You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I noticed that the readme says to not mix languages for each category, but that's pretty much unavoidable with some localities. I just wanted to ask about the reasoning behind this comment -- is it technical in nature? Most LLMs I've worked with will happily understand and summarise text written in multiple languages.
It also looks like some categories are already multilingual - Japan for example. I was trying to put together a feed for my home country of Malaysia, and high quality sources come in three languages.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
The LLM is instructed to provide summary in the original language and this can confuse it or produce stories in two languages for example. As long as most sources are in local language, it should be fine.
I noticed that the readme says to not mix languages for each category, but that's pretty much unavoidable with some localities. I just wanted to ask about the reasoning behind this comment -- is it technical in nature? Most LLMs I've worked with will happily understand and summarise text written in multiple languages.
It also looks like some categories are already multilingual - Japan for example. I was trying to put together a feed for my home country of Malaysia, and high quality sources come in three languages.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: