艾米莉·简·勃朗特 - 教育学习榜-外语
《世界名著精选:呼啸山庄》经典重现。目前世界经典名著仍是学生必读的内容,针对这部分需求,特策划一系列经典读物。《呼啸山庄》一直被人认为是英国文学史上一部“最奇特的小说”,是一部“奥秘莫测”的“怪书”。原因在于它一反同时代作品普遍存在的伤感主义情调。而以强烈的爱、狂暴的恨及由之而起的无情的报复,取代了低沉的伤感和忧郁。它宛如一首奇特的抒情诗,字里行间充满着丰富的想象和狂飙般猛烈的情感,具有震撼人心的艺术力量。希刺克利夫对凯瑟琳的那份强烈的爱变成了对外界社会强烈的恨,并进而变成了一个残酷无情的报仇阴谋。
英国作家毛姆曾说:“《呼啸山庄》的丑恶与美并存,而且它所表达的力量也是一般小说家难以企及的……我不知道还有哪一部小说,其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执著,曾经如此令人吃惊地描述出来。” c:73
本书故事是以荒凉萧条的约克郡为背景,讲述了希斯克利夫与凯瑟琳·厄恩肖之间无法实现的爱情,并由此在两代人之间产生的爱恨情仇的故事。 c:50
整部书充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。 c:54
它是“一部没有被时间的尘土遮没了光辉的杰出作品”。 c:41
misanthropist c:784
exaggeratedly c:258
soliloquized c:340
penetralium. c:212
indistinctly c:53
guardianship c:48
physiognomy c:79
constrained c:36
inhospitable c:28
countenance c:38
exceedingly c:21
notwithstanding c:57
Yesterday afternoon set in misty and cold. c:21
coal-scuttles c:46
escape the first feathery flakes of a snow shower. c:58
vehemently. c:66
responsively c:23
at any rate c:12
in token of c:31
scornfully. c:49
flaxen ringlets, c:62
weather-bound c:27
ministering c:30
corroborating c:54
conjectures c:33
prematurely c:41
set store on c:18
unceremoniously c:46
resurrection c:44
moroseness. c:32
predicament c:50
clothespress c:27
dilapidation c:49
hieroglyphics c:40
congregation c:37
lachrymose. c:42
denominated c:18
excommunicated c:40
transgressions c:34
preposterously c:38
counterrappings c:20
importunate c:37
perspiration c:28
persecutions c:25
inarticulate c:22
tumultuously c:26
weathercocks c:25
close-handed c:15
ran errands c:23
mischievous c:31
commendations c:19
vindictive: c:35
manifestation c:11
wearisomest c:22
fresh-complexioned c:18
degradation c:20
out-and-outer c:11
expostulating c:33
extremities c:12
discomfiture c:36
condescendingly c:21
embellishment c:27
Proud people breed sad sorrows for themselves. c:33
impertinence c:21
expostulated c:32
contemptuously c:21
I'm trying to settle how I shall pay Hindley back. I don't care how long I wait, if I can only do it at last. I hope he will not die before I do!” c:18
prognosticate c:31
provincialisms c:22
rapturously c:26
dissipation c:27
depreciation c:12
perplexities c:18
repulsiveness c:12
consternation c:30
he possessed the power to depart, as much as a cat possesses the power to leave a mouse half killed, or a bird half eaten. c:21
vociferating c:25
convulsions c:28
imprecations c:24
sententiously c:23
injudicious c:20
“I love the ground under his feet, and the air over his head, and everything he touches, and every word he says. I love all his looks, and all his actions, and him entirely and altogether. There now!” c:29
It would degrade me to marry Heathcliff now; so he shall never know how I love him: and that, not because he's handsome, Nelly, but because he's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same; and Linton's is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire.” c:67
indignation c:19
did it never strike you that if Heathcliff and I married, we should be beggars? whereas, if I marry Linton, I can aid Heathcliff to rise, and place him out of my brother's power.” c:28
My love for Linton is like the foliage in the woods: time will change it, I'm well aware, as winter changes the trees. My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath — a source of little visible delight, but necessary. c:80
eavesdropper c:12
convalescent c:24
It was not the thorn bending to the honeysuckles, but the honeysuckles embracing the thorn. c:26
fastidiousness c:26
presentiment c:19
chastisement c:21
covetousness c:18
forebodingly c:15
reciprocation c:20
peremptorily c:25
indiscretion c:17
contemplation c:14
presumptuous c:17
Having levelled my palace, don't erect a hovel and complacently admire your own charity in giving me that for a home. c:13
ignominious c:14
exasperating c:19
preternaturally. c:16
pertinaciously c:22
expostulations c:18
misanthropical c:13
perspicacity c:19
convalescence c:17
scintillating c:16
recapitulation c:14
trepidation. c:22
sanctimonious c:17
mortification c:13
intermission c:11
vivisection c:15
expeditiously c:16
derelictions c:15
importunately c:16