-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 41) #134
Comments
Ciao a tutti! Ecco lo issue della settimana. Intanto ricordo che nella pull request #133 trovate una nuova bozza del capitolo 2 Linee guida di Mozilla Italia, contenente i vostri suggerimenti. |
Aggiunti un po' di progetti anche per gli altri. |
@kitsunenosaraT scusa, dove li hai messi? |
Hai ragione @Sav22999 Mi sa che, dopo aver scritto tutto, avevo dimenticato di premere "Update". |
Nessun problema! 😁 |
Visto che si appropinqua la fine della settimana, mi prendo Frontend. |
Io mi prendo common voice |
Potete procedere al QA di cv. Erano lingue che non avevo mai sentito (tranne Persiono/a), spero di averle tradotte correttamente. |
@flodolo wikipedia anche io https://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_mok%C5%A1a |
Va bene per romancio, allora. La accetto Grazie per il rapidissimo QA :) |
Et voilà Frontend pronto per il QA. |
Ho visto altri chiedere su IRC/Telegram, ma nessuna risposta. Lasciamole in sospeso per il momento (ho chiesto qui). Approvato il resto, un suggerimento su una. |
@flodolo accettato, grazie. |
Issue della nuova settimana #135 |
@kitsunenosaraT |
Sì, era già corretta. |
Approvo e chiudo |
Stringhe della settimana
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: