-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathDuncan.lua.po
394 lines (306 loc) · 8.38 KB
/
Duncan.lua.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: dialogs/Duncan.lua:65
msgid "Duncan McNamara, The Red Guard's resident bomb maker, at your service."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:66 dialogs/Duncan.lua:347
msgid "Duncan - Bombmaker"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:74
msgid "Yes. I am sure we can arrange something. Take a look."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:86
msgid "My deepest apologies, I do not."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:87
msgid "The Red Guard prohibits the sales of extremely destructive munitions."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:88
msgid "It is not yet the time for the fall of their rule, so I remain loyal."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:96
msgid "My word against yours. If you wish to try it, please, be my guest."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:97
msgid ""
"I am not inciting anything. I am just stating what I see as inevitable in "
"the future."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:98
msgid ""
"I have taken part in many conflicts and I have seen how governments collapse."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:99
msgid "As soon as the war is over, the Red Guard will disband."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:100
msgid ""
"Of course, I am making the assumption of victory, which is highly unlikely "
"with the current state of affairs."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:108
msgid ""
"It is not the time to speak of such things yet. Come another day, and we "
"shall talk about it in more detail."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:109
msgid ""
"The Red Guard can have their great laser beams and plasma cannons... But "
"nothing can save them."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:117
msgid "Certainly."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:127
msgid "You get what you pay for."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:135
msgid "Twenty years ago there was a conflict."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:136
msgid "A grenade I threw destroyed a being which killed many of... my people."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:137
msgid "Now I make more to smash the destroyers."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:146
msgid "Ah. Welcome again Linarian."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:147
msgid "I have a little request for you."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:148
msgid "I know someone who needs to be taught a lesson."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:149
msgid "Interested?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:158
msgid "Ah, excellent."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:159
msgid "A... friend of mine, Koan, stole something of great value to me."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:160
msgid "He is hiding somewhere in the desert, I don't know exactly where."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:168
msgid "Excellent. I am pleased to hear this."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:169
msgid "There is something you must know."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:170
msgid ""
"There are not too many bots in the desert, but they are invincible. It is "
"best to avoid them."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:171
msgid "I will be waiting here for your return."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:172
msgid "That is all I need to know. I will find Koan."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:173
msgid "Only time will tell."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:176
msgid ""
"Here are a couple of circuits to grease open the western gate, if you know "
"what I mean."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:179
msgid "Good luck!"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:188
msgid "We call them 'Harvesters'."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:189
msgid "They were designed to chop down trees in the mountains."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:190
msgid "Now they chop down people."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:191
msgid ""
"Their only weak point is their security system. But no one has managed to "
"stay alive long enough to hack them."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:199
msgid "A cube. Trust me, you can't miss it."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:207
msgid "That is fine. I will find someone else."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:220
msgid "Hey, I think I finally found your cube."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:221
msgid "Oh, great!"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:223
msgid "Hey!"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:224
msgid "Hmm...?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:225
msgid "I think I found Koan after all ... finally."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:226
msgid "Oh, nice!"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:227
msgid "Did you also get the cube?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:231
msgid "So... Any news on the Koan matter?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:242
msgid "Did you finally find the cube?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:243
msgid "Uhmmm..."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:244
msgid "You better go getting it!"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:246
msgid "You don't look too well, what did happen?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:247
msgid "He ... he is dead..."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:248
msgid "Koan?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:251
msgid "I thought you hadn't found him?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:252
msgid "Yes, I didn't find him at first, now I did."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:254
msgid "Yes."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:256
msgid "And the cube that he was carrying? Where is it?"
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:257
msgid "I must have left it somewhere..."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:258
msgid "Fetch it and bring it to me."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:264
msgid ""
"I could not find him anywhere in the desert. I don't think he is there "
"anymore."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:265
msgid "I see."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:277
msgid "Yes. I appreciate your help."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:285
msgid "Just a memento from a friend."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:286
msgid ""
"A little more than a portable end of the world, which I am looking forward "
"to disassembling and learning its secrets."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:287
msgid "Nothing that important."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:296
msgid ""
"There were only one hundred and twenty bots in the entire desert region. "
"This hardly qualifies as many, considering the size of the area."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:297
msgid ""
"What? You know exactly how many bots were in the desert? Without being "
"there? I don't like this."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:298
msgid "I just know a lot of things. You do not need to worry about it."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:299
msgid "I don't like this at all. I'm getting out of here."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:300
msgid "As you wish."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:309
msgid "I will."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:317
msgid "I understand. So be it."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:341
msgid "What a great way to start a conversation."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:342
msgid "Yes, that is true. I am not who I seem to be."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:343
msgid "But then again, neither are you, so my thoughts are, we are even."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:345
msgid "What do you mean? I am %s and not anyone else."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:346
msgid "And I am Duncan McNamara, the maker of grenades and nothing else."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:348
msgid "I believe the topic is thoroughly exhausted now."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:356
msgid "Twenty years ago, people were kinder to each other."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:357
msgid "I suggest you be kind to me as well, and I will be kind to you."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:358
msgid "That way I get to keep my secret, and you get to keep yours."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:366
msgid "And neither do I."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:375
msgid "I wish you cold winds."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:376
msgid ""
"Huh? How do you know the Linarian farewell? No one around here knows it."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:377
msgid "I read many books on Linarians. That is all."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:378
msgid "Nothing more and nothing less."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:386
msgid "May the ice bring you wisdom."
msgstr ""
#: dialogs/Duncan.lua:398
msgid "See you later."
msgstr ""