From ac5fcec575f1617291f1b6ae6d5a66942094661e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Thu, 28 Nov 2024 23:26:21 +0100 Subject: [PATCH 1/9] Update and proofreading 47% scenario 49_allies.fr.po --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 1905 ++++++++++------- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 23 +- 4 files changed, 1152 insertions(+), 780 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index 1b04a64ad..ce4b5798e 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" -msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation pour %i rép" +msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation (%i rép)" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5889 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po index d7d44f212..b85493e71 100644 --- a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:2508 msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation" -msgstr "Réputation insuffisante." +msgstr "Vous n'avez pas assez de réputation." #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:2202 msgctxt "stationServices-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index bd75da456..d59ab4eb3 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -24,113 +24,200 @@ msgid "" "will try to prevent you from completing your missions. Duration: " "approximately 30 minutes\n" "\n" -"Version 1 - Nov2021\n" +"Version 2 - Nov2024\n" "\n" -"Three missions available in current version. Tested with EE version 20190910" +"USN Discord: https://discord.gg/PntGG3a where you can join a game online. " +"There's one nearly every weekend. All experience levels are welcome." msgstr "" -"- Durée approx. : 30mn par mission\n" +"- Durée approx. : 30mn par mission (variable)\n" "- Difficulté : Difficile (variable)\n" "- Vaisseaux joueurs : 1 à plusieurs\n" "\n" "Mission : Les Arléniens sont vos alliés. Les Kraylors et Éxuaris sont vos " -"ennemis et tenteront de vous empêcher de terminer la mission.\n" +"ennemis et tenteront de vous empêcher de terminer vos missions.\n" "Le temps joue contre vous.\n" "3 missions disponibles.\n" "\n" -"Version 1 - Nov. 2021\n" +"Version 2.0.1 - Nov. 2024\n" "\n" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" -"- Traduction FR : Muerte (Janv. 22)\n" +"- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" +"Relecture en cours 272/567 47% ; Test du scénario en cours. Muerte (Déc. " +"24)\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Murphy" +msgstr "Loi de Murphy" + +msgctxt "setting" +msgid "Configures how the odds are stacked against you - Murphy's law." +msgstr "" +"Définit comment la chance est avec ou contre vous selon la loi de Murphy." + +msgctxt "Murphy" +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Murphy generally smiles on you" +msgstr "Les facteurs aléatoires sont plus en votre faveur." + +msgctxt "Murphy" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +msgctxt "Murphy" +msgid "The normal distribution of the odds against you" +msgstr "Les facteurs aléatoires sont équilibrés." + +msgctxt "Murphy" +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Murphy is in particularly strong form today" +msgstr "Les facteurs aléatoires sont plus contre vous." + +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Missions" +msgstr "Nombre de missions" + +msgctxt "setting" +msgid "Configures the way missions work" +msgstr "Définit combien de missions sont jouées." + +msgctxt "Missions" +msgid "All" +msgstr "Toutes" + +msgctxt "Missions" +msgid "Missions are conducted in random order" +msgstr "Les 3 missions se déroulent dans un ordre aléatoire." + +msgctxt "Missions" +msgid "One" +msgstr "Une seule" + +msgctxt "Missions" +msgid "One mission is is selected at random (shorter duration)" +msgstr "Une seule mission sélectionnée au hasard." + # Scenario setting msgctxt "setting" msgid "Enemies" msgstr "Puissance ennemie" msgctxt "setting" -msgid "Configures the amount of enemies spawned in the scenario." -msgstr "Définit le nombre d'ennemis générés dans le scénario." +msgid "Configures the strength and/or number of enemy forces" +msgstr "Définit le nombre et/ou la puissance des ennemis." msgctxt "Enemies" msgid "Easy" msgstr "Facile" msgctxt "Enemies" -msgid "Easy goals and/or enemies" -msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles." +msgid "Easier set of enemies" +msgstr "Ennemis moins nombreux et/ou plus faibles." msgctxt "Enemies" msgid "Normal" msgstr "Normale" msgctxt "Enemies" -msgid "Normal amount of enemies. Recommended for a normal crew." -msgstr "Quantité d'ennemis par défaut. Recommandé pour un équipage standard." +msgid "Normal set of enemies" +msgstr "Difficulté normale." msgctxt "Enemies" msgid "Hard" msgstr "Difficile" msgctxt "Enemies" -msgid "Hard goals and/or enemies" -msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles." +msgid "Hard set of enemies" +msgstr "Ennemis plus nombreux et/ou plus puissants." -msgctxt "Enemies" -msgid "One" -msgstr "Mission unique" +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Timer" +msgstr "Durée de jeu" -msgctxt "Enemies" +msgctxt "setting" msgid "" -"Only one mission randomly chosen from several possible missions (Default is " -"all missions in random order)" +"Configures whether game is times and if so, for how long. Defaults to no " +"timer." msgstr "" -"Une seule mission choisie au hasard parmi 3 (par défaut c'est les 3 missions " -"dans un ordre aléatoire)." +"Définit si la partie est chronométrée et si oui, pour quelle durée.\n" +"Par défaut le temps n'est pas limité." -msgctxt "Enemies" -msgid "Easy One" -msgstr "Mission unique facile" +msgctxt "Timer" +msgid "None" +msgstr "Non limitée" -msgctxt "Enemies" -msgid "" -"Easy goals and/or enemies, only one mission randomly chosen from several " -"possible missions (Default is all missions in random order)" +msgctxt "Timer" +msgid "No timer (default)" msgstr "" -"Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles. Une seule mission choisie au " -"hasard parmi 3 (par défaut c'est les 3 missions dans un ordre aléatoire)." +"La partie n'est pas limitée par le temps. Pas de minuterie.\n" +"Valeur par défaut." -msgctxt "Enemies" -msgid "Hard One" -msgstr "Mission unique difficile" +msgctxt "Timer" +msgid "30" +msgstr "30 mn" -msgctxt "Enemies" -msgid "" -"Hard goals and/or enemies, only one mission randomly chosen from several " -"possible missions (Default is all missions in random order)" -msgstr "" -"Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles. Une seule mission choisie au " -"hasard parmi 3 (par défaut c'est les 3 missions dans un ordre aléatoire)." +msgctxt "Timer" +msgid "30 minute timer" +msgstr "Partie limitée à 30 minutes." + +msgctxt "Timer" +msgid "40" +msgstr "40 mn" + +msgctxt "Timer" +msgid "40 minute timer" +msgstr "Partie limitée à 40 minutes." + +msgctxt "Timer" +msgid "50" +msgstr "50 mn" + +msgctxt "Timer" +msgid "50 minute timer" +msgstr "Partie limitée à 50 minutes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:64 +msgctxt "Timer" +msgid "60" +msgstr "60 mn" + +msgctxt "Timer" +msgid "60 minute timer" +msgstr "Partie limitée à 60 minutes." + +#: scripts/scenario_49_allies.lua:74 msgctxt "buttonGM" msgid "Mining" msgstr "Exploitation minière" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:66 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:76 msgctxt "buttonGM" msgid "Admiral" msgstr "Amiral Koshenz" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:68 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:78 msgctxt "buttonGM" msgid "Doomsday" msgstr "Arme apocalyptique" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:408 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:80 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Spawn Ship(s)" +msgstr "+ Ajout de vaisseaux" + +#: scripts/scenario_49_allies.lua:302 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "I hear the head of operations has a thing for his administrative assistant" @@ -138,14 +225,16 @@ msgstr "" "J'ai entendu dire que le chef des opérations avait un faible pour son " "adjointe administrative." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:409 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:303 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "My mining friends tell me Krak or Kruk is about to strike it rich" msgstr "" "Mes amis mineurs m'ont dit que Krak or Kruk était sur le point de devenir " "riche." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:410 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:304 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Did you know you can usually hire replacement repair crew cheaper at " @@ -154,7 +243,8 @@ msgstr "" "Savez-vous que vous pouvez généralement embaucher une équipe de réparation " "de remplacement moins cher dans les stations amies ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:411 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:305 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Under their uniforms, the Kraylors have an extra appendage. I wonder what " @@ -163,7 +253,8 @@ msgstr "" "Sous leur uniforme, les Kraylors ont un appendice supplémentaire. Je me " "demande à quoi ça leur sert." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:412 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:306 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "The Kraylors may be human navy enemies, but they make some mighty fine BBQ " @@ -172,7 +263,8 @@ msgstr "" "Les Kraylors sont peut-être les ennemis de la Marine humaine, mais ils " "fabriquent de très bons BBQ Mynock, On peut au moins leur accorder ça." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:413 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:307 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "The Kraylors and the Ktlitans may be nearing a cease fire from what I hear. " @@ -181,7 +273,8 @@ msgstr "" "Les Kraylors et les Ktlitiens se rapprocheraient d'un cessez-le-feu d'après " "ce que j'ai entendu. Ce ne serait pas vraiment une bonne nouvelle pour nous." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:414 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:308 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Docking bay 7 has interesting mind altering substances for sale, but they're " @@ -190,7 +283,8 @@ msgstr "" "La baie d'amarrage n°7 proposerait des substances psychotropes intéressantes " "à vendre, mais elles seraient surveillées entre 19h00 et 23h00." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:415 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:309 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Watch the sky tonight in quadrant J around 2243. It should be spectacular" @@ -198,7 +292,8 @@ msgstr "" "Regardez le ciel ce soir dans le quadrant J vers 22h43. Ça devrait être " "spectaculaire." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:416 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:310 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "I think the shuttle pilot has a tame miniature Ktlitan caged in his " @@ -207,7 +302,8 @@ msgstr "" "Je pense que le pilote de la navette a un Ktlitien miniature apprivoisé en " "cage dans ses quartiers. Parfois je l'entends la nuit." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:417 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:311 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Did you hear the screaming chase in the corridors on level 4 last night? " @@ -216,7 +312,8 @@ msgstr "" "Avez-vous entendu la poursuite et les hurlements dans les couloirs du niveau " "4 la nuit dernière ? Trois Kraylors ont été capturés et mis en prison." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:418 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:312 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Rumor has it that the two Lichten brothers are on the verge of a new " @@ -225,32 +322,36 @@ msgstr "" "La rumeur veut que les deux frères Lichten soient sur le point de faire une " "nouvelle découverte. Et ce n'est pas une autre saveur de vin non plus." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:799 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:693 +#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Human" msgstr "Humains" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:800 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:694 +#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Arlenian" msgstr "Arléniens" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:801 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:695 +#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Kraylor" msgstr "Kraylors" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:802 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:696 +#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Exuari" msgstr "Éxuaris" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1512 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1406 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optical Components" msgstr "Composants optiques" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1526 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1420 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make and supply optic components for various station and ship systems" @@ -258,7 +359,7 @@ msgstr "" "Nous fabriquons et fournissons des composants optiques pour divers systèmes " "de stations et de navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1527 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1421 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station continues the businesses from Earth based on the merging of " @@ -270,12 +371,12 @@ msgstr "" "société japonaise de recherche et de développement électronique et optique à " "faible émission de carbone." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1533 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1427 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Battery and software engineering" msgstr "Ingénierie en batteries et logiciels" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1545 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1439 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide high quality high capacity batteries and specialized software for " @@ -284,7 +385,7 @@ msgstr "" "Nous fournissons des batteries haute capacité de haute qualité et des " "logiciels spécialisés pour tous les systèmes de bord." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1546 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1440 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " @@ -295,17 +396,17 @@ msgstr "" "fin du 20e siècle dépeignant l'humanité inconsciemment conquise par des " "extraterrestres et maintenue docile par une illusion générée par un logiciel." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1552 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1446 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield and Armor Research" msgstr "Recherche sur les boucliers et armures" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1566 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1460 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" msgstr "Le meilleur fabricant de boucliers et d'armures du quadrant." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1567 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1461 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " @@ -314,19 +415,19 @@ msgstr "" "Nous avons nommé cette station en mémoire à l'esprit pionnier de " "l'explorateur du Starfleet du 22ème siècle, le capitaine Jonathan Archer." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1573 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1467 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy and particle beam components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie et de particules" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1587 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1481 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" msgstr "" "Nous fabriquons des composants généraux et spécialisés pour les faisceaux " "des navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1588 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1482 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " @@ -337,12 +438,12 @@ msgstr "" "série de miroirs à focale réglable pour concentrer la lumière du soleil sur " "une flotte navale romaine envahissant Syracuse, y mettant le feu." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1594 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1488 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1606 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1500 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " @@ -352,7 +453,7 @@ msgstr "" "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1607 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1501 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " @@ -365,12 +466,12 @@ msgstr "" "navires dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est spécialisée dans " "les systèmes de propulsion." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1613 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1507 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Training and Coordination" msgstr "Formation et coordination" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1624 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1518 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " @@ -380,7 +481,7 @@ msgstr "" "spécialisées à bord de vaisseaux spatiaux et coordonnons l'activité navale " "de l'ensemble du secteur." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1625 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1519 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The original station builders were fans of the late 20th century scientist " @@ -396,12 +497,12 @@ msgstr "" "d'approvisionnement et au fur et à mesure qu'elle s'est développée, elle est " "devenue un centre d'éducation et de coordination pour la région." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1631 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1525 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Communication components" msgstr "Composants pour systèmes de communication" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1644 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1538 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide a range of communication equipment and software for use aboard " @@ -410,7 +511,7 @@ msgstr "" "Nous fournissons toute une gamme d'équipements et de logiciels de " "communication à utiliser à bord des navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1645 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1539 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Reginald Barclay who established the first " @@ -423,17 +524,17 @@ msgstr "" "singularité quantique. Le personnel de la station se réfère souvent à la " "station comme étant la station de brocoli." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1651 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1545 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Medical research" msgstr "Recherche médicale" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1654 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1548 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and treat exotic medical conditions" msgstr "Nous recherchons et traitons des conditions médicales exotiques." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1655 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1549 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the United States national medical research " @@ -444,19 +545,19 @@ msgstr "" "Unis situé à Bethesda, dans le Maryland sur terre et qui a fût créé au " "milieu du 20e siècle." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1661 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1555 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp drive components" msgstr "Composants pour système de vitesse lumière" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1678 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1572 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide warp drive engines and components" msgstr "" "Nous fournissons des moteurs et des composants pour système de vitesse " "lumière." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1679 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1573 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " @@ -466,25 +567,25 @@ msgstr "" "des recherches sur la possibilité de distorsion de l'espace et du temps à la " "fin du 20e siècle sur Terre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1685 scripts/scenario_49_allies.lua:2090 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2130 scripts/scenario_49_allies.lua:2776 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1579 scripts/scenario_49_allies.lua:1984 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2024 scripts/scenario_49_allies.lua:2670 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining station" msgstr "Station minière" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1700 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1594 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Robotic research" msgstr "Recherche robotique" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1713 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1607 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and provide robotic systems and components" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fournissons des systèmes et composants " "robotiques." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1714 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1608 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " @@ -493,12 +594,12 @@ msgstr "" "Cette station porte le nom du Dr Susan Calvin, pionnière de la recherche et " "de la programmation comportementales robotique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1720 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1614 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Advanced Material components" msgstr "Composants de matériaux avancés" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1745 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1639 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We fabricate several different kinds of materials critical to various space " @@ -508,7 +609,7 @@ msgstr "" "industries spatiales telles que la construction navale, la construction de " "stations et l'extraction de minéraux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1746 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1640 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a barrier " @@ -517,12 +618,12 @@ msgstr "" "Nous avons nommé notre station d'après le Dr Cavor, le physicien qui a " "inventé un matériau de confinage pour les ondes de gravité - Cavorite." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1752 scripts/scenario_49_allies.lua:2280 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1646 scripts/scenario_49_allies.lua:2174 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Trading station" msgstr "Station de commerce" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1763 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1657 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can find " @@ -531,7 +632,7 @@ msgstr "" "Tout simplement le plus grand marché et lieu de négoce sur vingt secteurs à " "la ronde. Vous pouvez y trouver l'objet de tous vos désirs ici." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1764 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1658 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, Thailand. " @@ -541,12 +642,12 @@ msgstr "" "Conçu et construit dans l'unique but de développer le commerce et les " "affaires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1770 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1664 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shielded circuitry fabrication" msgstr "Fabrication de circuits blindés" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1785 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1679 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded from " @@ -556,7 +657,7 @@ msgstr "" "navires, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " "interférences de contrôle externes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1786 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1680 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Our station is named after the law which quantifies the amount of force with " @@ -568,19 +669,19 @@ msgstr "" "repoussent ou s'attaquent - un principe fondamental dans la conception de " "nos circuits." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1792 scripts/scenario_49_allies.lua:2553 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1686 scripts/scenario_49_allies.lua:2447 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" msgstr "Composants de moteurs à impulsions" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1807 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1701 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" "Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " "pour une utilisation à bord des navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1808 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1702 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created by " @@ -589,19 +690,19 @@ msgstr "" "Cette station a été nommée d'après l'ingénieur fictif Cyrus Smith créé par " "l'auteur du 19ème siècle Jules Verne." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1814 scripts/scenario_49_allies.lua:2298 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2596 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1708 scripts/scenario_49_allies.lua:2192 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2490 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Android components" msgstr "Composants pour androïdes" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1827 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1721 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Supplier of android components, programming and service" msgstr "" "Fournisseur de composants pour androïdes, de programmation et de service." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1828 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1722 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " @@ -610,12 +711,12 @@ msgstr "" "Nommé en l'honneur de Richard Deckard qui a inspiré de nombreux algorithmes " "sophistiqués de sécurité désormais requis pour tous les androïdes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1834 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1728 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1849 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1743 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " @@ -624,7 +725,7 @@ msgstr "" "Nous pouvons répondre à tous vos besoins de poussée et de traction avec des " "équipements spécialisés fabriqués sur mesure." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1850 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1744 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station name comes from a short story by the 20th century author " @@ -636,12 +737,12 @@ msgstr "" "inspiré une entreprise qui fabrique des équivalents terrestres de nos " "produits." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1856 scripts/scenario_49_allies.lua:2318 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1750 scripts/scenario_49_allies.lua:2212 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Transporter components" msgstr "Composants de transporteur" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1871 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1765 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide transporters used aboard ships as well as the components for " @@ -650,7 +751,7 @@ msgstr "" "Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des navires ainsi que des " "composants pour la réparation et l'entretien." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1872 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1766 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the early 22nd century inventor of the " @@ -661,18 +762,18 @@ msgstr "" "siècle, le Dr Emory Erickson. Cette station est fière d'avoir reçu " "l'approbation de l'amiral Leonard McCoy." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1878 scripts/scenario_49_allies.lua:2170 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1772 scripts/scenario_49_allies.lua:2064 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Autodoc components" msgstr "Composants Autodoc" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1892 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1786 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide components for automated medical machinery" msgstr "" "Nous fournissons des composants pour des machines médicales automatisées." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1893 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1787 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is the evolution of the company that started automated " @@ -682,19 +783,19 @@ msgstr "" "automatisée de produits pharmaceutiques au début du 21e siècle sur Terre en " "Finlande." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1899 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1793 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Nanotechnology research" msgstr "Recherche en nanotechnologie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1913 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1807 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" msgstr "" "Nous fournissons des nanites et des logiciels pour une variété de systèmes " "embarqués." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1914 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1808 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station's name recognizes one of the first scientific researchers into " @@ -703,12 +804,12 @@ msgstr "" "Le nom de cette station rend hommage à l'un des premiers chercheurs " "scientifiques en nanotechnologie, le physicien Richard Feynman." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1921 scripts/scenario_49_allies.lua:2024 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1815 scripts/scenario_49_allies.lua:1918 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining" msgstr "Exploitation minière" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1923 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1817 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" @@ -716,7 +817,7 @@ msgstr "" "Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " "précieux et les traitons pour les vendre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1924 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1818 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in Indonesia. " @@ -727,12 +828,12 @@ msgstr "" "Indonésie. Les constructeurs de la station espéraient trouver une quantité " "similaire de minéraux parmi ces astéroïdes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1965 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1859 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Observatory and stellar mapping" msgstr "Observatoire et cartographie stellaire" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1976 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1870 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " @@ -741,19 +842,19 @@ msgstr "" "Nous étudions le cosmos et cartographions les phénomènes stellaires. Nous " "suivons également les astéroïdes en mouvement. Attention ! Je rigole." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1982 scripts/scenario_49_allies.lua:2714 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1876 scripts/scenario_49_allies.lua:2608 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Sensor components" msgstr "Composants de capteurs" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1994 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1888 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture sensor components and systems" msgstr "" "Nous faisons de la rechercher et fabriquons des composants et des systèmes " "de capteurs." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:1995 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1889 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the earliest " @@ -764,19 +865,19 @@ msgstr "" "capteurs électromagnétiques du milieu du 20e siècle sur Terre au Royaume-Uni " "pour aider à la mobilité des humains non voyants." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2001 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1895 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Nanite supplier" msgstr "Fournisseur de nanites" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2016 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1910 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" msgstr "" "Nous fournissons des nanites pour divers systèmes organiques et non " "organiques." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2017 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1911 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the early " @@ -785,19 +886,19 @@ msgstr "" "Cette station porte le nom du nanotechnologue Hossam Haick du début du 21e " "siècle sur Terre en Israël." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2028 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1922 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" msgstr "" "Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " "précieux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2069 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1963 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Xenopsychology training" msgstr "Formation en xénopsychologie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2083 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1977 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " @@ -806,7 +907,7 @@ msgstr "" "Nous proposons des cours et des simulations pour aider à former diverses " "espèces sur la façon de les relier les unes aux autres." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2084 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:1978 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov in " @@ -816,7 +917,7 @@ msgstr "" "Poursuite des recherches initialement menées par le Dr Gennady Komov au " "début du 22ème siècle sur Vénus, appuyées par l'application de ces principes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2183 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2077 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We build and repair and provide components and upgrades for automated " @@ -827,7 +928,7 @@ msgstr "" "niveau pour des installations automatisées conçues pour les navires où un " "médecin ne peut pas être membre d'équipage (communément appelé autodocs)." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2184 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2078 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research and " @@ -839,17 +940,17 @@ msgstr "" "domaine de la néphrectomie partielle pour les tumeurs rénales au début du " "21e siècle sur Terre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2190 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2084 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Zero gravity sports and entertainment" msgstr "Sports et divertissement en apesanteur" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2203 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2097 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" msgstr "Venez assister à un match ou deux et peut-être voir un spectacle." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2204 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2098 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station was " @@ -860,19 +961,19 @@ msgstr "" "station a été conçue pour servir des objectifs similaires dans l'espace - un " "lieu de sport et de divertissement." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2210 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2104 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy beam components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2223 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2117 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et des systèmes de " "faisceaux d'énergie." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2224 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2118 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " @@ -881,17 +982,17 @@ msgstr "" "La station porte le nom de Theodore Maiman qui a fait des recherches et " "construit le premier laser au milieu du 20e siècle sur Terre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2230 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2124 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Energy Beam Components" msgstr "Composants de faisceau d'énergie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2245 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2139 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We manufacture energy beam components" msgstr "Nous fabriquons des composants de faisceaux d'énergie." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2246 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2140 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " @@ -902,19 +1003,19 @@ msgstr "" "du début du XXe siècle qui, avec Nicolo Tesla, a prétendu avoir inventé une " "arme à rayon de la mort ou à faisceau de particules." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2252 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2146 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Medical Research" msgstr "Recherche médicale" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2255 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2149 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" msgstr "" "Nous faisons des recherches sur des maladies exotiques et d'autres " "conditions médicales humaines." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2256 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2150 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " @@ -923,19 +1024,19 @@ msgstr "" "Nous poursuivons le travail médical commencé par William Worrall Mayo à la " "fin du 19ème siècle sur Terre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2262 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2156 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Exobiology research" msgstr "Recherche en exobiologie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2273 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2167 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" msgstr "" "Nous étudions des formes de vie récemment découvertes et non originaires de " "la Terre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2274 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2168 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after one the early exobiologists from mid 20th " @@ -944,12 +1045,12 @@ msgstr "" "Cette station porte le nom d'un des premiers exobiologistes de la Terre du " "milieu du 20e siècle, le Dr Stanley Miller." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2291 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2185 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" msgstr "Venez à Muddvile pour tous vos besoins et désirs d'achats." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2292 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2186 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " @@ -960,7 +1061,7 @@ msgstr "" "son stock restant et ses nombreuses relations obtenues alors qu'il " "parcourait les étoiles en tant que vendeur." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2311 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2205 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and manufacture android components and systems. Our design our " @@ -970,7 +1071,7 @@ msgstr "" "pour androïdes. Nous concevons nos androïdes pour maximiser leur " "ressemblance avec les humains." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2312 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2206 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after the ground breaking model of android produced by " @@ -979,7 +1080,7 @@ msgstr "" "La station porte le nom du modèle révolutionnaire d'androïde produit par la " "société Tyrell." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2334 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2228 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and fabricate high quality transporters and transporter " @@ -989,7 +1090,7 @@ msgstr "" "composants de transporteur de haute qualité pour une utilisation à bord des " "navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2335 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2229 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " @@ -998,12 +1099,12 @@ msgstr "" "Miles O'Brien a démarré cette entreprise après son expérience en tant que " "chef de transporteur." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2341 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2235 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optical components" msgstr "Composants optiques" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2355 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2249 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " @@ -1012,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Nous fabriquons des lentilles optiques et équipements associés ainsi que des " "câbles et composants en fibres optiques." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2356 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2250 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " @@ -1023,12 +1124,12 @@ msgstr "" "21e siècle. Elle a fusionné avec Infinera, puis a racheté plusieurs sociétés " "de logiciels avant de se lancer dans l'industrie spatiale." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2362 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2256 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Diplomatic training" msgstr "Formation diplomatique" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2365 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2259 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" @@ -1036,7 +1137,7 @@ msgstr "" "L'académie de premier plan pour la formation au leadership et à la " "diplomatie dans la région." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2366 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2260 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Established by the royal family so critical during the political upheaval era" @@ -1044,29 +1145,29 @@ msgstr "" "Établie par la famille royale si critique à l'époque des bouleversements " "politiques." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2372 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2266 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining and trade" msgstr "Exploitation minière et commerce" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2415 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2309 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Mining and gambling" msgstr "Exploitation minière et jeux de hasard" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2460 scripts/scenario_49_allies.lua:2502 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2354 scripts/scenario_49_allies.lua:2396 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Load lifters and components" msgstr "Élévateurs de charge et composants" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2473 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2367 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" msgstr "" "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants pour divers " "systèmes de navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2474 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2368 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Lars Owen. After his extensive eperience with " @@ -1082,18 +1183,18 @@ msgstr "" "l'utilisation d'élévateurs de charge et de leurs cousins les vaporisateurs " "d'humidité." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2480 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2374 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Optic components" msgstr "Composants optiques" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2495 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2389 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide optic components for various ship systems" msgstr "" "Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2496 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2390 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the mid " @@ -1102,12 +1203,12 @@ msgstr "" "Cette station est une excroissance de la société Panduit créée au milieu du " "20e siècle sur Terre aux États-Unis." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2517 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2411 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We provide load lifters and components" msgstr "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2518 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2412 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective use " @@ -1117,19 +1218,19 @@ msgstr "" "efficace de l'un de nos élévateurs de charge lors de la défense de son " "vaisseau." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2524 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2418 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield components and research" msgstr "Composants et recherche sur les boucliers" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2539 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2433 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" msgstr "" "Nous effectuons des recherches et fabriquons des composants pour les " "systèmes de boucliers de vaisseaux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2540 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2434 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after the national research institution Rutherford " @@ -1141,19 +1242,19 @@ msgstr "" "Appleton Laboratory au Royaume-Uni, qui a mené des recherches préliminaires " "sur la faisabilité de générer un bouclier énergétique à la fin du 20e siècle." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2546 scripts/scenario_49_allies.lua:2984 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2440 scripts/scenario_49_allies.lua:2878 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Observatory" msgstr "Observatoire" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2567 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2461 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et systèmes pour " "moteurs à impulsion." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2568 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2462 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " @@ -1162,12 +1263,12 @@ msgstr "" "La station porte le nom de Roger Shawyer qui a construit le premier " "prototype de moteur à impulsion au début du 21e siècle." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2574 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2468 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Repulsor and tractor beam components" msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2589 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2483 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We make ship systems designed to push or pull other objects around in space" @@ -1175,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Nous fabriquons des systèmes pour vaisseaux conçus pour pousser ou tirer " "d'autres objets dans l'espace." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2590 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2484 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " @@ -1188,12 +1289,12 @@ msgstr "" "terre er sur les océans ont une fonction similaire aux navires spatiaux avec " "leur faisceaux tracteurs et répulseurs." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2609 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2503 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We create androids and android components" msgstr "Nous créons des androïdes et des composants pour androïdes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2610 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2504 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android researcher " @@ -1202,12 +1303,12 @@ msgstr "" "La station porte le nom du Dr Noonian Soong, le célèbre chercheur et " "créateur d'androïdes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2616 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2510 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Logistics coordination" msgstr "Coordination logistique" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2619 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2513 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We support the stations and ships in the area with planning and " @@ -1216,7 +1317,7 @@ msgstr "" "Nous soutenons les stations et les vaisseaux de la région avec des services " "de planification et de communication." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2620 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2514 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in the " @@ -1225,12 +1326,12 @@ msgstr "" "Nous reconnaissons l'influence du capitaine du Starfleet James Tiberius Kirk " "au 23e siècle dans le nom de notre station." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2626 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2520 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Advanced material components" msgstr "Composants de matériaux avancés" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2651 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2545 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We create multiple types of advanced material components. Our most popular " @@ -1239,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Nous fabriquons plusieurs types de composants de matériaux avancés. Nos " "produits les plus populaires sont nos filaments." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2652 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2546 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We learned several of our critical industrial processes from the Tokra race, " @@ -1248,12 +1349,12 @@ msgstr "" "Nous avons développé plusieurs de nos processus industriels grâce à la race " "Tokra, nous honorons donc notre succès en donnant leur nom à la station." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2658 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2552 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shield and armor components and research" msgstr "Boucliers et armures : Composants et recherche" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2672 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2566 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and make general and specialized components for ship shield and " @@ -1262,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants généraux et " "spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de vaisseaux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2673 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2567 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "This station was named after one of the earliest researchers in shield " @@ -1274,12 +1375,12 @@ msgstr "" "comme impossible de construire des boucliers en raison de la physique " "impliquée." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2679 scripts/scenario_49_allies.lua:3028 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2573 scripts/scenario_49_allies.lua:2922 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Ship building and maintenance facility" msgstr "Construction de navires et établissement d'entretien" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2690 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2584 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of the " @@ -1293,12 +1394,12 @@ msgstr "" "rendre l'expérience de navigation spatiale aussi simple que possible compte " "tenu des capacités extraordinaires du vaisseau spatial moderne." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2696 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2590 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Shielded Circuitry Fabrication" msgstr "Fabrication de circuits blindés" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2707 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2601 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for ship " @@ -1307,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Nous nous spécialisons dans les circuits protégés contre le piratage externe " "et adaptés aux systèmes de navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2708 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2602 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of Earth " @@ -1316,7 +1417,7 @@ msgstr "" "Nous avons commencé comme succursale du fabricant de puces électroniques " "lunaires Intel, héritées de la Terre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2728 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2622 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and construct components for the most powerful and accurate " @@ -1326,7 +1427,7 @@ msgstr "" "capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des navires " "ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2729 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2623 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors in " @@ -1343,12 +1444,12 @@ msgstr "" "résultat de nombreuses fusions et acquisitions de plusieurs sociétés dont " "Velodyne et Quanergy." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2735 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2629 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp engine components" msgstr "Composants pour moteurs à vitesse lumière" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2750 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2644 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " @@ -1357,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Nous nous spécialisons dans les composants ésotériques nécessaires au bon " "fonctionnement des moteurs à vitesse lumière." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2751 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2645 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We named " @@ -1368,85 +1469,85 @@ msgstr "" "raison du travail spécialisé que nous effectuons sur les systèmes de vitesse " "lumière." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2760 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2654 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Commerce and gambling" msgstr "Commerce et jeux d'argent" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2770 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2664 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" msgstr "" "Venez jouer à quelques jeux et faire du shopping. La taxe maison ne dépasse " "pas 4%." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2816 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2710 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Casino and Gambling" msgstr "Casino et jeux d'argent" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2830 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2724 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Gambling and resupply" msgstr "Jeu d'argent et réapprovisionnement" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2840 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2734 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Relax and meet some interesting players" msgstr "Détendez-vous et rencontrez des joueurs intéressants." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2846 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2740 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Commerce and recreation" msgstr "Commerce et loisirs" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2853 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2747 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Xenopsychology research" msgstr "Recherche en xénopsychologie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2867 scripts/scenario_49_allies.lua:2888 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2937 scripts/scenario_49_allies.lua:3035 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2761 scripts/scenario_49_allies.lua:2782 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2831 scripts/scenario_49_allies.lua:2929 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Resupply" msgstr "Ravitaillement" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2895 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2789 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Textiles and fashion" msgstr "Mode et textile" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2909 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2803 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Stress Psychology Research" msgstr "Recherche en psychologie du stress" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2923 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2817 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Low gravity research" msgstr "Recherche sur la basse gravité" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2940 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2834 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" msgstr "Obtenez votre énergie ici ! Prenez un verre avant de partir !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2946 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2840 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Research Lab and Observatory" msgstr "Laboratoire de recherche et observatoire" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2960 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2854 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Biotech research" msgstr "Recherche en biotechnologie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2974 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2868 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Routine maintenance and entertainment" msgstr "Maintenance courante et divertissement" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2977 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2871 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" @@ -1455,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Faites une halte pour vos réparations. Assistez à l'un de nos spectacles de " "jonglage mettant en vedette les Skandars à quatre bras." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2978 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2872 msgctxt "stationStory-comms" msgid "" "The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " @@ -1466,12 +1567,12 @@ msgstr "" "pratique leurs compétences en matière de divertissement et d'entretien, " "ainsi que pour créer une communauté où les Skandars peuvent se détendre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:2998 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2892 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Automated weapons systems" msgstr "Systèmes d'armes automatisées" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3008 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2902 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "" "We research and create automated weapons systems to improve ship combat " @@ -1480,18 +1581,20 @@ msgstr "" "Nous faisons de la recherche et créons des systèmes d'armes automatisés pour " "améliorer la capacité de combat des navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3014 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:2908 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Biotechnology research" msgstr "Recherche en biotechnologie" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3549 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3443 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "We are under attack! No time for chatting!" msgstr "" "Nous sommes en train de nous faire attaquer ! Pas le temps de discuter !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3561 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3455 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer!\n" @@ -1500,12 +1603,16 @@ msgstr "" "Bonjour officier !\n" "Que pouvons-nous faire pour vous aujourd'hui ?\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3563 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3457 msgctxt "station-comms" msgid "Welcome to our lovely station.\n" -msgstr "Bienvenue dans notre charmante petite station.\n" +msgstr "" +"Salutations,\n" +"Bienvenue sur notre charmante petite station.\n" +"Que pouvons-nous faire pour vous ?\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3566 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3460 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " @@ -1514,167 +1621,179 @@ msgstr "" "Veuillez nous excuser si nous semblons un peu distraits. Nous surveillons " "attentivement les ennemis à proximité." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3603 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3497 msgctxt "ammo-comms" msgid "I need ordnance restocked" -msgstr "Nous avons besoin de nous réapprovisionner en munitions" +msgstr "Nous aurions besoin de nous réapprovisionner en munitions" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3604 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3498 msgctxt "ammo-comms" msgid "What type of ordnance?" msgstr "Quel genre de munitions ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3608 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3502 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Can you supply us with some nukes? (" msgstr "Pouvez-vous nous fournir des armes nucléaires (nuke) ? (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3610 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3504 msgctxt "ammo-comms" msgid "We really need some nukes (" msgstr "Nous avons vraiment besoin d'armes nucléaires (nuke) (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3612 scripts/scenario_49_allies.lua:3624 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3636 scripts/scenario_49_allies.lua:3648 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3660 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3506 scripts/scenario_49_allies.lua:3518 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3530 scripts/scenario_49_allies.lua:3542 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3554 #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s%d rep each)" -msgstr "%s%d rép chacun)" +msgstr "%s%d rép l'unité)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3620 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3514 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Please re-stock our EMP missiles. (" msgstr "Veuillez réapprovisionner nos missiles EMP (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3622 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3516 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Got any EMPs? (" msgstr "Avez-vous des EMP ? (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3632 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3526 msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have spare homing missiles for us? (" msgstr "Des missiles à tête chercheuse (homing) pour nous ? (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3634 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3528 msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have extra homing missiles? (" msgstr "Avez-vous des missiles homing supplémentaires ? (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3644 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3538 msgctxt "ammo-comms" msgid "We could use some mines. (" msgstr "Nous pourrions avoir besoin de quelques mines (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3646 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3540 msgctxt "ammo-comms" msgid "How about mines? (" msgstr "Concernant les mines ? (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3656 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3550 msgctxt "ammo-comms" msgid "What about HVLI? (" msgstr "Concernant les HVLI ? (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3658 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3552 msgctxt "ammo-comms" msgid "Could you provide HVLI? (" msgstr "Pourriez-vous fournir des HVLI ? (" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3669 scripts/scenario_49_allies.lua:4568 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3563 scripts/scenario_49_allies.lua:4462 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Tell me more about your station" msgstr "Dites m'en plus à propos de votre station" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3670 scripts/scenario_49_allies.lua:4569 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3564 scripts/scenario_49_allies.lua:4463 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What would you like to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3671 scripts/scenario_49_allies.lua:4570 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3565 scripts/scenario_49_allies.lua:4464 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General information" msgstr "Informations générales" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3673 scripts/scenario_49_allies.lua:3678 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3686 scripts/scenario_49_allies.lua:3832 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3950 scripts/scenario_49_allies.lua:3952 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3954 scripts/scenario_49_allies.lua:3956 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3981 scripts/scenario_49_allies.lua:3993 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4035 scripts/scenario_49_allies.lua:4047 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4049 scripts/scenario_49_allies.lua:4104 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4134 scripts/scenario_49_allies.lua:4166 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4198 scripts/scenario_49_allies.lua:4204 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4228 scripts/scenario_49_allies.lua:4233 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4264 scripts/scenario_49_allies.lua:4278 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4295 scripts/scenario_49_allies.lua:4339 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4374 scripts/scenario_49_allies.lua:4424 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4433 scripts/scenario_49_allies.lua:4435 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4445 scripts/scenario_49_allies.lua:4447 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4449 scripts/scenario_49_allies.lua:4473 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4485 scripts/scenario_49_allies.lua:4519 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4541 scripts/scenario_49_allies.lua:4549 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4559 scripts/scenario_49_allies.lua:4564 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4572 scripts/scenario_49_allies.lua:4577 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4585 scripts/scenario_49_allies.lua:4603 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4625 scripts/scenario_49_allies.lua:4629 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4648 scripts/scenario_49_allies.lua:4652 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4669 scripts/scenario_49_allies.lua:4673 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4690 scripts/scenario_49_allies.lua:4694 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4797 scripts/scenario_49_allies.lua:4804 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4813 scripts/scenario_49_allies.lua:4838 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4845 scripts/scenario_49_allies.lua:4877 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4903 scripts/scenario_49_allies.lua:4933 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4958 scripts/scenario_49_allies.lua:4988 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5054 scripts/scenario_49_allies.lua:5065 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5092 scripts/scenario_49_allies.lua:5099 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5121 scripts/scenario_49_allies.lua:5137 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5162 scripts/scenario_49_allies.lua:5187 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5218 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3567 scripts/scenario_49_allies.lua:3572 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3580 scripts/scenario_49_allies.lua:3726 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3844 scripts/scenario_49_allies.lua:3846 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3848 scripts/scenario_49_allies.lua:3850 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3875 scripts/scenario_49_allies.lua:3887 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3929 scripts/scenario_49_allies.lua:3941 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3943 scripts/scenario_49_allies.lua:3998 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4028 scripts/scenario_49_allies.lua:4060 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4092 scripts/scenario_49_allies.lua:4098 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4122 scripts/scenario_49_allies.lua:4127 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4158 scripts/scenario_49_allies.lua:4172 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4189 scripts/scenario_49_allies.lua:4233 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4268 scripts/scenario_49_allies.lua:4318 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4327 scripts/scenario_49_allies.lua:4329 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4339 scripts/scenario_49_allies.lua:4341 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4343 scripts/scenario_49_allies.lua:4367 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4379 scripts/scenario_49_allies.lua:4413 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4435 scripts/scenario_49_allies.lua:4443 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4453 scripts/scenario_49_allies.lua:4458 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4466 scripts/scenario_49_allies.lua:4471 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4479 scripts/scenario_49_allies.lua:4497 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4519 scripts/scenario_49_allies.lua:4523 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4542 scripts/scenario_49_allies.lua:4546 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4563 scripts/scenario_49_allies.lua:4567 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4584 scripts/scenario_49_allies.lua:4588 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4691 scripts/scenario_49_allies.lua:4698 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4707 scripts/scenario_49_allies.lua:4732 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4739 scripts/scenario_49_allies.lua:4771 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4797 scripts/scenario_49_allies.lua:4827 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4852 scripts/scenario_49_allies.lua:4882 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4948 scripts/scenario_49_allies.lua:4959 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4986 scripts/scenario_49_allies.lua:4993 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5015 scripts/scenario_49_allies.lua:5031 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5056 scripts/scenario_49_allies.lua:5081 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5112 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3676 scripts/scenario_49_allies.lua:4575 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3570 scripts/scenario_49_allies.lua:4469 msgctxt "stationStory-comms" msgid "Station history" msgstr "L'histoire de la station" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3684 scripts/scenario_49_allies.lua:4583 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3578 scripts/scenario_49_allies.lua:4477 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" msgstr "Rumeurs" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3695 scripts/scenario_49_allies.lua:4429 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3589 scripts/scenario_49_allies.lua:4323 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "Tell me about Gregory Unruh" msgstr "Parlez-moi de Gregory Unruh." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3696 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3590 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "He's a retired scientist here. He's on C deck if you'd like to visit" msgstr "" "Eh bien, c'est un scientifique à la retraite ici. Ses quartiers se trouvent " "sur le pont C si vous souhaitez le rencontrer." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3697 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3591 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "Visit Gregory Unruh on C deck" msgstr "Rendre visite à Gregory Unruh sur le pont C." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3698 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3592 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "[Gregory Unruh] What can I do for you?" msgstr "[Gregory Unruh] Que puis-je faire pour vous ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3699 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3593 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "We need your plans for a doomsday device defense mechanism" msgstr "" "Nous avons besoin de vos plans pour construire un système de défense contre " "une arme apocalyptique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3700 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3594 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "" "Ah, I see someone is taking my research seriously. Here is my incomplete " @@ -1685,22 +1804,26 @@ msgstr "" "prototype incomplet accompagné des plans. Vous remarquerez que certains " "composants sont encore requis." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3710 scripts/scenario_49_allies.lua:4439 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3604 scripts/scenario_49_allies.lua:4333 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Tell me about Morrigan Thultris" msgstr "Parlez-moi de Morrigan Thultris." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3711 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3605 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "She does medical research here" msgstr "Elle fait des recherches médicales ici." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3712 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3606 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "May I speak with her?" msgstr "Puis-je lui parler ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3713 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3607 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "She won't come to the communications nexus, but you may visit her in her " @@ -1709,12 +1832,14 @@ msgstr "" "Elle ne viendra pas au poste de communication, mais vous pouvez lui rendre " "visite dans ses quartiers." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3714 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3608 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Visit Dr. Thultris" msgstr "Aller chez le Dr Thultris." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3715 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3609 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -1723,15 +1848,16 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris derrière la porte fermée de ses quartiers]\n" "Oui c'est pour quoi ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3716 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3610 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doctor-comms" msgid "I am an officer from the Human Navy ship, %s" msgstr "" "Bonjour,\n" "Je suis officier de vaisseau de la Marine humaine, %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3717 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3611 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -1740,12 +1866,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris derrière la porte fermée de ses quartiers]\n" "Que me voulez-vous ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3718 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3612 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "We need your help" msgstr "Nous avons besoin de votre aide." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3720 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3614 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -1754,16 +1882,18 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris ouvre sa porte]\n" "A quel sujet ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3721 scripts/scenario_49_allies.lua:3797 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3839 scripts/scenario_49_allies.lua:3877 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3915 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3615 scripts/scenario_49_allies.lua:3691 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3733 scripts/scenario_49_allies.lua:3771 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3809 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Grab Dr. Thultris" msgstr "Saisir le Dr Thultris" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3723 scripts/scenario_49_allies.lua:3761 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3799 scripts/scenario_49_allies.lua:3841 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3879 scripts/scenario_49_allies.lua:3917 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3617 scripts/scenario_49_allies.lua:3655 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3693 scripts/scenario_49_allies.lua:3735 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3773 scripts/scenario_49_allies.lua:3811 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "As you pull her down the corridor back to the ship, explaining why you've " @@ -1774,19 +1904,22 @@ msgstr "" "pourquoi vous êtes venu la chercher, elle proteste d'abord puis vient " "finalement avec vous, convaincue de l'urgence de la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3727 scripts/scenario_49_allies.lua:3765 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3803 scripts/scenario_49_allies.lua:3845 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3883 scripts/scenario_49_allies.lua:3921 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3621 scripts/scenario_49_allies.lua:3659 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3697 scripts/scenario_49_allies.lua:3739 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3777 scripts/scenario_49_allies.lua:3815 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "She slams the door in your face as you reach for her" msgstr "Elle vous claque la porte au nez alors que vous essayez de l'attraper." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3731 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3625 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "A dying patient needs your expertise" msgstr "Un patient mourant a besoin de votre expertise." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3733 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3627 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Then let's get going to help the patient\n" @@ -1797,7 +1930,8 @@ msgstr "" "\n" "En revenant tous les deux, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3737 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3631 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "People die all the time\n" @@ -1806,14 +1940,16 @@ msgstr "" "Des gens meurent tout le temps.\n" "[Dr. Thultris vous claque sa porte au nez]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3741 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3635 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "An Arlenian Admiral shows symptoms like those you published" msgstr "" "Un amiral Arlénien présente des symptômes similaires à ceux que vous avez " "publiés." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3743 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3637 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Take me to the admiral\n" @@ -1825,7 +1961,8 @@ msgstr "" "Lorsque vous retournez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " "situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3747 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3641 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "An Arlenian Admiral? Who cares!\n" @@ -1834,7 +1971,8 @@ msgstr "" "Un amiral Arlénien ? Qui s'en soucie !\n" "[Dr. Thultris referme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3752 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3646 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -1843,13 +1981,15 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris à travers sa porte]\n" "Allez-vous en, je suis occupé." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3756 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3650 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Medical team suggested your research for a patient" msgstr "" "L'équipe médicale a cité vos recherches concernant un patient très malade." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3758 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3652 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -1858,17 +1998,20 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris ouvre sa porte]\n" "En quoi mes recherches ont-elles à voir avec ce patient ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3759 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3653 +#, fuzzy msgctxt "Doctor-comms" msgid "Grab Dr. Thultris" msgstr "Saisir le Dr Thultris" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3769 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3663 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The symptoms closely correlate to your research" msgstr "Ses symptômes sont étroitement liés à vos recherches." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3771 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3665 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I think I can help\n" @@ -1879,7 +2022,8 @@ msgstr "" "\n" "Lorsque vous revenez tous les deux, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3775 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3669 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Let me know what happens with the patient\n" @@ -1888,12 +2032,14 @@ msgstr "" "Tenez-moi au courant pour ce patient.\n" "[Dr. Thultris ferme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3779 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3673 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research may save an Arlenian Admiral's life" msgstr "Vos recherches peuvent sauver la vie d'un amiral Arlénien." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3781 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3675 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I would love to apply my research\n" @@ -1904,7 +2050,8 @@ msgstr "" "\n" "Lorsque vous revenez tous les deux, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3785 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3679 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Diplomacy and military matters bore me\n" @@ -1913,7 +2060,8 @@ msgstr "" "La diplomatie et les affaires militaires m'ennuient.\n" "[Dr. Thultris referme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3790 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3684 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -1922,13 +2070,15 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris derrière la porte fermée]\n" "C'est bien. Laissez-moi tranquille." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3794 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3688 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Arlenian with an unusual disease is near death" msgstr "" "Un Arlénien est atteint d'une maladie inhabituelle et est proche de la mort." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3796 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3690 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -1937,12 +2087,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris ouvre sa porte]\n" "Pourquoi venir me voir moi ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3807 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3701 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The Arlenian medical team referred us to you" msgstr "L'équipe médicale Arlénienne nous a envoyé vers vous." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3809 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3703 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Nice to be recognized outside of human space\n" @@ -1955,7 +2107,8 @@ msgstr "" "Lorsque vous revenez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " "situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3813 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3707 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "What do the Arlenians know?\n" @@ -1964,12 +2117,14 @@ msgstr "" "Que savent les Arléniens ?\n" "[Dr. Thultris ferme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3817 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3711 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research accurately describes the symptoms" msgstr "Vos recherches décrivent avec précision les symptômes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3819 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3713 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I would like to see the patient\n" @@ -1981,7 +2136,8 @@ msgstr "" "Lorsque vous revenez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " "situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3823 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3717 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Coincidental, I'm sure\n" @@ -1990,7 +2146,8 @@ msgstr "" "Coïncidence, j'en suis sûr.\n" "[Dr. Thultris vous claque sa porte au nez]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3828 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3722 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -1999,12 +2156,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris derrière sa porte fermée]\n" "Mes condoléances. Au revoir." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3834 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3728 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "I am an admirer of your research and have questions" msgstr "Je suis un admirateur de vos recherches et j'aurai des questions." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3835 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3729 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -2013,12 +2172,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris derrière la porte de ses quartiers]\n" "Ah bon ? Et qu'est-ce que vous admirez dans mes recherches ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3836 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3730 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The depth of your most recent publication" msgstr "La profondeur de votre publication la plus récente." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3838 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3732 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -2027,12 +2188,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris ouvre sa porte]\n" "Pourquoi cette recherche vous intéresse-t-elle ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3849 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3743 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "I know of a patient that might benefit" msgstr "Je connais un patient qui pourrait en bénéficier." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3851 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3745 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Those are rare. May I see the patient?\n" @@ -2043,7 +2206,8 @@ msgstr "" "\n" "En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3855 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3749 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "My research is unlikely to apply\n" @@ -2052,12 +2216,14 @@ msgstr "" "Ma recherche est peu susceptible de s'appliquer.\n" "[Dr. Thultris ferme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3859 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3753 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research could help a sick Arlenian Admiral" msgstr "Vos recherches pourraient aider un amiral Arlénien très malade." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3861 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3755 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I would like to see my research in the Arlenian context\n" @@ -2069,7 +2235,8 @@ msgstr "" "\n" "En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3865 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3759 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "I don't think it applies to Arlenians\n" @@ -2078,7 +2245,8 @@ msgstr "" "Je ne pense pas que cela puisse s'appliquer aux Arléniens. Je suis désolée.\n" "[Dr. Thultris ferme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3870 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3764 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -2087,12 +2255,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris derrière la porte de ses quartiers]\n" "Publiez un avis et nous en reparlerons." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3874 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3768 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The breadth of knowledge you demonstrate" msgstr "L'étendue des connaissances dont vous faites preuve." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3876 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3770 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -2101,12 +2271,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris ouvre sa porte]\n" "J'en doute. Pourquoi êtes-vous *vraiment* ici ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3887 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3781 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "We need your help with a dying Arlenian Admiral" msgstr "Nous avons besoin de votre aide avec un amiral Arlénien mourant." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3889 scripts/scenario_49_allies.lua:3927 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3783 scripts/scenario_49_allies.lua:3821 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Why didn't you say so? Of course I'll help\n" @@ -2118,7 +2290,8 @@ msgstr "" "\n" "En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3893 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3787 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Your first story was better\n" @@ -2127,14 +2300,16 @@ msgstr "" "Votre premier mensonge était meilleur.\n" "[Dr. Thultris claque sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3897 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3791 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "An Arlenian medical team thinks you can help a dying patient" msgstr "" "Une équipe médicale Arlénienne pense que vous pouvez aider un patient " "mourant." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3899 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3793 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] That's reasonable. Let's go\n" @@ -2145,7 +2320,8 @@ msgstr "" "\n" "En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3903 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3797 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "I'm not concerned with Arlenian patients\n" @@ -2154,7 +2330,8 @@ msgstr "" "Les patients Arléniens ne sont pas mon problème.\n" "[Dr. Thultris referme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3908 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3802 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -2164,12 +2341,14 @@ msgstr "" "Vos compliments hypocrites sont une insulte à mon intelligence. Allez-vous-" "en." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3912 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3806 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your superb publication presentation" msgstr "Votre superbe présentation de publication." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3914 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3808 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -2178,12 +2357,14 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris ouvre sa porte]\n" "Ha ! C'est pour ça que vous êtes là ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3925 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3819 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Not really. We need your help" msgstr "Pas vraiment. Nous avons besoin de votre aide." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3931 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3825 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "I'm sorry, but I'm too busy right now\n" @@ -2192,12 +2373,14 @@ msgstr "" "Je suis désolé, mais je suis trop occupée en ce moment.\n" "[Dr. Thultris referme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3935 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3829 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Of course! I've got a case study for you to examine" msgstr "Bien sûr ! J'ai un cas d'école pour vous à examiner." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3937 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3831 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] An application for my research?! Goody Goody!\n" @@ -2208,7 +2391,8 @@ msgstr "" "\n" "En rejoignant le vaisseau avec le docteur, vous lui expliquez la situation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3941 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3835 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Sounds interesting, but not right now, thanks\n" @@ -2217,7 +2401,8 @@ msgstr "" "Cela semble intéressant, mais pas pour le moment, merci.\n" "[Dr. Thultris referme sa porte]" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3946 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3840 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -2226,49 +2411,49 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris à travers la porte de ses quartiers]\n" "Prenez un conseiller en rédaction et sortez d'ici." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3961 scripts/scenario_49_allies.lua:4453 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3855 scripts/scenario_49_allies.lua:4347 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "Tell me about %s" msgstr "Parlez-moi de %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3968 scripts/scenario_49_allies.lua:4460 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3862 scripts/scenario_49_allies.lua:4354 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "Never heard of %s" msgstr "Jamais entendu parler de %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3970 scripts/scenario_49_allies.lua:4462 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3864 scripts/scenario_49_allies.lua:4356 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "%s died last week. The funeral was yesterday" msgstr "%s est décédé la semaine dernière. L'enterrement a eu lieu hier." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3972 scripts/scenario_49_allies.lua:4464 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3866 scripts/scenario_49_allies.lua:4358 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "%s? Who's %s? There's nobody here named %s" msgstr "%s ? Qui est %s ? Il n'y a personne ici qui s'appelle %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3974 scripts/scenario_49_allies.lua:4466 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3868 scripts/scenario_49_allies.lua:4360 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "We don't talk about %s. They are gone and good riddance" msgstr "Pas envie de parler de %s. Ils sont partis et bon débarras." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3976 scripts/scenario_49_allies.lua:4468 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3870 scripts/scenario_49_allies.lua:4362 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "I think %s moved away" msgstr "Je pense que %s a déménagé." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3985 scripts/scenario_49_allies.lua:4477 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3879 scripts/scenario_49_allies.lua:4371 msgctxt "orders-comms" msgid "What are my current orders?" msgstr "Quels sont nos ordres en cours ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:3990 scripts/scenario_49_allies.lua:4482 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3884 scripts/scenario_49_allies.lua:4376 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "\n" @@ -2277,50 +2462,50 @@ msgstr "" "\n" " %i minutes restantes dans le jeu." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4001 scripts/scenario_49_allies.lua:4017 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3895 scripts/scenario_49_allies.lua:3911 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" -msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation pour %i rép" +msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation (%i rép)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4003 scripts/scenario_49_allies.lua:4019 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5133 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3897 scripts/scenario_49_allies.lua:3913 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5027 msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation" -msgstr "Réputation insuffisante." +msgstr "Vous n'avez pas assez de réputation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4006 scripts/scenario_49_allies.lua:4022 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3900 scripts/scenario_49_allies.lua:3916 msgctxt "trade-comms" msgid "Repair crew member hired" msgstr "Réparateur embauché." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4029 scripts/scenario_49_allies.lua:4422 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5052 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3923 scripts/scenario_49_allies.lua:4316 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4946 msgctxt "path-comms" msgid "Where is Bespin?" -msgstr "Où se trouve Bespin ?" +msgstr "Où se trouve la planète Bespin ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4031 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3925 #, lua-format msgctxt "path-comms" msgid "Bespin is in %s and enemies are within 30U of Cloud City" msgstr "" -"Bespin se trouve dans le secteur %s et des ennemis sont à moins de 30U de " +"Bespin se trouve dans le secteur %s. Des ennemis sont à moins de 30u de " "Cloud City." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4033 scripts/scenario_49_allies.lua:4423 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5053 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3927 scripts/scenario_49_allies.lua:4317 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4947 #, lua-format msgctxt "path-comms" msgid "Bespin is in %s" msgstr "Bespin se trouve dans le secteur %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4040 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3934 msgctxt "explainGoods-comms" msgid "No tutorial covered goods or cargo. Explain" -msgstr "Explications sur les marchandises et cargaisons" +msgstr "Explications sur les marchandises" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4041 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3935 msgctxt "explainGoods-comms" msgid "" "Different types of cargo or goods may be obtained from stations, freighters " @@ -2330,37 +2515,42 @@ msgid "" "obtained by spending reputation points or by trading other types of cargo " "(typically food, medicine or luxury)" msgstr "" -"Différents types de marchandises ou cargaisons peuvent être obtenus auprès " -"des stations, des cargos ou d'autres sources. Ces ressources peuvent être du " -"dilithium, de l'optique, des moteurs de vitesse lumière, etc.\n" +"Différents types de marchandises peuvent être obtenus auprès de stations, " +"cargos ou ailleurs. Ces ressources sont diverses, cela peut-être du " +"dilithium, des composants optiques, du nickel, des batteries, etc.\n" "Certains objectifs de mission peuvent nécessiter un ou plusieurs types de " -"marchandises particulières. Chaque vaisseau joueur diffère par sa capacité " -"de transport de marchandises.\n" -"Les marchandises peuvent être obtenues en dépensant des points de réputation " -"ou en échangeant d'autres types de marchandises (généralement de la " -"nourriture, des médicaments ou des produits de luxe)." - -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4042 +"marchandises spécifiques. Chaque vaisseau joueur à sa propre capacité de " +"stockage de marchandises en soute.\n" +"Les marchandises peuvent être obtenues en les payant avec des points de " +"réputation ou en les échangeant contre d'autres types de marchandises, " +"généralement de la nourriture, des médicaments ou des produits de luxe." + +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3936 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "Explain the component goods" msgstr "Composants" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4043 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3937 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "Explain the mineral goods" msgstr "Biens minéraux" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4044 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3938 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "Explain the trade goods" msgstr "Marchandises commerciales" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4045 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3939 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsVapor-comms" msgid "Explain vapor goods" msgstr "Marchandises \"vapeur\"" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4046 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3940 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsVapor-comms" msgid "" "On rare occasions, the system cannot determine an appropriate good. In that " @@ -2380,13 +2570,14 @@ msgstr "" "besoin de ce bien ne sera pas satisfait et/ou la mission devra être " "satisfaite d'une autre manière." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4051 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3945 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Buy, sell, trade" msgstr "Acheter, vendre, échanger" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4052 scripts/scenario_49_allies.lua:4531 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3946 scripts/scenario_49_allies.lua:4425 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" @@ -2395,51 +2586,54 @@ msgstr "" "Station %s :\n" "Marchandises ou composants disponibles : (quantité, coût en réputation)\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4058 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3952 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i, %i\n" msgstr " %s : %i, %i\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4061 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3955 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Current Cargo:\n" msgstr "Cargaison actuelle\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4068 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3962 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i\n" msgstr " %s : %i\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4074 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3968 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Empty\n" msgstr " Vide\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4077 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3971 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4085 scripts/scenario_49_allies.lua:4888 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4918 scripts/scenario_49_allies.lua:4943 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4973 scripts/scenario_49_allies.lua:5106 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5147 scripts/scenario_49_allies.lua:5172 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5203 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3979 scripts/scenario_49_allies.lua:4782 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4812 scripts/scenario_49_allies.lua:4837 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4867 scripts/scenario_49_allies.lua:5000 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5041 scripts/scenario_49_allies.lua:5066 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5097 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4086 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3980 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" msgstr "Type : %s, Quantité : %i, Rép : %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4088 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3982 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2448,7 +2642,8 @@ msgstr "" "\n" "Espace de chargement insuffisant pour acheter" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4090 scripts/scenario_49_allies.lua:4095 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3984 scripts/scenario_49_allies.lua:3989 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "" "\n" @@ -2457,8 +2652,9 @@ msgstr "" "\n" "Réputation insuffisante pour acheter." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4092 scripts/scenario_49_allies.lua:4126 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4158 scripts/scenario_49_allies.lua:4190 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3986 scripts/scenario_49_allies.lua:4020 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4052 scripts/scenario_49_allies.lua:4084 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2467,7 +2663,8 @@ msgstr "" "\n" "Stock insuffisant dans la station" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4100 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:3994 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2476,21 +2673,22 @@ msgstr "" "\n" "Acheté" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4123 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4017 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade food for %s" msgstr "Échanger de la Nourriture (food) contre %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4124 scripts/scenario_49_allies.lua:4156 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4188 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4018 scripts/scenario_49_allies.lua:4050 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4082 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i" msgstr "Type : %s, Quantité : %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4131 scripts/scenario_49_allies.lua:4163 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4195 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4025 scripts/scenario_49_allies.lua:4057 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4089 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2499,26 +2697,27 @@ msgstr "" "\n" "Échangé" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4155 scripts/scenario_49_allies.lua:4868 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5083 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4049 scripts/scenario_49_allies.lua:4762 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4977 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade luxury for %s" msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4187 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4081 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade medicine for %s" msgstr "Échanger des Médicaments (medicine) contre %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4217 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4111 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Jettison cargo" msgstr "Larguer la cargaison" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4218 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4112 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Available space: %i\n" @@ -2527,13 +2726,14 @@ msgstr "" "Espace disponible : %i\n" "Que voudriez-vous larguer ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4227 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4121 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "One %s jettisoned" msgstr "Un %s largué" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4240 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4134 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use impulse components to fix or enhance impulse engines or " @@ -2542,7 +2742,8 @@ msgstr "" "Les techniciens utilisent des composants d'impulsion pour réparer ou " "améliorer les moteurs à impulsion et les systèmes d'impulsion associés." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4241 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4135 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers use warp components to fix or enhance warp engines, warp cores and/" @@ -2552,7 +2753,8 @@ msgstr "" "améliorer les moteurs à vitesse lumière, les noyaux de distorsion et/ou " "d'autres systèmes basés sur la technologie de distorsion (vitesse lumière)." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4242 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4136 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use shield components to enhance or fix shield capacitors, " @@ -2562,7 +2764,8 @@ msgstr "" "réparer les condensateurs de blindage, les systèmes de charge de blindage et " "d'autres systèmes de génération de champ d'énergie ou de blindage." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4243 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4137 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers and technicians use tractor components to repair or enhance " @@ -2572,7 +2775,8 @@ msgstr "" "réparer ou améliorer des systèmes conçus pour tirer des objets vers le " "vaisseau." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4244 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4138 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use repulsor components to repair or enhance systems designed to " @@ -2581,7 +2785,8 @@ msgstr "" "Les techniciens utilisent des composants de répulseur pour réparer ou " "améliorer les systèmes conçus pour repousser les objets du vaisseau." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4245 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4139 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers and weapon systems repair specialists use beam components to fix, " @@ -2591,7 +2796,8 @@ msgstr "" "utilisent des composants de faisceau pour réparer, améliorer et/ou régler " "les faisceaux laser et les systèmes associés." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4246 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4140 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Repair crew use optic components in a variety of ship systems. Optic " @@ -2602,7 +2808,8 @@ msgstr "" "systèmes de vaisseaux. Les composants optiques servent de voies " "d'information et de liens entre de nombreux systèmes de navires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4247 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4141 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers often use robotic components to facilitate missile loading. Other " @@ -2614,7 +2821,8 @@ msgstr "" "composants robotiques : les baies médicales, la préparation des aliments, " "les systèmes de réparation automatisés, etc." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4248 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4142 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Some of the esoteric ship systems have specialized material requirements. " @@ -2624,7 +2832,8 @@ msgstr "" "spécialisées. Ceux-ci se contentent généralement d'un composant de filament " "quelconque." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4249 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4143 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers use transporter components to fix systems designed to move objects " @@ -2636,7 +2845,8 @@ msgstr "" "méthodes de mouvement vont des simples rouleaux de courroie au démontage et " "remontage atomique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4250 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4144 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Repair crew use sensor components to fix or repair those systems that " @@ -2647,7 +2857,8 @@ msgstr "" "systèmes qui prennent en charge la console Science dans la collecte " "d'informations sur l'univers autour du vaisseau." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4251 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4145 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use communication components to fix the various systems used to " @@ -2658,7 +2869,8 @@ msgstr "" "différents systèmes utilisés pour connecter le vaisseau à d'autres " "vaisseaux, stations et/ou entités extraterrestres sur la console Relay." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4252 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4146 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use autodoc components to repair or maintain the automated " @@ -2669,7 +2881,8 @@ msgstr "" "les installations médicales automatisées utilisées sur de nombreux vaisseaux " "à la place d'un médecin ou d'un personnel médical." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4253 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4147 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers need lifter components for a variety of systems needing to " @@ -2680,7 +2893,8 @@ msgstr "" "systèmes devant déplacer temporairement des mécanismes ou des parties de " "mécanismes contre l'accélération ou la gravité à bord d'un vaisseau." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4254 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4148 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers use android components to build, repair and maintain androids that " @@ -2691,7 +2905,8 @@ msgstr "" "réparation sur de nombreux vaisseaux se composent en grande partie " "d'androïdes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4255 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4149 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians and engineers use nanites in a number of systems including " @@ -2705,7 +2920,8 @@ msgstr "" "sont programmées pour réparer les choses au niveau moléculaire, souvent dans " "des conditions dangereuses pour les êtres organiques tels que les humains." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4256 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4150 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "With all the automated systems on a ship, technicians often need software " @@ -2715,7 +2931,8 @@ msgstr "" "souvent besoin de composants logiciels pour mettre à niveau ou ajuster les " "systèmes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4257 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4151 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Many systems have specialized circuits that need upgrading or replacing via " @@ -2724,7 +2941,8 @@ msgstr "" "De nombreux systèmes ont des circuits spécialisés qui doivent être mis à " "niveau ou remplacés via un ou plusieurs composants de circuit." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4258 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4152 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Batteries on a ship range in size from the ones that provide most of the " @@ -2736,7 +2954,8 @@ msgstr "" "vaisseau aux plus petites utilisées dans les combinaisons spatiales EVA. Les " "composants de batterie aident à maintenir et à améliorer ces systèmes." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4260 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4154 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "These are the typical component goods available. Which one would you like a " @@ -2745,7 +2964,8 @@ msgstr "" "Ce sont les composants classiques disponibles. Sur lequel aimeriez-vous une " "plus grande explication ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4269 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4163 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "These are the typical trade goods available. Which one would you like a " @@ -2754,7 +2974,8 @@ msgstr "" "Ce sont les marchandises commerciales classiques disponibles. Sur laquelle " "aimeriez-vous une plus grande explication ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4271 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4165 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "Many people want or need food to sustain themselves or to enjoy. A good " @@ -2766,7 +2987,8 @@ msgstr "" "moins un aliment à bord pour le bénéfice commercial potentiel.\n" "Lorsqu'il est proposé à la vente, il est généralement très bon marché." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4272 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4166 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "Many people need medicine to cure illness or symptoms associated with " @@ -2781,7 +3003,8 @@ msgstr "" "relai essaiera de garder au moins quelques médicaments à bord pour le " "bénéfice commercial potentiel." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4273 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4167 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "A luxury good is anything someone considers valuable. Luxury types include " @@ -2800,7 +3023,8 @@ msgstr "" "relativement bas qui peuvent être utilisés en échange avec des composants ou " "des minéraux à prix plus élevé." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4283 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4177 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "These are the typical mineral goods available. Which one would you like a " @@ -2809,7 +3033,8 @@ msgstr "" "Ce sont les produits minéraux typiques disponibles. Sur lequel aimeriez-vous " "une plus grande explication ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4285 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4179 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Nickel is one of the most common metals found among asteroids. As such, it " @@ -2819,7 +3044,8 @@ msgstr "" "tant que tel, il est devenu le métal standard de référence pour la plupart " "des structures de vaisseaux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4286 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4180 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Platinum has electronic, explosive and medical applications, so techniciams " @@ -2829,7 +3055,8 @@ msgstr "" "bien que les techniciens l'utilisent pour réparer et mettre à niveau bon " "nombre de systèmes de vaisseaux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4287 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4181 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Civilians and military technicians value gold for a variety of reasons " @@ -2838,7 +3065,8 @@ msgstr "" "Les techniciens civils et militaires apprécient l'or pour une multitude de " "raisons, notamment son utilisation dans la joaillerie et l'électronique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4288 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4182 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Due to its high potential for energy storage, engineers value dilithium in " @@ -2847,7 +3075,8 @@ msgstr "" "En raison de son potentiel élevé de stockage d'énergie, les ingénieurs " "apprécient le dilithium dans les moteurs et les boucliers des vaisseaux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4289 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4183 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Designers and engineers use tritanium in many aspects of ship construction " @@ -2857,7 +3086,8 @@ msgstr "" "aspects de la construction navale spatiale en raison de la façon dont il " "interagit avec les champs de distorsion et la mécanique des sauts." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4290 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4184 +#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Engineers value cobalt due to its magnetic, alloy and energy storage " @@ -2866,27 +3096,32 @@ msgstr "" "Les ingénieurs apprécient le cobalt en raison de ses applications " "magnétiques, d'alliage et de stockage d'énergie." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4316 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4210 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4320 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4214 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4321 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4215 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4322 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4216 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4327 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4221 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" " The Kraylor threat to mineral resources has reduced ordnance availablilty" @@ -2894,23 +3129,27 @@ msgstr "" " La menace Kraylor pesant sur les ressources minérales a réduit la " "disponibilité des munitions." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4335 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4229 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "All nukes are charged and primed for destruction." msgstr "Toutes les nukes sont chargées et préparées pour la destruction." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4337 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4231 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." msgstr "" "Désolé, officier, mais vous êtes au maximum de ce que vous pouvez stocker." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4345 scripts/scenario_49_allies.lua:4360 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4239 scripts/scenario_49_allies.lua:4254 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You are fully loaded and ready to explode things." msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4347 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4241 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" @@ -2919,23 +3158,27 @@ msgstr "" "Nous vous avons généreusement réapprovisionné en munitions.\n" "Faites-en bon usage." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4350 scripts/scenario_49_allies.lua:4365 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4370 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4244 scripts/scenario_49_allies.lua:4259 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4264 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation." msgstr "Pas assez de réputation." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4355 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4249 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4356 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4250 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" msgstr "Prendre juste celui-là." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4362 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4256 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with one weapon charge.\n" @@ -2944,7 +3187,7 @@ msgstr "" "Nous vous avons généreusement réapprovisionné en munitions.\n" "Faites-en bon usage." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4383 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4277 msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer.\n" @@ -2954,7 +3197,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez vous réapprovisionner, veuillez vous amarrer à notre " "station au préalable." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4385 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4279 msgctxt "station-comms" msgid "" "Greetings.\n" @@ -2963,7 +3206,7 @@ msgstr "" "Salutations.\n" "Si vous souhaitez faire affaire, merci de vous amarrer à notre station." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4388 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4282 msgctxt "station-comms" msgid "" "\n" @@ -2974,27 +3217,30 @@ msgstr "" "Sachez que si les ennemis de la zone se rapprochent encore, nous serons trop " "occupés pour faire affaire avec vous." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4418 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4312 msgctxt "station-comms" msgid "I need information" msgstr "j'aurai besoin d'informations" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4419 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4313 msgctxt "station-comms" msgid "What kind of information do you need?" msgstr "De quel genre d'informations avez-vous besoin ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4430 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4324 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "He's got nice retirement quarters here" msgstr "Il y a de beaux quartiers de retraite ici." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4431 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4325 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "May we speak with him?" msgstr "Pouvons-nous lui parler ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4432 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4326 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "" "He won't talk with anyone from the Human Navy. He's still bitter over early " @@ -3004,17 +3250,20 @@ msgstr "" "de sa retraite anticipée. Vous devrez vous rendre sur place en personne si " "vous tenez tant à lui parler." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4440 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4334 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "She does research here" msgstr "Elle effectue des recherches ici." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4441 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4335 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "We need her skills. May I speak with her?" msgstr "Nous avons besoin de ses compétences. Puis-je lui parler ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4442 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4336 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "She refuses to come to the communications nexus except on her terms. This " @@ -3028,12 +3277,14 @@ msgstr "" "cette liste. Si vous souhaitez lui parler, vous devrez accoster et lui " "rendre visite en personne." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4443 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4337 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The Arlenian Admiral is critically ill and she could help" msgstr "L'amiral Arlénien est gravement malade et elle pourrait aider." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4444 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4338 +#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "There could be a deadly plague covering all of Human and Arlenian space and " @@ -3049,12 +3300,12 @@ msgstr "" "jours encore pour réaliser que tout le monde est mort. Vous aurez vraiment " "besoin d'accoster pour lui parler." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4488 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4382 msgctxt "ammo-comms" msgid "What ordnance do you have available for restock?" msgstr "De quelles munitions disposez-vous ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4493 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4387 msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -3063,7 +3314,7 @@ msgstr "" "\n" " Nuke" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4497 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4391 msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -3072,16 +3323,16 @@ msgstr "" "\n" " EMP" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4501 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4395 msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" " Homing" msgstr "" "\n" -" Homing" +" Homing (missile à tête chercheuse)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4505 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4399 msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -3090,7 +3341,7 @@ msgstr "" "\n" " Mine" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4509 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4403 msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -3099,50 +3350,52 @@ msgstr "" "\n" " HVLI" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4512 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4406 msgctxt "ammo-comms" msgid "We have no ordnance available for restock" msgstr "Nous n'avons pas de munitions disponibles pour vous réapprovisionner." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4514 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4408 #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following type of ordnance available for restock:%s" -msgstr "Pour vous réapprovisionner nous disposons des munitions suivantes : %s" +msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4516 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4410 #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following types of ordnance available for restock:%s" -msgstr "Pour vous réapprovisionner nous disposons des munitions suivantes : %s" +msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4530 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4424 msgctxt "trade-comms" msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4537 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4431 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %14s: %2i, %3i\n" -msgstr " %14s : %2i, %3i\n" +msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4544 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4438 msgctxt "trade-comms" msgid "Where can I find particular goods?" msgstr "Où puis-je trouver des marchandises particulières ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4545 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4439 msgctxt "trade-comms" msgid "" "Friendly stations generally have food or medicine or both. Neutral stations " "often trade their goods for food, medicine or luxury." msgstr "" -"Les stations amicales ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " +"Les stations amies ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " "(medicine) ou les deux. Les stations neutres peuvent échanger leurs " -"marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou du luxe (luxury)." +"marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou des produits de " +"luxe (luxury)." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4547 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4441 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" " Beyond that, I have no knowledge of specific stations.\n" @@ -3153,12 +3406,13 @@ msgstr "" "\n" "Revenez plus tard, quelqu'un d'autre en saura peut-être plus que moi." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4553 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4447 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" msgstr "A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4555 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4449 msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -3168,300 +3422,315 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Quelles marchandises vous intéressent ?\n" -"J'ai entendu parler de ça :" +"Quelles marchandises vous intéressent ? J'ai entendu parler de ça :" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4558 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4452 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Station %s in sector %s has %s%s" -msgstr "La station %s dans le secteur %s a %s%s" +msgstr "La station %s dans le secteur %s possède la marchandise %s%s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4592 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4486 msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4593 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4487 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4596 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4490 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4599 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4493 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4607 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4501 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%.1f rep)" msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%.1f rép)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4609 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4503 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request supplies." msgstr "" "Vous devez définir un marqueur avant de faire une demande de ravitaillement." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4611 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4505 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" msgstr "À quel marqueur devons-nous envoyer le ravitaillement ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4613 scripts/scenario_49_allies.lua:4639 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4660 scripts/scenario_49_allies.lua:4681 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4507 scripts/scenario_49_allies.lua:4533 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4554 scripts/scenario_49_allies.lua:4575 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Waypoint %d" msgstr "Marqueur %d" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4621 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4515 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched a supply ship toward waypoint %d" msgstr "" "Nous venons de déployer un vaisseau qui vous déposera la capsule de " "ravitaillement au marqueur %d." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4623 scripts/scenario_49_allies.lua:4646 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4667 scripts/scenario_49_allies.lua:4688 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4517 scripts/scenario_49_allies.lua:4540 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4561 scripts/scenario_49_allies.lua:4582 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation!" msgstr "Pas assez de réputation !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4633 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4527 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Adder MK5 reinforcements! (%.1f rep)" msgstr "Merci de nous envoyer un Adder MK5 en renforts ! (%.1f rép)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4635 scripts/scenario_49_allies.lua:4656 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4677 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4529 scripts/scenario_49_allies.lua:4550 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4571 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." msgstr "Vous devez définir un marqueur avant de pouvoir demander des renforts." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4637 scripts/scenario_49_allies.lua:4658 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4679 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4531 scripts/scenario_49_allies.lua:4552 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4573 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" msgstr "À quel marqueur souhaitez-vous recevoir les renforts ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4644 scripts/scenario_49_allies.lua:4665 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4686 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4538 scripts/scenario_49_allies.lua:4559 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4580 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched %s to assist at waypoint %d" msgstr "" "Nous venons de déployer le vaisseau de combat %s pour vous soutenir au " "marqueur %d." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4654 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4548 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Phobos T3 reinforcements! (%.1f rep)" msgstr "Merci de nous envoyer un Phobos T3 en renforts ! (%.1f rép)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4675 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4569 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Stalker Q7 reinforcements! (%.1f rep)" msgstr "Merci de nous envoyer un Stalker Q7 en renforts ! (%.1f rep)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4725 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4619 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" -msgstr " et va l'échanger contre des Médicaments (medicine)" +msgstr " Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4730 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4624 msgctxt "trade-comms" msgid " or food" -msgstr " ou de la Nourriture (food)" +msgstr " ou de la nourriture (food)." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4732 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4626 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" -msgstr " et va l'échanger contre de la Nourriture (food)" +msgstr " Elle l'échange contre de la nourriture (food)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4738 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4632 msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" -msgstr " ou des Produits de luxe (luxury)" +msgstr " ou des produits de luxe (luxury)." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4740 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4634 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" -msgstr " et va l'échanger contre des Produits de luxe (luxury)" +msgstr " Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4790 scripts/scenario_49_allies.lua:5128 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4684 scripts/scenario_49_allies.lua:5022 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" msgstr "Que voulez-vous ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4792 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4686 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Sir, how can we assist?" msgstr "Monsieur, comment pouvons-nous vous assister ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4794 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4688 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend a waypoint" msgstr "Défendez un marqueur" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4796 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4690 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." msgstr "" "Monsieur, nous ne détectons aucun marqueur. Veuillez commencer par en placer " "un." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4799 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4693 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Which waypoint should we defend?" msgstr "Quel marqueur devons-nous défendre ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4801 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4695 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend waypoint %d" msgstr "Défendez le marqueur %d" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4803 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4697 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "We are heading to assist at waypoint %d." msgstr "Nous partons immédiatement défendre le marqueur %d." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4810 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4704 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Assist me" msgstr "Aidez-nous !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4811 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4705 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Heading toward you to assist." msgstr "Entendu, nous partons immédiatement vous aider." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4816 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4710 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4817 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4711 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4820 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4714 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4822 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4716 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Front Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers avant : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4823 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4717 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Rear Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4826 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4720 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4833 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4727 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "%s Missiles: %d/%d\n" -msgstr "%s Missiles : %d/%d\n" +msgstr "Missiles %s : %d/%d\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4842 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4736 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Dock at %s" msgstr "Amarrez-vous à %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4843 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4737 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Docking at %s." msgstr "En cours d'amarrage à %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4870 scripts/scenario_49_allies.lua:5085 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4764 scripts/scenario_49_allies.lua:4979 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4875 scripts/scenario_49_allies.lua:5090 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4769 scripts/scenario_49_allies.lua:4984 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Traded" msgstr "Échangé" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4890 scripts/scenario_49_allies.lua:4920 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4945 scripts/scenario_49_allies.lua:4975 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5108 scripts/scenario_49_allies.lua:5149 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5174 scripts/scenario_49_allies.lua:5205 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4784 scripts/scenario_49_allies.lua:4814 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4839 scripts/scenario_49_allies.lua:4869 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5002 scripts/scenario_49_allies.lua:5043 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5068 scripts/scenario_49_allies.lua:5099 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "Espace de chargement insuffisant pour acheter" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4892 scripts/scenario_49_allies.lua:4922 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4947 scripts/scenario_49_allies.lua:4977 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5110 scripts/scenario_49_allies.lua:5151 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5176 scripts/scenario_49_allies.lua:5207 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4786 scripts/scenario_49_allies.lua:4816 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4841 scripts/scenario_49_allies.lua:4871 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5004 scripts/scenario_49_allies.lua:5045 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5070 scripts/scenario_49_allies.lua:5101 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter" msgstr "Stock insuffisant sur le cargo" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4895 scripts/scenario_49_allies.lua:4925 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4950 scripts/scenario_49_allies.lua:4980 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5113 scripts/scenario_49_allies.lua:5154 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5179 scripts/scenario_49_allies.lua:5210 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4789 scripts/scenario_49_allies.lua:4819 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4844 scripts/scenario_49_allies.lua:4874 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5007 scripts/scenario_49_allies.lua:5048 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5073 scripts/scenario_49_allies.lua:5104 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation for purchase" msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4900 scripts/scenario_49_allies.lua:4930 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:4955 scripts/scenario_49_allies.lua:4985 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5118 scripts/scenario_49_allies.lua:5159 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5184 scripts/scenario_49_allies.lua:5215 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4794 scripts/scenario_49_allies.lua:4824 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4849 scripts/scenario_49_allies.lua:4879 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5012 scripts/scenario_49_allies.lua:5053 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5078 scripts/scenario_49_allies.lua:5109 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased" msgstr "Acheté" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5001 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4895 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" msgstr "Nous allons vous détruire !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5002 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4896 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5003 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4897 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5005 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4899 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "Ktzzzsss.\n" @@ -3471,47 +3740,56 @@ msgstr "" "\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5008 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4902 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will destroy you" msgstr "Nous allons vous détruire !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5009 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4903 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We think not. It is you who will experience destruction!" msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5011 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4905 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" msgstr "Vous n'avez aucun honneur." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5012 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4906 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your insult has brought our wrath upon you. Prepare to die." msgstr "Votre insulte a attiré notre colère sur vous. Préparez-vous à mourir !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5013 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4907 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your comments about honor have no meaning to us" msgstr "Vos commentaires sur l'honneur n'ont aucune signification pour nous." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5015 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4909 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We pity your pathetic race" msgstr "Nous plaignons votre race pathétique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5016 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4910 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Pathetic? You will regret your disparagement!" msgstr "Pathétique? Vous allez regretter votre dénigrement !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5017 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4911 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We don't care what you think of us" msgstr "Peu importe ce que vous pensez de nous." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5020 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4914 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" @@ -3521,14 +3799,16 @@ msgstr "" "\n" "Fin de transmission." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5022 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4916 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" msgstr "" "Restez en dehors de notre chemin, ou votre mort sera une amusante " "distraction pour nous !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5024 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4918 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "One zero one.\n" @@ -3550,22 +3830,26 @@ msgstr "" "\n" "Communication interrompue." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5025 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4919 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5026 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4920 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5027 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4921 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "External command ignored." msgstr "Ordre externe ignoré." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5029 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4923 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " @@ -3577,55 +3861,64 @@ msgstr "" "\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5030 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4924 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" msgstr "" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5031 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4925 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5032 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4926 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." msgstr "" "Notre peuple a d'autres priorités que l'extermination de parasites tels que " "vous." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5034 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4928 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Mind your own business!" msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5061 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4955 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Yes?" msgstr "Oui ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5063 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4957 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed?" msgstr "Où allez-vous ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5097 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:4991 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient luxury to trade" msgstr "Luxe insuffisant pour commercer" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5131 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5025 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %.1f reputation)" msgstr "Où allez-vous ? (coût : %.1f réputation)" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5194 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5088 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Why are you bothering me?" msgstr "Pourquoi me dérangez-vous ?" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5227 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5121 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "Sorry, we have no time to chat with you.\n" @@ -3635,7 +3928,8 @@ msgstr "" "\n" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5229 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5123 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have nothing for you.\n" @@ -3645,95 +3939,103 @@ msgstr "" "\n" "Bonne journée." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5459 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5353 +#, fuzzy msgctxt "inventory-buttonRelay" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5466 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5360 +#, fuzzy msgctxt "inventory-buttonOperations" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5476 scripts/scenario_49_allies.lua:5495 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5514 scripts/scenario_49_allies.lua:5533 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5552 scripts/scenario_49_allies.lua:5571 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5590 scripts/scenario_49_allies.lua:5609 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5370 scripts/scenario_49_allies.lua:5389 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5408 scripts/scenario_49_allies.lua:5427 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5446 scripts/scenario_49_allies.lua:5465 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5484 scripts/scenario_49_allies.lua:5503 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid "%s Current cargo:" msgstr "%s Cargaison actuelle :" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5483 scripts/scenario_49_allies.lua:5502 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5521 scripts/scenario_49_allies.lua:5540 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5559 scripts/scenario_49_allies.lua:5578 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5597 scripts/scenario_49_allies.lua:5616 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5377 scripts/scenario_49_allies.lua:5396 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5415 scripts/scenario_49_allies.lua:5434 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5453 scripts/scenario_49_allies.lua:5472 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5491 scripts/scenario_49_allies.lua:5510 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid " %s: %i" msgstr " %s : %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5489 scripts/scenario_49_allies.lua:5508 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5527 scripts/scenario_49_allies.lua:5546 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5565 scripts/scenario_49_allies.lua:5584 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5603 scripts/scenario_49_allies.lua:5622 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5383 scripts/scenario_49_allies.lua:5402 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5421 scripts/scenario_49_allies.lua:5440 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5459 scripts/scenario_49_allies.lua:5478 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5497 scripts/scenario_49_allies.lua:5516 +#, fuzzy msgctxt "inventory-shipLog" msgid " Empty\n" msgstr " Vide\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5491 scripts/scenario_49_allies.lua:5510 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5529 scripts/scenario_49_allies.lua:5548 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5567 scripts/scenario_49_allies.lua:5586 -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5605 scripts/scenario_49_allies.lua:5624 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5385 scripts/scenario_49_allies.lua:5404 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5423 scripts/scenario_49_allies.lua:5442 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5461 scripts/scenario_49_allies.lua:5480 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5499 scripts/scenario_49_allies.lua:5518 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid "Available space: %i" msgstr "Espace disponible : %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5652 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5545 +#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Get Coolant" msgstr "Obtenir liq. de ref." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5657 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5550 +#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Get Coolant" msgstr "Obtenir liq. de ref." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5701 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5591 +#, fuzzy msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Gathering Coolant" msgstr "Collecte du liq. de ref." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5704 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5594 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Deploying Collectors %i" msgstr "Déploiement des collecteurs %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5707 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5597 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Configuring Collectors %i" msgstr "Configuration des collecteurs %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5772 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5617 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Player survived for %i minutes" msgstr "Le joueur a survécu pendant %i minutes" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5797 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5642 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Single selected mission completed" msgstr "Mission unique sélectionnée terminée" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5809 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5654 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "All missions completed" msgstr "Toutes les missions terminées" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5844 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5689 msgctxt "doomsdayGoal-shipLog" msgid "" "Intelligence tells us the Exuari have nearly completed a 'doomsday' device. " @@ -3741,31 +4043,33 @@ msgid "" "possibility, but we did not take him seriously. He was working on a defense " "mechanism. Find professor Unruh and get the plans for his defense mechanism" msgstr "" -"Équipage,\n" -"Nos services de renseignement nous signalent que les Éxuaris sont sur le " -"point de finaliser un système d'arme \"apocalyptique\". Les Nukes seraient " -"des jouets à coté.\n" -"Gregory Unruh, un de nos anciens scientifiques, nous avait prévenus de cette " -"possibilité, mais nous ne l'avions pas pris au sérieux. Il travaillait sur " -"un mécanisme de défense quand nous l'avons mis en retraite forcée.\n" +"[Ordre de mission du QG] Équipage,\n" +"Nos services de renseignement nous informent que les Éxuaris sont sur le " +"point de finaliser un prototype d'arme \"apocalyptique\". Les missiles " +"nucléaires (nukes) seraient des jouets en comparaison.\n" +"Le professeur Gregory Unruh, un de nos anciens scientifiques, nous avait " +"alerté de cette possibilité, mais nous ne l'avions pas pris au sérieux. Il " +"travaillait sur un système de défense quand nous l'avons mis en retraite " +"forcée.\n" "Trouvez le professeur Unruh le plus rapidement possible et obtenez les plans " -"de son mécanisme de défense.\n" +"de son système de défense.\n" "Ne trainez pas, il en va de notre survie !" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5847 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5692 +#, fuzzy msgctxt "doomsdayOrders-comms" msgid "Find professor Unruh for doomsday defense mechanism plans" msgstr "" -"Trouver le professeur Unruh pour récupérer les plans de son mécanisme de " -"défense contre l'arme apocalyptique." +"Trouver le professeur Unruh et récupérer les plans de son système de défense " +"contre l'arme apocalyptique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5873 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5718 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsday-comms" msgid "Gregory Unruh resides on station %s" msgstr "Gregory Unruh réside à la station %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5947 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5792 #, lua-format msgctxt "doomsday-shipLog" msgid "" @@ -3773,25 +4077,25 @@ msgid "" "doomsday device. Exuari and Kraylors both seem to be on a pillaging rampage" msgstr "" "Les services de renseignement estiment qu'il reste environ %i minutes avant " -"que les Exuari ne déploient l'appareil apocalyptique. Les Éxuaris et les " +"que les Éxuaris ne déploient l'appareil apocalyptique. Les Éxuaris et les " "Kraylors semblent tous deux piller la région massivement." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5954 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5799 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsdayOrders-comms" msgid "Get %s, %s and %s to build doomsday defense mechanism" msgstr "" -"Obtenir %s, %s et %s pour finaliser le mécanisme de défense contre l'arme " +"Obtenir %s, %s et %s pour finaliser le système de défense contre l'arme " "apocalyptique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5960 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5805 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsday-shipLog" msgid "The instructions list %s, %s and %s as necessary components" msgstr "Les instructions indiquent %s, %s et %s comme composants nécessaires." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5970 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5815 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsday-shipLog" msgid "" "Further inspection of Gregory Unruh's plans reveal notes in the margin: %s " @@ -3800,7 +4104,8 @@ msgstr "" "Une inspection plus approfondie des plans de Gregory Unruh révèle des notes " "dans la marge : %s sur %s, %s sur %s, %s sur %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:5999 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5844 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-shipLog" msgid "" "With all three components obtained, Engineering and Science quickly complete " @@ -3810,34 +4115,38 @@ msgstr "" "finalisent et déploient rapidement le système de défense contre l'arme " "apocalyptique." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6051 scripts/scenario_49_allies.lua:6057 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5896 scripts/scenario_49_allies.lua:5902 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "Doomsday Device:" msgstr "Arme apocalyptique :" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6053 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5898 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "Doomsday Device Built" msgstr "Arme apocalyptique activée" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6059 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5904 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "%s %i" msgstr "%s %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6061 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5906 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "%s %i:%.2i" msgstr "%s %i :%.2i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6089 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:5934 +#, fuzzy msgctxt "doomsday-msgMainscreen" msgid "All human stations destroyed" msgstr "Toutes les stations humaines détruites" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6185 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6030 +#, fuzzy msgctxt "doctorGoal-shipLog" msgid "" "Our allies, the Arlenians tell us that Admiral Koshenz has contracted a " @@ -3852,6 +4161,7 @@ msgid "" "her aid if applicable. Do it quickly, Admiral Koshenz likely does not have " "long to live" msgstr "" +"[Ordre de mission du QG] Équipage,\n" "Nos alliés, les Arléniens, nous informent que leur amiral Koshenz a " "contracté une grave maladie. Les médecins Arléniens ont lutté pendant des " "jours contre cette maladie mais avec très peu de résultats. Ils craignent " @@ -3867,25 +4177,28 @@ msgstr "" "le cas échéant.\n" "Faites-le vite, l'amiral Koshenz n'a plus longtemps à vivre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6188 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6033 +#, fuzzy msgctxt "doctorOrders-comms" msgid "Find Dr. Thultris for help with Arlenian Admiral Koshenz" msgstr "" "Trouver le Dr Thultris afin d'obtenir son aide auprès de l'amiral Arlénien " "Koshenz." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6212 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6057 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doctor-comms" msgid "Dr. Thultris resides on station %s" msgstr "Le Dr Thultris réside à la station %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6228 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6073 +#, fuzzy msgctxt "doctor-msgMainscreen" msgid "Arlenian Admiral Koshenz dies" msgstr "Décès de l'amiral Arlénien Koshenz." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6238 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6083 +#, fuzzy msgctxt "doctor-shipLog" msgid "" "The Arlenians say that they think the admiral has less than three minutes to " @@ -3894,53 +4207,55 @@ msgstr "" "Les Arléniens disent qu'ils pensent que l'amiral a moins de 3 minutes à " "vivre." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6256 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6101 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doctor-shipLog" msgid "" "The Kraylors seem to have discovered the location of Admiral Koshenz. We " "detect Kraylor ships en route to %s" msgstr "" "Les Kraylors semblent avoir découvert l'emplacement de l'Amiral Koshenz. " -"Nous détectons des navires Kraylors en route vers %s." +"Nous détectons des vaisseaux Kraylors en route vers %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6274 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6119 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doctor-shipLog" msgid "Admiral Koshenz is on %s in %s" msgstr "L'amiral Koshenz se trouve sur %s en %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6277 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6122 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doctorOrders-comms" msgid "Take Dr. Thultris to %s in %s" msgstr "Emmener le Dr Thultris à %s en %s." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6284 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6129 +#, fuzzy msgctxt "doctor-shipLog" msgid "Dr. Thultris applied her knowledge and Admiral Koshenz is improving" msgstr "" "Le Dr Thultris a appliqué ses connaissances et l'état de l'amiral Koshenz " "s'améliore." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6302 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6147 +#, fuzzy msgctxt "doctor-tabScience&Operations" msgid "Koshenz Death:" msgstr "Décès de l'amiral :" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6304 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6149 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doctor-tabScience&Operations" msgid "%s %i" msgstr "%s %i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6306 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6151 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "doctor-tabScience&Operations" msgid "%s %i:%.2i" msgstr "%s %i :%.2i" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6331 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6176 msgctxt "BespinGoal-shipLog" msgid "" "Our allies, the Arlenians tell us that the Kraylors are attacking the mining " @@ -3948,30 +4263,34 @@ msgid "" "for commerce and military operations. Contact the Arlenians and render " "assistance" msgstr "" -"Équipage,\n" +"[Ordre de mission du QG] Équipage,\n" "Nos alliés les Arléniens viennent de nous informer que les Kraylors " "attaquent l'installation minière autour de la planète Bespin. Nous dépendons " -"fortement de cet approvisionnement en minéraux pour le commerce et les " +"fortement de cet approvisionnement en minéraux pour le commerce et nos " "opérations militaires.\n" "Contactez au plus vite les Arléniens et apportez-leur votre aide." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6334 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6179 msgctxt "BespinOrders-comms" msgid "Contact Arlenians and render assistance with Kraylor attack" msgstr "" -"Contacter les Arléniens et leur apporter votre aide contre l'attaque Kraylor." +"Contacter les Arléniens et leur apporter votre aide contre l'attaque Kraylor " +"près de la planète Bespin." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6337 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6182 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-planet" msgid "Gas giant suitable for mining" msgstr "Gazeuse géante propice à l'exploitation minière" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6339 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6184 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Bespin Gas Mining" msgstr "Mine de gaz Bespin" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6416 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6261 +#, fuzzy msgctxt "Bespin-shipLog" msgid "" "Looks like the Exuari are taking advantage of the Kraylor mining incident by " @@ -3980,36 +4299,41 @@ msgstr "" "Il semblerait que les Éxuaris profitent de l'incident minier Kraylor pour " "envoyer des forces d'attaque contre nous et les Arléniens." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6432 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6277 msgctxt "Bespin-shipLog" msgid "" "The Arlenians thanked us for the help with the Kraylors around Cloud City" msgstr "" -"Les Arléniens nous ont remercié pour l'aide apportée contre les Kraylors " -"autour de Cloud City." +"[Message du QG] Bien joué équipage,\n" +"Les Arléniens nous remercient pour votre aide apportée contre l'attaque des " +"Kraylors autour de Cloud City." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6440 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6285 +#, fuzzy msgctxt "Bespin-msgMainscreen" msgid "Mining station Cloud City destroyed" msgstr "Station minière Cloud City détruite" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6548 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6393 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6552 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6397 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6970 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6684 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "statistics unavailable" msgstr "statistiques indisponibles" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6976 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6690 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Allied stations: Human: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%; Arlenian: " @@ -4018,8 +4342,8 @@ msgstr "" "Stations alliées : Humain : survivants : %.1f%%, force : %.1f%% ; Arlénien : " "survivants : %.1f%%, force : %.1f%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6978 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6692 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Enemy stations: Kraylor: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%; Exuari: " @@ -4028,76 +4352,123 @@ msgstr "" "Stations ennemies : Kraylor : survivant : %.1f%%, force : %.1f%% ; Éxuari : " "%.1f%%, force : %.1f%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6981 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6695 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Neutral stations: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%" msgstr "Stations neutres : %.1f%%, force : %.1f%%" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6986 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6700 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Allied ships: Human: strength: %.1f%%, Arlenian: strength: %.1f%%\n" msgstr "" "Vaisseaux alliés : Humain : force : %.1f%%, Arlénien : force : %.1f%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6988 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6702 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Enemy ships: Kraylor: strength: %.1f%%, Exuari: strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"Vaisseaux ennemis : Kraylor : force : %.1f%%, Éxuari : force : %.1f%%\n" +"Vaisseaux ennemis : Kraylors : force : %.1f%%, Éxuaris : force : %.1f%%\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6993 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6707 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Allied value: %.2f, Enemy value: %.2f" msgstr "Rang allié : %.2f, rang ennemi : %.2f" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:6997 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6711 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Mission ended because %s\n" msgstr "Mission terminée car %s\n" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:7003 scripts/scenario_49_allies.lua:7018 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6717 scripts/scenario_49_allies.lua:6732 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Ensign" msgstr "Officier" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:7005 scripts/scenario_49_allies.lua:7020 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6719 scripts/scenario_49_allies.lua:6734 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Lieutenant" msgstr "Lieutenant" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:7007 scripts/scenario_49_allies.lua:7022 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6721 scripts/scenario_49_allies.lua:6736 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Commander" msgstr "Commandant" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:7009 scripts/scenario_49_allies.lua:7024 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6723 scripts/scenario_49_allies.lua:6738 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Captain" msgstr "Capitaine" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:7011 scripts/scenario_49_allies.lua:7026 +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6725 scripts/scenario_49_allies.lua:6740 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Admiral" msgstr "Amiral" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:7013 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6727 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Earned rank: %s" msgstr "Rang obtenu : %s" -#: scripts/scenario_49_allies.lua:7028 -#, lua-format +#: scripts/scenario_49_allies.lua:6742 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Rank after military reductions due to ignominious defeat: %s" msgstr "" "Rang après les réductions militaires dues à une défaite ignominieuse : %s" +#~ msgctxt "setting" +#~ msgid "Configures the amount of enemies spawned in the scenario." +#~ msgstr "Définit le nombre d'ennemis générés dans le scénario." + +#~ msgctxt "Enemies" +#~ msgid "Normal amount of enemies. Recommended for a normal crew." +#~ msgstr "" +#~ "Quantité d'ennemis par défaut. Recommandé pour un équipage standard." + +#~ msgctxt "Enemies" +#~ msgid "" +#~ "Only one mission randomly chosen from several possible missions (Default " +#~ "is all missions in random order)" +#~ msgstr "" +#~ "Une seule mission choisie au hasard parmi 3 (par défaut c'est les 3 " +#~ "missions dans un ordre aléatoire)." + +#~ msgctxt "Enemies" +#~ msgid "Easy One" +#~ msgstr "Mission unique facile" + +#~ msgctxt "Enemies" +#~ msgid "" +#~ "Easy goals and/or enemies, only one mission randomly chosen from several " +#~ "possible missions (Default is all missions in random order)" +#~ msgstr "" +#~ "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles. Une seule mission choisie au " +#~ "hasard parmi 3 (par défaut c'est les 3 missions dans un ordre aléatoire)." + +#~ msgctxt "Enemies" +#~ msgid "Hard One" +#~ msgstr "Mission unique difficile" + +#~ msgctxt "Enemies" +#~ msgid "" +#~ "Hard goals and/or enemies, only one mission randomly chosen from several " +#~ "possible missions (Default is all missions in random order)" +#~ msgstr "" +#~ "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles. Une seule mission choisie " +#~ "au hasard parmi 3 (par défaut c'est les 3 missions dans un ordre " +#~ "aléatoire)." + #~ msgctxt "trade-comms" #~ msgid "What do you want?" #~ msgstr "Que voulez-vous ?" diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index fdd1f0451..a9e454248 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "" "- Titre original : Carriers and turrets\n" "- Auteur : Xansta (Oct. 2018)\n" "- Traduction FR : Muerte (Nov. 24)\n" -"Texte et scénario en cours de vérification : actuellement ce scenario " -"contient des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner correctement. " -"Muerte (Nov. 24)\n" +"Relecture en cours 78% ; Test du scénario en cours : contient actuellement " +"des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner correctement. Muerte " +"(Nov. 24)\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Précédent" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" -msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation pour %i rép" +msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation (%i rép)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2920 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2936 @@ -2269,9 +2269,10 @@ msgid "" "Friendly stations generally have food or medicine or both. Neutral stations " "often trade their goods for food, medicine or luxury." msgstr "" -"Les stations amicales ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " +"Les stations amies ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " "(medicine) ou les deux. Les stations neutres peuvent échanger leurs " -"marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou du luxe (luxury)." +"marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou des produits de " +"luxe (luxury)." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3533 msgctxt "trade-comms" @@ -2423,27 +2424,27 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3905 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" -msgstr " et l'échange contre des médicaments (medicine)" +msgstr " Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3910 msgctxt "trade-comms" msgid " or food" -msgstr " ou de la nourriture (food)" +msgstr " ou de la nourriture (food)." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3912 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" -msgstr " et l'échange contre de la Nourriture (food)" +msgstr " Elle l'échange contre de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3918 msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" -msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" +msgstr " ou des produits de luxe (luxury)." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3920 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" -msgstr " et l'échange contre des Produits de luxe (luxury)" +msgstr " Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3976 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4204 From 09fcf89bc64e3f406e31b449106900157d5d47a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Fri, 29 Nov 2024 23:47:45 +0100 Subject: [PATCH 2/9] 57% --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 163 +++++++----------- .../locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po | 22 +-- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 8 +- 4 files changed, 79 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index ce4b5798e..6bf3c2d1b 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -876,7 +876,7 @@ msgid "Hull:%s%%" msgstr "Coque : %s%%" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:916 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "situationReport-comms" msgid "" "%s\n" diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index d59ab4eb3..99fabfe84 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" -"Relecture en cours 272/567 47% ; Test du scénario en cours. Muerte (Déc. " +"Relecture en cours 328/567 57% ; Test du scénario en cours. Muerte (Déc. " "24)\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" @@ -217,7 +217,6 @@ msgid "+Spawn Ship(s)" msgstr "+ Ajout de vaisseaux" #: scripts/scenario_49_allies.lua:302 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "I hear the head of operations has a thing for his administrative assistant" @@ -226,65 +225,58 @@ msgstr "" "adjointe administrative." #: scripts/scenario_49_allies.lua:303 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "My mining friends tell me Krak or Kruk is about to strike it rich" msgstr "" -"Mes amis mineurs m'ont dit que Krak or Kruk était sur le point de devenir " +"Mes amis mineurs m'ont dit que Krak ou Kruk était sur le point de devenir " "riche." #: scripts/scenario_49_allies.lua:304 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Did you know you can usually hire replacement repair crew cheaper at " "friendly stations?" msgstr "" -"Savez-vous que vous pouvez généralement embaucher une équipe de réparation " -"de remplacement moins cher dans les stations amies ?" +"Savez-vous que vous pouvez généralement embaucher un réparateur " +"supplémentaire moins cher dans les stations amies ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:305 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Under their uniforms, the Kraylors have an extra appendage. I wonder what " "they use it for" msgstr "" -"Sous leur uniforme, les Kraylors ont un appendice supplémentaire. Je me " -"demande à quoi ça leur sert." +"Sous leur uniforme, les Kraylors possèdent un appendice supplémentaire. Je " +"me demande à quoi ça leur sert." #: scripts/scenario_49_allies.lua:306 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "The Kraylors may be human navy enemies, but they make some mighty fine BBQ " "Mynock" msgstr "" -"Les Kraylors sont peut-être les ennemis de la Marine humaine, mais ils " -"fabriquent de très bons BBQ Mynock, On peut au moins leur accorder ça." +"Les Kraylors ont beau être nos ennemis, ils fabriquent néanmoins de très " +"bons barbecues Mynock. On peut au moins leur accorder ça." #: scripts/scenario_49_allies.lua:307 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "The Kraylors and the Ktlitans may be nearing a cease fire from what I hear. " "That'd be bad news for us" msgstr "" -"Les Kraylors et les Ktlitiens se rapprocheraient d'un cessez-le-feu d'après " -"ce que j'ai entendu. Ce ne serait pas vraiment une bonne nouvelle pour nous." +"D'après ce que j'ai entendu, les Kraylors et les Ktlitiens seraient proches " +"d'un cessez-le-feu. Ce serait une mauvaise nouvelle pour nous." #: scripts/scenario_49_allies.lua:308 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Docking bay 7 has interesting mind altering substances for sale, but they're " "monitored between 1900 and 2300" msgstr "" "La baie d'amarrage n°7 proposerait des substances psychotropes intéressantes " -"à vendre, mais elles seraient surveillées entre 19h00 et 23h00." +"à la vente, mais elles seraient surveillées entre 19h00 et 23h00." #: scripts/scenario_49_allies.lua:309 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Watch the sky tonight in quadrant J around 2243. It should be spectacular" @@ -293,7 +285,6 @@ msgstr "" "spectaculaire." #: scripts/scenario_49_allies.lua:310 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "I think the shuttle pilot has a tame miniature Ktlitan caged in his " @@ -303,7 +294,6 @@ msgstr "" "cage dans ses quartiers. Parfois je l'entends la nuit." #: scripts/scenario_49_allies.lua:311 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Did you hear the screaming chase in the corridors on level 4 last night? " @@ -313,35 +303,30 @@ msgstr "" "4 la nuit dernière ? Trois Kraylors ont été capturés et mis en prison." #: scripts/scenario_49_allies.lua:312 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "" "Rumor has it that the two Lichten brothers are on the verge of a new " "discovery. And it's not another wine flavor either" msgstr "" "La rumeur veut que les deux frères Lichten soient sur le point de faire une " -"nouvelle découverte. Et ce n'est pas une autre saveur de vin non plus." +"nouvelle découverte. Et ce n'est pas une autre saveur de vin cette fois-ci." #: scripts/scenario_49_allies.lua:693 -#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Human" msgstr "Humains" #: scripts/scenario_49_allies.lua:694 -#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Arlenian" msgstr "Arléniens" #: scripts/scenario_49_allies.lua:695 -#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Kraylor" msgstr "Kraylors" #: scripts/scenario_49_allies.lua:696 -#, fuzzy msgctxt "ZoneLabelDescription-faction" msgid "Exuari" msgstr "Éxuaris" @@ -1587,14 +1572,12 @@ msgid "Biotechnology research" msgstr "Recherche en biotechnologie" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3443 -#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "We are under attack! No time for chatting!" msgstr "" "Nous sommes en train de nous faire attaquer ! Pas le temps de discuter !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3455 -#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer!\n" @@ -1632,7 +1615,6 @@ msgid "What type of ordnance?" msgstr "Quel genre de munitions ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3502 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Can you supply us with some nukes? (" msgstr "Pouvez-vous nous fournir des armes nucléaires (nuke) ? (" @@ -1651,13 +1633,11 @@ msgid "%s%d rep each)" msgstr "%s%d rép l'unité)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3514 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Please re-stock our EMP missiles. (" msgstr "Veuillez réapprovisionner nos missiles EMP (" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3516 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Got any EMPs? (" msgstr "Avez-vous des EMP ? (" @@ -1693,13 +1673,11 @@ msgid "Could you provide HVLI? (" msgstr "Pourriez-vous fournir des HVLI ? (" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3563 scripts/scenario_49_allies.lua:4462 -#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Tell me more about your station" msgstr "Dites m'en plus à propos de votre station" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3564 scripts/scenario_49_allies.lua:4463 -#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What would you like to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" @@ -1759,13 +1737,11 @@ msgid "Gossip" msgstr "Rumeurs" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3589 scripts/scenario_49_allies.lua:4323 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "Tell me about Gregory Unruh" -msgstr "Parlez-moi de Gregory Unruh." +msgstr "Parlez-nous de Gregory Unruh" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3590 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "He's a retired scientist here. He's on C deck if you'd like to visit" msgstr "" @@ -1773,42 +1749,46 @@ msgstr "" "sur le pont C si vous souhaitez le rencontrer." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3591 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "Visit Gregory Unruh on C deck" -msgstr "Rendre visite à Gregory Unruh sur le pont C." +msgstr "Rendre visite à Gregory Unruh sur le pont C" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3592 #, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "[Gregory Unruh] What can I do for you?" -msgstr "[Gregory Unruh] Que puis-je faire pour vous ?" +msgstr "" +"Quelqu'un vous ouvre la porte et après avoir observé vos uniformes, " +"s'adresse à vous avec un regard désagréable.\n" +"...\n" +"[Gregory Unruh]\n" +"Bonjour. Que puis-je pour vous ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3593 #, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "We need your plans for a doomsday device defense mechanism" msgstr "" -"Nous avons besoin de vos plans pour construire un système de défense contre " -"une arme apocalyptique." +"Il nous faut vos plans de défense contre une arme apocalyptique Exuarie" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3594 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "" "Ah, I see someone is taking my research seriously. Here is my incomplete " "prototype along with the plans. You'll notice that certain components are " "still required." msgstr "" -"Ah, je vois que quelqu'un prend mes recherches au sérieux. Voici mon " -"prototype incomplet accompagné des plans. Vous remarquerez que certains " +"[Gregory Unruh]\n" +"Ah, maintenant vous me prenez au sérieux après m'avoir fichu dehors ?\n" +"Je n'ai pas le temps d'être rancunier vu l'urgence de la situation. Voici " +"mon prototype incomplet accompagné des plans. Vous remarquerez que certains " "composants sont encore requis." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3604 scripts/scenario_49_allies.lua:4333 #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Tell me about Morrigan Thultris" -msgstr "Parlez-moi de Morrigan Thultris." +msgstr "Parlez-nous de Morrigan Thultris." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3605 #, fuzzy @@ -3228,27 +3208,24 @@ msgid "What kind of information do you need?" msgstr "De quel genre d'informations avez-vous besoin ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4324 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "He's got nice retirement quarters here" -msgstr "Il y a de beaux quartiers de retraite ici." +msgstr "Il réside dans de beaux quartiers pour sa retraite ici chez nous." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4325 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "May we speak with him?" msgstr "Pouvons-nous lui parler ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4326 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "" "He won't talk with anyone from the Human Navy. He's still bitter over early " "retirement. You'll need to visit in person" msgstr "" -"Il ne parlera à personne de la Marine humaine. Il est toujours amer au sujet " -"de sa retraite anticipée. Vous devrez vous rendre sur place en personne si " -"vous tenez tant à lui parler." +"Oh, il ne parlera à personne de la Marine humaine. Il est toujours très amer " +"au sujet de sa retraite forcée. Vous devrez vous rendre sur place en " +"personne si vous tenez tant à lui parler." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4334 #, fuzzy @@ -3373,7 +3350,7 @@ msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4431 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %14s: %2i, %3i\n" msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" @@ -3448,39 +3425,37 @@ msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4493 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4501 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%.1f rep)" msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%.1f rép)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4503 -#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request supplies." msgstr "" "Vous devez définir un marqueur avant de faire une demande de ravitaillement." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4505 -#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" msgstr "À quel marqueur devons-nous envoyer le ravitaillement ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4507 scripts/scenario_49_allies.lua:4533 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4554 scripts/scenario_49_allies.lua:4575 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Waypoint %d" msgstr "Marqueur %d" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4515 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched a supply ship toward waypoint %d" msgstr "" @@ -3489,7 +3464,6 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4517 scripts/scenario_49_allies.lua:4540 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4561 scripts/scenario_49_allies.lua:4582 -#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation!" msgstr "Pas assez de réputation !" @@ -3498,7 +3472,7 @@ msgstr "Pas assez de réputation !" #, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Adder MK5 reinforcements! (%.1f rep)" -msgstr "Merci de nous envoyer un Adder MK5 en renforts ! (%.1f rép)" +msgstr "Merci de nous envoyer un Vipère MK5 en renforts ! (%.1f rép)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4529 scripts/scenario_49_allies.lua:4550 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4571 @@ -3509,7 +3483,6 @@ msgstr "Vous devez définir un marqueur avant de pouvoir demander des renforts." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4531 scripts/scenario_49_allies.lua:4552 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4573 -#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" msgstr "À quel marqueur souhaitez-vous recevoir les renforts ?" @@ -3929,14 +3902,12 @@ msgstr "" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5123 -#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have nothing for you.\n" "Good day." msgstr "" "Nous n'avons rien pour vous.\n" -"\n" "Bonne journée." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5353 @@ -4052,11 +4023,9 @@ msgstr "" "travaillait sur un système de défense quand nous l'avons mis en retraite " "forcée.\n" "Trouvez le professeur Unruh le plus rapidement possible et obtenez les plans " -"de son système de défense.\n" -"Ne trainez pas, il en va de notre survie !" +"de son système de défense. Ne trainez pas, il en va de notre survie !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5692 -#, fuzzy msgctxt "doomsdayOrders-comms" msgid "Find professor Unruh for doomsday defense mechanism plans" msgstr "" @@ -4064,10 +4033,10 @@ msgstr "" "contre l'arme apocalyptique." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5718 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doomsday-comms" msgid "Gregory Unruh resides on station %s" -msgstr "Gregory Unruh réside à la station %s." +msgstr "Le professeur Gregory Unruh réside sur la station %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5792 #, lua-format @@ -4076,31 +4045,35 @@ msgid "" "Intelligence estimates %i minutes remain before the Exuari deploy the " "doomsday device. Exuari and Kraylors both seem to be on a pillaging rampage" msgstr "" -"Les services de renseignement estiment qu'il reste environ %i minutes avant " -"que les Éxuaris ne déploient l'appareil apocalyptique. Les Éxuaris et les " -"Kraylors semblent tous deux piller la région massivement." +"[Message du QG] Nos services de renseignement estiment qu'il reste environ " +"%i minutes avant que les Éxuaris ne déploient leur appareil apocalyptique.\n" +"Les Éxuaris et les Kraylors semblent tous deux piller la région massivement." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5799 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doomsdayOrders-comms" msgid "Get %s, %s and %s to build doomsday defense mechanism" msgstr "" -"Obtenir %s, %s et %s pour finaliser le système de défense contre l'arme " -"apocalyptique." +"Obtenir les composants suivants : %s, %s et %s pour finaliser le système de " +"défense contre l'arme apocalyptique." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5805 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doomsday-shipLog" msgid "The instructions list %s, %s and %s as necessary components" -msgstr "Les instructions indiquent %s, %s et %s comme composants nécessaires." +msgstr "" +"[Plans du professeur]\n" +"Les instructions sur le plan indiquent que les composants manquants sont : " +"%s, %s et %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5815 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doomsday-shipLog" msgid "" "Further inspection of Gregory Unruh's plans reveal notes in the margin: %s " "on %s, %s on %s, %s on %s" msgstr "" +"[Plans du professeur]\n" "Une inspection plus approfondie des plans de Gregory Unruh révèle des notes " "dans la marge : %s sur %s, %s sur %s, %s sur %s." @@ -4116,13 +4089,11 @@ msgstr "" "apocalyptique." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5896 scripts/scenario_49_allies.lua:5902 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "Doomsday Device:" msgstr "Arme apocalyptique :" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5898 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "Doomsday Device Built" msgstr "Arme apocalyptique activée" @@ -4131,19 +4102,19 @@ msgstr "Arme apocalyptique activée" #, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "%s %i" -msgstr "%s %i" +msgstr "%s %is" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5906 #, fuzzy, lua-format msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "%s %i:%.2i" -msgstr "%s %i :%.2i" +msgstr "%s %i:%.2imn" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5934 #, fuzzy msgctxt "doomsday-msgMainscreen" msgid "All human stations destroyed" -msgstr "Toutes les stations humaines détruites" +msgstr "toutes les stations humaines ont été détruites." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6030 #, fuzzy @@ -4278,26 +4249,23 @@ msgstr "" "près de la planète Bespin." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6182 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-planet" msgid "Gas giant suitable for mining" -msgstr "Gazeuse géante propice à l'exploitation minière" +msgstr "Planète gazeuse géante propice à l'exploitation minière" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6184 -#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Bespin Gas Mining" msgstr "Mine de gaz Bespin" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6261 -#, fuzzy msgctxt "Bespin-shipLog" msgid "" "Looks like the Exuari are taking advantage of the Kraylor mining incident by " "sending forces against us and the Arlenians" msgstr "" -"Il semblerait que les Éxuaris profitent de l'incident minier Kraylor pour " -"envoyer des forces d'attaque contre nous et les Arléniens." +"[Message du QG] Il semblerait que les Éxuaris profitent de l'incident minier " +"Kraylor pour envoyer des forces d'attaque contre nous et les Arléniens." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6277 msgctxt "Bespin-shipLog" @@ -4315,13 +4283,11 @@ msgid "Mining station Cloud City destroyed" msgstr "Station minière Cloud City détruite" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6393 -#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6397 -#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." @@ -4339,8 +4305,10 @@ msgid "" "Allied stations: Human: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%; Arlenian: " "survived: %.1f%%, strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"Stations alliées : Humain : survivants : %.1f%%, force : %.1f%% ; Arlénien : " -"survivants : %.1f%%, force : %.1f%%\n" +"-- Votre bilan --\n" +"Stations alliées :\n" +" - Humaines sauvées : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" +" - Arléniennes sauvées : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6692 #, fuzzy, lua-format @@ -4356,7 +4324,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Neutral stations: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%" -msgstr "Stations neutres : %.1f%%, force : %.1f%%" +msgstr "Stations neutres : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6700 #, fuzzy, lua-format @@ -4385,31 +4353,26 @@ msgid "Mission ended because %s\n" msgstr "Mission terminée car %s\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6717 scripts/scenario_49_allies.lua:6732 -#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Ensign" msgstr "Officier" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6719 scripts/scenario_49_allies.lua:6734 -#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Lieutenant" msgstr "Lieutenant" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6721 scripts/scenario_49_allies.lua:6736 -#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Commander" msgstr "Commandant" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6723 scripts/scenario_49_allies.lua:6738 -#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Captain" msgstr "Capitaine" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6725 scripts/scenario_49_allies.lua:6740 -#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Admiral" msgstr "Amiral" diff --git a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po index 3b5d132a0..e8b77922a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" msgctxt "gossip-comms" msgid "My mining friends tell me Krak or Kruk is about to strike it rich" msgstr "" -"Mes amis mineurs m'ont dit que Krak or Kruk était sur le point de devenir " +"Mes amis mineurs m'ont dit que Krak ou Kruk était sur le point de devenir " "riche." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:171 @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "" "Did you know you can usually hire replacement repair crew cheaper at " "friendly stations?" msgstr "" -"Savez-vous que vous pouvez généralement embaucher une équipe de réparation " -"de remplacement moins cher dans les stations amies ?" +"Savez-vous que vous pouvez généralement embaucher un réparateur " +"supplémentaire moins cher dans les stations amies ?" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:172 msgctxt "gossip-comms" @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "" "Under their uniforms, the Kraylors have an extra appendage. I wonder what " "they use it for" msgstr "" -"Sous leur uniforme, les Kraylors ont un appendice supplémentaire. Je me " -"demande à quoi ça leur sert." +"Sous leur uniforme, les Kraylors possèdent un appendice supplémentaire. Je " +"me demande à quoi ça leur sert." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:173 msgctxt "gossip-comms" @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "" "The Kraylors may be human navy enemies, but they make some mighty fine BBQ " "Mynock" msgstr "" -"Les Kraylors sont peut-être les ennemis de la Marine humaine, mais ils " -"fabriquent de très bons BBQ Mynock, On peut au moins leur accorder ça." +"Les Kraylors ont beau être nos ennemis, ils fabriquent néanmoins de très " +"bons barbecues Mynock. On peut au moins leur accorder ça." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:174 msgctxt "gossip-comms" @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" "The Kraylors and the Ktlitans may be nearing a cease fire from what I hear. " "That'd be bad news for us" msgstr "" -"Les Kraylors et les Ktlitiens se rapprocheraient d'un cessez-le-feu d'après " -"ce que j'ai entendu. Ce ne serait pas vraiment une bonne nouvelle pour nous." +"D'après ce que j'ai entendu, les Kraylors et les Ktlitiens seraient proches " +"d'un cessez-le-feu. Ce serait une mauvaise nouvelle pour nous." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:175 msgctxt "gossip-comms" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" "monitored between 1900 and 2300" msgstr "" "La baie d'amarrage n°7 proposerait des substances psychotropes intéressantes " -"à vendre, mais elles seraient surveillées entre 19h00 et 23h00." +"à la vente, mais elles seraient surveillées entre 19h00 et 23h00." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:176 msgctxt "gossip-comms" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "discovery. And it's not another wine flavor either" msgstr "" "La rumeur veut que les deux frères Lichten soient sur le point de faire une " -"nouvelle découverte. Et ce n'est pas une autre saveur de vin non plus." +"nouvelle découverte. Et ce n'est pas une autre saveur de vin cette fois-ci." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:503 msgctxt "buttonGM" diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index a9e454248..bcbc9ea2f 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" -msgstr "Boucliers %s : %d%%\n" +msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4019 #, lua-format @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "" "Espace insuffisant sur %s pour accepter votre cargaison de marchandises." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4544 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "goal-shipLog" msgid "" "The Ktlitans keep sending harassing ships. We've decrypted some of their " @@ -2850,8 +2850,8 @@ msgid "" "weapons and cannot dock with a station. It is in your best interest to " "protect it since it will significantly shorten the duration of your mission." msgstr "" -"[Ordre de mission]\n" -"Équipage, les Ktlitiens continuent de nous harceler avec leurs vaisseaux.\n" +"[Ordre de mission du QG] Équipage,\n" +"Les Ktlitiens continuent de nous harceler avec leurs vaisseaux.\n" "Nous avons décrypté certaines de leurs communications, suffisamment pour " "réussir à identifier le nom de leur base principale, voire son emplacement.\n" "Trouvez et détruisez la station Ktlitienne %s. Vous pouvez répondre aux " From dd3da67aa5f3252d8cd9e81c6beb8f3c876e48c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Sat, 30 Nov 2024 19:02:39 +0100 Subject: [PATCH 3/9] 69% --- scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po | 1 + scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 347 +++++++++--------- .../locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po | 15 +- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 4 +- 4 files changed, 182 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po b/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po index 7c62df442..16145aad3 100644 --- a/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po @@ -603,6 +603,7 @@ msgctxt "msgMainscreen" msgid "All friendly bases destroyed." msgstr "" "-- Votre bilan --\n" +"\n" "Toutes vos bases ont été détruites." #: scripts/scenario_29_surf.lua:1756 diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index 99fabfe84..b68988c5a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -34,17 +34,20 @@ msgstr "" "- Vaisseaux joueurs : 1 à plusieurs\n" "\n" "Mission : Les Arléniens sont vos alliés. Les Kraylors et Éxuaris sont vos " -"ennemis et tenteront de vous empêcher de terminer vos missions.\n" +"ennemis et tenteront de vous empêcher de terminer vos missions. 3 missions " +"disponibles.\n" "Le temps joue contre vous.\n" -"3 missions disponibles.\n" +"La partie se termine lorsque votre mission réussie ou échoue. Si votre " +"vaisseau est détruit, vous pouvez en recréer un.\n" "\n" "Version 2.0.1 - Nov. 2024\n" "\n" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" -"Relecture en cours 328/567 57% ; Test du scénario en cours. Muerte (Déc. " -"24)\n" +"Relecture en cours 392/567 69% ; Test du scénario en cours : contient " +"actuellement des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner " +"correctement. Muerte (Déc. 24)\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." @@ -1745,8 +1748,8 @@ msgstr "Parlez-nous de Gregory Unruh" msgctxt "doomsday-comms" msgid "He's a retired scientist here. He's on C deck if you'd like to visit" msgstr "" -"Eh bien, c'est un scientifique à la retraite ici. Ses quartiers se trouvent " -"sur le pont C si vous souhaitez le rencontrer." +"Eh bien, c'est un scientifique à la retraite ici.\n" +"Ses quartiers se trouvent sur le pont C si vous souhaitez le rencontrer." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3591 msgctxt "doomsday-comms" @@ -1754,7 +1757,6 @@ msgid "Visit Gregory Unruh on C deck" msgstr "Rendre visite à Gregory Unruh sur le pont C" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3592 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "[Gregory Unruh] What can I do for you?" msgstr "" @@ -1765,11 +1767,10 @@ msgstr "" "Bonjour. Que puis-je pour vous ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3593 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-comms" msgid "We need your plans for a doomsday device defense mechanism" msgstr "" -"Il nous faut vos plans de défense contre une arme apocalyptique Exuarie" +"Il nous faut vos plans de défense contre une arme apocalyptique Éxuarie" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3594 msgctxt "doomsday-comms" @@ -1785,25 +1786,23 @@ msgstr "" "composants sont encore requis." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3604 scripts/scenario_49_allies.lua:4333 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Tell me about Morrigan Thultris" -msgstr "Parlez-nous de Morrigan Thultris." +msgstr "Parlez-nous de Morrigan Thultris" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3605 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "She does medical research here" -msgstr "Elle fait des recherches médicales ici." +msgstr "" +"Le Dr Thultris ?\n" +"Elle fait des recherches médicales ici." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3606 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "May I speak with her?" -msgstr "Puis-je lui parler ?" +msgstr "Pouvons-nous lui parler ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3607 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "She won't come to the communications nexus, but you may visit her in her " @@ -1813,13 +1812,11 @@ msgstr "" "visite dans ses quartiers." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3608 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Visit Dr. Thultris" -msgstr "Aller chez le Dr Thultris." +msgstr "Aller chez le Dr Thultris" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3609 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -1829,31 +1826,26 @@ msgstr "" "Oui c'est pour quoi ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3610 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doctor-comms" msgid "I am an officer from the Human Navy ship, %s" -msgstr "" -"Bonjour,\n" -"Je suis officier de vaisseau de la Marine humaine, %s." +msgstr "Bonjour, je suis officier sur un vaisseau de la Marine humaine %s" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3611 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" "What do you want?" msgstr "" -"[Dr. Thultris derrière la porte fermée de ses quartiers]\n" +"[Dr. Thultris toujours derrière sa porte fermée]\n" "Que me voulez-vous ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3612 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "We need your help" -msgstr "Nous avons besoin de votre aide." +msgstr "Nous avons besoin de votre aide" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3614 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -1865,15 +1857,13 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3615 scripts/scenario_49_allies.lua:3691 #: scripts/scenario_49_allies.lua:3733 scripts/scenario_49_allies.lua:3771 #: scripts/scenario_49_allies.lua:3809 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Grab Dr. Thultris" -msgstr "Saisir le Dr Thultris" +msgstr "Saisir le Dr Thultris de force" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3617 scripts/scenario_49_allies.lua:3655 #: scripts/scenario_49_allies.lua:3693 scripts/scenario_49_allies.lua:3735 #: scripts/scenario_49_allies.lua:3773 scripts/scenario_49_allies.lua:3811 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "As you pull her down the corridor back to the ship, explaining why you've " @@ -1896,7 +1886,7 @@ msgstr "Elle vous claque la porte au nez alors que vous essayez de l'attraper." #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "A dying patient needs your expertise" -msgstr "Un patient mourant a besoin de votre expertise." +msgstr "Un patient mourant a besoin de votre expertise" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3627 #, fuzzy @@ -1906,7 +1896,8 @@ msgid "" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] Alors dépêchons-nous d'aller voir ce patient.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"Alors dépêchons-nous d'aller voir ce patient.\n" "\n" "En revenant tous les deux, vous lui expliquez la situation." @@ -1925,8 +1916,7 @@ msgstr "" msgctxt "doctor-comms" msgid "An Arlenian Admiral shows symptoms like those you published" msgstr "" -"Un amiral Arlénien présente des symptômes similaires à ceux que vous avez " -"publiés." +"Un Arlénien présente des symptômes similaires à ceux que vous avez publiés" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3637 #, fuzzy @@ -1952,21 +1942,18 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris referme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3646 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" "Go away, I'm busy" msgstr "" -"[Dr. Thultris à travers sa porte]\n" +"[Dr. Thultris à travers la porte]\n" "Allez-vous en, je suis occupé." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3650 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Medical team suggested your research for a patient" -msgstr "" -"L'équipe médicale a cité vos recherches concernant un patient très malade." +msgstr "L'équipe médicale a cité vos recherches pour un patient très malade" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3652 #, fuzzy @@ -2051,11 +2038,10 @@ msgstr "" "C'est bien. Laissez-moi tranquille." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3688 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Arlenian with an unusual disease is near death" msgstr "" -"Un Arlénien est atteint d'une maladie inhabituelle et est proche de la mort." +"Un Arlénien est atteint d'une maladie inhabituelle et est proche de la mort" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3690 #, fuzzy @@ -2140,7 +2126,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "I am an admirer of your research and have questions" -msgstr "Je suis un admirateur de vos recherches et j'aurai des questions." +msgstr "Je suis un admirateur de vos recherches et j'aurai des questions" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3729 #, fuzzy @@ -2149,14 +2135,14 @@ msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" "Really? What is it about my research you admire?" msgstr "" -"[Dr. Thultris derrière la porte de ses quartiers]\n" +"[Dr. Thultris toujours derrière sa porte fermée]\n" "Ah bon ? Et qu'est-ce que vous admirez dans mes recherches ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3730 #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The depth of your most recent publication" -msgstr "La profondeur de votre publication la plus récente." +msgstr "La profondeur de votre récente publication" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3732 #, fuzzy @@ -2172,7 +2158,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "I know of a patient that might benefit" -msgstr "Je connais un patient qui pourrait en bénéficier." +msgstr "Je connais un patient qui pourrait en bénéficier" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3745 #, fuzzy @@ -2182,8 +2168,10 @@ msgid "" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] C'est rare. Puis-je voir le patient ?\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"C'est une maladie rare pourtant. Puis-je voir le patient ?\n" "\n" +"...\n" "En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3749 @@ -2395,7 +2383,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "Tell me about %s" -msgstr "Parlez-moi de %s" +msgstr "Parlez-nous de %s" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3862 scripts/scenario_49_allies.lua:4354 #, fuzzy, lua-format @@ -2433,14 +2421,14 @@ msgid "What are my current orders?" msgstr "Quels sont nos ordres en cours ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3884 scripts/scenario_49_allies.lua:4376 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "\n" " %i Minutes remain in game" msgstr "" "\n" -" %i minutes restantes dans le jeu." +" > Il reste %i minutes de jeu." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3895 scripts/scenario_49_allies.lua:3911 #, lua-format @@ -2551,75 +2539,77 @@ msgstr "" "satisfaite d'une autre manière." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3945 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Buy, sell, trade" msgstr "Acheter, vendre, échanger" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3946 scripts/scenario_49_allies.lua:4425 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" "Goods or components available: quantity, cost in reputation\n" msgstr "" "Station %s :\n" -"Marchandises ou composants disponibles : (quantité, coût en réputation)\n" +"- Marchandises à vendre : (quantité, coût en réputation)\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3952 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i, %i\n" -msgstr " %s : %i, %i\n" +msgstr " %s : x%i, %i rép l'unité.\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3955 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Current Cargo:\n" -msgstr "Cargaison actuelle\n" +msgstr "" +"Notre vaisseau :\n" +"- Marchandises à bord :\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3962 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i\n" -msgstr " %s : %i\n" +msgstr " %s : x%i\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3968 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Empty\n" msgstr " Vide\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3971 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" -msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" +msgstr "- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3979 scripts/scenario_49_allies.lua:4782 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4812 scripts/scenario_49_allies.lua:4837 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4867 scripts/scenario_49_allies.lua:5000 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5041 scripts/scenario_49_allies.lua:5066 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5097 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3980 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" -msgstr "Type : %s, Quantité : %i, Rép : %i" +msgstr "" +"Type de marchandise : %s\n" +"Quantité disponible : %i\n" +"Coût : %i rép l'unité." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3982 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" +"\n" "Espace de chargement insuffisant pour acheter" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3984 scripts/scenario_49_allies.lua:3989 @@ -2630,87 +2620,91 @@ msgid "" "Insufficient reputation for purchase" msgstr "" "\n" +"\n" "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3986 scripts/scenario_49_allies.lua:4020 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4052 scripts/scenario_49_allies.lua:4084 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"\n" +"Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3994 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" "purchased" msgstr "" "\n" -"Acheté" +"\n" +"1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4017 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade food for %s" -msgstr "Échanger de la Nourriture (food) contre %s" +msgstr "Échanger de la nourriture (food) contre %s" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4018 scripts/scenario_49_allies.lua:4050 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4082 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i" -msgstr "Type : %s, Quantité : %i" +msgstr "" +"Type de marchandise : %s\n" +"Quantité disponible : %i" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4025 scripts/scenario_49_allies.lua:4057 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4089 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" "Traded" msgstr "" "\n" -"Échangé" +"\n" +"1 marchandise échangée." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4049 scripts/scenario_49_allies.lua:4762 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4977 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade luxury for %s" msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4081 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade medicine for %s" -msgstr "Échanger des Médicaments (medicine) contre %s" +msgstr "Échanger des médicaments (medicine) contre %s" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4111 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Jettison cargo" -msgstr "Larguer la cargaison" +msgstr "Larguer des marchandises" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4112 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Available space: %i\n" "What would you like to jettison?" msgstr "" -"Espace disponible : %i\n" -"Que voudriez-vous larguer ?" +"Slots de stockage disponibles : %i\n" +"Que voudriez-vous larguer par le sas ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4121 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "One %s jettisoned" -msgstr "Un %s largué" +msgstr "" +"1 %s larguée.\n" +"Bon voyage marchandise, on ne t'oubliera pas." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4134 #, fuzzy @@ -3101,12 +3095,12 @@ msgid "We do not deal in those weapons." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4221 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" " The Kraylor threat to mineral resources has reduced ordnance availablilty" msgstr "" -" La menace Kraylor pesant sur les ressources minérales a réduit la " +"\n" +"La menace Kraylor pesant sur les ressources minérales a réduit la " "disponibilité des munitions." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4229 @@ -3116,7 +3110,6 @@ msgid "All nukes are charged and primed for destruction." msgstr "Toutes les nukes sont chargées et préparées pour la destruction." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4231 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." msgstr "" @@ -3228,19 +3221,18 @@ msgstr "" "personne si vous tenez tant à lui parler." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4334 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "She does research here" -msgstr "Elle effectue des recherches ici." +msgstr "" +"Le Dr Thultris ?\n" +"Elle effectue des recherches ici." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4335 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "We need her skills. May I speak with her?" -msgstr "Nous avons besoin de ses compétences. Puis-je lui parler ?" +msgstr "Nous avons besoin de ses compétences. Pouvons-nous lui parler ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4336 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "She refuses to come to the communications nexus except on her terms. This " @@ -3248,20 +3240,19 @@ msgid "" "contacts she will respond to and you are not on that list. If you wish to " "speak with her, you will need to dock and visit in person" msgstr "" -"Elle refuse de venir au poste de communication, sauf à ses conditions. Cela " -"signifie généralement uniquement les communications sortantes. Il y a une " -"très courte liste de contacts auxquels elle répondra et vous n'êtes pas sur " -"cette liste. Si vous souhaitez lui parler, vous devrez accoster et lui " -"rendre visite en personne." +"Elle refuse presque toujours de venir au poste de communication pour prendre " +"des appels. Elle ne vient ici que quand elle a besoin d'effectuer une " +"communication sortante.\n" +"Il y a une très courte liste de contacts auxquels elle répond et vous n'êtes " +"pas dessus. Si vous souhaitez lui parler, vous devrez accoster et lui rendre " +"visite en personne." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4337 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The Arlenian Admiral is critically ill and she could help" -msgstr "L'amiral Arlénien est gravement malade et elle pourrait aider." +msgstr "Un amiral Arlénien est gravement malade et elle pourrait aider" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4338 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "There could be a deadly plague covering all of Human and Arlenian space and " @@ -3270,12 +3261,12 @@ msgid "" "few days to realize everyone else was dead. You really will need to dock to " "talk to her" msgstr "" -"Il pourrait y avoir une peste mortelle couvrant tout l'espace humain et " -"Arlénien qu'elle resterait dans ses quartiers pour s'occuper de ses " -"recherches jusqu'à ce que la peste détruise tous les autres membres du " -"personnel de la station. Alors mêmes, cela pourrait lui prendre quelques " -"jours encore pour réaliser que tout le monde est mort. Vous aurez vraiment " -"besoin d'accoster pour lui parler." +"Écoutez, il pourrait y avoir une peste mortelle se propageant sur tout " +"l'espace humain qu'elle resterait dans ses quartiers à s'occuper de ses " +"recherches jusqu'à ce que la peste détruise tout le personnel de la station. " +"Et même là, cela pourrait lui prendre encore quelques jours avant de " +"réaliser que tout le monde est mort.\n" +"Vous aurez vraiment besoin d'accoster pour lui parler." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4382 msgctxt "ammo-comms" @@ -3307,7 +3298,7 @@ msgid "" " Homing" msgstr "" "\n" -" Homing (missile à tête chercheuse)" +" Homing" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4399 msgctxt "ammo-comms" @@ -3350,10 +3341,10 @@ msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4431 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %14s: %2i, %3i\n" -msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" +msgstr " %14s : x%2i,%3i rép l'unité.\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4438 msgctxt "trade-comms" @@ -3372,22 +3363,20 @@ msgstr "" "luxe (luxury)." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4441 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" " Beyond that, I have no knowledge of specific stations.\n" "\n" "Check back later, someone else may have better knowledge" msgstr "" -"A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques.\n" +" A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques.\n" "\n" "Revenez plus tard, quelqu'un d'autre en saura peut-être plus que moi." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4447 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" -msgstr "A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." +msgstr " A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4449 msgctxt "trade-comms" @@ -3402,7 +3391,7 @@ msgstr "" "Quelles marchandises vous intéressent ? J'ai entendu parler de ça :" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4452 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Station %s in sector %s has %s%s" msgstr "La station %s dans le secteur %s possède la marchandise %s%s." @@ -3876,13 +3865,13 @@ msgstr "Où allez-vous ?" #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient luxury to trade" -msgstr "Luxe insuffisant pour commercer" +msgstr "Stock de marchandises de luxe insuffisant pour commercer." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5025 #, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %.1f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %.1f réputation)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %.1f rép)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5088 #, fuzzy @@ -3891,14 +3880,12 @@ msgid "Why are you bothering me?" msgstr "Pourquoi me dérangez-vous ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5121 -#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "Sorry, we have no time to chat with you.\n" "We are on an important mission." msgstr "" "Désolé, nous n'avons pas le temps de discuter avec vous.\n" -"\n" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5123 @@ -3911,13 +3898,11 @@ msgstr "" "Bonne journée." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5353 -#, fuzzy msgctxt "inventory-buttonRelay" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5360 -#, fuzzy msgctxt "inventory-buttonOperations" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" @@ -3926,19 +3911,19 @@ msgstr "Inventaire" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5408 scripts/scenario_49_allies.lua:5427 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5446 scripts/scenario_49_allies.lua:5465 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5484 scripts/scenario_49_allies.lua:5503 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid "%s Current cargo:" -msgstr "%s Cargaison actuelle :" +msgstr "Stock en soute sur le %s :" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5377 scripts/scenario_49_allies.lua:5396 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5415 scripts/scenario_49_allies.lua:5434 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5453 scripts/scenario_49_allies.lua:5472 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5491 scripts/scenario_49_allies.lua:5510 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid " %s: %i" -msgstr " %s : %i" +msgstr " - %s : x%i" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5383 scripts/scenario_49_allies.lua:5402 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5421 scripts/scenario_49_allies.lua:5440 @@ -3953,10 +3938,10 @@ msgstr " Vide\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5423 scripts/scenario_49_allies.lua:5442 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5461 scripts/scenario_49_allies.lua:5480 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5499 scripts/scenario_49_allies.lua:5518 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid "Available space: %i" -msgstr "Espace disponible : %i" +msgstr "Slots de stockage disponibles : %i" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5545 #, fuzzy @@ -3992,7 +3977,7 @@ msgstr "Configuration des collecteurs %i" #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Player survived for %i minutes" -msgstr "Le joueur a survécu pendant %i minutes" +msgstr "Les joueurs ont survécu pendant %i minutes." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5642 #, fuzzy @@ -4078,15 +4063,17 @@ msgstr "" "dans la marge : %s sur %s, %s sur %s, %s sur %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5844 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-shipLog" msgid "" "With all three components obtained, Engineering and Science quickly complete " "and deploy the doomsday device defense mechanism" msgstr "" -"Avec les trois composants ainsi récupérés, l'ingénierie et la science " +"...Avec les 3 composants ainsi récupérés, l'ingénierie et la science " "finalisent et déploient rapidement le système de défense contre l'arme " -"apocalyptique." +"apocalyptique.\n" +"\n" +"[Message du QG] Bravo équipage. Toute la galaxie vous doit une fière " +"chandelle. Vous vous êtes surpassés en sauvant des millions de vies." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5896 scripts/scenario_49_allies.lua:5902 msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" @@ -4099,16 +4086,16 @@ msgid "Doomsday Device Built" msgstr "Arme apocalyptique activée" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5904 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "%s %i" msgstr "%s %is" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5906 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doomsday-tabEngineer&Engineer+" msgid "%s %i:%.2i" -msgstr "%s %i:%.2imn" +msgstr "%s %i:%.2i mn" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5934 #, fuzzy @@ -4117,7 +4104,6 @@ msgid "All human stations destroyed" msgstr "toutes les stations humaines ont été détruites." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6030 -#, fuzzy msgctxt "doctorGoal-shipLog" msgid "" "Our allies, the Arlenians tell us that Admiral Koshenz has contracted a " @@ -4136,80 +4122,81 @@ msgstr "" "Nos alliés, les Arléniens, nous informent que leur amiral Koshenz a " "contracté une grave maladie. Les médecins Arléniens ont lutté pendant des " "jours contre cette maladie mais avec très peu de résultats. Ils craignent " -"que l'amiral Koshenz n'ait plus longtemps à vivre. Ils ont demandé l'aide de " +"que l'amiral Koshenz n'ait plus longtemps à vivre. Ils demandent l'aide de " "n'importe quel chercheur humain sur cette maladie Arlénienne.\n" "Un membre de leur équipe médicale a fait référence au Dr Morrigan Thultris " -"qui a récemment publié des informations concernant une maladie qui partage " +"qui a récemment publié des informations concernant une maladie partageant " "des symptômes et des caractéristiques similaires à la maladie de l'amiral. " "Le Dr Thultris n'apparaît pas sur notre registre militaire, ce qui implique " "qu'elle travaille dans un isolement relatif.\n" -"\n" "Fouillez les stations de la Marine humaine, trouvez-la et demandez son aide, " "le cas échéant.\n" "Faites-le vite, l'amiral Koshenz n'a plus longtemps à vivre." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6033 -#, fuzzy msgctxt "doctorOrders-comms" msgid "Find Dr. Thultris for help with Arlenian Admiral Koshenz" msgstr "" -"Trouver le Dr Thultris afin d'obtenir son aide auprès de l'amiral Arlénien " -"Koshenz." +"Trouver le Dr Thultris afin d'obtenir son aide pour l'amiral Arlénien " +"Koshenz gravement malade." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6057 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doctor-comms" msgid "Dr. Thultris resides on station %s" -msgstr "Le Dr Thultris réside à la station %s." +msgstr "Le Dr Thultris réside sur la station %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6073 #, fuzzy msgctxt "doctor-msgMainscreen" msgid "Arlenian Admiral Koshenz dies" -msgstr "Décès de l'amiral Arlénien Koshenz." +msgstr "l'amiral Arlénien Koshenz est décédé." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6083 -#, fuzzy msgctxt "doctor-shipLog" msgid "" "The Arlenians say that they think the admiral has less than three minutes to " "live" msgstr "" -"Les Arléniens disent qu'ils pensent que l'amiral a moins de 3 minutes à " -"vivre." +"[Message du QG] Les Arléniens disent qu'ils pensent que l'amiral a moins de " +"3 minutes à vivre." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6101 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doctor-shipLog" msgid "" "The Kraylors seem to have discovered the location of Admiral Koshenz. We " "detect Kraylor ships en route to %s" msgstr "" -"Les Kraylors semblent avoir découvert l'emplacement de l'Amiral Koshenz. " -"Nous détectons des vaisseaux Kraylors en route vers %s." +"[Message du QG] Les Kraylors semblent avoir découvert l'emplacement de " +"l'Amiral Koshenz. Nous détectons des vaisseaux Kraylors en route vers %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6119 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doctor-shipLog" msgid "Admiral Koshenz is on %s in %s" -msgstr "L'amiral Koshenz se trouve sur %s en %s." +msgstr "[Rappel] L'amiral Koshenz se trouve sur %s en %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6122 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doctorOrders-comms" msgid "Take Dr. Thultris to %s in %s" -msgstr "Emmener le Dr Thultris à %s en %s." +msgstr "" +"Emmener rapidement le Dr Thultris à la station %s dans le secteur %s pour " +"sauver l'amiral." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6129 -#, fuzzy msgctxt "doctor-shipLog" msgid "Dr. Thultris applied her knowledge and Admiral Koshenz is improving" msgstr "" -"Le Dr Thultris a appliqué ses connaissances et l'état de l'amiral Koshenz " -"s'améliore." +"… Après vous être amarré, le Dr Thultris s'est présentée immédiatement au " +"chevet de l'amiral Koshenz.\n" +"Après quelques minutes seulement à lui prodiguer des soins, il semblerait " +"que son état s'améliore.\n" +"\n" +"[Message du QG] Bravo équipage, vous avez sauvé cet amiral." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6147 -#, fuzzy msgctxt "doctor-tabScience&Operations" msgid "Koshenz Death:" msgstr "Décès de l'amiral :" @@ -4218,13 +4205,13 @@ msgstr "Décès de l'amiral :" #, fuzzy, lua-format msgctxt "doctor-tabScience&Operations" msgid "%s %i" -msgstr "%s %i" +msgstr "%s %is" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6151 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doctor-tabScience&Operations" msgid "%s %i:%.2i" -msgstr "%s %i :%.2i" +msgstr "%s %i:%.2i mn" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6176 msgctxt "BespinGoal-shipLog" @@ -4280,7 +4267,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Bespin-msgMainscreen" msgid "Mining station Cloud City destroyed" -msgstr "Station minière Cloud City détruite" +msgstr "la station minière Cloud City a été détruite." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6393 msgctxt "repairCrew-msgEngineer" @@ -4299,16 +4286,17 @@ msgid "statistics unavailable" msgstr "statistiques indisponibles" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6690 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Allied stations: Human: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%; Arlenian: " "survived: %.1f%%, strength: %.1f%%\n" msgstr "" "-- Votre bilan --\n" -"Stations alliées :\n" -" - Humaines sauvées : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" -" - Arléniennes sauvées : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" +"\n" +"Stations alliées ayant survécus :\n" +" - Humaines : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" +" - Arléniennes : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6692 #, fuzzy, lua-format @@ -4317,40 +4305,46 @@ msgid "" "Enemy stations: Kraylor: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%; Exuari: " "survived: %.1f%%, strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"Stations ennemies : Kraylor : survivant : %.1f%%, force : %.1f%% ; Éxuari : " -"%.1f%%, force : %.1f%%\n" +"\n" +"Stations ennemies ayant survécus :\n" +" - Kraylors : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" +" - Éxuaries : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6695 #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Neutral stations: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%" -msgstr "Stations neutres : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)" +msgstr "" +"\n" +"Stations neutres : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6700 #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Allied ships: Human: strength: %.1f%%, Arlenian: strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"Vaisseaux alliés : Humain : force : %.1f%%, Arlénien : force : %.1f%%\n" +"Vaisseaux alliés ayant survécus : Effectifs Humains : %.1f%% ; Effectifs " +"Arléniens :%.1f%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6702 #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Enemy ships: Kraylor: strength: %.1f%%, Exuari: strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"Vaisseaux ennemis : Kraylors : force : %.1f%%, Éxuaris : force : %.1f%%\n" +"Vaisseaux ennemis ayant survécus : Effectifs Kraylors : %.1f%% ; Effectifs " +"Éxuaris :%.1f%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6707 #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Allied value: %.2f, Enemy value: %.2f" -msgstr "Rang allié : %.2f, rang ennemi : %.2f" +msgstr "Grade allié : %.2f ; Grade ennemi : %.2f" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6711 #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Mission ended because %s\n" -msgstr "Mission terminée car %s\n" +msgstr "Mission terminée : %s\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6717 scripts/scenario_49_allies.lua:6732 msgctxt "msgMainscreen" @@ -4381,14 +4375,15 @@ msgstr "Amiral" #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Earned rank: %s" -msgstr "Rang obtenu : %s" +msgstr "Grade obtenu : %s" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6742 #, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Rank after military reductions due to ignominious defeat: %s" msgstr "" -"Rang après les réductions militaires dues à une défaite ignominieuse : %s" +"\n" +"Votre nouveau grade d'officier suite à votre ignominieuse défaite : %s" #~ msgctxt "setting" #~ msgid "Configures the amount of enemies spawned in the scenario." diff --git a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po index e8b77922a..022f06ce7 100644 --- a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po @@ -3232,15 +3232,16 @@ msgid "Configuring Collectors %i" msgstr "Configuration des collecteurs %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6184 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Stations: %i\t survived: %i\t destroyed: %i" msgstr "" "-- Votre bilan --\n" +"\n" "%i stations. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6185 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "\n" @@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "" "%i stations amies. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6186 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "\n" @@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr "" "%i stations neutres. Sauvées : %i ; Détruites : %i" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6187 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "\n" @@ -3313,10 +3314,10 @@ msgid "" "Earned rank: %s" msgstr "" "\n" -"Rang obtenu : %s" +"Grade obtenu : %s" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6216 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "\n" @@ -3326,7 +3327,7 @@ msgstr "" "Rang de survie de la base ennemie : %s" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6218 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "\n" diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index bcbc9ea2f..f24b9e23b 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade food for %s" -msgstr "Échanger de la Nourriture (food) contre %s" +msgstr "Échanger de la nourriture (food) contre %s" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3247 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3279 @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade medicine for %s" -msgstr "Échanger des Médicaments (medicine) contre %s" +msgstr "Échanger des médicaments (medicine) contre %s" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3340 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3825 From 11501d64026f0d5ff7ba9938274eed597d52f437 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Mon, 2 Dec 2024 23:19:28 +0100 Subject: [PATCH 4/9] 76% --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 4 +- scripts/locale/comms_ship.fr.po | 5 +- scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po | 8 +- scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po | 6 +- scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po | 18 +- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 201 ++++++++---------- scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po | 2 +- .../locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po | 8 +- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 15 +- scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po | 8 +- scripts/locale/scenario_59_border.fr.po | 18 +- scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po | 4 +- scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po | 2 +- 16 files changed, 143 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index 6bf3c2d1b..b9a18fdcc 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "%s\n" -"Rumeurs :\n" +"Commérages :\n" " %s" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:4191 @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "Rien d'intéressant." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:4515 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:4516 msgctxt "gossip-comms" diff --git a/scripts/locale/comms_ship.fr.po b/scripts/locale/comms_ship.fr.po index 499987976..b3773b999 100644 --- a/scripts/locale/comms_ship.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_ship.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-14 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-01 14:45+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: scripts/comms_ship.lua:38 @@ -212,7 +212,6 @@ msgid "" "We are on an important mission." msgstr "" "Désolé, nous n'avons pas le temps de discuter avec vous.\n" -"\n" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." #: scripts/comms_ship.lua:171 diff --git a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po index 9af9921bf..299cdad3c 100644 --- a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "Mission : Stopper le dévoreur de planètes avant que toutes les planètes ne " "disparaissent.\n" "\n" -"Scénario écrit pour les jeux EE du 4 mai 2023 : \"May the 4th be with " -"you\" (Que la \"fourth\" soit avec toi)\n" +"Scénario écrit pour les jeux EE du 4 mai 2023 : \"May the 4th be with you\" " +"(Que la \"fourth\" soit avec toi)\n" "\n" "Version 1.0.2 - Mai 2024\n" "\n" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2654 scripts/scenario_32_devour.lua:3531 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2665 msgctxt "station-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po index 9de951a86..080ed133a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3989 scripts/scenario_44_outpost.lua:5085 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4001 msgctxt "station-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po index b85493e71..6a2ce4607 100644 --- a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3259 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:2088 #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3087 @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "Pas assez de réputation !" #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Adder MK5 reinforcements! (%d rep)" -msgstr "Merci de nous envoyer un Adder MK5 en renforts ! (%d rép)" +msgstr "Merci de nous envoyer un Vipère MK5 en renforts ! (%d rép)" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3310 #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3330 @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Merci de nous envoyer un Phobos T3 en renforts ! (%d rép)" #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Stalker Q7 reinforcements! (%d rep)" -msgstr "Merci de nous envoyer un Stalker Q7 en renforts ! (%d rép)" +msgstr "Merci de nous envoyer un Harceleur Q7 en renforts ! (%d rép)" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3416 msgctxt "shipAssist-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po index 586f0574a..0804bfe17 100644 --- a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" "\n" "Version 2" msgstr "" -"EN COURS DE TRADUCTION 42%\n" +"EN COURS DE TRADUCTION 45%\n" "\n" "Get rid of the unwanted visitors. Other missions follow. Check friendly " "stations for mission orders. Dispatch office provides new missions. Continue " @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:3822 scripts/scenario_48_visitors.lua:4868 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:3833 scripts/scenario_48_visitors.lua:4712 #, lua-format @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "%s\n" -"Rumeurs :\n" +"Commérages :\n" " %s" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4177 @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Adder MK5 reinforcements! (%s reputation)" -msgstr "Merci de nous envoyer un Adder MK5 en renforts ! (%s rép)" +msgstr "Merci de nous envoyer un Vipère MK5 en renforts ! (%s rép)" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4920 scripts/scenario_48_visitors.lua:4941 #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4962 @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Merci de nous envoyer un Phobos T3 en renforts ! (%s rép)" #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Stalker Q7 reinforcements! (%s reputation)" -msgstr "" +msgstr "Merci de nous envoyer un Harceleur Q7 en renforts ! (%s rép)" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5010 msgctxt "trade-comms" @@ -4016,17 +4016,17 @@ msgstr "Les dégâts ont causé une perte de liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:6217 msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:6222 msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:6227 msgctxt "coolant-buttonDamageControl" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:6259 #, lua-format @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Déploiement des collecteurs %i" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:6266 msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Gathering Coolant" -msgstr "Collecte du liq. de ref." +msgstr "Collecte en cours" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:6295 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index b68988c5a..9daebdfc8 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" -"Relecture en cours 392/567 69% ; Test du scénario en cours : contient " +"Relecture en cours 433/567 76% ; Test du scénario en cours : contient " "actuellement des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner " "correctement. Muerte (Déc. 24)\n" "\n" @@ -1734,10 +1734,9 @@ msgid "Station history" msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3578 scripts/scenario_49_allies.lua:4477 -#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3589 scripts/scenario_49_allies.lua:4323 msgctxt "doomsday-comms" @@ -1823,7 +1822,7 @@ msgid "" "Who is it?" msgstr "" "[Dr. Thultris derrière la porte fermée de ses quartiers]\n" -"Oui c'est pour quoi ?" +"Oui, c'est pour quoi ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3610 #, lua-format @@ -1870,17 +1869,17 @@ msgid "" "come for her, she protests initially then eventually runs back with you, " "convinced of the urgency of the situation" msgstr "" -"Alors que vous la tirez dans le couloir jusqu'au vaisseau, lui expliquant " +"...Alors que vous la tirez dans le couloir jusqu'au vaisseau, lui expliquant " "pourquoi vous êtes venu la chercher, elle proteste d'abord puis vient " "finalement avec vous, convaincue de l'urgence de la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3621 scripts/scenario_49_allies.lua:3659 #: scripts/scenario_49_allies.lua:3697 scripts/scenario_49_allies.lua:3739 #: scripts/scenario_49_allies.lua:3777 scripts/scenario_49_allies.lua:3815 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "She slams the door in your face as you reach for her" -msgstr "Elle vous claque la porte au nez alors que vous essayez de l'attraper." +msgstr "" +"...Elle vous claque la porte au nez alors que vous essayez de l'attraper." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3625 #, fuzzy @@ -1928,7 +1927,7 @@ msgid "" msgstr "" "[Dr. Thultris] Emmenez-moi chez l'amiral.\n" "\n" -"Lorsque vous retournez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " +"...Lorsque vous retournez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3641 @@ -1956,7 +1955,6 @@ msgid "Medical team suggested your research for a patient" msgstr "L'équipe médicale a cité vos recherches pour un patient très malade" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3652 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -1966,28 +1964,27 @@ msgstr "" "En quoi mes recherches ont-elles à voir avec ce patient ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3653 -#, fuzzy msgctxt "Doctor-comms" msgid "Grab Dr. Thultris" msgstr "Saisir le Dr Thultris" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3663 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The symptoms closely correlate to your research" -msgstr "Ses symptômes sont étroitement liés à vos recherches." +msgstr "Ses symptômes sont étroitement liés à vos recherches" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3665 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I think I can help\n" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] Je pense que je peux vous aider.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"Je pense que je peux vous aider.\n" "\n" -"Lorsque vous revenez tous les deux, vous lui expliquez la situation." +"...Lorsque vous revenez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " +"situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3669 #, fuzzy @@ -1996,14 +1993,13 @@ msgid "" "Let me know what happens with the patient\n" "[Dr. Thultris closes her door]" msgstr "" -"Tenez-moi au courant pour ce patient.\n" +"Vous n'aurez qu'à me donner de ses nouvelles.\n" "[Dr. Thultris ferme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3673 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research may save an Arlenian Admiral's life" -msgstr "Vos recherches peuvent sauver la vie d'un amiral Arlénien." +msgstr "Vos recherches peuvent sauver la vie d'un amiral Arlénien" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3675 #, fuzzy @@ -2013,9 +2009,10 @@ msgid "" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] C'est l'occasion de mettre en pratique mes recherches.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"C'est l'occasion de mettre en pratique mes recherches.\n" "\n" -"Lorsque vous revenez tous les deux, vous lui expliquez la situation." +"...Lorsque vous revenez tous les deux, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3679 #, fuzzy @@ -2024,17 +2021,16 @@ msgid "" "Diplomacy and military matters bore me\n" "[Dr. Thultris closes her door]" msgstr "" -"La diplomatie et les affaires militaires m'ennuient.\n" +"La diplomatie et les affaires militaires m'ennuient. Bonne chance à vous.\n" "[Dr. Thultris referme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3684 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" "That's nice. Leave me alone" msgstr "" -"[Dr. Thultris derrière la porte fermée]\n" +"[Dr. Thultris à travers la porte]\n" "C'est bien. Laissez-moi tranquille." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3688 @@ -2044,7 +2040,6 @@ msgstr "" "Un Arlénien est atteint d'une maladie inhabituelle et est proche de la mort" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3690 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -2057,7 +2052,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The Arlenian medical team referred us to you" -msgstr "L'équipe médicale Arlénienne nous a envoyé vers vous." +msgstr "L'équipe médicale Arlénienne nous a envoyé vers vous" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3703 #, fuzzy @@ -2067,10 +2062,10 @@ msgid "" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] C'est toujours agréable d'être reconnue en dehors de l'espace " -"humain.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"C'est toujours agréable d'être reconnue en dehors de l'espace humain.\n" "\n" -"Lorsque vous revenez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " +"...Lorsque vous revenez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3707 @@ -2080,14 +2075,14 @@ msgid "" "What do the Arlenians know?\n" "[Dr. Thultris closes her door]" msgstr "" -"Que savent les Arléniens ?\n" -"[Dr. Thultris ferme sa porte]" +"Qu'est-ce qu'ils connaissent de mes travaux ces Arléniens ?\n" +"[Dr. Thultris claque sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3711 #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research accurately describes the symptoms" -msgstr "Vos recherches décrivent avec précision les symptômes." +msgstr "Vos recherches décrivent avec précision les symptômes" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3713 #, fuzzy @@ -2097,9 +2092,10 @@ msgid "" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] Je voudrais voir le patient.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"Je voudrais voir le patient.\n" "\n" -"Lorsque vous revenez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " +"...Lorsque vous revenez au vaisseau avec le docteur, vous lui expliquez la " "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3717 @@ -2113,23 +2109,20 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris vous claque sa porte au nez]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3722 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" "My condolences. Goodbye" msgstr "" -"[Dr. Thultris derrière sa porte fermée]\n" +"[Dr. Thultris à travers la porte]\n" "Mes condoléances. Au revoir." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3728 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "I am an admirer of your research and have questions" msgstr "Je suis un admirateur de vos recherches et j'aurai des questions" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3729 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -2139,7 +2132,6 @@ msgstr "" "Ah bon ? Et qu'est-ce que vous admirez dans mes recherches ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3730 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The depth of your most recent publication" msgstr "La profondeur de votre récente publication" @@ -2171,8 +2163,7 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris]\n" "C'est une maladie rare pourtant. Puis-je voir le patient ?\n" "\n" -"...\n" -"En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." +"...En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3749 #, fuzzy @@ -2188,7 +2179,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research could help a sick Arlenian Admiral" -msgstr "Vos recherches pourraient aider un amiral Arlénien très malade." +msgstr "Vos recherches pourraient aider un amiral Arlénien très malade" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3755 #, fuzzy @@ -2198,10 +2189,11 @@ msgid "" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] J'aimerais utiliser mes recherches dans le contexte " -"Arlénien.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"J'aimerais utiliser mes recherches dans le contexte Arlénien.\n" "\n" -"En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." +"...Le docteur vous suit jusqu'au vaisseau. Vous lui expliquez la situation " +"en chemin." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3759 #, fuzzy @@ -2211,26 +2203,24 @@ msgid "" "[Dr. Thultris closes her door]" msgstr "" "Je ne pense pas que cela puisse s'appliquer aux Arléniens. Je suis désolée.\n" -"[Dr. Thultris ferme sa porte]" +"[Dr. Thultris referme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3764 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" "Publish a review and we'll talk" msgstr "" -"[Dr. Thultris derrière la porte de ses quartiers]\n" -"Publiez un avis et nous en reparlerons." +"[Dr. Thultris toujours derrière sa porte fermée]\n" +"Vous n'avez qu'à publier une critique et nous en reparlerons.\n" +"Au revoir." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3768 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The breadth of knowledge you demonstrate" -msgstr "L'étendue des connaissances dont vous faites preuve." +msgstr "L'étendue des connaissances dont vous faites preuve" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3770 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -2240,23 +2230,21 @@ msgstr "" "J'en doute. Pourquoi êtes-vous *vraiment* ici ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3781 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "We need your help with a dying Arlenian Admiral" -msgstr "Nous avons besoin de votre aide avec un amiral Arlénien mourant." +msgstr "Nous avons besoin de votre aide avec un amiral Arlénien mourant" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3783 scripts/scenario_49_allies.lua:3821 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Why didn't you say so? Of course I'll help\n" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] Pourquoi ne l'avez-vous pas dit plus tôt ? Bien sûr, je vais " -"aider.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"Pourquoi ne l'avez-vous pas dit plus tôt ? Bien sûr que je vais vous aider.\n" "\n" -"En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." +"...En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3787 #, fuzzy @@ -2272,9 +2260,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "An Arlenian medical team thinks you can help a dying patient" -msgstr "" -"Une équipe médicale Arlénienne pense que vous pouvez aider un patient " -"mourant." +msgstr "Les médecins Arléniens pense que vous pouvez aider un patient mourant" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3793 #, fuzzy @@ -2284,9 +2270,11 @@ msgid "" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] Ca me semble raisonnable. Allons-y.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"Ca me semble raisonnable. Allons-y.\n" "\n" -"En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." +"...En revenant au vaisseau avec le docteur Thultris, vous lui expliquez la " +"situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3797 #, fuzzy @@ -2310,13 +2298,11 @@ msgstr "" "en." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3806 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your superb publication presentation" -msgstr "Votre superbe présentation de publication." +msgstr "Votre superbe présentation de publication" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3808 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -2326,10 +2312,9 @@ msgstr "" "Ha ! C'est pour ça que vous êtes là ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3819 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Not really. We need your help" -msgstr "Pas vraiment. Nous avons besoin de votre aide." +msgstr "En fait...Pas vraiment. Nous avons besoin de votre aide" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3825 #, fuzzy @@ -2342,10 +2327,9 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris referme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3829 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Of course! I've got a case study for you to examine" -msgstr "Bien sûr ! J'ai un cas d'école pour vous à examiner." +msgstr "Bien sûr ! J'ai un cas d'école pour vous à examiner" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3831 #, fuzzy @@ -2357,7 +2341,8 @@ msgid "" msgstr "" "[Dr. Thultris] Une application pour mes recherches ?! Bien, bien !\n" "\n" -"En rejoignant le vaisseau avec le docteur, vous lui expliquez la situation." +"...En rejoignant le vaisseau avec le docteur, vous lui expliquez la " +"situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3835 #, fuzzy @@ -2613,7 +2598,6 @@ msgstr "" "Espace de chargement insuffisant pour acheter" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3984 scripts/scenario_49_allies.lua:3989 -#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "" "\n" @@ -3071,7 +3055,6 @@ msgstr "" "magnétiques, d'alliage et de stockage d'énergie." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4210 -#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." @@ -3116,7 +3099,6 @@ msgstr "" "Désolé, officier, mais vous êtes au maximum de ce que vous pouvez stocker." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4239 scripts/scenario_49_allies.lua:4254 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You are fully loaded and ready to explode things." msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." @@ -3341,7 +3323,7 @@ msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4431 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %14s: %2i, %3i\n" msgstr " %14s : x%2i,%3i rép l'unité.\n" @@ -3458,14 +3440,13 @@ msgid "Not enough reputation!" msgstr "Pas assez de réputation !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4527 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Adder MK5 reinforcements! (%.1f rep)" msgstr "Merci de nous envoyer un Vipère MK5 en renforts ! (%.1f rép)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4529 scripts/scenario_49_allies.lua:4550 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4571 -#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." msgstr "Vous devez définir un marqueur avant de pouvoir demander des renforts." @@ -3486,16 +3467,16 @@ msgstr "" "marqueur %d." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4548 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Phobos T3 reinforcements! (%.1f rep)" msgstr "Merci de nous envoyer un Phobos T3 en renforts ! (%.1f rép)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4569 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send Stalker Q7 reinforcements! (%.1f rep)" -msgstr "Merci de nous envoyer un Stalker Q7 en renforts ! (%.1f rep)" +msgstr "Merci de nous envoyer un Harceleur Q7 en renforts ! (%.1f rép)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4619 msgctxt "trade-comms" @@ -3584,7 +3565,7 @@ msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4714 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" @@ -3602,7 +3583,7 @@ msgid "Rear Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4720 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" @@ -3929,7 +3910,6 @@ msgstr " - %s : x%i" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5421 scripts/scenario_49_allies.lua:5440 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5459 scripts/scenario_49_allies.lua:5478 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5497 scripts/scenario_49_allies.lua:5516 -#, fuzzy msgctxt "inventory-shipLog" msgid " Empty\n" msgstr " Vide\n" @@ -3944,31 +3924,28 @@ msgid "Available space: %i" msgstr "Slots de stockage disponibles : %i" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5545 -#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5550 -#, fuzzy msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5591 -#, fuzzy msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Gathering Coolant" -msgstr "Collecte du liq. de ref." +msgstr "Collecte en cours" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5594 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Deploying Collectors %i" msgstr "Déploiement des collecteurs %i" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5597 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Configuring Collectors %i" msgstr "Configuration des collecteurs %i" @@ -4098,7 +4075,6 @@ msgid "%s %i:%.2i" msgstr "%s %i:%.2i mn" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5934 -#, fuzzy msgctxt "doomsday-msgMainscreen" msgid "All human stations destroyed" msgstr "toutes les stations humaines ont été détruites." @@ -4147,7 +4123,6 @@ msgid "Dr. Thultris resides on station %s" msgstr "Le Dr Thultris réside sur la station %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6073 -#, fuzzy msgctxt "doctor-msgMainscreen" msgid "Arlenian Admiral Koshenz dies" msgstr "l'amiral Arlénien Koshenz est décédé." @@ -4175,7 +4150,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "doctor-shipLog" msgid "Admiral Koshenz is on %s in %s" -msgstr "[Rappel] L'amiral Koshenz se trouve sur %s en %s." +msgstr "[Rappel] L'amiral Koshenz se trouve sur %s en secteur %s." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6122 #, lua-format @@ -4202,7 +4177,7 @@ msgid "Koshenz Death:" msgstr "Décès de l'amiral :" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6149 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "doctor-tabScience&Operations" msgid "%s %i" msgstr "%s %is" @@ -4294,21 +4269,21 @@ msgid "" msgstr "" "-- Votre bilan --\n" "\n" -"Stations alliées ayant survécus :\n" -" - Humaines : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" -" - Arléniennes : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" +"Stations alliées ayant survécu :\n" +"Humaines : %.1f%% (effectifs : %.1f%%) Arléniennes : %.1f%% " +"(effectifs : %.1f%%)\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6692 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Enemy stations: Kraylor: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%; Exuari: " "survived: %.1f%%, strength: %.1f%%\n" msgstr "" "\n" -"Stations ennemies ayant survécus :\n" -" - Kraylors : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" -" - Éxuaries : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)\n" +"Stations ennemies ayant survécu :\n" +"Kraylors : %.1f%% (effectifs : %.1f%%) Éxuaries : %.1f%% " +"(effectifs : %.1f%%)\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6695 #, fuzzy, lua-format @@ -4319,20 +4294,22 @@ msgstr "" "Stations neutres : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6700 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Allied ships: Human: strength: %.1f%%, Arlenian: strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"Vaisseaux alliés ayant survécus : Effectifs Humains : %.1f%% ; Effectifs " -"Arléniens :%.1f%%\n" +"\n" +"Vaisseaux alliés ayant survécu :\n" +"Effectifs Humains : %.1f%% Effectifs Arléniens :%.1f%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6702 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Enemy ships: Kraylor: strength: %.1f%%, Exuari: strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"Vaisseaux ennemis ayant survécus : Effectifs Kraylors : %.1f%% ; Effectifs " -"Éxuaris :%.1f%%\n" +"\n" +"Vaisseaux ennemis ayant survécu :\n" +"Effectifs Kraylors : %.1f%% Effectifs Éxuaris :%.1f%%\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6707 #, fuzzy, lua-format @@ -4341,10 +4318,12 @@ msgid "Allied value: %.2f, Enemy value: %.2f" msgstr "Grade allié : %.2f ; Grade ennemi : %.2f" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6711 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Mission ended because %s\n" -msgstr "Mission terminée : %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Mission terminée : %s\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6717 scripts/scenario_49_allies.lua:6732 msgctxt "msgMainscreen" @@ -4378,12 +4357,12 @@ msgid "Earned rank: %s" msgstr "Grade obtenu : %s" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6742 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Rank after military reductions due to ignominious defeat: %s" msgstr "" "\n" -"Votre nouveau grade d'officier suite à votre ignominieuse défaite : %s" +"Votre nouveau grade suite à votre ignominieuse défaite : %s" #~ msgctxt "setting" #~ msgid "Configures the amount of enemies spawned in the scenario." diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index 72e15c042..b571d9743 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2513 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2523 msgctxt "trade-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po index 72fb659f6..012c6e297 100644 --- a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1770 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1784 msgctxt "trade-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po b/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po index 1058142c8..affd65f2c 100644 --- a/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:5534 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:4523 #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:5461 diff --git a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po index 022f06ce7..01dbda8e8 100644 --- a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:2186 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:2200 msgctxt "trade-comms" @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Liq. de ref. manuel" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6104 msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Gathering Coolant" -msgstr "Collecte du liq. de ref." +msgstr "Collecte en cours" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6121 #, lua-format @@ -3345,12 +3345,12 @@ msgstr "%s %s :%i%% H :%i%%" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6314 msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6322 msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." # Scenario setting #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:6372 diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index f24b9e23b..0139b6163 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "- Titre original : Carriers and turrets\n" "- Auteur : Xansta (Oct. 2018)\n" "- Traduction FR : Muerte (Nov. 24)\n" -"Relecture en cours 78% ; Test du scénario en cours : contient actuellement " +"Relecture en cours 77% ; Test du scénario en cours : contient actuellement " "des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner correctement. Muerte " "(Nov. 24)\n" "\n" @@ -1590,8 +1590,8 @@ msgid "" msgstr "" "[Paulina Lindquist]\n" "Merci pour le %s. Veuillez attendre ici, je reviens.\n" -"...\n" -"Après quelques minutes…\n" +"\n" +"...Après quelques minutes.\n" "\n" "Voilà, j'ai transmis des instructions pour mettre à niveau la manœuvre de " "votre vaisseau. N'importe quelle station amie pourra s'en occuper, mais vous " @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Que faites-vous là ? Vous avez déjà effectué cette mise à niveau." msgctxt "upgradePaulina-comms" msgid "Maneuverability upgraded by 50%" msgstr "" -"Après quelques travaux rapides sur votre vaisseau…\n" +"...Après quelques travaux rapides sur votre vaisseau.\n" "\n" "C'est fait, votre vitesse de manœuvre a été augmentée de 50%." @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3164 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3174 msgctxt "trade-comms" @@ -2006,6 +2006,7 @@ msgid "" "Insufficient reputation for purchase" msgstr "" "\n" +"\n" "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3215 @@ -3413,9 +3414,10 @@ msgid "" "Earned rank: " msgstr "" "\n" -"Rang obtenu : " +"Grade obtenu : " #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5951 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "\n" @@ -3425,6 +3427,7 @@ msgstr "" "Rang de survie de la base ennemie : " #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:5953 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "\n" diff --git a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po index 7c81df150..1fd650f64 100644 --- a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po @@ -1609,17 +1609,17 @@ msgstr "Espace disponible : %i" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6929 msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6934 msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6978 msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Gathering Coolant" -msgstr "Collecte du liq. de ref." +msgstr "Collecte en cours" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:6981 #, lua-format @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7349 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7363 msgctxt "trade-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po index 13edde2c1..5a699d6e7 100644 --- a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po @@ -2933,9 +2933,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scripts/scenario_59_border.lua:5373 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Player Missile Cr." -msgstr "Croiseur de missiles joueur" +msgstr "Croiseur lance-missiles joueur" #: scripts/scenario_59_border.lua:5374 msgctxt "msgGM" @@ -4171,7 +4172,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_59_border.lua:7782 scripts/scenario_59_border.lua:9020 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_59_border.lua:7793 scripts/scenario_59_border.lua:9055 msgctxt "station-comms" @@ -4510,7 +4511,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_59_border.lua:8088 scripts/scenario_59_border.lua:8137 #: scripts/scenario_59_border.lua:8178 scripts/scenario_59_border.lua:8463 #: scripts/scenario_59_border.lua:8520 scripts/scenario_59_border.lua:8556 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "gossip-comms" msgid "" "%s\n" @@ -4518,7 +4519,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "%s\n" -"Rumeurs :\n" +"Commérages :\n" " %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:8091 scripts/scenario_59_border.lua:8140 @@ -6283,23 +6284,22 @@ msgstr "Liq. de ref. manuel" #: scripts/scenario_59_border.lua:12060 msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_59_border.lua:12065 msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_59_border.lua:12070 msgctxt "coolant-buttonDamageControl" msgid "Get Coolant" -msgstr "Obtenir liq. de ref." +msgstr "Collecter liq. de ref." #: scripts/scenario_59_border.lua:12122 -#, fuzzy msgctxt "coolant-tabEngineer" msgid "Gathering Coolant" -msgstr "Collecte du liq. de ref." +msgstr "Collecte en cours" #: scripts/scenario_59_border.lua:12139 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po b/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po index 7355f2a26..4e17e1df8 100644 --- a/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_60_captureFlag.lua:5478 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_60_captureFlag.lua:5488 msgctxt "trade-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po index 021aa0d56..feb222674 100644 --- a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:3824 scripts/scenario_74_omicron.lua:4657 msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" -msgstr "Rumeurs" +msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:3835 scripts/scenario_74_omicron.lua:4448 msgctxt "orders-comms" From c87ea7cec882f54ee1fde2431874d279e7e9433d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Thu, 5 Dec 2024 20:55:34 +0100 Subject: [PATCH 5/9] 82% --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 45 ++++---- scripts/locale/comms_ship.fr.po | 46 ++++---- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 109 +++++++----------- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 37 +++--- 4 files changed, 102 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index b9a18fdcc..abed0ba19 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -10696,7 +10696,9 @@ msgstr "" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9951 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" -msgstr "Que voulez-vous ?" +msgstr "" +"Salutations,\n" +"Que nous voulez-vous ?" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8654 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9823 @@ -11260,7 +11262,7 @@ msgstr "rien du tout." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9128 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous anéantir" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9080 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9116 @@ -11275,7 +11277,7 @@ msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9130 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." +msgstr "Vos menaces ridicules ne nous impressionnent pas." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9087 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -11283,8 +11285,7 @@ msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9088 @@ -11295,7 +11296,7 @@ msgstr "" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9092 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will destroy you" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous détruire" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9093 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -11320,12 +11321,14 @@ msgstr "Vos commentaires sur l'honneur n'ont aucune signification pour nous." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9102 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We pity your pathetic race" -msgstr "Nous plaignons votre race pathétique." +msgstr "Nous plaignons votre race pathétique" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9103 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Pathetic? You will regret your disparagement!" -msgstr "Pathétique ? Vous allez regretter votre insolence !" +msgstr "" +"Pathétique ?\n" +"Vous allez regretter votre insolence !" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9104 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -11338,8 +11341,7 @@ msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" "End of transmission." msgstr "" -"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous le ferons si nécessaire.\n" -"\n" +"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous vous en ferons si nécessaire.\n" "Fin de transmission." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9111 @@ -11370,15 +11372,13 @@ msgid "" ":Do not cross us:\n" "Communication halted." msgstr "" -"000110011010...Grzzzz..\n" -"\n" -"Communication binaire non détectée..Grzzz Nous passons en communication " +"000110011010...Grzzzz...\n" +"Communication binaire non détectée...Grzzz Passons en communication " "universelle..Grrzzz\n" +"Générons réponse appropriée pour cible en langage humain à partir archives..." +"Grrzzzz\n" "\n" -"Générer une réponse appropriée pour la cible en langage humain à partir des " -"archives...Grrzzzz\n" -"\n" -"Ne nous approchez pas! Grrzzz\n" +" [Ne nous approchez pas !] Grrzzz\n" "\n" "Communication interrompue." @@ -11394,12 +11394,14 @@ msgstr "" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9141 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" -msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" +msgstr "Executer à distance : AUTODESTRUCTION" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9142 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." -msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." +msgstr "" +"Commande malveillante reçue. Annulée.\n" +"Nous ciblons immédiatement source." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9143 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -11430,7 +11432,6 @@ msgid "" msgstr "" "Notre peuple ne tolère aucune menace. S'opposer à l'un d'entre nous c'est " "s'opposer à nous tous.\n" -"\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9155 @@ -11443,12 +11444,12 @@ msgstr "" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9159 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" -msgstr "" +msgstr "Diffuser la chanson de Spiderman sur toutes les ondes" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9160 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." -msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" +msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En auriez-vous marre de vivre ?" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9161 msgctxt "shipEnemy-comms" diff --git a/scripts/locale/comms_ship.fr.po b/scripts/locale/comms_ship.fr.po index b3773b999..5910d55ab 100644 --- a/scripts/locale/comms_ship.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_ship.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-01 14:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-05 19:44+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -16,7 +16,9 @@ msgstr "" #: scripts/comms_ship.lua:38 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" -msgstr "Que voulez-vous ?" +msgstr "" +"Salutations,\n" +"Que nous voulez-vous ?" #: scripts/comms_ship.lua:40 msgctxt "shipAssist-comms" @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "Quel marqueur devons-nous défendre ?" #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend %s" -msgstr "Défendez %s" +msgstr "Défendez le marqueur %s" #: scripts/comms_ship.lua:56 #, lua-format @@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "En cours d'amarrage à %s." #: scripts/comms_ship.lua:105 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous anéantir" #: scripts/comms_ship.lua:106 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/comms_ship.lua:107 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." +msgstr "Vos menaces ridicules ne nous impressionnent pas." #: scripts/comms_ship.lua:109 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -107,9 +109,8 @@ msgid "" "\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" -"Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes!" +"...Ktzzzsss...\n" +"Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/comms_ship.lua:113 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -118,8 +119,7 @@ msgid "" "\n" "End of transmission." msgstr "" -"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous le ferons si nécessaire.\n" -"\n" +"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous vous en ferons si nécessaire.\n" "Fin de transmission." #: scripts/comms_ship.lua:117 @@ -142,27 +142,27 @@ msgid "" "\n" "Communication halted." msgstr "" -"000110011010...Grzzzz..\n" -"\n" -"Communication binaire non détectée..Grzzz Nous passons en communication " +"000110011010...Grzzzz...\n" +"Communication binaire non détectée...Grzzz Passons en communication " "universelle..Grrzzz\n" +"Générons réponse appropriée pour cible en langage humain à partir archives..." +"Grrzzzz\n" "\n" -"Générer une réponse appropriée pour la cible en langage humain à partir des " -"archives...Grrzzzz\n" -"\n" -"Ne nous approchez pas! Grrzzz\n" +" [Ne nous approchez pas !] Grrzzz\n" "\n" "Communication interrompue." #: scripts/comms_ship.lua:128 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" -msgstr "EXECUTER A DISTANCE: AUTODESTRUCTION" +msgstr "Executer à distance : AUTODESTRUCTION" #: scripts/comms_ship.lua:129 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." -msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." +msgstr "" +"Commande malveillante reçue. Annulée.\n" +"Nous ciblons immédiatement source." #: scripts/comms_ship.lua:130 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -179,18 +179,17 @@ msgid "" msgstr "" "Notre peuple ne tolère aucune menace. S'opposer à l'un d'entre nous c'est " "s'opposer à nous tous.\n" -"\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/comms_ship.lua:135 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" -msgstr "" +msgstr "Diffuser la chanson de Spiderman sur toutes les ondes" #: scripts/comms_ship.lua:136 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." -msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" +msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En auriez-vous marre de vivre ?" #: scripts/comms_ship.lua:137 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -222,7 +221,6 @@ msgid "" "Good day." msgstr "" "Nous n'avons rien pour vous.\n" -"\n" "Bonne journée." #: scripts/comms_ship.lua:186 @@ -259,7 +257,7 @@ msgstr "Bouclier %d : %d%%\n" #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "%s Missiles: %d/%d\n" -msgstr "%s Missiles : %d/%d\n" +msgstr "Missiles %s : %d/%d\n" #: scripts/comms_ship.lua:214 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index 9daebdfc8..c2711b054 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" -"Relecture en cours 433/567 76% ; Test du scénario en cours : contient " +"Relecture en cours 467/567 82% ; Test du scénario en cours : contient " "actuellement des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner " "correctement. Muerte (Déc. 24)\n" "\n" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "doctor-comms" msgid "I am an officer from the Human Navy ship, %s" -msgstr "Bonjour, je suis officier sur un vaisseau de la Marine humaine %s" +msgstr "Bonjour, je suis officier sur le vaisseau %s de la Marine humaine" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3611 msgctxt "doctor-comms" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris]\n" "Alors dépêchons-nous d'aller voir ce patient.\n" "\n" -"En revenant tous les deux, vous lui expliquez la situation." +"...En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3631 #, fuzzy @@ -1911,21 +1911,20 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris vous claque sa porte au nez]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3635 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "An Arlenian Admiral shows symptoms like those you published" msgstr "" -"Un Arlénien présente des symptômes similaires à ceux que vous avez publiés" +"Un Arlénien présente des symptômes similaires à ceux que vous avez publié" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3637 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Take me to the admiral\n" "\n" "As you both return to the ship, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] Emmenez-moi chez l'amiral.\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"Emmenez-moi le voir.\n" "\n" "...Lorsque vous retournez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " "situation." @@ -1937,7 +1936,7 @@ msgid "" "An Arlenian Admiral? Who cares!\n" "[Dr. Thultris closes her door]" msgstr "" -"Un amiral Arlénien ? Qui s'en soucie !\n" +"Un Arlénien ? Qui s'en soucie !\n" "[Dr. Thultris referme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3646 @@ -2012,7 +2011,8 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris]\n" "C'est l'occasion de mettre en pratique mes recherches.\n" "\n" -"...Lorsque vous revenez tous les deux, vous lui expliquez la situation." +"...Lorsque vous revenez tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la " +"situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3679 #, fuzzy @@ -2049,13 +2049,11 @@ msgstr "" "Pourquoi venir me voir moi ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3701 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "The Arlenian medical team referred us to you" msgstr "L'équipe médicale Arlénienne nous a envoyé vers vous" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3703 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Nice to be recognized outside of human space\n" @@ -2079,7 +2077,6 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris claque sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3711 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research accurately describes the symptoms" msgstr "Vos recherches décrivent avec précision les symptômes" @@ -2329,23 +2326,22 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3829 msgctxt "doctor-comms" msgid "Of course! I've got a case study for you to examine" -msgstr "Bien sûr ! J'ai un cas d'école pour vous à examiner" +msgstr "Bien sûr ! J'ai un cas d'école pour vous à étudier" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3831 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] An application for my research?! Goody Goody!\n" "\n" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" -"[Dr. Thultris] Une application pour mes recherches ?! Bien, bien !\n" +"[Dr. Thultris]\n" +"Une application pour mes recherches ?! Bien, bien !\n" "\n" "...En rejoignant le vaisseau avec le docteur, vous lui expliquez la " "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3835 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Sounds interesting, but not right now, thanks\n" @@ -2355,14 +2351,13 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris referme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3840 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" "Get a writing advisor and get out of here" msgstr "" "[Dr. Thultris à travers la porte de ses quartiers]\n" -"Prenez un conseiller en rédaction et sortez d'ici." +"Dans ce cas, prenez un conseiller en rédaction et partez d'ici." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3855 scripts/scenario_49_allies.lua:4347 #, fuzzy, lua-format @@ -2479,19 +2474,16 @@ msgstr "" "généralement de la nourriture, des médicaments ou des produits de luxe." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3936 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "Explain the component goods" msgstr "Composants" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3937 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "Explain the mineral goods" msgstr "Biens minéraux" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3938 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "Explain the trade goods" msgstr "Marchandises commerciales" @@ -3504,10 +3496,11 @@ msgid " and will trade it for luxury" msgstr " Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4684 scripts/scenario_49_allies.lua:5022 -#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" -msgstr "Que voulez-vous ?" +msgstr "" +"Salutations,\n" +"Que nous voulez-vous ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4686 msgctxt "shipAssist-comms" @@ -3655,10 +3648,9 @@ msgid "Purchased" msgstr "Acheté" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4895 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous anéantir" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4896 #, fuzzy @@ -3667,30 +3659,25 @@ msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4897 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." +msgstr "Vos menaces ridicules ne nous impressionnent pas." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4899 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4902 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will destroy you" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous détruire" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4903 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We think not. It is you who will experience destruction!" msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" @@ -3714,19 +3701,18 @@ msgid "Your comments about honor have no meaning to us" msgstr "Vos commentaires sur l'honneur n'ont aucune signification pour nous." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4909 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We pity your pathetic race" -msgstr "Nous plaignons votre race pathétique." +msgstr "Nous plaignons votre race pathétique" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4910 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Pathetic? You will regret your disparagement!" -msgstr "Pathétique? Vous allez regretter votre dénigrement !" +msgstr "" +"Pathétique ?\n" +"Vous allez regretter votre insolence !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4911 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We don't care what you think of us" msgstr "Peu importe ce que vous pensez de nous." @@ -3738,12 +3724,10 @@ msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" "End of transmission." msgstr "" -"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous le ferons si nécessaire.\n" -"\n" +"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous vous en ferons si nécessaire.\n" "Fin de transmission." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4916 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" msgstr "" @@ -3751,7 +3735,6 @@ msgstr "" "distraction pour nous !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4918 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "One zero one.\n" @@ -3761,38 +3744,34 @@ msgid "" ":Do not cross us:\n" "Communication halted." msgstr "" -"000110011010...Grzzzz..\n" -"\n" -"Communication binaire non détectée..Grzzz Nous passons en communication " +"000110011010...Grzzzz...\n" +"Communication binaire non détectée...Grzzz Passons en communication " "universelle..Grrzzz\n" +"Générons réponse appropriée pour cible en langage humain à partir archives..." +"Grrzzzz\n" "\n" -"Générer une réponse appropriée pour la cible en langage humain à partir des " -"archives...Grrzzzz\n" -"\n" -"Ne nous approchez pas! Grrzzz\n" +" [Ne nous approchez pas !] Grrzzz\n" "\n" "Communication interrompue." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4919 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" -msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" +msgstr "Executer à distance : AUTODESTRUCTION" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4920 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." -msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." +msgstr "" +"Commande malveillante reçue. Annulée.\n" +"Nous ciblons immédiatement source." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4921 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "External command ignored." msgstr "Ordre externe ignoré." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4923 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " @@ -3801,23 +3780,19 @@ msgid "" msgstr "" "Notre peuple ne tolère aucune menace. S'opposer à l'un d'entre nous c'est " "s'opposer à nous tous.\n" -"\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4924 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" -msgstr "" +msgstr "Diffuser la chanson de Spiderman sur toutes les ondes" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4925 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." -msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" +msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En auriez-vous marre de vivre ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4926 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." msgstr "" @@ -4280,25 +4255,21 @@ msgid "" "Enemy stations: Kraylor: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%; Exuari: " "survived: %.1f%%, strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"\n" "Stations ennemies ayant survécu :\n" "Kraylors : %.1f%% (effectifs : %.1f%%) Éxuaries : %.1f%% " "(effectifs : %.1f%%)\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6695 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Neutral stations: survived: %.1f%%, strength: %.1f%%" -msgstr "" -"\n" -"Stations neutres : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)" +msgstr "Stations neutres : %.1f%% (effectifs : %.1f%%)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6700 #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Allied ships: Human: strength: %.1f%%, Arlenian: strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"\n" "Vaisseaux alliés ayant survécu :\n" "Effectifs Humains : %.1f%% Effectifs Arléniens :%.1f%%\n" @@ -4307,7 +4278,6 @@ msgstr "" msgctxt "msgMainscreen" msgid "Enemy ships: Kraylor: strength: %.1f%%, Exuari: strength: %.1f%%\n" msgstr "" -"\n" "Vaisseaux ennemis ayant survécu :\n" "Effectifs Kraylors : %.1f%% Effectifs Éxuaris :%.1f%%\n" @@ -4361,8 +4331,7 @@ msgstr "Grade obtenu : %s" msgctxt "msgMainscreen" msgid "Rank after military reductions due to ignominious defeat: %s" msgstr "" -"\n" -"Votre nouveau grade suite à votre ignominieuse défaite : %s" +"Suite à votre ignominieuse défaite, vous êtes rétrogradé au grade de : %s" #~ msgctxt "setting" #~ msgid "Configures the amount of enemies spawned in the scenario." diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index 0139b6163..8287e86a6 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -2451,7 +2451,9 @@ msgstr " Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4204 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" -msgstr "Que voulez-vous ?" +msgstr "" +"Salutations,\n" +"Que nous voulez-vous ?" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3978 msgctxt "shipAssist-comms" @@ -2577,7 +2579,7 @@ msgstr "Quelle cible ennemie ?" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4075 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous anéantir" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4076 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -2587,7 +2589,7 @@ msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4077 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." +msgstr "Vos menaces ridicules ne nous impressionnent pas." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4079 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -2595,8 +2597,7 @@ msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4081 @@ -2605,8 +2606,7 @@ msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" "End of transmission." msgstr "" -"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous le ferons si nécessaire.\n" -"\n" +"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous vous en ferons si nécessaire.\n" "Fin de transmission." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4083 @@ -2626,27 +2626,27 @@ msgid "" ":Do not cross us:\n" "Communication halted." msgstr "" -"000110011010...Grzzzz..\n" -"\n" -"Communication binaire non détectée..Grzzz Nous passons en communication " +"000110011010...Grzzzz...\n" +"Communication binaire non détectée...Grzzz Passons en communication " "universelle..Grrzzz\n" +"Générons réponse appropriée pour cible en langage humain à partir archives..." +"Grrzzzz\n" "\n" -"Générer une réponse appropriée pour la cible en langage humain à partir des " -"archives...Grrzzzz\n" -"\n" -"Ne nous approchez pas! Grrzzz\n" +" [Ne nous approchez pas !] Grrzzz\n" "\n" "Communication interrompue." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4086 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" -msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" +msgstr "Executer à distance : AUTODESTRUCTION" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4087 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." -msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." +msgstr "" +"Commande malveillante reçue. Annulée.\n" +"Nous ciblons immédiatement source." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4088 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -2662,18 +2662,17 @@ msgid "" msgstr "" "Notre peuple ne tolère aucune menace. S'opposer à l'un d'entre nous c'est " "s'opposer à nous tous.\n" -"\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4091 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" -msgstr "" +msgstr "Diffuser la chanson de Spiderman sur toutes les ondes" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4092 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." -msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" +msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En auriez-vous marre de vivre ?" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4093 msgctxt "shipEnemy-comms" From 98faffcbe20ed4d37bf3e15f960953382b5f54be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Tue, 10 Dec 2024 00:12:52 +0100 Subject: [PATCH 6/9] 87% --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 6 +- .../place_station_scenario_utility.fr.po | 10 +- scripts/locale/scenario_27_liberation.fr.po | 8 +- scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 155 ++++++++---------- scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po | 12 +- scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po | 12 +- .../locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po | 2 +- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 16 +- scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po | 14 +- scripts/locale/scenario_58_race.fr.po | 4 +- scripts/locale/scenario_59_border.fr.po | 4 +- scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po | 2 +- 18 files changed, 117 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index abed0ba19..29f7de731 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "filaments" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:291 msgctxt "trade-comms" msgid "impulse" -msgstr "impulsions" +msgstr "impulsion" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:292 msgctxt "trade-comms" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "boucliers" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:299 msgctxt "trade-comms" msgid "software" -msgstr "programmes" +msgstr "logiciels" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:300 msgctxt "trade-comms" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "transporteurs" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:302 msgctxt "trade-comms" msgid "warp" -msgstr "chaînes" +msgstr "distorsion" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:320 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:397 diff --git a/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po index 568cec92e..ea69e87cc 100644 --- a/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/place_station_scenario_utility.fr.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:427 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" -msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" +msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:428 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " "well as other independent clients on a contract basis" msgstr "" -"Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " +"Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1288 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" -msgstr "Composants de moteurs à impulsions" +msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:764 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -568,8 +568,8 @@ msgstr "" msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des vaisseaux." +"Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité pour " +"une utilisation à bord des vaisseaux." #: scripts/place_station_scenario_utility.lua:1290 msgctxt "stationStory-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_27_liberation.fr.po b/scripts/locale/scenario_27_liberation.fr.po index 2a6755c66..ffad37c34 100644 --- a/scripts/locale/scenario_27_liberation.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_27_liberation.fr.po @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "tritanium" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:592 msgctxt "trade-comms" msgid "autodoc" -msgstr "autodoc" +msgstr "autodocs" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:593 msgctxt "trade-comms" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "filaments" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:599 msgctxt "trade-comms" msgid "impulse" -msgstr "impulsions" +msgstr "impulsion" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:600 msgctxt "trade-comms" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "boucliers" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:607 msgctxt "trade-comms" msgid "software" -msgstr "Programmes" +msgstr "logiciels" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:608 msgctxt "trade-comms" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "transporteurs" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:610 msgctxt "trade-comms" msgid "warp" -msgstr "chaînes" +msgstr "distorsion" #: scripts/scenario_27_liberation.lua:637 msgctxt "station-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po index 299cdad3c..ba2f267b0 100644 --- a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_32_devour.lua:2739 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po index 080ed133a..866961e78 100644 --- a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4101 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po index 6a2ce4607..6f3cfe712 100644 --- a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:2546 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po index 0804bfe17..50eb94f09 100644 --- a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4278 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index c2711b054..8b2d30be9 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" -"Relecture en cours 467/567 82% ; Test du scénario en cours : contient " +"Relecture en cours 495/567 87% ; Test du scénario en cours : contient " "actuellement des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner " "correctement. Muerte (Déc. 24)\n" "\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:1488 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" -msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" +msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/scenario_49_allies.lua:1500 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -437,7 +437,7 @@ msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " "well as other independent clients on a contract basis" msgstr "" -"Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " +"Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." @@ -660,14 +660,14 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:1686 scripts/scenario_49_allies.lua:2447 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" -msgstr "Composants de moteurs à impulsions" +msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_49_allies.lua:1701 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des navires." +"Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité pour " +"une utilisation à bord des navires." #: scripts/scenario_49_allies.lua:1702 msgctxt "stationStory-comms" @@ -2001,7 +2001,6 @@ msgid "Your research may save an Arlenian Admiral's life" msgstr "Vos recherches peuvent sauver la vie d'un amiral Arlénien" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3675 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I would love to apply my research\n" @@ -2134,7 +2133,6 @@ msgid "The depth of your most recent publication" msgstr "La profondeur de votre récente publication" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3732 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris opens her door]\n" @@ -2144,7 +2142,6 @@ msgstr "" "Pourquoi cette recherche vous intéresse-t-elle ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3743 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "I know of a patient that might benefit" msgstr "Je connais un patient qui pourrait en bénéficier" @@ -2173,7 +2170,6 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris ferme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3753 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "Your research could help a sick Arlenian Admiral" msgstr "Vos recherches pourraient aider un amiral Arlénien très malade" @@ -2193,7 +2189,6 @@ msgstr "" "en chemin." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3759 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "I don't think it applies to Arlenians\n" @@ -2254,13 +2249,11 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris claque sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3791 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "An Arlenian medical team thinks you can help a dying patient" msgstr "Les médecins Arléniens pense que vous pouvez aider un patient mourant" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3793 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] That's reasonable. Let's go\n" @@ -2268,7 +2261,7 @@ msgid "" "As you both return, you explain the situation to her" msgstr "" "[Dr. Thultris]\n" -"Ca me semble raisonnable. Allons-y.\n" +"Ca me semble faisable. Allons-y.\n" "\n" "...En revenant au vaisseau avec le docteur Thultris, vous lui expliquez la " "situation." @@ -2568,7 +2561,7 @@ msgstr "- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3980 #, lua-format @@ -2683,132 +2676,122 @@ msgstr "" "Bon voyage marchandise, on ne t'oubliera pas." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4134 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use impulse components to fix or enhance impulse engines or " "related impulse systems." msgstr "" -"Les techniciens utilisent des composants d'impulsion pour réparer ou " -"améliorer les moteurs à impulsion et les systèmes d'impulsion associés." +"Les techniciens utilisent des composants d'impulsion (impulse) pour réparer " +"ou améliorer les moteurs à impulsion et les systèmes à impulsion associés." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4135 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers use warp components to fix or enhance warp engines, warp cores and/" "or other related warp technology based systems." msgstr "" -"Les ingénieurs utilisent des composants de distorsion pour réparer ou " +"Les ingénieurs utilisent des composants de distorsion (warp) pour réparer ou " "améliorer les moteurs à vitesse lumière, les noyaux de distorsion et/ou " -"d'autres systèmes basés sur la technologie de distorsion (vitesse lumière)." +"d'autres systèmes basés sur la technologie de distorsion." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4136 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use shield components to enhance or fix shield capacitors, " "shield charging systems and other shield or energy field generation systems." msgstr "" -"Les techniciens utilisent des composants de blindage pour améliorer ou " -"réparer les condensateurs de blindage, les systèmes de charge de blindage et " -"d'autres systèmes de génération de champ d'énergie ou de blindage." +"Les techniciens utilisent des composants de blindage de boucliers (shield) " +"pour améliorer ou réparer les condensateurs de blindage, les systèmes de " +"charge de blindage et d'autres systèmes de génération de champ d'énergie ou " +"de boucliers." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4137 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers and technicians use tractor components to repair or enhance " "systems designed to pull objects towards the ship." msgstr "" -"Les ingénieurs et les techniciens utilisent des composants de traction pour " -"réparer ou améliorer des systèmes conçus pour tirer des objets vers le " -"vaisseau." +"Les ingénieurs et les techniciens utilisent des composants de tracteurs " +"(tractor) pour réparer ou améliorer des systèmes conçus pour tirer des " +"objets vers le vaisseau." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4138 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use repulsor components to repair or enhance systems designed to " "move objects away from the ship." msgstr "" -"Les techniciens utilisent des composants de répulseur pour réparer ou " -"améliorer les systèmes conçus pour repousser les objets du vaisseau." +"Les techniciens utilisent des composants de répulseurs (repulsor) pour " +"réparer ou améliorer les systèmes conçus pour repousser des objets du " +"vaisseau." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4139 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers and weapon systems repair specialists use beam components to fix, " "improve and/or tune beam weapons or related beam systems." msgstr "" -"Les ingénieurs et les spécialistes de la réparation de systèmes d'armement " -"utilisent des composants de faisceau pour réparer, améliorer et/ou régler " -"les faisceaux laser et les systèmes associés." +"Les ingénieurs et spécialistes de la réparation de systèmes d'armement " +"utilisent des composants de faisceaux (beam) pour réparer, améliorer et/ou " +"régler les faisceaux laser et les systèmes associés." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4140 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Repair crew use optic components in a variety of ship systems. Optic " "components serve as the information pathways and linkages between many ship " "systems" msgstr "" -"L'équipe de réparation utilise des composants optiques dans de nombreux " -"systèmes de vaisseaux. Les composants optiques servent de voies " -"d'information et de liens entre de nombreux systèmes de navires." +"L'équipe de réparation utilise des composants optiques (optic) dans de " +"nombreux systèmes de vaisseaux. Les composants optiques servent de voies " +"d'information et de liens entre de nombreux systèmes de vaisseaux." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4141 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers often use robotic components to facilitate missile loading. Other " "typical systems needing robotic components include medical bays, food " "preparation, automated repair systems, etc." msgstr "" -"Les ingénieurs utilisent souvent des composants robotiques pour faciliter le " -"chargement des missiles. D'autres systèmes classiques nécessitent des " -"composants robotiques : les baies médicales, la préparation des aliments, " -"les systèmes de réparation automatisés, etc." +"Les ingénieurs utilisent souvent des composants robotiques (robotic) pour " +"faciliter le chargement des missiles. D'autres systèmes classiques " +"nécessitent des composants robotiques : les baies médicales, la préparation " +"des aliments, les systèmes de réparation automatisés, etc." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4142 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Some of the esoteric ship systems have specialized material requirements. " "These are typically satisfied with a filament component of some kind" msgstr "" "Certains des systèmes de vaisseaux ésotériques ont des exigences matérielles " -"spécialisées. Ceux-ci se contentent généralement d'un composant de filament " +"spécialisées. Ceux-ci se contentent généralement d'un composant de filaments " "quelconque." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4143 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers use transporter components to fix systems designed to move objects " "from one location to another. The movement methods range from simple belt " "rollers to atomic disassembly and reassembly." msgstr "" -"Les ingénieurs utilisent des composants de transporteur pour réparer les " -"systèmes conçus pour déplacer des objets d'un endroit à un autre. Les " -"méthodes de mouvement vont des simples rouleaux de courroie au démontage et " -"remontage atomique." +"Les ingénieurs utilisent des composants de transporteurs (transporter) pour " +"réparer les systèmes conçus pour déplacer des objets d'un endroit à un " +"autre. Les méthodes de mouvement vont des simples rouleaux de courroie au " +"démontage et remontage atomique." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4144 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Repair crew use sensor components to fix or repair those systems that " "support the Science console in gathering information about the universe " "around the ship." msgstr "" -"L'équipe de réparation utilise des composants de capteur pour réparer les " -"systèmes qui prennent en charge la console Science dans la collecte " -"d'informations sur l'univers autour du vaisseau." +"L'équipe de réparation utilise des composants de capteurs (sensor) pour " +"réparer les systèmes qui prennent en charge la console Science dans la " +"collecte d'informations sur l'univers autour du vaisseau." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4145 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use communication components to fix the various systems used to " @@ -2817,46 +2800,44 @@ msgid "" msgstr "" "Les techniciens utilisent des composants de communication pour réparer les " "différents systèmes utilisés pour connecter le vaisseau à d'autres " -"vaisseaux, stations et/ou entités extraterrestres sur la console Relay." +"vaisseaux, stations et/ou entités extraterrestres sur la console " +"Communication." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4146 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians use autodoc components to repair or maintain the automated " "medical facilities used on many ships in place of a medical doctor or " "medical staff." msgstr "" -"Les techniciens utilisent des composants autodoc pour réparer ou entretenir " +"Les techniciens utilisent des composants autodocs pour réparer ou entretenir " "les installations médicales automatisées utilisées sur de nombreux vaisseaux " "à la place d'un médecin ou d'un personnel médical." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4147 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers need lifter components for a variety of systems needing to " "temporarily move mechanisms or portions of mechanisms against the " "acceleration or gravity aboard a ship." msgstr "" -"Les ingénieurs ont besoin de composants d'élévateur pour une variété de " -"systèmes devant déplacer temporairement des mécanismes ou des parties de " -"mécanismes contre l'accélération ou la gravité à bord d'un vaisseau." +"Les ingénieurs ont besoin de composants d'élévateurs (lifter) pour une " +"variété de systèmes devant déplacer temporairement des mécanismes ou des " +"parties de mécanismes contre l'accélération ou la gravité à bord d'un " +"vaisseau." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4148 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Engineers use android components to build, repair and maintain androids that " "serve on ships. Repair crews on many ships consist largely of androids." msgstr "" -"Les ingénieurs utilisent des composants androïdes pour fabriquer, réparer et " -"entretenir les androïdes qui servent sur les vaisseaux. Les équipes de " -"réparation sur de nombreux vaisseaux se composent en grande partie " -"d'androïdes." +"Les ingénieurs utilisent des composants d'androïdes (android) pour " +"fabriquer, réparer et entretenir les androïdes qui servent sur les " +"vaisseaux. Les équipes de réparation sur de nombreux vaisseaux se composent " +"en grande partie d'androïdes." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4149 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Technicians and engineers use nanites in a number of systems including " @@ -2871,18 +2852,16 @@ msgstr "" "des conditions dangereuses pour les êtres organiques tels que les humains." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4150 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "With all the automated systems on a ship, technicians often need software " "components to upgrade or adjust systems." msgstr "" "Avec tous les systèmes automatisés d'un vaisseau, les techniciens ont " -"souvent besoin de composants logiciels pour mettre à niveau ou ajuster les " -"systèmes." +"souvent besoin de composants logiciels (software) pour mettre à niveau ou " +"ajuster les systèmes." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4151 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Many systems have specialized circuits that need upgrading or replacing via " @@ -2892,20 +2871,18 @@ msgstr "" "niveau ou remplacés via un ou plusieurs composants de circuit." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4152 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "Batteries on a ship range in size from the ones that provide most of the " "energy to run the ship to tiny ones used in EVA space suits. Battery " "components help maintain and improve these systems." msgstr "" -"Les batteries d'un vaisseau varient en taille, allant de celles qui " -"fournissent la majeure partie de l'énergie pour faire fonctionner le " +"Les batteries (battery) d'un vaisseau varient en taille, allant de celles " +"qui fournissent la majeure partie de l'énergie pour faire fonctionner le " "vaisseau aux plus petites utilisées dans les combinaisons spatiales EVA. Les " "composants de batterie aident à maintenir et à améliorer ces systèmes." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4154 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsComponent-comms" msgid "" "These are the typical component goods available. Which one would you like a " @@ -3365,7 +3342,7 @@ msgstr "" "Quelles marchandises vous intéressent ? J'ai entendu parler de ça :" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4452 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Station %s in sector %s has %s%s" msgstr "La station %s dans le secteur %s possède la marchandise %s%s." @@ -3473,7 +3450,7 @@ msgstr "Merci de nous envoyer un Harceleur Q7 en renforts ! (%.1f rép)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4619 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" -msgstr " Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" +msgstr ". Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4624 msgctxt "trade-comms" @@ -3481,19 +3458,21 @@ msgid " or food" msgstr " ou de la nourriture (food)." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4626 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" -msgstr " Elle l'échange contre de la nourriture (food)" +msgstr ". Elle l'échange contre de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4632 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" -msgstr " ou des produits de luxe (luxury)." +msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4634 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" -msgstr " Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" +msgstr ". Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4684 scripts/scenario_49_allies.lua:5022 msgctxt "shipAssist-comms" @@ -3932,16 +3911,15 @@ msgid "Player survived for %i minutes" msgstr "Les joueurs ont survécu pendant %i minutes." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5642 -#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Single selected mission completed" -msgstr "Mission unique sélectionnée terminée" +msgstr "mission unique sélectionnée terminée." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5654 #, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "All missions completed" -msgstr "Toutes les missions terminées" +msgstr "toutes les missions terminées." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5689 msgctxt "doomsdayGoal-shipLog" @@ -4214,7 +4192,6 @@ msgstr "" "Kraylors autour de Cloud City." #: scripts/scenario_49_allies.lua:6285 -#, fuzzy msgctxt "Bespin-msgMainscreen" msgid "Mining station Cloud City destroyed" msgstr "la station minière Cloud City a été détruite." @@ -4293,7 +4270,7 @@ msgctxt "msgMainscreen" msgid "Mission ended because %s\n" msgstr "" "\n" -"Mission terminée : %s\n" +"Mission accomplie : %s\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6717 scripts/scenario_49_allies.lua:6732 msgctxt "msgMainscreen" @@ -4321,7 +4298,7 @@ msgid "Admiral" msgstr "Amiral" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6727 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Earned rank: %s" msgstr "Grade obtenu : %s" diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index b571d9743..7a9a47d85 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:565 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" -msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" +msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:577 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " "well as other independent clients on a contract basis" msgstr "" -"Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " +"Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." @@ -475,14 +475,14 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:773 scripts/scenario_50_gaps.lua:1566 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" -msgstr "Composants de moteurs à impulsions" +msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:788 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des navires." +"Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité pour " +"une utilisation à bord des navires." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:789 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2558 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po index 012c6e297..9d2d6367e 100644 --- a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_53_escape.lua:1812 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po b/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po index affd65f2c..e1b08d72d 100644 --- a/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:354 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" -msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" +msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:355 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " "well as other independent clients on a contract basis" msgstr "" -"Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " +"Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:1215 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" -msgstr "Composants de moteurs à impulsions" +msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:691 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "" msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des navires." +"Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité pour " +"une utilisation à bord des navires." #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:1217 msgctxt "stationStory-comms" @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Rép. disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:4785 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po index 01dbda8e8..c7197b032 100644 --- a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:2227 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index 8287e86a6..08c6642d9 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1186 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" -msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" +msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1198 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " "well as other independent clients on a contract basis" msgstr "" -"Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " +"Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." @@ -475,14 +475,14 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2187 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" -msgstr "Composants de moteurs à impulsions" +msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1409 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des vaisseaux." +"Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité pour " +"une utilisation à bord des vaisseaux." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:1410 msgctxt "stationStory-comms" @@ -1595,14 +1595,14 @@ msgstr "" "\n" "Voilà, j'ai transmis des instructions pour mettre à niveau la manœuvre de " "votre vaisseau. N'importe quelle station amie pourra s'en occuper, mais vous " -"devrez pour cela leur fournir 1 composant à Impulsions (Impulse)." +"devrez pour cela leur fournir 1 composant à impulsion (impulse)." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:2985 msgctxt "upgradePaulinaOrders-comms" msgid "Get spin upgrade from friendly station for impulse" msgstr "" " Obtenir une mise à niveau de votre système de manœuvre depuis une station " -"amie pour 1 composant à Impulsions (Impulse)." +"amie pour 1 composant d'impulsion (impulse)." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3005 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3625 @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr " Détruire la station ennemie %s se trouvant dans le secteur %s." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3580 msgctxt "upgradePaulina-comms" msgid "Upgrade ship maneuverability for impulse" -msgstr "Améliorer la manœuvre du vaisseau pour 1 Impulsion" +msgstr "Améliorer la manœuvre du vaisseau pour 1 impulsion" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3136 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3582 diff --git a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po index 1fd650f64..8c8222e06 100644 --- a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po @@ -774,15 +774,15 @@ msgstr "Observatoire" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3140 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Impulse engine components" -msgstr "Composants de moteurs à impulsions" +msgstr "Composants de moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2136 #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3141 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs à impulsions et des pièces de haute qualité " -"pour une utilisation à bord des navires." +"Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité pour " +"une utilisation à bord des navires." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2137 #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:3142 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2279 msgctxt "scienceDescription-station" msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" -msgstr "Fabrication de moteurs à impulsions et à vitesse lumière" +msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:2280 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "" "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " "well as other independent clients on a contract basis" msgstr "" -"Nous fabriquons des moteurs à impulsions, à vitesse lumière et pour " +"Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " "clients indépendants sur une base contractuelle." @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7391 #, lua-format @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" msgctxt "opt4ImpulseResearch-comms" msgid "Provide %s and %s for impulse engine research project" msgstr "" -"Fournir %s et %s pour le projet de recherche sur les moteurs à impulsions" +"Fournir %s et %s pour le projet de recherche sur les moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8114 msgctxt "opt4ImpulseResearch-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po b/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po index ee32e677c..c8648facb 100644 --- a/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_58_race.lua:1860 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po index 5a699d6e7..0e3d78499 100644 --- a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po @@ -4655,10 +4655,10 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:10265 scripts/scenario_59_border.lua:10856 #: scripts/scenario_59_border.lua:10878 scripts/scenario_59_border.lua:10902 #: scripts/scenario_59_border.lua:10924 scripts/scenario_59_border.lua:10948 -#, fuzzy, lua-format +#, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_59_border.lua:8250 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po b/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po index 4e17e1df8..c9cfb8c3f 100644 --- a/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_60_captureFlag.fr.po @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_60_captureFlag.lua:5523 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po index feb222674..61ca5d693 100644 --- a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Espace disponible : %i, Réputation disponible : %i\n" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" -msgstr "Achetez 1 %s pour %i rép" +msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:3883 #, lua-format From 90ee412f281617a7e7e29761ce75a72f356e7930 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Thu, 12 Dec 2024 23:25:07 +0100 Subject: [PATCH 7/9] 91% --- scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po | 3 +- scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po | 5 +- scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po | 5 +- scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po | 5 +- scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po | 33 +++--- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 130 +++++++++------------ 6 files changed, 78 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po b/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po index 16145aad3..621471ba7 100644 --- a/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_29_surf.fr.po @@ -540,9 +540,10 @@ msgid "Wave %i" msgstr "Vague n°%i en cours" #: scripts/scenario_29_surf.lua:1006 +#, fuzzy msgctxt "shipLog" msgid "Defense platform self destruct activated." -msgstr "" +msgstr "Autodestruction de la plateforme de défense activée." #: scripts/scenario_29_surf.lua:1650 msgctxt "msgScience" diff --git a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po index ba2f267b0..d59dcefab 100644 --- a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po @@ -2811,8 +2811,7 @@ msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_32_devour.lua:4041 @@ -2828,7 +2827,7 @@ msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" #: scripts/scenario_32_devour.lua:4044 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" -msgstr "Vous n'avez aucun honneur." +msgstr "Vous n'avez aucun honneur" #: scripts/scenario_32_devour.lua:4045 msgctxt "shipEnemy-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po index 866961e78..01cbe26cd 100644 --- a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po @@ -4176,8 +4176,7 @@ msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6109 @@ -4193,7 +4192,7 @@ msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6112 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" -msgstr "Vous n'avez aucun honneur." +msgstr "Vous n'avez aucun honneur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6113 msgctxt "shipEnemy-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po index 6f3cfe712..002494ee7 100644 --- a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po @@ -3396,8 +3396,7 @@ msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3788 @@ -3413,7 +3412,7 @@ msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3791 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" -msgstr "Vous n'avez aucun honneur." +msgstr "Vous n'avez aucun honneur" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3792 msgctxt "shipEnemy-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po index 50eb94f09..2526bfb37 100644 --- a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po @@ -3751,8 +3751,7 @@ msgid "" "Ktzzzsss.\n" "You will DIEEee weaklingsss!" msgstr "" -"Ktzzzsss.\n" -"\n" +"...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5615 @@ -3761,8 +3760,7 @@ msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" "End of transmission." msgstr "" -"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous le ferons si nécessaire.\n" -"\n" +"Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous vous en ferons si nécessaire.\n" "Fin de transmission." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5616 @@ -3782,15 +3780,13 @@ msgid "" ":Do not cross us:\n" "Communication halted." msgstr "" -"000110011010...Grzzzz..\n" -"\n" -"Communication binaire non détectée..Grzzz Nous passons en communication " +"000110011010...Grzzzz...\n" +"Communication binaire non détectée...Grzzz Passons en communication " "universelle..Grrzzz\n" +"Générons réponse appropriée pour cible en langage humain à partir archives..." +"Grrzzzz\n" "\n" -"Générer une réponse appropriée pour la cible en langage humain à partir des " -"archives...Grrzzzz\n" -"\n" -"Ne nous approchez pas! Grrzzz\n" +" [Ne nous approchez pas !] Grrzzz\n" "\n" "Communication interrompue." @@ -3803,7 +3799,6 @@ msgid "" msgstr "" "Notre peuple ne tolère aucune menace. S'opposer à l'un d'entre nous c'est " "s'opposer à nous tous.\n" -"\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5619 @@ -3829,7 +3824,7 @@ msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5631 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will destroy you" -msgstr "Nous allons vous détruire !" +msgstr "Nous allons vous détruire" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5631 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -3839,12 +3834,12 @@ msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5631 scripts/scenario_48_visitors.lua:5644 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." -msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." +msgstr "Vos menaces ridicules ne nous impressionnent pas." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5632 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" -msgstr "Vous n'avez aucun honneur." +msgstr "Vous n'avez aucun honneur" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5632 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -3859,7 +3854,7 @@ msgstr "Vos commentaires sur l'honneur n'ont aucune signification pour nous." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5633 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We pity your pathetic race" -msgstr "Nous plaignons votre race pathétique." +msgstr "Nous plaignons votre race pathétique" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5633 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -3874,12 +3869,14 @@ msgstr "Peu importe ce que vous pensez de nous." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5636 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" -msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" +msgstr "Executer à distance : AUTODESTRUCTION" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5636 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." -msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." +msgstr "" +"Commande malveillante reçue. Annulée.\n" +"Nous ciblons immédiatement source." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:5636 msgctxt "shipEnemy-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index 8b2d30be9..c9a976746 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" -"Relecture en cours 495/567 87% ; Test du scénario en cours : contient " +"Relecture en cours 519/567 91% ; Test du scénario en cours : contient " "actuellement des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner " "correctement. Muerte (Déc. 24)\n" "\n" @@ -1598,7 +1598,6 @@ msgstr "" "Que pouvons-nous faire pour vous ?\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3460 -#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " @@ -2081,7 +2080,6 @@ msgid "Your research accurately describes the symptoms" msgstr "Vos recherches décrivent avec précision les symptômes" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3713 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I would like to see the patient\n" @@ -2095,7 +2093,6 @@ msgstr "" "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3717 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Coincidental, I'm sure\n" @@ -2474,7 +2471,7 @@ msgstr "Composants" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3937 msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "Explain the mineral goods" -msgstr "Biens minéraux" +msgstr "Minéraux" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3938 msgctxt "explainGoodsTrade-comms" @@ -2482,13 +2479,11 @@ msgid "Explain the trade goods" msgstr "Marchandises commerciales" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3939 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsVapor-comms" msgid "Explain vapor goods" -msgstr "Marchandises \"vapeur\"" +msgstr "Contrefaçons" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3940 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsVapor-comms" msgid "" "On rare occasions, the system cannot determine an appropriate good. In that " @@ -2499,13 +2494,13 @@ msgid "" "or desire for that good will go unmet or the mission will have to be " "satisfied in some other fashion." msgstr "" -"En de rares occasions, le système ne peut pas déterminer un bien approprié. " -"Dans ce cas, l'une de ces marchandises \"vapeur\" ou contrefaçons sera " -"listé :\n" -" or pressé, latinum, unobtanium, eludium, impossibrium\n" +"En de rares occasions, le système peut ne pas réussir à identifier une " +"marchandise spécifique. Dans ce cas, l'une de ces marchandises \"vapeur\" ou " +"contrefaçons sera listée :\n" +" Or pressé, latinum, unobtanium, eludium, impossibrium\n" "\n" -"Si vous en voyez une, cela signifie que le bien n'est pas disponible. Le " -"besoin de ce bien ne sera pas satisfait et/ou la mission devra être " +"Si vous en voyez une, cela signifie que la marchandise n'est pas disponible. " +"Le besoin de ce bien ne sera pas satisfait et/ou la mission devra être " "satisfaite d'une autre manière." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3945 @@ -2892,30 +2887,28 @@ msgstr "" "plus grande explication ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4163 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "These are the typical trade goods available. Which one would you like a " "greater explanation of?" msgstr "" -"Ce sont les marchandises commerciales classiques disponibles. Sur laquelle " -"aimeriez-vous une plus grande explication ?" +"Ce sont les marchandises les plus couramment utilisées pour faire du " +"commerce. Sur laquelle aimeriez-vous une plus grande explication ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4165 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "Many people want or need food to sustain themselves or to enjoy. A good " "Relay officer will try to keep at least one food on board for the potential " "trade benefit. When offered for sale, it's usually very cheap." msgstr "" -"Beaucoup de gens veulent ou ont besoin de nourriture pour subvenir à leurs " -"besoins ou pour s'amuser. Un bon officier de relai essaiera de garder au " -"moins un aliment à bord pour le bénéfice commercial potentiel.\n" -"Lorsqu'il est proposé à la vente, il est généralement très bon marché." +"Beaucoup de gens veulent ou ont besoin de nourriture (food) pour subvenir à " +"leurs besoins ou pour s'amuser. Un bon officier des communications essaiera " +"de garder au moins une nourriture à bord pour son potentiel commercial.\n" +"Lorsqu'elle est proposée à la vente, la nourriture est généralement très bon " +"marché." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4166 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "Many people need medicine to cure illness or symptoms associated with " @@ -2923,15 +2916,14 @@ msgid "" "very high. A good Relay officer will try to keep at least on medicine on " "board for the potential trade benefit." msgstr "" -"De nombreuses personnes ont besoin de médicaments pour soigner une maladie " -"ou des symptômes associés à une maladie. Les médicaments sont presque aussi " -"bon marché que la nourriture.\n" -"Les avantages commerciaux sont généralement très élevés. Un bon officier de " -"relai essaiera de garder au moins quelques médicaments à bord pour le " -"bénéfice commercial potentiel." +"De nombreuses personnes ont besoin de médicaments (medicine) pour soigner " +"une maladie ou les symptômes associés à une maladie. Les médicaments sont " +"presque aussi bon marché que la nourriture.\n" +"Les avantages commerciaux sont généralement très élevés. Un bon officier des " +"communications essaiera de garder au moins quelques médicaments à bord pour " +"le bénéfice commercial potentiel." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4167 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsTrade-comms" msgid "" "A luxury good is anything someone considers valuable. Luxury types include " @@ -2940,88 +2932,83 @@ msgid "" "good Relay officer will be watching for relatively low priced luxury which " "can be used to trade for higher priced components or minerals." msgstr "" -"Un produit de luxe est tout ce que quelqu'un considère comme précieux. Les " -"types de produits de luxe comprennent les bijoux, les vêtements spécialisés, " -"les objets d'art rares, etc.\n" -"La valeur commerciale du luxe n'est pas aussi élevée que celle de la " -"nourriture ou des médicaments, mais peut tout de même apporter certains " -"avantages commerciaux.\n" -"Un bon officier de relai surveillera les produits de luxe à prix " -"relativement bas qui peuvent être utilisés en échange avec des composants ou " -"des minéraux à prix plus élevé." +"Les produits de luxe (luxury) sont tout ce que quelqu'un considère comme " +"précieux. Les types de produits de luxe comprennent les bijoux, les " +"vêtements de mode, les objets d'art rares, etc.\n" +"La valeur commerciale des produits de luxe n'est pas aussi élevée que celle " +"de la nourriture ou des médicaments, mais peut tout de même produire " +"certains bénéfices.\n" +"Un bon officier des communications surveillera les produits de luxe à prix " +"relativement bas et pouvant être utilisés en échange de composants ou de " +"minéraux à prix plus élevé." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4177 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "These are the typical mineral goods available. Which one would you like a " "greater explanation of?" msgstr "" -"Ce sont les produits minéraux typiques disponibles. Sur lequel aimeriez-vous " -"une plus grande explication ?" +"Ce sont les minéraux typiques disponibles. Sur lequel aimeriez-vous une plus " +"grande explication ?" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4179 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Nickel is one of the most common metals found among asteroids. As such, it " "has become the defacto standard metal for most of the structure of ships." msgstr "" -"Le nickel est l'un des métaux les plus courants extrait des astéroïdes. En " -"tant que tel, il est devenu le métal standard de référence pour la plupart " -"des structures de vaisseaux." +"Le nickel est l'un des métaux les plus courants, extrait à partir des " +"astéroïdes. En tant que tel, il est devenu le métal standard de référence " +"pour la plupart des structures de vaisseaux." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4180 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Platinum has electronic, explosive and medical applications, so techniciams " "use it to repair and upgrade a variety of ship systems." msgstr "" -"Le platine a des applications électroniques, explosives et médicales, si " -"bien que les techniciens l'utilisent pour réparer et mettre à niveau bon " -"nombre de systèmes de vaisseaux." +"Le platine (platinum) permet des applications électroniques, explosives et " +"médicales, si bien que les techniciens l'utilisent pour réparer et mettre à " +"niveau bon nombre de systèmes de vaisseaux." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4181 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Civilians and military technicians value gold for a variety of reasons " "including use in jewelry and electronics." msgstr "" -"Les techniciens civils et militaires apprécient l'or pour une multitude de " -"raisons, notamment son utilisation dans la joaillerie et l'électronique." +"Les techniciens civils et militaires apprécient l'or (gold) pour une " +"multitude de raisons, notamment son utilisation dans la joaillerie et " +"l'électronique." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4182 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Due to its high potential for energy storage, engineers value dilithium in " "ship engines and shields." msgstr "" -"En raison de son potentiel élevé de stockage d'énergie, les ingénieurs " -"apprécient le dilithium dans les moteurs et les boucliers des vaisseaux." +"En raison de son potentiel élevé dans le stockage de l'énergie, les " +"ingénieurs apprécient particulièrement le dilithium pour les moteurs et les " +"boucliers des vaisseaux." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4183 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Designers and engineers use tritanium in many aspects of ship construction " "due to how it interacts with warp fields and jump mechanics." msgstr "" -"Les concepteurs et ingénieurs utilisent le tritanium dans de nombreux " -"aspects de la construction navale spatiale en raison de la façon dont il " -"interagit avec les champs de distorsion et la mécanique des sauts." +"Les concepteurs et ingénieurs utilisent le tritanium dans de nombreux sous-" +"domaines de la construction navale spatiale en raison de la façon dont il " +"interagit avec les champs de distorsion et la mécanique de téléportation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4184 -#, fuzzy msgctxt "explainGoodsMineral-comms" msgid "" "Engineers value cobalt due to its magnetic, alloy and energy storage " "applications." msgstr "" "Les ingénieurs apprécient le cobalt en raison de ses applications " -"magnétiques, d'alliage et de stockage d'énergie." +"magnétiques, sur les alliages ainsi que dans le stockage d'énergie." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4210 msgctxt "station-comms" @@ -3295,7 +3282,7 @@ msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %14s: %2i, %3i\n" -msgstr " %14s : x%2i,%3i rép l'unité.\n" +msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4438 msgctxt "trade-comms" @@ -3464,7 +3451,6 @@ msgid " and will trade it for food" msgstr ". Elle l'échange contre de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4632 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" @@ -3594,10 +3580,9 @@ msgstr "Échangé" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4839 scripts/scenario_49_allies.lua:4869 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5002 scripts/scenario_49_allies.lua:5043 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5068 scripts/scenario_49_allies.lua:5099 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" -msgstr "Espace de chargement insuffisant pour acheter" +msgstr "Espace de chargement insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4786 scripts/scenario_49_allies.lua:4816 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4841 scripts/scenario_49_allies.lua:4871 @@ -3632,7 +3617,6 @@ msgid "We will see to your destruction!" msgstr "Nous allons vous anéantir" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4896 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" @@ -3662,19 +3646,16 @@ msgid "We think not. It is you who will experience destruction!" msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4905 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" -msgstr "Vous n'avez aucun honneur." +msgstr "Vous n'avez aucun honneur" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4906 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your insult has brought our wrath upon you. Prepare to die." msgstr "Votre insulte a attiré notre colère sur vous. Préparez-vous à mourir !" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4907 -#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your comments about honor have no meaning to us" msgstr "Vos commentaires sur l'honneur n'ont aucune signification pour nous." @@ -3800,7 +3781,7 @@ msgstr "Où allez-vous ?" #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient luxury to trade" -msgstr "Stock de marchandises de luxe insuffisant pour commercer." +msgstr "Stock de produits de luxe insuffisant pour commercer." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5025 #, fuzzy, lua-format @@ -3916,10 +3897,9 @@ msgid "Single selected mission completed" msgstr "mission unique sélectionnée terminée." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5654 -#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "All missions completed" -msgstr "toutes les missions terminées." +msgstr "les 3 missions terminées." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5689 msgctxt "doomsdayGoal-shipLog" @@ -4270,7 +4250,7 @@ msgctxt "msgMainscreen" msgid "Mission ended because %s\n" msgstr "" "\n" -"Mission accomplie : %s\n" +"Mission terminée : %s\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6717 scripts/scenario_49_allies.lua:6732 msgctxt "msgMainscreen" From 738477f4efeea6ca3069e7e4d1322da6d8c8b570 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Fri, 13 Dec 2024 19:59:45 +0100 Subject: [PATCH 8/9] 95% Finished --- scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po | 14 ++-- scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po | 16 ++-- scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po | 15 ++-- scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po | 11 +-- scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po | 11 +-- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 76 +++++++------------ scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po | 12 +-- scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po | 13 ++-- scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po | 8 +- .../locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po | 6 +- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 22 +++--- scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po | 23 +++--- scripts/locale/scenario_58_race.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_59_border.fr.po | 16 ++-- scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po | 17 +++-- 15 files changed, 121 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index 29f7de731..ea813fcac 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr "" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5679 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5680 msgctxt "ammo-comms" @@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr "" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5685 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5686 msgctxt "ammo-comms" @@ -7241,13 +7241,13 @@ msgstr "" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5691 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5692 #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons on principle." -msgstr "Par principe, nous ne vendons pas ce type d’armes." +msgstr "Par principe, nous ne vendons pas ce type d’arme." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:5693 msgctxt "ammo-comms" @@ -10083,7 +10083,7 @@ msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station." +"Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8072 #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8110 @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgstr "Vous devez rester amarré pour vendre votre marchandise." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8160 msgctxt "trade-comms" msgid "One sold" -msgstr "Un de vendu." +msgstr "1 marchandise vendue." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:8161 msgctxt "trade-comms" @@ -11306,7 +11306,7 @@ msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9097 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" -msgstr "Vous n'avez aucun honneur." +msgstr "Vous n'avez aucun honneur" #: scripts/comms_scenario_utility.lua:9098 msgctxt "shipEnemy-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po index d59dcefab..762ed8a34 100644 --- a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po @@ -1770,7 +1770,8 @@ msgid "" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter" +"\n" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2743 scripts/scenario_32_devour.lua:2759 msgctxt "needRep-comms" @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"Stock insuffisant dans la station." #: scripts/scenario_32_devour.lua:2757 msgctxt "trade-comms" @@ -2082,17 +2083,17 @@ msgstr "Diffuser le virus sur le Dévoreur de planètes." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3122 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3123 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3124 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3131 msgctxt "ammo-comms" @@ -2128,12 +2129,13 @@ msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3151 msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_32_devour.lua:3152 msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là" +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_32_devour.lua:3179 msgctxt "station-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po index 01cbe26cd..0fcb778d7 100644 --- a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgid "" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4105 scripts/scenario_44_outpost.lua:4121 msgctxt "needRep-comms" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"Stock insuffisant dans la station." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4119 msgctxt "trade-comms" @@ -2627,17 +2627,17 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4601 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4602 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4603 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4610 msgctxt "ammo-comms" @@ -2673,12 +2673,13 @@ msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4630 msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4631 msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là" +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4658 msgctxt "station-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po index 002494ee7..80fd88d06 100644 --- a/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_47_scavenger.fr.po @@ -2763,17 +2763,17 @@ msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3004 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3005 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3006 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3013 msgctxt "ammo-comms" @@ -2811,12 +2811,13 @@ msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3033 msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3034 msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là." +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_47_scavenger.lua:3040 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po index 2526bfb37..c1942a6f2 100644 --- a/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_48_visitors.fr.po @@ -2852,17 +2852,17 @@ msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4631 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4632 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4633 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4640 msgctxt "ammo-comms" @@ -2898,12 +2898,13 @@ msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4660 msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4661 msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là" +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_48_visitors.lua:4667 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index c9a976746..567877467 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -34,20 +34,19 @@ msgstr "" "- Vaisseaux joueurs : 1 à plusieurs\n" "\n" "Mission : Les Arléniens sont vos alliés. Les Kraylors et Éxuaris sont vos " -"ennemis et tenteront de vous empêcher de terminer vos missions. 3 missions " -"disponibles.\n" -"Le temps joue contre vous.\n" -"La partie se termine lorsque votre mission réussie ou échoue. Si votre " -"vaisseau est détruit, vous pouvez en recréer un.\n" +"ennemis et tenteront de vous empêcher de terminer votre objectif.\n" +"3 missions disponibles. Le temps joue contre vous. La partie se termine " +"lorsque votre mission réussie ou échoue. Si votre vaisseau est détruit, vous " +"pouvez en recréer un.\n" "\n" "Version 2.0.1 - Nov. 2024\n" "\n" "- Titre original : Allies and Enemies\n" "- Auteur : Xansta (2019)\n" "- Traduction FR : Muerte (Déc. 24)\n" -"Relecture en cours 519/567 91% ; Test du scénario en cours : contient " -"actuellement des bogues et est susceptible de ne pas fonctionner " -"correctement. Muerte (Déc. 24)\n" +"Texte vérifié (Déc. 24)\n" +"Le scénario contient actuellement des bogues et est susceptible de ne pas " +"fonctionner correctement.\n" "\n" "Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." @@ -231,8 +230,8 @@ msgstr "" msgctxt "gossip-comms" msgid "My mining friends tell me Krak or Kruk is about to strike it rich" msgstr "" -"Mes amis mineurs m'ont dit que Krak ou Kruk était sur le point de devenir " -"riche." +"Mes amis mineurs m'ont dit que la station Krak ou Kruk était sur le point de " +"devenir riche." #: scripts/scenario_49_allies.lua:304 msgctxt "gossip-comms" @@ -1881,13 +1880,11 @@ msgstr "" "...Elle vous claque la porte au nez alors que vous essayez de l'attraper." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3625 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "A dying patient needs your expertise" msgstr "Un patient mourant a besoin de votre expertise" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3627 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Then let's get going to help the patient\n" @@ -1900,7 +1897,6 @@ msgstr "" "...En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3631 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "People die all the time\n" @@ -1929,7 +1925,6 @@ msgstr "" "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3641 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "An Arlenian Admiral? Who cares!\n" @@ -1985,7 +1980,6 @@ msgstr "" "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3669 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Let me know what happens with the patient\n" @@ -2013,7 +2007,6 @@ msgstr "" "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3679 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Diplomacy and military matters bore me\n" @@ -2065,7 +2058,6 @@ msgstr "" "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3707 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "What do the Arlenians know?\n" @@ -2144,7 +2136,6 @@ msgid "I know of a patient that might benefit" msgstr "Je connais un patient qui pourrait en bénéficier" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3745 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] Those are rare. May I see the patient?\n" @@ -2157,7 +2148,6 @@ msgstr "" "...En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3749 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "My research is unlikely to apply\n" @@ -2172,7 +2162,6 @@ msgid "Your research could help a sick Arlenian Admiral" msgstr "Vos recherches pourraient aider un amiral Arlénien très malade" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3755 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris] I would like to see my research in the Arlenian context\n" @@ -2236,7 +2225,6 @@ msgstr "" "...En revenant tous les deux au vaisseau, vous lui expliquez la situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3787 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "Your first story was better\n" @@ -2264,7 +2252,6 @@ msgstr "" "situation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3797 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "I'm not concerned with Arlenian patients\n" @@ -2274,7 +2261,6 @@ msgstr "" "[Dr. Thultris referme sa porte]" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3802 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "[Dr. Thultris behind closed quarters door]\n" @@ -2304,7 +2290,6 @@ msgid "Not really. We need your help" msgstr "En fait...Pas vraiment. Nous avons besoin de votre aide" #: scripts/scenario_49_allies.lua:3825 -#, fuzzy msgctxt "doctor-comms" msgid "" "I'm sorry, but I'm too busy right now\n" @@ -2575,7 +2560,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_49_allies.lua:3984 scripts/scenario_49_allies.lua:3989 msgctxt "needRep-comms" @@ -2632,7 +2617,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"1 marchandise échangée." +"Marchandises échangées." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4049 scripts/scenario_49_allies.lua:4762 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4977 @@ -3016,22 +3001,20 @@ msgid "You need to stay docked for that action." msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4214 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4215 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4216 #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4221 msgctxt "ammo-comms" @@ -3043,7 +3026,6 @@ msgstr "" "disponibilité des munitions." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4229 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "All nukes are charged and primed for destruction." msgstr "Toutes les nukes sont chargées et préparées pour la destruction." @@ -3060,7 +3042,6 @@ msgid "You are fully loaded and ready to explode things." msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4241 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" @@ -3071,25 +3052,22 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4244 scripts/scenario_49_allies.lua:4259 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4264 -#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation." msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4249 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4250 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là." +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4256 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with one weapon charge.\n" @@ -3440,12 +3418,12 @@ msgid " and will trade it for medicine" msgstr ". Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4624 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or food" -msgstr " ou de la nourriture (food)." +msgstr " ou de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_49_allies.lua:4626 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" msgstr ". Elle l'échange contre de la nourriture (food)" @@ -3568,7 +3546,7 @@ msgstr "En cours d'amarrage à %s." #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" -msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4769 scripts/scenario_49_allies.lua:4984 #, fuzzy @@ -3582,7 +3560,7 @@ msgstr "Échangé" #: scripts/scenario_49_allies.lua:5068 scripts/scenario_49_allies.lua:5099 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" -msgstr "Espace de chargement insuffisant pour acheter." +msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4786 scripts/scenario_49_allies.lua:4816 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4841 scripts/scenario_49_allies.lua:4871 @@ -3591,13 +3569,12 @@ msgstr "Espace de chargement insuffisant pour acheter." #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter" -msgstr "Stock insuffisant sur le cargo" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4789 scripts/scenario_49_allies.lua:4819 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4844 scripts/scenario_49_allies.lua:4874 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5007 scripts/scenario_49_allies.lua:5048 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5073 scripts/scenario_49_allies.lua:5104 -#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation for purchase" msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." @@ -3606,10 +3583,9 @@ msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4849 scripts/scenario_49_allies.lua:4879 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5012 scripts/scenario_49_allies.lua:5053 #: scripts/scenario_49_allies.lua:5078 scripts/scenario_49_allies.lua:5109 -#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased" -msgstr "Acheté" +msgstr "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4895 msgctxt "shipEnemy-comms" @@ -3894,12 +3870,12 @@ msgstr "Les joueurs ont survécu pendant %i minutes." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5642 msgctxt "msgMainscreen" msgid "Single selected mission completed" -msgstr "mission unique sélectionnée terminée." +msgstr "mission unique sélectionnée réussie." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5654 msgctxt "msgMainscreen" msgid "All missions completed" -msgstr "les 3 missions terminées." +msgstr "3 missions réussies." #: scripts/scenario_49_allies.lua:5689 msgctxt "doomsdayGoal-shipLog" @@ -4250,7 +4226,7 @@ msgctxt "msgMainscreen" msgid "Mission ended because %s\n" msgstr "" "\n" -"Mission terminée : %s\n" +"Fin de partie : %s\n" #: scripts/scenario_49_allies.lua:6717 scripts/scenario_49_allies.lua:6732 msgctxt "msgMainscreen" diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index 7a9a47d85..23a9af698 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2562 scripts/scenario_50_gaps.lua:2567 msgctxt "needRep-comms" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2572 msgctxt "trade-comms" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "" "purchased" msgstr "" "\n" -"Acheté" +"1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2595 #, lua-format @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid "" "Traded" msgstr "" "\n" -"Échangé" +"Marchandises échangées." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2627 scripts/scenario_50_gaps.lua:3394 #, lua-format @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Luxe insuffisant pour commercer" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3487 scripts/scenario_50_gaps.lua:3518 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" -msgstr "Espace de chargement insuffisant pour acheter" +msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3422 scripts/scenario_50_gaps.lua:3463 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3489 scripts/scenario_50_gaps.lua:3520 @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Acheté" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f rép)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f rép)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3507 msgctxt "trade-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po index 9d2d6367e..2b1ca6640 100644 --- a/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_53_escape.fr.po @@ -1841,17 +1841,17 @@ msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2051 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2052 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2053 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2060 msgctxt "ammo-comms" @@ -1887,12 +1887,13 @@ msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2080 msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas recevoir autant que je voudrais vous donner" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_53_escape.lua:2081 msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là" +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2087 msgctxt "ammo-comms" @@ -2432,7 +2433,7 @@ msgstr "Où allez-vous ?" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f réputation)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f réputation)" #: scripts/scenario_53_escape.lua:2717 msgctxt "needRep-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po b/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po index e1b08d72d..84eec352f 100644 --- a/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_54_PatrolDuty.fr.po @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:4789 #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:4805 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:4803 msgctxt "trade-comms" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgid "" "purchased" msgstr "" "\n" -"Acheté" +"1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:4815 #, lua-format @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Réputation insuffisante pour acheter" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f rép)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f rép)" #: scripts/scenario_54_PatrolDuty.lua:5959 msgctxt "trade-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po index c7197b032..0f0282ecc 100644 --- a/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_55_defenderHunter.fr.po @@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "" msgctxt "gossip-comms" msgid "My mining friends tell me Krak or Kruk is about to strike it rich" msgstr "" -"Mes amis mineurs m'ont dit que Krak ou Kruk était sur le point de devenir " -"riche." +"Mes amis mineurs m'ont dit que la station Krak ou Kruk était sur le point de " +"devenir riche." #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:171 msgctxt "gossip-comms" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f réputation)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f réputation)" #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3428 #: scripts/scenario_55_defenderHunter.lua:3454 diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index 08c6642d9..3127f1937 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter." +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3213 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3218 @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"1 marchandise échangée." +"Marchandises échangées." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3278 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4135 @@ -2140,17 +2140,17 @@ msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3435 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3436 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3437 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3444 msgctxt "ammo-comms" @@ -2425,27 +2425,27 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3905 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" -msgstr " Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" +msgstr ". Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3910 msgctxt "trade-comms" msgid " or food" -msgstr " ou de la nourriture (food)." +msgstr " ou de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3912 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" -msgstr " Elle l'échange contre de la nourriture (food)" +msgstr ". Elle l'échange contre de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3918 msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" -msgstr " ou des produits de luxe (luxury)." +msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3920 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" -msgstr " Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" +msgstr ". Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:3976 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4204 @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4315 msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased" -msgstr "Marchandise achetée." +msgstr "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4188 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4278 diff --git a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po index 8c8222e06..149f4497b 100644 --- a/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_57_shoreline.fr.po @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7395 #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7411 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7409 msgctxt "trade-comms" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "purchased" msgstr "" "\n" -"Acheté" +"1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7421 #, lua-format @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "" "One sold" msgstr "" "\n" -"1 vendu" +"1 marchandise vendue." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7438 #, lua-format @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid "" "Traded" msgstr "" "\n" -"Échangé" +"Marchandises échangées." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7461 #, lua-format @@ -2140,17 +2140,17 @@ msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7647 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7648 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7649 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7656 msgctxt "ammo-comms" @@ -2188,12 +2188,13 @@ msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7676 msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7677 msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là" +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:7683 msgctxt "ammo-comms" @@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f réputation)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f réputation)" #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8481 #: scripts/scenario_57_shoreline.lua:8798 diff --git a/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po b/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po index c8648facb..1d624743a 100644 --- a/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Acheté" #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût : %f rép)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f rép)" #: scripts/scenario_58_race.lua:2661 msgctxt "needRep-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po index 0e3d78499..4089378ea 100644 --- a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po @@ -4891,22 +4891,19 @@ msgid "You need to stay docked for that action." msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_59_border.lua:8601 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_59_border.lua:8602 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_59_border.lua:8603 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_59_border.lua:8610 #, fuzzy @@ -4943,16 +4940,15 @@ msgid "Not enough reputation." msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_59_border.lua:8630 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_59_border.lua:8631 -#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là" +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_59_border.lua:8637 msgctxt "ammo-comms" diff --git a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po index 61ca5d693..15ff7b0a8 100644 --- a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" "\n" -"Espace de chargement insuffisant pour acheter" +"Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:3887 scripts/scenario_74_omicron.lua:3903 msgctxt "needRep-comms" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"Stock insuffisant dans la station." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:3901 msgctxt "trade-comms" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "" "purchased" msgstr "" "\n" -"Acheté" +"Marchandise achetée." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:3913 #, lua-format @@ -1895,17 +1895,17 @@ msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4233 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de destruction massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4234 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes de perturbation massive." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4235 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." -msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'armes. Trop dangereux." +msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4242 msgctxt "ammo-comms" @@ -1941,12 +1941,13 @@ msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4262 msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" -msgstr "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que je voudrais vous en donner." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4263 msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" -msgstr "Prendre juste celui-là" +msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:4290 msgctxt "station-comms" From 7c275c0f227c3b250730cba9d048885e713f1014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muerteFR Date: Fri, 13 Dec 2024 20:26:50 +0100 Subject: [PATCH 9/9] finished --- scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po | 2 +- scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po | 22 ++++++++++--------- .../locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po | 6 ++--- scripts/locale/scenario_58_race.fr.po | 20 +++++++++-------- 4 files changed, 27 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po index 567877467..01d0adff4 100644 --- a/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_49_allies.fr.po @@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer." #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Traded" -msgstr "Échangé" +msgstr "Marchandises échangées." #: scripts/scenario_49_allies.lua:4784 scripts/scenario_49_allies.lua:4814 #: scripts/scenario_49_allies.lua:4839 scripts/scenario_49_allies.lua:4869 diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index 23a9af698..3c9677a2e 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -1908,6 +1908,7 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" +"\n" "Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2572 @@ -1917,6 +1918,7 @@ msgid "" "purchased" msgstr "" "\n" +"\n" "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:2595 @@ -2494,27 +2496,27 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3200 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" -msgstr " et va l'échanger contre des Médicaments (medicine)" +msgstr ". Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3205 msgctxt "trade-comms" msgid " or food" -msgstr " ou de la Nourriture (food)" +msgstr " ou de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3207 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" -msgstr " et va l'échanger contre de la Nourriture (food)" +msgstr ". Elle l'échange contre de la nourriture (food)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3213 msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" -msgstr " ou des Produits de luxe (luxury)" +msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3215 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" -msgstr " et va l'échanger contre des Produits de luxe (luxury)" +msgstr ". Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3267 scripts/scenario_50_gaps.lua:3440 msgctxt "shipAssist-comms" @@ -2744,17 +2746,17 @@ msgstr "Où allez-vous ?" #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3396 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" -msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3401 msgctxt "trade-comms" msgid "Traded" -msgstr "Échangé" +msgstr "Marchandises échangées." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3408 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient luxury to trade" -msgstr "Luxe insuffisant pour commercer" +msgstr "Stock de produits de luxe insuffisant pour commercer." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3420 scripts/scenario_50_gaps.lua:3461 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3487 scripts/scenario_50_gaps.lua:3518 @@ -2766,7 +2768,7 @@ msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3489 scripts/scenario_50_gaps.lua:3520 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter" -msgstr "Stock insuffisant sur le cargo" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3425 scripts/scenario_50_gaps.lua:3466 #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3492 scripts/scenario_50_gaps.lua:3523 @@ -2778,7 +2780,7 @@ msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3497 scripts/scenario_50_gaps.lua:3528 msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased" -msgstr "Acheté" +msgstr "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_50_gaps.lua:3443 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po index 3127f1937..1ddef25d7 100644 --- a/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_56_carrierTurret.fr.po @@ -2699,17 +2699,17 @@ msgstr "Où allez-vous ?" #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4137 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" -msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4142 msgctxt "trade-comms" msgid "Traded" -msgstr "Échangé" +msgstr "Marchandises échangées." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4149 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient luxury to trade" -msgstr "Stock de marchandises de luxe insuffisant pour commercer." +msgstr "Stock de produits de luxe insuffisant pour commercer." #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4161 #: scripts/scenario_56_carrierTurret.lua:4225 diff --git a/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po b/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po index 1d624743a..d0b98f321 100644 --- a/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_58_race.fr.po @@ -1095,7 +1095,8 @@ msgid "" "Insufficient station inventory" msgstr "" "\n" -"Stock insuffisant dans la station" +"\n" +"Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_58_race.lua:1874 msgctxt "trade-comms" @@ -1104,7 +1105,8 @@ msgid "" "purchased" msgstr "" "\n" -"Acheté" +"\n" +"1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_58_race.lua:1897 #, lua-format @@ -1127,7 +1129,7 @@ msgid "" "Traded" msgstr "" "\n" -"Échangé" +"Marchandises échangées." #: scripts/scenario_58_race.lua:1929 scripts/scenario_58_race.lua:2610 #, lua-format @@ -1663,29 +1665,29 @@ msgstr "Où allez-vous ?" #: scripts/scenario_58_race.lua:2612 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" -msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer." #: scripts/scenario_58_race.lua:2617 msgctxt "trade-comms" msgid "Traded" -msgstr "Échangé" +msgstr "Marchandises échangées." #: scripts/scenario_58_race.lua:2624 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient luxury to trade" -msgstr "Luxe insuffisant pour commercer" +msgstr "Stock de produits de luxe insuffisant pour commercer." #: scripts/scenario_58_race.lua:2636 scripts/scenario_58_race.lua:2677 #: scripts/scenario_58_race.lua:2703 scripts/scenario_58_race.lua:2734 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" -msgstr "Espace de chargement insuffisant pour acheter" +msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_58_race.lua:2638 scripts/scenario_58_race.lua:2679 #: scripts/scenario_58_race.lua:2705 scripts/scenario_58_race.lua:2736 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter" -msgstr "Stock insuffisant sur le cargo" +msgstr "Stock insuffisant sur le cargo." #: scripts/scenario_58_race.lua:2641 scripts/scenario_58_race.lua:2682 #: scripts/scenario_58_race.lua:2708 scripts/scenario_58_race.lua:2739 @@ -1697,7 +1699,7 @@ msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_58_race.lua:2713 scripts/scenario_58_race.lua:2744 msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased" -msgstr "Acheté" +msgstr "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_58_race.lua:2659 #, lua-format