-
Fix: <make/add_letter_headings.vim> does not work fine in ex mode.
-
Fix: make sure "OUT OF:" is sorted before "OUT OF x:", and similar cases.
-
Fix colon/semicolon after English uppercase expressions.
-
Homogenize the usage of commas and semicolons.
-
Add "COME ON", which was at the end of "COME", without translation.
-
Add a list of abbreviations used in the dictionary.
-
Split the different meanings of the same type into independent headwords, in order to make it easy to reuse and manipulate the data.
-
Fix: "punte" is mentioned in "SCORE", but not in "POINT".
-
Fix "TO LOOK UP TO", which was at the end of "LOOK" without translation.
-
Improve notation of "OFF".
-
Duplicate example expressions as entries. The original does it, e.g. "CHEST OF DRAWERS" is an entry, but also part of of "DRAWER". Also "INLAID FLOOR". Candidates: "WHITE OF EGG", "ERE LONG"…
-
Fix : In the original transcription "BOOKMARK" was at the end of "BOOK" without translation.
-
Fix notation . "AT ONE’S WITS' END esser al fine de su Latin, plu ne saver quo far", because the English expression is not a verb.
-
Add "(num.)" to "ONE". Maybe other cases.
-
Fix: "STILL ancor" is missing. "ancor" is mentioned only in "YET".
-
Add adv. usages to "NEVERTHELESS" and "HOWEVER".
-
Homogenize usage of "!" in all of the interjections.
-
"THIS WAY|adv.|a ci|" is incomplete: it can mean also "by this method".
-
Fix/improve "BESIDE" and "BESIDES".
-
Fix: "questionar" is missing in "QUESTION (v.)", but mentioned as a derivate in "QUESTION (n.)".
-
Update the list of programs used.
-
Update the list of changes done in this edition.
-
Fix "-ente" → "-nte", etc.
-
Check that participies are mentioned in the verbal roots.
-
Fix "ad. circa" in "ROUNDABOUT".
-
Sort the data file at the start of the conversions.
-
Copy entries with more than one word to their main word, e.g. "calculating machine" to "machine", "white ant" to "ant".
-
Complete "COUNT" with nouns: "total number counted" and "the act of counting".
-
Complete "SAINT santo (-itá)".
-
Move/copy "TAKE CARE: atention!, garda vos!" from "TAKE" to "TAKE CARE".
-
In "REFRACTORY (n.) infusibile" is missing meaning "A refractory person".
-
Add "(-ie)" to "impertinent" and others.
-
Split translations that include internal parens, e.g.
BOOZE#v.trine(ach)ar
. -
Finish "CROW OVER".
-
Mark or copy as example expressions the entries containing more than one word.
-
Fix: "TO FORCE UPON" is given two different translations.
-
Add "descargar" to "decargar".
-
Add "WILL (v.aux.)".
-
Homogenize "(flag)" and "(flags)".
-
Add the missing meanings of "AWAY (adv.)".
-
Replace commas and semicolons with other characters in order to allow commas in the translations, e.g.
ANYTHING BUT#prep.omnicos, exceptet
-
Link compound words to their headwords, e.g. "JACK-IN-THE-BOX".
-
Add "min" to "minu".
-
Homogenize "midi-" and "midí-".
-
Notation of "(inter-ation)" (for "interpunctuation") and "(in-ar)" (for "inebriar").
-
Mark examples that look translations, e.g.
CATA#prefix#catacombe, catafalco, catalog, catapulte, etc.#
. -
Specifiy telephone number in "NUMBER".
-
Confirm entry "fro, to and".
-
Confirm "BEATITUD beatitá. BEATITUDES: \~".
-
Confirm "(the small intestine) ileum". The small intestine consists of three parts: the duodenum, jejunum, and ileum.
-
Confirm: comma before "etc".
-
Confirm certain compound headwors, e.g. "GOOD-FELLOWSHIP".
-
Confirm "PLATING, ARMOUR * curasse" is "PLATING or ARMOUR" ("ARMOUR" already has its own entry) or "ARMOUR PLATING".
-
Confirm "TO GET OFF SCOT FREE: escapar sin vúlneres".
-
Confirm and fix "blond(a)" → "a. blond; n. blonda".
-
Consult "ebri, ebriat (in-ar)".
-
Consult "LOG bloc, trunc; (logbook) diarium; (naut.) logg (-lin)".
-
Consult "RIPP-RAPF canallia".
-
Consult "BOARD … (put up) albergar".
-
Consult: "TO TELL ON: haver su efecte". But "{To tell on}, to inform against. [Archaic & Colloq.] [1913 Webster]".
-
Consult "rococo/ó"
-
Consult "CIRCUMAMBIENT".
-
Consult "LEGERDEMAIN jongleríe, escamotage. LEGERDEMAINLEGGED: -gambat"
-
Consult "HATCH OUT: covar, inventer; (in drawing) *sgraffir"
-
Consult about compound headwords like "WELL-BEING" and many others.
-
Consult "ENTHUSIASM = entusiasme (-ar, -ast, -astic)".
-
Confirm "UNLESS = si…ne"
-
Confirm and homogenize notations "(v.a)/(v.n)" and "(tr.)/(intr.)".
-
Consult: Make one-word expressions independent headwords: SOUPTERN from SOUP, SOLOIST from SOLO, SOLDIERY from SOLDIER, HELPFULLESS from HELPFUL, HIMSELF from HIM…
-
Consult: Move headwords that contain spaces into other headwords.
-
Confirm "-gambat".
-
BUTTEND, BUTT END.
-
Confirm "recoleer se"
-
Confirm whether "(take care) atenter" belongs to "WATCH" or to "WATCH OVER".
-
Confirm "COCK A GUH (v.) tender li clave".
-
Confirm "TO FALL DUE (v.) (on exchange) scader", or maybe "(on exchange)" was part of "FALL OUT".
-
Notation of verb "AS LEAF".
-
Separate "A CLOSE FIGHT"
-
Notation to separate terms with articles, e.g. "THE TEN COMMANDMENTS".
-
Expressions "adjective+noun" are no converted to independent entries, but sometimes they are not in entry "noun", but in entry "adjective", e.g. "FAIRY TAIL".
-
"(THE) GENERAL PUBLIC".
-
"LAMP SHADE covri lampe; (manes) manes" (was the end of "SHADE".
-
"THREE DAYS RUNNING tri dies successivmen". There was typo: "successiv men".
-
"COWEE (v.) ahoccar se; horrer (avan)".
-
Consult "(ent.)".
-
"SHAPED (suffix) -form" should be "-formi".
-
"HATCH OUT" was "HATCH (OUT)" in the original transcription.
-
Consulta "BEATEN TRACK trantran".
-
"BUBBLE (n.) bul; vessic; (comm.) fraude". vessic → vessica?
-
"CONTINGENT dependent de".
-
"COSMETIC grime, cosmetic".
-
"FORTH (prep.) ex, fro" and "FORTH for" (prep. "for" in Interlingue, but a prep. or an adverb in English?.
-
Type of "WHILE durante que", "WHILST durante que".
-
"AS (adv. conj.) (because) proque; (manner) quam".
-
"ALTO alto", also n./adj. in Interlingue?
-
"ANARCHY anarchic (-ist)".
-
"BATTLEDORE AND SHUTTLECOCK rácket e volante".
-
"AFT detra; in li stern", adj./adv. → prep./adv.
-
"BAROQUE baroc" adj./n.?
-
"BEACON fares turre lucent; (on a hill) fanale; (at sea) boye, signal-marca, mar-signe"
-
Meaning of "(rel.)".
-
Confirm correction "contra" → "contra unaltru" in "FACE TO FACE".
-
Why note "(in comp.)" (in compounds?) is used in sufixes "CENTI" and "COUNTER"?
-
Confirm translation of adverb "VICE VERSA": "vice versa" is also used in Cosmoglotta. Add "VICE VERSA|adv.|inversmen, inversimen|".
-
Confirm "vi" as translation of "THERE IS/ARE" — word-type is "v.".
-
Confirm difference: "RED TAPE" and "RED-TAPE".
-
Confirm «parol pro parol» or «parol por parol».
-
Confirm «star» in «STAR GAZER n.#astrologo; (stage etc.) star».
-
Confirm "concernent" in "ABOUT".
-
Confirm "circa tam mult" in "THEREABOUTS".
-
Confirm "shell" in "SKIN (n.): pelle, pellicul; membrane, derma; shell, cortice". Maybe it’s English in the original.
-
UMBRELLA#n.parapluvie, ombrel
: "ombrel"?! -
Consultar: "ANNUITY" = "annuitá" vice "annuage"? Ambi ne es usat in Cosmoglotta.
-
Why "si" in
HAVE A MIND TO v.#inclinar, it vell pleser … si
? -
Confirm
SIGHT#v.mirar
.
-
"automatic/men".
-
"SUPER-".
-
"COHERENT".
-
"gramofon" (but "fonograf" is included).
-
"DIFFERENT".
-
"ME".
-
"CLASSROOM": "aula", used only once in Cosmoglotta.
-
"JAPAN": substantive.
-
"CONFIGURATE (v.)".
-
"WANT (v.) … voler".
-
"SORRY" in the sense "pardon".
-
"AKIMBO" (used in "WITH ARMS AKIMBO").
-
"CLIENTELE/CLIENTÈLE", "clientité, clientela".
-
"ABEYANCE" (used in "IN ABEYANCE").
-
"ADVISED" (used in "ILL-ADVISED").
-
"YORE" (used in "OF YORE").
-
"BACTERIUM".
-
"BOXING" = box, boxada, pugilism.
-
"CENTENNIAL" (=1. (n.) centenarie; 2. (adj.) centenari, centenal).
-
"ARCHIVE", shares a meaning with "ARCHIVES".
-
"sí".
-
"HIGHWAY".
-
"implementar".
-
"FLOCK" (v.tr.).
-
"CAN" (v.), "(possibility) posser; (power) potter".
-
"HERSELF", etc.
-
Add "deputate" to "DEPUTY".
-
"BOARDING SCHOOL", "internatoria"?
-
"BILL", "billete de moné".
-
"WHEELCHAIR", rot(e)-stul.
-
"AGGRESS (v.)".
-
"ATELAR".
-
"MASOCHIST".
-
"tresor/e".
-
"CATALOGUE".