diff --git a/doc/ru/index.html.in b/doc/ru/index.html.in index c4e32da096..98a7f76355 100644 --- a/doc/ru/index.html.in +++ b/doc/ru/index.html.in @@ -7,7 +7,7 @@ - Home - CUPS @CUPS_VERSION@ + Домашняя страница — CUPS @CUPS_VERSION@
@@ -24,7 +24,7 @@

OpenPrinting CUPS @CUPS_VERSION@

-

CUPS — поддерживающая большинство стандартов, свободная подсистема печати, разрабатываемая компанией OpenPrinting для операционной системы Linux® и других UNIX®-подобных операционных систем. CUPS uses IPP Everywhere™ to support printing to local and network printers

+

CUPS — поддерживающая большинство стандартов свободная подсистема печати, разрабатываемая компанией OpenPrinting для операционной системы Linux® и других UNIX®-подобных операционных систем. CUPS использует IPP Everywhere™ для обеспечения поддержки печати на локальных и сетевых принтерах.

- + diff --git a/locale/cups_ru.po b/locale/cups_ru.po index 948e60aae4..9ee654b8e6 100644 --- a/locale/cups_ru.po +++ b/locale/cups_ru.po @@ -1,15 +1,19 @@ +# Olesya Gerasimenko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-13 13:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n" -"Last-Translator: Aleksandr Proklov\n" -"Language-Team: Russian - PuppyRus Linux Team\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-07 10:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-21 10:31+0300\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(все)" @@ -36,7 +40,7 @@ msgid "\tBanner required" msgstr "\tТребуется баннер" msgid "\tCharset sets:" -msgstr "\tНабор символов устанавливает:" +msgstr "\tНабор символов:" msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tПодключение: прямое" @@ -54,14 +58,14 @@ msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tВысота по умолчанию:" msgid "\tDefault port settings:" -msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:" +msgstr "\tПараметры порта по умолчанию:" #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tОписание: %s" msgid "\tForm mounted:" -msgstr "\tФорма подключения:" +msgstr "\tПодключенная форма:" msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tРазрешенные формы:" @@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "\tТип принтера: неизвестен" #, c-format msgid "\tStatus: %s" -msgstr "\tСтатус: %s" +msgstr "\tСостояние: %s" msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tРазрешенные пользователи:" @@ -95,14 +99,14 @@ msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tЗапрещенные пользователи:" msgid "\tdaemon present" -msgstr "\tдемон присутствует" +msgstr "\tуправляющая программа присутствует" msgid "\tno entries" msgstr "\tнет записей" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" -msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»" +msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства '%s'" msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tпечать отключена" @@ -218,14 +222,14 @@ msgstr " PASS ShortNickName" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." -msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров." +msgstr " WARN %s не содержит соответствующих параметров." #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" -"\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n" +" WARN %s использует общий префикс совместно с %s\n" " REF: Стр. 15, раздел 3.2." #, c-format @@ -234,79 +238,80 @@ msgid "" "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" -"\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным " -"результатам. Используйте имя 'Duplex'\n" -" REF: Стр. 122, раздел 5.17" +" WARN Ключевое слово-вариант дуплекса %s может привести к" +" некорректным " +"результатам. Используйте имя 'Duplex'.\n" +" REF: Стр. 122, раздел 5.17." msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." -msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF" +msgstr " WARN Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF." msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" -"\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n" +" WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n" " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3." #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." -msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы." +msgstr " WARN Строка %d содержит только пробелы." msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" -"\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n" +" WARN Manufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n" " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3." msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" -"\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с " -"окончанием LF, а не с CR LF" +" WARN PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с " +"окончанием LF, а не с CR LF." #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" -"\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n" +" WARN Устаревшая версия PPD %.1f.\n" " REF: Стр. 42, раздел 5.2." msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" -"\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n" +" WARN PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n" " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3." msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" -"\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n" +" WARN PCFilename должен содержать уникальное название.\n" " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3." msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" -"\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n" +" WARN Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n" " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7." msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" -"\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n" +" WARN Protocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n" " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7." msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" -"\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n" +" WARN ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n" " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3." #, c-format @@ -323,86 +328,88 @@ msgstr "\t%s %s %s не существует." #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." -msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр." +msgstr "\t%s %s: файл \"%s\" имеет неверный регистр." #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" -"\t%s Неверный %s выбор %s.\n" +"\t%s Для %s используется неверный вариант выбора %s.\n" " REF: Стр. 122, раздел 5.17" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." -msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s" +msgstr "" +"\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, варианта выбора %s." #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." -msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s" +msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." -msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"." +msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." -msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"." +msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." -msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s." +msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s." #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." -msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"." +msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\"" +msgstr "\t%s Неверный cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." -msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"." +msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." -msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"." +msgstr "\t%s %s: неверные права для файла \"%s\"." #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." -msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s." +msgstr "\t%s Ошибки в %s - должно быть %s." #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." -msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе." +msgstr "" +"\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе." #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." -msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют." +msgstr "\t%s Варианты выбора, используемые по умолчанию, конфликтуют." #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" -msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s" +msgstr "\t%s Пустой cupsUIConstraints %s" #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." -msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s" +msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, варианта выбора %s." #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." -msgstr "" +msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s." #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." -msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"." +msgstr "\t%s %s: отсутствует файл \"%s\"." #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" -"\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n" +"\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n" "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14." #, c-format @@ -410,48 +417,49 @@ msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" -"\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n" +"\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n" " REF: Стр. 99, раздел 5.14." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." -msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." +msgstr "" +"\t%s Вариант выбора *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"" +msgstr "\t%s Вариант выбора *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" -msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s" +msgstr "\t%s Отсутствует cupsUIResolver %s" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." -msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." +msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" -msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\"" +msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s в cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." -msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл." +msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл." #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" -"\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n" +"\t%s НЕОБХОДИМЫЙ ПАРАМЕТР %s не определяет вариант выбора \"Нет\".\n" " REF: Стр. 122, раздел 5.17" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." -msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s." +msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." -msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)." +msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." @@ -459,27 +467,29 @@ msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"." #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." -msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"." +msgstr "" +"\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате стандартного имени Adobe \"%s\"." #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." -msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s." +msgstr "\t%s Хэш-значение cupsICCProfile %s конфликтует с %s." #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." -msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл." +msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл." #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." -msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра." +msgstr "" +"\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два разных параметра." #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" -"\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n" +" **FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n" " REF: Стр. 72, раздел 5.5" #, c-format @@ -487,7 +497,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n" +" **FAIL** Неверный Default%s %s\n" " REF: Стр. 40, раздел 4.5." #, c-format @@ -495,7 +505,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n" +" **FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n" " REF: Стр. 102, раздел 5.15." #, c-format @@ -503,7 +513,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n" +" **FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Стр. 103, раздел 5.15." #, c-format @@ -511,7 +521,7 @@ msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n" +" **FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n" " REF: Стр. 56, раздел 5.3." #, c-format @@ -519,30 +529,30 @@ msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n" +" **FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Стр. 56, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n" +" **FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n" " REF: Стр. 24, раздел 3.4." #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." -msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1." +msgstr " **FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть UTF-8." #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." -msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский." +msgstr " **FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть Russian." #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n" +" **FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n" " REF: Стр. 211, таблица D.1." #, c-format @@ -550,28 +560,28 @@ msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n" +" **FAIL** Неверный ModelName - \"%c\" не разрешено в строке.\n" " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n" +" **FAIL** Неверный PSVersion - не \"(string) int\".\n" " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n" +" **FAIL** Неверный Product - не \"(string)\".\n" " REF: Стр. 62, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n" +" **FAIL** Неверный ShortNickName - длиннее чем 31 символ.\n" " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3." #, c-format @@ -579,19 +589,20 @@ msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" -"\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n" +" **FAIL** Для параметра %s используется неверный вариант выбора %s\n" " REF: Стр. 84, раздел 5.9" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" -msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s" +msgstr " **FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" -"\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые " +" **FAIL** Стандартная строка перевода для параметра %s, варианта выбора %s," +" содержит 8-битные " "символы." #, c-format @@ -599,61 +610,62 @@ msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" -"\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы." +" **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы." #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." -msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов." +msgstr " **FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов." #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." -msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз." +msgstr "" +" **FAIL** Для варианта выбора параметра %s несколько раз встречается имя %s." #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" -"\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром " -"символов." +" **FAIL** Для варианта выбора параметра %s имена %s и %s отличаются только" +" регистром." #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" -"\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов." +" **FAIL** Имена параметра %s и %s отличаются только регистром символов." #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n" " REF: Стр. 40, раздел 4.5." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n" " REF: Стр. 102, раздел 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n" " REF: Стр. 103, раздел 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n" " REF: Стр. 56, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n" " REF: Стр. 56, раздел 5.3." #, c-format @@ -662,7 +674,7 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n" " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" " REF: Стр. 102, раздел 5.15." @@ -670,56 +682,56 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n" " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n" " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n" " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n" " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n" " REF: Стр. 60, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n" " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n" " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n" " REF: Стр. 100, раздел 5.14." msgid "" @@ -727,7 +739,7 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" " REF: Стр. 99, раздел 5.14." @@ -735,7 +747,7 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n" " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14." #, c-format @@ -744,7 +756,7 @@ msgid "" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n" " REF: Стр. 41, раздел 5.\n" " REF: Стр. 103, раздел 5.15." @@ -752,19 +764,19 @@ msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n" " REF: Стр. 62, раздел 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" -"\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n" +" **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n" " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3." #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." -msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d." +msgstr " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл - %s в строке %d." #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" @@ -774,41 +786,43 @@ msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО" msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." -msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)." +msgstr " --cr Заканчивать строки с помощью CR (Mac OS 9)." msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." -msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)." +msgstr "" +" --crlf Заканчивать строки с помощью CR + LF (Windows)." msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." msgstr "" +" --lf Заканчивать строки с помощью LF (UNIX/Linux/macOS)." msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr "" -" --list-filters Список фильтров которые должны использоваться." +" --list-filters Список фильтров, которые должны использоваться." msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr " -D Удалить входной файл после завершения." msgid " -D name=value Set named variable to value." -msgstr " -D name=value Определение переменной." +msgstr " -D name=value Установить заданную переменную в значение." msgid " -I include-dir Add include directory to search path." -msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска." +msgstr " -I include-dir Добавить каталог включения в путь поиска." msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл." msgid " -U username Specify username." -msgstr " -U username Указание имени пользователя." +msgstr " -U username Указать имя пользователя." msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." -msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений." +msgstr " -c catalog.po Загрузить указанный каталог сообщений." msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." -msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf" +msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный файл cups-files.conf." msgid " -d output-dir Specify the output directory." -msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог." +msgstr " -d output-dir Задать каталог для выходных данных." msgid " -d printer Use the named printer." msgstr " -d printer Использовать заданный принтер." @@ -818,7 +832,7 @@ msgstr " -e Использовать каждый филь msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" -" -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе " +" -i mime/type Указать тип MIME данных на входе (иначе " "автоопред.)." msgid "" @@ -829,16 +843,16 @@ msgstr "" "умолчанию файл 1)." msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." -msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)." +msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходные языки (locale)." msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr "" -" -m В качестве имени файла используется ModelName." +" -m Использовать ModelName в качестве имени файла." msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" -" -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе " +" -m mime/type Указать тип MIME данных на выходе (иначе " "application/pdf)." msgid " -n copies Set number of copies." @@ -860,7 +874,7 @@ msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл." msgid " -t Test PPDs instead of generating them." -msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания." +msgstr " -t Проверить PPD-файлы вместо их создания." msgid " -t title Set title." msgstr " -t title Задать заголовок." @@ -869,10 +883,10 @@ msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения." msgid " -v Be verbose." -msgstr " -v Подробный вывод лога." +msgstr " -v Подробный вывод." msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." -msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip." +msgstr " -z Сжимать PPD-файлы с помощью GNU zip." msgid " FAIL" msgstr " FAIL" @@ -881,188 +895,252 @@ msgid " PASS" msgstr " PASS" msgid "! expression Unary NOT of expression" -msgstr "" +msgstr "! expression Унарный НЕ выражения" #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)." -msgstr "" +msgstr "\"%s\": неверное значение URI \"%s\" - %s (RFC 8011, раздел 5.1.6)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение URI \"%s\" - неверная длина %d (RFC 8011, раздел" +" 5.1.6)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" +"\"%s\": неверное имя атрибута - неверная длина %d (RFC 8011, раздел 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" +"\"%s\": неверное имя атрибута - недопустимый символ (RFC 8011, раздел 5.1.4)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)." -msgstr "" +msgstr "\"%s\": неверное логическое значение %d (RFC 8011, раздел 5.1.21)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение набора символов \"%s\" - неверные символы (RFC" +" 8011, раздел 5.1.8)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение набора символов \"%s\" - неверная длина %d (RFC" +" 8011, раздел 5.1.8)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение часов UTC dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение минут UTC dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение знака UTC dateTime, '%c' (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)." -msgstr "" +msgstr "\"%s\": неверное значение дня dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение децисекунд dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение часов dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение минут dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение месяца dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение секунд dateTime, %u (RFC 8011, раздел 5.1.15)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение перечислимого типа %d - вне диапазона (RFC 8011," +" раздел 5.1.5)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение ключевого слова \"%s\" - неверная длина %d (RFC" +" 8011, раздел 5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section " "5.1.4)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение ключевого слова \"%s\" - недопустимый символ (RFC" +" 8011, раздел " +"5.1.4)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.10)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение mimeMediaType \"%s\" - неверные символы (RFC 8011," +" раздел " +"5.1.10)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.10)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение mimeMediaType \"%s\" - неверная длина %d (RFC 8011," +" раздел " +"5.1.10)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение имени \"%s\" - неверная последовательность UTF-8" +" (RFC 8011, раздел 5.1.3)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.1)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение имени \"%s\" - неверный управляющий символ (PWG" +" 5100.14, раздел " +"8.1)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение имени \"%s\" - неверная длина %d (RFC 8011, раздел" +" 5.1.3)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section " "5.1.9)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение naturalLanguage \"%s\" - неверные символы (RFC" +" 8011, раздел " +"5.1.9)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section " "5.1.9)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение naturalLanguage \"%s\" - неверная длина %d (RFC" +" 8011, раздел " +"5.1.9)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение octetString - неверная длина %d (RFC 8011, раздел" +" 5.1.20)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 " "section 5.1.14)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение rangeOfInteger %d-%d - нижняя граница" +" больше верхней (RFC 8011, раздел 5.1.14)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section " "5.1.16)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение разрешения %dx%d%s - неверное значение единиц (RFC" +" 8011, раздел " +"5.1.16)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 8011 section 5.1.16)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение разрешения %dx%d%s - разрешение поперек направления" +" подачи должно быть положительным (RFC 8011, раздел 5.1.16)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "8011 section 5.1.16)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение разрешения %dx%d%s - разрешение по направлению" +" подачи должно быть положительным (RFC 8011, раздел 5.1.16)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение текста \"%s\" - неверная последовательность UTF-8" +" (RFC 8011, раздел 5.1.2)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section " "8.3)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение текста \"%s\" - неверный управляющий символ (PWG" +" 5100.14, раздел " +"8.3)." #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение текста \"%s\" - неверная длина %d (RFC 8011, раздел" +" 5.1.2)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение uriScheme \"%s\" - неверные символы (RFC 8011," +" раздел 5.1.7)." #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)." msgstr "" +"\"%s\": неверное значение uriScheme \"%s\" - неверная длина %d (RFC 8011," +" раздел 5.1.7)." msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group." -msgstr "" +msgstr "Неверная группа атрибута \"requesting-user-name\"." msgid "\"requesting-user-name\" attribute with wrong syntax." -msgstr "" +msgstr "Неверный синтаксис атрибута \"requesting-user-name\"." #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" @@ -1074,7 +1152,7 @@ msgstr "%d x %d мм" #, c-format msgid "%g x %g \"" -msgstr "" +msgstr "%g x %g \"" #, c-format msgid "%s (%s)" @@ -1098,15 +1176,15 @@ msgstr "%s (без полей, %s, %s)" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" -msgstr "%s принимает запросы с момента %s" +msgstr "%s принимает запросы с %s" #, c-format msgid "%s cannot be changed." -msgstr "%s не может быть изменен." +msgstr "%s нельзя изменить." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." -msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc." +msgstr "%s не реализуется версией CUPS для lpc." #, c-format msgid "%s is not ready" @@ -1122,11 +1200,11 @@ msgstr "%s готов и печатает" #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" -msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]" +msgstr "%s job-id user title copies options [файл]" #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" -msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -" +msgstr "%s не принимает запросы с %s -" #, c-format msgid "%s not supported." @@ -1134,11 +1212,11 @@ msgstr "%s не поддерживается." #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" -msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s" +msgstr "%s/%s принимает запросы с %s" #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" -msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -" +msgstr "%s/%s не принимает запросы с %s -" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" @@ -1153,501 +1231,558 @@ msgstr "%s: %s" msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: ошибка %s: %s" +#, c-format +msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." +msgstr "%s: неверный URI принтера \"%s\"." + #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." -msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"." +msgstr "%s: неверная версия %s для \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." -msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны." +msgstr "%s: дальнейшие действия неизвестны." #, c-format msgid "%s: Error - %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - %s" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" -"%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение " -"\"%s\"." +"%s: ошибка - переменная окружения %s указывает на несуществующее место" +" назначения \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - The printer or class does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - принтер или группа не существует." #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." -msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера." +msgstr "%s: ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера." #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." -msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания." +msgstr "%s: ошибка - неверный идентификатор задания." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "" -"%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно." +"%s: ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно." #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" -"%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID " +"%s: ошибка - печать из stdin невозможна, если предоставлены файлы или" +" идентификатор " "задания." #, c-format msgid "%s: Error - copies must be 1 or more." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - должна быть 1 копия или больше." #, c-format msgid "%s: Error - expected \"username\" after \"-U\" option." msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя." #, c-format msgid "%s: Error - expected PPD file after \"-%c\" option." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан PPD-файл." #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-S\" должен быть указан набор символов." #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "" -"%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого." +"%s: ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого." #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "" -"%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий." +"%s: ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий." #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "" -"%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий." +"%s: ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination MIME type after \"-m\" option." msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-m\" должен быть указан тип MIME места" +" назначения." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение." +msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано место назначения." #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение." +msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано место назначения." #, c-format msgid "%s: Error - expected filename after \"-c\" option." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-c\" должно быть указано имя файла." #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма." #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста." +msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя для удерживания." #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста." #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста." #, c-format msgid "%s: Error - expected input file after \"-f\" option." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-f\" должен быть указан входной файл." #, c-format msgid "%s: Error - expected job-id after \"-j\" option." msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-j\" должен быть указан идентификатор задания." #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов." #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя." #, c-format msgid "%s: Error - expected name=value after \"-a\" option." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-a\" должно быть указано name=value." #, c-format msgid "%s: Error - expected name=value after \"-o\" option." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-o\" должно быть указано name=value." #, c-format msgid "%s: Error - expected number of copies after \"-n\" option." msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий." #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "" -"%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида " +"%s: ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида " "option=value" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." -msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-P\" должен быть указан список страниц." #, c-format msgid "%s: Error - expected printer name after \"-d\" option." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера." #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет." #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-r\" должен быть указан текст причины." #, c-format msgid "%s: Error - expected source MIME type after \"-i\" option." msgstr "" +"%s: ошибка - после параметра \"-i\" должен быть указан тип MIME источника." #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-%c\" option." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан заголовок." #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок." #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "" -"%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя." +"%s: ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя." #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "" -"%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя." +"%s: ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя." #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." -msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение." +msgstr "%s: ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение." #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" -"%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после " -"параметра \"-W\" " +"%s: ошибка - необходимо указать \"completed\",\"not-completed\" или \"all\"" +" после " +"параметра \"-W\"." #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." -msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию." +msgstr "%s: ошибка - нет доступного места назначения по умолчанию." #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." -msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100." +msgstr "%s: ошибка - приоритет должен быть от 1 до 100." #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." -msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает." +msgstr "%s: ошибка - планировщик не отвечает." #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." -msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"." +msgstr "%s: ошибка - слишком много файлов - \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" -msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s" +msgstr "%s: ошибка - не удается получить доступ к \"%s\" - %s" #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." -msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s." +msgstr "%s: ошибка - не удается поставить в очередь из stdin - %s." #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." -msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"." +msgstr "%s: ошибка - неизвестное место назначения \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." -msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"." +msgstr "%s: ошибка - неизвестное место назначения \"%s/%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." -msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"." +msgstr "%s: ошибка - неизвестный параметр \"%c\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." -msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"." +msgstr "%s: ошибка - неизвестный параметр \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"-%c\"." -msgstr "" +msgstr "%s: ошибка - неизвестный параметр \"-%c\"." #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." -msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания." +msgstr "%s: после параметра \"-i\" должен быть указан идентификатор задания." #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." -msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"." +msgstr "%s: недопустимое имя места назначения в списке \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." -msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"." +msgstr "%s: неверная строка фильтра \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." -msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"." +msgstr "%s: отсутствует имя файла для \"-P\"." #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." -msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"." +msgstr "%s: отсутствует время ожидания для \"-T\"." #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." -msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"." +msgstr "%s: отсутствует версия для \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." -msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"." +msgstr "" +"%s: необходимо указать идентификатор задания (\"-i jobid\") перед \"-H" +" restart\"." #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "" -"%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s." +"%s: отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s." #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" -msgstr "%s: Операция не удалась: %s" +msgstr "%s: не удалось выполнить операцию: %s" #, c-format -msgid "%s: Scheduler is not running." -msgstr "" +msgid "%s: Sorry, no encryption support." +msgstr "%s: нет поддержки шифрования." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" +msgstr "%s: не удается подключиться к \"%s:%d\": %s" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." -msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу." +msgstr "%s: не удается подключиться к серверу." #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." -msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером." +msgstr "%s: не удается установить связь с сервером." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" +msgstr "%s: не удается создать PPD-файл: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." -msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"." +msgstr "%s: не удается определить тип MIME \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" -msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s" +msgstr "%s: не удается открыть \"%s\": %s" #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" -msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s" +msgstr "%s: не удается открыть %s: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." -msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d." +msgstr "%s: не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to query printer: %s" +msgstr "%s: не удается опросить принтер: %s" #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." -msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"." +msgstr "%s: не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." +msgstr "%s: не удается определить \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown argument \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s: неизвестный аргумент \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." -msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"." +msgstr "%s: неизвестное место назначения \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." -msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s." +msgstr "%s: неизвестный тип MIME места назначения %s/%s." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." -msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"." +msgstr "%s: неизвестный параметр \"%c\"." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." -msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"." +msgstr "%s: неизвестный параметр \"%s\"." #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." -msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"." +msgstr "%s: неизвестный параметр \"-%c\"." #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." -msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s." +msgstr "%s: неизвестный тип MIME источника %s/%s." #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" -"%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может " +"%s: внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может " "быть неправильным." #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." -msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен." +msgstr "%s: внимание - параметр набора символов игнорируется." #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." -msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен." +msgstr "%s: внимание - параметр типа содержимого игнорируется." #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." -msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен." +msgstr "%s: внимание - параметр формы игнорируется." #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." -msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен." +msgstr "%s: внимание - параметр режима игнорируется." msgid "( expressions ) Group expressions" -msgstr "" +msgstr "( expressions ) Группировка выражений" msgid "- Cancel all jobs" -msgstr "" +msgstr "- Отменить все задания" msgid "-# num-copies Specify the number of copies to print" -msgstr "" +msgstr "-# num-copies Указать количество копий для печати" msgid "--[no-]debug-logging Turn debug logging on/off" -msgstr "" +msgstr "--[no-]debug-logging Включить или отключить ведение журнала отладки" msgid "--[no-]remote-admin Turn remote administration on/off" msgstr "" +"--[no-]remote-admin Включить или отключить удаленное администрирование" msgid "--[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet" -msgstr "" +msgstr "--[no-]remote-any Разрешить/запретить доступ из Интернета" msgid "--[no-]share-printers Turn printer sharing on/off" msgstr "" +"--[no-]share-printers Включить или отключить общий доступ к принтерам" msgid "--[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job" msgstr "" +"--[no-]user-cancel-any Разрешить/запретить пользователям отменять задания" msgid "" "--device-id device-id Show models matching the given IEEE 1284 device ID" msgstr "" +"--device-id device-id Показать модели, соответствующие указанному" +" идентификатору устройства IEEE 1284" msgid "--domain regex Match domain to regular expression" -msgstr "" +msgstr "--domain regex Сопоставить домен с регулярным выражением" msgid "" "--exclude-schemes scheme-list\n" " Exclude the specified URI schemes" msgstr "" +"--exclude-schemes scheme-list\n" +" Исключить указанные схемы URI" msgid "" "--exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true" msgstr "" +"--exec utility [argument ...] ;\n" +" Выполнить программу, если истинно" msgid "--false Always false" -msgstr "" +msgstr "--false Всегда ложь" msgid "--help Show program help" -msgstr "" +msgstr "--help Показать справку программы" msgid "--hold Hold new jobs" -msgstr "" +msgstr "--hold Удерживать новые задания" msgid "--host regex Match hostname to regular expression" -msgstr "" +msgstr "--host regex Сопоставить имя хоста с регулярным выражением" msgid "" "--include-schemes scheme-list\n" " Include only the specified URI schemes" msgstr "" +"--include-schemes scheme-list\n" +" Включить только указанные схемы URI" msgid "--ippserver filename Produce ippserver attribute file" -msgstr "" +msgstr "--ippserver filename Создать файл атрибутов ippserver" msgid "--language locale Show models matching the given locale" msgstr "" +"--language locale Показать модели, соответствующие указанному региону" msgid "--literal-name name Match service name to literal name value" msgstr "" +"--literal-name name Сопоставить имя службы со значением имени-литерала" msgid "--local True if service is local" -msgstr "" +msgstr "--local Истинно, если служба является локальной" msgid "--ls List attributes" -msgstr "" +msgstr "--ls Список атрибутов" msgid "" "--make-and-model name Show models matching the given make and model name" msgstr "" +"--make-and-model name Показать модели, соответствующие указанному названию" +" модели" msgid "--name regex Match service name to regular expression" -msgstr "" +msgstr "--name regex Сопоставить имя службы с регулярным выражением" msgid "--no-web-forms Disable web forms for media and supplies" -msgstr "" +msgstr "--no-web-forms Отключить веб-формы для носителя и запасов" msgid "--not expression Unary NOT of expression" -msgstr "" +msgstr "--not expression Унарный НЕ выражения" msgid "--pam-service service Use the named PAM service" -msgstr "" +msgstr "--pam-service service Использовать заданную службу PAM" msgid "--path regex Match resource path to regular expression" msgstr "" +"--path regex Сопоставить путь к ресурсу с регулярным выражением" msgid "--port number[-number] Match port to number or range" -msgstr "" +msgstr "--port number[-number] Сопоставить порт с номером или диапазоном" msgid "--print Print URI if true" -msgstr "" +msgstr "--print Печать URI, если истинно" msgid "--print-name Print service name if true" -msgstr "" +msgstr "--print-name Печать имени службы, если истинно" msgid "" "--product name Show models matching the given PostScript product" msgstr "" +"--product name Показать модели, соответствующие указанному продукту" +" PostScript" msgid "--quiet Quietly report match via exit code" msgstr "" +"--quiet Тихо сообщить о соответствии с помощью кода выхода" msgid "--release Release previously held jobs" -msgstr "" +msgstr "--release Разблокировать ранее удерживаемые задания" msgid "--remote True if service is remote" -msgstr "" +msgstr "--remote Истинно, если служба является удаленной" msgid "" "--stop-after-include-error\n" " Stop tests after a failed INCLUDE" msgstr "" +"--stop-after-include-error\n" +" Остановить тесты после сбоя INCLUDE" msgid "" "--timeout seconds Specify the maximum number of seconds to discover " "devices" msgstr "" +"--timeout seconds Указать максимальное количество секунд для" +" обнаружения устройств" msgid "--true Always true" -msgstr "" +msgstr "--true Всегда истина" msgid "--txt key True if the TXT record contains the key" -msgstr "" +msgstr "--txt key Истинно, если запись TXT содержит ключ" msgid "--txt-* regex Match TXT record key to regular expression" msgstr "" +"--txt-* regex Сопоставить ключ записи TXT с регулярным выражением" msgid "--uri regex Match URI to regular expression" -msgstr "" +msgstr "--uri regex Сопоставить URI с регулярным выражением" msgid "--version Show program version" -msgstr "" +msgstr "--version Показать версию программы" msgid "--version Show version" -msgstr "" +msgstr "--version Показать версию" msgid "-1" msgstr "-1" @@ -1690,6 +1825,8 @@ msgstr "-2" msgid "-2 Set 2-sided printing support (default=1-sided)" msgstr "" +"-2 Установить поддержку двусторонней печати (по" +" умолчанию=односторонняя)" msgid "-20" msgstr "-20" @@ -1710,7 +1847,7 @@ msgid "-4" msgstr "-4" msgid "-4 Connect using IPv4" -msgstr "" +msgstr "-4 Подключаться с использованием IPv4" msgid "-40" msgstr "-40" @@ -1731,7 +1868,7 @@ msgid "-6" msgstr "-6" msgid "-6 Connect using IPv6" -msgstr "" +msgstr "-6 Подключаться с использованием IPv6" msgid "-60" msgstr "-60" @@ -1767,499 +1904,587 @@ msgid "-95" msgstr "-95" msgid "-A Enable authentication" -msgstr "" +msgstr "-A Включить аутентификацию" msgid "-C Send requests using chunking (default)" msgstr "" +"-C Отправлять запросы с использованием фрагментирования" +" (по умолчанию)" msgid "-D description Specify the textual description of the printer" -msgstr "" +msgstr "-D description Указать текстовое описание принтера" msgid "-D device-uri Set the device URI for the printer" -msgstr "" +msgstr "-D device-uri Установить URI устройства для принтера" msgid "" "-E Enable and accept jobs on the printer (after -p)" -msgstr "" +msgstr "-E Включить прием заданий на принтере (после -p)" msgid "-E Encrypt the connection to the server" -msgstr "" +msgstr "-E Шифровать подключение к серверу" msgid "-E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS" msgstr "" +"-E Проверка с шифрованием с помощью HTTP c обновлением" +" до TLS" msgid "-F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" +"-F Запустить в приоритетном режиме, но отсоединить от" +" консоли." msgid "-F output-type/subtype Set the output format for the printer" -msgstr "" +msgstr "-F output-type/subtype Установить выходной формат для принтера" msgid "-H Show the default server and port" -msgstr "" +msgstr "-H Показать сервер и порт по умолчанию" msgid "-H HH:MM Hold the job until the specified UTC time" msgstr "" +"-H HH:MM Удерживать задание до указанного времени в формате UTC" msgid "-H hold Hold the job until released/resumed" -msgstr "" +msgstr "-H hold Удерживать задание до выпуска/возобновления" msgid "-H immediate Print the job as soon as possible" -msgstr "" +msgstr "-H immediate Напечатать задание как можно скорее" msgid "-H restart Reprint the job" -msgstr "" +msgstr "-H restart Перепечатать задание" msgid "-H resume Resume a held job" -msgstr "" +msgstr "-H resume Возобновить удерживаемое задание" msgid "-H server[:port] Connect to the named server and port" -msgstr "" +msgstr "-H server[:port] Подключиться к заданному серверу и порту" msgid "-I Ignore errors" -msgstr "" +msgstr "-I Игнорировать ошибки" msgid "" "-I {filename,filters,none,profiles}\n" " Ignore specific warnings" msgstr "" +"-I {filename,filters,none,profiles}\n" +" Игнорировать определенные предупреждения" msgid "" "-K keypath Set location of server X.509 certificates and keys." msgstr "" +"-K keypath Установить расположение ключей и сертификатов сервера" +" X.509." msgid "-L Send requests using content-length" msgstr "" +"-L Отправлять запросы с использованием content-length" msgid "-L location Specify the textual location of the printer" -msgstr "" +msgstr "-L location Указать фактическое местоположение принтера" msgid "-M manufacturer Set manufacturer name (default=Test)" msgstr "" +"-M manufacturer Установить имя производителя (по умолчанию=Test)" msgid "-N name Match service name to literal name value" msgstr "" +"-N name Сопоставить имя службы со значением имени-литерала" msgid "-P destination Show status for the specified destination" msgstr "" +"-P destination Показать состояние для указанного места" +" назначения" msgid "-P destination Specify the destination" -msgstr "" +msgstr "-P destination Указать место назначения" msgid "" "-P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " "standard output" msgstr "" +"-P filename.plist Создать файл XML-plist и направить отчет о проверке" +" на стандартный вывод" + +msgid "-P filename.ppd Load printer attributes from PPD file" +msgstr "-P filename.ppd Загрузить атрибуты принтера из PPD-файла" msgid "-P number[-number] Match port to number or range" -msgstr "" +msgstr "-P number[-number] Сопоставить порт с номером или диапазоном" msgid "-P page-list Specify a list of pages to print" -msgstr "" - -msgid "-R Repeat tests on server-error-busy" -msgstr "" +msgstr "-P page-list Указать перечень страниц для печати" msgid "-R Show the ranking of jobs" -msgstr "" +msgstr "-R Показать рейтинг заданий" msgid "-R name-default Remove the default value for the named option" msgstr "" +"-R name-default Удалить значение по умолчанию для заданного" +" параметра" msgid "-R root-directory Set alternate root" -msgstr "" +msgstr "-R root-directory Установить альтернативный корень" msgid "-S Test with encryption using HTTPS" -msgstr "" +msgstr "-S Проверка с шифрованием с помощью HTTPS" msgid "-S filename.strings Set strings file" -msgstr "" +msgstr "-S filename.strings Установить файл строк" msgid "-T seconds Set the browse timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "-T seconds Установить время ожидания обзора в секундах" msgid "-T seconds Set the receive/send timeout in seconds" msgstr "" +"-T seconds Установить время ожидания получения/отправки в" +" секундах" msgid "-T title Specify the job title" -msgstr "" +msgstr "-T title Указать заголовок задания" msgid "-U username Specify the username to use for authentication" msgstr "" +"-U username Использовать для аутентификации указанное имя" +" пользователя" msgid "-U username Specify username to use for authentication" msgstr "" +"-U username Использовать для аутентификации указанное имя" +" пользователя" msgid "-V version Set default IPP version" -msgstr "" +msgstr "-V version Установить версию IPP по умолчанию" msgid "-W completed Show completed jobs" -msgstr "" +msgstr "-W completed Показать завершенные задания" msgid "-W not-completed Show pending jobs" -msgstr "" +msgstr "-W not-completed Показать ожидающие задания" msgid "" "-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors" msgstr "" +"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," +"translations}\n" +" Выводить предупреждения вместо ошибок" msgid "-X Produce XML plist instead of plain text" -msgstr "" +msgstr "-X Создать XML-plist вместо обычного текста" msgid "-a Cancel all jobs" -msgstr "" +msgstr "-a Отменить все задания" msgid "-a Show jobs on all destinations" -msgstr "" +msgstr "-a Показать задания для всех мест назначения" msgid "-a [destination(s)] Show the accepting state of destinations" -msgstr "" +msgstr "-a [destination(s)] Показать состояние принятия мест назначения" msgid "-a filename.conf Load printer attributes from conf file" -msgstr "" +msgstr "-a filename.conf Загрузить атрибуты принтера из файла conf" msgid "-c Make a copy of the print file(s)" -msgstr "" +msgstr "-c Создать копию файлов печати" msgid "-c Produce CSV output" -msgstr "" +msgstr "-c Создать вывод в формате CSV" msgid "-c [class(es)] Show classes and their member printers" -msgstr "" +msgstr "-c [class(es)] Показать группы и входящие в них принтеры" msgid "-c class Add the named destination to a class" -msgstr "" +msgstr "-c class Добавить заданное место назначения в группу" msgid "-c command Set print command" -msgstr "" +msgstr "-c command Установить команду печати" msgid "-c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." -msgstr "" +msgstr "-c cupsd.conf Использовать заданный файл \"cupsd.conf\"." msgid "-d Show the default destination" -msgstr "" +msgstr "-d Показать место назначения по умолчанию" msgid "-d destination Set default destination" -msgstr "" +msgstr "-d destination Установить место назначения по умолчанию" msgid "-d destination Set the named destination as the server default" msgstr "" +"-d destination Установить заданное место назначения для сервера" +" по умолчанию" msgid "-d destination Specify the destination" -msgstr "" +msgstr "-d destination Указать место назначения" msgid "-d name=value Set named variable to value" -msgstr "" +msgstr "-d name=value Установить заданную переменную в значение" msgid "-d regex Match domain to regular expression" -msgstr "" +msgstr "-d regex Сопоставить домен с регулярным выражением" msgid "-d spool-directory Set spool directory" -msgstr "" +msgstr "-d spool-directory Установить каталог очереди печати" msgid "-e Show available destinations on the network" -msgstr "" +msgstr "-e Показать доступные места назначения в сети" msgid "-f Run in the foreground." -msgstr "" +msgstr "-f Запустить в приоритетном режиме." msgid "-f filename Set default request filename" -msgstr "" +msgstr "-f filename Установить имя файла запроса по умолчанию" msgid "-f type/subtype[,...] Set supported file types" -msgstr "" +msgstr "-f type/subtype[,...] Установить поддерживаемые типы файлов" msgid "-h Show this usage message." -msgstr "" +msgstr "-h Показать это сообщение об использовании." msgid "-h Validate HTTP response headers" -msgstr "" +msgstr "-h Проверить HTTP-заголовки ответа" msgid "-h regex Match hostname to regular expression" -msgstr "" +msgstr "-h regex Сопоставить имя хоста с регулярным выражением" msgid "-h server[:port] Connect to the named server and port" -msgstr "" +msgstr "-h server[:port] Подключиться к заданному серверу и порту" msgid "-i iconfile.png[,...] Set icon file(s)" -msgstr "" +msgstr "-i iconfile.png[,...] Установить файлы значков" msgid "-i id Specify an existing job ID to modify" msgstr "" +"-i id Установить идентификатор существующего" +" задания для изменения" msgid "-i ppd-file Specify a PPD file for the printer" -msgstr "" +msgstr "-i ppd-file Указать PPD-файл для принтера" msgid "" "-i seconds Repeat the last file with the given time interval" msgstr "" +"-i seconds Повторять последний файл с указанным временным" +" интервалом" msgid "-k Keep job spool files" -msgstr "" +msgstr "-k Сохранить файлы очереди печати заданий" msgid "-l List attributes" -msgstr "" +msgstr "-l Список атрибутов" msgid "-l Produce plain text output" -msgstr "" +msgstr "-l Создать вывод в формате обычного текста" msgid "-l Run cupsd on demand." -msgstr "" +msgstr "-l Запускать cupsd по запросу." msgid "-l Show supported options and values" -msgstr "" +msgstr "-l Показать поддерживаемые параметры и значения" msgid "-l Show verbose (long) output" -msgstr "" +msgstr "-l Показать подробный (длинный) вывод" msgid "-l location Set location of printer" -msgstr "" +msgstr "-l location Установить расположение принтера" msgid "" "-m Send an email notification when the job completes" msgstr "" +"-m Отправить уведомление по эл. почте после завершения" +" задания" msgid "-m Show models" -msgstr "" +msgstr "-m Показать модели" msgid "" "-m everywhere Specify the printer is compatible with IPP Everywhere" msgstr "" +"-m everywhere Указать, что принтер совместим с IPP" +" Everywhere" msgid "-m model Set model name (default=Printer)" -msgstr "" +msgstr "-m model Установить имя модели (по умолчанию=Printer)" msgid "" "-m model Specify a standard model/PPD file for the printer" msgstr "" +"-m model Указать стандартную модель/PPD-файл для принтера" msgid "-n count Repeat the last file the given number of times" msgstr "" +"-n count Повторить последний файл указанное количество раз" msgid "-n hostname Set hostname for printer" -msgstr "" +msgstr "-n hostname Установить имя хоста для принтера" msgid "-n num-copies Specify the number of copies to print" -msgstr "" +msgstr "-n num-copies Указать количество копий для печати" msgid "-n regex Match service name to regular expression" -msgstr "" +msgstr "-n regex Сопоставить имя службы с регулярным выражением" msgid "" "-o Name=Value Specify the default value for the named PPD option " msgstr "" +"-o Name=Value Указать значение по умолчанию для заданного" +" параметра PPD" msgid "-o [destination(s)] Show jobs" -msgstr "" +msgstr "-o [destination(s)] Показать задания" msgid "" "-o cupsIPPSupplies=false\n" " Disable supply level reporting via IPP" msgstr "" +"-o cupsIPPSupplies=false\n" +" Отключить оповещение об уровне запасов через IPP" msgid "" "-o cupsSNMPSupplies=false\n" " Disable supply level reporting via SNMP" msgstr "" +"-o cupsSNMPSupplies=false\n" +" Отключить оповещение об уровне запасов через SNMP" msgid "-o job-k-limit=N Specify the kilobyte limit for per-user quotas" msgstr "" +"-o job-k-limit=N Указать ограничение в килобайтах для квоты для" +" пользователя" msgid "-o job-page-limit=N Specify the page limit for per-user quotas" msgstr "" +"-o job-page-limit=N Указать ограничение в страницах для квоты для" +" пользователя" msgid "-o job-quota-period=N Specify the per-user quota period in seconds" msgstr "" +"-o job-quota-period=N Указать период квоты для пользователя в секундах" msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job" -msgstr "" +msgstr "-o job-sheets=standard Напечатать титульную страницу с заданием" msgid "-o media=size Specify the media size to use" -msgstr "" +msgstr "-o media=size Использовать указанный размер носителя" msgid "-o name-default=value Specify the default value for the named option" msgstr "" +"-o name-default=value Указать значение по умолчанию для заданного" +" параметра" msgid "-o name[=value] Set default option and value" -msgstr "" +msgstr "-o name[=value] Установить параметр и значение по умолчанию" msgid "" "-o number-up=N Specify that input pages should be printed N-up (1, " "2, 4, 6, 9, and 16 are supported)" msgstr "" +"-o number-up=N Указать, что входящие страницы должны печататься по N" +" на стороне листа (поддерживаются следующие варианты: 1, 2, 4, 6, 9 и 16)" msgid "-o option[=value] Specify a printer-specific option" -msgstr "" +msgstr "-o option[=value] Указать зависящий от принтера параметр" msgid "" "-o orientation-requested=N\n" " Specify portrait (3) or landscape (4) orientation" msgstr "" +"-o orientation-requested=N\n" +" Указать книжную (3) или альбомную (4) ориентацию" msgid "" "-o print-quality=N Specify the print quality - draft (3), normal (4), " "or best (5)" msgstr "" +"-o print-quality=N Указать качество печати - черновое (3), обычное (4) " +"или наилучшее (5)" msgid "" "-o printer-error-policy=name\n" " Specify the printer error policy" msgstr "" +"-o printer-error-policy=name\n" +" Указать политику обработки ошибок принтера" msgid "" "-o printer-is-shared=true\n" " Share the printer" msgstr "" +"-o printer-is-shared=true\n" +" Включить общий доступ к принтеру" msgid "" "-o printer-op-policy=name\n" " Specify the printer operation policy" msgstr "" +"-o printer-op-policy=name\n" +" Указать политику операций принтера" msgid "-o sides=one-sided Specify 1-sided printing" -msgstr "" +msgstr "-o sides=one-sided Указать одностороннюю печать" msgid "" "-o sides=two-sided-long-edge\n" " Specify 2-sided portrait printing" msgstr "" +"-o sides=two-sided-long-edge\n" +" Указать двустороннюю книжную печать" msgid "" "-o sides=two-sided-short-edge\n" " Specify 2-sided landscape printing" msgstr "" +"-o sides=two-sided-short-edge\n" +" Указать двустороннюю альбомную печать" msgid "-p Print URI if true" -msgstr "" +msgstr "-p Печать URI, если истинно" msgid "-p [printer(s)] Show the processing state of destinations" -msgstr "" +msgstr "-p [printer(s)] Показать состояние обработки мест назначения" msgid "-p destination Specify a destination" -msgstr "" +msgstr "-p destination Указать место назначения" msgid "-p destination Specify/add the named destination" -msgstr "" +msgstr "-p destination Указать/добавить заданное место назначения" msgid "-p port Set port number for printer" -msgstr "" +msgstr "-p port Установить номер порта для принтера" msgid "-q Quietly report match via exit code" msgstr "" +"-q Тихо сообщить о соответствии с помощью кода выхода" msgid "-q Run silently" -msgstr "" +msgstr "-q Запустить в тихом режиме" msgid "-q Specify the job should be held for printing" msgstr "" +"-q Указать, следует ли удерживать задание для печати" msgid "-q priority Specify the priority from low (1) to high (100)" msgstr "" +"-q priority Указать приоритет, от низкого (1) до высокого (100)" msgid "-r Remove the file(s) after submission" -msgstr "" +msgstr "-r Удалить файлы после отправки" msgid "-r Show whether the CUPS server is running" -msgstr "" +msgstr "-r Показать, запущен ли сервер CUPS" msgid "-r True if service is remote" -msgstr "" +msgstr "-r Истинно, если служба является удаленной" msgid "-r Use 'relaxed' open mode" -msgstr "" +msgstr "-r Использовать 'мягкий' открытый режим" msgid "-r class Remove the named destination from a class" -msgstr "" +msgstr "-r class Удалить заданное место назначения из группы" msgid "-r reason Specify a reason message that others can see" msgstr "" +"-r reason Указать сообщение с причиной, доступное для просмотра" +" другим пользователям" msgid "-r subtype,[subtype] Set DNS-SD service subtype" -msgstr "" +msgstr "-r subtype,[subtype] Установить подтип службы DNS-SD" msgid "-s Be silent" -msgstr "" +msgstr "-s Тихий режим" msgid "-s Print service name if true" -msgstr "" +msgstr "-s Печать имени службы, если истинно" msgid "-s Show a status summary" -msgstr "" +msgstr "-s Показать сводку состояния" msgid "-s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." -msgstr "" +msgstr "-s cups-files.conf Использовать заданный файл cups-files.conf." msgid "-s speed[,color-speed] Set speed in pages per minute" -msgstr "" +msgstr "-s speed[,color-speed] Установить скорость в страницах в минуту" msgid "-t Produce a test report" -msgstr "" +msgstr "-t Создать отчет о проверке" msgid "-t Show all status information" -msgstr "" +msgstr "-t Показать всю информацию о состоянии" msgid "-t Test the configuration file." -msgstr "" +msgstr "-t Проверить файл конфигурации." msgid "-t key True if the TXT record contains the key" -msgstr "" +msgstr "-t key Истинно, если запись TXT содержит ключ" msgid "-t title Specify the job title" -msgstr "" +msgstr "-t title Указать заголовок задания" msgid "" "-u [user(s)] Show jobs queued by the current or specified users" msgstr "" +"-u [user(s)] Показать задания, добавленные в очередь" +" текущим или указанными пользователями" msgid "-u allow:all Allow all users to print" -msgstr "" +msgstr "-u allow:all Разрешить всем пользователям печать" msgid "" "-u allow:list Allow the list of users or groups (@name) to print" msgstr "" +"-u allow:list Разрешить списку пользователей или групп (@name)" +" печать" msgid "" "-u deny:list Prevent the list of users or groups (@name) to print" msgstr "" +"-u deny:list Запретить списку пользователей или групп (@name)" +" печать" msgid "-u owner Specify the owner to use for jobs" -msgstr "" +msgstr "-u owner Использовать указанного владельца для заданий" msgid "-u regex Match URI to regular expression" -msgstr "" +msgstr "-u regex Сопоставить URI с регулярным выражением" msgid "-v Be verbose" -msgstr "" +msgstr "-v Подробный режим" msgid "-v Show devices" -msgstr "" +msgstr "-v Показать устройства" msgid "-v [printer(s)] Show the devices for each destination" msgstr "" +"-v [printer(s)] Показать устройства для каждого места назначения" msgid "-v device-uri Specify the device URI for the printer" -msgstr "" +msgstr "-v device-uri Указать URI устройства для принтера" msgid "-vv Be very verbose" -msgstr "" +msgstr "-vv Очень подробный режим" msgid "-x Purge jobs rather than just canceling" -msgstr "" +msgstr "-x Уничтожать задания, а не просто отменять" msgid "-x destination Remove default options for destination" msgstr "" +"-x destination Удалить стандартные параметры для места" +" назначения" msgid "-x destination Remove the named destination" -msgstr "" +msgstr "-x destination Удалить заданное место назначения" msgid "" "-x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true" msgstr "" +"-x utility [argument ...] ;\n" +" Выполнить программу, если истинно" msgid "/etc/cups/lpoptions file names default destination that does not exist." msgstr "" +"Файл /etc/cups/lpoptions указывает на несуществующее место назначения по" +" умолчанию." msgid "0" msgstr "0" @@ -2298,13 +2523,13 @@ msgid "10 inches/sec." msgstr "10 дюймов/с" msgid "10 x 11" -msgstr "" +msgstr "10 x 11" msgid "10 x 13" -msgstr "" +msgstr "10 x 13" msgid "10 x 14" -msgstr "" +msgstr "10 x 14" msgid "100" msgstr "100" @@ -2334,7 +2559,7 @@ msgid "12 inches/sec." msgstr "12 дюймов/с" msgid "12 x 11" -msgstr "" +msgstr "12 x 11" msgid "120" msgstr "120" @@ -2343,16 +2568,16 @@ msgid "120 mm/sec." msgstr "120 мм/с" msgid "120x60dpi" -msgstr "120x60dpi" +msgstr "120x60 dpi" msgid "120x72dpi" -msgstr "120x72dpi" +msgstr "120x72 dpi" msgid "13" msgstr "13" msgid "136dpi" -msgstr "136dpi" +msgstr "136 dpi" msgid "14" msgstr "14" @@ -2364,13 +2589,13 @@ msgid "15 mm/sec." msgstr "15 мм/с" msgid "15 x 11" -msgstr "" +msgstr "15 x 11" msgid "150 mm/sec." msgstr "150 мм/с" msgid "150dpi" -msgstr "150dpi" +msgstr "150 dpi" msgid "16" msgstr "16" @@ -2382,7 +2607,7 @@ msgid "18" msgstr "18" msgid "180dpi" -msgstr "180dpi" +msgstr "180 dpi" msgid "19" msgstr "19" @@ -2394,7 +2619,7 @@ msgid "2 inches/sec." msgstr "2 дюйма/с" msgid "2-Sided Printing" -msgstr "двусторонняя печать" +msgstr "Двусторонняя печать" msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2,00x0,37\"" @@ -2460,7 +2685,7 @@ msgid "200 mm/sec." msgstr "200 мм/с" msgid "203dpi" -msgstr "203dpi" +msgstr "203 dpi" msgid "21" msgstr "21" @@ -2478,7 +2703,7 @@ msgid "24-Pin Series" msgstr "Тип 24-Pin" msgid "240x72dpi" -msgstr "240x72dpi" +msgstr "240x72 dpi" msgid "25" msgstr "25" @@ -2505,7 +2730,7 @@ msgid "3 inches/sec." msgstr "3 дюйма/с" msgid "3 x 5" -msgstr "" +msgstr "3 x 5" msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3,00x1,00\"" @@ -2520,16 +2745,16 @@ msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3,00x3,00\"" msgid "3.00x4.00\"" -msgstr "" +msgstr "3,00x4,00\"" msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3,00x5,00\"" msgid "3.00x6.00\"" -msgstr "" +msgstr "3,00x6,00\"" msgid "3.00x8.00\"" -msgstr "" +msgstr "3,00x8,00\"" msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3,25x2,00\"" @@ -2547,7 +2772,7 @@ msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3,25x7,83\"" msgid "3.5 x 5" -msgstr "" +msgstr "3,5 x 5" msgid "3.5\" Disk" msgstr "Диск 3.5\"" @@ -2565,19 +2790,19 @@ msgid "300 mm/sec." msgstr "300 мм/с" msgid "300dpi" -msgstr "300dpi" +msgstr "300 dpi" msgid "30859 Paint Can Label" -msgstr "" +msgstr "30859 Этикетка для банки с краской" msgid "35" msgstr "35" msgid "360dpi" -msgstr "360dpi" +msgstr "360 dpi" msgid "360x180dpi" -msgstr "360x180dpi" +msgstr "360x180 dpi" msgid "4" msgstr "4" @@ -2613,7 +2838,7 @@ msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4,00x6,50\"" msgid "4.00x8.00\"" -msgstr "" +msgstr "4,00x8,00\"" msgid "40" msgstr "40" @@ -2631,7 +2856,7 @@ msgid "5 inches/sec." msgstr "5 дюймов/с" msgid "5 x 7" -msgstr "" +msgstr "5 x 7" msgid "50" msgstr "50" @@ -2667,7 +2892,7 @@ msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6,00x6,50\"" msgid "6.00x8.00\"" -msgstr "" +msgstr "6,00x8,00\"" msgid "60" msgstr "60" @@ -2676,13 +2901,13 @@ msgid "60 mm/sec." msgstr "60 мм/с" msgid "600dpi" -msgstr "600dpi" +msgstr "600 dpi" msgid "60dpi" -msgstr "60dpi" +msgstr "60 dpi" msgid "60x72dpi" -msgstr "" +msgstr "60x72 dpi" msgid "65" msgstr "65" @@ -2694,7 +2919,7 @@ msgid "7 inches/sec." msgstr "7 дюймов/с" msgid "7 x 9" -msgstr "" +msgstr "7 x 9" msgid "70" msgstr "70" @@ -2709,7 +2934,7 @@ msgid "8 inches/sec." msgstr "8 дюймов/с" msgid "8 x 10" -msgstr "" +msgstr "8 x 10" msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8,00x1,00\"" @@ -2733,7 +2958,7 @@ msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8,00x6,50\"" msgid "8.26x1.00\"" -msgstr "" +msgstr "8,26x1,00\"" msgid "80" msgstr "80" @@ -2742,7 +2967,7 @@ msgid "80 mm/sec." msgstr "80 мм/с" msgid "80x50mm" -msgstr "" +msgstr "80x50 мм" msgid "85" msgstr "85" @@ -2754,10 +2979,10 @@ msgid "9 inches/sec." msgstr "9 дюймов/с" msgid "9 x 11" -msgstr "" +msgstr "9 x 11" msgid "9 x 12" -msgstr "" +msgstr "9 x 12" msgid "9-Pin Series" msgstr "Тип 9-Pin" @@ -2769,7 +2994,7 @@ msgid "95" msgstr "95" msgid "?Invalid help command unknown." -msgstr "" +msgstr "?Некорректная неизвестная команда справки." #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." @@ -2783,13 +3008,13 @@ msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A0 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A0 длинная сторона" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A1 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A1 длинная сторона" msgid "A10" msgstr "A10" @@ -2798,46 +3023,46 @@ msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A2 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A2 длинная сторона" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A3 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A3 длинная сторона" msgid "A3 Oversize" -msgstr "" +msgstr "A3 большой размер" msgid "A3 Oversize Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A3 большой размер длинная сторона" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A4 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A4 длинная сторона" msgid "A4 Oversize" -msgstr "" +msgstr "A4 большой размер" msgid "A4 Small" -msgstr "" +msgstr "A4 малый размер" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A5 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A5 длинная сторона" msgid "A5 Oversize" -msgstr "" +msgstr "A5 большой размер" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A6 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "A6 длинная сторона" msgid "A7" msgstr "A7" @@ -2867,19 +3092,19 @@ msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" msgid "ARCH C Long Edge" -msgstr "" +msgstr "ARCH C длинная сторона" msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" msgid "ARCH D Long Edge" -msgstr "" +msgstr "ARCH D длинная сторона" msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" msgid "ARCH E Long Edge" -msgstr "" +msgstr "ARCH E длинная сторона" msgid "Accept Jobs" msgstr "Принять задания" @@ -2906,27 +3131,23 @@ msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" msgid "Applicator" -msgstr "Исполнительное устройство" +msgstr "Аппликатор" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." -msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d" - -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" has empty value." -msgstr "" +msgstr "Попытка установить %s printer-state в неверное значение %d." #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." -msgstr "" +msgstr "Неверная группа атрибута \"%s\"." #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." -msgstr "" +msgstr "Атрибут \"%s\" является неверным типом значения." #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." -msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)" +msgstr "Группы атрибутов не по порядку (%x < %x)." msgid "B0" msgstr "B0" @@ -2950,7 +3171,7 @@ msgid "B5" msgstr "B5" msgid "B5 Oversize" -msgstr "" +msgstr "B5 большой размер" msgid "B6" msgstr "B6" @@ -2966,18 +3187,18 @@ msgstr "B9" #, c-format msgid "Bad \"printer-id\" value %d." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение \"printer-id\" %d." #, c-format msgid "Bad '%s' value." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение '%s'." #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение 'document-format' \"%s\"." msgid "Bad CloseUI/JCLCloseUI" -msgstr "" +msgstr "Неверное значение CloseUI/JCLCloseUI" msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Неверный указатель NULL dests" @@ -2992,10 +3213,10 @@ msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Неверное значение OrderDependency" msgid "Bad PPD cache file." -msgstr "" +msgstr "Неверный файл кэша PPD." msgid "Bad PPD file." -msgstr "" +msgstr "Неверный PPD-файл." msgid "Bad Request" msgstr "Неверный запрос" @@ -3007,7 +3228,7 @@ msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Неверное значение UIConstraints" msgid "Bad URI." -msgstr "" +msgstr "Неверный URI." msgid "Bad arguments to function" msgstr "Неверные аргументы для функции" @@ -3017,7 +3238,7 @@ msgid "Bad copies value %d." msgstr "Неверное значение количества копий %d." msgid "Bad custom parameter" -msgstr "Неверный индивидуальный параметр" +msgstr "Неверный настраиваемый параметр" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." @@ -3035,21 +3256,18 @@ msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"." msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"." -msgid "Bad extKeyUsage extension in X.509 certificate request." -msgstr "" - msgid "Bad filename buffer" msgstr "Ошибка в буфере filename" msgid "Bad hostname/address in URI" -msgstr "Неверный hostname/address в URI" +msgstr "Неверное значение hostname/address в URI" #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "Неверное значение job-name: %s" msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." -msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count." +msgstr "Неверное значение job-name: неверный тип или количество." msgid "Bad job-priority value." msgstr "Неверное значение job-priority." @@ -3066,10 +3284,7 @@ msgstr "Неверное значение job-state." #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." -msgstr "Неверный job-uri \"%s\"." - -msgid "Bad keyUsage extension in X.509 certificate request." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение job-uri \"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." @@ -3077,11 +3292,11 @@ msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." -msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"." +msgstr "Неверное значение notify-recipient-uri \"%s\"." #, c-format msgid "Bad notify-user-data \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение notify-user-data \"%s\"." #, c-format msgid "Bad number-up value %d." @@ -3103,30 +3318,27 @@ msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "Неверное значение printer-state %d." msgid "Bad printer-uri." -msgstr "Неверное значение printer-uri" +msgstr "Неверное значение printer-uri." #, c-format msgid "Bad request ID %d." -msgstr "Неверный ID запроса %d." +msgstr "Неверный идентификатор запроса %d." #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d." msgid "Bad resource in URI" -msgstr "" +msgstr "Неверный ресурс в URI" msgid "Bad scheme in URI" -msgstr "" - -msgid "Bad subjectAltName extension in X.509 certificate request." -msgstr "" +msgstr "Неверная схема в URI" msgid "Bad username in URI" msgstr "Неверное имя пользователя в URI" msgid "Bad value string" -msgstr "Неверная строка значений" +msgstr "Неверная строка значения" msgid "Bad/empty URI" msgstr "Неверный или пустой URI" @@ -3138,11 +3350,11 @@ msgid "Bond Paper" msgstr "Документная бумага" msgid "Booklet" -msgstr "" +msgstr "Буклет" #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." -msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение" +msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь логическое значение." msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание." @@ -3160,16 +3372,18 @@ msgid "Canceling print job." msgstr "Отмена задания печати." msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." -msgstr "" +msgstr "Невозможно изменить printer-is-shared для удаленных очередей." msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "" +"Невозможно предоставить общий доступ к удаленному принтеру с поддержкой" +" Kerberos" msgid "Cassette" -msgstr "Лоток" +msgstr "Кассета" msgid "Change Settings" -msgstr "Изменить настройки" +msgstr "Изменить параметры" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." @@ -3182,7 +3396,7 @@ msgid "Clean Print Heads" msgstr "Очистить головки принтера" msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." -msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri" +msgstr "Close-Job не поддерживает атрибут job-uri." msgid "Color" msgstr "Цвет" @@ -3200,22 +3414,22 @@ msgstr "" "exit help quit status ?" msgid "Community name uses indefinite length" -msgstr "Для имени сообщества длина не установлена" +msgstr "Имя сообщества имеет неопределенную длину" msgid "Connected to printer." msgstr "Подключен к принтеру." msgid "Connecting to printer." -msgstr "Подключение к принтеру" +msgstr "Подключение к принтеру." msgid "Continue" msgstr "Продолжить" msgid "Continuous" -msgstr "Непрерывно" +msgstr "Без прерывания" msgid "Control file sent successfully." -msgstr "Контрольный файл успешно отправлен." +msgstr "Управляющий файл успешно отправлен." msgid "Copying print data." msgstr "Копирование данных печати." @@ -3224,13 +3438,13 @@ msgid "Created" msgstr "Создано" msgid "Credentials do not validate against site CA certificate." -msgstr "" +msgstr "Учетные данные не проверяются по сертификату ЦС сайта." msgid "Credentials have expired." -msgstr "" +msgstr "Срок действия учетных данных истек." msgid "Custom" -msgstr "Индивидуальный" +msgstr "Настраиваемый" msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" @@ -3245,7 +3459,7 @@ msgid "Cutter" msgstr "Резак" msgid "DYMO" -msgstr "" +msgstr "DYMO" msgid "Dark" msgstr "Темный" @@ -3257,10 +3471,10 @@ msgid "Data file sent successfully." msgstr "Файл данных успешно отправлен." msgid "Deep Color" -msgstr "" +msgstr "Глубокий цвет" msgid "Deep Gray" -msgstr "" +msgstr "Глубокий серый" msgid "Delete Class" msgstr "Удалить группу" @@ -3273,16 +3487,16 @@ msgstr "Серия DeskJet" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." -msgstr "Назначение «%s» не принимает задания." +msgstr "Место назначения \"%s\" не принимает задания." msgid "Device CMYK" -msgstr "" +msgstr "Устройство CMYK" msgid "Device Gray" -msgstr "" +msgstr "Устройство серый" msgid "Device RGB" -msgstr "" +msgstr "Устройство RGB" #, c-format msgid "" @@ -3293,9 +3507,15 @@ msgid "" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" +"Устройство: uri = %s\n" +" class = %s\n" +" info = %s\n" +" make-and-model = %s\n" +" device-id = %s\n" +" location = %s" msgid "Direct Thermal Media" -msgstr "Носитель для термопечати" +msgstr "Носитель для прямой термопечати" #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." @@ -3307,7 +3527,7 @@ msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права д #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." -msgstr "Каталог \"%s\" это файл." +msgstr "Каталог \"%s\" является файлом." #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" @@ -3315,7 +3535,7 @@ msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s" #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." -msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." +msgstr "Корректные права доступа к каталогу \"%s\" (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "Disabled" msgstr "Отключено" @@ -3325,7 +3545,7 @@ msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d." msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" msgid "Duplexer" msgstr "Дуплексер" @@ -3354,192 +3574,192 @@ msgid "" "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" -"Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы " +"Введите свои имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы " "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности " "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos." msgid "Envelope #10" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 10" msgid "Envelope #11" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 11" msgid "Envelope #12" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 12" msgid "Envelope #14" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 14" msgid "Envelope #9" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 9" msgid "Envelope B4" -msgstr "" +msgstr "Конверт B4" msgid "Envelope B5" -msgstr "" +msgstr "Конверт B5" msgid "Envelope B6" -msgstr "" +msgstr "Конверт B6" msgid "Envelope C0" -msgstr "" +msgstr "Конверт C0" msgid "Envelope C1" -msgstr "" +msgstr "Конверт C1" msgid "Envelope C2" -msgstr "" +msgstr "Конверт C2" msgid "Envelope C3" -msgstr "" +msgstr "Конверт C3" msgid "Envelope C4" -msgstr "" +msgstr "Конверт C4" msgid "Envelope C5" -msgstr "" +msgstr "Конверт C5" msgid "Envelope C6" -msgstr "" +msgstr "Конверт C6" msgid "Envelope C65" -msgstr "" +msgstr "Конверт C65" msgid "Envelope C7" -msgstr "" +msgstr "Конверт C7" msgid "Envelope Choukei 3" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 3" msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 3 длинная сторона" msgid "Envelope Choukei 4" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 4" msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 4 длинная сторона" msgid "Envelope DL" -msgstr "" +msgstr "Конверт DL" msgid "Envelope Feed" msgstr "Подача конвертов" msgid "Envelope Invite" -msgstr "" +msgstr "Конверт Invite" msgid "Envelope Italian" -msgstr "" +msgstr "Конверт Italian" msgid "Envelope Kaku2" -msgstr "" +msgstr "Конверт Kaku2" msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт Kaku2 длинная сторона" msgid "Envelope Kaku3" -msgstr "" +msgstr "Конверт Kaku3" msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт Kaku3 длинная сторона" msgid "Envelope Monarch" -msgstr "" +msgstr "Конверт Monarch" msgid "Envelope PRC1" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC1" msgid "Envelope PRC1 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC1 длинная сторона" msgid "Envelope PRC10" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC10" msgid "Envelope PRC10 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC10 длинная сторона" msgid "Envelope PRC2" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC2" msgid "Envelope PRC2 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC2 длинная сторона" msgid "Envelope PRC3" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC3" msgid "Envelope PRC3 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC3 длинная сторона" msgid "Envelope PRC4" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC4" msgid "Envelope PRC4 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC4 длинная сторона" msgid "Envelope PRC5 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC5 длинная сторона" msgid "Envelope PRC5PRC5" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC5PRC5" msgid "Envelope PRC6" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC6" msgid "Envelope PRC6 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC6 длинная сторона" msgid "Envelope PRC7" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC7" msgid "Envelope PRC7 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC7 длинная сторона" msgid "Envelope PRC8" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC8" msgid "Envelope PRC8 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC8 длинная сторона" msgid "Envelope PRC9" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC9" msgid "Envelope PRC9 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт PRC9 длинная сторона" msgid "Envelope Personal" -msgstr "" +msgstr "Конверт Personal" msgid "Envelope You4" -msgstr "" +msgstr "Конверт You4" msgid "Envelope You4 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Конверт You4 длинная сторона" msgid "Environment Variables:" -msgstr "" +msgstr "Переменные окружения:" msgid "Epson" msgstr "Epson" msgid "Error Policy" -msgstr "Политика ошибок" +msgstr "Политика обработки ошибок" msgid "Error reading raster data." -msgstr "" +msgstr "Ошибка чтения данных растра." msgid "Error sending raster data." msgstr "Ошибка отправки данных растра." msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." -msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\"" +msgstr "Ошибка: необходимо указать имя хоста после параметра \"-h\"." msgid "European Fanfold" -msgstr "" +msgstr "European Fanfold" msgid "European Fanfold Legal" -msgstr "" +msgstr "European Fanfold Legal" msgid "Every 10 Labels" msgstr "Каждые 10 этикеток" @@ -3575,13 +3795,13 @@ msgid "Executive" msgstr "Executive" msgid "Expectation Failed" -msgstr "Сбой ожидания" +msgstr "Ожидаемые данные не получены" msgid "Expressions:" -msgstr "Выражение:" +msgstr "Выражения:" msgid "Fast Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Быстрые оттенки серого" #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." @@ -3589,7 +3809,7 @@ msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь." #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." -msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)." +msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)." #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." @@ -3601,40 +3821,37 @@ msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s" #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." -msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." +msgstr "Корректные права доступа к файлу \"%s\" (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgid "File Folder" -msgstr "" +msgstr "Папка с файлами" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" -"URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте " -"параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"." +"URI-адреса файловых устройств отключены! Чтобы включить их, используйте " +"директиву FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"." #, c-format msgid "Finished page %d." -msgstr "Последняя страница %d." +msgstr "Завершена печать страницы %d." msgid "Finishing Preset" -msgstr "" +msgstr "Завершающая предустановка" msgid "Fold" -msgstr "" +msgstr "Сгиб" msgid "Folio" -msgstr "Фолио" +msgstr "Folio" msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" -msgid "Form data too large." -msgstr "" - msgid "Found" -msgstr "" +msgstr "Найдено" msgid "General" msgstr "Основные" @@ -3643,16 +3860,16 @@ msgid "Generic" msgstr "Общее" msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" -msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена" +msgstr "Get-Response-PDU имеет неопределенную длину" msgid "Glossy Paper" msgstr "Глянцевая бумага" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." -msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id" +msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id." msgid "GrayScale" -msgstr "" +msgstr "Оттенки серого" msgid "Grayscale" msgstr "Оттенки серого" @@ -3664,132 +3881,128 @@ msgid "Hanging Folder" msgstr "Папка подвесного хранения" msgid "Hash buffer too small." -msgstr "" +msgstr "Слишком маленький буфер хэша." msgid "Help file not in index." msgstr "Файл справки не проиндексирован." msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Высокий" msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." -msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением." - -msgid "IPP Everywhere driver requires an IPP connection." -msgstr "" +msgstr "IPP: атрибут 1setOf с несовместимыми метками значения." msgid "IPP attribute has no name." -msgstr "IPP атрибут не имеет имени." +msgstr "IPP: атрибут не имеет имени." msgid "IPP attribute is not a member of the message." -msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения." +msgstr "IPP: атрибут не входит в состав сообщения." msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." -msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт." +msgstr "IPP: значение begCollection не 0 байт." msgid "IPP boolean value not 1 byte." -msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт." +msgstr "IPP: логическое значение не 1 байт." msgid "IPP date value not 11 bytes." -msgstr "IPP длина даты не 11 байтов." +msgstr "IPP: значение даты не 11 байт." msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." -msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт." +msgstr "IPP: значение endCollection не 0 байт." msgid "IPP enum value not 4 bytes." -msgstr "IPP значение enum не 4 байта." +msgstr "IPP: значение перечислимого типа не 4 байта." msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." -msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF." +msgstr "IPP: метка расширения больше 0x7FFFFFFF." msgid "IPP integer value not 4 bytes." -msgstr "IPP тип integer не 4 байта" +msgstr "IPP: целочисленное значение не 4 байта." msgid "IPP language length overflows value." -msgstr "IPP переполнение значения language length" +msgstr "IPP: переполнение значения длины языка." msgid "IPP language length too large." -msgstr "IPP language length слишком длинное." - -msgid "IPP member attribute outside of collection." -msgstr "" +msgstr "IPP: слишком большая длина языка." msgid "IPP member name is not empty." -msgstr "IPP member name не пустое." +msgstr "IPP: имя члена группы не пустое." msgid "IPP memberName value is empty." -msgstr "IPP memberName пустое значение." +msgstr "IPP: пустое значение memberName." msgid "IPP memberName with no attribute." -msgstr "IPP memberName без атрибута." +msgstr "IPP: memberName без атрибута." msgid "IPP name larger than 32767 bytes." -msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт." +msgstr "IPP: имя больше 32767 байт." msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." -msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт." +msgstr "IPP: значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт." msgid "IPP octetString length too large." -msgstr "IPP octetString слишком длинное." +msgstr "IPP: слишком большая длина octetString." msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." -msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт." +msgstr "IPP: значение rangeOfInteger не 8 байт." msgid "IPP resolution value not 9 bytes." -msgstr "IPP resolution значение не 9 байт." +msgstr "IPP: значение разрешения не 9 байт." msgid "IPP string length overflows value." -msgstr "IPP переполнение значения string length." +msgstr "IPP: переполнение значения длины строки." msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." -msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт." +msgstr "IPP: значение textWithLanguage меньше минимума 4 байт." msgid "IPP value larger than 32767 bytes." -msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт." +msgstr "IPP: значение больше 32767 байт." msgid "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" -msgstr "" +msgstr "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Доменное имя" msgid "" "IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" +"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" +" Полное доменное имя" msgid "IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" -msgstr "" +msgstr "IPPFIND_SERVICE_NAME Имя экземпляра службы" msgid "IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" -msgstr "" +msgstr "IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта" msgid "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" -msgstr "" +msgstr "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD" msgid "IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" -msgstr "" +msgstr "IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI" msgid "IPPFIND_SERVICE_URI URI" -msgstr "" +msgstr "IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgid "IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" -msgstr "" +msgstr "IPPFIND_TXT_* Значение ключа записи TXT" msgid "ISOLatin1" msgstr "UTF-8" msgid "Illegal control character" -msgstr "Недействительный контрольный символ" +msgstr "Недопустимый управляющий символ" msgid "Illegal main keyword string" -msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов" +msgstr "Недопустимая строка ключевого слова-параметра" msgid "Illegal option keyword string" -msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра" +msgstr "Недопустимая строка ключевого слова-варианта" msgid "Illegal translation string" -msgstr "Недействительный перевод" +msgstr "Недопустимая строка перевода" msgid "Illegal whitespace character" -msgstr "Недействительный символ пробела" +msgstr "Недопустимый символ пробела" msgid "Installable Options" msgstr "Параметры, разрешенные к установке" @@ -3804,43 +4017,34 @@ msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Internal Server Error" -msgstr "Внутренняя Ошибка сервера" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера" msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" msgid "Internet Postage 2-Part" -msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part" +msgstr "Наклейки Internet Postage (2 части)" msgid "Internet Postage 3-Part" -msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part" +msgstr "Наклейки Internet Postage (3 части)" msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Протокол интернет-печати" -msgid "Invalid JSON data." -msgstr "" - -msgid "Invalid JSON web token." -msgstr "" - -msgid "Invalid form data." -msgstr "" - msgid "Invalid group tag." -msgstr "" +msgstr "Неверная метка группы." msgid "Invalid media name arguments." msgstr "Неверные аргументы имени бумаги." msgid "Invalid media size." -msgstr "Неверный размер бумаги." +msgstr "Неверный размер носителя." msgid "Invalid named IPP attribute in collection." -msgstr "" +msgstr "Недопустимый заданный атрибут IPP в коллекции." msgid "Invalid ppd-name value." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение ppd-name." #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." @@ -3850,49 +4054,46 @@ msgid "JCL" msgstr "JCL" msgid "JIS B0" -msgstr "" +msgstr "JIS B0" msgid "JIS B1" -msgstr "" +msgstr "JIS B1" msgid "JIS B10" -msgstr "" +msgstr "JIS B10" msgid "JIS B2" -msgstr "" +msgstr "JIS B2" msgid "JIS B3" -msgstr "" +msgstr "JIS B3" msgid "JIS B4" -msgstr "" +msgstr "JIS B4" msgid "JIS B4 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "JIS B4 длинная сторона" msgid "JIS B5" -msgstr "" +msgstr "JIS B5" msgid "JIS B5 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "JIS B5 длинная сторона" msgid "JIS B6" -msgstr "" +msgstr "JIS B6" msgid "JIS B6 Long Edge" -msgstr "" +msgstr "JIS B6 длинная сторона" msgid "JIS B7" -msgstr "" +msgstr "JIS B7" msgid "JIS B8" -msgstr "" +msgstr "JIS B8" msgid "JIS B9" -msgstr "" - -msgid "JSON file too large." -msgstr "" +msgstr "JIS B9" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." @@ -3904,15 +4105,15 @@ msgstr "Задание #%d не существует." #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." -msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить." +msgstr "Задание #%d уже прервано - не удается отменить." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." -msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить." +msgstr "Задание #%d уже отменено - не удается отменить." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." -msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить." +msgstr "Задание #%d уже завершено - не удается отменить." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." @@ -3924,11 +4125,11 @@ msgstr "Задание #%d не завершено." #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." -msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации." +msgstr "Задание #%d не удерживается для аутентификации." #, c-format msgid "Job #%d is not held." -msgstr "Задание #%d не задержано." +msgstr "Задание #%d не удерживается." msgid "Job Completed" msgstr "Задание завершено" @@ -3946,7 +4147,7 @@ msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Задание завершено и не может быть изменено." msgid "Job operation failed" -msgstr "Сбой операции задания." +msgstr "Сбой операции задания" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Состояние задания не может быть изменено." @@ -3963,6 +4164,8 @@ msgstr "Хост или принтер LPD/LPR" msgid "" "LPDEST environment variable names default destination that does not exist." msgstr "" +"Переменная окружения LPDEST указывает на несуществующее место назначения по" +" умолчанию." msgid "Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток" @@ -3981,10 +4184,10 @@ msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5" msgid "Letter Oversize" -msgstr "" +msgstr "Letter большой размер" msgid "Letter Oversize Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Letter большой размер длинная сторона" msgid "Light" msgstr "Светлый" @@ -3997,31 +4200,34 @@ msgstr "Список доступных принтеров" #, c-format msgid "Listening on port %d." -msgstr "" +msgstr "Прослушивание порта %d." msgid "Local printer created." -msgstr "" +msgstr "Локальный принтер создан." msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "По длинной стороне (книжная)" +msgid "Looking for printer." +msgstr "Поиск принтера." + msgid "Main Roll" -msgstr "" +msgstr "Основной рулон" msgid "Manual Feed" msgstr "Ручная подача" msgid "Media Size" -msgstr "Размер бумаги" +msgstr "Размер носителя" msgid "Media Source" -msgstr "Источник бумаги" +msgstr "Источник носителя" msgid "Media Tracking" -msgstr "Контроль подачи бумаги" +msgstr "Отслеживание носителя" msgid "Media Type" -msgstr "Тип бумаги" +msgstr "Тип носителя" msgid "Medium" msgstr "Средний" @@ -4030,19 +4236,19 @@ msgid "Memory allocation error" msgstr "Ошибка выделения памяти" msgid "Missing CloseGroup" -msgstr "Пропущен CloseGroup" +msgstr "Отсутствует CloseGroup" msgid "Missing CloseUI/JCLCloseUI" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует CloseUI/JCLCloseUI" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x" msgid "Missing asterisk in column 1" -msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1" +msgstr "Отсутствует звездочка в позиции 1" msgid "Missing document-number attribute." -msgstr "Отсутствует атрибут document-number" +msgstr "Отсутствует атрибут document-number." msgid "Missing form variable" msgstr "Отсутствует переменная формы" @@ -4060,14 +4266,14 @@ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids" msgid "Missing option keyword" -msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра" +msgstr "Отсутствует ключевое слово-вариант" msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name." #, c-format msgid "Missing required attribute \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Отсутствует обязательный атрибут \"%s\"." msgid "Missing required attributes." msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты." @@ -4094,13 +4300,13 @@ msgid "" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" -"Model: name = %s\n" +"Модель: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgid "Modifiers:" -msgstr "Управление:" +msgstr "Модификаторы:" msgid "Modify Class" msgstr "Изменить группу" @@ -4121,7 +4327,7 @@ msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL" msgid "Name OID uses indefinite length" -msgstr "Для имени OID длина не установлена" +msgstr "Имя OID имеет неопределенную длину" msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "Вложенные группы не допускаются." @@ -4130,10 +4336,10 @@ msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "New credentials are not valid for name." -msgstr "" +msgstr "Новые учетные данные некорректны для имени." msgid "New credentials are older than stored credentials." -msgstr "" +msgstr "Новые учетные данные старее, чем сохраненные учетные данные." msgid "No" msgstr "Нет" @@ -4142,13 +4348,13 @@ msgid "No Content" msgstr "Нет содержимого" msgid "No IPP attributes." -msgstr "" +msgstr "Нет атрибутов IPP." msgid "No PPD name" -msgstr "Нет имени PPD" +msgstr "Нет имени PPD-файла" msgid "No VarBind SEQUENCE" -msgstr "Нет последовательности VarBind" +msgstr "Нет SEQUENCE для VarBind" msgid "No active connection" msgstr "Нет рабочего подключения" @@ -4158,7 +4364,7 @@ msgstr "Нет рабочего подключения." #, c-format msgid "No active jobs on %s." -msgstr "Нет активных заданий на %s" +msgstr "Нет активных заданий на %s." msgid "No attributes in request." msgstr "Нет атрибутов в запросе." @@ -4166,21 +4372,25 @@ msgstr "Нет атрибутов в запросе." msgid "No authentication information provided." msgstr "Нет информации для проверки подлинности." +msgid "No common name specified." +msgstr "Не указано общее имя." + msgid "No community name" msgstr "Нет имени сообщества" msgid "No default destination." -msgstr "" +msgstr "Нет места назначения по умолчанию." msgid "No default printer." msgstr "Нет принтера по умолчанию." msgid "No destinations added." -msgstr "Нет добавленных назначений." +msgstr "Нет добавленных мест назначения." msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" -"Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI" +"Не удалось найти URI устройства в argv[0] или в переменной окружения" +" DEVICE_URI." msgid "No error-index" msgstr "Нет значения error-index" @@ -4204,19 +4414,19 @@ msgid "No printer name" msgstr "Нет имени принтера" msgid "No printer-uri found" -msgstr "Не указан адрес printer-uri" +msgstr "Не найден printer-uri" msgid "No printer-uri found for class" -msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы" +msgstr "Не найден printer-uri для группы" msgid "No printer-uri in request." -msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе." +msgstr "В запросе нет printer-uri." msgid "No request URI." -msgstr "Нет запроса URI." +msgstr "Нет URI запроса." msgid "No request protocol version." -msgstr "Нет запроса версии протокола." +msgstr "Нет версии протокола запроса." msgid "No request sent." msgstr "Не отправлен запрос." @@ -4225,7 +4435,7 @@ msgid "No request-id" msgstr "Нет идентификатора request-id" msgid "No stored credentials, not valid for name." -msgstr "" +msgstr "Нет сохраненных учетных данных, некорректно для имени." msgid "No subscription attributes in request." msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе." @@ -4234,25 +4444,25 @@ msgid "No subscriptions found." msgstr "Подписки не найдены." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" -msgstr "Нет последовательности variable-bindings" +msgstr "Нет SEQUENCE для variable-bindings" msgid "No version number" msgstr "Нет номера версии" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" -msgstr "С прерыванием (Mark sensing)" +msgstr "С прерыванием (распознавание меток)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" -msgstr "С прерыванием (Web sensing)" +msgstr "С прерыванием (распознавание промежутков)" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" +msgstr "Обычный" msgid "Not Found" -msgstr "Не найден" +msgstr "Не найдено" msgid "Not Implemented" msgstr "Не реализовано" @@ -4276,29 +4486,26 @@ msgid "OK" msgstr "ОК" msgid "Off (1-Sided)" -msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)" +msgstr "Выкл. (односторонняя печать)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" -msgstr "Интернет справка" - -msgid "Only WGS-84 coordinates are supported." -msgstr "" +msgstr "Интернет-справка" msgid "Only local users can create a local printer." -msgstr "" +msgstr "Локальный принтер могут создать только локальные пользователи." #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "Не удалось открыть %s: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" -msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup" +msgstr "OpenGroup без предшествующего CloseGroup" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" -msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI" +msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предшествующего CloseUI/JCLCloseUI" msgid "Operation Policy" msgstr "Политика операций" @@ -4308,19 +4515,19 @@ msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature." msgid "Options Installed" -msgstr "Доп.устройства" +msgstr "Установленные параметры" msgid "Options:" msgstr "Параметры:" msgid "Other Media" -msgstr "" +msgstr "Другой носитель" msgid "Other Tray" -msgstr "" +msgstr "Другой лоток" msgid "Out of date PPD cache file." -msgstr "Устаревший файл кеша PPD" +msgstr "Устаревший файл кэша PPD." msgid "Out of memory." msgstr "Недостаточно памяти." @@ -4335,23 +4542,25 @@ msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC16K Long Edge" -msgstr "" +msgstr "PRC16K длинная сторона" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K Long Edge" -msgstr "" +msgstr "PRC32K длинная сторона" msgid "PRC32K Oversize" -msgstr "" +msgstr "PRC32K большой размер" msgid "PRC32K Oversize Long Edge" -msgstr "" +msgstr "PRC32K большой размер длинная сторона" msgid "" "PRINTER environment variable names default destination that does not exist." msgstr "" +"Переменная окружения PRINTER указывает на несуществующее место назначения по" +" умолчанию." msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU" @@ -4376,7 +4585,7 @@ msgid "Pause Printer" msgstr "Приостановить принтер" msgid "Peel-Off" -msgstr "Съемный слой" +msgstr "Снятие основы" msgid "Photo" msgstr "Фото" @@ -4400,13 +4609,13 @@ msgid "Postcard" msgstr "Открытка" msgid "Postcard Double" -msgstr "" +msgstr "Открытка двойная" msgid "Postcard Double Long Edge" -msgstr "Открытка двойная Long Edge" +msgstr "Открытка двойная длинная сторона" msgid "Postcard Long Edge" -msgstr "Открытка Long Edge" +msgstr "Открытка длинная сторона" msgid "Preparing to print." msgstr "Подготовка к печати." @@ -4421,7 +4630,7 @@ msgid "Print Mode" msgstr "Режим печати" msgid "Print Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество печати" msgid "Print Rate" msgstr "Скорость печати" @@ -4439,7 +4648,7 @@ msgid "Print and Cut" msgstr "Напечатать и обрезать" msgid "Print and Tear" -msgstr "Напечатать и оборвать" +msgstr "Напечатать и оторвать" msgid "Print file sent." msgstr "Файл печати отправлен." @@ -4455,13 +4664,13 @@ msgstr "Задание не принято." #, c-format msgid "Printer \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Принтер \"%s\" уже существует." msgid "Printer Added" msgstr "Принтер добавлен" msgid "Printer Default" -msgstr "Принтер выбран по умолчанию" +msgstr "Значение по умолчанию для принтера" msgid "Printer Deleted" msgstr "Принтер удален" @@ -4476,13 +4685,14 @@ msgid "Printer Settings" msgstr "Параметры принтера" msgid "Printer cannot print supplied content." -msgstr "Принтер не может распечатать содержимое." +msgstr "Принтер не может распечатать данное содержимое." msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами." msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats." msgstr "" +"Принтер не поддерживает обязательные атрибуты или форматы документов IPP." msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" @@ -4492,13 +4702,13 @@ msgstr "Принтеры" #, c-format msgid "Printing page %d, %u%% complete." -msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена." +msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершено." msgid "Punch" -msgstr "" +msgstr "Пробивка" msgid "Quarto" -msgstr "Кватро" +msgstr "Quarto" msgid "Quota limit reached." msgstr "Предел квоты достигнут." @@ -4512,7 +4722,7 @@ msgstr "Отклонить задания" #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." -msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)." +msgstr "Удаленный хост не принял управляющий файл (%d)." #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." @@ -4537,25 +4747,25 @@ msgid "Return Address" msgstr "Обратный адрес" msgid "Rewind" -msgstr "Вернуться в начало" +msgstr "Перемотка назад" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" -msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена" +msgstr "SEQUENCE имеет неопределенную длину" msgid "SSL/TLS Negotiation Error" -msgstr "SSL/TLS Negotiation Error" +msgstr "Ошибка согласования SSL/TLS" msgid "Second Roll (DUO/Twin Only)" -msgstr "" +msgstr "Второй рулон (только при поддержке двух рулонов)" msgid "See Other" -msgstr "Посмотреть другие" +msgstr "См. другой адрес" msgid "See remote printer." -msgstr "" +msgstr "Показать удаленный принтер." msgid "Self-signed credentials are blocked." -msgstr "" +msgstr "Самоподписанные учетные данные заблокированы." msgid "Sending data to printer." msgstr "Отправка данных на принтер." @@ -4582,7 +4792,7 @@ msgid "Set Allowed Users" msgstr "Указать допущенных пользователей" msgid "Set As Server Default" -msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию" +msgstr "Установить как значение по умолчанию для сервера" msgid "Set Class Options" msgstr "Настроить параметры группы" @@ -4610,7 +4820,7 @@ msgid "Standard" msgstr "Стандартный" msgid "Staple" -msgstr "" +msgstr "Скобка" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. msgid "Starting Banner" @@ -4618,17 +4828,17 @@ msgstr "Стартовый баннер" #, c-format msgid "Starting page %d." -msgstr "Главная страница %d." +msgstr "Начата печать страницы %d." msgid "Statement" -msgstr "Оператор" +msgstr "Statement" #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "Подписка #%d не существует." msgid "Substitutions:" -msgstr "Замещения:" +msgstr "Замены:" msgid "Super A" msgstr "Super A" @@ -4640,43 +4850,45 @@ msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" -msgstr "Протоколы переключения" +msgstr "Переключение протоколов" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" msgid "Tabloid Oversize" -msgstr "" +msgstr "Tabloid большой размер" msgid "Tabloid Oversize Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Tabloid большой размер длинная сторона" msgid "Tear" -msgstr "Оборвать" +msgstr "Отрыв" msgid "Tear-Off" -msgstr "Место отрыва" +msgstr "Отрыв" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Откорректировать положение места отрыва" #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." -msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания." +msgstr "Для заданий печати требуется атрибут \"%s\"." #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." -msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids." +msgstr "Атрибут %s не может быть использован с идентификаторами заданий." #, c-format msgid "" "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." msgstr "" +"Атрибут состояния задания '%s' не может быть подставлен в запрос на создание" +" задания." #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." -msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job" +msgstr "Атрибут операции '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." @@ -4693,8 +4905,8 @@ msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" -"Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может " -"содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)." +"Имя группы может содержать не более 127 печатных символов и не может " +"содержать пробелы, символы косой черты (/) или знаки \"решетки\" (#)." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." @@ -4704,13 +4916,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." -msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)" +msgstr "Слишком большое значение notify-user-data (%d > 63 октета)." msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." -msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен." +msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не существует." msgid "The printer did not respond." -msgstr "Принтер не отвечает." +msgstr "Принтер не ответил." msgid "The printer is in use." msgstr "Принтер используется." @@ -4722,25 +4934,29 @@ msgid "The printer is not responding." msgstr "Принтер не отвечает." msgid "The printer is now connected." -msgstr "Принтер подключен." +msgstr "Теперь принтер подключен." msgid "The printer is now online." -msgstr "Принтер подключен." +msgstr "Теперь принтер в сети." msgid "The printer is offline." -msgstr "Принтер выключен." +msgstr "Принтер не в сети." msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "В настоящее время принтер недоступен." msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." -msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время." +msgstr "Принтер, возможно, не существует или недоступен в настоящее время." msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the " "pound sign (#)." msgstr "" +"Имя принтера может содержать не более 127 печатных символов и не может " +"содержать пробелы, символы косой черты (/ \\), кавычки (' \"), знаки вопроса" +" (?) или знаки" +" \"решетки\" (#)." msgid "The printer or class does not exist." msgstr "Принтер или группа не существует." @@ -4753,22 +4969,23 @@ msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы." msgid "The printer-uri attribute is required." -msgstr "Для printer-uri требуется атрибут." +msgstr "Требуется атрибут printer-uri." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." -msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»." +msgstr "printer-uri должен иметь форму \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." -msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»." +msgstr "" +"printer-uri должен иметь форму \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" -"Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для " -"включения." +"Веб-интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для " +"его включения." #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." @@ -4778,7 +4995,7 @@ msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Слишком много подписок." msgid "There was an unrecoverable USB error." -msgstr "Обнаружена ошибка USB." +msgstr "Произошла неустранимая ошибка USB." msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Носитель для печати методом термопереноса" @@ -4788,11 +5005,11 @@ msgstr "Слишком много активных заданий." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." -msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)" +msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)." #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." -msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)" +msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)." msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" @@ -4813,16 +5030,16 @@ msgid "Tray 4" msgstr "Лоток 4" msgid "Trust on first use is disabled." -msgstr "" +msgstr "Доверие при первом использовании отключено." msgid "URI Too Long" -msgstr "Слишком длинный адрес URI" +msgstr "Слишком длинный URI" msgid "URI too large" -msgstr "Слишком большой адрес URI" +msgstr "Слишком большой URI" msgid "US Fanfold" -msgstr "" +msgstr "US Fanfold" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" @@ -4831,28 +5048,28 @@ msgid "US Legal" msgstr "US Legal" msgid "US Legal Oversize" -msgstr "" +msgstr "US Legal большой размер" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" msgid "US Letter Long Edge" -msgstr "" +msgstr "US Letter длинная сторона" msgid "US Letter Oversize" -msgstr "" +msgstr "US Letter большой размер" msgid "US Letter Oversize Long Edge" -msgstr "" +msgstr "US Letter большой размер длинная сторона" msgid "US Letter Small" -msgstr "" +msgstr "US Letter малый размер" msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\"" msgid "Unable to access help file." -msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи." +msgstr "Не удается получить доступ к файлу справки." msgid "Unable to add class" msgstr "Не удается добавить группу" @@ -4860,12 +5077,9 @@ msgstr "Не удается добавить группу" msgid "Unable to add document to print job." msgstr "Не удается добавить документ в задание печати." -msgid "Unable to add extension to X.509 certificate." -msgstr "" - #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." -msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\"" +msgstr "Не удается добавить задание для места назначения \"%s\"." msgid "Unable to add printer" msgstr "Не удается добавить принтер" @@ -4877,11 +5091,10 @@ msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "Не удается выделить память для страницы информации" msgid "Unable to allocate memory for pages array" -msgstr "Не удается выделить память для страниц" +msgstr "Не удается выделить память для массива страниц" -#, c-format -msgid "Unable to allocate memory for printer: %s" -msgstr "" +msgid "Unable to allocate memory for printer" +msgstr "Не удается выделить память для принтера" msgid "Unable to cancel print job." msgstr "Не удается отменить задание печати." @@ -4893,26 +5106,19 @@ msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared" msgid "Unable to change server settings" -msgstr "Не удается изменить настройки сервера" - -#, c-format -msgid "Unable to commit PPD file: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удается изменить параметры сервера" #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." -msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s." +msgstr "Не удается скомпилировать регулярное выражение mimeMediaType: %s." #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." -msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s." +msgstr "Не удается скомпилировать регулярное выражение naturalLanguage: %s." msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Не удается настроить параметры принтера." -msgid "Unable to configure private key context." -msgstr "" - msgid "Unable to connect to host." msgstr "Не удается подключиться к хосту." @@ -4923,32 +5129,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" -msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s" +msgstr "Не удается скопировать PPD-файл - %s" -msgid "Unable to create X.509 certificate signing request." -msgstr "" +msgid "Unable to copy PPD file." +msgstr "Не удается скопировать PPD-файл." -msgid "Unable to create X.509 certificate." -msgstr "" +msgid "Unable to create credentials from array." +msgstr "Не удается создать учетные данные из массива." msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "Не удается создать printer-uri" msgid "Unable to create printer." -msgstr "" - -msgid "Unable to create private key context." -msgstr "" - -msgid "Unable to create private key." -msgstr "" +msgstr "Не удается создать принтер." msgid "Unable to create server credentials." msgstr "Не удается создать учетные данные сервера." #, c-format msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Не удается создать каталог очереди печати \"%s\": %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не удается создать временный файл" @@ -4963,26 +5163,70 @@ msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" -msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ" +msgstr "Невозможно редактировать файлы \"cupsd.conf\" размером больше 1 МБ" #, c-format -msgid "Unable to execute command \"%s\": %s" +msgid "Unable to establish a secure connection to host (%d)." +msgstr "Не удается установить защищенное соединение (%d)." + +msgid "" +"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "" +"Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка " +"сертификатов)." -msgid "Unable to find destination for job" -msgstr "Не удается найти назначение для задания" +msgid "" +"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." +msgstr "" +"Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)." + +msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." +msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)." + +msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." +msgstr "" +"Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)." -msgid "Unable to finish request." +msgid "" +"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " +"before responding)." +msgstr "" +"Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной " +"стороной.)" + +msgid "" +"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" +"Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)." + +msgid "" +"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." +msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)." + +msgid "Unable to establish a secure connection to host." +msgstr "Не удается установить защищенное соединение." + +#, c-format +msgid "Unable to execute command \"%s\": %s" +msgstr "Не удается выполнить команду \"%s\": %s" + +msgid "Unable to find destination for job" +msgstr "Не удается найти место назначения для задания" + +msgid "Unable to find printer." +msgstr "Не удается найти принтер." + +msgid "Unable to find server credentials." +msgstr "Не удается найти учетные данные сервера." msgid "Unable to get backend exit status." -msgstr "Не удается получить код завершения от backend." +msgstr "Не удается получить код завершения от внутренней службы." msgid "Unable to get class list" msgstr "Не удается получить список групп" msgid "Unable to get class status" -msgstr "Не удается получить статус групп" +msgstr "Не удается получить состояние группы" msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "Не удается получить список драйверов принтера" @@ -4994,32 +5238,20 @@ msgid "Unable to get printer list" msgstr "Не удается получить список принтеров" msgid "Unable to get printer status" -msgstr "Не удается получить статус принтера" +msgstr "Не удается получить состояние принтера" msgid "Unable to get printer status." -msgstr "Не удается получить статус принтера." - -msgid "Unable to import X.509 certificate request." -msgstr "" - -msgid "Unable to import credentials." -msgstr "" - -msgid "Unable to initialize private key context." -msgstr "" - -msgid "Unable to load X.509 CA certificate and private key." -msgstr "" +msgstr "Не удается получить состояние принтера." msgid "Unable to load help index." msgstr "Не удается загрузить содержание справки." #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." -msgstr "Принтер \"%s\" не найден" +msgstr "Не удается найти принтер \"%s\"." msgid "Unable to locate printer." -msgstr "Принтер не найден" +msgstr "Не удается найти принтер." msgid "Unable to modify class" msgstr "Не удается изменить группу" @@ -5037,7 +5269,7 @@ msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Не удается открыть PPD-файл" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" -msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:" +msgstr "Не удается открыть файл \"cupsd.conf\":" msgid "Unable to open device file" msgstr "Не удается открыть файл устройства" @@ -5061,22 +5293,15 @@ msgstr "Не удается напечатать пробную страницу msgid "Unable to read print data." msgstr "Не удается считать данные печати." -msgid "Unable to read response." -msgstr "" +#, c-format +msgid "Unable to register \"%s.%s\": %d" +msgstr "Не удается выполнить регистрацию \"%s.%s\": %d" msgid "Unable to rename job document file." -msgstr "" +msgstr "Не удается переименовать файл документа задания." msgid "Unable to resolve printer-uri." -msgstr "Не удается определить printer-uri" - -#, c-format -msgid "Unable to run cups-driverd: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to save PPD file: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удается определить printer-uri." msgid "Unable to see in file" msgstr "Не удается увидеть в файле" @@ -5091,32 +5316,20 @@ msgid "Unable to set options" msgstr "Не удается настроить параметры" msgid "Unable to set server default" -msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию" +msgstr "Не удается установить значение по умолчанию для сервера" msgid "Unable to start backend process." -msgstr "Не удается запустить фоновый процесс" +msgstr "Не удается запустить внутренний процесс." msgid "Unable to upload cupsd.conf file" -msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf" +msgstr "Не удается отправить файл \"cupsd.conf\"" msgid "Unable to use legacy USB class driver." -msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB." - -msgid "Unable to verify X.509 certificate request." -msgstr "" - -msgid "Unable to write X.509 certificate signing request." -msgstr "" - -msgid "Unable to write X.509 certificate." -msgstr "" +msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB." msgid "Unable to write print data" msgstr "Не удается записать данные печати" -msgid "Unable to write private key." -msgstr "" - #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s" @@ -5128,29 +5341,33 @@ msgid "Units" msgstr "Единицы" msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgstr "Неизвестно" #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." -msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"." +msgstr "Неизвестный вариант выбора \"%s\" для параметра \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Unknown directive \"%s\" on line %d of \"%s\" ignored." +msgstr "Неизвестная директива \"%s\" в строке %d \"%s\" игнорируется." #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." -msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования." +msgstr "Неизвестное значение параметра шифрования: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." -msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"." +msgstr "Неизвестный порядок файлов: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." -msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"." +msgstr "Символ неизвестного формата: \"%c\"." msgid "Unknown hash algorithm." -msgstr "" +msgstr "Неизвестный алгоритм хэша." msgid "Unknown media size name." -msgstr "Неизвестное имя размера бумаги." +msgstr "Неизвестное имя размера носителя." #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." @@ -5166,27 +5383,27 @@ msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." -msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"." +msgstr "Неизвестное значение printer-error-policy \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." -msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"." +msgstr "Неизвестное значение printer-op-policy \"%s\"." msgid "Unknown request method." msgstr "Неизвестный метод запроса." msgid "Unknown request version." -msgstr "Неизвестный запрос версии." +msgstr "Неизвестная версия запроса." msgid "Unknown scheme in URI" -msgstr "Неизвестный scheme в URI" +msgstr "Неизвестная схема в URI" msgid "Unknown service name." -msgstr "Неизвестное имя сервиса." +msgstr "Неизвестное имя службы." #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." -msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"." +msgstr "Неизвестное значение параметра версии: \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." @@ -5194,17 +5411,14 @@ msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." -msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"." +msgstr "Неподдерживаемое значение 'document-format' \"%s\"." msgid "Unsupported 'job-hold-until' value." -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-hold-until'." msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'." -msgid "Unsupported URI scheme." -msgstr "" - #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"." @@ -5215,11 +5429,11 @@ msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." -msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"." +msgstr "Неподдерживаемое значение document-format \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." -msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"." +msgstr "Неподдерживаемое значение document-format \"%s/%s\"." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." @@ -5259,34 +5473,40 @@ msgstr "Требуется обновление" #, c-format msgid "Usage: %s [options] destination(s)" -msgstr "" +msgstr "Использование: %s [options] destination(s)" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" -msgstr "" +msgstr "Использование: %s job-id user title copies options [file]" msgid "" "Usage: cancel [options] [id]\n" " cancel [options] [destination]\n" " cancel [options] [destination-id]" msgstr "" +"Использование: cancel [options] [id]\n" +" cancel [options] [destination]\n" +" cancel [options] [destination-id]" msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" -msgstr "" +msgstr "Использование: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgid "Usage: cupsd [options]" -msgstr "" +msgstr "Использование: cupsd [options]" msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" -msgstr "" +msgstr "Использование: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -" msgstr "" +"Использование: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [..." +" filenameN.ppd[.gz]]\n" +" program | cupstestppd [options] -" msgid "Usage: ippeveprinter [options] \"name\"" -msgstr "" +msgstr "Использование: ippeveprinter [options] \"name\"" msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" @@ -5294,19 +5514,21 @@ msgid "" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" -"Использование:\n" -" ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" +"Использование: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ..." +" [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" -msgstr "" +msgstr "Использование: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgid "" "Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n" " lp [options] -i id" msgstr "" +"Использование: lp [options] [--] [file(s)]\n" +" lp [options] -i id" msgid "" "Usage: lpadmin [options] -d destination\n" @@ -5315,16 +5537,25 @@ msgid "" " lpadmin [options] -p destination -r class\n" " lpadmin [options] -x destination" msgstr "" +"Использование: lpadmin [options] -d destination\n" +" lpadmin [options] -p destination\n" +" lpadmin [options] -p destination -c class\n" +" lpadmin [options] -p destination -r class\n" +" lpadmin [options] -x destination" msgid "" "Usage: lpinfo [options] -m\n" " lpinfo [options] -v" msgstr "" +"Использование: lpinfo [options] -m\n" +" lpinfo [options] -v" msgid "" "Usage: lpmove [options] job destination\n" " lpmove [options] source-destination destination" msgstr "" +"Использование: lpmove [options] job destination\n" +" lpmove [options] source-destination destination" msgid "" "Usage: lpoptions [options] -d destination\n" @@ -5332,55 +5563,60 @@ msgid "" " lpoptions [options] [-p destination] -o option[=value]\n" " lpoptions [options] -x destination" msgstr "" +"Использование: lpoptions [options] -d destination\n" +" lpoptions [options] [-p destination] [-l]\n" +" lpoptions [options] [-p destination] -o option[=value]\n" +" lpoptions [options] -x destination" msgid "Usage: lpq [options] [+interval]" -msgstr "" +msgstr "Использование: lpq [options] [+interval]" msgid "Usage: lpr [options] [file(s)]" -msgstr "" +msgstr "Использование: lpr [options] [file(s)]" msgid "" "Usage: lprm [options] [id]\n" " lprm [options] -" msgstr "" +"Использование: lprm [options] [id]\n" +" lprm [options] -" msgid "Usage: lpstat [options]" -msgstr "" +msgstr "Использование: lpstat [options]" msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" -msgstr "" +msgstr "Использование: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" -msgstr "" +msgstr "Использование: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" -msgstr "" +msgstr "Использование: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" -msgstr "" +msgstr "Использование: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" +"Использование: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ..." +" filenameN.drv ]" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" -msgstr "" +msgstr "Использование: snmp [host-or-ip-address]" #, c-format msgid "Using spool directory \"%s\"." -msgstr "" - -msgid "Validation of subjectAltName in X.509 certificate request failed." -msgstr "" +msgstr "Используется каталог очереди печати \"%s\"." msgid "Value uses indefinite length" -msgstr "Для значения длина не установлена" +msgstr "Значение имеет неопределенную длину" msgid "VarBind uses indefinite length" -msgstr "Для VarBind длина не установлена" +msgstr "VarBind имеет неопределенную длину" msgid "Version uses indefinite length" -msgstr "Для Version длина не установлена" +msgstr "Версия имеет неопределенную длину" msgid "Waiting for job to complete." msgstr "Ожидание выполнения задания." @@ -5392,24 +5628,24 @@ msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "Ожидание окончания работы принтера." msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS." -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: эта программа будет удалена в следующей версии CUPS." msgid "Web Interface is Disabled" -msgstr "Web интерфейс отключен" +msgstr "Веб-интерфейс отключен" msgid "Yes" msgstr "Да" msgid "You cannot access this page." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете получить доступ к этой странице." #, c-format msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s." msgstr "" -"Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL https://%s:%d%s" +"Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL https://%s:%d%s." msgid "Your account does not have the necessary privileges." -msgstr "" +msgstr "Ваша учетная запись не обладает необходимыми правами." msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL" @@ -5422,285 +5658,285 @@ msgstr "прервано" #. TRANSLATORS: Accuracy Units msgid "accuracy-units" -msgstr "" +msgstr "Единицы точности" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "accuracy-units.mm" -msgstr "" +msgstr "Миллиметры" #. TRANSLATORS: Nanometers msgid "accuracy-units.nm" -msgstr "" +msgstr "Нанометры" #. TRANSLATORS: Micrometers msgid "accuracy-units.um" -msgstr "" +msgstr "Микрометры" #. TRANSLATORS: Bale Output msgid "baling" -msgstr "" +msgstr "Выдача пачек" #. TRANSLATORS: Bale Using msgid "baling-type" -msgstr "" +msgstr "Средство для формирования пачек" #. TRANSLATORS: Band msgid "baling-type.band" -msgstr "" +msgstr "Тарная лента" #. TRANSLATORS: Shrink Wrap msgid "baling-type.shrink-wrap" -msgstr "" +msgstr "Усадочная пленка" #. TRANSLATORS: Wrap msgid "baling-type.wrap" -msgstr "" +msgstr "Обертка" #. TRANSLATORS: Bale After msgid "baling-when" -msgstr "" +msgstr "Этап формирования пачек" #. TRANSLATORS: Job msgid "baling-when.after-job" -msgstr "" +msgstr "Задание" #. TRANSLATORS: Sets msgid "baling-when.after-sets" -msgstr "" +msgstr "Комплекты" #. TRANSLATORS: Bind Output msgid "binding" -msgstr "" +msgstr "Переплет вывода" #. TRANSLATORS: Bind Edge msgid "binding-reference-edge" -msgstr "" +msgstr "Переплет по краю" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "binding-reference-edge.bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" #. TRANSLATORS: Left msgid "binding-reference-edge.left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #. TRANSLATORS: Right msgid "binding-reference-edge.right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #. TRANSLATORS: Top msgid "binding-reference-edge.top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" #. TRANSLATORS: Binder Type msgid "binding-type" -msgstr "" +msgstr "Тип скрепления" #. TRANSLATORS: Adhesive msgid "binding-type.adhesive" -msgstr "" +msgstr "Адгезия" #. TRANSLATORS: Comb msgid "binding-type.comb" -msgstr "" +msgstr "Гребнеобразная скоба" #. TRANSLATORS: Flat msgid "binding-type.flat" -msgstr "" +msgstr "Плоский" #. TRANSLATORS: Padding msgid "binding-type.padding" -msgstr "" +msgstr "Накладывание" #. TRANSLATORS: Perfect msgid "binding-type.perfect" -msgstr "" +msgstr "Надежный" #. TRANSLATORS: Spiral msgid "binding-type.spiral" -msgstr "" +msgstr "Спираль" #. TRANSLATORS: Tape msgid "binding-type.tape" -msgstr "" +msgstr "Лента" #. TRANSLATORS: Velo msgid "binding-type.velo" -msgstr "" +msgstr "Гребенка" msgid "canceled" msgstr "отменено" #. TRANSLATORS: Chamber Humidity msgid "chamber-humidity" -msgstr "" +msgstr "Влажность в камере" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature msgid "chamber-temperature" -msgstr "" +msgstr "Температура в камере" #. TRANSLATORS: Print Job Cost msgid "charge-info-message" -msgstr "" +msgstr "Стоимость задания печати" #. TRANSLATORS: Coat Sheets msgid "coating" -msgstr "" +msgstr "Покрыть листы" #. TRANSLATORS: Add Coating To msgid "coating-sides" -msgstr "" +msgstr "Добавить покрытие" #. TRANSLATORS: Back msgid "coating-sides.back" -msgstr "" +msgstr "Сзади" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "coating-sides.both" -msgstr "" +msgstr "Спереди и сзади" #. TRANSLATORS: Front msgid "coating-sides.front" -msgstr "" +msgstr "Спереди" #. TRANSLATORS: Type of Coating msgid "coating-type" -msgstr "" +msgstr "Тип покрытия" #. TRANSLATORS: Archival msgid "coating-type.archival" -msgstr "" +msgstr "Архивный" #. TRANSLATORS: Archival Glossy msgid "coating-type.archival-glossy" -msgstr "" +msgstr "Архивный глянцевый" #. TRANSLATORS: Archival Matte msgid "coating-type.archival-matte" -msgstr "" +msgstr "Архивный матовый" #. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss msgid "coating-type.archival-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Архивный полуглянцевый" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "coating-type.glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевый" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "coating-type.high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевый" #. TRANSLATORS: Matte msgid "coating-type.matte" -msgstr "" +msgstr "Матовый" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "coating-type.semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевый" #. TRANSLATORS: Silicone msgid "coating-type.silicone" -msgstr "" +msgstr "Силиконовый" #. TRANSLATORS: Translucent msgid "coating-type.translucent" -msgstr "" +msgstr "Полупрозрачный" msgid "completed" msgstr "завершено" #. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet msgid "confirmation-sheet-print" -msgstr "" +msgstr "Печать листа подтверждения" #. TRANSLATORS: Copies msgid "copies" -msgstr "" +msgstr "Копии" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "cover-back" -msgstr "" +msgstr "Обложка (обратная сторона)" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "cover-front" -msgstr "" +msgstr "Обложка (лицевая сторона)" #. TRANSLATORS: Cover Sheet Info msgid "cover-sheet-info" -msgstr "" +msgstr "Информация на титульном листе" #. TRANSLATORS: Date Time msgid "cover-sheet-info-supported.date-time" -msgstr "" +msgstr "Дата и время" #. TRANSLATORS: From Name msgid "cover-sheet-info-supported.from-name" -msgstr "" +msgstr "Имя отправителя" #. TRANSLATORS: Logo msgid "cover-sheet-info-supported.logo" -msgstr "" +msgstr "Логотип" #. TRANSLATORS: Message msgid "cover-sheet-info-supported.message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение" #. TRANSLATORS: Organization msgid "cover-sheet-info-supported.organization" -msgstr "" +msgstr "Организация" #. TRANSLATORS: Subject msgid "cover-sheet-info-supported.subject" -msgstr "" +msgstr "Тема" #. TRANSLATORS: To Name msgid "cover-sheet-info-supported.to-name" -msgstr "" +msgstr "Имя получателя" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" -msgstr "" +msgstr "Печатная обложка" #. TRANSLATORS: No Cover msgid "cover-type.no-cover" -msgstr "" +msgstr "Без обложки" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "cover-type.print-back" -msgstr "" +msgstr "Только обратная сторона" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "cover-type.print-both" -msgstr "" +msgstr "Лицевая и обратная сторона" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "cover-type.print-front" -msgstr "" +msgstr "Только лицевая сторона" #. TRANSLATORS: None msgid "cover-type.print-none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Cover Output msgid "covering" -msgstr "" +msgstr "Выходная обложка" #. TRANSLATORS: Add Cover msgid "covering-name" -msgstr "" +msgstr "Добавить обложку" #. TRANSLATORS: Plain msgid "covering-name.plain" -msgstr "" +msgstr "Пустая" #. TRANSLATORS: Pre-cut msgid "covering-name.pre-cut" -msgstr "" +msgstr "Предварительно вырезанная" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "covering-name.pre-printed" -msgstr "" +msgstr "Предварительно напечатанная" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced." @@ -5708,77 +5944,74 @@ msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd." -msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details." -msgstr "" - #, c-format msgid "cupsctl: Cannot set %s directly." -msgstr "" +msgstr "cupsctl: невозможно установить %s напрямую." #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" -msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s" +msgstr "cupsctl: не удается подключиться к серверу: %s" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" -msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\"" +msgstr "cupsctl: неизвестный параметр \"%s\"" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" -msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\"" +msgstr "cupsctl: неизвестный параметр \"-%c\"" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." -msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\"" +msgstr "cupsd: пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\"." msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." -msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\"" +msgstr "cupsd: пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\"." msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" -"cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном " +"cupsd: поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном " "режиме." msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." -msgstr "" +msgstr "cupsd: относительное имя файла cups-files.conf не допускается." msgid "cupsd: Unable to get current directory." -msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог" +msgstr "cupsd: не удается определить текущий каталог." msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." -msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf" +msgstr "cupsd: не удается определить путь к файлу cups-files.conf." #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." -msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание." +msgstr "cupsd: неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание." #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." -msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание." +msgstr "cupsd: неизвестный параметр \"%c\" - прерывание." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." -msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d." +msgstr "cupsfilter: недопустимый номер документа %d." #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." -msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d." +msgstr "cupsfilter: недопустимый идентификатор задания %d." msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." -msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла." +msgstr "cupsfilter: может быть указано только одно имя файла." #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" -msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s" +msgstr "cupsfilter: не удается получить файл задания - %s" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." -msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v" +msgstr "cupstestppd: параметр -q несовместим с параметром -v." msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." -msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q" +msgstr "cupstestppd: параметр -v несовместим с параметром -q." #. TRANSLATORS: Detailed Status Message msgid "detailed-status-message" -msgstr "" +msgstr "Подробное сообщение о состоянии" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" @@ -5790,1253 +6023,1257 @@ msgstr "устройство для %s: %s" #. TRANSLATORS: Copies msgid "document-copies" -msgstr "" +msgstr "Копии" #. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes msgid "document-privacy-attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты конфиденциальности документа" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-attributes.all" -msgstr "" +msgstr "Все" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-attributes.default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: Document Description msgid "document-privacy-attributes.document-description" -msgstr "" +msgstr "Описание документа" #. TRANSLATORS: Document Template msgid "document-privacy-attributes.document-template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон документа" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-attributes.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Document Privacy Scope msgid "document-privacy-scope" -msgstr "" +msgstr "Область применения конфиденциальности документа" #. TRANSLATORS: All msgid "document-privacy-scope.all" -msgstr "" +msgstr "Все" #. TRANSLATORS: Default msgid "document-privacy-scope.default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: None msgid "document-privacy-scope.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Owner msgid "document-privacy-scope.owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" #. TRANSLATORS: Document State msgid "document-state" -msgstr "" +msgstr "Состояние документа" #. TRANSLATORS: Detailed Document State msgid "document-state-reasons" -msgstr "" +msgstr "Подробное состояние документа" #. TRANSLATORS: Aborted By System msgid "document-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "" +msgstr "Прервано системой" #. TRANSLATORS: Canceled At Device msgid "document-state-reasons.canceled-at-device" -msgstr "" +msgstr "Отменено на устройстве" #. TRANSLATORS: Canceled By Operator msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator" -msgstr "" +msgstr "Отменено оператором" #. TRANSLATORS: Canceled By User msgid "document-state-reasons.canceled-by-user" -msgstr "" +msgstr "Отменено пользователем" #. TRANSLATORS: Completed Successfully msgid "document-state-reasons.completed-successfully" -msgstr "" +msgstr "Успешно завершено" #. TRANSLATORS: Completed With Errors msgid "document-state-reasons.completed-with-errors" -msgstr "" +msgstr "Завершено с ошибками" #. TRANSLATORS: Completed With Warnings msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings" -msgstr "" +msgstr "Завершено с предупреждениями" #. TRANSLATORS: Compression Error msgid "document-state-reasons.compression-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка сжатия" #. TRANSLATORS: Data Insufficient msgid "document-state-reasons.data-insufficient" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно данных" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "" +msgstr "Не проверена цифровая подпись" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Тип цифровой подписи не поддерживается" #. TRANSLATORS: Digital Signature Wait msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait" -msgstr "" +msgstr "Ожидание цифровой подписи" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "document-state-reasons.document-access-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка доступа к документу" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "document-state-reasons.document-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Документ доступен для получения" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "document-state-reasons.document-format-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка формата документа" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "document-state-reasons.document-password-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка пароля документа" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "document-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка прав документа" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "document-state-reasons.document-security-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка безопасности документа" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: печать документа невозможна" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "document-state-reasons.errors-detected" -msgstr "" +msgstr "Обнаружены ошибки" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "document-state-reasons.incoming" -msgstr "" +msgstr "Входящий" #. TRANSLATORS: Interpreting msgid "document-state-reasons.interpreting" -msgstr "" +msgstr "Интерпретация" #. TRANSLATORS: None msgid "document-state-reasons.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Outgoing msgid "document-state-reasons.outgoing" -msgstr "" +msgstr "Исходящий" #. TRANSLATORS: Printing msgid "document-state-reasons.printing" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. TRANSLATORS: Processing To Stop Point msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "" +msgstr "Обработка до точки остановки" #. TRANSLATORS: Queued msgid "document-state-reasons.queued" -msgstr "" +msgstr "В очереди" #. TRANSLATORS: Queued For Marker msgid "document-state-reasons.queued-for-marker" -msgstr "" +msgstr "В очереди на маркер" #. TRANSLATORS: Queued In Device msgid "document-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "" +msgstr "В очереди на устройстве" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "" +msgstr "Ресурсы не готовы" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Ресурсы не поддерживаются" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "document-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "" +msgstr "Отправка прервана" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "document-state-reasons.transforming" -msgstr "" +msgstr "Преобразование" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "document-state-reasons.unsupported-compression" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемое сжатие" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый формат документа" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "document-state-reasons.warnings-detected" -msgstr "" +msgstr "Обнаружены предупреждения" #. TRANSLATORS: Pending msgid "document-state.3" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. TRANSLATORS: Processing msgid "document-state.5" -msgstr "" +msgstr "В обработке" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "document-state.6" -msgstr "" +msgstr "Остановлено" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "document-state.7" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "document-state.8" -msgstr "" +msgstr "Прервано" #. TRANSLATORS: Completed msgid "document-state.9" -msgstr "" +msgstr "Завершено" msgid "error-index uses indefinite length" -msgstr "Для error-index длина не установлена" +msgstr "error-index имеет неопределенную длину" msgid "error-status uses indefinite length" -msgstr "Для error-status длина не установлена" +msgstr "error-status имеет неопределенную длину" msgid "" "expression --and expression\n" " Logical AND" msgstr "" +"expression --and expression\n" +" Логическое И" msgid "" "expression --or expression\n" " Logical OR" msgstr "" +"expression --or expression\n" +" Логическое ИЛИ" msgid "expression expression Logical AND" -msgstr "" +msgstr "expression expression Логическое И" #. TRANSLATORS: Feed Orientation msgid "feed-orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация подачи" #. TRANSLATORS: Long Edge First msgid "feed-orientation.long-edge-first" -msgstr "" +msgstr "Сначала длинная сторона" #. TRANSLATORS: Short Edge First msgid "feed-orientation.short-edge-first" -msgstr "" +msgstr "Сначала короткая сторона" #. TRANSLATORS: Fetch Status Code msgid "fetch-status-code" -msgstr "" +msgstr "Код состояния получения" #. TRANSLATORS: Finishing Template msgid "finishing-template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон окончательной обработки" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishing-template.bale" -msgstr "" +msgstr "Пачки" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishing-template.bind" -msgstr "" +msgstr "Переплет" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishing-template.bind-bottom" -msgstr "" +msgstr "Скрепление снизу" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishing-template.bind-left" -msgstr "" +msgstr "Скрепление слева" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishing-template.bind-right" -msgstr "" +msgstr "Скрепление справа" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishing-template.bind-top" -msgstr "" +msgstr "Скрепление сверху" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishing-template.booklet-maker" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель буклетов" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishing-template.coat" -msgstr "" +msgstr "Покрытие" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishing-template.cover" -msgstr "" +msgstr "Обложка" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishing-template.edge-stitch" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю снизу" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishing-template.edge-stitch-left" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю слева" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishing-template.edge-stitch-right" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю справа" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishing-template.edge-stitch-top" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю сверху" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishing-template.fold" -msgstr "" +msgstr "Сгиб" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishing-template.fold-accordion" -msgstr "" +msgstr "Сгиб гармошкой" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishing-template.fold-double-gate" -msgstr "" +msgstr "Сгиб двойной калиткой" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishing-template.fold-engineering-z" -msgstr "" +msgstr "Инженерный Z-сгиб" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishing-template.fold-gate" -msgstr "" +msgstr "Сгиб калиткой" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishing-template.fold-half" -msgstr "" +msgstr "Полусгиб" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishing-template.fold-half-z" -msgstr "" +msgstr "Полу-Z-cгиб" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishing-template.fold-left-gate" -msgstr "" +msgstr "Сгиб калиткой слева" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishing-template.fold-letter" -msgstr "" +msgstr "Сгиб письмом" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishing-template.fold-parallel" -msgstr "" +msgstr "Параллельный сгиб" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishing-template.fold-poster" -msgstr "" +msgstr "Сгиб постером" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishing-template.fold-right-gate" -msgstr "" +msgstr "Сгиб калиткой справа" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishing-template.fold-z" -msgstr "" +msgstr "Z-сгиб" #. TRANSLATORS: JDF F10-1 msgid "finishing-template.jdf-f10-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F10-1" #. TRANSLATORS: JDF F10-2 msgid "finishing-template.jdf-f10-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F10-2" #. TRANSLATORS: JDF F10-3 msgid "finishing-template.jdf-f10-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F10-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-1 msgid "finishing-template.jdf-f12-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-1" #. TRANSLATORS: JDF F12-10 msgid "finishing-template.jdf-f12-10" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-10" #. TRANSLATORS: JDF F12-11 msgid "finishing-template.jdf-f12-11" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-11" #. TRANSLATORS: JDF F12-12 msgid "finishing-template.jdf-f12-12" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-12" #. TRANSLATORS: JDF F12-13 msgid "finishing-template.jdf-f12-13" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-13" #. TRANSLATORS: JDF F12-14 msgid "finishing-template.jdf-f12-14" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-14" #. TRANSLATORS: JDF F12-2 msgid "finishing-template.jdf-f12-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-14" #. TRANSLATORS: JDF F12-3 msgid "finishing-template.jdf-f12-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-3" #. TRANSLATORS: JDF F12-4 msgid "finishing-template.jdf-f12-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-4" #. TRANSLATORS: JDF F12-5 msgid "finishing-template.jdf-f12-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-5" #. TRANSLATORS: JDF F12-6 msgid "finishing-template.jdf-f12-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-6" #. TRANSLATORS: JDF F12-7 msgid "finishing-template.jdf-f12-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-7" #. TRANSLATORS: JDF F12-8 msgid "finishing-template.jdf-f12-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-8" #. TRANSLATORS: JDF F12-9 msgid "finishing-template.jdf-f12-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F12-9" #. TRANSLATORS: JDF F14-1 msgid "finishing-template.jdf-f14-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F14-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-1 msgid "finishing-template.jdf-f16-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-1" #. TRANSLATORS: JDF F16-10 msgid "finishing-template.jdf-f16-10" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-10" #. TRANSLATORS: JDF F16-11 msgid "finishing-template.jdf-f16-11" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-11" #. TRANSLATORS: JDF F16-12 msgid "finishing-template.jdf-f16-12" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-12" #. TRANSLATORS: JDF F16-13 msgid "finishing-template.jdf-f16-13" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-13" #. TRANSLATORS: JDF F16-14 msgid "finishing-template.jdf-f16-14" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-14" #. TRANSLATORS: JDF F16-2 msgid "finishing-template.jdf-f16-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-2" #. TRANSLATORS: JDF F16-3 msgid "finishing-template.jdf-f16-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-3" #. TRANSLATORS: JDF F16-4 msgid "finishing-template.jdf-f16-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-4" #. TRANSLATORS: JDF F16-5 msgid "finishing-template.jdf-f16-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-5" #. TRANSLATORS: JDF F16-6 msgid "finishing-template.jdf-f16-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-6" #. TRANSLATORS: JDF F16-7 msgid "finishing-template.jdf-f16-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-7" #. TRANSLATORS: JDF F16-8 msgid "finishing-template.jdf-f16-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-8" #. TRANSLATORS: JDF F16-9 msgid "finishing-template.jdf-f16-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F16-9" #. TRANSLATORS: JDF F18-1 msgid "finishing-template.jdf-f18-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-1" #. TRANSLATORS: JDF F18-2 msgid "finishing-template.jdf-f18-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-2" #. TRANSLATORS: JDF F18-3 msgid "finishing-template.jdf-f18-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-3" #. TRANSLATORS: JDF F18-4 msgid "finishing-template.jdf-f18-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-4" #. TRANSLATORS: JDF F18-5 msgid "finishing-template.jdf-f18-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-5" #. TRANSLATORS: JDF F18-6 msgid "finishing-template.jdf-f18-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-6" #. TRANSLATORS: JDF F18-7 msgid "finishing-template.jdf-f18-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-7" #. TRANSLATORS: JDF F18-8 msgid "finishing-template.jdf-f18-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-8" #. TRANSLATORS: JDF F18-9 msgid "finishing-template.jdf-f18-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F18-9" #. TRANSLATORS: JDF F2-1 msgid "finishing-template.jdf-f2-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F2-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-1 msgid "finishing-template.jdf-f20-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F20-1" #. TRANSLATORS: JDF F20-2 msgid "finishing-template.jdf-f20-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F20-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-1 msgid "finishing-template.jdf-f24-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-1" #. TRANSLATORS: JDF F24-10 msgid "finishing-template.jdf-f24-10" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-10" #. TRANSLATORS: JDF F24-11 msgid "finishing-template.jdf-f24-11" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-11" #. TRANSLATORS: JDF F24-2 msgid "finishing-template.jdf-f24-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-2" #. TRANSLATORS: JDF F24-3 msgid "finishing-template.jdf-f24-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-3" #. TRANSLATORS: JDF F24-4 msgid "finishing-template.jdf-f24-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-4" #. TRANSLATORS: JDF F24-5 msgid "finishing-template.jdf-f24-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-5" #. TRANSLATORS: JDF F24-6 msgid "finishing-template.jdf-f24-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-6" #. TRANSLATORS: JDF F24-7 msgid "finishing-template.jdf-f24-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-7" #. TRANSLATORS: JDF F24-8 msgid "finishing-template.jdf-f24-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-8" #. TRANSLATORS: JDF F24-9 msgid "finishing-template.jdf-f24-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F24-9" #. TRANSLATORS: JDF F28-1 msgid "finishing-template.jdf-f28-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F28-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-1 msgid "finishing-template.jdf-f32-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-1" #. TRANSLATORS: JDF F32-2 msgid "finishing-template.jdf-f32-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-2" #. TRANSLATORS: JDF F32-3 msgid "finishing-template.jdf-f32-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-3" #. TRANSLATORS: JDF F32-4 msgid "finishing-template.jdf-f32-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-4" #. TRANSLATORS: JDF F32-5 msgid "finishing-template.jdf-f32-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-5" #. TRANSLATORS: JDF F32-6 msgid "finishing-template.jdf-f32-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-6" #. TRANSLATORS: JDF F32-7 msgid "finishing-template.jdf-f32-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-7" #. TRANSLATORS: JDF F32-8 msgid "finishing-template.jdf-f32-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-8" #. TRANSLATORS: JDF F32-9 msgid "finishing-template.jdf-f32-9" -msgstr "" +msgstr "JDF F32-9" #. TRANSLATORS: JDF F36-1 msgid "finishing-template.jdf-f36-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F36-1" #. TRANSLATORS: JDF F36-2 msgid "finishing-template.jdf-f36-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F36-2" #. TRANSLATORS: JDF F4-1 msgid "finishing-template.jdf-f4-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F4-1" #. TRANSLATORS: JDF F4-2 msgid "finishing-template.jdf-f4-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F4-2" #. TRANSLATORS: JDF F40-1 msgid "finishing-template.jdf-f40-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F40-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-1 msgid "finishing-template.jdf-f48-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F48-1" #. TRANSLATORS: JDF F48-2 msgid "finishing-template.jdf-f48-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F48-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-1 msgid "finishing-template.jdf-f6-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-1" #. TRANSLATORS: JDF F6-2 msgid "finishing-template.jdf-f6-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-2" #. TRANSLATORS: JDF F6-3 msgid "finishing-template.jdf-f6-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-3" #. TRANSLATORS: JDF F6-4 msgid "finishing-template.jdf-f6-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-4" #. TRANSLATORS: JDF F6-5 msgid "finishing-template.jdf-f6-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-5" #. TRANSLATORS: JDF F6-6 msgid "finishing-template.jdf-f6-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-6" #. TRANSLATORS: JDF F6-7 msgid "finishing-template.jdf-f6-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-7" #. TRANSLATORS: JDF F6-8 msgid "finishing-template.jdf-f6-8" -msgstr "" +msgstr "JDF F6-8" #. TRANSLATORS: JDF F64-1 msgid "finishing-template.jdf-f64-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F64-1" #. TRANSLATORS: JDF F64-2 msgid "finishing-template.jdf-f64-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F64-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-1 msgid "finishing-template.jdf-f8-1" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-1" #. TRANSLATORS: JDF F8-2 msgid "finishing-template.jdf-f8-2" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-2" #. TRANSLATORS: JDF F8-3 msgid "finishing-template.jdf-f8-3" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-3" #. TRANSLATORS: JDF F8-4 msgid "finishing-template.jdf-f8-4" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-4" #. TRANSLATORS: JDF F8-5 msgid "finishing-template.jdf-f8-5" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-5" #. TRANSLATORS: JDF F8-6 msgid "finishing-template.jdf-f8-6" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-6" #. TRANSLATORS: JDF F8-7 msgid "finishing-template.jdf-f8-7" -msgstr "" +msgstr "JDF F8-7" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishing-template.jog-offset" -msgstr "" +msgstr "Разделение копий ступеньками" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishing-template.laminate" -msgstr "" +msgstr "Ламинирование" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishing-template.punch" -msgstr "" +msgstr "Пробивка" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishing-template.punch-bottom-left" -msgstr "" +msgstr "Пробивка снизу слева" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishing-template.punch-bottom-right" -msgstr "" +msgstr "Пробивка снизу справа" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-dual-bottom" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий снизу" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-dual-left" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий слева" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-dual-right" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий справа" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-dual-top" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий сверху" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий снизу" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-multiple-left" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий слева" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-multiple-right" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий справа" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-multiple-top" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий сверху" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-quad-bottom" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий снизу" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-quad-left" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий слева" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-quad-right" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий справа" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-quad-top" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий сверху" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishing-template.punch-top-left" -msgstr "" +msgstr "Пробивка сверху слева" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishing-template.punch-top-right" -msgstr "" +msgstr "Пробивка сверху справа" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishing-template.punch-triple-bottom" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий снизу" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishing-template.punch-triple-left" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий слева" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishing-template.punch-triple-right" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий справа" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishing-template.punch-triple-top" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий сверху" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishing-template.saddle-stitch" -msgstr "" +msgstr "Сшивка внакидку" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishing-template.staple" -msgstr "" +msgstr "Скобка" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishing-template.staple-bottom-left" -msgstr "" +msgstr "Скобка снизу слева" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishing-template.staple-bottom-right" -msgstr "" +msgstr "Скобка снизу справа" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-dual-bottom" -msgstr "" +msgstr "Две скобки снизу" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-dual-left" -msgstr "" +msgstr "Две скобки слева" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-dual-right" -msgstr "" +msgstr "Две скобки справа" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-dual-top" -msgstr "" +msgstr "Две скобки сверху" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishing-template.staple-top-left" -msgstr "" +msgstr "Скобка сверху слева" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishing-template.staple-top-right" -msgstr "" +msgstr "Скобка сверху справа" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishing-template.staple-triple-bottom" -msgstr "" +msgstr "Три скобки снизу" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishing-template.staple-triple-left" -msgstr "" +msgstr "Три скобки слева" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishing-template.staple-triple-right" -msgstr "" +msgstr "Три скобки справа" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishing-template.staple-triple-top" -msgstr "" +msgstr "Три скобки сверху" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishing-template.trim" -msgstr "" +msgstr "Обрезка" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-copies" -msgstr "" +msgstr "Обрезка после каждой копии" #. TRANSLATORS: Trim After Every Document msgid "finishing-template.trim-after-documents" -msgstr "" +msgstr "Обрезка после каждого документа" #. TRANSLATORS: Trim After Job msgid "finishing-template.trim-after-job" -msgstr "" +msgstr "Обрезка после задания" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-pages" -msgstr "" +msgstr "Обрезка после каждой страницы" #. TRANSLATORS: Trim After Every Set msgid "finishing-template.trim-after-sets" -msgstr "" +msgstr "Обрезка после каждого комплекта" #. TRANSLATORS: Trim After Every Page msgid "finishing-template.trim-after-sheets" -msgstr "" +msgstr "Обрезка после каждой страницы" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings" -msgstr "" +msgstr "Окончательная обработка" #. TRANSLATORS: Finishings msgid "finishings-col" -msgstr "" +msgstr "Окончательная обработка" #. TRANSLATORS: Fold msgid "finishings.10" -msgstr "" +msgstr "Сгиб" #. TRANSLATORS: Z Fold msgid "finishings.100" -msgstr "" +msgstr "Z-сгиб" #. TRANSLATORS: Engineering Z Fold msgid "finishings.101" -msgstr "" +msgstr "Инженерный Z-сгиб" #. TRANSLATORS: Trim msgid "finishings.11" -msgstr "" +msgstr "Обрезка" #. TRANSLATORS: Bale msgid "finishings.12" -msgstr "" +msgstr "Пачки" #. TRANSLATORS: Booklet Maker msgid "finishings.13" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель буклетов" #. TRANSLATORS: Jog Offset msgid "finishings.14" -msgstr "" +msgstr "Разделение копий" #. TRANSLATORS: Coat msgid "finishings.15" -msgstr "" +msgstr "Покрытие" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "finishings.16" -msgstr "" +msgstr "Ламинирование" #. TRANSLATORS: Staple Top Left msgid "finishings.20" -msgstr "" +msgstr "Скобка сверху слева" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Left msgid "finishings.21" -msgstr "" +msgstr "Скобка снизу слева" #. TRANSLATORS: Staple Top Right msgid "finishings.22" -msgstr "" +msgstr "Скобка сверху справа" #. TRANSLATORS: Staple Bottom Right msgid "finishings.23" -msgstr "" +msgstr "Скобка снизу справа" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Left msgid "finishings.24" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю слева" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Top msgid "finishings.25" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю сверху" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Right msgid "finishings.26" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю справа" #. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom msgid "finishings.27" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю снизу" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Left msgid "finishings.28" -msgstr "" +msgstr "Две скобки слева" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Top msgid "finishings.29" -msgstr "" +msgstr "Две скобки сверху" #. TRANSLATORS: None msgid "finishings.3" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Right msgid "finishings.30" -msgstr "" +msgstr "Две скобки справа" #. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom msgid "finishings.31" -msgstr "" +msgstr "Две скобки снизу" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Left msgid "finishings.32" -msgstr "" +msgstr "Три скобки слева" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Top msgid "finishings.33" -msgstr "" +msgstr "Три скобки сверху" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Right msgid "finishings.34" -msgstr "" +msgstr "Три скобки справа" #. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom msgid "finishings.35" -msgstr "" +msgstr "Три скобки снизу" #. TRANSLATORS: Staple msgid "finishings.4" -msgstr "" +msgstr "Скобка" #. TRANSLATORS: Punch msgid "finishings.5" -msgstr "" +msgstr "Пробивка" #. TRANSLATORS: Bind Left msgid "finishings.50" -msgstr "" +msgstr "Скрепление слева" #. TRANSLATORS: Bind Top msgid "finishings.51" -msgstr "" +msgstr "Скрепление сверху" #. TRANSLATORS: Bind Right msgid "finishings.52" -msgstr "" +msgstr "Скрепление справа" #. TRANSLATORS: Bind Bottom msgid "finishings.53" -msgstr "" +msgstr "Скрепление снизу" #. TRANSLATORS: Cover msgid "finishings.6" -msgstr "" +msgstr "Обложка" #. TRANSLATORS: Trim Pages msgid "finishings.60" -msgstr "" +msgstr "Обрезка страниц" #. TRANSLATORS: Trim Documents msgid "finishings.61" -msgstr "" +msgstr "Обрезка документов" #. TRANSLATORS: Trim Copies msgid "finishings.62" -msgstr "" +msgstr "Обрезка копий" #. TRANSLATORS: Trim Job msgid "finishings.63" -msgstr "" +msgstr "Обрезка задания" #. TRANSLATORS: Bind msgid "finishings.7" -msgstr "" +msgstr "Переплет" #. TRANSLATORS: Punch Top Left msgid "finishings.70" -msgstr "" +msgstr "Пробивка сверху слева" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Left msgid "finishings.71" -msgstr "" +msgstr "Пробивка снизу слева" #. TRANSLATORS: Punch Top Right msgid "finishings.72" -msgstr "" +msgstr "Пробивка сверху справа" #. TRANSLATORS: Punch Bottom Right msgid "finishings.73" -msgstr "" +msgstr "Пробивка снизу справа" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left msgid "finishings.74" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий слева" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top msgid "finishings.75" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий сверху" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right msgid "finishings.76" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий справа" #. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom msgid "finishings.77" -msgstr "" +msgstr "Пробивка двух отверстий снизу" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left msgid "finishings.78" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий слева" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top msgid "finishings.79" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий сверху" #. TRANSLATORS: Saddle Stitch msgid "finishings.8" -msgstr "" +msgstr "Сшивка внакидку" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right msgid "finishings.80" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий справа" #. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom msgid "finishings.81" -msgstr "" +msgstr "Пробивка трех отверстий снизу" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left msgid "finishings.82" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий слева" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top msgid "finishings.83" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий сверху" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right msgid "finishings.84" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий справа" #. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom msgid "finishings.85" -msgstr "" +msgstr "Пробивка четырех отверстий снизу" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left msgid "finishings.86" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий слева" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top msgid "finishings.87" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий сверху" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right msgid "finishings.88" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий справа" #. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom msgid "finishings.89" -msgstr "" +msgstr "Пробивка нескольких отверстий снизу" #. TRANSLATORS: Edge Stitch msgid "finishings.9" -msgstr "" +msgstr "Сшивка по краю" #. TRANSLATORS: Accordion Fold msgid "finishings.90" -msgstr "" +msgstr "Сгиб гармошкой" #. TRANSLATORS: Double Gate Fold msgid "finishings.91" -msgstr "" +msgstr "Сгиб двойной калиткой" #. TRANSLATORS: Gate Fold msgid "finishings.92" -msgstr "" +msgstr "Сгиб калиткой" #. TRANSLATORS: Half Fold msgid "finishings.93" -msgstr "" +msgstr "Полусгиб" #. TRANSLATORS: Half Z Fold msgid "finishings.94" -msgstr "" +msgstr "Полу-Z-сгиб" #. TRANSLATORS: Left Gate Fold msgid "finishings.95" -msgstr "" +msgstr "Сгиб калиткой слева" #. TRANSLATORS: Letter Fold msgid "finishings.96" -msgstr "" +msgstr "Сгиб письма" #. TRANSLATORS: Parallel Fold msgid "finishings.97" -msgstr "" +msgstr "Параллельный сгиб" #. TRANSLATORS: Poster Fold msgid "finishings.98" -msgstr "" +msgstr "Сгиб постера" #. TRANSLATORS: Right Gate Fold msgid "finishings.99" -msgstr "" +msgstr "Сгиб калиткой справа" #. TRANSLATORS: Fold msgid "folding" -msgstr "" +msgstr "Сгиб" #. TRANSLATORS: Fold Direction msgid "folding-direction" -msgstr "" +msgstr "Направление сгиба" #. TRANSLATORS: Inward msgid "folding-direction.inward" -msgstr "" +msgstr "Внутрь" #. TRANSLATORS: Outward msgid "folding-direction.outward" -msgstr "" +msgstr "Наружу" #. TRANSLATORS: Fold Position msgid "folding-offset" -msgstr "" +msgstr "Положение сгиба" #. TRANSLATORS: Fold Edge msgid "folding-reference-edge" -msgstr "" +msgstr "Сгиб по краю" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "folding-reference-edge.bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" #. TRANSLATORS: Left msgid "folding-reference-edge.left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #. TRANSLATORS: Right msgid "folding-reference-edge.right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #. TRANSLATORS: Top msgid "folding-reference-edge.top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" #. TRANSLATORS: Font Name msgid "font-name-requested" -msgstr "" +msgstr "Имя шрифта" #. TRANSLATORS: Font Size msgid "font-size-requested" -msgstr "" +msgstr "Размер шрифта" #. TRANSLATORS: Force Front Side msgid "force-front-side" -msgstr "" +msgstr "Принудительно лицевая сторона" #. TRANSLATORS: From Name msgid "from-name" -msgstr "" +msgstr "Имя отправителя" msgid "held" -msgstr "задержано" +msgstr "удерживается" msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tПолучить справку по командам." @@ -7046,3322 +7283,3340 @@ msgstr "свободен" #. TRANSLATORS: Imposition Template msgid "imposition-template" -msgstr "" +msgstr "Спусковой шаблон" #. TRANSLATORS: None msgid "imposition-template.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Signature msgid "imposition-template.signature" -msgstr "" +msgstr "Сигнатура" #. TRANSLATORS: Insert Page Number msgid "insert-after-page-number" -msgstr "" +msgstr "Номер страницы, после которой выполняется вставка" #. TRANSLATORS: Insert Count msgid "insert-count" -msgstr "" +msgstr "Количество страниц для вставки" #. TRANSLATORS: Insert Sheet msgid "insert-sheet" -msgstr "" +msgstr "Вставка листа" + +#, c-format +msgid "ippeveprinter: Unable to open \"%s\": %s on line %d." +msgstr "ippeveprinter: не удается открыть \"%s\": %s в строке %d." #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s" msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." -msgstr "ippfind: не используйте --and после --or." +msgstr "ippfind: нельзя использовать --and после --or." #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." -msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s." +msgstr "ippfind: после %s должно быть указано имя ключа." #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." -msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s." +msgstr "ippfind: после %s должен быть указан диапазон портов." #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." -msgstr "ippfind: Ожидается program после %s." +msgstr "ippfind: после %s должна быть указана программа." #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." -msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s." +msgstr "ippfind: после %s должна быть точка с запятой." msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." -msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене." +msgstr "ippfind: отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене." msgid "ippfind: Missing close parenthesis." -msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка." +msgstr "ippfind: отсутствует закрывающая скобка." msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." -msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"." +msgstr "ippfind: отсутствует выражение перед \"--and\"." msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." -msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"." +msgstr "ippfind: отсутствует выражение перед \"--or\"." #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." -msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s." +msgstr "ippfind: отсутствует имя ключа после %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing name after %s." -msgstr "" +msgstr "ippfind: отсутствует имя после %s." msgid "ippfind: Missing open parenthesis." -msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка." +msgstr "ippfind: отсутствует открывающая скобка." #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." -msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s." +msgstr "ippfind: отсутствует программа после %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." -msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s." +msgstr "ippfind: отсутствует регулярное выражение после %s." #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." -msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s." +msgstr "ippfind: отсутствует точка с запятой после %s." msgid "ippfind: Out of memory." -msgstr "ippfind: Недостаточно памяти." +msgstr "ippfind: недостаточно памяти." msgid "ippfind: Too many parenthesis." -msgstr "ippfind: Слишком много скобок." +msgstr "ippfind: слишком много скобок." + +#, c-format +msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" +msgstr "ippfind: не удается просмотреть или определить: %s" #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" -msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s" +msgstr "ippfind: не удается выполнить \"%s\": %s" + +#, c-format +msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" +msgstr "ippfind: не удается использовать Bonjour: %s" #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." -msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"." +msgstr "ippfind: неизвестная переменная \"{%s}\"." msgid "" "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", " "and \"-X\"." msgstr "" +"ipptool: параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"--ippserver\", \"-P\" и" +" \"-X\"." msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." -msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"." +msgstr "ipptool: параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"." #, c-format msgid "ipptool: Bad URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: неверный URI \"%s\"." msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." -msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"." +msgstr "ipptool: неверное количество секунд для \"-i\"." msgid "ipptool: May only specify a single URI." -msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI." +msgstr "ipptool: можно указать только один URI." msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." -msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"." +msgstr "ipptool: отсутствует количество для \"-n\"." msgid "ipptool: Missing filename for \"--ippserver\"." -msgstr "" +msgstr "ipptool: отсутствует имя файла для \"--ippserver\"." msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." -msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"." +msgstr "ipptool: отсутствует имя файла для \"-f\"." msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." -msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"." +msgstr "ipptool: отсутствует name=value для \"-d\"." msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." -msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"." +msgstr "ipptool: отсутствует количество секунд для \"-i\"." msgid "ipptool: URI required before test file." -msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла." - -#, c-format -msgid "ipptool: Unable to allocate memory: %s" -msgstr "" +msgstr "ipptool: перед указанием тестового файла необходим URI." #. TRANSLATORS: Job Account ID msgid "job-account-id" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор учета задания" #. TRANSLATORS: Job Account Type msgid "job-account-type" -msgstr "" +msgstr "Тип учета задания" #. TRANSLATORS: General msgid "job-account-type.general" -msgstr "" +msgstr "Общий" #. TRANSLATORS: Group msgid "job-account-type.group" -msgstr "" +msgstr "Группа" #. TRANSLATORS: None msgid "job-account-type.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Job Accounting Output Bin msgid "job-accounting-output-bin" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток для учета заданий" #. TRANSLATORS: Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets" -msgstr "" +msgstr "Листы учета заданий" #. TRANSLATORS: Type of Job Accounting Sheets msgid "job-accounting-sheets-type" -msgstr "" +msgstr "Тип листов учета заданий" #. TRANSLATORS: None msgid "job-accounting-sheets-type.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-accounting-sheets-type.standard" -msgstr "" +msgstr "Стандартный" #. TRANSLATORS: Job Accounting User ID msgid "job-accounting-user-id" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор пользователя учета заданий" #. TRANSLATORS: Job Cancel After msgid "job-cancel-after" -msgstr "" +msgstr "Отмена задания после истечения указанного времени" #. TRANSLATORS: Copies msgid "job-copies" -msgstr "" +msgstr "Копии" #. TRANSLATORS: Back Cover msgid "job-cover-back" -msgstr "" +msgstr "Обложка (обратная сторона)" #. TRANSLATORS: Front Cover msgid "job-cover-front" -msgstr "" +msgstr "Обложка (лицевая сторона)" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until" -msgstr "" +msgstr "Откладывание вывода до указанного срока" #. TRANSLATORS: Delay Output Until msgid "job-delay-output-until-time" -msgstr "" +msgstr "Откладывание вывода до указанного времени" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-delay-output-until.day-time" -msgstr "" +msgstr "Дневное время" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-delay-output-until.evening" -msgstr "" +msgstr "Вечер" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-delay-output-until.indefinite" -msgstr "" +msgstr "Выпуск" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-delay-output-until.night" -msgstr "" +msgstr "Ночь" #. TRANSLATORS: No Delay msgid "job-delay-output-until.no-delay-output" -msgstr "" +msgstr "Без задержки" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-delay-output-until.second-shift" -msgstr "" +msgstr "Вторая смена" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-delay-output-until.third-shift" -msgstr "" +msgstr "Третья смена" #. TRANSLATORS: Weekend msgid "job-delay-output-until.weekend" -msgstr "" +msgstr "Выходной" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-action" -msgstr "" +msgstr "Действие при ошибке" #. TRANSLATORS: Abort Job msgid "job-error-action.abort-job" -msgstr "" +msgstr "Прервать задание" #. TRANSLATORS: Cancel Job msgid "job-error-action.cancel-job" -msgstr "" +msgstr "Отменить задание" #. TRANSLATORS: Continue Job msgid "job-error-action.continue-job" -msgstr "" +msgstr "Продолжить задание" #. TRANSLATORS: Suspend Job msgid "job-error-action.suspend-job" -msgstr "" +msgstr "Приостановить задание" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet" -msgstr "" +msgstr "Вывод листа ошибок" #. TRANSLATORS: Type of Error Sheet msgid "job-error-sheet-type" -msgstr "" +msgstr "Тип листа ошибок" #. TRANSLATORS: None msgid "job-error-sheet-type.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-error-sheet-type.standard" -msgstr "" +msgstr "Стандартный" #. TRANSLATORS: Print Error Sheet msgid "job-error-sheet-when" -msgstr "" +msgstr "Вывод листа ошибок" #. TRANSLATORS: Always msgid "job-error-sheet-when.always" -msgstr "" +msgstr "Всегда" #. TRANSLATORS: On Error msgid "job-error-sheet-when.on-error" -msgstr "" +msgstr "При ошибке" #. TRANSLATORS: Job Finishings msgid "job-finishings" -msgstr "" +msgstr "Окончательная обработка заданий" #. TRANSLATORS: Hold Until msgid "job-hold-until" -msgstr "" +msgstr "Удержание до указанного срока" #. TRANSLATORS: Hold Until msgid "job-hold-until-time" -msgstr "" +msgstr "Удержание до указанного времени" #. TRANSLATORS: Daytime msgid "job-hold-until.day-time" -msgstr "" +msgstr "Дневное время" #. TRANSLATORS: Evening msgid "job-hold-until.evening" -msgstr "" +msgstr "Вечер" #. TRANSLATORS: Released msgid "job-hold-until.indefinite" -msgstr "" +msgstr "Выпуск" #. TRANSLATORS: Night msgid "job-hold-until.night" -msgstr "" +msgstr "Ночь" #. TRANSLATORS: No Hold msgid "job-hold-until.no-hold" -msgstr "" +msgstr "Не удерживать" #. TRANSLATORS: Second Shift msgid "job-hold-until.second-shift" -msgstr "" +msgstr "Вторая смена" #. TRANSLATORS: Third Shift msgid "job-hold-until.third-shift" -msgstr "" +msgstr "Третья смена" #. TRANSLATORS: Weekend msgid "job-hold-until.weekend" -msgstr "" +msgstr "Выходной" #. TRANSLATORS: Job Mandatory Attributes msgid "job-mandatory-attributes" -msgstr "" +msgstr "Обязательные атрибуты задания" #. TRANSLATORS: Title msgid "job-name" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #. TRANSLATORS: Job Pages msgid "job-pages" -msgstr "" +msgstr "Страницы задания" #. TRANSLATORS: Job Pages msgid "job-pages-col" -msgstr "" +msgstr "Страницы задания" #. TRANSLATORS: Job Phone Number msgid "job-phone-number" -msgstr "" +msgstr "Телефонный номер задания" msgid "job-printer-uri attribute missing." -msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует." +msgstr "Отсутствует атрибут job-printer-uri." #. TRANSLATORS: Job Priority msgid "job-priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет задания" #. TRANSLATORS: Job Privacy Attributes msgid "job-privacy-attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты конфиденциальности задания" #. TRANSLATORS: All msgid "job-privacy-attributes.all" -msgstr "" +msgstr "Все" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-attributes.default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: Job Description msgid "job-privacy-attributes.job-description" -msgstr "" +msgstr "Описание задания" #. TRANSLATORS: Job Template msgid "job-privacy-attributes.job-template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон задания" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-attributes.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Job Privacy Scope msgid "job-privacy-scope" -msgstr "" +msgstr "Область применения конфиденциальности задания" #. TRANSLATORS: All msgid "job-privacy-scope.all" -msgstr "" +msgstr "Все" #. TRANSLATORS: Default msgid "job-privacy-scope.default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: None msgid "job-privacy-scope.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Owner msgid "job-privacy-scope.owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" #. TRANSLATORS: Job Recipient Name msgid "job-recipient-name" -msgstr "" +msgstr "Имя получателя задания" #. TRANSLATORS: Job Retain Until msgid "job-retain-until" -msgstr "" +msgstr "Задерживание задания до указанного срока" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Interval msgid "job-retain-until-interval" -msgstr "" +msgstr "Задерживание задания в течение указанного периода" #. TRANSLATORS: Job Retain Until Time msgid "job-retain-until-time" -msgstr "" +msgstr "Задерживание задания до указанного времени" #. TRANSLATORS: End Of Day msgid "job-retain-until.end-of-day" -msgstr "" +msgstr "Конец дня" #. TRANSLATORS: End Of Month msgid "job-retain-until.end-of-month" -msgstr "" +msgstr "Конец месяца" #. TRANSLATORS: End Of Week msgid "job-retain-until.end-of-week" -msgstr "" +msgstr "Конец недели" #. TRANSLATORS: Indefinite msgid "job-retain-until.indefinite" -msgstr "" +msgstr "Бессрочно" #. TRANSLATORS: None msgid "job-retain-until.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Job Save Disposition msgid "job-save-disposition" -msgstr "" +msgstr "Параметры сохранения задания" #. TRANSLATORS: Job Sheet Message msgid "job-sheet-message" -msgstr "" +msgstr "Лист задания с сообщением" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets" -msgstr "" +msgstr "Титульная страница" #. TRANSLATORS: Banner Page msgid "job-sheets-col" -msgstr "" +msgstr "Титульная страница" #. TRANSLATORS: First Page in Document msgid "job-sheets.first-print-stream-page" -msgstr "" +msgstr "Первая страница документа" #. TRANSLATORS: Start and End Sheets msgid "job-sheets.job-both-sheet" -msgstr "" +msgstr "Начальный и конечный листы" #. TRANSLATORS: End Sheet msgid "job-sheets.job-end-sheet" -msgstr "" +msgstr "Конечный лист" #. TRANSLATORS: Start Sheet msgid "job-sheets.job-start-sheet" -msgstr "" +msgstr "Начальный лист" #. TRANSLATORS: None msgid "job-sheets.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Standard msgid "job-sheets.standard" -msgstr "" +msgstr "Стандартный" #. TRANSLATORS: Job State msgid "job-state" -msgstr "" +msgstr "Состояние задания" #. TRANSLATORS: Job State Message msgid "job-state-message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение о состоянии задания" #. TRANSLATORS: Detailed Job State msgid "job-state-reasons" -msgstr "" +msgstr "Подробное сообщение о состоянии задания" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.aborted-by-system" -msgstr "" +msgstr "Остановка" #. TRANSLATORS: Account Authorization Failed msgid "job-state-reasons.account-authorization-failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой авторизации учетной записи" #. TRANSLATORS: Account Closed msgid "job-state-reasons.account-closed" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись закрыта" #. TRANSLATORS: Account Info Needed msgid "job-state-reasons.account-info-needed" -msgstr "" +msgstr "Требуется информация об учетной записи" #. TRANSLATORS: Account Limit Reached msgid "job-state-reasons.account-limit-reached" -msgstr "" +msgstr "Достигнут лимит для учетной записи" #. TRANSLATORS: Decompression error msgid "job-state-reasons.compression-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка распаковки" #. TRANSLATORS: Conflicting Attributes msgid "job-state-reasons.conflicting-attributes" -msgstr "" +msgstr "Конфликтующие атрибуты" #. TRANSLATORS: Connected To Destination msgid "job-state-reasons.connected-to-destination" -msgstr "" +msgstr "Подключено к месту назначения" #. TRANSLATORS: Connecting To Destination msgid "job-state-reasons.connecting-to-destination" -msgstr "" +msgstr "Подключение к месту назначения" #. TRANSLATORS: Destination Uri Failed msgid "job-state-reasons.destination-uri-failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой URI места назначения" #. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify msgid "job-state-reasons.digital-signature-did-not-verify" -msgstr "" +msgstr "Не проверена цифровая подпись" #. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported msgid "job-state-reasons.digital-signature-type-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Тип цифровой подписи не поддерживается" #. TRANSLATORS: Document Access Error msgid "job-state-reasons.document-access-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка доступа к документу" #. TRANSLATORS: Document Format Error msgid "job-state-reasons.document-format-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка формата документа" #. TRANSLATORS: Document Password Error msgid "job-state-reasons.document-password-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка пароля документа" #. TRANSLATORS: Document Permission Error msgid "job-state-reasons.document-permission-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка прав документа" #. TRANSLATORS: Document Security Error msgid "job-state-reasons.document-security-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка безопасности документа" #. TRANSLATORS: Document Unprintable Error msgid "job-state-reasons.document-unprintable-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка - печать документа невозможна" #. TRANSLATORS: Errors Detected msgid "job-state-reasons.errors-detected" -msgstr "" +msgstr "Обнаружены ошибки" #. TRANSLATORS: Canceled at printer msgid "job-state-reasons.job-canceled-at-device" -msgstr "" +msgstr "Отменено на принтере" #. TRANSLATORS: Canceled by operator msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-operator" -msgstr "" +msgstr "Отменено оператором" #. TRANSLATORS: Canceled by user msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-user" -msgstr "" +msgstr "Отменено пользователем" #. TRANSLATORS: msgid "job-state-reasons.job-completed-successfully" -msgstr "" +msgstr "Успешно завершено" #. TRANSLATORS: Completed with errors msgid "job-state-reasons.job-completed-with-errors" -msgstr "" +msgstr "Завершено с ошибками" #. TRANSLATORS: Completed with warnings msgid "job-state-reasons.job-completed-with-warnings" -msgstr "" +msgstr "Завершено с предупреждениями" #. TRANSLATORS: Insufficient data msgid "job-state-reasons.job-data-insufficient" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно данных" #. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified" -msgstr "" +msgstr "Откладывание вывода задания до наступления указанного срока" #. TRANSLATORS: Job Digital Signature Wait msgid "job-state-reasons.job-digital-signature-wait" -msgstr "" +msgstr "Ожидание цифровой подписи задания" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "job-state-reasons.job-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Задание доступно для получения" #. TRANSLATORS: Job Held For Review msgid "job-state-reasons.job-held-for-review" -msgstr "" +msgstr "Задание удерживается для проверки" #. TRANSLATORS: Job held msgid "job-state-reasons.job-hold-until-specified" -msgstr "" +msgstr "Задание удерживается" #. TRANSLATORS: Incoming msgid "job-state-reasons.job-incoming" -msgstr "" +msgstr "Входящее" #. TRANSLATORS: Interpreting msgid "job-state-reasons.job-interpreting" -msgstr "" +msgstr "В обработке" #. TRANSLATORS: Outgoing msgid "job-state-reasons.job-outgoing" -msgstr "" +msgstr "Исходящее" #. TRANSLATORS: Job Password Wait msgid "job-state-reasons.job-password-wait" -msgstr "" +msgstr "Ожидание пароля задания" #. TRANSLATORS: Job Printed Successfully msgid "job-state-reasons.job-printed-successfully" -msgstr "" +msgstr "Задание успешно напечатано" #. TRANSLATORS: Job Printed With Errors msgid "job-state-reasons.job-printed-with-errors" -msgstr "" +msgstr "Задание напечатано с ошибками" #. TRANSLATORS: Job Printed With Warnings msgid "job-state-reasons.job-printed-with-warnings" -msgstr "" +msgstr "Задание напечатано с предупреждениями" #. TRANSLATORS: Printing msgid "job-state-reasons.job-printing" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. TRANSLATORS: Preparing to print msgid "job-state-reasons.job-queued" -msgstr "" +msgstr "Подготовка к печати" #. TRANSLATORS: Processing document msgid "job-state-reasons.job-queued-for-marker" -msgstr "" +msgstr "Обработка документа" #. TRANSLATORS: Job Release Wait msgid "job-state-reasons.job-release-wait" -msgstr "" +msgstr "Ожидание разблокировки задания" #. TRANSLATORS: Restartable msgid "job-state-reasons.job-restartable" -msgstr "" +msgstr "Доступно для перезапуска" #. TRANSLATORS: Job Resuming msgid "job-state-reasons.job-resuming" -msgstr "" +msgstr "Возобновление задания" #. TRANSLATORS: Job Saved Successfully msgid "job-state-reasons.job-saved-successfully" -msgstr "" +msgstr "Задание успешно сохранено" #. TRANSLATORS: Job Saved With Errors msgid "job-state-reasons.job-saved-with-errors" -msgstr "" +msgstr "Задание сохранено с ошибками" #. TRANSLATORS: Job Saved With Warnings msgid "job-state-reasons.job-saved-with-warnings" -msgstr "" +msgstr "Задание сохранено с предупреждениями" #. TRANSLATORS: Job Saving msgid "job-state-reasons.job-saving" -msgstr "" +msgstr "Сохранение задания" #. TRANSLATORS: Job Spooling msgid "job-state-reasons.job-spooling" -msgstr "" +msgstr "Постановка задания в очередь" #. TRANSLATORS: Job Streaming msgid "job-state-reasons.job-streaming" -msgstr "" +msgstr "Потоковая передача задания" #. TRANSLATORS: Suspended msgid "job-state-reasons.job-suspended" -msgstr "" +msgstr "Приостановлено" #. TRANSLATORS: Job Suspended By Operator msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-operator" -msgstr "" +msgstr "Задание приостановлено оператором" #. TRANSLATORS: Job Suspended By System msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-system" -msgstr "" +msgstr "Задание приостановлено системой" #. TRANSLATORS: Job Suspended By User msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-user" -msgstr "" +msgstr "Задание приостановлено пользователем" #. TRANSLATORS: Job Suspending msgid "job-state-reasons.job-suspending" -msgstr "" +msgstr "Приостановка задания" #. TRANSLATORS: Job Transferring msgid "job-state-reasons.job-transferring" -msgstr "" +msgstr "Передача задания" #. TRANSLATORS: Transforming msgid "job-state-reasons.job-transforming" -msgstr "" +msgstr "Преобразование задания" #. TRANSLATORS: None msgid "job-state-reasons.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Printer offline msgid "job-state-reasons.printer-stopped" -msgstr "" +msgstr "Принтер остановлен" #. TRANSLATORS: Printer partially stopped msgid "job-state-reasons.printer-stopped-partly" -msgstr "" +msgstr "Принтер частично остановлен" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "job-state-reasons.processing-to-stop-point" -msgstr "" +msgstr "Остановка" #. TRANSLATORS: Ready msgid "job-state-reasons.queued-in-device" -msgstr "" +msgstr "В готовности" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready msgid "job-state-reasons.resources-are-not-ready" -msgstr "" +msgstr "Ресурсы не готовы" #. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported msgid "job-state-reasons.resources-are-not-supported" -msgstr "" +msgstr "Ресурсы не поддерживаются" #. TRANSLATORS: Service offline msgid "job-state-reasons.service-off-line" -msgstr "" +msgstr "Служба не в сети" #. TRANSLATORS: Submission Interrupted msgid "job-state-reasons.submission-interrupted" -msgstr "" +msgstr "Отправка прервана" #. TRANSLATORS: Unsupported Attributes Or Values msgid "job-state-reasons.unsupported-attributes-or-values" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемые атрибуты или значения" #. TRANSLATORS: Unsupported Compression msgid "job-state-reasons.unsupported-compression" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемое сжатие" #. TRANSLATORS: Unsupported Document Format msgid "job-state-reasons.unsupported-document-format" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый формат документа" #. TRANSLATORS: Waiting For User Action msgid "job-state-reasons.waiting-for-user-action" -msgstr "" +msgstr "Ожидание действий пользователя" #. TRANSLATORS: Warnings Detected msgid "job-state-reasons.warnings-detected" -msgstr "" +msgstr "Обнаружены предупреждения" #. TRANSLATORS: Pending msgid "job-state.3" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. TRANSLATORS: Held msgid "job-state.4" -msgstr "" +msgstr "Удерживается" #. TRANSLATORS: Processing msgid "job-state.5" -msgstr "" +msgstr "В обработке" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "job-state.6" -msgstr "" +msgstr "Остановлено" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "job-state.7" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "job-state.8" -msgstr "" +msgstr "Прервано" #. TRANSLATORS: Completed msgid "job-state.9" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #. TRANSLATORS: Laminate Pages msgid "laminating" -msgstr "" +msgstr "Ламинирование страниц" #. TRANSLATORS: Laminate msgid "laminating-sides" -msgstr "" +msgstr "Ламинировать" #. TRANSLATORS: Back Only msgid "laminating-sides.back" -msgstr "" +msgstr "Только обратную сторону" #. TRANSLATORS: Front and Back msgid "laminating-sides.both" -msgstr "" +msgstr "Лицевую и обратную стороны" #. TRANSLATORS: Front Only msgid "laminating-sides.front" -msgstr "" +msgstr "Только лицевую сторону" #. TRANSLATORS: Type of Lamination msgid "laminating-type" -msgstr "" +msgstr "Тип ламинирования" #. TRANSLATORS: Archival msgid "laminating-type.archival" -msgstr "" +msgstr "Архивный" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "laminating-type.glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевый" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "laminating-type.high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевый" #. TRANSLATORS: Matte msgid "laminating-type.matte" -msgstr "" +msgstr "Матовый" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "laminating-type.semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевый" #. TRANSLATORS: Translucent msgid "laminating-type.translucent" -msgstr "" +msgstr "Полупрозрачный" #. TRANSLATORS: Logo msgid "logo" -msgstr "" +msgstr "Логотип" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." -msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы." +msgstr "lpadmin: имя группы может содержать только печатаемые символы." #, c-format msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: после параметра \"-%c\" должен быть указан PPD-файл." msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist." +msgstr "lpadmin: после параметра '-u' должно быть указано allow/deny:userlist." msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-r\" должна быть указана группа." msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-c\" должно быть указано имя группы." msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-D\" должно быть указано описание." msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI" +msgstr "lpadmin: после параметра \"-v\" должен быть указан URI." msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." -msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-I\" должны быть указаны типы файлов." msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста." msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-L\" должно быть указано местоположение." msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-m\" должна быть указана модель." msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-R\" должно быть указано имя." msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value" +msgstr "lpadmin: после параметра \"-o\" должно быть указано name=value." msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-p\" должен быть указан принтер." msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера." msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." -msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа." +msgstr "lpadmin: после параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа." msgid "lpadmin: No member names were seen." -msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены." +msgstr "lpadmin: имена членов группы не были найдены." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." -msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s." +msgstr "lpadmin: принтер %s уже находится в группе %s." #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." -msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s." +msgstr "lpadmin: принтер %s не находится в группе %s." msgid "" "lpadmin: Printer drivers are deprecated and will stop working in a future " "version of CUPS." msgstr "" +"lpadmin: драйверы принтера устарели и прекратят работать в следующей версии" +" CUPS." msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." -msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы." +msgstr "lpadmin: имя принтера может содержать только печатаемые символы." msgid "" "lpadmin: Raw queues are deprecated and will stop working in a future version " "of CUPS." msgstr "" +"lpadmin: очереди без обработки устарели и прекратят работать в следующей" +" версии CUPS." msgid "lpadmin: Raw queues are no longer supported on macOS." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: очереди без обработки больше не поддерживаются в macOS." msgid "" "lpadmin: System V interface scripts are no longer supported for security " "reasons." msgstr "" +"lpadmin: сценарии интерфейса System V больше не поддерживаются по" +" соображениям безопасности." msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n" +"lpadmin: не удается добавить принтер в группу:\n" "\t Необходимо сначала указать имя принтера." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" -msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s" +msgstr "lpadmin: не удается подключиться к серверу: %s" msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" -msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл" +msgstr "lpadmin: не удается создать временный файл" msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"lpadmin: Не удается удалить параметр:\n" +"lpadmin: не удается удалить параметр:\n" "\t Необходимо сначала указать имя принтера." #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "lpadmin: не удается открыть PPD-файл \"%s\": %s" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: не удается открыть PPD-файл \"%s\": %s в строке %d." msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n" +"lpadmin: не удается удалить принтер из группы:\n" "\t Необходимо сначала указать имя принтера." msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" -"lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n" +"lpadmin: не удается настроить параметры принтера:\n" "\t Необходимо сначала указать имя принтера." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." -msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"." +msgstr "lpadmin: неизвестный параметр allow/deny \"%s\"." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." -msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"." +msgstr "lpadmin: неизвестный аргумент \"%s\"." #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." -msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"." +msgstr "lpadmin: неизвестный параметр \"%c\"." msgid "lpadmin: Use the 'everywhere' model for shared printers." -msgstr "" +msgstr "lpadmin: использовать модель 'everywhere' для общих принтеров." msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." -msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен." +msgstr "lpadmin: внимание - список типов содержимого игнорируется." msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." -msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284" +msgstr "" +"lpinfo: после \"--device-id\" должна идти строка идентификатора устройства" +" 1284." msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." -msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык." +msgstr "lpinfo: после \"--language\" необходимо указать язык." msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." -msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель." +msgstr "lpinfo: после \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель." msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." -msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта." +msgstr "lpinfo: после \"--product\" должна идти строка продукта." msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." -msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем." +msgstr "lpinfo: после \"--exclude-schemes\" должен быть указан список схем." msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." -msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем." +msgstr "lpinfo: после \"--include-schemes\" должен быть указан список схем." msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." -msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания" +msgstr "lpinfo: после \"--timeout\" должно быть указано время ожидания." #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" -msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s" +msgstr "lpmove: не удается подключиться к серверу: %s" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." -msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"." +msgstr "lpmove: неизвестный аргумент \"%s\"." msgid "lpoptions: No printers." -msgstr "lpoptions: Нет принтеров." +msgstr "lpoptions: нет принтеров." #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" -msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s" +msgstr "lpoptions: не удается добавить принтер или экземпляр: %s" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" -msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s" +msgstr "lpoptions: не удается получить PPD-файл для %s: %s" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." -msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s" +msgstr "lpoptions: не удается открыть PPD-файл для %s." msgid "lpoptions: Unknown printer or class." -msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа" +msgstr "lpoptions: неизвестный принтер или группа." #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"." msgstr "" -"lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее " -"назначение \"%s\"" +"lpstat: ошибка - переменная окружения %s указывает на несуществующее место" +" назначения \"%s\"." #. TRANSLATORS: Amount of Material msgid "material-amount" -msgstr "" +msgstr "Количество материала" #. TRANSLATORS: Amount Units msgid "material-amount-units" -msgstr "" +msgstr "Единицы количества" #. TRANSLATORS: Grams msgid "material-amount-units.g" -msgstr "" +msgstr "Граммы" #. TRANSLATORS: Kilograms msgid "material-amount-units.kg" -msgstr "" +msgstr "Килограммы" #. TRANSLATORS: Liters msgid "material-amount-units.l" -msgstr "" +msgstr "Литры" #. TRANSLATORS: Meters msgid "material-amount-units.m" -msgstr "" +msgstr "Метры" #. TRANSLATORS: Milliliters msgid "material-amount-units.ml" -msgstr "" +msgstr "Миллилитры" #. TRANSLATORS: Millimeters msgid "material-amount-units.mm" -msgstr "" +msgstr "Миллиметры" #. TRANSLATORS: Material Color msgid "material-color" -msgstr "" +msgstr "Цвет материала" #. TRANSLATORS: Material Diameter msgid "material-diameter" -msgstr "" +msgstr "Диаметр материала" #. TRANSLATORS: Material Diameter Tolerance msgid "material-diameter-tolerance" -msgstr "" +msgstr "Допуск диаметра материала" #. TRANSLATORS: Material Fill Density msgid "material-fill-density" -msgstr "" +msgstr "Плотность заполнения материала" #. TRANSLATORS: Material Name msgid "material-name" -msgstr "" +msgstr "Название материала" #. TRANSLATORS: Material Nozzle Diameter msgid "material-nozzle-diameter" -msgstr "" +msgstr "Диаметр сопла материала" #. TRANSLATORS: Use Material For msgid "material-purpose" -msgstr "" +msgstr "Назначение материала" #. TRANSLATORS: Everything msgid "material-purpose.all" -msgstr "" +msgstr "Все" #. TRANSLATORS: Base msgid "material-purpose.base" -msgstr "" +msgstr "Основа" #. TRANSLATORS: In-fill msgid "material-purpose.in-fill" -msgstr "" +msgstr "Заполнение" #. TRANSLATORS: Shell msgid "material-purpose.shell" -msgstr "" +msgstr "Оболочка" #. TRANSLATORS: Supports msgid "material-purpose.support" -msgstr "" +msgstr "Опоры" #. TRANSLATORS: Feed Rate msgid "material-rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость подачи" #. TRANSLATORS: Feed Rate Units msgid "material-rate-units" -msgstr "" +msgstr "Единицы скорости подачи" #. TRANSLATORS: Milligrams per second msgid "material-rate-units.mg_second" -msgstr "" +msgstr "Миллиграмм в секунду" #. TRANSLATORS: Milliliters per second msgid "material-rate-units.ml_second" -msgstr "" +msgstr "Миллилитров в секунду" #. TRANSLATORS: Millimeters per second msgid "material-rate-units.mm_second" -msgstr "" +msgstr "Миллиметров в секунду" #. TRANSLATORS: Material Retraction msgid "material-retraction" -msgstr "" +msgstr "Втягивание материала" #. TRANSLATORS: Material Shell Thickness msgid "material-shell-thickness" -msgstr "" +msgstr "Толщина оболочки материала" #. TRANSLATORS: Material Temperature msgid "material-temperature" -msgstr "" +msgstr "Температура материала" #. TRANSLATORS: Material Type msgid "material-type" -msgstr "" +msgstr "Тип материала" #. TRANSLATORS: ABS msgid "material-type.abs" -msgstr "" +msgstr "ABS" #. TRANSLATORS: Carbon Fiber ABS msgid "material-type.abs-carbon-fiber" -msgstr "" +msgstr "Углеволокно ABS" #. TRANSLATORS: Carbon Nanotube ABS msgid "material-type.abs-carbon-nanotube" -msgstr "" +msgstr "Углеродная нанотрубка ABS" #. TRANSLATORS: Chocolate msgid "material-type.chocolate" -msgstr "" +msgstr "Шоколад" #. TRANSLATORS: Gold msgid "material-type.gold" -msgstr "" +msgstr "Золото" #. TRANSLATORS: Nylon msgid "material-type.nylon" -msgstr "" +msgstr "Нейлон" #. TRANSLATORS: Pet msgid "material-type.pet" -msgstr "" +msgstr "PET" #. TRANSLATORS: Photopolymer msgid "material-type.photopolymer" -msgstr "" +msgstr "Фотополимер" #. TRANSLATORS: PLA msgid "material-type.pla" -msgstr "" +msgstr "PLA" #. TRANSLATORS: Conductive PLA msgid "material-type.pla-conductive" -msgstr "" +msgstr "Проводящий PLA" #. TRANSLATORS: Pla Dissolvable msgid "material-type.pla-dissolvable" -msgstr "" +msgstr "Растворимый PLA" #. TRANSLATORS: Flexible PLA msgid "material-type.pla-flexible" -msgstr "" +msgstr "Гибкий PLA" #. TRANSLATORS: Magnetic PLA msgid "material-type.pla-magnetic" -msgstr "" +msgstr "Магнитный PLA" #. TRANSLATORS: Steel PLA msgid "material-type.pla-steel" -msgstr "" +msgstr "Сталь PLA" #. TRANSLATORS: Stone PLA msgid "material-type.pla-stone" -msgstr "" +msgstr "Камень PLA" #. TRANSLATORS: Wood PLA msgid "material-type.pla-wood" -msgstr "" +msgstr "Дерево PLA" #. TRANSLATORS: Polycarbonate msgid "material-type.polycarbonate" -msgstr "" +msgstr "Поликарбонат" #. TRANSLATORS: Dissolvable PVA msgid "material-type.pva-dissolvable" -msgstr "" +msgstr "Растворимый PVA" #. TRANSLATORS: Silver msgid "material-type.silver" -msgstr "" +msgstr "Серебро" #. TRANSLATORS: Titanium msgid "material-type.titanium" -msgstr "" +msgstr "Титан" #. TRANSLATORS: Wax msgid "material-type.wax" -msgstr "" +msgstr "Воск" #. TRANSLATORS: Materials msgid "materials-col" -msgstr "" +msgstr "Материалы" #. TRANSLATORS: Media msgid "media" -msgstr "" +msgstr "Носитель" #. TRANSLATORS: Back Coating of Media msgid "media-back-coating" -msgstr "" +msgstr "Покрытие носителя с обратной стороны" #. TRANSLATORS: Glossy msgid "media-back-coating.glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевый" #. TRANSLATORS: High Gloss msgid "media-back-coating.high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевый" #. TRANSLATORS: Matte msgid "media-back-coating.matte" -msgstr "" +msgstr "Матовый" #. TRANSLATORS: None msgid "media-back-coating.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Satin msgid "media-back-coating.satin" -msgstr "" +msgstr "Сатинированный" #. TRANSLATORS: Semi-gloss msgid "media-back-coating.semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевый" #. TRANSLATORS: Media Bottom Margin msgid "media-bottom-margin" -msgstr "" +msgstr "Нижнее поле носителя" #. TRANSLATORS: Media msgid "media-col" -msgstr "" +msgstr "Носитель" #. TRANSLATORS: Media Color msgid "media-color" -msgstr "" +msgstr "Цвет носителя" #. TRANSLATORS: Black msgid "media-color.black" -msgstr "" +msgstr "Черный" #. TRANSLATORS: Blue msgid "media-color.blue" -msgstr "" +msgstr "Синий" #. TRANSLATORS: Brown msgid "media-color.brown" -msgstr "" +msgstr "Коричневый" #. TRANSLATORS: Buff msgid "media-color.buff" -msgstr "" +msgstr "Цвет буйволовой кожи" #. TRANSLATORS: Clear Black msgid "media-color.clear-black" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный черный" #. TRANSLATORS: Clear Blue msgid "media-color.clear-blue" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный синий" #. TRANSLATORS: Clear Brown msgid "media-color.clear-brown" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный коричневый" #. TRANSLATORS: Clear Buff msgid "media-color.clear-buff" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный цвет буйволовой кожи" #. TRANSLATORS: Clear Cyan msgid "media-color.clear-cyan" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный голубой" #. TRANSLATORS: Clear Gold msgid "media-color.clear-gold" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный золотой" #. TRANSLATORS: Clear Goldenrod msgid "media-color.clear-goldenrod" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный золотистый" #. TRANSLATORS: Clear Gray msgid "media-color.clear-gray" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный серый" #. TRANSLATORS: Clear Green msgid "media-color.clear-green" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный зеленый" #. TRANSLATORS: Clear Ivory msgid "media-color.clear-ivory" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный цвет слоновой кости" #. TRANSLATORS: Clear Magenta msgid "media-color.clear-magenta" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный пурпурный" #. TRANSLATORS: Clear Multi Color msgid "media-color.clear-multi-color" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный разноцветный" #. TRANSLATORS: Clear Mustard msgid "media-color.clear-mustard" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный горчичный" #. TRANSLATORS: Clear Orange msgid "media-color.clear-orange" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный оранжевый" #. TRANSLATORS: Clear Pink msgid "media-color.clear-pink" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный розовый" #. TRANSLATORS: Clear Red msgid "media-color.clear-red" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный красный" #. TRANSLATORS: Clear Silver msgid "media-color.clear-silver" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный серебряный" #. TRANSLATORS: Clear Turquoise msgid "media-color.clear-turquoise" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный бирюзовый" #. TRANSLATORS: Clear Violet msgid "media-color.clear-violet" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный фиолетовый" #. TRANSLATORS: Clear White msgid "media-color.clear-white" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный белый" #. TRANSLATORS: Clear Yellow msgid "media-color.clear-yellow" -msgstr "" +msgstr "Прозрачный желтый" #. TRANSLATORS: Cyan msgid "media-color.cyan" -msgstr "" +msgstr "Голубой" #. TRANSLATORS: Dark Blue msgid "media-color.dark-blue" -msgstr "" +msgstr "Темный синий" #. TRANSLATORS: Dark Brown msgid "media-color.dark-brown" -msgstr "" +msgstr "Темный коричневый" #. TRANSLATORS: Dark Buff msgid "media-color.dark-buff" -msgstr "" +msgstr "Темный цвет буйволовой кожи" #. TRANSLATORS: Dark Cyan msgid "media-color.dark-cyan" -msgstr "" +msgstr "Темный голубой" #. TRANSLATORS: Dark Gold msgid "media-color.dark-gold" -msgstr "" +msgstr "Темный золотой" #. TRANSLATORS: Dark Goldenrod msgid "media-color.dark-goldenrod" -msgstr "" +msgstr "Темный золотистый" #. TRANSLATORS: Dark Gray msgid "media-color.dark-gray" -msgstr "" +msgstr "Темный серый" #. TRANSLATORS: Dark Green msgid "media-color.dark-green" -msgstr "" +msgstr "Темный зеленый" #. TRANSLATORS: Dark Ivory msgid "media-color.dark-ivory" -msgstr "" +msgstr "Темный цвет слоновой кости" #. TRANSLATORS: Dark Magenta msgid "media-color.dark-magenta" -msgstr "" +msgstr "Темный пурпурный" #. TRANSLATORS: Dark Mustard msgid "media-color.dark-mustard" -msgstr "" +msgstr "Темный горчичный" #. TRANSLATORS: Dark Orange msgid "media-color.dark-orange" -msgstr "" +msgstr "Темный оранжевый" #. TRANSLATORS: Dark Pink msgid "media-color.dark-pink" -msgstr "" +msgstr "Темный розовый" #. TRANSLATORS: Dark Red msgid "media-color.dark-red" -msgstr "" +msgstr "Темный красный" #. TRANSLATORS: Dark Silver msgid "media-color.dark-silver" -msgstr "" +msgstr "Темный серебряный" #. TRANSLATORS: Dark Turquoise msgid "media-color.dark-turquoise" -msgstr "" +msgstr "Темный бирюзовый" #. TRANSLATORS: Dark Violet msgid "media-color.dark-violet" -msgstr "" +msgstr "Темный фиолетовый" #. TRANSLATORS: Dark Yellow msgid "media-color.dark-yellow" -msgstr "" +msgstr "Темный желтый" #. TRANSLATORS: Gold msgid "media-color.gold" -msgstr "" +msgstr "Золотой" #. TRANSLATORS: Goldenrod msgid "media-color.goldenrod" -msgstr "" +msgstr "Золотистый" #. TRANSLATORS: Gray msgid "media-color.gray" -msgstr "" +msgstr "Серый" #. TRANSLATORS: Green msgid "media-color.green" -msgstr "" +msgstr "Зеленый" #. TRANSLATORS: Ivory msgid "media-color.ivory" -msgstr "" +msgstr "Цвет слоновой кости" #. TRANSLATORS: Light Black msgid "media-color.light-black" -msgstr "" +msgstr "Светлый черный" #. TRANSLATORS: Light Blue msgid "media-color.light-blue" -msgstr "" +msgstr "Светлый синий" #. TRANSLATORS: Light Brown msgid "media-color.light-brown" -msgstr "" +msgstr "Светлый коричневый" #. TRANSLATORS: Light Buff msgid "media-color.light-buff" -msgstr "" +msgstr "Светлый цвет буйволовой кожи" #. TRANSLATORS: Light Cyan msgid "media-color.light-cyan" -msgstr "" +msgstr "Светлый голубой" #. TRANSLATORS: Light Gold msgid "media-color.light-gold" -msgstr "" +msgstr "Светлый золотой" #. TRANSLATORS: Light Goldenrod msgid "media-color.light-goldenrod" -msgstr "" +msgstr "Светлый золотистый" #. TRANSLATORS: Light Gray msgid "media-color.light-gray" -msgstr "" +msgstr "Светлый серый" #. TRANSLATORS: Light Green msgid "media-color.light-green" -msgstr "" +msgstr "Светлый зеленый" #. TRANSLATORS: Light Ivory msgid "media-color.light-ivory" -msgstr "" +msgstr "Светлый цвет слоновой кости" #. TRANSLATORS: Light Magenta msgid "media-color.light-magenta" -msgstr "" +msgstr "Светлый пурпурный" #. TRANSLATORS: Light Mustard msgid "media-color.light-mustard" -msgstr "" +msgstr "Светлый горчичный" #. TRANSLATORS: Light Orange msgid "media-color.light-orange" -msgstr "" +msgstr "Светлый оранжевый" #. TRANSLATORS: Light Pink msgid "media-color.light-pink" -msgstr "" +msgstr "Светлый розовый" #. TRANSLATORS: Light Red msgid "media-color.light-red" -msgstr "" +msgstr "Светлый красный" #. TRANSLATORS: Light Silver msgid "media-color.light-silver" -msgstr "" +msgstr "Светлый серебряный" #. TRANSLATORS: Light Turquoise msgid "media-color.light-turquoise" -msgstr "" +msgstr "Светлый бирюзовый" #. TRANSLATORS: Light Violet msgid "media-color.light-violet" -msgstr "" +msgstr "Светлый фиолетовый" #. TRANSLATORS: Light Yellow msgid "media-color.light-yellow" -msgstr "" +msgstr "Светлый желтый" #. TRANSLATORS: Magenta msgid "media-color.magenta" -msgstr "" +msgstr "Пурпурный" #. TRANSLATORS: Multi-color msgid "media-color.multi-color" -msgstr "" +msgstr "Разноцветный" #. TRANSLATORS: Mustard msgid "media-color.mustard" -msgstr "" +msgstr "Горчичный" #. TRANSLATORS: No Color msgid "media-color.no-color" -msgstr "" +msgstr "Нет цвета" #. TRANSLATORS: Orange msgid "media-color.orange" -msgstr "" +msgstr "Оранжевый" #. TRANSLATORS: Pink msgid "media-color.pink" -msgstr "" +msgstr "Розовый" #. TRANSLATORS: Red msgid "media-color.red" -msgstr "" +msgstr "Красный" #. TRANSLATORS: Silver msgid "media-color.silver" -msgstr "" +msgstr "Серебряный" #. TRANSLATORS: Turquoise msgid "media-color.turquoise" -msgstr "" +msgstr "Бирюзовый" #. TRANSLATORS: Violet msgid "media-color.violet" -msgstr "" +msgstr "Фиолетовый" #. TRANSLATORS: White msgid "media-color.white" -msgstr "" +msgstr "Белый" #. TRANSLATORS: Yellow msgid "media-color.yellow" -msgstr "" +msgstr "Желтый" #. TRANSLATORS: Front Coating of Media msgid "media-front-coating" -msgstr "" +msgstr "Покрытие носителя с лицевой стороны" #. TRANSLATORS: Media Grain msgid "media-grain" -msgstr "" +msgstr "Зернистость носителя" #. TRANSLATORS: Cross-Feed Direction msgid "media-grain.x-direction" -msgstr "" +msgstr "Направление поперек подачи" #. TRANSLATORS: Feed Direction msgid "media-grain.y-direction" -msgstr "" +msgstr "Направление по подаче" #. TRANSLATORS: Media Hole Count msgid "media-hole-count" -msgstr "" +msgstr "Количество отверстий носителя" #. TRANSLATORS: Media Info msgid "media-info" -msgstr "" +msgstr "Информация о носителе" #. TRANSLATORS: Force Media msgid "media-input-tray-check" -msgstr "" +msgstr "Принудительная проверка носителя" #. TRANSLATORS: Media Left Margin msgid "media-left-margin" -msgstr "" +msgstr "Левое поле носителя" #. TRANSLATORS: Pre-printed Media msgid "media-pre-printed" -msgstr "" +msgstr "Предварительная отпечатка носителя" #. TRANSLATORS: Blank msgid "media-pre-printed.blank" -msgstr "" +msgstr "Без предварительной отпечатки" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-pre-printed.letter-head" -msgstr "" +msgstr "Фирменный бланк" #. TRANSLATORS: Pre-printed msgid "media-pre-printed.pre-printed" -msgstr "" +msgstr "С предварительной отпечаткой" #. TRANSLATORS: Recycled Media msgid "media-recycled" -msgstr "" +msgstr "Переработанный носитель" #. TRANSLATORS: None msgid "media-recycled.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Standard msgid "media-recycled.standard" -msgstr "" +msgstr "Стандартный" #. TRANSLATORS: Media Right Margin msgid "media-right-margin" -msgstr "" +msgstr "Правое поле носителя" #. TRANSLATORS: Media Dimensions msgid "media-size" -msgstr "" +msgstr "Размеры носителя" #. TRANSLATORS: Media Name msgid "media-size-name" -msgstr "" +msgstr "Имя носителя" #. TRANSLATORS: Media Source msgid "media-source" -msgstr "" +msgstr "Источник носителя" #. TRANSLATORS: Alternate msgid "media-source.alternate" -msgstr "" +msgstr "Альтернативный" #. TRANSLATORS: Alternate Roll msgid "media-source.alternate-roll" -msgstr "" +msgstr "Альтернативный рулон" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "media-source.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "media-source.bottom" -msgstr "" +msgstr "Нижний" #. TRANSLATORS: By-pass Tray msgid "media-source.by-pass-tray" -msgstr "" +msgstr "Многоцелевой" #. TRANSLATORS: Center msgid "media-source.center" -msgstr "" +msgstr "Центральный" #. TRANSLATORS: Disc msgid "media-source.disc" -msgstr "" +msgstr "Для дисков" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "media-source.envelope" -msgstr "" +msgstr "Для конвертов" #. TRANSLATORS: Hagaki msgid "media-source.hagaki" -msgstr "" +msgstr "Для бумаги хагаки" #. TRANSLATORS: Large Capacity msgid "media-source.large-capacity" -msgstr "" +msgstr "Большой вместимости" #. TRANSLATORS: Left msgid "media-source.left" -msgstr "" +msgstr "Левый" #. TRANSLATORS: Main msgid "media-source.main" -msgstr "" +msgstr "Основной" #. TRANSLATORS: Main Roll msgid "media-source.main-roll" -msgstr "" +msgstr "Основной рулон" #. TRANSLATORS: Manual msgid "media-source.manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" #. TRANSLATORS: Middle msgid "media-source.middle" -msgstr "" +msgstr "Средний" #. TRANSLATORS: Photo msgid "media-source.photo" -msgstr "" +msgstr "Для фотобумаги" #. TRANSLATORS: Rear msgid "media-source.rear" -msgstr "" +msgstr "Задний" #. TRANSLATORS: Right msgid "media-source.right" -msgstr "" +msgstr "Правый" #. TRANSLATORS: Roll 1 msgid "media-source.roll-1" -msgstr "" +msgstr "Рулон 1" #. TRANSLATORS: Roll 10 msgid "media-source.roll-10" -msgstr "" +msgstr "Рулон 10" #. TRANSLATORS: Roll 2 msgid "media-source.roll-2" -msgstr "" +msgstr "Рулон 2" #. TRANSLATORS: Roll 3 msgid "media-source.roll-3" -msgstr "" +msgstr "Рулон 3" #. TRANSLATORS: Roll 4 msgid "media-source.roll-4" -msgstr "" +msgstr "Рулон 4" #. TRANSLATORS: Roll 5 msgid "media-source.roll-5" -msgstr "" +msgstr "Рулон 5" #. TRANSLATORS: Roll 6 msgid "media-source.roll-6" -msgstr "" +msgstr "Рулон 6" #. TRANSLATORS: Roll 7 msgid "media-source.roll-7" -msgstr "" +msgstr "Рулон 7" #. TRANSLATORS: Roll 8 msgid "media-source.roll-8" -msgstr "" +msgstr "Рулон 8" #. TRANSLATORS: Roll 9 msgid "media-source.roll-9" -msgstr "" +msgstr "Рулон 9" #. TRANSLATORS: Side msgid "media-source.side" -msgstr "" +msgstr "Боковой" #. TRANSLATORS: Top msgid "media-source.top" -msgstr "" +msgstr "Верхний" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "media-source.tray-1" -msgstr "" +msgstr "Лоток 1" #. TRANSLATORS: Tray 10 msgid "media-source.tray-10" -msgstr "" +msgstr "Лоток 10" #. TRANSLATORS: Tray 11 msgid "media-source.tray-11" -msgstr "" +msgstr "Лоток 11" #. TRANSLATORS: Tray 12 msgid "media-source.tray-12" -msgstr "" +msgstr "Лоток 12" #. TRANSLATORS: Tray 13 msgid "media-source.tray-13" -msgstr "" +msgstr "Лоток 13" #. TRANSLATORS: Tray 14 msgid "media-source.tray-14" -msgstr "" +msgstr "Лоток 14" #. TRANSLATORS: Tray 15 msgid "media-source.tray-15" -msgstr "" +msgstr "Лоток 15" #. TRANSLATORS: Tray 16 msgid "media-source.tray-16" -msgstr "" +msgstr "Лоток 16" #. TRANSLATORS: Tray 17 msgid "media-source.tray-17" -msgstr "" +msgstr "Лоток 17" #. TRANSLATORS: Tray 18 msgid "media-source.tray-18" -msgstr "" +msgstr "Лоток 18" #. TRANSLATORS: Tray 19 msgid "media-source.tray-19" -msgstr "" +msgstr "Лоток 19" #. TRANSLATORS: Tray 2 msgid "media-source.tray-2" -msgstr "" +msgstr "Лоток 2" #. TRANSLATORS: Tray 20 msgid "media-source.tray-20" -msgstr "" +msgstr "Лоток 20" #. TRANSLATORS: Tray 3 msgid "media-source.tray-3" -msgstr "" +msgstr "Лоток 3" #. TRANSLATORS: Tray 4 msgid "media-source.tray-4" -msgstr "" +msgstr "Лоток 4" #. TRANSLATORS: Tray 5 msgid "media-source.tray-5" -msgstr "" +msgstr "Лоток 5" #. TRANSLATORS: Tray 6 msgid "media-source.tray-6" -msgstr "" +msgstr "Лоток 6" #. TRANSLATORS: Tray 7 msgid "media-source.tray-7" -msgstr "" +msgstr "Лоток 7" #. TRANSLATORS: Tray 8 msgid "media-source.tray-8" -msgstr "" +msgstr "Лоток 8" #. TRANSLATORS: Tray 9 msgid "media-source.tray-9" -msgstr "" +msgstr "Лоток 9" #. TRANSLATORS: Media Thickness msgid "media-thickness" -msgstr "" +msgstr "Толщина носителя" #. TRANSLATORS: Media Tooth (Texture) msgid "media-tooth" -msgstr "" +msgstr "Текстура носителя" #. TRANSLATORS: Antique msgid "media-tooth.antique" -msgstr "" +msgstr "Антик" #. TRANSLATORS: Extra Smooth msgid "media-tooth.calendared" -msgstr "" +msgstr "Экстрагладкий" #. TRANSLATORS: Coarse msgid "media-tooth.coarse" -msgstr "" +msgstr "Крупное зерно" #. TRANSLATORS: Fine msgid "media-tooth.fine" -msgstr "" +msgstr "Мелкое зерно" #. TRANSLATORS: Linen msgid "media-tooth.linen" -msgstr "" +msgstr "Полотно" #. TRANSLATORS: Medium msgid "media-tooth.medium" -msgstr "" +msgstr "Средний" #. TRANSLATORS: Smooth msgid "media-tooth.smooth" -msgstr "" +msgstr "Гладкий" #. TRANSLATORS: Stipple msgid "media-tooth.stipple" -msgstr "" +msgstr "Шероховатый" #. TRANSLATORS: Rough msgid "media-tooth.uncalendared" -msgstr "" +msgstr "Грубый" #. TRANSLATORS: Vellum msgid "media-tooth.vellum" -msgstr "" +msgstr "Пергамент" #. TRANSLATORS: Media Top Margin msgid "media-top-margin" -msgstr "" +msgstr "Верхнее поле носителя" #. TRANSLATORS: Media Type msgid "media-type" -msgstr "" +msgstr "Тип носителя" #. TRANSLATORS: Aluminum msgid "media-type.aluminum" -msgstr "" +msgstr "Алюминий" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "media-type.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Back Print Film msgid "media-type.back-print-film" -msgstr "" +msgstr "Пленка для печати на обратной стороне" #. TRANSLATORS: Cardboard msgid "media-type.cardboard" -msgstr "" +msgstr "Картон" #. TRANSLATORS: Cardstock msgid "media-type.cardstock" -msgstr "" +msgstr "Карточная бумага" #. TRANSLATORS: CD msgid "media-type.cd" -msgstr "" +msgstr "Компакт-диск" #. TRANSLATORS: Photo Advanced Paper msgid "media-type.com.hp.advanced-photo" -msgstr "" +msgstr "Улучшенная фотобумага" #. TRANSLATORS: Brochure Glossy Paper msgid "media-type.com.hp.brochure-glossy" -msgstr "" +msgstr "Брошюрная глянцевая бумага" #. TRANSLATORS: Brochure Matte Paper msgid "media-type.com.hp.brochure-matte" -msgstr "" +msgstr "Брошюрная матовая бумага" #. TRANSLATORS: Matte Coverstock msgid "media-type.com.hp.cover-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовая поверхность" #. TRANSLATORS: EcoSMART Lite Paper msgid "media-type.com.hp.ecosmart-lite" -msgstr "" +msgstr "Легкая бумага EcoSMART" #. TRANSLATORS: Everyday Glossy Paper msgid "media-type.com.hp.everyday-glossy" -msgstr "" +msgstr "Обычная глянцевая бумага" #. TRANSLATORS: Everyday Matte Paper msgid "media-type.com.hp.everyday-matte" -msgstr "" +msgstr "Обычная матовая бумага" #. TRANSLATORS: Extra Heavyweight Paper msgid "media-type.com.hp.extra-heavy" -msgstr "" +msgstr "Экстратяжелая бумага" #. TRANSLATORS: Intermediate Paper msgid "media-type.com.hp.intermediate" -msgstr "" +msgstr "Многоцелевая бумага" #. TRANSLATORS: Mid-Weight Paper msgid "media-type.com.hp.mid-weight" -msgstr "" +msgstr "Средневесная бумага" #. TRANSLATORS: Inkjet Premium Paper msgid "media-type.com.hp.premium-inkjet" -msgstr "" +msgstr "Премиум-бумага для струйного принтера" #. TRANSLATORS: Photo Premium Paper msgid "media-type.com.hp.premium-photo" -msgstr "" +msgstr "Премиум-фотобумага" #. TRANSLATORS: Premium Matte Presentation Paper msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовая премиум-бумага для презентаций" #. TRANSLATORS: Continuous msgid "media-type.continuous" -msgstr "" +msgstr "Непрерывный" #. TRANSLATORS: Continuous Long msgid "media-type.continuous-long" -msgstr "" +msgstr "Непрерывный длинный" #. TRANSLATORS: Continuous Short msgid "media-type.continuous-short" -msgstr "" +msgstr "Непрерывный короткий" #. TRANSLATORS: Corrugated Board msgid "media-type.corrugated-board" -msgstr "" +msgstr "Гофрированный картон" #. TRANSLATORS: Optical Disc msgid "media-type.disc" -msgstr "" +msgstr "Оптический диск" #. TRANSLATORS: Glossy Optical Disc msgid "media-type.disc-glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевый оптический диск" #. TRANSLATORS: High Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевый оптический диск" #. TRANSLATORS: Matte Optical Disc msgid "media-type.disc-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовый оптический диск" #. TRANSLATORS: Satin Optical Disc msgid "media-type.disc-satin" -msgstr "" +msgstr "Сатинированный оптический диск" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Optical Disc msgid "media-type.disc-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевый оптический диск" #. TRANSLATORS: Double Wall msgid "media-type.double-wall" -msgstr "" +msgstr "Двухстенный" #. TRANSLATORS: Dry Film msgid "media-type.dry-film" -msgstr "" +msgstr "Пленка для сухой проявки" #. TRANSLATORS: DVD msgid "media-type.dvd" -msgstr "" +msgstr "DVD" #. TRANSLATORS: Embossing Foil msgid "media-type.embossing-foil" -msgstr "" +msgstr "Фольга для тиснения" #. TRANSLATORS: End Board msgid "media-type.end-board" -msgstr "" +msgstr "Ограничительная прокладка" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "media-type.envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт" #. TRANSLATORS: Archival Envelope msgid "media-type.envelope-archival" -msgstr "" +msgstr "Архивный конверт" #. TRANSLATORS: Bond Envelope msgid "media-type.envelope-bond" -msgstr "" +msgstr "Конверт из документной бумаги" #. TRANSLATORS: Coated Envelope msgid "media-type.envelope-coated" -msgstr "" +msgstr "Конверт с покрытием" #. TRANSLATORS: Cotton Envelope msgid "media-type.envelope-cotton" -msgstr "" +msgstr "Конверт из хлопковой бумаги" #. TRANSLATORS: Fine Envelope msgid "media-type.envelope-fine" -msgstr "" +msgstr "Тонкий конверт" #. TRANSLATORS: Heavyweight Envelope msgid "media-type.envelope-heavyweight" -msgstr "" +msgstr "Плотный конверт" #. TRANSLATORS: Inkjet Envelope msgid "media-type.envelope-inkjet" -msgstr "" +msgstr "Конверт для струйной печати" #. TRANSLATORS: Lightweight Envelope msgid "media-type.envelope-lightweight" -msgstr "" +msgstr "Неплотный конверт" #. TRANSLATORS: Plain Envelope msgid "media-type.envelope-plain" -msgstr "" +msgstr "Конверт без подписи и окон" #. TRANSLATORS: Preprinted Envelope msgid "media-type.envelope-preprinted" -msgstr "" +msgstr "Конверт-заготовка" #. TRANSLATORS: Windowed Envelope msgid "media-type.envelope-window" -msgstr "" +msgstr "Конверт с окошком" #. TRANSLATORS: Fabric msgid "media-type.fabric" -msgstr "" +msgstr "Ткань" #. TRANSLATORS: Archival Fabric msgid "media-type.fabric-archival" -msgstr "" +msgstr "Архивная ткань" #. TRANSLATORS: Glossy Fabric msgid "media-type.fabric-glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевая ткань" #. TRANSLATORS: High Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевая ткань" #. TRANSLATORS: Matte Fabric msgid "media-type.fabric-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовая ткань" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Fabric msgid "media-type.fabric-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевая ткань" #. TRANSLATORS: Waterproof Fabric msgid "media-type.fabric-waterproof" -msgstr "" +msgstr "Водонепроницаемая ткань" #. TRANSLATORS: Film msgid "media-type.film" -msgstr "" +msgstr "Пленка" #. TRANSLATORS: Flexo Base msgid "media-type.flexo-base" -msgstr "" +msgstr "Флексографическая база" #. TRANSLATORS: Flexo Photo Polymer msgid "media-type.flexo-photo-polymer" -msgstr "" +msgstr "Флексографический фотополимер" #. TRANSLATORS: Flute msgid "media-type.flute" -msgstr "" +msgstr "Гофр" #. TRANSLATORS: Foil msgid "media-type.foil" -msgstr "" +msgstr "Фольга" #. TRANSLATORS: Full Cut Tabs msgid "media-type.full-cut-tabs" -msgstr "" +msgstr "Закладки с полной вырезкой" #. TRANSLATORS: Glass msgid "media-type.glass" -msgstr "" +msgstr "Стекло" #. TRANSLATORS: Glass Colored msgid "media-type.glass-colored" -msgstr "" +msgstr "Цветное стекло" #. TRANSLATORS: Glass Opaque msgid "media-type.glass-opaque" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачное стекло" #. TRANSLATORS: Glass Surfaced msgid "media-type.glass-surfaced" -msgstr "" +msgstr "Стекло с покрытием" #. TRANSLATORS: Glass Textured msgid "media-type.glass-textured" -msgstr "" +msgstr "Текстурное стекло" #. TRANSLATORS: Gravure Cylinder msgid "media-type.gravure-cylinder" -msgstr "" +msgstr "Формный цилиндр" #. TRANSLATORS: Image Setter Paper msgid "media-type.image-setter-paper" -msgstr "" +msgstr "Бумага для фотонаборной машины" #. TRANSLATORS: Imaging Cylinder msgid "media-type.imaging-cylinder" -msgstr "" +msgstr "Экспонирующий цилиндр" #. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-plus-glossy-ii" -msgstr "" +msgstr "Глянцевая фотобумага Plus Glossy II" #. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-pro-platinum" -msgstr "" +msgstr "Фотобумага Pro Platinum" #. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-plus-glossy-ii" -msgstr "" +msgstr "Глянцевая фотобумага Plus Glossy II" #. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-pro-platinum" -msgstr "" +msgstr "Фотобумага Pro Platinum" #. TRANSLATORS: Labels msgid "media-type.labels" -msgstr "" +msgstr "Этикетки" #. TRANSLATORS: Colored Labels msgid "media-type.labels-colored" -msgstr "" +msgstr "Цветные этикетки" #. TRANSLATORS: Glossy Labels msgid "media-type.labels-glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевые этикетки" #. TRANSLATORS: High Gloss Labels msgid "media-type.labels-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевые этикетки" #. TRANSLATORS: Inkjet Labels msgid "media-type.labels-inkjet" -msgstr "" +msgstr "Этикетки для струйной печати" #. TRANSLATORS: Matte Labels msgid "media-type.labels-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовые этикетки" #. TRANSLATORS: Permanent Labels msgid "media-type.labels-permanent" -msgstr "" +msgstr "Несмываемые этикетки" #. TRANSLATORS: Satin Labels msgid "media-type.labels-satin" -msgstr "" +msgstr "Сатинированные этикетки" #. TRANSLATORS: Security Labels msgid "media-type.labels-security" -msgstr "" +msgstr "Этикетки безопасности" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Labels msgid "media-type.labels-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевые этикетки" #. TRANSLATORS: Laminating Foil msgid "media-type.laminating-foil" -msgstr "" +msgstr "Фольга для ламинирования" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-type.letterhead" -msgstr "" +msgstr "Фирменный бланк" #. TRANSLATORS: Metal msgid "media-type.metal" -msgstr "" +msgstr "Металл" #. TRANSLATORS: Metal Glossy msgid "media-type.metal-glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевый металл" #. TRANSLATORS: Metal High Gloss msgid "media-type.metal-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевый метал" #. TRANSLATORS: Metal Matte msgid "media-type.metal-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовый металл" #. TRANSLATORS: Metal Satin msgid "media-type.metal-satin" -msgstr "" +msgstr "Сатинированный метал" #. TRANSLATORS: Metal Semi Gloss msgid "media-type.metal-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевый металл" #. TRANSLATORS: Mounting Tape msgid "media-type.mounting-tape" -msgstr "" +msgstr "Монтажная лента" #. TRANSLATORS: Multi Layer msgid "media-type.multi-layer" -msgstr "" +msgstr "Многослойный" #. TRANSLATORS: Multi Part Form msgid "media-type.multi-part-form" -msgstr "" +msgstr "Форма из нескольких частей" #. TRANSLATORS: Other msgid "media-type.other" -msgstr "" +msgstr "Другой" #. TRANSLATORS: Paper msgid "media-type.paper" -msgstr "" +msgstr "Бумага" #. TRANSLATORS: Photo Paper msgid "media-type.photographic" -msgstr "" +msgstr "Фотобумага" #. TRANSLATORS: Photographic Archival msgid "media-type.photographic-archival" -msgstr "" +msgstr "Фотографический архивный" #. TRANSLATORS: Photo Film msgid "media-type.photographic-film" -msgstr "" +msgstr "Фотопленка" #. TRANSLATORS: Glossy Photo Paper msgid "media-type.photographic-glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевая фотобумага" #. TRANSLATORS: High Gloss Photo Paper msgid "media-type.photographic-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевая фотобумага" #. TRANSLATORS: Matte Photo Paper msgid "media-type.photographic-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовая фотобумага" #. TRANSLATORS: Satin Photo Paper msgid "media-type.photographic-satin" -msgstr "" +msgstr "Сатинированная фотобумага" #. TRANSLATORS: Semi-Gloss Photo Paper msgid "media-type.photographic-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевая фотобумага" #. TRANSLATORS: Plastic msgid "media-type.plastic" -msgstr "" +msgstr "Пластик" #. TRANSLATORS: Plastic Archival msgid "media-type.plastic-archival" -msgstr "" +msgstr "Архивный пластик" #. TRANSLATORS: Plastic Colored msgid "media-type.plastic-colored" -msgstr "" +msgstr "Цветной пластик" #. TRANSLATORS: Plastic Glossy msgid "media-type.plastic-glossy" -msgstr "" +msgstr "Глянцевый пластик" #. TRANSLATORS: Plastic High Gloss msgid "media-type.plastic-high-gloss" -msgstr "" +msgstr "Высокоглянцевый пластик" #. TRANSLATORS: Plastic Matte msgid "media-type.plastic-matte" -msgstr "" +msgstr "Матовый пластик" #. TRANSLATORS: Plastic Satin msgid "media-type.plastic-satin" -msgstr "" +msgstr "Сатинированный пластик" #. TRANSLATORS: Plastic Semi Gloss msgid "media-type.plastic-semi-gloss" -msgstr "" +msgstr "Полуглянцевый пластик" #. TRANSLATORS: Plate msgid "media-type.plate" -msgstr "" +msgstr "Пластина" #. TRANSLATORS: Polyester msgid "media-type.polyester" -msgstr "" +msgstr "Полиэфир" #. TRANSLATORS: Pre Cut Tabs msgid "media-type.pre-cut-tabs" -msgstr "" +msgstr "Закладки с предварительной вырезкой" #. TRANSLATORS: Roll msgid "media-type.roll" -msgstr "" +msgstr "Рулон" #. TRANSLATORS: Screen msgid "media-type.screen" -msgstr "" +msgstr "Экран" #. TRANSLATORS: Screen Paged msgid "media-type.screen-paged" -msgstr "" +msgstr "Постраничный экран" #. TRANSLATORS: Self Adhesive msgid "media-type.self-adhesive" -msgstr "" +msgstr "Самоклеящаяся бумага" #. TRANSLATORS: Self Adhesive Film msgid "media-type.self-adhesive-film" -msgstr "" +msgstr "Самоклеящаяся пленка" #. TRANSLATORS: Shrink Foil msgid "media-type.shrink-foil" -msgstr "" +msgstr "Термоусадочная пленка" #. TRANSLATORS: Single Face msgid "media-type.single-face" -msgstr "" +msgstr "Односторонний" #. TRANSLATORS: Single Wall msgid "media-type.single-wall" -msgstr "" +msgstr "Одностенный" #. TRANSLATORS: Sleeve msgid "media-type.sleeve" -msgstr "" +msgstr "Рукав" #. TRANSLATORS: Stationery msgid "media-type.stationery" -msgstr "" +msgstr "Обычная бумага" #. TRANSLATORS: Stationery Archival msgid "media-type.stationery-archival" -msgstr "" +msgstr "Архивная бумага" #. TRANSLATORS: Coated Paper msgid "media-type.stationery-coated" -msgstr "" +msgstr "Бумага с покрытием" #. TRANSLATORS: Stationery Cotton msgid "media-type.stationery-cotton" -msgstr "" +msgstr "Хлопковая бумага" #. TRANSLATORS: Vellum Paper msgid "media-type.stationery-fine" -msgstr "" +msgstr "Пергаментная бумага" #. TRANSLATORS: Heavyweight Paper msgid "media-type.stationery-heavyweight" -msgstr "" +msgstr "Плотная бумага" #. TRANSLATORS: Stationery Heavyweight Coated msgid "media-type.stationery-heavyweight-coated" -msgstr "" +msgstr "Плотная бумага с покрытием" #. TRANSLATORS: Stationery Inkjet Paper msgid "media-type.stationery-inkjet" -msgstr "" +msgstr "Бумага для струйной печати" #. TRANSLATORS: Letterhead msgid "media-type.stationery-letterhead" -msgstr "" +msgstr "Бумага с фирменным бланком" #. TRANSLATORS: Lightweight Paper msgid "media-type.stationery-lightweight" -msgstr "" +msgstr "Неплотная бумага" #. TRANSLATORS: Preprinted Paper msgid "media-type.stationery-preprinted" -msgstr "" +msgstr "Бумага-заготовка" #. TRANSLATORS: Punched Paper msgid "media-type.stationery-prepunched" -msgstr "" +msgstr "Пробитая бумага" #. TRANSLATORS: Tab Stock msgid "media-type.tab-stock" -msgstr "" +msgstr "Разделители" #. TRANSLATORS: Tractor msgid "media-type.tractor" -msgstr "" +msgstr "Для подачи с помощью цепного механизма" #. TRANSLATORS: Transfer msgid "media-type.transfer" -msgstr "" +msgstr "Для перевода" #. TRANSLATORS: Transparency msgid "media-type.transparency" -msgstr "" +msgstr "Прозрачность" #. TRANSLATORS: Triple Wall msgid "media-type.triple-wall" -msgstr "" +msgstr "Трехстенный" #. TRANSLATORS: Wet Film msgid "media-type.wet-film" -msgstr "" +msgstr "Пленка для влажной проявки" #. TRANSLATORS: Media Weight (grams per m²) msgid "media-weight-metric" -msgstr "" +msgstr "Вес носителя (грамм на кв. м)" #. TRANSLATORS: 28 x 40″ msgid "media.asme_f_28x40in" -msgstr "" +msgstr "28 x 40″" #. TRANSLATORS: A4 or US Letter msgid "media.choice_iso_a4_210x297mm_na_letter_8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "A4 или US Letter" #. TRANSLATORS: 2a0 msgid "media.iso_2a0_1189x1682mm" -msgstr "" +msgstr "2А0" #. TRANSLATORS: A0 msgid "media.iso_a0_841x1189mm" -msgstr "" +msgstr "A0" #. TRANSLATORS: A0x3 msgid "media.iso_a0x3_1189x2523mm" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #. TRANSLATORS: A10 msgid "media.iso_a10_26x37mm" -msgstr "" +msgstr "A10" #. TRANSLATORS: A1 msgid "media.iso_a1_594x841mm" -msgstr "" +msgstr "A1" #. TRANSLATORS: A1x3 msgid "media.iso_a1x3_841x1783mm" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #. TRANSLATORS: A1x4 msgid "media.iso_a1x4_841x2378mm" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #. TRANSLATORS: A2 msgid "media.iso_a2_420x594mm" -msgstr "" +msgstr "A2" #. TRANSLATORS: A2x3 msgid "media.iso_a2x3_594x1261mm" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #. TRANSLATORS: A2x4 msgid "media.iso_a2x4_594x1682mm" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #. TRANSLATORS: A2x5 msgid "media.iso_a2x5_594x2102mm" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #. TRANSLATORS: A3 (Extra) msgid "media.iso_a3-extra_322x445mm" -msgstr "" +msgstr "A3 (экстра)" #. TRANSLATORS: A3 msgid "media.iso_a3_297x420mm" -msgstr "" +msgstr "A3" #. TRANSLATORS: A3x3 msgid "media.iso_a3x3_420x891mm" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #. TRANSLATORS: A3x4 msgid "media.iso_a3x4_420x1189mm" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #. TRANSLATORS: A3x5 msgid "media.iso_a3x5_420x1486mm" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #. TRANSLATORS: A3x6 msgid "media.iso_a3x6_420x1783mm" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #. TRANSLATORS: A3x7 msgid "media.iso_a3x7_420x2080mm" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #. TRANSLATORS: A4 (Extra) msgid "media.iso_a4-extra_235.5x322.3mm" -msgstr "" +msgstr "A4 (экстра)" #. TRANSLATORS: A4 (Tab) msgid "media.iso_a4-tab_225x297mm" -msgstr "" +msgstr "A4 (разделитель)" #. TRANSLATORS: A4 msgid "media.iso_a4_210x297mm" -msgstr "" +msgstr "A4" #. TRANSLATORS: A4x3 msgid "media.iso_a4x3_297x630mm" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #. TRANSLATORS: A4x4 msgid "media.iso_a4x4_297x841mm" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #. TRANSLATORS: A4x5 msgid "media.iso_a4x5_297x1051mm" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #. TRANSLATORS: A4x6 msgid "media.iso_a4x6_297x1261mm" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #. TRANSLATORS: A4x7 msgid "media.iso_a4x7_297x1471mm" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #. TRANSLATORS: A4x8 msgid "media.iso_a4x8_297x1682mm" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #. TRANSLATORS: A4x9 msgid "media.iso_a4x9_297x1892mm" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #. TRANSLATORS: A5 (Extra) msgid "media.iso_a5-extra_174x235mm" -msgstr "" +msgstr "A5 (экстра)" #. TRANSLATORS: A5 msgid "media.iso_a5_148x210mm" -msgstr "" +msgstr "A5" #. TRANSLATORS: A6 msgid "media.iso_a6_105x148mm" -msgstr "" +msgstr "A6" #. TRANSLATORS: A7 msgid "media.iso_a7_74x105mm" -msgstr "" +msgstr "A7" #. TRANSLATORS: A8 msgid "media.iso_a8_52x74mm" -msgstr "" +msgstr "A8" #. TRANSLATORS: A9 msgid "media.iso_a9_37x52mm" -msgstr "" +msgstr "A9" #. TRANSLATORS: B0 msgid "media.iso_b0_1000x1414mm" -msgstr "" +msgstr "B0" #. TRANSLATORS: B10 msgid "media.iso_b10_31x44mm" -msgstr "" +msgstr "B10" #. TRANSLATORS: B1 msgid "media.iso_b1_707x1000mm" -msgstr "" +msgstr "B1" #. TRANSLATORS: B2 msgid "media.iso_b2_500x707mm" -msgstr "" +msgstr "B2" #. TRANSLATORS: B3 msgid "media.iso_b3_353x500mm" -msgstr "" +msgstr "B3" #. TRANSLATORS: B4 msgid "media.iso_b4_250x353mm" -msgstr "" +msgstr "B4" #. TRANSLATORS: B5 (Extra) msgid "media.iso_b5-extra_201x276mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (экстра)" #. TRANSLATORS: Envelope B5 msgid "media.iso_b5_176x250mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт B5" #. TRANSLATORS: B6 msgid "media.iso_b6_125x176mm" -msgstr "" +msgstr "B6" #. TRANSLATORS: Envelope B6/C4 msgid "media.iso_b6c4_125x324mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт B6/C4" #. TRANSLATORS: B7 msgid "media.iso_b7_88x125mm" -msgstr "" +msgstr "B7" #. TRANSLATORS: B8 msgid "media.iso_b8_62x88mm" -msgstr "" +msgstr "B8" #. TRANSLATORS: B9 msgid "media.iso_b9_44x62mm" -msgstr "" +msgstr "B9" #. TRANSLATORS: CEnvelope 0 msgid "media.iso_c0_917x1297mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C0" #. TRANSLATORS: CEnvelope 10 msgid "media.iso_c10_28x40mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C10" #. TRANSLATORS: CEnvelope 1 msgid "media.iso_c1_648x917mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C1" #. TRANSLATORS: CEnvelope 2 msgid "media.iso_c2_458x648mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C2" #. TRANSLATORS: CEnvelope 3 msgid "media.iso_c3_324x458mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C3" #. TRANSLATORS: CEnvelope 4 msgid "media.iso_c4_229x324mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C4" #. TRANSLATORS: CEnvelope 5 msgid "media.iso_c5_162x229mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C5" #. TRANSLATORS: CEnvelope 6 msgid "media.iso_c6_114x162mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C6" #. TRANSLATORS: CEnvelope 6c5 msgid "media.iso_c6c5_114x229mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C6/C5" #. TRANSLATORS: CEnvelope 7 msgid "media.iso_c7_81x114mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C7" #. TRANSLATORS: CEnvelope 7c6 msgid "media.iso_c7c6_81x162mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C7/C6" #. TRANSLATORS: CEnvelope 8 msgid "media.iso_c8_57x81mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C8" #. TRANSLATORS: CEnvelope 9 msgid "media.iso_c9_40x57mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт C9" #. TRANSLATORS: Envelope DL msgid "media.iso_dl_110x220mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт DL" #. TRANSLATORS: Id-1 msgid "media.iso_id-1_53.98x85.6mm" -msgstr "" +msgstr "ID-1" #. TRANSLATORS: Id-3 msgid "media.iso_id-3_88x125mm" -msgstr "" +msgstr "ID-3" #. TRANSLATORS: ISO RA0 msgid "media.iso_ra0_860x1220mm" -msgstr "" +msgstr "ISO RA0" #. TRANSLATORS: ISO RA1 msgid "media.iso_ra1_610x860mm" -msgstr "" +msgstr "ISO RA1" #. TRANSLATORS: ISO RA2 msgid "media.iso_ra2_430x610mm" -msgstr "" +msgstr "ISO RA2" #. TRANSLATORS: ISO RA3 msgid "media.iso_ra3_305x430mm" -msgstr "" +msgstr "ISO RA3" #. TRANSLATORS: ISO RA4 msgid "media.iso_ra4_215x305mm" -msgstr "" +msgstr "ISO RA4" #. TRANSLATORS: ISO SRA0 msgid "media.iso_sra0_900x1280mm" -msgstr "" +msgstr "ISO SRA0" #. TRANSLATORS: ISO SRA1 msgid "media.iso_sra1_640x900mm" -msgstr "" +msgstr "ISO SRA1" #. TRANSLATORS: ISO SRA2 msgid "media.iso_sra2_450x640mm" -msgstr "" +msgstr "ISO SRA2" #. TRANSLATORS: ISO SRA3 msgid "media.iso_sra3_320x450mm" -msgstr "" +msgstr "ISO SRA3" #. TRANSLATORS: ISO SRA4 msgid "media.iso_sra4_225x320mm" -msgstr "" +msgstr "ISO SRA4" #. TRANSLATORS: JIS B0 msgid "media.jis_b0_1030x1456mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B0" #. TRANSLATORS: JIS B10 msgid "media.jis_b10_32x45mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B10" #. TRANSLATORS: JIS B1 msgid "media.jis_b1_728x1030mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B1" #. TRANSLATORS: JIS B2 msgid "media.jis_b2_515x728mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B2" #. TRANSLATORS: JIS B3 msgid "media.jis_b3_364x515mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B3" #. TRANSLATORS: JIS B4 msgid "media.jis_b4_257x364mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B4" #. TRANSLATORS: JIS B5 msgid "media.jis_b5_182x257mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B5" #. TRANSLATORS: JIS B6 msgid "media.jis_b6_128x182mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B6" #. TRANSLATORS: JIS B7 msgid "media.jis_b7_91x128mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B7" #. TRANSLATORS: JIS B8 msgid "media.jis_b8_64x91mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B8" #. TRANSLATORS: JIS B9 msgid "media.jis_b9_45x64mm" -msgstr "" +msgstr "JIS B9" #. TRANSLATORS: JIS Executive msgid "media.jis_exec_216x330mm" -msgstr "" +msgstr "JIS Executive" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 2 msgid "media.jpn_chou2_111.1x146mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт Chou 2" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 3 msgid "media.jpn_chou3_120x235mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт Chou 3" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 40 msgid "media.jpn_chou40_90x225mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт Chou 40" #. TRANSLATORS: Envelope Chou 4 msgid "media.jpn_chou4_90x205mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт Chou 4" #. TRANSLATORS: Hagaki msgid "media.jpn_hagaki_100x148mm" -msgstr "" +msgstr "Hagaki" #. TRANSLATORS: Envelope Kahu msgid "media.jpn_kahu_240x322.1mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт Kahu" #. TRANSLATORS: 270 x 382mm msgid "media.jpn_kaku1_270x382mm" -msgstr "" +msgstr "270 x 382 мм" #. TRANSLATORS: Envelope Kahu 2 msgid "media.jpn_kaku2_240x332mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт Kahu 2" #. TRANSLATORS: 216 x 277mm msgid "media.jpn_kaku3_216x277mm" -msgstr "" +msgstr "216 x 277 мм" #. TRANSLATORS: 197 x 267mm msgid "media.jpn_kaku4_197x267mm" -msgstr "" +msgstr "197 x 267 мм" #. TRANSLATORS: 190 x 240mm msgid "media.jpn_kaku5_190x240mm" -msgstr "" +msgstr "190 x 240 мм" #. TRANSLATORS: 142 x 205mm msgid "media.jpn_kaku7_142x205mm" -msgstr "" +msgstr "142 x 205 мм" #. TRANSLATORS: 119 x 197mm msgid "media.jpn_kaku8_119x197mm" -msgstr "" +msgstr "119 x 197 мм" #. TRANSLATORS: Oufuku Reply Postcard msgid "media.jpn_oufuku_148x200mm" -msgstr "" +msgstr "Возвратная открытка Oufuku" #. TRANSLATORS: Envelope You 4 msgid "media.jpn_you4_105x235mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт You 4" #. TRANSLATORS: 10 x 11″ msgid "media.na_10x11_10x11in" -msgstr "" +msgstr "10 x 11″" #. TRANSLATORS: 10 x 13″ msgid "media.na_10x13_10x13in" -msgstr "" +msgstr "10 x 13″" #. TRANSLATORS: 10 x 14″ msgid "media.na_10x14_10x14in" -msgstr "" +msgstr "10 x 14″" #. TRANSLATORS: 10 x 15″ msgid "media.na_10x15_10x15in" -msgstr "" +msgstr "10 x 15″" #. TRANSLATORS: 11 x 12″ msgid "media.na_11x12_11x12in" -msgstr "" +msgstr "11 x 12″" #. TRANSLATORS: 11 x 15″ msgid "media.na_11x15_11x15in" -msgstr "" +msgstr "11 x 15″" #. TRANSLATORS: 12 x 19″ msgid "media.na_12x19_12x19in" -msgstr "" +msgstr "12 x 19″" #. TRANSLATORS: 5 x 7″ msgid "media.na_5x7_5x7in" -msgstr "" +msgstr "5 x 7″" #. TRANSLATORS: 6 x 9″ msgid "media.na_6x9_6x9in" -msgstr "" +msgstr "6 x 9″" #. TRANSLATORS: 7 x 9″ msgid "media.na_7x9_7x9in" -msgstr "" +msgstr "7 x 9″" #. TRANSLATORS: 9 x 11″ msgid "media.na_9x11_9x11in" -msgstr "" +msgstr "9 x 11″" #. TRANSLATORS: Envelope A2 msgid "media.na_a2_4.375x5.75in" -msgstr "" +msgstr "Конверт A2" #. TRANSLATORS: 9 x 12″ msgid "media.na_arch-a_9x12in" -msgstr "" +msgstr "9 x 12″" #. TRANSLATORS: 12 x 18″ msgid "media.na_arch-b_12x18in" -msgstr "" +msgstr "12 x 18″" #. TRANSLATORS: 18 x 24″ msgid "media.na_arch-c_18x24in" -msgstr "" +msgstr "18 x 24″" #. TRANSLATORS: 24 x 36″ msgid "media.na_arch-d_24x36in" -msgstr "" +msgstr "24 x 36″" #. TRANSLATORS: 26 x 38″ msgid "media.na_arch-e2_26x38in" -msgstr "" +msgstr "26 x 38″" #. TRANSLATORS: 27 x 39″ msgid "media.na_arch-e3_27x39in" -msgstr "" +msgstr "27 x 39″" #. TRANSLATORS: 36 x 48″ msgid "media.na_arch-e_36x48in" -msgstr "" +msgstr "36 x 48″" #. TRANSLATORS: 12 x 19.17″ msgid "media.na_b-plus_12x19.17in" -msgstr "" +msgstr "12 x 19.17″" #. TRANSLATORS: Envelope C5 msgid "media.na_c5_6.5x9.5in" -msgstr "" +msgstr "Конверт C5" #. TRANSLATORS: 17 x 22″ msgid "media.na_c_17x22in" -msgstr "" +msgstr "17 x 22″" #. TRANSLATORS: 22 x 34″ msgid "media.na_d_22x34in" -msgstr "" +msgstr "22 x 34″" #. TRANSLATORS: 34 x 44″ msgid "media.na_e_34x44in" -msgstr "" +msgstr "34 x 44″" #. TRANSLATORS: 11 x 14″ msgid "media.na_edp_11x14in" -msgstr "" +msgstr "11 x 14″" #. TRANSLATORS: 12 x 14″ msgid "media.na_eur-edp_12x14in" -msgstr "" +msgstr "12 x 14″" #. TRANSLATORS: Executive msgid "media.na_executive_7.25x10.5in" -msgstr "" +msgstr "Executive" #. TRANSLATORS: 44 x 68″ msgid "media.na_f_44x68in" -msgstr "" +msgstr "44 x 68″" #. TRANSLATORS: European Fanfold msgid "media.na_fanfold-eur_8.5x12in" -msgstr "" +msgstr "European Fanfold" #. TRANSLATORS: US Fanfold msgid "media.na_fanfold-us_11x14.875in" -msgstr "" +msgstr "US Fanfold" #. TRANSLATORS: Foolscap msgid "media.na_foolscap_8.5x13in" -msgstr "" +msgstr "Foolscap" #. TRANSLATORS: 8 x 13″ msgid "media.na_govt-legal_8x13in" -msgstr "" +msgstr "8 x 13″" #. TRANSLATORS: 8 x 10″ msgid "media.na_govt-letter_8x10in" -msgstr "" +msgstr "8 x 10″" #. TRANSLATORS: 3 x 5″ msgid "media.na_index-3x5_3x5in" -msgstr "" +msgstr "3 x 5″" #. TRANSLATORS: 6 x 8″ msgid "media.na_index-4x6-ext_6x8in" -msgstr "" +msgstr "6 x 8″" #. TRANSLATORS: 4 x 6″ msgid "media.na_index-4x6_4x6in" -msgstr "" +msgstr "4 x 6″" #. TRANSLATORS: 5 x 8″ msgid "media.na_index-5x8_5x8in" -msgstr "" +msgstr "5 x 8″" #. TRANSLATORS: Statement msgid "media.na_invoice_5.5x8.5in" -msgstr "" +msgstr "Statement" #. TRANSLATORS: 11 x 17″ msgid "media.na_ledger_11x17in" -msgstr "" +msgstr "11 x 17″" #. TRANSLATORS: US Legal (Extra) msgid "media.na_legal-extra_9.5x15in" -msgstr "" +msgstr "US Legal (экстра)" #. TRANSLATORS: US Legal msgid "media.na_legal_8.5x14in" -msgstr "" +msgstr "US Legal" #. TRANSLATORS: US Letter (Extra) msgid "media.na_letter-extra_9.5x12in" -msgstr "" +msgstr "US Letter (экстра)" #. TRANSLATORS: US Letter (Plus) msgid "media.na_letter-plus_8.5x12.69in" -msgstr "" +msgstr "US Letter (плюс)" #. TRANSLATORS: US Letter msgid "media.na_letter_8.5x11in" -msgstr "" +msgstr "US Letter" #. TRANSLATORS: Envelope Monarch msgid "media.na_monarch_3.875x7.5in" -msgstr "" +msgstr "Конверт Monarch" #. TRANSLATORS: Envelope #10 msgid "media.na_number-10_4.125x9.5in" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 10" #. TRANSLATORS: Envelope #11 msgid "media.na_number-11_4.5x10.375in" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 11" #. TRANSLATORS: Envelope #12 msgid "media.na_number-12_4.75x11in" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 12" #. TRANSLATORS: Envelope #14 msgid "media.na_number-14_5x11.5in" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 14" #. TRANSLATORS: Envelope #9 msgid "media.na_number-9_3.875x8.875in" -msgstr "" +msgstr "Конверт № 9" #. TRANSLATORS: 8.5 x 13.4″ msgid "media.na_oficio_8.5x13.4in" -msgstr "" +msgstr "8.5 x 13.4″" #. TRANSLATORS: Envelope Personal msgid "media.na_personal_3.625x6.5in" -msgstr "" +msgstr "Конверт Personal" #. TRANSLATORS: Quarto msgid "media.na_quarto_8.5x10.83in" -msgstr "" +msgstr "Quarto" #. TRANSLATORS: 8.94 x 14″ msgid "media.na_super-a_8.94x14in" -msgstr "" +msgstr "8.94 x 14″" #. TRANSLATORS: 13 x 19″ msgid "media.na_super-b_13x19in" -msgstr "" +msgstr "13 x 19″" #. TRANSLATORS: 30 x 42″ msgid "media.na_wide-format_30x42in" -msgstr "" +msgstr "30 x 42″" #. TRANSLATORS: 12 x 16″ msgid "media.oe_12x16_12x16in" -msgstr "" +msgstr "12 x 16″" #. TRANSLATORS: 14 x 17″ msgid "media.oe_14x17_14x17in" -msgstr "" +msgstr "14 x 17″" #. TRANSLATORS: 18 x 22″ msgid "media.oe_18x22_18x22in" -msgstr "" +msgstr "18 x 22″" #. TRANSLATORS: 17 x 24″ msgid "media.oe_a2plus_17x24in" -msgstr "" +msgstr "17 x 24″" #. TRANSLATORS: 2 x 3.5″ msgid "media.oe_business-card_2x3.5in" -msgstr "" +msgstr "2 x 3.5″" #. TRANSLATORS: 10 x 12″ msgid "media.oe_photo-10r_10x12in" -msgstr "" +msgstr "10 x 12″" #. TRANSLATORS: 20 x 24″ msgid "media.oe_photo-20r_20x24in" -msgstr "" +msgstr "20 x 24″" #. TRANSLATORS: 3.5 x 5″ msgid "media.oe_photo-l_3.5x5in" -msgstr "" +msgstr "3.5 x 5″" #. TRANSLATORS: 10 x 15″ msgid "media.oe_photo-s10r_10x15in" -msgstr "" +msgstr "10 x 15″" #. TRANSLATORS: 4 x 4″ msgid "media.oe_square-photo_4x4in" -msgstr "" +msgstr "4 x 4″" #. TRANSLATORS: 5 x 5″ msgid "media.oe_square-photo_5x5in" -msgstr "" +msgstr "5 x 5″" #. TRANSLATORS: 184 x 260mm msgid "media.om_16k_184x260mm" -msgstr "" +msgstr "184 x 260 мм" #. TRANSLATORS: 195 x 270mm msgid "media.om_16k_195x270mm" -msgstr "" +msgstr "195 x 270 мм" #. TRANSLATORS: 55 x 85mm msgid "media.om_business-card_55x85mm" -msgstr "" +msgstr "55 x 85 мм" #. TRANSLATORS: 55 x 91mm msgid "media.om_business-card_55x91mm" -msgstr "" +msgstr "55 x 91 мм" #. TRANSLATORS: 54 x 86mm msgid "media.om_card_54x86mm" -msgstr "" +msgstr "54 x 86 мм" #. TRANSLATORS: 275 x 395mm msgid "media.om_dai-pa-kai_275x395mm" -msgstr "" +msgstr "275 x 395 мм" #. TRANSLATORS: 89 x 119mm msgid "media.om_dsc-photo_89x119mm" -msgstr "" +msgstr "89 x 119 мм" #. TRANSLATORS: Folio msgid "media.om_folio-sp_215x315mm" -msgstr "" +msgstr "Folio" #. TRANSLATORS: Folio (Special) msgid "media.om_folio_210x330mm" -msgstr "" +msgstr "Folio (специальный)" #. TRANSLATORS: Envelope Invitation msgid "media.om_invite_220x220mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт-приглашение" #. TRANSLATORS: Envelope Italian msgid "media.om_italian_110x230mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт итальянский" #. TRANSLATORS: 198 x 275mm msgid "media.om_juuro-ku-kai_198x275mm" -msgstr "" +msgstr "198 x 275 мм" #. TRANSLATORS: 200 x 300 msgid "media.om_large-photo_200x300" -msgstr "" +msgstr "200 x 300 мм" #. TRANSLATORS: 130 x 180mm msgid "media.om_medium-photo_130x180mm" -msgstr "" +msgstr "130 x 180 мм" #. TRANSLATORS: 267 x 389mm msgid "media.om_pa-kai_267x389mm" -msgstr "" +msgstr "267 x 389 мм" #. TRANSLATORS: Envelope Postfix msgid "media.om_postfix_114x229mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт Postfix" #. TRANSLATORS: 100 x 150mm msgid "media.om_small-photo_100x150mm" -msgstr "" +msgstr "100 x 150 мм" #. TRANSLATORS: 89 x 89mm msgid "media.om_square-photo_89x89mm" -msgstr "" +msgstr "89 x 89 мм" #. TRANSLATORS: 100 x 200mm msgid "media.om_wide-photo_100x200mm" -msgstr "" +msgstr "100 x 200 мм" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #10 msgid "media.prc_10_324x458mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 10" #. TRANSLATORS: Chinese 16k msgid "media.prc_16k_146x215mm" -msgstr "" +msgstr "Китайский 16k" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #1 msgid "media.prc_1_102x165mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 1" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #2 msgid "media.prc_2_102x176mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 2" #. TRANSLATORS: Chinese 32k msgid "media.prc_32k_97x151mm" -msgstr "" +msgstr "Китайский 32k" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #3 msgid "media.prc_3_125x176mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 3" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #4 msgid "media.prc_4_110x208mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 4" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #5 msgid "media.prc_5_110x220mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 5" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #6 msgid "media.prc_6_120x320mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 6" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #7 msgid "media.prc_7_160x230mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 7" #. TRANSLATORS: Envelope Chinese #8 msgid "media.prc_8_120x309mm" -msgstr "" +msgstr "Конверт китайский № 8" #. TRANSLATORS: ROC 16k msgid "media.roc_16k_7.75x10.75in" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" #. TRANSLATORS: ROC 8k msgid "media.roc_8k_10.75x15.5in" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" #, c-format msgid "members of class %s:" @@ -10369,4556 +10624,4563 @@ msgstr "члены группы %s:" #. TRANSLATORS: Multiple Document Handling msgid "multiple-document-handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка нескольких документов" #. TRANSLATORS: Separate Documents Collated Copies msgid "multiple-document-handling.separate-documents-collated-copies" -msgstr "" +msgstr "С разбором по копиям отдельных документов" #. TRANSLATORS: Separate Documents Uncollated Copies msgid "multiple-document-handling.separate-documents-uncollated-copies" -msgstr "" +msgstr "Без разбора по копиям отдельных документов" #. TRANSLATORS: Single Document msgid "multiple-document-handling.single-document" -msgstr "" +msgstr "Один документ" #. TRANSLATORS: Single Document New Sheet msgid "multiple-document-handling.single-document-new-sheet" -msgstr "" +msgstr "Новый лист одного документа" #. TRANSLATORS: Multiple Object Handling msgid "multiple-object-handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка нескольких объектов" #. TRANSLATORS: Multiple Object Handling Actual msgid "multiple-object-handling-actual" -msgstr "" +msgstr "Обработка нескольких объектов (факт)" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "multiple-object-handling.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Best Fit msgid "multiple-object-handling.best-fit" -msgstr "" +msgstr "Наилучшая подгонка" #. TRANSLATORS: Best Quality msgid "multiple-object-handling.best-quality" -msgstr "" +msgstr "Наилучшее качество" #. TRANSLATORS: Best Speed msgid "multiple-object-handling.best-speed" -msgstr "" +msgstr "Наилучшая скорость" #. TRANSLATORS: One At A Time msgid "multiple-object-handling.one-at-a-time" -msgstr "" +msgstr "По одному за раз" #. TRANSLATORS: On Timeout msgid "multiple-operation-time-out-action" -msgstr "" +msgstr "При истечении времени ожидания" #. TRANSLATORS: Abort Job msgid "multiple-operation-time-out-action.abort-job" -msgstr "" +msgstr "Прервать задание" #. TRANSLATORS: Hold Job msgid "multiple-operation-time-out-action.hold-job" -msgstr "" +msgstr "Удерживать задание" #. TRANSLATORS: Process Job msgid "multiple-operation-time-out-action.process-job" -msgstr "" +msgstr "Обработать задание" msgid "no entries" msgstr "нет записей" msgid "no system default destination" -msgstr "Нет назначение системы по умолчанию" +msgstr "нет системного места назначения по умолчанию" #. TRANSLATORS: Noise Removal msgid "noise-removal" -msgstr "" +msgstr "Удаление шума" #. TRANSLATORS: Notify Attributes msgid "notify-attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты уведомления" #. TRANSLATORS: Notify Charset msgid "notify-charset" -msgstr "" +msgstr "Набор символов уведомления" #. TRANSLATORS: Notify Events msgid "notify-events" -msgstr "" +msgstr "События уведомления" msgid "notify-events not specified." -msgstr "notify-events не указаны." +msgstr "Не указан атрибут notify-events." #. TRANSLATORS: Document Completed msgid "notify-events.document-completed" -msgstr "" +msgstr "Документ готов" #. TRANSLATORS: Document Config Changed msgid "notify-events.document-config-changed" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация документа изменена" #. TRANSLATORS: Document Created msgid "notify-events.document-created" -msgstr "" +msgstr "Документ создан" #. TRANSLATORS: Document Fetchable msgid "notify-events.document-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Документ доступен для получения" #. TRANSLATORS: Document State Changed msgid "notify-events.document-state-changed" -msgstr "" +msgstr "Состояние документа изменено" #. TRANSLATORS: Document Stopped msgid "notify-events.document-stopped" -msgstr "" +msgstr "Документ остановлен" #. TRANSLATORS: Job Completed msgid "notify-events.job-completed" -msgstr "" +msgstr "Задание завершено" #. TRANSLATORS: Job Config Changed msgid "notify-events.job-config-changed" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация задания изменена" #. TRANSLATORS: Job Created msgid "notify-events.job-created" -msgstr "" +msgstr "Задание создано" #. TRANSLATORS: Job Fetchable msgid "notify-events.job-fetchable" -msgstr "" +msgstr "Задание доступно для получения" #. TRANSLATORS: Job Progress msgid "notify-events.job-progress" -msgstr "" +msgstr "Ход выполнения задания" #. TRANSLATORS: Job State Changed msgid "notify-events.job-state-changed" -msgstr "" +msgstr "Состояние задания изменено" #. TRANSLATORS: Job Stopped msgid "notify-events.job-stopped" -msgstr "" +msgstr "Задание остановлено" #. TRANSLATORS: None msgid "notify-events.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Printer Config Changed msgid "notify-events.printer-config-changed" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация принтера изменена" #. TRANSLATORS: Printer Finishings Changed msgid "notify-events.printer-finishings-changed" -msgstr "" +msgstr "Окончательная обработка принтера изменена" #. TRANSLATORS: Printer Media Changed msgid "notify-events.printer-media-changed" -msgstr "" +msgstr "Носитель принтера изменен" #. TRANSLATORS: Printer Queue Order Changed msgid "notify-events.printer-queue-order-changed" -msgstr "" +msgstr "Порядок очереди принтера изменен" #. TRANSLATORS: Printer Restarted msgid "notify-events.printer-restarted" -msgstr "" +msgstr "Принтер перезапущен" #. TRANSLATORS: Printer Shutdown msgid "notify-events.printer-shutdown" -msgstr "" +msgstr "Принтер выключен" #. TRANSLATORS: Printer State Changed msgid "notify-events.printer-state-changed" -msgstr "" +msgstr "Состояние принтера изменено" #. TRANSLATORS: Printer Stopped msgid "notify-events.printer-stopped" -msgstr "" +msgstr "Принтер остановлен" #. TRANSLATORS: Notify Get Interval msgid "notify-get-interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал получения уведомлений" #. TRANSLATORS: Notify Lease Duration msgid "notify-lease-duration" -msgstr "" +msgstr "Длительность аренды уведомлений" #. TRANSLATORS: Notify Natural Language msgid "notify-natural-language" -msgstr "" +msgstr "Естественный язык уведомлений" #. TRANSLATORS: Notify Pull Method msgid "notify-pull-method" -msgstr "" +msgstr "Метод pull уведомлений" #. TRANSLATORS: Notify Recipient msgid "notify-recipient-uri" -msgstr "" +msgstr "Получатель уведомлений" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." -msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется." +msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" уже используется." #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." -msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему." +msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" использует неизвестную схему." #. TRANSLATORS: Notify Sequence Numbers msgid "notify-sequence-numbers" -msgstr "" +msgstr "Порядковые номера уведомлений" #. TRANSLATORS: Notify Subscription Ids msgid "notify-subscription-ids" -msgstr "" +msgstr "Идентификаторы подписок уведомлений" #. TRANSLATORS: Notify Time Interval msgid "notify-time-interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал времени уведомления" #. TRANSLATORS: Notify User Data msgid "notify-user-data" -msgstr "" +msgstr "Данные пользователя уведомлений" #. TRANSLATORS: Notify Wait msgid "notify-wait" -msgstr "" +msgstr "Ожидание уведомлений" #. TRANSLATORS: Number Of Retries msgid "number-of-retries" -msgstr "" +msgstr "Количество попыток" #. TRANSLATORS: Number-Up msgid "number-up" -msgstr "" +msgstr "Количество страниц на стороне листа" #. TRANSLATORS: Object Offset msgid "object-offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение объекта" #. TRANSLATORS: Object Size msgid "object-size" -msgstr "" +msgstr "Размер объекта" #. TRANSLATORS: Organization Name msgid "organization-name" -msgstr "" +msgstr "Название организации" #. TRANSLATORS: Orientation msgid "orientation-requested" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #. TRANSLATORS: Portrait msgid "orientation-requested.3" -msgstr "" +msgstr "Книжная" #. TRANSLATORS: Landscape msgid "orientation-requested.4" -msgstr "" +msgstr "Ландшафтная" #. TRANSLATORS: Reverse Landscape msgid "orientation-requested.5" -msgstr "" +msgstr "Обратная ландшафтная" #. TRANSLATORS: Reverse Portrait msgid "orientation-requested.6" -msgstr "" +msgstr "Обратная книжная" #. TRANSLATORS: None msgid "orientation-requested.7" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Scanned Image Options msgid "output-attributes" -msgstr "" +msgstr "Параметры для создания выходного изображения" #. TRANSLATORS: Output Tray msgid "output-bin" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "output-bin.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "output-bin.bottom" -msgstr "" +msgstr "Нижний" #. TRANSLATORS: Center msgid "output-bin.center" -msgstr "" +msgstr "Центральный" #. TRANSLATORS: Face Down msgid "output-bin.face-down" -msgstr "" +msgstr "Лицевой стороной вниз" #. TRANSLATORS: Face Up msgid "output-bin.face-up" -msgstr "" +msgstr "Лицевой стороной вверх" #. TRANSLATORS: Large Capacity msgid "output-bin.large-capacity" -msgstr "" +msgstr "Большой вместимости" #. TRANSLATORS: Left msgid "output-bin.left" -msgstr "" +msgstr "Левый" #. TRANSLATORS: Mailbox 1 msgid "output-bin.mailbox-1" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 1" #. TRANSLATORS: Mailbox 10 msgid "output-bin.mailbox-10" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 10" #. TRANSLATORS: Mailbox 2 msgid "output-bin.mailbox-2" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 2" #. TRANSLATORS: Mailbox 3 msgid "output-bin.mailbox-3" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 3" #. TRANSLATORS: Mailbox 4 msgid "output-bin.mailbox-4" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 4" #. TRANSLATORS: Mailbox 5 msgid "output-bin.mailbox-5" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 5" #. TRANSLATORS: Mailbox 6 msgid "output-bin.mailbox-6" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 6" #. TRANSLATORS: Mailbox 7 msgid "output-bin.mailbox-7" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 7" #. TRANSLATORS: Mailbox 8 msgid "output-bin.mailbox-8" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 8" #. TRANSLATORS: Mailbox 9 msgid "output-bin.mailbox-9" -msgstr "" +msgstr "Почтовый ящик 9" #. TRANSLATORS: Middle msgid "output-bin.middle" -msgstr "" +msgstr "Средний" #. TRANSLATORS: My Mailbox msgid "output-bin.my-mailbox" -msgstr "" +msgstr "Мой почтовый ящик" #. TRANSLATORS: Rear msgid "output-bin.rear" -msgstr "" +msgstr "Задний" #. TRANSLATORS: Right msgid "output-bin.right" -msgstr "" +msgstr "Правый" #. TRANSLATORS: Side msgid "output-bin.side" -msgstr "" +msgstr "Боковой" #. TRANSLATORS: Stacker 1 msgid "output-bin.stacker-1" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 1" #. TRANSLATORS: Stacker 10 msgid "output-bin.stacker-10" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 10" #. TRANSLATORS: Stacker 2 msgid "output-bin.stacker-2" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 2" #. TRANSLATORS: Stacker 3 msgid "output-bin.stacker-3" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 3" #. TRANSLATORS: Stacker 4 msgid "output-bin.stacker-4" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 4" #. TRANSLATORS: Stacker 5 msgid "output-bin.stacker-5" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 5" #. TRANSLATORS: Stacker 6 msgid "output-bin.stacker-6" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 6" #. TRANSLATORS: Stacker 7 msgid "output-bin.stacker-7" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 7" #. TRANSLATORS: Stacker 8 msgid "output-bin.stacker-8" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 8" #. TRANSLATORS: Stacker 9 msgid "output-bin.stacker-9" -msgstr "" +msgstr "Укладчик 9" #. TRANSLATORS: Top msgid "output-bin.top" -msgstr "" +msgstr "Верхний" #. TRANSLATORS: Tray 1 msgid "output-bin.tray-1" -msgstr "" +msgstr "Лоток 1" #. TRANSLATORS: Tray 10 msgid "output-bin.tray-10" -msgstr "" +msgstr "Лоток 10" #. TRANSLATORS: Tray 2 msgid "output-bin.tray-2" -msgstr "" +msgstr "Лоток 2" #. TRANSLATORS: Tray 3 msgid "output-bin.tray-3" -msgstr "" +msgstr "Лоток 3" #. TRANSLATORS: Tray 4 msgid "output-bin.tray-4" -msgstr "" +msgstr "Лоток 4" #. TRANSLATORS: Tray 5 msgid "output-bin.tray-5" -msgstr "" +msgstr "Лоток 5" #. TRANSLATORS: Tray 6 msgid "output-bin.tray-6" -msgstr "" +msgstr "Лоток 6" #. TRANSLATORS: Tray 7 msgid "output-bin.tray-7" -msgstr "" +msgstr "Лоток 7" #. TRANSLATORS: Tray 8 msgid "output-bin.tray-8" -msgstr "" +msgstr "Лоток 8" #. TRANSLATORS: Tray 9 msgid "output-bin.tray-9" -msgstr "" +msgstr "Лоток 9" #. TRANSLATORS: Scanned Image Quality msgid "output-compression-quality-factor" -msgstr "" +msgstr "Качество выходного изображения" #. TRANSLATORS: Page Delivery msgid "page-delivery" -msgstr "" +msgstr "Предоставление страниц" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-down msgid "page-delivery.reverse-order-face-down" -msgstr "" +msgstr "В обратном порядке лицевой стороной вниз" #. TRANSLATORS: Reverse Order Face-up msgid "page-delivery.reverse-order-face-up" -msgstr "" +msgstr "В обратном порядке лицевой стороной вверх" #. TRANSLATORS: Same Order Face-down msgid "page-delivery.same-order-face-down" -msgstr "" +msgstr "В том же порядке лицевой стороной вниз" #. TRANSLATORS: Same Order Face-up msgid "page-delivery.same-order-face-up" -msgstr "" +msgstr "В том же порядке лицевой стороной вверх" #. TRANSLATORS: System Specified msgid "page-delivery.system-specified" -msgstr "" +msgstr "Указано системой" #. TRANSLATORS: Page Order Received msgid "page-order-received" -msgstr "" +msgstr "Порядок получения страниц" #. TRANSLATORS: 1 To N msgid "page-order-received.1-to-n-order" -msgstr "" +msgstr "C 1 до N" #. TRANSLATORS: N To 1 msgid "page-order-received.n-to-1-order" -msgstr "" +msgstr "С N до 1" #. TRANSLATORS: Page Ranges msgid "page-ranges" -msgstr "" +msgstr "Диапазоны страниц" #. TRANSLATORS: Pages msgid "pages" -msgstr "" +msgstr "Страницы" #. TRANSLATORS: Pages Per Subset msgid "pages-per-subset" -msgstr "" +msgstr "Количество страниц в комплекте" #. TRANSLATORS: Pclm Raster Back Side msgid "pclm-raster-back-side" -msgstr "" +msgstr "Растровый PCLm, обратная сторона" #. TRANSLATORS: Flipped msgid "pclm-raster-back-side.flipped" -msgstr "" +msgstr "Перевернутая" #. TRANSLATORS: Normal msgid "pclm-raster-back-side.normal" -msgstr "" +msgstr "Обычная" #. TRANSLATORS: Rotated msgid "pclm-raster-back-side.rotated" -msgstr "" +msgstr "Повернутая" #. TRANSLATORS: Pclm Source Resolution msgid "pclm-source-resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрешение источника PCLm" msgid "pending" -msgstr "задержка" +msgstr "в ожидании" #. TRANSLATORS: Platform Shape msgid "platform-shape" -msgstr "" +msgstr "Форма платформы" #. TRANSLATORS: Round msgid "platform-shape.ellipse" -msgstr "" +msgstr "Круглая" #. TRANSLATORS: Rectangle msgid "platform-shape.rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямоугольная" #. TRANSLATORS: Platform Temperature msgid "platform-temperature" -msgstr "" +msgstr "Температура платформы" #. TRANSLATORS: Post-dial String msgid "post-dial-string" -msgstr "" +msgstr "Строка после набора" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." -msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"." +msgstr "ppdc: добавление каталога включения \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." -msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s." +msgstr "ppdc: добавление/обновление текста интерфейса из %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: недопустимое логическое значение (%s) в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" -msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s" +msgstr "ppdc: недопустимый атрибут шрифта: %s" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: недопустимое ключевое слово состояния %s в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "" -"ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру" +"ppdc: в строке %d из %s обнаружен вариант выбора, не привязанный к параметру." #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s" +msgstr "ppdc: дубликат #po для региона %s в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть определение фильтра." #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть имя программы." #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть логическое значение." #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов." +msgstr "ppdc: после Font в строке %d из %s должен быть набор символов." #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора." +msgstr "ppdc: строка %d из %s должна содержать код варианта выбора." #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора." +msgstr "ppdc: строка %d из %s должна содержать имя или текст варианта выбора." #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема." +"ppdc: для ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема." #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace." +msgstr "" +"ppdc: для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано цветовое" +" пространство." #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие." +msgstr "ppdc: для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие." #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка " +"ppdc: для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка " "ограничений." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово " +"ppdc: после DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово " "типа драйвера." #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса." +msgstr "ppdc: после Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса." #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка." +msgstr "ppdc: после Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка." #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." -msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла." +msgstr "ppdc: после #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла." #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть указанно имя или текст группы." #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть указано имя файла включения." #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть указано целое число." #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион." +msgstr "ppdc: после #po в строке %d из %s должен быть указан регион." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя." +msgstr "ppdc: после %s в строке %d из %s должно быть указано имя." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя." +msgstr "ppdc: после FileName в строке %d из %s должно быть указано имя." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя." +msgstr "ppdc: после Font в строке %d из %s должно быть указано имя." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя." +msgstr "ppdc: после Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя." +msgstr "ppdc: после MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя." +msgstr "ppdc: после ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя." #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя." +msgstr "ppdc: после PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." +msgstr "ppdc: после %s в строке %d из %s должно быть указано имя или текст." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." +"ppdc: после Installable в строке %d из %s должно быть указано имя или текст." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." +"ppdc: после Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя или текст." #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст." +"ppdc: после ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя или текст." #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть указано имя или текст параметра." #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должен быть указан раздел параметров." #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должен быть указан тип параметра." #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения." +"ppdc: после Resolution в строке %d из %s должно быть указано поле" +" переопределения." #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должна быть указана запись в кавычках." #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должно быть указано действительное число." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/" -"тип носителя." +"ppdc: после ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение или" +" тип носителя." #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" -"ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано " -"разрешение/тип носителя." +"ppdc: после SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано " +"разрешение или тип носителя." #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector." +msgstr "ppdc: после %s в строке %d из %s должен быть указан селектор." #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус." +msgstr "ppdc: после Font в строке %d из %s должно быть указано состояние." #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright." #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s пропущено значение параметра Version." #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." -msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра." +msgstr "ppdc: в строке %d из %s должны быть указаны два имени параметра." #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение." +msgstr "ppdc: после %s в строке %d из %s должно быть указано значение." #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." -msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия." +msgstr "ppdc: после Font в строке %d из %s должна быть указана версия." #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." -msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"." +msgstr "ppdc: неверное имя файла #include/#po \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно." +msgstr "ppdc: затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно." #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: недопустимый пустой тип MIME для фильтра в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." -msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"." +msgstr "ppdc: загрузка файла с информацией о драйвере \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." -msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"." +msgstr "ppdc: загрузка сообщений для региона \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." -msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"." +msgstr "ppdc: загрузка сообщений из \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." -msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"." +msgstr "ppdc: отсутствует #endif в конце \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: отсутствует #if в строке %d из %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s" +msgstr "" +"ppdc: необходимо указать строку msgid перед строкой перевода в строке %d из " +"%s." #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." -msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s." +msgstr "ppdc: не указан каталог сообщений для региона %s." #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s." +"ppdc: для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." -msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s." +msgstr "ppdc: не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" -msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s" +msgstr "ppdc: не удается создать каталог для выходных данных %s: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" -msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s" +msgstr "ppdc: не удается создать конвейеры для выходных данных: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" -msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s" +msgstr "ppdc: не удается выполнить cupstestppd: %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: не удается найти файл #po %s в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: не удается найти файл включения \"%s\" в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" -msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s" +msgstr "ppdc: не удается найти перевод для \"%s\" - %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" -msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s" +msgstr "ppdc: не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s" #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" -msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s" +msgstr "ppdc: не удается открыть %s: %s" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: не определена переменная (%s) в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d" +msgstr "ppdc: неверный текст в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: неизвестный размер носителя \"%s\" в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." -msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\"" +msgstr "ppdc: неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s." #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" -"ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d " +"ppdc: неизвестные конечные символы в действительном числе \"%s\" в строке %d " "из %s." #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." -msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s." +msgstr "ppdc: не завершена строка, начинающаяся с %c, в строке %d из %s." #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." -msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"." +msgstr "ppdc: внимание - дублирующееся имя \"%s\"." #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." -msgstr "ppdc: Записывается %s." +msgstr "ppdc: запись %s." #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." -msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"." +msgstr "ppdc: запись PPD-файлов в каталог \"%s\"." #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." -msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s." +msgstr "ppdmerge: неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s." #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." -msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s." +msgstr "ppdmerge: пропуск PPD-файла %s." #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" -msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s" +msgstr "ppdmerge: не удается создать резервную копию %s в %s- %s" #. TRANSLATORS: Pre-dial String msgid "pre-dial-string" -msgstr "" +msgstr "Строка перед набором" #. TRANSLATORS: Number-Up Layout msgid "presentation-direction-number-up" -msgstr "" +msgstr "Компоновка страниц на стороне листа" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toleft" -msgstr "" +msgstr "Сверху вниз, справа налево" #. TRANSLATORS: Top-bottom, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.tobottom-toright" -msgstr "" +msgstr "Сверху вниз, слева направо" #. TRANSLATORS: Right-left, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toleft-tobottom" -msgstr "" +msgstr "Справа налево, сверху вниз" #. TRANSLATORS: Right-left, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toleft-totop" -msgstr "" +msgstr "Справа налево, снизу вверх" #. TRANSLATORS: Left-right, Top-bottom msgid "presentation-direction-number-up.toright-tobottom" -msgstr "" +msgstr "Слева направо, сверху вниз" #. TRANSLATORS: Left-right, Bottom-top msgid "presentation-direction-number-up.toright-totop" -msgstr "" +msgstr "Слева направо, снизу вверх" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Right-left msgid "presentation-direction-number-up.totop-toleft" -msgstr "" +msgstr "Снизу вверх, справа налево" #. TRANSLATORS: Bottom-top, Left-right msgid "presentation-direction-number-up.totop-toright" -msgstr "" +msgstr "Снизу вверх, слева направо" #. TRANSLATORS: Print Accuracy msgid "print-accuracy" -msgstr "" +msgstr "Точность печати" #. TRANSLATORS: Print Base msgid "print-base" -msgstr "" +msgstr "Печать базы" #. TRANSLATORS: Print Base Actual msgid "print-base-actual" -msgstr "" +msgstr "Печать базы (факт)" #. TRANSLATORS: Brim msgid "print-base.brim" -msgstr "" +msgstr "Кайма" #. TRANSLATORS: None msgid "print-base.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Raft msgid "print-base.raft" -msgstr "" +msgstr "Плот" #. TRANSLATORS: Skirt msgid "print-base.skirt" -msgstr "" +msgstr "Юбка" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-base.standard" -msgstr "" +msgstr "Стандарт" #. TRANSLATORS: Print Color Mode msgid "print-color-mode" -msgstr "" +msgstr "Цветовой режим печати" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-color-mode.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Auto Monochrome msgid "print-color-mode.auto-monochrome" -msgstr "" +msgstr "Автоматически (вариант монохрома)" #. TRANSLATORS: Text msgid "print-color-mode.bi-level" -msgstr "" +msgstr "Текст (один цвет)" #. TRANSLATORS: Color msgid "print-color-mode.color" -msgstr "" +msgstr "Цвет" #. TRANSLATORS: Highlight msgid "print-color-mode.highlight" -msgstr "" +msgstr "Выделение" #. TRANSLATORS: Monochrome msgid "print-color-mode.monochrome" -msgstr "" +msgstr "Монохром (один цвет)" #. TRANSLATORS: Process Text msgid "print-color-mode.process-bi-level" -msgstr "" +msgstr "Текст (несколько цветов)" #. TRANSLATORS: Process Monochrome msgid "print-color-mode.process-monochrome" -msgstr "" +msgstr "Монохром (несколько цветов)" #. TRANSLATORS: Print Optimization msgid "print-content-optimize" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация печати" #. TRANSLATORS: Print Content Optimize Actual msgid "print-content-optimize-actual" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация содержимого печати (факт)" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-content-optimize.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Graphics msgid "print-content-optimize.graphic" -msgstr "" +msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: Graphics msgid "print-content-optimize.graphics" -msgstr "" +msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: Photo msgid "print-content-optimize.photo" -msgstr "" +msgstr "Фото" #. TRANSLATORS: Text msgid "print-content-optimize.text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #. TRANSLATORS: Text and Graphics msgid "print-content-optimize.text-and-graphic" -msgstr "" +msgstr "Текст и графика" #. TRANSLATORS: Text And Graphics msgid "print-content-optimize.text-and-graphics" -msgstr "" +msgstr "Текст и графика" #. TRANSLATORS: Print Objects msgid "print-objects" -msgstr "" +msgstr "Объекты печати" #. TRANSLATORS: Print Quality msgid "print-quality" -msgstr "" +msgstr "Качество печати" #. TRANSLATORS: Draft msgid "print-quality.3" -msgstr "" +msgstr "Черновое" #. TRANSLATORS: Normal msgid "print-quality.4" -msgstr "" +msgstr "Обычное" #. TRANSLATORS: High msgid "print-quality.5" -msgstr "" +msgstr "Высокое" #. TRANSLATORS: Print Rendering Intent msgid "print-rendering-intent" -msgstr "" +msgstr "Метод рендеринга для печати" #. TRANSLATORS: Absolute msgid "print-rendering-intent.absolute" -msgstr "" +msgstr "Абсолютная цветопередача" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-rendering-intent.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая цветопередача" #. TRANSLATORS: Perceptual msgid "print-rendering-intent.perceptual" -msgstr "" +msgstr "Воспринимаемая цветопередача" #. TRANSLATORS: Relative msgid "print-rendering-intent.relative" -msgstr "" +msgstr "Относительная цветопередача" #. TRANSLATORS: Relative w/Black Point Compensation msgid "print-rendering-intent.relative-bpc" -msgstr "" +msgstr "Относительная цветопередача с компенсацией черной точки" #. TRANSLATORS: Saturation msgid "print-rendering-intent.saturation" -msgstr "" +msgstr "Насыщенная цветопередача" #. TRANSLATORS: Print Scaling msgid "print-scaling" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование печати" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "print-scaling.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Auto-fit msgid "print-scaling.auto-fit" -msgstr "" +msgstr "Автоподгонка" #. TRANSLATORS: Fill msgid "print-scaling.fill" -msgstr "" +msgstr "Заполнение" #. TRANSLATORS: Fit msgid "print-scaling.fit" -msgstr "" +msgstr "По размеру" #. TRANSLATORS: None msgid "print-scaling.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Print Supports msgid "print-supports" -msgstr "" +msgstr "Печать опор" #. TRANSLATORS: Print Supports Actual msgid "print-supports-actual" -msgstr "" +msgstr "Печать опор (факт)" #. TRANSLATORS: With Specified Material msgid "print-supports.material" -msgstr "" +msgstr "С указанным материалом" #. TRANSLATORS: None msgid "print-supports.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Standard msgid "print-supports.standard" -msgstr "" +msgstr "Стандартный" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" -msgstr "принтер %s отключен с момента %s -" +msgstr "принтер %s отключен с %s -" #, c-format msgid "printer %s is holding new jobs. enabled since %s" -msgstr "" +msgstr "принтер %s удерживает новые задания. время включения: %s" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" -msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s" +msgstr "принтер %s свободен. время включения: %s" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" -msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s" +msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. время включения: %s" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" -msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -" +msgstr "принтер %s/%s отключен с %s -" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" -msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s" +msgstr "принтер %s/%s свободен. время включения: %s" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" -msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s" +msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. время включения: %s" #. TRANSLATORS: Printer Kind msgid "printer-kind" -msgstr "" +msgstr "Вид принтера" #. TRANSLATORS: Disc msgid "printer-kind.disc" -msgstr "" +msgstr "Диск" #. TRANSLATORS: Document msgid "printer-kind.document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. TRANSLATORS: Envelope msgid "printer-kind.envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт" #. TRANSLATORS: Label msgid "printer-kind.label" -msgstr "" +msgstr "Этикетка" #. TRANSLATORS: Large Format msgid "printer-kind.large-format" -msgstr "" +msgstr "Большой размер" #. TRANSLATORS: Photo msgid "printer-kind.photo" -msgstr "" +msgstr "Фотография" #. TRANSLATORS: Postcard msgid "printer-kind.postcard" -msgstr "" +msgstr "Открытка" #. TRANSLATORS: Receipt msgid "printer-kind.receipt" -msgstr "" +msgstr "Чек" #. TRANSLATORS: Roll msgid "printer-kind.roll" -msgstr "" +msgstr "Рулон" #. TRANSLATORS: Message From Operator msgid "printer-message-from-operator" -msgstr "" +msgstr "Сообщение от оператора" #. TRANSLATORS: Print Resolution msgid "printer-resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрешение печати" #. TRANSLATORS: Printer State msgid "printer-state" -msgstr "" +msgstr "Состояние принтера" #. TRANSLATORS: Detailed Printer State msgid "printer-state-reasons" -msgstr "" +msgstr "Подробное состояние принтера" #. TRANSLATORS: Old Alerts Have Been Removed msgid "printer-state-reasons.alert-removal-of-binary-change-entry" -msgstr "" +msgstr "Старые предупреждения были удалены" #. TRANSLATORS: Bander Added msgid "printer-state-reasons.bander-added" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик добавлен" #. TRANSLATORS: Bander Almost Empty msgid "printer-state-reasons.bander-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик почти пуст" #. TRANSLATORS: Bander Almost Full msgid "printer-state-reasons.bander-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик почти полон" #. TRANSLATORS: Bander At Limit msgid "printer-state-reasons.bander-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик достиг предела" #. TRANSLATORS: Bander Closed msgid "printer-state-reasons.bander-closed" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик закрыт" #. TRANSLATORS: Bander Configuration Change msgid "printer-state-reasons.bander-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Cover Closed msgid "printer-state-reasons.bander-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка обвязчика закрыта" #. TRANSLATORS: Bander Cover Open msgid "printer-state-reasons.bander-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка обвязчика открыта" #. TRANSLATORS: Bander Empty msgid "printer-state-reasons.bander-empty" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик пуст" #. TRANSLATORS: Bander Full msgid "printer-state-reasons.bander-full" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик полон" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор обвязчика закрыт" #. TRANSLATORS: Bander Interlock Open msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор обвязчика открыт" #. TRANSLATORS: Bander Jam msgid "printer-state-reasons.bander-jam" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик забит" #. TRANSLATORS: Bander Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы обвязчика почти истек" #. TRANSLATORS: Bander Life Over msgid "printer-state-reasons.bander-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы обвязчика истек" #. TRANSLATORS: Bander Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.bander-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память обвязчика исчерпана" #. TRANSLATORS: Bander Missing msgid "printer-state-reasons.bander-missing" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик отсутствует" #. TRANSLATORS: Bander Motor Failure msgid "printer-state-reasons.bander-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Near Limit msgid "printer-state-reasons.bander-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик близок к пределу" #. TRANSLATORS: Bander Offline msgid "printer-state-reasons.bander-offline" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик не в сети" #. TRANSLATORS: Bander Opened msgid "printer-state-reasons.bander-opened" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик открыт" #. TRANSLATORS: Bander Over Temperature msgid "printer-state-reasons.bander-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Power Saver msgid "printer-state-reasons.bander-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Removed msgid "printer-state-reasons.bander-removed" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик удален" #. TRANSLATORS: Bander Resource Added msgid "printer-state-reasons.bander-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс обвязчика добавлен" #. TRANSLATORS: Bander Resource Removed msgid "printer-state-reasons.bander-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс обвязчика удален" #. TRANSLATORS: Bander Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.bander-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Timing Failure msgid "printer-state-reasons.bander-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Turned Off msgid "printer-state-reasons.bander-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик отключен" #. TRANSLATORS: Bander Turned On msgid "printer-state-reasons.bander-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Обвязчик включен" #. TRANSLATORS: Bander Under Temperature msgid "printer-state-reasons.bander-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища обвязчика" #. TRANSLATORS: Bander Warming Up msgid "printer-state-reasons.bander-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев обвязчика" #. TRANSLATORS: Binder Added msgid "printer-state-reasons.binder-added" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик добавлен" #. TRANSLATORS: Binder Almost Empty msgid "printer-state-reasons.binder-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик почти пуст" #. TRANSLATORS: Binder Almost Full msgid "printer-state-reasons.binder-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик почти полон" #. TRANSLATORS: Binder At Limit msgid "printer-state-reasons.binder-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик достиг предела" #. TRANSLATORS: Binder Closed msgid "printer-state-reasons.binder-closed" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик закрыт" #. TRANSLATORS: Binder Configuration Change msgid "printer-state-reasons.binder-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Cover Closed msgid "printer-state-reasons.binder-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка переплетчика закрыта" #. TRANSLATORS: Binder Cover Open msgid "printer-state-reasons.binder-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка переплетчика открыта" #. TRANSLATORS: Binder Empty msgid "printer-state-reasons.binder-empty" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик пуст" #. TRANSLATORS: Binder Full msgid "printer-state-reasons.binder-full" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик полон" #. TRANSLATORS: Binder Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор переплетчика закрыт" #. TRANSLATORS: Binder Interlock Open msgid "printer-state-reasons.binder-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор переплетчика открыт" #. TRANSLATORS: Binder Jam msgid "printer-state-reasons.binder-jam" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик забит" #. TRANSLATORS: Binder Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.binder-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы переплетчика почти истек" #. TRANSLATORS: Binder Life Over msgid "printer-state-reasons.binder-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы переплетчика истек" #. TRANSLATORS: Binder Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.binder-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память переплетчика исчерпана" #. TRANSLATORS: Binder Missing msgid "printer-state-reasons.binder-missing" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик отсутствует" #. TRANSLATORS: Binder Motor Failure msgid "printer-state-reasons.binder-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Near Limit msgid "printer-state-reasons.binder-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик близок к пределу" #. TRANSLATORS: Binder Offline msgid "printer-state-reasons.binder-offline" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик не в сети" #. TRANSLATORS: Binder Opened msgid "printer-state-reasons.binder-opened" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик открыт" #. TRANSLATORS: Binder Over Temperature msgid "printer-state-reasons.binder-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Power Saver msgid "printer-state-reasons.binder-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Removed msgid "printer-state-reasons.binder-removed" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик удален" #. TRANSLATORS: Binder Resource Added msgid "printer-state-reasons.binder-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс переплетчика добавлен" #. TRANSLATORS: Binder Resource Removed msgid "printer-state-reasons.binder-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс переплетчика удален" #. TRANSLATORS: Binder Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.binder-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Timing Failure msgid "printer-state-reasons.binder-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Turned Off msgid "printer-state-reasons.binder-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик отключен" #. TRANSLATORS: Binder Turned On msgid "printer-state-reasons.binder-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Переплетчик включен" #. TRANSLATORS: Binder Under Temperature msgid "printer-state-reasons.binder-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.binder-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища переплетчика" #. TRANSLATORS: Binder Warming Up msgid "printer-state-reasons.binder-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев переплетчика" #. TRANSLATORS: Camera Failure msgid "printer-state-reasons.camera-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой цифровой камеры" #. TRANSLATORS: Chamber Cooling msgid "printer-state-reasons.chamber-cooling" -msgstr "" +msgstr "Охлаждение камеры" #. TRANSLATORS: Chamber Failure msgid "printer-state-reasons.chamber-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой камеры" #. TRANSLATORS: Chamber Heating msgid "printer-state-reasons.chamber-heating" -msgstr "" +msgstr "Нагрев камеры" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature High msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-high" -msgstr "" +msgstr "Высокая температура в камере" #. TRANSLATORS: Chamber Temperature Low msgid "printer-state-reasons.chamber-temperature-low" -msgstr "" +msgstr "Низкая температура в камере" #. TRANSLATORS: Cleaner Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы очистителя почти истек" #. TRANSLATORS: Cleaner Life Over msgid "printer-state-reasons.cleaner-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы очистителя истек" #. TRANSLATORS: Configuration Change msgid "printer-state-reasons.configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации" #. TRANSLATORS: Connecting To Device msgid "printer-state-reasons.connecting-to-device" -msgstr "" +msgstr "Подключение к устройству" #. TRANSLATORS: Cover Open msgid "printer-state-reasons.cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка открыта" #. TRANSLATORS: Deactivated msgid "printer-state-reasons.deactivated" -msgstr "" +msgstr "Деактивирован" #. TRANSLATORS: Developer Empty msgid "printer-state-reasons.developer-empty" -msgstr "" +msgstr "Проявитель пуст" #. TRANSLATORS: Developer Low msgid "printer-state-reasons.developer-low" -msgstr "" +msgstr "Низкий уровень проявителя" #. TRANSLATORS: Die Cutter Added msgid "printer-state-reasons.die-cutter-added" -msgstr "" +msgstr "Штанец добавлен" #. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Штанец почти пуст" #. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Full msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Штанец почти полон" #. TRANSLATORS: Die Cutter At Limit msgid "printer-state-reasons.die-cutter-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Штанец достиг предела" #. TRANSLATORS: Die Cutter Closed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-closed" -msgstr "" +msgstr "Штанец закрыт" #. TRANSLATORS: Die Cutter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.die-cutter-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка штанца закрыта" #. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Open msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка штанца открыта" #. TRANSLATORS: Die Cutter Empty msgid "printer-state-reasons.die-cutter-empty" -msgstr "" +msgstr "Штанец пуст" #. TRANSLATORS: Die Cutter Full msgid "printer-state-reasons.die-cutter-full" -msgstr "" +msgstr "Штанец полон" #. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор штанца закрыт" #. TRANSLATORS: Die Cutter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.die-cutter-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор штанца открыт" #. TRANSLATORS: Die Cutter Jam msgid "printer-state-reasons.die-cutter-jam" -msgstr "" +msgstr "Штанец забит" #. TRANSLATORS: Die Cutter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы штанца почти истек" #. TRANSLATORS: Die Cutter Life Over msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы штанца истек" #. TRANSLATORS: Die Cutter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.die-cutter-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память штанца исчерпана" #. TRANSLATORS: Die Cutter Missing msgid "printer-state-reasons.die-cutter-missing" -msgstr "" +msgstr "Штанец отсутствует" #. TRANSLATORS: Die Cutter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Near Limit msgid "printer-state-reasons.die-cutter-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Штанец близок к пределу" #. TRANSLATORS: Die Cutter Offline msgid "printer-state-reasons.die-cutter-offline" -msgstr "" +msgstr "Штанец не в сети" #. TRANSLATORS: Die Cutter Opened msgid "printer-state-reasons.die-cutter-opened" -msgstr "" +msgstr "Штанец открыт" #. TRANSLATORS: Die Cutter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.die-cutter-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Power Saver msgid "printer-state-reasons.die-cutter-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Removed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-removed" -msgstr "" +msgstr "Штанец удален" #. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Added msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс штанца добавлен" #. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс штанца удален" #. TRANSLATORS: Die Cutter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Turned Off msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Штанец отключен" #. TRANSLATORS: Die Cutter Turned On msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Штанец включен" #. TRANSLATORS: Die Cutter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.die-cutter-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.die-cutter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища штанца" #. TRANSLATORS: Die Cutter Warming Up msgid "printer-state-reasons.die-cutter-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев штанца" #. TRANSLATORS: Door Open msgid "printer-state-reasons.door-open" -msgstr "" +msgstr "Дверца открыта" #. TRANSLATORS: Extruder Cooling msgid "printer-state-reasons.extruder-cooling" -msgstr "" +msgstr "Охлаждение экструдера" #. TRANSLATORS: Extruder Failure msgid "printer-state-reasons.extruder-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой экструдера" #. TRANSLATORS: Extruder Heating msgid "printer-state-reasons.extruder-heating" -msgstr "" +msgstr "Нагрев экструдера" #. TRANSLATORS: Extruder Jam msgid "printer-state-reasons.extruder-jam" -msgstr "" +msgstr "Экструдер забит" #. TRANSLATORS: Extruder Temperature High msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-high" -msgstr "" +msgstr "Высокая температура экструдера" #. TRANSLATORS: Extruder Temperature Low msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-low" -msgstr "" +msgstr "Низкая температура экструдера" #. TRANSLATORS: Fan Failure msgid "printer-state-reasons.fan-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой вентилятора" #. TRANSLATORS: Fax Modem Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы факс-модема почти истек" #. TRANSLATORS: Fax Modem Life Over msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы факс-модема истек" #. TRANSLATORS: Fax Modem Missing msgid "printer-state-reasons.fax-modem-missing" -msgstr "" +msgstr "Факс-модем отсутствует" #. TRANSLATORS: Fax Modem Turned Off msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Факс-модем отключен" #. TRANSLATORS: Fax Modem Turned On msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Факс-модем включен" #. TRANSLATORS: Folder Added msgid "printer-state-reasons.folder-added" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик добавлен" #. TRANSLATORS: Folder Almost Empty msgid "printer-state-reasons.folder-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик почти пуст" #. TRANSLATORS: Folder Almost Full msgid "printer-state-reasons.folder-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик почти полон" #. TRANSLATORS: Folder At Limit msgid "printer-state-reasons.folder-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик достиг предела" #. TRANSLATORS: Folder Closed msgid "printer-state-reasons.folder-closed" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик закрыт" #. TRANSLATORS: Folder Configuration Change msgid "printer-state-reasons.folder-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Cover Closed msgid "printer-state-reasons.folder-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка фальцовщика закрыта" #. TRANSLATORS: Folder Cover Open msgid "printer-state-reasons.folder-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка фальцовщика открыта" #. TRANSLATORS: Folder Empty msgid "printer-state-reasons.folder-empty" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик пуст" #. TRANSLATORS: Folder Full msgid "printer-state-reasons.folder-full" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик полон" #. TRANSLATORS: Folder Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор фальцовщика закрыт" #. TRANSLATORS: Folder Interlock Open msgid "printer-state-reasons.folder-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор фальцовщика открыт" #. TRANSLATORS: Folder Jam msgid "printer-state-reasons.folder-jam" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик забит" #. TRANSLATORS: Folder Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.folder-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы фальцовщика почти истек" #. TRANSLATORS: Folder Life Over msgid "printer-state-reasons.folder-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы фальцовщика истек" #. TRANSLATORS: Folder Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.folder-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память фальцовщика исчерпана" #. TRANSLATORS: Folder Missing msgid "printer-state-reasons.folder-missing" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик отсутствует" #. TRANSLATORS: Folder Motor Failure msgid "printer-state-reasons.folder-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Near Limit msgid "printer-state-reasons.folder-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик близок к пределу" #. TRANSLATORS: Folder Offline msgid "printer-state-reasons.folder-offline" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик не в сети" #. TRANSLATORS: Folder Opened msgid "printer-state-reasons.folder-opened" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик открыт" #. TRANSLATORS: Folder Over Temperature msgid "printer-state-reasons.folder-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Power Saver msgid "printer-state-reasons.folder-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.folder-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Removed msgid "printer-state-reasons.folder-removed" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик удален" #. TRANSLATORS: Folder Resource Added msgid "printer-state-reasons.folder-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс фальцовщика добавлен" #. TRANSLATORS: Folder Resource Removed msgid "printer-state-reasons.folder-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс фальцовщика удален" #. TRANSLATORS: Folder Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.folder-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Timing Failure msgid "printer-state-reasons.folder-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Turned Off msgid "printer-state-reasons.folder-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик отключен" #. TRANSLATORS: Folder Turned On msgid "printer-state-reasons.folder-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Фальцовщик включен" #. TRANSLATORS: Folder Under Temperature msgid "printer-state-reasons.folder-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.folder-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища фальцовщика" #. TRANSLATORS: Folder Warming Up msgid "printer-state-reasons.folder-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев фальцовщика" #. TRANSLATORS: Fuser temperature high msgid "printer-state-reasons.fuser-over-temp" -msgstr "" +msgstr "Высокая температура термофиксатора" #. TRANSLATORS: Fuser temperature low msgid "printer-state-reasons.fuser-under-temp" -msgstr "" +msgstr "Низкая температура термофиксатора" #. TRANSLATORS: Hold New Jobs msgid "printer-state-reasons.hold-new-jobs" -msgstr "" +msgstr "Удерживать новые задания" #. TRANSLATORS: Identify Printer msgid "printer-state-reasons.identify-printer-requested" -msgstr "" +msgstr "Идентифицировать принтер" #. TRANSLATORS: Imprinter Added msgid "printer-state-reasons.imprinter-added" -msgstr "" +msgstr "Импринтер добавлен" #. TRANSLATORS: Imprinter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Импринтер почти пуст" #. TRANSLATORS: Imprinter Almost Full msgid "printer-state-reasons.imprinter-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Импринтер почти полон" #. TRANSLATORS: Imprinter At Limit msgid "printer-state-reasons.imprinter-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Импринтер достиг предела" #. TRANSLATORS: Imprinter Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-closed" -msgstr "" +msgstr "Импринтер закрыт" #. TRANSLATORS: Imprinter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.imprinter-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка импринтера закрыта" #. TRANSLATORS: Imprinter Cover Open msgid "printer-state-reasons.imprinter-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка импринтера открыта" #. TRANSLATORS: Imprinter Empty msgid "printer-state-reasons.imprinter-empty" -msgstr "" +msgstr "Импринтер пуст" #. TRANSLATORS: Imprinter Full msgid "printer-state-reasons.imprinter-full" -msgstr "" +msgstr "Импринтер полон" #. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор импринтера закрыт" #. TRANSLATORS: Imprinter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.imprinter-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор импринтера открыт" #. TRANSLATORS: Imprinter Jam msgid "printer-state-reasons.imprinter-jam" -msgstr "" +msgstr "Импринтер забит" #. TRANSLATORS: Imprinter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы импринтера почти истек" #. TRANSLATORS: Imprinter Life Over msgid "printer-state-reasons.imprinter-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы импринтера истек" #. TRANSLATORS: Imprinter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.imprinter-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память импринтера исчерпана" #. TRANSLATORS: Imprinter Missing msgid "printer-state-reasons.imprinter-missing" -msgstr "" +msgstr "Импринтер отсутствует" #. TRANSLATORS: Imprinter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Near Limit msgid "printer-state-reasons.imprinter-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Импринтер близок к пределу" #. TRANSLATORS: Imprinter Offline msgid "printer-state-reasons.imprinter-offline" -msgstr "" +msgstr "Импринтер не в сети" #. TRANSLATORS: Imprinter Opened msgid "printer-state-reasons.imprinter-opened" -msgstr "" +msgstr "Импринтер открыт" #. TRANSLATORS: Imprinter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.imprinter-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Power Saver msgid "printer-state-reasons.imprinter-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.imprinter-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Removed msgid "printer-state-reasons.imprinter-removed" -msgstr "" +msgstr "Импринтер удален" #. TRANSLATORS: Imprinter Resource Added msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс импринтера добавлен" #. TRANSLATORS: Imprinter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.imprinter-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс импринтера удален" #. TRANSLATORS: Imprinter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Turned Off msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Импринтер отключен" #. TRANSLATORS: Imprinter Turned On msgid "printer-state-reasons.imprinter-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Импринтер включен" #. TRANSLATORS: Imprinter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.imprinter-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.imprinter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища импринтера" #. TRANSLATORS: Imprinter Warming Up msgid "printer-state-reasons.imprinter-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев импринтера" #. TRANSLATORS: Input Cannot Feed Size Selected msgid "printer-state-reasons.input-cannot-feed-size-selected" -msgstr "" +msgstr "На вход невозможно подать выбранный размер" #. TRANSLATORS: Input Manual Input Request msgid "printer-state-reasons.input-manual-input-request" -msgstr "" +msgstr "Запрос ручной подачи" #. TRANSLATORS: Input Media Color Change msgid "printer-state-reasons.input-media-color-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение цвета носителя" #. TRANSLATORS: Input Media Form Parts Change msgid "printer-state-reasons.input-media-form-parts-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение частей формы носителя" #. TRANSLATORS: Input Media Size Change msgid "printer-state-reasons.input-media-size-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение размера носителя" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Failure msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой входного лотка для носителя" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Feed Error msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-feed-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка подачи входного лотка для носителя" #. TRANSLATORS: Input Media Tray Jam msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-jam" -msgstr "" +msgstr "Входной лоток для носителя забит" #. TRANSLATORS: Input Media Type Change msgid "printer-state-reasons.input-media-type-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение типа носителя" #. TRANSLATORS: Input Media Weight Change msgid "printer-state-reasons.input-media-weight-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение веса носителя" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Failure msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой входного подбирающего ролика" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Over msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы входного подбирающего ролика истек" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Life Warn msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-life-warn" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение о завершении срока службы входного подбирающего ролика" #. TRANSLATORS: Input Pick Roller Missing msgid "printer-state-reasons.input-pick-roller-missing" -msgstr "" +msgstr "Входной подбирающий ролик отсутствует" #. TRANSLATORS: Input Tray Elevation Failure msgid "printer-state-reasons.input-tray-elevation-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой подъема входного лотка" #. TRANSLATORS: Paper tray is missing msgid "printer-state-reasons.input-tray-missing" -msgstr "" +msgstr "Входной лоток отсутствует" #. TRANSLATORS: Input Tray Position Failure msgid "printer-state-reasons.input-tray-position-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой позиции входного лотка" #. TRANSLATORS: Inserter Added msgid "printer-state-reasons.inserter-added" -msgstr "" +msgstr "Вставщик добавлен" #. TRANSLATORS: Inserter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Вставщик почти пуст" #. TRANSLATORS: Inserter Almost Full msgid "printer-state-reasons.inserter-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Вставщик почти полон" #. TRANSLATORS: Inserter At Limit msgid "printer-state-reasons.inserter-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Вставщик достиг предела" #. TRANSLATORS: Inserter Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-closed" -msgstr "" +msgstr "Вставщик закрыт" #. TRANSLATORS: Inserter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.inserter-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка вставщика закрыта" #. TRANSLATORS: Inserter Cover Open msgid "printer-state-reasons.inserter-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка вставщика открыта" #. TRANSLATORS: Inserter Empty msgid "printer-state-reasons.inserter-empty" -msgstr "" +msgstr "Вставщик пуст" #. TRANSLATORS: Inserter Full msgid "printer-state-reasons.inserter-full" -msgstr "" +msgstr "Вставщик полон" #. TRANSLATORS: Inserter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор вставщика закрыт" #. TRANSLATORS: Inserter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.inserter-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор вставщика открыт" #. TRANSLATORS: Inserter Jam msgid "printer-state-reasons.inserter-jam" -msgstr "" +msgstr "Вставщик забит" #. TRANSLATORS: Inserter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.inserter-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы вставщика почти истек" #. TRANSLATORS: Inserter Life Over msgid "printer-state-reasons.inserter-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы вставщика истек" #. TRANSLATORS: Inserter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.inserter-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память вставщика исчерпана" #. TRANSLATORS: Inserter Missing msgid "printer-state-reasons.inserter-missing" -msgstr "" +msgstr "Вставщик отсутствует" #. TRANSLATORS: Inserter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Near Limit msgid "printer-state-reasons.inserter-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Вставщик близок к пределу" #. TRANSLATORS: Inserter Offline msgid "printer-state-reasons.inserter-offline" -msgstr "" +msgstr "Вставщик не в сети" #. TRANSLATORS: Inserter Opened msgid "printer-state-reasons.inserter-opened" -msgstr "" +msgstr "Вставщик открыт" #. TRANSLATORS: Inserter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.inserter-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Power Saver msgid "printer-state-reasons.inserter-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.inserter-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Removed msgid "printer-state-reasons.inserter-removed" -msgstr "" +msgstr "Вставщик удален" #. TRANSLATORS: Inserter Resource Added msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс вставщика добавлен" #. TRANSLATORS: Inserter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.inserter-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс вставщика удален" #. TRANSLATORS: Inserter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Turned Off msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Вставщик отключен" #. TRANSLATORS: Inserter Turned On msgid "printer-state-reasons.inserter-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Вставщик включен" #. TRANSLATORS: Inserter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.inserter-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.inserter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища вставщика" #. TRANSLATORS: Inserter Warming Up msgid "printer-state-reasons.inserter-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев вставщика" #. TRANSLATORS: Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор закрыт" #. TRANSLATORS: Interlock Open msgid "printer-state-reasons.interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор открыт" #. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Added msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-added" -msgstr "" +msgstr "Интерпретатор: картридж добавлен" #. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Removed msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-deleted" -msgstr "" +msgstr "Интерпретатор: картридж удален" #. TRANSLATORS: Interpreter Complex Page Encountered msgid "printer-state-reasons.interpreter-complex-page-encountered" -msgstr "" +msgstr "Интерпретатор: обнаружена сложная страница" #. TRANSLATORS: Interpreter Memory Decrease msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-decrease" -msgstr "" +msgstr "Интерпретатор: уменьшение памяти" #. TRANSLATORS: Interpreter Memory Increase msgid "printer-state-reasons.interpreter-memory-increase" -msgstr "" +msgstr "Интерпретатор: увеличение памяти" #. TRANSLATORS: Interpreter Resource Added msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Интерпретатор: ресурс добавлен" #. TRANSLATORS: Interpreter Resource Deleted msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-deleted" -msgstr "" +msgstr "Интерпретатор: ресурс удален" #. TRANSLATORS: Printer resource unavailable msgid "printer-state-reasons.interpreter-resource-unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ресурс принтера недоступен" #. TRANSLATORS: Lamp At End of Life msgid "printer-state-reasons.lamp-at-eol" -msgstr "" +msgstr "Срок службы лампы истек" #. TRANSLATORS: Lamp Failure msgid "printer-state-reasons.lamp-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой лампы" #. TRANSLATORS: Lamp Near End of Life msgid "printer-state-reasons.lamp-near-eol" -msgstr "" +msgstr "Срок службы лампы почти истек" #. TRANSLATORS: Laser At End of Life msgid "printer-state-reasons.laser-at-eol" -msgstr "" +msgstr "Срок службы лазера истек" #. TRANSLATORS: Laser Failure msgid "printer-state-reasons.laser-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой лазера" #. TRANSLATORS: Laser Near End of Life msgid "printer-state-reasons.laser-near-eol" -msgstr "" +msgstr "Срок службы лазера почти истек" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Added msgid "printer-state-reasons.make-envelope-added" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов добавлен" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Empty msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов почти пуст" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Almost Full msgid "printer-state-reasons.make-envelope-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов почти полон" #. TRANSLATORS: Envelope Maker At Limit msgid "printer-state-reasons.make-envelope-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов достиг предела" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-closed" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов закрыт" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Configuration Change msgid "printer-state-reasons.make-envelope-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка изготовителя конвертов закрыта" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Cover Open msgid "printer-state-reasons.make-envelope-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка изготовителя конвертов открыта" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Empty msgid "printer-state-reasons.make-envelope-empty" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов пуст" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Full msgid "printer-state-reasons.make-envelope-full" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов полон" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор изготовителя конвертов закрыт" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Interlock Open msgid "printer-state-reasons.make-envelope-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор изготовителя конвертов открыт" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Jam msgid "printer-state-reasons.make-envelope-jam" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов забит" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы изготовителя конвертов почти истек" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Life Over msgid "printer-state-reasons.make-envelope-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы изготовителя конвертов истек" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.make-envelope-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память изготовителя конвертов исчерпана" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Missing msgid "printer-state-reasons.make-envelope-missing" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов отсутствует" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Motor Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Near Limit msgid "printer-state-reasons.make-envelope-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов близок к пределу" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Offline msgid "printer-state-reasons.make-envelope-offline" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов не в сети" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Opened msgid "printer-state-reasons.make-envelope-opened" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов открыт" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Over Temperature msgid "printer-state-reasons.make-envelope-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Power Saver msgid "printer-state-reasons.make-envelope-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Removed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-removed" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов удален" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Added msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс изготовителя конвертов добавлен" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Resource Removed msgid "printer-state-reasons.make-envelope-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс изготовителя конвертов удален" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Timing Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned Off msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов отключен" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Turned On msgid "printer-state-reasons.make-envelope-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Изготовитель конвертов включен" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Under Temperature msgid "printer-state-reasons.make-envelope-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.make-envelope-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Warming Up msgid "printer-state-reasons.make-envelope-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев изготовителя конвертов" #. TRANSLATORS: Marker Adjusting Print Quality msgid "printer-state-reasons.marker-adjusting-print-quality" -msgstr "" +msgstr "Корректировка качества печати" #. TRANSLATORS: Marker Cleaner Missing msgid "printer-state-reasons.marker-cleaner-missing" -msgstr "" +msgstr "Очиститель отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Developer Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-developer-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Проявитель почти пуст" #. TRANSLATORS: Marker Developer Empty msgid "printer-state-reasons.marker-developer-empty" -msgstr "" +msgstr "Проявитель пуст" #. TRANSLATORS: Marker Developer Missing msgid "printer-state-reasons.marker-developer-missing" -msgstr "" +msgstr "Проявитель отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Missing msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-missing" -msgstr "" +msgstr "Термофиксатор отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора термофиксатора" #. TRANSLATORS: Marker Fuser Timing Failure msgid "printer-state-reasons.marker-fuser-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации термофиксатора" #. TRANSLATORS: Marker Ink Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-ink-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Чернила почти пусты" #. TRANSLATORS: Marker Ink Empty msgid "printer-state-reasons.marker-ink-empty" -msgstr "" +msgstr "Чернила пусты" #. TRANSLATORS: Marker Ink Missing msgid "printer-state-reasons.marker-ink-missing" -msgstr "" +msgstr "Чернила отсутствуют" #. TRANSLATORS: Marker Opc Missing msgid "printer-state-reasons.marker-opc-missing" -msgstr "" +msgstr "Оптический фотопроводник отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Лента принтера почти пуста" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Empty msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-empty" -msgstr "" +msgstr "Лента принтера пуста" #. TRANSLATORS: Marker Print Ribbon Missing msgid "printer-state-reasons.marker-print-ribbon-missing" -msgstr "" +msgstr "Лента принтера отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Supply Almost Empty msgid "printer-state-reasons.marker-supply-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Запас почти пуст" #. TRANSLATORS: Ink/toner empty msgid "printer-state-reasons.marker-supply-empty" -msgstr "" +msgstr "Чернила/тонер пусты" #. TRANSLATORS: Ink/toner low msgid "printer-state-reasons.marker-supply-low" -msgstr "" +msgstr "Низкий уровень чернил/тонера" #. TRANSLATORS: Marker Supply Missing msgid "printer-state-reasons.marker-supply-missing" -msgstr "" +msgstr "Запас отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Toner Cartridge Missing msgid "printer-state-reasons.marker-toner-cartridge-missing" -msgstr "" +msgstr "Картридж тонера отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Toner Missing msgid "printer-state-reasons.marker-toner-missing" -msgstr "" +msgstr "Тонер отсутствует" #. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin almost full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Мусоросборник чернил/тонера почти полон" #. TRANSLATORS: Ink/toner waste bin full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-full" -msgstr "" +msgstr "Мусоросборник чернил/тонера полон" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Almost Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Приемник отработанных чернил почти полон" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-full" -msgstr "" +msgstr "Приемник отработанных чернил полон" #. TRANSLATORS: Marker Waste Ink Receptacle Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-ink-receptacle-missing" -msgstr "" +msgstr "Приемник отработанных чернил отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Waste Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-missing" -msgstr "" +msgstr "Отработанный материал отсутствует" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Almost Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Приемник отработанного тонера почти полон" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Full msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-full" -msgstr "" +msgstr "Приемник отработанного тонера полон" #. TRANSLATORS: Marker Waste Toner Receptacle Missing msgid "printer-state-reasons.marker-waste-toner-receptacle-missing" -msgstr "" +msgstr "Приемник отработанного тонера отсутствует" #. TRANSLATORS: Material Empty msgid "printer-state-reasons.material-empty" -msgstr "" +msgstr "Материал пуст" #. TRANSLATORS: Material Low msgid "printer-state-reasons.material-low" -msgstr "" +msgstr "Низкий уровень материала" #. TRANSLATORS: Material Needed msgid "printer-state-reasons.material-needed" -msgstr "" +msgstr "Требуется материал" #. TRANSLATORS: Media Drying msgid "printer-state-reasons.media-drying" -msgstr "" +msgstr "Носитель сохнет" #. TRANSLATORS: Paper tray is empty msgid "printer-state-reasons.media-empty" -msgstr "" +msgstr "Входной лоток пуст" #. TRANSLATORS: Paper jam msgid "printer-state-reasons.media-jam" -msgstr "" +msgstr "Замятие носителя" #. TRANSLATORS: Paper tray is almost empty msgid "printer-state-reasons.media-low" -msgstr "" +msgstr "Входной лоток почти пуст" #. TRANSLATORS: Load paper msgid "printer-state-reasons.media-needed" -msgstr "" +msgstr "Требуется носитель" #. TRANSLATORS: Media Path Cannot Do 2-Sided Printing msgid "printer-state-reasons.media-path-cannot-duplex-media-selected" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - невозможно выполнить двустороннюю печать" #. TRANSLATORS: Media Path Failure msgid "printer-state-reasons.media-path-failure" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - сбой" #. TRANSLATORS: Media Path Input Empty msgid "printer-state-reasons.media-path-input-empty" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - на входе пусто" #. TRANSLATORS: Media Path Input Feed Error msgid "printer-state-reasons.media-path-input-feed-error" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - ошибка подачи на входе" #. TRANSLATORS: Media Path Input Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-input-jam" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - забито на входе" #. TRANSLATORS: Media Path Input Request msgid "printer-state-reasons.media-path-input-request" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - запрос входа" #. TRANSLATORS: Media Path Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-jam" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - забито" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Almost Full msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - лоток для носителя почти полон" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Full msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-full" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - лоток для носителя полон" #. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Missing msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-missing" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - лоток для носителя отсутствует" #. TRANSLATORS: Media Path Output Feed Error msgid "printer-state-reasons.media-path-output-feed-error" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - ошибка подачи на выходе" #. TRANSLATORS: Media Path Output Full msgid "printer-state-reasons.media-path-output-full" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - выход полон" #. TRANSLATORS: Media Path Output Jam msgid "printer-state-reasons.media-path-output-jam" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - забито на выходе" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Failure msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-failure" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - сбой подбирающего ролика" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Over msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-over" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - срок службы подбирающего ролика истек" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Life Warn msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-life-warn" msgstr "" +"Путь следования носителя - предупреждение о завершении срока службы" +" подбирающего ролика" #. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Missing msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-missing" -msgstr "" +msgstr "Путь следования носителя - подбирающий ролик отсутствует" #. TRANSLATORS: Motor Failure msgid "printer-state-reasons.motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора" #. TRANSLATORS: Printer going offline msgid "printer-state-reasons.moving-to-paused" -msgstr "" +msgstr "В процессе приостановки" #. TRANSLATORS: None msgid "printer-state-reasons.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Optical Photoconductor Life Over msgid "printer-state-reasons.opc-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы оптического фотопроводника истек" #. TRANSLATORS: OPC almost at end-of-life msgid "printer-state-reasons.opc-near-eol" -msgstr "" +msgstr "Срок службы оптического фотопроводника почти истек" #. TRANSLATORS: Check the printer for errors msgid "printer-state-reasons.other" -msgstr "" +msgstr "Необходимо проверить принтер на наличие ошибок" #. TRANSLATORS: Output bin is almost full msgid "printer-state-reasons.output-area-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток почти полон" #. TRANSLATORS: Output bin is full msgid "printer-state-reasons.output-area-full" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток полон" #. TRANSLATORS: Output Mailbox Select Failure msgid "printer-state-reasons.output-mailbox-select-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой выбора выходного почтового ящика" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Failure msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой выходного лотка для носителя" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Feed Error msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-feed-error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка подачи выходного лотка для носителя" #. TRANSLATORS: Output Media Tray Jam msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-jam" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток для носителя забит" #. TRANSLATORS: Output tray is missing msgid "printer-state-reasons.output-tray-missing" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток отсутствует" #. TRANSLATORS: Paused msgid "printer-state-reasons.paused" -msgstr "" +msgstr "Приостановлен" #. TRANSLATORS: Perforater Added msgid "printer-state-reasons.perforater-added" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор добавлен" #. TRANSLATORS: Perforater Almost Empty msgid "printer-state-reasons.perforater-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор почти пуст" #. TRANSLATORS: Perforater Almost Full msgid "printer-state-reasons.perforater-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор почти полон" #. TRANSLATORS: Perforater At Limit msgid "printer-state-reasons.perforater-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор достиг предела" #. TRANSLATORS: Perforater Closed msgid "printer-state-reasons.perforater-closed" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор закрыт" #. TRANSLATORS: Perforater Configuration Change msgid "printer-state-reasons.perforater-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Cover Closed msgid "printer-state-reasons.perforater-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка перфоратора закрыта" #. TRANSLATORS: Perforater Cover Open msgid "printer-state-reasons.perforater-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка перфоратора открыта" #. TRANSLATORS: Perforater Empty msgid "printer-state-reasons.perforater-empty" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор пуст" #. TRANSLATORS: Perforater Full msgid "printer-state-reasons.perforater-full" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор полон" #. TRANSLATORS: Perforater Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.perforater-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор перфоратора закрыт" #. TRANSLATORS: Perforater Interlock Open msgid "printer-state-reasons.perforater-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор перфоратора открыт" #. TRANSLATORS: Perforater Jam msgid "printer-state-reasons.perforater-jam" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор забит" #. TRANSLATORS: Perforater Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.perforater-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы перфоратора почти истек" #. TRANSLATORS: Perforater Life Over msgid "printer-state-reasons.perforater-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы перфоратора истек" #. TRANSLATORS: Perforater Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.perforater-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память перфоратора исчерпана" #. TRANSLATORS: Perforater Missing msgid "printer-state-reasons.perforater-missing" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор отсутствует" #. TRANSLATORS: Perforater Motor Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Near Limit msgid "printer-state-reasons.perforater-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор близок к пределу" #. TRANSLATORS: Perforater Offline msgid "printer-state-reasons.perforater-offline" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор не в сети" #. TRANSLATORS: Perforater Opened msgid "printer-state-reasons.perforater-opened" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор открыт" #. TRANSLATORS: Perforater Over Temperature msgid "printer-state-reasons.perforater-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Power Saver msgid "printer-state-reasons.perforater-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.perforater-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Removed msgid "printer-state-reasons.perforater-removed" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор удален" #. TRANSLATORS: Perforater Resource Added msgid "printer-state-reasons.perforater-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс перфоратора добавлен" #. TRANSLATORS: Perforater Resource Removed msgid "printer-state-reasons.perforater-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс перфоратора удален" #. TRANSLATORS: Perforater Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Timing Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Turned Off msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор отключен" #. TRANSLATORS: Perforater Turned On msgid "printer-state-reasons.perforater-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Перфоратор включен" #. TRANSLATORS: Perforater Under Temperature msgid "printer-state-reasons.perforater-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.perforater-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища перфоратора" #. TRANSLATORS: Perforater Warming Up msgid "printer-state-reasons.perforater-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев перфоратора" #. TRANSLATORS: Platform Cooling msgid "printer-state-reasons.platform-cooling" -msgstr "" +msgstr "Охлаждение платформы" #. TRANSLATORS: Platform Failure msgid "printer-state-reasons.platform-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой платформы" #. TRANSLATORS: Platform Heating msgid "printer-state-reasons.platform-heating" -msgstr "" +msgstr "Нагрев платформы" #. TRANSLATORS: Platform Temperature High msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-high" -msgstr "" +msgstr "Высокая температура платформы" #. TRANSLATORS: Platform Temperature Low msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-low" -msgstr "" +msgstr "Низкая температура платформы" #. TRANSLATORS: Power Down msgid "printer-state-reasons.power-down" -msgstr "" +msgstr "Питание отключено" #. TRANSLATORS: Power Up msgid "printer-state-reasons.power-up" -msgstr "" +msgstr "Питание подано" #. TRANSLATORS: Printer Reset Manually msgid "printer-state-reasons.printer-manual-reset" -msgstr "" +msgstr "Принтер перезапущен вручную" #. TRANSLATORS: Printer Reset Remotely msgid "printer-state-reasons.printer-nms-reset" -msgstr "" +msgstr "Принтер перезапущен удаленно" #. TRANSLATORS: Printer Ready To Print msgid "printer-state-reasons.printer-ready-to-print" -msgstr "" +msgstr "Принтер готов к печати" #. TRANSLATORS: Puncher Added msgid "printer-state-reasons.puncher-added" -msgstr "" +msgstr "Пробойник добавлен" #. TRANSLATORS: Puncher Almost Empty msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Пробойник почти пуст" #. TRANSLATORS: Puncher Almost Full msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Пробойник почти полон" #. TRANSLATORS: Puncher At Limit msgid "printer-state-reasons.puncher-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Пробойник достиг предела" #. TRANSLATORS: Puncher Closed msgid "printer-state-reasons.puncher-closed" -msgstr "" +msgstr "Пробойник закрыт" #. TRANSLATORS: Puncher Configuration Change msgid "printer-state-reasons.puncher-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Cover Closed msgid "printer-state-reasons.puncher-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка пробойника закрыта" #. TRANSLATORS: Puncher Cover Open msgid "printer-state-reasons.puncher-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка пробойника открыта" #. TRANSLATORS: Puncher Empty msgid "printer-state-reasons.puncher-empty" -msgstr "" +msgstr "Пробойник пуст" #. TRANSLATORS: Puncher Full msgid "printer-state-reasons.puncher-full" -msgstr "" +msgstr "Пробойник полон" #. TRANSLATORS: Puncher Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.puncher-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор пробойника закрыт" #. TRANSLATORS: Puncher Interlock Open msgid "printer-state-reasons.puncher-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор пробойника открыт" #. TRANSLATORS: Puncher Jam msgid "printer-state-reasons.puncher-jam" -msgstr "" +msgstr "Пробойник забит" #. TRANSLATORS: Puncher Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.puncher-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы пробойника почти истек" #. TRANSLATORS: Puncher Life Over msgid "printer-state-reasons.puncher-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы пробойника истек" #. TRANSLATORS: Puncher Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.puncher-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память пробойника исчерпана" #. TRANSLATORS: Puncher Missing msgid "printer-state-reasons.puncher-missing" -msgstr "" +msgstr "Пробойник отсутствует" #. TRANSLATORS: Puncher Motor Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Near Limit msgid "printer-state-reasons.puncher-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Пробойник близок к пределу" #. TRANSLATORS: Puncher Offline msgid "printer-state-reasons.puncher-offline" -msgstr "" +msgstr "Пробойник не в сети" #. TRANSLATORS: Puncher Opened msgid "printer-state-reasons.puncher-opened" -msgstr "" +msgstr "Пробойник открыт" #. TRANSLATORS: Puncher Over Temperature msgid "printer-state-reasons.puncher-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Power Saver msgid "printer-state-reasons.puncher-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.puncher-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Removed msgid "printer-state-reasons.puncher-removed" -msgstr "" +msgstr "Пробойник удален" #. TRANSLATORS: Puncher Resource Added msgid "printer-state-reasons.puncher-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс пробойника добавлен" #. TRANSLATORS: Puncher Resource Removed msgid "printer-state-reasons.puncher-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс пробойника удален" #. TRANSLATORS: Puncher Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Timing Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Turned Off msgid "printer-state-reasons.puncher-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Пробойник отключен" #. TRANSLATORS: Puncher Turned On msgid "printer-state-reasons.puncher-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Пробойник включен" #. TRANSLATORS: Puncher Under Temperature msgid "printer-state-reasons.puncher-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.puncher-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.puncher-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища пробойника" #. TRANSLATORS: Puncher Warming Up msgid "printer-state-reasons.puncher-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев пробойника" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Added msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-added" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак добавлен" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак почти пуст" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Almost Full msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак почти полон" #. TRANSLATORS: Separation Cutter At Limit msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак достиг предела" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Closed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-closed" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак закрыт" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка разделительного резака закрыта" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Cover Open msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка разделительного резака открыта" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Empty msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-empty" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак пуст" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Full msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-full" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак полон" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор разделительного резака закрыт" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор разделительного резака открыт" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Jam msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-jam" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак забит" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы разделительного резака почти истек" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Life Over msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы разделительного резака истек" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память разделительного резака исчерпана" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Missing msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-missing" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак отсутствует" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Near Limit msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак близок к пределу" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Offline msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-offline" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак не в сети" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Opened msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-opened" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак открыт" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Power Saver msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Removed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-removed" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак удален" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Added msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс разделительного резака добавлен" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс разделительного резака удален" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned Off msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак отключен" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Turned On msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Разделительный резак включен" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища разделительного резака" #. TRANSLATORS: Separation Cutter Warming Up msgid "printer-state-reasons.separation-cutter-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев разделительного резака" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Added msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-added" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов добавлен" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Almost Empty msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов почти пуст" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Almost Full msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов почти полон" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator At Limit msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов достиг предела" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-closed" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов закрыт" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Configuration Change msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка вращателя листов закрыта" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Cover Open msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка вращателя листов открыта" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Empty msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-empty" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов пуст" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Full msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-full" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов полон" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор вращателя листов закрыт" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Interlock Open msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор вращателя листов открыт" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Jam msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-jam" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов забит" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы вращателя листов почти истек" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Life Over msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы вращателя листов истек" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память вращателя листов исчерпана" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Missing msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-missing" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов отсутствует" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Motor Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Near Limit msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов близок к пределу" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Offline msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-offline" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов не в сети" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Opened msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-opened" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов открыт" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Over Temperature msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Power Saver msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Removed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-removed" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов удален" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Added msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс вращателя листов добавлен" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Resource Removed msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс вращателя листов удален" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Timing Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned Off msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов отключен" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Turned On msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Вращатель листов включен" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Under Temperature msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища вращателя листов" #. TRANSLATORS: Sheet Rotator Warming Up msgid "printer-state-reasons.sheet-rotator-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев вращателя листов" #. TRANSLATORS: Printer offline msgid "printer-state-reasons.shutdown" -msgstr "" +msgstr "Принтер не в сети" #. TRANSLATORS: Slitter Added msgid "printer-state-reasons.slitter-added" -msgstr "" +msgstr "Пильщик добавлен" #. TRANSLATORS: Slitter Almost Empty msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Пильщик почти пуст" #. TRANSLATORS: Slitter Almost Full msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Пильщик почти полон" #. TRANSLATORS: Slitter At Limit msgid "printer-state-reasons.slitter-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Пильщик достиг предела" #. TRANSLATORS: Slitter Closed msgid "printer-state-reasons.slitter-closed" -msgstr "" +msgstr "Пильщик закрыт" #. TRANSLATORS: Slitter Configuration Change msgid "printer-state-reasons.slitter-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Cover Closed msgid "printer-state-reasons.slitter-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка пильщика закрыта" #. TRANSLATORS: Slitter Cover Open msgid "printer-state-reasons.slitter-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка пильщика открыта" #. TRANSLATORS: Slitter Empty msgid "printer-state-reasons.slitter-empty" -msgstr "" +msgstr "Пильщик пуст" #. TRANSLATORS: Slitter Full msgid "printer-state-reasons.slitter-full" -msgstr "" +msgstr "Пильщик полон" #. TRANSLATORS: Slitter Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.slitter-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор пильщика закрыт" #. TRANSLATORS: Slitter Interlock Open msgid "printer-state-reasons.slitter-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор пильщика открыт" #. TRANSLATORS: Slitter Jam msgid "printer-state-reasons.slitter-jam" -msgstr "" +msgstr "Пильщик забит" #. TRANSLATORS: Slitter Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.slitter-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы пильщика почти истек" #. TRANSLATORS: Slitter Life Over msgid "printer-state-reasons.slitter-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы пильщика истек" #. TRANSLATORS: Slitter Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.slitter-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память пильщика исчерпана" #. TRANSLATORS: Slitter Missing msgid "printer-state-reasons.slitter-missing" -msgstr "" +msgstr "Пильщик отсутствует" #. TRANSLATORS: Slitter Motor Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Near Limit msgid "printer-state-reasons.slitter-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Пильщик близок к пределу" #. TRANSLATORS: Slitter Offline msgid "printer-state-reasons.slitter-offline" -msgstr "" +msgstr "Пильщик не в сети" #. TRANSLATORS: Slitter Opened msgid "printer-state-reasons.slitter-opened" -msgstr "" +msgstr "Пильщик открыт" #. TRANSLATORS: Slitter Over Temperature msgid "printer-state-reasons.slitter-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Power Saver msgid "printer-state-reasons.slitter-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Removed msgid "printer-state-reasons.slitter-removed" -msgstr "" +msgstr "Пильщик удален" #. TRANSLATORS: Slitter Resource Added msgid "printer-state-reasons.slitter-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс пильщика добавлен" #. TRANSLATORS: Slitter Resource Removed msgid "printer-state-reasons.slitter-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс пильщика удален" #. TRANSLATORS: Slitter Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Timing Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Turned Off msgid "printer-state-reasons.slitter-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Пильщик отключен" #. TRANSLATORS: Slitter Turned On msgid "printer-state-reasons.slitter-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Пильщик включен" #. TRANSLATORS: Slitter Under Temperature msgid "printer-state-reasons.slitter-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища пильщика" #. TRANSLATORS: Slitter Warming Up msgid "printer-state-reasons.slitter-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев пильщика" #. TRANSLATORS: Spool Area Full msgid "printer-state-reasons.spool-area-full" -msgstr "" +msgstr "Область очереди заполнена" #. TRANSLATORS: Stacker Added msgid "printer-state-reasons.stacker-added" -msgstr "" +msgstr "Укладчик добавлен" #. TRANSLATORS: Stacker Almost Empty msgid "printer-state-reasons.stacker-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Укладчик почти пуст" #. TRANSLATORS: Stacker Almost Full msgid "printer-state-reasons.stacker-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Укладчик почти полон" #. TRANSLATORS: Stacker At Limit msgid "printer-state-reasons.stacker-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Укладчик достиг предела" #. TRANSLATORS: Stacker Closed msgid "printer-state-reasons.stacker-closed" -msgstr "" +msgstr "Укладчик закрыт" #. TRANSLATORS: Stacker Configuration Change msgid "printer-state-reasons.stacker-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Cover Closed msgid "printer-state-reasons.stacker-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка укладчика закрыта" #. TRANSLATORS: Stacker Cover Open msgid "printer-state-reasons.stacker-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка укладчика открыта" #. TRANSLATORS: Stacker Empty msgid "printer-state-reasons.stacker-empty" -msgstr "" +msgstr "Укладчик пуст" #. TRANSLATORS: Stacker Full msgid "printer-state-reasons.stacker-full" -msgstr "" +msgstr "Укладчик полон" #. TRANSLATORS: Stacker Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.stacker-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор укладчика закрыт" #. TRANSLATORS: Stacker Interlock Open msgid "printer-state-reasons.stacker-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор укладчика открыт" #. TRANSLATORS: Stacker Jam msgid "printer-state-reasons.stacker-jam" -msgstr "" +msgstr "Укладчик забит" #. TRANSLATORS: Stacker Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.stacker-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы укладчика почти истек" #. TRANSLATORS: Stacker Life Over msgid "printer-state-reasons.stacker-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы укладчика истек" #. TRANSLATORS: Stacker Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.stacker-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память укладчика исчерпана" #. TRANSLATORS: Stacker Missing msgid "printer-state-reasons.stacker-missing" -msgstr "" +msgstr "Укладчик отсутствует" #. TRANSLATORS: Stacker Motor Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Near Limit msgid "printer-state-reasons.stacker-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Укладчик близок к пределу" #. TRANSLATORS: Stacker Offline msgid "printer-state-reasons.stacker-offline" -msgstr "" +msgstr "Укладчик не в сети" #. TRANSLATORS: Stacker Opened msgid "printer-state-reasons.stacker-opened" -msgstr "" +msgstr "Укладчик открыт" #. TRANSLATORS: Stacker Over Temperature msgid "printer-state-reasons.stacker-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Power Saver msgid "printer-state-reasons.stacker-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.stacker-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Removed msgid "printer-state-reasons.stacker-removed" -msgstr "" +msgstr "Укладчик удален" #. TRANSLATORS: Stacker Resource Added msgid "printer-state-reasons.stacker-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс укладчика добавлен" #. TRANSLATORS: Stacker Resource Removed msgid "printer-state-reasons.stacker-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс укладчика удален" #. TRANSLATORS: Stacker Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Timing Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Turned Off msgid "printer-state-reasons.stacker-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Укладчик отключен" #. TRANSLATORS: Stacker Turned On msgid "printer-state-reasons.stacker-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Укладчик включен" #. TRANSLATORS: Stacker Under Temperature msgid "printer-state-reasons.stacker-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stacker-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.stacker-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища укладчика" #. TRANSLATORS: Stacker Warming Up msgid "printer-state-reasons.stacker-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев укладчика" #. TRANSLATORS: Stapler Added msgid "printer-state-reasons.stapler-added" -msgstr "" +msgstr "Степлер добавлен" #. TRANSLATORS: Stapler Almost Empty msgid "printer-state-reasons.stapler-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Степлер почти пуст" #. TRANSLATORS: Stapler Almost Full msgid "printer-state-reasons.stapler-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Степлер почти полон" #. TRANSLATORS: Stapler At Limit msgid "printer-state-reasons.stapler-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Степлер достиг предела" #. TRANSLATORS: Stapler Closed msgid "printer-state-reasons.stapler-closed" -msgstr "" +msgstr "Степлер закрыт" #. TRANSLATORS: Stapler Configuration Change msgid "printer-state-reasons.stapler-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Cover Closed msgid "printer-state-reasons.stapler-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка степлера закрыта" #. TRANSLATORS: Stapler Cover Open msgid "printer-state-reasons.stapler-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка степлера открыта" #. TRANSLATORS: Stapler Empty msgid "printer-state-reasons.stapler-empty" -msgstr "" +msgstr "Степлер пуст" #. TRANSLATORS: Stapler Full msgid "printer-state-reasons.stapler-full" -msgstr "" +msgstr "Степлер полон" #. TRANSLATORS: Stapler Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.stapler-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор степлера закрыт" #. TRANSLATORS: Stapler Interlock Open msgid "printer-state-reasons.stapler-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор степлера открыт" #. TRANSLATORS: Stapler Jam msgid "printer-state-reasons.stapler-jam" -msgstr "" +msgstr "Степлер забит" #. TRANSLATORS: Stapler Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.stapler-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы степлера почти истек" #. TRANSLATORS: Stapler Life Over msgid "printer-state-reasons.stapler-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы степлера истек" #. TRANSLATORS: Stapler Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.stapler-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память степлера исчерпана" #. TRANSLATORS: Stapler Missing msgid "printer-state-reasons.stapler-missing" -msgstr "" +msgstr "Степлер отсутствует" #. TRANSLATORS: Stapler Motor Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Near Limit msgid "printer-state-reasons.stapler-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Степлер близок к пределу" #. TRANSLATORS: Stapler Offline msgid "printer-state-reasons.stapler-offline" -msgstr "" +msgstr "Степлер не в сети" #. TRANSLATORS: Stapler Opened msgid "printer-state-reasons.stapler-opened" -msgstr "" +msgstr "Степлер открыт" #. TRANSLATORS: Stapler Over Temperature msgid "printer-state-reasons.stapler-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Power Saver msgid "printer-state-reasons.stapler-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.stapler-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Removed msgid "printer-state-reasons.stapler-removed" -msgstr "" +msgstr "Степлер удален" #. TRANSLATORS: Stapler Resource Added msgid "printer-state-reasons.stapler-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс степлера добавлен" #. TRANSLATORS: Stapler Resource Removed msgid "printer-state-reasons.stapler-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс степлера удален" #. TRANSLATORS: Stapler Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Timing Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Turned Off msgid "printer-state-reasons.stapler-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Степлер отключен" #. TRANSLATORS: Stapler Turned On msgid "printer-state-reasons.stapler-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Степлер включен" #. TRANSLATORS: Stapler Under Temperature msgid "printer-state-reasons.stapler-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stapler-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.stapler-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища степлера" #. TRANSLATORS: Stapler Warming Up msgid "printer-state-reasons.stapler-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев степлера" #. TRANSLATORS: Stitcher Added msgid "printer-state-reasons.stitcher-added" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель добавлен" #. TRANSLATORS: Stitcher Almost Empty msgid "printer-state-reasons.stitcher-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель почти пуст" #. TRANSLATORS: Stitcher Almost Full msgid "printer-state-reasons.stitcher-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель почти полон" #. TRANSLATORS: Stitcher At Limit msgid "printer-state-reasons.stitcher-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель достиг предела" #. TRANSLATORS: Stitcher Closed msgid "printer-state-reasons.stitcher-closed" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель закрыт" #. TRANSLATORS: Stitcher Configuration Change msgid "printer-state-reasons.stitcher-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Cover Closed msgid "printer-state-reasons.stitcher-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка сшивателя закрыта" #. TRANSLATORS: Stitcher Cover Open msgid "printer-state-reasons.stitcher-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка сшивателя открыта" #. TRANSLATORS: Stitcher Empty msgid "printer-state-reasons.stitcher-empty" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель пуст" #. TRANSLATORS: Stitcher Full msgid "printer-state-reasons.stitcher-full" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель полон" #. TRANSLATORS: Stitcher Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.stitcher-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор сшивателя закрыт" #. TRANSLATORS: Stitcher Interlock Open msgid "printer-state-reasons.stitcher-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор сшивателя открыт" #. TRANSLATORS: Stitcher Jam msgid "printer-state-reasons.stitcher-jam" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель забит" #. TRANSLATORS: Stitcher Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.stitcher-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы сшивателя почти истек" #. TRANSLATORS: Stitcher Life Over msgid "printer-state-reasons.stitcher-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы сшивателя истек" #. TRANSLATORS: Stitcher Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.stitcher-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память сшивателя исчерпана" #. TRANSLATORS: Stitcher Missing msgid "printer-state-reasons.stitcher-missing" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель отсутствует" #. TRANSLATORS: Stitcher Motor Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Near Limit msgid "printer-state-reasons.stitcher-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель близок к пределу" #. TRANSLATORS: Stitcher Offline msgid "printer-state-reasons.stitcher-offline" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель не в сети" #. TRANSLATORS: Stitcher Opened msgid "printer-state-reasons.stitcher-opened" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель открыт" #. TRANSLATORS: Stitcher Over Temperature msgid "printer-state-reasons.stitcher-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Power Saver msgid "printer-state-reasons.stitcher-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.stitcher-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Removed msgid "printer-state-reasons.stitcher-removed" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель удален" #. TRANSLATORS: Stitcher Resource Added msgid "printer-state-reasons.stitcher-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс сшивателя добавлен" #. TRANSLATORS: Stitcher Resource Removed msgid "printer-state-reasons.stitcher-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс сшивателя удален" #. TRANSLATORS: Stitcher Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Timing Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Turned Off msgid "printer-state-reasons.stitcher-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель отключен" #. TRANSLATORS: Stitcher Turned On msgid "printer-state-reasons.stitcher-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Сшиватель включен" #. TRANSLATORS: Stitcher Under Temperature msgid "printer-state-reasons.stitcher-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.stitcher-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.stitcher-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища сшивателя" #. TRANSLATORS: Stitcher Warming Up msgid "printer-state-reasons.stitcher-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев сшивателя" #. TRANSLATORS: Partially stopped msgid "printer-state-reasons.stopped-partly" -msgstr "" +msgstr "Частично остановлен" #. TRANSLATORS: Stopping msgid "printer-state-reasons.stopping" -msgstr "" +msgstr "Остановка" #. TRANSLATORS: Subunit Added msgid "printer-state-reasons.subunit-added" -msgstr "" +msgstr "Подблок добавлен" #. TRANSLATORS: Subunit Almost Empty msgid "printer-state-reasons.subunit-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Подблок почти пуст" #. TRANSLATORS: Subunit Almost Full msgid "printer-state-reasons.subunit-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Подблок почти полон" #. TRANSLATORS: Subunit At Limit msgid "printer-state-reasons.subunit-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Подблок достиг предела" #. TRANSLATORS: Subunit Closed msgid "printer-state-reasons.subunit-closed" -msgstr "" +msgstr "Подблок закрыт" #. TRANSLATORS: Subunit Cooling Down msgid "printer-state-reasons.subunit-cooling-down" -msgstr "" +msgstr "Охлаждение подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Empty msgid "printer-state-reasons.subunit-empty" -msgstr "" +msgstr "Подблок пуст" #. TRANSLATORS: Subunit Full msgid "printer-state-reasons.subunit-full" -msgstr "" +msgstr "Подблок полон" #. TRANSLATORS: Subunit Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.subunit-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы подблока почти истек" #. TRANSLATORS: Subunit Life Over msgid "printer-state-reasons.subunit-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы подблока истек" #. TRANSLATORS: Subunit Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.subunit-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память подблока исчерпана" #. TRANSLATORS: Subunit Missing msgid "printer-state-reasons.subunit-missing" -msgstr "" +msgstr "Подблок отсутствует" #. TRANSLATORS: Subunit Motor Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Near Limit msgid "printer-state-reasons.subunit-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Подблок близок к пределу" #. TRANSLATORS: Subunit Offline msgid "printer-state-reasons.subunit-offline" -msgstr "" +msgstr "Подблок не в сети" #. TRANSLATORS: Subunit Opened msgid "printer-state-reasons.subunit-opened" -msgstr "" +msgstr "Подблок открыт" #. TRANSLATORS: Subunit Over Temperature msgid "printer-state-reasons.subunit-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Power Saver msgid "printer-state-reasons.subunit-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.subunit-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Removed msgid "printer-state-reasons.subunit-removed" -msgstr "" +msgstr "Подблок удален" #. TRANSLATORS: Subunit Resource Added msgid "printer-state-reasons.subunit-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс подблока добавлен" #. TRANSLATORS: Subunit Resource Removed msgid "printer-state-reasons.subunit-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс подблока удален" #. TRANSLATORS: Subunit Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Timing Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-timing-Failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Turned Off msgid "printer-state-reasons.subunit-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Подблок отключен" #. TRANSLATORS: Subunit Turned On msgid "printer-state-reasons.subunit-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Подблок включен" #. TRANSLATORS: Subunit Under Temperature msgid "printer-state-reasons.subunit-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.subunit-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Unrecoverable Storage msgid "printer-state-reasons.subunit-unrecoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища подблока" #. TRANSLATORS: Subunit Warming Up msgid "printer-state-reasons.subunit-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев подблока" #. TRANSLATORS: Printer stopped responding msgid "printer-state-reasons.timed-out" -msgstr "" +msgstr "Принтер перестал отвечать" #. TRANSLATORS: Out of toner msgid "printer-state-reasons.toner-empty" -msgstr "" +msgstr "Тонер закончился" #. TRANSLATORS: Toner low msgid "printer-state-reasons.toner-low" -msgstr "" +msgstr "Низкий уровень тонера" #. TRANSLATORS: Trimmer Added msgid "printer-state-reasons.trimmer-added" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик добавлен" #. TRANSLATORS: Trimmer Almost Empty msgid "printer-state-reasons.trimmer-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик почти пуст" #. TRANSLATORS: Trimmer Almost Full msgid "printer-state-reasons.trimmer-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик почти полон" #. TRANSLATORS: Trimmer At Limit msgid "printer-state-reasons.trimmer-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик достиг предела" #. TRANSLATORS: Trimmer Closed msgid "printer-state-reasons.trimmer-closed" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик закрыт" #. TRANSLATORS: Trimmer Configuration Change msgid "printer-state-reasons.trimmer-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Cover Closed msgid "printer-state-reasons.trimmer-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка обрезчика закрыта" #. TRANSLATORS: Trimmer Cover Open msgid "printer-state-reasons.trimmer-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка обрезчика открыта" #. TRANSLATORS: Trimmer Empty msgid "printer-state-reasons.trimmer-empty" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик пуст" #. TRANSLATORS: Trimmer Full msgid "printer-state-reasons.trimmer-full" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик полон" #. TRANSLATORS: Trimmer Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.trimmer-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор обрезчика закрыт" #. TRANSLATORS: Trimmer Interlock Open msgid "printer-state-reasons.trimmer-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор обрезчика открыт" #. TRANSLATORS: Trimmer Jam msgid "printer-state-reasons.trimmer-jam" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик забит" #. TRANSLATORS: Trimmer Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.trimmer-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы обрезчика почти истек" #. TRANSLATORS: Trimmer Life Over msgid "printer-state-reasons.trimmer-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы обрезчика истек" #. TRANSLATORS: Trimmer Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.trimmer-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память обрезчика исчерпана" #. TRANSLATORS: Trimmer Missing msgid "printer-state-reasons.trimmer-missing" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик отсутствует" #. TRANSLATORS: Trimmer Motor Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Near Limit msgid "printer-state-reasons.trimmer-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик близок к пределу" #. TRANSLATORS: Trimmer Offline msgid "printer-state-reasons.trimmer-offline" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик не в сети" #. TRANSLATORS: Trimmer Opened msgid "printer-state-reasons.trimmer-opened" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик открыт" #. TRANSLATORS: Trimmer Over Temperature msgid "printer-state-reasons.trimmer-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Power Saver msgid "printer-state-reasons.trimmer-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.trimmer-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Removed msgid "printer-state-reasons.trimmer-removed" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик удален" #. TRANSLATORS: Trimmer Resource Added msgid "printer-state-reasons.trimmer-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс обрезчика добавлен" #. TRANSLATORS: Trimmer Resource Removed msgid "printer-state-reasons.trimmer-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс обрезчика удален" #. TRANSLATORS: Trimmer Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Timing Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Turned Off msgid "printer-state-reasons.trimmer-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик отключен" #. TRANSLATORS: Trimmer Turned On msgid "printer-state-reasons.trimmer-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Обрезчик включен" #. TRANSLATORS: Trimmer Under Temperature msgid "printer-state-reasons.trimmer-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.trimmer-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.trimmer-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища обрезчика" #. TRANSLATORS: Trimmer Warming Up msgid "printer-state-reasons.trimmer-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев обрезчика" #. TRANSLATORS: Unknown msgid "printer-state-reasons.unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: Wrapper Added msgid "printer-state-reasons.wrapper-added" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель добавлен" #. TRANSLATORS: Wrapper Almost Empty msgid "printer-state-reasons.wrapper-almost-empty" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель почти пуст" #. TRANSLATORS: Wrapper Almost Full msgid "printer-state-reasons.wrapper-almost-full" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель почти полон" #. TRANSLATORS: Wrapper At Limit msgid "printer-state-reasons.wrapper-at-limit" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель достиг предела" #. TRANSLATORS: Wrapper Closed msgid "printer-state-reasons.wrapper-closed" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель закрыт" #. TRANSLATORS: Wrapper Configuration Change msgid "printer-state-reasons.wrapper-configuration-change" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Cover Closed msgid "printer-state-reasons.wrapper-cover-closed" -msgstr "" +msgstr "Крышка обертывателя закрыта" #. TRANSLATORS: Wrapper Cover Open msgid "printer-state-reasons.wrapper-cover-open" -msgstr "" +msgstr "Крышка обертывателя открыта" #. TRANSLATORS: Wrapper Empty msgid "printer-state-reasons.wrapper-empty" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель пуст" #. TRANSLATORS: Wrapper Full msgid "printer-state-reasons.wrapper-full" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель полон" #. TRANSLATORS: Wrapper Interlock Closed msgid "printer-state-reasons.wrapper-interlock-closed" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор обертывателя закрыт" #. TRANSLATORS: Wrapper Interlock Open msgid "printer-state-reasons.wrapper-interlock-open" -msgstr "" +msgstr "Фиксатор обертывателя открыт" #. TRANSLATORS: Wrapper Jam msgid "printer-state-reasons.wrapper-jam" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель забит" #. TRANSLATORS: Wrapper Life Almost Over msgid "printer-state-reasons.wrapper-life-almost-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы обертывателя почти истек" #. TRANSLATORS: Wrapper Life Over msgid "printer-state-reasons.wrapper-life-over" -msgstr "" +msgstr "Срок службы обертывателя истек" #. TRANSLATORS: Wrapper Memory Exhausted msgid "printer-state-reasons.wrapper-memory-exhausted" -msgstr "" +msgstr "Память обертывателя исчерпана" #. TRANSLATORS: Wrapper Missing msgid "printer-state-reasons.wrapper-missing" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель отсутствует" #. TRANSLATORS: Wrapper Motor Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-motor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой мотора обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Near Limit msgid "printer-state-reasons.wrapper-near-limit" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель близок к пределу" #. TRANSLATORS: Wrapper Offline msgid "printer-state-reasons.wrapper-offline" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель не в сети" #. TRANSLATORS: Wrapper Opened msgid "printer-state-reasons.wrapper-opened" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель открыт" #. TRANSLATORS: Wrapper Over Temperature msgid "printer-state-reasons.wrapper-over-temperature" -msgstr "" +msgstr "Перегрев обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Power Saver msgid "printer-state-reasons.wrapper-power-saver" -msgstr "" +msgstr "Экономия энергии обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-recoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Устранимый сбой обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.wrapper-recoverable-storage" -msgstr "" +msgstr "Устранимая ошибка хранилища обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Removed msgid "printer-state-reasons.wrapper-removed" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель удален" #. TRANSLATORS: Wrapper Resource Added msgid "printer-state-reasons.wrapper-resource-added" -msgstr "" +msgstr "Ресурс обертывателя добавлен" #. TRANSLATORS: Wrapper Resource Removed msgid "printer-state-reasons.wrapper-resource-removed" -msgstr "" +msgstr "Ресурс обертывателя удален" #. TRANSLATORS: Wrapper Thermistor Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-thermistor-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой термистора обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Timing Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-timing-failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой синхронизации обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Turned Off msgid "printer-state-reasons.wrapper-turned-off" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель отключен" #. TRANSLATORS: Wrapper Turned On msgid "printer-state-reasons.wrapper-turned-on" -msgstr "" +msgstr "Обертыватель включен" #. TRANSLATORS: Wrapper Under Temperature msgid "printer-state-reasons.wrapper-under-temperature" -msgstr "" +msgstr "Недогрев обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.wrapper-unrecoverable-failure" -msgstr "" +msgstr "Неустранимый сбой обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.wrapper-unrecoverable-storage-error" -msgstr "" +msgstr "Неустранимая ошибка хранилища обертывателя" #. TRANSLATORS: Wrapper Warming Up msgid "printer-state-reasons.wrapper-warming-up" -msgstr "" +msgstr "Разогрев обертывателя" #. TRANSLATORS: Idle msgid "printer-state.3" -msgstr "" +msgstr "Простой" #. TRANSLATORS: Processing msgid "printer-state.4" -msgstr "" +msgstr "Обработка" #. TRANSLATORS: Stopped msgid "printer-state.5" -msgstr "" +msgstr "Остановлен" #. TRANSLATORS: Printer Uptime msgid "printer-up-time" -msgstr "" +msgstr "Время работы принтера" msgid "processing" -msgstr "обработка" +msgstr "в обработке" #. TRANSLATORS: Proof Print msgid "proof-print" -msgstr "" +msgstr "Пробная печать" #. TRANSLATORS: Proof Print Copies msgid "proof-print-copies" -msgstr "" +msgstr "Копии для пробной печати" #. TRANSLATORS: Punching msgid "punching" -msgstr "" +msgstr "Пробивка" #. TRANSLATORS: Punching Locations msgid "punching-locations" -msgstr "" +msgstr "Места пробивки" #. TRANSLATORS: Punching Offset msgid "punching-offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение пробивки" #. TRANSLATORS: Punch Edge msgid "punching-reference-edge" -msgstr "" +msgstr "Пробивка по краю" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "punching-reference-edge.bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" #. TRANSLATORS: Left msgid "punching-reference-edge.left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #. TRANSLATORS: Right msgid "punching-reference-edge.right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #. TRANSLATORS: Top msgid "punching-reference-edge.top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" -msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)" +msgstr "идентификатор запроса %s-%d (файлов: %d)" msgid "request-id uses indefinite length" -msgstr "Для request-id длина не определена" +msgstr "request-id имеет неопределенную длину" #. TRANSLATORS: Requested Attributes msgid "requested-attributes" -msgstr "" +msgstr "Обязательные атрибуты" #. TRANSLATORS: Retry Interval msgid "retry-interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал повторных попыток" #. TRANSLATORS: Retry Timeout msgid "retry-time-out" -msgstr "" +msgstr "Период ожидания повторной попытки" #. TRANSLATORS: Save Disposition msgid "save-disposition" -msgstr "" +msgstr "Параметры сохранения" #. TRANSLATORS: None msgid "save-disposition.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Print and Save msgid "save-disposition.print-save" -msgstr "" +msgstr "Напечатать и сохранить" #. TRANSLATORS: Save Only msgid "save-disposition.save-only" -msgstr "" +msgstr "Только сохранить" #. TRANSLATORS: Save Document Format msgid "save-document-format" -msgstr "" +msgstr "Формат документа для сохранения" #. TRANSLATORS: Save Info msgid "save-info" -msgstr "" +msgstr "Информация о сохранении" #. TRANSLATORS: Save Location msgid "save-location" -msgstr "" +msgstr "Расположение сохранения" #. TRANSLATORS: Save Name msgid "save-name" -msgstr "" +msgstr "Имя сохранения" msgid "scheduler is not running" msgstr "планировщик не запущен" @@ -14928,281 +15190,281 @@ msgstr "планировщик запущен" #. TRANSLATORS: Separator Sheets msgid "separator-sheets" -msgstr "" +msgstr "Разделительные листы" #. TRANSLATORS: Type of Separator Sheets msgid "separator-sheets-type" -msgstr "" +msgstr "Тип разделительных листов" #. TRANSLATORS: Start and End Sheets msgid "separator-sheets-type.both-sheets" -msgstr "" +msgstr "Начальный и конечный листы" #. TRANSLATORS: End Sheet msgid "separator-sheets-type.end-sheet" -msgstr "" +msgstr "Конечный лист" #. TRANSLATORS: None msgid "separator-sheets-type.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Slip Sheets msgid "separator-sheets-type.slip-sheets" -msgstr "" +msgstr "Прокладные листы" #. TRANSLATORS: Start Sheet msgid "separator-sheets-type.start-sheet" -msgstr "" +msgstr "Начальный лист" #. TRANSLATORS: 2-Sided Printing msgid "sides" -msgstr "" +msgstr "Двусторонняя печать" #. TRANSLATORS: Off msgid "sides.one-sided" -msgstr "" +msgstr "Выкл." #. TRANSLATORS: On (Portrait) msgid "sides.two-sided-long-edge" -msgstr "" +msgstr "Вкл. (книжная)" #. TRANSLATORS: On (Landscape) msgid "sides.two-sided-short-edge" -msgstr "" +msgstr "Вкл. (альбомная)" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" -msgstr "не удалось установить %s: %s" +msgstr "Не удалось выполнить stat над %s: %s" msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." -msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди" +msgstr "status\t\tПоказать состояние управляющей программы и очереди." #. TRANSLATORS: Status Message msgid "status-message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение о состоянии" #. TRANSLATORS: Staple msgid "stitching" -msgstr "" +msgstr "Скрепление" #. TRANSLATORS: Stitching Angle msgid "stitching-angle" -msgstr "" +msgstr "Угол сшивания" #. TRANSLATORS: Stitching Locations msgid "stitching-locations" -msgstr "" +msgstr "Места сшивания" #. TRANSLATORS: Staple Method msgid "stitching-method" -msgstr "" +msgstr "Способ скрепления" #. TRANSLATORS: Automatic msgid "stitching-method.auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" #. TRANSLATORS: Crimp msgid "stitching-method.crimp" -msgstr "" +msgstr "Сокращение" #. TRANSLATORS: Wire msgid "stitching-method.wire" -msgstr "" +msgstr "Проволока" #. TRANSLATORS: Stitching Offset msgid "stitching-offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение сшивания" #. TRANSLATORS: Staple Edge msgid "stitching-reference-edge" -msgstr "" +msgstr "Скрепление по краю" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "stitching-reference-edge.bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" #. TRANSLATORS: Left msgid "stitching-reference-edge.left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #. TRANSLATORS: Right msgid "stitching-reference-edge.right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #. TRANSLATORS: Top msgid "stitching-reference-edge.top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" msgid "stopped" -msgstr "остановлен" +msgstr "остановлено" #. TRANSLATORS: Subject msgid "subject" -msgstr "" +msgstr "Тема" #. TRANSLATORS: Subscription Privacy Attributes msgid "subscription-privacy-attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты конфиденциальности подписки" #. TRANSLATORS: All msgid "subscription-privacy-attributes.all" -msgstr "" +msgstr "Все" #. TRANSLATORS: Default msgid "subscription-privacy-attributes.default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: None msgid "subscription-privacy-attributes.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Subscription Description msgid "subscription-privacy-attributes.subscription-description" -msgstr "" +msgstr "Описание подписки" #. TRANSLATORS: Subscription Template msgid "subscription-privacy-attributes.subscription-template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон подписки" #. TRANSLATORS: Subscription Privacy Scope msgid "subscription-privacy-scope" -msgstr "" +msgstr "Область применения конфиденциальности подписки" #. TRANSLATORS: All msgid "subscription-privacy-scope.all" -msgstr "" +msgstr "Все" #. TRANSLATORS: Default msgid "subscription-privacy-scope.default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: None msgid "subscription-privacy-scope.none" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: Owner msgid "subscription-privacy-scope.owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" #, c-format msgid "system default destination: %s" -msgstr "назначение системы по умолчанию: %s" +msgstr "системное место назначения по умолчанию: %s" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" -msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s" +msgstr "системное место назначения по умолчанию: %s/%s" #. TRANSLATORS: T33 Subaddress msgid "t33-subaddress" -msgstr "T33 Subaddress" +msgstr "Подадрес T33" #. TRANSLATORS: To Name msgid "to-name" -msgstr "" +msgstr "Имя получателя" #. TRANSLATORS: Transmission Status msgid "transmission-status" -msgstr "" +msgstr "Состояние передачи" #. TRANSLATORS: Pending msgid "transmission-status.3" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. TRANSLATORS: Pending Retry msgid "transmission-status.4" -msgstr "" +msgstr "В ожидании повторной попытки" #. TRANSLATORS: Processing msgid "transmission-status.5" -msgstr "" +msgstr "В обработке" #. TRANSLATORS: Canceled msgid "transmission-status.7" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. TRANSLATORS: Aborted msgid "transmission-status.8" -msgstr "" +msgstr "Прервано" #. TRANSLATORS: Completed msgid "transmission-status.9" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #. TRANSLATORS: Cut msgid "trimming" -msgstr "" +msgstr "Резка" #. TRANSLATORS: Cut Position msgid "trimming-offset" -msgstr "" +msgstr "Положение резки" #. TRANSLATORS: Cut Edge msgid "trimming-reference-edge" -msgstr "" +msgstr "Резка по краю" #. TRANSLATORS: Bottom msgid "trimming-reference-edge.bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" #. TRANSLATORS: Left msgid "trimming-reference-edge.left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #. TRANSLATORS: Right msgid "trimming-reference-edge.right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #. TRANSLATORS: Top msgid "trimming-reference-edge.top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" #. TRANSLATORS: Type of Cut msgid "trimming-type" -msgstr "" +msgstr "Тип резки" #. TRANSLATORS: Draw Line msgid "trimming-type.draw-line" -msgstr "" +msgstr "Проведение линии" #. TRANSLATORS: Full msgid "trimming-type.full" -msgstr "" +msgstr "Полная резка" #. TRANSLATORS: Partial msgid "trimming-type.partial" -msgstr "" +msgstr "Частичная резка" #. TRANSLATORS: Perforate msgid "trimming-type.perforate" -msgstr "" +msgstr "Перфорация" #. TRANSLATORS: Score msgid "trimming-type.score" -msgstr "" +msgstr "Сгиб" #. TRANSLATORS: Tab msgid "trimming-type.tab" -msgstr "" +msgstr "Полоска для подвешивания" #. TRANSLATORS: Cut After msgid "trimming-when" -msgstr "" +msgstr "Этап резки" #. TRANSLATORS: Every Document msgid "trimming-when.after-documents" -msgstr "" +msgstr "Каждый документ" #. TRANSLATORS: Job msgid "trimming-when.after-job" -msgstr "" +msgstr "Задание" #. TRANSLATORS: Every Set msgid "trimming-when.after-sets" -msgstr "" +msgstr "Каждый комплект" #. TRANSLATORS: Every Page msgid "trimming-when.after-sheets" -msgstr "" +msgstr "Каждая страница" msgid "unknown" msgstr "неизвестный" @@ -15211,85 +15473,83 @@ msgid "untitled" msgstr "новый" msgid "variable-bindings uses indefinite length" -msgstr "Для variable-bindings длина не установлена" +msgstr "variable-bindings имеет неопределенную длину" #. TRANSLATORS: X Accuracy msgid "x-accuracy" -msgstr "" +msgstr "Точность по оси X" #. TRANSLATORS: X Dimension msgid "x-dimension" -msgstr "" +msgstr "Размер по оси X" #. TRANSLATORS: X Offset msgid "x-offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение по оси X" #. TRANSLATORS: X Origin msgid "x-origin" -msgstr "" +msgstr "Начало координат по оси Х" #. TRANSLATORS: Y Accuracy msgid "y-accuracy" -msgstr "" +msgstr "Точность по оси Y" #. TRANSLATORS: Y Dimension msgid "y-dimension" -msgstr "" +msgstr "Размер по оси Y" #. TRANSLATORS: Y Offset msgid "y-offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение по оси Y" #. TRANSLATORS: Y Origin msgid "y-origin" -msgstr "" +msgstr "Начало координат по оси Y" #. TRANSLATORS: Z Accuracy msgid "z-accuracy" -msgstr "" +msgstr "Точность по оси Z" #. TRANSLATORS: Z Dimension msgid "z-dimension" -msgstr "" +msgstr "Размер по оси Z" #. TRANSLATORS: Z Offset msgid "z-offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение по оси Z" msgid "{service_domain} Domain name" -msgstr "" +msgstr "{service_domain} Доменное имя" msgid "{service_hostname} Fully-qualified domain name" -msgstr "" +msgstr "{service_hostname} Полное доменное имя" msgid "{service_name} Service instance name" -msgstr "" +msgstr "{service_name} Имя экземпляра службы" msgid "{service_port} Port number" -msgstr "" +msgstr "{service_port} Номер порта" msgid "{service_regtype} DNS-SD registration type" -msgstr "" +msgstr "{service_regtype} Тип регистрации DNS-SD" msgid "{service_scheme} URI scheme" -msgstr "" +msgstr "{service_scheme} Схема URI" msgid "{service_uri} URI" -msgstr "" +msgstr "{service_uri} URI" msgid "{txt_*} Value of TXT record key" -msgstr "" +msgstr "{txt_*} Значение ключа записи TXT" msgid "{} URI" -msgstr "" +msgstr "{} URI" msgid "~/.cups/lpoptions file names default destination that does not exist." msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Sorry, no encryption support." -#~ msgstr "%s: Нет поддержки шифрования." +"Файл ~/.cups/lpoptions указывает на несуществующее место назначения по" +" умолчанию." #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers" #~ msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba" @@ -15303,70 +15563,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Export Printers to Samba" #~ msgstr "Экспортировать принтеры в Samba" -#~ msgid "Looking for printer." -#~ msgstr "Поиск принтера." - -#~ msgid "Unable to copy PPD file." -#~ msgstr "Не удается копировать PPD-файл." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain " -#~ "invalid)." -#~ msgstr "" -#~ "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка " -#~ "сертификатов)." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet " -#~ "valid)." -#~ msgstr "" -#~ "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." -#~ msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." -#~ msgstr "" -#~ "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " -#~ "before responding)." -#~ msgstr "" -#~ "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано " -#~ "удаленной стороной.)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." -#~ msgstr "" -#~ "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." -#~ msgstr "" -#~ "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)." - -#~ msgid "Unable to establish a secure connection to host." -#~ msgstr "Не удается установить защищенное соединение." - -#~ msgid "Unable to find printer." -#~ msgstr "Не удается найти принтер." - -#~ msgid "Unable to find server credentials." -#~ msgstr "Не удается найти учетные данные сервера." - #~ msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." #~ msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port." -#, c-format -#~ msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" -#~ msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s" - -#, c-format -#~ msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" -#~ msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s" - #~ msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" #~ msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s" diff --git a/templates/ru/add-class.tmpl b/templates/ru/add-class.tmpl index d67c4adc9d..1b710763ea 100644 --- a/templates/ru/add-class.tmpl +++ b/templates/ru/add-class.tmpl @@ -1,4 +1,4 @@ -

Новая группа

+

Добавление группы

@@ -13,15 +13,15 @@ Описание:
-(Расширенное описание группы, например, "Дуплексный принтер") +(расширенное описание группы, например "Дуплексный принтер") Расположение:
-(Месторасположение группы, например, "Кабинет 55") +(месторасположение группы, например "Кабинет 55") -Состав группы: +Состав:
-(расширенное описание, например, "HP LaserJet с дуплексной печатью") +(расширенное описание принтера, например "HP LaserJet с дуплексной печатью") Расположение:
-(месторасположение принтера, например, "Кабинет 55") +(месторасположение принтера, например "Кабинет 55") Подключение: diff --git a/templates/ru/admin.tmpl b/templates/ru/admin.tmpl index 0e7fa4dd8d..459f57d3b1 100644 --- a/templates/ru/admin.tmpl +++ b/templates/ru/admin.tmpl @@ -41,17 +41,17 @@
        Максимум клиентов\:
-         
+         
        

{have_gssapi?
:} -
+

-        Количество заданий (0 без ограничений)\: +        Количество заданий (0 - без ограничений)\:
-         Записывать метаданные(Retain Metadata)\: +         Сохранять метаданные\:
-         Существующие документы(Retain Documents)\: +         Сохранять документы\:

        Максимальный размер журнала\: @@ -63,10 +63,10 @@
        
+ Интернета

{have_gssapi?
:} -
+

} diff --git a/templates/ru/choose-device.tmpl b/templates/ru/choose-device.tmpl index 8b0bf9cfb9..02d672f7e0 100644 --- a/templates/ru/choose-device.tmpl +++ b/templates/ru/choose-device.tmpl @@ -15,17 +15,17 @@ Установленные принтеры\: {[device_uri]{device_class!network? -
+VALUE="{device_uri}{?device_make_and_model!Неизвестно?|{device_make_and_model}:}"> +
:}} Найденные сетевые принтеры\: -{[device_uri]{device_class=network?{device_uri~[a-z]+://? -
+{[device_uri]{device_class=network?{device_uri~[a-z]+://? +
:}:}} @@ -33,9 +33,9 @@ VALUE="{device_uri}{?device_make_and_model!Unknown?|{device_make_and_model}:}"> Другие сетевые принтеры\: -{[device_uri]{device_class=network?{device_uri~[a-z]+://?: -
+{[device_uri]{device_class=network?{device_uri~[a-z]+://?: +
}:}} diff --git a/templates/ru/choose-make.tmpl b/templates/ru/choose-make.tmpl index 31f2421020..9a3e201a15 100644 --- a/templates/ru/choose-make.tmpl +++ b/templates/ru/choose-make.tmpl @@ -32,7 +32,7 @@ {?printer_is_shared=?Нет совместного доступа:{?printer_is_shared=0?Нет совместного доступа:Разрешить совместный доступ}} к этому принтеру -Создать: +Производитель: + diff --git a/templates/ru/choose-model.tmpl b/templates/ru/choose-model.tmpl index 7abaf979fe..71b57667dd 100644 --- a/templates/ru/choose-model.tmpl +++ b/templates/ru/choose-model.tmpl @@ -72,7 +72,7 @@ TYPE="FILE" NAME="PPD_FILE"> - + diff --git a/templates/ru/choose-serial.tmpl b/templates/ru/choose-serial.tmpl index 2c8d6c7fc7..0787946b14 100644 --- a/templates/ru/choose-serial.tmpl +++ b/templates/ru/choose-serial.tmpl @@ -19,9 +19,9 @@ Четность: @@ -35,9 +35,9 @@ Управление: diff --git a/templates/ru/class-confirm.tmpl b/templates/ru/class-confirm.tmpl index 9ea80aa50b..bbef3fb74e 100644 --- a/templates/ru/class-confirm.tmpl +++ b/templates/ru/class-confirm.tmpl @@ -1,6 +1,6 @@

Удаление группы {printer_name}

-

Предупреждение: Вы действительно хотите удалить группу +

Предупреждение: вы действительно хотите удалить группу {printer_name}?

diff --git a/templates/ru/class.tmpl b/templates/ru/class.tmpl index 3ed47b2c14..8637df01ea 100644 --- a/templates/ru/class.tmpl +++ b/templates/ru/class.tmpl @@ -1,7 +1,7 @@

{printer_name} -({printer_state=3?ожидает:{printer_state=4?печать:приостановлен}}, +({printer_state=3?ожидает:{printer_state=4?печатает:приостановлен}}, {printer_is_accepting_jobs=0?не принимает задания:принимает задания}, -{server_is_sharing_printers=0?нет совместного доступа:{printer_is_shared=0?нет совместного доступа:разрешен совместный доступ}} {default_name={printer_name}?, Сервер по умолчанию:})

+{server_is_sharing_printers=0?нет совместного доступа:{printer_is_shared=0?нет совместного доступа:разрешен совместный доступ}} {default_name={printer_name}?, группа по умолчанию:})
@@ -36,6 +36,6 @@ Расположение:{printer_location} Состав:{?member_uris=?Нет принтеров:{member_uris}} По умолчанию:job-sheets={job_sheets_default} -media={media_default?{media_default}:неизвестный} +media={media_default?{media_default}:неизвестно} {sides_default?sides={sides_default}:} diff --git a/templates/ru/classes-header.tmpl b/templates/ru/classes-header.tmpl index 51012c500d..e8b4673fe9 100644 --- a/templates/ru/classes-header.tmpl +++ b/templates/ru/classes-header.tmpl @@ -1 +1 @@ -

{total=0?Нет групп:Показать {#printer_name} из {total} группы{total=1?:es}}.

+

{total=0?Нет групп:Показан {#printer_name} из {total} групп{total=1?ы:}}.

diff --git a/templates/ru/classes.tmpl b/templates/ru/classes.tmpl index a482ec7bbd..f31b833b57 100644 --- a/templates/ru/classes.tmpl +++ b/templates/ru/classes.tmpl @@ -1,11 +1,11 @@ {#printer_name=0?: - + {[printer_name] - + }
НаименованиеОписаниеРасположениеСоставСтатус
Имя очередиОписаниеРасположениеСоставСтатус
{printer_name}{printer_info}{printer_location}{?member_uris=?Нет принтеров:{member_uris}}{printer_state=3?ожидает:{printer_state=4?печатает:приостановлен}}{printer_state_message? - "{printer_state_message}":}
{printer_name}{printer_info}{printer_location}{?member_uris=?нет принтеров:{member_uris}}{printer_state=3?ожидает:{printer_state=4?печатает:приостановлен}}{printer_state_message? - "{printer_state_message}":}
} diff --git a/templates/ru/command.tmpl b/templates/ru/command.tmpl index 09c26fd537..7d4d1ae656 100644 --- a/templates/ru/command.tmpl +++ b/templates/ru/command.tmpl @@ -1,7 +1,7 @@

{title} для {printer_name}

{job_state>5?:Ожидание }Обработка задания +ALIGN="ABSMIDDLE" ALT="Ожидание"> }Команда для принтера {job_state=3?в очереди:{job_state=4?удерживается: {job_state=5?обрабатывается:{job_state=6?остановлено: {job_state=7?отменено:{job_state=8?прервано:завершено}}}}}}{job_state=9?:{job_printer_state_message?, diff --git a/templates/ru/error-op.tmpl b/templates/ru/error-op.tmpl index 6e7dfb128e..e78cb3c15c 100644 --- a/templates/ru/error-op.tmpl +++ b/templates/ru/error-op.tmpl @@ -1,4 +1,4 @@ -

{?title} {?printer_name} - ошибка

+

{?title} {?printer_name} - ошибка

Ошибка:

diff --git a/templates/ru/header.tmpl.in b/templates/ru/header.tmpl.in index 7cf4400907..966ad9e584 100644 --- a/templates/ru/header.tmpl.in +++ b/templates/ru/header.tmpl.in @@ -20,7 +20,7 @@ /* Show an error if cookies are disabled */ function check_cookies() { if (!navigator.cookieEnabled) { - document.getElementById('body').innerHTML = 'Эта страница использует cookies. Пожалуйста включите cookies в вашем браузере.'; + document.getElementById('body').innerHTML = 'Эта страница использует cookie-файлы. Пожалуйста, включите поддержку cookie в вашем браузере.'; } } --> @@ -30,7 +30,7 @@