diff --git a/po/stellarium/is.po b/po/stellarium/is.po index 17cd74b481d17..1490846002987 100644 --- a/po/stellarium/is.po +++ b/po/stellarium/is.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-29 14:07+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-16 18:24+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" "Last-Translator: Valgarður Kristjánsson, 2024\n" "Language-Team: Icelandic (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/is/)\n" @@ -28,15 +28,15 @@ msgstr "" #: src/core/modules/CustomObject.cpp:81 src/core/modules/Asterism.cpp:194 #: src/core/modules/Constellation.cpp:290 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:232 src/core/modules/Nebula.cpp:249 -#: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:595 -#: src/core/modules/Planet.cpp:598 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:596 +#: src/core/modules/Planet.cpp:599 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2327 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2931 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3233 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7337 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1812 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:340 -#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:136 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2969 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3001 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3304 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7446 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1847 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:341 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:140 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:125 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:189 @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "stjörnusamstæða" #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:95 #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/core/modules/StarMgr.cpp:461 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2033 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2007 #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:310 -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:876 -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:88 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:359 src/core/modules/SolarSystem.cpp:307 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:881 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:359 src/core/modules/SolarSystem.cpp:346 #: src/core/modules/MilkyWay.cpp:107 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:112 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 #: src/core/StelApp.cpp:679 src/core/StelCore.cpp:296 @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "stjörnusamstæða" msgid "Display Options" msgstr "Skjástillingar" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1882 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1917 msgid "Asterism lines" msgstr "Línur fyrir stjörnusamstæður" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1883 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1918 msgid "Asterism labels" msgstr "Skýringar fyrir stjörnusamstæður" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "stjörnumerki" msgid "Constellation lines" msgstr "Stjörnumerkjalínur" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/ui_configurationDialog.h:1873 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/ui_configurationDialog.h:1908 msgid "Constellation art" msgstr "Myndræn stjörnumerki" @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Myndræn stjörnumerki" msgid "Constellation labels" msgstr "Merkingar stjörnumerkja" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/ui_configurationDialog.h:1872 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/ui_configurationDialog.h:1907 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 msgid "Constellation boundaries" msgstr "Mörk stjörnumerkja" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 src/ui_configurationDialog.h:2015 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 src/ui_configurationDialog.h:2053 msgid "Select single constellation" msgstr "Veldu stakt stjörnumerki" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Velja öll stjörnumerki" msgid "Reload the sky culture" msgstr "Endurhlaða stjörnumerkjakerfinu" -#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3470 +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3507 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:644 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 msgid "Stars" @@ -150,375 +150,375 @@ msgstr "Auka birtustigsmörk stjarna" msgid "Reduce the magnitude limit for stars" msgstr "Minnka birtustigsmörk stjarna" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:768 src/ui_viewDialog.h:4261 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4309 msgid "Meridian" msgstr "Lengdarbaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:772 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:742 msgid "Ecliptic of J2000.0" msgstr "Sólbaugshnit J2000.0" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:776 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:746 msgid "Ecliptic of Date" msgstr "Sólbaugshnit m.v. dagsetningu" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:754 msgid "Equator of J2000.0" msgstr "Miðbaugur J2000.0" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:788 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:758 msgid "Equator" msgstr "Miðbaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:762 msgid "Hour Angle" msgstr "Tímahorn" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:797 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:767 msgid "Precession Circle" msgstr "Pólveltuhringur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:801 src/ui_viewDialog.h:3920 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:3968 msgid "Horizon" msgstr "Sjóndeildarhringur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:805 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:775 msgid "Galactic Equator" msgstr "Vetrarbaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:809 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:779 msgid "Supergalactic Equator" msgstr "Útþyrpingarmiðbaugur" #. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:814 src/ui_viewDialog.h:4265 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4313 msgid "O./C. longitude" msgstr "Lengdarb. G./S." -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:818 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:788 msgid "Quadrature" msgstr "Þverstaða" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:822 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2057 src/ui_viewDialog.h:3877 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3925 msgid "Prime Vertical" msgstr "Þverbaugur" #. TRANSLATORS: altitude #. TRANSLATORS: Satellite altitude -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:826 src/gui/SearchDialog.cpp:312 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:819 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1725 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2078 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2350 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:796 src/gui/SearchDialog.cpp:312 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:418 -#: src/ui_viewDialog.h:4186 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363 +#: src/ui_viewDialog.h:4234 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542 msgid "Altitude" msgstr "Hæð" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:830 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:800 msgid "Equinoctial Colure" msgstr "Jafndægrabaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:834 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:804 msgid "Solstitial Colure" msgstr "Sólstöðubaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:839 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:809 msgid "Circumpolar Circle" msgstr "Pólhverfubaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:843 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:813 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:913 msgid "Umbra" msgstr "Alskuggi" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:847 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:817 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:913 msgid "Penumbra" msgstr "Hálfskuggi" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:851 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:821 msgid "Invariable Plane" msgstr "Fastaslétta" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:855 src/ui_viewDialog.h:3905 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:3953 msgid "Projected Solar Equator" msgstr "" #. TRANSLATORS: North Celestial Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1503 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1512 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1476 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1485 msgid "NCP" msgstr "NCP" #. TRANSLATORS: South Celestial Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1505 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1514 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1478 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1487 msgid "SCP" msgstr "SCP" #. TRANSLATORS: Zenith -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1521 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1494 msgctxt "zenith" msgid "Z" msgstr "Z" #. TRANSLATORS: Nadir -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1523 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1496 msgctxt "nadir" msgid "Z'" msgstr "Z'" #. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1530 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1539 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1503 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1512 msgid "NEP" msgstr "NEP" #. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1532 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1541 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1505 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1514 msgid "SEP" msgstr "SEP" #. TRANSLATORS: North Galactic Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1548 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1521 msgid "NGP" msgstr "NGP" #. TRANSLATORS: South Galactic Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1550 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1523 msgid "SGP" msgstr "SGP" #. TRANSLATORS: Galactic Center point -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1557 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1530 msgid "GC" msgstr "GC" #. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1559 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1532 msgid "GA" msgstr "GA" #. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1566 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1539 msgid "NSGP" msgstr "NSGP" #. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1568 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1541 msgid "SSGP" msgstr "SSGP" #. TRANSLATORS: Antisolar Point -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1603 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1576 msgid "ASP" msgstr "ASP" #. TRANSLATORS: Center of the umbra -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1610 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2944 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1583 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2955 msgid "C.U." msgstr "" #. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1617 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1590 msgid "Apex" msgstr "Sóknarpunktur" #. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1619 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1592 msgid "Antapex" msgstr "Flóttapunktur" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1629 src/core/modules/Planet.cpp:736 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1028 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:737 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1030 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8333 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580 msgctxt "speed" msgid "km/s" msgstr "km/s" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2034 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2008 msgid "Grids and lines" msgstr "Hnitanet og línur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2035 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2009 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:371 msgid "Equatorial grid" msgstr "Miðbaugshnit" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2036 src/ui_viewDialog.h:3865 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3913 msgid "Fixed Equatorial grid" msgstr "" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2037 src/ui_viewDialog.h:4297 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4345 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366 msgid "Azimuthal grid" msgstr "Sjónbaugshnit" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2038 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2012 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:386 msgid "Ecliptic line" msgstr "Sólbaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2039 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2013 msgid "Ecliptic J2000 line" msgstr "Sólbaugslína J2000" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2040 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2014 msgid "Invariable Plane line" msgstr "Fastasléttulína" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2041 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2015 msgid "Solar Equator Plane line" msgstr "" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2016 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381 msgid "Equator line" msgstr "Miðbaugur himins" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2017 msgid "Equator J2000 line" msgstr "Miðbaugslína J2000" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2018 msgid "Fixed Equator line" msgstr "" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2045 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2019 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:361 msgid "Meridian line" msgstr "Hádegisbaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2046 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2020 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:418 msgid "Horizon line" msgstr "Sjóndeildarhringur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2047 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2021 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:376 msgid "Equatorial J2000 grid" msgstr "Miðbaugshnit J2000" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2048 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2022 msgid "Ecliptic J2000 grid" msgstr "Sólbaugshnit J2000" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_configurationDialog.h:1881 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1916 msgid "Ecliptic grid" msgstr "Sólbaugshnit" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2050 src/ui_viewDialog.h:3817 -#: src/ui_configurationDialog.h:1871 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3865 +#: src/ui_configurationDialog.h:1906 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423 msgid "Galactic grid" msgstr "Vetrarbrautarhnit" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:3897 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:3945 msgid "Galactic equator" msgstr "Vetrarbaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2052 src/ui_viewDialog.h:4174 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4222 msgid "Supergalactic grid" msgstr "Útþyrpingarhnitanet" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2053 src/ui_viewDialog.h:3982 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4030 msgid "Supergalactic equator" msgstr "Útþyrpingarmiðbaugur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2054 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2028 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:433 msgid "Opposition/conjunction longitude line" msgstr "Lengdarbaugur gagnstöðu/samstöðu" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2055 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2029 msgid "Quadrature line" msgstr "Þverstöðulína" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2056 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2030 msgid "Precession Circles" msgstr "Pólveltuhringir" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2058 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2032 msgid "Current Vertical" msgstr "" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2059 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2033 msgid "Colure Lines" msgstr "Línur bauga" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2060 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2034 msgid "Circumpolar Circles" msgstr "Pólhverfubaugar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2061 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2035 msgid "Umbra Circle" msgstr "Hringur alskugga" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2062 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2036 msgid "Penumbra Circle" msgstr "Hringur hálfskugga" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2063 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2037 msgid "Celestial J2000 poles" msgstr "J2000 himinskaut" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2064 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2038 msgid "Celestial poles" msgstr "Himinskaut" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2065 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2039 msgid "Zenith and nadir" msgstr "Hvirfilpunktur og ilpunktur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2066 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2040 msgid "Ecliptic J2000 poles" msgstr "J2000 sólbaugspólar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2067 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2041 msgid "Ecliptic poles" msgstr "Sólbaugspólar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2068 src/ui_viewDialog.h:4135 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4183 msgid "Galactic poles" msgstr "Pólar vetrarbrautar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2069 src/ui_viewDialog.h:4070 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4118 msgid "Galactic center and anticenter" msgstr "Miðja og andmiðja Vetrarbrautarinnar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2070 src/ui_viewDialog.h:3928 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:3976 msgid "Supergalactic poles" msgstr "Útþyrpingarpólar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2071 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2045 msgid "Equinox J2000 points" msgstr "J2000 jafndægrapunktar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2072 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2046 msgid "Equinox points" msgstr "Jafndægrapunktar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2073 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2047 msgid "Solstice J2000 points" msgstr "Sólstöðupunktar J2000" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2074 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2048 msgid "Solstice points" msgstr "Sólstöðupunktar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2075 src/ui_viewDialog.h:4190 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4238 msgid "Antisolar point" msgstr "Mótsólarpunktur" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2076 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2050 msgid "The center of the Earth's umbra" msgstr "Miðjan á alskugga Jarðarinnar" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2077 src/ui_viewDialog.h:4236 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4284 msgid "Apex points" msgstr "Sóknarpunktar" @@ -534,103 +534,103 @@ msgstr "Hringmerking sjónsviðs" msgid "Rectangular marker of FOV" msgstr "" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3878 -#: src/ui_configurationDialog.h:1891 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3926 +#: src/ui_configurationDialog.h:1926 msgid "Compass marks" msgstr "Áttavitastrik" #. TRANSLATORS: North -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1150 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1152 msgctxt "compass direction" msgid "N" msgstr "N" #. TRANSLATORS: South -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1142 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1144 msgctxt "compass direction" msgid "S" msgstr "S" #. TRANSLATORS: East -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1154 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1156 msgctxt "compass direction" msgid "E" msgstr "A" #. TRANSLATORS: West -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1146 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1148 msgctxt "compass direction" msgid "W" msgstr "V" #. TRANSLATORS: Northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1152 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1154 msgctxt "compass direction" msgid "NE" msgstr "NA" #. TRANSLATORS: Southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1156 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1158 msgctxt "compass direction" msgid "SE" msgstr "SA" #. TRANSLATORS: Southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1144 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1146 msgctxt "compass direction" msgid "SW" msgstr "SV" #. TRANSLATORS: Northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1148 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1150 msgctxt "compass direction" msgid "NW" msgstr "NV" #. TRANSLATORS: North-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1151 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1153 msgctxt "compass direction" msgid "NNE" msgstr "NNA" #. TRANSLATORS: East-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1153 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1155 msgctxt "compass direction" msgid "ENE" msgstr "ANA" #. TRANSLATORS: East-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1155 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1157 msgctxt "compass direction" msgid "ESE" msgstr "ASA" #. TRANSLATORS: South-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1157 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1159 msgctxt "compass direction" msgid "SSE" msgstr "SSA" #. TRANSLATORS: South-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1143 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1145 msgctxt "compass direction" msgid "SSW" msgstr "SSV" #. TRANSLATORS: West-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1145 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1147 msgctxt "compass direction" msgid "WSW" msgstr "VSV" #. TRANSLATORS: West-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1147 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1149 msgctxt "compass direction" msgid "WNW" msgstr "VNV" #. TRANSLATORS: North-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1149 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1151 msgctxt "compass direction" msgid "NNW" msgstr "NNV" @@ -731,84 +731,84 @@ msgctxt "compass direction" msgid "NbW" msgstr "NaV" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:438 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:757 -#: src/gui/ViewDialog.cpp:650 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:439 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:762 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:654 msgid "Loading..." msgstr "Hleð inn..." -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:438 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:757 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:439 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:762 msgctxt "percentage of done" msgid "done" msgstr "lokið" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:443 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:444 msgid "Switching models..." msgstr "Skipti um líkan..." -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:484 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:752 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:485 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:757 msgid "Loaded successfully" msgstr "Tókst að hlaða inn" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:535 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:536 msgid "" "ShowMySky atmosphere model crashed. Loading Preetham model as a fallback." msgstr "" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:877 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:882 msgid "Atmosphere" msgstr "Lofthjúpur" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:878 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883 msgid "Fog" msgstr "Mistur" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:879 src/ui_viewDialog.h:4274 -#: src/ui_configurationDialog.h:1887 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:884 src/ui_viewDialog.h:4322 +#: src/ui_configurationDialog.h:1922 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343 msgid "Cardinal points" msgstr "Höfuðáttir" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:880 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:885 msgid "Ordinal (Intercardinal) points" msgstr "" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:881 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 msgid "Secondary Intercardinal points" msgstr "Aukamilliáttir" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:882 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:887 msgid "Tertiary Intercardinal points" msgstr "" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:888 msgid "Ground" msgstr "Jörð" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:884 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:889 msgid "Landscape illumination" msgstr "Ljósvarp á landslag" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:885 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:890 msgid "Landscape labels" msgstr "Merkingar á landslagi" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:891 msgid "Light pollution data from locations database" msgstr "Nota gögn um ljósmengun úr gagnagrunni staðsetninga" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:888 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:893 msgid "Increase light pollution" msgstr "Auka ljósmengun" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:889 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:894 msgid "Reduce light pollution" msgstr "Minnka ljósmengun" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:890 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:895 msgid "Cyclic change in light pollution" msgstr "" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1380 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:647 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1385 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:647 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:101 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:257 @@ -831,15 +831,15 @@ msgid "Author" msgstr "Höfundur" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1386 src/gui/StelGuiItems.cpp:866 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:434 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1391 src/gui/StelGuiItems.cpp:871 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:134 msgctxt "distance" msgid "m" msgstr "m" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1389 src/gui/ObsListDialog.cpp:298 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1394 src/gui/ObsListDialog.cpp:298 #: src/ui_locationDialogGui.h:414 src/ui_obsListDialog.h:416 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:444 @@ -847,36 +847,36 @@ msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1411 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1416 msgctxt "pressure" msgid "hPa" msgstr "hPa" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1421 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1426 msgid "extinction coefficient" msgstr "ljósdeyfingarstuðull" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1424 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1429 msgid "Atmospheric conditions" msgstr "Skilyrði lofthjúps" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1431 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1436 msgid "cd/m2" msgstr "cd/m2" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1435 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1440 msgid "ncd/m2" msgstr "ncd/m2" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1440 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1445 msgid "μcd/m2" msgstr "μcd/m2" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1445 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1450 msgid "mcd/m2" msgstr "mcd/m2" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1447 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1452 #, qt-format msgid "Light pollution: %1 %2 (NELM: %3; Bortle class: %4)" msgstr "" @@ -919,19 +919,19 @@ msgstr "jarðfræðihugtak" msgid "Linear size" msgstr "Línuleg stærð" -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:824 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:826 msgid "Diameter" msgstr "Þvermál" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:687 -#: src/core/modules/Planet.cpp:708 src/core/modules/Planet.cpp:825 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1351 src/core/modules/Comet.cpp:193 -#: src/core/modules/Comet.cpp:203 src/gui/StelGuiItems.cpp:894 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3050 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3563 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8159 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2944 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:357 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:400 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:688 +#: src/core/modules/Planet.cpp:709 src/core/modules/Planet.cpp:827 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1353 src/core/modules/Comet.cpp:194 +#: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:899 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3120 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3632 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8268 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2955 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1197 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:133 msgctxt "distance" @@ -962,191 +962,191 @@ msgstr "Sólarhæð" msgid "Origin of name" msgstr "Uppruni nafns" -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:598 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:600 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:602 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603 msgctxt "special point" msgid "point" msgstr "punktur" #. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605 msgctxt "landform" msgid "albedo feature" msgstr "endurskinseinkenni" #. TRANSLATORS: Arc-shaped feature -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607 msgctxt "landform" msgid "arcus" msgstr "bogi" #. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:608 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609 msgctxt "landform" msgid "astrum" msgstr "" #. TRANSLATORS: Chain of craters -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:610 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611 msgctxt "landform" msgid "catena" msgstr "keðjugígur" #. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays #. or clusters -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:612 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613 msgctxt "landform" msgid "cavus" msgstr "" #. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:614 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615 msgctxt "landform" msgid "chaos" msgstr "" #. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:616 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617 msgctxt "landform" msgid "chasma" msgstr "" #. TRANSLATORS: Small hills or knobs -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:618 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619 msgctxt "landform" msgid "collis" msgstr "hæð/hóll" #. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:620 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621 msgctxt "landform" msgid "corona" msgstr "egglaga" #. TRANSLATORS: A circular depression -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:622 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623 msgctxt "landform" msgid "crater" msgstr "gígur" #. TRANSLATORS: Ridge -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:624 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625 msgctxt "landform" msgid "dorsum" msgstr "hryggur" #. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:626 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627 msgctxt "landform" msgid "eruptive center" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bright spot -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:628 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629 msgctxt "landform" msgid "facula" msgstr "" #. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:630 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631 msgctxt "landform" msgid "farrum" msgstr "klatti" #. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:632 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633 msgctxt "landform" msgid "flexus" msgstr "sveigrimi" #. TRANSLATORS: Flow terrain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:634 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635 msgctxt "landform" msgid "fluctus" msgstr "flóðdráttur" #. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:636 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637 msgctxt "landform" msgid "flumen" msgstr "" #. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas #. of liquid -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:638 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639 msgctxt "landform" msgid "fretum" msgstr "mjótt sund" #. TRANSLATORS: Long, narrow depression -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:640 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641 msgctxt "landform" msgid "fossa" msgstr "drag" #. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such #. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:642 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643 msgctxt "landform" msgid "insula" msgstr "eyja" #. TRANSLATORS: Landslide -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:644 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645 msgctxt "landform" msgid "labes" msgstr "aurskriða" #. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:646 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647 msgctxt "landform" msgid "labyrinthus" msgstr "" #. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance #. of a dry lake bed -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:648 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649 msgctxt "landform" msgid "lacuna" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain #. with discrete, sharp boundaries -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:650 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651 msgctxt "landform" msgid "lacus" msgstr "tjörn" #. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:652 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653 msgctxt "landform" msgid "large ringed feature" msgstr "" #. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:654 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655 msgctxt "landform" msgid "lenticula" msgstr "" #. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:656 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657 msgctxt "landform" msgid "linea" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like #. boundaries -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:658 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659 msgctxt "landform" msgid "lingula" msgstr "" #. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:660 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661 msgctxt "landform" msgid "macula" msgstr "dökkna" @@ -1155,494 +1155,494 @@ msgstr "dökkna" #. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known #. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought #. to be liquid hydrocarbons -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:662 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663 msgctxt "landform" msgid "mare" msgstr "tunglhaf" #. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:664 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665 msgctxt "landform" msgid "mensa" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mountain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:666 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667 msgctxt "landform" msgid "mons" msgstr "fjall" #. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:668 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669 msgctxt "landform" msgid "oceanus" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:670 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671 msgctxt "landform" msgid "palus" msgstr "mýri" #. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:672 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673 msgctxt "landform" msgid "patera" msgstr "" #. TRANSLATORS: Low plain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:674 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675 msgctxt "landform" msgid "planitia" msgstr "lágslétta" #. TRANSLATORS: Plateau or high plain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:676 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677 msgctxt "landform" msgid "planum" msgstr "háslétta" #. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:678 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679 msgctxt "landform" msgid "plume" msgstr "strókur" #. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:680 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681 msgctxt "landform" msgid "promontorium" msgstr "höfði" #. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from #. adjacent areas, or a broad geographic region -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:682 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683 msgctxt "landform" msgid "regio" msgstr "" #. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:684 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685 msgctxt "landform" msgid "reticulum" msgstr "net" #. TRANSLATORS: Fissure -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:686 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687 msgctxt "landform" msgid "rima" msgstr "gjá" #. TRANSLATORS: Scarp -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:688 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689 msgctxt "landform" msgid "rupes" msgstr "kambur" #. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:690 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691 msgctxt "landform" msgid "satellite feature" msgstr "gervihnattareinkenni" #. TRANSLATORS: Boulder or rock -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:692 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693 msgctxt "landform" msgid "saxum" msgstr "steinn" #. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:694 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695 msgctxt "landform" msgid "scopulus" msgstr "sepakambur" #. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief #. along its length -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:696 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697 msgctxt "landform" msgid "serpens" msgstr "höggormur" #. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:698 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699 msgctxt "landform" msgid "sulcus" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of #. liquid hydrocarbons -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:700 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701 msgctxt "landform" msgid "sinus" msgstr "tunglflói" #. TRANSLATORS: Extensive land mass -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:702 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703 msgctxt "landform" msgid "terra" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:704 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705 msgctxt "landform" msgid "tessera" msgstr "tiglajörð" #. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:706 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707 msgctxt "landform" msgid "tholus" msgstr "hvolflaga hóll" #. TRANSLATORS: Dunes -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:708 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709 msgctxt "landform" msgid "unda" msgstr "sandöldur" #. TRANSLATORS: Valley -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:710 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:711 msgctxt "landform" msgid "vallis" msgstr "dalur" #. TRANSLATORS: Extensive plain -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:712 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:713 msgctxt "landform" msgid "vastitas" msgstr "" #. TRANSLATORS: A streak or stripe of color -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:714 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:715 msgctxt "landform" msgid "virga" msgstr "" #. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:716 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:717 msgctxt "landform" msgid "landing site name" msgstr "nafn lendingarstaðar" #. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:720 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:721 msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light." msgstr "Landsvæði aðgreint af endurskinshlutfalli og birtuskilum." #. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:722 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:723 msgid "Arc-shaped feature." msgstr "Bogalaga einkenni." #. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:724 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:725 msgid "Radial-patterned feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:726 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:727 msgid "Chain of craters." msgstr "Gígaröð." #. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:728 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:729 msgid "" "Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:730 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:731 msgid "Distinctive area of broken terrain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:732 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:733 msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:734 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:735 msgid "Small hills or knobs." msgstr "Smáhæðir eða hólar." #. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:736 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:737 msgid "Ovoid-shaped feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:738 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:739 msgid "A circular depression." msgstr "Hringlaga dæld." #. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:740 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:741 msgid "Ridge." msgstr "Hryggur." #. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:742 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:743 msgid "Active volcanic center." msgstr "Virk megineldstöð." #. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:744 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:745 msgid "Bright spot." msgstr "Skær blettur." #. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:746 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:747 msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:748 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:749 msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:750 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:751 msgid "Flow terrain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:752 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:753 msgid "Channel, that might carry liquid." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:754 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:755 msgid "" "Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:756 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:757 msgid "Long, narrow depression." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:758 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:759 msgid "" "Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " "liquid area (sea or lake)." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:760 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:761 msgid "Landslide." msgstr "Skriða/framhlaup." #. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:762 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:763 msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:764 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:765 msgid "" "Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:766 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:767 msgid "'Lake' or small plain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:768 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:769 msgid "Cryptic ringed feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:770 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:771 msgid "Small dark spot." msgstr "Lítill dimmur blettur." #. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:772 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:773 msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:774 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:775 msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:776 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:777 msgid "Dark spot, may be irregular" msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:778 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:779 msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:781 msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:782 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:783 msgid "Mountain." msgstr "Fjall." #. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:784 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:785 msgid "A very large dark area." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'palus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:786 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:787 msgid "'Swamp'; small plain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:788 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:789 msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:790 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:791 msgid "Low plain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:792 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:793 msgid "Plateau or high plain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:794 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:795 msgid "Cryo-volcanic feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:796 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:797 msgid "'Cape'; headland promontoria." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:798 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:799 msgid "" "A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " "areas, or a broad geographic region." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:800 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:801 msgid "Reticular (netlike) pattern." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:803 msgid "Fissure." msgstr "Gjá." #. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:804 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:805 msgid "Scarp." msgstr "Kambur." #. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:806 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:807 msgid "A feature that shares the name of an associated feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:808 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:809 msgid "Boulder or rock." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:810 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:811 msgid "Lobate or irregular scarp." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:812 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:813 msgid "" "Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " "length." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:814 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:815 msgid "'Bay'; small plain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:816 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:817 msgid "Subparallel furrows and ridges." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:818 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:819 msgid "Extensive land mass." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:820 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:821 msgid "Tile-like, polygonal terrain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:822 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:823 msgid "Small domical mountain or hill." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:824 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:825 msgid "Dunes." msgstr "Sandöldur." #. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:826 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:827 msgid "Valley." msgstr "Dalur." #. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:828 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:829 msgid "Extensive plain." msgstr "" #. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:830 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:831 msgid "A streak or stripe of color." msgstr "" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:90 msgid "Nomenclature labels" msgstr "" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:90 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:91 msgid "Special nomenclature points only" msgstr "" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:109 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:110 msgid "North Pole" msgstr "Norðurpóll" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:114 msgid "South Pole" msgstr "Suðurpóll" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:119 msgid "East" msgstr "Austur" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:124 msgid "West" msgstr "Vestur" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:128 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:129 msgid "Centre" msgstr "Mið" -#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:133 +#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:134 msgid "Subsolar" msgstr "Lóðpunktur sólar" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "möguleg hringþoka" msgid "protoplanetary nebula" msgstr "frum-hringþoka" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:94 src/core/modules/Planet.cpp:128 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:94 src/core/modules/Planet.cpp:129 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:90 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.hpp:71 msgid "star" @@ -1812,32 +1812,32 @@ msgid "photometric passband" msgstr "" #: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349 msgid "reduced to" msgstr "" #: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349 msgid "by" msgstr "" #: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349 msgid "Airmasses" msgstr "Loftmassar" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:236 src/core/modules/Planet.cpp:571 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:236 src/core/modules/Planet.cpp:572 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256 msgid "Additional names: " msgstr "Aukanöfn: " -#: src/core/modules/Nebula.cpp:242 src/core/modules/Planet.cpp:578 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:242 src/core/modules/Planet.cpp:579 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:262 msgid "Additional catalog numbers: " msgstr "" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:260 src/core/modules/Planet.cpp:835 -#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:186 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:260 src/core/modules/Planet.cpp:837 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:286 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:143 msgid "Color Index (B-V)" @@ -1852,18 +1852,18 @@ msgid "after extinction" msgstr "með ljósdeyfingu" #: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/core/modules/Nebula.cpp:278 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1096 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1120 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122 msgctxt "magnitude" msgid "mag" msgstr "birta" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1101 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1120 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1127 msgid "arc-min" msgstr "bogamínúta" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1096 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1176 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202 msgid "arc-sec" msgstr "bogasekúnda" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "bogasekúnda" msgid "Contrast index" msgstr "Birtuskilavísir" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:300 src/ui_configurationDialog.h:1825 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:300 src/ui_configurationDialog.h:1860 msgid "Size" msgstr "Stærð" @@ -1893,11 +1893,11 @@ msgstr "ly" #. TRANSLATORS: distance #: src/core/modules/Nebula.cpp:346 src/core/modules/Nebula.cpp:392 -#: src/core/modules/Planet.cpp:720 src/core/modules/Planet.cpp:726 +#: src/core/modules/Planet.cpp:721 src/core/modules/Planet.cpp:727 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:916 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:941 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:102 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1797 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1832 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:158 @@ -2229,8 +2229,8 @@ msgstr "" msgid "undocumented type" msgstr "óskráð gerð" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:983 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7185 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7294 msgid "Deep-sky objects" msgstr "Djúpfyrirbæri (DSO)" @@ -2238,27 +2238,27 @@ msgstr "Djúpfyrirbæri (DSO)" msgid "Toggle DSO type filter" msgstr "Víxla af/á síu fyrir gerðir djúpfyrirbæra (DSO)" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1394 src/gui/StelDialog.cpp:336 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1398 src/gui/StelDialog.cpp:336 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1047 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774 msgid "Attention!" msgstr "Varúð!" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1395 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1399 msgid "DSO catalog version mismatch" msgstr "Ósamræmi í útgáfu efnisskráar djúpfyrirbæra" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1396 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1400 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 #: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93 msgid "Found" msgstr "Fannst" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1398 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1402 msgid "Expected" msgstr "" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1400 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1404 msgid "See Logfile for instructions." msgstr "" @@ -2269,95 +2269,95 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt -#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3374 +#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385 msgid "planet" msgstr "reikistjarna" -#: src/core/modules/Planet.cpp:130 +#: src/core/modules/Planet.cpp:131 msgid "moon" msgstr "tungl" -#: src/core/modules/Planet.cpp:131 +#: src/core/modules/Planet.cpp:132 msgid "observer" msgstr "athugandi" -#: src/core/modules/Planet.cpp:132 +#: src/core/modules/Planet.cpp:133 msgid "artificial" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:133 +#: src/core/modules/Planet.cpp:134 msgid "asteroid" msgstr "smástirni" -#: src/core/modules/Planet.cpp:134 +#: src/core/modules/Planet.cpp:135 msgid "plutino" msgstr "plútóstirni" -#: src/core/modules/Planet.cpp:135 +#: src/core/modules/Planet.cpp:136 msgid "comet" msgstr "halastjarna" -#: src/core/modules/Planet.cpp:136 +#: src/core/modules/Planet.cpp:137 msgid "dwarf planet" msgstr "dvergpláneta" -#: src/core/modules/Planet.cpp:137 +#: src/core/modules/Planet.cpp:138 msgid "cubewano" msgstr "kuipersbeltisstirni" -#: src/core/modules/Planet.cpp:138 +#: src/core/modules/Planet.cpp:139 msgid "scattered disc object" msgstr "dreifstirni" -#: src/core/modules/Planet.cpp:139 +#: src/core/modules/Planet.cpp:140 msgid "Oort cloud object" msgstr "Oortsský" -#: src/core/modules/Planet.cpp:140 +#: src/core/modules/Planet.cpp:141 msgid "sednoid" msgstr "sednustirni" -#: src/core/modules/Planet.cpp:141 +#: src/core/modules/Planet.cpp:142 msgid "interstellar object" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:184 +#: src/core/modules/Planet.cpp:547 src/core/modules/Comet.cpp:185 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138 msgid "Absolute Magnitude" msgstr "Reyndarbirtustig" -#: src/core/modules/Planet.cpp:549 +#: src/core/modules/Planet.cpp:550 msgid "Mean Opposition Magnitude" msgstr "Meðalbirtustig við gagnstöðu" -#: src/core/modules/Planet.cpp:585 +#: src/core/modules/Planet.cpp:586 msgctxt "type of comet" msgid "non-periodic" msgstr "ekki-lotubundð" -#: src/core/modules/Planet.cpp:590 +#: src/core/modules/Planet.cpp:591 msgctxt "type of comet" msgid "short-period" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:592 +#: src/core/modules/Planet.cpp:593 msgctxt "type of comet" msgid "periodic" msgstr "lotubundð" #. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates -#: src/core/modules/Planet.cpp:650 src/core/modules/Planet.cpp:652 +#: src/core/modules/Planet.cpp:651 src/core/modules/Planet.cpp:653 msgctxt "coordinates" msgid "Ecliptical" msgstr "Sólbaugshnit" -#: src/core/modules/Planet.cpp:661 src/core/modules/Planet.cpp:662 +#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:663 msgid "Hourly motion" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:661 src/core/modules/Planet.cpp:1203 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1212 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 +#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:1205 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1214 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:172 msgctxt "into the direction of" @@ -2365,10 +2365,10 @@ msgid "towards" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit -#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:862 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1174 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1472 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1798 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8184 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 +#: src/core/modules/Planet.cpp:677 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1498 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1923 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8293 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:447 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364 @@ -2378,351 +2378,355 @@ msgid "AU" msgstr "Stjörnufræðieiningar" #. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light -#: src/core/modules/Planet.cpp:678 +#: src/core/modules/Planet.cpp:679 msgid "Light time" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers -#: src/core/modules/Planet.cpp:694 src/core/modules/Planet.cpp:715 -#: src/core/modules/Comet.cpp:195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8161 +#: src/core/modules/Planet.cpp:695 src/core/modules/Planet.cpp:716 +#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8270 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "M km" -#: src/core/modules/Planet.cpp:698 src/core/modules/Planet.cpp:700 +#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:701 msgid "Distance from Sun" msgstr "Fjarlægð frá sól" -#: src/core/modules/Planet.cpp:743 +#: src/core/modules/Planet.cpp:744 msgid "Orbital velocity" msgstr "Brautarhraði" -#: src/core/modules/Planet.cpp:746 +#: src/core/modules/Planet.cpp:747 msgid "Heliocentric velocity" msgstr "Sólmiðjuhraði" -#: src/core/modules/Planet.cpp:760 +#: src/core/modules/Planet.cpp:762 #, qt-format msgid "NOTE: elements for epoch %1 probably outdated. Consider updating data!" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:792 +#: src/core/modules/Planet.cpp:794 msgid "with rings" msgstr "með hringjum" -#: src/core/modules/Planet.cpp:809 +#: src/core/modules/Planet.cpp:811 msgid "scaled up to" msgstr "kvarðað upp í" -#: src/core/modules/Planet.cpp:819 +#: src/core/modules/Planet.cpp:821 msgid "Apparent diameter" msgstr "Sýndarþvermál" -#: src/core/modules/Planet.cpp:824 +#: src/core/modules/Planet.cpp:826 msgid "Equatorial diameter" msgstr "Miðbaugsþvermál" -#: src/core/modules/Planet.cpp:888 src/core/modules/Planet.cpp:889 -#: src/core/modules/Planet.cpp:897 src/gui/AstroCalcChart.cpp:93 +#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:891 +#: src/core/modules/Planet.cpp:899 src/gui/AstroCalcChart.cpp:93 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:103 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1836 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1871 msgid "Elongation" msgstr "Álengd" -#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:899 +#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:96 src/gui/AstroCalcChart.cpp:106 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:439 src/gui/AstroCalcChart.cpp:465 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:409 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:410 msgid "Phase angle" msgstr "Afstöðuhorn" -#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901 +#: src/core/modules/Planet.cpp:894 src/core/modules/Planet.cpp:903 msgid "Illuminated" msgstr "Upplýst" -#: src/core/modules/Planet.cpp:898 +#: src/core/modules/Planet.cpp:900 #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:323 msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8394 +#: src/core/modules/Planet.cpp:915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8503 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:473 msgid "Angular distance" msgstr "Hornbil" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days -#: src/core/modules/Planet.cpp:931 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8195 +#: src/core/modules/Planet.cpp:933 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8304 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "dagar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:940 +#: src/core/modules/Planet.cpp:942 msgid "Sidereal period" msgstr "Stjarnbundinn umferðartími" -#: src/core/modules/Planet.cpp:949 +#: src/core/modules/Planet.cpp:951 msgid "Synodic period" msgstr "Sólbundinn umferðartími" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second -#: src/core/modules/Planet.cpp:1030 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1032 msgctxt "speed" msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1045 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1047 msgid "Sidereal day" msgstr "Stjörnudagur" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1047 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1049 msgid "Mean solar day" msgstr "Miðgildi sólardags" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1053 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1055 msgid "The period of rotation is chaotic" msgstr "Umferðartími snúnings er óreglulegur" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1059 src/core/modules/Planet.cpp:1061 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1067 src/core/modules/Planet.cpp:1069 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1061 src/core/modules/Planet.cpp:1063 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1069 src/core/modules/Planet.cpp:1071 msgid "Equatorial rotation velocity" msgstr "Snúnigshraði miðbaugs" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1093 src/core/modules/Planet.cpp:1502 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1095 src/core/modules/Planet.cpp:1504 msgctxt "Moon phase" msgid "New Moon" msgstr "Nýtt tungl" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1095 src/core/modules/Planet.cpp:1504 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1097 src/core/modules/Planet.cpp:1506 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Crescent" msgstr "Tungl kviknar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1097 src/core/modules/Planet.cpp:1506 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1099 src/core/modules/Planet.cpp:1508 msgctxt "Moon phase" msgid "First Quarter" msgstr "Fyrsta kvartil" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1099 src/core/modules/Planet.cpp:1508 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1101 src/core/modules/Planet.cpp:1510 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "Tungl fyllist" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1101 src/core/modules/Planet.cpp:1510 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1103 src/core/modules/Planet.cpp:1512 msgctxt "Moon phase" msgid "Full Moon" msgstr "Fullt tungl" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1103 src/core/modules/Planet.cpp:1512 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1105 src/core/modules/Planet.cpp:1514 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Gibbous" msgstr "Tungl minnkar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1105 src/core/modules/Planet.cpp:1514 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1107 src/core/modules/Planet.cpp:1516 msgctxt "Moon phase" msgid "Third Quarter" msgstr "Þriðja kvartil" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1107 src/core/modules/Planet.cpp:1516 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1109 src/core/modules/Planet.cpp:1518 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Crescent" msgstr "Tungl hverfur" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1115 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1117 msgid "Moon age" msgstr "Aldur tungls" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1115 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1117 msgid "days old" msgstr "daga gamalt" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1135 src/core/modules/Planet.cpp:1138 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1137 src/core/modules/Planet.cpp:1140 msgid "Position angle of bright limb" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1202 src/core/modules/Planet.cpp:1211 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1247 src/core/modules/Planet.cpp:1254 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1204 src/core/modules/Planet.cpp:1213 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1249 src/core/modules/Planet.cpp:1256 msgid "Position Angle of axis" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1203 src/core/modules/Planet.cpp:1204 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1212 src/core/modules/Planet.cpp:1213 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1205 src/core/modules/Planet.cpp:1206 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1214 src/core/modules/Planet.cpp:1215 msgid "Libration" msgstr "Tunglvik" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1205 src/core/modules/Planet.cpp:1214 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1249 src/core/modules/Planet.cpp:1256 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1216 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1251 src/core/modules/Planet.cpp:1258 msgid "Subsolar point" msgstr "Lóðpunktur sólar" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1206 src/core/modules/Planet.cpp:1215 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1208 src/core/modules/Planet.cpp:1217 msgid "Colongitude" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1248 src/core/modules/Planet.cpp:1255 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1250 src/core/modules/Planet.cpp:1257 msgid "Center point" msgstr "Miðjupunktur" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1279 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1281 msgid "Eclipse magnitude" msgstr "Birtustig myrkva" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1282 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1284 msgid "Eclipse obscuration" msgstr "Myrkvastig" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1284 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1286 msgid "Crescent angle" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1310 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1312 msgid "Moon/Sun diameter ratio" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1313 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(annular)" msgstr "(hringlaga)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1317 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(total)" msgstr "(alls)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1326 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1328 msgid "Central eclipse duration" msgstr "Lengd miðlínumyrkva" #. TRANSLATORS: Short for "minutes". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1328 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1330 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:153 msgid "m" msgstr "mín" #. TRANSLATORS: Short for "seconds". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1330 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1332 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:155 msgid "s" msgstr "sek" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1331 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1333 msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" msgstr "Miðja sólmyrkva (breidd/lengd)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1341 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1343 msgid "Shadow center point is" msgstr "Miðjupunktur skugga er" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1343 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1345 msgid "km towards azimuth" msgstr "km að áttarhorni" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1346 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 msgid "Width of antumbra" msgstr "Breidd aftanskugga/útskugga" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1350 msgid "Width of umbra" msgstr "Breidd alskugga" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1365 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1367 msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "Birtustig hálfskugga" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1368 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1370 msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "Birtustig alskugga" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1375 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1377 msgid "Albedo" msgstr "Endurskinshlutfall" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1378 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1380 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214 #: src/core/modules/Comet.cpp:244 msgid "Discovered" msgstr "Uppgötvað" #. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids -#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:204 msgid "Tholen spectral type" msgstr "Tholen litrófsflokkur" #. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids -#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:207 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:210 msgid "SMASSII spectral type" msgstr "SMASSII litrófsflokkur" -#: src/core/modules/Comet.cpp:203 +#: src/core/modules/Comet.cpp:204 msgid "Core diameter" msgstr "Þvermál kjarna" -#: src/core/modules/Comet.cpp:208 +#: src/core/modules/Comet.cpp:209 msgid "Coma diameter (estimate)" msgstr "Þvermál hjúps (ágiskun)" -#: src/core/modules/Comet.cpp:230 +#: src/core/modules/Comet.cpp:231 msgid "Gas tail length (estimate)" msgstr "Lengd gashala (ágiskun)" -#: src/core/modules/Comet.cpp:500 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 +#: src/core/modules/Comet.cpp:525 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729 msgid "Orthographic" msgstr "Hornrétt" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4885 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7156 src/translations.h:34 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7265 src/translations.h:34 msgid "Planets" msgstr "Reikistjörnur" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:348 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348 msgid "Planet labels" msgstr "Skýringar reikistjarna" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:349 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 msgid "Planet orbits" msgstr "Brautir reikistjarna" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:350 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:356 msgid "Planet trails" msgstr "Ferlar reikistjarna" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:351 msgid "Planet trails reset" msgstr "Endurstilla ferla reikistjarna" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3581 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:353 src/ui_viewDialog.h:3609 msgid "Planet markers" msgstr "Merkingar reikistjarna" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:315 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354 msgid "Planet selection marker" msgstr "Valmerking pláneta" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:316 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:355 msgid "Enlarge Moon" msgstr "Stækka tunglið" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:317 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:356 msgid "Enlarge minor bodies" msgstr "Stækka minni hnetti" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:318 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:357 msgid "Enlarge Planets" msgstr "Stækka plánetur" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:319 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:358 msgid "Enlarge Sun" msgstr "Stækka sólina" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:320 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:359 msgid "Native planet names (from starlore)" msgstr "Upprunaleg nöfn reikistjarna (frá starlore)" +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:360 src/ui_viewDialog.h:3626 +msgid "Mark minor bodies" +msgstr "" + #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:90 msgid "double star" msgstr "tvístirni" @@ -2812,7 +2816,7 @@ msgid "Position angle" msgstr "Stöðuhorn" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5516 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5629 msgid "Separation" msgstr "Aðskilnaður" @@ -2832,7 +2836,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" msgstr "" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:1997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3838 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:1997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3908 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Sólmyrkvi" @@ -2840,7 +2844,7 @@ msgstr "Sólmyrkvi" msgid "Created by Stellarium" msgstr "Búið til með Stellarium" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3733 msgid "Greatest eclipse" msgstr "Mesti myrkvi" @@ -3120,7 +3124,7 @@ msgstr "Frumstilli skriftun..." msgid "Initializing color scheme..." msgstr "Frumstilli litastef..." -#: src/core/StelApp.cpp:679 src/ui_configurationDialog.h:1915 +#: src/core/StelApp.cpp:679 src/ui_configurationDialog.h:1950 msgid "Night mode" msgstr "Næturhamur" @@ -3139,9 +3143,9 @@ msgid "Loading plugin" msgstr "Hleð viðbót" #: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:254 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1719 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2325 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2897 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2926 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5509 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2392 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2967 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5622 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 msgid "Date and Time" @@ -3977,20 +3981,20 @@ msgid "Apparent Sidereal Time" msgstr "Sannur stjörnutími" #. TRANSLATORS: time of transit -#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:875 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2075 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7321 +#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:900 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7430 msgctxt "celestial event; passage across a meridian" msgid "Transit" msgstr "Þverganga" -#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2074 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7320 +#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2142 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7429 msgctxt "celestial event" msgid "Rise" msgstr "Ris" -#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2076 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7324 +#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2144 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7433 msgctxt "celestial event" msgid "Set" msgstr "Setur" @@ -4062,7 +4066,7 @@ msgstr "" msgid "Parallactic Angle" msgstr "Hliðstöðuhorn" -#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7419 +#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7528 msgid "IAU Constellation" msgstr "IAU stjörnumerki" @@ -4291,7 +4295,7 @@ msgid "" "freely copy, distribute, and transform." msgstr "" -#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1321 +#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1325 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 @@ -4299,7 +4303,7 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:258 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:256 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116 -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:295 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:296 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:115 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132 @@ -4723,58 +4727,58 @@ msgstr "Tilkynningar um villur og beiðnur um eiginleika má nálgast {hér}." msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." msgstr "Frekari upplýsingar má finna í {forritarasafninu}." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1709 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:129 src/ui_configurationDialog.h:1744 msgid "Plugins" msgstr "Viðbætur" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:767 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:770 msgid "Select screenshot directory" msgstr "Velja möppu fyrir skjámyndir" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:797 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:800 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598 msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:812 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:815 msgid "Dots per Inch (for image metadata)." msgstr "Punktar á tommu (fyrir lýsigögn mynda)." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:813 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:816 msgid "Current designated print size" msgstr "Núverandi valin leturstærð" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1238 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1242 #, qt-format msgid "Startup FOV: %1%2" msgstr "Sjónsvið við ræsingu: %1%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1246 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1250 #, qt-format msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" msgstr "Stefna við ræsingu Áttarh/hæð: %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1315 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1319 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 msgid "Acknowledgments" msgstr "Þakkir" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1317 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1321 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259 -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:296 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:297 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 #: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:210 msgid "Authors" msgstr "Höfundar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1318 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1322 msgid "Contact" msgstr "Tengiliður" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1320 src/gui/HelpDialog.cpp:514 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1324 src/gui/HelpDialog.cpp:514 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:657 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 @@ -4782,7 +4786,7 @@ msgstr "Tengiliður" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:257 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:255 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:115 -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:294 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:295 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:114 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118 #: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131 @@ -4801,20 +4805,20 @@ msgstr "Tengiliður" msgid "Version" msgstr "Útgáfa" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1325 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1329 msgctxt "license" msgid "unknown" msgstr "óþekkt" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1433 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1437 msgid "Running script: " msgstr "Keyri skriftu: " -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1440 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1444 msgid "Running script: [none]" msgstr "Keyri skriftu: [engin]" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1505 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1509 msgid "" "Finished downloading new star catalogs!\n" "Restart Stellarium to display them." @@ -4822,16 +4826,16 @@ msgstr "" "Lauk niðurhali á nýjum stjörnuskrám!\n" "Endurræstu Stellarium til að sýna þær." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1509 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1513 msgid "All available star catalogs have been installed." msgstr "Allar tiltækar stjörnuskrár hafa verið settar upp." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1514 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1518 #, qt-format msgid "Get catalog %1 of %2" msgstr "Ná í stjörnuskrá %1 af %2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1521 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1525 #, qt-format msgid "" "Downloading %1...\n" @@ -4840,7 +4844,7 @@ msgstr "" "Hala niður %1...\n" "(þú mátt loka þessum glugga.)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1528 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1532 #, qt-format msgid "" "Download size: %1MB\n" @@ -4851,7 +4855,7 @@ msgstr "" "Fjöldi stjarna: %2 milljón\n" "Styrksvið: %3 - %4" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1574 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1615 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1619 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -4860,11 +4864,11 @@ msgstr "" "Villa við niðurhal %1:\n" "%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1668 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672 msgid "Verifying file integrity..." msgstr "Kanna hvort skrá er rétt formuð..." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1676 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -4873,231 +4877,231 @@ msgstr "" "Villa við niðurhal %1:\n" "Skráin er skemmd." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1752 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1761 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1770 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1779 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1760 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1772 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1784 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1796 msgid "Available" msgstr "Tiltækt" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1754 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1763 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1772 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1781 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1762 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1774 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1786 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1798 msgid "Not Available" msgstr "Ekki tiltækt" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" msgstr "" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 msgid "" "Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and" " setting events are defined with the upper limb of the celestial body." msgstr "" #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1859 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1878 msgid "Algorithm of" msgstr "Reiknirit" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1870 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 msgid "Without correction" msgstr "Án leiðréttingar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1871 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 msgid "Schoch (1931)" msgstr "Schoch (1931)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1872 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 msgid "Clemence (1948)" msgstr "Clemence (1948)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1873 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 msgid "IAU (1952)" msgstr "IAU (1952)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1874 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" msgstr "Astronomical Ephemeris stjörnualmanakið (1960)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1875 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894 msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" msgstr "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1876 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895 msgid "Muller & Stephenson (1975)" msgstr "Muller & Stephenson (1975)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1877 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1896 msgid "Stephenson (1978)" msgstr "Stephenson (1978)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1878 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1897 msgid "Schmadel & Zech (1979)" msgstr "Schmadel & Zech (1979)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1879 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898 msgid "Morrison & Stephenson (1982)" msgstr "Morrison & Stephenson (1982)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1880 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1899 msgid "Stephenson & Morrison (1984)" msgstr "Stephenson & Morrison (1984)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1881 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1900 msgid "Stephenson & Houlden (1986)" msgstr "Stephenson & Houlden (1986)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1882 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901 msgid "Espenak (1987, 1989)" msgstr "Espenak (1987, 1989)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1883 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902 msgid "Borkowski (1988)" msgstr "Borkowski (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1884 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903 msgid "Schmadel & Zech (1988)" msgstr "Schmadel & Zech (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1885 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904 msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" msgstr "Chapront-Touze & Chapront (1991)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1886 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905 msgid "Stephenson & Morrison (1995)" msgstr "Stephenson & Morrison (1995)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906 msgid "Stephenson (1997)" msgstr "Stephenson (1997)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908 msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" msgstr "Meeus (1998) (með Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1909 msgid "JPL Horizons" msgstr "JPL Horizons" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1910 msgid "Meeus & Simons (2000)" msgstr "Meeus & Simons (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1912 msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" msgstr "" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1913 msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1914 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014)" msgstr "" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1917 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014) no extra moon acceleration" msgstr "" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1920 msgid "Modified Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" msgstr "" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1921 msgid "Reijs (2006)" msgstr "Reijs (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 msgid "Banjevic (2006)" msgstr "Banjevic (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923 msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" msgstr "" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1907 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 msgid "Henriksson (2017)" msgstr "Henriksson (2017)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 #, qt-format msgid "Custom equation of %1T" msgstr "Sérsniðin jafna %1T" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1964 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2001 -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:788 src/gui/LocationDialog.cpp:560 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1983 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2020 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:793 src/gui/LocationDialog.cpp:560 msgid "System default" msgstr "Sjálfgefið í kerfinu" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1965 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1984 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" msgstr "áááá-mm-dd (ISO 8601)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1966 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1985 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-áááá" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1967 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1986 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-dd-áááá" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1968 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1987 msgid "ww, yyyy-mm-dd" msgstr "vv, áááá-mm-dd" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1969 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1988 msgid "ww, dd-mm-yyyy" msgstr "vv, dd-mm-áááá" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1970 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1989 msgid "ww, mm-dd-yyyy" msgstr "vv, mm-dd-áááá" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2002 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021 msgid "12-hour format" msgstr "12 klst. snið" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2003 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022 msgid "24-hour format" msgstr "24 klst. snið" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2031 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2050 msgctxt "disabled" msgid "None" msgstr "Enginn" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2032 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2051 msgid "5/6/5 bits" msgstr "5/6/5 bitar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2033 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2052 msgid "6/6/6 bits" msgstr "6/6/6 bitar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2034 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2053 msgid "8/8/8 bits" msgstr "8/8/8 bitar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2035 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054 msgid "10/10/10 bits" msgstr "10/10/10 bitar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2047 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2066 msgid "Unsupported" msgstr "Óstutt" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2049 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2068 msgid "Unsupported in low-graphics mode" msgstr "Óstutt í lággrafíksham" @@ -5232,7 +5236,7 @@ msgstr "" "Fleiri aðgerðir gætu verið tiltækar með því að nota \"%1\" " "lyklaborðshnappinn." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2212 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2266 msgid "or" msgstr "" @@ -5270,16 +5274,16 @@ msgstr "Vista skriftu í skrá" msgid "Run script" msgstr "Keyra forskrift" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2132 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2186 msgid "Astronomical calculations" msgstr "Stjörnufræðilegir útreikningar" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2185 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2239 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2244 msgid "Update positions" msgstr "Uppfæra stöðu" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2202 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2256 msgid "Calculate ephemeris" msgstr "Reikna stjörnualmanak" @@ -5287,7 +5291,7 @@ msgstr "Reikna stjörnualmanak" msgid "Calculate RTS" msgstr "Reikna RTS" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2310 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 msgid "Calculate phenomena" msgstr "Reikna fyrirbæri" @@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr "Reikna tungsól" msgid "Calculate lunar eclipses" msgstr "Reikna tunglmyrkva" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2423 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2496 msgid "Calculate transits" msgstr "Reikna þvergöngur" @@ -5482,8 +5486,8 @@ msgstr "" msgid "Windows" msgstr "Gluggar" -#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1695 -#: src/ui_configurationDialog.h:1757 +#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1730 +#: src/ui_configurationDialog.h:1792 msgid "Selected object information" msgstr "Upplýsingar um valið fyrirbæri" @@ -5591,91 +5595,91 @@ msgstr "Engar upplýsingar" msgid "Custom info" msgstr "Sérsniðnar upplýsingar" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1033 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1038 msgid "Space" msgstr "Bil" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:790 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:795 msgid "Time zone" msgstr "Tímabelti" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:793 src/gui/LocationDialog.cpp:558 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:798 src/gui/LocationDialog.cpp:558 msgid "Local Mean Solar Time" msgstr "Meðal-staðarsóltími" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:796 src/gui/LocationDialog.cpp:559 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:801 src/gui/LocationDialog.cpp:559 msgid "Local True Solar Time" msgstr "Sannur-staðarsóltími" #. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:799 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:804 msgctxt "unit of measurement" msgid "min/s" msgstr "mín/sek" #. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:807 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:812 msgctxt "unit of measurement" msgid "hr/s" msgstr "klst/sek" #. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:818 msgctxt "unit of measurement" msgid "d/s" msgstr "dag/sek" #. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:819 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:824 msgctxt "unit of measurement" msgid "yr/s" msgstr "ár/sek" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:821 src/gui/StelGuiItems.cpp:823 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:826 src/gui/StelGuiItems.cpp:828 msgid "Simulation speed" msgstr "Hermihraði" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:863 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:868 msgid "flight" msgstr "" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:894 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:899 msgid "planetocentric distance" msgstr "plánetumiðjuð fjarlægð" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:896 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:901 msgid "planetocentric observer" msgstr "plánetumiðjaður athugandi" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:905 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910 msgid "Atmospheric pressure" msgstr "Loftþrýstingur" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:905 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910 msgctxt "pressure unit" msgid "mbar" msgstr "mbar" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:905 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910 msgid "temperature" msgstr "hitastig" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 src/gui/StelGuiItems.cpp:922 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:925 src/gui/StelGuiItems.cpp:927 msgctxt "abbreviation" msgid "FOV" msgstr "FOV" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:930 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:935 msgid "Field of view" msgstr "Sjónsvið" #. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:941 src/gui/StelGuiItems.cpp:962 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:946 src/gui/StelGuiItems.cpp:967 msgctxt "abbreviation" msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:948 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:953 msgid "Frames per second" msgstr "Rammar á sekúndu" @@ -5683,20 +5687,20 @@ msgstr "Rammar á sekúndu" msgid "Are you sure? This will delete your customized data." msgstr "Ert þú viss? Þetta mun eyða sérsniðnu gögnunum þínum." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:703 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:707 msgid "properties" msgstr "eiginleikar" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:724 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:728 msgid "Deep Sky" msgstr "Djúphiminn" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:725 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:729 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:233 msgid "Solar System" msgstr "Sólkerfi" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:944 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:948 msgid "" "Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " "moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" @@ -5704,7 +5708,7 @@ msgstr "" "Notar netjulíkön í þrívídd fyrir sum valin fyrirbæri áhangandi reikistjörnum" " (smærri tungl, loftsteinar, halastjörnur) í stað kúlulaga nálgunar" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:945 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:949 msgid "" "Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " "system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." @@ -5712,99 +5716,99 @@ msgstr "" "Nota "skuggavörpun" til að líkja eftir eigin skuggum ekki-íhvolfra" " fyrirbæra í sólkerfinu. Gæti minnkað gæði hálfskugga á sumum fyrirbærum." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:980 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:984 msgid "Abbreviated" msgstr "Stytt" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:981 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:985 msgid "Native" msgstr "Innbyggt" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:982 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:986 msgid "Translated" msgstr "Þýtt" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1164 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1168 msgid "No shooting stars" msgstr "Engin stjörnuhröp" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1166 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1170 msgid "Normal rate" msgstr "Venjuleg tíðni" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1168 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1172 msgid "Standard Orionids rate" msgstr "Venjuleg tíðni Óríoníta" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1170 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1174 msgid "Standard Perseids rate" msgstr "Venjuleg tíðni Persíta" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1172 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1176 msgid "Standard Geminids rate" msgstr "Venjuleg tíðni Geminíta" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1174 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1178 msgid "Exceptional Perseid rate" msgstr "Óvenju há tíðni Persíta" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1176 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1180 msgid "Meteor storm rate" msgstr "Tíðni loftsteinadrífu" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1178 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1182 msgid "Exceptional Draconid rate" msgstr "Óvenju há tíðni Drakóníta" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1180 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1184 msgid "Exceptional Leonid rate" msgstr "Óvenju há tíðni Leoníta" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1182 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1186 msgid "Very high rate (1966 Leonids)" msgstr "Mjög há tíðni (Leonítadrífan 1966)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1184 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188 msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" msgstr "Hæsta tíðni (Leonítadrífan 1833)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1251 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "G. Müller (1893)" msgstr "G. Müller (1893)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1248 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1252 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Astronomical Almanac (1984)" msgstr "Stjörnufræðialmanak (1984)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1249 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1253 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Explanatory Supplement (1992)" msgstr "Skýringaviðbót (1992)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1250 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1254 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Explanatory Supplement (2013)" msgstr "Skýringaviðbót (2013)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1251 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1255 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Mallama & Hilton (2018)" msgstr "Mallama & Hilton (2018)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1252 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1256 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Generic" msgstr "Almennt" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1274 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1278 msgid "" "The algorithm was used in the Astronomical Almanac (1984 and later)" " and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." msgstr "" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1275 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1279 msgid "" "The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" " still republished in the Explanatory Supplement to the Astronomical " @@ -5814,7 +5818,7 @@ msgstr "" "var það endurbirt í Explanatory Supplement to the Astronomical " "Ephemeris (1961)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1276 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1280 msgid "" "The algorithm was published in the 2nd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (1992)." @@ -5822,7 +5826,7 @@ msgstr "" "Reikniritið var birt í 2. útgáfu Explanatory Supplement to the " "Astronomical Almanac (1992)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1277 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1281 msgid "" "The algorithm was published in the 3rd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (2013)." @@ -5830,14 +5834,14 @@ msgstr "" "Reikniritið var birt í 3. útgáfu Explanatory Supplement to the " "Astronomical Almanac (2013)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1278 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1282 msgid "" "The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: Computing " "apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. " "Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." msgstr "" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1281 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1285 msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." msgstr "Sýndarbirtustig byggt á afstöðuhorni og endurskinshlutfalli." @@ -6118,24 +6122,24 @@ msgid "Declination" msgstr "Stjörnubreidd" #. TRANSLATORS: azimuth -#: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1723 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:842 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2418 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:88 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543 msgid "Azimuth" msgstr "Áttarhorn" #. TRANSLATORS: ecliptic longitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:914 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2928 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:939 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2998 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757 msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" #. TRANSLATORS: ecliptic latitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:912 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2352 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2927 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 msgid "Latitude" @@ -6220,47 +6224,44 @@ msgstr "ár" msgid "Secular acceleration of the Moon" msgstr "Langtímahröðun tungls" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:589 -msgid "Gregorian dates. Valid range:" -msgstr "Gregorískar dagsetningar. Gilt svið:" - -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:594 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:595 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:597 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:598 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:599 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:600 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:86 msgid "Valid range years:" msgstr "Gilt svið ára" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:596 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:601 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1187 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136 msgid "Valid range" msgstr "Gilt svið" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:597 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:602 msgid "" "This is a tolerance for the angular distance for conjunctions and " "oppositions from 0 and 180 degrees respectively." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:598 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:603 msgid "Valid range magnitudes:" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:606 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:631 msgid "Images" msgstr "Myndir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:608 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:633 msgid "Save graph" msgstr "Vista graf" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:782 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807 msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." msgstr "Veldu einhvern hlut til að teikna graf fyrir 'Áttarhorn gegn tíma'." #. TRANSLATORS: name of object -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:813 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:909 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1718 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2073 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7309 src/ui_configurationDialog.h:1832 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:838 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7418 src/ui_configurationDialog.h:1867 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6269,687 +6270,713 @@ msgid "Name" msgstr "Heiti" #. TRANSLATORS: right ascension -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:824 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1730 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 msgid "RA (J2000)" msgstr "Stjörnulengd (J2000)" #. TRANSLATORS: declination -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:826 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1732 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 msgid "Dec (J2000)" msgstr "Stjörnubreidd (J2000)" #. TRANSLATORS: opacity -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:831 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7318 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7427 msgid "Opac." msgstr "Ógegns." #. TRANSLATORS: magnitude -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:836 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1735 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2080 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7313 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1762 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7422 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184 msgid "Mag." msgstr "Birta" #. TRANSLATORS: angular size, arc-seconds #. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:871 msgid "A.S." msgstr "St.horns" #. TRANSLATORS: separation, arc-seconds #. TRANSLATORS: separation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7328 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7437 msgid "Sep." msgstr "Aðskil." #. TRANSLATORS: period, days -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 msgid "Per." msgstr "T-bil" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 msgctxt "days" msgid "d" msgstr "d" #. TRANSLATORS: distance, AU -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:862 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 msgid "Dist." msgstr "Fjarl." #. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:867 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892 msgid "P.M." msgstr "Eiginhr." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:867 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892 msgctxt "arc-second per year" msgid "\"/yr" msgstr "\"/ár" #. TRANSLATORS: surface brightness -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 msgid "S.B." msgstr "Y.birt." #. TRANSLATORS: elevation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7323 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7432 msgid "Elev." msgstr "Hækk." #. TRANSLATORS: elongation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1741 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:904 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1768 msgid "Elong." msgstr "Álengd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:910 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:935 msgid "Symbol" msgstr "Tákn" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:984 src/ui_viewDialog.h:3420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3457 msgid "Solar system objects" msgstr "Hlutir í sólkerfinu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:985 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 msgid "Solar system objects: comets" msgstr "Hlutir í sólkerfinu: halastjörnur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:986 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 msgid "Solar system objects: minor bodies" msgstr "Hlutir í sólkerfinu: minniháttar fyrirbæri" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:987 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012 msgid "Solar system objects: planets" msgstr "Hlutir í sólkerfinu: plánetur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:988 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1013 msgid "Almanac: Sun, Moon and naked-eye planets" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1051 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1076 msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1054 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1079 msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1072 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1515 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 #, qt-format msgid "Positions on %1" msgstr "Staðsetningar þann %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1101 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1127 msgid "Average angular size" msgstr "Meðalstærð horns" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1171 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1797 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1197 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 msgid "Planetocentric distance" msgstr "Plánetumiðjuð fjarlægð" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1173 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1797 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 msgid "Topocentric distance" msgstr "Staðbundin fjarlægð" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1176 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202 msgid "Angular size (with rings, if any)" msgstr "Hornstærð (með hringjum, ef einhverjir eru)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1410 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1665 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1436 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1692 msgid "Save celestial positions of objects as..." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1414 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1440 msgid "Celestial positions of objects" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1456 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1482 msgid "Unnamed star" msgstr "Ónefnd stjarna" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1475 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1501 msgid "Distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1669 src/ui_astroCalcDialog.h:2187 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_astroCalcDialog.h:2241 msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1669 src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3578 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 msgid "Major planets" msgstr "Helstu reikistjörnur" #. TRANSLATORS: phase -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1737 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1764 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:107 src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:467 msgid "Phase" msgstr "Birtustaða" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2056 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1908 +msgid "Duration in minutes" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1909 +msgid "Duration in hours" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1910 +msgid "Duration in days" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1911 +msgid "Duration in weeks" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 src/ui_astroCalcDialog.h:2375 +msgid "Duration in months" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1913 src/ui_astroCalcDialog.h:2502 +msgid "Duration in years" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2124 msgid "Save calculated ephemeris as..." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2060 src/ui_astroCalcDialog.h:2142 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2128 src/ui_astroCalcDialog.h:2196 msgid "Ephemeris" msgstr "Stjörnualmanak" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2081 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5518 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2149 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5631 msgid "Solar Elongation" msgstr "Álengd sólar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5519 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2363 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2150 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2436 msgid "Lunar Elongation" msgstr "Álengd tungls" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2225 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2292 msgid "Altitude of celestial object at transit" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2229 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2296 msgid "Magnitude of celestial object at transit" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2232 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2299 msgid "Celestial object's angular distance from the Sun at transit" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2235 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2302 msgid "Celestial object's angular distance from the Moon at transit" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2315 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2382 msgid "Save calculated data as..." msgstr "Vista reiknuð gögn sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2319 src/ui_configurationDialog.h:1817 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2146 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1852 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2200 msgid "Risings, Transits, and Settings" msgstr "Ris, þvergöngur og setur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2898 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968 msgid "Saros" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2328 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2900 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2395 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970 msgid "Gamma" msgstr "" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2330 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2397 msgctxt "column name" msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "Birtustig hálfskuggamyrkva" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2332 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2399 msgctxt "column name" msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "Birtustig almyrkva" #. TRANSLATORS: Visibility conditions; the name of column in #. AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2334 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2401 msgctxt "column name" msgid "Vis. Cond." msgstr "Skily.skoðunar" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2415 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2995 msgctxt "column name" msgid "Circumstances" msgstr "Aðstæður" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2422 msgctxt "column name" msgid "Position Angle" msgstr "Stöðuhorn" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2357 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2424 msgctxt "column name" msgid "Axis Distance" msgstr "Fjarlægð áss" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2569 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3094 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3108 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3450 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3702 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3731 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2636 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3164 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3178 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3772 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3801 msgctxt "eclipse type" msgid "Total" msgstr "Almyrkvi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2571 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3101 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3458 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3691 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3710 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2638 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3171 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3527 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3761 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3780 msgctxt "eclipse type" msgid "Partial" msgstr "Deildarmyrkvi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2573 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2640 msgctxt "eclipse type" msgid "Penumbral" msgstr "Hálfskuggamyrkvi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2581 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2648 msgctxt "visibility conditions" msgid "Perfect" msgstr "Fullkomið" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2582 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2649 msgid "Perfect visibility conditions for current location" msgstr "Fullkomið skyggni fyrir núverandi staðsetningu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2586 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2653 msgctxt "visibility conditions" msgid "Good" msgstr "Gott" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2587 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2654 msgid "Good visibility conditions for current location" msgstr "Gott skyggni fyrir núverandi staðsetningu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2591 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2658 msgctxt "visibility conditions" msgid "Bad" msgstr "Lélegt" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2659 msgid "Bad visibility conditions for current location" msgstr "Lélegt skyggni fyrir núverandi staðsetningu" #. TRANSLATORS: Not obs. = Not observable -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2600 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2667 msgctxt "visibility conditions" msgid "Not obs." msgstr "Ekki skoðanl." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2601 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2668 msgid "Not observable eclipse" msgstr "Ekki er hægt að skoða myrkvann" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2606 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2673 msgctxt "visibility conditions" msgid "Invisible" msgstr "Ósýnilegt" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2607 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2674 msgid "The greatest eclipse is invisible in current location" msgstr "Hámark myrkvans er ósýnilegt frá núverandi staðsetningu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2643 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2712 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3257 msgid "" "Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an " "interval of 18 years 11.3 days)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2647 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2716 msgid "" "Penumbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "penumbra" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2650 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2719 msgid "" "Umbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "umbra" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2795 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2864 msgid "Moon enters penumbra" msgstr "Tunglið kemur inn í hálfskugga" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2796 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2865 msgid "Moon enters umbra" msgstr "Tunglið kemur inn í alskugga" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2797 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2866 msgid "Total eclipse begins" msgstr "Almyrkvi hefst" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2867 msgid "Maximum eclipse" msgstr "Hámark myrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2868 msgid "Total eclipse ends" msgstr "Almyrkva lýkur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2800 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2869 msgid "Moon leaves umbra" msgstr "Tunglið fer út úr alskugga" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2801 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2870 msgid "Moon leaves penumbra" msgstr "Tunglið fer út úr hálfskugga" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2891 msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2824 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2894 msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2838 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 msgid "" "Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured " "counter-clockwise from celestial north" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2841 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2911 msgid "" "Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of" " the Earth's shadow" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2878 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2948 msgid "Save calculated lunar eclipses as..." msgstr "Vista reiknaða tunglmyrkva sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2882 src/ui_astroCalcDialog.h:2419 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 src/ui_astroCalcDialog.h:2492 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Tunglmyrkvar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2891 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3901 src/ui_astroCalcDialog.h:2412 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2961 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3971 src/ui_astroCalcDialog.h:2485 msgid "" "Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past" " and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by " "fluctuations in Earth's rotation." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2887 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2957 msgid "Save lunar eclipse circumstances as..." msgstr "Vista aðstæður tunglmyrkva sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2891 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2961 msgid "Circumstances of Lunar Eclipse" msgstr "Aðstæður tunglmyrkva" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3241 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2972 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3312 msgctxt "column name" msgid "Eclipse Magnitude" msgstr "Birtustig myrkva" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2904 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2974 msgctxt "column name" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2906 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2976 msgctxt "column name" msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2978 msgctxt "column name" msgid "Altitude" msgstr "Hæð" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2910 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2929 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2980 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2999 msgctxt "column name" msgid "Path Width" msgstr "Breidd ferils" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2930 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2982 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3000 msgctxt "column name" msgid "Central Duration" msgstr "Tímalengd hámarks" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3112 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3454 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3706 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3733 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3168 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3182 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3523 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3776 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3803 msgctxt "eclipse type" msgid "Annular" msgstr "Hringmyrkvi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3118 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3188 msgctxt "eclipse type" msgid "Hybrid" msgstr "Blendingsmyrkvi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3261 msgid "" "Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon" msgstr "Myrkvastig er það brot af þvermáli Sólar sem Tunglið skyggir á" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3197 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 msgid "Sun's altitude at greatest eclipse" msgstr "Hæð sólar við mesta myrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3271 msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse" msgstr "Breidd ferils almyrkvunar eða hringmyrkvunar við mesta myrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3203 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3274 msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse" msgstr "Tímalengd almyrkva eða hringmyrkvunarstig við mesta myrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:412 msgid "Date" msgstr "Dagsetning" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3235 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Begins" msgstr "Deildarmyrkvi hefst" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3237 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3308 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Begins" msgstr "Miðlínumyrkvi hefst" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3239 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3310 msgctxt "column name" msgid "Maximum Eclipse" msgstr "Hámark myrkva" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3314 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Ends" msgstr "Miðlínumyrkva lýkur" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3245 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3316 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Ends" msgstr "Deildarmyrkva lýkur" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3247 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3923 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3993 msgctxt "column name" msgid "Duration" msgstr "Tímalengd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3485 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3554 msgid "The time of first contact" msgstr "Tími fyrstu snertingar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3491 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3560 msgid "The time of second contact" msgstr "Tími annar snertingar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3493 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3562 msgid "The time of greatest eclipse" msgstr "Tími mesta myrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3499 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3568 msgid "The time of third contact" msgstr "Tími þriðju snertingar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3503 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3572 msgid "The time of fourth contact" msgstr "Tími fjórðu snertingar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3508 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577 msgid "Duration of total or annular eclipse" msgstr "Tímalengd almyrkva eða hringmyrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3656 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3725 msgid "Eclipse begins; first contact with Earth" msgstr "Myrkvi hefst; fyrsta snerting við Jörð" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3660 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3729 msgid "Beginning of center line; central eclipse begins" msgstr "Byrjun af miðlínu; miðlínumyrkvi hefst" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3737 msgid "End of center line; central eclipse ends" msgstr "Endir af miðlínu; miðlínumyrkva lýkur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3741 msgid "Eclipse ends; last contact with Earth" msgstr "Myrkva lýkur; síðasta snerting við Jörð" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3680 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3750 msgid "Geographic latitude of contact point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3683 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3753 msgid "Geographic longitude of contact point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3740 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3810 msgid "Width of the path of totality or annularity" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3742 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3812 msgid "Duration of total or annular phase" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3776 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3808 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3878 msgid "Greatest eclipse’s point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3776 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3846 msgid "Eclipse’s contact point" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3786 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3967 msgid "Save calculated solar eclipses as..." msgstr "Vista reiknaða sólmyrkva sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3790 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3901 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3860 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3971 msgid "Solar Eclipses" msgstr "Sólmyrkvar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3790 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3799 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3860 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869 msgid "" "Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are " "not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in " "Earth's rotation." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3795 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3865 msgid "Save solar eclipse circumstances as..." msgstr "Vista aðstæður sólmyrkva sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3799 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869 msgid "Circumstances of Solar Eclipse" msgstr "Aðstæður sólmyrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3841 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3911 msgid "Save map as..." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3843 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3913 msgid "KML map (*.kml);;PNG equirectangular map (*.png)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3852 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3922 msgid "Failed to open output file" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3853 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3923 #, qt-format msgid "Failed to open output KML file: %1" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3939 msgid "Failed to save image" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3870 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3940 msgid "Failed to save PNG map image" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3907 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3977 msgctxt "column name" msgid "Date of mid-transit" msgstr "Dagsetning miðþvergöngu" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3909 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3979 msgid "Planet" msgstr "Reikisstjarna" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3911 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3981 msgctxt "column name" msgid "Exterior Ingress" msgstr "Ytri innleið" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3913 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3983 msgctxt "column name" msgid "Interior Ingress" msgstr "Innri innleið" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3915 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3985 msgctxt "column name" msgid "Mid-transit" msgstr "Miðþverganga" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3917 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3987 msgctxt "column name" msgid "Angular Distance" msgstr "Hornbil" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3919 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3989 msgctxt "column name" msgid "Interior Egress" msgstr "Innri útleið" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3921 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3991 msgctxt "column name" msgid "Exterior Egress" msgstr "Ytri útleið" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3925 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3995 msgctxt "column name" msgid "Observable Duration" msgstr "Tímalengd skoðanleika" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4138 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4208 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1470 msgid "Mercury" msgstr "Merkúr" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4143 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4213 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1473 msgid "Venus" msgstr "Venus" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4364 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4435 msgid "" "The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally " "tangent to the Sun (transit begins)" @@ -6957,49 +6984,49 @@ msgstr "" "Tími fyrstu snertingar, augnablikið sem útlínur stjarnanna virðist snertast " "(þverganga hefst)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4379 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4450 msgid "" "The time of second contact, the entire disk of the planet is internally " "tangent to the Sun" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4468 msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4414 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4485 msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4429 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4500 msgid "" "The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once " "again internally tangent to the Sun" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4447 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4518 msgid "" "The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the " "Sun (transit ends)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4458 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4529 msgid "Total duration of transit" msgstr "Heildartímalengd þvergöngu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4509 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4580 msgid "Observable duration of transit" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4570 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4641 msgid "Save calculated transits as..." msgstr "Vista reiknaðar þvergöngur sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4574 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4645 msgid "Transits across the Sun" msgstr "Þvergöngur fyrir sólina" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4574 src/ui_astroCalcDialog.h:2420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4645 src/ui_astroCalcDialog.h:2493 msgid "" "Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current " "location. Transit times during thousands of years in the past and future are" @@ -7007,375 +7034,405 @@ msgid "" "Earth's rotation." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 msgid "1 minute" msgstr "1 mínúta" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 msgid "10 minutes" msgstr "10 mínútur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 msgid "30 minutes" msgstr "30 mínútur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 msgid "1 hour" msgstr "1 klukkustund" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 msgid "6 hours" msgstr "6 klukkustundir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810 msgid "12 hours" msgstr "12 klukkustundir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 msgid "1 solar day" msgstr "1 sólardagur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 msgid "3 solar days" msgstr "3 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 msgid "5 solar days" msgstr "5 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 msgid "10 solar days" msgstr "10 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811 msgid "15 solar days" msgstr "15 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 msgid "30 solar days" msgstr "30 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 msgid "60 solar days" msgstr "60 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 msgid "100 solar days" msgstr "100 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 msgid "500 solar days" msgstr "500 sólardagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812 msgid "1 sidereal day" msgstr "1 stjörnudagur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 msgid "3 sidereal days" msgstr "3 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 msgid "5 sidereal days" msgstr "5 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 msgid "10 sidereal days" msgstr "10 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813 msgid "15 sidereal days" msgstr "15 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 msgid "30 sidereal days" msgstr "30 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 msgid "60 sidereal days" msgstr "60 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 msgid "100 sidereal days" msgstr "100 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814 msgid "500 sidereal days" msgstr "500 stjörnudagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 msgid "1 sidereal year" msgstr "1 stjörnuár" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 msgid "1 Julian day" msgstr "1 júlíanskur dagur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 msgid "5 Julian days" msgstr "5 júlianskir dagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 msgid "10 Julian days" msgstr "10 júlianskir dagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815 msgid "15 Julian days" msgstr "15 júlianskir dagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 msgid "30 Julian days" msgstr "30 júlianskir dagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 msgid "60 Julian days" msgstr "60 júlianskir dagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 msgid "100 Julian days" msgstr "100 júlianskir dagar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816 msgid "1 Julian year" msgstr "1 júlianskt ár" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 msgid "1 Gaussian year" msgstr "1 gaussískt ár" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 msgid "1 synodic month" msgstr "1 sólbundinn tunglmánuður" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 msgid "1 draconic month" msgstr "1 hnútamánuður" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817 msgid "1 mean tropical month" msgstr "1 meðal hvarfmánuður" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 msgid "1 anomalistic month" msgstr "1 jarðbrautarmánuður" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 msgid "1 anomalistic year" msgstr "1 jarðbrautarár" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 msgid "1 saros" msgstr "1 myrkvaöld" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818 msgid "custom interval" msgstr "sérniðið tímabil" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4885 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 +msgctxt "time unit measurement" +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854 +msgctxt "time unit measurement" +msgid "hours" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4855 +msgctxt "time unit measurement" +msgid "days" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4855 +msgctxt "time unit measurement" +msgid "weeks" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 +msgctxt "time unit measurement" +msgid "months" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856 +msgctxt "time unit measurement" +msgid "years" +msgstr "" + +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998 msgid "Latest selected object" msgstr "Síðasta valið fyrirbæri" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4885 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998 msgid "Solar system" msgstr "Sólkerfi" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7162 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7271 #: src/translations.h:38 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:474 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480 msgid "Asteroids" msgstr "Smástirni" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7164 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7273 #: src/translations.h:42 msgid "Plutinos" msgstr "Plútóstirni" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7163 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7272 #: src/translations.h:36 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:475 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481 msgid "Comets" msgstr "Halastjörnur" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7165 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7274 #: src/translations.h:44 msgid "Dwarf planets" msgstr "Dvergplánetur" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7166 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7275 #: src/translations.h:46 msgid "Cubewanos" msgstr "Kuipersbeltisstirni" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7167 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7276 #: src/translations.h:48 msgid "Scattered disc objects" msgstr "Dreifstirni" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7168 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 #: src/translations.h:50 msgid "Oort cloud objects" msgstr "Oortsský" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4888 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7169 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278 #: src/translations.h:52 msgid "Sednoids" msgstr "Sednustirni" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4888 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001 #, qt-format msgid "Bright stars (<%1 mag)" msgstr "Bjartar stjörnur (<1% birta)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5002 #, qt-format msgid "Bright double stars (<%1 mag)" msgstr "Björt tvístirni (<1% birta)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4890 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5003 #, qt-format msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" msgstr "Bjartar breytistjörnur (<1% birta)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4891 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004 #, qt-format msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" msgstr "Bjartar stjörnuþyrpingar (<1% birta)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4891 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004 #, qt-format msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" msgstr "Hringþoka (<1% birta)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4892 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005 #, qt-format msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" msgstr "Skær stjörnuþoka (<1% birta)" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7159 -#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3732 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7268 +#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3780 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "Gleypiþoka" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4893 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006 #, qt-format msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" msgstr "Bjartar vetrarbrautir (birta <%1)" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4893 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7174 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7283 #: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 msgid "Symbiotic stars" msgstr "Sambúðarstjörnur" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4894 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7175 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7284 #: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615 msgid "Emission-line stars" msgstr "Ljómlínustjörnur" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4894 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7180 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289 #: src/translations.h:54 msgid "Interstellar objects" msgstr "Miðgeimshlutir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4895 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 msgid "Planets and Sun" msgstr "Reikistjörnur og sól" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4895 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 msgid "Sun, planets and moons of observer's planet" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4896 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 #, qt-format msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 msgid "Moons of first body" msgstr "" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4898 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7192 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7301 #: src/translations.h:426 msgid "Bright carbon stars" msgstr "Skærar kolefnisstjörnur" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4898 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7193 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302 #: src/translations.h:428 msgid "Bright barium stars" msgstr "Skærar barínstjörnur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4899 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5012 msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5078 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5191 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." msgstr "Veldu einhvern hlut til að teikna graf fyrir 'Hæð vs. Tími'." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5305 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5418 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5432 msgid "Magnitude vs. Time" msgstr "Birtustig gegn tíma" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5320 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5433 msgid "Phase vs. Time" msgstr "Birtustaða gegn tíma" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5321 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5434 msgid "Distance vs. Time" msgstr "Fjarlægð gegn tíma" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5322 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5421 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5435 msgid "Elongation vs. Time" msgstr "Álengd gegn tíma" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5323 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5422 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5436 msgid "Angular size vs. Time" msgstr "Hornstærð gegn tíma" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5310 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5324 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5423 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5437 msgid "Phase angle vs. Time" msgstr "Afstöðuhorn gegn tíma" #. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some #. languages and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5312 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5326 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5425 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5439 msgid "Heliocentric distance vs. Time" msgstr "Sólmiðjufirð gegn tíma" #. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages #. and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5314 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5328 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5427 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5441 msgid "Transit altitude vs. Time" msgstr "Hæð þvergöngu á móti tíma" #. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and #. you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5316 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5330 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5429 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 msgid "Right ascension vs. Time" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5331 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5444 msgid "Declination vs. Time" msgstr "" #. TRANSLATORS: hours. #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: hours. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5373 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5486 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:902 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195 @@ -7388,396 +7445,396 @@ msgctxt "time" msgid "h" msgstr "klst" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5469 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5582 msgid "" "Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " "year at selected time." msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5508 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5621 msgid "Phenomenon" msgstr "Fyrirbæri" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5510 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5623 msgid "Object 1" msgstr "Hlutur 1" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5512 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5625 msgid "Mag. 1" msgstr "Birta 1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5513 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5626 msgid "Object 2" msgstr "Hlutur 2" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5515 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5628 msgid "Mag. 2" msgstr "Birta 2" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5517 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5630 msgid "Elevation" msgstr "Hækkun" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5546 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5942 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6189 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5659 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6056 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6303 msgid "Opposition" msgstr "Gagnstaða" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5875 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5988 msgid "Save calculated phenomena as..." msgstr "Vista reiknuð fyrirbæri sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5879 src/ui_astroCalcDialog.h:2149 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5992 src/ui_astroCalcDialog.h:2203 msgid "Phenomena" msgstr "Fyrirbæri" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5894 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6008 msgid "Magnitude of first object" msgstr "Birtustig fyrsta fyrirbæris" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6011 msgid "Magnitude of second object" msgstr "Birtustig annars fyrirbæris" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5903 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6017 msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5905 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6052 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6019 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6166 msgid "Angular distance from the Sun" msgstr "Hornbil frá sólinni" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5908 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6053 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6022 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6167 msgid "Angular distance from the Moon" msgstr "Hornbil frá tunglinu" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5926 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6105 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6180 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6040 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6219 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6294 msgid "Conjunction" msgstr "Samstaða" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5935 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6049 msgid "Shadow transit" msgstr "Skuggaþverganga" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5938 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5945 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6001 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6007 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6208 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6214 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6052 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6059 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6322 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 msgid "Eclipse" msgstr "Myrkvi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5954 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6068 msgid "Greatest eastern elongation" msgstr "Mesta álengd í austur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5957 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6071 msgid "Greatest western elongation" msgstr "Mesta álengd í vestur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5964 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6078 msgid "Eastern quadrature" msgstr "Austlæg þverstaða" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5967 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6081 msgid "Western quadrature" msgstr "Vestlæg þverstaða" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5974 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6088 msgid "Stationary (begin retrograde motion)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5979 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6093 msgid "Stationary (begin prograde motion)" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5985 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6099 msgid "Perihelion" msgstr "Sólnánd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5987 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6101 msgid "Aphelion" msgstr "Sólfirð" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5994 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6201 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6108 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6315 msgctxt "passage of a celestial body in front of another" msgid "Transit" msgstr "Þverganga" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6110 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6204 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6111 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6224 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 msgid "Occultation" msgstr "Stjörnumyrkvi" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6019 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6227 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6229 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6133 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6343 msgid "Superior conjunction" msgstr "Ytri samstaða" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6019 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6227 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6229 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6133 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6343 msgid "Inferior conjunction" msgstr "Innri samstaða" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6056 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6170 msgid "Angular distance from the Sun for second object" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6057 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6171 msgid "Angular distance from the Moon for second object" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7072 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7077 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2425 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7181 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2498 msgid "Table of solar eclipses" msgstr "Tafla yfir sólmyrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7073 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7182 msgid "Table of solar eclipses visible in current location" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7074 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7183 msgid "Table of lunar eclipses" msgstr "Tafla yfir tunglmyrkva" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7075 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7184 msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun" msgstr "Þvergöngur Merkúr og Venus fyrir sólina" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7134 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7243 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Evening" msgstr "Um kvöld" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7135 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7244 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Morning" msgstr "Um morgun" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7136 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7245 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "Around Midnight" msgstr "Um miðnætti" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7137 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7246 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In Any Time of the Night" msgstr "Hvenær sem er um nótt" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7157 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7266 msgid "Bright stars" msgstr "Skærar stjörnur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7158 src/ui_viewDialog.h:3731 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7267 src/ui_viewDialog.h:3779 msgid "Bright nebulae" msgstr "Björt geimþoka" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7160 src/ui_viewDialog.h:3735 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7269 src/ui_viewDialog.h:3783 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "Vetrarbrautir" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7161 src/translations.h:281 -#: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7270 src/translations.h:281 +#: src/ui_viewDialog.h:3786 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" msgstr "Opnar stjörnuþyrpingar" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7170 src/translations.h:287 -#: src/ui_viewDialog.h:3730 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/translations.h:287 +#: src/ui_viewDialog.h:3778 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "Hringþokur" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7171 src/translations.h:416 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:416 msgid "Bright double stars" msgstr "Skær tvístirni" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7172 src/translations.h:418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7281 src/translations.h:418 msgid "Bright variable stars" msgstr "Bjartar breytistjörnur" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7173 src/translations.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7282 src/translations.h:420 msgid "Bright stars with high proper motion" msgstr "bjartar stjörnur með mikla eiginhreyfingu" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7176 src/translations.h:317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7285 src/translations.h:317 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:584 msgid "Supernova candidates" msgstr "Mögulegar sprengistjörnur" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7177 src/translations.h:319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7286 src/translations.h:319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:622 msgid "Supernova remnant candidates" msgstr "Mögulegar leifar sprengistjörnu" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7178 src/translations.h:315 -#: src/ui_viewDialog.h:3737 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7287 src/translations.h:315 +#: src/ui_viewDialog.h:3785 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" msgstr "Leifar sprengistjarna" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7179 src/translations.h:343 -#: src/ui_viewDialog.h:3734 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7288 src/translations.h:343 +#: src/ui_viewDialog.h:3782 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" msgstr "Þyrpingar vetrarbrauta" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7181 src/translations.h:283 -#: src/ui_viewDialog.h:3740 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7290 src/translations.h:283 +#: src/ui_viewDialog.h:3788 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" msgstr "Kúluþyrpingar" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7182 src/translations.h:345 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7291 src/translations.h:345 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 msgid "Regions of the sky" msgstr "Svæði himinsins" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7183 src/translations.h:297 -#: src/ui_viewDialog.h:3729 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7292 src/translations.h:297 +#: src/ui_viewDialog.h:3777 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" msgstr "Virkar vetrarbrautir" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7184 src/translations.h:301 -#: src/ui_viewDialog.h:3736 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7293 src/translations.h:301 +#: src/ui_viewDialog.h:3784 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" msgstr "Gagnvirkar vetrarbrautir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7295 msgid "Messier objects" msgstr "Messier-hlutir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7187 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7296 msgid "NGC/IC objects" msgstr "NGC/IC-hlutir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297 msgid "Caldwell objects" msgstr "Caldwell-hlutir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7189 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298 msgid "Herschel 400 objects" msgstr "Herschel 400 hlutir" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7299 msgid "Algol-type eclipsing systems" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7191 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300 msgid "The classical cepheids" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7195 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7304 msgid "Bright nova stars" msgstr "Skær nýstirni" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7197 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7306 msgid "Bright supernova stars" msgstr "Bjartar sprengistjörnur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7200 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7309 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 msgid "Pulsars" msgstr "Tifstjörnur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7203 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7312 msgid "Exoplanetary systems" msgstr "" #. TRANSLATORS: angular size -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7333 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7442 msgid "Ang. Size" msgstr "Hornstærð" #. TRANSLATORS: IAU Constellation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7336 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7445 msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "Stjörnum." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7456 src/ui_viewDialog.h:3762 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2375 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7565 src/ui_viewDialog.h:3810 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2448 msgid "Limit angular size:" msgstr "Takmarka hornstærð:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7457 src/ui_astroCalcDialog.h:2373 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7566 src/ui_astroCalcDialog.h:2446 msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7458 src/ui_astroCalcDialog.h:2367 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7567 src/ui_astroCalcDialog.h:2440 msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7459 src/ui_astroCalcDialog.h:2370 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7568 src/ui_astroCalcDialog.h:2443 msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7731 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7840 msgid "Limit angular separation:" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7732 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7841 msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7733 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7842 msgid "Minimal angular separation for visible double stars" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7734 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7843 msgid "Maximum angular separation for visible double stars" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8109 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8218 msgid "Save list of objects as..." msgstr "Vista lista yfir fyrirbæri sem..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8115 src/ui_astroCalcDialog.h:2155 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224 src/ui_astroCalcDialog.h:2209 msgid "What's Up Tonight" msgstr "Hvað er í gangi í kvöld" #. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8193 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8302 msgctxt "mean motion" msgid "day" msgstr "dagur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8257 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8366 msgid "Linear and angular distances between selected objects" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8327 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8436 msgid "Angular distance between the Moon and selected object" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8393 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8502 msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" msgstr "" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8544 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8653 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1618 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV (aðgreint með kommum)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8547 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8656 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" msgstr "Microsoft Excel Open XML töflureiknir" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2272 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2338 msgid "Now" msgstr "Núna" @@ -7810,7 +7867,7 @@ msgstr "Stjörnufræðileg ljósaskipti" msgid "Moon" msgstr "Tungl" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2340 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2413 msgid "Monthly Elevation" msgstr "Mánaðarleg hækkun" @@ -7962,11 +8019,11 @@ msgstr "" msgid "Object name" msgstr "Heiti hlutar" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1821 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1856 msgid "Constellation" msgstr "Stjörnumerki" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3430 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3467 #: src/ui_obsListDialog.h:420 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 msgid "Landscape" @@ -8045,7 +8102,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete." msgstr "" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1693 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1728 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" @@ -8065,7 +8122,7 @@ msgstr "Autt heiti" msgid "List name already exists" msgstr "" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1867 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1902 #: src/ui_obsListDialog.h:361 msgid "Observing lists" msgstr "" @@ -8131,7 +8188,7 @@ msgid "" "Naked-eye limiting magnitude: %3" msgstr "" -#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1707 +#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1742 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533 msgid "Scripts" msgstr "Skriftur" @@ -8893,12 +8950,12 @@ msgid "Protoplanetary Nebulae" msgstr "Frum-hringþokur" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3720 +#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3768 msgid "Messier Catalogue" msgstr "Stjörnuskrá Messiers" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3726 +#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3774 msgid "Caldwell Catalogue" msgstr "Stjörnuskrá Caldwells" @@ -9028,17 +9085,17 @@ msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" msgstr "" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3723 +#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3771 msgid "Trumpler Catalogue" msgstr "Stjörnuskrá Trumpler" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3659 +#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3707 msgid "Stock Catalogue" msgstr "" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3662 +#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3710 msgid "Ruprecht Catalogue" msgstr "" @@ -9727,7 +9784,7 @@ msgstr "Mappa" msgid "&Choose" msgstr "V&elja" -#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1857 +#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1892 #: src/ui_obsListDialog.h:365 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 msgid "Cancel" @@ -11644,7 +11701,7 @@ msgstr "Annálar" msgid "Config" msgstr "Stillingaskrá" -#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:1987 +#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2073 msgid "Edit keyboard shortcuts..." msgstr "Breyta flýtilyklum á lyklaborði..." @@ -11939,12 +11996,12 @@ msgstr "Einhver atriði gætu fundist eftir að viðkomandi viðbætur eru ræst msgid "names in English" msgstr "heiti á ensku" -#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2382 +#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2455 msgid "Search in list..." msgstr "Leita í lista..." #: src/ui_searchDialogGui.h:864 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:485 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:491 msgid "Lists" msgstr "Listar" @@ -11988,243 +12045,243 @@ msgstr "Nýlegar leitir" msgid "Max items to display:" msgstr "Hámarksfjöldi atriða sem á að birta:" -#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4305 -#: src/ui_viewDialog.h:4341 src/ui_configurationDialog.h:2089 -#: src/ui_configurationDialog.h:2100 +#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4353 +#: src/ui_viewDialog.h:4389 src/ui_configurationDialog.h:2128 +#: src/ui_configurationDialog.h:2139 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:418 msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: src/ui_viewDialog.h:3411 +#: src/ui_viewDialog.h:3448 msgid "View" msgstr "Sýn" -#: src/ui_viewDialog.h:3416 src/ui_viewDialog.h:3437 +#: src/ui_viewDialog.h:3453 src/ui_viewDialog.h:3474 msgid "Sky" msgstr "Himinn" -#: src/ui_viewDialog.h:3418 +#: src/ui_viewDialog.h:3455 msgctxt "Solar system objects" msgid "SSO" msgstr "SSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3423 +#: src/ui_viewDialog.h:3460 msgctxt "Deep-Sky Objects" msgid "DSO" msgstr "DSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3425 +#: src/ui_viewDialog.h:3462 msgid "Deep-Sky Objects" msgstr "Djúpfyrirbæri (DSO)" -#: src/ui_viewDialog.h:3428 +#: src/ui_viewDialog.h:3465 msgid "Markings" msgstr "Merkingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3432 +#: src/ui_viewDialog.h:3469 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 msgid "Sky Culture" msgstr "Stjörnumerkjakerfi" -#: src/ui_viewDialog.h:3434 +#: src/ui_viewDialog.h:3471 msgid "Surveys" msgstr "Rannsóknir" -#: src/ui_viewDialog.h:3440 src/ui_viewDialog.h:3443 +#: src/ui_viewDialog.h:3477 src/ui_viewDialog.h:3480 msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" msgstr "Tíðni á klst. í hvirfilpunkti fyrir staka loftsteina" -#: src/ui_viewDialog.h:3446 +#: src/ui_viewDialog.h:3483 msgid "Settings for sporadic meteors" msgstr "Stillingar fyrir óreglulega loftsteina" -#: src/ui_viewDialog.h:3448 +#: src/ui_viewDialog.h:3485 msgctxt "Zenithal Hourly Rate" msgid "Shooting stars:" msgstr "Stjörnuhröp:" -#: src/ui_viewDialog.h:3449 +#: src/ui_viewDialog.h:3486 msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" msgstr "Sólarhæð fyrir ljósaskiptaleit:" -#: src/ui_viewDialog.h:3450 +#: src/ui_viewDialog.h:3487 msgid "Atmosphere visualization" msgstr "Sjóngerving andrúmslofts" -#: src/ui_viewDialog.h:3452 +#: src/ui_viewDialog.h:3489 msgid "" "Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction " "coefficient, etc." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3455 +#: src/ui_viewDialog.h:3492 msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3458 +#: src/ui_viewDialog.h:3495 msgid "Open tone mapping details." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3461 +#: src/ui_viewDialog.h:3498 msgid "" "Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3463 +#: src/ui_viewDialog.h:3500 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475 msgid "Light pollution:" msgstr "Ljósmengun:" -#: src/ui_viewDialog.h:3464 +#: src/ui_viewDialog.h:3501 msgid "Zodiacal Light brightness:" msgstr "Birtustig sverðbjarma:" -#: src/ui_viewDialog.h:3465 +#: src/ui_viewDialog.h:3502 msgid "Milky Way brightness/saturation:" msgstr "Litmettun/birtustig Vetrarbrautar:" -#: src/ui_viewDialog.h:3467 +#: src/ui_viewDialog.h:3504 msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" msgstr "Dekkja daufar stjörnur þegar bjart fyrirbæri sést á himni" -#: src/ui_viewDialog.h:3469 +#: src/ui_viewDialog.h:3506 msgid "Dynamic eye adaptation" msgstr "Kvik aðlögun augans" -#: src/ui_viewDialog.h:3471 +#: src/ui_viewDialog.h:3508 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 msgid "Twinkle:" msgstr "Stjörnublik:" -#: src/ui_viewDialog.h:3473 +#: src/ui_viewDialog.h:3510 msgid "Show stars with pointed rays" msgstr "Sýna stjörnur með hvössum broddum" -#: src/ui_viewDialog.h:3475 +#: src/ui_viewDialog.h:3512 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287 msgid "Spiky stars" msgstr "Stjörnur með geislum" -#: src/ui_viewDialog.h:3477 +#: src/ui_viewDialog.h:3514 msgid "" "Use designations of stars instead of their common names for screen labels" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_viewDialog.h:3745 +#: src/ui_viewDialog.h:3516 src/ui_viewDialog.h:3793 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298 msgid "Use designations for screen labels" msgstr "Nota skilgreiningar í skjámerkingum" -#: src/ui_viewDialog.h:3480 +#: src/ui_viewDialog.h:3517 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 msgid "Absolute scale:" msgstr "Raunkvarði:" -#: src/ui_viewDialog.h:3482 +#: src/ui_viewDialog.h:3519 msgid "Show all available proper names" msgstr "Sýna öll tiltæk eiginnöfn" -#: src/ui_viewDialog.h:3484 +#: src/ui_viewDialog.h:3521 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 msgid "Show additional star names" msgstr "Sýna aukanöfn stjarna" -#: src/ui_viewDialog.h:3485 src/ui_viewDialog.h:3510 src/ui_viewDialog.h:3741 +#: src/ui_viewDialog.h:3522 src/ui_viewDialog.h:3547 src/ui_viewDialog.h:3789 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 msgid "Labels and Markers" msgstr "Nöfn og merkingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3487 +#: src/ui_viewDialog.h:3524 msgid "Limit the magnitude of stars" msgstr "Takmarka birtustig stjarna" -#: src/ui_viewDialog.h:3489 src/ui_viewDialog.h:3532 src/ui_viewDialog.h:3769 +#: src/ui_viewDialog.h:3526 src/ui_viewDialog.h:3569 src/ui_viewDialog.h:3817 msgid "Limit magnitude:" msgstr "Takmarka birtustig:" -#: src/ui_viewDialog.h:3490 +#: src/ui_viewDialog.h:3527 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 msgid "Relative scale:" msgstr "Afstæður kvarði:" -#: src/ui_viewDialog.h:3492 +#: src/ui_viewDialog.h:3529 msgid "" "Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " "Flamsteed designations do not exist for the star." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3494 +#: src/ui_viewDialog.h:3531 msgctxt "double stars" msgid "Dbl. stars" msgstr "Tvístirni" -#: src/ui_viewDialog.h:3496 +#: src/ui_viewDialog.h:3533 msgid "" "Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " "designations, or designation of double star do not exist for the star." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3498 +#: src/ui_viewDialog.h:3535 msgctxt "variable stars" msgid "Var. stars" msgstr "Breytistjörnur" -#: src/ui_viewDialog.h:3500 +#: src/ui_viewDialog.h:3537 msgid "" "Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" " have other traditional designations." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3502 +#: src/ui_viewDialog.h:3539 msgid "Projection" msgstr "Vörpun" -#: src/ui_viewDialog.h:3503 +#: src/ui_viewDialog.h:3540 msgid "Current FoV" msgstr "Núverandi sjónsvið" -#: src/ui_viewDialog.h:3504 +#: src/ui_viewDialog.h:3541 msgid "Vertical viewport offset" msgstr "Lóðrétt hliðrun glugga" -#: src/ui_viewDialog.h:3505 +#: src/ui_viewDialog.h:3542 msgid "Custom FoV limit" msgstr "Sérsniðiin takmörk sjónsviðs" -#: src/ui_viewDialog.h:3507 +#: src/ui_viewDialog.h:3544 msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3509 +#: src/ui_viewDialog.h:3546 msgid "Solar System objects" msgstr "Hlutir í sólkerfinu" -#: src/ui_viewDialog.h:3512 +#: src/ui_viewDialog.h:3549 msgid "Color of planet labels" msgstr "Litur á skýringum reikistjarna" -#: src/ui_viewDialog.h:3515 +#: src/ui_viewDialog.h:3552 msgid "Planets magnitude algorithm" msgstr "Reiknirit fyrir birtustig reikistjarna" -#: src/ui_viewDialog.h:3517 +#: src/ui_viewDialog.h:3554 msgid "Planets magnitude algorithm:" msgstr "Reiknirit fyrir birtustig reikistjarna:" -#: src/ui_viewDialog.h:3519 +#: src/ui_viewDialog.h:3556 msgid "Color of trails" msgstr "Litur ferla" -#: src/ui_viewDialog.h:3521 +#: src/ui_viewDialog.h:3558 msgid "Show trails" msgstr "Sýna ferla" -#: src/ui_viewDialog.h:3523 +#: src/ui_viewDialog.h:3560 msgid "Trails thickness in pixels" msgstr "Breidd ferla í mynddílum" -#: src/ui_viewDialog.h:3526 +#: src/ui_viewDialog.h:3563 #, c-format msgid "" "Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " @@ -12233,114 +12290,126 @@ msgstr "" "Stjörnufræðialmanakið (Astronomical Almanac - sjálfgefið) er með 2% stækkun," " Danjon (1951) notar örlítið frábrugðið líkan" -#: src/ui_viewDialog.h:3528 +#: src/ui_viewDialog.h:3565 msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" msgstr "Stækkun jarðskugga eftir Danjon" -#: src/ui_viewDialog.h:3530 +#: src/ui_viewDialog.h:3567 msgid "Limit the magnitude of solar system objects" msgstr "Takmarka birtustig hluta í sólkerfinu" -#: src/ui_viewDialog.h:3533 +#: src/ui_viewDialog.h:3570 msgid "Show orbits" msgstr "Sýna sporbrautir" -#: src/ui_viewDialog.h:3535 +#: src/ui_viewDialog.h:3572 msgid "Show orbit even if object is off screen" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3537 +#: src/ui_viewDialog.h:3574 msgid "permanently" msgstr "varanlega" -#: src/ui_viewDialog.h:3539 +#: src/ui_viewDialog.h:3576 +msgid "Show orbits of major planets" +msgstr "" + +#: src/ui_viewDialog.h:3580 msgid "Configure colors of orbit lines" msgstr "Stilla liti fyrir sporbrautir" -#: src/ui_viewDialog.h:3542 +#: src/ui_viewDialog.h:3583 msgid "Orbits thickness in pixels" msgstr "Breidd sporbrauta í mynddílum" -#: src/ui_viewDialog.h:3545 +#: src/ui_viewDialog.h:3586 msgid "Color of nomenclature labels" msgstr "Litur á skýringum skilgreininga" -#: src/ui_viewDialog.h:3549 +#: src/ui_viewDialog.h:3590 msgid "Show hints and labels for planetary features" msgstr "Birta ábendingar og skýringar á eiginleikum reikistjarna" -#: src/ui_viewDialog.h:3551 +#: src/ui_viewDialog.h:3592 msgid "Show planetary nomenclature" msgstr "Birta skilgreiningar reikistjarna" -#: src/ui_viewDialog.h:3553 +#: src/ui_viewDialog.h:3594 msgid "" "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " "bodies." msgstr "" "Gerðu þetta óvirkt ef þú vilt sjá ferla á eftir öllum hnöttum sólkerfisins." -#: src/ui_viewDialog.h:3555 +#: src/ui_viewDialog.h:3596 msgid "Only for N latest selected objects:" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3557 +#: src/ui_viewDialog.h:3598 msgid "Hide orbits of minor bodies." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3559 +#: src/ui_viewDialog.h:3600 msgid "Only orbits of major planets..." msgstr "Einungis sporbrautir helstu reikistjarna..." -#: src/ui_viewDialog.h:3561 +#: src/ui_viewDialog.h:3602 msgid "Show orbit only for selected SSO" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3563 +#: src/ui_viewDialog.h:3604 msgid "Only orbit for selected object..." msgstr "Einungis sporbraut valins hlutar..." -#: src/ui_viewDialog.h:3565 +#: src/ui_viewDialog.h:3606 msgid "Also show moons of selected object or planets." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3567 +#: src/ui_viewDialog.h:3608 msgid "... and moons" msgstr "... og tungl" -#: src/ui_viewDialog.h:3569 -msgid "Toggle drawing Sun's glare" -msgstr "Víxla teikningu sólarglampa af/á" - -#: src/ui_viewDialog.h:3571 -msgid "Sun's glare" -msgstr "Glampi sólarinnar" +#: src/ui_viewDialog.h:3611 +msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" +msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3572 src/ui_astroCalcDialog.h:2217 -msgid "Show:" -msgstr "Sýna:" +#: src/ui_viewDialog.h:3613 +msgid "Sun's corona" +msgstr "Kóróna sólarinnar" -#: src/ui_viewDialog.h:3574 +#: src/ui_viewDialog.h:3615 msgid "Toggle drawing halo around the Moon" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3576 +#: src/ui_viewDialog.h:3617 msgid "Moon's halo" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3578 -msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" +#: src/ui_viewDialog.h:3618 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 +msgid "Show:" +msgstr "Sýna:" + +#: src/ui_viewDialog.h:3620 +msgid "Toggle drawing Sun's glare" +msgstr "Víxla teikningu sólarglampa af/á" + +#: src/ui_viewDialog.h:3622 +msgid "Sun's glare" +msgstr "Glampi sólarinnar" + +#: src/ui_viewDialog.h:3624 +msgid "Show tiny circles for minor bodies regardless of magnitude" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3580 -msgid "Sun's corona" -msgstr "Kóróna sólarinnar" +#: src/ui_viewDialog.h:3628 +msgid "Draw markers for objects with magnitude brighter than this" +msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3585 +#: src/ui_viewDialog.h:3633 msgid "Use more accurate 3D models (where available)" msgstr "Nota nákvæmari þrívíddarlíkön (þegar það er tiltækt)" -#: src/ui_viewDialog.h:3587 +#: src/ui_viewDialog.h:3635 msgid "" "Activate this option to simulate the effect of real speed of light " "(recommended)." @@ -12348,163 +12417,163 @@ msgstr "" "Virkjaðu þennan valkost til að líkja eftir áhrifum raunverulegs ljóshraða " "(mælt með þessu)" -#: src/ui_viewDialog.h:3589 +#: src/ui_viewDialog.h:3637 msgid "Simulate light speed" msgstr "Líkja eftir ljóshraða" -#: src/ui_viewDialog.h:3591 +#: src/ui_viewDialog.h:3639 msgid "Jupiter's Great Red Spot..." msgstr "Stóri rauði bletturinn á Júpíter (GRS)..." -#: src/ui_viewDialog.h:3593 +#: src/ui_viewDialog.h:3641 msgid "GRS details..." msgstr "Nánar um blett Júpíters..." -#: src/ui_viewDialog.h:3594 +#: src/ui_viewDialog.h:3642 msgid "Solar System Editor..." msgstr "Ritill fyrir sólkerfi..." -#: src/ui_viewDialog.h:3595 +#: src/ui_viewDialog.h:3643 msgctxt "scale" msgid "Planets" msgstr "Reikistjörnur" -#: src/ui_viewDialog.h:3596 +#: src/ui_viewDialog.h:3644 msgctxt "scale" msgid "Minor bodies" msgstr "Minni hnettir" -#: src/ui_viewDialog.h:3598 +#: src/ui_viewDialog.h:3646 msgid "Scale factor" msgstr "Kvörðunargildi" -#: src/ui_viewDialog.h:3600 +#: src/ui_viewDialog.h:3648 msgctxt "scale" msgid "Sun" msgstr "Sól" -#: src/ui_viewDialog.h:3601 +#: src/ui_viewDialog.h:3649 msgid "Scale:" msgstr "Kvarði:" -#: src/ui_viewDialog.h:3602 +#: src/ui_viewDialog.h:3650 msgctxt "scale" msgid "Moon" msgstr "Tungl" -#: src/ui_viewDialog.h:3603 +#: src/ui_viewDialog.h:3651 msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3605 +#: src/ui_viewDialog.h:3653 msgid "Label only features along the terminator" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3607 +#: src/ui_viewDialog.h:3655 msgid "Only for Solar elevation" msgstr "Einungis fyrir hæð sólar" -#: src/ui_viewDialog.h:3609 +#: src/ui_viewDialog.h:3657 msgid "Minimum Solar altitude" msgstr "Lágmarkshæð sólar" -#: src/ui_viewDialog.h:3611 src/ui_scriptConsole.h:403 -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:320 +#: src/ui_viewDialog.h:3659 src/ui_scriptConsole.h:403 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331 msgid "..." msgstr "..." -#: src/ui_viewDialog.h:3613 +#: src/ui_viewDialog.h:3661 msgid "Maximum Solar altitude" msgstr "Hámarkshæð sólar" -#: src/ui_viewDialog.h:3616 +#: src/ui_viewDialog.h:3664 msgid "Mark impact features with ellipses" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3618 +#: src/ui_viewDialog.h:3666 msgid "Outline craters" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3619 +#: src/ui_viewDialog.h:3667 msgid "Show special nomenclature points only" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3623 +#: src/ui_viewDialog.h:3671 msgid "Simulate self-shadowing" msgstr "Herma eftir eigin skuggavarpi" -#: src/ui_viewDialog.h:3624 +#: src/ui_viewDialog.h:3672 msgid "Display objects from catalogs" msgstr "Sýna hluti úr stjörnuskrám" -#: src/ui_viewDialog.h:3625 +#: src/ui_viewDialog.h:3673 msgid "Quick selection:" msgstr "Flýtival:" -#: src/ui_viewDialog.h:3627 +#: src/ui_viewDialog.h:3675 msgid "Select all catalogs" msgstr "Velja allar stjörnuskrár" -#: src/ui_viewDialog.h:3629 +#: src/ui_viewDialog.h:3677 msgid "select all" msgstr "velja allt" -#: src/ui_viewDialog.h:3631 +#: src/ui_viewDialog.h:3679 msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)" msgstr "Velja staðlaðar stjörnuskrár (NGC/IC og M)" -#: src/ui_viewDialog.h:3633 +#: src/ui_viewDialog.h:3681 msgid "select standard" msgstr "velja staðlaðar" -#: src/ui_viewDialog.h:3634 +#: src/ui_viewDialog.h:3682 msgid "select preference" msgstr "velja kjörstillingu" -#: src/ui_viewDialog.h:3635 +#: src/ui_viewDialog.h:3683 msgid "store preference" msgstr "geyma kjörstillingu" -#: src/ui_viewDialog.h:3637 +#: src/ui_viewDialog.h:3685 msgid "Deselect all catalogs" msgstr "Afvelja allar stjörnuskrár" -#: src/ui_viewDialog.h:3639 +#: src/ui_viewDialog.h:3687 msgid "select none" msgstr "velja ekkert" -#: src/ui_viewDialog.h:3641 +#: src/ui_viewDialog.h:3689 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" msgstr "Kortabók yfir afbrigðilegar vetrarbrautir (Arp, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3644 +#: src/ui_viewDialog.h:3692 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" msgstr "Almenn skrá Uppsala yfir vetrarbrautir" -#: src/ui_viewDialog.h:3647 +#: src/ui_viewDialog.h:3695 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" msgstr "Skrá Lynds yfir bjartar geimþokur (Lynds, 1965)" -#: src/ui_viewDialog.h:3650 +#: src/ui_viewDialog.h:3698 msgid "" "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " "1960)" msgstr "" "Skrá yfir Hα-geislunarsvæði í sunnanverðri Vetrarbrautinni (Rodgers+, 1960)" -#: src/ui_viewDialog.h:3653 +#: src/ui_viewDialog.h:3701 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" msgstr "Skrá yfir HII röfuð vetnisský (Sharpless, 1959)" -#: src/ui_viewDialog.h:3656 +#: src/ui_viewDialog.h:3704 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "Ný almenn skrá yfir geimþokur og stjörnuþyrpingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3665 +#: src/ui_viewDialog.h:3713 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" msgstr "Skrá yfir ríkulegar þyrpingar vetrarbrauta (Abell+, 1989)" -#: src/ui_viewDialog.h:3668 +#: src/ui_viewDialog.h:3716 msgid "" "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " "1915)" @@ -12512,23 +12581,23 @@ msgstr "" "Skrá yfir stjörnuþyrpingar sem sýndar eru á kortaplötum Franklin-Adams " "(Melotte, 1915)" -#: src/ui_viewDialog.h:3671 +#: src/ui_viewDialog.h:3719 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" msgstr "Skrá yfir gagnvirkar vetrarbrautir (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3674 +#: src/ui_viewDialog.h:3722 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" msgstr "Skrá yfir endurskinsþokur (van den Bergh, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3677 +#: src/ui_viewDialog.h:3725 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" msgstr "Skrá yfir hringþokur (Kohoutek, 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3680 +#: src/ui_viewDialog.h:3728 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" msgstr "Skrá yfir opnar stjörnuþyrpingar (Collinder, 1931)" -#: src/ui_viewDialog.h:3683 +#: src/ui_viewDialog.h:3731 msgid "" "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " "Herbst, 1975)" @@ -12536,54 +12605,54 @@ msgstr "" "Stjörnuskrá yfir suðlægar stjörnur ívafðar þokuslæðu (van den Bergh og " "Herbst, 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3686 +#: src/ui_viewDialog.h:3734 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3689 +#: src/ui_viewDialog.h:3737 msgid "" "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" msgstr "Skrá Strasbourg-ESO yfir hringþokur (Acker+, 1992)" -#: src/ui_viewDialog.h:3692 +#: src/ui_viewDialog.h:3740 msgid "" "Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3695 +#: src/ui_viewDialog.h:3743 msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3698 +#: src/ui_viewDialog.h:3746 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" msgstr "Skrá yfir leifar sprengistjarna (Green 2014)" -#: src/ui_viewDialog.h:3701 +#: src/ui_viewDialog.h:3749 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" msgstr "Skrá Lynds yfir gleypiþokur (Lynds, 1962)" -#: src/ui_viewDialog.h:3704 +#: src/ui_viewDialog.h:3752 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" msgstr "Skrá Barnard yfir 349 dimma hluti á himinhvolfinu (Barnard, 1927)" -#: src/ui_viewDialog.h:3707 +#: src/ui_viewDialog.h:3755 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "Yfirlitsskrá yfir geimþokur og stjörnuþyrpingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3709 +#: src/ui_viewDialog.h:3757 msgctxt "other catalogs" msgid "Other" msgstr "Annað" -#: src/ui_viewDialog.h:3711 +#: src/ui_viewDialog.h:3759 msgid "Principal Galaxy Catalog" msgstr "Aðalskrá yfir vetrarbrautir" -#: src/ui_viewDialog.h:3714 +#: src/ui_viewDialog.h:3762 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" msgstr "Skrá yfir bjartar dreifðar vetrarbrautaþokur (Cederblad, 1946)" -#: src/ui_viewDialog.h:3717 +#: src/ui_viewDialog.h:3765 msgid "" "van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " "Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" @@ -12591,19 +12660,19 @@ msgstr "" "Stjörnuskrá van den Bergh (Uniform survey of clusters in the Southern Milky " "Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3728 +#: src/ui_viewDialog.h:3776 msgid "Filter by type" msgstr "Sía eftir tegund" -#: src/ui_viewDialog.h:3733 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 +#: src/ui_viewDialog.h:3781 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 msgid "Hydrogen regions" msgstr "Vetnisþokur" -#: src/ui_viewDialog.h:3739 +#: src/ui_viewDialog.h:3787 msgid "Other" msgstr "Annað" -#: src/ui_viewDialog.h:3743 +#: src/ui_viewDialog.h:3791 msgid "" "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " "screen labels" @@ -12611,31 +12680,31 @@ msgstr "" "Nota skilgreiningar á djúpfyrirbærum í skjámerkingum í stað hefbundinna " "nafna" -#: src/ui_viewDialog.h:3746 +#: src/ui_viewDialog.h:3794 msgid "Use additional names of DSO" msgstr "Sýna aukanöfn djúpfyrirbæra" -#: src/ui_viewDialog.h:3747 +#: src/ui_viewDialog.h:3795 msgid "Use outlines for big deep-sky objects" msgstr "Nota útlínur fyrir stór djúpfyrirbæri" -#: src/ui_viewDialog.h:3749 +#: src/ui_viewDialog.h:3797 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" msgstr "Nota ábendingar í hlutfalli við hornstærð djúpfyrirbæra" -#: src/ui_viewDialog.h:3751 +#: src/ui_viewDialog.h:3799 msgid "Use proportional hints" msgstr "Nota hlutfallslegar vísbendingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3752 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 +#: src/ui_viewDialog.h:3800 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 msgid "Labels" msgstr "Nöfn" -#: src/ui_viewDialog.h:3753 +#: src/ui_viewDialog.h:3801 msgid "Hints" msgstr "Vísbendingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3755 +#: src/ui_viewDialog.h:3803 msgid "" "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " "their markers and labels." @@ -12643,130 +12712,130 @@ msgstr "" "Nota yfirborðsbirtu djúpfyrirbæra til að kvarða sýnileika á merkingum þeirra" " og skýringum." -#: src/ui_viewDialog.h:3757 +#: src/ui_viewDialog.h:3805 msgid "Use surface brightness" msgstr "Nota yfirborðsbirtu" -#: src/ui_viewDialog.h:3758 +#: src/ui_viewDialog.h:3806 msgid "Configure colors of markers" msgstr "Stilla liti fyrir merkingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3764 +#: src/ui_viewDialog.h:3812 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3767 +#: src/ui_viewDialog.h:3815 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." msgstr "" "Takmarka birtustig djúpfyrirbæra (fyrir þá sem eru án hjálpartækja/sjónuka)." -#: src/ui_viewDialog.h:3771 +#: src/ui_viewDialog.h:3819 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3773 +#: src/ui_viewDialog.h:3821 msgid "Celestial Sphere" msgstr "Himinhvelfing" -#: src/ui_viewDialog.h:3775 src/ui_viewDialog.h:3784 src/ui_viewDialog.h:3847 -#: src/ui_viewDialog.h:3855 src/ui_viewDialog.h:3899 src/ui_viewDialog.h:3910 -#: src/ui_viewDialog.h:3937 src/ui_viewDialog.h:3975 src/ui_viewDialog.h:4020 -#: src/ui_viewDialog.h:4064 src/ui_viewDialog.h:4124 src/ui_viewDialog.h:4180 -#: src/ui_viewDialog.h:4192 src/ui_viewDialog.h:4203 src/ui_viewDialog.h:4219 +#: src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3832 src/ui_viewDialog.h:3895 +#: src/ui_viewDialog.h:3903 src/ui_viewDialog.h:3947 src/ui_viewDialog.h:3958 +#: src/ui_viewDialog.h:3985 src/ui_viewDialog.h:4023 src/ui_viewDialog.h:4068 +#: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4172 src/ui_viewDialog.h:4228 +#: src/ui_viewDialog.h:4240 src/ui_viewDialog.h:4251 src/ui_viewDialog.h:4267 msgid "Show partitions" msgstr "Sýna uppskiptingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3779 +#: src/ui_viewDialog.h:3827 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." msgstr "Sýna sólbaugslínu fyrir J2000.0 (VSOP87A grunnplan)." -#: src/ui_viewDialog.h:3781 +#: src/ui_viewDialog.h:3829 msgid "Ecliptic (J2000)" msgstr "Sólbaugur (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3782 +#: src/ui_viewDialog.h:3830 msgid "Zenith and Nadir" msgstr "Hvirfilpunktur og ilpunktur" -#: src/ui_viewDialog.h:3788 +#: src/ui_viewDialog.h:3836 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" msgstr "Sýna sólbaugspóla J2000.0" -#: src/ui_viewDialog.h:3790 +#: src/ui_viewDialog.h:3838 msgid "Ecliptic poles (J2000)" msgstr "Sólbaugspólar (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3792 +#: src/ui_viewDialog.h:3840 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." msgstr "" "Birta bauga (baugar sem liggja um himinskautin og sólstöðu/jafndægrapunkta " "himins)." -#: src/ui_viewDialog.h:3794 +#: src/ui_viewDialog.h:3842 msgid "Colures" msgstr "Baugar" -#: src/ui_viewDialog.h:3796 +#: src/ui_viewDialog.h:3844 msgid "Show celestial equator of current planet and date." msgstr "Birta miðbaug núverandi plánetu og dagsetningu" -#: src/ui_viewDialog.h:3798 +#: src/ui_viewDialog.h:3846 msgid "Equator (of date)" msgstr "Miðbaugur (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:3800 src/ui_viewDialog.h:3808 src/ui_viewDialog.h:3820 -#: src/ui_viewDialog.h:3828 src/ui_viewDialog.h:3859 src/ui_viewDialog.h:3867 -#: src/ui_viewDialog.h:3925 src/ui_viewDialog.h:3933 src/ui_viewDialog.h:3949 -#: src/ui_viewDialog.h:3963 src/ui_viewDialog.h:3971 src/ui_viewDialog.h:4113 -#: src/ui_viewDialog.h:4244 src/ui_viewDialog.h:4248 src/ui_viewDialog.h:4288 +#: src/ui_viewDialog.h:3848 src/ui_viewDialog.h:3856 src/ui_viewDialog.h:3868 +#: src/ui_viewDialog.h:3876 src/ui_viewDialog.h:3907 src/ui_viewDialog.h:3915 +#: src/ui_viewDialog.h:3973 src/ui_viewDialog.h:3981 src/ui_viewDialog.h:3997 +#: src/ui_viewDialog.h:4011 src/ui_viewDialog.h:4019 src/ui_viewDialog.h:4161 +#: src/ui_viewDialog.h:4292 src/ui_viewDialog.h:4296 src/ui_viewDialog.h:4336 msgid "Label partitions" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3804 +#: src/ui_viewDialog.h:3852 msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3806 +#: src/ui_viewDialog.h:3854 msgid "Fixed Equator" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3812 +#: src/ui_viewDialog.h:3860 msgid "Color of ecliptic poles (of date)" msgstr "Litur sólbaugspóla (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:3815 +#: src/ui_viewDialog.h:3863 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." msgstr "Hnit vetrarbrautar, kerfi II (IAU 1958)." -#: src/ui_viewDialog.h:3818 +#: src/ui_viewDialog.h:3866 msgid "Equinoxes (J2000)" msgstr "Jafndægur (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3824 src/ui_viewDialog.h:3871 +#: src/ui_viewDialog.h:3872 src/ui_viewDialog.h:3919 msgid "Show circles" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3832 src/ui_viewDialog.h:3945 src/ui_viewDialog.h:3989 -#: src/ui_viewDialog.h:4016 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4038 -#: src/ui_viewDialog.h:4045 src/ui_viewDialog.h:4132 src/ui_viewDialog.h:4144 -#: src/ui_viewDialog.h:4148 src/ui_viewDialog.h:4156 src/ui_viewDialog.h:4226 -#: src/ui_viewDialog.h:4252 +#: src/ui_viewDialog.h:3880 src/ui_viewDialog.h:3993 src/ui_viewDialog.h:4037 +#: src/ui_viewDialog.h:4064 src/ui_viewDialog.h:4075 src/ui_viewDialog.h:4086 +#: src/ui_viewDialog.h:4093 src/ui_viewDialog.h:4180 src/ui_viewDialog.h:4192 +#: src/ui_viewDialog.h:4196 src/ui_viewDialog.h:4204 src/ui_viewDialog.h:4274 +#: src/ui_viewDialog.h:4300 msgid "Show line" msgstr "Sýna línu" -#: src/ui_viewDialog.h:3836 +#: src/ui_viewDialog.h:3884 msgid "Color of equator (J2000.0)" msgstr "Litur miðbaugs (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3839 +#: src/ui_viewDialog.h:3887 msgid "Show celestial poles of J2000.0." msgstr "Birta himinskaut J2000.0." -#: src/ui_viewDialog.h:3841 +#: src/ui_viewDialog.h:3889 msgid "Celestial poles (J2000)" msgstr "Himinskaut (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3843 +#: src/ui_viewDialog.h:3891 msgid "" "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" " mathematical horizon." @@ -12774,315 +12843,315 @@ msgstr "" "Þessir hringir afmarka stjörnur sem alltaf eru ofan (hlutfallslega neðan) " "stærðfræðilega sjóndeildarhringslínu." -#: src/ui_viewDialog.h:3845 +#: src/ui_viewDialog.h:3893 msgid "Circumpolar circles" msgstr "Pólhverfubaugar" -#: src/ui_viewDialog.h:3851 +#: src/ui_viewDialog.h:3899 msgid "Color of umbra circle" msgstr "Litur hrings alskugga" -#: src/ui_viewDialog.h:3863 +#: src/ui_viewDialog.h:3911 msgid "" "Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3875 +#: src/ui_viewDialog.h:3923 msgid "Show Prime (East-West) Vertical." msgstr "Birta þverbaug (austur-vestur)." -#: src/ui_viewDialog.h:3880 +#: src/ui_viewDialog.h:3928 msgid "The line thickness for grids and lines" msgstr "Línubreidd fyrir hnitanet og línur" -#: src/ui_viewDialog.h:3882 +#: src/ui_viewDialog.h:3930 msgid "Thickness: " msgstr "Sverleiki:" -#: src/ui_viewDialog.h:3883 +#: src/ui_viewDialog.h:3931 msgid "lines" msgstr "línur" -#: src/ui_viewDialog.h:3885 src/ui_viewDialog.h:4320 src/ui_viewDialog.h:4343 -#: src/ui_viewDialog.h:4356 src/ui_viewDialog.h:4359 src/ui_viewDialog.h:4377 +#: src/ui_viewDialog.h:3933 src/ui_viewDialog.h:4368 src/ui_viewDialog.h:4391 +#: src/ui_viewDialog.h:4404 src/ui_viewDialog.h:4407 src/ui_viewDialog.h:4425 msgid "Thickness of line in pixels" msgstr "Þykkt línu í mynddílum" -#: src/ui_viewDialog.h:3888 +#: src/ui_viewDialog.h:3936 msgid "The line thickness for circle partitions" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3890 +#: src/ui_viewDialog.h:3938 msgid "partitions" msgstr "uppskiptingar" -#: src/ui_viewDialog.h:3892 +#: src/ui_viewDialog.h:3940 msgid "Thickness of partitions in pixels" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3895 +#: src/ui_viewDialog.h:3943 msgid "Show Galactic equator line." msgstr "Birta miðbaugslínu vetrarbrautar." -#: src/ui_viewDialog.h:3903 +#: src/ui_viewDialog.h:3951 msgid "Solar equator projected into space." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3907 +#: src/ui_viewDialog.h:3955 msgid "Color of supergalactic equator" msgstr "Litur útþyrpingarmiðbaugs" -#: src/ui_viewDialog.h:3914 +#: src/ui_viewDialog.h:3962 msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" msgstr "Sýna miðjumerkingu sjónsviðs" -#: src/ui_viewDialog.h:3916 +#: src/ui_viewDialog.h:3964 msgid "Center of FOV" msgstr "Miðja sjónsviðs" -#: src/ui_viewDialog.h:3918 +#: src/ui_viewDialog.h:3966 msgid "Show mathematical horizon line." msgstr "Sýna stærðfræðilega sjóndeildarhringslínu." -#: src/ui_viewDialog.h:3922 +#: src/ui_viewDialog.h:3970 msgid "Color of the supergalactic grid" msgstr "Litur útþyrpingarhnitanets" -#: src/ui_viewDialog.h:3930 +#: src/ui_viewDialog.h:3978 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" msgstr "Litur jafndægrapunkta (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3941 +#: src/ui_viewDialog.h:3989 msgid "Color of the projected Solar equator line" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3953 +#: src/ui_viewDialog.h:4001 msgid "Color of precession circles" msgstr "Litur pólveltuhringja" -#: src/ui_viewDialog.h:3956 +#: src/ui_viewDialog.h:4004 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." msgstr "" "Sólbaugshnit fyrir núverandi dagsetningu. Birtist einungis á Jörðinni." -#: src/ui_viewDialog.h:3958 +#: src/ui_viewDialog.h:4006 msgid "Ecliptic grid (of date)" msgstr "Sólbaugshnit (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:3960 +#: src/ui_viewDialog.h:4008 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" msgstr "Litur himinskauta (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3967 +#: src/ui_viewDialog.h:4015 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." msgstr "Sólbaugshnit fyrir J2000.0." -#: src/ui_viewDialog.h:3969 +#: src/ui_viewDialog.h:4017 msgid "Ecliptic grid (J2000)" msgstr "Sólbaugshnit (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3978 +#: src/ui_viewDialog.h:4026 msgid "Equinoxes (of date)" msgstr "Jafndægur (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:3980 +#: src/ui_viewDialog.h:4028 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." msgstr "Birta miðbaug útþyrpingarhnita (supergalactic) de Vaucouleurs (1976)." -#: src/ui_viewDialog.h:3984 +#: src/ui_viewDialog.h:4032 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" msgstr "Litur sólstöðupunkta (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3993 +#: src/ui_viewDialog.h:4041 msgid "Color of altitude line" msgstr "Litur hæðarlínu" -#: src/ui_viewDialog.h:3997 +#: src/ui_viewDialog.h:4045 msgid "" "This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " "distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3999 +#: src/ui_viewDialog.h:4047 msgid "Earth umbra" msgstr "Alskuggi Jarðar" -#: src/ui_viewDialog.h:4001 +#: src/ui_viewDialog.h:4049 msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4005 +#: src/ui_viewDialog.h:4053 msgid "Color of fixed equator" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4009 +#: src/ui_viewDialog.h:4057 msgid "Color of ecliptic (of date)" msgstr "Litur sólbaugs (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4012 +#: src/ui_viewDialog.h:4060 msgid "" "A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4014 +#: src/ui_viewDialog.h:4062 msgid "Invariable plane of the Solar system" msgstr "Fastaslétta sólkerfisins" -#: src/ui_viewDialog.h:4024 +#: src/ui_viewDialog.h:4072 msgid "Color of the equatorial grid (of date)" msgstr "Litur miðbaugshnita (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4031 +#: src/ui_viewDialog.h:4079 msgid "Color of equator (of date)" msgstr "Litur miðbaugs (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4034 +#: src/ui_viewDialog.h:4082 msgid "Color of antisolar point" msgstr "Litur mótsólarpunkts" -#: src/ui_viewDialog.h:4042 +#: src/ui_viewDialog.h:4090 msgid "Color of colures" msgstr "Litur á baugum" -#: src/ui_viewDialog.h:4049 +#: src/ui_viewDialog.h:4097 msgid "Color of the equinox points (of date)" msgstr "Litur jafndægrapunkta (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4052 +#: src/ui_viewDialog.h:4100 msgid "Color of Apex and Antapex points" msgstr "Litir sóknar- og flóttapunkta" -#: src/ui_viewDialog.h:4055 +#: src/ui_viewDialog.h:4103 msgid "Color of the quadrature circle" msgstr "Litur þverstöðuhrings" -#: src/ui_viewDialog.h:4058 +#: src/ui_viewDialog.h:4106 msgid "Color of Zenith and Nadir" msgstr "Litur á hvirfilpunkti og ilpunkti" -#: src/ui_viewDialog.h:4061 +#: src/ui_viewDialog.h:4109 msgid "Color of the galactic grid" msgstr "Litur vetrarbrautarhnita" -#: src/ui_viewDialog.h:4068 +#: src/ui_viewDialog.h:4116 msgid "Color of celestial poles (of date)" msgstr "Litur himinskauta (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4072 +#: src/ui_viewDialog.h:4120 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" msgstr "Litur sólbaugshnita (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4075 +#: src/ui_viewDialog.h:4123 msgid "Color of the azimuthal grid" msgstr "Litur sjónbaugshnita" -#: src/ui_viewDialog.h:4078 +#: src/ui_viewDialog.h:4126 msgid "Color of circumpolar circles" msgstr "Litur pólhverfubauga" -#: src/ui_viewDialog.h:4081 +#: src/ui_viewDialog.h:4129 msgid "Color of supergalactic poles" msgstr "Litur útþyrpingarpóla" -#: src/ui_viewDialog.h:4084 +#: src/ui_viewDialog.h:4132 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" msgstr "Litur lengdarbaugs gagnstöðu/samstöðu" -#: src/ui_viewDialog.h:4087 +#: src/ui_viewDialog.h:4135 msgid "Width of rectangle, in degrees" msgstr "Breidd ferhyrnings, í gráðum" -#: src/ui_viewDialog.h:4090 +#: src/ui_viewDialog.h:4138 msgid "Field of view in degrees" msgstr "Sjónsvið í gráðum" -#: src/ui_viewDialog.h:4093 +#: src/ui_viewDialog.h:4141 msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" msgstr "Sýna hringlaga merkingu sjónsviðs" -#: src/ui_viewDialog.h:4095 +#: src/ui_viewDialog.h:4143 msgid "Circular FOV" msgstr "Hringlaga sjónsvið" -#: src/ui_viewDialog.h:4097 +#: src/ui_viewDialog.h:4145 msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" msgstr "Snúningshorn ferhyrnings, í gráðum" -#: src/ui_viewDialog.h:4100 +#: src/ui_viewDialog.h:4148 msgid "Height of rectangle, in degrees" msgstr "Hæð ferhyrnings, í gráðum" -#: src/ui_viewDialog.h:4103 +#: src/ui_viewDialog.h:4151 msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" msgstr "Sýna ferhyrnta merkingu sjónsviðs" -#: src/ui_viewDialog.h:4105 +#: src/ui_viewDialog.h:4153 msgid "Rectangular FOV" msgstr "Ferhyrnt sjónsvið" -#: src/ui_viewDialog.h:4107 +#: src/ui_viewDialog.h:4155 msgid "Color of circular marker of FOV" msgstr "Litur hringlaga merkingar sjónsviðs" -#: src/ui_viewDialog.h:4110 +#: src/ui_viewDialog.h:4158 msgid "Color of rectangular marker of FOV" msgstr "Litur ferhyrndar merkingar sjónsviðs" -#: src/ui_viewDialog.h:4117 +#: src/ui_viewDialog.h:4165 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" msgstr "Litur miðbaugshnita (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4120 +#: src/ui_viewDialog.h:4168 msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" msgstr "Litur fastasléttu sólkerfisins" -#: src/ui_viewDialog.h:4128 +#: src/ui_viewDialog.h:4176 msgid "Color of the solstice points (of date)" msgstr "Litur sólstöðupunkta (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4137 +#: src/ui_viewDialog.h:4185 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" msgstr "Litur sólbaugs (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4140 +#: src/ui_viewDialog.h:4188 msgid "" "This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " "of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4142 +#: src/ui_viewDialog.h:4190 msgid "Earth penumbra" msgstr "Hálfskuggi Jarðar" -#: src/ui_viewDialog.h:4152 +#: src/ui_viewDialog.h:4200 msgid "Show celestial poles of current planet and date." msgstr "Birta himinskaut núverandi plánetu og dagsetningu" -#: src/ui_viewDialog.h:4154 +#: src/ui_viewDialog.h:4202 msgid "Celestial poles (of date)" msgstr "Himinskaut (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4160 +#: src/ui_viewDialog.h:4208 msgid "Color of galactic poles" msgstr "Litur vetrarbrautarpóla" -#: src/ui_viewDialog.h:4163 +#: src/ui_viewDialog.h:4211 msgid "Color of penumbra circle" msgstr "Litur hrings hálfskugga" -#: src/ui_viewDialog.h:4166 +#: src/ui_viewDialog.h:4214 msgid "Solstices (of date)" msgstr "Sólstöður (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4168 +#: src/ui_viewDialog.h:4216 msgid "Show celestial equator of J2000.0." msgstr "Birta miðbaug J2000.0." -#: src/ui_viewDialog.h:4170 +#: src/ui_viewDialog.h:4218 msgid "Equator (J2000)" msgstr "Miðbaugur (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4172 +#: src/ui_viewDialog.h:4220 msgid "" "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " "distribution of nearby galaxies." @@ -13090,64 +13159,64 @@ msgstr "" "Birta útþyrpingarhnit (supergalactic) de Vaucouleurs (1976), skilgreind " "miðað við dreifingu nærliggjandi vetrarbrauta." -#: src/ui_viewDialog.h:4176 +#: src/ui_viewDialog.h:4224 msgid "Show ecliptic poles of current date." msgstr "Sýna sólbaugspóla núverandi dagsetningar." -#: src/ui_viewDialog.h:4178 +#: src/ui_viewDialog.h:4226 msgid "Ecliptic poles (of date)" msgstr "Sólbaugspólar (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4184 +#: src/ui_viewDialog.h:4232 msgid "" "Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4188 +#: src/ui_viewDialog.h:4236 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" msgstr "Litur sólbaugspóla (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4196 +#: src/ui_viewDialog.h:4244 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" msgstr "Litur sólbaugshnita (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4199 +#: src/ui_viewDialog.h:4247 msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature" msgstr "Hringur 90° frá sólinni markandi þverstöðu" -#: src/ui_viewDialog.h:4201 +#: src/ui_viewDialog.h:4249 msgid "Quadrature circle" msgstr "Ferningsfasalyklun" -#: src/ui_viewDialog.h:4207 +#: src/ui_viewDialog.h:4255 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." msgstr "Miðbaugshnit J2000.0." -#: src/ui_viewDialog.h:4209 +#: src/ui_viewDialog.h:4257 msgid "Equatorial grid (J2000)" msgstr "Miðbaugshnit (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4211 +#: src/ui_viewDialog.h:4259 msgid "Show ecliptic line of current date." msgstr "Sýna sólbaugslínu núverandi dagsetningar." -#: src/ui_viewDialog.h:4213 +#: src/ui_viewDialog.h:4261 msgid "Ecliptic (of date)" msgstr "Sólbaugur (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4215 +#: src/ui_viewDialog.h:4263 msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4217 +#: src/ui_viewDialog.h:4265 msgid "with Solar Dates" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4223 +#: src/ui_viewDialog.h:4271 msgid "Color of galactic equator" msgstr "Litur vetrarbaugar" -#: src/ui_viewDialog.h:4230 +#: src/ui_viewDialog.h:4278 msgid "" "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." " Displayed on Earth only." @@ -13155,33 +13224,33 @@ msgstr "" "Sjálfvirkir hringir með snúningi jarðaráss í kringum póla sólbaugs. Birtist " "einungis á Jörðinni." -#: src/ui_viewDialog.h:4232 +#: src/ui_viewDialog.h:4280 msgid "Precession circles" msgstr "Pólveltuhringir" -#: src/ui_viewDialog.h:4234 +#: src/ui_viewDialog.h:4282 msgid "" "Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " "receding from, respectively." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4238 +#: src/ui_viewDialog.h:4286 msgid "Color of marker of center of FOV" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4241 +#: src/ui_viewDialog.h:4289 msgid "Color of meridian" msgstr "Litur hádegisbaugs" -#: src/ui_viewDialog.h:4256 +#: src/ui_viewDialog.h:4304 msgid "Color of horizon" msgstr "Litur sjóndeildarhrings" -#: src/ui_viewDialog.h:4259 +#: src/ui_viewDialog.h:4307 msgid "Show meridian line." msgstr "Sýna hádegisbaugslínu." -#: src/ui_viewDialog.h:4263 +#: src/ui_viewDialog.h:4311 msgid "" "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" " passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." @@ -13189,280 +13258,280 @@ msgstr "" "Lengdarbaugur gagnstöðu/samstöðu - lína sólbaugslengdar sem gengur í gegnum " "báða sólbaugspólana, Sólina og gagnstöðupunkt." -#: src/ui_viewDialog.h:4266 +#: src/ui_viewDialog.h:4314 msgid "Solstices (J2000)" msgstr "Sólstöður (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4268 +#: src/ui_viewDialog.h:4316 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." msgstr "Miðbaugshnit núverandi dagsetningar og plánetu." -#: src/ui_viewDialog.h:4270 +#: src/ui_viewDialog.h:4318 msgid "Equatorial grid (of date)" msgstr "Miðbaugshnit (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_viewDialog.h:4272 +#: src/ui_viewDialog.h:4320 msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4276 +#: src/ui_viewDialog.h:4324 msgid "" "Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4279 +#: src/ui_viewDialog.h:4327 msgid "" "Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4282 +#: src/ui_viewDialog.h:4330 msgid "" "Labels for the tertiary intercardinal directions (32-wind compass rose)." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4285 +#: src/ui_viewDialog.h:4333 msgid "Color of cardinal points" msgstr "Litur höfuðátta" -#: src/ui_viewDialog.h:4292 +#: src/ui_viewDialog.h:4340 msgid "Color of Prime Vertical" msgstr "Litur þverbaugs" -#: src/ui_viewDialog.h:4295 +#: src/ui_viewDialog.h:4343 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." msgstr "Hæðir og áttarhorn (talið frá norðri til austurs)." -#: src/ui_viewDialog.h:4299 +#: src/ui_viewDialog.h:4347 msgid "Color of galactic center and anticenter" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4302 +#: src/ui_viewDialog.h:4350 msgid "Color of compass marks" msgstr "Litur áttavitastrika" -#: src/ui_viewDialog.h:4304 +#: src/ui_viewDialog.h:4352 msgid "Add/remove landscapes..." msgstr "Bæta við/fjarlægja landslag..." -#: src/ui_viewDialog.h:4306 +#: src/ui_viewDialog.h:4354 msgid "Show landscape labels" msgstr "Sýna merkingar í landslagi" -#: src/ui_viewDialog.h:4308 +#: src/ui_viewDialog.h:4356 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" msgstr "" "Nota lágmarks birtustig eins og það gæti verið skilgreint í landscape.ini" -#: src/ui_viewDialog.h:4310 +#: src/ui_viewDialog.h:4358 msgid "from landscape, if given" msgstr "úr landslagi, ef gefið upp" -#: src/ui_viewDialog.h:4312 +#: src/ui_viewDialog.h:4360 msgid "Color of the landscape labels" msgstr "Litur merkinga á landslagi" -#: src/ui_viewDialog.h:4314 +#: src/ui_viewDialog.h:4362 msgid "Labels font size" msgstr "Leturstærð merkinga" -#: src/ui_viewDialog.h:4316 +#: src/ui_viewDialog.h:4364 msgid "Draw horizon polyline if one is defined." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4318 +#: src/ui_viewDialog.h:4366 msgid "Draw only polygon" msgstr "Aðeins teikna marghyrning" -#: src/ui_viewDialog.h:4322 +#: src/ui_viewDialog.h:4370 msgid "Use this landscape as default" msgstr "Nota þetta landslag sem sjálfgefið" -#: src/ui_viewDialog.h:4324 +#: src/ui_viewDialog.h:4372 msgid "Set the planet and location as specified for the selected landscape" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4326 +#: src/ui_viewDialog.h:4374 msgid "Location from landscape" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4328 +#: src/ui_viewDialog.h:4376 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" msgstr "Birta ljósvarpslag (upplýstir gluggar, ljósmengun, o.s.frv.)" -#: src/ui_viewDialog.h:4330 +#: src/ui_viewDialog.h:4378 msgid "Show illumination " msgstr "Birta ljósvarp " -#: src/ui_viewDialog.h:4331 +#: src/ui_viewDialog.h:4379 msgid "Show ground" msgstr "Sýna yfirborð" -#: src/ui_viewDialog.h:4333 +#: src/ui_viewDialog.h:4381 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" msgstr "Nota lágmarks birtustig svo landslag sé einnig sýnilegt í myrkri" -#: src/ui_viewDialog.h:4335 +#: src/ui_viewDialog.h:4383 msgid "Minimal brightness:" msgstr "Lágmarks birtustig:" -#: src/ui_viewDialog.h:4337 +#: src/ui_viewDialog.h:4385 msgid "" "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" msgstr "Svið gildis frá 0 - 1 (landslag svart í myrkri - landslag fullbjart)" -#: src/ui_viewDialog.h:4339 +#: src/ui_viewDialog.h:4387 msgid "Show fog" msgstr "Sýna mistur" -#: src/ui_viewDialog.h:4340 +#: src/ui_viewDialog.h:4388 msgid "Transparency:" msgstr "Gegnsæi:" -#: src/ui_viewDialog.h:4346 +#: src/ui_viewDialog.h:4394 msgid "Color of asterism lines" msgstr "Litur á línum fyrir stjörnusamstæður" -#: src/ui_viewDialog.h:4349 +#: src/ui_viewDialog.h:4397 msgid "Color of constellation lines" msgstr "Litur stjörnumerkjalína" -#: src/ui_viewDialog.h:4352 +#: src/ui_viewDialog.h:4400 msgid "Color of constellation names" msgstr "Litur á nöfnum stjörnumerkja" -#: src/ui_viewDialog.h:4354 +#: src/ui_viewDialog.h:4402 msgid "Show labels" msgstr "Sýna nöfn" -#: src/ui_viewDialog.h:4362 +#: src/ui_viewDialog.h:4410 msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" msgstr "Velja hvort þú vilt að nöfn séu stytt, upprunaleg eða þýdd" -#: src/ui_viewDialog.h:4366 +#: src/ui_viewDialog.h:4414 msgid "Color of ray helpers" msgstr "Litur hjálpargeisla" -#: src/ui_viewDialog.h:4368 +#: src/ui_viewDialog.h:4416 msgid "Asterisms font size" msgstr "Leturstærð stjörnusamstæða" -#: src/ui_viewDialog.h:4370 +#: src/ui_viewDialog.h:4418 msgid "Color of constellation boundaries" msgstr "Litur á mörkum stjörnumerkja" -#: src/ui_viewDialog.h:4373 +#: src/ui_viewDialog.h:4421 msgid "Show boundaries of constellations" msgstr "Sýna mörk stjörnumerkja" -#: src/ui_viewDialog.h:4375 +#: src/ui_viewDialog.h:4423 msgid "Show boundaries" msgstr "Sýna mörk" -#: src/ui_viewDialog.h:4380 +#: src/ui_viewDialog.h:4428 msgid "Color of asterism names" msgstr "Litur á nöfnum fyrir stjörnusamstæður" -#: src/ui_viewDialog.h:4382 +#: src/ui_viewDialog.h:4430 msgid "Show asterism labels" msgstr "Birta skýringar fyrir stjörnusamstæður" -#: src/ui_viewDialog.h:4384 +#: src/ui_viewDialog.h:4432 msgid "Use native names for planets from current culture" msgstr "Nota upprunaleg nöfn pláneta úr viðkomandi stjörnumerkjakerfi" -#: src/ui_viewDialog.h:4386 +#: src/ui_viewDialog.h:4434 msgid "Use native names for planets" msgstr "Nota upprunaleg nöfn pláneta" -#: src/ui_viewDialog.h:4387 +#: src/ui_viewDialog.h:4435 msgid "Show art in brightness" msgstr "Sýna myndskreytingar í birtustigi" -#: src/ui_viewDialog.h:4388 +#: src/ui_viewDialog.h:4436 msgid "Show constellation lines" msgstr "Sýna stjörnumerkjalínur" -#: src/ui_viewDialog.h:4389 +#: src/ui_viewDialog.h:4437 msgid "Show asterism lines" msgstr "Birta línur fyrir stjörnusamstæður" -#: src/ui_viewDialog.h:4390 +#: src/ui_viewDialog.h:4438 msgid "Show ray helpers" msgstr "Sýna hjálpargeisla" -#: src/ui_viewDialog.h:4391 +#: src/ui_viewDialog.h:4439 msgid "Constellations font size" msgstr "Leturstærð stjörnumerkja" -#: src/ui_viewDialog.h:4392 +#: src/ui_viewDialog.h:4440 msgid "Use this sky culture as default" msgstr "Nota þetta stjörnumerkjakerfi sem sjálfgefið" -#: src/ui_configurationDialog.h:1686 +#: src/ui_configurationDialog.h:1721 msgid "Configuration" msgstr "Stillingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1691 +#: src/ui_configurationDialog.h:1726 msgid "Main" msgstr "Aðal" -#: src/ui_configurationDialog.h:1698 +#: src/ui_configurationDialog.h:1733 msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" msgid "Extras" msgstr "Auka" -#: src/ui_configurationDialog.h:1700 +#: src/ui_configurationDialog.h:1735 msgid "Additional settings for Graphical User Interface" msgstr "Aukastillingar fyrir myndrænt notandaviðmót" -#: src/ui_configurationDialog.h:1703 +#: src/ui_configurationDialog.h:1738 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1540 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: src/ui_configurationDialog.h:1705 +#: src/ui_configurationDialog.h:1740 msgid "Tools" msgstr "Verkfæri" -#: src/ui_configurationDialog.h:1712 +#: src/ui_configurationDialog.h:1747 msgid "Language settings" msgstr "Tungumálastillingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1713 +#: src/ui_configurationDialog.h:1748 msgid "Program Language" msgstr "Tungumál forrits" -#: src/ui_configurationDialog.h:1714 +#: src/ui_configurationDialog.h:1749 msgid "Sky Culture Language" msgstr "Tungumál á himni" -#: src/ui_configurationDialog.h:1716 +#: src/ui_configurationDialog.h:1751 msgid "See User Guide for adding ephemeris data." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1718 +#: src/ui_configurationDialog.h:1753 msgid "Ephemeris settings" msgstr "Stillingar stjörnualmanaks" -#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1729 -#: src/ui_configurationDialog.h:1734 src/ui_configurationDialog.h:1735 +#: src/ui_configurationDialog.h:1754 src/ui_configurationDialog.h:1764 +#: src/ui_configurationDialog.h:1769 src/ui_configurationDialog.h:1770 msgid "Not installed" msgstr "Ekki uppsett" -#: src/ui_configurationDialog.h:1720 +#: src/ui_configurationDialog.h:1755 msgid "Use DE430 (high accuracy)" msgstr "Nota DE430 (mikil nákvæmni)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1722 +#: src/ui_configurationDialog.h:1757 msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1724 +#: src/ui_configurationDialog.h:1759 msgid "Use DE440 (high accuracy)" msgstr "Nota DE440 (mikil nákvæmni)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1726 +#: src/ui_configurationDialog.h:1761 msgid "" "DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." @@ -13470,21 +13539,21 @@ msgstr "" "DE431 gefur staðsetningargögn fyrir árin -13000...+17000. Eingöngu fyrir " "sérstök tilfelli." -#: src/ui_configurationDialog.h:1728 +#: src/ui_configurationDialog.h:1763 msgid "Use DE431 (long-time data)" msgstr "Nota DE431 (langtímagögn)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1731 +#: src/ui_configurationDialog.h:1766 msgid "" "DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1733 +#: src/ui_configurationDialog.h:1768 msgid "Use DE441 (long-time data)" msgstr "Nota DE441 (langtímagögn)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1737 +#: src/ui_configurationDialog.h:1772 msgid "" "Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " "useful positions outside this range." @@ -13492,21 +13561,21 @@ msgstr "" "Mælt er með notkun VSOP87 einungis fyrir árin -4000...+8000, en gefur samt " "nothæfar staðsetningar utan þessa sviðs." -#: src/ui_configurationDialog.h:1739 +#: src/ui_configurationDialog.h:1774 msgid "" "VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." msgstr "" "VSOP87/ELP2000-82B er notað þegar þessi eru ekki uppsett eða ekki virkjuð." -#: src/ui_configurationDialog.h:1740 +#: src/ui_configurationDialog.h:1775 msgid "Default options" msgstr "Sjálfgefnir valkostir" -#: src/ui_configurationDialog.h:1741 +#: src/ui_configurationDialog.h:1776 msgid "Save view" msgstr "Vista sýn" -#: src/ui_configurationDialog.h:1743 +#: src/ui_configurationDialog.h:1778 msgid "" "Save the settings you've changed this session to be the same the next time " "you start Stellarium" @@ -13514,7 +13583,7 @@ msgstr "" "Vistar þær stillingar sem þú hefur breytt þannig að þær haldist næst þegar " "þú ræsir Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1745 +#: src/ui_configurationDialog.h:1780 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1258 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:206 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:504 @@ -13530,11 +13599,11 @@ msgstr "" msgid "Save settings" msgstr "Vista stillingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1747 +#: src/ui_configurationDialog.h:1782 msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" msgstr "Endurheimta sjálfgefnu stillingarnar sem fylgdu Stellarium í upphafi" -#: src/ui_configurationDialog.h:1749 +#: src/ui_configurationDialog.h:1784 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:314 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:222 @@ -13556,362 +13625,362 @@ msgstr "Endurheimta sjálfgefnu stillingarnar sem fylgdu Stellarium í upphafi" msgid "Restore defaults" msgstr "Upphaflegar stillingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1750 +#: src/ui_configurationDialog.h:1785 msgid "" "Save either the current FOV and direction of view or all the current options" " for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " "Stellarium. " msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1752 +#: src/ui_configurationDialog.h:1787 msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" msgstr "Lóðrétt svið (hæð) sýnarinnar við ræsingu Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1755 +#: src/ui_configurationDialog.h:1790 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" msgstr "Áttin sem horft er í við ræsingu Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1759 +#: src/ui_configurationDialog.h:1794 msgid "Display user customized information" msgstr "Birta sérsniðnar upplýsingar notandans" -#: src/ui_configurationDialog.h:1761 +#: src/ui_configurationDialog.h:1796 msgctxt "info group name" msgid "Customized" msgstr "Sérsniðið" -#: src/ui_configurationDialog.h:1763 +#: src/ui_configurationDialog.h:1798 msgid "Display all information available" msgstr "Sýna allar fáanlegar upplýsingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1765 +#: src/ui_configurationDialog.h:1800 msgctxt "info group name" msgid "All available" msgstr "Allt tiltækt" -#: src/ui_configurationDialog.h:1767 +#: src/ui_configurationDialog.h:1802 msgid "Display no information" msgstr "Ekki sýna neinar upplýsingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1769 +#: src/ui_configurationDialog.h:1804 msgctxt "info group name" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: src/ui_configurationDialog.h:1771 +#: src/ui_configurationDialog.h:1806 msgid "Display less information" msgstr "Sýna minni upplýsingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1773 +#: src/ui_configurationDialog.h:1808 msgctxt "info group name" msgid "Short" msgstr "Stuttar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1775 +#: src/ui_configurationDialog.h:1810 msgid "Display a preconfigured set of information" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1777 +#: src/ui_configurationDialog.h:1812 msgctxt "info group name" msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: src/ui_configurationDialog.h:1778 +#: src/ui_configurationDialog.h:1813 msgid "Displayed fields" msgstr "Birtir reitir" -#: src/ui_configurationDialog.h:1780 +#: src/ui_configurationDialog.h:1815 msgctxt "hour angle" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1782 +#: src/ui_configurationDialog.h:1817 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197 msgid "Hour angle/Declination" msgstr "Tímahorn/stjörnubreidd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1784 +#: src/ui_configurationDialog.h:1819 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" msgstr "Sólbaugshnit, jafndægrapunktur dagsetninga (aðeins fyrir Jörðina)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1786 +#: src/ui_configurationDialog.h:1821 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" msgstr "Sólbaugshnit (m.v. dagsetningu)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1788 +#: src/ui_configurationDialog.h:1823 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" msgstr "Miðbaugshnit, viðmiðunarvorpunktur J2000.0" -#: src/ui_configurationDialog.h:1790 +#: src/ui_configurationDialog.h:1825 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" msgstr "Stjörnulengd/breidd (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1791 +#: src/ui_configurationDialog.h:1826 msgid "Absolute magnitude" msgstr "Reyndarbirtustig" -#: src/ui_configurationDialog.h:1792 +#: src/ui_configurationDialog.h:1827 msgid "Supergalactic coordinates" msgstr "Útþyrpingarhnit" -#: src/ui_configurationDialog.h:1794 +#: src/ui_configurationDialog.h:1829 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" msgstr "Sólbaugshnit, jafndægur J2000" -#: src/ui_configurationDialog.h:1796 +#: src/ui_configurationDialog.h:1831 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" msgstr "Sólbaugshnit (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1798 +#: src/ui_configurationDialog.h:1833 msgid "Velocity" msgstr "Hraði" -#: src/ui_configurationDialog.h:1800 +#: src/ui_configurationDialog.h:1835 msgctxt "right ascension" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1802 +#: src/ui_configurationDialog.h:1837 msgid "Right ascension/Declination (of date)" msgstr "Stjörnulengd/breidd (dagsetningar)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1803 +#: src/ui_configurationDialog.h:1838 msgid "Sidereal time" msgstr "Stjörnutími" -#: src/ui_configurationDialog.h:1807 +#: src/ui_configurationDialog.h:1842 msgid "Proper Motion" msgstr "Eiginhreyfing" -#: src/ui_configurationDialog.h:1808 +#: src/ui_configurationDialog.h:1843 msgid "Galactic coordinates" msgstr "Hnit vetrarbrautar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1810 +#: src/ui_configurationDialog.h:1845 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" msgstr "Tegund fyrirbæris (stjarna, pláneta, o.s.frv.)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1813 +#: src/ui_configurationDialog.h:1848 msgid "Additional coordinates (from plugins)" msgstr "Aukahnit (frá viðbótum)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1819 +#: src/ui_configurationDialog.h:1854 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" msgstr "3-stafa IAU-stytting stjörnumerkis" -#: src/ui_configurationDialog.h:1823 +#: src/ui_configurationDialog.h:1858 msgid "Angular or physical size" msgstr "Horn- eða raunstærð" -#: src/ui_configurationDialog.h:1826 +#: src/ui_configurationDialog.h:1861 msgid "Visual magnitude" msgstr "Sýndarbirtustig" -#: src/ui_configurationDialog.h:1828 +#: src/ui_configurationDialog.h:1863 msgid "Horizontal coordinates" msgstr "Lárétt hnit" -#: src/ui_configurationDialog.h:1830 +#: src/ui_configurationDialog.h:1865 msgid "Azimuth/Altitude" msgstr "Áttarhorn/Hæð" -#: src/ui_configurationDialog.h:1831 +#: src/ui_configurationDialog.h:1866 msgid "Catalog number(s)" msgstr "Númer stjörnuskráa" -#: src/ui_configurationDialog.h:1834 +#: src/ui_configurationDialog.h:1869 msgid "Elongation and phase angle" msgstr "Álengd og afstöðuhorn" -#: src/ui_configurationDialog.h:1838 +#: src/ui_configurationDialog.h:1873 msgid "Spectral class, nebula type, etc." msgstr "Litrófsflokkur, gerð geimþoku, o.s.frv." -#: src/ui_configurationDialog.h:1840 +#: src/ui_configurationDialog.h:1875 msgid "Additional information" msgstr "Viðbótarupplýsingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1842 +#: src/ui_configurationDialog.h:1877 msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" msgstr "Sýna stöðu sólar og tungls séð frá jörðu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1844 +#: src/ui_configurationDialog.h:1879 msgid "Solar and Lunar position" msgstr "Staða sólar og tungls" -#: src/ui_configurationDialog.h:1845 +#: src/ui_configurationDialog.h:1880 msgid "Star catalog updates" msgstr "Uppfærsla stjörnuskráa" -#: src/ui_configurationDialog.h:1847 +#: src/ui_configurationDialog.h:1882 msgid "Click here to start downloading" msgstr "Smelltu hér til að hefja niðurhal" -#: src/ui_configurationDialog.h:1849 +#: src/ui_configurationDialog.h:1884 msgid "Download this file to view even more stars" msgstr "Hala þessari skrá niður til að sjá enn fleiri stjörnur" -#: src/ui_configurationDialog.h:1851 +#: src/ui_configurationDialog.h:1886 msgid "Restart the download" msgstr "Endurræsa niðurhalið" -#: src/ui_configurationDialog.h:1853 +#: src/ui_configurationDialog.h:1888 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" -#: src/ui_configurationDialog.h:1855 +#: src/ui_configurationDialog.h:1890 msgid "Stop the download. You can always restart it later" msgstr "Stöðva niðurhal. Þú getur alltaf endurræst það síðar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1858 +#: src/ui_configurationDialog.h:1893 msgid "Additional information settings" msgstr "Stillingar viðbótarupplýsinga" -#: src/ui_configurationDialog.h:1859 +#: src/ui_configurationDialog.h:1894 msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" msgstr "Nota stutta framsetningu fyrir mælieiningu á yfirborðsbirtu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1860 +#: src/ui_configurationDialog.h:1895 msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" msgstr "Nota mælieininguna birtustig/bogsekúndu^2 fyrir yfirborðsbirtu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1861 +#: src/ui_configurationDialog.h:1896 msgid "Use formatting output for coordinates and time" msgstr "Nota sniðúttak á hnit og tíma" -#: src/ui_configurationDialog.h:1862 +#: src/ui_configurationDialog.h:1897 msgid "Use designations for celestial coordinate systems" msgstr "Nota skilgreiningar fyrir stjarnfræðileg hnitakerfi" -#: src/ui_configurationDialog.h:1863 +#: src/ui_configurationDialog.h:1898 msgid "Show additional buttons" msgstr "Sýna viðbótarhnappa" -#: src/ui_configurationDialog.h:1865 +#: src/ui_configurationDialog.h:1900 msgid "Enable a feature to store favorite views." msgstr "Virkja möguleika til þess að vista eftirlætissýnir." -#: src/ui_configurationDialog.h:1869 +#: src/ui_configurationDialog.h:1904 msgid "A button to toggle galactic grid" msgstr "Hnappur til að víxla af/á vetrarbrautarhnitum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1875 +#: src/ui_configurationDialog.h:1910 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" msgstr "Hnappur til að víxla af/á J2000 miðbaugshnitum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1877 +#: src/ui_configurationDialog.h:1912 msgid "ICRS grid" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1879 +#: src/ui_configurationDialog.h:1914 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" msgstr "Hnappur til að víxla af/á sólbaugshnitum m.v. dagsetningu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1885 src/ui_configurationDialog.h:1889 -#: src/ui_configurationDialog.h:1913 src/ui_configurationDialog.h:1917 -#: src/ui_configurationDialog.h:1921 src/ui_configurationDialog.h:1925 +#: src/ui_configurationDialog.h:1920 src/ui_configurationDialog.h:1924 +#: src/ui_configurationDialog.h:1948 src/ui_configurationDialog.h:1952 +#: src/ui_configurationDialog.h:1956 src/ui_configurationDialog.h:1960 msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1893 +#: src/ui_configurationDialog.h:1928 msgid "Toggle display of nebula images." msgstr "Víxla myndum af geimþokum af/á." -#: src/ui_configurationDialog.h:1895 +#: src/ui_configurationDialog.h:1930 msgid "Nebula background" msgstr "Bakgrunnur geimþoku" -#: src/ui_configurationDialog.h:1897 +#: src/ui_configurationDialog.h:1932 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." msgstr "Víxla lóðréttum og láréttum myndfletti hnöppum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1899 +#: src/ui_configurationDialog.h:1934 msgid "Flip buttons" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1901 +#: src/ui_configurationDialog.h:1936 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1903 +#: src/ui_configurationDialog.h:1938 msgid "DSS survey" msgstr "DSS-mælingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1905 +#: src/ui_configurationDialog.h:1940 msgid "" "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " "View settings." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1907 +#: src/ui_configurationDialog.h:1942 msgid "HiPS Surveys" msgstr "HiPS-mælingar" -#: src/ui_configurationDialog.h:1909 +#: src/ui_configurationDialog.h:1944 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" msgstr "Víxla af/á notkun á bakgrunni undir hnöppum í viðmóti" -#: src/ui_configurationDialog.h:1911 +#: src/ui_configurationDialog.h:1946 msgid "Use buttons background" msgstr "Nota bakgrunn í hnöppum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1919 +#: src/ui_configurationDialog.h:1954 msgid "Centering button" msgstr "Miðjunarhnappur" -#: src/ui_configurationDialog.h:1923 +#: src/ui_configurationDialog.h:1958 msgid "Fullscreen button" msgstr "'Skjáfylli'-hnappur" -#: src/ui_configurationDialog.h:1927 +#: src/ui_configurationDialog.h:1962 msgid "Quit button" msgstr "'Hætta'-hnappur" -#: src/ui_configurationDialog.h:1928 +#: src/ui_configurationDialog.h:1963 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 msgid "Startup date and time" msgstr "Dagur og tími við ræsingu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1929 +#: src/ui_configurationDialog.h:1964 msgid "Stop clock when starting" msgstr "Stöðva klukku í byrjun" -#: src/ui_configurationDialog.h:1931 +#: src/ui_configurationDialog.h:1966 msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" msgstr "Nota tiltekna dagsetningu og tíma þegar Stellarium er ræst" -#: src/ui_configurationDialog.h:1933 +#: src/ui_configurationDialog.h:1968 msgid "Other:" msgstr "Annað:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1935 +#: src/ui_configurationDialog.h:1970 msgid "" "Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " "Stellarium starts" msgstr "Setur núverandi tíma sem tíma forritsins þegar Stellarium er ræst" -#: src/ui_configurationDialog.h:1937 +#: src/ui_configurationDialog.h:1972 msgid "System date at:" msgstr "Kerfisdagsetning:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1939 +#: src/ui_configurationDialog.h:1974 msgid "Use current local date and time" msgstr "Nota núverandi dags- og tímasetningu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1941 +#: src/ui_configurationDialog.h:1976 msgid "use current" msgstr "nota núverandi" -#: src/ui_configurationDialog.h:1943 +#: src/ui_configurationDialog.h:1978 msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" msgstr "Nota kerfistíma við ræsingu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1945 +#: src/ui_configurationDialog.h:1980 msgid "System date and time" msgstr "Kerfistími" -#: src/ui_configurationDialog.h:1947 +#: src/ui_configurationDialog.h:1982 msgid "" "These settings control the way time and date are displayed in the bottom " "bar." @@ -13919,84 +13988,68 @@ msgstr "" "Þessar stillingar stýra hvernig tími og dagsetningar birtast á stikunni " "neðst." -#: src/ui_configurationDialog.h:1949 +#: src/ui_configurationDialog.h:1984 msgid "Display formats of date and time" msgstr "Birtingarsnið dagsetninga og tíma" -#: src/ui_configurationDialog.h:1950 +#: src/ui_configurationDialog.h:1985 msgid "and time:" msgstr "og tími:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1951 +#: src/ui_configurationDialog.h:1986 msgid "Time correction" msgstr "Tímaleiðrétting" -#: src/ui_configurationDialog.h:1954 +#: src/ui_configurationDialog.h:1989 msgid "Edit equation" msgstr "Breyta jöfnu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1956 +#: src/ui_configurationDialog.h:1991 msgid "Planetarium options" msgstr "Stillingar stjörnuvers" -#: src/ui_configurationDialog.h:1957 +#: src/ui_configurationDialog.h:1992 msgid "Font size: Screen" msgstr "Leturstærð: Skjár" -#: src/ui_configurationDialog.h:1959 +#: src/ui_configurationDialog.h:1994 msgid "Base font size for on-screen text" msgstr "Grunn-leturstærð fyrir skjátexta" -#: src/ui_configurationDialog.h:1962 +#: src/ui_configurationDialog.h:1997 msgid "Graphical user interface" msgstr "Myndrænt notandaviðmót" -#: src/ui_configurationDialog.h:1964 +#: src/ui_configurationDialog.h:1999 msgctxt "abbreviation" msgid "GUI" msgstr "Viðmót" -#: src/ui_configurationDialog.h:1966 +#: src/ui_configurationDialog.h:2001 msgid "Base font size for dialogs" msgstr "Grunn-leturstærð fyrir samskiptaglugga" -#: src/ui_configurationDialog.h:1969 +#: src/ui_configurationDialog.h:2004 msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" msgstr "For-velja leturgerðir fyrir tiltekið stafrófskerfi" -#: src/ui_configurationDialog.h:1972 +#: src/ui_configurationDialog.h:2007 msgid "Application font" msgstr "Letur forritsins" -#: src/ui_configurationDialog.h:1975 -msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" -msgstr "Leyfa aðdrátt með mús (músarhjól)" - -#: src/ui_configurationDialog.h:1977 -msgid "Enable mouse zooming" -msgstr "Virkja aðdrátt með mús" - -#: src/ui_configurationDialog.h:1979 -msgid "" -"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " -"switched off, display planetocentric view." +#: src/ui_configurationDialog.h:2010 +msgid "Info text color for overwrite" msgstr "" -"Virkja þetta til að skoða eins og séð frá yfirborði plánetu (mælt með) í " -"stað þess að miða við miðja plánetu." - -#: src/ui_configurationDialog.h:1981 -msgid "Topocentric coordinates" -msgstr "Staðbundin hnit" -#: src/ui_configurationDialog.h:1983 -msgid "Allow keyboard to pan and zoom" -msgstr "Leyfa aðdrátt og minnkun með lyklaborði" +#: src/ui_configurationDialog.h:2013 +msgid "Set one color for text in info panel for all objects" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1985 -msgid "Enable keyboard navigation" -msgstr "Leyfa færslu með lyklaborði" +#: src/ui_configurationDialog.h:2015 +msgid "Overwrite text color" +msgstr "Skrifa yfir textalit" -#: src/ui_configurationDialog.h:1990 +#: src/ui_configurationDialog.h:2017 msgid "" "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " "direction" @@ -14004,226 +14057,252 @@ msgstr "" "Þegar stillt er á þetta stillir hnappurinn fyrir sjálfvirka minnkun einnig " "upphaflega sjónstefnu" -#: src/ui_configurationDialog.h:1992 +#: src/ui_configurationDialog.h:2019 msgid "Auto-direction at zoom out" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1994 +#: src/ui_configurationDialog.h:2021 +msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" +msgstr "Hylja allt utan miðhringsins í aðalglugganum" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2023 +msgid "Disc viewport" +msgstr "Sjónarhorn eins og í kíki" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2025 msgid "Allow mouse to pan (drag)" msgstr "Leyfa hliðrun með mús (draga)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1996 +#: src/ui_configurationDialog.h:2027 msgid "Enable mouse navigation" msgstr "Leyfa færslu með mús" -#: src/ui_configurationDialog.h:1998 -msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" +#: src/ui_configurationDialog.h:2029 +msgid "" +"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " +"mirror for low-cost planetarium systems." msgstr "" +"Bjögun kúluspegils er notuð þegar Stellarium er varpað á kúluspegil fyrir " +"einföld stjörnuver." -#: src/ui_configurationDialog.h:2000 -msgid "Set keyboard focus to day input" -msgstr "" +#: src/ui_configurationDialog.h:2031 +msgid "Spheric mirror distortion" +msgstr "Bjögun kúluspegils" -#: src/ui_configurationDialog.h:2002 -msgid "Info text color for overwrite" +#: src/ui_configurationDialog.h:2033 +msgid "Flash a short message when toggling mount mode." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2005 -msgid "Set one color for text in info panel for all objects" -msgstr "" +#: src/ui_configurationDialog.h:2035 +msgid "Indication for mount mode" +msgstr "Vísbending um ham sjónaukastæðis" -#: src/ui_configurationDialog.h:2007 -msgid "Overwrite text color" -msgstr "Skrifa yfir textalit" +#: src/ui_configurationDialog.h:2037 +msgid "Hides the mouse cursor when inactive" +msgstr "Fela óvirkan músarbendil" -#: src/ui_configurationDialog.h:2008 -msgid "Dithering" -msgstr "Punktadreifing" +#: src/ui_configurationDialog.h:2039 +msgid "Mouse cursor timeout:" +msgstr "Tímamörk músarbendils:" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2041 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" -#: src/ui_configurationDialog.h:2010 src/ui_configurationDialog.h:2013 +#: src/ui_configurationDialog.h:2044 +msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" +msgstr "Leyfa aðdrátt með mús (músarhjól)" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2046 +msgid "Enable mouse zooming" +msgstr "Virkja aðdrátt með mús" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2048 src/ui_configurationDialog.h:2051 msgid "Hide other constellations when you click one" msgstr "Fela önnur stjörnumerki þegar smellt er á eitt þeirra" -#: src/ui_configurationDialog.h:2017 src/ui_configurationDialog.h:2019 -msgid "Info text color at daylight" +#: src/ui_configurationDialog.h:2054 +msgid "Dithering" +msgstr "Punktadreifing" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2056 +msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2021 -msgid "Use decimal degrees for coordinates" -msgstr "Nota gráður fyrir hnit" +#: src/ui_configurationDialog.h:2058 +msgid "Set keyboard focus to day input" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2023 -msgid "Use decimal degrees" -msgstr "Nota gráður" +#: src/ui_configurationDialog.h:2059 +msgid "Framerate intent:" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2025 -msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." -msgstr "Virkjaðu þetta til að reikna áttarhorn frá suðri til vesturs." +#: src/ui_configurationDialog.h:2060 +msgid "min:" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2027 -msgid "Azimuth from South" -msgstr "Áttarhorn úr suðri" +#: src/ui_configurationDialog.h:2062 +msgid "" +"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve " +"energy or save CPU use." +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2029 -msgid "Align labels with the screen center" -msgstr "Samstilla merkingar við miðju skjás" +#: src/ui_configurationDialog.h:2064 +msgid "max:" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2031 -msgid "Gravity labels" -msgstr "Þyngdaraflstákn" +#: src/ui_configurationDialog.h:2066 +msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". " +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2033 -msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" -msgstr "Hylja allt utan miðhringsins í aðalglugganum" +#: src/ui_configurationDialog.h:2069 +msgid "Allow keyboard to pan and zoom" +msgstr "Leyfa aðdrátt og minnkun með lyklaborði" -#: src/ui_configurationDialog.h:2035 -msgid "Disc viewport" -msgstr "Sjónarhorn eins og í kíki" +#: src/ui_configurationDialog.h:2071 +msgid "Enable keyboard navigation" +msgstr "Leyfa færslu með lyklaborði" -#: src/ui_configurationDialog.h:2037 +#: src/ui_configurationDialog.h:2076 msgid "" -"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " -"mirror for low-cost planetarium systems." +"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " +"switched off, display planetocentric view." msgstr "" -"Bjögun kúluspegils er notuð þegar Stellarium er varpað á kúluspegil fyrir " -"einföld stjörnuver." +"Virkja þetta til að skoða eins og séð frá yfirborði plánetu (mælt með) í " +"stað þess að miða við miðja plánetu." -#: src/ui_configurationDialog.h:2039 -msgid "Spheric mirror distortion" -msgstr "Bjögun kúluspegils" +#: src/ui_configurationDialog.h:2078 +msgid "Topocentric coordinates" +msgstr "Staðbundin hnit" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2080 +msgid "" +"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " +"window handles." +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2082 +msgid "Use kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_configurationDialog.h:2086 +msgid "Info text color at daylight" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2040 +#: src/ui_configurationDialog.h:2088 +msgid "Align labels with the screen center" +msgstr "Samstilla merkingar við miðju skjás" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2090 +msgid "Gravity labels" +msgstr "Þyngdaraflstákn" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2091 msgid "Include " msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2042 +#: src/ui_configurationDialog.h:2093 msgid "" "Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." msgstr "" "Pólriða er lítilsháttar vagg á möndli jarðar sem mælist í nokkrum " "bogasekúndum." -#: src/ui_configurationDialog.h:2044 +#: src/ui_configurationDialog.h:2095 msgid "nutation" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2046 +#: src/ui_configurationDialog.h:2097 msgid "" "Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " "20 arcseconds for observers on Earth." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2048 +#: src/ui_configurationDialog.h:2099 msgid "aberration" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2050 +#: src/ui_configurationDialog.h:2101 msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2053 -msgid "Flash a short message when toggling mount mode." -msgstr "" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2055 -msgid "Indication for mount mode" -msgstr "Vísbending um ham sjónaukastæðis" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2057 -msgid "" -"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " -"window handles." -msgstr "" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2059 -msgid "Use kinetic scrolling" -msgstr "" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2061 -msgid "Hides the mouse cursor when inactive" -msgstr "Fela óvirkan músarbendil" +#: src/ui_configurationDialog.h:2104 +msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." +msgstr "Virkjaðu þetta til að reikna áttarhorn frá suðri til vesturs." -#: src/ui_configurationDialog.h:2063 -msgid "Mouse cursor timeout:" -msgstr "Tímamörk músarbendils:" +#: src/ui_configurationDialog.h:2106 +msgid "Azimuth from South" +msgstr "Áttarhorn úr suðri" -#: src/ui_configurationDialog.h:2065 -msgid "seconds" -msgstr "sekúndur" +#: src/ui_configurationDialog.h:2108 +msgid "Use decimal degrees for coordinates" +msgstr "Nota gráður fyrir hnit" -#: src/ui_configurationDialog.h:2067 -msgid "Framerate intent:" -msgstr "" +#: src/ui_configurationDialog.h:2110 +msgid "Use decimal degrees" +msgstr "Nota gráður" -#: src/ui_configurationDialog.h:2068 -msgid "min:" +#: src/ui_configurationDialog.h:2111 +msgid "Additional threads for solar system" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2070 +#: src/ui_configurationDialog.h:2113 msgid "" -"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve " -"energy or save CPU use." -msgstr "" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2072 -msgid "max:" -msgstr "" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2074 -msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". " +"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. " +"Observe what works best on your multicore system." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2076 +#: src/ui_configurationDialog.h:2115 msgid "Screenshots" msgstr "Skjámyndir" -#: src/ui_configurationDialog.h:2077 +#: src/ui_configurationDialog.h:2116 msgid "Screenshot Directory" msgstr "Mappa skjámynda" -#: src/ui_configurationDialog.h:2080 +#: src/ui_configurationDialog.h:2119 msgid "Rules for screenshot file naming" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2082 +#: src/ui_configurationDialog.h:2121 msgid "File format" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2083 +#: src/ui_configurationDialog.h:2122 msgid "Invert colors" msgstr "Snúa við litum" -#: src/ui_configurationDialog.h:2084 +#: src/ui_configurationDialog.h:2123 msgid "Custom size" msgstr "Sérsniðin stærð" -#: src/ui_configurationDialog.h:2085 +#: src/ui_configurationDialog.h:2124 msgid "dpi" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2087 +#: src/ui_configurationDialog.h:2126 msgid "" "Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native " "print size in inches is then pixelSize/dpi." msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2091 src/ui_scriptConsole.h:387 +#: src/ui_configurationDialog.h:2130 src/ui_scriptConsole.h:387 msgid "Close window when script runs" msgstr "Loka glugga á meðan skriftan er keyrð" -#: src/ui_configurationDialog.h:2093 +#: src/ui_configurationDialog.h:2132 msgid "Run the selected script" msgstr "Keyra valda skriftu" -#: src/ui_configurationDialog.h:2097 +#: src/ui_configurationDialog.h:2136 msgid "Stop a running script" msgstr "Stöðva skriftu sem er í keyrslu" -#: src/ui_configurationDialog.h:2101 +#: src/ui_configurationDialog.h:2140 msgid "Load at startup" msgstr "Hlaða inn við ræsingu" -#: src/ui_configurationDialog.h:2102 +#: src/ui_configurationDialog.h:2141 msgid "configure" msgstr "stilla" @@ -14495,499 +14574,507 @@ msgstr "R:0 C:0" msgid "Include dir:" msgstr "Taka með möppu:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2137 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2191 msgid "Positions" msgstr "Staðsetningar" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2139 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2193 msgid "Celestial bodies above horizon" msgstr "Himinhnettir ofan sjóndeildarhrings" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2144 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198 msgctxt "rise, transit, set" msgid "RTS" msgstr "RTS" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2151 src/ui_astroCalcDialog.h:2359 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205 src/ui_astroCalcDialog.h:2432 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2471 msgid "Graphs" msgstr "Gröf" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 msgctxt "What's Up Tonight" msgid "WUT" msgstr "Í gangi" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2158 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2212 msgctxt "Planetary Calculator" msgid "PC" msgstr "PR" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2160 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214 msgid "Planetary Calculator" msgstr "Plánetureiknir" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2163 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2217 msgid "Eclipses" msgstr "Myrkvar" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2165 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2219 msgid "Eclipses and transits" msgstr "Myrkvar og þvergöngur" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 src/ui_astroCalcDialog.h:2379 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2227 src/ui_astroCalcDialog.h:2452 msgid "Show objects brighter than magnitude" msgstr "Birta fyrirbæri bjartari en" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229 src/ui_astroCalcDialog.h:2454 msgid "Up to mag.:" msgstr "Upp að birtustigi:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 src/ui_astroCalcDialog.h:2242 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2231 src/ui_astroCalcDialog.h:2296 msgid "Use horizontal coordinates" msgstr "Nota lárétt hnit" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2179 src/ui_astroCalcDialog.h:2244 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 src/ui_astroCalcDialog.h:2298 msgctxt "horizontal coordinates" msgid "hor. coord." msgstr "lár.hnit" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2181 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235 msgid "List of objects above horizon" msgstr "Listi yfir hluti fyrir ofan sjóndeildarhring" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2184 src/ui_astroCalcDialog.h:2188 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 src/ui_astroCalcDialog.h:2242 msgid "Export positions..." msgstr "Flytja út staðsetningar..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2186 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240 msgid "Seen now" msgstr "Séð núna" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2189 src/ui_astroCalcDialog.h:2324 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2339 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 src/ui_astroCalcDialog.h:2397 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2243 src/ui_astroCalcDialog.h:2397 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 src/ui_astroCalcDialog.h:2412 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2435 src/ui_astroCalcDialog.h:2470 msgid "Export graph..." msgstr "Flytja út graf..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2191 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 msgid "Include selected minor planets" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2193 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2247 msgid "Show comets brighter than magnitude" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2195 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249 msgid "Include bright comets up to mag.:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2197 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2251 msgid "Cleanup ephemerides" msgstr "Hreinsun stjörnuhnitataflna (ephemerides)" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252 msgid "Export ephemeris..." msgstr "Flytja út stjörnualmanak..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2200 src/ui_astroCalcDialog.h:2308 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1372 msgid "Calculations require time, please be patient" msgstr "Útreikningar krefjast tíma, sýndu þolinmæði" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2203 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2257 msgid "Celestial body:" msgstr "Himinhnöttur:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2259 msgid "First celestial body" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2208 src/ui_astroCalcDialog.h:2291 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:491 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 src/ui_astroCalcDialog.h:2364 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:492 msgid "and" msgstr "og" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2210 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264 msgid "Second celestial body" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 msgid "" "Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" " only)" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2216 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 msgid "all naked-eye planets" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2219 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2273 msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2221 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 msgctxt "show line" msgid "line" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2223 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" msgstr "Sýna merki fyrir staðsetningar núverandi hnattar á himninum" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2225 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 msgid "markers" msgstr "merkingar" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2227 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2281 msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" msgstr "" "Sýna dagsetningar fyrir staðsetningar núverandi hnattar nálægt merkjum" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2283 msgid "dates" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2231 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2285 msgid "" "Show magnitudes of current celestial body (may be affected by atmosphere " "setting!)" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2287 msgid "magnitudes" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 msgid "Extra options for ephemeris visualization" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2292 msgid "Allow results outside recommended time range of orbital elements" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2294 msgctxt "Ignore date test" msgid "boundless" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2246 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2303 msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306 msgid "Color of selected ephemeris marker" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309 msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2258 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312 msgid "Color of Venus' ephemeris marker" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2316 msgid "Color of Mars' ephemeris marker" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2265 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 src/ui_astroCalcDialog.h:2286 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2296 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 src/ui_astroCalcDialog.h:2352 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 msgid "From:" msgstr "Frá:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 src/ui_astroCalcDialog.h:2287 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2354 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 +#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:946 +msgid "Month" +msgstr "Mánuður" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 +#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:98 +#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:949 +msgid "Day" +msgstr "Dagur" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2332 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2335 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2341 src/ui_astroCalcDialog.h:2356 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 src/ui_astroCalcDialog.h:2500 +msgid "to the next" +msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2342 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 msgid "Time step:" msgstr "Tímabil:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2344 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 msgid "Custom time step for ephemeris visualization" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2280 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2346 msgid "" "Note: Positions depend on your settings for topocentric correction, " "aberration, etc. Magnitudes are affected by current atmosphere settings. For" " almanac-like data, disable atmosphere and topocentric corrections!" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2281 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2347 msgid "Cleanup data" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2282 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348 msgid "Export data..." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2283 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 msgid "Calculate" msgstr "Reikna" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 msgid "Celestial object:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2288 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 src/ui_astroCalcDialog.h:2377 +msgctxt "duration, short form" +msgid "mths" +msgstr "" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361 msgid "" "Table of approximate risings, transits, and settings for selected celestial " "object" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 msgid "" "Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2290 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 msgid "Between objects:" msgstr "Milli hluta:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2295 -msgid "Maximum allowed separation:" -msgstr "Leyfður hámarksaðskilnaður:" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2298 -#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:946 -msgid "Month" -msgstr "Mánuður" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 src/ui_astroCalcDialog.h:2427 -msgid "to the next" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2302 -msgid "Duration in months" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2304 -msgctxt "duration, short form" -msgid "mths" -msgstr "" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2368 +msgid "Maximum allowed separation:" +msgstr "Leyfður hámarksaðskilnaður:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2305 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 msgid "Cleanup of phenomena" msgstr "Hreinsun á fyrirbærum" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 msgid "Export phenomena..." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2311 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2384 msgid "Calculate also:" msgstr "Reikna einnig:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385 msgid "oppositions" msgstr "gagnstöður" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2313 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 msgid "perihelion and aphelion" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2314 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2387 msgid "elongations and quadratures" msgstr "álengd og þverstaða" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 msgid "Also the graph for the Sun" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2316 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 msgid "Also the graph for the Moon" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2318 src/ui_astroCalcDialog.h:2329 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 src/ui_astroCalcDialog.h:2402 msgid "" "Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " "given in the right box." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2320 src/ui_astroCalcDialog.h:2331 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2393 src/ui_astroCalcDialog.h:2404 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2438 msgid "Above altitude:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 src/ui_astroCalcDialog.h:2333 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395 src/ui_astroCalcDialog.h:2406 msgid "Altitude limit in degrees" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2325 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398 msgid "Altitude vs. Time" msgstr "Hæð á móti tíma" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2327 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400 msgid "Azimuth vs. Time" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2336 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2409 msgid "Local Time in hours" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2342 src/ui_astroCalcDialog.h:2346 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2415 src/ui_astroCalcDialog.h:2419 msgid "How many months to display" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2344 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2417 msgid "Duration:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2421 msgctxt "duration" msgid "months" msgstr "mánuðir" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2422 msgid "Step:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2351 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2424 msgid "Step width for computation. Caution! Short steps cause slow graphs." msgstr "" #. TRANSLATORS: Short for "hours". -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2353 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2426 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151 msgid "h" msgstr "klst" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2354 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2427 msgid "Second graph:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2355 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2428 msgid "First graph:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2429 msgid "" "Notes: This tool works on Earth only! Short steps and long duration may " "cause a long delay!" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2430 msgid "Draw graphs" msgstr "Teikna gröf" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2431 msgid "Export graphs..." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2433 msgid "Angular distance limit:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2434 msgid "Important note: this tool works on Earth only!" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2437 msgid "Select a category:" msgstr "Veldu flokk:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2376 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2449 msgid "Matching objects:" msgstr "Samsvarandi hlutir:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2377 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2450 msgid "Show objects which are up:" msgstr "Sýna hluti sem eru uppi:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2456 msgid "Export list of objects..." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2457 msgid "First celestial body:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2458 msgid "Second celestial body:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2459 msgid "Synodic period:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2461 msgid "Orbital velocity of first celestial body:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2462 msgid "Angular distance:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2390 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2463 msgid "Mean motion of second celestial body:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2464 msgid "Mean motion of first celestial body:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2392 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2465 msgid "Orbital velocity of second celestial body:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2393 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2466 msgid "Orbital periods ratio:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2394 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2467 msgid "Equatorial diameters ratio:" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2468 msgid "Linear distance:" msgstr "Línuleg fjarlægð:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2396 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2469 msgid "Data" msgstr "Gögn" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 src/ui_astroCalcDialog.h:2409 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2415 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2472 src/ui_astroCalcDialog.h:2482 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2488 msgid "Cleanup eclipses" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400 src/ui_astroCalcDialog.h:2410 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2416 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2473 src/ui_astroCalcDialog.h:2483 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2489 msgid "Export eclipses..." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2401 src/ui_astroCalcDialog.h:2417 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2474 src/ui_astroCalcDialog.h:2490 msgid "Export circumstances..." msgstr "Flytja út aðstæður..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2403 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2476 msgid "Export a visibility map of the selected eclipse" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2405 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2478 msgid "Export map..." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2406 src/ui_astroCalcDialog.h:2411 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2418 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2479 src/ui_astroCalcDialog.h:2484 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2491 msgid "Calculate eclipses" msgstr "Reikna myrkva" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2407 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2480 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the axis of lunar " "shadow cone to the center of Earth, in units of Earth’s equatorial radius. " @@ -14998,15 +15085,15 @@ msgid "" "rotation." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2408 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2481 msgid "All Solar Eclipses" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2413 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2486 msgid "Local Solar Eclipses" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2414 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2487 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the center of the " "Moon to the axis of Earth’s umbral shadow cone, in units of Earth’s " @@ -15017,27 +15104,23 @@ msgid "" " Earth's rotation." msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2421 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2494 msgid "Cleanup transits" msgstr "Hreinsun þvergangna" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2422 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2495 msgid "Export transits..." msgstr "Flytja út þvergöngur..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2424 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2497 msgid "Planetary Transits" msgstr "Þvergöngur pláneta" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2426 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2499 msgid "From year" msgstr "" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2429 -msgid "Duration in years" -msgstr "" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2431 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2504 msgctxt "duration, short form" msgid "yrs" msgstr "" @@ -15235,7 +15318,7 @@ msgstr "" msgid "Dir" msgstr "" -#: src/ui_dsoColorsDialog.h:494 src/ui_orbitColorsDialog.h:352 +#: src/ui_dsoColorsDialog.h:494 src/ui_orbitColorsDialog.h:358 msgid "Color settings" msgstr "Litastillingar" @@ -15432,183 +15515,188 @@ msgstr "Litur merkja fyrir þyrpingar vetrarbrauta" msgid "Color of markers of regions of the sky" msgstr "" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:353 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:359 msgid "Style of orbit colors" msgstr "Stíll lita í sporbrautum" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:354 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:360 msgid "One color for all orbits" msgstr "Einn litur fyrir allar sporbrautir" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:355 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:361 msgid "Separate colors for orbits by object type" msgstr "Sérstakir litir sporbauga eftir tegundum hluta" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:356 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:362 msgid "Separate colors for orbits of major planets only" msgstr "Sérstakir litir einungis fyrir sporbauga helstu pláneta" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:357 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:363 +msgid "" +"Separate colors for orbits of major planets and by minor body object type" +msgstr "" + +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:364 msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" msgstr "Litur sporbrauta fyrir hnetti sólkerfisins" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:358 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:365 msgid "Orbits of major planets" msgstr "Sporbrautir helstu reikistjarna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:359 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:366 msgid "Orbits of Oort cloud objects" msgstr "Sporbrautir hluta í Oortsskýi" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:363 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:370 msgid "Orbits of minor planets" msgstr "Sporbrautir minni reikistjarna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:364 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:371 msgid "Orbits of moons of planets" msgstr "Sporbrautir tungla um plánetur" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:368 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:375 msgid "Orbit of Neptune" msgstr "Sporbraut Neptúnusar" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:369 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:376 msgid "Orbit of Jupiter" msgstr "Sporbraut Júpíters" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:370 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:377 msgid "Orbit of Earth" msgstr "Sporbraut Jarðar" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:371 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:378 msgid "Orbits of dwarf planets" msgstr "Sporbrautir dvergpláneta" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:375 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:382 msgid "Orbit of Saturn" msgstr "Sporbraut Satúrnusar" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:376 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:383 msgid "Orbits of comets" msgstr "Brautir halastjarna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:377 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:384 msgid "Orbits of plutinos" msgstr "Brautir plútóstirna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:381 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:388 msgid "Generic orbit" msgstr "Almenn sporbraut" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:382 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" msgstr "" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:383 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390 msgid "Orbits of cubewanos" msgstr "Sporbraut Kuipersbeltisstirna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:384 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 msgid "Orbit of Venus" msgstr "Sporbraut Venusar" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:385 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392 msgid "Orbits of sednoids" msgstr "Brautir sednustirna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:386 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393 msgid "Orbits of scattered disk objects" msgstr "Sporbrautir hluta í dreifstirnum" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:387 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 msgid "Orbit of Uranus" msgstr "Sporbraut Úranus" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:388 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395 msgid "Orbit of Mars" msgstr "Sporbraut Mars" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:396 msgid "Orbit of Mercury" msgstr "Sporbraut Merkúrs" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:398 msgid "Color of generic orbit" msgstr "Litur á almennri sporbraut" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:401 msgid "Color of major planet orbits" msgstr "Litur fyrir brautir helstu reikistjarna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:397 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404 msgid "Color of minor planet orbits" msgstr "Litur fyrir brautir minni reikistjarna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 msgid "Color of dwarf planet orbits" msgstr "Litur fyrir brautir dvergpláneta" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:403 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:410 msgid "Color of plutino orbits" msgstr "Litur fyrir brautir plútóstirna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413 msgid "Color of scattered disk object orbits" msgstr "Litur sporbrauta fyrir hluti í dreifstirni" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:409 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:416 msgid "Color of interstellar objects' orbits" msgstr "" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419 msgid "Color of planet moon orbits" msgstr "Litur fyrir brautir tungla um plánetur" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:415 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422 msgid "Color of comet orbits" msgstr "Litur fyrir brautir halastjarna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 msgid "Color of cubewano orbits" msgstr "Litur fyrir brautir kuipersbeltisstirna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:428 msgid "Color of sednoid orbits" msgstr "Litur fyrir brautir sednustirna" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:432 msgid "Color of Oort cloud object orbits" msgstr "Litur sporbrauta fyrir hluti í Oortsskýi" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:428 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:435 msgid "Color of Mercury orbit" msgstr "Litur á sporbraut Merkúrs" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:431 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:438 msgid "Color of Earth orbit" msgstr "Litur á sporbraut Jarðar" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:434 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:441 msgid "Color of Jupiter orbit" msgstr "Litur á sporbraut Júpíters" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:437 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:444 msgid "Color of Venus orbit" msgstr "Litur á sporbraut Venus" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:440 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:447 msgid "Color of Mars orbit" msgstr "Litur á sporbraut Mars" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:443 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:450 msgid "Color of Saturn orbit" msgstr "Litur á sporbraut Satúrnusar" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:446 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:453 msgid "Color of Uranus orbit" msgstr "Litur á sporbraut Úranusar" -#: src/ui_orbitColorsDialog.h:449 +#: src/ui_orbitColorsDialog.h:456 msgid "Color of Neptune orbit" msgstr "Litur á sporbraut Neptúnusar" @@ -16078,7 +16166,7 @@ msgid "Telrad sight" msgstr "Telrad-mið" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1496 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:206 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:120 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 @@ -17112,212 +17200,212 @@ msgid "" "headset?" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:168 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:261 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:264 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349 msgid "Satellites" msgstr "Gervihnettir" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:82 msgid "" "Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " "TLE data" msgstr "Spár um stöðu gervihnatta á jarðbraut, byggt á NORAD TLE gögnum" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:169 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172 msgid "Artificial satellites" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:170 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173 msgid "Satellite labels" msgstr "Merkingar gervihnatta" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:198 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:201 msgid "" "The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" msgstr "" "Gamla satellites.json skráin er ekki lengur samhæfð - nota sjálfgefna skrá" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:262 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:265 msgid "Show satellites from the group" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:263 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:266 msgid "Hide satellites from the group" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1409 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1412 msgid "The Hubble Space Telescope" msgstr "Hubble geimsjónaukinn" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1411 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1414 msgid "The International Space Station" msgstr "Alþjóðlega geimstöðin ISS" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1413 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1416 msgid "The Chandra X-ray Observatory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1415 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1418 msgid "X-ray Multi-Mirror Mission" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1417 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1420 msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1419 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1422 msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" msgstr "Alþjóðlega gammageisla stjarneðlisfræði-rannsóknastofan" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1421 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1424 msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1423 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1426 msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1428 msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1430 msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1432 msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1434 msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1436 msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" msgstr "Rússneski geim-útvarpssjónaukinn RadioAstron" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1438 msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1440 msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1442 msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1444 msgid "" "The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " "Atmosphere" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1446 msgid "The Dark Matter Particle Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1448 msgid "Hard X-ray Modulation Telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1450 msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1452 msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1454 msgid "Spectrum-X-Gamma" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1456 msgid "Characterising Exoplanets Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1458 msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1460 msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1462 msgid "James Webb Space Telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2302 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2305 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152 msgid "Loading TLE" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3292 msgid "communications" msgstr "samskipti" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3283 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3294 msgid "navigation" msgstr "leiðsagnar" #. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3296 msgid "scientific" msgstr "vísindalegt" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3287 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3298 msgid "earth resources" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3289 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 msgid "geostationary" msgstr "jarðsnúningsbraut" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3291 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3302 msgid "non-operational" msgstr "óvirkt" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space #. observatories -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3293 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 msgid "observatory" msgstr "athugunarstöð" @@ -17325,7 +17413,7 @@ msgstr "athugunarstöð" #. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being #. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be #. under complete control of the Indian government. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3295 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3306 msgid "irnss" msgstr "" @@ -17333,51 +17421,51 @@ msgstr "" #. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite #. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be #. receivable within Japan. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3297 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 msgid "qzss" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3299 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3310 msgid "cosmos" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3301 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 msgid "debris" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3303 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3314 msgid "crewed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3305 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 msgid "resupply" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3307 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318 msgid "tv" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3309 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 msgid "gonets" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3315 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 msgid "tle-new" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3329 msgid "last-30-days" msgstr "" @@ -17386,7 +17474,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3322 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3333 msgid "stations" msgstr "stöðvar" @@ -17395,7 +17483,7 @@ msgstr "stöðvar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3337 msgid "visual" msgstr "sjónrænt" @@ -17404,7 +17492,7 @@ msgstr "sjónrænt" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3330 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3341 msgid "active" msgstr "" @@ -17413,7 +17501,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3334 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3345 msgid "analyst" msgstr "" @@ -17422,7 +17510,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3341 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3352 msgid "weather" msgstr "veður" @@ -17431,7 +17519,7 @@ msgstr "veður" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3345 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3356 msgid "noaa" msgstr "" @@ -17440,7 +17528,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3349 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3360 msgid "goes" msgstr "" @@ -17449,7 +17537,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3353 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3364 msgid "resource" msgstr "" @@ -17458,7 +17546,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3357 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3368 msgid "sarsat" msgstr "" @@ -17467,7 +17555,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3361 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3372 msgid "dmc" msgstr "" @@ -17479,7 +17567,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3365 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3376 msgid "tdrss" msgstr "" @@ -17488,7 +17576,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3369 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3380 msgid "argos" msgstr "" @@ -17498,7 +17586,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3378 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 msgid "spire" msgstr "" @@ -17507,7 +17595,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3396 msgid "geo" msgstr "" @@ -17516,7 +17604,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/satcat/gpz.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3400 msgid "gpz" msgstr "" @@ -17525,7 +17613,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3404 msgid "gpz-plus" msgstr "" @@ -17537,7 +17625,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3398 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3409 msgid "intelsat" msgstr "" @@ -17548,7 +17636,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3403 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3414 msgid "ses" msgstr "" @@ -17558,7 +17646,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3407 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3418 msgid "iridium" msgstr "iridium" @@ -17568,7 +17656,7 @@ msgstr "iridium" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3411 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3422 msgid "iridium-NEXT" msgstr "" @@ -17580,7 +17668,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3416 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3427 msgid "starlink" msgstr "" @@ -17592,7 +17680,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3421 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432 msgid "oneweb" msgstr "" @@ -17604,7 +17692,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3426 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3437 msgid "orbcomm" msgstr "" @@ -17614,7 +17702,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3430 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3441 msgid "globalstar" msgstr "" @@ -17623,7 +17711,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3434 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3445 msgid "swarm" msgstr "" @@ -17632,7 +17720,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3449 msgid "amateur" msgstr "áhugamanna" @@ -17641,7 +17729,7 @@ msgstr "áhugamanna" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3442 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3453 msgid "x-comm" msgstr "" @@ -17650,7 +17738,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3457 msgid "other-comm" msgstr "" @@ -17660,7 +17748,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3461 msgid "satnogs" msgstr "" @@ -17670,7 +17758,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465 msgid "gorizont" msgstr "" @@ -17679,7 +17767,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3458 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 msgid "raduga" msgstr "" @@ -17689,7 +17777,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3462 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 msgid "molniya" msgstr "" @@ -17698,7 +17786,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3480 msgid "gnss" msgstr "" @@ -17706,7 +17794,7 @@ msgstr "" #. (the Global Positioning System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3472 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3483 msgid "gps" msgstr "gps" @@ -17716,7 +17804,7 @@ msgstr "gps" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3476 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3487 msgid "gps-ops" msgstr "" @@ -17724,7 +17812,7 @@ msgstr "" #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3479 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3490 msgid "glonass" msgstr "glonass" @@ -17734,7 +17822,7 @@ msgstr "glonass" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3483 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3494 msgid "glo-ops" msgstr "" @@ -17744,7 +17832,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3487 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3498 msgid "galileo" msgstr "galileo" @@ -17754,7 +17842,7 @@ msgstr "galileo" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3491 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3502 msgid "beidou" msgstr "" @@ -17765,7 +17853,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3495 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3506 msgid "sbas" msgstr "" @@ -17774,7 +17862,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3499 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3510 msgid "nnss" msgstr "" @@ -17783,7 +17871,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3503 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3514 msgid "musson" msgstr "" @@ -17792,7 +17880,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3510 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3521 msgid "science" msgstr "" @@ -17801,7 +17889,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3514 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3525 msgid "geodetic" msgstr "" @@ -17810,7 +17898,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3518 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529 msgid "engineering" msgstr "" @@ -17819,7 +17907,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3522 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3533 msgid "education" msgstr "menntun" @@ -17828,7 +17916,7 @@ msgstr "menntun" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3540 msgid "military" msgstr "" @@ -17837,7 +17925,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3533 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544 msgid "radar" msgstr "" @@ -17846,7 +17934,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3537 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 msgid "cubesat" msgstr "" @@ -17855,100 +17943,100 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3541 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 msgid "other" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3559 msgid "meteosat" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3563 msgid "telesat" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3555 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 msgid "iss" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: CPF #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3569 msgid "cpf" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3573 msgid "ISS (ZARYA)" msgstr "ISS (ZARYA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 msgid "ISS (NAUKA)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3577 msgid "ISS" msgstr "ISS" #. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3568 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 msgid "HST" msgstr "HST" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3570 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 msgid "SPEKTR-R" msgstr "SPEKTR-R" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 msgid "SPEKTR-RG" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics #. Laboratory (INTEGRAL) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3574 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 msgid "INTEGRAL" msgstr "INTEGRAL" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3576 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 msgid "TIANGONG 1" msgstr "TIANGONG 1" #. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3578 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 msgid "TIANHE" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base #. module) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3580 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 msgid "TIANGONG (TIANHE)" msgstr "" #. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a #. satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3596 msgctxt "comms" msgid "uplink" msgstr "" #. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground #. station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598 msgctxt "comms" msgid "downlink" msgstr "" @@ -17957,7 +18045,7 @@ msgstr "" #. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose #. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the #. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3600 msgctxt "comms" msgid "beacon" msgstr "" @@ -17965,65 +18053,65 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at #. satellites and their automatic transmission to receiving equipment #. (telecommunication) for monitoring -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3602 msgctxt "comms" msgid "telemetry" msgstr "" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3604 msgctxt "comms" msgid "video" msgstr "" #. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which #. transports multiple signals at a wide range of frequencies -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3606 msgctxt "comms" msgid "broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3608 msgctxt "comms" msgid "command" msgstr "" #. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting #. meteorological data to a ground station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3599 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3610 msgctxt "comms" msgid "meteorological" msgstr "" #. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612 msgctxt "comms" msgid "maritime" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3603 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3614 msgctxt "comms" msgid "mobile" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3605 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3616 msgctxt "comms" msgid "mobile telephony" msgstr "" #. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and #. retransmits it. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3607 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3618 msgctxt "comms" msgid "repeater" msgstr "" #. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that #. transmit data by binary digital signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3609 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3620 msgctxt "comms" msgid "digipeater" msgstr "" @@ -18031,208 +18119,208 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section #. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or #. set aside for the same purpose. S-band for example. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3611 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3622 msgctxt "comms" msgid "-band" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3623 msgctxt "comms" msgid "crew voice" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3613 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3624 msgctxt "comms" msgid "imaging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3615 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3626 msgctxt "comms" msgid "mode" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:219 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:218 msgid "The satellite and the observer are in sunlight" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:220 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:219 msgid "The satellite is sunlit and the observer is in the dark" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:221 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:220 msgid "The satellite isn't sunlit" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:222 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:221 msgid "The satellite is in penumbra" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:223 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:222 msgid "The satellite is eclipsed" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:224 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:223 msgid "The satellite is below the horizon" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:335 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:336 msgid "International Designator" msgstr "Alþjóðlegt auðkenni" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347 msgid "Approx. magnitude" msgstr "Áætlað birtustig" #. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:359 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360 msgid "Range" msgstr "Svið" #. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 msgid "Range rate" msgstr "Hreyfihraði" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 msgid "Perigee/apogee altitudes" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:375 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:376 msgid "Approx. angular size" msgstr "" #. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a #. rotation -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:384 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:385 msgctxt "frequency" msgid "rpd" msgstr "rpd" #. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:387 msgctxt "period" msgid "min" msgstr "lágm." -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:388 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:389 msgid "Orbital period" msgstr "Umferðartími sporbrautar" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:394 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:257 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:366 msgid "Inclination" msgstr "Möndulhalli" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:394 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:395 msgid "SubPoint (Lat./Long.)" msgstr "Lóðpunktur (breidd/lengd)" #. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered #. inertial coordinate system -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:400 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401 msgid "TEME coordinates" msgstr "TEME-hnit" #. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered #. inertial coordinate system -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405 msgid "TEME velocity" msgstr "TEME-hraði" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:415 msgid "Sun reflection angle" msgstr "Endurkastshorn sólar" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:422 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:534 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:423 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:533 msgctxt "unknown date" msgid "unknown" msgstr "óþekkt" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:429 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 msgctxt "at time" msgid "at" msgstr "á" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:431 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:432 msgid "Last updated TLE" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:432 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:433 msgid "Epoch of the TLE" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:434 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435 msgid "Radar cross-section (RCS)" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:443 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:444 msgid "Group" msgstr "Hópur" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:443 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:444 msgid "Groups" msgstr "Hópar" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:448 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:449 msgid "Operational status" msgstr "Staða á virkni" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:454 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:455 msgid "Radio communication" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:504 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:83 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:283 msgctxt "frequency" msgid "MHz" msgstr "MHz" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:504 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503 msgctxt "frequency" msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:761 msgctxt "operational status" msgid "operational" msgstr "í gangi" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762 msgctxt "operational status" msgid "non-operational" msgstr "óvirkt" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763 msgctxt "operational status" msgid "partially operational" msgstr "virkt að hluta" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764 msgctxt "operational status" msgid "standby" msgstr "í biðstöðu" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765 msgctxt "operational status" msgid "spare" msgstr "til vara" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:767 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766 msgctxt "operational status" msgid "extended mission" msgstr "í framhaldsverkefni" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:768 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:767 msgctxt "operational status" msgid "decayed" msgstr "sundrað" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:770 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:769 msgctxt "operational status" msgid "unknown" msgstr "óþekkt" @@ -19275,7 +19363,7 @@ msgid "Get data from update sources" msgstr "Ná í gögn frá uppfærsluheimildum" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:169 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:484 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:490 msgid "Abort download" msgstr "Hætta niðurhali" @@ -19284,17 +19372,17 @@ msgid "New satellites" msgstr "Nýir gervihnettir" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:171 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:502 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:508 msgid "Mark all" msgstr "Merkja allt" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:172 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:503 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:509 msgid "Mark none" msgstr "Merkja ekkert" #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:173 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:504 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:510 msgid "Discard" msgstr "Henda" @@ -19447,6 +19535,14 @@ msgid "" "The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." msgstr "" +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152 +msgid "QUICK!" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152 +msgid "This Telescope does not support Abort command!" +msgstr "" + #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.hpp:81 msgid "telescope" msgstr "sjónauki" @@ -19499,7 +19595,7 @@ msgstr "Hám." msgid "Min" msgstr "Lágm." -#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:143 +#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:144 msgid "" "Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " "command." @@ -19545,23 +19641,29 @@ msgstr "" msgid "Use Stellarium settings" msgstr "" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:181 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:159 +msgid "" +"Disabled due to apparent incompatibility. Please use the Qt5-based build of " +"Stellarium." +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 msgid "" "The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " "Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." msgstr "" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:185 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 msgid "" "Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " "status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." msgstr "" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:257 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:262 msgid "Add New Telescope" msgstr "Bæta við nýjum sjónauka" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:267 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:272 msgid "Configure Telescope" msgstr "Stilla sjónauka" @@ -19653,7 +19755,7 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 msgid "" "A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " -"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." +"in the Stellarium User Guide." msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 @@ -19817,13 +19919,13 @@ msgstr "ÓBEIN TENGING" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 msgid "" -"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" -"alone telescope server program}" +"A device is connected to the same computer but it is driven by a stand-alone" +" telescope server program" msgstr "" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323 -msgid "or a {third-party application} that can 'talk' to Stellarium;" +msgid "or a third-party application that can 'talk' to Stellarium;" msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:325 @@ -20331,7 +20433,7 @@ msgstr "" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 msgid "" "This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " -"{Stellarium's original telescope control feature}." +"Stellarium's original telescope control feature (~2006)." msgstr "" #. TRANSLATORS: Symbol for "number" @@ -20451,79 +20553,107 @@ msgstr "Stjörnubreidd (J2000)" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:305 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:334 -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:482 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:484 msgid "Select one" msgstr "Veldu einn" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:313 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:312 msgid "Slew telescope to" msgstr "Miða sjónauka á" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:314 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:313 msgid "There are no active devices." msgstr "Það eru engin virk tæki." -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:315 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:314 msgid "Slew telescope to coordinates" msgstr "Miða sjónauka á hnit" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:316 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:315 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:204 msgid "&Right Ascension (J2000):" msgstr "Stjö&rnulengd (J2000):" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:317 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:316 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:205 msgid "De&clination (J2000):" msgstr "St&jörnubreidd (J2000):" #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:318 +msgid "Take coordinates from current object" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:320 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:201 msgid "&Current object" msgstr "&Núverandi hlutur" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:319 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:322 +msgid "Take coordinates of screen center" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:324 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:202 msgid "Center of the screen" msgstr "Á miðjum skjánum" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:322 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:326 +msgid "Select preconfigured point" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:329 +msgid "Configure point list" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333 msgid "Hours-minutes-seconds format" msgstr "Klukkutímar-Mínútur-Sekúndur snið" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:324 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:335 msgid "&HMS" msgstr "&HMS" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:326 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:337 msgid "Degrees-minutes-seconds format" msgstr "Gráður-Mínútur-Sekúndur snið" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:328 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 msgid "&DMS" msgstr "&DMS" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:330 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 msgid "Decimal degrees" msgstr "Gráður í tugakerfi" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:332 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 msgid "D&ecimal" msgstr "Tuga&kerfisgráður" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:345 +msgid "Slew to above coordinates" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:347 msgid "&Slew" msgstr "&Miða" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:334 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:349 +msgid "Sync telescope to above coordinates (if supported by instrument)" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:351 msgid "Sync" msgstr "Samstilla" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:335 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:353 +msgid "Stop all telecope motions (if supported)" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:355 msgid "Abort slew" msgstr "" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356 msgid "Configure &telescopes..." msgstr "S&tilla sjónauka..." @@ -21007,7 +21137,11 @@ msgstr "Allar skrár" msgid "Select a file" msgstr "Veldu skrá" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:724 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:378 +msgid "Total objects in selected source" +msgstr "" + +#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:726 msgid "Searching..." msgstr "Leita..." @@ -21059,89 +21193,89 @@ msgstr "" msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:472 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478 msgid "Import data" msgstr "Flytja inn gögn" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:473 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:479 msgid "Select the type" msgstr "Veldu tegund" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:476 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:482 msgid "Select the source" msgstr "Veldu heimild" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:477 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:483 msgid "Download a list of objects from the Internet" msgstr "Ná í lista yfir hluti af internetinu" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:484 msgid "Select a source from the list:" msgstr "Veldu heimild af listanum:" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:479 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:485 msgid "Or enter a URL:" msgstr "Eða settu inn slóð (URL):" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:486 msgid "Add this URL to the bookmarks list" msgstr "Bæta þessari slóð í bókamerkjalistann" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:487 msgid "Bookmark title:" msgstr "Heiti bókamerkis:" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:482 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:488 msgid "A file containing a list of objects" msgstr "Skrá sem inniheldur lista yfir hluti" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:483 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:489 msgid "Get orbital elements" msgstr "Sækja atriði á sporbaug" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:486 -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:487 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:492 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:493 msgid "Online search" msgstr "Leit á netinu" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:488 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:494 msgid "Objects found" msgstr "Hlutir fundust" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:489 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:495 msgid "" "Mark the objects you wish to be imported. italics indicate objects " "with names matching those of already loaded objects.

Note that " "adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly." msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:491 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:497 msgid "This will update existing objects only." msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:493 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:499 msgid "Overwrite existing objects only" msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:495 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:501 msgid "This will add new objects AND update existing ones." msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:497 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:503 msgid "Add new and update existing objects" msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:499 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:505 msgid "" "If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude " "data." msgstr "" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:501 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:507 msgid "Update only the orbital elements" msgstr "Aðeins uppfæra atriði á sporbaug" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:505 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 msgid "Add objects" msgstr "Bæta við hlutum" @@ -21246,12 +21380,10 @@ msgid "Light curves" msgstr "Birtuferlar" #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126 -#, qt-format msgid "" -"This plugin implements a simple model of light curves for different " -"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " -"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " -"plugin." +"This plugin implements a simple model of light curves for type I and type II" +" supernovae. Figures and a description of the model can be found in the " +"Stellarium User Guide." msgstr "" #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129 @@ -21332,7 +21464,7 @@ msgid "Navigational Stars" msgstr "Leiðsögustjörnur" #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:58 -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:300 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:301 msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set." msgstr "Þessi forritsviðbót merkir leiðsögustjörnur út frá völdu setti." @@ -21550,92 +21682,92 @@ msgid "Zn" msgstr "" #. TRANSLATORS: full phrase is "XX° below the horizon" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:220 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:221 msgid "below the horizon" msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:224 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:225 msgid "" "The sum of the daytime duration and duration of morning and evening " "twilights" msgstr "" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:243 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:244 msgid "Anglo-American" msgstr "Ensk-Amerísk" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:245 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:246 msgid "French" msgstr "Franska" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: British (XVIII century) set of #. navigational stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:247 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:248 msgid "British (XVIII century)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:249 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:250 msgid "Russian" msgstr "Rússneska" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Soviet aviation set of navigational stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:251 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:252 msgid "Soviet aviation" msgstr "" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:253 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:254 msgid "German" msgstr "Þýska" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Voskhod and Soyuz manned space programs #. set of navigational stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:256 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:257 msgid "Voskhod and Soyuz manned space programs" msgstr "" #. TRANSLATORS: Part of full phrase: Apollo space program set of navigational #. stars -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:258 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:259 msgid "Apollo space program" msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:293 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:294 msgid "Navigational Stars Plug-in" msgstr "Leiðsögustjörnuviðbót" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:304 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:305 msgid "" "Additional information fields can be displayed by selecting \"Information " "> Additional coordinates (from plugins)\"" msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:308 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:309 msgid "These fields are:" msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:310 -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:331 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:311 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:332 #, qt-format msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:311 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:312 msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:312 -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:337 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:313 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:338 msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star." msgstr "" #. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers #. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the #. star is at zenith. -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:314 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:315 msgid "" "GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and " "Declination." @@ -21644,7 +21776,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point #. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead #. reckoning. -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:316 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:317 msgid "" "AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and " "longitude." @@ -21653,19 +21785,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the #. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed #. azimuth, as seen from the AP. -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:318 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:319 msgid "" "Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation " "star, seen from AP." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:322 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:323 msgid "" "The user has two different view options selected by \"Show information as a " "tabulated list\"." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:326 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:327 msgid "" "When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the The" " Nautical Almanac format:" @@ -21673,50 +21805,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers #. would use "altitude", Ho Height Observed -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:330 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:331 msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:332 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:333 msgid "LMST: Local mean sidereal time." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:333 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:334 msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star." msgstr "" #. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination. -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:335 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:336 msgid "DEC: The navigation star's declination." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:336 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:337 msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle." msgstr "" #. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude. -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:339 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:340 msgid "LAT: The observer's geodetic latitude." msgstr "" #. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude. -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:341 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:342 msgid "LON: The observer's geodetic longitude." msgstr "" #. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc #. computed height (altitude) for the AP -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:343 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:344 msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star." msgstr "" #. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn #. computed azimuth -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:345 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:346 msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star." msgstr "" -#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:349 +#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:350 msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide." msgstr "" @@ -22039,9 +22171,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:246 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:361 -msgctxt "period" +#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177 +msgctxt "time period" msgid "days" -msgstr "dagar" +msgstr "" #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:254 msgid "Annual parallax" @@ -22762,11 +22895,6 @@ msgstr "" msgid "planetary system" msgstr "sólkerfi" -#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177 -msgctxt "time period" -msgid "day" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: angular distance #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:182 msgid "Ang. dist." @@ -26601,21 +26729,21 @@ msgstr "" msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." msgstr "" -#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1794 +#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1784 msgid "" "Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " "projection!" msgstr "" -#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1803 +#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1793 msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." msgstr "" -#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1813 +#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1803 msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" msgstr "" -#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2338 +#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2328 msgid "" "Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" msgstr "" @@ -29700,11 +29828,6 @@ msgctxt "short indicator for leap month" msgid "[leap]" msgstr "" -#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:98 -#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:949 -msgid "Day" -msgstr "Dagur" - #: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 msgctxt "old Hindu day name" msgid "Ravivāra"