From 7ea1a04de3a13d575ed5a6355a99b2a0ea508c06 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Sun, 22 Sep 2024 06:02:46 +0000
Subject: [PATCH] Translate stellarium.pot in is [Manual Sync]
54% of minimum 5% translated source file: 'stellarium.pot'
on 'is'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
po/stellarium/is.po | 4261 ++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 2192 insertions(+), 2069 deletions(-)
diff --git a/po/stellarium/is.po b/po/stellarium/is.po
index 17cd74b481d17..1490846002987 100644
--- a/po/stellarium/is.po
+++ b/po/stellarium/is.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-29 14:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-16 18:24+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Valgarður Kristjánsson, 2024\n"
"Language-Team: Icelandic (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/is/)\n"
@@ -28,15 +28,15 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/CustomObject.cpp:81 src/core/modules/Asterism.cpp:194
#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:232 src/core/modules/Nebula.cpp:249
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:595
-#: src/core/modules/Planet.cpp:598 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:251 src/core/modules/Planet.cpp:596
+#: src/core/modules/Planet.cpp:599 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2327
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2899 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2931
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3233 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7337
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1812
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:340
-#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:136
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2969 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3001
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3304 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7446
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1847
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:341
+#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:140
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:125 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:189
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "stjörnusamstæða"
#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:95
#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/core/modules/StarMgr.cpp:461
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2033
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2007
#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:310
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:876
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:88 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:359 src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:881
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:359 src/core/modules/SolarSystem.cpp:346
#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:107 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:112
#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156
#: src/core/StelApp.cpp:679 src/core/StelCore.cpp:296
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "stjörnusamstæða"
msgid "Display Options"
msgstr "Skjástillingar"
-#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1882
+#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1917
msgid "Asterism lines"
msgstr "Línur fyrir stjörnusamstæður"
-#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1883
+#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1918
msgid "Asterism labels"
msgstr "Skýringar fyrir stjörnusamstæður"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "stjörnumerki"
msgid "Constellation lines"
msgstr "Stjörnumerkjalínur"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/ui_configurationDialog.h:1873
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/ui_configurationDialog.h:1908
msgid "Constellation art"
msgstr "Myndræn stjörnumerki"
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Myndræn stjörnumerki"
msgid "Constellation labels"
msgstr "Merkingar stjörnumerkja"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/ui_configurationDialog.h:1872
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/ui_configurationDialog.h:1907
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Mörk stjörnumerkja"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 src/ui_configurationDialog.h:2015
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 src/ui_configurationDialog.h:2053
msgid "Select single constellation"
msgstr "Veldu stakt stjörnumerki"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Velja öll stjörnumerki"
msgid "Reload the sky culture"
msgstr "Endurhlaða stjörnumerkjakerfinu"
-#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3470
+#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3507
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:644
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
msgid "Stars"
@@ -150,375 +150,375 @@ msgstr "Auka birtustigsmörk stjarna"
msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
msgstr "Minnka birtustigsmörk stjarna"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:768 src/ui_viewDialog.h:4261
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4309
msgid "Meridian"
msgstr "Lengdarbaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:772
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:742
msgid "Ecliptic of J2000.0"
msgstr "Sólbaugshnit J2000.0"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:776
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:746
msgid "Ecliptic of Date"
msgstr "Sólbaugshnit m.v. dagsetningu"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:754
msgid "Equator of J2000.0"
msgstr "Miðbaugur J2000.0"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:788
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:758
msgid "Equator"
msgstr "Miðbaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:762
msgid "Hour Angle"
msgstr "Tímahorn"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:797
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:767
msgid "Precession Circle"
msgstr "Pólveltuhringur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:801 src/ui_viewDialog.h:3920
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:3968
msgid "Horizon"
msgstr "Sjóndeildarhringur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:805
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:775
msgid "Galactic Equator"
msgstr "Vetrarbaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:809
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:779
msgid "Supergalactic Equator"
msgstr "Útþyrpingarmiðbaugur"
#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:814 src/ui_viewDialog.h:4265
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4313
msgid "O./C. longitude"
msgstr "Lengdarb. G./S."
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:818
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:788
msgid "Quadrature"
msgstr "Þverstaða"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:822
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2057 src/ui_viewDialog.h:3877
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3925
msgid "Prime Vertical"
msgstr "Þverbaugur"
#. TRANSLATORS: altitude
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:826 src/gui/SearchDialog.cpp:312
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:819 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1725
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2078 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2350
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:796 src/gui/SearchDialog.cpp:312
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:80 src/gui/AstroCalcChart.cpp:418
-#: src/ui_viewDialog.h:4186 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363
+#: src/ui_viewDialog.h:4234 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542
msgid "Altitude"
msgstr "Hæð"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:830
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:800
msgid "Equinoctial Colure"
msgstr "Jafndægrabaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:834
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:804
msgid "Solstitial Colure"
msgstr "Sólstöðubaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:839
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:809
msgid "Circumpolar Circle"
msgstr "Pólhverfubaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:843 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:813 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:913
msgid "Umbra"
msgstr "Alskuggi"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:847 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:940
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:817 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:913
msgid "Penumbra"
msgstr "Hálfskuggi"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:851
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:821
msgid "Invariable Plane"
msgstr "Fastaslétta"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:855 src/ui_viewDialog.h:3905
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:3953
msgid "Projected Solar Equator"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1503
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1512
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1476
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1485
msgid "NCP"
msgstr "NCP"
#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1505
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1514
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1478
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1487
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#. TRANSLATORS: Zenith
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1521
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1494
msgctxt "zenith"
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. TRANSLATORS: Nadir
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1523
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1496
msgctxt "nadir"
msgid "Z'"
msgstr "Z'"
#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1530
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1539
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1503
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1512
msgid "NEP"
msgstr "NEP"
#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1532
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1541
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1505
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1514
msgid "SEP"
msgstr "SEP"
#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1548
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1521
msgid "NGP"
msgstr "NGP"
#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1550
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1523
msgid "SGP"
msgstr "SGP"
#. TRANSLATORS: Galactic Center point
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1557
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1530
msgid "GC"
msgstr "GC"
#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1559
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1532
msgid "GA"
msgstr "GA"
#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1566
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1539
msgid "NSGP"
msgstr "NSGP"
#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1568
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1541
msgid "SSGP"
msgstr "SSGP"
#. TRANSLATORS: Antisolar Point
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1603
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1576
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. TRANSLATORS: Center of the umbra
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1610
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2944
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1583
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2955
msgid "C.U."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1617
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1590
msgid "Apex"
msgstr "Sóknarpunktur"
#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1619
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1592
msgid "Antapex"
msgstr "Flóttapunktur"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1629 src/core/modules/Planet.cpp:736
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1028 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:737
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1030 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8333
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580
msgctxt "speed"
msgid "km/s"
msgstr "km/s"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2034
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2008
msgid "Grids and lines"
msgstr "Hnitanet og línur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2035
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2009
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:371
msgid "Equatorial grid"
msgstr "Miðbaugshnit"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2036 src/ui_viewDialog.h:3865
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3913
msgid "Fixed Equatorial grid"
msgstr ""
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2037 src/ui_viewDialog.h:4297
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4345
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366
msgid "Azimuthal grid"
msgstr "Sjónbaugshnit"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2038
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2012
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:386
msgid "Ecliptic line"
msgstr "Sólbaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2039
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2013
msgid "Ecliptic J2000 line"
msgstr "Sólbaugslína J2000"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2040
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2014
msgid "Invariable Plane line"
msgstr "Fastasléttulína"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2041
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2015
msgid "Solar Equator Plane line"
msgstr ""
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2016
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
msgid "Equator line"
msgstr "Miðbaugur himins"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2017
msgid "Equator J2000 line"
msgstr "Miðbaugslína J2000"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2018
msgid "Fixed Equator line"
msgstr ""
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2045
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2019
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:361
msgid "Meridian line"
msgstr "Hádegisbaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2046
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2020
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:418
msgid "Horizon line"
msgstr "Sjóndeildarhringur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2047
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2021
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:376
msgid "Equatorial J2000 grid"
msgstr "Miðbaugshnit J2000"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2048
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2022
msgid "Ecliptic J2000 grid"
msgstr "Sólbaugshnit J2000"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_configurationDialog.h:1881
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1916
msgid "Ecliptic grid"
msgstr "Sólbaugshnit"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2050 src/ui_viewDialog.h:3817
-#: src/ui_configurationDialog.h:1871
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3865
+#: src/ui_configurationDialog.h:1906
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
msgid "Galactic grid"
msgstr "Vetrarbrautarhnit"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:3897
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:3945
msgid "Galactic equator"
msgstr "Vetrarbaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2052 src/ui_viewDialog.h:4174
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4222
msgid "Supergalactic grid"
msgstr "Útþyrpingarhnitanet"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2053 src/ui_viewDialog.h:3982
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4030
msgid "Supergalactic equator"
msgstr "Útþyrpingarmiðbaugur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2054
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2028
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:433
msgid "Opposition/conjunction longitude line"
msgstr "Lengdarbaugur gagnstöðu/samstöðu"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2055
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2029
msgid "Quadrature line"
msgstr "Þverstöðulína"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2056
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2030
msgid "Precession Circles"
msgstr "Pólveltuhringir"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2058
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2032
msgid "Current Vertical"
msgstr ""
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2059
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2033
msgid "Colure Lines"
msgstr "Línur bauga"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2060
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2034
msgid "Circumpolar Circles"
msgstr "Pólhverfubaugar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2061
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2035
msgid "Umbra Circle"
msgstr "Hringur alskugga"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2062
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2036
msgid "Penumbra Circle"
msgstr "Hringur hálfskugga"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2063
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2037
msgid "Celestial J2000 poles"
msgstr "J2000 himinskaut"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2064
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2038
msgid "Celestial poles"
msgstr "Himinskaut"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2065
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2039
msgid "Zenith and nadir"
msgstr "Hvirfilpunktur og ilpunktur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2066
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2040
msgid "Ecliptic J2000 poles"
msgstr "J2000 sólbaugspólar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2067
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2041
msgid "Ecliptic poles"
msgstr "Sólbaugspólar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2068 src/ui_viewDialog.h:4135
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4183
msgid "Galactic poles"
msgstr "Pólar vetrarbrautar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2069 src/ui_viewDialog.h:4070
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4118
msgid "Galactic center and anticenter"
msgstr "Miðja og andmiðja Vetrarbrautarinnar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2070 src/ui_viewDialog.h:3928
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:3976
msgid "Supergalactic poles"
msgstr "Útþyrpingarpólar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2071
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2045
msgid "Equinox J2000 points"
msgstr "J2000 jafndægrapunktar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2072
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2046
msgid "Equinox points"
msgstr "Jafndægrapunktar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2073
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2047
msgid "Solstice J2000 points"
msgstr "Sólstöðupunktar J2000"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2074
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2048
msgid "Solstice points"
msgstr "Sólstöðupunktar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2075 src/ui_viewDialog.h:4190
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4238
msgid "Antisolar point"
msgstr "Mótsólarpunktur"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2076
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2050
msgid "The center of the Earth's umbra"
msgstr "Miðjan á alskugga Jarðarinnar"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2077 src/ui_viewDialog.h:4236
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4284
msgid "Apex points"
msgstr "Sóknarpunktar"
@@ -534,103 +534,103 @@ msgstr "Hringmerking sjónsviðs"
msgid "Rectangular marker of FOV"
msgstr ""
-#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3878
-#: src/ui_configurationDialog.h:1891
+#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3926
+#: src/ui_configurationDialog.h:1926
msgid "Compass marks"
msgstr "Áttavitastrik"
#. TRANSLATORS: North
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1150
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1152
msgctxt "compass direction"
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: South
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1142
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1144
msgctxt "compass direction"
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: East
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1154
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1156
msgctxt "compass direction"
msgid "E"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: West
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1146
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1148
msgctxt "compass direction"
msgid "W"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: Northeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1152
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1154
msgctxt "compass direction"
msgid "NE"
msgstr "NA"
#. TRANSLATORS: Southeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1156
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1158
msgctxt "compass direction"
msgid "SE"
msgstr "SA"
#. TRANSLATORS: Southwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1144
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1146
msgctxt "compass direction"
msgid "SW"
msgstr "SV"
#. TRANSLATORS: Northwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1148
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1150
msgctxt "compass direction"
msgid "NW"
msgstr "NV"
#. TRANSLATORS: North-northeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1151
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1153
msgctxt "compass direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNA"
#. TRANSLATORS: East-northeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1153
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1155
msgctxt "compass direction"
msgid "ENE"
msgstr "ANA"
#. TRANSLATORS: East-southeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1155
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1157
msgctxt "compass direction"
msgid "ESE"
msgstr "ASA"
#. TRANSLATORS: South-southeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1157
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1159
msgctxt "compass direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSA"
#. TRANSLATORS: South-southwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1143
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1145
msgctxt "compass direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSV"
#. TRANSLATORS: West-southwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1145
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1147
msgctxt "compass direction"
msgid "WSW"
msgstr "VSV"
#. TRANSLATORS: West-northwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1147
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1149
msgctxt "compass direction"
msgid "WNW"
msgstr "VNV"
#. TRANSLATORS: North-northwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1149
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1151
msgctxt "compass direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNV"
@@ -731,84 +731,84 @@ msgctxt "compass direction"
msgid "NbW"
msgstr "NaV"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:438 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:757
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:650
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:439 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:762
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:654
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð inn..."
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:438 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:757
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:439 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:762
msgctxt "percentage of done"
msgid "done"
msgstr "lokið"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:443
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:444
msgid "Switching models..."
msgstr "Skipti um líkan..."
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:484 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:752
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:485 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:757
msgid "Loaded successfully"
msgstr "Tókst að hlaða inn"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:535
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:536
msgid ""
"ShowMySky atmosphere model crashed. Loading Preetham model as a fallback."
msgstr ""
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:877
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:882
msgid "Atmosphere"
msgstr "Lofthjúpur"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:878
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883
msgid "Fog"
msgstr "Mistur"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:879 src/ui_viewDialog.h:4274
-#: src/ui_configurationDialog.h:1887
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:884 src/ui_viewDialog.h:4322
+#: src/ui_configurationDialog.h:1922
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
msgid "Cardinal points"
msgstr "Höfuðáttir"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:880
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:885
msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
msgstr ""
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:881
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886
msgid "Secondary Intercardinal points"
msgstr "Aukamilliáttir"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:882
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:887
msgid "Tertiary Intercardinal points"
msgstr ""
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:888
msgid "Ground"
msgstr "Jörð"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:884
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:889
msgid "Landscape illumination"
msgstr "Ljósvarp á landslag"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:885
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:890
msgid "Landscape labels"
msgstr "Merkingar á landslagi"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:891
msgid "Light pollution data from locations database"
msgstr "Nota gögn um ljósmengun úr gagnagrunni staðsetninga"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:888
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:893
msgid "Increase light pollution"
msgstr "Auka ljósmengun"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:889
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:894
msgid "Reduce light pollution"
msgstr "Minnka ljósmengun"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:890
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:895
msgid "Cyclic change in light pollution"
msgstr ""
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1380 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:647
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1385 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:647
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:101
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:257
@@ -831,15 +831,15 @@ msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1386 src/gui/StelGuiItems.cpp:866
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:434
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1391 src/gui/StelGuiItems.cpp:871
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:134
msgctxt "distance"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1389 src/gui/ObsListDialog.cpp:298
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1394 src/gui/ObsListDialog.cpp:298
#: src/ui_locationDialogGui.h:414 src/ui_obsListDialog.h:416
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:444
@@ -847,36 +847,36 @@ msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1411
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1416
msgctxt "pressure"
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1421
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1426
msgid "extinction coefficient"
msgstr "ljósdeyfingarstuðull"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1424
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1429
msgid "Atmospheric conditions"
msgstr "Skilyrði lofthjúps"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1431
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1436
msgid "cd/m2"
msgstr "cd/m2"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1435
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1440
msgid "ncd/m2"
msgstr "ncd/m2"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1440
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1445
msgid "μcd/m2"
msgstr "μcd/m2"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1445
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1450
msgid "mcd/m2"
msgstr "mcd/m2"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1447
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1452
#, qt-format
msgid "Light pollution: %1 %2 (NELM: %3; Bortle class: %4)"
msgstr ""
@@ -919,19 +919,19 @@ msgstr "jarðfræðihugtak"
msgid "Linear size"
msgstr "Línuleg stærð"
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:824
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:826
msgid "Diameter"
msgstr "Þvermál"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:687
-#: src/core/modules/Planet.cpp:708 src/core/modules/Planet.cpp:825
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1351 src/core/modules/Comet.cpp:193
-#: src/core/modules/Comet.cpp:203 src/gui/StelGuiItems.cpp:894
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3050 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3563
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8159 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2944
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:357
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:400
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:688
+#: src/core/modules/Planet.cpp:709 src/core/modules/Planet.cpp:827
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1353 src/core/modules/Comet.cpp:194
+#: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:899
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3120 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3632
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8268 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2955
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1197
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:133
msgctxt "distance"
@@ -962,191 +962,191 @@ msgstr "Sólarhæð"
msgid "Origin of name"
msgstr "Uppruni nafns"
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:598
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:600
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:602
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
msgctxt "special point"
msgid "point"
msgstr "punktur"
#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:604
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
msgctxt "landform"
msgid "albedo feature"
msgstr "endurskinseinkenni"
#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:606
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
msgctxt "landform"
msgid "arcus"
msgstr "bogi"
#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:608
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
msgctxt "landform"
msgid "astrum"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Chain of craters
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:610
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
msgctxt "landform"
msgid "catena"
msgstr "keðjugígur"
#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
#. or clusters
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:612
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
msgctxt "landform"
msgid "cavus"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:614
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
msgctxt "landform"
msgid "chaos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:616
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
msgctxt "landform"
msgid "chasma"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:618
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
msgctxt "landform"
msgid "collis"
msgstr "hæð/hóll"
#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:620
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
msgctxt "landform"
msgid "corona"
msgstr "egglaga"
#. TRANSLATORS: A circular depression
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:622
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
msgctxt "landform"
msgid "crater"
msgstr "gígur"
#. TRANSLATORS: Ridge
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:624
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
msgctxt "landform"
msgid "dorsum"
msgstr "hryggur"
#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:626
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
msgctxt "landform"
msgid "eruptive center"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Bright spot
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:628
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
msgctxt "landform"
msgid "facula"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:630
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
msgctxt "landform"
msgid "farrum"
msgstr "klatti"
#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:632
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
msgctxt "landform"
msgid "flexus"
msgstr "sveigrimi"
#. TRANSLATORS: Flow terrain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:634
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
msgctxt "landform"
msgid "fluctus"
msgstr "flóðdráttur"
#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:636
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
msgctxt "landform"
msgid "flumen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
#. of liquid
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:638
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
msgctxt "landform"
msgid "fretum"
msgstr "mjótt sund"
#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:640
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
msgctxt "landform"
msgid "fossa"
msgstr "drag"
#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:642
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
msgctxt "landform"
msgid "insula"
msgstr "eyja"
#. TRANSLATORS: Landslide
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:644
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
msgctxt "landform"
msgid "labes"
msgstr "aurskriða"
#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:646
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
msgctxt "landform"
msgid "labyrinthus"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
#. of a dry lake bed
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:648
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
msgctxt "landform"
msgid "lacuna"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
#. with discrete, sharp boundaries
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:650
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
msgctxt "landform"
msgid "lacus"
msgstr "tjörn"
#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:652
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
msgctxt "landform"
msgid "large ringed feature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:654
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
msgctxt "landform"
msgid "lenticula"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:656
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
msgctxt "landform"
msgid "linea"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
#. boundaries
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:658
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
msgctxt "landform"
msgid "lingula"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:660
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
msgctxt "landform"
msgid "macula"
msgstr "dökkna"
@@ -1155,494 +1155,494 @@ msgstr "dökkna"
#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
#. to be liquid hydrocarbons
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:662
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
msgctxt "landform"
msgid "mare"
msgstr "tunglhaf"
#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:664
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
msgctxt "landform"
msgid "mensa"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mountain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:666
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
msgctxt "landform"
msgid "mons"
msgstr "fjall"
#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:668
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
msgctxt "landform"
msgid "oceanus"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:670
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
msgctxt "landform"
msgid "palus"
msgstr "mýri"
#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:672
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
msgctxt "landform"
msgid "patera"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Low plain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:674
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
msgctxt "landform"
msgid "planitia"
msgstr "lágslétta"
#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:676
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
msgctxt "landform"
msgid "planum"
msgstr "háslétta"
#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:678
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
msgctxt "landform"
msgid "plume"
msgstr "strókur"
#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:680
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
msgctxt "landform"
msgid "promontorium"
msgstr "höfði"
#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
#. adjacent areas, or a broad geographic region
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:682
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
msgctxt "landform"
msgid "regio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:684
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
msgctxt "landform"
msgid "reticulum"
msgstr "net"
#. TRANSLATORS: Fissure
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:686
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
msgctxt "landform"
msgid "rima"
msgstr "gjá"
#. TRANSLATORS: Scarp
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:688
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
msgctxt "landform"
msgid "rupes"
msgstr "kambur"
#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:690
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
msgctxt "landform"
msgid "satellite feature"
msgstr "gervihnattareinkenni"
#. TRANSLATORS: Boulder or rock
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:692
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
msgctxt "landform"
msgid "saxum"
msgstr "steinn"
#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:694
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
msgctxt "landform"
msgid "scopulus"
msgstr "sepakambur"
#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
#. along its length
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:696
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
msgctxt "landform"
msgid "serpens"
msgstr "höggormur"
#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:698
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
msgctxt "landform"
msgid "sulcus"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
#. liquid hydrocarbons
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:700
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
msgctxt "landform"
msgid "sinus"
msgstr "tunglflói"
#. TRANSLATORS: Extensive land mass
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:702
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
msgctxt "landform"
msgid "terra"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:704
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
msgctxt "landform"
msgid "tessera"
msgstr "tiglajörð"
#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:706
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
msgctxt "landform"
msgid "tholus"
msgstr "hvolflaga hóll"
#. TRANSLATORS: Dunes
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:708
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
msgctxt "landform"
msgid "unda"
msgstr "sandöldur"
#. TRANSLATORS: Valley
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:710
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:711
msgctxt "landform"
msgid "vallis"
msgstr "dalur"
#. TRANSLATORS: Extensive plain
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:712
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:713
msgctxt "landform"
msgid "vastitas"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:714
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:715
msgctxt "landform"
msgid "virga"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:716
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:717
msgctxt "landform"
msgid "landing site name"
msgstr "nafn lendingarstaðar"
#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:720
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:721
msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
msgstr "Landsvæði aðgreint af endurskinshlutfalli og birtuskilum."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:722
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:723
msgid "Arc-shaped feature."
msgstr "Bogalaga einkenni."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:724
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:725
msgid "Radial-patterned feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:726
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:727
msgid "Chain of craters."
msgstr "Gígaröð."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:728
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:729
msgid ""
"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:730
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:731
msgid "Distinctive area of broken terrain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:732
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:733
msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:734
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:735
msgid "Small hills or knobs."
msgstr "Smáhæðir eða hólar."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:736
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:737
msgid "Ovoid-shaped feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:738
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:739
msgid "A circular depression."
msgstr "Hringlaga dæld."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:740
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:741
msgid "Ridge."
msgstr "Hryggur."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:742
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:743
msgid "Active volcanic center."
msgstr "Virk megineldstöð."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:744
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:745
msgid "Bright spot."
msgstr "Skær blettur."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:746
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:747
msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:748
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:749
msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:750
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:751
msgid "Flow terrain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:752
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:753
msgid "Channel, that might carry liquid."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:754
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:755
msgid ""
"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:756
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:757
msgid "Long, narrow depression."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:758
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:759
msgid ""
"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
"liquid area (sea or lake)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:760
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:761
msgid "Landslide."
msgstr "Skriða/framhlaup."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:762
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:763
msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:764
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:765
msgid ""
"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:766
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:767
msgid "'Lake' or small plain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:768
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:769
msgid "Cryptic ringed feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:770
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:771
msgid "Small dark spot."
msgstr "Lítill dimmur blettur."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:772
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:773
msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:774
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:775
msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:776
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:777
msgid "Dark spot, may be irregular"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:778
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:779
msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:780
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:781
msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:782
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:783
msgid "Mountain."
msgstr "Fjall."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:784
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:785
msgid "A very large dark area."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:786
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:787
msgid "'Swamp'; small plain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:788
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:789
msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:790
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:791
msgid "Low plain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:792
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:793
msgid "Plateau or high plain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:794
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:795
msgid "Cryo-volcanic feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:796
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:797
msgid "'Cape'; headland promontoria."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:798
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:799
msgid ""
"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
"areas, or a broad geographic region."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:800
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:801
msgid "Reticular (netlike) pattern."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:802
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:803
msgid "Fissure."
msgstr "Gjá."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:804
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:805
msgid "Scarp."
msgstr "Kambur."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:806
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:807
msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:808
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:809
msgid "Boulder or rock."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:810
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:811
msgid "Lobate or irregular scarp."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:812
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:813
msgid ""
"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
"length."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:814
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:815
msgid "'Bay'; small plain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:816
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:817
msgid "Subparallel furrows and ridges."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:818
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:819
msgid "Extensive land mass."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:820
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:821
msgid "Tile-like, polygonal terrain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:822
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:823
msgid "Small domical mountain or hill."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:824
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:825
msgid "Dunes."
msgstr "Sandöldur."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:826
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:827
msgid "Valley."
msgstr "Dalur."
#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:828
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:829
msgid "Extensive plain."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:830
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:831
msgid "A streak or stripe of color."
msgstr ""
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:90
msgid "Nomenclature labels"
msgstr ""
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:90
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:91
msgid "Special nomenclature points only"
msgstr ""
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:109
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:110
msgid "North Pole"
msgstr "Norðurpóll"
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:114
msgid "South Pole"
msgstr "Suðurpóll"
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:119
msgid "East"
msgstr "Austur"
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:124
msgid "West"
msgstr "Vestur"
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:128
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:129
msgid "Centre"
msgstr "Mið"
-#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:133
+#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:134
msgid "Subsolar"
msgstr "Lóðpunktur sólar"
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "möguleg hringþoka"
msgid "protoplanetary nebula"
msgstr "frum-hringþoka"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:94 src/core/modules/Planet.cpp:128
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:94 src/core/modules/Planet.cpp:129
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:90
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.hpp:71
msgid "star"
@@ -1812,32 +1812,32 @@ msgid "photometric passband"
msgstr ""
#: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349
msgid "reduced to"
msgstr ""
#: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349
msgid "by"
msgstr ""
#: src/core/modules/Nebula.cpp:194 src/core/StelObject.cpp:351
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349
msgid "Airmasses"
msgstr "Loftmassar"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:236 src/core/modules/Planet.cpp:571
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:236 src/core/modules/Planet.cpp:572
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
msgid "Additional names: "
msgstr "Aukanöfn: "
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:242 src/core/modules/Planet.cpp:578
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:242 src/core/modules/Planet.cpp:579
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:262
msgid "Additional catalog numbers: "
msgstr ""
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:260 src/core/modules/Planet.cpp:835
-#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:186 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:260 src/core/modules/Planet.cpp:837
+#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:286 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:143
msgid "Color Index (B-V)"
@@ -1852,18 +1852,18 @@ msgid "after extinction"
msgstr "með ljósdeyfingu"
#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/core/modules/Nebula.cpp:278
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1096
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1120 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122
msgctxt "magnitude"
msgid "mag"
msgstr "birta"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1094
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1101
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:276 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1120
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1127
msgid "arc-min"
msgstr "bogamínúta"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1096
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1176
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:278 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202
msgid "arc-sec"
msgstr "bogasekúnda"
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "bogasekúnda"
msgid "Contrast index"
msgstr "Birtuskilavísir"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:300 src/ui_configurationDialog.h:1825
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:300 src/ui_configurationDialog.h:1860
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
@@ -1893,11 +1893,11 @@ msgstr "ly"
#. TRANSLATORS: distance
#: src/core/modules/Nebula.cpp:346 src/core/modules/Nebula.cpp:392
-#: src/core/modules/Planet.cpp:720 src/core/modules/Planet.cpp:726
+#: src/core/modules/Planet.cpp:721 src/core/modules/Planet.cpp:727
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:916 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:941 src/gui/AstroCalcChart.cpp:92
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:102 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1797
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/ui_configurationDialog.h:1832
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:158
@@ -2229,8 +2229,8 @@ msgstr ""
msgid "undocumented type"
msgstr "óskráð gerð"
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:983
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7185
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:358 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7294
msgid "Deep-sky objects"
msgstr "Djúpfyrirbæri (DSO)"
@@ -2238,27 +2238,27 @@ msgstr "Djúpfyrirbæri (DSO)"
msgid "Toggle DSO type filter"
msgstr "Víxla af/á síu fyrir gerðir djúpfyrirbæra (DSO)"
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1394 src/gui/StelDialog.cpp:336
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1398 src/gui/StelDialog.cpp:336
#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1047
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774
msgid "Attention!"
msgstr "Varúð!"
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1395
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1399
msgid "DSO catalog version mismatch"
msgstr "Ósamræmi í útgáfu efnisskráar djúpfyrirbæra"
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1396 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1400 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93
msgid "Found"
msgstr "Fannst"
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1398
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1402
msgid "Expected"
msgstr ""
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1400
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1404
msgid "See Logfile for instructions."
msgstr ""
@@ -2269,95 +2269,95 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt
-#: src/core/modules/Planet.cpp:129 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3374
+#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385
msgid "planet"
msgstr "reikistjarna"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:130
+#: src/core/modules/Planet.cpp:131
msgid "moon"
msgstr "tungl"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:131
+#: src/core/modules/Planet.cpp:132
msgid "observer"
msgstr "athugandi"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:132
+#: src/core/modules/Planet.cpp:133
msgid "artificial"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:133
+#: src/core/modules/Planet.cpp:134
msgid "asteroid"
msgstr "smástirni"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:134
+#: src/core/modules/Planet.cpp:135
msgid "plutino"
msgstr "plútóstirni"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:135
+#: src/core/modules/Planet.cpp:136
msgid "comet"
msgstr "halastjarna"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:136
+#: src/core/modules/Planet.cpp:137
msgid "dwarf planet"
msgstr "dvergpláneta"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:137
+#: src/core/modules/Planet.cpp:138
msgid "cubewano"
msgstr "kuipersbeltisstirni"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:138
+#: src/core/modules/Planet.cpp:139
msgid "scattered disc object"
msgstr "dreifstirni"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:139
+#: src/core/modules/Planet.cpp:140
msgid "Oort cloud object"
msgstr "Oortsský"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:140
+#: src/core/modules/Planet.cpp:141
msgid "sednoid"
msgstr "sednustirni"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:141
+#: src/core/modules/Planet.cpp:142
msgid "interstellar object"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:546 src/core/modules/Comet.cpp:184
+#: src/core/modules/Planet.cpp:547 src/core/modules/Comet.cpp:185
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138
msgid "Absolute Magnitude"
msgstr "Reyndarbirtustig"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:549
+#: src/core/modules/Planet.cpp:550
msgid "Mean Opposition Magnitude"
msgstr "Meðalbirtustig við gagnstöðu"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:585
+#: src/core/modules/Planet.cpp:586
msgctxt "type of comet"
msgid "non-periodic"
msgstr "ekki-lotubundð"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:590
+#: src/core/modules/Planet.cpp:591
msgctxt "type of comet"
msgid "short-period"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:592
+#: src/core/modules/Planet.cpp:593
msgctxt "type of comet"
msgid "periodic"
msgstr "lotubundð"
#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
-#: src/core/modules/Planet.cpp:650 src/core/modules/Planet.cpp:652
+#: src/core/modules/Planet.cpp:651 src/core/modules/Planet.cpp:653
msgctxt "coordinates"
msgid "Ecliptical"
msgstr "Sólbaugshnit"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:661 src/core/modules/Planet.cpp:662
+#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:663
msgid "Hourly motion"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:661 src/core/modules/Planet.cpp:1203
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1212 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338
+#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:1205
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1214 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:172
msgctxt "into the direction of"
@@ -2365,10 +2365,10 @@ msgid "towards"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
-#: src/core/modules/Planet.cpp:676 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:862
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1174 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1472
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1798
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8184 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428
+#: src/core/modules/Planet.cpp:677 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1498
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1923
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8293 src/gui/AstroCalcChart.cpp:428
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 src/gui/AstroCalcChart.cpp:447
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:454 src/gui/AstroCalcChart.cpp:458
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364
@@ -2378,351 +2378,355 @@ msgid "AU"
msgstr "Stjörnufræðieiningar"
#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
-#: src/core/modules/Planet.cpp:678
+#: src/core/modules/Planet.cpp:679
msgid "Light time"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
-#: src/core/modules/Planet.cpp:694 src/core/modules/Planet.cpp:715
-#: src/core/modules/Comet.cpp:195 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8161
+#: src/core/modules/Planet.cpp:695 src/core/modules/Planet.cpp:716
+#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8270
msgctxt "distance"
msgid "M km"
msgstr "M km"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:698 src/core/modules/Planet.cpp:700
+#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:701
msgid "Distance from Sun"
msgstr "Fjarlægð frá sól"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:743
+#: src/core/modules/Planet.cpp:744
msgid "Orbital velocity"
msgstr "Brautarhraði"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:746
+#: src/core/modules/Planet.cpp:747
msgid "Heliocentric velocity"
msgstr "Sólmiðjuhraði"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:760
+#: src/core/modules/Planet.cpp:762
#, qt-format
msgid "NOTE: elements for epoch %1 probably outdated. Consider updating data!"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:792
+#: src/core/modules/Planet.cpp:794
msgid "with rings"
msgstr "með hringjum"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:809
+#: src/core/modules/Planet.cpp:811
msgid "scaled up to"
msgstr "kvarðað upp í"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:819
+#: src/core/modules/Planet.cpp:821
msgid "Apparent diameter"
msgstr "Sýndarþvermál"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:824
+#: src/core/modules/Planet.cpp:826
msgid "Equatorial diameter"
msgstr "Miðbaugsþvermál"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:888 src/core/modules/Planet.cpp:889
-#: src/core/modules/Planet.cpp:897 src/gui/AstroCalcChart.cpp:93
+#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:891
+#: src/core/modules/Planet.cpp:899 src/gui/AstroCalcChart.cpp:93
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:103 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1836
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1871
msgid "Elongation"
msgstr "Álengd"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:899
+#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:96 src/gui/AstroCalcChart.cpp:106
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:439 src/gui/AstroCalcChart.cpp:465
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:409
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:410
msgid "Phase angle"
msgstr "Afstöðuhorn"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901
+#: src/core/modules/Planet.cpp:894 src/core/modules/Planet.cpp:903
msgid "Illuminated"
msgstr "Upplýst"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:898
+#: src/core/modules/Planet.cpp:900
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:323
msgid "Elong. in Ecl.Long."
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:913 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8394
+#: src/core/modules/Planet.cpp:915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8503
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:473
msgid "Angular distance"
msgstr "Hornbil"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
-#: src/core/modules/Planet.cpp:931 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8195
+#: src/core/modules/Planet.cpp:933 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8304
msgctxt "duration"
msgid "days"
msgstr "dagar"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:940
+#: src/core/modules/Planet.cpp:942
msgid "Sidereal period"
msgstr "Stjarnbundinn umferðartími"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:949
+#: src/core/modules/Planet.cpp:951
msgid "Synodic period"
msgstr "Sólbundinn umferðartími"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1030
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1032
msgctxt "speed"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1045
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1047
msgid "Sidereal day"
msgstr "Stjörnudagur"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1047
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1049
msgid "Mean solar day"
msgstr "Miðgildi sólardags"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1053
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1055
msgid "The period of rotation is chaotic"
msgstr "Umferðartími snúnings er óreglulegur"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1059 src/core/modules/Planet.cpp:1061
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1067 src/core/modules/Planet.cpp:1069
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1061 src/core/modules/Planet.cpp:1063
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1069 src/core/modules/Planet.cpp:1071
msgid "Equatorial rotation velocity"
msgstr "Snúnigshraði miðbaugs"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1093 src/core/modules/Planet.cpp:1502
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1095 src/core/modules/Planet.cpp:1504
msgctxt "Moon phase"
msgid "New Moon"
msgstr "Nýtt tungl"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1095 src/core/modules/Planet.cpp:1504
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1097 src/core/modules/Planet.cpp:1506
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Tungl kviknar"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1097 src/core/modules/Planet.cpp:1506
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1099 src/core/modules/Planet.cpp:1508
msgctxt "Moon phase"
msgid "First Quarter"
msgstr "Fyrsta kvartil"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1099 src/core/modules/Planet.cpp:1508
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1101 src/core/modules/Planet.cpp:1510
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Tungl fyllist"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1101 src/core/modules/Planet.cpp:1510
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1103 src/core/modules/Planet.cpp:1512
msgctxt "Moon phase"
msgid "Full Moon"
msgstr "Fullt tungl"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1103 src/core/modules/Planet.cpp:1512
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1105 src/core/modules/Planet.cpp:1514
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Tungl minnkar"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1105 src/core/modules/Planet.cpp:1514
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1107 src/core/modules/Planet.cpp:1516
msgctxt "Moon phase"
msgid "Third Quarter"
msgstr "Þriðja kvartil"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1107 src/core/modules/Planet.cpp:1516
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1109 src/core/modules/Planet.cpp:1518
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Tungl hverfur"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1115
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1117
msgid "Moon age"
msgstr "Aldur tungls"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1115
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1117
msgid "days old"
msgstr "daga gamalt"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1135 src/core/modules/Planet.cpp:1138
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1137 src/core/modules/Planet.cpp:1140
msgid "Position angle of bright limb"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1202 src/core/modules/Planet.cpp:1211
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1247 src/core/modules/Planet.cpp:1254
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1204 src/core/modules/Planet.cpp:1213
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1249 src/core/modules/Planet.cpp:1256
msgid "Position Angle of axis"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1203 src/core/modules/Planet.cpp:1204
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1212 src/core/modules/Planet.cpp:1213
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1205 src/core/modules/Planet.cpp:1206
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1214 src/core/modules/Planet.cpp:1215
msgid "Libration"
msgstr "Tunglvik"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1205 src/core/modules/Planet.cpp:1214
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1249 src/core/modules/Planet.cpp:1256
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1216
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1251 src/core/modules/Planet.cpp:1258
msgid "Subsolar point"
msgstr "Lóðpunktur sólar"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1206 src/core/modules/Planet.cpp:1215
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1208 src/core/modules/Planet.cpp:1217
msgid "Colongitude"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1248 src/core/modules/Planet.cpp:1255
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1250 src/core/modules/Planet.cpp:1257
msgid "Center point"
msgstr "Miðjupunktur"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1279
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1281
msgid "Eclipse magnitude"
msgstr "Birtustig myrkva"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1282
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1284
msgid "Eclipse obscuration"
msgstr "Myrkvastig"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1284
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1286
msgid "Crescent angle"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1310
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1312
msgid "Moon/Sun diameter ratio"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1313
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
msgctxt "type of solar eclipse"
msgid "(annular)"
msgstr "(hringlaga)"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1317
msgctxt "type of solar eclipse"
msgid "(total)"
msgstr "(alls)"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1326
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1328
msgid "Central eclipse duration"
msgstr "Lengd miðlínumyrkva"
#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1328
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1330
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:153
msgid "m"
msgstr "mín"
#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1330
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1332
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:155
msgid "s"
msgstr "sek"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1331
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1333
msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
msgstr "Miðja sólmyrkva (breidd/lengd)"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1341
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1343
msgid "Shadow center point is"
msgstr "Miðjupunktur skugga er"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1343
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1345
msgid "km towards azimuth"
msgstr "km að áttarhorni"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1346
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1348
msgid "Width of antumbra"
msgstr "Breidd aftanskugga/útskugga"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1348
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1350
msgid "Width of umbra"
msgstr "Breidd alskugga"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1365
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1367
msgid "Penumbral eclipse magnitude"
msgstr "Birtustig hálfskugga"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1368
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1370
msgid "Umbral eclipse magnitude"
msgstr "Birtustig alskugga"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1375
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1377
msgid "Albedo"
msgstr "Endurskinshlutfall"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1378 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1380 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:214
#: src/core/modules/Comet.cpp:244
msgid "Discovered"
msgstr "Uppgötvað"
#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
-#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:201
+#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:204
msgid "Tholen spectral type"
msgstr "Tholen litrófsflokkur"
#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
-#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:207
+#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:210
msgid "SMASSII spectral type"
msgstr "SMASSII litrófsflokkur"
-#: src/core/modules/Comet.cpp:203
+#: src/core/modules/Comet.cpp:204
msgid "Core diameter"
msgstr "Þvermál kjarna"
-#: src/core/modules/Comet.cpp:208
+#: src/core/modules/Comet.cpp:209
msgid "Coma diameter (estimate)"
msgstr "Þvermál hjúps (ágiskun)"
-#: src/core/modules/Comet.cpp:230
+#: src/core/modules/Comet.cpp:231
msgid "Gas tail length (estimate)"
msgstr "Lengd gashala (ágiskun)"
-#: src/core/modules/Comet.cpp:500 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729
+#: src/core/modules/Comet.cpp:525 src/core/StelProjectorClasses.cpp:729
msgid "Orthographic"
msgstr "Hornrétt"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4885
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7156 src/translations.h:34
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:347 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7265 src/translations.h:34
msgid "Planets"
msgstr "Reikistjörnur"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:348
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348
msgid "Planet labels"
msgstr "Skýringar reikistjarna"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:349
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
msgid "Planet orbits"
msgstr "Brautir reikistjarna"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:350
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:356
msgid "Planet trails"
msgstr "Ferlar reikistjarna"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:351
msgid "Planet trails reset"
msgstr "Endurstilla ferla reikistjarna"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3581
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:353 src/ui_viewDialog.h:3609
msgid "Planet markers"
msgstr "Merkingar reikistjarna"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:315
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354
msgid "Planet selection marker"
msgstr "Valmerking pláneta"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:316
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:355
msgid "Enlarge Moon"
msgstr "Stækka tunglið"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:317
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:356
msgid "Enlarge minor bodies"
msgstr "Stækka minni hnetti"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:318
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:357
msgid "Enlarge Planets"
msgstr "Stækka plánetur"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:319
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:358
msgid "Enlarge Sun"
msgstr "Stækka sólina"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:320
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:359
msgid "Native planet names (from starlore)"
msgstr "Upprunaleg nöfn reikistjarna (frá starlore)"
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:360 src/ui_viewDialog.h:3626
+msgid "Mark minor bodies"
+msgstr ""
+
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:90
msgid "double star"
msgstr "tvístirni"
@@ -2812,7 +2816,7 @@ msgid "Position angle"
msgstr "Stöðuhorn"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5516
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5629
msgid "Separation"
msgstr "Aðskilnaður"
@@ -2832,7 +2836,7 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
msgstr ""
-#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:1997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3838
+#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:1997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3908
msgid "Solar Eclipse"
msgstr "Sólmyrkvi"
@@ -2840,7 +2844,7 @@ msgstr "Sólmyrkvi"
msgid "Created by Stellarium"
msgstr "Búið til með Stellarium"
-#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
+#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3733
msgid "Greatest eclipse"
msgstr "Mesti myrkvi"
@@ -3120,7 +3124,7 @@ msgstr "Frumstilli skriftun..."
msgid "Initializing color scheme..."
msgstr "Frumstilli litastef..."
-#: src/core/StelApp.cpp:679 src/ui_configurationDialog.h:1915
+#: src/core/StelApp.cpp:679 src/ui_configurationDialog.h:1950
msgid "Night mode"
msgstr "Næturhamur"
@@ -3139,9 +3143,9 @@ msgid "Loading plugin"
msgstr "Hleð viðbót"
#: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:254
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1719 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2325
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2349 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2897
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2926 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5509
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2392
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2967
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2996 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5622
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
msgid "Date and Time"
@@ -3977,20 +3981,20 @@ msgid "Apparent Sidereal Time"
msgstr "Sannur stjörnutími"
#. TRANSLATORS: time of transit
-#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:875
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2075 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7321
+#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:900
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7430
msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
msgid "Transit"
msgstr "Þverganga"
-#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2074
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7320
+#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2142
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7429
msgctxt "celestial event"
msgid "Rise"
msgstr "Ris"
-#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2076
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7324
+#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2144
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7433
msgctxt "celestial event"
msgid "Set"
msgstr "Setur"
@@ -4062,7 +4066,7 @@ msgstr ""
msgid "Parallactic Angle"
msgstr "Hliðstöðuhorn"
-#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7419
+#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7528
msgid "IAU Constellation"
msgstr "IAU stjörnumerki"
@@ -4291,7 +4295,7 @@ msgid ""
"freely copy, distribute, and transform."
msgstr ""
-#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1321
+#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1325
#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
@@ -4299,7 +4303,7 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:258
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:256
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:295
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:296
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:115
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132
@@ -4723,58 +4727,58 @@ msgstr "Tilkynningar um villur og beiðnur um eiginleika má nálgast {hér}."
msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
msgstr "Frekari upplýsingar má finna í {forritarasafninu}."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1709
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:129 src/ui_configurationDialog.h:1744
msgid "Plugins"
msgstr "Viðbætur"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:767
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:770
msgid "Select screenshot directory"
msgstr "Velja möppu fyrir skjámyndir"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:797
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:800
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598
msgctxt "millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:812
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:815
msgid "Dots per Inch (for image metadata)."
msgstr "Punktar á tommu (fyrir lýsigögn mynda)."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:813
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:816
msgid "Current designated print size"
msgstr "Núverandi valin leturstærð"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1238
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1242
#, qt-format
msgid "Startup FOV: %1%2"
msgstr "Sjónsvið við ræsingu: %1%2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1246
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1250
#, qt-format
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
msgstr "Stefna við ræsingu Áttarh/hæð: %1/%2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1315
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1319
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Þakkir"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1317
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1321
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:296
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:297
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:210
msgid "Authors"
msgstr "Höfundar"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1318
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1322
msgid "Contact"
msgstr "Tengiliður"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1320 src/gui/HelpDialog.cpp:514
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1324 src/gui/HelpDialog.cpp:514
#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:657
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
@@ -4782,7 +4786,7 @@ msgstr "Tengiliður"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:257
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:255
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:115
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:294
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:295
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:114
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131
@@ -4801,20 +4805,20 @@ msgstr "Tengiliður"
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1325
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1329
msgctxt "license"
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1433
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1437
msgid "Running script: "
msgstr "Keyri skriftu: "
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1440
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1444
msgid "Running script: [none]"
msgstr "Keyri skriftu: [engin]"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1505
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1509
msgid ""
"Finished downloading new star catalogs!\n"
"Restart Stellarium to display them."
@@ -4822,16 +4826,16 @@ msgstr ""
"Lauk niðurhali á nýjum stjörnuskrám!\n"
"Endurræstu Stellarium til að sýna þær."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1509
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1513
msgid "All available star catalogs have been installed."
msgstr "Allar tiltækar stjörnuskrár hafa verið settar upp."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1514
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1518
#, qt-format
msgid "Get catalog %1 of %2"
msgstr "Ná í stjörnuskrá %1 af %2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1521
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1525
#, qt-format
msgid ""
"Downloading %1...\n"
@@ -4840,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"Hala niður %1...\n"
"(þú mátt loka þessum glugga.)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1528
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1532
#, qt-format
msgid ""
"Download size: %1MB\n"
@@ -4851,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"Fjöldi stjarna: %2 milljón\n"
"Styrksvið: %3 - %4"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1574 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1615
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1578 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1619
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
@@ -4860,11 +4864,11 @@ msgstr ""
"Villa við niðurhal %1:\n"
"%2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1668
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672
msgid "Verifying file integrity..."
msgstr "Kanna hvort skrá er rétt formuð..."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1672
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1676
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
@@ -4873,231 +4877,231 @@ msgstr ""
"Villa við niðurhal %1:\n"
"Skráin er skemmd."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1752 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1761
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1770 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1779
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1760 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1772
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1784 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1796
msgid "Available"
msgstr "Tiltækt"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1754 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1763
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1772 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1781
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1762 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1774
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1786 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1798
msgid "Not Available"
msgstr "Ekki tiltækt"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
msgstr ""
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
msgid ""
"Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and"
" setting events are defined with the upper limb of the celestial body."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1859
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1878
msgid "Algorithm of"
msgstr "Reiknirit"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1870
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
msgid "Without correction"
msgstr "Án leiðréttingar"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1871
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
msgid "Schoch (1931)"
msgstr "Schoch (1931)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1872
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
msgid "Clemence (1948)"
msgstr "Clemence (1948)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1873
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
msgid "IAU (1952)"
msgstr "IAU (1952)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1874
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
msgstr "Astronomical Ephemeris stjörnualmanakið (1960)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1875
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1876
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
msgstr "Muller & Stephenson (1975)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1877
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1896
msgid "Stephenson (1978)"
msgstr "Stephenson (1978)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1878
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1897
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
msgstr "Schmadel & Zech (1979)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1879
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
msgstr "Morrison & Stephenson (1982)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1880
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1899
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
msgstr "Stephenson & Morrison (1984)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1881
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1900
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
msgstr "Stephenson & Houlden (1986)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1882
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901
msgid "Espenak (1987, 1989)"
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1883
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902
msgid "Borkowski (1988)"
msgstr "Borkowski (1988)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1884
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
msgstr "Schmadel & Zech (1988)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1885
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
msgstr "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1886
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
msgstr "Stephenson & Morrison (1995)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906
msgid "Stephenson (1997)"
msgstr "Stephenson (1997)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
msgstr "Meeus (1998) (með Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1909
msgid "JPL Horizons"
msgstr "JPL Horizons"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1910
msgid "Meeus & Simons (2000)"
msgstr "Meeus & Simons (2000)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1912
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
msgstr ""
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1913
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1914
msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014)"
msgstr ""
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1917
msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014) no extra moon acceleration"
msgstr ""
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1920
msgid "Modified Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)"
msgstr ""
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1921
msgid "Reijs (2006)"
msgstr "Reijs (2006)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922
msgid "Banjevic (2006)"
msgstr "Banjevic (2006)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)"
msgstr ""
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1907
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
msgid "Henriksson (2017)"
msgstr "Henriksson (2017)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927
#, qt-format
msgid "Custom equation of %1T"
msgstr "Sérsniðin jafna %1T"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1964 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2001
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:788 src/gui/LocationDialog.cpp:560
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1983 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2020
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:793 src/gui/LocationDialog.cpp:560
msgid "System default"
msgstr "Sjálfgefið í kerfinu"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1965
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1984
msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
msgstr "áááá-mm-dd (ISO 8601)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1966
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1985
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-áááá"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1967
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1986
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-dd-áááá"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1968
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1987
msgid "ww, yyyy-mm-dd"
msgstr "vv, áááá-mm-dd"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1969
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1988
msgid "ww, dd-mm-yyyy"
msgstr "vv, dd-mm-áááá"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1970
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1989
msgid "ww, mm-dd-yyyy"
msgstr "vv, mm-dd-áááá"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2002
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021
msgid "12-hour format"
msgstr "12 klst. snið"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2003
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022
msgid "24-hour format"
msgstr "24 klst. snið"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2031
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2050
msgctxt "disabled"
msgid "None"
msgstr "Enginn"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2032
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2051
msgid "5/6/5 bits"
msgstr "5/6/5 bitar"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2033
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2052
msgid "6/6/6 bits"
msgstr "6/6/6 bitar"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2034
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2053
msgid "8/8/8 bits"
msgstr "8/8/8 bitar"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2035
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054
msgid "10/10/10 bits"
msgstr "10/10/10 bitar"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2047
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2066
msgid "Unsupported"
msgstr "Óstutt"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2049
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2068
msgid "Unsupported in low-graphics mode"
msgstr "Óstutt í lággrafíksham"
@@ -5232,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"Fleiri aðgerðir gætu verið tiltækar með því að nota \"%1\" "
"lyklaborðshnappinn."
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2212
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2266
msgid "or"
msgstr ""
@@ -5270,16 +5274,16 @@ msgstr "Vista skriftu í skrá"
msgid "Run script"
msgstr "Keyra forskrift"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2132
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2186
msgid "Astronomical calculations"
msgstr "Stjörnufræðilegir útreikningar"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2185
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2190
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2239
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2244
msgid "Update positions"
msgstr "Uppfæra stöðu"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2202
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2256
msgid "Calculate ephemeris"
msgstr "Reikna stjörnualmanak"
@@ -5287,7 +5291,7 @@ msgstr "Reikna stjörnualmanak"
msgid "Calculate RTS"
msgstr "Reikna RTS"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2310
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2383
msgid "Calculate phenomena"
msgstr "Reikna fyrirbæri"
@@ -5299,7 +5303,7 @@ msgstr "Reikna tungsól"
msgid "Calculate lunar eclipses"
msgstr "Reikna tunglmyrkva"
-#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2423
+#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2496
msgid "Calculate transits"
msgstr "Reikna þvergöngur"
@@ -5482,8 +5486,8 @@ msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Gluggar"
-#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1695
-#: src/ui_configurationDialog.h:1757
+#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1730
+#: src/ui_configurationDialog.h:1792
msgid "Selected object information"
msgstr "Upplýsingar um valið fyrirbæri"
@@ -5591,91 +5595,91 @@ msgstr "Engar upplýsingar"
msgid "Custom info"
msgstr "Sérsniðnar upplýsingar"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1033
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1038
msgid "Space"
msgstr "Bil"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:790
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:795
msgid "Time zone"
msgstr "Tímabelti"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:793 src/gui/LocationDialog.cpp:558
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:798 src/gui/LocationDialog.cpp:558
msgid "Local Mean Solar Time"
msgstr "Meðal-staðarsóltími"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:796 src/gui/LocationDialog.cpp:559
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:801 src/gui/LocationDialog.cpp:559
msgid "Local True Solar Time"
msgstr "Sannur-staðarsóltími"
#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:799
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:804
msgctxt "unit of measurement"
msgid "min/s"
msgstr "mín/sek"
#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:807
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:812
msgctxt "unit of measurement"
msgid "hr/s"
msgstr "klst/sek"
#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:818
msgctxt "unit of measurement"
msgid "d/s"
msgstr "dag/sek"
#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:819
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:824
msgctxt "unit of measurement"
msgid "yr/s"
msgstr "ár/sek"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:821 src/gui/StelGuiItems.cpp:823
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:826 src/gui/StelGuiItems.cpp:828
msgid "Simulation speed"
msgstr "Hermihraði"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:863
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:868
msgid "flight"
msgstr ""
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:894
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:899
msgid "planetocentric distance"
msgstr "plánetumiðjuð fjarlægð"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:896
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:901
msgid "planetocentric observer"
msgstr "plánetumiðjaður athugandi"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:905
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910
msgid "Atmospheric pressure"
msgstr "Loftþrýstingur"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:905
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910
msgctxt "pressure unit"
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:905
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:910
msgid "temperature"
msgstr "hitastig"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 src/gui/StelGuiItems.cpp:922
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:925 src/gui/StelGuiItems.cpp:927
msgctxt "abbreviation"
msgid "FOV"
msgstr "FOV"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:930
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:935
msgid "Field of view"
msgstr "Sjónsvið"
#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:941 src/gui/StelGuiItems.cpp:962
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:946 src/gui/StelGuiItems.cpp:967
msgctxt "abbreviation"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: src/gui/StelGuiItems.cpp:948
+#: src/gui/StelGuiItems.cpp:953
msgid "Frames per second"
msgstr "Rammar á sekúndu"
@@ -5683,20 +5687,20 @@ msgstr "Rammar á sekúndu"
msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
msgstr "Ert þú viss? Þetta mun eyða sérsniðnu gögnunum þínum."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:703
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:707
msgid "properties"
msgstr "eiginleikar"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:724
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:728
msgid "Deep Sky"
msgstr "Djúphiminn"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:725
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:729
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:233
msgid "Solar System"
msgstr "Sólkerfi"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:944
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:948
msgid ""
"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
@@ -5704,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"Notar netjulíkön í þrívídd fyrir sum valin fyrirbæri áhangandi reikistjörnum"
" (smærri tungl, loftsteinar, halastjörnur) í stað kúlulaga nálgunar"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:945
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:949
msgid ""
"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar "
"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
@@ -5712,99 +5716,99 @@ msgstr ""
"Nota "skuggavörpun" til að líkja eftir eigin skuggum ekki-íhvolfra"
" fyrirbæra í sólkerfinu. Gæti minnkað gæði hálfskugga á sumum fyrirbærum."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:980
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:984
msgid "Abbreviated"
msgstr "Stytt"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:981
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:985
msgid "Native"
msgstr "Innbyggt"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:982
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:986
msgid "Translated"
msgstr "Þýtt"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1164
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1168
msgid "No shooting stars"
msgstr "Engin stjörnuhröp"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1166
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1170
msgid "Normal rate"
msgstr "Venjuleg tíðni"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1168
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1172
msgid "Standard Orionids rate"
msgstr "Venjuleg tíðni Óríoníta"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1170
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1174
msgid "Standard Perseids rate"
msgstr "Venjuleg tíðni Persíta"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1172
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1176
msgid "Standard Geminids rate"
msgstr "Venjuleg tíðni Geminíta"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1174
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1178
msgid "Exceptional Perseid rate"
msgstr "Óvenju há tíðni Persíta"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1176
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1180
msgid "Meteor storm rate"
msgstr "Tíðni loftsteinadrífu"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1178
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1182
msgid "Exceptional Draconid rate"
msgstr "Óvenju há tíðni Drakóníta"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1180
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1184
msgid "Exceptional Leonid rate"
msgstr "Óvenju há tíðni Leoníta"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1182
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1186
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
msgstr "Mjög há tíðni (Leonítadrífan 1966)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1184
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
msgstr "Hæsta tíðni (Leonítadrífan 1833)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1251
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "G. Müller (1893)"
msgstr "G. Müller (1893)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1248
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1252
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Astronomical Almanac (1984)"
msgstr "Stjörnufræðialmanak (1984)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1249
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1253
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (1992)"
msgstr "Skýringaviðbót (1992)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1250
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1254
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (2013)"
msgstr "Skýringaviðbót (2013)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1251
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1255
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Mallama & Hilton (2018)"
msgstr "Mallama & Hilton (2018)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1252
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1256
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Generic"
msgstr "Almennt"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1274
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1278
msgid ""
"The algorithm was used in the Astronomical Almanac (1984 and later)"
" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
msgstr ""
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1275
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1279
msgid ""
"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
" still republished in the Explanatory Supplement to the Astronomical "
@@ -5814,7 +5818,7 @@ msgstr ""
"var það endurbirt í Explanatory Supplement to the Astronomical "
"Ephemeris (1961)."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1276
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1280
msgid ""
"The algorithm was published in the 2nd edition of the Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (1992)."
@@ -5822,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"Reikniritið var birt í 2. útgáfu Explanatory Supplement to the "
"Astronomical Almanac (1992)."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1277
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1281
msgid ""
"The algorithm was published in the 3rd edition of the Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (2013)."
@@ -5830,14 +5834,14 @@ msgstr ""
"Reikniritið var birt í 3. útgáfu Explanatory Supplement to the "
"Astronomical Almanac (2013)."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1278
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1282
msgid ""
"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: Computing "
"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. "
"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
msgstr ""
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1281
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1285
msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
msgstr "Sýndarbirtustig byggt á afstöðuhorni og endurskinshlutfalli."
@@ -6118,24 +6122,24 @@ msgid "Declination"
msgstr "Stjörnubreidd"
#. TRANSLATORS: azimuth
-#: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1723 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2351
+#: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:842
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2418
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:88 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543
msgid "Azimuth"
msgstr "Áttarhorn"
#. TRANSLATORS: ecliptic longitude
-#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:914
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2928
+#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:939
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2998
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
#. TRANSLATORS: ecliptic latitude
-#: src/gui/SearchDialog.cpp:326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:912
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2352 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2927
+#: src/gui/SearchDialog.cpp:326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
msgid "Latitude"
@@ -6220,47 +6224,44 @@ msgstr "ár"
msgid "Secular acceleration of the Moon"
msgstr "Langtímahröðun tungls"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:589
-msgid "Gregorian dates. Valid range:"
-msgstr "Gregorískar dagsetningar. Gilt svið:"
-
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:594 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:595
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:597 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:598
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:599 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:600
#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:86
msgid "Valid range years:"
msgstr "Gilt svið ára"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:596
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:601
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1187
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136
msgid "Valid range"
msgstr "Gilt svið"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:597
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:602
msgid ""
"This is a tolerance for the angular distance for conjunctions and "
"oppositions from 0 and 180 degrees respectively."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:598
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:603
msgid "Valid range magnitudes:"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:606
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:631
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:608
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:633
msgid "Save graph"
msgstr "Vista graf"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:782
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807
msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
msgstr "Veldu einhvern hlut til að teikna graf fyrir 'Áttarhorn gegn tíma'."
#. TRANSLATORS: name of object
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:813 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:909
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1718 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2073
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7309 src/ui_configurationDialog.h:1832
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:838 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7418 src/ui_configurationDialog.h:1867
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360
@@ -6269,687 +6270,713 @@ msgid "Name"
msgstr "Heiti"
#. TRANSLATORS: right ascension
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:824 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1730
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757
msgid "RA (J2000)"
msgstr "Stjörnulengd (J2000)"
#. TRANSLATORS: declination
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:826 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1732
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759
msgid "Dec (J2000)"
msgstr "Stjörnubreidd (J2000)"
#. TRANSLATORS: opacity
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:831 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7318
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7427
msgid "Opac."
msgstr "Ógegns."
#. TRANSLATORS: magnitude
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:836 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1735
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2080 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7313
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1762
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7422
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184
msgid "Mag."
msgstr "Birta"
#. TRANSLATORS: angular size, arc-seconds
#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:841 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:871
msgid "A.S."
msgstr "St.horns"
#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
#. TRANSLATORS: separation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7328
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7437
msgid "Sep."
msgstr "Aðskil."
#. TRANSLATORS: period, days
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882
msgid "Per."
msgstr "T-bil"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882
msgctxt "days"
msgid "d"
msgstr "d"
#. TRANSLATORS: distance, AU
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:862 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1739
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766
msgid "Dist."
msgstr "Fjarl."
#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:867
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892
msgid "P.M."
msgstr "Eiginhr."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:867
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892
msgctxt "arc-second per year"
msgid "\"/yr"
msgstr "\"/ár"
#. TRANSLATORS: surface brightness
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897
msgid "S.B."
msgstr "Y.birt."
#. TRANSLATORS: elevation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7323
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7432
msgid "Elev."
msgstr "Hækk."
#. TRANSLATORS: elongation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1741
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:904 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1768
msgid "Elong."
msgstr "Álengd"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:910
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:935
msgid "Symbol"
msgstr "Tákn"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:984 src/ui_viewDialog.h:3420
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3457
msgid "Solar system objects"
msgstr "Hlutir í sólkerfinu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:985
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010
msgid "Solar system objects: comets"
msgstr "Hlutir í sólkerfinu: halastjörnur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:986 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4897
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010
msgid "Solar system objects: minor bodies"
msgstr "Hlutir í sólkerfinu: minniháttar fyrirbæri"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:987
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012
msgid "Solar system objects: planets"
msgstr "Hlutir í sólkerfinu: plánetur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:988
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1013
msgid "Almanac: Sun, Moon and naked-eye planets"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1051
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1076
msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1054
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1079
msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1072 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1515
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
#, qt-format
msgid "Positions on %1"
msgstr "Staðsetningar þann %1"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1101
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1127
msgid "Average angular size"
msgstr "Meðalstærð horns"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1171 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1797
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1197 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922
msgid "Planetocentric distance"
msgstr "Plánetumiðjuð fjarlægð"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1173 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1797
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922
msgid "Topocentric distance"
msgstr "Staðbundin fjarlægð"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1176
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202
msgid "Angular size (with rings, if any)"
msgstr "Hornstærð (með hringjum, ef einhverjir eru)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1410 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1665
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1436 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1692
msgid "Save celestial positions of objects as..."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1414
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1440
msgid "Celestial positions of objects"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1456
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1482
msgid "Unnamed star"
msgstr "Ónefnd stjarna"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1475
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1501
msgid "Distance from the Sun at the moment of computation of position"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1669 src/ui_astroCalcDialog.h:2187
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_astroCalcDialog.h:2241
msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1669 src/ui_astroCalcDialog.h:2196
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3578
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250
msgid "Major planets"
msgstr "Helstu reikistjörnur"
#. TRANSLATORS: phase
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1737 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1764 src/gui/AstroCalcChart.cpp:97
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:107 src/gui/AstroCalcChart.cpp:441
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:467
msgid "Phase"
msgstr "Birtustaða"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2056
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1908
+msgid "Duration in minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1909
+msgid "Duration in hours"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1910
+msgid "Duration in days"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1911
+msgid "Duration in weeks"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 src/ui_astroCalcDialog.h:2375
+msgid "Duration in months"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1913 src/ui_astroCalcDialog.h:2502
+msgid "Duration in years"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2124
msgid "Save calculated ephemeris as..."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2060 src/ui_astroCalcDialog.h:2142
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2128 src/ui_astroCalcDialog.h:2196
msgid "Ephemeris"
msgstr "Stjörnualmanak"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2081 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5518
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2149 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5631
msgid "Solar Elongation"
msgstr "Álengd sólar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5519
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2363
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2150 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:110 src/ui_astroCalcDialog.h:2436
msgid "Lunar Elongation"
msgstr "Álengd tungls"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2225
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2292
msgid "Altitude of celestial object at transit"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2229
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2296
msgid "Magnitude of celestial object at transit"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2232
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2299
msgid "Celestial object's angular distance from the Sun at transit"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2235
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2302
msgid "Celestial object's angular distance from the Moon at transit"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2315
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2382
msgid "Save calculated data as..."
msgstr "Vista reiknuð gögn sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2319 src/ui_configurationDialog.h:1817
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2146
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1852
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2200
msgid "Risings, Transits, and Settings"
msgstr "Ris, þvergöngur og setur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2898
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968
msgid "Saros"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2328 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2900
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2395 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2330
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2397
msgctxt "column name"
msgid "Penumbral eclipse magnitude"
msgstr "Birtustig hálfskuggamyrkva"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2332
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2399
msgctxt "column name"
msgid "Umbral eclipse magnitude"
msgstr "Birtustig almyrkva"
#. TRANSLATORS: Visibility conditions; the name of column in
#. AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2334
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2401
msgctxt "column name"
msgid "Vis. Cond."
msgstr "Skily.skoðunar"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2348 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2925
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2415 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2995
msgctxt "column name"
msgid "Circumstances"
msgstr "Aðstæður"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2355
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2422
msgctxt "column name"
msgid "Position Angle"
msgstr "Stöðuhorn"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2357
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2424
msgctxt "column name"
msgid "Axis Distance"
msgstr "Fjarlægð áss"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2569 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3094
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3108 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3450
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3702 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3731
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2636 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3164
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3178 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3772 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3801
msgctxt "eclipse type"
msgid "Total"
msgstr "Almyrkvi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2571 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3101
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3458 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3691
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3710
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2638 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3171
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3527 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3761
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3780
msgctxt "eclipse type"
msgid "Partial"
msgstr "Deildarmyrkvi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2573
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2640
msgctxt "eclipse type"
msgid "Penumbral"
msgstr "Hálfskuggamyrkvi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2581
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2648
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Perfect"
msgstr "Fullkomið"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2582
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2649
msgid "Perfect visibility conditions for current location"
msgstr "Fullkomið skyggni fyrir núverandi staðsetningu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2586
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2653
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Good"
msgstr "Gott"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2587
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2654
msgid "Good visibility conditions for current location"
msgstr "Gott skyggni fyrir núverandi staðsetningu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2591
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2658
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Bad"
msgstr "Lélegt"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2592
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2659
msgid "Bad visibility conditions for current location"
msgstr "Lélegt skyggni fyrir núverandi staðsetningu"
#. TRANSLATORS: Not obs. = Not observable
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2600
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2667
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Not obs."
msgstr "Ekki skoðanl."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2601
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2668
msgid "Not observable eclipse"
msgstr "Ekki er hægt að skoða myrkvann"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2606
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2673
msgctxt "visibility conditions"
msgid "Invisible"
msgstr "Ósýnilegt"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2607
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2674
msgid "The greatest eclipse is invisible in current location"
msgstr "Hámark myrkvans er ósýnilegt frá núverandi staðsetningu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2643 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3186
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2712 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3257
msgid ""
"Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an "
"interval of 18 years 11.3 days)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2647
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2716
msgid ""
"Penumbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the "
"penumbra"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2650
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2719
msgid ""
"Umbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the "
"umbra"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2795
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2864
msgid "Moon enters penumbra"
msgstr "Tunglið kemur inn í hálfskugga"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2796
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2865
msgid "Moon enters umbra"
msgstr "Tunglið kemur inn í alskugga"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2797
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2866
msgid "Total eclipse begins"
msgstr "Almyrkvi hefst"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2867
msgid "Maximum eclipse"
msgstr "Hámark myrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2868
msgid "Total eclipse ends"
msgstr "Almyrkva lýkur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2800
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2869
msgid "Moon leaves umbra"
msgstr "Tunglið fer út úr alskugga"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2801
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2870
msgid "Moon leaves penumbra"
msgstr "Tunglið fer út úr hálfskugga"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2821
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2891
msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2824
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2894
msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2838
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908
msgid ""
"Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured "
"counter-clockwise from celestial north"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2841
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2911
msgid ""
"Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of"
" the Earth's shadow"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2878
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2948
msgid "Save calculated lunar eclipses as..."
msgstr "Vista reiknaða tunglmyrkva sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2882 src/ui_astroCalcDialog.h:2419
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 src/ui_astroCalcDialog.h:2492
msgid "Lunar Eclipses"
msgstr "Tunglmyrkvar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2882 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2891
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3901 src/ui_astroCalcDialog.h:2412
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2952 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2961
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3971 src/ui_astroCalcDialog.h:2485
msgid ""
"Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past"
" and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by "
"fluctuations in Earth's rotation."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2887
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2957
msgid "Save lunar eclipse circumstances as..."
msgstr "Vista aðstæður tunglmyrkva sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2891
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2961
msgid "Circumstances of Lunar Eclipse"
msgstr "Aðstæður tunglmyrkva"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3241
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2972 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3312
msgctxt "column name"
msgid "Eclipse Magnitude"
msgstr "Birtustig myrkva"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2904
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2974
msgctxt "column name"
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddargráða"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2906
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2976
msgctxt "column name"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2908
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2978
msgctxt "column name"
msgid "Altitude"
msgstr "Hæð"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2910 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2929
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2980 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2999
msgctxt "column name"
msgid "Path Width"
msgstr "Breidd ferils"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2930
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2982 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3000
msgctxt "column name"
msgid "Central Duration"
msgstr "Tímalengd hámarks"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3112
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3454
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3706 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3733
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3168 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3182
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3523
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3776 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3803
msgctxt "eclipse type"
msgid "Annular"
msgstr "Hringmyrkvi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3118
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3188
msgctxt "eclipse type"
msgid "Hybrid"
msgstr "Blendingsmyrkvi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3261
msgid ""
"Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon"
msgstr "Myrkvastig er það brot af þvermáli Sólar sem Tunglið skyggir á"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3197
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268
msgid "Sun's altitude at greatest eclipse"
msgstr "Hæð sólar við mesta myrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3271
msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse"
msgstr "Breidd ferils almyrkvunar eða hringmyrkvunar við mesta myrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3203
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3274
msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse"
msgstr "Tímalengd almyrkva eða hringmyrkvunarstig við mesta myrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:378
#: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:412
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3235
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306
msgctxt "column name"
msgid "Partial Eclipse Begins"
msgstr "Deildarmyrkvi hefst"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3237
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3308
msgctxt "column name"
msgid "Central Eclipse Begins"
msgstr "Miðlínumyrkvi hefst"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3239
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3310
msgctxt "column name"
msgid "Maximum Eclipse"
msgstr "Hámark myrkva"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3314
msgctxt "column name"
msgid "Central Eclipse Ends"
msgstr "Miðlínumyrkva lýkur"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3245
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3316
msgctxt "column name"
msgid "Partial Eclipse Ends"
msgstr "Deildarmyrkva lýkur"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3247 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3923
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3993
msgctxt "column name"
msgid "Duration"
msgstr "Tímalengd"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3485
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3554
msgid "The time of first contact"
msgstr "Tími fyrstu snertingar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3491
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3560
msgid "The time of second contact"
msgstr "Tími annar snertingar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3493
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3562
msgid "The time of greatest eclipse"
msgstr "Tími mesta myrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3499
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3568
msgid "The time of third contact"
msgstr "Tími þriðju snertingar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3503
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3572
msgid "The time of fourth contact"
msgstr "Tími fjórðu snertingar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3508
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3577
msgid "Duration of total or annular eclipse"
msgstr "Tímalengd almyrkva eða hringmyrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3656
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3725
msgid "Eclipse begins; first contact with Earth"
msgstr "Myrkvi hefst; fyrsta snerting við Jörð"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3660
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3729
msgid "Beginning of center line; central eclipse begins"
msgstr "Byrjun af miðlínu; miðlínumyrkvi hefst"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3737
msgid "End of center line; central eclipse ends"
msgstr "Endir af miðlínu; miðlínumyrkva lýkur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3741
msgid "Eclipse ends; last contact with Earth"
msgstr "Myrkva lýkur; síðasta snerting við Jörð"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3680
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3750
msgid "Geographic latitude of contact point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3683
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3753
msgid "Geographic longitude of contact point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3740
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3810
msgid "Width of the path of totality or annularity"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3742
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3812
msgid "Duration of total or annular phase"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3776 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3808
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3878
msgid "Greatest eclipse’s point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3776
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3846
msgid "Eclipse’s contact point"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3786 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3897
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3967
msgid "Save calculated solar eclipses as..."
msgstr "Vista reiknaða sólmyrkva sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3790 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3901
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3860 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3971
msgid "Solar Eclipses"
msgstr "Sólmyrkvar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3790 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3799
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3860 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869
msgid ""
"Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are "
"not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in "
"Earth's rotation."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3795
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3865
msgid "Save solar eclipse circumstances as..."
msgstr "Vista aðstæður sólmyrkva sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3799
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869
msgid "Circumstances of Solar Eclipse"
msgstr "Aðstæður sólmyrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3841
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3911
msgid "Save map as..."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3843
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3913
msgid "KML map (*.kml);;PNG equirectangular map (*.png)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3852
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3922
msgid "Failed to open output file"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3853
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3923
#, qt-format
msgid "Failed to open output KML file: %1"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3869
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3939
msgid "Failed to save image"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3870
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3940
msgid "Failed to save PNG map image"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3907
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3977
msgctxt "column name"
msgid "Date of mid-transit"
msgstr "Dagsetning miðþvergöngu"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3909
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3979
msgid "Planet"
msgstr "Reikisstjarna"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3911
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3981
msgctxt "column name"
msgid "Exterior Ingress"
msgstr "Ytri innleið"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3913
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3983
msgctxt "column name"
msgid "Interior Ingress"
msgstr "Innri innleið"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3915
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3985
msgctxt "column name"
msgid "Mid-transit"
msgstr "Miðþverganga"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3917
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3987
msgctxt "column name"
msgid "Angular Distance"
msgstr "Hornbil"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3919
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3989
msgctxt "column name"
msgid "Interior Egress"
msgstr "Innri útleið"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3921
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3991
msgctxt "column name"
msgid "Exterior Egress"
msgstr "Ytri útleið"
#. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3925
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3995
msgctxt "column name"
msgid "Observable Duration"
msgstr "Tímalengd skoðanleika"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4138
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4208
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1470
msgid "Mercury"
msgstr "Merkúr"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4143
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4213
#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1473
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4364
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4435
msgid ""
"The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally "
"tangent to the Sun (transit begins)"
@@ -6957,49 +6984,49 @@ msgstr ""
"Tími fyrstu snertingar, augnablikið sem útlínur stjarnanna virðist snertast "
"(þverganga hefst)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4379
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4450
msgid ""
"The time of second contact, the entire disk of the planet is internally "
"tangent to the Sun"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4468
msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4414
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4485
msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4429
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4500
msgid ""
"The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once "
"again internally tangent to the Sun"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4447
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4518
msgid ""
"The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the "
"Sun (transit ends)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4458
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4529
msgid "Total duration of transit"
msgstr "Heildartímalengd þvergöngu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4509
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4580
msgid "Observable duration of transit"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4570
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4641
msgid "Save calculated transits as..."
msgstr "Vista reiknaðar þvergöngur sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4574
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4645
msgid "Transits across the Sun"
msgstr "Þvergöngur fyrir sólina"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4574 src/ui_astroCalcDialog.h:2420
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4645 src/ui_astroCalcDialog.h:2493
msgid ""
"Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current "
"location. Transit times during thousands of years in the past and future are"
@@ -7007,375 +7034,405 @@ msgid ""
"Earth's rotation."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínúta"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
msgid "10 minutes"
msgstr "10 mínútur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
msgid "30 minutes"
msgstr "30 mínútur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
msgid "1 hour"
msgstr "1 klukkustund"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
msgid "6 hours"
msgstr "6 klukkustundir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4739
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4810
msgid "12 hours"
msgstr "12 klukkustundir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811
msgid "1 solar day"
msgstr "1 sólardagur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811
msgid "3 solar days"
msgstr "3 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811
msgid "5 solar days"
msgstr "5 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811
msgid "10 solar days"
msgstr "10 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4740
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4811
msgid "15 solar days"
msgstr "15 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812
msgid "30 solar days"
msgstr "30 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812
msgid "60 solar days"
msgstr "60 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812
msgid "100 solar days"
msgstr "100 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812
msgid "500 solar days"
msgstr "500 sólardagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4741
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4812
msgid "1 sidereal day"
msgstr "1 stjörnudagur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813
msgid "3 sidereal days"
msgstr "3 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813
msgid "5 sidereal days"
msgstr "5 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813
msgid "10 sidereal days"
msgstr "10 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4742
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4813
msgid "15 sidereal days"
msgstr "15 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814
msgid "30 sidereal days"
msgstr "30 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814
msgid "60 sidereal days"
msgstr "60 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814
msgid "100 sidereal days"
msgstr "100 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4743
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4814
msgid "500 sidereal days"
msgstr "500 stjörnudagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815
msgid "1 sidereal year"
msgstr "1 stjörnuár"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815
msgid "1 Julian day"
msgstr "1 júlíanskur dagur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815
msgid "5 Julian days"
msgstr "5 júlianskir dagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815
msgid "10 Julian days"
msgstr "10 júlianskir dagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4744
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4815
msgid "15 Julian days"
msgstr "15 júlianskir dagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816
msgid "30 Julian days"
msgstr "30 júlianskir dagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816
msgid "60 Julian days"
msgstr "60 júlianskir dagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816
msgid "100 Julian days"
msgstr "100 júlianskir dagar"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4745
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4816
msgid "1 Julian year"
msgstr "1 júlianskt ár"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817
msgid "1 Gaussian year"
msgstr "1 gaussískt ár"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817
msgid "1 synodic month"
msgstr "1 sólbundinn tunglmánuður"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817
msgid "1 draconic month"
msgstr "1 hnútamánuður"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4746
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4817
msgid "1 mean tropical month"
msgstr "1 meðal hvarfmánuður"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818
msgid "1 anomalistic month"
msgstr "1 jarðbrautarmánuður"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818
msgid "1 anomalistic year"
msgstr "1 jarðbrautarár"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818
msgid "1 saros"
msgstr "1 myrkvaöld"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4747
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4818
msgid "custom interval"
msgstr "sérniðið tímabil"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4885
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854
+msgctxt "time unit measurement"
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4854
+msgctxt "time unit measurement"
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4855
+msgctxt "time unit measurement"
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4855
+msgctxt "time unit measurement"
+msgid "weeks"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856
+msgctxt "time unit measurement"
+msgid "months"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4856
+msgctxt "time unit measurement"
+msgid "years"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998
msgid "Latest selected object"
msgstr "Síðasta valið fyrirbæri"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4885
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4998
msgid "Solar system"
msgstr "Sólkerfi"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7162
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7271
#: src/translations.h:38
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:474
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480
msgid "Asteroids"
msgstr "Smástirni"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7164
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7273
#: src/translations.h:42
msgid "Plutinos"
msgstr "Plútóstirni"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7163
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7272
#: src/translations.h:36
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:475
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481
msgid "Comets"
msgstr "Halastjörnur"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7165
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7274
#: src/translations.h:44
msgid "Dwarf planets"
msgstr "Dvergplánetur"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7166
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7275
#: src/translations.h:46
msgid "Cubewanos"
msgstr "Kuipersbeltisstirni"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7167
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7276
#: src/translations.h:48
msgid "Scattered disc objects"
msgstr "Dreifstirni"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7168
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5000 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277
#: src/translations.h:50
msgid "Oort cloud objects"
msgstr "Oortsský"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4888 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7169
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278
#: src/translations.h:52
msgid "Sednoids"
msgstr "Sednustirni"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4888
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5001
#, qt-format
msgid "Bright stars (<%1 mag)"
msgstr "Bjartar stjörnur (<1% birta)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4889
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5002
#, qt-format
msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
msgstr "Björt tvístirni (<1% birta)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4890
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5003
#, qt-format
msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
msgstr "Bjartar breytistjörnur (<1% birta)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4891
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004
#, qt-format
msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
msgstr "Bjartar stjörnuþyrpingar (<1% birta)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4891
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5004
#, qt-format
msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
msgstr "Hringþoka (<1% birta)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4892
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005
#, qt-format
msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
msgstr "Skær stjörnuþoka (<1% birta)"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4892 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7159
-#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3732
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5005 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7268
+#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3780
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:603
msgid "Dark nebulae"
msgstr "Gleypiþoka"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4893
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006
#, qt-format
msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
msgstr "Bjartar vetrarbrautir (birta <%1)"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4893 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7174
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5006 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7283
#: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
msgid "Symbiotic stars"
msgstr "Sambúðarstjörnur"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4894 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7175
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7284
#: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615
msgid "Emission-line stars"
msgstr "Ljómlínustjörnur"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4894 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7180
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5007 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289
#: src/translations.h:54
msgid "Interstellar objects"
msgstr "Miðgeimshlutir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4895
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008
msgid "Planets and Sun"
msgstr "Reikistjörnur og sól"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4895
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008
msgid "Sun, planets and moons of observer's planet"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4896
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009
#, qt-format
msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4897
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010
msgid "Moons of first body"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4898 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7192
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7301
#: src/translations.h:426
msgid "Bright carbon stars"
msgstr "Skærar kolefnisstjörnur"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4898 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7193
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302
#: src/translations.h:428
msgid "Bright barium stars"
msgstr "Skærar barínstjörnur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4899
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5012
msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5078
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5191
msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
msgstr "Veldu einhvern hlut til að teikna graf fyrir 'Hæð vs. Tími'."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5305 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5319
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5418 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5432
msgid "Magnitude vs. Time"
msgstr "Birtustig gegn tíma"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5320
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5433
msgid "Phase vs. Time"
msgstr "Birtustaða gegn tíma"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5321
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5434
msgid "Distance vs. Time"
msgstr "Fjarlægð gegn tíma"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5308 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5322
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5421 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5435
msgid "Elongation vs. Time"
msgstr "Álengd gegn tíma"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5323
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5422 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5436
msgid "Angular size vs. Time"
msgstr "Hornstærð gegn tíma"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5310 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5324
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5423 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5437
msgid "Phase angle vs. Time"
msgstr "Afstöðuhorn gegn tíma"
#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5312 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5326
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5425 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5439
msgid "Heliocentric distance vs. Time"
msgstr "Sólmiðjufirð gegn tíma"
#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
#. and you can short it to use in the drop-down list.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5314 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5328
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5427 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5441
msgid "Transit altitude vs. Time"
msgstr "Hæð þvergöngu á móti tíma"
#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
#. you can short it to use in the drop-down list.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5316 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5330
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5429 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
msgid "Right ascension vs. Time"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5331
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5444
msgid "Declination vs. Time"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: hours.
#. TRANSLATORS: duration
#. TRANSLATORS: hours.
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5373 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5486 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:902
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195
@@ -7388,396 +7445,396 @@ msgctxt "time"
msgid "h"
msgstr "klst"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5469
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5582
msgid ""
"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
"year at selected time."
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5508
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5621
msgid "Phenomenon"
msgstr "Fyrirbæri"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5510
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5623
msgid "Object 1"
msgstr "Hlutur 1"
#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5512
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5625
msgid "Mag. 1"
msgstr "Birta 1"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5513
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5626
msgid "Object 2"
msgstr "Hlutur 2"
#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5515
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5628
msgid "Mag. 2"
msgstr "Birta 2"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5517
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5630
msgid "Elevation"
msgstr "Hækkun"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5546 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5942
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6189
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5659 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6056
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6303
msgid "Opposition"
msgstr "Gagnstaða"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5875
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5988
msgid "Save calculated phenomena as..."
msgstr "Vista reiknuð fyrirbæri sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5879 src/ui_astroCalcDialog.h:2149
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5992 src/ui_astroCalcDialog.h:2203
msgid "Phenomena"
msgstr "Fyrirbæri"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5894
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6008
msgid "Magnitude of first object"
msgstr "Birtustig fyrsta fyrirbæris"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5897
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6011
msgid "Magnitude of second object"
msgstr "Birtustig annars fyrirbæris"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5903
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6017
msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5905 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6052
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6019 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6166
msgid "Angular distance from the Sun"
msgstr "Hornbil frá sólinni"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5908 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6053
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6022 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6167
msgid "Angular distance from the Moon"
msgstr "Hornbil frá tunglinu"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5926 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6105
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6180
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6040 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6219
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6294
msgid "Conjunction"
msgstr "Samstaða"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5935
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6049
msgid "Shadow transit"
msgstr "Skuggaþverganga"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5938 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5945
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6001 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6007
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6192 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6208
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6214
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6052 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6059
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6322
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328
msgid "Eclipse"
msgstr "Myrkvi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5954
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6068
msgid "Greatest eastern elongation"
msgstr "Mesta álengd í austur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5957
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6071
msgid "Greatest western elongation"
msgstr "Mesta álengd í vestur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5964
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6078
msgid "Eastern quadrature"
msgstr "Austlæg þverstaða"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5967
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6081
msgid "Western quadrature"
msgstr "Vestlæg þverstaða"
#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5974
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6088
msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5979
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6093
msgid "Stationary (begin prograde motion)"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5985
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6099
msgid "Perihelion"
msgstr "Sólnánd"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5987
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6101
msgid "Aphelion"
msgstr "Sólfirð"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5994 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6201
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6108 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6315
msgctxt "passage of a celestial body in front of another"
msgid "Transit"
msgstr "Þverganga"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6110
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6204
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6111 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6224
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
msgid "Occultation"
msgstr "Stjörnumyrkvi"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6019
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6227 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6229
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6133
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6343
msgid "Superior conjunction"
msgstr "Ytri samstaða"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6019
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6227 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6229
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6133
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6341 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6343
msgid "Inferior conjunction"
msgstr "Innri samstaða"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6056
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6170
msgid "Angular distance from the Sun for second object"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6057
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6171
msgid "Angular distance from the Moon for second object"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7072 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7077
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2425
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7181 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2498
msgid "Table of solar eclipses"
msgstr "Tafla yfir sólmyrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7073
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7182
msgid "Table of solar eclipses visible in current location"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7074
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7183
msgid "Table of lunar eclipses"
msgstr "Tafla yfir tunglmyrkva"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7075
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7184
msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun"
msgstr "Þvergöngur Merkúr og Venus fyrir sólina"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7134
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7243
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Evening"
msgstr "Um kvöld"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7135
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7244
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In the Morning"
msgstr "Um morgun"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7136
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7245
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "Around Midnight"
msgstr "Um miðnætti"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7137
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7246
msgctxt "Celestial object is observed..."
msgid "In Any Time of the Night"
msgstr "Hvenær sem er um nótt"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7157
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7266
msgid "Bright stars"
msgstr "Skærar stjörnur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7158 src/ui_viewDialog.h:3731
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7267 src/ui_viewDialog.h:3779
msgid "Bright nebulae"
msgstr "Björt geimþoka"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7160 src/ui_viewDialog.h:3735
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7269 src/ui_viewDialog.h:3783
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:543
msgid "Galaxies"
msgstr "Vetrarbrautir"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7161 src/translations.h:281
-#: src/ui_viewDialog.h:3738 src/ui_dsoColorsDialog.h:547
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7270 src/translations.h:281
+#: src/ui_viewDialog.h:3786 src/ui_dsoColorsDialog.h:547
msgid "Open star clusters"
msgstr "Opnar stjörnuþyrpingar"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7170 src/translations.h:287
-#: src/ui_viewDialog.h:3730 src/ui_dsoColorsDialog.h:536
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/translations.h:287
+#: src/ui_viewDialog.h:3778 src/ui_dsoColorsDialog.h:536
msgid "Planetary nebulae"
msgstr "Hringþokur"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7171 src/translations.h:416
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:416
msgid "Bright double stars"
msgstr "Skær tvístirni"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7172 src/translations.h:418
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7281 src/translations.h:418
msgid "Bright variable stars"
msgstr "Bjartar breytistjörnur"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7173 src/translations.h:420
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7282 src/translations.h:420
msgid "Bright stars with high proper motion"
msgstr "bjartar stjörnur með mikla eiginhreyfingu"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7176 src/translations.h:317
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7285 src/translations.h:317
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:584
msgid "Supernova candidates"
msgstr "Mögulegar sprengistjörnur"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7177 src/translations.h:319
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7286 src/translations.h:319
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:622
msgid "Supernova remnant candidates"
msgstr "Mögulegar leifar sprengistjörnu"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7178 src/translations.h:315
-#: src/ui_viewDialog.h:3737 src/ui_dsoColorsDialog.h:529
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7287 src/translations.h:315
+#: src/ui_viewDialog.h:3785 src/ui_dsoColorsDialog.h:529
msgid "Supernova remnants"
msgstr "Leifar sprengistjarna"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7179 src/translations.h:343
-#: src/ui_viewDialog.h:3734 src/ui_dsoColorsDialog.h:635
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7288 src/translations.h:343
+#: src/ui_viewDialog.h:3782 src/ui_dsoColorsDialog.h:635
msgid "Clusters of galaxies"
msgstr "Þyrpingar vetrarbrauta"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7181 src/translations.h:283
-#: src/ui_viewDialog.h:3740 src/ui_dsoColorsDialog.h:522
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7290 src/translations.h:283
+#: src/ui_viewDialog.h:3788 src/ui_dsoColorsDialog.h:522
msgid "Globular star clusters"
msgstr "Kúluþyrpingar"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7182 src/translations.h:345
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7291 src/translations.h:345
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
msgid "Regions of the sky"
msgstr "Svæði himinsins"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7183 src/translations.h:297
-#: src/ui_viewDialog.h:3729 src/ui_dsoColorsDialog.h:513
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7292 src/translations.h:297
+#: src/ui_viewDialog.h:3777 src/ui_dsoColorsDialog.h:513
msgid "Active galaxies"
msgstr "Virkar vetrarbrautir"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7184 src/translations.h:301
-#: src/ui_viewDialog.h:3736 src/ui_dsoColorsDialog.h:594
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7293 src/translations.h:301
+#: src/ui_viewDialog.h:3784 src/ui_dsoColorsDialog.h:594
msgid "Interacting galaxies"
msgstr "Gagnvirkar vetrarbrautir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7186
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7295
msgid "Messier objects"
msgstr "Messier-hlutir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7187
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7296
msgid "NGC/IC objects"
msgstr "NGC/IC-hlutir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7188
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297
msgid "Caldwell objects"
msgstr "Caldwell-hlutir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7189
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298
msgid "Herschel 400 objects"
msgstr "Herschel 400 hlutir"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7190
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7299
msgid "Algol-type eclipsing systems"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7191
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300
msgid "The classical cepheids"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7195
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7304
msgid "Bright nova stars"
msgstr "Skær nýstirni"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7197
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7306
msgid "Bright supernova stars"
msgstr "Bjartar sprengistjörnur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7200 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7309 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169
msgid "Pulsars"
msgstr "Tifstjörnur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7203
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7312
msgid "Exoplanetary systems"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: angular size
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7333
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7442
msgid "Ang. Size"
msgstr "Hornstærð"
#. TRANSLATORS: IAU Constellation
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7336
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7445
msgctxt "IAU Constellation"
msgid "Const."
msgstr "Stjörnum."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7456 src/ui_viewDialog.h:3762
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2375
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7565 src/ui_viewDialog.h:3810
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2448
msgid "Limit angular size:"
msgstr "Takmarka hornstærð:"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7457 src/ui_astroCalcDialog.h:2373
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7566 src/ui_astroCalcDialog.h:2446
msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7458 src/ui_astroCalcDialog.h:2367
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7567 src/ui_astroCalcDialog.h:2440
msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7459 src/ui_astroCalcDialog.h:2370
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7568 src/ui_astroCalcDialog.h:2443
msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7731
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7840
msgid "Limit angular separation:"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7732
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7841
msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7733
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7842
msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7734
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7843
msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8109
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8218
msgid "Save list of objects as..."
msgstr "Vista lista yfir fyrirbæri sem..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8115 src/ui_astroCalcDialog.h:2155
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8224 src/ui_astroCalcDialog.h:2209
msgid "What's Up Tonight"
msgstr "Hvað er í gangi í kvöld"
#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8193
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8302
msgctxt "mean motion"
msgid "day"
msgstr "dagur"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8257
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8366
msgid "Linear and angular distances between selected objects"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8327
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8436
msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8393
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8502
msgid "Angular distance between the Moon and celestial object"
msgstr ""
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8544
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8653
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1618
msgid "CSV (Comma delimited)"
msgstr "CSV (aðgreint með kommum)"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8547
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8656
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619
msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
msgstr "Microsoft Excel Open XML töflureiknir"
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2272
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:81 src/ui_astroCalcDialog.h:2338
msgid "Now"
msgstr "Núna"
@@ -7810,7 +7867,7 @@ msgstr "Stjörnufræðileg ljósaskipti"
msgid "Moon"
msgstr "Tungl"
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2340
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:89 src/ui_astroCalcDialog.h:2413
msgid "Monthly Elevation"
msgstr "Mánaðarleg hækkun"
@@ -7962,11 +8019,11 @@ msgstr ""
msgid "Object name"
msgstr "Heiti hlutar"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1821
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1856
msgid "Constellation"
msgstr "Stjörnumerki"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3430
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3467
#: src/ui_obsListDialog.h:420
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
msgid "Landscape"
@@ -8045,7 +8102,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete."
msgstr ""
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1693
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1728
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
@@ -8065,7 +8122,7 @@ msgstr "Autt heiti"
msgid "List name already exists"
msgstr ""
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1867
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1902
#: src/ui_obsListDialog.h:361
msgid "Observing lists"
msgstr ""
@@ -8131,7 +8188,7 @@ msgid ""
"Naked-eye limiting magnitude: %3"
msgstr ""
-#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1707
+#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1742
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533
msgid "Scripts"
msgstr "Skriftur"
@@ -8893,12 +8950,12 @@ msgid "Protoplanetary Nebulae"
msgstr "Frum-hringþokur"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3720
+#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3768
msgid "Messier Catalogue"
msgstr "Stjörnuskrá Messiers"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3726
+#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3774
msgid "Caldwell Catalogue"
msgstr "Stjörnuskrá Caldwells"
@@ -9028,17 +9085,17 @@ msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3723
+#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3771
msgid "Trumpler Catalogue"
msgstr "Stjörnuskrá Trumpler"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3659
+#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3707
msgid "Stock Catalogue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3662
+#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3710
msgid "Ruprecht Catalogue"
msgstr ""
@@ -9727,7 +9784,7 @@ msgstr "Mappa"
msgid "&Choose"
msgstr "V&elja"
-#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1857
+#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1892
#: src/ui_obsListDialog.h:365
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
msgid "Cancel"
@@ -11644,7 +11701,7 @@ msgstr "Annálar"
msgid "Config"
msgstr "Stillingaskrá"
-#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:1987
+#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2073
msgid "Edit keyboard shortcuts..."
msgstr "Breyta flýtilyklum á lyklaborði..."
@@ -11939,12 +11996,12 @@ msgstr "Einhver atriði gætu fundist eftir að viðkomandi viðbætur eru ræst
msgid "names in English"
msgstr "heiti á ensku"
-#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2382
+#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2455
msgid "Search in list..."
msgstr "Leita í lista..."
#: src/ui_searchDialogGui.h:864
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:485
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:491
msgid "Lists"
msgstr "Listar"
@@ -11988,243 +12045,243 @@ msgstr "Nýlegar leitir"
msgid "Max items to display:"
msgstr "Hámarksfjöldi atriða sem á að birta:"
-#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4305
-#: src/ui_viewDialog.h:4341 src/ui_configurationDialog.h:2089
-#: src/ui_configurationDialog.h:2100
+#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4353
+#: src/ui_viewDialog.h:4389 src/ui_configurationDialog.h:2128
+#: src/ui_configurationDialog.h:2139
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:418
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3411
+#: src/ui_viewDialog.h:3448
msgid "View"
msgstr "Sýn"
-#: src/ui_viewDialog.h:3416 src/ui_viewDialog.h:3437
+#: src/ui_viewDialog.h:3453 src/ui_viewDialog.h:3474
msgid "Sky"
msgstr "Himinn"
-#: src/ui_viewDialog.h:3418
+#: src/ui_viewDialog.h:3455
msgctxt "Solar system objects"
msgid "SSO"
msgstr "SSO"
-#: src/ui_viewDialog.h:3423
+#: src/ui_viewDialog.h:3460
msgctxt "Deep-Sky Objects"
msgid "DSO"
msgstr "DSO"
-#: src/ui_viewDialog.h:3425
+#: src/ui_viewDialog.h:3462
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Djúpfyrirbæri (DSO)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3428
+#: src/ui_viewDialog.h:3465
msgid "Markings"
msgstr "Merkingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3432
+#: src/ui_viewDialog.h:3469
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
msgid "Sky Culture"
msgstr "Stjörnumerkjakerfi"
-#: src/ui_viewDialog.h:3434
+#: src/ui_viewDialog.h:3471
msgid "Surveys"
msgstr "Rannsóknir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3440 src/ui_viewDialog.h:3443
+#: src/ui_viewDialog.h:3477 src/ui_viewDialog.h:3480
msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
msgstr "Tíðni á klst. í hvirfilpunkti fyrir staka loftsteina"
-#: src/ui_viewDialog.h:3446
+#: src/ui_viewDialog.h:3483
msgid "Settings for sporadic meteors"
msgstr "Stillingar fyrir óreglulega loftsteina"
-#: src/ui_viewDialog.h:3448
+#: src/ui_viewDialog.h:3485
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
msgid "Shooting stars:"
msgstr "Stjörnuhröp:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3449
+#: src/ui_viewDialog.h:3486
msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
msgstr "Sólarhæð fyrir ljósaskiptaleit:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3450
+#: src/ui_viewDialog.h:3487
msgid "Atmosphere visualization"
msgstr "Sjóngerving andrúmslofts"
-#: src/ui_viewDialog.h:3452
+#: src/ui_viewDialog.h:3489
msgid ""
"Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction "
"coefficient, etc."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3455
+#: src/ui_viewDialog.h:3492
msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3458
+#: src/ui_viewDialog.h:3495
msgid "Open tone mapping details."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3461
+#: src/ui_viewDialog.h:3498
msgid ""
"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3463
+#: src/ui_viewDialog.h:3500
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
msgid "Light pollution:"
msgstr "Ljósmengun:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3464
+#: src/ui_viewDialog.h:3501
msgid "Zodiacal Light brightness:"
msgstr "Birtustig sverðbjarma:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3465
+#: src/ui_viewDialog.h:3502
msgid "Milky Way brightness/saturation:"
msgstr "Litmettun/birtustig Vetrarbrautar:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3467
+#: src/ui_viewDialog.h:3504
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
msgstr "Dekkja daufar stjörnur þegar bjart fyrirbæri sést á himni"
-#: src/ui_viewDialog.h:3469
+#: src/ui_viewDialog.h:3506
msgid "Dynamic eye adaptation"
msgstr "Kvik aðlögun augans"
-#: src/ui_viewDialog.h:3471
+#: src/ui_viewDialog.h:3508
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
msgid "Twinkle:"
msgstr "Stjörnublik:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3473
+#: src/ui_viewDialog.h:3510
msgid "Show stars with pointed rays"
msgstr "Sýna stjörnur með hvössum broddum"
-#: src/ui_viewDialog.h:3475
+#: src/ui_viewDialog.h:3512
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
msgid "Spiky stars"
msgstr "Stjörnur með geislum"
-#: src/ui_viewDialog.h:3477
+#: src/ui_viewDialog.h:3514
msgid ""
"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_viewDialog.h:3745
+#: src/ui_viewDialog.h:3516 src/ui_viewDialog.h:3793
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298
msgid "Use designations for screen labels"
msgstr "Nota skilgreiningar í skjámerkingum"
-#: src/ui_viewDialog.h:3480
+#: src/ui_viewDialog.h:3517
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
msgid "Absolute scale:"
msgstr "Raunkvarði:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3482
+#: src/ui_viewDialog.h:3519
msgid "Show all available proper names"
msgstr "Sýna öll tiltæk eiginnöfn"
-#: src/ui_viewDialog.h:3484
+#: src/ui_viewDialog.h:3521
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
msgid "Show additional star names"
msgstr "Sýna aukanöfn stjarna"
-#: src/ui_viewDialog.h:3485 src/ui_viewDialog.h:3510 src/ui_viewDialog.h:3741
+#: src/ui_viewDialog.h:3522 src/ui_viewDialog.h:3547 src/ui_viewDialog.h:3789
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
msgid "Labels and Markers"
msgstr "Nöfn og merkingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3487
+#: src/ui_viewDialog.h:3524
msgid "Limit the magnitude of stars"
msgstr "Takmarka birtustig stjarna"
-#: src/ui_viewDialog.h:3489 src/ui_viewDialog.h:3532 src/ui_viewDialog.h:3769
+#: src/ui_viewDialog.h:3526 src/ui_viewDialog.h:3569 src/ui_viewDialog.h:3817
msgid "Limit magnitude:"
msgstr "Takmarka birtustig:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3490
+#: src/ui_viewDialog.h:3527
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
msgid "Relative scale:"
msgstr "Afstæður kvarði:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3492
+#: src/ui_viewDialog.h:3529
msgid ""
"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
"Flamsteed designations do not exist for the star."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3494
+#: src/ui_viewDialog.h:3531
msgctxt "double stars"
msgid "Dbl. stars"
msgstr "Tvístirni"
-#: src/ui_viewDialog.h:3496
+#: src/ui_viewDialog.h:3533
msgid ""
"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
"designations, or designation of double star do not exist for the star."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3498
+#: src/ui_viewDialog.h:3535
msgctxt "variable stars"
msgid "Var. stars"
msgstr "Breytistjörnur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3500
+#: src/ui_viewDialog.h:3537
msgid ""
"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
" have other traditional designations."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3502
+#: src/ui_viewDialog.h:3539
msgid "Projection"
msgstr "Vörpun"
-#: src/ui_viewDialog.h:3503
+#: src/ui_viewDialog.h:3540
msgid "Current FoV"
msgstr "Núverandi sjónsvið"
-#: src/ui_viewDialog.h:3504
+#: src/ui_viewDialog.h:3541
msgid "Vertical viewport offset"
msgstr "Lóðrétt hliðrun glugga"
-#: src/ui_viewDialog.h:3505
+#: src/ui_viewDialog.h:3542
msgid "Custom FoV limit"
msgstr "Sérsniðiin takmörk sjónsviðs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3507
+#: src/ui_viewDialog.h:3544
msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3509
+#: src/ui_viewDialog.h:3546
msgid "Solar System objects"
msgstr "Hlutir í sólkerfinu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3512
+#: src/ui_viewDialog.h:3549
msgid "Color of planet labels"
msgstr "Litur á skýringum reikistjarna"
-#: src/ui_viewDialog.h:3515
+#: src/ui_viewDialog.h:3552
msgid "Planets magnitude algorithm"
msgstr "Reiknirit fyrir birtustig reikistjarna"
-#: src/ui_viewDialog.h:3517
+#: src/ui_viewDialog.h:3554
msgid "Planets magnitude algorithm:"
msgstr "Reiknirit fyrir birtustig reikistjarna:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3519
+#: src/ui_viewDialog.h:3556
msgid "Color of trails"
msgstr "Litur ferla"
-#: src/ui_viewDialog.h:3521
+#: src/ui_viewDialog.h:3558
msgid "Show trails"
msgstr "Sýna ferla"
-#: src/ui_viewDialog.h:3523
+#: src/ui_viewDialog.h:3560
msgid "Trails thickness in pixels"
msgstr "Breidd ferla í mynddílum"
-#: src/ui_viewDialog.h:3526
+#: src/ui_viewDialog.h:3563
#, c-format
msgid ""
"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
@@ -12233,114 +12290,126 @@ msgstr ""
"Stjörnufræðialmanakið (Astronomical Almanac - sjálfgefið) er með 2% stækkun,"
" Danjon (1951) notar örlítið frábrugðið líkan"
-#: src/ui_viewDialog.h:3528
+#: src/ui_viewDialog.h:3565
msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
msgstr "Stækkun jarðskugga eftir Danjon"
-#: src/ui_viewDialog.h:3530
+#: src/ui_viewDialog.h:3567
msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
msgstr "Takmarka birtustig hluta í sólkerfinu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3533
+#: src/ui_viewDialog.h:3570
msgid "Show orbits"
msgstr "Sýna sporbrautir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3535
+#: src/ui_viewDialog.h:3572
msgid "Show orbit even if object is off screen"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3537
+#: src/ui_viewDialog.h:3574
msgid "permanently"
msgstr "varanlega"
-#: src/ui_viewDialog.h:3539
+#: src/ui_viewDialog.h:3576
+msgid "Show orbits of major planets"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3580
msgid "Configure colors of orbit lines"
msgstr "Stilla liti fyrir sporbrautir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3542
+#: src/ui_viewDialog.h:3583
msgid "Orbits thickness in pixels"
msgstr "Breidd sporbrauta í mynddílum"
-#: src/ui_viewDialog.h:3545
+#: src/ui_viewDialog.h:3586
msgid "Color of nomenclature labels"
msgstr "Litur á skýringum skilgreininga"
-#: src/ui_viewDialog.h:3549
+#: src/ui_viewDialog.h:3590
msgid "Show hints and labels for planetary features"
msgstr "Birta ábendingar og skýringar á eiginleikum reikistjarna"
-#: src/ui_viewDialog.h:3551
+#: src/ui_viewDialog.h:3592
msgid "Show planetary nomenclature"
msgstr "Birta skilgreiningar reikistjarna"
-#: src/ui_viewDialog.h:3553
+#: src/ui_viewDialog.h:3594
msgid ""
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
"bodies."
msgstr ""
"Gerðu þetta óvirkt ef þú vilt sjá ferla á eftir öllum hnöttum sólkerfisins."
-#: src/ui_viewDialog.h:3555
+#: src/ui_viewDialog.h:3596
msgid "Only for N latest selected objects:"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3557
+#: src/ui_viewDialog.h:3598
msgid "Hide orbits of minor bodies."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3559
+#: src/ui_viewDialog.h:3600
msgid "Only orbits of major planets..."
msgstr "Einungis sporbrautir helstu reikistjarna..."
-#: src/ui_viewDialog.h:3561
+#: src/ui_viewDialog.h:3602
msgid "Show orbit only for selected SSO"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3563
+#: src/ui_viewDialog.h:3604
msgid "Only orbit for selected object..."
msgstr "Einungis sporbraut valins hlutar..."
-#: src/ui_viewDialog.h:3565
+#: src/ui_viewDialog.h:3606
msgid "Also show moons of selected object or planets."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3567
+#: src/ui_viewDialog.h:3608
msgid "... and moons"
msgstr "... og tungl"
-#: src/ui_viewDialog.h:3569
-msgid "Toggle drawing Sun's glare"
-msgstr "Víxla teikningu sólarglampa af/á"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:3571
-msgid "Sun's glare"
-msgstr "Glampi sólarinnar"
+#: src/ui_viewDialog.h:3611
+msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
+msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3572 src/ui_astroCalcDialog.h:2217
-msgid "Show:"
-msgstr "Sýna:"
+#: src/ui_viewDialog.h:3613
+msgid "Sun's corona"
+msgstr "Kóróna sólarinnar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3574
+#: src/ui_viewDialog.h:3615
msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3576
+#: src/ui_viewDialog.h:3617
msgid "Moon's halo"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3578
-msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
+#: src/ui_viewDialog.h:3618 src/ui_astroCalcDialog.h:2271
+msgid "Show:"
+msgstr "Sýna:"
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3620
+msgid "Toggle drawing Sun's glare"
+msgstr "Víxla teikningu sólarglampa af/á"
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3622
+msgid "Sun's glare"
+msgstr "Glampi sólarinnar"
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3624
+msgid "Show tiny circles for minor bodies regardless of magnitude"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3580
-msgid "Sun's corona"
-msgstr "Kóróna sólarinnar"
+#: src/ui_viewDialog.h:3628
+msgid "Draw markers for objects with magnitude brighter than this"
+msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3585
+#: src/ui_viewDialog.h:3633
msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
msgstr "Nota nákvæmari þrívíddarlíkön (þegar það er tiltækt)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3587
+#: src/ui_viewDialog.h:3635
msgid ""
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
"(recommended)."
@@ -12348,163 +12417,163 @@ msgstr ""
"Virkjaðu þennan valkost til að líkja eftir áhrifum raunverulegs ljóshraða "
"(mælt með þessu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3589
+#: src/ui_viewDialog.h:3637
msgid "Simulate light speed"
msgstr "Líkja eftir ljóshraða"
-#: src/ui_viewDialog.h:3591
+#: src/ui_viewDialog.h:3639
msgid "Jupiter's Great Red Spot..."
msgstr "Stóri rauði bletturinn á Júpíter (GRS)..."
-#: src/ui_viewDialog.h:3593
+#: src/ui_viewDialog.h:3641
msgid "GRS details..."
msgstr "Nánar um blett Júpíters..."
-#: src/ui_viewDialog.h:3594
+#: src/ui_viewDialog.h:3642
msgid "Solar System Editor..."
msgstr "Ritill fyrir sólkerfi..."
-#: src/ui_viewDialog.h:3595
+#: src/ui_viewDialog.h:3643
msgctxt "scale"
msgid "Planets"
msgstr "Reikistjörnur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3596
+#: src/ui_viewDialog.h:3644
msgctxt "scale"
msgid "Minor bodies"
msgstr "Minni hnettir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3598
+#: src/ui_viewDialog.h:3646
msgid "Scale factor"
msgstr "Kvörðunargildi"
-#: src/ui_viewDialog.h:3600
+#: src/ui_viewDialog.h:3648
msgctxt "scale"
msgid "Sun"
msgstr "Sól"
-#: src/ui_viewDialog.h:3601
+#: src/ui_viewDialog.h:3649
msgid "Scale:"
msgstr "Kvarði:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3602
+#: src/ui_viewDialog.h:3650
msgctxt "scale"
msgid "Moon"
msgstr "Tungl"
-#: src/ui_viewDialog.h:3603
+#: src/ui_viewDialog.h:3651
msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3605
+#: src/ui_viewDialog.h:3653
msgid "Label only features along the terminator"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3607
+#: src/ui_viewDialog.h:3655
msgid "Only for Solar elevation"
msgstr "Einungis fyrir hæð sólar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3609
+#: src/ui_viewDialog.h:3657
msgid "Minimum Solar altitude"
msgstr "Lágmarkshæð sólar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3611 src/ui_scriptConsole.h:403
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:320
+#: src/ui_viewDialog.h:3659 src/ui_scriptConsole.h:403
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331
msgid "..."
msgstr "..."
-#: src/ui_viewDialog.h:3613
+#: src/ui_viewDialog.h:3661
msgid "Maximum Solar altitude"
msgstr "Hámarkshæð sólar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3616
+#: src/ui_viewDialog.h:3664
msgid "Mark impact features with ellipses"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3618
+#: src/ui_viewDialog.h:3666
msgid "Outline craters"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3619
+#: src/ui_viewDialog.h:3667
msgid "Show special nomenclature points only"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3623
+#: src/ui_viewDialog.h:3671
msgid "Simulate self-shadowing"
msgstr "Herma eftir eigin skuggavarpi"
-#: src/ui_viewDialog.h:3624
+#: src/ui_viewDialog.h:3672
msgid "Display objects from catalogs"
msgstr "Sýna hluti úr stjörnuskrám"
-#: src/ui_viewDialog.h:3625
+#: src/ui_viewDialog.h:3673
msgid "Quick selection:"
msgstr "Flýtival:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3627
+#: src/ui_viewDialog.h:3675
msgid "Select all catalogs"
msgstr "Velja allar stjörnuskrár"
-#: src/ui_viewDialog.h:3629
+#: src/ui_viewDialog.h:3677
msgid "select all"
msgstr "velja allt"
-#: src/ui_viewDialog.h:3631
+#: src/ui_viewDialog.h:3679
msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)"
msgstr "Velja staðlaðar stjörnuskrár (NGC/IC og M)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3633
+#: src/ui_viewDialog.h:3681
msgid "select standard"
msgstr "velja staðlaðar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3634
+#: src/ui_viewDialog.h:3682
msgid "select preference"
msgstr "velja kjörstillingu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3635
+#: src/ui_viewDialog.h:3683
msgid "store preference"
msgstr "geyma kjörstillingu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3637
+#: src/ui_viewDialog.h:3685
msgid "Deselect all catalogs"
msgstr "Afvelja allar stjörnuskrár"
-#: src/ui_viewDialog.h:3639
+#: src/ui_viewDialog.h:3687
msgid "select none"
msgstr "velja ekkert"
-#: src/ui_viewDialog.h:3641
+#: src/ui_viewDialog.h:3689
msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
msgstr "Kortabók yfir afbrigðilegar vetrarbrautir (Arp, 1966)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3644
+#: src/ui_viewDialog.h:3692
msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
msgstr "Almenn skrá Uppsala yfir vetrarbrautir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3647
+#: src/ui_viewDialog.h:3695
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
msgstr "Skrá Lynds yfir bjartar geimþokur (Lynds, 1965)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3650
+#: src/ui_viewDialog.h:3698
msgid ""
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
"1960)"
msgstr ""
"Skrá yfir Hα-geislunarsvæði í sunnanverðri Vetrarbrautinni (Rodgers+, 1960)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3653
+#: src/ui_viewDialog.h:3701
msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
msgstr "Skrá yfir HII röfuð vetnisský (Sharpless, 1959)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3656
+#: src/ui_viewDialog.h:3704
msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "Ný almenn skrá yfir geimþokur og stjörnuþyrpingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3665
+#: src/ui_viewDialog.h:3713
msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
msgstr "Skrá yfir ríkulegar þyrpingar vetrarbrauta (Abell+, 1989)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3668
+#: src/ui_viewDialog.h:3716
msgid ""
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
"1915)"
@@ -12512,23 +12581,23 @@ msgstr ""
"Skrá yfir stjörnuþyrpingar sem sýndar eru á kortaplötum Franklin-Adams "
"(Melotte, 1915)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3671
+#: src/ui_viewDialog.h:3719
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
msgstr "Skrá yfir gagnvirkar vetrarbrautir (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3674
+#: src/ui_viewDialog.h:3722
msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
msgstr "Skrá yfir endurskinsþokur (van den Bergh, 1966)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3677
+#: src/ui_viewDialog.h:3725
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
msgstr "Skrá yfir hringþokur (Kohoutek, 2001)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3680
+#: src/ui_viewDialog.h:3728
msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
msgstr "Skrá yfir opnar stjörnuþyrpingar (Collinder, 1931)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3683
+#: src/ui_viewDialog.h:3731
msgid ""
"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
"Herbst, 1975)"
@@ -12536,54 +12605,54 @@ msgstr ""
"Stjörnuskrá yfir suðlægar stjörnur ívafðar þokuslæðu (van den Bergh og "
"Herbst, 1975)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3686
+#: src/ui_viewDialog.h:3734
msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3689
+#: src/ui_viewDialog.h:3737
msgid ""
"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
msgstr "Skrá Strasbourg-ESO yfir hringþokur (Acker+, 1992)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3692
+#: src/ui_viewDialog.h:3740
msgid ""
"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3695
+#: src/ui_viewDialog.h:3743
msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3698
+#: src/ui_viewDialog.h:3746
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
msgstr "Skrá yfir leifar sprengistjarna (Green 2014)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3701
+#: src/ui_viewDialog.h:3749
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
msgstr "Skrá Lynds yfir gleypiþokur (Lynds, 1962)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3704
+#: src/ui_viewDialog.h:3752
msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
msgstr "Skrá Barnard yfir 349 dimma hluti á himinhvolfinu (Barnard, 1927)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3707
+#: src/ui_viewDialog.h:3755
msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "Yfirlitsskrá yfir geimþokur og stjörnuþyrpingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3709
+#: src/ui_viewDialog.h:3757
msgctxt "other catalogs"
msgid "Other"
msgstr "Annað"
-#: src/ui_viewDialog.h:3711
+#: src/ui_viewDialog.h:3759
msgid "Principal Galaxy Catalog"
msgstr "Aðalskrá yfir vetrarbrautir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3714
+#: src/ui_viewDialog.h:3762
msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
msgstr "Skrá yfir bjartar dreifðar vetrarbrautaþokur (Cederblad, 1946)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3717
+#: src/ui_viewDialog.h:3765
msgid ""
"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
@@ -12591,19 +12660,19 @@ msgstr ""
"Stjörnuskrá van den Bergh (Uniform survey of clusters in the Southern Milky "
"Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3728
+#: src/ui_viewDialog.h:3776
msgid "Filter by type"
msgstr "Sía eftir tegund"
-#: src/ui_viewDialog.h:3733 src/ui_dsoColorsDialog.h:580
+#: src/ui_viewDialog.h:3781 src/ui_dsoColorsDialog.h:580
msgid "Hydrogen regions"
msgstr "Vetnisþokur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3739
+#: src/ui_viewDialog.h:3787
msgid "Other"
msgstr "Annað"
-#: src/ui_viewDialog.h:3743
+#: src/ui_viewDialog.h:3791
msgid ""
"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
"screen labels"
@@ -12611,31 +12680,31 @@ msgstr ""
"Nota skilgreiningar á djúpfyrirbærum í skjámerkingum í stað hefbundinna "
"nafna"
-#: src/ui_viewDialog.h:3746
+#: src/ui_viewDialog.h:3794
msgid "Use additional names of DSO"
msgstr "Sýna aukanöfn djúpfyrirbæra"
-#: src/ui_viewDialog.h:3747
+#: src/ui_viewDialog.h:3795
msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
msgstr "Nota útlínur fyrir stór djúpfyrirbæri"
-#: src/ui_viewDialog.h:3749
+#: src/ui_viewDialog.h:3797
msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
msgstr "Nota ábendingar í hlutfalli við hornstærð djúpfyrirbæra"
-#: src/ui_viewDialog.h:3751
+#: src/ui_viewDialog.h:3799
msgid "Use proportional hints"
msgstr "Nota hlutfallslegar vísbendingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3752 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244
+#: src/ui_viewDialog.h:3800 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244
msgid "Labels"
msgstr "Nöfn"
-#: src/ui_viewDialog.h:3753
+#: src/ui_viewDialog.h:3801
msgid "Hints"
msgstr "Vísbendingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3755
+#: src/ui_viewDialog.h:3803
msgid ""
"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
"their markers and labels."
@@ -12643,130 +12712,130 @@ msgstr ""
"Nota yfirborðsbirtu djúpfyrirbæra til að kvarða sýnileika á merkingum þeirra"
" og skýringum."
-#: src/ui_viewDialog.h:3757
+#: src/ui_viewDialog.h:3805
msgid "Use surface brightness"
msgstr "Nota yfirborðsbirtu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3758
+#: src/ui_viewDialog.h:3806
msgid "Configure colors of markers"
msgstr "Stilla liti fyrir merkingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3764
+#: src/ui_viewDialog.h:3812
msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3767
+#: src/ui_viewDialog.h:3815
msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
msgstr ""
"Takmarka birtustig djúpfyrirbæra (fyrir þá sem eru án hjálpartækja/sjónuka)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3771
+#: src/ui_viewDialog.h:3819
msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3773
+#: src/ui_viewDialog.h:3821
msgid "Celestial Sphere"
msgstr "Himinhvelfing"
-#: src/ui_viewDialog.h:3775 src/ui_viewDialog.h:3784 src/ui_viewDialog.h:3847
-#: src/ui_viewDialog.h:3855 src/ui_viewDialog.h:3899 src/ui_viewDialog.h:3910
-#: src/ui_viewDialog.h:3937 src/ui_viewDialog.h:3975 src/ui_viewDialog.h:4020
-#: src/ui_viewDialog.h:4064 src/ui_viewDialog.h:4124 src/ui_viewDialog.h:4180
-#: src/ui_viewDialog.h:4192 src/ui_viewDialog.h:4203 src/ui_viewDialog.h:4219
+#: src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3832 src/ui_viewDialog.h:3895
+#: src/ui_viewDialog.h:3903 src/ui_viewDialog.h:3947 src/ui_viewDialog.h:3958
+#: src/ui_viewDialog.h:3985 src/ui_viewDialog.h:4023 src/ui_viewDialog.h:4068
+#: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4172 src/ui_viewDialog.h:4228
+#: src/ui_viewDialog.h:4240 src/ui_viewDialog.h:4251 src/ui_viewDialog.h:4267
msgid "Show partitions"
msgstr "Sýna uppskiptingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3779
+#: src/ui_viewDialog.h:3827
msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
msgstr "Sýna sólbaugslínu fyrir J2000.0 (VSOP87A grunnplan)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3781
+#: src/ui_viewDialog.h:3829
msgid "Ecliptic (J2000)"
msgstr "Sólbaugur (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3782
+#: src/ui_viewDialog.h:3830
msgid "Zenith and Nadir"
msgstr "Hvirfilpunktur og ilpunktur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3788
+#: src/ui_viewDialog.h:3836
msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
msgstr "Sýna sólbaugspóla J2000.0"
-#: src/ui_viewDialog.h:3790
+#: src/ui_viewDialog.h:3838
msgid "Ecliptic poles (J2000)"
msgstr "Sólbaugspólar (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3792
+#: src/ui_viewDialog.h:3840
msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
msgstr ""
"Birta bauga (baugar sem liggja um himinskautin og sólstöðu/jafndægrapunkta "
"himins)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3794
+#: src/ui_viewDialog.h:3842
msgid "Colures"
msgstr "Baugar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3796
+#: src/ui_viewDialog.h:3844
msgid "Show celestial equator of current planet and date."
msgstr "Birta miðbaug núverandi plánetu og dagsetningu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3798
+#: src/ui_viewDialog.h:3846
msgid "Equator (of date)"
msgstr "Miðbaugur (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3800 src/ui_viewDialog.h:3808 src/ui_viewDialog.h:3820
-#: src/ui_viewDialog.h:3828 src/ui_viewDialog.h:3859 src/ui_viewDialog.h:3867
-#: src/ui_viewDialog.h:3925 src/ui_viewDialog.h:3933 src/ui_viewDialog.h:3949
-#: src/ui_viewDialog.h:3963 src/ui_viewDialog.h:3971 src/ui_viewDialog.h:4113
-#: src/ui_viewDialog.h:4244 src/ui_viewDialog.h:4248 src/ui_viewDialog.h:4288
+#: src/ui_viewDialog.h:3848 src/ui_viewDialog.h:3856 src/ui_viewDialog.h:3868
+#: src/ui_viewDialog.h:3876 src/ui_viewDialog.h:3907 src/ui_viewDialog.h:3915
+#: src/ui_viewDialog.h:3973 src/ui_viewDialog.h:3981 src/ui_viewDialog.h:3997
+#: src/ui_viewDialog.h:4011 src/ui_viewDialog.h:4019 src/ui_viewDialog.h:4161
+#: src/ui_viewDialog.h:4292 src/ui_viewDialog.h:4296 src/ui_viewDialog.h:4336
msgid "Label partitions"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3804
+#: src/ui_viewDialog.h:3852
msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3806
+#: src/ui_viewDialog.h:3854
msgid "Fixed Equator"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3812
+#: src/ui_viewDialog.h:3860
msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
msgstr "Litur sólbaugspóla (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3815
+#: src/ui_viewDialog.h:3863
msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
msgstr "Hnit vetrarbrautar, kerfi II (IAU 1958)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3818
+#: src/ui_viewDialog.h:3866
msgid "Equinoxes (J2000)"
msgstr "Jafndægur (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3824 src/ui_viewDialog.h:3871
+#: src/ui_viewDialog.h:3872 src/ui_viewDialog.h:3919
msgid "Show circles"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3832 src/ui_viewDialog.h:3945 src/ui_viewDialog.h:3989
-#: src/ui_viewDialog.h:4016 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4038
-#: src/ui_viewDialog.h:4045 src/ui_viewDialog.h:4132 src/ui_viewDialog.h:4144
-#: src/ui_viewDialog.h:4148 src/ui_viewDialog.h:4156 src/ui_viewDialog.h:4226
-#: src/ui_viewDialog.h:4252
+#: src/ui_viewDialog.h:3880 src/ui_viewDialog.h:3993 src/ui_viewDialog.h:4037
+#: src/ui_viewDialog.h:4064 src/ui_viewDialog.h:4075 src/ui_viewDialog.h:4086
+#: src/ui_viewDialog.h:4093 src/ui_viewDialog.h:4180 src/ui_viewDialog.h:4192
+#: src/ui_viewDialog.h:4196 src/ui_viewDialog.h:4204 src/ui_viewDialog.h:4274
+#: src/ui_viewDialog.h:4300
msgid "Show line"
msgstr "Sýna línu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3836
+#: src/ui_viewDialog.h:3884
msgid "Color of equator (J2000.0)"
msgstr "Litur miðbaugs (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3839
+#: src/ui_viewDialog.h:3887
msgid "Show celestial poles of J2000.0."
msgstr "Birta himinskaut J2000.0."
-#: src/ui_viewDialog.h:3841
+#: src/ui_viewDialog.h:3889
msgid "Celestial poles (J2000)"
msgstr "Himinskaut (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3843
+#: src/ui_viewDialog.h:3891
msgid ""
"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
" mathematical horizon."
@@ -12774,315 +12843,315 @@ msgstr ""
"Þessir hringir afmarka stjörnur sem alltaf eru ofan (hlutfallslega neðan) "
"stærðfræðilega sjóndeildarhringslínu."
-#: src/ui_viewDialog.h:3845
+#: src/ui_viewDialog.h:3893
msgid "Circumpolar circles"
msgstr "Pólhverfubaugar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3851
+#: src/ui_viewDialog.h:3899
msgid "Color of umbra circle"
msgstr "Litur hrings alskugga"
-#: src/ui_viewDialog.h:3863
+#: src/ui_viewDialog.h:3911
msgid ""
"Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3875
+#: src/ui_viewDialog.h:3923
msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
msgstr "Birta þverbaug (austur-vestur)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3880
+#: src/ui_viewDialog.h:3928
msgid "The line thickness for grids and lines"
msgstr "Línubreidd fyrir hnitanet og línur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3882
+#: src/ui_viewDialog.h:3930
msgid "Thickness: "
msgstr "Sverleiki:"
-#: src/ui_viewDialog.h:3883
+#: src/ui_viewDialog.h:3931
msgid "lines"
msgstr "línur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3885 src/ui_viewDialog.h:4320 src/ui_viewDialog.h:4343
-#: src/ui_viewDialog.h:4356 src/ui_viewDialog.h:4359 src/ui_viewDialog.h:4377
+#: src/ui_viewDialog.h:3933 src/ui_viewDialog.h:4368 src/ui_viewDialog.h:4391
+#: src/ui_viewDialog.h:4404 src/ui_viewDialog.h:4407 src/ui_viewDialog.h:4425
msgid "Thickness of line in pixels"
msgstr "Þykkt línu í mynddílum"
-#: src/ui_viewDialog.h:3888
+#: src/ui_viewDialog.h:3936
msgid "The line thickness for circle partitions"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3890
+#: src/ui_viewDialog.h:3938
msgid "partitions"
msgstr "uppskiptingar"
-#: src/ui_viewDialog.h:3892
+#: src/ui_viewDialog.h:3940
msgid "Thickness of partitions in pixels"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3895
+#: src/ui_viewDialog.h:3943
msgid "Show Galactic equator line."
msgstr "Birta miðbaugslínu vetrarbrautar."
-#: src/ui_viewDialog.h:3903
+#: src/ui_viewDialog.h:3951
msgid "Solar equator projected into space."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3907
+#: src/ui_viewDialog.h:3955
msgid "Color of supergalactic equator"
msgstr "Litur útþyrpingarmiðbaugs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3914
+#: src/ui_viewDialog.h:3962
msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
msgstr "Sýna miðjumerkingu sjónsviðs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3916
+#: src/ui_viewDialog.h:3964
msgid "Center of FOV"
msgstr "Miðja sjónsviðs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3918
+#: src/ui_viewDialog.h:3966
msgid "Show mathematical horizon line."
msgstr "Sýna stærðfræðilega sjóndeildarhringslínu."
-#: src/ui_viewDialog.h:3922
+#: src/ui_viewDialog.h:3970
msgid "Color of the supergalactic grid"
msgstr "Litur útþyrpingarhnitanets"
-#: src/ui_viewDialog.h:3930
+#: src/ui_viewDialog.h:3978
msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
msgstr "Litur jafndægrapunkta (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3941
+#: src/ui_viewDialog.h:3989
msgid "Color of the projected Solar equator line"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3953
+#: src/ui_viewDialog.h:4001
msgid "Color of precession circles"
msgstr "Litur pólveltuhringja"
-#: src/ui_viewDialog.h:3956
+#: src/ui_viewDialog.h:4004
msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
msgstr ""
"Sólbaugshnit fyrir núverandi dagsetningu. Birtist einungis á Jörðinni."
-#: src/ui_viewDialog.h:3958
+#: src/ui_viewDialog.h:4006
msgid "Ecliptic grid (of date)"
msgstr "Sólbaugshnit (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3960
+#: src/ui_viewDialog.h:4008
msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
msgstr "Litur himinskauta (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3967
+#: src/ui_viewDialog.h:4015
msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
msgstr "Sólbaugshnit fyrir J2000.0."
-#: src/ui_viewDialog.h:3969
+#: src/ui_viewDialog.h:4017
msgid "Ecliptic grid (J2000)"
msgstr "Sólbaugshnit (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3978
+#: src/ui_viewDialog.h:4026
msgid "Equinoxes (of date)"
msgstr "Jafndægur (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3980
+#: src/ui_viewDialog.h:4028
msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
msgstr "Birta miðbaug útþyrpingarhnita (supergalactic) de Vaucouleurs (1976)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3984
+#: src/ui_viewDialog.h:4032
msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
msgstr "Litur sólstöðupunkta (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3993
+#: src/ui_viewDialog.h:4041
msgid "Color of altitude line"
msgstr "Litur hæðarlínu"
-#: src/ui_viewDialog.h:3997
+#: src/ui_viewDialog.h:4045
msgid ""
"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
"distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3999
+#: src/ui_viewDialog.h:4047
msgid "Earth umbra"
msgstr "Alskuggi Jarðar"
-#: src/ui_viewDialog.h:4001
+#: src/ui_viewDialog.h:4049
msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4005
+#: src/ui_viewDialog.h:4053
msgid "Color of fixed equator"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4009
+#: src/ui_viewDialog.h:4057
msgid "Color of ecliptic (of date)"
msgstr "Litur sólbaugs (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4012
+#: src/ui_viewDialog.h:4060
msgid ""
"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4014
+#: src/ui_viewDialog.h:4062
msgid "Invariable plane of the Solar system"
msgstr "Fastaslétta sólkerfisins"
-#: src/ui_viewDialog.h:4024
+#: src/ui_viewDialog.h:4072
msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
msgstr "Litur miðbaugshnita (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4031
+#: src/ui_viewDialog.h:4079
msgid "Color of equator (of date)"
msgstr "Litur miðbaugs (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4034
+#: src/ui_viewDialog.h:4082
msgid "Color of antisolar point"
msgstr "Litur mótsólarpunkts"
-#: src/ui_viewDialog.h:4042
+#: src/ui_viewDialog.h:4090
msgid "Color of colures"
msgstr "Litur á baugum"
-#: src/ui_viewDialog.h:4049
+#: src/ui_viewDialog.h:4097
msgid "Color of the equinox points (of date)"
msgstr "Litur jafndægrapunkta (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4052
+#: src/ui_viewDialog.h:4100
msgid "Color of Apex and Antapex points"
msgstr "Litir sóknar- og flóttapunkta"
-#: src/ui_viewDialog.h:4055
+#: src/ui_viewDialog.h:4103
msgid "Color of the quadrature circle"
msgstr "Litur þverstöðuhrings"
-#: src/ui_viewDialog.h:4058
+#: src/ui_viewDialog.h:4106
msgid "Color of Zenith and Nadir"
msgstr "Litur á hvirfilpunkti og ilpunkti"
-#: src/ui_viewDialog.h:4061
+#: src/ui_viewDialog.h:4109
msgid "Color of the galactic grid"
msgstr "Litur vetrarbrautarhnita"
-#: src/ui_viewDialog.h:4068
+#: src/ui_viewDialog.h:4116
msgid "Color of celestial poles (of date)"
msgstr "Litur himinskauta (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4072
+#: src/ui_viewDialog.h:4120
msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
msgstr "Litur sólbaugshnita (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4075
+#: src/ui_viewDialog.h:4123
msgid "Color of the azimuthal grid"
msgstr "Litur sjónbaugshnita"
-#: src/ui_viewDialog.h:4078
+#: src/ui_viewDialog.h:4126
msgid "Color of circumpolar circles"
msgstr "Litur pólhverfubauga"
-#: src/ui_viewDialog.h:4081
+#: src/ui_viewDialog.h:4129
msgid "Color of supergalactic poles"
msgstr "Litur útþyrpingarpóla"
-#: src/ui_viewDialog.h:4084
+#: src/ui_viewDialog.h:4132
msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
msgstr "Litur lengdarbaugs gagnstöðu/samstöðu"
-#: src/ui_viewDialog.h:4087
+#: src/ui_viewDialog.h:4135
msgid "Width of rectangle, in degrees"
msgstr "Breidd ferhyrnings, í gráðum"
-#: src/ui_viewDialog.h:4090
+#: src/ui_viewDialog.h:4138
msgid "Field of view in degrees"
msgstr "Sjónsvið í gráðum"
-#: src/ui_viewDialog.h:4093
+#: src/ui_viewDialog.h:4141
msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
msgstr "Sýna hringlaga merkingu sjónsviðs"
-#: src/ui_viewDialog.h:4095
+#: src/ui_viewDialog.h:4143
msgid "Circular FOV"
msgstr "Hringlaga sjónsvið"
-#: src/ui_viewDialog.h:4097
+#: src/ui_viewDialog.h:4145
msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
msgstr "Snúningshorn ferhyrnings, í gráðum"
-#: src/ui_viewDialog.h:4100
+#: src/ui_viewDialog.h:4148
msgid "Height of rectangle, in degrees"
msgstr "Hæð ferhyrnings, í gráðum"
-#: src/ui_viewDialog.h:4103
+#: src/ui_viewDialog.h:4151
msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
msgstr "Sýna ferhyrnta merkingu sjónsviðs"
-#: src/ui_viewDialog.h:4105
+#: src/ui_viewDialog.h:4153
msgid "Rectangular FOV"
msgstr "Ferhyrnt sjónsvið"
-#: src/ui_viewDialog.h:4107
+#: src/ui_viewDialog.h:4155
msgid "Color of circular marker of FOV"
msgstr "Litur hringlaga merkingar sjónsviðs"
-#: src/ui_viewDialog.h:4110
+#: src/ui_viewDialog.h:4158
msgid "Color of rectangular marker of FOV"
msgstr "Litur ferhyrndar merkingar sjónsviðs"
-#: src/ui_viewDialog.h:4117
+#: src/ui_viewDialog.h:4165
msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
msgstr "Litur miðbaugshnita (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4120
+#: src/ui_viewDialog.h:4168
msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
msgstr "Litur fastasléttu sólkerfisins"
-#: src/ui_viewDialog.h:4128
+#: src/ui_viewDialog.h:4176
msgid "Color of the solstice points (of date)"
msgstr "Litur sólstöðupunkta (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4137
+#: src/ui_viewDialog.h:4185
msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
msgstr "Litur sólbaugs (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4140
+#: src/ui_viewDialog.h:4188
msgid ""
"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
"of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4142
+#: src/ui_viewDialog.h:4190
msgid "Earth penumbra"
msgstr "Hálfskuggi Jarðar"
-#: src/ui_viewDialog.h:4152
+#: src/ui_viewDialog.h:4200
msgid "Show celestial poles of current planet and date."
msgstr "Birta himinskaut núverandi plánetu og dagsetningu"
-#: src/ui_viewDialog.h:4154
+#: src/ui_viewDialog.h:4202
msgid "Celestial poles (of date)"
msgstr "Himinskaut (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4160
+#: src/ui_viewDialog.h:4208
msgid "Color of galactic poles"
msgstr "Litur vetrarbrautarpóla"
-#: src/ui_viewDialog.h:4163
+#: src/ui_viewDialog.h:4211
msgid "Color of penumbra circle"
msgstr "Litur hrings hálfskugga"
-#: src/ui_viewDialog.h:4166
+#: src/ui_viewDialog.h:4214
msgid "Solstices (of date)"
msgstr "Sólstöður (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4168
+#: src/ui_viewDialog.h:4216
msgid "Show celestial equator of J2000.0."
msgstr "Birta miðbaug J2000.0."
-#: src/ui_viewDialog.h:4170
+#: src/ui_viewDialog.h:4218
msgid "Equator (J2000)"
msgstr "Miðbaugur (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4172
+#: src/ui_viewDialog.h:4220
msgid ""
"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
"distribution of nearby galaxies."
@@ -13090,64 +13159,64 @@ msgstr ""
"Birta útþyrpingarhnit (supergalactic) de Vaucouleurs (1976), skilgreind "
"miðað við dreifingu nærliggjandi vetrarbrauta."
-#: src/ui_viewDialog.h:4176
+#: src/ui_viewDialog.h:4224
msgid "Show ecliptic poles of current date."
msgstr "Sýna sólbaugspóla núverandi dagsetningar."
-#: src/ui_viewDialog.h:4178
+#: src/ui_viewDialog.h:4226
msgid "Ecliptic poles (of date)"
msgstr "Sólbaugspólar (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4184
+#: src/ui_viewDialog.h:4232
msgid ""
"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4188
+#: src/ui_viewDialog.h:4236
msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
msgstr "Litur sólbaugspóla (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4196
+#: src/ui_viewDialog.h:4244
msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
msgstr "Litur sólbaugshnita (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4199
+#: src/ui_viewDialog.h:4247
msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature"
msgstr "Hringur 90° frá sólinni markandi þverstöðu"
-#: src/ui_viewDialog.h:4201
+#: src/ui_viewDialog.h:4249
msgid "Quadrature circle"
msgstr "Ferningsfasalyklun"
-#: src/ui_viewDialog.h:4207
+#: src/ui_viewDialog.h:4255
msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
msgstr "Miðbaugshnit J2000.0."
-#: src/ui_viewDialog.h:4209
+#: src/ui_viewDialog.h:4257
msgid "Equatorial grid (J2000)"
msgstr "Miðbaugshnit (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4211
+#: src/ui_viewDialog.h:4259
msgid "Show ecliptic line of current date."
msgstr "Sýna sólbaugslínu núverandi dagsetningar."
-#: src/ui_viewDialog.h:4213
+#: src/ui_viewDialog.h:4261
msgid "Ecliptic (of date)"
msgstr "Sólbaugur (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4215
+#: src/ui_viewDialog.h:4263
msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4217
+#: src/ui_viewDialog.h:4265
msgid "with Solar Dates"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4223
+#: src/ui_viewDialog.h:4271
msgid "Color of galactic equator"
msgstr "Litur vetrarbaugar"
-#: src/ui_viewDialog.h:4230
+#: src/ui_viewDialog.h:4278
msgid ""
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
" Displayed on Earth only."
@@ -13155,33 +13224,33 @@ msgstr ""
"Sjálfvirkir hringir með snúningi jarðaráss í kringum póla sólbaugs. Birtist "
"einungis á Jörðinni."
-#: src/ui_viewDialog.h:4232
+#: src/ui_viewDialog.h:4280
msgid "Precession circles"
msgstr "Pólveltuhringir"
-#: src/ui_viewDialog.h:4234
+#: src/ui_viewDialog.h:4282
msgid ""
"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
"receding from, respectively."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4238
+#: src/ui_viewDialog.h:4286
msgid "Color of marker of center of FOV"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4241
+#: src/ui_viewDialog.h:4289
msgid "Color of meridian"
msgstr "Litur hádegisbaugs"
-#: src/ui_viewDialog.h:4256
+#: src/ui_viewDialog.h:4304
msgid "Color of horizon"
msgstr "Litur sjóndeildarhrings"
-#: src/ui_viewDialog.h:4259
+#: src/ui_viewDialog.h:4307
msgid "Show meridian line."
msgstr "Sýna hádegisbaugslínu."
-#: src/ui_viewDialog.h:4263
+#: src/ui_viewDialog.h:4311
msgid ""
"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
@@ -13189,280 +13258,280 @@ msgstr ""
"Lengdarbaugur gagnstöðu/samstöðu - lína sólbaugslengdar sem gengur í gegnum "
"báða sólbaugspólana, Sólina og gagnstöðupunkt."
-#: src/ui_viewDialog.h:4266
+#: src/ui_viewDialog.h:4314
msgid "Solstices (J2000)"
msgstr "Sólstöður (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4268
+#: src/ui_viewDialog.h:4316
msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
msgstr "Miðbaugshnit núverandi dagsetningar og plánetu."
-#: src/ui_viewDialog.h:4270
+#: src/ui_viewDialog.h:4318
msgid "Equatorial grid (of date)"
msgstr "Miðbaugshnit (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4272
+#: src/ui_viewDialog.h:4320
msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4276
+#: src/ui_viewDialog.h:4324
msgid ""
"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4279
+#: src/ui_viewDialog.h:4327
msgid ""
"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4282
+#: src/ui_viewDialog.h:4330
msgid ""
"Labels for the tertiary intercardinal directions (32-wind compass rose)."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4285
+#: src/ui_viewDialog.h:4333
msgid "Color of cardinal points"
msgstr "Litur höfuðátta"
-#: src/ui_viewDialog.h:4292
+#: src/ui_viewDialog.h:4340
msgid "Color of Prime Vertical"
msgstr "Litur þverbaugs"
-#: src/ui_viewDialog.h:4295
+#: src/ui_viewDialog.h:4343
msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
msgstr "Hæðir og áttarhorn (talið frá norðri til austurs)."
-#: src/ui_viewDialog.h:4299
+#: src/ui_viewDialog.h:4347
msgid "Color of galactic center and anticenter"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4302
+#: src/ui_viewDialog.h:4350
msgid "Color of compass marks"
msgstr "Litur áttavitastrika"
-#: src/ui_viewDialog.h:4304
+#: src/ui_viewDialog.h:4352
msgid "Add/remove landscapes..."
msgstr "Bæta við/fjarlægja landslag..."
-#: src/ui_viewDialog.h:4306
+#: src/ui_viewDialog.h:4354
msgid "Show landscape labels"
msgstr "Sýna merkingar í landslagi"
-#: src/ui_viewDialog.h:4308
+#: src/ui_viewDialog.h:4356
msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
msgstr ""
"Nota lágmarks birtustig eins og það gæti verið skilgreint í landscape.ini"
-#: src/ui_viewDialog.h:4310
+#: src/ui_viewDialog.h:4358
msgid "from landscape, if given"
msgstr "úr landslagi, ef gefið upp"
-#: src/ui_viewDialog.h:4312
+#: src/ui_viewDialog.h:4360
msgid "Color of the landscape labels"
msgstr "Litur merkinga á landslagi"
-#: src/ui_viewDialog.h:4314
+#: src/ui_viewDialog.h:4362
msgid "Labels font size"
msgstr "Leturstærð merkinga"
-#: src/ui_viewDialog.h:4316
+#: src/ui_viewDialog.h:4364
msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4318
+#: src/ui_viewDialog.h:4366
msgid "Draw only polygon"
msgstr "Aðeins teikna marghyrning"
-#: src/ui_viewDialog.h:4322
+#: src/ui_viewDialog.h:4370
msgid "Use this landscape as default"
msgstr "Nota þetta landslag sem sjálfgefið"
-#: src/ui_viewDialog.h:4324
+#: src/ui_viewDialog.h:4372
msgid "Set the planet and location as specified for the selected landscape"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4326
+#: src/ui_viewDialog.h:4374
msgid "Location from landscape"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4328
+#: src/ui_viewDialog.h:4376
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
msgstr "Birta ljósvarpslag (upplýstir gluggar, ljósmengun, o.s.frv.)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4330
+#: src/ui_viewDialog.h:4378
msgid "Show illumination "
msgstr "Birta ljósvarp "
-#: src/ui_viewDialog.h:4331
+#: src/ui_viewDialog.h:4379
msgid "Show ground"
msgstr "Sýna yfirborð"
-#: src/ui_viewDialog.h:4333
+#: src/ui_viewDialog.h:4381
msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
msgstr "Nota lágmarks birtustig svo landslag sé einnig sýnilegt í myrkri"
-#: src/ui_viewDialog.h:4335
+#: src/ui_viewDialog.h:4383
msgid "Minimal brightness:"
msgstr "Lágmarks birtustig:"
-#: src/ui_viewDialog.h:4337
+#: src/ui_viewDialog.h:4385
msgid ""
"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
msgstr "Svið gildis frá 0 - 1 (landslag svart í myrkri - landslag fullbjart)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4339
+#: src/ui_viewDialog.h:4387
msgid "Show fog"
msgstr "Sýna mistur"
-#: src/ui_viewDialog.h:4340
+#: src/ui_viewDialog.h:4388
msgid "Transparency:"
msgstr "Gegnsæi:"
-#: src/ui_viewDialog.h:4346
+#: src/ui_viewDialog.h:4394
msgid "Color of asterism lines"
msgstr "Litur á línum fyrir stjörnusamstæður"
-#: src/ui_viewDialog.h:4349
+#: src/ui_viewDialog.h:4397
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Litur stjörnumerkjalína"
-#: src/ui_viewDialog.h:4352
+#: src/ui_viewDialog.h:4400
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Litur á nöfnum stjörnumerkja"
-#: src/ui_viewDialog.h:4354
+#: src/ui_viewDialog.h:4402
msgid "Show labels"
msgstr "Sýna nöfn"
-#: src/ui_viewDialog.h:4362
+#: src/ui_viewDialog.h:4410
msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
msgstr "Velja hvort þú vilt að nöfn séu stytt, upprunaleg eða þýdd"
-#: src/ui_viewDialog.h:4366
+#: src/ui_viewDialog.h:4414
msgid "Color of ray helpers"
msgstr "Litur hjálpargeisla"
-#: src/ui_viewDialog.h:4368
+#: src/ui_viewDialog.h:4416
msgid "Asterisms font size"
msgstr "Leturstærð stjörnusamstæða"
-#: src/ui_viewDialog.h:4370
+#: src/ui_viewDialog.h:4418
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Litur á mörkum stjörnumerkja"
-#: src/ui_viewDialog.h:4373
+#: src/ui_viewDialog.h:4421
msgid "Show boundaries of constellations"
msgstr "Sýna mörk stjörnumerkja"
-#: src/ui_viewDialog.h:4375
+#: src/ui_viewDialog.h:4423
msgid "Show boundaries"
msgstr "Sýna mörk"
-#: src/ui_viewDialog.h:4380
+#: src/ui_viewDialog.h:4428
msgid "Color of asterism names"
msgstr "Litur á nöfnum fyrir stjörnusamstæður"
-#: src/ui_viewDialog.h:4382
+#: src/ui_viewDialog.h:4430
msgid "Show asterism labels"
msgstr "Birta skýringar fyrir stjörnusamstæður"
-#: src/ui_viewDialog.h:4384
+#: src/ui_viewDialog.h:4432
msgid "Use native names for planets from current culture"
msgstr "Nota upprunaleg nöfn pláneta úr viðkomandi stjörnumerkjakerfi"
-#: src/ui_viewDialog.h:4386
+#: src/ui_viewDialog.h:4434
msgid "Use native names for planets"
msgstr "Nota upprunaleg nöfn pláneta"
-#: src/ui_viewDialog.h:4387
+#: src/ui_viewDialog.h:4435
msgid "Show art in brightness"
msgstr "Sýna myndskreytingar í birtustigi"
-#: src/ui_viewDialog.h:4388
+#: src/ui_viewDialog.h:4436
msgid "Show constellation lines"
msgstr "Sýna stjörnumerkjalínur"
-#: src/ui_viewDialog.h:4389
+#: src/ui_viewDialog.h:4437
msgid "Show asterism lines"
msgstr "Birta línur fyrir stjörnusamstæður"
-#: src/ui_viewDialog.h:4390
+#: src/ui_viewDialog.h:4438
msgid "Show ray helpers"
msgstr "Sýna hjálpargeisla"
-#: src/ui_viewDialog.h:4391
+#: src/ui_viewDialog.h:4439
msgid "Constellations font size"
msgstr "Leturstærð stjörnumerkja"
-#: src/ui_viewDialog.h:4392
+#: src/ui_viewDialog.h:4440
msgid "Use this sky culture as default"
msgstr "Nota þetta stjörnumerkjakerfi sem sjálfgefið"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1686
+#: src/ui_configurationDialog.h:1721
msgid "Configuration"
msgstr "Stillingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1691
+#: src/ui_configurationDialog.h:1726
msgid "Main"
msgstr "Aðal"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1698
+#: src/ui_configurationDialog.h:1733
msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
msgid "Extras"
msgstr "Auka"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1700
+#: src/ui_configurationDialog.h:1735
msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
msgstr "Aukastillingar fyrir myndrænt notandaviðmót"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1703
+#: src/ui_configurationDialog.h:1738
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1540
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443
msgid "Time"
msgstr "Tími"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1705
+#: src/ui_configurationDialog.h:1740
msgid "Tools"
msgstr "Verkfæri"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1712
+#: src/ui_configurationDialog.h:1747
msgid "Language settings"
msgstr "Tungumálastillingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1713
+#: src/ui_configurationDialog.h:1748
msgid "Program Language"
msgstr "Tungumál forrits"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1714
+#: src/ui_configurationDialog.h:1749
msgid "Sky Culture Language"
msgstr "Tungumál á himni"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1716
+#: src/ui_configurationDialog.h:1751
msgid "See User Guide for adding ephemeris data."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1718
+#: src/ui_configurationDialog.h:1753
msgid "Ephemeris settings"
msgstr "Stillingar stjörnualmanaks"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1729
-#: src/ui_configurationDialog.h:1734 src/ui_configurationDialog.h:1735
+#: src/ui_configurationDialog.h:1754 src/ui_configurationDialog.h:1764
+#: src/ui_configurationDialog.h:1769 src/ui_configurationDialog.h:1770
msgid "Not installed"
msgstr "Ekki uppsett"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1720
+#: src/ui_configurationDialog.h:1755
msgid "Use DE430 (high accuracy)"
msgstr "Nota DE430 (mikil nákvæmni)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1722
+#: src/ui_configurationDialog.h:1757
msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1724
+#: src/ui_configurationDialog.h:1759
msgid "Use DE440 (high accuracy)"
msgstr "Nota DE440 (mikil nákvæmni)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1726
+#: src/ui_configurationDialog.h:1761
msgid ""
"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
@@ -13470,21 +13539,21 @@ msgstr ""
"DE431 gefur staðsetningargögn fyrir árin -13000...+17000. Eingöngu fyrir "
"sérstök tilfelli."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1728
+#: src/ui_configurationDialog.h:1763
msgid "Use DE431 (long-time data)"
msgstr "Nota DE431 (langtímagögn)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1731
+#: src/ui_configurationDialog.h:1766
msgid ""
"DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1733
+#: src/ui_configurationDialog.h:1768
msgid "Use DE441 (long-time data)"
msgstr "Nota DE441 (langtímagögn)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1737
+#: src/ui_configurationDialog.h:1772
msgid ""
"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
"useful positions outside this range."
@@ -13492,21 +13561,21 @@ msgstr ""
"Mælt er með notkun VSOP87 einungis fyrir árin -4000...+8000, en gefur samt "
"nothæfar staðsetningar utan þessa sviðs."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1739
+#: src/ui_configurationDialog.h:1774
msgid ""
"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
msgstr ""
"VSOP87/ELP2000-82B er notað þegar þessi eru ekki uppsett eða ekki virkjuð."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1740
+#: src/ui_configurationDialog.h:1775
msgid "Default options"
msgstr "Sjálfgefnir valkostir"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1741
+#: src/ui_configurationDialog.h:1776
msgid "Save view"
msgstr "Vista sýn"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1743
+#: src/ui_configurationDialog.h:1778
msgid ""
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
"you start Stellarium"
@@ -13514,7 +13583,7 @@ msgstr ""
"Vistar þær stillingar sem þú hefur breytt þannig að þær haldist næst þegar "
"þú ræsir Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1745
+#: src/ui_configurationDialog.h:1780
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1258
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:206
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:504
@@ -13530,11 +13599,11 @@ msgstr ""
msgid "Save settings"
msgstr "Vista stillingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1747
+#: src/ui_configurationDialog.h:1782
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
msgstr "Endurheimta sjálfgefnu stillingarnar sem fylgdu Stellarium í upphafi"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1749
+#: src/ui_configurationDialog.h:1784
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:314
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:222
@@ -13556,362 +13625,362 @@ msgstr "Endurheimta sjálfgefnu stillingarnar sem fylgdu Stellarium í upphafi"
msgid "Restore defaults"
msgstr "Upphaflegar stillingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1750
+#: src/ui_configurationDialog.h:1785
msgid ""
"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
"Stellarium. "
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1752
+#: src/ui_configurationDialog.h:1787
msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
msgstr "Lóðrétt svið (hæð) sýnarinnar við ræsingu Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1755
+#: src/ui_configurationDialog.h:1790
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
msgstr "Áttin sem horft er í við ræsingu Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1759
+#: src/ui_configurationDialog.h:1794
msgid "Display user customized information"
msgstr "Birta sérsniðnar upplýsingar notandans"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1761
+#: src/ui_configurationDialog.h:1796
msgctxt "info group name"
msgid "Customized"
msgstr "Sérsniðið"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1763
+#: src/ui_configurationDialog.h:1798
msgid "Display all information available"
msgstr "Sýna allar fáanlegar upplýsingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1765
+#: src/ui_configurationDialog.h:1800
msgctxt "info group name"
msgid "All available"
msgstr "Allt tiltækt"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1767
+#: src/ui_configurationDialog.h:1802
msgid "Display no information"
msgstr "Ekki sýna neinar upplýsingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1769
+#: src/ui_configurationDialog.h:1804
msgctxt "info group name"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1771
+#: src/ui_configurationDialog.h:1806
msgid "Display less information"
msgstr "Sýna minni upplýsingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1773
+#: src/ui_configurationDialog.h:1808
msgctxt "info group name"
msgid "Short"
msgstr "Stuttar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1775
+#: src/ui_configurationDialog.h:1810
msgid "Display a preconfigured set of information"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1777
+#: src/ui_configurationDialog.h:1812
msgctxt "info group name"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1778
+#: src/ui_configurationDialog.h:1813
msgid "Displayed fields"
msgstr "Birtir reitir"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1780
+#: src/ui_configurationDialog.h:1815
msgctxt "hour angle"
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1782
+#: src/ui_configurationDialog.h:1817
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197
msgid "Hour angle/Declination"
msgstr "Tímahorn/stjörnubreidd"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1784
+#: src/ui_configurationDialog.h:1819
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
msgstr "Sólbaugshnit, jafndægrapunktur dagsetninga (aðeins fyrir Jörðina)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1786
+#: src/ui_configurationDialog.h:1821
msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
msgstr "Sólbaugshnit (m.v. dagsetningu)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1788
+#: src/ui_configurationDialog.h:1823
msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
msgstr "Miðbaugshnit, viðmiðunarvorpunktur J2000.0"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1790
+#: src/ui_configurationDialog.h:1825
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
msgstr "Stjörnulengd/breidd (J2000)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1791
+#: src/ui_configurationDialog.h:1826
msgid "Absolute magnitude"
msgstr "Reyndarbirtustig"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1792
+#: src/ui_configurationDialog.h:1827
msgid "Supergalactic coordinates"
msgstr "Útþyrpingarhnit"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1794
+#: src/ui_configurationDialog.h:1829
msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
msgstr "Sólbaugshnit, jafndægur J2000"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1796
+#: src/ui_configurationDialog.h:1831
msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
msgstr "Sólbaugshnit (J2000)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1798
+#: src/ui_configurationDialog.h:1833
msgid "Velocity"
msgstr "Hraði"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1800
+#: src/ui_configurationDialog.h:1835
msgctxt "right ascension"
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1802
+#: src/ui_configurationDialog.h:1837
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
msgstr "Stjörnulengd/breidd (dagsetningar)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1803
+#: src/ui_configurationDialog.h:1838
msgid "Sidereal time"
msgstr "Stjörnutími"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1807
+#: src/ui_configurationDialog.h:1842
msgid "Proper Motion"
msgstr "Eiginhreyfing"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1808
+#: src/ui_configurationDialog.h:1843
msgid "Galactic coordinates"
msgstr "Hnit vetrarbrautar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1810
+#: src/ui_configurationDialog.h:1845
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
msgstr "Tegund fyrirbæris (stjarna, pláneta, o.s.frv.)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1813
+#: src/ui_configurationDialog.h:1848
msgid "Additional coordinates (from plugins)"
msgstr "Aukahnit (frá viðbótum)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1819
+#: src/ui_configurationDialog.h:1854
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270
msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
msgstr "3-stafa IAU-stytting stjörnumerkis"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1823
+#: src/ui_configurationDialog.h:1858
msgid "Angular or physical size"
msgstr "Horn- eða raunstærð"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1826
+#: src/ui_configurationDialog.h:1861
msgid "Visual magnitude"
msgstr "Sýndarbirtustig"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1828
+#: src/ui_configurationDialog.h:1863
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Lárétt hnit"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1830
+#: src/ui_configurationDialog.h:1865
msgid "Azimuth/Altitude"
msgstr "Áttarhorn/Hæð"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1831
+#: src/ui_configurationDialog.h:1866
msgid "Catalog number(s)"
msgstr "Númer stjörnuskráa"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1834
+#: src/ui_configurationDialog.h:1869
msgid "Elongation and phase angle"
msgstr "Álengd og afstöðuhorn"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1838
+#: src/ui_configurationDialog.h:1873
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
msgstr "Litrófsflokkur, gerð geimþoku, o.s.frv."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1840
+#: src/ui_configurationDialog.h:1875
msgid "Additional information"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1842
+#: src/ui_configurationDialog.h:1877
msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
msgstr "Sýna stöðu sólar og tungls séð frá jörðu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1844
+#: src/ui_configurationDialog.h:1879
msgid "Solar and Lunar position"
msgstr "Staða sólar og tungls"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1845
+#: src/ui_configurationDialog.h:1880
msgid "Star catalog updates"
msgstr "Uppfærsla stjörnuskráa"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1847
+#: src/ui_configurationDialog.h:1882
msgid "Click here to start downloading"
msgstr "Smelltu hér til að hefja niðurhal"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1849
+#: src/ui_configurationDialog.h:1884
msgid "Download this file to view even more stars"
msgstr "Hala þessari skrá niður til að sjá enn fleiri stjörnur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1851
+#: src/ui_configurationDialog.h:1886
msgid "Restart the download"
msgstr "Endurræsa niðurhalið"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1853
+#: src/ui_configurationDialog.h:1888
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1855
+#: src/ui_configurationDialog.h:1890
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
msgstr "Stöðva niðurhal. Þú getur alltaf endurræst það síðar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1858
+#: src/ui_configurationDialog.h:1893
msgid "Additional information settings"
msgstr "Stillingar viðbótarupplýsinga"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1859
+#: src/ui_configurationDialog.h:1894
msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
msgstr "Nota stutta framsetningu fyrir mælieiningu á yfirborðsbirtu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1860
+#: src/ui_configurationDialog.h:1895
msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
msgstr "Nota mælieininguna birtustig/bogsekúndu^2 fyrir yfirborðsbirtu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1861
+#: src/ui_configurationDialog.h:1896
msgid "Use formatting output for coordinates and time"
msgstr "Nota sniðúttak á hnit og tíma"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1862
+#: src/ui_configurationDialog.h:1897
msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
msgstr "Nota skilgreiningar fyrir stjarnfræðileg hnitakerfi"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1863
+#: src/ui_configurationDialog.h:1898
msgid "Show additional buttons"
msgstr "Sýna viðbótarhnappa"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1865
+#: src/ui_configurationDialog.h:1900
msgid "Enable a feature to store favorite views."
msgstr "Virkja möguleika til þess að vista eftirlætissýnir."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1869
+#: src/ui_configurationDialog.h:1904
msgid "A button to toggle galactic grid"
msgstr "Hnappur til að víxla af/á vetrarbrautarhnitum"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1875
+#: src/ui_configurationDialog.h:1910
msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
msgstr "Hnappur til að víxla af/á J2000 miðbaugshnitum"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1877
+#: src/ui_configurationDialog.h:1912
msgid "ICRS grid"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1879
+#: src/ui_configurationDialog.h:1914
msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
msgstr "Hnappur til að víxla af/á sólbaugshnitum m.v. dagsetningu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1885 src/ui_configurationDialog.h:1889
-#: src/ui_configurationDialog.h:1913 src/ui_configurationDialog.h:1917
-#: src/ui_configurationDialog.h:1921 src/ui_configurationDialog.h:1925
+#: src/ui_configurationDialog.h:1920 src/ui_configurationDialog.h:1924
+#: src/ui_configurationDialog.h:1948 src/ui_configurationDialog.h:1952
+#: src/ui_configurationDialog.h:1956 src/ui_configurationDialog.h:1960
msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1893
+#: src/ui_configurationDialog.h:1928
msgid "Toggle display of nebula images."
msgstr "Víxla myndum af geimþokum af/á."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1895
+#: src/ui_configurationDialog.h:1930
msgid "Nebula background"
msgstr "Bakgrunnur geimþoku"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1897
+#: src/ui_configurationDialog.h:1932
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
msgstr "Víxla lóðréttum og láréttum myndfletti hnöppum"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1899
+#: src/ui_configurationDialog.h:1934
msgid "Flip buttons"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1901
+#: src/ui_configurationDialog.h:1936
msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1903
+#: src/ui_configurationDialog.h:1938
msgid "DSS survey"
msgstr "DSS-mælingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1905
+#: src/ui_configurationDialog.h:1940
msgid ""
"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
"View settings."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1907
+#: src/ui_configurationDialog.h:1942
msgid "HiPS Surveys"
msgstr "HiPS-mælingar"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1909
+#: src/ui_configurationDialog.h:1944
msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
msgstr "Víxla af/á notkun á bakgrunni undir hnöppum í viðmóti"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1911
+#: src/ui_configurationDialog.h:1946
msgid "Use buttons background"
msgstr "Nota bakgrunn í hnöppum"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1919
+#: src/ui_configurationDialog.h:1954
msgid "Centering button"
msgstr "Miðjunarhnappur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1923
+#: src/ui_configurationDialog.h:1958
msgid "Fullscreen button"
msgstr "'Skjáfylli'-hnappur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1927
+#: src/ui_configurationDialog.h:1962
msgid "Quit button"
msgstr "'Hætta'-hnappur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1928
+#: src/ui_configurationDialog.h:1963
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
msgid "Startup date and time"
msgstr "Dagur og tími við ræsingu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1929
+#: src/ui_configurationDialog.h:1964
msgid "Stop clock when starting"
msgstr "Stöðva klukku í byrjun"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1931
+#: src/ui_configurationDialog.h:1966
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
msgstr "Nota tiltekna dagsetningu og tíma þegar Stellarium er ræst"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1933
+#: src/ui_configurationDialog.h:1968
msgid "Other:"
msgstr "Annað:"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1935
+#: src/ui_configurationDialog.h:1970
msgid ""
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
"Stellarium starts"
msgstr "Setur núverandi tíma sem tíma forritsins þegar Stellarium er ræst"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1937
+#: src/ui_configurationDialog.h:1972
msgid "System date at:"
msgstr "Kerfisdagsetning:"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1939
+#: src/ui_configurationDialog.h:1974
msgid "Use current local date and time"
msgstr "Nota núverandi dags- og tímasetningu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1941
+#: src/ui_configurationDialog.h:1976
msgid "use current"
msgstr "nota núverandi"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1943
+#: src/ui_configurationDialog.h:1978
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
msgstr "Nota kerfistíma við ræsingu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1945
+#: src/ui_configurationDialog.h:1980
msgid "System date and time"
msgstr "Kerfistími"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1947
+#: src/ui_configurationDialog.h:1982
msgid ""
"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
"bar."
@@ -13919,84 +13988,68 @@ msgstr ""
"Þessar stillingar stýra hvernig tími og dagsetningar birtast á stikunni "
"neðst."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1949
+#: src/ui_configurationDialog.h:1984
msgid "Display formats of date and time"
msgstr "Birtingarsnið dagsetninga og tíma"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1950
+#: src/ui_configurationDialog.h:1985
msgid "and time:"
msgstr "og tími:"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1951
+#: src/ui_configurationDialog.h:1986
msgid "Time correction"
msgstr "Tímaleiðrétting"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1954
+#: src/ui_configurationDialog.h:1989
msgid "Edit equation"
msgstr "Breyta jöfnu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1956
+#: src/ui_configurationDialog.h:1991
msgid "Planetarium options"
msgstr "Stillingar stjörnuvers"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1957
+#: src/ui_configurationDialog.h:1992
msgid "Font size: Screen"
msgstr "Leturstærð: Skjár"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1959
+#: src/ui_configurationDialog.h:1994
msgid "Base font size for on-screen text"
msgstr "Grunn-leturstærð fyrir skjátexta"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1962
+#: src/ui_configurationDialog.h:1997
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Myndrænt notandaviðmót"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1964
+#: src/ui_configurationDialog.h:1999
msgctxt "abbreviation"
msgid "GUI"
msgstr "Viðmót"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1966
+#: src/ui_configurationDialog.h:2001
msgid "Base font size for dialogs"
msgstr "Grunn-leturstærð fyrir samskiptaglugga"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1969
+#: src/ui_configurationDialog.h:2004
msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
msgstr "For-velja leturgerðir fyrir tiltekið stafrófskerfi"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1972
+#: src/ui_configurationDialog.h:2007
msgid "Application font"
msgstr "Letur forritsins"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1975
-msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
-msgstr "Leyfa aðdrátt með mús (músarhjól)"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:1977
-msgid "Enable mouse zooming"
-msgstr "Virkja aðdrátt með mús"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:1979
-msgid ""
-"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
-"switched off, display planetocentric view."
+#: src/ui_configurationDialog.h:2010
+msgid "Info text color for overwrite"
msgstr ""
-"Virkja þetta til að skoða eins og séð frá yfirborði plánetu (mælt með) í "
-"stað þess að miða við miðja plánetu."
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:1981
-msgid "Topocentric coordinates"
-msgstr "Staðbundin hnit"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1983
-msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
-msgstr "Leyfa aðdrátt og minnkun með lyklaborði"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2013
+msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1985
-msgid "Enable keyboard navigation"
-msgstr "Leyfa færslu með lyklaborði"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2015
+msgid "Overwrite text color"
+msgstr "Skrifa yfir textalit"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1990
+#: src/ui_configurationDialog.h:2017
msgid ""
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
"direction"
@@ -14004,226 +14057,252 @@ msgstr ""
"Þegar stillt er á þetta stillir hnappurinn fyrir sjálfvirka minnkun einnig "
"upphaflega sjónstefnu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1992
+#: src/ui_configurationDialog.h:2019
msgid "Auto-direction at zoom out"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1994
+#: src/ui_configurationDialog.h:2021
+msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
+msgstr "Hylja allt utan miðhringsins í aðalglugganum"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2023
+msgid "Disc viewport"
+msgstr "Sjónarhorn eins og í kíki"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2025
msgid "Allow mouse to pan (drag)"
msgstr "Leyfa hliðrun með mús (draga)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1996
+#: src/ui_configurationDialog.h:2027
msgid "Enable mouse navigation"
msgstr "Leyfa færslu með mús"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1998
-msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2029
+msgid ""
+"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
+"mirror for low-cost planetarium systems."
msgstr ""
+"Bjögun kúluspegils er notuð þegar Stellarium er varpað á kúluspegil fyrir "
+"einföld stjörnuver."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2000
-msgid "Set keyboard focus to day input"
-msgstr ""
+#: src/ui_configurationDialog.h:2031
+msgid "Spheric mirror distortion"
+msgstr "Bjögun kúluspegils"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2002
-msgid "Info text color for overwrite"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2033
+msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2005
-msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
-msgstr ""
+#: src/ui_configurationDialog.h:2035
+msgid "Indication for mount mode"
+msgstr "Vísbending um ham sjónaukastæðis"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2007
-msgid "Overwrite text color"
-msgstr "Skrifa yfir textalit"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2037
+msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
+msgstr "Fela óvirkan músarbendil"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2008
-msgid "Dithering"
-msgstr "Punktadreifing"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2039
+msgid "Mouse cursor timeout:"
+msgstr "Tímamörk músarbendils:"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2041
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2010 src/ui_configurationDialog.h:2013
+#: src/ui_configurationDialog.h:2044
+msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
+msgstr "Leyfa aðdrátt með mús (músarhjól)"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2046
+msgid "Enable mouse zooming"
+msgstr "Virkja aðdrátt með mús"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2048 src/ui_configurationDialog.h:2051
msgid "Hide other constellations when you click one"
msgstr "Fela önnur stjörnumerki þegar smellt er á eitt þeirra"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2017 src/ui_configurationDialog.h:2019
-msgid "Info text color at daylight"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2054
+msgid "Dithering"
+msgstr "Punktadreifing"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2056
+msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2021
-msgid "Use decimal degrees for coordinates"
-msgstr "Nota gráður fyrir hnit"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2058
+msgid "Set keyboard focus to day input"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2023
-msgid "Use decimal degrees"
-msgstr "Nota gráður"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2059
+msgid "Framerate intent:"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2025
-msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
-msgstr "Virkjaðu þetta til að reikna áttarhorn frá suðri til vesturs."
+#: src/ui_configurationDialog.h:2060
+msgid "min:"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2027
-msgid "Azimuth from South"
-msgstr "Áttarhorn úr suðri"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2062
+msgid ""
+"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve "
+"energy or save CPU use."
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2029
-msgid "Align labels with the screen center"
-msgstr "Samstilla merkingar við miðju skjás"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2064
+msgid "max:"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2031
-msgid "Gravity labels"
-msgstr "Þyngdaraflstákn"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2066
+msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". "
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2033
-msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
-msgstr "Hylja allt utan miðhringsins í aðalglugganum"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2069
+msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
+msgstr "Leyfa aðdrátt og minnkun með lyklaborði"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2035
-msgid "Disc viewport"
-msgstr "Sjónarhorn eins og í kíki"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2071
+msgid "Enable keyboard navigation"
+msgstr "Leyfa færslu með lyklaborði"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2037
+#: src/ui_configurationDialog.h:2076
msgid ""
-"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
-"mirror for low-cost planetarium systems."
+"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
+"switched off, display planetocentric view."
msgstr ""
-"Bjögun kúluspegils er notuð þegar Stellarium er varpað á kúluspegil fyrir "
-"einföld stjörnuver."
+"Virkja þetta til að skoða eins og séð frá yfirborði plánetu (mælt með) í "
+"stað þess að miða við miðja plánetu."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2039
-msgid "Spheric mirror distortion"
-msgstr "Bjögun kúluspegils"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2078
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Staðbundin hnit"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2080
+msgid ""
+"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
+"window handles."
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2082
+msgid "Use kinetic scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_configurationDialog.h:2086
+msgid "Info text color at daylight"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2040
+#: src/ui_configurationDialog.h:2088
+msgid "Align labels with the screen center"
+msgstr "Samstilla merkingar við miðju skjás"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2090
+msgid "Gravity labels"
+msgstr "Þyngdaraflstákn"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2091
msgid "Include "
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2042
+#: src/ui_configurationDialog.h:2093
msgid ""
"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
msgstr ""
"Pólriða er lítilsháttar vagg á möndli jarðar sem mælist í nokkrum "
"bogasekúndum."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2044
+#: src/ui_configurationDialog.h:2095
msgid "nutation"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2046
+#: src/ui_configurationDialog.h:2097
msgid ""
"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
"20 arcseconds for observers on Earth."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2048
+#: src/ui_configurationDialog.h:2099
msgid "aberration"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2050
+#: src/ui_configurationDialog.h:2101
msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2053
-msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
-msgstr ""
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2055
-msgid "Indication for mount mode"
-msgstr "Vísbending um ham sjónaukastæðis"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2057
-msgid ""
-"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
-"window handles."
-msgstr ""
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2059
-msgid "Use kinetic scrolling"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2061
-msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
-msgstr "Fela óvirkan músarbendil"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2104
+msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
+msgstr "Virkjaðu þetta til að reikna áttarhorn frá suðri til vesturs."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2063
-msgid "Mouse cursor timeout:"
-msgstr "Tímamörk músarbendils:"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2106
+msgid "Azimuth from South"
+msgstr "Áttarhorn úr suðri"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2108
+msgid "Use decimal degrees for coordinates"
+msgstr "Nota gráður fyrir hnit"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2067
-msgid "Framerate intent:"
-msgstr ""
+#: src/ui_configurationDialog.h:2110
+msgid "Use decimal degrees"
+msgstr "Nota gráður"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2068
-msgid "min:"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2111
+msgid "Additional threads for solar system"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2070
+#: src/ui_configurationDialog.h:2113
msgid ""
-"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve "
-"energy or save CPU use."
-msgstr ""
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2072
-msgid "max:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2074
-msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". "
+"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. "
+"Observe what works best on your multicore system."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2076
+#: src/ui_configurationDialog.h:2115
msgid "Screenshots"
msgstr "Skjámyndir"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2077
+#: src/ui_configurationDialog.h:2116
msgid "Screenshot Directory"
msgstr "Mappa skjámynda"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2080
+#: src/ui_configurationDialog.h:2119
msgid "Rules for screenshot file naming"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2082
+#: src/ui_configurationDialog.h:2121
msgid "File format"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2083
+#: src/ui_configurationDialog.h:2122
msgid "Invert colors"
msgstr "Snúa við litum"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2084
+#: src/ui_configurationDialog.h:2123
msgid "Custom size"
msgstr "Sérsniðin stærð"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2085
+#: src/ui_configurationDialog.h:2124
msgid "dpi"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2087
+#: src/ui_configurationDialog.h:2126
msgid ""
"Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native "
"print size in inches is then pixelSize/dpi."
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2091 src/ui_scriptConsole.h:387
+#: src/ui_configurationDialog.h:2130 src/ui_scriptConsole.h:387
msgid "Close window when script runs"
msgstr "Loka glugga á meðan skriftan er keyrð"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2093
+#: src/ui_configurationDialog.h:2132
msgid "Run the selected script"
msgstr "Keyra valda skriftu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2097
+#: src/ui_configurationDialog.h:2136
msgid "Stop a running script"
msgstr "Stöðva skriftu sem er í keyrslu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2101
+#: src/ui_configurationDialog.h:2140
msgid "Load at startup"
msgstr "Hlaða inn við ræsingu"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2102
+#: src/ui_configurationDialog.h:2141
msgid "configure"
msgstr "stilla"
@@ -14495,499 +14574,507 @@ msgstr "R:0 C:0"
msgid "Include dir:"
msgstr "Taka með möppu:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2137
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2191
msgid "Positions"
msgstr "Staðsetningar"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2139
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2193
msgid "Celestial bodies above horizon"
msgstr "Himinhnettir ofan sjóndeildarhrings"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2144
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198
msgctxt "rise, transit, set"
msgid "RTS"
msgstr "RTS"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2151 src/ui_astroCalcDialog.h:2359
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205 src/ui_astroCalcDialog.h:2432
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2471
msgid "Graphs"
msgstr "Gröf"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2153
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207
msgctxt "What's Up Tonight"
msgid "WUT"
msgstr "Í gangi"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2158
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2212
msgctxt "Planetary Calculator"
msgid "PC"
msgstr "PR"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2160
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214
msgid "Planetary Calculator"
msgstr "Plánetureiknir"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2163
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2217
msgid "Eclipses"
msgstr "Myrkvar"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2165
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2219
msgid "Eclipses and transits"
msgstr "Myrkvar og þvergöngur"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2173 src/ui_astroCalcDialog.h:2379
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2227 src/ui_astroCalcDialog.h:2452
msgid "Show objects brighter than magnitude"
msgstr "Birta fyrirbæri bjartari en"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2175 src/ui_astroCalcDialog.h:2381
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229 src/ui_astroCalcDialog.h:2454
msgid "Up to mag.:"
msgstr "Upp að birtustigi:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2177 src/ui_astroCalcDialog.h:2242
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2231 src/ui_astroCalcDialog.h:2296
msgid "Use horizontal coordinates"
msgstr "Nota lárétt hnit"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2179 src/ui_astroCalcDialog.h:2244
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 src/ui_astroCalcDialog.h:2298
msgctxt "horizontal coordinates"
msgid "hor. coord."
msgstr "lár.hnit"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2181
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235
msgid "List of objects above horizon"
msgstr "Listi yfir hluti fyrir ofan sjóndeildarhring"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2184 src/ui_astroCalcDialog.h:2188
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 src/ui_astroCalcDialog.h:2242
msgid "Export positions..."
msgstr "Flytja út staðsetningar..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2186
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240
msgid "Seen now"
msgstr "Séð núna"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2189 src/ui_astroCalcDialog.h:2324
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2339
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 src/ui_astroCalcDialog.h:2397
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2243 src/ui_astroCalcDialog.h:2397
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 src/ui_astroCalcDialog.h:2412
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2435 src/ui_astroCalcDialog.h:2470
msgid "Export graph..."
msgstr "Flytja út graf..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2191
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245
msgid "Include selected minor planets"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2193
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2247
msgid "Show comets brighter than magnitude"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2195
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249
msgid "Include bright comets up to mag.:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2197
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2251
msgid "Cleanup ephemerides"
msgstr "Hreinsun stjörnuhnitataflna (ephemerides)"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252
msgid "Export ephemeris..."
msgstr "Flytja út stjörnualmanak..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2200 src/ui_astroCalcDialog.h:2308
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 src/ui_astroCalcDialog.h:2381
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1372
msgid "Calculations require time, please be patient"
msgstr "Útreikningar krefjast tíma, sýndu þolinmæði"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2203
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2257
msgid "Celestial body:"
msgstr "Himinhnöttur:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2259
msgid "First celestial body"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2208 src/ui_astroCalcDialog.h:2291
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:491
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 src/ui_astroCalcDialog.h:2364
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:492
msgid "and"
msgstr "og"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2210
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264
msgid "Second celestial body"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268
msgid ""
"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
" only)"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2216
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270
msgid "all naked-eye planets"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2219
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2273
msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2221
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275
msgctxt "show line"
msgid "line"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2223
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277
msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
msgstr "Sýna merki fyrir staðsetningar núverandi hnattar á himninum"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2225
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279
msgid "markers"
msgstr "merkingar"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2227
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2281
msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
msgstr ""
"Sýna dagsetningar fyrir staðsetningar núverandi hnattar nálægt merkjum"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2283
msgid "dates"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2231
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2285
msgid ""
"Show magnitudes of current celestial body (may be affected by atmosphere "
"setting!)"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2287
msgid "magnitudes"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166
msgid "Extra options for ephemeris visualization"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2292
msgid "Allow results outside recommended time range of orbital elements"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2294
msgctxt "Ignore date test"
msgid "boundless"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2246
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300
msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2303
msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306
msgid "Color of selected ephemeris marker"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309
msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2258
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312
msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2316
msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2265
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319
msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322
msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 src/ui_astroCalcDialog.h:2286
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2296
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 src/ui_astroCalcDialog.h:2352
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 src/ui_astroCalcDialog.h:2287
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2354
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371
+#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:946
+msgid "Month"
+msgstr "Mánuður"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329
+#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:98
+#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:949
+msgid "Day"
+msgstr "Dagur"
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2332
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2335
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2341 src/ui_astroCalcDialog.h:2356
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 src/ui_astroCalcDialog.h:2500
+msgid "to the next"
+msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2342 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116
msgid "Time step:"
msgstr "Tímabil:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2278 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2344 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115
msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2280
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2346
msgid ""
"Note: Positions depend on your settings for topocentric correction, "
"aberration, etc. Magnitudes are affected by current atmosphere settings. For"
" almanac-like data, disable atmosphere and topocentric corrections!"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2281
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2347
msgid "Cleanup data"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2282
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348
msgid "Export data..."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2283
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349
msgid "Calculate"
msgstr "Reikna"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350
msgid "Celestial object:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2288
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 src/ui_astroCalcDialog.h:2377
+msgctxt "duration, short form"
+msgid "mths"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361
msgid ""
"Table of approximate risings, transits, and settings for selected celestial "
"object"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362
msgid ""
"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2290
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363
msgid "Between objects:"
msgstr "Milli hluta:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2295
-msgid "Maximum allowed separation:"
-msgstr "Leyfður hámarksaðskilnaður:"
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2298
-#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:946
-msgid "Month"
-msgstr "Mánuður"
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 src/ui_astroCalcDialog.h:2427
-msgid "to the next"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2302
-msgid "Duration in months"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2304
-msgctxt "duration, short form"
-msgid "mths"
-msgstr ""
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2368
+msgid "Maximum allowed separation:"
+msgstr "Leyfður hámarksaðskilnaður:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2305
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378
msgid "Cleanup of phenomena"
msgstr "Hreinsun á fyrirbærum"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379
msgid "Export phenomena..."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2311
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2384
msgid "Calculate also:"
msgstr "Reikna einnig:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385
msgid "oppositions"
msgstr "gagnstöður"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2313
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386
msgid "perihelion and aphelion"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2314
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2387
msgid "elongations and quadratures"
msgstr "álengd og þverstaða"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2315
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388
msgid "Also the graph for the Sun"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2316
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389
msgid "Also the graph for the Moon"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2318 src/ui_astroCalcDialog.h:2329
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 src/ui_astroCalcDialog.h:2402
msgid ""
"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
"given in the right box."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2320 src/ui_astroCalcDialog.h:2331
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2365
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2393 src/ui_astroCalcDialog.h:2404
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2438
msgid "Above altitude:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 src/ui_astroCalcDialog.h:2333
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395 src/ui_astroCalcDialog.h:2406
msgid "Altitude limit in degrees"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2325
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "Hæð á móti tíma"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2327
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400
msgid "Azimuth vs. Time"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2336
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2409
msgid "Local Time in hours"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2342 src/ui_astroCalcDialog.h:2346
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2415 src/ui_astroCalcDialog.h:2419
msgid "How many months to display"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2344
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2417
msgid "Duration:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2421
msgctxt "duration"
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2422
msgid "Step:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2351
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2424
msgid "Step width for computation. Caution! Short steps cause slow graphs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Short for "hours".
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2353
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2426
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151
msgid "h"
msgstr "klst"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2354
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2427
msgid "Second graph:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2355
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2428
msgid "First graph:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2356
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2429
msgid ""
"Notes: This tool works on Earth only! Short steps and long duration may "
"cause a long delay!"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2430
msgid "Draw graphs"
msgstr "Teikna gröf"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2431
msgid "Export graphs..."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2433
msgid "Angular distance limit:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2434
msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2364
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2437
msgid "Select a category:"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2376
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2449
msgid "Matching objects:"
msgstr "Samsvarandi hlutir:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2377
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2450
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "Sýna hluti sem eru uppi:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2383
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2456
msgid "Export list of objects..."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2384
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2457
msgid "First celestial body:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2458
msgid "Second celestial body:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2459
msgid "Synodic period:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2461
msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2462
msgid "Angular distance:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2390
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2463
msgid "Mean motion of second celestial body:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2464
msgid "Mean motion of first celestial body:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2392
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2465
msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2393
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2466
msgid "Orbital periods ratio:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2394
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2467
msgid "Equatorial diameters ratio:"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2468
msgid "Linear distance:"
msgstr "Línuleg fjarlægð:"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2396
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2469
msgid "Data"
msgstr "Gögn"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 src/ui_astroCalcDialog.h:2409
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2415
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2472 src/ui_astroCalcDialog.h:2482
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2488
msgid "Cleanup eclipses"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400 src/ui_astroCalcDialog.h:2410
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2416
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2473 src/ui_astroCalcDialog.h:2483
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2489
msgid "Export eclipses..."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2401 src/ui_astroCalcDialog.h:2417
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2474 src/ui_astroCalcDialog.h:2490
msgid "Export circumstances..."
msgstr "Flytja út aðstæður..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2403
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2476
msgid "Export a visibility map of the selected eclipse"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2405
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2478
msgid "Export map..."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2406 src/ui_astroCalcDialog.h:2411
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2418
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2479 src/ui_astroCalcDialog.h:2484
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2491
msgid "Calculate eclipses"
msgstr "Reikna myrkva"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2407
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2480
msgid ""
"Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the axis of lunar "
"shadow cone to the center of Earth, in units of Earth’s equatorial radius. "
@@ -14998,15 +15085,15 @@ msgid ""
"rotation."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2408
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2481
msgid "All Solar Eclipses"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2413
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2486
msgid "Local Solar Eclipses"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2414
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2487
msgid ""
"Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the center of the "
"Moon to the axis of Earth’s umbral shadow cone, in units of Earth’s "
@@ -15017,27 +15104,23 @@ msgid ""
" Earth's rotation."
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2421
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2494
msgid "Cleanup transits"
msgstr "Hreinsun þvergangna"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2422
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2495
msgid "Export transits..."
msgstr "Flytja út þvergöngur..."
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2424
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2497
msgid "Planetary Transits"
msgstr "Þvergöngur pláneta"
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2426
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2499
msgid "From year"
msgstr ""
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2429
-msgid "Duration in years"
-msgstr ""
-
-#: src/ui_astroCalcDialog.h:2431
+#: src/ui_astroCalcDialog.h:2504
msgctxt "duration, short form"
msgid "yrs"
msgstr ""
@@ -15235,7 +15318,7 @@ msgstr ""
msgid "Dir"
msgstr ""
-#: src/ui_dsoColorsDialog.h:494 src/ui_orbitColorsDialog.h:352
+#: src/ui_dsoColorsDialog.h:494 src/ui_orbitColorsDialog.h:358
msgid "Color settings"
msgstr "Litastillingar"
@@ -15432,183 +15515,188 @@ msgstr "Litur merkja fyrir þyrpingar vetrarbrauta"
msgid "Color of markers of regions of the sky"
msgstr ""
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:353
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:359
msgid "Style of orbit colors"
msgstr "Stíll lita í sporbrautum"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:354
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:360
msgid "One color for all orbits"
msgstr "Einn litur fyrir allar sporbrautir"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:355
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:361
msgid "Separate colors for orbits by object type"
msgstr "Sérstakir litir sporbauga eftir tegundum hluta"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:356
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:362
msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
msgstr "Sérstakir litir einungis fyrir sporbauga helstu pláneta"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:357
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:363
+msgid ""
+"Separate colors for orbits of major planets and by minor body object type"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:364
msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
msgstr "Litur sporbrauta fyrir hnetti sólkerfisins"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:358
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:365
msgid "Orbits of major planets"
msgstr "Sporbrautir helstu reikistjarna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:359
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:366
msgid "Orbits of Oort cloud objects"
msgstr "Sporbrautir hluta í Oortsskýi"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:363
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:370
msgid "Orbits of minor planets"
msgstr "Sporbrautir minni reikistjarna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:364
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:371
msgid "Orbits of moons of planets"
msgstr "Sporbrautir tungla um plánetur"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:368
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:375
msgid "Orbit of Neptune"
msgstr "Sporbraut Neptúnusar"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:369
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:376
msgid "Orbit of Jupiter"
msgstr "Sporbraut Júpíters"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:370
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:377
msgid "Orbit of Earth"
msgstr "Sporbraut Jarðar"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:371
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:378
msgid "Orbits of dwarf planets"
msgstr "Sporbrautir dvergpláneta"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:375
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:382
msgid "Orbit of Saturn"
msgstr "Sporbraut Satúrnusar"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:376
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:383
msgid "Orbits of comets"
msgstr "Brautir halastjarna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:377
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:384
msgid "Orbits of plutinos"
msgstr "Brautir plútóstirna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:381
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:388
msgid "Generic orbit"
msgstr "Almenn sporbraut"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:382
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
msgstr ""
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:383
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
msgid "Orbits of cubewanos"
msgstr "Sporbraut Kuipersbeltisstirna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:384
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
msgid "Orbit of Venus"
msgstr "Sporbraut Venusar"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:385
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
msgid "Orbits of sednoids"
msgstr "Brautir sednustirna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:386
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
msgid "Orbits of scattered disk objects"
msgstr "Sporbrautir hluta í dreifstirnum"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:387
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
msgid "Orbit of Uranus"
msgstr "Sporbraut Úranus"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:388
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
msgid "Orbit of Mars"
msgstr "Sporbraut Mars"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:396
msgid "Orbit of Mercury"
msgstr "Sporbraut Merkúrs"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:398
msgid "Color of generic orbit"
msgstr "Litur á almennri sporbraut"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:401
msgid "Color of major planet orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir helstu reikistjarna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:397
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
msgid "Color of minor planet orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir minni reikistjarna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
msgid "Color of dwarf planet orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir dvergpláneta"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:403
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:410
msgid "Color of plutino orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir plútóstirna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
msgid "Color of scattered disk object orbits"
msgstr "Litur sporbrauta fyrir hluti í dreifstirni"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:409
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:416
msgid "Color of interstellar objects' orbits"
msgstr ""
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
msgid "Color of planet moon orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir tungla um plánetur"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:415
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
msgid "Color of comet orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir halastjarna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
msgid "Color of cubewano orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir kuipersbeltisstirna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:428
msgid "Color of sednoid orbits"
msgstr "Litur fyrir brautir sednustirna"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:432
msgid "Color of Oort cloud object orbits"
msgstr "Litur sporbrauta fyrir hluti í Oortsskýi"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:428
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:435
msgid "Color of Mercury orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Merkúrs"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:431
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:438
msgid "Color of Earth orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Jarðar"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:434
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:441
msgid "Color of Jupiter orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Júpíters"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:437
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:444
msgid "Color of Venus orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Venus"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:440
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:447
msgid "Color of Mars orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Mars"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:443
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:450
msgid "Color of Saturn orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Satúrnusar"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:446
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:453
msgid "Color of Uranus orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Úranusar"
-#: src/ui_orbitColorsDialog.h:449
+#: src/ui_orbitColorsDialog.h:456
msgid "Color of Neptune orbit"
msgstr "Litur á sporbraut Neptúnusar"
@@ -16078,7 +16166,7 @@ msgid "Telrad sight"
msgstr "Telrad-mið"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1496
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:206
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:120 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
@@ -17112,212 +17200,212 @@ msgid ""
"headset?"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:168
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:261
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:264
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349
msgid "Satellites"
msgstr "Gervihnettir"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:82
msgid ""
"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
"TLE data"
msgstr "Spár um stöðu gervihnatta á jarðbraut, byggt á NORAD TLE gögnum"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:169
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172
msgid "Artificial satellites"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:170
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173
msgid "Satellite labels"
msgstr "Merkingar gervihnatta"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:198
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:201
msgid ""
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
msgstr ""
"Gamla satellites.json skráin er ekki lengur samhæfð - nota sjálfgefna skrá"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:262
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:265
msgid "Show satellites from the group"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:263
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:266
msgid "Hide satellites from the group"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1409
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1412
msgid "The Hubble Space Telescope"
msgstr "Hubble geimsjónaukinn"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1411
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1414
msgid "The International Space Station"
msgstr "Alþjóðlega geimstöðin ISS"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1413
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1416
msgid "The Chandra X-ray Observatory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1415
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1418
msgid "X-ray Multi-Mirror Mission"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1417
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1420
msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1419
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1422
msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
msgstr "Alþjóðlega gammageisla stjarneðlisfræði-rannsóknastofan"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1421
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1424
msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1423
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1426
msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1428
msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1430
msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1432
msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1434
msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1436
msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
msgstr "Rússneski geim-útvarpssjónaukinn RadioAstron"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1438
msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1440
msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1442
msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1444
msgid ""
"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
"Atmosphere"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1446
msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1448
msgid "Hard X-ray Modulation Telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1450
msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1452
msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1454
msgid "Spectrum-X-Gamma"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1456
msgid "Characterising Exoplanets Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1458
msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1460
msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1462
msgid "James Webb Space Telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2302
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2305
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152
msgid "Loading TLE"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3281
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3292
msgid "communications"
msgstr "samskipti"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3283
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3294
msgid "navigation"
msgstr "leiðsagnar"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3285
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3296
msgid "scientific"
msgstr "vísindalegt"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3287
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3298
msgid "earth resources"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3289
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300
msgid "geostationary"
msgstr "jarðsnúningsbraut"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3291
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3302
msgid "non-operational"
msgstr "óvirkt"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
#. observatories
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3293
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304
msgid "observatory"
msgstr "athugunarstöð"
@@ -17325,7 +17413,7 @@ msgstr "athugunarstöð"
#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
#. under complete control of the Indian government.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3295
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3306
msgid "irnss"
msgstr ""
@@ -17333,51 +17421,51 @@ msgstr ""
#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
#. receivable within Japan.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3297
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308
msgid "qzss"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3299
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3310
msgid "cosmos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3301
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312
msgid "debris"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3303
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3314
msgid "crewed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3305
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316
msgid "resupply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3307
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318
msgid "tv"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3309
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320
msgid "gonets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3315
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326
msgid "tle-new"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3329
msgid "last-30-days"
msgstr ""
@@ -17386,7 +17474,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3322
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3333
msgid "stations"
msgstr "stöðvar"
@@ -17395,7 +17483,7 @@ msgstr "stöðvar"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3337
msgid "visual"
msgstr "sjónrænt"
@@ -17404,7 +17492,7 @@ msgstr "sjónrænt"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3330
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3341
msgid "active"
msgstr ""
@@ -17413,7 +17501,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3334
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3345
msgid "analyst"
msgstr ""
@@ -17422,7 +17510,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3341
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3352
msgid "weather"
msgstr "veður"
@@ -17431,7 +17519,7 @@ msgstr "veður"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3345
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3356
msgid "noaa"
msgstr ""
@@ -17440,7 +17528,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3349
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3360
msgid "goes"
msgstr ""
@@ -17449,7 +17537,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3353
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3364
msgid "resource"
msgstr ""
@@ -17458,7 +17546,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3357
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3368
msgid "sarsat"
msgstr ""
@@ -17467,7 +17555,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3361
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3372
msgid "dmc"
msgstr ""
@@ -17479,7 +17567,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System
#. (TDRSS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3365
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3376
msgid "tdrss"
msgstr ""
@@ -17488,7 +17576,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3369
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3380
msgid "argos"
msgstr ""
@@ -17498,7 +17586,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3378
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389
msgid "spire"
msgstr ""
@@ -17507,7 +17595,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3385
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3396
msgid "geo"
msgstr ""
@@ -17516,7 +17604,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/satcat/gpz.php
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3389
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3400
msgid "gpz"
msgstr ""
@@ -17525,7 +17613,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3393
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3404
msgid "gpz-plus"
msgstr ""
@@ -17537,7 +17625,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3398
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3409
msgid "intelsat"
msgstr ""
@@ -17548,7 +17636,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3403
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3414
msgid "ses"
msgstr ""
@@ -17558,7 +17646,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3407
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3418
msgid "iridium"
msgstr "iridium"
@@ -17568,7 +17656,7 @@ msgstr "iridium"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3411
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3422
msgid "iridium-NEXT"
msgstr ""
@@ -17580,7 +17668,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3416
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3427
msgid "starlink"
msgstr ""
@@ -17592,7 +17680,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3421
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432
msgid "oneweb"
msgstr ""
@@ -17604,7 +17692,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3426
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3437
msgid "orbcomm"
msgstr ""
@@ -17614,7 +17702,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3430
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3441
msgid "globalstar"
msgstr ""
@@ -17623,7 +17711,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3434
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3445
msgid "swarm"
msgstr ""
@@ -17632,7 +17720,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3449
msgid "amateur"
msgstr "áhugamanna"
@@ -17641,7 +17729,7 @@ msgstr "áhugamanna"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3442
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3453
msgid "x-comm"
msgstr ""
@@ -17650,7 +17738,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3457
msgid "other-comm"
msgstr ""
@@ -17660,7 +17748,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3461
msgid "satnogs"
msgstr ""
@@ -17670,7 +17758,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3465
msgid "gorizont"
msgstr ""
@@ -17679,7 +17767,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3458
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469
msgid "raduga"
msgstr ""
@@ -17689,7 +17777,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3462
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473
msgid "molniya"
msgstr ""
@@ -17698,7 +17786,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3480
msgid "gnss"
msgstr ""
@@ -17706,7 +17794,7 @@ msgstr ""
#. (the Global Positioning System)
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3472
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3483
msgid "gps"
msgstr "gps"
@@ -17716,7 +17804,7 @@ msgstr "gps"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3476
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3487
msgid "gps-ops"
msgstr ""
@@ -17724,7 +17812,7 @@ msgstr ""
#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3479
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3490
msgid "glonass"
msgstr "glonass"
@@ -17734,7 +17822,7 @@ msgstr "glonass"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3483
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3494
msgid "glo-ops"
msgstr ""
@@ -17744,7 +17832,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3487
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3498
msgid "galileo"
msgstr "galileo"
@@ -17754,7 +17842,7 @@ msgstr "galileo"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3491
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3502
msgid "beidou"
msgstr ""
@@ -17765,7 +17853,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System
#. (WAAS/EGNOS/MSAS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3495
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3506
msgid "sbas"
msgstr ""
@@ -17774,7 +17862,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3499
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3510
msgid "nnss"
msgstr ""
@@ -17783,7 +17871,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3503
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3514
msgid "musson"
msgstr ""
@@ -17792,7 +17880,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3510
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3521
msgid "science"
msgstr ""
@@ -17801,7 +17889,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3514
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3525
msgid "geodetic"
msgstr ""
@@ -17810,7 +17898,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3518
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529
msgid "engineering"
msgstr ""
@@ -17819,7 +17907,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3522
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3533
msgid "education"
msgstr "menntun"
@@ -17828,7 +17916,7 @@ msgstr "menntun"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3529
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3540
msgid "military"
msgstr ""
@@ -17837,7 +17925,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3533
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3544
msgid "radar"
msgstr ""
@@ -17846,7 +17934,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3537
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548
msgid "cubesat"
msgstr ""
@@ -17855,100 +17943,100 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3541
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552
msgid "other"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3548
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3559
msgid "meteosat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3552
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3563
msgid "telesat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3555
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566
msgid "iss"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: CPF
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3569
msgid "cpf"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3562
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3573
msgid "ISS (ZARYA)"
msgstr "ISS (ZARYA)"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3564
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575
msgid "ISS (NAUKA)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3566
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3577
msgid "ISS"
msgstr "ISS"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3568
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579
msgid "HST"
msgstr "HST"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3570
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581
msgid "SPEKTR-R"
msgstr "SPEKTR-R"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583
msgid "SPEKTR-RG"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
#. Laboratory (INTEGRAL)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3574
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585
msgid "INTEGRAL"
msgstr "INTEGRAL"
#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3576
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587
msgid "TIANGONG 1"
msgstr "TIANGONG 1"
#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3578
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589
msgid "TIANHE"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
#. module)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3580
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591
msgid "TIANGONG (TIANHE)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a
#. satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3596
msgctxt "comms"
msgid "uplink"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground
#. station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598
msgctxt "comms"
msgid "downlink"
msgstr ""
@@ -17957,7 +18045,7 @@ msgstr ""
#. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose
#. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the
#. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3600
msgctxt "comms"
msgid "beacon"
msgstr ""
@@ -17965,65 +18053,65 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at
#. satellites and their automatic transmission to receiving equipment
#. (telecommunication) for monitoring
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3602
msgctxt "comms"
msgid "telemetry"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3604
msgctxt "comms"
msgid "video"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which
#. transports multiple signals at a wide range of frequencies
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3606
msgctxt "comms"
msgid "broadband"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3608
msgctxt "comms"
msgid "command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting
#. meteorological data to a ground station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3599
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3610
msgctxt "comms"
msgid "meteorological"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612
msgctxt "comms"
msgid "maritime"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3603
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3614
msgctxt "comms"
msgid "mobile"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3605
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3616
msgctxt "comms"
msgid "mobile telephony"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and
#. retransmits it.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3607
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3618
msgctxt "comms"
msgid "repeater"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that
#. transmit data by binary digital signals
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3609
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3620
msgctxt "comms"
msgid "digipeater"
msgstr ""
@@ -18031,208 +18119,208 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section
#. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or
#. set aside for the same purpose. S-band for example.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3611
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3622
msgctxt "comms"
msgid "-band"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3623
msgctxt "comms"
msgid "crew voice"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3613
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3624
msgctxt "comms"
msgid "imaging"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3615
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3626
msgctxt "comms"
msgid "mode"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:219
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:218
msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:220
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:219
msgid "The satellite is sunlit and the observer is in the dark"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:221
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:220
msgid "The satellite isn't sunlit"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:222
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:221
msgid "The satellite is in penumbra"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:223
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:222
msgid "The satellite is eclipsed"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:224
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:223
msgid "The satellite is below the horizon"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:335
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:336
msgid "International Designator"
msgstr "Alþjóðlegt auðkenni"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:346
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347
msgid "Approx. magnitude"
msgstr "Áætlað birtustig"
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:359
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360
msgid "Range"
msgstr "Svið"
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
msgid "Range rate"
msgstr "Hreyfihraði"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
msgid "Perigee/apogee altitudes"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:375
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:376
msgid "Approx. angular size"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
#. rotation
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:384
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:385
msgctxt "frequency"
msgid "rpd"
msgstr "rpd"
#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:387
msgctxt "period"
msgid "min"
msgstr "lágm."
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:388
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:389
msgid "Orbital period"
msgstr "Umferðartími sporbrautar"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:393
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:394
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:257
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:366
msgid "Inclination"
msgstr "Möndulhalli"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:394
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:395
msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
msgstr "Lóðpunktur (breidd/lengd)"
#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
#. inertial coordinate system
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:400
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401
msgid "TEME coordinates"
msgstr "TEME-hnit"
#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
#. inertial coordinate system
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405
msgid "TEME velocity"
msgstr "TEME-hraði"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:415
msgid "Sun reflection angle"
msgstr "Endurkastshorn sólar"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:422
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:534
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:423
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:533
msgctxt "unknown date"
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:429
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
msgctxt "at time"
msgid "at"
msgstr "á"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:431
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:432
msgid "Last updated TLE"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:432
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:433
msgid "Epoch of the TLE"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:434
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435
msgid "Radar cross-section (RCS)"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:443
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:444
msgid "Group"
msgstr "Hópur"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:443
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:444
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:448
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:449
msgid "Operational status"
msgstr "Staða á virkni"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:454
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:455
msgid "Radio communication"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:504
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:83
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:283
msgctxt "frequency"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:504
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503
msgctxt "frequency"
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:761
msgctxt "operational status"
msgid "operational"
msgstr "í gangi"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762
msgctxt "operational status"
msgid "non-operational"
msgstr "óvirkt"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763
msgctxt "operational status"
msgid "partially operational"
msgstr "virkt að hluta"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764
msgctxt "operational status"
msgid "standby"
msgstr "í biðstöðu"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765
msgctxt "operational status"
msgid "spare"
msgstr "til vara"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:767
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766
msgctxt "operational status"
msgid "extended mission"
msgstr "í framhaldsverkefni"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:768
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:767
msgctxt "operational status"
msgid "decayed"
msgstr "sundrað"
-#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:770
+#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:769
msgctxt "operational status"
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
@@ -19275,7 +19363,7 @@ msgid "Get data from update sources"
msgstr "Ná í gögn frá uppfærsluheimildum"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:169
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:484
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:490
msgid "Abort download"
msgstr "Hætta niðurhali"
@@ -19284,17 +19372,17 @@ msgid "New satellites"
msgstr "Nýir gervihnettir"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:171
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:502
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:508
msgid "Mark all"
msgstr "Merkja allt"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:172
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:503
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:509
msgid "Mark none"
msgstr "Merkja ekkert"
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:173
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:504
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:510
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
@@ -19447,6 +19535,14 @@ msgid ""
"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
msgstr ""
+#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152
+msgid "QUICK!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152
+msgid "This Telescope does not support Abort command!"
+msgstr ""
+
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.hpp:81
msgid "telescope"
msgstr "sjónauki"
@@ -19499,7 +19595,7 @@ msgstr "Hám."
msgid "Min"
msgstr "Lágm."
-#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:143
+#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:144
msgid ""
"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
"command."
@@ -19545,23 +19641,29 @@ msgstr ""
msgid "Use Stellarium settings"
msgstr ""
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:181
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:159
+msgid ""
+"Disabled due to apparent incompatibility. Please use the Qt5-based build of "
+"Stellarium."
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
msgid ""
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
msgstr ""
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:185
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
msgid ""
"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
msgstr ""
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:257
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:262
msgid "Add New Telescope"
msgstr "Bæta við nýjum sjónauka"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:267
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:272
msgid "Configure Telescope"
msgstr "Stilla sjónauka"
@@ -19653,7 +19755,7 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
msgid ""
"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
-"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
+"in the Stellarium User Guide."
msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
@@ -19817,13 +19919,13 @@ msgstr "ÓBEIN TENGING"
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
msgid ""
-"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
-"alone telescope server program}"
+"A device is connected to the same computer but it is driven by a stand-alone"
+" telescope server program"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:323
-msgid "or a {third-party application} that can 'talk' to Stellarium;"
+msgid "or a third-party application that can 'talk' to Stellarium;"
msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:325
@@ -20331,7 +20433,7 @@ msgstr ""
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
msgid ""
"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
-"{Stellarium's original telescope control feature}."
+"Stellarium's original telescope control feature (~2006)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
@@ -20451,79 +20553,107 @@ msgstr "Stjörnubreidd (J2000)"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:305
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:334
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:482
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:484
msgid "Select one"
msgstr "Veldu einn"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:313
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:312
msgid "Slew telescope to"
msgstr "Miða sjónauka á"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:314
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:313
msgid "There are no active devices."
msgstr "Það eru engin virk tæki."
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:315
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:314
msgid "Slew telescope to coordinates"
msgstr "Miða sjónauka á hnit"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:316
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:315
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:204
msgid "&Right Ascension (J2000):"
msgstr "Stjö&rnulengd (J2000):"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:317
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:316
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:205
msgid "De&clination (J2000):"
msgstr "St&jörnubreidd (J2000):"
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:318
+msgid "Take coordinates from current object"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:320
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:201
msgid "&Current object"
msgstr "&Núverandi hlutur"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:319
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:322
+msgid "Take coordinates of screen center"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:324
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:202
msgid "Center of the screen"
msgstr "Á miðjum skjánum"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:322
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:326
+msgid "Select preconfigured point"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:329
+msgid "Configure point list"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333
msgid "Hours-minutes-seconds format"
msgstr "Klukkutímar-Mínútur-Sekúndur snið"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:324
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:335
msgid "&HMS"
msgstr "&HMS"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:326
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:337
msgid "Degrees-minutes-seconds format"
msgstr "Gráður-Mínútur-Sekúndur snið"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:328
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
msgid "&DMS"
msgstr "&DMS"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:330
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
msgid "Decimal degrees"
msgstr "Gráður í tugakerfi"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:332
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
msgid "D&ecimal"
msgstr "Tuga&kerfisgráður"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:333
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:345
+msgid "Slew to above coordinates"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:347
msgid "&Slew"
msgstr "&Miða"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:334
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:349
+msgid "Sync telescope to above coordinates (if supported by instrument)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:351
msgid "Sync"
msgstr "Samstilla"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:335
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:353
+msgid "Stop all telecope motions (if supported)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:355
msgid "Abort slew"
msgstr ""
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
msgid "Configure &telescopes..."
msgstr "S&tilla sjónauka..."
@@ -21007,7 +21137,11 @@ msgstr "Allar skrár"
msgid "Select a file"
msgstr "Veldu skrá"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:724
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:378
+msgid "Total objects in selected source"
+msgstr ""
+
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:726
msgid "Searching..."
msgstr "Leita..."
@@ -21059,89 +21193,89 @@ msgstr ""
msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:472
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478
msgid "Import data"
msgstr "Flytja inn gögn"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:473
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:479
msgid "Select the type"
msgstr "Veldu tegund"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:476
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:482
msgid "Select the source"
msgstr "Veldu heimild"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:477
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:483
msgid "Download a list of objects from the Internet"
msgstr "Ná í lista yfir hluti af internetinu"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:484
msgid "Select a source from the list:"
msgstr "Veldu heimild af listanum:"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:479
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:485
msgid "Or enter a URL:"
msgstr "Eða settu inn slóð (URL):"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:486
msgid "Add this URL to the bookmarks list"
msgstr "Bæta þessari slóð í bókamerkjalistann"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:487
msgid "Bookmark title:"
msgstr "Heiti bókamerkis:"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:482
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:488
msgid "A file containing a list of objects"
msgstr "Skrá sem inniheldur lista yfir hluti"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:483
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:489
msgid "Get orbital elements"
msgstr "Sækja atriði á sporbaug"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:486
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:487
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:492
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:493
msgid "Online search"
msgstr "Leit á netinu"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:488
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:494
msgid "Objects found"
msgstr "Hlutir fundust"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:489
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:495
msgid ""
"Mark the objects you wish to be imported. italics indicate objects "
"with names matching those of already loaded objects.
Note that "
"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:491
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:497
msgid "This will update existing objects only."
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:493
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:499
msgid "Overwrite existing objects only"
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:495
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:501
msgid "This will add new objects AND update existing ones."
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:497
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:503
msgid "Add new and update existing objects"
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:499
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:505
msgid ""
"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
"data."
msgstr ""
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:501
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:507
msgid "Update only the orbital elements"
msgstr "Aðeins uppfæra atriði á sporbaug"
-#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:505
+#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
msgid "Add objects"
msgstr "Bæta við hlutum"
@@ -21246,12 +21380,10 @@ msgid "Light curves"
msgstr "Birtuferlar"
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
-#, qt-format
msgid ""
-"This plugin implements a simple model of light curves for different "
-"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
-"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
-"plugin."
+"This plugin implements a simple model of light curves for type I and type II"
+" supernovae. Figures and a description of the model can be found in the "
+"Stellarium User Guide."
msgstr ""
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
@@ -21332,7 +21464,7 @@ msgid "Navigational Stars"
msgstr "Leiðsögustjörnur"
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:58
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:300
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:301
msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
msgstr "Þessi forritsviðbót merkir leiðsögustjörnur út frá völdu setti."
@@ -21550,92 +21682,92 @@ msgid "Zn"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: full phrase is "XX° below the horizon"
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:220
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:221
msgid "below the horizon"
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:224
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:225
msgid ""
"The sum of the daytime duration and duration of morning and evening "
"twilights"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:243
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:244
msgid "Anglo-American"
msgstr "Ensk-Amerísk"
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:245
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:246
msgid "French"
msgstr "Franska"
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: British (XVIII century) set of
#. navigational stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:247
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:248
msgid "British (XVIII century)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:249
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:250
msgid "Russian"
msgstr "Rússneska"
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Soviet aviation set of navigational stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:251
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:252
msgid "Soviet aviation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:253
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:254
msgid "German"
msgstr "Þýska"
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Voskhod and Soyuz manned space programs
#. set of navigational stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:256
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:257
msgid "Voskhod and Soyuz manned space programs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Apollo space program set of navigational
#. stars
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:258
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:259
msgid "Apollo space program"
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:293
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:294
msgid "Navigational Stars Plug-in"
msgstr "Leiðsögustjörnuviðbót"
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:304
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:305
msgid ""
"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
"> Additional coordinates (from plugins)\""
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:308
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:309
msgid "These fields are:"
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:310
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:331
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:311
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:332
#, qt-format
msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:311
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:312
msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:312
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:337
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:313
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:338
msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
#. star is at zenith.
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:314
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:315
msgid ""
"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
"Declination."
@@ -21644,7 +21776,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
#. reckoning.
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:316
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:317
msgid ""
"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
"longitude."
@@ -21653,19 +21785,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
#. azimuth, as seen from the AP.
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:318
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:319
msgid ""
"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
"star, seen from AP."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:322
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:323
msgid ""
"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
"tabulated list\"."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:326
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:327
msgid ""
"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the The"
" Nautical Almanac format:"
@@ -21673,50 +21805,50 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
#. would use "altitude", Ho Height Observed
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:330
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:331
msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:332
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:333
msgid "LMST: Local mean sidereal time."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:333
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:334
msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:335
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:336
msgid "DEC: The navigation star's declination."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:336
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:337
msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:339
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:340
msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:341
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:342
msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
#. computed height (altitude) for the AP
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:343
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:344
msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
#. computed azimuth
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:345
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:346
msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
msgstr ""
-#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:349
+#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:350
msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
msgstr ""
@@ -22039,9 +22171,10 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:246 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:361
-msgctxt "period"
+#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177
+msgctxt "time period"
msgid "days"
-msgstr "dagar"
+msgstr ""
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:254
msgid "Annual parallax"
@@ -22762,11 +22895,6 @@ msgstr ""
msgid "planetary system"
msgstr "sólkerfi"
-#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177
-msgctxt "time period"
-msgid "day"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: angular distance
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:182
msgid "Ang. dist."
@@ -26601,21 +26729,21 @@ msgstr ""
msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
msgstr ""
-#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1794
+#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1784
msgid ""
"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
"projection!"
msgstr ""
-#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1803
+#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1793
msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
msgstr ""
-#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1813
+#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1803
msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
msgstr ""
-#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2338
+#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2328
msgid ""
"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
msgstr ""
@@ -29700,11 +29828,6 @@ msgctxt "short indicator for leap month"
msgid "[leap]"
msgstr ""
-#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:98
-#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:949
-msgid "Day"
-msgstr "Dagur"
-
#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
msgctxt "old Hindu day name"
msgid "Ravivāra"