diff --git a/html/edition.html b/html/edition.html index ab6b281..8441020 100644 --- a/html/edition.html +++ b/html/edition.html @@ -9603,8 +9603,9 @@ Geschlecht welche das Angeführte beobachtet.
Expositio 392:
Ἡ τὰ προειρημένα φυλάξασα: –
Er meint das Geschlecht welche das Angeführte - beobachtet.

V1 M G P1 P5 P2 B1 P6 Z N2 L2 A3

] Εἰ L2 A3 || φυλάξασα] φυλάξασα γενεὰ φησίν P1 | φυλάξει L2 A3

M: exp. 392 nicht im Hauptkommentar, sondern in - der inneren Spalte. V5 P7: exp. 392 ausgelassen. L2 A3 haben sie.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:392

+ beobachtet.

V1 C M G P1 P5 P2 B1 P6 Z N2 L2 A3

] Εἰ L2 A3 || φυλάξασα] φυλάξασα γενεὰ φησίν P1 | φυλάξει L2 A3

C: exp. 392 vom Schreiber am äußeren Rand + hinzugefügt. M: exp. 392 nicht im Hauptkommentar, sondern in der inneren + Spalte. V5 P7: exp. 392 ausgelassen. L2 A3 haben sie.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:392

(23,6c)
διάψαλμα.
(6c) Zwischenspiel.
@@ -9621,11 +9622,11 @@ ἄγγελοι· ἀναλαμβανομένου αὐτοῦ, ταῖς οὐρανίαις δυνάμεσι δηλοῦσι ἀνοίγειν τὰς πύλας: –
Die Engel, die dem Heiland auf Erden dienten, fordern bei seiner Auffahrt die himmlischen Mächte auf, die Thore zu öffnen. -

V1 G P1 P5 P2 B1 L1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

Οἱ – αὐτοῦ] Οἱ διακονοῦντες +

V1 C G P1 P5 P2 B1 L1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

Οἱ – αὐτοῦ] Οἱ διακονοῦντες τῷ κυρίῳ ἐπὶ γῆς (ἐπὶ τῆς γῆς L1) ἀγγελίαν - λαμβάνουσι(ν) P2 L1 V5 P7 L2 A3 || ἐπὶ τῆς γῆς] ἐπὶ γῆς P1 P5 P2 B1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3 || ταῖς οὐρανίαις δυνάμεσι] ταῖς οὐρανίoις - δυνάμεσιν P2 P6 || δηλοῦσι ἀνοίγειν τὰς πύλας] δηλοῦν τὸ ἀνοίγειν τὰς + λαμβάνουσι(ν) P2 L1 V5 P7 L2 A3 || ἐπὶ τῆς γῆς] ἐπὶ γῆς P1 P5 P2 B1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3 || ταῖς οὐρανίαις δυνάμεσι] ταῖς οὐρανίoις + δυνάμεσιν C P2 P6 || δηλοῦσι ἀνοίγειν τὰς πύλας] δηλοῦν τὸ ἀνοίγειν τὰς πύλας P2 L1 | δηλούντων ἀνοίγειν τὰς πύλας V5 P7 L2 A3

V5 P7 L2 A3: exp. 393 nahe der Tradition der (Text)-Katenen basierend auf den den Expositiones (P2).

urn:cts:etf:psath.expps.grc:393

@@ -9634,7 +9635,7 @@ mächtig,
Expositio 394:
Ἐρωτῶσιν αἱ ἄνω δυνάμεις, τὸ παράδοξον τῆς οἰκονομίας καταπληττόμεναι: –
Die oberen Mächte fragen, über die wunderbare - Heilsordnung erstaunt.

V1 M G P1 P2 B1 B2 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

καταπληττόμεναι] ἐκπληττόμεναι M P1 P5 B2 P6 Z N2 A3

M: exp. 394 steht nach exp. 395.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:394

+ Heilsordnung erstaunt.

V1 M G P1 P2 B1 B2 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

καταπληττόμεναι] ἐκπληττόμεναι M P1 P5 B2 P6 Z N2 A3

M: exp. 394 steht nach exp. 395.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:394

(23,8b)
κύριος κραταιὸς καὶ δυνατός,
(8b) Der Herr, stark und mächtig,
@@ -9645,11 +9646,11 @@ ἄγγελοι τὸ μυστήριον· ὅτι καταπατήσας τοὺς ἐχθροὺς τοὺς νοητοὺς δὲ δηλονότι, αὐτός ἐστιν ὁ τῶν ὅλων κύριος: –
Die Engel, die mit ihm aufgefahren sind, führen die oberen in das Geheimniß ein, daß der, welcher die Feinde, die - geistigen nämlich, zermalmt hat, der Herr der Mächte es ist.

V1 M P1 P2 B1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

τοὺς ἄνω] τοῖς ἄνω (ut vid.) M || ἀνελθόντες] ἐλθόντες P2 V5 P7 L2 A3 || καταπατήσας] ὁ - καταπατήσας P1 B1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3 || τοὺς νοητοὺς] νοητοὺς P2 | τοὺς νοητοὺς P6* | τοὺς νοητούς P6c || δὲ δηλονότι] δῆλον δὲ ὅτι P6 | δηλονότι M N2 V5 P7 L2 A3 || ὁ τῶν ὅλων κύριος] ὁ τῶν δυνάμεων + geistigen nämlich, zermalmt hat, der Herr der Mächte es ist.

V1 M P1 P2 B1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

τοὺς ἄνω] τοῖς ἄνω (ut vid.) M || ἀνελθόντες] ἐλθόντες P2 V5 P7 L2 A3 || καταπατήσας] ὁ + καταπατήσας P1 B1 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3 || τοὺς νοητοὺς] νοητοὺς P2 | τοὺς νοητοὺς P6* | τοὺς νοητούς P6c || δὲ δηλονότι] δῆλον δὲ ὅτι P6 | δηλονότι M N2 V5 P7 L2 A3 || ὁ τῶν ὅλων κύριος] ὁ τῶν δυνάμεων κύριος P1 P2 B1 | om. V5 P7 | ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης κύριος τῶν δυνάμεων (= Ps 23,10; post δόξης duobus punctis interpunxit L2 - [ut vid.]) L2 A3 || ]

P5: exp. 395 verloren (ein + [ut vid.]) L2 A3 || ]

P5: exp. 395 verloren (ein Blattausfall).

urn:cts:etf:psath.expps.grc:395

(23,9a)
ἄρατε πύλας, οἱ ἄρχοντες ὑμῶν,
(9a) Erhebt die Tore, ihr @@ -9676,9 +9677,9 @@ καὶ ἀδελφὸς καὶ φίλος Χριστοῦ· καὶ τότε ὄψεται, αὐτὸν συναναλαμβανόμε[ν]ον· καὶ ἀκούσεται τ[ὸ] ἄρατε πύλας τῶν ἀγγέλω[ν] ἀλλήλοις λε[γ]όντων· εἶτα ἐρωτώντων τῶν ἄνω δυνάμεων ὡς ἐκπληττομένων τὸ παράδοξον τῆς οἰκονομίας, τίς - [ἐστιν] οὗτ[ο]ς ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης: –

A1

τῶν ἐλαιῶν] τῶν ἐλεῶν A1* | τῶν ἐλαιῶν A1c || ὅστις] [ὅστις] ex - corr. A1m.sec. || ἔσται] fort. ἔστε A1* | ἔσται (ut vid.) A1m.sec. || ὅστις] [ὅστις] ex - corr. A1m.sec. || ἀκούσεται] -τ- ex corr. A1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:396

+ [ἐστιν] οὗτ[ο]ς ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης: –

A1

τῶν ἐλαιῶν] τῶν ἐλεῶν A1* | τῶν ἐλαιῶν A1c || ὅστις] [ὅστις] ex + corr. A1m.sec. || ἔσται] fort. ἔστε A1* | ἔσται (ut vid.) A1m.sec. || ὅστις] [ὅστις] ex + corr. A1m.sec. || ἀκούσεται] -τ- ex corr. A1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:396

Header 1

Text 1

Header 2

Text 2

Header 3

Text 3

Header 4

Text 4