diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po index a5751da5..bfee15d0 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ns8-docs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NS8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-23 08:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-27 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-22 09:01+0000\n" "Last-Translator: mamengoni \n" "Language: it\n" @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgid "fill the form to join a new DC to the domain." msgstr "fill the form to join a new DC to the domain." #: ../../file_server.rst:105 ../../log_server.rst:218 -#: ../../software_center.rst:82 +#: ../../software_center.rst:142 #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Footnotes" @@ -12699,203 +12699,311 @@ msgstr "Software center" #: ../../software_center.rst:7 #, fuzzy msgid "" -"The software center lists applications available from all repositories " -"[#fileserver]_\\ ." +"The Software Center displays and manages applications available from all " +"configured repositories [#fileserver]_\\ ." msgstr "" "The software center lists applications available from all repositories " "[#fileserver]_\\ ." -#: ../../software_center.rst:10 +#: ../../software_center.rst:11 #, fuzzy +msgid "Application information" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../../software_center.rst:13 msgid "" -"To install a new application just click on the :guilabel:`Install` " -"button. If the cluster has multiple nodes, you will be alse required to " -"select the target node." +"Each application is represented by a card displaying its name, level of " +"certification, and category. Click on the application's name to view " +"detailed information such as screenshots, author, latest version, " +"container images, and links to documentation, source code, and bug " +"tracker." msgstr "" -"To install a new application just click on the :guilabel:`Install` " -"button. If the cluster has multiple nodes, you will be alse required to " -"select the target node." -#: ../../software_center.rst:14 -#, fuzzy +#: ../../software_center.rst:19 msgid "" -"To install another instance of an existing application, click on the " -"``Instances`` link inside the application card. Then click on " -":guilabel:`Install new instance`." +"Some applications may include additional Terms and Conditions; if " +"present, read them carefully." msgstr "" -"To install another instance of an existing application, click on the " -"``Instances`` link inside the application card. Then click on " -":guilabel:`Install new instance`." -#: ../../software_center.rst:20 +#: ../../software_center.rst:26 #, fuzzy +msgid "Levels of certification" +msgstr "Certificati TLS" + +#: ../../software_center.rst:28 +msgid "Applications are certified at the following levels:" +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:30 +msgid "" +"**Level 1/5**: The application is hosted by a custom repository and is " +"not certified." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:32 +msgid "" +"**Level 2/5**: The application is hosted by the ``nethforge`` repository " +"and certified by the NethServer community." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:34 +msgid "" +"**Level 3/5**: The application is hosted by the ``default`` or " +"``subscription`` repositories and is certified by Nethesis." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:36 +msgid "" +"**Level 4/5**: The application is developed and maintained by Nethesis " +"developers." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:38 +msgid "" +"**Level 5/5**: The application is developed and maintained by Nethesis " +"developers and is covered by Nethesis support." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:41 +msgid "Certification levels are determined based on the following factors:" +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:43 msgid "" -"Be careful! The user interface does not currently check if an application" -" supports multiple instances on the same node." +"**Repository**: To be listed in a public repository, an application must " +"undergo a review process. Being listed in a public repository establishes" +" the base certification level of the application." msgstr "" -"Be careful! The user interface does not currently check if an application" -" supports multiple instances on the same node." -#: ../../software_center.rst:25 +#: ../../software_center.rst:46 +msgid "" +"**Origin**: The container image registry hosting the application " +"identifies the person or organization distributing it. Currently, the " +"recognized registries are ``ghcr.io/nethserver`` and " +"``ghcr.io/nethesis``." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:50 +msgid "" +"**Support**: If the cluster has an active subscription and paid support " +"is available for the application (whether included in the current " +"subscription plan or not). See :ref:`subscription-section` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:57 +#, fuzzy +msgid "Install applications" +msgstr "Applicazioni NethForge" + +#: ../../software_center.rst:59 #, fuzzy msgid "" -"Installed applications are always available from the application drawer, " -"by clicking on the |bento| menu in the top right corner." +"To install a new application, simply click the :guilabel:`Install` button" +" of the application card. If your cluster has multiple nodes, you will " +"also need to select the target node." msgstr "" -"Installed applications are always available from the application drawer, " -"by clicking on the |bento| menu in the top right corner." +"To install a new application just click on the :guilabel:`Install` " +"button. If the cluster has multiple nodes, you will be alse required to " +"select the target node." -#: ../../software_center.rst:23 +#: ../../software_center.rst:63 #, fuzzy -msgid "bento" -msgstr "bento" +msgid "" +"To install an additional instance of an existing application, click on " +"the ``Instances`` link within the application's card. Then, select " +":guilabel:`Install new instance`. Note that in some cases, installation " +"on certain cluster nodes may be restricted due to application policies or" +" node resource limitations." +msgstr "" +"To install another instance of an existing application, click on the " +"``Instances`` link inside the application card. Then click on " +":guilabel:`Install new instance`." -#: ../../software_center.rst:28 +#: ../../software_center.rst:70 #, fuzzy +msgid "Application instances" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../../software_center.rst:72 msgid "" -"You can also perform multiple actions on installed applications by " -"clicking on the three-dots menu:" +"Once an application has one or more installed instances, click on the " +"``Instances`` link within the application's card. You can perform various" +" actions on each instance by clicking on its three-dots menu:" msgstr "" -"You can also perform multiple actions on installed applications by " -"clicking on the three-dots menu:" -#: ../../software_center.rst:31 +#: ../../software_center.rst:76 #, fuzzy msgid "" -"``Add to favorites``: the application will be always listed on top of the" -" application drawer" +"``Add to favorites``: The application will always be listed at the top of" +" the application drawer." msgstr "" "``Add to favorites``: the application will be always listed on top of the" " application drawer" -#: ../../software_center.rst:34 +#: ../../software_center.rst:78 #, fuzzy -msgid "``Edit instance label``: add a name to the instance" +msgid "``Edit instance label``: Add a custom name to the instance." msgstr "``Edit instance label``: add a name to the instance" -#: ../../software_center.rst:36 +#: ../../software_center.rst:79 #, fuzzy -msgid "``Clone``: clone the application, see :ref:`move_clone-section`" +msgid "``Clone``: Clone the application. See :ref:`move_clone-section`." msgstr "``Clone``: clone the application, see :ref:`move_clone-section`" -#: ../../software_center.rst:38 +#: ../../software_center.rst:80 #, fuzzy msgid "" -"``Move``: move the application to another node, see :ref:`move_clone-" -"section`" +"``Move``: Move the application to another node. See :ref:`move_clone-" +"section`." msgstr "" "``Move``: move the application to another node, see :ref:`move_clone-" "section`" -#: ../../software_center.rst:41 +#: ../../software_center.rst:82 #, fuzzy -msgid "``Uninstall``: remove the application and all related data" +msgid "``Uninstall``: Remove the application and all related data." msgstr "``Uninstall``: remove the application and all related data" -#: ../../software_center.rst:46 +#: ../../software_center.rst:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Installed application instances are also accessible from the application " +"drawer by clicking on the |bento| menu in the top-right corner of the " +"screen." +msgstr "" +"Installed applications are always available from the application drawer, " +"by clicking on the |bento| menu in the top right corner." + +#: ../../software_center.rst:84 +#, fuzzy +msgid "application drawer" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../../software_center.rst:94 #, fuzzy msgid "Software repositories" msgstr "Software repositories" -#: ../../software_center.rst:48 -#, fuzzy +#: ../../software_center.rst:96 msgid "" -"Software repositories contain applications metadata, which is constituted" -" by the index of applications, along with their descriptions and " -"additional information on how to obtain them." +"An NS8 software repository is an index of applications and a collection " +"of their metadata." msgstr "" -"Software repositories contain applications metadata, which is constituted" -" by the index of applications, along with their descriptions and " -"additional information on how to obtain them." -#: ../../software_center.rst:52 +#: ../../software_center.rst:99 #, fuzzy -msgid "The list of configured repositories is accessible by different ways:" +msgid "You can access the list of configured repositories in several ways:" msgstr "The list of configured repositories is accessible by different ways:" -#: ../../software_center.rst:54 +#: ../../software_center.rst:101 #, fuzzy msgid "In the ``Settings`` page: click the ``Software repositories`` card." msgstr "In the ``Settings`` page: click the ``Software repositories`` card." -#: ../../software_center.rst:56 +#: ../../software_center.rst:102 #, fuzzy msgid "" -"In the ``Software Center`` page: click the ``Software repository`` item " -"under the three-dots menu on the top right corner of the page." +"In the ``Software Center`` page: click the ``Software repositories`` item" +" in the three-dots menu at the top-right corner." msgstr "" "In the ``Software Center`` page: click the ``Software repository`` item " "under the three-dots menu on the top right corner of the page." -#: ../../software_center.rst:59 +#: ../../software_center.rst:105 #, fuzzy msgid "" -"NethServer comes with a default set of software repositories in both " -"enabled and disabled state." +"NS8 includes a default set of software repositories, some enabled and " +"others disabled:" msgstr "" "NethServer comes with a default set of software repositories in both " "enabled and disabled state." -#: ../../software_center.rst:62 +#: ../../software_center.rst:108 +msgid "" +"``default``: Contains applications developed and maintained mainly by " +"NethServer developers. It also tracks updates for NS8 core modules and " +"the core itself." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:111 #, fuzzy msgid "" -"NethForge is a repository of applications built by the NethServer " -"community, initially set in a disabled state." +"``nethforge``: A repository of applications built and maintained by the " +"NethServer community. It is initially disabled." msgstr "" "NethForge is a repository of applications built by the NethServer " "community, initially set in a disabled state." -#: ../../software_center.rst:65 +#: ../../software_center.rst:113 +msgid "" +"``subscription``: Added and enabled when the cluster has an active " +"subscription. It overrides the contents of the ``default`` repository " +"with an update schedule managed by Nethesis. See :ref:`subscription-" +"section` for details." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:118 #, fuzzy msgid "" -"To add your own repository click on the :guilabel:`Add repository` " -"button. Then fill all required fields:" +"To add a custom repository, click on the :guilabel:`Add repository` " +"button and fill in the required fields:" msgstr "" "To add your own repository click on the :guilabel:`Add repository` " "button. Then fill all required fields:" -#: ../../software_center.rst:68 +#: ../../software_center.rst:121 #, fuzzy -msgid "``Name`` a unique name for the repository" +msgid "``Name``: A unique name for the repository." msgstr "``Name`` a unique name for the repository" -#: ../../software_center.rst:70 +#: ../../software_center.rst:122 #, fuzzy msgid "" -"``URL`` public URL of the repository, it must be a valid `NS8 repository " -"`_" +"``URL``: The public URL of the repository. It must be a valid `NS8 " +"repository `_." msgstr "" "``URL`` public URL of the repository, it must be a valid `NS8 repository " "`_" -#: ../../software_center.rst:73 +#: ../../software_center.rst:124 #, fuzzy -msgid "``Status`` check this option to enable the repository" +msgid "``Status``: Check this option to enable the repository." msgstr "``Status`` check this option to enable the repository" -#: ../../software_center.rst:75 +#: ../../software_center.rst:126 #, fuzzy msgid "" -"``Testing`` check this option to access also non-stable releases of " -"modules from this repository" +"You can refresh the metadata by clicking on the :guilabel:`Reload " +"repositories` button." msgstr "" -"``Testing`` check this option to access also non-stable releases of " -"modules from this repository" +"You can force the metadata refresh by clicking on the :guilabel:`Reload " +"repositories` button." -#: ../../software_center.rst:78 +#: ../../software_center.rst:130 #, fuzzy +msgid "Core applications" +msgstr "Applicazioni NethForge" + +#: ../../software_center.rst:132 msgid "" -"You can force the metadata refresh by clicking on the :guilabel:`Reload " -"repositories` button." +"NS8 consists of the core and several applications. Each core component " +"has its own version number, and the Software Center will display a " +"warning when an update is available." +msgstr "" + +#: ../../software_center.rst:136 +msgid "" +"You can review the components currently installed in the cluster at any " +"time. To do this, click on the three-dots menu in the top-right corner of" +" the ``Software Center`` page, then select the ``Core apps`` option." msgstr "" -"You can force the metadata refresh by clicking on the :guilabel:`Reload " -"repositories` button." -#: ../../software_center.rst:83 +#: ../../software_center.rst:143 #, fuzzy msgid "" -"Except for :ref:`file-server-section`, that is installed with :ref" -":`active_directory-section`" +"Except for :ref:`file-server-section`, that is provided by a core module," +" installed with :ref:`active_directory-section`" msgstr "" "Except for :ref:`file-server-section`, that is installed with :ref" ":`active_directory-section`" @@ -13511,17 +13619,56 @@ msgstr "" "Se la procedura termina con successo, la pagina Subscription visualizza " "l'``ID Sistema``, il tipo di ``Piano`` e la data di ``Scadenza``." -#: ../../subscription.rst:58 +#: ../../subscription.rst:57 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:59 +msgid "" +"Please read the Terms and Conditions carefully. By maintaining an active " +"NethServer 8 subscription, you confirm that you accept the Terms and " +"Conditions and agree to abide by them. If you do not agree to these Terms" +" and Conditions, you may not activate or continue your subscription." +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:64 +msgid "Details of subscription plans can be found on the `NethServer website`_." +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:68 +msgid "" +"Personal identification information is stored and processed when " +"necessary to fulfill a contract to which the data subject is a party, or " +"to take steps at the request of the data subject prior to entering into a" +" contract. This information may also be used to share updates and news " +"related to the subscribed service." +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:74 +msgid "" +"The data controller is Nethesis S.r.l unipersonale CF/PI/RI IT " +"02734760412, located at Strada degli Olmi 8 -- 61122 Pesaro (PU) -- " +"Italy." +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:77 +msgid "" +"Any requests concerning the processing of personal identification " +"information (PII) may be addressed to privacy@nethesis.it." +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:84 msgid "Scheduled updates" msgstr "Aggiornamenti programmati" -#: ../../subscription.rst:60 +#: ../../subscription.rst:86 +#, fuzzy msgid "" -"An overnight scheduled task installs software updates available from " -"managed software repositories. The task runs daily, from Tuesday through " -"Friday, within a randomly selected time slot between midnight and 6 AM. " -"This variability helps distribute the load on the network and servers. " -"Updates concern:" +"A scheduled overnight task automatically installs software updates " +"available from Nethesis-managed repositories. This task runs daily from " +"Tuesday through Friday, within a randomly selected time slot between " +"midnight and 6 AM. The randomization helps distribute the load on network" +" and server resources. The updates include:" msgstr "" "Un'attività pianificata notturna si occupa di installare gli " "aggiornamenti software disponibili nei repository software gestiti. Il " @@ -13530,13 +13677,13 @@ msgstr "" "mattino. Questa variabilità aiuta a distribuire il carico sulla rete e " "sui server. Gli aggiornamenti riguardano:" -#: ../../subscription.rst:66 +#: ../../subscription.rst:92 +#, fuzzy msgid "" -"**Operating system**: updates are sourced from Nethesis managed " -"repositories, specifically from DNF repositories labeled as ``ns-baseos``" -" and ``ns-appstream``. These repositories provide delayed snapshots of " -"Rocky Linux repositories, aiming to prevent the distribution of updates " -"that may lead to unexpected issues." +"**Operating system**: Updates are sourced from the DNF repositories " +"labeled ``ns-baseos`` and ``ns-appstream``. These repositories provide " +"delayed snapshots of Rocky Linux repositories to avoid distributing " +"updates that could cause unexpected issues." msgstr "" "**Sistema operativo**: gli aggiornamenti provengono da repository gestiti" " da Nethesis, in particolare da repository DNF etichettati come ``ns-" @@ -13545,25 +13692,44 @@ msgstr "" "la distribuzione di aggiornamenti che possano introdurre problemi " "inaspettati." -#: ../../subscription.rst:72 +#: ../../subscription.rst:97 +#, fuzzy msgid "" "**Core components**: Updates are fetched from the ``subscription`` " -"repository" +"repository." msgstr "" "**Componenti core**: Gli aggiornamenti vengono scaricati dal repository " "``subscription``" -#: ../../subscription.rst:75 -msgid "**Applications**: Updates are fetched from the ``subscription`` repository" +#: ../../subscription.rst:100 +#, fuzzy +msgid "" +"**Applications**: Updates are also sourced from the ``subscription`` " +"repository." msgstr "" "**Applicazioni**: Gli aggiornamenti vengono scaricati dal repository " "``subscription``" -#: ../../subscription.rst:80 +#: ../../subscription.rst:103 +msgid "" +"Managed repositories follow a conservative update policy to ensure " +"stability and thorough testing of updates, making them suitable for " +"automated updates." +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:107 +msgid "" +"It is possible to override the managed update policy by manually " +"installing or updating core components or applications via the Software " +"Center page. The metadata for applications and core components from the " +"``subscription`` repository is refreshed hourly in the Software Center." +msgstr "" + +#: ../../subscription.rst:114 msgid "Remove the subscription" msgstr "Rimozione subscription" -#: ../../subscription.rst:82 +#: ../../subscription.rst:116 msgid "" "Go to the ``Settings`` page and click the ``Subscription`` card. " "Alternatively, go to the cluster dashboard page and click the ``Go to " @@ -13573,7 +13739,7 @@ msgstr "" "``Subscription``. In alternativa, dalla dashboard del cluster fare clic " "sul link ``Vai a Subscription``." -#: ../../subscription.rst:86 +#: ../../subscription.rst:120 msgid "" "In the ``Subscription`` page, click the :guilabel:`Remove subscription` " "button. The action must be confirmed." @@ -13581,15 +13747,15 @@ msgstr "" "Nella pagina ``Subscription``, fare clic sul pulsante :guilabel:`Rimuovi " "subscription`. Verrà richiesta conferma dell'azione." -#: ../../subscription.rst:90 +#: ../../subscription.rst:124 msgid "Remote support" msgstr "Supporto remoto" -#: ../../subscription.rst:94 ../../webtop.rst:1179 +#: ../../subscription.rst:128 ../../webtop.rst:1179 msgid "Available in Nethesis Enterprise only" msgstr "Disponibile solo per Nethesis Enterprise" -#: ../../subscription.rst:96 +#: ../../subscription.rst:130 msgid "" "Depending on the subscription type and plan, the ``Subscription`` page " "can allow starting and controlling a remote support session:" @@ -13598,7 +13764,7 @@ msgstr "" "``Subscription`` può consentire l'avvio e il controllo di una sessione di" " supporto remoto:" -#: ../../subscription.rst:99 +#: ../../subscription.rst:133 msgid "" "Click :guilabel:`Start session` to activate a special access for the " "Nethesis support team. Both SSH and cluster-admin administrative access " @@ -13610,7 +13776,7 @@ msgstr "" "l'accesso amministrativo sia SSH che al cluster-admin. Le connessioni di " "supporto sono veicolate attraverso un tunnel VPN privato." -#: ../../subscription.rst:104 +#: ../../subscription.rst:138 msgid "" "When the access is granted, a unique ``Session ID`` secret is displayed: " "copy and paste it in your support request." @@ -13619,7 +13785,7 @@ msgstr "" " denominato ``ID sessione``: il segreto va copiato e incollato nella " "richiesta di supporto." -#: ../../subscription.rst:107 +#: ../../subscription.rst:141 msgid "" "To end the support session, close the VPN tunnel and revoke any granted " "access, click :guilabel:`End session`." @@ -13628,7 +13794,7 @@ msgstr "" "qualsiasi accesso consentito, fare clic sul pulsante :guilabel:`Termina " "sessione`." -#: ../../subscription.rst:110 +#: ../../subscription.rst:144 msgid "" "The support session is valid only to reach the leader node. The support " "team can access worker nodes by starting individual support sessions in " @@ -13641,19 +13807,19 @@ msgstr "" " 2 è un nodo worker, il comando per avviare una sessione di supporto per " "esso è il seguente: ::" -#: ../../subscription.rst:117 +#: ../../subscription.rst:151 msgid "The Session ID is printed to the standard output. To stop the session: ::" msgstr "" "L'ID sessione viene stampato sullo standard output. Per interrompere la " "sessione: ::" -#: ../../subscription.rst:121 +#: ../../subscription.rst:155 msgid "Check the support session status for any node with: ::" msgstr "" "È possibile verificare lo stato della sessione di supporto su un " "qualsiasi nodo con il comando: ::" -#: ../../subscription.rst:125 +#: ../../subscription.rst:159 msgid "" "If a worker node (e.g., node 2) becomes unreachable from the leader node," " you can manually start a support session for it with the following " @@ -13663,25 +13829,25 @@ msgstr "" "leader, è possibile avviare manualmente una sessione di supporto per esso" " con la seguente procedura:" -#: ../../subscription.rst:129 +#: ../../subscription.rst:163 msgid "Log in on the worker node, using the console or SSH access." msgstr "Accedere al nodo worker, utilizzando la console o l'accesso SSH." -#: ../../subscription.rst:131 +#: ../../subscription.rst:165 msgid "Run the following command to start the support session: ::" msgstr "Eseguire il seguente comando per avviare la sessione di supporto: ::" -#: ../../subscription.rst:135 +#: ../../subscription.rst:169 msgid "Obtain the session ID with: ::" msgstr "Ottenere l'ID sessione con: ::" -#: ../../subscription.rst:139 +#: ../../subscription.rst:173 msgid "The Session ID is always recorded in the system journal and node log." msgstr "" "L'ID sessione viene sempre registrato nel journal di sistema e nel log " "dei nodi." -#: ../../subscription.rst:141 +#: ../../subscription.rst:175 msgid "To end the support session: ::" msgstr "Per terminare una sessione di supporto: ::" @@ -19319,3 +19485,48 @@ msgstr "" #~ msgid "20GB disk" #~ msgstr "20GB di disco" +#~ msgid "" +#~ "Be careful! The user interface does " +#~ "not currently check if an application" +#~ " supports multiple instances on the " +#~ "same node." +#~ msgstr "" +#~ "Be careful! The user interface does " +#~ "not currently check if an application" +#~ " supports multiple instances on the " +#~ "same node." + +#~ msgid "bento" +#~ msgstr "bento" + +#~ msgid "" +#~ "You can also perform multiple actions" +#~ " on installed applications by clicking " +#~ "on the three-dots menu:" +#~ msgstr "" +#~ "You can also perform multiple actions" +#~ " on installed applications by clicking " +#~ "on the three-dots menu:" + +#~ msgid "" +#~ "Software repositories contain applications " +#~ "metadata, which is constituted by the" +#~ " index of applications, along with " +#~ "their descriptions and additional information" +#~ " on how to obtain them." +#~ msgstr "" +#~ "Software repositories contain applications " +#~ "metadata, which is constituted by the" +#~ " index of applications, along with " +#~ "their descriptions and additional information" +#~ " on how to obtain them." + +#~ msgid "" +#~ "``Testing`` check this option to access" +#~ " also non-stable releases of modules" +#~ " from this repository" +#~ msgstr "" +#~ "``Testing`` check this option to access" +#~ " also non-stable releases of modules" +#~ " from this repository" +