-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathshakespeare-merchant.trec.1
1761 lines (1354 loc) · 60 KB
/
shakespeare-merchant.trec.1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<DOC>
<DOCNO>SHK-MOV-0-0</DOCNO>
<title> THE MERCHANT OF VENICE </title>
DRAMATIS PERSONAE
The DUKE OF VENICE. (DUKE:)
The PRINCE OF |
MOROCCO (MOROCCO:) |
| suitors to Portia.
The PRINCE OF |
ARRAGON (ARRAGON:) |
ANTONIO a merchant of Venice.
BASSANIO his friend, suitor likewise to Portia.
SALANIO |
|
SALARINO |
| friends to Antonio and Bassanio.
GRATIANO |
|
SALERIO |
LORENZO in love with Jessica.
SHYLOCK a rich Jew.
TUBAL a Jew, his friend.
LAUNCELOT GOBBO the clown, servant to SHYLOCK. (LAUNCELOT:)
OLD GOBBO father to Launcelot. (GOBBO:)
LEONARDO servant to BASSANIO.
BALTHASAR |
| servants to PORTIA.
STEPHANO |
PORTIA a rich heiress.
NERISSA her waiting-maid.
JESSICA daughter to SHYLOCK.
Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice,
Gaoler, Servants to Portia, and other Attendants.
(Servant:)
(Clerk:)
SCENE Partly at Venice, and partly at Belmont,
the seat of PORTIA, on the Continent.
THE MERCHANT OF VENICE
</DOC>
<DOC>
<DOCNO>SHK-MOV-I-I</DOCNO>
<title>ACT I
SCENE I Venice. A street.</title>
[Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO]
<speaker>ANTONIO</speaker> In sooth, I know not why I am so sad:
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff 'tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
<speaker>SALARINO</speaker> Your mind is tossing on the ocean;
There, where your argosies with portly sail,
Like signiors and rich burghers on the flood,
Or, as it were, the pageants of the sea,
Do overpeer the petty traffickers,
That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.
<speaker>SALANIO</speaker> Believe me, sir, had I such venture forth,
The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass, to know where sits the wind,
Peering in maps for ports and piers and roads;
And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures, out of doubt
Would make me sad.
<speaker>SALARINO</speaker> My wind cooling my broth
Would blow me to an ague, when I thought
What harm a wind too great at sea might do.
I should not see the sandy hour-glass run,
But I should think of shallows and of flats,
And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
Vailing her high-top lower than her ribs
To kiss her burial. Should I go to church
And see the holy edifice of stone,
And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which touching but my gentle vessel's side,
Would scatter all her spices on the stream,
Enrobe the roaring waters with my silks,
And, in a word, but even now worth this,
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanced would make me sad?
But tell not me; I know, Antonio
Is sad to think upon his merchandise.
<speaker>ANTONIO</speaker> Believe me, no: I thank my fortune for it,
My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon the fortune of this present year:
Therefore my merchandise makes me not sad.
<speaker>SALARINO</speaker> Why, then you are in love.
<speaker>ANTONIO</speaker> Fie, fie!
<speaker>SALARINO</speaker> Not in love neither? Then let us say you are sad,
Because you are not merry: and 'twere as easy
For you to laugh and leap and say you are merry,
Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,
Nature hath framed strange fellows in her time:
Some that will evermore peep through their eyes
And laugh like parrots at a bag-piper,
And other of such vinegar aspect
That they'll not show their teeth in way of smile,
Though Nestor swear the jest be laughable.
[Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO]
<speaker>SALANIO</speaker> Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
Gratiano and Lorenzo. Fare ye well:
We leave you now with better company.
<speaker>SALARINO</speaker> I would have stay'd till I had made you merry,
If worthier friends had not prevented me.
<speaker>ANTONIO</speaker> Your worth is very dear in my regard.
I take it, your own business calls on you
And you embrace the occasion to depart.
<speaker>SALARINO</speaker> Good morrow, my good lords.
<speaker>BASSANIO</speaker> Good signiors both, when shall we laugh? say, when?
You grow exceeding strange: must it be so?
<speaker>SALARINO</speaker> We'll make our leisures to attend on yours.
[Exeunt Salarino and Salanio]
<speaker>LORENZO</speaker> My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
We two will leave you: but at dinner-time,
I pray you, have in mind where we must meet.
<speaker>BASSANIO</speaker> I will not fail you.
<speaker>GRATIANO</speaker> You look not well, Signior Antonio;
You have too much respect upon the world:
They lose it that do buy it with much care:
Believe me, you are marvellously changed.
<speaker>ANTONIO</speaker> I hold the world but as the world, Gratiano;
A stage where every man must play a part,
And mine a sad one.
<speaker>GRATIANO</speaker> Let me play the fool:
With mirth and laughter let old wrinkles come,
And let my liver rather heat with wine
Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man, whose blood is warm within,
Sit like his grandsire cut in alabaster?
Sleep when he wakes and creep into the jaundice
By being peevish? I tell thee what, Antonio--
I love thee, and it is my love that speaks--
There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle like a standing pond,
And do a wilful stillness entertain,
With purpose to be dress'd in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit,
As who should say 'I am Sir Oracle,
And when I ope my lips let no dog bark!'
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing; when, I am very sure,
If they should speak, would almost damn those ears,
Which, hearing them, would call their brothers fools.
I'll tell thee more of this another time:
But fish not, with this melancholy bait,
For this fool gudgeon, this opinion.
Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile:
I'll end my exhortation after dinner.
<speaker>LORENZO</speaker> Well, we will leave you then till dinner-time:
I must be one of these same dumb wise men,
For Gratiano never lets me speak.
<speaker>GRATIANO</speaker> Well, keep me company but two years moe,
Thou shalt not know the sound of thine own tongue.
<speaker>ANTONIO</speaker> Farewell: I'll grow a talker for this gear.
<speaker>GRATIANO</speaker> Thanks, i' faith, for silence is only commendable
In a neat's tongue dried and a maid not vendible.
[Exeunt GRATIANO and LORENZO]
<speaker>ANTONIO</speaker> Is that any thing now?
<speaker>BASSANIO</speaker> Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more
than any man in all Venice. His reasons are as two
grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
shall seek all day ere you find them, and when you
have them, they are not worth the search.
<speaker>ANTONIO</speaker> Well, tell me now what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage,
That you to-day promised to tell me of?
<speaker>BASSANIO</speaker> 'Tis not unknown to you, Antonio,
How much I have disabled mine estate,
By something showing a more swelling port
Than my faint means would grant continuance:
Nor do I now make moan to be abridged
From such a noble rate; but my chief care
Is to come fairly off from the great debts
Wherein my time something too prodigal
Hath left me gaged. To you, Antonio,
I owe the most, in money and in love,
And from your love I have a warranty
To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.
<speaker>ANTONIO</speaker> I pray you, good Bassanio, let me know it;
And if it stand, as you yourself still do,
Within the eye of honour, be assured,
My purse, my person, my extremest means,
Lie all unlock'd to your occasions.
<speaker>BASSANIO</speaker> In my school-days, when I had lost one shaft,
I shot his fellow of the self-same flight
The self-same way with more advised watch,
To find the other forth, and by adventuring both
I oft found both: I urge this childhood proof,
Because what follows is pure innocence.
I owe you much, and, like a wilful youth,
That which I owe is lost; but if you please
To shoot another arrow that self way
Which you did shoot the first, I do not doubt,
As I will watch the aim, or to find both
Or bring your latter hazard back again
And thankfully rest debtor for the first.
<speaker>ANTONIO</speaker> You know me well, and herein spend but time
To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong
In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have:
Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am prest unto it: therefore, speak.
<speaker>BASSANIO</speaker> In Belmont is a lady richly left;
And she is fair, and, fairer than that word,
Of wondrous virtues: sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages:
Her name is Portia, nothing undervalued
To Cato's daughter, Brutus' Portia:
Nor is the wide world ignorant of her worth,
For the four winds blow in from every coast
Renowned suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece;
Which makes her seat of Belmont Colchos' strand,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio, had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift,
That I should questionless be fortunate!
<speaker>ANTONIO</speaker> Thou know'st that all my fortunes are at sea;
Neither have I money nor commodity
To raise a present sum: therefore go forth;
Try what my credit can in Venice do:
That shall be rack'd, even to the uttermost,
To furnish thee to Belmont, to fair Portia.
Go, presently inquire, and so will I,
Where money is, and I no question make
To have it of my trust or for my sake.
[Exeunt]
THE MERCHANT OF VENICE
</DOC>
<DOC>
<DOCNO>SHK-MOV-I-II</DOCNO>
<title>ACT I
SCENE II: Belmont. A room in PORTIA'S house.</title>
[Enter PORTIA and NERISSA]
<speaker>PORTIA</speaker> By my troth, Nerissa, my little body is aweary of
this great world.
<speaker>NERISSA</speaker> You would be, sweet madam, if your miseries were in
the same abundance as your good fortunes are: and
yet, for aught I see, they are as sick that surfeit
with too much as they that starve with nothing. It
is no mean happiness therefore, to be seated in the
mean: superfluity comes sooner by white hairs, but
competency lives longer.
<speaker>PORTIA</speaker> Good sentences and well pronounced.
<speaker>NERISSA</speaker> They would be better, if well followed.
<speaker>PORTIA</speaker> If to do were as easy as to know what were good to
do, chapels had been churches and poor men's
cottages princes' palaces. It is a good divine that
follows his own instructions: I can easier teach
twenty what were good to be done, than be one of the
twenty to follow mine own teaching. The brain may
devise laws for the blood, but a hot temper leaps
o'er a cold decree: such a hare is madness the
youth, to skip o'er the meshes of good counsel the
cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O me, the word 'choose!' I may
neither choose whom I would nor refuse whom I
dislike; so is the will of a living daughter curbed
by the will of a dead father. Is it not hard,
Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none?
<speaker>NERISSA</speaker> Your father was ever virtuous; and holy men at their
death have good inspirations: therefore the lottery,
that he hath devised in these three chests of gold,
silver and lead, whereof who chooses his meaning
chooses you, will, no doubt, never be chosen by any
rightly but one who shall rightly love. But what
warmth is there in your affection towards any of
these princely suitors that are already come?
<speaker>PORTIA</speaker> I pray thee, over-name them; and as thou namest
them, I will describe them; and, according to my
description, level at my affection.
<speaker>NERISSA</speaker> First, there is the Neapolitan prince.
<speaker>PORTIA</speaker> Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but
talk of his horse; and he makes it a great
appropriation to his own good parts, that he can
shoe him himself. I am much afeard my lady his
mother played false with a smith.
<speaker>NERISSA</speaker> Then there is the County Palatine.
<speaker>PORTIA</speaker> He doth nothing but frown, as who should say 'If you
will not have me, choose:' he hears merry tales and
smiles not: I fear he will prove the weeping
philosopher when he grows old, being so full of
unmannerly sadness in his youth. I had rather be
married to a death's-head with a bone in his mouth
than to either of these. God defend me from these
two!
<speaker>NERISSA</speaker> How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?
<speaker>PORTIA</speaker> God made him, and therefore let him pass for a man.
In truth, I know it is a sin to be a mocker: but,
he! why, he hath a horse better than the
Neapolitan's, a better bad habit of frowning than
the Count Palatine; he is every man in no man; if a
throstle sing, he falls straight a capering: he will
fence with his own shadow: if I should marry him, I
should marry twenty husbands. If he would despise me
I would forgive him, for if he love me to madness, I
shall never requite him.
<speaker>NERISSA</speaker> What say you, then, to Falconbridge, the young baron
of England?
<speaker>PORTIA</speaker> You know I say nothing to him, for he understands
not me, nor I him: he hath neither Latin, French,
nor Italian, and you will come into the court and
swear that I have a poor pennyworth in the English.
He is a proper man's picture, but, alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited!
I think he bought his doublet in Italy, his round
hose in France, his bonnet in Germany and his
behavior every where.
<speaker>NERISSA</speaker> What think you of the Scottish lord, his neighbour?
<speaker>PORTIA</speaker> That he hath a neighbourly charity in him, for he
borrowed a box of the ear of the Englishman and
swore he would pay him again when he was able: I
think the Frenchman became his surety and sealed
under for another.
<speaker>NERISSA</speaker> How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
<speaker>PORTIA</speaker> Very vilely in the morning, when he is sober, and
most vilely in the afternoon, when he is drunk: when
he is best, he is a little worse than a man, and
when he is worst, he is little better than a beast:
and the worst fall that ever fell, I hope I shall
make shift to go without him.
<speaker>NERISSA</speaker> If he should offer to choose, and choose the right
casket, you should refuse to perform your father's
will, if you should refuse to accept him.
<speaker>PORTIA</speaker> Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a
deep glass of rhenish wine on the contrary casket,
for if the devil be within and that temptation
without, I know he will choose it. I will do any
thing, Nerissa, ere I'll be married to a sponge.
<speaker>NERISSA</speaker> You need not fear, lady, the having any of these
lords: they have acquainted me with their
determinations; which is, indeed, to return to their
home and to trouble you with no more suit, unless
you may be won by some other sort than your father's
imposition depending on the caskets.
<speaker>PORTIA</speaker> If I live to be as old as Sibylla, I will die as
chaste as Diana, unless I be obtained by the manner
of my father's will. I am glad this parcel of wooers
are so reasonable, for there is not one among them
but I dote on his very absence, and I pray God grant
them a fair departure.
<speaker>NERISSA</speaker> Do you not remember, lady, in your father's time, a
Venetian, a scholar and a soldier, that came hither
in company of the Marquis of Montferrat?
<speaker>PORTIA</speaker> Yes, yes, it was Bassanio; as I think, he was so called.
<speaker>NERISSA</speaker> True, madam: he, of all the men that ever my foolish
eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.
<speaker>PORTIA</speaker> I remember him well, and I remember him worthy of
thy praise.
[Enter a Serving-man]
How now! what news?
Servant The four strangers seek for you, madam, to take
their leave: and there is a forerunner come from a
fifth, the Prince of Morocco, who brings word the
prince his master will be here to-night.
<speaker>PORTIA</speaker> If I could bid the fifth welcome with so good a
heart as I can bid the other four farewell, I should
be glad of his approach: if he have the condition
of a saint and the complexion of a devil, I had
rather he should shrive me than wive me. Come,
Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gates
upon one wooer, another knocks at the door.
[Exeunt]
THE MERCHANT OF VENICE
</DOC>
<DOC>
<DOCNO>SHK-MOV-I-III</DOCNO>
<title>ACT I
SCENE III Venice. A public place.</title>
[Enter BASSANIO and SHYLOCK]
<speaker>SHYLOCK</speaker> Three thousand ducats; well.
<speaker>BASSANIO</speaker> Ay, sir, for three months.
<speaker>SHYLOCK</speaker> For three months; well.
<speaker>BASSANIO</speaker> For the which, as I told you, Antonio shall be bound.
<speaker>SHYLOCK</speaker> Antonio shall become bound; well.
<speaker>BASSANIO</speaker> May you stead me? will you pleasure me? shall I
know your answer?
<speaker>SHYLOCK</speaker> Three thousand ducats for three months and Antonio bound.
<speaker>BASSANIO</speaker> Your answer to that.
<speaker>SHYLOCK</speaker> Antonio is a good man.
<speaker>BASSANIO</speaker> Have you heard any imputation to the contrary?
<speaker>SHYLOCK</speaker> Oh, no, no, no, no: my meaning in saying he is a
good man is to have you understand me that he is
sufficient. Yet his means are in supposition: he
hath an argosy bound to Tripolis, another to the
Indies; I understand moreover, upon the Rialto, he
hath a third at Mexico, a fourth for England, and
other ventures he hath, squandered abroad. But ships
are but boards, sailors but men: there be land-rats
and water-rats, water-thieves and land-thieves, I
mean pirates, and then there is the peril of waters,
winds and rocks. The man is, notwithstanding,
sufficient. Three thousand ducats; I think I may
take his bond.
<speaker>BASSANIO</speaker> Be assured you may.
<speaker>SHYLOCK</speaker> I will be assured I may; and, that I may be assured,
I will bethink me. May I speak with Antonio?
<speaker>BASSANIO</speaker> If it please you to dine with us.
<speaker>SHYLOCK</speaker> Yes, to smell pork; to eat of the habitation which
your prophet the Nazarite conjured the devil into. I
will buy with you, sell with you, talk with you,
walk with you, and so following, but I will not eat
with you, drink with you, nor pray with you. What
news on the Rialto? Who is he comes here?
[Enter ANTONIO]
<speaker>BASSANIO</speaker> This is Signior Antonio.
<speaker>SHYLOCK</speaker> [Aside] How like a fawning publican he looks!
I hate him for he is a Christian,
But more for that in low simplicity
He lends out money gratis and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation, and he rails,
Even there where merchants most do congregate,
On me, my bargains and my well-won thrift,
Which he calls interest. Cursed be my tribe,
If I forgive him!
<speaker>BASSANIO</speaker> Shylock, do you hear?
<speaker>SHYLOCK</speaker> I am debating of my present store,
And, by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish me. But soft! how many months
Do you desire?
[To ANTONIO]
Rest you fair, good signior;
Your worship was the last man in our mouths.
<speaker>ANTONIO</speaker> Shylock, although I neither lend nor borrow
By taking nor by giving of excess,
Yet, to supply the ripe wants of my friend,
I'll break a custom. Is he yet possess'd
How much ye would?
<speaker>SHYLOCK</speaker> Ay, ay, three thousand ducats.
<speaker>ANTONIO</speaker> And for three months.
<speaker>SHYLOCK</speaker> I had forgot; three months; you told me so.
Well then, your bond; and let me see; but hear you;
Methought you said you neither lend nor borrow
Upon advantage.
<speaker>ANTONIO</speaker> I do never use it.
<speaker>SHYLOCK</speaker> When Jacob grazed his uncle Laban's sheep--
This Jacob from our holy Abram was,
As his wise mother wrought in his behalf,
The third possessor; ay, he was the third--
<speaker>ANTONIO</speaker> And what of him? did he take interest?
<speaker>SHYLOCK</speaker> No, not take interest, not, as you would say,
Directly interest: mark what Jacob did.
When Laban and himself were compromised
That all the eanlings which were streak'd and pied
Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
In the end of autumn turned to the rams,
And, when the work of generation was
Between these woolly breeders in the act,
The skilful shepherd peel'd me certain wands,
And, in the doing of the deed of kind,
He stuck them up before the fulsome ewes,
Who then conceiving did in eaning time
Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
This was a way to thrive, and he was blest:
And thrift is blessing, if men steal it not.
<speaker>ANTONIO</speaker> This was a venture, sir, that Jacob served for;
A thing not in his power to bring to pass,
But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
Was this inserted to make interest good?
Or is your gold and silver ewes and rams?
<speaker>SHYLOCK</speaker> I cannot tell; I make it breed as fast:
But note me, signior.
<speaker>ANTONIO</speaker> Mark you this, Bassanio,
The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart:
O, what a goodly outside falsehood hath!
<speaker>SHYLOCK</speaker> Three thousand ducats; 'tis a good round sum.
Three months from twelve; then, let me see; the rate--
<speaker>ANTONIO</speaker> Well, Shylock, shall we be beholding to you?
<speaker>SHYLOCK</speaker> Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated me
About my moneys and my usances:
Still have I borne it with a patient shrug,
For sufferance is the badge of all our tribe.
You call me misbeliever, cut-throat dog,
And spit upon my Jewish gaberdine,
And all for use of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help:
Go to, then; you come to me, and you say
'Shylock, we would have moneys:' you say so;
You, that did void your rheum upon my beard
And foot me as you spurn a stranger cur
Over your threshold: moneys is your suit
What should I say to you? Should I not say
'Hath a dog money? is it possible
A cur can lend three thousand ducats?' Or
Shall I bend low and in a bondman's key,
With bated breath and whispering humbleness, Say this;
'Fair sir, you spit on me on Wednesday last;
You spurn'd me such a day; another time
You call'd me dog; and for these courtesies
I'll lend you thus much moneys'?
<speaker>ANTONIO</speaker> I am as like to call thee so again,
To spit on thee again, to spurn thee too.
If thou wilt lend this money, lend it not
As to thy friends; for when did friendship take
A breed for barren metal of his friend?
But lend it rather to thine enemy,
Who, if he break, thou mayst with better face
Exact the penalty.
<speaker>SHYLOCK</speaker> Why, look you, how you storm!
I would be friends with you and have your love,
Forget the shames that you have stain'd me with,
Supply your present wants and take no doit
Of usance for my moneys, and you'll not hear me:
This is kind I offer.
<speaker>BASSANIO</speaker> This were kindness.
<speaker>SHYLOCK</speaker> This kindness will I show.
Go with me to a notary, seal me there
Your single bond; and, in a merry sport,
If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are
Express'd in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me.
<speaker>ANTONIO</speaker> Content, i' faith: I'll seal to such a bond
And say there is much kindness in the Jew.
<speaker>BASSANIO</speaker> You shall not seal to such a bond for me:
I'll rather dwell in my necessity.
<speaker>ANTONIO</speaker> Why, fear not, man; I will not forfeit it:
Within these two months, that's a month before
This bond expires, I do expect return
Of thrice three times the value of this bond.
<speaker>SHYLOCK</speaker> O father Abram, what these Christians are,
Whose own hard dealings teaches them suspect
The thoughts of others! Pray you, tell me this;
If he should break his day, what should I gain
By the exaction of the forfeiture?
A pound of man's flesh taken from a man
Is not so estimable, profitable neither,
As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
To buy his favour, I extend this friendship:
If he will take it, so; if not, adieu;
And, for my love, I pray you wrong me not.
<speaker>ANTONIO</speaker> Yes Shylock, I will seal unto this bond.
<speaker>SHYLOCK</speaker> Then meet me forthwith at the notary's;
Give him direction for this merry bond,
And I will go and purse the ducats straight,
See to my house, left in the fearful guard
Of an unthrifty knave, and presently
I will be with you.
<speaker>ANTONIO</speaker> Hie thee, gentle Jew.
[Exit Shylock]
The Hebrew will turn Christian: he grows kind.
<speaker>BASSANIO</speaker> I like not fair terms and a villain's mind.
<speaker>ANTONIO</speaker> Come on: in this there can be no dismay;
My ships come home a month before the day.
[Exeunt]
THE MERCHANT OF VENICE
</DOC>
<DOC>
<DOCNO>SHK-MOV-II-I</DOCNO>
<title>ACT II
SCENE I Belmont. A room in PORTIA'S house.</title>
[Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO
and his train; PORTIA, NERISSA, and others
attending]
<speaker>MOROCCO</speaker> Mislike me not for my complexion,
The shadow'd livery of the burnish'd sun,
To whom I am a neighbour and near bred.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision for your love,
To prove whose blood is reddest, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath fear'd the valiant: by my love I swear
The best-regarded virgins of our clime
Have loved it too: I would not change this hue,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.
<speaker>PORTIA</speaker> In terms of choice I am not solely led
By nice direction of a maiden's eyes;
Besides, the lottery of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing:
But if my father had not scanted me
And hedged me by his wit, to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renowned prince, then stood as fair
As any comer I have look'd on yet
For my affection.
<speaker>MOROCCO</speaker> Even for that I thank you:
Therefore, I pray you, lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar
That slew the Sophy and a Persian prince
That won three fields of Sultan Solyman,
I would outstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey,
To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lichas play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides beaten by his page;
And so may I, blind fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.
<speaker>PORTIA</speaker> You must take your chance,
And either not attempt to choose at all
Or swear before you choose, if you choose wrong
Never to speak to lady afterward
In way of marriage: therefore be advised.
<speaker>MOROCCO</speaker> Nor will not. Come, bring me unto my chance.
<speaker>PORTIA</speaker> First, forward to the temple: after dinner
Your hazard shall be made.
<speaker>MOROCCO</speaker> Good fortune then!
To make me blest or cursed'st among men.
[Cornets, and exeunt]
THE MERCHANT OF VENICE
</DOC>
<DOC>
<DOCNO>SHK-MOV-II-II</DOCNO>
<title>ACT II
SCENE II Venice. A street.</title>
[Enter LAUNCELOT]
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Certainly my conscience will serve me to run from
this Jew my master. The fiend is at mine elbow and
tempts me saying to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good
Launcelot,' or 'good Gobbo,' or good Launcelot
Gobbo, use your legs, take the start, run away. My
conscience says 'No; take heed,' honest Launcelot;
take heed, honest Gobbo, or, as aforesaid, 'honest
Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy
heels.' Well, the most courageous fiend bids me
pack: 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
fiend; 'for the heavens, rouse up a brave mind,'
says the fiend, 'and run.' Well, my conscience,
hanging about the neck of my heart, says very wisely
to me 'My honest friend Launcelot, being an honest
man's son,' or rather an honest woman's son; for,
indeed, my father did something smack, something
grow to, he had a kind of taste; well, my conscience
says 'Launcelot, budge not.' 'Budge,' says the
fiend. 'Budge not,' says my conscience.
'Conscience,' say I, 'you counsel well;' ' Fiend,'
say I, 'you counsel well:' to be ruled by my
conscience, I should stay with the Jew my master,
who, God bless the mark, is a kind of devil; and, to
run away from the Jew, I should be ruled by the
fiend, who, saving your reverence, is the devil
himself. Certainly the Jew is the very devil
incarnal; and, in my conscience, my conscience is
but a kind of hard conscience, to offer to counsel
me to stay with the Jew. The fiend gives the more
friendly counsel: I will run, fiend; my heels are
at your command; I will run.
[Enter Old GOBBO, with a basket]
<speaker>GOBBO</speaker> Master young man, you, I pray you, which is the way
to master Jew's?
<speaker>LAUNCELOT</speaker> [Aside] O heavens, this is my true-begotten father!
who, being more than sand-blind, high-gravel blind,
knows me not: I will try confusions with him.
<speaker>GOBBO</speaker> Master young gentleman, I pray you, which is the way
to master Jew's?
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Turn up on your right hand at the next turning, but,
at the next turning of all, on your left; marry, at
the very next turning, turn of no hand, but turn
down indirectly to the Jew's house.
<speaker>GOBBO</speaker> By God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can
you tell me whether one Launcelot,
that dwells with him, dwell with him or no?
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Talk you of young Master Launcelot?
[Aside]
Mark me now; now will I raise the waters. Talk you
of young Master Launcelot?
<speaker>GOBBO</speaker> No master, sir, but a poor man's son: his father,
though I say it, is an honest exceeding poor man
and, God be thanked, well to live.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Well, let his father be what a' will, we talk of
young Master Launcelot.
<speaker>GOBBO</speaker> Your worship's friend and Launcelot, sir.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you,
talk you of young Master Launcelot?
<speaker>GOBBO</speaker> Of Launcelot, an't please your mastership.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master
Launcelot, father; for the young gentleman,
according to Fates and Destinies and such odd
sayings, the Sisters Three and such branches of
learning, is indeed deceased, or, as you would say
in plain terms, gone to heaven.
<speaker>GOBBO</speaker> Marry, God forbid! the boy was the very staff of my
age, my very prop.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or
a prop? Do you know me, father?
<speaker>GOBBO</speaker> Alack the day, I know you not, young gentleman:
but, I pray you, tell me, is my boy, God rest his
soul, alive or dead?
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Do you not know me, father?
<speaker>GOBBO</speaker> Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
the knowing me: it is a wise father that knows his
own child. Well, old man, I will tell you news of
your son: give me your blessing: truth will come
to light; murder cannot be hid long; a man's son
may, but at the length truth will out.
<speaker>GOBBO</speaker> Pray you, sir, stand up: I am sure you are not
Launcelot, my boy.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Pray you, let's have no more fooling about it, but
give me your blessing: I am Launcelot, your boy
that was, your son that is, your child that shall
be.
<speaker>GOBBO</speaker> I cannot think you are my son.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> I know not what I shall think of that: but I am
Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your
wife is my mother.
<speaker>GOBBO</speaker> Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou
be Launcelot, thou art mine own flesh and blood.
Lord worshipped might he be! what a beard hast thou
got! thou hast got more hair on thy chin than
Dobbin my fill-horse has on his tail.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> It should seem, then, that Dobbin's tail grows
backward: I am sure he had more hair of his tail
than I have of my face when I last saw him.
<speaker>GOBBO</speaker> Lord, how art thou changed! How dost thou and thy
master agree? I have brought him a present. How
'gree you now?
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Well, well: but, for mine own part, as I have set
up my rest to run away, so I will not rest till I
have run some ground. My master's a very Jew: give
him a present! give him a halter: I am famished in
his service; you may tell every finger I have with
my ribs. Father, I am glad you are come: give me
your present to one Master Bassanio, who, indeed,
gives rare new liveries: if I serve not him, I
will run as far as God has any ground. O rare
fortune! here comes the man: to him, father; for I
am a Jew, if I serve the Jew any longer.
[Enter BASSANIO, with LEONARDO and other followers]
<speaker>BASSANIO</speaker> You may do so; but let it be so hasted that supper
be ready at the farthest by five of the clock. See
these letters delivered; put the liveries to making,
and desire Gratiano to come anon to my lodging.
[Exit a Servant]
<speaker>LAUNCELOT</speaker> To him, father.
<speaker>GOBBO</speaker> God bless your worship!
<speaker>BASSANIO</speaker> Gramercy! wouldst thou aught with me?
<speaker>GOBBO</speaker> Here's my son, sir, a poor boy,--
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man; that
would, sir, as my father shall specify--
<speaker>GOBBO</speaker> He hath a great infection, sir, as one would say, to serve--
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Indeed, the short and the long is, I serve the Jew,
and have a desire, as my father shall specify--
<speaker>GOBBO</speaker> His master and he, saving your worship's reverence,
are scarce cater-cousins--
<speaker>LAUNCELOT</speaker> To be brief, the very truth is that the Jew, having
done me wrong, doth cause me, as my father, being, I
hope, an old man, shall frutify unto you--
<speaker>GOBBO</speaker> I have here a dish of doves that I would bestow upon
your worship, and my suit is--
<speaker>LAUNCELOT</speaker> In very brief, the suit is impertinent to myself, as
your worship shall know by this honest old man; and,
though I say it, though old man, yet poor man, my father.
<speaker>BASSANIO</speaker> One speak for both. What would you?
<speaker>LAUNCELOT</speaker> Serve you, sir.
<speaker>GOBBO</speaker> That is the very defect of the matter, sir.
<speaker>BASSANIO</speaker> I know thee well; thou hast obtain'd thy suit:
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferr'd thee, if it be preferment
To leave a rich Jew's service, to become
The follower of so poor a gentleman.
<speaker>LAUNCELOT</speaker> The old proverb is very well parted between my
master Shylock and you, sir: you have the grace of