You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
In some languages (e.g. German), nouns are inflected based on three characteristics: number, gender, and case. We should expand chomsky to handle all three characteristics. This should also include the inflection of words that depend on the inflected word (e.g. adjectives).
Example phrase:
"for this customer"
Uninflected (and gramatically incorrect) German translation:
"für diese Kunde"
"Für" takes a noun in the accusative case. "Kunden" is the accusative singular form of Kunde (a masculine noun). Also, in this phrase "diese" depends on Kunde and must agree in gender, number, and case (here singular, masculine, accusative).
Inflected, correct translation:
"für diesen Kunden"
In some languages (e.g. German), nouns are inflected based on three characteristics: number, gender, and case. We should expand chomsky to handle all three characteristics. This should also include the inflection of words that depend on the inflected word (e.g. adjectives).
Example phrase:
"for this customer"
Uninflected (and gramatically incorrect) German translation:
"für diese Kunde"
"Für" takes a noun in the accusative case. "Kunden" is the accusative singular form of Kunde (a masculine noun). Also, in this phrase "diese" depends on Kunde and must agree in gender, number, and case (here singular, masculine, accusative).
Inflected, correct translation:
"für diesen Kunden"
The complexity is easiest to summarize via the declension of the adjective:
https://en.wiktionary.org/wiki/diese
Note that in German the plural forms are identical for all genders, but are still inflected based on case.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: