-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Polish translation #74
Comments
Hello, and thank you for helping out with translating! I've set up a Polish translation at Crowdin: https://crowdin.com/project/codepoints/pl Before you start, please note, that translations must be provided under the terms of the Creative Commons Attribution license as laid out on the "about" page. If you're fine with that, I'll happily merge it (and amend said page to point out your contribution). You can localize almost everything with the two .pot files over at Crowdin. However, there is another source file, that'll need your attention for a complete translation. It's a PHP file, that contains translated names for Unicode's special phrases. The German one is here, for reference: https://github.com/Codepoints/Codepoints.net/blob/master/codepoints.net/locale/de/unicodeinfo.php The Polish localization would live in From time to time there will be changes and/or updates to the source files. How can I contact you in this case? Do you prefer e-mail, Crowdin discussions, or something else? If you have any questions, encounter any problems or have any kind of feedback, just get back at me any time here on this page or via e-mail, [email protected]. |
Quote/Cytat - Manuel Strehl [email protected] (Mon 15 Feb
Thanks.
CA-By is OK for me.
OK
I prefer mail.
OK Best regards Janusz Prof. dr hab. Janusz S. Bień - Uniwersytet Warszawski (Katedra |
Is there a way to access context from crowin.com? I miss it very much. I had some localisation experience some time ago, but don't remember now details and I'm confused by things like 'a %svery good introduction%s to'. What the 2 variables %s stand for? Or it is a single variable in some notation? Regards Janusz |
As far as I see, Crowdin shows the context path from the .po file under each string, but it doesn't go the extra mile to add the actual source snippet. However, the context paths can be translated directly to URLs on Github, e.g.
That is, prefix with When you encounter two
will, e.g., read like this on the page:
There might be some replacement strings, that are a bit more arcane. They are documented on PHP's PHP has also a special feature: If you need to re-order replacements, you can do so with the special notation On https://beta.codepoints.net I have a staging/preview area. When you want to test your localization, just drop me a line. I'll fetch the translations from Crowdin then and put them live there. (At the moment I'll do it manually, so you'll have to bear with me, until it's updated.) |
I've made a draft translation of both po files. I think the translation is complete, but crowdin reports only 89%. Anyway I think it's time for Regards Janusz |
Fantastic! I updated https://beta.codepoints.net/?lang=pl, where you can see the result. About those 89%: In my view of I'll put together some info about how we could handle While I prepared the code for the Polish translation, I remembered there is also a second location in the source files, where localized text appears: in the folder I placed a "How to contribute" guide in that folder: https://github.com/Codepoints/Codepoints.net/blob/master/codepoints.net/data/00_HOW_TO_CONTRIBUTE.md We could try translating these files, if you like, as laid out in that document. But since this is pioneering work, the process might not be suited for bulk translation. If it's too cumbersome this way, I'll try to come up with another solution. |
Quote/Cytat - Manuel Strehl [email protected] (Tue 16 Feb
Thanks! I see already some mistakes, including simple typos.
I see them now too, somehow I've missed them later.
OK, there is no hurry. Tomorrow a new semester starts and I have a lot
There also some general localisation problems which require attention. Regards Janusz Prof. dr hab. Janusz S. Bień - Uniwersytet Warszawski (Katedra |
I've merged your update and put it on beta.codepoints.net, too. I also updated the code and data to show Wikipedia abstracts of codepoints in the right language. (Until today it was always the English version.) You should see that now on codepoint pages. (If the non-English Wikipedias have no entry for a codepoint, the English abstract is shown as fallback.) The problem with word lengths is well-known to me. German translators face it, too, compared to English text. 😄 But as far as I can see, it's only the home page, that has a problem with overflowing text. I think, I'll try reducing the font size there a bit. Have you spotted other pages with problems? Translating https://github.com/Codepoints/Codepoints.net/blob/pl/codepoints.net/locale/pl/unicodeinfo.php You could edit it right here (pen icon in the top right) and then save/commit. The file is basically a long map of Unicode properties onto their nice names for display. The values after the It's presumably not necessary to translate the whole file from top to bottom. There are some quick wins (like "yes"/"no" fields), and apart from that the most interesting properties for translation are Time constraints: I am eager to put the translation live as soon as possible. But of course, doing this in your spare time, I don't intend to put any schedule on this. I'd say, we move forward at your pace, I keep the beta site in sync, and I publish it as soon, as we both feel comfortable with the result. So, again thank you a lot for the time you put into this! (And hopefully a productive new semester with eager students!) |
On Wed, Feb 17 2016 at 22:34 CET, [email protected] writes:
Thanks! The next Wednesday will be a good day for the next merge.
Thanks, it works, cf. https://beta.codepoints.net/U+0142. BTW, the search for "l with stroke" doesn't work - I created an issue.
I haven't yet looked at other pages. If I notice a problem, I will
The link works, but when I make 'git pull' I don't get the blob [...]
I will concentrate first on correcting my mistakes visible on the start Last but not least, is there a good tutorial for crowdin? I'm quite Best regards Janusz
Prof. dr hab. Janusz S. Bien - Uniwersytet Warszawski (Katedra Lingwistyki Formalnej) |
Getting the To put it in a nutshell: Getting to the file in a shell: # clone the repository:
$ git clone [email protected]:Codepoints/Codepoints.net.git && cd Codepoints.net
# check out the branch "pl" (assuming a newer Git version):
$ git checkout pl
Branch pl set up to track remote branch pl from origin.
Switched to a new branch 'pl'
# that message above tells you, that Git created the local branch "pl"
# automatically from the branch "pl" on Github
# Now you have the file at ./codepoints.net/locale/pl/unicodeinfo.php
Perfect!
Frankly, I don't know yet. But I'll take a look around. If it helps, I found out by chance yesterday, that the program Poedit has settings to connect automatically to Crowdin. I haven't explored that in depth, but if you rather work locally, that might be something to look into in more depth. |
On Thu, Feb 18 2016 at 23:46 CET, [email protected] writes: [...]
Thanks. After selecting the correct branch I have the file. [...]
This is a good news as I happened to use already poedit for some tasks |
I don't see in the po files strings for the form questions, e.g. "Where does the character appear usually?". Am I missing something obvious? |
My Poedit 1.8.4 has the option under Edit > Preferences in the tab "Accounts". But as I said, I haven't tested it any further than just logging in.
Ah, good catch! It seems, that the Perl parser of |
The stock xgettext -L Perl misses string instances. Addresses part of #74.
Poedit for Windows has the Crowdin integration, Debian version is missing it for some reasons. I will do some experiments with the Windows version to find whether it is convenient. |
I updated beta.codepoints.net with the latest translations from Crowdin. As far as I see, the status is good enough to start. We can refine later, and add the missing parts. Fallback will be English, so there are no template tags or such leaking. I included an attribution on the "about" page: https://beta.codepoints.net/about#attribution, "Attribution & Credits", second paragraph. Is this OK? If you want to provide a link, I'd add that, too. What do you mean? |
Quote/Cytat - Manuel Strehl [email protected] (nie, 20 mar
OK
Please add the link to Unfortunately my personal page is no longer maintained. Best regards Janusz Prof. dr hab. Janusz S. Bień - Uniwersytet Warszawski (Katedra |
I have changed my mind about the link. I propose now to extend |
Perfect! I'll add it as soon as I have a text editor nearby. |
The attribution: please skip the professor title. The translation: please upload the current translation to beta. |
Will do as soon as possible. Please excuse, that I'm a little behind in communications as of late! I'm rather busy at the moment, but that will improve towards end of April. |
Quote/Cytat - Manuel Strehl [email protected] (Thu 07 Apr
OK, there is no hurry. |
Done (finally!). Sorry for the long delay! On the bright side: I added some targets to the Makefile to automatically update translation files and pull the translations from Crowdin. So, I should be quicker with update requests from now on 😄 |
Unfortunately the corrections suggested by Michał and made by me in March has vanished somewhere on the way. I'm stll confused very much about the workflow. Do you keep data for the beta version in a separate repository? I understand there is no longer a pl branch. What I should do to pull the current version? Now I get this:
BTW, I think it would be more convenient to keep this issue open. |
Uh-oh! That is unfortunate! Hard to tell, what went wrong. I downloaded the .po files from Crowdin after hitting the "build project" button in the admin interface. As I understand the Crowdin docs, that should be the standard procedure... The commit for the current state of translation: dec79f2 There are many deletions and additions, that are only style changes from By the way: beta.codepoints.net is in an older state, I published the changes directly to codepoints.net.
I merged the translation back into the
OK. |
I've pulled the current version ans started the development server. However switching languages doesn't work, always the English version is displayed. Bug or feature? |
That would be a terrible feature indeed :(. I assume it has something to do with cookies in the PHP dev server or the PHP gettext library. I'll investigate that and write back, when I've found something. |
OK. I can try also to set up the Apache server. Another matter: which Makefile target I should use to check that the right version of my translation is downloaded? |
At https://crowdin.com/translate/codepoints/7101/en-pl#q=Teoretycznie I see my corrections (including the ones made with poedit several minutes ago) as suggestions, the translation itself is not corrected. What am I doing wrong? |
Unfortunately, none. The Makefile targets
and then do a
to see, if they changed. There seems to be a command-line tool to ease that a bit, but I haven't tried it yet.
Behind the translations are little check marks. One is green, that's the approved one. (If you cannot see them, I messed something up with making you a proofreader. Then tell me please!) It should work to click the hook for the correct translation to set this one as the correct one. |
I am interested in preparing the Polish translation, hopefully with the help of my colleagues and students.
Please create a new translation at https://crowdin.com/project/codepoints.
Best regards
Janusz
The text was updated successfully, but these errors were encountered: