From f4b53f50df79658f2bd731c81725608fed6f9b57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Sun, 15 Dec 2024 15:22:23 +0100 Subject: [PATCH] Proofreading 15% Close the gaps.fr.po --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po | 532 ++++++++++++++---- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 4 +- 3 files changed, 422 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index ea813fcac..45630120f 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr "Que vous manque-t-il ?" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5620 msgctxt "ammo-comms" msgid "I need ordnance restocked" -msgstr "Nous avons besoin de munitions" +msgstr "Nous aurions besoin de nous réapprovisionner en munitions" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5621 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index 3c9677a2e..202b58936 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" # Scenario name msgid "Close the Gaps" -msgstr "Fermer les brèches" +msgstr "Fermez les brèches !" # Scenario description msgid "" @@ -39,83 +39,104 @@ msgstr "" "- Titre original : Close the Gaps\n" "- Auteur : Xansta (2018)\n" "- Traduction FR : Muerte (Mai 24)\n" +"Relecture en cours 15% ; Test du scénario en cours : contient actuellement " +"des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner correctement. Muerte " +"(Déc. 24)\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." # Scenario setting +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Settings" msgstr "Réglages" +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Configures time/goal/the amount of enemies spawned in the scenario." msgstr "Définit le temps/objectifs/nombre d'ennemis générés dans le scénario." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Easy" msgstr "Facile" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Easy goals and/or enemies" msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Normal goals and/or enemies." msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis par défaut." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Hard" msgstr "Difficile" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Hard goals and/or enemies" msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Quixotic" msgstr "Chimérique" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Practically impossible goals and/or enemies, definitely time consuming" msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis quasiment insurmontables." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Timed Normal" msgstr "Chronométré normal" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Complete the mission in less than 30 minutes" msgstr "Terminer la mission en moins de 30 minutes." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Timed Easy" msgstr "Chronométré facile" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Easy goals and/or enemies, Complete the mission in less than 30 minutes" msgstr "" "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles. Terminer la mission en moins de " "30 minutes." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Timed Hard" msgstr "Chronométré difficile" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Hard goals and/or enemies, Complete the mission in less than 30 minutes" msgstr "" "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles. Terminer la mission en moins " "de 30 minutes." +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "Timed Quixotic" msgstr "Chronométré chimérique" +#, fuzzy msgctxt "Settings" msgid "" "Practically impossible goals and/or enemies, Complete the mission in less " @@ -150,11 +171,13 @@ msgid "Delay fast to normal" msgstr "Vitesse Rapide à Normal" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:479 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optical Components" msgstr "Composants optiques" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:493 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make and supply optic components for various station and ship systems" @@ -163,6 +186,7 @@ msgstr "" "de stations et de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:494 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station continues the businesses from Earth based on the merging of " @@ -175,11 +199,13 @@ msgstr "" "faible émission de carbone." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:501 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Battery and software engineering" msgstr "Ingénierie en batteries et logiciels" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:513 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide high quality high capacity batteries and specialized software for " @@ -189,6 +215,7 @@ msgstr "" "logiciels spécialisés pour tous les systèmes de bord." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:514 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " @@ -200,16 +227,19 @@ msgstr "" "extraterrestres et maintenue docile par une illusion générée par un logiciel." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:521 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield and Armor Research" msgstr "Recherche sur les boucliers et armures" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:535 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" msgstr "Le meilleur fabricant de boucliers et d'armures du quadrant." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:536 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " @@ -219,11 +249,13 @@ msgstr "" "l'explorateur du Starfleet du 22ème siècle, le capitaine Jonathan Archer." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:543 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy and particle beam components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie et de particules" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:557 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" msgstr "" @@ -231,6 +263,7 @@ msgstr "" "des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:558 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " @@ -242,11 +275,13 @@ msgstr "" "une flotte navale romaine envahissant Syracuse, y mettant le feu." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:565 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:577 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " @@ -257,6 +292,7 @@ msgstr "" "clients indépendants sur une base contractuelle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:578 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " @@ -270,11 +306,13 @@ msgstr "" "les systèmes de propulsion." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:585 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Training and Coordination" msgstr "Formation et coordination" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:596 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " @@ -285,6 +323,7 @@ msgstr "" "de l'ensemble du secteur." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:597 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The original station builders were fans of the late 20th century scientist " @@ -301,11 +340,13 @@ msgstr "" "devenue un centre d'éducation et de coordination pour la région." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:604 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Communication components" msgstr "Composants pour systèmes de communication" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:617 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide a range of communication equipment and software for use aboard " @@ -315,6 +356,7 @@ msgstr "" "communication à utiliser à bord des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:618 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Reginald Barclay who established the first " @@ -328,16 +370,19 @@ msgstr "" "station comme étant la station de brocoli." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:625 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Medical research" msgstr "Recherche médicale" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:628 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and treat exotic medical conditions" msgstr "Nous recherchons et traitons des conditions médicales exotiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:629 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the United States national medical research " @@ -349,11 +394,13 @@ msgstr "" "milieu du 20e siècle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:636 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp drive components" msgstr "Composants pour système de vitesse lumière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:653 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide warp drive engines and components" msgstr "" @@ -361,6 +408,7 @@ msgstr "" "lumière." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:654 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " @@ -372,16 +420,19 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:661 scripts/scenario_50_gaps.lua:1083 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1124 scripts/scenario_50_gaps.lua:1791 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining station" msgstr "Station minière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:677 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Robotic research" msgstr "Recherche robotique" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:690 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and provide robotic systems and components" msgstr "" @@ -389,6 +440,7 @@ msgstr "" "robotiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:691 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " @@ -398,11 +450,13 @@ msgstr "" "de la programmation comportementales robotique." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:698 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Advanced Material components" msgstr "Composants de matériaux avancés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:723 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We fabricate several different kinds of materials critical to various space " @@ -413,6 +467,7 @@ msgstr "" "stations et l'extraction de minéraux." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:724 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a barrier " @@ -422,11 +477,13 @@ msgstr "" "inventé un matériau de confinage pour les ondes de gravité - Cavorite." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:731 scripts/scenario_50_gaps.lua:1281 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Trading station" msgstr "Station de commerce" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:742 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can find " @@ -436,6 +493,7 @@ msgstr "" "la ronde. Vous pouvez y trouver l'objet de tous vos désirs ici." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:743 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, Thailand. " @@ -446,11 +504,13 @@ msgstr "" "affaires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:750 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shielded circuitry fabrication" msgstr "Fabrication de circuits blindés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:765 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded from " @@ -461,6 +521,7 @@ msgstr "" "interférences de contrôle externes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:766 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Our station is named after the law which quantifies the amount of force with " @@ -473,11 +534,13 @@ msgstr "" "nos circuits." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:773 scripts/scenario_50_gaps.lua:1566 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:788 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" @@ -485,6 +548,7 @@ msgstr "" "une utilisation à bord des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:789 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created by " @@ -495,17 +559,20 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:796 scripts/scenario_50_gaps.lua:1300 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1611 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Android components" msgstr "Composants pour androïdes" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:809 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Supplier of android components, programming and service" msgstr "" "Fournisseur de composants pour androïdes, de programmation et de service." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:810 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " @@ -515,11 +582,13 @@ msgstr "" "sophistiqués de sécurité désormais requis pour tous les androïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:817 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:832 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " @@ -529,6 +598,7 @@ msgstr "" "équipements spécialisés fabriqués sur mesure." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:833 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station name comes from a short story by the 20th century author " @@ -541,11 +611,13 @@ msgstr "" "produits." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:840 scripts/scenario_50_gaps.lua:1321 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Transporter components" msgstr "Composants de transporteur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:855 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide transporters used aboard ships as well as the components for " @@ -555,6 +627,7 @@ msgstr "" "composants pour la réparation et l'entretien." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:856 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the early 22nd century inventor of the " @@ -566,17 +639,20 @@ msgstr "" "l'approbation de l'amiral Leonard McCoy." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:863 scripts/scenario_50_gaps.lua:1165 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Autodoc components" msgstr "Composants Autodoc" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:877 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide components for automated medical machinery" msgstr "" "Nous fournissons des composants pour des machines médicales automatisées." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:878 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is the evolution of the company that started automated " @@ -587,11 +663,13 @@ msgstr "" "Finlande." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:885 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Nanotechnology research" msgstr "Recherche en nanotechnologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:899 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" msgstr "" @@ -599,6 +677,7 @@ msgstr "" "embarqués." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:900 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station's name recognizes one of the first scientific researchers into " @@ -608,11 +687,13 @@ msgstr "" "scientifiques en nanotechnologie, le physicien Richard Feynman." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:908 scripts/scenario_50_gaps.lua:1015 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining" msgstr "Exploitation minière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:910 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" @@ -621,6 +702,7 @@ msgstr "" "précieux et les traitons pour les vendre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:911 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in Indonesia. " @@ -632,11 +714,13 @@ msgstr "" "similaire de minéraux parmi ces astéroïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:953 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Observatory and stellar mapping" msgstr "Observatoire et cartographie stellaire" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:964 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " @@ -646,11 +730,13 @@ msgstr "" "suivons également les astéroïdes en mouvement. Attention ! Je rigole." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:971 scripts/scenario_50_gaps.lua:1735 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Sensor components" msgstr "Composants de capteurs" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:983 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture sensor components and systems" msgstr "" @@ -658,6 +744,7 @@ msgstr "" "de capteurs." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:984 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the earliest " @@ -669,11 +756,13 @@ msgstr "" "pour aider à la mobilité des humains non voyants." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:991 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Nanite supplier" msgstr "Fournisseur de nanites" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1006 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" msgstr "" @@ -681,6 +770,7 @@ msgstr "" "organiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1007 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the early " @@ -690,6 +780,7 @@ msgstr "" "siècle sur Terre en Israël." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1019 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" msgstr "" @@ -697,11 +788,13 @@ msgstr "" "précieux." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1061 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Xenopsychology training" msgstr "Formation en xénopsychologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1075 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " @@ -711,6 +804,7 @@ msgstr "" "espèces sur la façon de les relier les unes aux autres." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1076 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov in " @@ -721,6 +815,7 @@ msgstr "" "début du 22ème siècle sur Vénus, appuyées par l'application de ces principes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1178 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We build and repair and provide components and upgrades for automated " @@ -732,6 +827,7 @@ msgstr "" "médecin ne peut pas être membre d'équipage (communément appelé autodocs)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1179 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research and " @@ -744,16 +840,19 @@ msgstr "" "21e siècle sur Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1186 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Zero gravity sports and entertainment" msgstr "Sports et divertissement en apesanteur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1199 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" msgstr "Venez assister à un match ou deux et peut-être voir un spectacle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1200 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station was " @@ -765,11 +864,13 @@ msgstr "" "lieu de sport et de divertissement." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1207 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy beam components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1220 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" msgstr "" @@ -777,6 +878,7 @@ msgstr "" "faisceaux d'énergie." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1221 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " @@ -786,16 +888,19 @@ msgstr "" "construit le premier laser au milieu du 20e siècle sur Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1228 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy Beam Components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1243 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We manufacture energy beam components" msgstr "Nous fabriquons des composants de faisceaux d'énergie." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1244 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " @@ -807,11 +912,13 @@ msgstr "" "arme à rayon de la mort ou à faisceau de particules." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1251 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Medical Research" msgstr "Recherche médicale" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1254 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" msgstr "" @@ -819,6 +926,7 @@ msgstr "" "conditions médicales humaines." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1255 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " @@ -828,11 +936,13 @@ msgstr "" "fin du 19ème siècle sur Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1262 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Exobiology research" msgstr "Recherche en exobiologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1273 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" msgstr "" @@ -840,6 +950,7 @@ msgstr "" "la Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1274 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after one the early exobiologists from mid 20th " @@ -849,11 +960,13 @@ msgstr "" "milieu du 20e siècle, le Dr Stanley Miller." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1292 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" msgstr "Venez à Muddvile pour tous vos besoins et désirs d'achats." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1293 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " @@ -865,6 +978,7 @@ msgstr "" "parcourait les étoiles en tant que vendeur." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1313 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and manufacture android components and systems. Our design our " @@ -875,6 +989,7 @@ msgstr "" "ressemblance avec les humains." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1314 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the ground breaking model of android produced by " @@ -884,6 +999,7 @@ msgstr "" "société Tyrell." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1337 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and fabricate high quality transporters and transporter " @@ -894,6 +1010,7 @@ msgstr "" "navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1338 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " @@ -903,11 +1020,13 @@ msgstr "" "chef de transporteur." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1345 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optical components" msgstr "Composants optiques" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1359 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " @@ -917,6 +1036,7 @@ msgstr "" "câbles et composants en fibres optiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1360 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " @@ -928,11 +1048,13 @@ msgstr "" "de logiciels avant de se lancer dans l'industrie spatiale." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1367 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Diplomatic training" msgstr "Formation diplomatique" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1370 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" @@ -941,6 +1063,7 @@ msgstr "" "diplomatie dans la région." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1371 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Established by the royal family so critical during the political upheaval era" @@ -949,21 +1072,25 @@ msgstr "" "politiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1378 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining and trade" msgstr "Exploitation minière et commerce" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1422 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining and gambling" msgstr "Exploitation minière et jeux de hasard" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1468 scripts/scenario_50_gaps.lua:1512 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Load lifters and components" msgstr "Élévateurs de charge et composants" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1481 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" msgstr "" @@ -971,6 +1098,7 @@ msgstr "" "systèmes de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1482 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Lars Owen. After his extensive eperience with " @@ -987,17 +1115,20 @@ msgstr "" "d'humidité." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1489 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optic components" msgstr "Composants optiques" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1504 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide optic components for various ship systems" msgstr "" "Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1505 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the mid " @@ -1007,11 +1138,13 @@ msgstr "" "20e siècle sur Terre aux États-Unis." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1527 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components" msgstr "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1528 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective use " @@ -1022,11 +1155,13 @@ msgstr "" "vaisseau." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1535 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield components and research" msgstr "Composants et recherche sur les boucliers" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1550 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" msgstr "" @@ -1034,6 +1169,7 @@ msgstr "" "systèmes de boucliers de navire." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1551 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after the national research institution Rutherford " @@ -1046,11 +1182,13 @@ msgstr "" "sur la faisabilité de générer un bouclier énergétique à la fin du 20e siècle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1558 scripts/scenario_50_gaps.lua:1942 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Observatory" msgstr "Observatoire" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1580 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" msgstr "" @@ -1058,6 +1196,7 @@ msgstr "" "moteurs à impulsion." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1581 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " @@ -1067,11 +1206,13 @@ msgstr "" "prototype de moteur à impulsion au début du 21e siècle." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1588 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and tractor beam components" msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1603 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make ship systems designed to push or pull other objects around in space" @@ -1080,6 +1221,7 @@ msgstr "" "d'autres objets dans l'espace." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1604 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " @@ -1093,11 +1235,13 @@ msgstr "" "leur faisceaux tracteurs et répulseurs." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1624 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We create androids and android components" msgstr "Nous créons des androïdes et des composants pour androïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1625 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android researcher " @@ -1107,11 +1251,13 @@ msgstr "" "créateur d'androïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1632 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Logistics coordination" msgstr "Coordination logistique" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1635 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We support the stations and ships in the area with planning and " @@ -1121,6 +1267,7 @@ msgstr "" "de planification et de communication." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1636 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in the " @@ -1130,11 +1277,13 @@ msgstr "" "au 23e siècle dans le nom de notre station." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1643 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Advanced material components" msgstr "Composants de matériaux avancés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1668 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We create multiple types of advanced material components. Our most popular " @@ -1144,6 +1293,7 @@ msgstr "" "produits les plus populaires sont nos filaments." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1669 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We learned several of our critical industrial processes from the Tokra race, " @@ -1153,11 +1303,13 @@ msgstr "" "Tokra, nous honorons donc notre succès en donnant leur nom à la station." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1676 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield and armor components and research" msgstr "Boucliers et armures : Composants et recherche" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1690 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and make general and specialized components for ship shield and " @@ -1167,6 +1319,7 @@ msgstr "" "spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de navire." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1691 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after one of the earliest researchers in shield " @@ -1179,11 +1332,13 @@ msgstr "" "impliquée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1698 scripts/scenario_50_gaps.lua:1965 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Ship building and maintenance facility" msgstr "Construction de navires et établissement d'entretien" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1709 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of the " @@ -1198,11 +1353,13 @@ msgstr "" "tenu des capacités extraordinaires du vaisseau spatial moderne." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1716 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shielded Circuitry Fabrication" msgstr "Fabrication de circuits blindés" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1727 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for ship " @@ -1212,6 +1369,7 @@ msgstr "" "et adaptés aux systèmes de navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1728 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of Earth " @@ -1221,6 +1379,7 @@ msgstr "" "lunaires Intel, héritées de la Terre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1749 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and construct components for the most powerful and accurate " @@ -1231,6 +1390,7 @@ msgstr "" "ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1750 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors in " @@ -1248,11 +1408,13 @@ msgstr "" "Velodyne et Quanergy." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1757 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp engine components" msgstr "Composants pour moteurs à vitesse lumière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1772 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " @@ -1262,6 +1424,7 @@ msgstr "" "fonctionnement des moteurs à vitesse lumière." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1773 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We named " @@ -1273,11 +1436,13 @@ msgstr "" "lumière." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1782 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Commerce and gambling" msgstr "Commerce et jeux d'argent" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1784 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" msgstr "" @@ -1285,72 +1450,86 @@ msgstr "" "pas 4%." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1832 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Casino and Gambling" msgstr "Casino et jeux d'argent" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1839 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Gambling and resupply" msgstr "Jeu d'argent et réapprovisionnement" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1841 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Relax and meet some interesting players" msgstr "Détendez-vous et rencontrez des joueurs intéressants." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1848 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Commerce and recreation" msgstr "Commerce et loisirs" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1856 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Xenopsychology research" msgstr "Recherche en xénopsychologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1863 scripts/scenario_50_gaps.lua:1878 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1907 scripts/scenario_50_gaps.lua:1973 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Resupply" msgstr "Ravitaillement" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1886 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Textiles and fashion" msgstr "Mode et textile" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1893 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Stress Psychology Research" msgstr "Recherche en psychologie du stress" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1900 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Low gravity research" msgstr "Recherche sur la basse gravité" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1910 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" msgstr "Obtenez votre énergie ici ! Prenez un verre avant de partir !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1917 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Research Lab and Observatory" msgstr "Laboratoire de recherche et observatoire" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1924 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Biotech research" msgstr "Recherche en biotechnologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1931 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Routine maintenance and entertainment" msgstr "Maintenance courante et divertissement" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1934 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" @@ -1360,6 +1539,7 @@ msgstr "" "jonglage mettant en vedette les Skandars à quatre bras." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1935 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " @@ -1371,11 +1551,13 @@ msgstr "" "ainsi que pour créer une communauté où les Skandars peuvent se détendre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1949 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Automated weapons systems" msgstr "Systèmes d'armes automatisées" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1951 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and create automated weapons systems to improve ship combat " @@ -1385,11 +1567,13 @@ msgstr "" "améliorer la capacité de combat des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:1958 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Biotechnology research" msgstr "Recherche en biotechnologie" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2232 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "We are under attack! No time for chatting!" msgstr "" @@ -1405,11 +1589,13 @@ msgstr "" "Que pouvons-nous faire pour vous aujourd'hui ?\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2247 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Welcome to our lovely station.\n" msgstr "Bienvenue dans notre charmante petite station.\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2250 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " @@ -1421,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2290 msgctxt "ammo-comms" msgid "I need ordnance restocked" -msgstr "Nous avons besoin de nous réapprovisionner en munitions" +msgstr "Nous aurions besoin de nous réapprovisionner en munitions" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2291 msgctxt "ammo-comms" @@ -1444,7 +1630,7 @@ msgstr "Nous avons vraiment besoin d'armes nucléaires (nuke) (" #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s%d rep each)" -msgstr "%s%d rép chacun)" +msgstr "%s%d rép l'unité)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2307 msgctxt "ammo-comms" @@ -1514,44 +1700,47 @@ msgid "" " %i Minutes remain in game" msgstr "" "\n" -" %i minutes restantes dans le jeu." +" > Il reste %i minutes de jeu." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2370 scripts/scenario_50_gaps.lua:2994 +#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "What is a minefield?" -msgstr "Qu'est-ce qu'un champ de mines ?" +msgstr "Rapport de mission en cours" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2371 scripts/scenario_50_gaps.lua:2995 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "For the automated sensors on station %s to register a minefield as completed " "across a gap, it must meet the following criteria:" msgstr "" -"Afin que les capteurs automatisés de la station %s enregistrent un champ de " -"mines comme terminé à travers une brèche, il doit répondre aux critères " -"suivants :" +"Afin que les capteurs automatisés de la station %s valident un champ de " +"mines posé au travers d'une brèche, il doit répondre aux critères suivants :" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2372 scripts/scenario_50_gaps.lua:2996 +#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" " 1. Must contain at least 12 mines: Nautilus class standard load" msgstr "" "\n" -" 1. Doit contenir au moins 12 mines : charge standard de classe Nautilus." +" 1. Doit contenir au moins 12 mines : charge standard sur un Nautilus." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2373 scripts/scenario_50_gaps.lua:2997 +#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" " 2. Must be within a 1.5U radius of sector corner in gap" msgstr "" "\n" -" 2. Doit se trouver dans un rayon de 1,5U max du coin des secteurs de la " +" 2. Doit se trouver à moins de 1,5u du croisement des secteurs de la " "brèche." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2375 scripts/scenario_50_gaps.lua:2999 +#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1561,19 +1750,20 @@ msgstr "" " 3. Doit être centré : 6 mines d'un côté et 6 de l'autre." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2378 scripts/scenario_50_gaps.lua:3002 +#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" " 4. Must be along 20U distance from station line connecting asteroids" msgstr "" "\n" -" 4. Doit se trouver à une distance de 20U min de la ligne de la station " +" 4. Doit se trouver à une distance de 20u min de la ligne de la station " "reliant les astéroïdes." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2382 scripts/scenario_50_gaps.lua:3006 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the north gap?" -msgstr "Que montrent les capteurs pour la brèche nord ?" +msgstr "Capteurs : brèche Nord" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2384 scripts/scenario_50_gaps.lua:2404 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2424 scripts/scenario_50_gaps.lua:2444 @@ -1582,18 +1772,18 @@ msgstr "Que montrent les capteurs pour la brèche nord ?" #, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count within radius: %i" -msgstr "Recensé à l'intérieur du rayon : %i" +msgstr "Mines recensées à l'intérieur de la zone : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2386 scripts/scenario_50_gaps.lua:2406 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3010 scripts/scenario_50_gaps.lua:3030 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count near middle on the right: %i" msgstr "Recensé près du milieu à droite : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2387 scripts/scenario_50_gaps.lua:2407 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3011 scripts/scenario_50_gaps.lua:3031 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2388 scripts/scenario_50_gaps.lua:2408 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3012 scripts/scenario_50_gaps.lua:3032 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1805,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2389 scripts/scenario_50_gaps.lua:2409 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3013 scripts/scenario_50_gaps.lua:3033 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1628,6 +1818,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2430 scripts/scenario_50_gaps.lua:2450 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3014 scripts/scenario_50_gaps.lua:3034 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3054 scripts/scenario_50_gaps.lua:3074 +#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1640,14 +1831,14 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2392 scripts/scenario_50_gaps.lua:2412 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3016 scripts/scenario_50_gaps.lua:3036 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count on the right: %i" msgstr "Recensé à droite : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2393 scripts/scenario_50_gaps.lua:2413 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3017 scripts/scenario_50_gaps.lua:3037 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1660,6 +1851,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2434 scripts/scenario_50_gaps.lua:2454 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3018 scripts/scenario_50_gaps.lua:3038 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3058 scripts/scenario_50_gaps.lua:3078 +#, fuzzy msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1674,7 +1866,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2436 scripts/scenario_50_gaps.lua:2456 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3020 scripts/scenario_50_gaps.lua:3040 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3060 scripts/scenario_50_gaps.lua:3080 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1715,23 +1907,23 @@ msgstr "Précédent" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2402 scripts/scenario_50_gaps.lua:3026 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the south gap?" -msgstr "Que montrent les capteurs pour la brèche sud ?" +msgstr "Capteurs : brèche Sud" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2422 scripts/scenario_50_gaps.lua:3046 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the east gap?" -msgstr "Que montrent les capteurs pour la brèche est ?" +msgstr "Capteurs : brèche Est" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2426 scripts/scenario_50_gaps.lua:2446 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3050 scripts/scenario_50_gaps.lua:3070 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count near middle below: %i" msgstr "Recensé près du centre en dessous : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2427 scripts/scenario_50_gaps.lua:2447 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3051 scripts/scenario_50_gaps.lua:3071 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1742,7 +1934,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2428 scripts/scenario_50_gaps.lua:2448 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3052 scripts/scenario_50_gaps.lua:3072 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1753,7 +1945,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2429 scripts/scenario_50_gaps.lua:2449 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3053 scripts/scenario_50_gaps.lua:3073 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1763,13 +1955,13 @@ msgstr "" "Recensé près des astéroïdes en dessous : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2432 scripts/scenario_50_gaps.lua:2452 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count below: %i" msgstr "Recensé en dessous : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2433 scripts/scenario_50_gaps.lua:2453 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -1781,16 +1973,17 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2442 scripts/scenario_50_gaps.lua:3066 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the west gap?" -msgstr "Que montrent les capteurs pour la brèche ouest ?" +msgstr "Capteurs : brèche Ouest" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2471 scripts/scenario_50_gaps.lua:2487 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" -msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation pour %i rép" +msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation (%i rép)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2473 scripts/scenario_50_gaps.lua:2489 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3445 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation" msgstr "Réputation insuffisante." @@ -1801,26 +1994,31 @@ msgid "Repair crew member hired" msgstr "Réparateur embauché." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2498 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Tell me more about your station" msgstr "Dites m'en plus à propos de votre station" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2499 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What would you like to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2500 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General information" msgstr "Informations générales" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2505 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "Station history" msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2513 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" msgstr "Commérages" @@ -1831,67 +2029,77 @@ msgid "Buy, sell, trade" msgstr "Acheter, vendre, échanger" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2524 scripts/scenario_50_gaps.lua:2917 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" "Goods or components available: quantity, cost in reputation\n" msgstr "" "Station %s :\n" -"Marchandises ou composants disponibles : (quantité, coût en réputation)\n" +"- Marchandises à vendre : (quantité, coût en réputation)\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2530 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i, %i\n" -msgstr " %s: %i, %i\n" +msgstr " %s : x%i, %i rép l'unité.\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2533 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Current Cargo:\n" -msgstr "Cargaison actuelle\n" +msgstr "" +"Notre vaisseau :\n" +"- Marchandises à bord :\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2540 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i\n" -msgstr " %s: %i\n" +msgstr " %s : x%i\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2546 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Empty\n" msgstr " Vide\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2549 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" -msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" +msgstr "- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2557 scripts/scenario_50_gaps.lua:3418 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3459 scripts/scenario_50_gaps.lua:3485 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3516 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2558 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" -msgstr "Type : %s, Quantité : %i, Rép : %i" +msgstr "" +"Type de marchandise : %s\n" +"Quantité disponible : %i\n" +"Coût : %i rép l'unité." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2560 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" +"\n" "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2562 scripts/scenario_50_gaps.lua:2567 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "" "\n" @@ -1902,6 +2110,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2564 scripts/scenario_50_gaps.lua:2598 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2630 scripts/scenario_50_gaps.lua:2662 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1912,6 +2121,7 @@ msgstr "" "Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2572 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1922,68 +2132,77 @@ msgstr "" "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2595 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade food for %s" -msgstr "Échanger de la Nourriture (food) contre %s" +msgstr "Échanger de la nourriture (food) contre %s" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2596 scripts/scenario_50_gaps.lua:2628 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2660 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i" -msgstr "Type : %s, Quantité : %i" +msgstr "" +"Type de marchandise : %s\n" +"Quantité disponible : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2603 scripts/scenario_50_gaps.lua:2635 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2667 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" "Traded" msgstr "" "\n" +"\n" "Marchandises échangées." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2627 scripts/scenario_50_gaps.lua:3394 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade luxury for %s" msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2659 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade medicine for %s" -msgstr "Échanger des Médicaments (medicine) contre %s" +msgstr "Échanger des médicaments (medicine) contre %s" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2689 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Jettison cargo" -msgstr "Larguer la cargaison" +msgstr "Larguer des marchandises" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2690 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Available space: %i\n" "What would you like to jettison?" msgstr "" -"Espace disponible : %i\n" -"Que voudriez-vous larguer ?" +"Slots de stockage disponibles : %i\n" +"Que voudriez-vous larguer par le sas ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2699 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "One %s jettisoned" -msgstr "Un %s largué" +msgstr "" +"1 %s larguée.\n" +"Adieu. Fais bon voyage." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2715 +#, fuzzy msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Get ship maneuver upgrade" msgstr "Obtenir la mise à niveau de la manœuvre du vaisseau." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2717 scripts/scenario_50_gaps.lua:2728 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2736 +#, fuzzy msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "\n" @@ -1993,7 +2212,7 @@ msgstr "" "Mission optionnelle :\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2719 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "\n" @@ -2005,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Obtenir une amélioration de la manœuvre du navire à partir de %s pour %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2721 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "\n" @@ -2018,7 +2237,7 @@ msgstr "" "secteur %s pour %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2723 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "\n" @@ -2033,7 +2252,7 @@ msgstr "" " Vous pourriez trouver %s à %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2725 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "\n" @@ -2048,26 +2267,26 @@ msgstr "" " Vous pourriez trouver %s à %s dans le secteur %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2739 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Upgrade %s to rotate" msgstr "Mettre à niveau %s pour la rotation." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2743 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s" msgstr "Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2745 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s" msgstr "" "Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s en %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2747 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s.\n" @@ -2078,7 +2297,7 @@ msgstr "" " %s peut avoir %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2749 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s.\n" @@ -2089,12 +2308,13 @@ msgstr "" " %s en %s peut avoir %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2751 +#, fuzzy msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Get beam cycle time upgrade" msgstr "Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2755 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Get beam cycle time upgrade from %s for %s" msgstr "" @@ -2102,7 +2322,7 @@ msgstr "" "de %s pour %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2757 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s" msgstr "" @@ -2110,7 +2330,7 @@ msgstr "" "de %s en %s pour %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2759 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s\n" @@ -2121,7 +2341,7 @@ msgstr "" " Vous pourriez trouver %s à %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2761 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s\n" @@ -2132,24 +2352,25 @@ msgstr "" " Vous pourriez trouver %s à %s en %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2763 +#, fuzzy msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Get hull upgrade" msgstr "Obtenir une mise à niveau de la coque." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2767 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Get %s to upgrade hull for %s" msgstr "Obtenir %s pour améliorer la coque pour %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2769 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "Get %s in %s to upgrade hull for %s" msgstr "Obtenir %s en %s pour améliorer la coque pour %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2771 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "Get %s in %s to upgrade hull for %s\n" @@ -2159,7 +2380,7 @@ msgstr "" " %s pourrait avoir %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2773 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgradeOrders-comms" msgid "" "Get %s in %s to upgrade hull for %s\n" @@ -2169,21 +2390,25 @@ msgstr "" " %s en %s pourrait avoir %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2793 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2797 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2798 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2799 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." @@ -2210,6 +2435,7 @@ msgid "You are fully loaded and ready to explode things." msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2820 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" @@ -2229,6 +2455,7 @@ msgstr "" "station au préalable." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2835 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Greetings.\n" @@ -2254,6 +2481,7 @@ msgid "I need information" msgstr "j'aurai besoin d'informations" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2873 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What kind of information do you need?" msgstr "De quel genre d'informations avez-vous besoin ?" @@ -2309,6 +2537,7 @@ msgstr "" " HVLI" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2898 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We have no ordnance available for restock" msgstr "Nous n'avons pas de munitions disponibles pour vous réapprovisionner." @@ -2317,57 +2546,64 @@ msgstr "Nous n'avons pas de munitions disponibles pour vous réapprovisionner." #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following type of ordnance available for restock:%s" -msgstr "Pour vous réapprovisionner nous disposons des munitions suivantes : %s" +msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2902 #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following types of ordnance available for restock:%s" -msgstr "Pour vous réapprovisionner nous disposons des munitions suivantes : %s" +msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2916 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2923 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %14s: %2i, %3i\n" -msgstr " %14s : %2i, %3i\n" +msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2930 +#, fuzzy msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "See any enemies in your area?" msgstr "Apercevez-vous des ennemis dans votre région ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2940 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "Yes, we see %i enemies within 30U" -msgstr "Oui, nous comptons %i ennemis dans un rayon de 30U." +msgstr "Oui, nous comptons %i ennemis dans un rayon de 30u." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2942 +#, fuzzy msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "Yes, we see one enemy within 30U" -msgstr "Oui, nous observons 1 ennemi à moins de 30U." +msgstr "Oui, nous observons 1 ennemi à moins de 30u." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2946 +#, fuzzy msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "No enemies within 30U" -msgstr "Aucun ennemi à moins de 30U." +msgstr "Aucun ennemi à moins de 30u." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2951 +#, fuzzy msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "Not really" msgstr "Pas vraiment." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2956 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Where can I find particular goods?" msgstr "Où puis-je trouver des marchandises particulières ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2957 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "Friendly stations generally have food or medicine or both. Neutral stations " @@ -2378,6 +2614,7 @@ msgstr "" "marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou du luxe (luxury)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2959 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" " Beyond that, I have no knowledge of specific stations.\n" @@ -2389,11 +2626,13 @@ msgstr "" "Revenez plus tard, quelqu'un d'autre en saura peut-être plus que moi." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2965 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" msgstr "A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2967 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2407,24 +2646,25 @@ msgstr "" "J'ai entendu parler de ça :" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2970 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Station %s in sector %s has %s%s" msgstr "La station %s dans le secteur %s a %s%s" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2980 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General station information" msgstr "Informations générales sur la station" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3056 scripts/scenario_50_gaps.lua:3076 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "Count above: %i" msgstr "Recensé au-dessus : %i" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3057 scripts/scenario_50_gaps.lua:3077 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" "\n" @@ -2465,6 +2705,7 @@ msgstr "" "ravitaillement au marqueur %d." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3140 scripts/scenario_50_gaps.lua:3161 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation!" msgstr "Pas assez de réputation !" @@ -2494,46 +2735,55 @@ msgstr "" "marqueur %d." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3200 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" msgstr ". Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3205 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or food" msgstr " ou de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3207 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" msgstr ". Elle l'échange contre de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3213 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3215 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" msgstr ". Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3267 scripts/scenario_50_gaps.lua:3440 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" msgstr "Que voulez-vous ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3269 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Sir, how can we assist?" msgstr "Monsieur, comment pouvons-nous vous assister ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3271 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend a waypoint" msgstr "Défendez un marqueur" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3273 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." msgstr "" @@ -2541,101 +2791,109 @@ msgstr "" "un." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3276 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Which waypoint should we defend?" msgstr "Quel marqueur devons-nous défendre ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3278 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend WP %d" msgstr "Défendez le marqueur %d" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3280 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "We are heading to assist at WP %d." msgstr "Nous partons immédiatement défendre le marqueur %d." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3287 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Assist me" msgstr "Aidez-nous !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3288 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Heading toward you to assist." msgstr "Entendu, nous partons immédiatement vous aider." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3293 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3294 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3297 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3299 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Front Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers avant : %d%%\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3300 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Rear Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3303 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3310 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "%s Missiles: %d/%d\n" msgstr "%s Missiles : %d/%d\n" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3319 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Dock at %s" msgstr "Amarrez-vous à %s" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3320 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Docking at %s." msgstr "En cours d'amarrage à %s." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3332 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" msgstr "Nous allons vous détruire !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3333 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3334 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3336 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "Ktzzzsss.\n" @@ -2646,6 +2904,7 @@ msgstr "" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3338 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" @@ -2656,6 +2915,7 @@ msgstr "" "Fin de transmission." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3340 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" msgstr "" @@ -2663,6 +2923,7 @@ msgstr "" "distraction pour nous !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3342 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "One zero one.\n" @@ -2685,21 +2946,25 @@ msgstr "" "Communication interrompue." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3343 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3344 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3345 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "External command ignored." msgstr "Ordre externe ignoré." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3347 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " @@ -2712,16 +2977,19 @@ msgstr "" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3348 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3349 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3350 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." msgstr "" @@ -2729,71 +2997,83 @@ msgstr "" "vous." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3352 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Mind your own business!" msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3372 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Yes?" msgstr "Oui ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3374 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed?" msgstr "Où allez-vous ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3396 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3401 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Traded" msgstr "Marchandises échangées." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3408 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient luxury to trade" msgstr "Stock de produits de luxe insuffisant pour commercer." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3420 scripts/scenario_50_gaps.lua:3461 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3487 scripts/scenario_50_gaps.lua:3518 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3422 scripts/scenario_50_gaps.lua:3463 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3489 scripts/scenario_50_gaps.lua:3520 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter" msgstr "Stock insuffisant sur le cargo." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3425 scripts/scenario_50_gaps.lua:3466 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3492 scripts/scenario_50_gaps.lua:3523 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation for purchase" msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3430 scripts/scenario_50_gaps.lua:3471 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3497 scripts/scenario_50_gaps.lua:3528 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased" msgstr "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3443 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f rép)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3507 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Why are you bothering me?" msgstr "Pourquoi me dérangez-vous ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3540 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "Sorry, we have no time to chat with you.\n" @@ -2804,6 +3084,7 @@ msgstr "" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3542 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have nothing for you.\n" @@ -2829,64 +3110,89 @@ msgid "" "Since %s is so isolated and so close to enemy territory, we need you to lay " "a minefield across each gap in the surrounding asteroids" msgstr "" +"[Ordre de mission du QG] Équipage,\n" "%s se trouve très isolé et très proche du territoire ennemi. Votre mission " -"est de poser des champs de mines au travers de chaque passage se trouvant " -"dans les astéroïdes environnants afin de les sécuriser et de protéger la " +"consiste à placer des champs de mines sur chaque passage traversant la " +"ceinture d'astéroïdes qui vous entoure, afin de les sécuriser et protéger la " "station." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3876 msgctxt "goal-comms" msgid "Lay minefield across each gap in surrounding asteroids." msgstr "" -"Poser un champ de mines au travers de chaque brèche dans les astéroïdes " -"environnants." +"Poser un champ de mines au travers de chaque brèche de la ceinture " +"d'astéroïdes environnante." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3894 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefieldOrder-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 180 from %s" -msgstr "Félicitations, vous avez sécurisé la brèche au cap 180 de %s." +msgstr "" +"[Message du QG] \n" +"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Sud (cap 180 depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3895 +#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " South gap closed." -msgstr "Brèche sud sécurisée." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"- Brèche Sud sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3905 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 0 from %s" -msgstr "Félicitations, vous avez sécurisé la brèche au cap 0 de %s." +msgstr "" +"[Message du QG] \n" +"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Nord (cap 0 depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3906 +#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " North gap closed." -msgstr "Brèche nord sécurisée." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"- Brèche Nord sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3916 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 270 from %s" -msgstr "Félicitations, vous avez sécurisé la brèche au cap 270 de %s." +msgstr "" +"[Message du QG] \n" +"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Ouest (cap 270 depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3917 +#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " West gap closed." -msgstr "Brèche ouest sécurisée." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"- Brèche Ouest sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3927 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 90 from %s" -msgstr "Félicitations, vous avez sécurisé la brèche au cap 90 de %s." +msgstr "" +"[Message du QG] \n" +"Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Est (cap 90 depuis %s)." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3928 +#, fuzzy msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " East gap closed." -msgstr "Brèche est sécurisée." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"- Brèche Est sécurisée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3938 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "" "You've closed the gaps. Now for the Quixotic part: go destroy the enemy " @@ -2898,7 +3204,7 @@ msgstr "" "%s en vie. Vous les trouverez en passant par les brèches." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3939 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid "Protect %s. Destroy enemy bases straight out from gaps" msgstr "Protéger %s. Détruire les bases ennemies en sortant par les brèches." diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index 1ddef25d7..1089e77d0 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2891 msgctxt "ammo-comms" msgid "I need ordnance restocked" -msgstr "Nous avons besoin de munitions" +msgstr "Nous aurions besoin de nous réapprovisionner en munitions" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2892 msgctxt "ammo-comms" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "" " %i Minutes remain in game" msgstr "" "\n" -" %i minutes restantes dans le jeu." +" > Il reste %i minutes de jeu." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2910 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2988