From e2bc6535c4b79d818eec04654606c3774cb143fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Tue, 24 Dec 2024 00:24:35 +0100 Subject: [PATCH] Proofreading 6% Escape.fr.po --- scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po | 573 ++++++++++++++++++------ 1 file changed, 444 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po index 2b1ca6640..47b0bd46f 100644 --- a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po @@ -18,6 +18,7 @@ msgid "Escape" msgstr "Évasion" # Scenario description +#, fuzzy msgid "" "Escape imprisonment and return home.\n" "Mission consists of one ship with a full crew. Engineer and Science will be " @@ -42,7 +43,9 @@ msgstr "" "- Titre original : Escape\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Mai 24)\n" -"TRADUCTION EN COURS DE RELECTURE\n" +"Relecture en cours 4% ; Test du scénario en cours : contient actuellement " +"des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner correctement. Muerte " +"(Déc. 24)\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." @@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Difficile" msgctxt "Enemies" msgid "Stronger/more enemies." -msgstr "Ennemis plus nombreux et/ou plus forts." +msgstr "Ennemis plus nombreux et/ou plus puissants." # Scenario setting msgctxt "setting" @@ -87,7 +90,8 @@ msgstr "Loi de Murphy" msgctxt "setting" msgid "Configures the perversity of the universe according to Murphy's law" -msgstr "Définit la perversité de l'univers selon la loi de Murphy." +msgstr "" +"Définit comment la chance est avec ou contre vous selon la loi de Murphy." msgctxt "Murphy" msgid "Easy" @@ -125,6 +129,7 @@ msgid "Debris" msgstr "Des débris de vaisseaux" #: scripts/scenario_53_escape.lua:112 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-debris" msgid "" "Debris: Various broken ship components. Possibly useful for engine or " @@ -132,9 +137,10 @@ msgid "" msgstr "" "[Débris]\n" "Divers composants cassés de vaisseaux.\n" -"Pourrait être utile pour la réparation des moteurs et système d'armement." +"Pourrait être utile pour la réparation des moteurs et du système d'armement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:115 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-debris" msgid "" "Debris: Various broken ship components. Possibly useful for shield or beam " @@ -142,10 +148,10 @@ msgid "" msgstr "" "[Débris]\n" "Divers composants cassés de vaisseaux.\n" -"Pourrait être utile pour la réparation des systèmes de boucliers et des " -"faisceaux." +"Pourrait être utile pour la réparation des boucliers et des faisceaux laser." #: scripts/scenario_53_escape.lua:118 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-debris" msgid "" "Debris: Various broken ship components. Possibly useful for hull or reactor " @@ -153,8 +159,8 @@ msgid "" msgstr "" "[Débris]\n" "Divers composants cassés de vaisseaux.\n" -"Pourrait être utile pour la réparation des systèmes du réacteur et du " -"blindage de la coque." +"Pourrait être utile pour la réparation du réacteur et du blindage de la " +"coque." #: scripts/scenario_53_escape.lua:125 scripts/scenario_53_escape.lua:128 #: scripts/scenario_53_escape.lua:131 @@ -194,32 +200,38 @@ msgstr "" "Ferrailleur Boris : les meilleurs prix à moins de 20 secteurs à la ronde." #: scripts/scenario_53_escape.lua:135 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer&+" msgid "Reached maximum repair on reactor" -msgstr "Réacteur complètement opérationnel" +msgstr "Réparation maximale atteinte sur le réacteur." #: scripts/scenario_53_escape.lua:136 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer&+" msgid "Reached maximum repair on beam weapons" -msgstr "Faisceaux laser complètement opérationnels" +msgstr "Réparation maximale atteinte pour les faisceaux laser." #: scripts/scenario_53_escape.lua:137 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer&+" msgid "Reached maximum repair on maneuver" -msgstr "Système de manœuvre complètement opérationnel" +msgstr "Réparation maximale atteinte pour le système de manœuvre." #: scripts/scenario_53_escape.lua:139 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer&+" msgid "Reached maximum repair on impulse engines" -msgstr "Moteurs à impulsion complètement opérationnels" +msgstr "Réparation maximale atteinte pour les moteurs à impulsion." #: scripts/scenario_53_escape.lua:142 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer&+" msgid "Reached maximum repair on shields" -msgstr "Boucliers complètement opérationnels" +msgstr "Réparation maximale atteinte pour les boucliers." #: scripts/scenario_53_escape.lua:154 scripts/scenario_53_escape.lua:2986 #: scripts/scenario_53_escape.lua:3004 +#, fuzzy msgctxt "defeat-msgMainscreen" msgid "You were destroyed. The Human Navy did not receive your Kraylor intel." msgstr "" @@ -227,47 +239,55 @@ msgstr "" "La Marine humaine n'a pas pu recevoir vos informations sur les Kraylors." #: scripts/scenario_53_escape.lua:233 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on reactor" msgstr "Réacteur complètement opérationnel" #: scripts/scenario_53_escape.lua:234 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on beam weapons" msgstr "Faisceaux laser complètement opérationnels" #: scripts/scenario_53_escape.lua:236 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on missile weapons" msgstr "Système de missiles complètement opérationnel" #: scripts/scenario_53_escape.lua:237 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on impulse engines" msgstr "Moteurs à impulsion complètement opérationnels" #: scripts/scenario_53_escape.lua:238 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on warp drive" msgstr "Vitesse lumière complètement opérationnelle" #: scripts/scenario_53_escape.lua:239 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on jump drive" msgstr "Téléportation complètement opérationnelle" #: scripts/scenario_53_escape.lua:240 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on front shields" msgstr "Boucliers avant complètement opérationnels" #: scripts/scenario_53_escape.lua:241 +#, fuzzy msgctxt "repair-msgEngineer" msgid "Reached maximum repair on rear shield" msgstr "Boucliers arrière complètement opérationnels" #: scripts/scenario_53_escape.lua:247 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "goal-shipLog" msgid "" "You escaped the brig of station %s and transported yourselves onto one of " @@ -276,7 +296,7 @@ msgid "" "this area. You need to make good your escape and dock with a Human Navy " "space station" msgstr "" -"Équipage,\n" +"[Objectif de mission] Équipage,\n" "Vous vous êtes échappé de prison sur la station %s et avez pu vous refugier " "sur un vaisseau délabré dans une zone à proximité qui sert de casse aux " "vaisseaux hors-services.\n" @@ -286,31 +306,37 @@ msgstr "" "Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:300 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Stations" msgstr "Stations" #: scripts/scenario_53_escape.lua:302 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Class" msgstr "Classe" #: scripts/scenario_53_escape.lua:303 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Size" msgstr "Taille" #: scripts/scenario_53_escape.lua:304 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Shield" msgstr "Boucliers" #: scripts/scenario_53_escape.lua:305 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Hull" msgstr "Coque" #: scripts/scenario_53_escape.lua:308 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Stations are places for ships to dock, get repaired and replenished, " @@ -324,11 +350,13 @@ msgstr "" "etc." #: scripts/scenario_53_escape.lua:309 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small Station" msgstr "Small Station" #: scripts/scenario_53_escape.lua:312 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Stations of this size are often used as research outposts, listening " @@ -349,16 +377,19 @@ msgstr "" "vulnérables à de petits assauts organisés." #: scripts/scenario_53_escape.lua:314 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small" msgstr "Petite" #: scripts/scenario_53_escape.lua:319 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Medium Station" msgstr "2. Station moyenne" #: scripts/scenario_53_escape.lua:322 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Large enough to accommodate small crews for extended periods of times, " @@ -375,16 +406,19 @@ msgstr "" "vaisseaux peuvent les faire tomber rapidement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:324 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: scripts/scenario_53_escape.lua:329 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large Station" msgstr "3. Grande station" #: scripts/scenario_53_escape.lua:332 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "These spaceborne communities often represent permanent bases in a sector. " @@ -404,16 +438,19 @@ msgstr "" "de sa coque." #: scripts/scenario_53_escape.lua:334 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large" msgstr "Grande" #: scripts/scenario_53_escape.lua:339 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Huge Station" msgstr "4. Immense station" #: scripts/scenario_53_escape.lua:342 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The size of a sprawling town, stations at this scale represent a faction's " @@ -434,21 +471,25 @@ msgstr "" "coordonné." #: scripts/scenario_53_escape.lua:344 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Huge" msgstr "Immense" #: scripts/scenario_53_escape.lua:353 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Ships" msgstr "Vaisseaux" #: scripts/scenario_53_escape.lua:355 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Starfighter" msgstr "Chasseurs stellaires" #: scripts/scenario_53_escape.lua:358 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Starfighters are single to 3 person small ships. These are most commonly " @@ -489,11 +530,13 @@ msgstr "" "bombes nucléaires." #: scripts/scenario_53_escape.lua:360 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Frigate" msgstr "Frégates" #: scripts/scenario_53_escape.lua:363 scripts/scenario_53_escape.lua:408 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Frigates are one size up from starfighters. They require a crew from 3 to 20 " @@ -539,11 +582,13 @@ msgstr "" "Tout, des poseurs de mines aux vaisseaux scientifiques." #: scripts/scenario_53_escape.lua:365 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Corvette" msgstr "Corvettes" #: scripts/scenario_53_escape.lua:368 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Corvettes are the common large ships. Larger then a frigate, smaller then a " @@ -581,11 +626,13 @@ msgstr "" "troupes, carburant, déchets..." #: scripts/scenario_53_escape.lua:370 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Dreadnought" msgstr "Cuirassés" #: scripts/scenario_53_escape.lua:373 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Dreadnoughts are the largest ships.\n" @@ -605,26 +652,31 @@ msgstr "" "Pensez Destroyer stellaire (Star Wars)." #: scripts/scenario_53_escape.lua:378 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Cruiser" msgstr "Croiseur" #: scripts/scenario_53_escape.lua:380 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Sub-class" msgstr "Sous-classe" #: scripts/scenario_53_escape.lua:381 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Move speed" msgstr "Vit. de mouvement" #: scripts/scenario_53_escape.lua:382 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Turn speed" msgstr "Vit. de rotation" #: scripts/scenario_53_escape.lua:386 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Fabricated by: Repulse shipyards. The Cruiser, sometimes known as the " @@ -649,36 +701,43 @@ msgstr "" "MK2 excédentaires étaient utilisés à des fins moins...règlementaires." #: scripts/scenario_53_escape.lua:392 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "3.6 U/min" msgstr "3.6 U/min" #: scripts/scenario_53_escape.lua:393 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "6 deg/sec" msgstr "6 deg/sec" #: scripts/scenario_53_escape.lua:394 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Beam weapon 345:90" msgstr "Faisc. laser 345°:90°" #: scripts/scenario_53_escape.lua:394 scripts/scenario_53_escape.lua:395 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Rng:1 Dmg:6 Cyc:6" msgstr "Portée:1 Dégâts:6 Cycle:6s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:395 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Beam weapon 15:90" msgstr "Faisc. laser 15°:90°" #: scripts/scenario_53_escape.lua:402 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Mainstream" msgstr "Grand public" #: scripts/scenario_53_escape.lua:405 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Mainstream ships are those ship types that are commonly available to CUF " @@ -691,11 +750,13 @@ msgstr "" "humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:410 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Repulse" msgstr "Repulse" #: scripts/scenario_53_escape.lua:413 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "A Flavia P. Falcon with better hull and shields, a jump drive, two turreted " @@ -708,112 +769,134 @@ msgstr "" "Les missiles nucléaires (nukes) et les mines ont disparu." #: scripts/scenario_53_escape.lua:415 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Cruiser: Armored Transport" msgstr "Croiseur : transport blindé" #: scripts/scenario_53_escape.lua:419 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Repair Crew" msgstr "réparateurs" #: scripts/scenario_53_escape.lua:420 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Jump Range" msgstr "Portée de saut" #: scripts/scenario_53_escape.lua:420 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "5 - 50 U" msgstr "5 - 50 u" #: scripts/scenario_53_escape.lua:421 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Sensor Ranges" msgstr "Portée des capteurs" #: scripts/scenario_53_escape.lua:421 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Long: 38 U / Short: 5 U" msgstr "Longue : 38u / Courte : 5u" #: scripts/scenario_53_escape.lua:422 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "3.3 U/min" msgstr "3.3 u/min" #: scripts/scenario_53_escape.lua:423 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "9 deg/sec" msgstr "9°/sec" #: scripts/scenario_53_escape.lua:424 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Beam weapon 90:200" msgstr "Faisc. laser 90°:200°" #: scripts/scenario_53_escape.lua:424 scripts/scenario_53_escape.lua:425 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Rng:1.2 Dmg:5 Cyc:6" msgstr "Portée:1.2 Dégâts:5 Cycle:6s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:425 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Beam weapon 270:200" msgstr "Faisc. laser 270°:200°" #: scripts/scenario_53_escape.lua:426 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 0" msgstr "Tube Avant" #: scripts/scenario_53_escape.lua:426 scripts/scenario_53_escape.lua:427 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "20 sec" msgstr "20 sec" #: scripts/scenario_53_escape.lua:427 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 180" msgstr "Tube Arrière" #: scripts/scenario_53_escape.lua:428 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Storage Homing" msgstr "Stockage Homing" #: scripts/scenario_53_escape.lua:429 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Storage HVLI" msgstr "Stockage HVLI" #: scripts/scenario_53_escape.lua:571 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-planet" msgid "Mining and heavy industry" msgstr "Mines et industrie lourde" #: scripts/scenario_53_escape.lua:573 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Baldwin Observatory" msgstr "Observatoire Baldwin" #: scripts/scenario_53_escape.lua:606 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-planet" msgid "M class planet" msgstr "Planète de classe M" #: scripts/scenario_53_escape.lua:608 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Malastare communications network hub" msgstr "Centre de communication de Malastare" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1309 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "We are under attack! No time for chatting!" msgstr "" "Nous sommes en train de nous faire attaquer ! Pas le temps de discuter !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1322 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer!\n" @@ -823,11 +906,13 @@ msgstr "" "Que pouvons-nous faire pour vous aujourd'hui ?\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1324 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Welcome to our lovely station.\n" msgstr "Bienvenue dans notre charmante petite station.\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1327 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " @@ -837,92 +922,109 @@ msgstr "" "attentivement les ennemis à proximité." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1342 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "I need ordnance restocked" msgstr "Nous avons besoin de nous réapprovisionner en munitions" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1343 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "What type of ordnance do you need?" msgstr "De quel type de munitions avez-vous besoin ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1346 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Can you supply us with some nukes?" msgstr "Pouvez-vous nous fournir des armes nucléaires (nuke) ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1347 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We really need some nukes." msgstr "Nous avons vraiment besoin d'armes nucléaires (nuke)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1348 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Can you restock our nuclear missiles?" msgstr "Pouvez-vous réapprovisionner nos missiles nucléaires ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1351 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Please restock our EMP missiles." msgstr "Veuillez réapprovisionner nos missiles EMP" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1352 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Got any EMPs?" msgstr "Avez-vous des EMP ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1353 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We need Electro-Magnetic Pulse missiles." msgstr "Nous avons besoin de missiles EMP" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1356 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have spare homing missiles for us?" msgstr "Des missiles à tête chercheuse (homing) pour nous ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1357 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have extra homing missiles?" msgstr "Avez-vous des missiles homing supplémentaires ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1358 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Please replenish our homing missiles." msgstr "Merci de réapprovisionner nos missiles à tête chercheuse" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1361 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We could use some mines." msgstr "Nous pourrions avoir besoin de quelques mines" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1362 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "How about mines?" msgstr "Concernant les mines ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1363 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Got mines for us?" msgstr "Avez-vous des mines à nous fournir ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1366 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "What about HVLI?" msgstr "Concernant les HVLI ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1367 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Could you provide HVLI?" msgstr "Pourriez-vous fournir des HVLI ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1368 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We need High Velocity Lead Impactors." msgstr "Nous avons besoin de HVLI. En avez-vous ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1373 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s (%d rep each)" msgstr "%s (%d rép chacun)" @@ -970,43 +1072,51 @@ msgid "Back" msgstr "Précédent" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1385 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Talk to Kent's brother" msgstr "Parler au frère de Kent" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1386 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Kent? You made it out of the Kraylor base? We thought you were going to " "spend the rest of your life there. Thank you, captain, for helping Kent get " "out of there." msgstr "" +"[Frère de Kent]\n" "Kent, c'est bien toi ?\n" -"Tu a réussi à t'échapper de la prison Kraylor ?\n" -"Nous pensions que tu allais y passer le reste de ta vie.\n" +"Tu a réussi à t'échapper de la prison Kraylor ? Nous pensions que tu allais " +"y passer le reste de ta vie.\n" "Merci infiniment, capitaine, d'avoir sorti mon frère de là." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1387 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Can you help us with beam weapon repair?" msgstr "Avec plaisir. Dites, sauriez-vous réparer nos faisceaux ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1388 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "For the Repulse class? Absolutely. I used to work on those all the time." msgstr "" +"[Frère de Kent]\n" "Pour un vaisseau de classe Repulse ? Absolument.\n" "J'avais l'habitude de travailler dessus à longueur de journée." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1393 scripts/scenario_53_escape.lua:1417 #: scripts/scenario_53_escape.lua:1634 scripts/scenario_53_escape.lua:1661 #: scripts/scenario_53_escape.lua:1691 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Thanks" msgstr "Merci beaucoup pour votre aide" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1394 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "You're quite welcome. While I was in there, I fixed up your beams so they " @@ -1014,36 +1124,45 @@ msgid "" msgstr "" "Après quelques instants…\n" "\n" +"[Frère de Kent]\n" "Voilà, c'était rapide ! Vos faisceaux sont réparés.\n" "Pendant que j'y étais, j'en ai profité pour les booster un peu, qu'ils " "puissent fonctionner au max de leur potentiel." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1396 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Then double thanks!" msgstr "Alors doublement merci" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1398 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Thank *you* for getting my brother out of that Kraylor prison." -msgstr "Un grand merci à VOUS surtout d'avoir sorti mon frère de cette prison." +msgstr "" +"[Frère de Kent]\n" +"Un grand merci à VOUS surtout d'avoir sorti mon frère de cette prison." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1411 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Talk to Edwina's father" msgstr "Parler au père d'Edwina" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1412 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "I am glad to hear that Edwina escaped that prison. We were worried about her." msgstr "" +"[Père d'Edwina]\n" "Bonjour,\n" "Je suis tellement heureux d'apprendre qu'Edwina s'est échappée de cette " "prison.\n" "Nous étions tellement inquiets pour elle." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1413 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Edwina says you do missile systems repair work" msgstr "" @@ -1051,29 +1170,34 @@ msgstr "" "oeil ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1414 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Should be easy enough. I'm grateful to you for helping Edwina escape." msgstr "" +"[Père d'Edwina]\n" "Oui, c'est le moins que je puisse faire pour vous. Cela devrait être assez " "facile.\n" "\n" -"Après de longues minutes…\n" +"...Après de longues minutes.\n" "\n" "C'est bon, j'ai réparé votre système de missiles.\n" "Je vous suis tellement reconnaissant d'avoir aidé ma ptite Edwina à " "s'échapper." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1418 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "You're quite welcome." msgstr "A votre service" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1430 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Talk to Johnny" msgstr "Parler à Johnny" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1431 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Mom? Wow, I thought you were toast. Good to hear your voice." msgstr "" @@ -1082,6 +1206,7 @@ msgstr "" "C'est bon d'entendre ta voix." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1432 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Can you get our impulse drive working better?" msgstr "" @@ -1089,17 +1214,19 @@ msgstr "" "Peux-tu améliorer le fonctionnement de nos moteurs à impulsion ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1458 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Piece of cake. Thanks for the %s." msgstr "Pour moi c'est du gâteau. Super vous m'avez ramené du %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1463 scripts/scenario_53_escape.lua:1475 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Thank you" msgstr "Merci encore" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1464 scripts/scenario_53_escape.lua:1476 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Sure, Mom. I'll see you at Christmas." msgstr "" @@ -1107,22 +1234,25 @@ msgstr "" "Maman, je te verrai à Noël." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1469 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Piece of cake, but I'll need %s." msgstr "C'est du gâteau, mais je vais avoir besoin de %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1472 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Piece of cake." msgstr "Pour moi c'est du gâteau." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1489 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Talk to Nancy's brother" msgstr "Parler au frère de Nancy" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1490 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Nancy! Last I heard, your ship had been captured by Kraylors and you were " @@ -1135,12 +1265,13 @@ msgstr "" "Quel bon vent t'amène sœurette ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1491 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Our jump drive needs some tuning" msgstr "Notre téléporteur aurait bien besoin d'un réglage" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1517 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "That should not be hard to do. I could probably do that in my sleep. Thanks " @@ -1150,11 +1281,13 @@ msgstr "" "Je pourrais probablement le faire même en dormant. Merci d'avoir amené du %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1522 scripts/scenario_53_escape.lua:1534 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Thanks, bro" msgstr "Merci frangin, tu nous sauve la vie" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1523 scripts/scenario_53_escape.lua:1535 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "No problem. Treat your jump drive right and it'll always bring you home." @@ -1167,7 +1300,7 @@ msgstr "" "toujours à la maison." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1528 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "That should not be hard to do. I could probably do that in my sleep. But " @@ -1178,6 +1311,7 @@ msgstr "" "Mais j'aurai besoin de %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1531 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "That should not be hard to do. I could probably do that in my sleep." msgstr "" @@ -1185,11 +1319,13 @@ msgstr "" "faire les yeux fermés." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1548 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Talk to Manuel's cousin" msgstr "Parler au cousin de Manuel" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1549 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Yo Manuel, why you want to scare us by getting captured, man? At least you " @@ -1200,21 +1336,25 @@ msgstr "" "Pourquoi êtes-vous ici ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1550 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "The reactor is weak... real weak" msgstr "Notre réacteur est faible... vraiment faible" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1551 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Lemme see if I can get it to charge up right." msgstr "Laissez-moi voir si je peux le charger correctement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1554 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "The captain would appreciate it" msgstr "Notre capitaine va apprécier le geste" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1555 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "You're all set. Don't overheat the reactor or you'll get a nasty surprise." @@ -1225,11 +1365,13 @@ msgstr "" "Ne surchauffez pas le réacteur ou vous risquez d'avoir une mauvaise surprise." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1567 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Talk to Fred's wife" msgstr "Parler à la femme de Fred" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1568 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Fred! You escaped! We were worried sick." msgstr "" @@ -1237,11 +1379,13 @@ msgstr "" "Nous étions malades d'inquiétude." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1569 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "We need to connect to the Human Navy network" msgstr "Nous devons rapidement nous connecter au réseau de la Marine" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1570 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "I can do that for you. However, that means you'll go from being Independent " @@ -1252,11 +1396,13 @@ msgstr "" "celui de la Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1571 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "I understand the consequences. Please proceed" msgstr "Nous comprenons les conséquences. S'il vous plait faites-le !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1633 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "You're all fixed up." msgstr "" @@ -1265,6 +1411,7 @@ msgstr "" "C'est fait. Vos communications sont complètement rétablies." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1635 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "You're welcome. Fred, honey, I'll see you after you get off work." msgstr "" @@ -1272,84 +1419,102 @@ msgstr "" "Fred, mon chéri, je te verrai après le travail." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1641 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "I'll check with the captain and get back to you" msgstr "Je vais en référer au capitaine et on vous recontacte" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1642 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Ok." msgstr "Ok" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1653 scripts/scenario_53_escape.lua:1722 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Talk to Amir's sister" msgstr "Parler à la sœur d'Amir" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1654 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Welcome to %s! Any friend of Amir's is a friend of mine." msgstr "" +"[Sœur d'Amir]\n" "Bienvenue sur %s !\n" "Les amis de mon frère sont mes amis." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1655 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Can you help us with our shields?" msgstr "Pourriez-vous nous aider avec nos boucliers ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1656 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Yes, I can. However, I can only help with one: front or rear. I need more " "parts to do both." msgstr "" +"[Sœur d'Amir]\n" "Oui bien sûr. Cependant, je ne peux en réparer qu'un seul sur les 2, l'avant " "ou l'arrière.\n" "J'aurai besoin de plus de pièces pour faire les 2." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1657 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Repair front shield" msgstr "Occupez-vous de l'avant dans ce cas" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1658 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Your front shields are now fully operational. Your repair crew can finish " "the rest." msgstr "" +"Après quelques minutes d'attente…\n" +"\n" +"[Sœur d'Amir]\n" "Votre bouclier avant est maintenant pleinement opérationnel.\n" "Votre équipe de réparation peut finir le boulot." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1681 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Certainly. Bring back %s to get the rear shield fixed. You might find some " "at %s." msgstr "" +"[Sœur d'Amir]\n" "Certainement.\n" "Rapportez-moi du %s pour réparer le bouclier arrière. Vous en trouverez " "surement sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1687 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Repair rear shield" msgstr "Réparez le bouclier arrière svp" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1688 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Your rear shields are now fully operational. Your repair crew can finish the " "rest." msgstr "" +"Après quelques minutes d'attente…\n" +"\n" +"[Sœur d'Amir]\n" "Votre bouclier arrière est maintenant pleinement opérationnel.\n" "Votre équipe de réparation peut finir le travail." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1711 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Certainly. Bring back %s to get the front shield fixed. You might find some " @@ -1360,73 +1525,91 @@ msgstr "" "sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1723 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "" "Welcome back. Did you bring some %s for me to finish fixing up your shields?" msgstr "" +"[Sœur d'Amir]\n" "Vous revoilà !\n" "Avez-vous apporté du %s ? Que je finisse de réparer vos boucliers ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1729 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Yes, please take the %s and fix the shields" -msgstr "Oui, veuillez prendre le %s et réparer le bouclier" +msgstr "Oui, voici le %s, merci de réparer le bouclier" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1735 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Front shield fully functional." -msgstr "Boucliers avant complètement opérationnels." +msgstr "" +"Après quelques minutes d'attente…\n" +"\n" +"[Sœur d'Amir]\n" +"Boucliers avant complètement opérationnels." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1739 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Rear shield fully functional." -msgstr "Boucliers arrière complètement opérationnels." +msgstr "" +"Après quelques minutes d'attente…\n" +"\n" +"[Sœur d'Amir]\n" +"Boucliers arrière complètement opérationnels." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1745 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Oops, no %s aboard" -msgstr "Oups, pas de %s à bord" +msgstr "Oups, Vous n'avez pas de %s à bord." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1746 +#, fuzzy msgctxt "crewFriends-comms" msgid "Ok, good luck." msgstr "D'accord, bonne chance." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1755 scripts/scenario_53_escape.lua:2254 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Tell me more about your station" msgstr "Dites m'en plus à propos de votre station" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1756 scripts/scenario_53_escape.lua:2255 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What would you like to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1757 scripts/scenario_53_escape.lua:2256 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General information" msgstr "Informations générales" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1762 scripts/scenario_53_escape.lua:2261 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "Station history" msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1770 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1784 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Buy, sell, trade" msgstr "Acheter, vendre, échanger" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1786 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" @@ -1437,36 +1620,38 @@ msgstr "" "réputation)\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1788 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i, %i\n" msgstr " %s: %i, %i\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1791 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Goods or components station will buy: price in reputation\n" msgstr "" "Marchandises ou composants que la station achètera : prix en réputation\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1793 scripts/scenario_53_escape.lua:1802 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i\n" msgstr " %s: %i\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1796 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Current cargo aboard %s:\n" msgstr "Cargaison actuelle à bord de %s :\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1806 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Empty\n" msgstr " Vide\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1808 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" @@ -1474,18 +1659,19 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1811 scripts/scenario_53_escape.lua:2495 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2691 scripts/scenario_53_escape.lua:2754 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2786 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1812 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" msgstr "Type : %s, Quantité : %i, Rép : %i" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1814 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1495,6 +1681,7 @@ msgstr "" "Espace de chargement insuffisant pour acheter" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1816 scripts/scenario_53_escape.lua:1832 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "" "\n" @@ -1505,6 +1692,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1818 scripts/scenario_53_escape.lua:1859 #: scripts/scenario_53_escape.lua:1882 scripts/scenario_53_escape.lua:1905 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1514,6 +1702,7 @@ msgstr "" "Stock insuffisant dans la station" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1830 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1523,18 +1712,19 @@ msgstr "" "Acheté" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1842 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Sell one %s for %i reputation" msgstr "Vendre 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1843 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Reputation price: %i" msgstr "Type : %s, Coût en rép : %i" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1846 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1544,20 +1734,21 @@ msgstr "" "1 vendu" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1856 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade food for %s" msgstr "Échanger de la Nourriture (food) contre %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1857 scripts/scenario_53_escape.lua:1880 #: scripts/scenario_53_escape.lua:1903 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i" msgstr "Type : %s, Quantité : %i" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1870 scripts/scenario_53_escape.lua:1893 #: scripts/scenario_53_escape.lua:1916 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1567,27 +1758,28 @@ msgstr "" "Échangé" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1879 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade medicine for %s" msgstr "Échanger des Médicaments (medicine) contre %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1902 scripts/scenario_53_escape.lua:2477 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2673 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade luxury for %s" msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1932 scripts/scenario_53_escape.lua:2454 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2650 scripts/scenario_53_escape.lua:2732 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Jettison cargo" msgstr "Larguer la cargaison" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1933 scripts/scenario_53_escape.lua:2455 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2651 scripts/scenario_53_escape.lua:2733 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Available space: %i\n" @@ -1598,18 +1790,20 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1939 scripts/scenario_53_escape.lua:2461 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2657 scripts/scenario_53_escape.lua:2739 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "One %s jettisoned" msgstr "Un %s largué" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1947 +#, fuzzy msgctxt "explainGoods-comms" msgid "No tutorial covered goods or cargo. Explain" msgstr "" "Aucun tutoriel n'explique les marchandises ou cargaisons. Explication :" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1948 +#, fuzzy msgctxt "explainGoods-comms" msgid "" "Different types of cargo or goods may be obtained from stations, freighters " @@ -1630,18 +1824,19 @@ msgstr "" "de luxe)." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1954 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1955 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Hull:%s" msgstr "Coque : %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1958 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1651,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Boucliers : %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1961 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1661,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Boucliers %s : %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1966 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1671,6 +1866,7 @@ msgstr "" "- Réapprovisionnement des sondes : pleinement opérationnel." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1970 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Cannot replenish scan probes due to fabrication unit failure." msgstr "" @@ -1678,12 +1874,14 @@ msgstr "" "défaillance de l'unité de fabrication." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1971 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Parts shortage prevents scan probe replenishment." msgstr "" "- Sondes : le manque de pièces empêche le réapprovisionnement des sondes." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1972 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "Station management has curtailed scan probe replenishment for cost cutting " @@ -1694,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1976 scripts/scenario_53_escape.lua:1990 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2004 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1704,7 +1902,7 @@ msgstr "" "%s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1980 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1714,6 +1912,7 @@ msgstr "" "- Réparation de la coque : pleinement opérationnel." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1984 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "We're out of the necessary materials and supplies for hull repair." msgstr "" @@ -1721,6 +1920,7 @@ msgstr "" "réparer la coque." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1985 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Hull repair automation unavailable while it is undergoing maintenance." msgstr "" @@ -1728,6 +1928,7 @@ msgstr "" "pendant la maintenance." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1986 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "All hull repair technicians quarantined to quarters due to illness." msgstr "" @@ -1735,7 +1936,7 @@ msgstr "" "dans leur quartiers pour cause de maladie." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1994 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1745,6 +1946,7 @@ msgstr "" "- Recharge des réserves d'énergie du vaisseau : pleinement opérationnel." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1998 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "A recent reactor failure has put us on auxiliary power, so we cannot " @@ -1754,6 +1956,7 @@ msgstr "" "auxiliaire, nous ne pouvons donc pas recharger les vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:1999 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "A damaged power coupling makes it too dangerous to recharge ships." msgstr "" @@ -1761,6 +1964,7 @@ msgstr "" "trop risquée." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2000 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "An asteroid strike damaged our solar cells and we are short on power, so we " @@ -1772,49 +1976,55 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2008 scripts/scenario_53_escape.lua:2018 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2027 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Ordnance available:" msgstr "- Munitions disponibles :" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2010 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "nukes" msgstr "nukes" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2011 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "EMPs" msgstr "EMPs" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2012 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "homings" msgstr "homings" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2013 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "mines" msgstr "mines" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2014 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "HVLIs" msgstr "HVLIs" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2019 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s %s@%i rep" msgstr "%s %s (%i rép)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2021 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s, %s@%i rep" msgstr "%s, %s (%i rép)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2028 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1824,7 +2034,7 @@ msgstr "" "Aucune munition disponible." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2030 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1834,42 +2044,50 @@ msgstr "" "%s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2047 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2051 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2052 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2053 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2060 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "All nukes are charged and primed for destruction." msgstr "Toutes les nukes sont chargées et préparées pour la destruction." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2062 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." msgstr "" "Désolé, officier, mais vous êtes au maximum de ce que vous pouvez stocker." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2070 scripts/scenario_53_escape.lua:2085 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You are fully loaded and ready to explode things." msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2072 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" @@ -1880,22 +2098,26 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2075 scripts/scenario_53_escape.lua:2090 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2095 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation." msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2080 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" msgstr "" "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2081 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2087 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with one weapon charge.\n" @@ -1905,6 +2127,7 @@ msgstr "" "Faites-en bon usage." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2109 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer.\n" @@ -1915,6 +2138,7 @@ msgstr "" "station au préalable." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2111 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Greetings.\n" @@ -1924,6 +2148,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez faire affaire, merci de vous amarrer à notre station." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2114 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "\n" @@ -1935,21 +2160,25 @@ msgstr "" "occupés pour faire affaire avec vous." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2144 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "I need information" msgstr "j'aurai besoin d'informations" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2145 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What kind of information do you need?" msgstr "De quel genre d'informations avez-vous besoin ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2147 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "What ordnance do you have available for restock?" msgstr "De quelles munitions disposez-vous ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2153 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -1959,6 +2188,7 @@ msgstr "" " Nuke" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2157 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -1968,6 +2198,7 @@ msgstr "" " EMP" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2161 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -1977,6 +2208,7 @@ msgstr "" " Homing" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2165 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -1986,6 +2218,7 @@ msgstr "" " Mine" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2169 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -1995,29 +2228,31 @@ msgstr "" " HVLI" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2172 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We have no ordnance available for restock" msgstr "Nous n'avons pas de munitions disponibles pour vous réapprovisionner." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2174 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following type of ordnance available for restock:%s" msgstr "Pour vous réapprovisionner nous disposons des munitions suivantes : %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2176 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following types of ordnance available for restock:%s" msgstr "Pour vous réapprovisionner nous disposons des munitions suivantes : %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2190 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2192 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" @@ -2027,7 +2262,7 @@ msgstr "" "Marchandises ou composants disponibles : (quantité, coût en réputation)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2194 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2037,11 +2272,13 @@ msgstr "" " %14s: %2i, %3i" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2200 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Where can I find particular goods?" msgstr "Où puis-je trouver des marchandises particulières ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2202 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "Friendly stations often have food or medicine or both. Neutral stations may " @@ -2052,12 +2289,13 @@ msgstr "" "marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou du luxe (luxury)." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2241 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Station %s in sector %s has %s for %i reputation" msgstr "La station %s dans le secteur %s possède du %s pour %i rép." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2246 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2071,35 +2309,38 @@ msgstr "" "J'ai entendu parler de ça :" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2248 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" msgstr "A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2270 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rép)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2272 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request backup." msgstr "" "Vous devez définir un marqueur avant de faire une demande de ravitaillement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2274 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" msgstr "À quel marqueur devons-nous envoyer le ravitaillement ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2276 scripts/scenario_53_escape.lua:2302 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "WP %d" msgstr "Marqueur %d" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2284 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched a supply ship toward WP %d" msgstr "" @@ -2107,28 +2348,31 @@ msgstr "" "ravitaillement au marqueur %d." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2286 scripts/scenario_53_escape.lua:2307 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation!" msgstr "Pas assez de réputation !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2296 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send reinforcements! (%d rep)" msgstr "Merci de nous envoyer des renforts ! (%d rép)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2298 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." msgstr "Vous devez définir un marqueur avant de pouvoir demander des renforts." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2300 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" msgstr "À quel marqueur souhaitez-vous recevoir les renforts ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2305 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched %s to assist at WP %d" msgstr "" @@ -2136,90 +2380,106 @@ msgstr "" "marqueur %d." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2344 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" msgstr " et va l'échanger contre des Médicaments (medicine)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2349 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or food" msgstr " ou de la Nourriture (food)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2351 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" msgstr " et va l'échanger contre de la Nourriture (food)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2357 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" msgstr " ou des Produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2359 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" msgstr " et va l'échanger contre des Produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2422 scripts/scenario_53_escape.lua:2712 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" msgstr "Que voulez-vous ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2424 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Sir, how can we assist?" msgstr "Monsieur, comment pouvons-nous vous assister ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2428 scripts/scenario_53_escape.lua:2615 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Do you have cargo you might sell?" msgstr "Auriez-vous des marchandises à vendre ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2430 scripts/scenario_53_escape.lua:2617 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "We've got " msgstr "Nous avons " #: scripts/scenario_53_escape.lua:2434 scripts/scenario_53_escape.lua:2621 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid ", " msgstr ", " #: scripts/scenario_53_escape.lua:2442 scripts/scenario_53_escape.lua:2629 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "nothing" msgstr "rien du tout." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2481 scripts/scenario_53_escape.lua:2677 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Traded" msgstr "Échangé" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2503 scripts/scenario_53_escape.lua:2699 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2766 scripts/scenario_53_escape.lua:2798 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased %s from %s" msgstr "%s acheté auprès de %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2505 scripts/scenario_53_escape.lua:2701 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2768 scripts/scenario_53_escape.lua:2800 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation for purchase" msgstr "Réputation insuffisante pour acheter" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2508 scripts/scenario_53_escape.lua:2704 #: scripts/scenario_53_escape.lua:2771 scripts/scenario_53_escape.lua:2803 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space" msgstr "Espace de chargement insuffisant" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2516 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend a waypoint" msgstr "Défendez un marqueur" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2518 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." msgstr "" @@ -2227,101 +2487,109 @@ msgstr "" "un." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2521 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Which waypoint should we defend?" msgstr "Quel marqueur devons-nous défendre ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2523 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend WP %d" msgstr "Défendez le marqueur %d" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2525 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "We are heading to assist at WP %d." msgstr "Nous partons immédiatement défendre le marqueur %d." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2532 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Assist me" msgstr "Aidez-nous !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2533 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Heading toward you to assist." msgstr "Entendu, nous partons immédiatement vous aider." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2538 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2539 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2542 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2544 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Front Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers avant : %d%%\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2545 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Rear Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2548 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2555 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "%s Missiles: %d/%d\n" msgstr "%s Missiles : %d/%d\n" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2564 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Dock at %s" msgstr "Amarrez-vous à %s" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2565 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Docking at %s." msgstr "En cours d'amarrage à %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2576 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" msgstr "Nous allons vous détruire !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2577 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2578 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2580 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "Ktzzzsss.\n" @@ -2332,6 +2600,7 @@ msgstr "" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2582 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" @@ -2342,6 +2611,7 @@ msgstr "" "Fin de transmission." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2584 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" msgstr "" @@ -2349,6 +2619,7 @@ msgstr "" "distraction pour nous !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2586 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "One zero one.\n" @@ -2371,21 +2642,25 @@ msgstr "" "Communication interrompue." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2587 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2588 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2589 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "External command ignored." msgstr "Ordre externe ignoré." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2591 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " @@ -2398,16 +2673,19 @@ msgstr "" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2592 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" msgstr "" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2593 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2594 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." msgstr "" @@ -2415,37 +2693,43 @@ msgstr "" "vous." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2596 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Mind your own business!" msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2614 scripts/scenario_53_escape.lua:2635 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Yes?" msgstr "Oui ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2637 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed?" msgstr "Où allez-vous ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2715 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f réputation)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2717 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation" msgstr "Réputation insuffisante" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2779 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Why are you bothering me?" msgstr "Pourquoi me dérangez-vous ?" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2814 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "Sorry, we have no time to chat with you.\n" @@ -2456,6 +2740,7 @@ msgstr "" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2816 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have nothing for you.\n" @@ -2466,7 +2751,7 @@ msgstr "" "Bonne journée." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2861 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "air-msgEngineer" msgid "" "The Repulse ship %s seems like it's in the best condition. You should ask " @@ -2477,7 +2762,7 @@ msgstr "" "l'état de ses moteurs." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2865 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "air-msgEngineer+" msgid "" "The Repulse ship %s seems like it's in the best condition. You should ask " @@ -2488,54 +2773,61 @@ msgstr "" "l'état de ses moteurs." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2870 +#, fuzzy msgctxt "airTimer-tabScience&Eng&Eng+&Ops" msgid "Suffocation" msgstr "Suffocation" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2874 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "airTimer-tabScience&Eng&Eng+&Ops" msgid "%s %i" msgstr "%s %i" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2876 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "airTimer-tabScience&Eng&Eng+&Ops" msgid "%s %i:%.2i" msgstr "%s %i : %.2i" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2881 +#, fuzzy msgctxt "air-msgEngineer" msgid "Environmental systems show limited air remaining" msgstr "Les systèmes environnementaux indiquent qu'il reste très peu d'air." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2889 +#, fuzzy msgctxt "air-msgEngineer+" msgid "Environmental systems show limited air remaining" msgstr "Les systèmes environnementaux indiquent qu'il reste très peu d'air." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2897 +#, fuzzy msgctxt "air-msgDamageControl" msgid "Environmental systems show limited air remaining" msgstr "Les systèmes environnementaux indiquent qu'il reste très peu d'air." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2905 +#, fuzzy msgctxt "air-msgScience" msgid "Environmental systems show limited air remaining" msgstr "Les systèmes environnementaux indiquent qu'il reste très peu d'air." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2913 +#, fuzzy msgctxt "air-msgOperations" msgid "Environmental systems show limited air remaining" msgstr "Les systèmes environnementaux indiquent qu'il reste très peu d'air." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2919 +#, fuzzy msgctxt "defeat-msgMainscreen" msgid "You suffocated while aboard the fighter hulk" -msgstr "Vous avez suffoqué à bord du vaisseau Combattant" +msgstr "Vous avez suffoqué à bord du vaisseau Combattant." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2953 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "transfer-msgEngineer" msgid "" "Reading through the scan data provided by science, you see that there could " @@ -2544,13 +2836,14 @@ msgid "" "remaining in the transporters." msgstr "" "En consultant les données d'analyse fournies par l'officier scientifique, " -"vous constatez qu'il pourrait y avoir un téléporteur opérationnel sur %s. " +"vous constatez qu'il pourrait y avoir un téléporteur opérationnel sur le " +"vaisseau %s.\n" "Cependant, si votre équipage souhaite se téléporter à l'intérieur, votre " "vaisseau %s devra se rapprocher très près en raison de la très petite " -"quantité d'énergie restant dans les transporteurs." +"quantité d'énergie restante dans les transporteurs." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2957 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "transfer-msgEngineer+" msgid "" "Reading through the scan data provided by science, you see that there could " @@ -2559,10 +2852,11 @@ msgid "" "remaining in the transporters." msgstr "" "En consultant les données d'analyse fournies par l'officier scientifique, " -"vous constatez qu'il pourrait y avoir un téléporteur opérationnel sur %s. " +"vous constatez qu'il pourrait y avoir un téléporteur opérationnel sur le " +"vaisseau %s.\n" "Cependant, si votre équipage souhaite se téléporter à l'intérieur, votre " "vaisseau %s devra se rapprocher très près en raison de la très petite " -"quantité d'énergie restant dans les transporteurs." +"quantité d'énergie restante dans les transporteurs." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2971 msgctxt "crewTransfer-buttonEngineer" @@ -2570,11 +2864,13 @@ msgid "Transfer to Repulse" msgstr "Activer transfert" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2975 +#, fuzzy msgctxt "crewTransfer-buttonEngineer+" msgid "Transfer to Repulse" msgstr "Activer transfert" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2979 +#, fuzzy msgctxt "crewTransfer-buttonDamageControl" msgid "Transfer to Repulse" msgstr "Activer transfert" @@ -2589,6 +2885,7 @@ msgstr "" "actuellement enregistré comme indépendant." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3054 +#, fuzzy msgctxt "crewImport-incCall" msgid "" "Need a repair crew? We used to be posted on that ship. We would be happy to " @@ -2607,47 +2904,53 @@ msgstr "" "nous téléporter sur le vaisseau." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3059 +#, fuzzy msgctxt "crewTransfer-buttonWeapons" msgid "Return Transport" msgstr "Activer transfert" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3065 +#, fuzzy msgctxt "crewTransfer-buttonTactical" msgid "Return Transport" msgstr "Activer transfert" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3088 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "" "Repair crew reports that the port beam weapon emplacement is currently non-" "functional. No applicable spare parts found aboard" msgstr "" -"L'équipe de réparation signale que le système de faisceaux laser bâbord " -"n'est actuellement pas fonctionnel.\n" +"L'équipe de réparation signale que le système de faisceaux laser n'est " +"actuellement pas fonctionnel.\n" "Aucune pièce de rechange applicable trouvée à bord." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3099 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "" "Repair crew reports the jump drive not operational. However, they may be " "able to adapt some of the space debris picked up earlier into suitable " "replacement parts. They are starting the fabrication process now" msgstr "" -"L'équipe de réparation signale que le téléporteur est inopérant. Cependant, " -"ils pensent pouvoir adapter certains des débris spatiaux ramassés plus tôt " -"en pièces de rechange appropriées.\n" -"Ils commencent les réparations." +"L'équipe de réparation signale que la téléportation est hors d'usage. " +"Cependant, elle pense pouvoir adapter certains des débris spatiaux ramassés " +"plus tôt en pièces de rechange appropriées.\n" +"L'équipe commencent les réparations." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3103 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "" "Repair crew reports the jump drive inoperative. Additional parts are " "necessary" msgstr "" -"L'équipe de réparation signale que le téléporteur est inopérant. Des pièces " -"supplémentaires sont nécessaires." +"L'équipe de réparation signale que la téléportation est hors d'usage. Des " +"pièces supplémentaires sont nécessaires." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3114 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "" "Repair crew says the missle weapons systems are not repairable with " @@ -2657,6 +2960,7 @@ msgstr "" "réparables avec les composants disponibles." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3125 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "" "Repair crew applied some of the parts picked up to make some repairs on the " @@ -2666,6 +2970,7 @@ msgstr "" "effectuer les réparations sur la coque." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3137 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "" "Repair crew reports they have repaired as much as they can. Additional parts " @@ -2680,7 +2985,7 @@ msgstr "" "de la Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3157 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-shipLog" msgid "" "[Edwina (repair crew member)] My dad can fix our missile systems. He's got " @@ -2690,7 +2995,7 @@ msgstr "" "des années d'expérience. Il est sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3173 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-shipLog" msgid "" "[Amir (repair crew member)] My sister fixes shield systems. I bet she could " @@ -2701,7 +3006,7 @@ msgstr "" "travaille dans un magasin sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3189 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-shipLog" msgid "" "[Janet (repair crew member)] Johnny, my son, does practical research on " @@ -2713,7 +3018,7 @@ msgstr "" "Il pourrait probablement pousser nos moteurs à leur pleine capacité." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3205 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-shipLog" msgid "" "[Fred (repair crew member)] The outfit my wife works for on %s specializes " @@ -2726,7 +3031,7 @@ msgstr "" "communications de la Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3221 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-shipLog" msgid "" "[Nancy (repair crew member)] Our jump drive needs help. My brother on %s " @@ -2736,7 +3041,7 @@ msgstr "" "Mon frère sur %s en répare et il pourrait faire fonctionner le nôtre." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3237 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-shipLog" msgid "" "[Manuel (repair crew member)] The reactor could use some tuning. My cousin " @@ -2746,69 +3051,72 @@ msgstr "" "Mon cousin peut nous le réparer. Il travaille sur %s." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3242 +#, fuzzy msgctxt "crewRepairStatut-buttonRelay" msgid "crew fixers" msgstr "Réparations" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3248 +#, fuzzy msgctxt "crewRepairStatut-buttonOperations" msgid "crew fixers" msgstr "Réparations" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3282 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Missiles:%s(%s) " msgstr " Missiles : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:3285 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Shields:%s(%s) " msgstr " Boucliers : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:3288 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Impulse:%s(%s) " msgstr " Moteurs : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:3291 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Communications:%s(%s) " msgstr " Communications : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:3294 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Jump:%s(%s) " msgstr " Téléportation : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:3297 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewRepairStatut-msgRelay&Operations" msgid " Reactor:%s(%s) " msgstr " Réacteur : %s (secteur %s) " #: scripts/scenario_53_escape.lua:3307 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "Repair crew suggested locations for ship fixes:" msgstr "" "L'équipe de réparation suggère plusieurs endroits pour réparer le vaisseau :" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3331 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "crewFriends-shipLog" msgid "" "[Kent (repair crew member)] My brother on %s in %s can fix our port side " "beam weapon" msgstr "" "[Kent : réparateur] Mon frère habite sur %s, dans le secteur %s. Il pourrait " -"réparer nos faisceaux laser bâbord." +"réparer nos faisceaux laser." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3364 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "" "[Sensor tech] Looks like %s figured out where we went and has sicced %s on " @@ -2818,7 +3126,7 @@ msgstr "" "envoyé %s sur nous." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3365 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[Engineering tech] With our hull at %i, we better hope our shields hold" msgstr "" @@ -2826,36 +3134,37 @@ msgstr "" "coup." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3378 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] You won't get away so easily." msgstr "[%s] Vous ne vous en sortirez pas si facilement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3379 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] You can run, but you can't hide." msgstr "[%s] Vous pouvez courir, mais vous ne pouvez pas vous cacher ha ha ha." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3380 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] I will get you yet." msgstr "[%s] Je vais encore vous capturer et vous remettre en prison." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3381 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] I will hunt you down and destroy you like vermin." msgstr "[%s] Je vais vous traquer et vous détruire comme de la vermine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3382 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] Slow down, I promise not to destroy you immediately." msgstr "[%s] Ralentissez, je promets de ne pas vous détruire immédiatement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3397 +#, fuzzy msgctxt "Boris-incCall" msgid "" "You don't steal from Boris Junk Yard without consequences. I'm coming for " @@ -2865,6 +3174,7 @@ msgstr "" "Je viens m'occuper de vous !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3398 +#, fuzzy msgctxt "Boris-incCall" msgid "I saw you steal that ship. You'll rue the day." msgstr "" @@ -2872,6 +3182,7 @@ msgstr "" "Je vais vous faire regretter d'être nés !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3399 +#, fuzzy msgctxt "Boris-incCall" msgid "Stealing a ship, eh? We'll just see about that." msgstr "" @@ -2879,6 +3190,7 @@ msgstr "" "Bin on va voir ca !" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3400 +#, fuzzy msgctxt "Boris-incCall" msgid "" "You must pay for the ship you stole from Boris Junk Yard... with your life." @@ -2887,13 +3199,13 @@ msgstr "" "de votre vie." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3416 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] You can't get rid of me that easily." msgstr "[%s] Vous ne vous débarrasserez pas de moi aussi facilement." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3417 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] I'll be back." msgstr "" @@ -2902,18 +3214,19 @@ msgstr "" "I'll be back ! (Je reviendrai !)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:3418 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] I've got plenty of ships." msgstr "[%s] J'ai des tonnes de vaisseaux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3419 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "Boris-shipLog" msgid "[%s] This is merely a temporary setback." msgstr "[%s] Il s'agit simplement d'un revers temporaire." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3438 +#, fuzzy msgctxt "crewRepair-shipLog" msgid "" "Repair crew thinks they can use the space debris recently acquired to make " @@ -2921,7 +3234,7 @@ msgid "" "now." msgstr "" "L'équipe de réparation pense pouvoir utiliser les débris spatiaux récemment " -"acquis pour fabriquer des pièces de réparation pour le système de " +"récupérés pour fabriquer des pièces de réparation pour le système de " "téléportation.\n" "Ils commencent dès maintenant la fabrication des pièces." @@ -2931,11 +3244,12 @@ msgid "" "Repair crew finished jump drive part fabrication. They believe the jump " "drive should be functional soon." msgstr "" -"L'équipe de réparation a terminé la fabrication des pièces pour le " -"téléporteur.\n" +"L'équipe de réparation a terminé la fabrication des pièces pour le système " +"de téléportation.\n" "Ils pensent qu'il devrait bientôt être fonctionnel." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3459 +#, fuzzy msgctxt "victory-msgMainscreen" msgid "" "Congratulations! You escaped the Kraylor clutches and returned all your " @@ -2946,6 +3260,7 @@ msgstr "" "données Kraylors à la Marine humaine." #: scripts/scenario_53_escape.lua:3796 +#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-junk" msgid "Boris Junk Yard" msgstr "Casse Boris"