From 78628be5987465895e995253c8a7e566ab14a16f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SamKacer <35394441+SamKacer@users.noreply.github.com> Date: Mon, 24 Jul 2023 06:27:29 +0100 Subject: [PATCH 001/180] Add option for ignoring blank lines for report line indentation (#15057) closes #13394 Summary of the issue: As elaborated in #13394, line indentation reporting can be too noisy in contexts where indentation changes for blank lines aren't meaningful and distract from the actually meaningful indentation changes, such as is the case when reading source code for Python and many other programming languages. Description of user facing changes A new checkbox is added to Document formatting, "Ignore blank lines for line indentation reporting". By default it is off, in which case line indentation reporting behaves as it does currently. If the user ticks the checkbox, then indentation changes are not reported for blank lines. There is also a new unassigned global command for toggling the setting. Description of development approach new config property: ignoreBlankLinesForRLI = boolean(default=false) short for ignoreBlankLinesForReportLineIndentation, which was too long and causing Flake8 issues new settings panel checkbox for toggling ignoreBlankLinesForRLI in speech.speech.getTextInfoSpeech, if ignoreBlankLinesForRLI is true and the line is blank, the block of code that inserts the indentation announcement and updates the indentation cache is skipped, otherwise it behaves as usual user guide updated with brief info on new option added unassigned global command for toggling ignoreBlankLinesForRLI added system test for confirming the correct behavior --- source/config/configSpec.py | 1 + source/globalCommands.py | 17 ++++ source/gui/settingsDialogs.py | 12 ++- source/speech/speech.py | 20 +++- .../system/robot/symbolPronunciationTests.py | 91 +++++++++++++++++-- .../robot/symbolPronunciationTests.robot | 4 + user_docs/en/changes.t2t | 3 +- user_docs/en/userGuide.t2t | 4 + 8 files changed, 139 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/source/config/configSpec.py b/source/config/configSpec.py index 658b5ce78d8..e1d0cb7a144 100644 --- a/source/config/configSpec.py +++ b/source/config/configSpec.py @@ -215,6 +215,7 @@ reportLineNumber = boolean(default=False) # 0: Off, 1: Speech, 2: Tones, 3: Both Speech and Tones reportLineIndentation = integer(0, 3, default=0) + ignoreBlankLinesForRLI = boolean(default=False) reportParagraphIndentation = boolean(default=False) reportTables = boolean(default=true) includeLayoutTables = boolean(default=False) diff --git a/source/globalCommands.py b/source/globalCommands.py index 5bd5d3f601e..6046b409a4a 100755 --- a/source/globalCommands.py +++ b/source/globalCommands.py @@ -622,6 +622,23 @@ def script_toggleReportLineIndentation(self, gesture: inputCore.InputGesture): # {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. ui.message(_("Report line indentation {mode}").format(mode=state.displayString)) + @script( + # Translators: Input help mode message for toggle ignore blank lines for line indentation reporting command. + description=_("Toggles on and off the ignoring of blank lines for line indentation reporting"), + category=SCRCAT_DOCUMENTFORMATTING + ) + def script_toggleignoreBlankLinesForReportLineIndentation(self, gesture: inputCore.InputGesture) -> None: + ignore = config.conf['documentFormatting']['ignoreBlankLinesForRLI'] + config.conf['documentFormatting']['ignoreBlankLinesForRLI'] = not ignore + if ignore: + # Translators: The message announced when toggling off the ignore blank lines for line indentation + # reporting document formatting setting. + ui.message(_("Ignore blank lines for line indentation reporting off")) + else: + # Translators: The message announced when toggling on the ignore blank lines for line indentation + # reporting document formatting setting. + ui.message(_("Ignore blank lines for line indentation reporting on")) + @script( # Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. description=_("Toggles on and off the reporting of paragraph indentation"), diff --git a/source/gui/settingsDialogs.py b/source/gui/settingsDialogs.py index 9906a420bdb..d94b138bf21 100644 --- a/source/gui/settingsDialogs.py +++ b/source/gui/settingsDialogs.py @@ -2392,15 +2392,22 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): self.lineIndentationCombo ) self.lineIndentationCombo.SetSelection(config.conf['documentFormatting']['reportLineIndentation']) + + # Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel + # If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting + ignoreBlankLinesText = _("Ignore &blank lines for line indentation reporting") + ignoreBlankLinesCheckBox = wx.CheckBox(pageAndSpaceBox, label=ignoreBlankLinesText) + self.ignoreBlankLinesRLICheckbox = pageAndSpaceGroup.addItem(ignoreBlankLinesCheckBox) + self.ignoreBlankLinesRLICheckbox.SetValue(config.conf["documentFormatting"]["ignoreBlankLinesForRLI"]) - # Translators: This message is presented in the document formatting settings panelue + # Translators: This message is presented in the document formatting settings panel # If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. paragraphIndentationText = _("&Paragraph indentation") _paragraphIndentationCheckBox = wx.CheckBox(pageAndSpaceBox, label=paragraphIndentationText) self.paragraphIndentationCheckBox = pageAndSpaceGroup.addItem(_paragraphIndentationCheckBox) self.paragraphIndentationCheckBox.SetValue(config.conf["documentFormatting"]["reportParagraphIndentation"]) - # Translators: This message is presented in the document formatting settings panelue + # Translators: This message is presented in the document formatting settings panel # If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. lineSpacingText=_("&Line spacing") _lineSpacingCheckBox = wx.CheckBox(pageAndSpaceBox, label=lineSpacingText) @@ -2544,6 +2551,7 @@ def onSave(self): config.conf["documentFormatting"]["reportPage"]=self.pageCheckBox.IsChecked() config.conf["documentFormatting"]["reportLineNumber"]=self.lineNumberCheckBox.IsChecked() config.conf["documentFormatting"]["reportLineIndentation"] = self.lineIndentationCombo.GetSelection() + config.conf["documentFormatting"]["ignoreBlankLinesForRLI"] = self.ignoreBlankLinesRLICheckbox.IsChecked() config.conf["documentFormatting"]["reportParagraphIndentation"]=self.paragraphIndentationCheckBox.IsChecked() config.conf["documentFormatting"]["reportLineSpacing"]=self.lineSpacingCheckBox.IsChecked() config.conf["documentFormatting"]["reportTables"]=self.tablesCheckBox.IsChecked() diff --git a/source/speech/speech.py b/source/speech/speech.py index e5e67e5a858..28e53b97f21 100644 --- a/source/speech/speech.py +++ b/source/speech/speech.py @@ -1540,7 +1540,21 @@ def getTextInfoSpeech( # noqa: C901 if autoLanguageSwitching and newLanguage!=lastLanguage: relativeSpeechSequence.append(LangChangeCommand(newLanguage)) lastLanguage=newLanguage - if reportIndentation and speakTextInfoState and allIndentation!=speakTextInfoState.indentationCache: + if ( + reportIndentation + and speakTextInfoState + and( + # either not ignoring blank lines + not formatConfig['ignoreBlankLinesForRLI'] + # or line isn't completely blank + or any( + not (set(t) <= LINE_END_CHARS) + for t in textWithFields + if isinstance(t, str) + ) + ) + and allIndentation != speakTextInfoState.indentationCache + ): indentationSpeech=getIndentationSpeech(allIndentation, formatConfig) if autoLanguageSwitching and speechSequence[-1].lang is not None: # Indentation must be spoken in the default language, @@ -1604,6 +1618,10 @@ def getTextInfoSpeech( # noqa: C901 return True +# for checking a line is completely blank, i.e. doesn't even contain spaces +LINE_END_CHARS = frozenset(('\r', '\n')) + + def _isControlEndFieldCommand(command: Union[str, textInfos.FieldCommand]): return isinstance(command, textInfos.FieldCommand) and command.command == "controlEnd" diff --git a/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.py b/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.py index e7a42586f3a..7318088c230 100644 --- a/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.py +++ b/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.py @@ -65,6 +65,7 @@ class SymLevel(_enum.Enum): """Symbol levels, should match characterProcessing.SymbolLevel """ NONE = 0 + SOME = 100 ALL = 300 @@ -76,6 +77,13 @@ class EndSpeech(_enum.Enum): NONE = None +class ReportLineIndentation(_enum.Enum): + """Line indentation reporting options. Should match config.configFlags.ReportLineIndentation + """ + OFF = 0 + SPEECH = 1 + + def _pressKeyAndCollectSpeech(key: str, numberOfTimes: int) -> _typing.List[str]: actual = [] for _ in range(numberOfTimes): @@ -500,7 +508,7 @@ def test_symbolInSpeechUI(): _notepad.prepareNotepad(( "t" # Character doesn't matter, we just want to invoke "Right" speech UI. )) - _setSymbolLevel(SymLevel.ALL) + _setConfig(SymLevel.ALL) spy = _NvdaLib.getSpyLib() expected = "shouldn't sub tick symbol" spy.override_translationString(EndSpeech.RIGHT.value, expected) @@ -527,7 +535,7 @@ def test_symbolInSpeechUI(): ) # Show that with symbol level None, the speech UI symbols are not substituted. - _setSymbolLevel(SymLevel.NONE) + _setConfig(SymLevel.NONE) actual = _pressKeyAndCollectSpeech(Move.REVIEW_CHAR.value, numberOfTimes=1) _builtIn.should_be_equal( actual, @@ -536,20 +544,32 @@ def test_symbolInSpeechUI(): ) -def _setSymbolLevel(symbolLevel: SymLevel) -> None: +def _setConfig( + symbolLevel: SymLevel = SymLevel.SOME, + reportLineIndentation: ReportLineIndentation = ReportLineIndentation.OFF, + ignoreBlankLines: bool = False +) -> None: spy = _NvdaLib.getSpyLib() - SYMBOL_LEVEL_KEY = ["speech", "symbolLevel"] - spy.set_configValue(SYMBOL_LEVEL_KEY, symbolLevel.value) - _builtIn.log(message=f"Doing test at symbol level: {symbolLevel}") + spy.set_configValue(["documentFormatting", "reportLineIndentation"], reportLineIndentation.value) + spy.set_configValue(["documentFormatting", "ignoreBlankLinesForRLI"], ignoreBlankLines) + spy.set_configValue(["speech", "symbolLevel"], symbolLevel.value) + message = ( + f"Doing test at symbol level: {symbolLevel}" + f", line indentation reporting: {reportLineIndentation}" + f", ignore blank lines for line indentation reporting: {ignoreBlankLines}" + ) + _builtIn.log(message=message) def _doTest( navKey: Move, expectedSpeech: _typing.List[str], reportedAfterLast: EndSpeech, - symbolLevel: SymLevel, + symbolLevel: SymLevel = SymLevel.SOME, + reportLineIndentation: ReportLineIndentation = ReportLineIndentation.OFF, + ignoreBlankLines: bool = False ) -> None: - _setSymbolLevel(symbolLevel) + _setConfig(symbolLevel, reportLineIndentation, ignoreBlankLines) actual = _pressKeyAndCollectSpeech(navKey.value, numberOfTimes=len(expectedSpeech)) _builtIn.should_be_equal( @@ -600,7 +620,7 @@ def test_tableHeaders(): """ ) - _setSymbolLevel(SymLevel.ALL) + _setConfig(SymLevel.ALL) # Expected to be in browse mode actualSpeech = _chrome.getSpeechAfterKey("downArrow") _asserts.strings_match( @@ -669,3 +689,56 @@ def test_tableHeaders(): "Don tick t column 3\nc", # note symbols ARE replaced in column name ] ) + + +def test_ignoreBlankLinesForReportLineIndentation(): + """ Test line indentation reporting with ignoreBlankLinesForReportLineIndentation off and then on + """ + _notepad.prepareNotepad('\n'.join([ + '', # blank line + 'def foo', + '\thello', + '', # blank line + '\tworld', + '', # blank line + 'def bar', + '', # blank line + ])) + + def _doTestIgnoreBlankLines(ignoreBlankLines: bool, expectedSpeech: _typing.List[str]) -> None: + _doTest( + navKey=Move.REVIEW_LINE, + reportedAfterLast=EndSpeech.BOTTOM, + symbolLevel=SymLevel.ALL, + reportLineIndentation=ReportLineIndentation.SPEECH, + ignoreBlankLines=ignoreBlankLines, + expectedSpeech=expectedSpeech + ) + + _doTestIgnoreBlankLines( + ignoreBlankLines=False, + expectedSpeech=[ + 'def foo', + 'tab hello', + 'no indent blank', + 'tab world', + 'no indent blank', + 'def bar', + 'blank' + ] + ) + + _NvdaLib.getSpeechAfterKey(Move.REVIEW_HOME.value) # reset to start position + + _doTestIgnoreBlankLines( + ignoreBlankLines=True, + expectedSpeech=[ + 'def foo', + 'tab hello', + 'blank', + 'world', + 'blank', + 'no indent def bar', + 'blank' + ] + ) diff --git a/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.robot b/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.robot index e42b6d2d641..b7188334caf 100644 --- a/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.robot +++ b/tests/system/robot/symbolPronunciationTests.robot @@ -67,3 +67,7 @@ tableHeaderSymbols [Documentation] Ensure symbols announced as expected in table headers. [Tags] table test_tableHeaders + +ignoreBlankLinesForReportLineIndentation + [Documentation] Ensure indentation announced as expected when ignore blank lines for line indentation reporting is on/off. + test_ignoreBlankLinesForReportLineIndentation diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index c0d1f6c0843..c4e6ff80702 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -7,7 +7,8 @@ What's New in NVDA = 2023.3 = == New Features == - +- A new option in Document Formatting settings, "Ignore blank lines for line indentation reporting". (#13394) +- == Changes == diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 3906cbe208d..76c032d4547 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -2105,6 +2105,7 @@ You can configure reporting of: - Page numbers - Line numbers - Line indentation reporting [(Off, Speech, Tones, Both Speech and Tones) #DocumentFormattingSettingsLineIndentation] + - Ignore blank lines for line indentation reporting - Paragraph indentation (e.g. hanging indent, first line indent) - Line spacing (single, double, etc.) - Alignment @@ -2147,6 +2148,9 @@ The tone will increase in pitch every space, and for a tab, it will increase in - Both Speech and Tones: This option reads indentation using both of the above methods. - +If you tick the "Ignore blank lines for line indentation reporting" checkbox, then indentation changes won't be reported for blank lines. +This may be useful when reading a document where blank lines are used to separate indented bloks of text, such as in programming source code. + +++ Document Navigation +++[DocumentNavigation] This category allows you to adjust various aspects of document navigation. From a86d1cbc1e0dede2be4573da5bff41ac4c978449 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Tue, 25 Jul 2023 15:24:11 +1000 Subject: [PATCH 002/180] Disable WASAPI by default (#15172) Changes to handle #15150 Follow up to #14697, #14896, #15038, #15097, #15145 Summary of the issue: WASAPI usage is known to cause intermittent crashing in #15150. Generally, WASAPI code has not been proven to be stable. Due to this, it should not be enabled by default in 2023.2. WASAPI can be re-enabled by default once it is proven to be stable. Description of user facing changes Disable WASAPI by default, preventing intermittent crashing #15150 Description of development approach Turn the WASAPI checkbox into a feature flag, so that it can easily be re-enabled in future. Testing strategy: Manual testing Upgrading the profile: Test starting NVDA with the WASAPI config value set to "True/False" instead of a "enabled/disabled/default". Test the various controls related to WASAPI - ensure they are saved, applied and respected correctly. --- source/config/configSpec.py | 2 +- source/config/profileUpgradeSteps.py | 3 --- source/gui/nvdaControls.py | 12 +++++++-- source/gui/settingsDialogs.py | 38 ++++++++++++++-------------- source/nvwave.py | 4 +-- user_docs/en/changes.t2t | 17 +++++++------ user_docs/en/userGuide.t2t | 7 ++++- 7 files changed, 47 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/source/config/configSpec.py b/source/config/configSpec.py index 658b5ce78d8..91375da0bcc 100644 --- a/source/config/configSpec.py +++ b/source/config/configSpec.py @@ -57,7 +57,7 @@ # Audio settings [audio] audioDuckingMode = integer(default=0) - wasapi = boolean(default=true) + WASAPI = featureFlag(optionsEnum="BoolFlag", behaviorOfDefault="disabled") soundVolumeFollowsVoice = boolean(default=false) soundVolume = integer(default=100, min=0, max=100) diff --git a/source/config/profileUpgradeSteps.py b/source/config/profileUpgradeSteps.py index 541ae93e14b..cc4ed3f9e71 100644 --- a/source/config/profileUpgradeSteps.py +++ b/source/config/profileUpgradeSteps.py @@ -23,9 +23,6 @@ ReportTableHeaders, ReportCellBorders, ) -from typing import ( - Dict, -) import configobj.validate from configobj import ConfigObj diff --git a/source/gui/nvdaControls.py b/source/gui/nvdaControls.py index f128f4dafca..7002a00b483 100644 --- a/source/gui/nvdaControls.py +++ b/source/gui/nvdaControls.py @@ -459,7 +459,7 @@ def __init__( name=name, ) - self.SetSelection(self._getChoiceIndex(self._getConfigValue().value)) + self.SetSelection(self._getChoiceIndex(configValue.value)) self.defaultValue = self._getConfSpecDefaultValue() """The default value of the config spec. Not the "behavior of default". This is provided to maintain compatibility with other controls in the @@ -499,10 +499,18 @@ def resetToConfigSpecDefault(self) -> None: """ self.SetSelection(self._getChoiceIndex(self.defaultValue)) + def _getControlCurrentValue(self) -> enum.Enum: + return list(self._translatedOptions.keys())[self.GetSelection()] + + def _getControlCurrentFlag(self) -> FeatureFlag: + flagValue = self._getControlCurrentValue() + currentFlag = self._getConfigValue() + return FeatureFlag(flagValue, currentFlag.behaviorOfDefault) + def saveCurrentValueToConf(self) -> None: """ Set the config value to the current value of the control. """ - flagValue: enum.Enum = list(self._translatedOptions.keys())[self.GetSelection()] + flagValue = self._getControlCurrentValue() keyPath = self._confPath if not keyPath or len(keyPath) < 1: raise ValueError("Key path not provided") diff --git a/source/gui/settingsDialogs.py b/source/gui/settingsDialogs.py index 9906a420bdb..a13b6c706b1 100644 --- a/source/gui/settingsDialogs.py +++ b/source/gui/settingsDialogs.py @@ -55,6 +55,7 @@ List, Optional, Set, + cast, ) import core import keyboardHandler @@ -3074,19 +3075,17 @@ def __init__(self, parent): audioGroup = guiHelper.BoxSizerHelper(self, sizer=audio) sHelper.addItem(audioGroup) - # Translators: This is the label for a checkbox control in the - # Advanced settings panel. + # Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. label = _("Use WASAPI for audio output (requires restart)") - self.wasapiCheckBox: wx.CheckBox = audioGroup.addItem( - wx.CheckBox(audioBox, label=label) - ) - self.bindHelpEvent("WASAPI", self.wasapiCheckBox) - self.wasapiCheckBox.Bind(wx.EVT_CHECKBOX, self.onAudioCheckBoxChange) - self.wasapiCheckBox.SetValue( - config.conf["audio"]["wasapi"] - ) - self.wasapiCheckBox.defaultValue = self._getDefaultValue( - ["audio", "wasapi"]) + self.wasapiComboBox = cast(nvdaControls.FeatureFlagCombo, audioGroup.addLabeledControl( + labelText=label, + wxCtrlClass=nvdaControls.FeatureFlagCombo, + keyPath=["audio", "WASAPI"], + conf=config.conf, + )) + self.bindHelpEvent("WASAPI", self.wasapiComboBox) + self.wasapiComboBox.Bind(wx.EVT_CHOICE, self._onWASAPIChange) + # Translators: This is the label for a checkbox control in the # Advanced settings panel. label = _("Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)") @@ -3094,7 +3093,7 @@ def __init__(self, parent): wx.CheckBox(audioBox, label=label) ) self.bindHelpEvent("SoundVolumeFollowsVoice", self.soundVolFollowCheckBox) - self.soundVolFollowCheckBox.Bind(wx.EVT_CHECKBOX, self.onAudioCheckBoxChange) + self.soundVolFollowCheckBox.Bind(wx.EVT_CHECKBOX, self._onWASAPIChange) self.soundVolFollowCheckBox.SetValue( config.conf["audio"]["soundVolumeFollowsVoice"] ) @@ -3115,7 +3114,7 @@ def __init__(self, parent): ) self.soundVolSlider.defaultValue = self._getDefaultValue( ["audio", "soundVolume"]) - self.onAudioCheckBoxChange() + self._onWASAPIChange() # Translators: This is the label for a group of advanced options in the # Advanced settings panel @@ -3178,8 +3177,8 @@ def onOpenScratchpadDir(self,evt): path=config.getScratchpadDir(ensureExists=True) os.startfile(path) - def onAudioCheckBoxChange(self, evt: Optional[wx.CommandEvent] = None): - wasapi = self.wasapiCheckBox.IsChecked() + def _onWASAPIChange(self, evt: Optional[wx.CommandEvent] = None): + wasapi = bool(self.wasapiComboBox._getControlCurrentFlag()) self.soundVolFollowCheckBox.Enable(wasapi) self.soundVolSlider.Enable( wasapi @@ -3213,7 +3212,7 @@ def haveConfigDefaultsBeenRestored(self): and self.loadChromeVBufWhenBusyCombo.isValueConfigSpecDefault() and self.caretMoveTimeoutSpinControl.GetValue() == self.caretMoveTimeoutSpinControl.defaultValue and self.reportTransparentColorCheckBox.GetValue() == self.reportTransparentColorCheckBox.defaultValue - and self.wasapiCheckBox.GetValue() == self.wasapiCheckBox.defaultValue + and self.wasapiComboBox.isValueConfigSpecDefault() and self.soundVolFollowCheckBox.GetValue() == self.soundVolFollowCheckBox.defaultValue and self.soundVolSlider.GetValue() == self.soundVolSlider.defaultValue and set(self.logCategoriesList.CheckedItems) == set(self.logCategoriesList.defaultCheckedItems) @@ -3242,7 +3241,7 @@ def restoreToDefaults(self): self.loadChromeVBufWhenBusyCombo.resetToConfigSpecDefault() self.caretMoveTimeoutSpinControl.SetValue(self.caretMoveTimeoutSpinControl.defaultValue) self.reportTransparentColorCheckBox.SetValue(self.reportTransparentColorCheckBox.defaultValue) - self.wasapiCheckBox.SetValue(self.wasapiCheckBox.defaultValue) + self.wasapiComboBox.resetToConfigSpecDefault() self.soundVolFollowCheckBox.SetValue(self.soundVolFollowCheckBox.defaultValue) self.soundVolSlider.SetValue(self.soundVolSlider.defaultValue) self.logCategoriesList.CheckedItems = self.logCategoriesList.defaultCheckedItems @@ -3275,7 +3274,7 @@ def onSave(self): config.conf["documentFormatting"]["reportTransparentColor"] = ( self.reportTransparentColorCheckBox.IsChecked() ) - config.conf["audio"]["wasapi"] = self.wasapiCheckBox.IsChecked() + self.wasapiComboBox.saveCurrentValueToConf() config.conf["audio"]["soundVolumeFollowsVoice"] = self.soundVolFollowCheckBox.IsChecked() config.conf["audio"]["soundVolume"] = self.soundVolSlider.GetValue() config.conf["annotations"]["reportDetails"] = self.annotationsDetailsCheckBox.IsChecked() @@ -3288,6 +3287,7 @@ def onSave(self): config.conf['debugLog'][key]=self.logCategoriesList.IsChecked(index) config.conf["featureFlag"]["playErrorSound"] = self.playErrorSoundCombo.GetSelection() + class AdvancedPanel(SettingsPanel): enableControlsCheckBox = None # type: wx.CheckBox # Translators: This is the label for the Advanced settings panel. diff --git a/source/nvwave.py b/source/nvwave.py index d5e7494b71f..f8dd9a7d4cd 100644 --- a/source/nvwave.py +++ b/source/nvwave.py @@ -36,7 +36,7 @@ UINT, LPUINT ) -from comtypes import HRESULT, BSTR, GUID +from comtypes import HRESULT, BSTR from comtypes.hresult import S_OK import atexit import weakref @@ -1044,7 +1044,7 @@ def _deviceNameToId(name, fallbackToDefault=True): def initialize(): global WavePlayer - if not config.conf["audio"]["wasapi"]: + if not config.conf["audio"]["WASAPI"]: return WavePlayer = WasapiWavePlayer NVDAHelper.localLib.wasPlay_create.restype = c_void_p diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index d3e79a040aa..c5a008118f5 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -13,14 +13,6 @@ What's New in NVDA - The Add-ons Manager has been removed and replaced by the Add-on Store. - For more information please read the updated user guide. - -- Enhanced sound management: - - NVDA now outputs audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. - This can be disabled in Advanced settings if audio problems are encountered. (#14697) - - It is now possible to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. - This option can be enabled in Advanced settings. (#1409) - - You can now separately control the volume of NVDA sounds. - This can be configured in Advanced settings. (#1409) - - - New input gestures: - An unbound gesture to cycle through the available languages for Windows OCR. (#13036) - An unbound gesture to cycle through the Braille show messages modes. (#14864) @@ -57,6 +49,15 @@ What's New in NVDA - When colors are enabled Document Formatting, background colours are now reported in Microsoft Word. (#5866) - When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) - +- Experimental enhanced sound management: + - NVDA can now output audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. (#14697) + - WASAPI usage can be enabled in Advanced settings. + Additionally, if WASAPI is enabled, the following Advanced settings can also be configured. + - An option to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. (#1409) + - An option to separately configure the volume of NVDA sounds. (#1409, #15038) + - + - There is a known issue with intermittent crashing when WASAPI is enabled. (#15150) + - - In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using aria-haspopup. (#14709) - It is now possible to use system variables (such as ``%temp%`` or ``%homepath%``) in the path specification while creating portable copies of NVDA. (#14680) - In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 3906cbe208d..200200d2940 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -2358,9 +2358,14 @@ In some situations, the text background may be entirely transparent, with the te With several historically popular GUI APIs, the text may be rendered with a transparent background, but visually the background color is accurate. ==== Use WASAPI for audio output ====[WASAPI] +: Default + Disabled +: Options + Disabled, Enabled +: + This option enables audio output via the Windows Audio Session API (WASAPI). WASAPI is a more modern audio framework which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA audio output, including both speech and sounds. -This option is enabled by default. After changing this option, you will need to restart NVDA for the change to take effect. ==== Volume of NVDA sounds follows voice volume ====[SoundVolumeFollowsVoice] From 253ad28fe52d086936153e244f5585ab0ee04f47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Tue, 25 Jul 2023 16:37:53 +1000 Subject: [PATCH 003/180] Add-on store: Fix up loading message (#15186) Fixes #14975 Fixes #15184 Summary of the issue: Sometimes the add-on store incorrectly reports "Loading add-ons" when it should report "No add-on selected". This happens when no add-ons are found. When an add-on is found, the text is correctly replaced with the add-ons name. When switching tabs, the add-on search filter should be reset. Description of user facing changes Fix bug where "No add-on selected" should be reported instead of "loading add-ons". When switching tabs, the add-on search filter is now reset. Description of development approach Notify the details panel to update when the add-on list loading is complete. Previously, this would only refresh when an add-on was found. --- source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py | 2 +- source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py | 2 ++ source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py | 7 ++++--- source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py | 8 +++++--- 4 files changed, 12 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py index cbf91010277..563092fbca4 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py @@ -201,7 +201,7 @@ def _refresh(self): self.otherDetailsTextCtrl.SetValue("") if not details: self.contentsPanel.Hide() - if self._detailsVM._isLoading: + if self._detailsVM._listVM._isLoading: self.updateAddonName(AddonDetails._loadingAddonsLabelText) else: self.updateAddonName(AddonDetails._noAddonSelectedLabelText) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py index 809a17e065f..6b2e3af2b19 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py @@ -309,6 +309,8 @@ def _toggleFilterControls(self): self.includeIncompatibleCtrl.Disable() def onListTabPageChange(self, evt: wx.EVT_CHOICE): + self.searchFilterCtrl.SetValue("") + self._storeVM._filterEnabledDisabled = EnabledStatus.ALL self.enabledFilterCtrl.SetSelection(0) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py index b6245e04677..5781c722c8d 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py @@ -127,9 +127,9 @@ def __repr__(self) -> str: class AddonDetailsVM: - def __init__(self, listItem: Optional[AddonListItemVM] = None): - self._listItem: Optional[AddonListItemVM] = listItem - self._isLoading: bool = False + def __init__(self, listVM: AddonListVM): + self._listVM = listVM + self._listItem: Optional[AddonListItemVM] = listVM.getSelection() self.updated = extensionPoints.Action() # triggered by setting L{self._listItem} @property @@ -158,6 +158,7 @@ def __init__( addons: List[AddonListItemVM], storeVM: "AddonStoreVM", ): + self._isLoading: bool = False self._addons: CaseInsensitiveDict[AddonListItemVM] = CaseInsensitiveDict() self._storeVM = storeVM self.itemUpdated = extensionPoints.Action() diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py index e855fbce966..390aea619ce 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py @@ -98,7 +98,7 @@ def __init__(self): storeVM=self, ) self.detailsVM: AddonDetailsVM = AddonDetailsVM( - listItem=self.listVM.getSelection() + listVM=self.listVM ) self.actionVMList = self._makeActionsList() self.listVM.selectionChanged.register(self._onSelectedItemChanged) @@ -370,7 +370,7 @@ def refresh(self): raise NotImplementedError(f"Unhandled status filter key {self._filteredStatusKey}") def _getAvailableAddonsInBG(self): - self.detailsVM._isLoading = True + self.listVM._isLoading = True self.listVM.resetListItems([]) log.debug("getting available addons in the background") assert addonDataManager @@ -393,7 +393,9 @@ def _getAvailableAddonsInBG(self): self._availableAddons = availableAddons self.listVM.resetListItems(self._createListItemVMs()) self.detailsVM.listItem = self.listVM.getSelection() - self.detailsVM._isLoading = False + self.listVM._isLoading = False + # ensure calling on the main thread. + core.callLater(delay=0, callable=self.detailsVM.updated.notify, addonDetailsVM=self.detailsVM) log.debug("completed refresh") def cancelDownloads(self): From 236ff8e99fecfb7a9c3d670d363a3ef6b928443f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyrille Bougot Date: Wed, 26 Jul 2023 02:42:18 +0200 Subject: [PATCH 004/180] Restore numpad gestures for move in flatten view of object hierarchy commands for all keyboard layouts (#15191) Closes #15185 Follow-up of #15065. Summary of the issue: New gestures to move in flattened object hierarchy have been added in #15065: nvda+numpad3/9 for desktop layout and shift+NVDA+[ / ] for laptop layout. Although mainly used with desktop layout, object nav-related gestures associated to numpad are usually bound to all keyboard layout (desktop and laptop). This allows for example users to have NVDA to be configured with laptop layout for a laptop computer without numpad on its keyboard, but to use the numpad gestures in case an external keyboard with numpad is plugged in. Description of user facing changes The gestures NVDA+numpad3/9 for the new flattened object navigation commands will now be available both in laptop and in desktop mode. As done for other obj nav gestures, the user guide (and the change log) still advertises numpad gestures for desktop layout only. Description of development approach Changed the gesture definition. --- source/globalCommands.py | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/globalCommands.py b/source/globalCommands.py index 5bd5d3f601e..53d5b724bcd 100755 --- a/source/globalCommands.py +++ b/source/globalCommands.py @@ -3820,7 +3820,7 @@ def script_reportLinkDestinationInWindow(self, gesture: inputCore.InputGesture) category=SCRCAT_OBJECTNAVIGATION, gestures=( "ts(object):flickright", - "kb(desktop):NVDA+numpad3", + "kb:NVDA+numpad3", "kb(laptop):shift+NVDA+]", ), ) @@ -3858,7 +3858,7 @@ def script_navigatorObject_nextInFlow(self, gesture: inputCore.InputGesture): category=SCRCAT_OBJECTNAVIGATION, gestures=( "ts(object):flickleft", - "kb(desktop):NVDA+numpad9", + "kb:NVDA+numpad9", "kb(laptop):shift+NVDA+[", ), ) From 72545d768daa9eb512193927c5c582461e37a31d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Wed, 26 Jul 2023 15:15:51 +1000 Subject: [PATCH 005/180] Re-enable WASAPI by default (#15195) Reintroduces #14697 Closes #10185 Closes #11061 Closes #11615 Summary of the issue: WASAPI usage should be reenabled by default on alpha so wider testing can occur Description of user facing changes WASAPI is re-enabled - refer to #14697 for benefits Description of development approach change feature flag default value to enabled --- source/config/configSpec.py | 2 +- user_docs/en/changes.t2t | 8 ++++++++ user_docs/en/userGuide.t2t | 4 ++-- 3 files changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/source/config/configSpec.py b/source/config/configSpec.py index 2f2e8b5841e..fc74bb4d441 100644 --- a/source/config/configSpec.py +++ b/source/config/configSpec.py @@ -57,7 +57,7 @@ # Audio settings [audio] audioDuckingMode = integer(default=0) - WASAPI = featureFlag(optionsEnum="BoolFlag", behaviorOfDefault="disabled") + WASAPI = featureFlag(optionsEnum="BoolFlag", behaviorOfDefault="enabled") soundVolumeFollowsVoice = boolean(default=false) soundVolume = integer(default=100, min=0, max=100) diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 6f724281fcb..7192fa0380a 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -7,6 +7,14 @@ What's New in NVDA = 2023.3 = == New Features == +- Enhanced sound management: + - NVDA will now output audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. (#14697) + - WASAPI usage can be disabled in Advanced settings. + If WASAPI is enabled, the following Advanced settings can also be configured. + - An option to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. (#1409) + - An option to separately configure the volume of NVDA sounds. (#1409, #15038) + - + - - A new option in Document Formatting settings, "Ignore blank lines for line indentation reporting". (#13394) - diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index ae29202b253..c53d4fc0157 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -2363,9 +2363,9 @@ With several historically popular GUI APIs, the text may be rendered with a tran ==== Use WASAPI for audio output ====[WASAPI] : Default - Disabled + Enabled : Options - Disabled, Enabled + Default (Enabled), Disabled, Enabled : This option enables audio output via the Windows Audio Session API (WASAPI). From c3a53405db041a34c65e9444049364216d3b5c64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Thu, 27 Jul 2023 10:57:21 +1000 Subject: [PATCH 006/180] Fixup Eurobraille docs (#15194) Follow up to #14690 Summary of the issue: The docs for the eurobraille display aren't entirely clear and could use some rewording Description of user facing changes Fix up docs --- user_docs/en/userGuide.t2t | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 200200d2940..4295952ef0c 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -3660,12 +3660,12 @@ Due to this, and to maintain compatibility with other screen readers in Taiwan, ++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] The b.book, b.note, Esys, Esytime and Iris displays from Eurobraille are supported by NVDA. These devices have a braille keyboard with 10 keys. +Please refer to the display's documentation for descriptions of these keys. Of the two keys placed like a space bar, the left key is corresponding to the backspace key and the right key to the space key. -Connected via USB, these devices have one stand-alone usb keyboard. -It is possible to enable/disable this keyboard with the checkbox ‘HID Keyboard simulation’ in braille setting panel. -The braille keyboard describes below is the braille keyboard when this checkbox is not checked. -Following are the key assignments for these displays with NVDA. -Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can be found. + +These devices are connected via USB and have one stand-alone USB keyboard. +It is possible to enable/disable this keyboard by toggling "HID Keyboard simulation" using an input gesture. +The braille keyboard functions described directly below is when "HID Keyboard simulation" is disabled. +++ Braille keyboard functions +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3727,6 +3727,7 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | | ``alt`` key | ``dot8+space`` | | Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] @@ -3813,6 +3814,7 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | | ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] From b48af4a8e02c2b8dd6d3cd2dea09222cd2fd6cc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Thu, 27 Jul 2023 11:00:15 +1000 Subject: [PATCH 007/180] Review documentation changes for 2023.2 (#15190) --- devDocs/userGuideStandards.md | 4 +- user_docs/en/changes.t2t | 74 +++++++++++++++++++++-------------- user_docs/en/userGuide.t2t | 65 ++++++++++++++++-------------- 3 files changed, 81 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/devDocs/userGuideStandards.md b/devDocs/userGuideStandards.md index 3251ca06f6c..c2f10076529 100644 --- a/devDocs/userGuideStandards.md +++ b/devDocs/userGuideStandards.md @@ -13,7 +13,7 @@ The principles outlined in ["The Documentation System" guide for reference mater ## Feature settings -Feature flags should be included using the following format. +Feature flags, comboboxes and checkboxes should be included using the following format. `FeatureDescriptionAnchor` should not include the settings category. Once the anchor is set it cannot be updated, while settings may move categories. @@ -28,4 +28,4 @@ Once the anchor is set it cannot be updated, while settings may move categories. This setting allows the feature of using functionality in a certain situation to be controlled in some way. If necessary, a description of a common use case that is supported by each option. -``` \ No newline at end of file +``` diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index c5a008118f5..57905158e70 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ What's New in NVDA %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +This release introduces the Add-on Store to replace the Add-ons Manager. +In the Add-on Store you can browse, search, install and update community add-ons. +You can now manually override incompatibility issues with outdated add-ons at your own risk. + +There are new braille features, commands, and display support. +There are also new input gestures for OCR and flattened object navigation. +Navigating and reporting formatting in Microsoft Office is improved. + +There are many bug fixes, particularly for braille, Microsoft Office, web browsers and Windows 11. + +eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. == New Features == - Add-on Store has been added to NVDA. (#13985) @@ -15,27 +26,27 @@ What's New in NVDA - - New input gestures: - An unbound gesture to cycle through the available languages for Windows OCR. (#13036) - - An unbound gesture to cycle through the Braille show messages modes. (#14864) - - An unbound gesture to toggle showing the selection indicator for Braille. (#14948) + - An unbound gesture to cycle through the braille show messages modes. (#14864) + - An unbound gesture to toggle showing the selection indicator for braille. (#14948) - Added default keyboard gesture assignments to move to the next or previous object in a flattened view of the object hierarchy. (#15053) - Desktop: ``NVDA+numpad9`` and ``NVDA+numpad3`` to move to the previous and next objects respectively. - Laptop: ``shift+NVDA+[`` and ``shift+NVDA+]`` to move to the previous and next objects respectively. - - -- New Braille features: - - Added support for the Help Tech Activator Braille display. (#14917) +- New braille features: + - Added support for the Help Tech Activator braille display. (#14917) - A new option to toggle showing the selection indicator (dots 7 and 8). (#14948) - - A new option to optionally move the system caret or focus when changing the review cursor position with Braille routing keys. (#14885, #3166) - - When pressing ``numpad2`` three times to report the numerical value of the character at the position of the review cursor, the information is now also provided in Braille. (#14826) - - Added support for the ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 attribute, allowing web authors to override the type of an element shown on the Braille display. (#14748) - - Baum Braille driver: added several Braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d`` and ``alt+tab``. + - A new option to optionally move the system caret or focus when changing the review cursor position with braille routing keys. (#14885, #3166) + - When pressing ``numpad2`` three times to report the numerical value of the character at the position of the review cursor, the information is now also provided in braille. (#14826) + - Added support for the ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 attribute, allowing web authors to override the type of an element shown on the braille display. (#14748) + - Baum braille driver: added several braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d`` and ``alt+tab``. Please refer to the NVDA User Guide for a full list. (#14714) - - Added pronunciation of Unicode symbols: - - braille symbols such as "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Mac Option key symbol "⌥". (#14682) + - braille symbols such as ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Mac Option key symbol ``⌥``. (#14682) - -- Added gestures for Tivomatic Caiku Albatross Braille displays. (#14844, #15002) +- Added gestures for Tivomatic Caiku Albatross braille displays. (#14844, #15002) - showing the braille settings dialog - accessing the status bar - cycling the braille cursor shape @@ -58,7 +69,7 @@ What's New in NVDA - - There is a known issue with intermittent crashing when WASAPI is enabled. (#15150) - -- In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using aria-haspopup. (#14709) +- In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using ``aria-haspopup``. (#8235) - It is now possible to use system variables (such as ``%temp%`` or ``%homepath%``) in the path specification while creating portable copies of NVDA. (#14680) - In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) - A system wide parameter has been added to allow users and system administrators to force NVDA to start in secure mode. (#10018) @@ -66,25 +77,29 @@ What's New in NVDA == Changes == -- eSpeak NG has been updated to 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) -- Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) -- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) +- Component updates: + - eSpeak NG has been updated to 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) + - - LibreOffice changes: - - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer for LibreOffice versions >= 7.6, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) + - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer 7.6 and newer, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) - Announcement of the status bar (e.g. triggered by ``NVDA+end``) works for LibreOffice. (#11698) + - When moving to a different cell in LibreOffice Calc, NVDA no longer incorrectly announces the coordinates of the previously focused cell when cell coordinate announcement is disabled in NVDA's settings. (#15098) + - +- Braille changes: + - When using a braille display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. + Also ``space+dot1`` and ``space+dot4`` now map to up and down arrow respectively. (#14713) + - Updates to dynamic web content (ARIA live regions) are now displayed in braille. + This can be disabled in the Advanced Settings panel. (#7756) - +- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) - Distance reported in Microsoft Word will now honour the unit defined in Word's advanced options even when using UIA to access Word documents. (#14542) - NVDA responds faster when moving the cursor in edit controls. (#14708) -- When using a Braille Display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. -Also ``space+dot1`` and ``space+dot4`` now map to up and down arrow respectively. (#14713) - Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) -- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14681) +- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14680) - If Windows is configured to display seconds in the system tray clock, using ``NVDA+f12`` to report the time now honors that setting. (#14742) - NVDA will now report unlabeled groupings that have useful position information, such as in recent versions of Microsoft Office 365 menus. (#14878) -- Updates to dynamic web content (ARIA live regions) are now displayed in Braille. -This can be disabled in the Advanced Settings panel. (#7756) -- When moving to a different cell in LibreOffice Calc, NVDA no longer incorrectly announces the coordinates of the previously focused cell when cell coordinate announcement is disabled in NVDA's settings. (#15098) - @@ -97,10 +112,10 @@ This can be disabled in the Advanced Settings panel. (#7756) - - Web browsers: - NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) - - In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#14666) + - In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#8442) - You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) - In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) - - The destination of graphic links is now correctly reported in Chrome and Edge. (#14779) + - The destination of graphic links is now reported accurately in more cases in Chrome and Edge. (#14783) - When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) - In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) @@ -137,11 +152,10 @@ This can be disabled in the Advanced Settings panel. (#7756) Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. - Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. -These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the add-on store. -The new suggested conventions are: - - Using ``lowerCamelCase`` for the name field. - - Using ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). - - Using ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). +These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. + - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). + - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). - - Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) - Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 4295952ef0c..692ba749360 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -488,7 +488,7 @@ To get to the NVDA menu from anywhere in Windows while NVDA is running, you may - Perform a 2-finger double-tap on the touch screen. - Access the system tray by pressing ``Windows+b``, ``downArrow`` to the NVDA icon, and press ``enter``. - Alternatively, access the system tray by pressing ``Windows+b``, ``downArrow`` to the NVDA icon, and open the context menu by pressing the ``applications`` key located next to the right control key on most keyboards. -On a keyboard without an ``applications`` key, press ``shift+F10`` instead. +On a keyboard without an ``applications`` key, press ``shift+f10`` instead. - Right-click on the NVDA icon located in the Windows system tray - When the menu comes up, You can use the arrow keys to navigate the menu, and the ``enter`` key to activate an item. @@ -1638,7 +1638,7 @@ The same applies to [object review #ObjectReview]. You can also set this option to only move the caret when tethered automatically. In that case, pressing a cursor routing key will only move the system caret or focus when NVDA is tethered to the review cursor automatically, whereas no movement will occur when manually tethered to the review cursor. -This option is shown only if "[tether braille #BrailleTether]" is set to "Automatically" or "To review". +This option is shown only if "[tether braille #BrailleTether]" is set to "automatically" or "to review". To toggle move system caret when routing review cursor from anywhere, please assign a custom gesture using the [Input Gestures dialog #InputGestures]. @@ -1709,9 +1709,9 @@ Disabling this option allows speech to be heard while simultaneously reading Bra Default (Enabled), Enabled, Disabled : -This setting determines if selection indicator (dots 7 and 8) is shown in braille display. -The option is enabled by default so selection indicator is shown. -Selection indicator might be a distraction while reading. +This setting determines if selection indicator (dots 7 and 8) is shown by the braille display. +The option is enabled by default so the selection indicator is shown. +The selection indicator might be a distraction while reading. Disabling this option may improve readability. To toggle show selection from anywhere, please assign a custom gesture using the [Input Gestures dialog #InputGestures]. @@ -2292,7 +2292,7 @@ Microsoft Excel's UI automation implementation is ever changing, and versions o : Default Enabled : Options - Disabled, Enabled + Default (Enabled), Disabled, Enabled : This option selects whether NVDA reports changes in some dynamic web content in Braille. @@ -2327,7 +2327,7 @@ However, in terminals, when inserting or deleting a character in the middle of a : Default Diffing : Options - Diffing, UIA notifications + Default (Diffing), Diffing, UIA notifications : This option selects how NVDA determines what text is "new" (and thus what to speak when "report dynamic content changes" is enabled) in Windows Terminal and the WPF Windows Terminal control used in Visual Studio 2022. @@ -2361,7 +2361,7 @@ With several historically popular GUI APIs, the text may be rendered with a tran : Default Disabled : Options - Disabled, Enabled + Default (Disabled), Enabled, Disabled : This option enables audio output via the Windows Audio Session API (WASAPI). @@ -2369,11 +2369,16 @@ WASAPI is a more modern audio framework which may improve the responsiveness, pe After changing this option, you will need to restart NVDA for the change to take effect. ==== Volume of NVDA sounds follows voice volume ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Default + Disabled +: Options + Disabled, Enabled +: + When this option is enabled, the volume of NVDA sounds and beeps will follow the volume setting of the voice you are using. If you decrease the volume of the voice, the volume of sounds will decrease. Similarly, if you increase the volume of the voice, the volume of sounds will increase. This option only takes effect when "Use WASAPI for audio output" is enabled. -This option is disabled by default. ==== Volume of NVDA sounds ====[SoundVolume] This slider allows you to set the volume of NVDA sounds and beeps. @@ -2440,9 +2445,9 @@ You can filter the symbols by entering the symbol or a part of the symbol's repl - The Replacement field allows you to change the text that should be spoken in place of this symbol. - Using the Level field, you can adjust the lowest symbol level at which this symbol should be spoken (none, some, most or all). You can also set the level to character; in this case the symbol will not be spoken regardless of the symbol level in use, with the following two exceptions: - - When navigating character by character. - - When NVDA is spelling any text containing that symbol. - - + - When navigating character by character. + - When NVDA is spelling any text containing that symbol. + - - The Send actual symbol to synthesizer field specifies when the symbol itself (in contrast to its replacement) should be sent to the synthesizer. This is useful if the symbol causes the synthesizer to pause or change the inflection of the voice. For example, a comma causes the synthesizer to pause. @@ -2628,7 +2633,7 @@ To access the Add-on Store from anywhere, assign a custom gesture using the [Inp ++ Browsing add-ons ++[AddonStoreBrowsing] When opened, the Add-on Store displays a list of add-ons. -If you have not installed an add-on before, the add-on store will open to a list of add-ons available to install. +If you have not installed an add-on before, the Add-on Store will open to a list of add-ons available to install. If you have installed add-ons, the list will display currently installed add-ons. Selecting an add-on, by moving to it with the up and down arrow keys, will display the details for the add-on. @@ -2661,14 +2666,14 @@ Add-ons can be distributed through up to four channels: Suggested for early adopters. - Dev: This channel is suggested to be used by add-on developers to test unreleased API changes. NVDA alpha testers may need to use a "Dev" version of their add-ons. -- External: Add-ons installed from external sources, outside of the add-on store. +- External: Add-ons installed from external sources, outside of the Add-on Store. - To list add-ons only for specific channels, change the "Channel" filter selection. +++ Searching for add-ons +++[AddonStoreFilterSearch] To search add-ons, use the "Search" text box. -You can reach it by pressing ``shift+tab`` from the list of add-ons, or by pressing ``alt+s`` from anywhere in the Add-on Store interface. +You can reach it by pressing ``shift+tab`` from the list of add-ons. Type a keyword or two for the kind of add-on you're looking for, then ``tab`` back to the list of add-ons. Add-ons will be listed if the search text can be found in the add-on ID, display name, publisher, author or description. @@ -2782,7 +2787,7 @@ For more information, please see the [NVDA Developer Guide https://www.nvaccess. ++ Add-on Store ++ This will open the [NVDA Add-on Store #AddonsManager]. -For more information, read the in-depth chapter: [Add-ons and the Add-on Store #AddonsManager]. +For more information, read the in-depth section: [Add-ons and the Add-on Store #AddonsManager]. ++ Create portable copy ++[CreatePortableCopy] This will open a dialog which allows you to create a portable copy of NVDA out of the installed version. @@ -3092,20 +3097,20 @@ Following are the key assignments for these displays with NVDA. Please see your display's documentation for descriptions of where these keys can be found. %kc:beginInclude || Name | Key | -| Scroll braille display back | d2 | -| Scroll braille display forward | d5 | -| Move braille display to previous line | d1 | -| Move braille display to next line | d3 | -| Route to braille cell | routing | -| shift+tab key | space+dot1+dot3 | -| tab key | space+dot4+dot6 | -| alt key | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | -| escape key | space+dot1+dot5 (space+e) | -| windows key | space+dot3+dot4 | -| alt+tab key | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | -| NVDA Menu | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | -| windows+d key (minimize all applications) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | -| Say all | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | +| Scroll braille display back | ``d2`` | +| Scroll braille display forward | ``d5`` | +| Move braille display to previous line | ``d1`` | +| Move braille display to next line | ``d3`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``shift+tab`` key | ``space+dot1+dot3`` | +| ``tab`` key | ``space+dot4+dot6`` | +| ``alt`` key | ``space+dot1+dot3+dot4 (space+m)`` | +| ``escape`` key | ``space+dot1+dot5 (space+e)`` | +| ``windows`` key | ``space+dot3+dot4`` | +| ``alt+tab`` key | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t)`` | +| NVDA Menu | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n)`` | +| ``windows+d`` key (minimize all applications) | ``space+dot1+dot4+dot5 (space+d)`` | +| Say all | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | For displays which have a joystick: || Name | Key | From 1ad50c29a80ec7f4bcbf3d58213af25ec1ef215a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Thu, 27 Jul 2023 01:02:49 +0000 Subject: [PATCH 008/180] L10n updates for: de From translation svn revision: 75337 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Bernd Dorer David Parduhn Rene Linke Adriani Botez Karl Eick Robert Hänggi Astrid Waldschmetterling Stats: 2 2 source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) --- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 2568b308671..a733592428b 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: René Linke \n" "Language-Team: \n" @@ -8848,7 +8848,7 @@ msgstr "&Braille-Betrachter" #. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store msgid "Add-on &store..." -msgstr "Store für N&VDA-Erweiterungen..." +msgstr "S&tore für NVDA-Erweiterungen..." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" From ed8a1b7aae98f2457901fcd9f2ba8123f761f9e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Thu, 27 Jul 2023 01:02:52 +0000 Subject: [PATCH 009/180] L10n updates for: es From translation svn revision: 75337 Authors: Juan C. buno Noelia Martinez Remy Ruiz Jose M. Delicado Stats: 816 178 source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 52 7 user_docs/es/changes.t2t 2 files changed, 868 insertions(+), 185 deletions(-) --- source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po | 994 ++++++++++++++++++++++----- user_docs/es/changes.t2t | 59 +- 2 files changed, 868 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po index c7960f5527d..f2eef7f24a6 100644 --- a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-05 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 12:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-24 11:58+0200\n" "Last-Translator: Juan C. Buño \n" "Language-Team: equipo de traducción al español de NVDA \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -2473,12 +2473,16 @@ msgstr "Teclea el texto que deseas encontrar" msgid "Case &sensitive" msgstr "&Sensible a las mayúsculas" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "texto \"%s\" no encontrado" -msgid "Find Error" -msgstr "Error al buscar" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 coincidencias" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -4146,13 +4150,12 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "" "Activa la Consola Python de NVDA, principalmente útil para desarrolladores" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Activa el Administrador de Complementos de NVDA para instalar y desinstalar " -"paquetes de complementos para NVDA" +"Activa la Tienda de Complementos de NVDA para instalar y gestionar paquetes " +"de complementos para NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4236,6 +4239,32 @@ msgstr "El cursor braille está desactivado" msgid "Braille cursor %s" msgstr "Cursor braille %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Recorre los modos de mostrar mensajes en braille" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Mostrar mensajes braille %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Recorre los estados de mostrar la selección braille" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "El braille muestra la selección predeteminada (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Mostrar la selección braille %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Anuncia el texto en el portapapeles de Windows" @@ -6184,6 +6213,10 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Sonido" +#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. +msgid "NVDA sounds" +msgstr "Sonidos de NVDA" + msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Teclea help(objeto) para obtener ayuda acerca del objeto." @@ -6445,6 +6478,7 @@ msgstr "Error al buscar actualización." #. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. #. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6469,32 +6503,6 @@ msgstr "" "La versión de NVDA {version} se ha descargado y su instalación está " "pendiente." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Sin embargo, tu configuración de NVDA contiene complementos que son " -"incompatibles con esta versión de NVDA. Estos complementos se deshabilitarán " -"después de la instalación. Si dependes de ellos, por favor revisa la lista " -"para decidir si deseas continuar con la instalación" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "Comprendo que estos complementos incompatibles se deshabilitarán" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6535,21 +6543,6 @@ msgstr "&Cerrar" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "La versión de NVDA {version} está lista para instalarse.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"Sin embargo, tu configuración de NVDA contiene complementos que son " -"incompatibles con esta versión de NVDA. Estos complementos se deshabilitarán " -"después de la instalación. Si confías en ellos, por favor revisa la lista " -"para decidir si continuar con la instalación" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "&Instalar Actualización" @@ -6804,6 +6797,74 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "patrón" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Fallo en la actualización de datos del complemento" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "" +"No se pueden obtener los datos más recientes de los complementos compatibles." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "" +"No se pueden obtener los datos más recientes para los complementos " +"incompatibles." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"Fallos al abrir el fichero de paquete del complemento en {filePath} - " +"fichero no disponible o formato no válido" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Complemento no soportado %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Fallo al instalar el complemento desde %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Fallo en la descarga del complemento" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "No se puede descargar el complemento: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "No se puede guardar el complemento como un fichero: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "" +"La descarga del complemento no es segura: ha fallado la suma de comprobación " +"de {name}" + msgid "Display" msgstr "Display" @@ -7060,8 +7121,12 @@ msgstr "de {startTime} a {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "categorías {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "" +"categoría\n" +" {categories}" +msgstr[1] "categorías {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7464,18 +7529,6 @@ msgstr "Series de las HumanWare Brailliant BI/B / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "Pantallas EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Pantallas Eurobraille Esys/Esytime/Iris" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "La simulación de entrada de teclado HID no está disponible." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "Conmuta la simulación de teclado HID" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Serie de las Freedom Scientific Focus/PAC Mate" @@ -8774,14 +8827,14 @@ msgstr "Visualizador de Voz" msgid "Braille viewer" msgstr "Visualizador Braille" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&Tienda de complementos..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Consola Python" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "Gestionar &complementos..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Crear copia portable..." @@ -8971,36 +9024,6 @@ msgstr "&No" msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Versión: {version}\n" -"Autor: {author}\n" -"Descripción: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "Dirección: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versión mínima de NVDA requerida: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Última versión de NVDA probada: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Información de Complemento" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Administrador de Complementos" @@ -9077,20 +9100,6 @@ msgstr "Elegir el Fichero de Paquete de Complemento" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Paquete de complemento de NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"¿estás seguro de que quieres eliminar el complemento {addon} de NVDA? Esto " -"no puede deshacerse." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Eliminar Complemento" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Incompatible" @@ -9115,16 +9124,6 @@ msgstr "Habilitado después de reiniciar" msgid "&Enable add-on" msgstr "&Habilitar complemento" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento {description}." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "No se pudo habilitar el complemento {description}." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9195,18 +9194,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Complemento no compatible" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"La instalación de {summary} {version} ha sido bloqueada. Se requiere una " -"versión actualizada de este complemento, la API mínima soportada por esta " -"versión de NVDA es {backCompatToAPIVersion}" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9239,21 +9226,6 @@ msgstr "Complementos incompatibles" msgid "Incompatible reason" msgstr "Razón de incompatibilidad" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "" -"Se requiere una versión actualizada de NVDA. versión {} de NVDA o posterior." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"Se requiere una versión actualizada de este complemento. La versión mínima " -"de la API soportada ahora es {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Acción no disponible en contexto seguro" @@ -9272,6 +9244,11 @@ msgstr "Acción no disponible mientras un diálogo requiera una respuesta" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Acción no disponible mientras Windows esté bloqueado" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "Acción no disponible en una versión temporal de NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Perfiles de Configuración" @@ -10597,6 +10574,10 @@ msgstr "Navegación de Documento" msgid "&Paragraph style:" msgstr "Estilo del &párrafo:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "Tienda de Complementos" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacción Táctil" @@ -10880,6 +10861,23 @@ msgstr "Tiempo de espera de movimiento del cursor del sistema (en ms)" msgid "Report transparent color values" msgstr "Anunciar valores de transparencia de color" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "Utilizar WASAPI para la salida de audio (requiere reiniciar)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "" +"El volumen de los sonidos de NVDA sigue al volumen de la voz (requiere " +"WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -11024,6 +11022,10 @@ msgstr "Presentación de contexto para el foco:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "I&nterrumpir la voz mientras se desplaza" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "Mostrar selección" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11459,8 +11461,10 @@ msgstr "nivel %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "con %s elementos" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "con %s elemento" +msgstr[1] "con %s elementos" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -13132,6 +13136,44 @@ msgstr "&Hojas" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} hasta {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Negrita desactivada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Negrita activada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "Cursiva desactivada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "Cursiva activada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "Subrayado desactivado" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "Subrayado activado" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "Tachado desactivado" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "Tachado activado" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "abre un elemento desplegable en la celda actual" @@ -13520,8 +13562,10 @@ msgstr "al menos %.1f pt" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f líneas" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f línea" +msgstr[1] "%.1f líneas" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13531,30 +13575,6 @@ msgstr "Descripción de tabla" msgid "automatic color" msgstr "color automático" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Negrita activada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Negrita desactivada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "Cursiva activada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "Cursiva desactivada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "Subrayado activado" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "Subrayado desactivado" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "Alineado a la izquierda" @@ -13662,6 +13682,202 @@ msgstr "Espaciado de línea doble" msgid "1.5 line spacing" msgstr "espaciado de línea a 1.5" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Dev" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "Externo" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "Pendiente de eliminación" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Actualización Disponible" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "Migrar a la tienda de complementos" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Incompatible" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "Falló la descarga" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "Descargado, instalación pendiente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Instalar" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "Falló la instalación" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Instalado, reinicio pendiente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Deshabilitado, reinicio pendiente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Deshabilitado (incompatible), reinicio pendiente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Deshabilitado (incompatible)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Habilitado (incompatible), reinicio pendiente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Habilitado (incompatible)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Habilitado, reinicio pendiente" + +#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Complementos instalados" + +#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Complementos actualizables" + +#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Complementos disponibles" + +#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Complementos incompatibles instalados" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "" +"Se requiere una versión actualizada de NVDA. Versión de NVDA {nvdaVersion} o " +"posterior." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Se requiere una versión actualizada de este complemento. La versión mínima " +"de la API admitida es ahora {nvdaVersion}. La última versión comprobada de " +"este complemento es {lastTestedNVDAVersion}. Puedes habilitarlo bajo tu " +"propio riesgo. " + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"Tu configuración de NVDA contiene complementos que son incompatibles con " +"esta versión de NVDA. Estos complementos se deshabilitarán después de la " +"instalación. Tras la instalación, podrás volver a habilitarlos manualmente " +"por tu cuenta y riesgo. Si confías en estos complementos, revisa por favor " +"la lista para decidir si continúas con la instalación. " + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"Comprendo que estos complementos incompatibles se deshabilitarán y que " +"pueden volver a activarse manualmente por mi cuenta y riesgo tras la " +"instalación." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13675,6 +13891,428 @@ msgstr "" "Para utilizar Albatross con NVDA: cambia el número de celdas de estado en el " "menú interno de Albatross como máximo " +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Pantallas Eurobraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "La simulación de entrada de teclado HID no está disponible." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "Conmuta la simulación de teclado HID" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Cargando complementos..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "No hay un complemento seleccionado." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "Es&tado:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Actions" +msgstr "&Acciones" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "&Otros Detalles:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Versión instalada:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Versión disponible:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Razón de incompatibilidad:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Página de inicio:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "URL de la licencia:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "URL de la descarga:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "URL fuente:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Acerca del complemento..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Advertencia: la instalación del complemento podría provocar una degradación: " +"{name}. la versión instalada del complemento no puede compararse con la de " +"la tienda de complementos. Versión instalada: {oldVersion}. Versión " +"disponible: {version}.\n" +"¿Proceder con la instalación de todos modos? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Complemento no compatible" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"¿estás seguro de que quieres eliminar el complemento {addon} de NVDA? Esto " +"no puede deshacerse." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Eliminar Complemento" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Advertencia: el complemento es incompatible: {name} {version}. Busca una " +"versión actualizada de este complemento si es posible. La última versión " +"comprobada por NVDA para este complemento es {lastTestedNVDAVersion}, tu " +"versión actual de NVDA es {NVDAVersion}. La instalación podría provocar un " +"comportamiento inestable de NVDA.\n" +"¿Proceder con la instalación de todos modos? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Advertencia: el complemento es incompatible: {name} {version}. Busca una " +"versión actualizada de este complemento si es posible. La última versión " +"comprobada por NVDA para él es {lastTestedNVDAVersion}, la versión actual de " +"tu NVDA es {NVDAVersion}. Habilitarlo podría provocar un comportamiento " +"inestable de NVDA.\n" +"¿Proceder con la habilitación de todos modos? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Publisher: {publisher}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Versión: {version}\n" +"Editor: {publisher}\n" +"Descripción: {description}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}" +msgstr "Página de inicio: {url}" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}" +msgstr "Versión mínima de NVDA requerida: {}" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}" +msgstr "Última versión de NVDA probada: {}" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Información de Complemento" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Tienda de Complementos" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: NVDA se iniciará con complementos deshabilitados" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Instalar desde una fuente e&xterna" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "Ca&nal:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Incluir complementos incompatibles" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "&Habilitar/deshabilitar:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Instalación de Complemento" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "Descarga del complemento {} en progreso, ¿cancelar la descarga?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Instalando {} complementos, espera por favor." + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "Paquete de complemento de NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Elegir el Fichero de Paquete de Complementos" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Versión instalada" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Versión disponible" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "Instalar" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&Instalar (anular incompatibilidad)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Actualizar" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "Rem&plazar" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "&Desabilitar" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&Habilitar" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "Ha&bilitar (anular incompatibilidad)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&Ayuda" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "Página de &inicio" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Licencia" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "&Código Fuente" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "No se pudo habilitar el complemento: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento: {addon}." + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Error al buscar" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Sin embargo, tu configuración de NVDA contiene complementos que son " +#~ "incompatibles con esta versión de NVDA. Estos complementos se " +#~ "deshabilitarán después de la instalación. Si dependes de ellos, por favor " +#~ "revisa la lista para decidir si deseas continuar con la instalación" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Pantallas Eurobraille Esys/Esytime/Iris" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "Dirección: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "La instalación de {summary} {version} ha sido bloqueada. Se requiere una " +#~ "versión actualizada de este complemento, la API mínima soportada por esta " +#~ "versión de NVDA es {backCompatToAPIVersion}" + #~ msgid "" #~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " #~ "create the portable copy." diff --git a/user_docs/es/changes.t2t b/user_docs/es/changes.t2t index 58c895c341a..7fb1db023a2 100644 --- a/user_docs/es/changes.t2t +++ b/user_docs/es/changes.t2t @@ -7,32 +7,65 @@ Qué hay de Nuevo en NVDA = 2023.2 = == Nuevas Características == +- Se ha añadido la Tienda de Complementos a NVDA. (#13985) + - Explorar, buscar, instalar y actualizar complementos de la comunidad. + - Anular manualmente los problemas de compatibilidad con complementos obsoletos. + - El Gestor de Complementos se ha eliminado y remplazado por la tienda de Complementos. + - Para más información lee por favor la Guía del usuario actualizada. + - - Se añadió la pronunciación de símbolos Unicode: - símbolos braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - Símbolo de la tecla opción del Mac "⌥". (#14682) - +- Nuevos gestos de entrada: + - Un gesto no asignado para recorrer los idiomas disponibles para el OCR de Windows. (#13036) + - Un gesto no asignado para recorrer los modos de mostrado de mensajes braille. (#14864) + - Un gesto no asignado para conmutar el mostrado del indicador de selección en braille. (#14948) + - +- Se añadieron gestos para pantallas braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - mostrar el diálogo de opciones braille + - acceder a la barra de estado + - recorrer las formas del cursor braille + - recorrer los modos de mostrado de mensajes braille + - activar y desactivar el cursor braille + - conmutar el mostrado del estado del indicador de selección braille + - +- Una opción Braille nueva para conmutar el mostrado del indicador de selección (puntos 7 y 8). (#14948) - En Mozilla Firefox y en Google Chrome, NVDA ahora anuncia cuando un control abre un diálogo, una cuadrícula, una lista o un árbol si el autor ha especificado este uso de aria-haspopup. (#14709) - Ahora es posible utilizar variables del sistema (tales como ``%temp%`` o ``%homepath%``) en la especificación de la ruta mientras se crean copias portables de NVDA. (#14680) - Se añade el soporte para el atributo aria 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitiendo a los autores de la web sobrescribir el tipo de un elemento mostrado en la pantalla braille. (#14748) - Cuando el texto resaltado esté activado, el formateado de Documento ahora anuncia los colores de resaltado en Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) - Cuando los colores estén activados en Formateo de documento, los colores de fondo ahora se anuncian en Microsoft Word. (#5866) -- Se introduce una orden nueva para recorrer los idiomas disponibles para el OCR de Windows. (#13036) - Al pulsar el ``2 del teclado numérico`` tres veces para anunciar el valor numérico del carácter en la posición del cursor de revisión, la información ahora también se proporciona en braille. (#14826) -- Se añaden gestos para pantallas braille Tivomatic Caiku Albatross. -Ahora hay gestos para mostrar el diálogo de opciones braille, para acceder a la barra de estado, para recorrer las formas del cursor braille y para activar y desactivar el cursor braille. (#14844) +- NVDA ahora saca el audio a través de la Windows Audio Session API (WASAPI), la cual puede mejorar la respuesta, el rendimiento y la estabilidad de la voz y de los sonidos de NVDA. +Esto puede deshabilitarse en las opciones Avanzadas si se encuentran problemas con el audio. (#14697) +- Al utilizar los atajos de Excel para conmutar el formato tales como negrita, cursiva, subrayado y tachado de una celda, ahora se anuncia el resultado. (#14923) +- Añadido el soporte para el activador de ayuda técnica para la pantalla. (#14917) +- En la actualización Windows 10 May 2019 y posteriores, NVDA puede anunciar los nombres de los escritorios virtuales al abrirlos, cambiarlos y cerrarlos. (#5641) +- Ahora es posible tener el volumen de los sonidos y pitidos de NVDA siguiendo a la configuración del volumen de la voz que estés usando. +Esta opción puede habilitarse en las opciones Avanzadas. (#1409) +- Ahora puedes controlar por separado el volumen de los sonidos de NVDA. +Esto puede hacerse utilizando el Mezclador de Volumen de Windows. (#1409) - == Cambios == -- Actualizado el transcriptor braille LibLouis a [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0]. (#14719) +- Actualizado el transcriptor braille LibLouis a [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) +- CLDR se ha actualizado a la versión 43.0. (#14918) - Los símbolos de guión y de raya se enviarán siempre al sintetizador. (#13830) +- Cambios para LibreOffice: + - Al anunciar la posición del cursor de revisión, la posición actual del cursor ahora se anuncia relativa a la página actual en LibreOffice Writer para versiones de LibreOffice >= 7.6, de modo similar a lo que se hace para Microsoft Word. (#11696) + - El anunciado de la barra de estado (ej.: disparada por ``NVDA+fin``) funciona para LibreOffice. (#11698) + - - La distancia anunciada en Microsoft Word ahora respetará la unidad definida en las opciones avanzadas de Word, incluso cuando se utilice UIA para acceder a documentos de Word. (#14542) -- Al anunciar la posición del cursor de revisión, la localización actual del cursor o del cursor del sistema ahora se anuncia relativa a la página actual en LibreOffice Writer para LibreOffice versiones >= 7.6, similar a lo que se hacía en Microsoft Word. (#11696) -- NVDA ahora responde ligeramente más rápido al movimiento del cursor en controles de edición. (#14708) -- Controlador de Baum Braille: añade varios gestos cor Braille para realizar órdenes comunes de teclado tales como windows+d, alt+tab etc. Por favor consulta la Guía del usuario de NVDA para una lista completa. (#14714) +- NVDA responde más rápido al mover el cursor en controles de edición. (#14708) +- Controlador Baum Braille: añade varios gestos de acorde para realizar órdenes de teclado comunes tales como ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. +Por favor consulta la guía del usuario de NVDA para una lista completa. (#14714) - Cuando se utiliza una pantalla Braille a través del controlador braille estándar HID, puede utilizarse el dpad para emular las flechas y el intro. También espacio+punto1 y espacio+punto4 ahora se mapean a flechas arriba y abajo respectivamente. (#14713) - El script para anunciar el destino de un enlace ahora anuncia desde la posición del cursor del sistema o del foco en lugar desde el navegador de objetos. (#14659) - La creación de la copia portable ya no requiere que se introduzca una letra de unidad como parte de la ruta absoluta. (#14681) +- Si Windows se configura para mostrar segundos en el reloj de la bandeja del sistema, utilizar ``NVDA+f12`` para anunciar la hora ahora hace caso a esa configuración. (#14742) +- NVDA ahora anunciará grupos sin etiquetar que tengan una información de posición útil, tales como en los menús en versiones recientes de Microsoft Office 365. (#14878) - @@ -63,6 +96,11 @@ En su lugar, NVDA informa de que el enlace no tiene destino. (#14723) - En Windows 11, vuelve a ser posible abrir los elementos Colaboradores y Licencia en el menú Ayuda de NVDA. (#14725) - Al forzar la compatibilidad con UIA con determinadas terminales y consolas, se corrige un error que provocaba la congelación y la basura en el archivo de registro. (#14689) - NVDA ya no falla al anunciar campos de contraseña enfocados en Microsoft Excel y Outlook. (#14839) +- NVDA ya no rechazará guardar la configuración después de que se reinicie una configuración. (#13187) +- Al ejecutar una versión temporal desde un lanzador, NVDA no engañará al usuario haciéndole creer que puede guardar la configuración. (#14914) +- El anunciado de los atajos de teclado de los objetos ha sido mejorado. (#10807) +- Al desplazarte rápidamente por las celdas en Excel, ahora es menos probable que NVDA anuncie la celda o selección incorrectas. (#14983, #12200, #12108) +- NVDA ahora responde generalmente un poco más rápido a las órdenes y a los cambios del foco. (#14928) - @@ -93,6 +131,7 @@ Del mismo modo, el nuevo método ``getCompletionRoutine`` te permite convertir u - NVDA ya no registrará advertencias o errores inexactos sobre appModules obsoletos. (#14806) - Todos los puntos de extensión de NVDA ahora se describen brevemente en un capítulo nuevo específico de la guía del desarrollador . (#14648) - ``scons checkpot`` ya no comprobará más la subcarpeta ``userConfig``. (#14820) +- Las cadenas traducibles ahora pueden definirse con una forma singular y una plural utilizando ``ngettext`` y ``npgettext``. (#12445) - === Obsolescencias === @@ -100,6 +139,12 @@ Del mismo modo, el nuevo método ``getCompletionRoutine`` te permite convertir u En su lugar, las funciones deberían ser débilmente referenciables. (#14627) - Importar ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` desde ``hwIo.base`` está obsoleto. En su lugar importa desde ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` está obsoleta. +Se introdujo en NVDA 2023.1 y nunca se pretendió que formase parte de la API pública. +Hasta su eliminación, se comporta como un no-op, es decir, un gestor de contexto que no produce nada. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` está obsoleto, utiliza ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` en su lugar. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, utiliza ``WritePaths.speechDictsDir`` en su lugar. (#15021) +- = 2023.1 = Se ha añadido una nueva orden "Estilo de Párrafo" en la "navegación de Documento". From f68852117210959e8aaf0d658af9e696bf5fd0f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Thu, 27 Jul 2023 01:02:56 +0000 Subject: [PATCH 010/180] L10n updates for: fr From translation svn revision: 75337 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Michel such Remy Ruiz Abdelkrim Bensaid Cyrille Bougot Corentin Bacqué-Cazenave Sylvie Duchateau Sof Stats: 6 6 source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 3 1 source/locale/fr/gestures.ini 55 12 user_docs/fr/changes.t2t 3 files changed, 64 insertions(+), 19 deletions(-) --- source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po | 12 ++--- source/locale/fr/gestures.ini | 4 +- user_docs/fr/changes.t2t | 67 +++++++++++++++++++++++----- 3 files changed, 64 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po index 9c3d4ba33c0..3a444348328 100644 --- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:11331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-28 18:40+0200\n" "Last-Translator: Michel Such \n" "Language-Team: fra \n" @@ -11629,17 +11629,17 @@ msgstr "non italique" #. Translators: Reported when text is formatted with double strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough msgid "double strikethrough" -msgstr "double biffure" +msgstr "double barré" #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough msgid "strikethrough" -msgstr "biffure" +msgstr "barré" #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough msgid "no strikethrough" -msgstr "pas de biffure" +msgstr "non barré" #. Translators: Reported when text is underlined. msgid "underlined" @@ -13155,11 +13155,11 @@ msgstr "Souligné activé" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel msgid "Strikethrough off" -msgstr "biffure désactivée" +msgstr "barré désactivée" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel msgid "Strikethrough on" -msgstr "biffure activée" +msgstr "barré activée" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" diff --git a/source/locale/fr/gestures.ini b/source/locale/fr/gestures.ini index c63b2bafd08..595163f3f60 100644 --- a/source/locale/fr/gestures.ini +++ b/source/locale/fr/gestures.ini @@ -1,5 +1,5 @@ [globalCommands.GlobalCommands] - None = kb(laptop):nvda+[, kb(laptop):nvda+control+[, kb(laptop):nvda+], kb(laptop):nvda+control+], kb(laptop):nvda+shift+., kb(laptop):nvda+., kb(laptop):nvda+control+., kb(laptop):nvda+control+shift+. + None = kb(laptop):nvda+[, kb(laptop):nvda+control+[, kb(laptop):shift+NVDA+[, kb(laptop):nvda+], kb(laptop):nvda+control+], kb(laptop):shift+NVDA+], kb(laptop):nvda+shift+., kb(laptop):nvda+., kb(laptop):nvda+control+., kb(laptop):nvda+control+shift+. review_currentLine = kb(laptop):nvda+shift+; review_currentCharacter = kb(laptop):nvda+; review_currentWord = kb(laptop):nvda+control+; @@ -8,6 +8,8 @@ rightMouseClick = kb(laptop):nvda+* toggleLeftMouseButton = kb(laptop):nvda+control+ù toggleRightMouseButton = kb(laptop):nvda+control+* + navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):nvda+shift+ù + navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):nvda+shift+* # For Word and Outlook [NVDAObjects.window.winword.WordDocument] diff --git a/user_docs/fr/changes.t2t b/user_docs/fr/changes.t2t index 75fb4db947f..edd1420c175 100644 --- a/user_docs/fr/changes.t2t +++ b/user_docs/fr/changes.t2t @@ -7,33 +7,65 @@ Quoi de Neuf dans NVDA = 2023.2 = == Nouvelles Fonctionnalités == -- Ajout de la prononciation des symboles Unicode : +- L'Add-on Store a été ajouté à NVDA. (#13985) + - Parcourez, recherchez, téléchargez et installez les extensions de la communauté. + - Contournez manuellement les problèmes de compatibilité avec les extensions obsolètes. + - Le gestionnaire d'extensions a été supprimé et remplacé par l'add-on store. + - Pour plus d'informations veuillez lire le guide de l'utilisateur mis à jour. + - +- Ajout de la prononciation de symboles Unicode : - symboles Braille tels que "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - symbole de la touche Option Mac "⌥". (#14682) - +- Nouveaux gestes de commande : + - Un geste non assigné pour parcourir les langues disponibles pour l'OCR de Windows. (#13036) + - Un geste non assigné pour parcourir les modes d'affichage des messages en Braille. (#14864) + - Un geste non assigné pour basculer l'affichage de l'indicateur de sélection en Braille. (#14948) + - +- Ajout de geste pour les afficheurs Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - afficher le dialogue des paramètres Braille + - accéder à la barre d'état + - parcourir les formes du curseur Braille + - parcourir les modes d'affichage des messages Braille + - activer/désactiver le curseur Braille + - activer/désactiver l'affichage de l'indicateur Braille de sélection + - +- Nouvelle option pour basculer l'affichage de l'indicateur Braille de sélection (points 7 et 8). (#14948) - Dans Mozilla Firefox et Google Chrome, NVDA annonce maintenant lorsqu'un bouton ouvre un dialogue, une grille, une liste ou une arborescence si le développeur l'a indiqué avec aria-haspopup. (#14709) - Il est désormais possible d'utiliser des variables systèmes (comme ``%temp%`` ou ``%homepath%``) dans le chemin de création des copies portables de NVDA. (#14680) -- Ajout du support de l'attribut ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permettant aux développeurs web a surcharger le type d'un élément affiché sur l'afficheur Braille. (#14748) +- Ajout du support de l'attribut ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permettant aux développeurs web de surcharger le type d'un élément affiché sur l'afficheur Braille. (#14748) - Lorsque le texte surligné est activé dans les paramètres de mise en forme des documents, les couleurs surlignées sont désormais annoncées dans Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) - Lorsque l'annonce des couleurs est annoncée dans les paramètres de mise en forme des documents, les couleurs d'arrière-plan sont désormais annoncées dans Microsoft Word. (#5866) -- Ajout d'une nouvelle commande pour naviguer entre les langues disponibles pour l'OCR de Windows. (#13036) - Lors d'un triple appui sur ``pavnum2`` pour annoncer la représentation numérique du caractère à la position du curseur de revue, l'information est maintenant également fournie en Braille. (#14826) -- Ajout de gestes pour les afficheurs Braille Tivomatic Caiku Albatross. -Il existe désormais des gestes pour afficher le dialogue des paramètres Braille, accéder à la barre d'état, basculer entre les formes du curseur Braille et activer/désactiver le curseur Braille. (#14844) +- NVDA retransmet désormais l'audio via Windows Audio Session API (WASAPI), ce qui devrait améliorer la réactivité, les performances et la stabilité de la parole et des sons de NVDA. +Cela peut être désactivé dans les paramètres avancés si des problèmes audio sont rencontrés. (#14697) +- Lors de l'utilisation de raccourcis clavier dans Excel pour basculer les formatages tels que gras, italique, souligné et barré, le résultat est maintenant annoncé. (#14923) +- Ajout du support de l'afficheur Braille Help Tech Activator. (#14917) +- Sous Windows 10 mise à jour de May 2019 et supérieur, NVDA peut maintenant annoncer le nom des bureaux virtuels lors de leur ouverture, changement et fermeture. (#5641) +- Il est maintenant possible que le volume des sons et bips de NVDA suive le volume de la voix que vous utilisez. +Cette option peut être activée dans les paramètres avancés. (#1409) +- Vous pouvez maintenant contrôler séparément le volume des sons de NVDA. +Cela peut être fait en utilisant le mélangeur de volume de Windows. (#1409) - == Changements == -- Mise à jour du transcripteur Braille Liblouis en version [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0]. (#14719) +- Mise à jour du transcripteur Braille LibLouis en version [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) +- Le CLDR a été mis à jour à la version 43.0. (#14918) - Les symboles tiret et tiret cadratin seront toujours envoyés au synthétiseur. (#13830) +- Changements pour LibreOffice : + - Lors de l'annonce de la position du curseur de révision, l'emplacement actuel du curseur/focus est désormais annoncé par rapport à la page actuelle dans LibreOffice Writer pour les versions LibreOffice >= 7.6, similaire à ce qui est fait pour Microsoft Word. (#11696) + - L'annonce de la barre d'état, par exemple déclenché par ``NVDA+fin``, fonctionne désormais pour LibreOffice. (#11698) + - - L'annonce de la distance dans Microsoft Word respectera maintenant l'unité définie dans les options avancées de Word même lors de l'utilisation de UIA pour l'accès aux documents Word. (#14542) -- Lors de l'annonce de l'emplacement du curseur de revue, l'emplacement actuel du focus est désormais annoncé par rapport à la page actuelle dans LibreOffice Writer pour les versions de LibreOffice >= 7.6, de même que ce qui est déjà fait pour Microsoft Word. (#11696) -- NVDA répond désormais plus rapidement aux commandes et changements de focus. (#14701) - NVDA répond plus rapidement lors du déplacement du focus dans un champ d'édition. (#14708) -- Pilote Braille Baum : ajout de plusieurs gestes Braille pour réaliser les actions clavier courantes telles que windows+d, alt+tab etc. Veuillez vous référer au guide utilisateur de NVDA pour la liste complète. (#14714) -- Lors de l'utilisation d'un afficheur Braille via le pilote Braille HID standard, le pavé directionnel peut maintenant être utilisé pour émuler les touches fléchées ainsi que entrée. Espace+Point 1 et Espace+Point4 sont également désormais assignées respectivement à flèche haute et flèche basse. (#14713) +- Pilote Braille Baum : ajout de plusieurs gestes Braille pour réaliser les actions clavier courantes telles que ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. +Veuillez vous référer au guide utilisateur de NVDA pour la liste complète. (#14714) +- Lors de l'utilisation d'un afficheur Braille via le pilote Braille HID standard, le pavé directionnel peut maintenant être utilisé pour émuler les touches fléchées ainsi que entrée. Espace+Point 1 et Espace+Point4 sont également désormais assignées respectivement à flèche haut et flèche bas. (#14713) - Le script pour annoncer la destination d'un lien se base désormais sur la position du curseur / focus plutôt que sur la position de l'objet navigateur. (#14659) - La création d'une copie portable ne nécessite plus qu'une lettre de lecteur soit incluse dans un chemin absolu. (#14681) +- Si Windows est configuré pour afficher les secondes dans l'horloge de la barre d'état système, l'annonce de l'heure par ``NVDA+f12`` respecte maintenant ce paramètre. (#14742) +- NVDA annoncera désormais les groupes sans libellé qui ont des positions utiles, comme dans les menus des versions récentes de Microsoft Office 365. (#14878) - @@ -59,11 +91,16 @@ Cela fonctionnait uniquement pour les ports série Bluetooth auparavant. (#14524 - Lors de la tentative d'annonce de la destination d'un lien sans attribut href, NVDA n'est plus silencieux. À la place, NVDA annonce que le lien n'a pas de destination. (#14723) - Nombreux correctifs de stabilité pour les entrées/sorties pour les afficheurs Braille, résultants à moins d'erreurs et de plantages fréquents de NVDA. (#14627) -- NVDA refonctionne à nouveau après des situations telles que des plantages d'applications, ce qui le gelait auparavant totalement. (#14759) +- NVDA fonctionne à nouveau après des situations telles que des plantages d'applications, ce qui le gelait auparavant totalement. (#14759) - La destination des liens graphiques est maintenant correctement annoncée dans Chrome et Edge. (#14779) - Sous Windows 11, il est à nouveau possible d'ouvrir les éléments Contributeurs et Licence depuis le menu Aide de NVDA. (#14725) -- Lorsque le support d'UIA est forcé avec certains terminaux et consoles, un bug qui causait un gel et le spam du fichier de log a été corrigé. (#14689) +- Lorsque le support d'UIA est forcé avec certains terminaux et consoles, un bug qui causait un gel et le remplissage du fichier de log a été corrigé. (#14689) - NVDA n'échoue plus à annoncer les champs de mots de passe sélectionnés dans Microsoft Excel et Outlook. (#14839) +- NVDA ne refusera maintenant plus de sauvegarder la configuration après une réinitialisation de la configuration. (#13187) +- Lors de l'exécution d'une version temporaire depuis le lanceur, NVDA n'induira plus les utilisateurs en erreur en leur faisant croire qu'ils peuvent enregistrer la configuration. (#14914) +- L'annonce des raccourcis clavier des objets a été amélioré. (#10807) +- Lors du passage rapide entre plusieurs cellules dans Excel, NVDA a maintenant moins de chance d'annoncer la mauvaise cellule ou sélection. (#14983, #12200, #12108) +- NVDA répond maintenant globalement plus rapidement aux commandes et changements de focus. (#14928) - @@ -94,6 +131,7 @@ De même, la nouvelle méthode ``getCompletionRoutine`` vous permet de convertir - NVDA n'enregistrera plus d'avertissements ou d'erreurs inexacts concernant les appModules obsolètes. (#14806) - Tous les points d'extension de NVDA sont maintenant brièvement décrits dans un nouveau chapitre dédié dans le Guide du développeur. (#14648) - ``scons checkpot`` ne vérifiera plus le sous-dossier ``userConfig``. (#14820) +- Les chaînes traduisibles peuvent désormais être définies au singulier et au pluriel en utilisant ``ngettext`` et ``npgettext``. (#12445) - === Dépréciations === @@ -101,6 +139,11 @@ De même, la nouvelle méthode ``getCompletionRoutine`` vous permet de convertir Au lieu de cela, les fonctions doivent être des weakrefs. (#14627) - L'importation de ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` depuis ``hwIo.base`` est obsolète. A la place, importer depuis ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` est obsolète. +Il a été introduit dans NVDA 2023.1 et n'a jamais été destiné à faire partie de l'API publique. +Jusqu'à ce qu'il soit supprimé, il se comportera comme un no-op, c'est-à-dire un gestionnaire de contexte ne donnant rien. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` est obsolète, utilisez ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` à la place. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` est obsolète, utilisez ``WritePaths.speechDictsDir`` à la place. (#15021) - = 2023.1 = From c90aac2b8480758d0e9cf27d9efcee47519f0ea3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Thu, 27 Jul 2023 01:02:58 +0000 Subject: [PATCH 011/180] L10n updates for: gl From translation svn revision: 75337 Authors: Juan C. buno Ivan Novegil Javier Curras Jose M. Delicado Stats: 810 178 source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po 52 7 user_docs/gl/changes.t2t 2 files changed, 862 insertions(+), 185 deletions(-) --- source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po | 988 ++++++++++++++++++++++----- user_docs/gl/changes.t2t | 59 +- 2 files changed, 862 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po index 87e5e9aa35f..f7234f362b7 100644 --- a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-05 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 12:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-24 11:50+0200\n" "Last-Translator: Juan C. Buño \n" "Language-Team: Equipo de tradución ao Galego \n" "Language: gl\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -2468,12 +2468,16 @@ msgstr "Teclea o texto que desexas atopar" msgid "Case &sensitive" msgstr "&Sensible ás maiúsculas" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "texto \"%s\" non atopado" -msgid "Find Error" -msgstr "Erro na procura" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 coincidenzas" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -4116,13 +4120,12 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "" "Activa a Consola de Python do NVDA, útil principalmente para desenvolvemento" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Activa o Administrador de Complementos do NVDA para instalar e desinstalar " -"paquetes de complementos para o NVDA" +"Activa a Tenda de Complementos do NVDA para instalar e xestionar paquetes de " +"complementos para o NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4207,6 +4210,32 @@ msgstr "O cursor braille está desactivado" msgid "Braille cursor %s" msgstr "Cursor braille %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Percorre os modos de amosar mensaxes en braille" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Amosar mensaxes braille %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Percorre os estados de amosar a seleción braille" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "O braille amosa a seleción predeteminada (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Amosar selección braille %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Anuncia o texto no portapapeis de Windows" @@ -6152,6 +6181,10 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Son" +#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. +msgid "NVDA sounds" +msgstr "Sons do NVDA" + msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Teclea help(obxecto) para obter axuda acerca do obxecto." @@ -6413,6 +6446,7 @@ msgstr "Erro procurando actualización." #. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. #. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6436,32 +6470,6 @@ msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "" "A versión do NVDA {version} descargouse e está pendente de se instalar." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Polo tanto, a túa configuración de NVDA contén complementos que son " -"incompatibles con esta versión do NVDA. Estos complementos deshabilitaranse " -"despois da instalación. Se confías neles, por favor revisa a listaxe para " -"decidir se desexas continuar coa instalación" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "Comprendo que estes complementos incompatibles se deshabilitarán" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6502,21 +6510,6 @@ msgstr "&Pechar" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "A versión do NVDA {version} está lista para se instalar.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"Sen embargo, a túa configuración de NVDA contén complementos que son " -"incompatibles con esta versión do NVDA. Estos complementos deshabilitaranse " -"despois da instalación. Se confías neles, por favor revisa a listaxe para " -"decidir se continuar coa instalación" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "&Instalar Actualización" @@ -6771,6 +6764,73 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "patrón" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Fallo na actualización de datos do complemento" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "" +"Non se poden obter os datos máis recentes dos complementos compatibles." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "" +"Non se poden obter os datos máis recentes para os complementos incompatibles." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"Fallos ao abrir o ficheiro de paquete do complemento en {filePath} - " +"ficheiro non dispoñible ou formato non válido" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Complemento non soportado %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Fallo ao instalar o complemento dende %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Fallo na descarga do complemento" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "Non se pode descargar o complemento: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "Non se pode gardar o complemento coma un ficheiro: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "" +"A descarga do complemento non é segura: fallou a suma de comprobación de " +"{name}" + msgid "Display" msgstr "Display" @@ -7023,8 +7083,10 @@ msgstr "{startTime} a {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "categorías {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "categoría {categories}" +msgstr[1] "categories {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7427,18 +7489,6 @@ msgstr "Series das HumanWare Brailliant BI/B / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "Pantallas EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Pantallas Eurobraille Esys/Esytime/Iris" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "A simulación de entrada de teclado HID non está dispoñible." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "Conmuta a simulación de teclado HID" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Series da Freedom Scientific Focus/PAC Mate" @@ -8736,14 +8786,14 @@ msgstr "Visualizador da Fala" msgid "Braille viewer" msgstr "Visualizador Braille" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&Tenda de complementos..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Consola de Python" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "Administrador de &complementos..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Crear copia Portable..." @@ -8933,36 +8983,6 @@ msgstr "&Non" msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Versión: {version}\n" -"Autor: {author}\n" -"Descripción: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "URL: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versión mínima do NVDA requerida: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Última versión do NVDA probada: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Información de Complemento" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Administrador de Complementos" @@ -9040,20 +9060,6 @@ msgstr "Escoller Ficheiro de Paquete de Complemento" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Paquete de complemento de NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"¿estás seguro de querer borrar o complemento {addon} do NVDA? Esto non se " -"pode desfacer." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Eliminar Complemento" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Incompatible" @@ -9078,16 +9084,6 @@ msgstr "Habilitado despois do reinicio" msgid "&Enable add-on" msgstr "&Habilitar complemento" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "Non se puido deshabilitar o complemento {description}." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "Non se puido habilitar o complemento {description}." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9157,18 +9153,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Complemento non compatible" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"A instalación de {summary} {version} foi bloqueada. Requírese dunha versión " -"actualizada deste complemento, a API mínima soportada por esta versión do " -"NVDA é {backCompatToAPIVersion}" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9201,21 +9185,6 @@ msgstr "Complementos incompatibles" msgid "Incompatible reason" msgstr "Razón incompatible" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "" -"Requírese dunha versión actualizada do NVDA. versión {} do NVDA ou posterior." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"Requírese dunha versión actualizada deste complemento. A versión mínima da " -"API soportada agora é {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Acción non dispoñible en contexto seguro" @@ -9234,6 +9203,11 @@ msgstr "Acción non dispoñible mentres un diálogo requira unha resposta" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Acción non dispoñible mentres o Windows estea bloqueado" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "Acción non dispoñible nunha versión temporal do NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Configuración de Perfís" @@ -10553,6 +10527,10 @@ msgstr "Navegación de Documento" msgid "&Paragraph style:" msgstr "Estilo do &parágrafo:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "Tenda de Complementos" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacción Tactil" @@ -10834,6 +10812,21 @@ msgstr "Tempo de espera de movemento do cursor do sistema (en ms)" msgid "Report transparent color values" msgstr "Anunciar valores de transparencia de cor" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "Usar WASAPI para a saída de audio (require reiniciar)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "O volume dos sons do NVDA segue ao volume da voz (require WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10977,6 +10970,10 @@ msgstr "Presentación de contexto para o foco:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "I&nterrumpir a fala mentres se despraza" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "Amosar se&lección" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11409,8 +11406,10 @@ msgstr "nivel %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "con %s elementos" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "con %s elemento" +msgstr[1] "con %s elementos" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -13075,6 +13074,44 @@ msgstr "&Follas" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} ate {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Negriña desactivada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Negriña activada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "Cursiva desactivada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "Cursiva activada" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "Subliñado desactivado" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "Subliñado activado" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "Tachado desactivado" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "Tachado activado" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "abre un elemento despregable na celda actual" @@ -13461,8 +13498,10 @@ msgstr "polo menos %.1f pt" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f liñas" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f liña" +msgstr[1] "%.1f liñas" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13472,30 +13511,6 @@ msgstr "Descripción de táboa" msgid "automatic color" msgstr "cor automática" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Negriña activada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Negriña desactivada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "Cursiva activada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "Cursiva desactivada" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "Subliñado activado" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "Subliñado desactivado" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "Aliñado á esquerda" @@ -13603,6 +13618,201 @@ msgstr "Espaciado de liña dobre" msgid "1.5 line spacing" msgstr "espaciado de liña 1.5" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Dev" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "Externo" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "Pendiente de borrar" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "Dispoñible" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Actualización dispoñible" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "Migrar á tenda de complementos" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Incompatible" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "Fallou a descarga" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "Descargado, instalación pendente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Instalar" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "Fallou a instalación" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Instalado, reinicio pendente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Deshabilitado, reinicio pendente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Deshabilitado (incompatible), reinicio pendente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Deshabilitado (incompatible)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Abilitado (incompatible), reinicio pendente" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Habilitado (incompatible)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Habilitado, reinicio pendente" + +#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Complementos Instalados" + +#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Complementos actualizables" + +#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Complementos dispoñibles" + +#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Complementos incompatibles instalados" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "" +"Requírese dunha versión actualizada do NVDA. A versión do NVDA {nvdaVersion} " +"ou posterior." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Requírese dunha versión actualizada deste complemento. A versión mínima da " +"API admitida é agora {nvdaVersion}. Este complemento foi comprobado por " +"última vez con {lastTestedNVDAVersion}. podes habilítalo baixo o teu proprio " +"risco. " + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"A túa configuración de NVDA contén complementos que son incompatibles con " +"esta versión do NVDA. Estos complementos desabilitaranse despois da " +"instalación. Tras a instalación, poderás voltar a habilitalos manualmente " +"baixo o teu proprio risco. Se confías nestos complementos, revisa por favor " +"a listaxe para decidir se continúas coa instalación. " + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"Entendo que estes complementos incompatibles se deshabilitarán e que poden " +"voltar a activarse manualmente pola miña conta e risco tras a instalación." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13616,6 +13826,428 @@ msgstr "" "Para usar Albatross co NVDA: cambia o número de celdas de estado no menú " "interno de Albatross como máximo " +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Pantallas Eurobraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "A simulación de entrada de teclado HID non está dispoñible." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "Conmuta a simulación de teclado HID" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Cargando complementos..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Non hai un complemento selecionado." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "Es&tado:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Actions" +msgstr "&Acións" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "&Outros Detalles:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Versión instalada:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Versión dispoñible:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Canle:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Razón Incompatible:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Páxina de inicio:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Licenza:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "URL da licenza:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "URL da descarga:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "URL fonte:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Acerca do complemento..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Si" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Non" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Advertencia: a instalación do complemento podería provocar unha degradación: " +"{name}. a versión instalada do complemento non pode compararse coa da tenda " +"de complementos. Versión instalada: {oldVersion}. Versión dispoñible: " +"{version}.\n" +"¿Proceder coa instalación de todos os xeitos? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Complemento non compatible" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"¿estás seguro de querer borrar o complemento {addon} do NVDA? Esto non se " +"pode desfacer." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Eliminar Complemento" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Advertencia: o complemento é incompatible: {name} {version}. Procura unha " +"versión actualizada deste complemento se é posible. A última versión " +"comprobada polo NVDA para este complemento é {lastTestedNVDAVersion}, a túa " +"versión actual do NVDA é {NVDAVersion}. A instalación podería provocar un " +"comportamento inestable do NVDA.\n" +"¿Proceder coa instalación de todos os xeitos? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Advertencia: o complemento é incompatible: {name} {version}. Procura unha " +"versión actualizada deste complemento se é posible. A última versión " +"comprobada polo NVDA para el é {lastTestedNVDAVersion}, a versión actual do " +"teu NVDA é {NVDAVersion}. Habilitalo podería provocar un comportamento " +"inestable do NVDA.\n" +"¿Proceder coa habilitación de todos os xeitos? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Publisher: {publisher}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Versión: {version}\n" +"Editor: {publisher}\n" +"Descripción: {description}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}" +msgstr "Páxina de inicio: {url}" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}" +msgstr "Versión mínima do NVDA requerida: {}" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}" +msgstr "Última versión do NVDA probada: {}" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Información do Complemento" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Tenda de Complementos" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: o NVDA reiniciarase con complementos deshabilitados" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Instalar dende unha fonte e&xterna" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "Ca&nle:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Incluir complementos incompatibles" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "ha&bilitar/deshabilitar:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Instalación de Complemento" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "Descarga do complemento {} en progreso, ¿cancelar a descarga?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Instalando {} complementos, agarda por favor." + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "Paquete de complemento de NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Escoller Ficheiro de Paquete de Complementos" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Versión instalada" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Versión dispoñible" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Canle" + +#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "Instalar" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&Instalar (anular incompatibilidade)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Actualizar" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "rem&prazar" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "&Deshabilitar" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&Habilitar" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "Ha&bilitar (anular incompatibilidade)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "A&xuda" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "páxina de &inicio" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Licenza" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "&Código Fonte" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Non se puido habilitar o complemento: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Non se puido deshabilitar o complemento: {addon}." + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Erro na procura" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Polo tanto, a túa configuración de NVDA contén complementos que son " +#~ "incompatibles con esta versión do NVDA. Estos complementos " +#~ "deshabilitaranse despois da instalación. Se confías neles, por favor " +#~ "revisa a listaxe para decidir se desexas continuar coa instalación" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Pantallas Eurobraille Esys/Esytime/Iris" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "URL: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "A instalación de {summary} {version} foi bloqueada. Requírese dunha " +#~ "versión actualizada deste complemento, a API mínima soportada por esta " +#~ "versión do NVDA é {backCompatToAPIVersion}" + #~ msgid "" #~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " #~ "create the portable copy." diff --git a/user_docs/gl/changes.t2t b/user_docs/gl/changes.t2t index 54dfe026bc6..4670bee242e 100644 --- a/user_docs/gl/changes.t2t +++ b/user_docs/gl/changes.t2t @@ -7,32 +7,65 @@ Que hai de Novo no NVDA = 2023.2 = == Novas Características == +- Engadiuse a Tenda de Complementos ao NVDA. (#13985) + - Explorar, procurar, instalar e actualizar complementos da comunidade. + - Anular manualmente os problemas de compatibilidade con complementos obsoletos. + - O Xestor de Complementos eliminouse e remprazouse pola tenda de Complementos. + - Para máis información le por favor a Guía do usuario actualizada. + - - Engadiuse a pronunciación de símbolos Unicode: - símbolos braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - Símbolo da tecla opción do Mac "⌥". (#14682) - +- Novos xestos de entrada: + - Un xesto non asignado para percorrer as linguas dispoñibles para o OCR de Windows. (#13036) + - Un xesto non asignado para percorrer os modos de amosado de mensaxes braille. (#14864) + - Un xesto non asignado para conmutar o amosado do indicador de seleción en braille. (#14948) + - +- Engadíronse xestos para pantallas braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - amosar o diálogo de opcións braille + - acesar á barra de estado + - percorrer as formas do cursor braille + - percorrer os modos de amosado de mensaxes braille + - activar e desactivar o cursor braille + - conmutar o amosado do estado do indicador de seleción braille + - +- Unha opción Braille nova para conmutar o amosado do indicador de seleción (puntos 7 e 8). (#14948) - En Mozilla Firefox e en Google Chrome, NVDA agora anuncia cando un control abre un diálogo, unha grella, unha listaxe ou unha árbore se o autor especificou este uso de aria-haspopup. (#14709) - Agora é posible usar variables do sistema (como ``%temp%`` ou ``%homepath%``) na especificación da ruta mentres se crean copias portables do NVDA. (#14680) - Engádese o soporte para o atributo aria 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitindo aos autores da web sobrescrebir o tipo dun elemento amosado na pantalla braille. (#14748) - Cando o texto resaltado estea activado, o formateado de Documento agora anuncia as cores de resaltado en Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) - Cando as cores estean activadas en Formateo de documento, as cores de fondo agora anúncianse en Microsoft Word. (#5866) -- Introdúcese unha orde nova para percorrer as linguas dispoñibles para o OCR de Windows. (#13036) - Ao se premer o ``2 do teclado numérico`` tres veces para anunciar o valor numérico do carácter na posición do cursor de revisión, a información agora tamén se proporciona en braille. (#14826) -- Engádense xestos para pantallas braille Tivomatic Caiku Albatross. -Agora hai xestos para amosar o diálogo de opcións braille, para acesar á barra de estado, para percorrer as formas do cursor braille e para activar e desactivar o cursor braille. (#14844) +- NVDA agora saca o audio a través da Windows Audio Session API (WASAPI), a que pode mellorar a resposta, o rendemento e a estabilidade da voz e dos sons do NVDA. +Esto pode deshabilitarse nas opcións Avanzadas se se atopan problemas co audio. (#14697) +- Ao se usar os atallos de Excel para conmutar o formato coma a negriña, a cursiva, o subliñado e o tachado dunha celda, agora anúnciase o resultado. (#14923) +- Engadido o soporte para o activador de axuda técnica para a pantalla. (#14917) +- Na actualización Windows 10 May 2019 e posteriores, o NVDA pode anunciar os nomes dos escritorios virtuais ao abrilos, cambialos e pechalos. (#5641) +- Agora é posible ter o volume dos sons e pitidos do NVDA seguindo á configuración do volume da voz que esteas a usar. +Esta opción pode habilitarse nas opcións Avanzadas. (#1409) +- Agora podes controlar por separado o volume dos sons do NVDA. +Esto pode facerse usando o Mixturador de Volume de Windows. (#1409) - == Cambios == -- Actualizado o transcriptor braille LibLouis a [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0]. (#14719) +- Actualizado o transcriptor braille LibLouis a [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) +- CLDR actualizouse á versión 43.0. (#14918) - Os símbolos de guión y de raia enviaranse sempre ao sintetizador. (#13830) +- Cambios para LibreOffice: + - Ao anunciar a posición do cursor de revisión, a posición actual do cursor agora anúnciase relativa á páxina actual en LibreOffice Writer para versións de LibreOffice >= 7.6, de modo semellante ao que se fai para Microsoft Word. (#11696) + - O anunciado da barra de estado (ex.: disparada por ``NVDA+fin``) funciona para LibreOffice. (#11698) + - - A distancia anunciada en Microsoft Word agora respetará a unidade definida nas opcións avanzadas de Word, incluso cando se use UIA para acesar a documentos de Word. (#14542) -- Ao anunciar a posición do cursor de revisión, a localización actual do cursor ou do cursor do sistema agora anúnciase relativa á páxina actual en LibreOffice Writer para LibreOffice versións >= 7.6, semellante a o que se facía en Microsoft Word. (#11696) -- O NVDA agora responde lixeiramente máis rápido ao movemento do cursor en controis de edición. (#14708) -- Controlador de Baum Braille: engade varios xestos cor Braille para realizar ordes comúns de teclado coma windows+d, alt+tab etc. Por favor consulta a Guía do usuario de NVDA para unha listaxe compreta. (#14714) +- O NVDA responde máis rápido ao mover o cursor en controis de edición. (#14708) +- Controlador Baum Braille: engade varios xestos de acorde para realizar ordes de teclado comúns como ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. +Por favor consulta a guía do usuario de NVDA para unha listaxe compreta. (#14714) - Cando se usa unha pantalla Braille a través do controlador braille estándar HID, pode usarse o dpad para emular as frechas e o intro. Tamén espazo+punto1 e espazo+punto4 agora mapéanse a frechas arriba e abaixo respectivamente. (#14713) - O script para anunciar o destiño dunha ligazón agora anuncia dende a posición do cursor do sistema oo do foco en cambio dende o navegador de obxectos. (#14659) - A creación da copia portable xa non require que se introduza unha letra de unidade como parte da ruta absoluta. (#14681) +- Se Windows se configura para amosar segundos no reloxo da bandexa do sistema, usar ``NVDA+f12`` para anunciar a hora agora fai caso a esa configuración. (#14742) +- O NVDA agora anunciará grupos sen etiquetar que teñan unha información de posición útil, coma nos menús en versións recentes de Microsoft Office 365. (#14878) - @@ -63,6 +96,11 @@ En cambio, o NVDA informa de que a ligazón non ten destiño. (#14723) - En Windows 11, volve a seren posible abrir os elementos Colaboradores e Licenza no menú Axuda do NVDA. (#14725) - Ao forzar a compatibilidade con UIA con determinadas terminales e consolas, aránxase un erro que provocaba a conxelación e o lixo no ficheiro de rexistro. (#14689) - O NVDA xa non falla ao anunciar campos de contrasinal enfocados en Microsoft Excel e Outlook. (#14839) +- O NVDA xa non refusará gardar a configuración despois de que se reinicie unha configuración. (#13187) +- Ao se executar unha versión temporal dende un lanzador, o NVDA non enganará ao usuario facéndolle crer que pode gardar a configuración. (#14914) +- O anunciado dos atallos de teclado dos obxectos foi mellorado. (#10807) +- Ao desprazarte rápidamente polas celdas en Excel, agora é menos probable que o NVDA anuncie a celda ou seleción incorrectas. (#14983, #12200, #12108) +- O NVDA agora responde xeralmente un pouco máis rápido ás ordes e aos cambios do foco. (#14928) - @@ -93,6 +131,7 @@ Do mesmo xeito, o novo método ``getCompletionRoutine`` permíteche converter un - O NVDA xa non rexistrará advertencias ou erros inexactos sobre appModules obsoletos. (#14806) - Todos os puntos de extensión do NVDA agora descrébense brevemente nun capítulo novo específico da guía do desenvolvedor. (#14648) - ``scons checkpot`` xa non comprobará máis o subcartafol ``userConfig``. (#14820) +- As cadeas traducibles agora poden definirse cunha forma singular e unha plural usando ``ngettext`` e ``npgettext``. (#12445) - === Obsolescencias === @@ -100,6 +139,12 @@ Do mesmo xeito, o novo método ``getCompletionRoutine`` permíteche converter un A cambio, as funcións deberían seren débilmente referenciables. (#14627) - Importar ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` dende ``hwIo.base`` está obsoleto. A cambio importa dende ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` está obsoleto. +Introduciuse no NVDA 2023.1 e nunca se pretendeu que formase parte da API pública. +Ata a súa eliminación, compórtase coma un no-op, é dicir, un xestor de contexto que non produce nada. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` está obsoleto, usa ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` a cambio. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, utiliza ``WritePaths.speechDictsDir`` a cambio. (#15021) +- = 2023.1 = Engadiuse unha nova orde "Estilo de Parágrafo" na "navegación de Documento". From 89a2c92960e4953dc89c1ae5e2b9b9190f2cd108 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Thu, 27 Jul 2023 01:03:01 +0000 Subject: [PATCH 012/180] L10n updates for: hr From translation svn revision: 75337 Authors: Hrvoje Katic Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Milo Ivir Dejana Rakic Stats: 87 31 user_docs/hr/changes.t2t 1 file changed, 87 insertions(+), 31 deletions(-) --- user_docs/hr/changes.t2t | 118 +++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 87 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/user_docs/hr/changes.t2t b/user_docs/hr/changes.t2t index 3a9f8f5b9b0..0dd6871fd0f 100644 --- a/user_docs/hr/changes.t2t +++ b/user_docs/hr/changes.t2t @@ -10,45 +10,101 @@ Informacije za programere nisu prevedene, molimo ’pogledajte [englesku inačic = 2023.2 = -== Nove značajke == -- Dodan izgovor Unicode znakova: - - Brajični simboli poput "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Znak mac tipke option "⌥". (#14682) +== New Features == +- Add-on Store has been added to NVDA. (#13985) + - Browse, search, install and update community add-ons. + - Manually override incompatibility issues with outdated add-ons. + - The Add-ons Manager has been removed and replaced by the Add-on Store. + - For more information please read the updated user guide. + - +- Added pronunciation of Unicode symbols: + - braille symbols such as "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - Mac Option key symbol "⌥". (#14682) + - +- New input gestures: + - An unbound gesture to cycle through the available languages for Windows OCR. (#13036) + - An unbound gesture to cycle through the braille show messages modes. (#14864) + - An unbound gesture to toggle showing the selection indicator for braille. (#14948) + - +- Added gestures for Tivomatic Caiku Albatross Braille displays. (#14844, #15002) + - showing the braille settings dialog + - accessing the status bar + - cycling the braille cursor shape + - cycling the braille show messages mode + - toggling the braille cursor on/off + - toggling the braille show selection indicator state - -- U Mozilla Firefoxu i Google Chromeu, NVDA sada izgovara kada se kontrole dijaloških okvira, mreža, popisa ili drva otvore ako je to odredio autor koristeći aria-haspopup. (#14709) +- A new Braille option to toggle showing the selection indicator (dots 7 and 8). (#14948) +- In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using aria-haspopup. (#14709) +- It is now possible to use system variables (such as ``%temp%`` or ``%homepath%``) in the path specification while creating portable copies of NVDA. (#14680) +- Added support for the ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 attribute, allowing web authors to override the type of an element shown on the Braille display. (#14748) +- When highlighted text is enabled Document Formatting, highlight colours are now reported in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) +- When colors are enabled Document Formatting, background colours are now reported in Microsoft Word. (#5866) +- When pressing ``numpad2`` three times to report the numerical value of the character at the position of the review cursor, the information is now also provided in braille. (#14826) +- NVDA now outputs audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. +This can be disabled in Advanced settings if audio problems are encountered. (#14697) +- When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) +- Added support for the Help Tech Activator Braille display. (#14917) +- In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) +- It is now possible to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. +This option can be enabled in Advanced settings. (#1409) +- You can now separately control the volume of NVDA sounds. +This can be done using the Windows Volume Mixer. (#1409) - -== Izmjene == -- Nadograđen LibLouis brajični prevoditelj na inačicu [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0]. (#14719) -- Znakovi crtica i duga povlaka biti će uvijek poslani govornoj jedinici. (#13830) -- Udaljenost koja se čita u Microsoft Wordu sada će poštivati mjernu jedinicu u Wordovim naprednim postavkama čak i kada je uključena opcija koristi UIA za pristup kontrolama Microsoft Word dokumenata. (#14542) -- Prilikom izgovora lokacije preglednog kursora, trenutna lokacija kursora sustava i preglednog kursora sada se izgovara u odnosu na trenutnu stranicu u LibreOffice Writeru za LibreOffice inačice >= 7.6, slično tome kako je to realizirano u Microsoft Wordu. (#11696) -- NVDA se sada odaziva malo brže na prečace i ostale komande. (#14701) -- NVDA se odaziva brže prilikom pomicanja kursora u poljima za uređivanje. (#14708) -- Upravljači program za Baum brajične redke: dodano nekoliko prečaca sa razmaknicodm za izvođenje čestih tipkovničkih prečaca poput windows+d, alt+tab itd. Za potpuni popis, molimo pogledajte vodič za korisnike. (#14714) -- Prilikom korištenja brajičnog redka uz pomoć standardnog Hid upravljačkog programa, tipka dpad može biti korištena za emuliranje strelica i entera. Also space+dot1 and space+dot4 now map to up and down arrow respectively. (#14713) -- Prečac za izgovor odredišne poveznice sada izgovara vezu sa kursora sustava pozicije fokusa što je bolje od čitanja sa preglednog kursora. (#14659) +== Changes == +- Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) +- CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) +- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) +- LibreOffice changes: + - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer for LibreOffice versions >= 7.6, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) + - Announcement of the status bar (e.g. triggered by ``NVDA+end``) works for LibreOffice. (#11698) + - +- Distance reported in Microsoft Word will now honour the unit defined in Word's advanced options even when using UIA to access Word documents. (#14542) +- NVDA responds faster when moving the cursor in edit controls. (#14708) +- Baum Braille driver: addes several Braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. +Please refer to the NVDA user guide for a full list. (#14714) +- When using a Braille Display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. Also space+dot1 and space+dot4 now map to up and down arrow respectively. (#14713) +- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) +- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14681) +- If Windows is configured to display seconds in the system tray clock, using ``NVDA+f12`` to report the time now honors that setting. (#14742) +- NVDA will now report unlabeled groupings that have useful position information, such as in recent versions of Microsoft Office 365 menus. (#14878) - -== Ispravke grešaka == -- NVDA više neće nepotrebno prebacivati brajični redak na "bez brajice" više puta tijekom automatskog otkrivanja, što će rezultirati manjim opterećenjem i čišćim zapisnikom. (#14524) -- NVDA će se sada automatski prebaciti na USB ako se HID ili USB uređaj (poput HumanWare Braillianta ili APH Mantisa) automatski otkrije, a USB veza postane dostupna. -Ovo je nekada samo radilo za USB ili serijske priključke. (#14524) -- Od sada je moguće koristiti znak obrnuta kosa crta u polju zamjene rječničkog članka, kada tip nije postavljen na pravilni izraz. (#14556) -- U modusu čitanja, NVDA više neće nepravilno ignorirati fokus koji se premješta na nadređenu ili podređenu kontrolu npr. premještanje sa kontrole na njenu stavku popisa ili ćeliju tablice. (#14611) - - Imajte na umu da ova ispravka radi kada je opcija "automatski postavi fokus na elemente koji se mogu fokusirati" u postavkama modusa čitanja isključena, što je podrazumjevano. +== Bug Fixes == +- NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) +- NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. +This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) +- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) +- In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) + - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). + - +- NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) +- In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#14666) +- You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) +- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) +- Fixes for Windows 11: + - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) + - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) + - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) - -- NVDA više ne prouzrokuje rušenje ili zamrzavanje preglednika Mozilla Firefox. (#14647) -- U Mozilla Firefoxu i Google Chromeu, upisani se znakovi više ne čitaju u nekim poljima za uređivanje čak kada ej čitanje upisanih znakova isključeno. (#14666) -- Sada možete koristiti modus čitanja u ugrađenim kontrolama u Chromiumu gdje to prije nije bilo moguće. (#13493, #8553) -- Za znakove koji nemaju opis u trenutnom jeziku koristit će se razina simbola podrazumjevana za engleski jezik. (#14558, #14417) -- U novijim inačicama Windows 11 bloka za pisanje, NVDA može ponovo čitati sadržaj trake stanja. (#14573) -- U Mozilla Firefoxu, pomicanje miša po tekstu poslije poveznice sada pouzdano izgovara tekst. (#9235) -- U Windows 10 i 11 kalkulatoru, prijenosna kopija NVDA više neće pasivno eagirati ili reproducirati zvuk pogreške prilikom upisa izraza u standardnom kalkulatoru u u načinu kompaktnog prikaza. (#14679) -- Prilikom pokušaja izgovora poveznice bez href atributa NVDA više nije tih. -Umjesto toga, NVDA obavještava o nepostojanju odredišta poveznice. (#14723) +- In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) +- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) +- When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. +Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) +- Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) +- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) +- The destination of graphic links are now correctly reported in Chrome and Edge. (#14779) +- In Windows 11, it is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) +- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) +- NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) +- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) +- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) +- Reporting of object shortcut keys has been improved. (#10807) +- When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) +- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) - From b2654fa4b55dc2f5b514f0c40b8a7eb99b10c483 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Thu, 27 Jul 2023 01:03:04 +0000 Subject: [PATCH 013/180] L10n updates for: it From translation svn revision: 75337 Authors: Simone Dal Maso Alberto Buffolino Stats: 2 0 source/locale/it/gestures.ini 205 129 user_docs/it/userGuide.t2t 2 files changed, 207 insertions(+), 129 deletions(-) --- source/locale/it/gestures.ini | 2 + user_docs/it/userGuide.t2t | 334 +++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 207 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/source/locale/it/gestures.ini b/source/locale/it/gestures.ini index a43a4810933..a30931154df 100644 --- a/source/locale/it/gestures.ini +++ b/source/locale/it/gestures.ini @@ -3,6 +3,8 @@ toggleLeftMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+è rightMouseClick = kb(laptop):NVDA+plus toggleRightMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+plus + navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):nvda+shift+à + navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):nvda+shift+ù # For Word and Outlook [NVDAObjects.window.winword.WordDocument] diff --git a/user_docs/it/userGuide.t2t b/user_docs/it/userGuide.t2t index 912a7e37e97..76d74450194 100644 --- a/user_docs/it/userGuide.t2t +++ b/user_docs/it/userGuide.t2t @@ -565,7 +565,7 @@ Se ci si trova all'interno di una tabella, sono disponibili i seguenti comandi: | Spostarsi all'ultima colonna | control+alt+fine | Sposta il cursore di sistema sull'ultima colonna (rimanendo nella stessa riga) | | Spostarsi alla prima riga | control+alt+PaginaSu | Sposta il cursore di sistema alla prima riga (rimanendo nella stessa colonna) | | Spostarsi all'ultima riga | control+alt+PaginaGiù | Sposta il cursore di sistema all'ultima riga (rimanendo nella stessa colonna) | -\ Dire tutto per colonna | ``NVDA+control+alt+frecciagiù`` | Legge la colonna verticalmente dalla cella corrente verso il basso fino all'ultima cella della colonna. | +| Dire tutto per colonna | ``NVDA+control+alt+frecciagiù`` | Legge la colonna verticalmente dalla cella corrente verso il basso fino all'ultima cella della colonna. | | Dire tutto per riga | ``NVDA+control+alt+frecciaDestra`` | Legge la riga orizzontalmente dalla cella corrente verso destra fino all'ultima cella della riga. | | Legge colonna intera | ``NVDA+control+alt+frecciaSu`` | Legge la colonna corrente verticalmente dall'alto verso il basso senza spostare il cursore di sistema. | | Legge riga intera | ``NVDA+control+alt+frecciaSinistra`` | Legge la riga corrente orizzontalmente da sinistra a destra senza spostare il cursore di sistema. | @@ -2562,7 +2562,7 @@ In genere questa configurazione non dovrebbe essere modificata. Per cambiare la configurazione di NVDA nelle schermate di Logon o UAC, impostare lo screen reader a proprio piacimento una volta loggati in Windows, dopodiché utilizzare il bottone presente all'interno della categoria generale della finestra [Impostazioni NVDA #NVDASettings] per copiare la configurazione corrente nelle schermate di logon. + Componenti aggiuntivi e Add-on Store +[AddonsManager] -I componenti aggiuntivi, o add-on, sono pacchetti software che forniscono funzionalità innovative o modificate per NVDA. +I componenti aggiuntivi, o add-on, sono pacchetti software che forniscono funzionalità innovative o vanno a modificare alcune caratteristiche di NVDA. Vengono sviluppati dalla community di NVDA e da organizzazioni esterne quali fornitori commerciali o programmatori. Gli add-on possono eseguire diverse operazioni, tra le quali: - Aggiungere o migliorare il supporto per determinate applicazioni. @@ -2627,60 +2627,60 @@ Digitare una o due parole chiave per il tipo di componente aggiuntivo che si sta NVDA cercherà il testo appena inserito in vari campi, quali Nome visualizzato, publisher o descrizione, dopodiché mostrerà un elenco di add-on relativi alla ricerca effettuata. ++ Azioni sugli add-on ++[AddonStoreActions] -I componenti aggiuntivi possiedono azioni associate, come installa, guida, disabilita e rimuovi. +I componenti aggiuntivi possiedono azioni associate, come installa, aiuto, disabilita e rimuovi. È possibile accedere al menu delle azioni per un add-on in vari modi: premendo il tasto ``applicazioni``, oppure ``invio``, facendo clic con il pulsante destro del mouse o facendo doppio clic sul componente aggiuntivo. C'è anche un pulsante Azioni nei dettagli dell'add-on selezionato, che può essere attivato normalmente o premendo ``alt+a``. +++ Installazione degli add-on +++[AddonStoreInstalling] -Just because an add-on is available in the NVDA Add-ons Store, does not mean that it has been approved or vetted by NV Access or anyone else. -It is very important to only install add-ons from sources you trust. -The functionality of add-ons is unrestricted inside NVDA. -This could include accessing your personal data or even the entire system. - -You can install and update add-ons by [browsing Available add-ons #AddonStoreBrowsing]. -Select an add-on from the "Available add-ons" or "Updatable add-ons" tab. -Then use the update, install, or replace action to start the installation. - -To install an add-on you have obtained outside of the Add-on Store, press the "Install from external source" button. -This will allow you to browse for an add-on package (``.nvda-addon`` file) somewhere on your computer or on a network. -Once you open the add-on package, the installation process will begin. - -If NVDA is installed and running on your system, you can also open an add-on file directly from the browser or file system to begin the installation process. - -When an add-on is being installed from an external source, NVDA will ask you to confirm the installation. -Once the add-on is installed, NVDA must be restarted for the add-on to start running, although you may postpone restarting NVDA if you have other add-ons to install or update. - -+++ Removing Add-ons +++[AddonStoreRemoving] -To remove an add-on, select the add-on from the list and use the Remove action. -NVDA will ask you to confirm removal. -As with installing, NVDA must be restarted for the add-on to be fully removed. -Until you do, a status of "Pending removal" will be shown for that add-on in the list. - -+++ Disabling and Enabling Add-ons +++[AddonStoreDisablingEnabling] -To disable an add-on, use the "disable" action. -To enable a previously disabled add-on, use the "enable" action. -You can disable an add-on if the add-on status indicates it is "enabled", or enable it if the add-on is "disabled". -For each use of the enable/disable action, add-on status changes to indicate what will happen when NVDA restarts. -If the add-on was previously "disabled", the status will show "enabled after restart". -If the add-on was previously "enabled", the status will show "disabled after restart". -Just like when you install or remove add-ons, you need to restart NVDA in order for changes to take effect. - -++ Incompatible Add-ons ++[incompatibleAddonsManager] -Some older add-ons may no longer be compatible with the version of NVDA that you have. -If you are using an older version of NVDA, some newer add-ons may not be compatible either. -Attempting to install an incompatible add-on will result in an error explaining why the add-on is considered incompatible. - -For older add-ons, you can override the incompatibility at your own risk. -Incompatible add-ons may not work with your version of NVDA, and can cause unstable or unexpected behaviour including crashing. -You can override compatibility when enabling or installing an add-on. -If the incompatible add-on causes issues later, you can disable or remove it. - -If you are having trouble running NVDA, and you have recently updated or installed an add-on, especially if it is an incompatible add-on, you may want to try running NVDA temporarily with all add-ons disabled. -To restart NVDA with all add-ons disabled, choose the appropriate option when quitting NVDA. -Alternatively, use the [command line option #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. - -You can browse available incompatible add-ons using the [available and updatable add-ons tabs #AddonStoreFilterStatus]. -You can browse installed incompatible add-ons using the [incompatible add-ons tab #AddonStoreFilterStatus]. +Solo per il fatto che un componente aggiuntivo è disponibile nell'Add-on Store di NVDA, non significa che sia stato approvato o controllato da NV Access o da chiunque altro. +È molto importante installare solo componenti aggiuntivi da fonti attendibili. +La funzionalità degli add-on è illimitata all'interno di NVDA. +Ciò potrebbe includere l'accesso ai propri dati personali o persino all'intero sistema. + +è possibile installare e aggiornare i componenti aggiuntivi [navigando tra gli add-on disponibili #AddonStoreBrowsing]. +Selezionare un componente aggiuntivo dalla scheda "add-on disponibili" o "add-on aggiornabili". +Dopodiché servirsi delle azioni Aggiorna, installa, o sostituisci per iniziare l'installazione. + +Per installare un componente aggiuntivo ottenuto al di fuori dell'Add-on Store, premere il pulsante "Installa da una fonte esterna". +Ciò consentirà di cercare un (file con estensione ``.nvda-addon``) da qualche parte sul computer o su una rete. +Una volta aperto il pacchetto aggiuntivo, inizierà il processo di installazione. + +Se NVDA è installato e in esecuzione sul sistema, si può anche aprire un add-on direttamente dal browser o dal file system per iniziare il processo di installazione. + +Quando un componente aggiuntivo viene installato da una fonte esterna, NVDA chiederà di confermare l'installazione. +Una volta installato il componente, NVDA deve essere riavviato affinché l'add-on possa funzionare, anche se è possibile posticipare il riavvio nel caso in cui vi siano altri add-on da installare o aggiornare. + ++++ Rimozione di componenti aggiuntivi +++[AddonStoreRemoving] +Per rimuovere un componente aggiuntivo, selezionare l'add-on dall'elenco e utilizzare l'azione Rimuovi. +NVDA chiederà di confermare la rimozione. +Come per l'installazione, NVDA necessita di un riavvio per rimuovere completamente l'add-on. +Fino a quando non si effettua tale operazione, all'interno dell'elenco add-on lo stato del componente sarà marcato come "In attesa di rimozione". + ++++ Disattivazione e Attivazione dei componenti aggiuntivi +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Per disabilitare un componente aggiuntivo, utilizzare l'azione "disabilita". +Per abilitare un componente aggiuntivo precedentemente disabilitato, utilizzare l'azione "abilita". +È possibile disabilitare un componente aggiuntivo se lo stato dell'add-on indica che è "attivato" oppure abilitarlo se il componente aggiuntivo è "disattivato". +Per ogni utilizzo dell'azione abilita/disabilita, lo stato del componente aggiuntivo cambia per indicare cosa accadrà al riavvio di NVDA. +Se il componente aggiuntivo è stato precedentemente "disabilitato", lo stato mostrerà "abilitato dopo il riavvio". +Se l'add-on era precedentemente "abilitato", lo stato mostrerà "disabilitato dopo il riavvio". +Esattamente come accade per l'installazioneo la rimozione i componenti aggiuntivi, è necessario riavviare NVDA affinché le modifiche abbiano effetto. + +++ Add-on incompatibili ++[incompatibleAddonsManager] +Alcuni componenti aggiuntivi meno recenti potrebbero non essere più compatibili con la versione di NVDA in uso. +Vale anche il contrario, quindi nel caso in cui si stia utilizzando una vecchia versione dello screen reader, alcuni nuovi add-on potrebbero non funzionare. +Se si cercherà di installare un componente aggiuntivo incompatibile si otterrà come risultato un errore che spiega il motivo per il quale l'add-on è considerato incompatibile. + +Per i componenti aggiuntivi meno recenti, si può ignorare l'incompatibilità a proprio rischio e pericolo. +Gli add-on incompatibili potrebbero non funzionare con la versione di NVDA in uso e causare comportamenti instabili o imprevisti, inclusi arresti anomali. +è possibile ignorare la compatibilità quando si abilita o installa un componente aggiuntivo. +Nel caso in cui l'add-on incompatibile causa problemi in un secondo momento, sarà sempre possibile disabilitarlo o rimuoverlo. + +Se si riscontrano problemi durante l'esecuzione di NVDA, ed è stato aggiornato o installato un add-on di recente, soprattutto se si tratta di un componente incompatibile, è consigliabile provare ad eseguire NVDA con i componenti aggiuntivi temporaneamente disabilitati. +Per riavviare NVDA con tutti i componenti aggiuntivi disabilitati, sceglire l'opzione appropriata all'uscita di NVDA. +In alternativa, servirsi dell'[opzione a riga di comando #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Si può navigare tra gli add-on non compatibili tramite le [schede add-on disponibili e aggiornabili #AddonStoreFilterStatus]. +Inoltre, si può navigare tra gli add-on installati non compatibili tramite la [scheda add-on incompatibili #AddonStoreFilterStatus]. + Strumenti aggiuntivi +[ExtraTools] ++ Visualizzatore log ++[LogViewer] @@ -3604,88 +3604,162 @@ A causa di ciò, e per mantenere una buona compatibilità con altri screen reade | Scorrimento display braille avanti | Più del tastierino numerico | %kc:endInclude -++ Display Eurobraille Esys/Esytime/Iris ++[Eurobraille] -I display Esys, Esytime e Iris prodotti da [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] sono supportati da NVDA. -I dispositivi Esys e Esytime-Evo sono supportati quando connessi via USB o bluetooth. -I dispositivi Esytime più vecchi invece sono gestiti solo tramite USB. -Le barre Iris infine possono essere connesse soltanto tramite porta seriale. -Pertanto, per questi display, è necessario selezionare la porta a cui è collegata la barra dopo aver scelto il driver nella finestra impostazioni Braille. - -I display Iris eEsys dispongono di una tastiera braille con dieci tasti. +++ Display Eurobraille ++[Eurobraille] +I display b.book, b.note, Esys, Esytime e Iris di Eurobraille sono supportati da NVDA. +Queste barre braille dispongono di una tastiera braille con dieci tasti. Dei due tasti disposti come una barra spaziatrice, il tasto sinistro corrisponde al tasto indietro e il tasto destro al tasto spazio. - +Collegati tramite USB, questi dispositivi dispongono di una tastiera USB autonoma. +È possibile abilitare o disabilitare tale tastiera attraverso la casella di controllo "Simulazione tastiera HID" nel pannello delle impostazioni braille. +La tastiera braille descritta di seguito prevede che questa opzione sia disattivata.. Seguono i tasti che sono stati associati per questi modelli a NVDA. Consultare la documentazione della barra braille per informazioni sulla posizione dei tasti. + ++++ Funzioni tastiera braille +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tasto | +| Cancella l'ultima cella o carattere braille inserito | ``backspace`` | +| Transcodifica qualsiasi input braille e premi il tasto Invio |``backspace+space`` | +| Attiva/disattiva il tasto ``NVDA`` | ``punto3+punto5+spazio`` | +| tasto ``insert`` | ``punto1+punto3+punto5+spazio``, ``punto3+punto4+punto5+spazio`` | +| tasto ``cancella`` | ``punto3+punto6+spazio`` | +| Tasto ``inizio`` | ``punto1+punto2+punto3+spazio`` | +| Tasto ``fine`` | ``punto4+punto5+punto6+spazio`` | +| Tasto ``freccia sinistra`` | ``punto2+spazio`` | +| Tasto ``freccia destra`` | ``punto5+spazio`` | +| Tasto ``freccia su`` | ``punto1+spazio`` | +| Tasto ``freccia giù`` | ``punto6+spazio`` | +| Tasto ``pagina su`` | ``punto1+punto3+spazio`` | +| Tasto ``pagina giù`` | ``punto4+punto6+spazio`` | +| Tasto ``1 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto6+backspace`` | +| Tasto ``2 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto2+punto6+backspace`` | +| Tasto ``3 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto4+punto6+backspace`` | +| Tasto ``4 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto4+punto5+punto6+backspace`` | +| Tasto ``5 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto5+punto6+backspace`` | +| Tasto ``6 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto2+punto4+punto6+backspace`` | +| Tasto ``7 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+backspace`` | +| Tasto ``8 del tastierino numerico`` | ``punto1+punto2+punto5+punto6+backspace`` | +| Tasto ``9 del tastierino numerico`` | ``punto2+punto4+punto6+backspace`` | +| Tasto ``Insert del tastierino numerico`` | ``punto3+punto4+punto5+punto6+backspace`` | +| Tasto ``punto del tastierino numerico`` | ``punto2+backspace`` | +| Tasto ``barra del tastierino numerico`` | ``punto3+punto4+backspace`` | +| Tasto ``asterisco del tastierino numerico`` | ``punto3+punto5+backspace`` | +| Tasto ``meno del tastierino numerico`` | ``punto3+punto6+backspace`` | +| Tasto ``più del tastierino numerico`` | ``punto2+punto3+punto5+backspace`` | +| Tasto ``invio del tastierino numerico`` | ``punto3+punto4+punto5+backspace`` | +| tasto ``escape`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+spazio``, ``l2`` | +| Tasto ``tab`` | ``punto2+punto5+punto6+spazio``, ``l3`` | +| Tasti ``maiusc+tab`` | ``punto2+punto3+punto5+spazio`` | +| Tasto ``printScreen`` | ``punto1+punto3+punto4+punto6+spazio`` | +| Tasto ``pausa`` | ``punto1+punto4+spazio`` | +| Tasto ``applicazioni`` | ``punto5+punto6+backspace`` | +| Tasto ``f1`` | ``punto1+backspace`` | +| Tasto ``f2`` | ``punto1+punto2+backspace`` | +| Tasto ``f3`` | ``punto1+punto4+backspace`` | +| Tasto ``f4`` | ``punto1+punto4+punto5+backspace`` | +| Tasto ``f5`` | ``punto1+punto5+backspace`` | +| Tasto ``f6`` | ``punto1+punto2+punto4+backspace`` | +| Tasto ``f7`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+backspace`` | +| Tasto ``f8`` | ``punto1+punto2+punto5+backspace`` | +| Tasto ``f9`` | ``punto2+punto4+backspace`` | +| Tasto ``f10`` | ``punto2+punto4+punto5+backspace`` | +| Tasto ``f11`` | ``punto1+punto3+backspace`` | +| Tasto ``f12`` | ``punto1+punto2+punto3+backspace`` | +| Tasto ``Windows`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+spazio`` | +| Attiva/disattiva tasto ``windows`` | ``punto1+punto2+punto3+punto4+backspace``, ``punto2+punto4+punto5+punto6+spazio`` | +| Tasto ``capsLock`` | ``punto7+backspace``, ``punto8+backspace`` | +| Tasto ``blocnum`` | ``punto3+backspace``, ``punto6+backspace`` | +| Tasto ``shift`` | ``punto7+spazio`` | +| Attiva/disattiva tasto ``shift`` | ``punto1+punto7+spazio``, ``punto4+punto7+spazio`` | +| Tasto ``control`` | ``punto7+punto8+spazio`` | +| Attiva/disattiva tasto ``control`` | ``punto1+punto7+punto8+spazio``, ``punto4+punto7+punto8+spazio`` | +| Tasto ``alt`` | ``punto8+spazio`` | +| Attiva/disattiva tasto ``alt`` | ``punto1+punto8+spazio``, ``punto4+punto8+spazio`` | +%kc:endInclude + ++++ comandi da tastiera b.book+++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tasto | +| Scorri il display braille indietro | ``indietro`` | +| Scorri il display braille in avanti | ``avanti`` | +| Vai al focus attuale | ``indietro+avanti`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Tasto ``freccia sinistra`` | ``joystick2sinistra`` | +| Tasto ``freccia destra`` | ``joystick2Destra`` | +| Tasto ``freccia su`` | ``joystick2Su`` | +| Tasto ``freccia giù`` | ``joystick2Giù`` | +| tasto ``invio`` | ``joystick2Center`` | +| tasto ``escape`` | ``c1`` | +| Tasto ``tab`` | ``c2`` | +| Attiva/disattiva tasto ``shift`` | ``c3`` | +| Attiva/disattiva tasto ``control`` | ``c4`` | +| Attiva/disattiva tasto ``alt`` | ``c5`` | +| Attiva/disattiva tasto ``NVDA`` | ``c6`` | +| Tasto ``control+Inizio`` | ``c1+c2+c3`` | +| Tasto ``control+Fine`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ Comandi da tastiera b.note +++[Eurobraillebnote] %kc:beginInclude || Nome | Tasto | -| Scorri display braille indietro | switch1-6sinistro, l1 | -| Scorri display braille avanti | switch1-6Destro, l8 | -| Vai al focus attuale | switch1-6Sinistro+switch1-6Destro, l1+l8 | -| Route to braille cell | cursor routing | -| Mostra informazioni di formattazione sulle celle braille | doppio cursor routing | -| Vai alla riga precedente in modalità revisione | joystick1Su | -| Vai alla riga successiva in modalità revisione | joystick1Giù | -| Vai al carattere precedente in modalità revisione | joystick1Sinistro | -| Vai al carattere successivo in modalità revisione | joystick1Destro | -| Passa alla modalità di revisione precedente | joystick1Sinistro+joystick1Su | -| Passa alla modalità di revisione successiva | joystick1Destro+joystick1Giù | -| Cancella l'ultima cella braille inserita o l'ultimo carattere | backspace | -| Transcodifica l'immissione braille e preme il tasto invio | backspace+spazio | -| Tasto insert | punto3+punto5+spazio, l7 | -| Tasto cancella | punto3+punto6+spazio | -| Tasto inizio | punto1+punto2+punto3+spazio, joystick2Sinistro+joystick2Su | -| Tasto fine | punto4+punto5+punto6+spazio, joystick2Destro+joystick2Giù | -| Freccia sinistra | punto2+spazio, joystick2Sinistro, Freccia sinistra | -| Freccia destra | punto5+spazio, joystick2Destro, Freccia destra | -| Freccia su | punto1+spazio, joystick2Su, Freccia su | -| Freccia giù | punto6+spazio, joystick2Giù, freccia giù | -| Tasto invio | joystick2Center | -| Pagina su | punto1+punto3+spazio | -| pagina giù | punto4+punto6+spazio | -| Tasto 1 del tastierino numerico | punto1+punto6+backspace | -| Tasto 2 del tastierino numerico | punto1+punto2+punto6+backspace | -| Tasto 3 del tastierino numerico | punto1+punto4+punto6+backspace | -| Tasto 4 del tastierino numerico | punto1+punto4+punto5+punto6+backspace | -| Tasto 5 del tastierino numerico | punto1+punto5+punto6+backspace | -| Tasto 6 del tastierino numerico | punto1+punto2+punto4+punto6+backspace | -| Tasto 7 del tastierino numerico | punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+backspace | -| Tasto 8 del tastierino numerico | punto1+punto2+punto5+punto6+backspace | -| tasto 9 del tastierino numerico | punto2+punto4+punto6+backspace | -| Tasto Insert del tastierino numerico | punto3+punto4+punto5+punto6+backspace | -| Tasto Punto del tastierino numerico | punto2+backspace | -| Tasto Diviso del tastierino numerico | punto3+punto4+backspace | -| Tasto Per del tastierino numerico | punto3+punto5+backspace | -| Tasto Meno del tastierino numerico | punto3+punto6+backspace | -| Tasto Più del tastierino numerico | punto2+punto3+punto5+backspace | -| Tasto Invio del tastierino numerico | punto3+punto4+punto5+backspace | -| Tasto escape | punto1+punto2+punto4+punto5+spazio, l2 | -| Tasto tab | punto2+punto5+punto6+spazio, l3 | -| Tasto shift+tab | punto2+punto3+punto5+spazio | -| Tasto stampaSchermo | punto1+punto3+punto4+punto6+spazio | -| Tasto pausa | punto1+punto4+spazio | -| Tasto applicazioni | punto5+punto6+backspace | -| Tasto f1 | punto1+backspace | -| Tasto f2 | punto1+punto2+backspace | -| Tasto f3 | punto1+punto4+backspace | -| Tasto f4 | punto1+punto4+punto5+backspace | -| Tasto f5 | punto1+punto5+backspace | -| Tasto f6 | punto1+punto2+punto4+backspace | -| Tasto f7 | punto1+punto2+punto4+punto5+backspace | -| Tasto f8 | punto1+punto2+punto5+backspace | -| Tasto f9 | punto2+punto4+backspace | -| Tasto f10 | punto2+punto4+punto5+backspace | -| Tasto f11 | punto1+punto3+backspace | -| Tasto f12 | punto1+punto2+punto3+backspace | -| Tasto windows | punto1+punto2+punto3+punto4+backspace | -| Tasto BloccaMaiuscole | punto7+backspace, punto8+backspace | -| Tasto numLock | punto3+backspace, punto6+backspace | -| Tasto shift | punto7+spazio, l4 | -| Alterna tasto shift | punto1+punto7+spazio, punto4+punto7+spazio | -| tasto control | punto7+punto8+spazio, l5 | -| Alterna tasto control | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | -| Tasto alt | punto8+spazio, l6 | -| Alterna tasto alt | punto1+punto8+spazio, punto4+punto8+spazio | -| Alterna simulazione tastiera HID | esytime):l1+joystick1Giù, esytime):l8+joystick1Giù | +| Scorri il display braille indietro | ``leftKeypadLeft`` | +| Scorri il display braille in avanti | ``leftKeypadRight`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Annuncia formattazione del testo sotto la cella braille | ``doubleRouting`` | +| Vai alla riga successiva in modalità cursore di controllo| ``leftKeypadDown`` | +| Passa alla modalità revisione precedente | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Passa alla modalità revisione successiva | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| tasto ``frecciaSinistra`` | ``rightKeypadLeft`` | +| Tasto ``freccia Destra`` | ``rightKeypadRight`` | +| tasto ``frecciaSu`` | ``rightKeypadUp`` | +| Tasto ``frecciaGiù`` | ``rightKeypadDown`` | +| Tasto ``control+inizio`` | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| Tasto ``control+fine`` | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Comandi da tastiera Esys +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tasto | +| Scorri il display braille indietro | ``switch1Left`` | +| Scorri il display braille avanti | ``switch1Right`` | +| Vai al focus corrente | ``switch1Center`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Annuncia formattazione del testo sotto la cella braille | ``doubleRouting`` | +| Vai alla riga precedente con cursore di controllo | ``joystick1Up`` | +| Vai alla riga successiva con cursore di controllo | ``joystick1Down`` | +| Vai al carattere precedente con cursore di controllo | ``joystick1Left`` | +| Passa al carattere successivo con cursore di controllo | ``joystick1Right`` | +| Tasto ``frecciasinistra`` | ``joystick2Left`` | +| Tasto ``frecciaDestra`` | ``joystick2Right`` | +| Tasto ``frecciaSu`` | ``joystick2Su`` | +| Tasto ``frecciaGiù`` | ``joystick2Down`` | +| tasto ``invio`` | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Comandi tastiera Esytime +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tasto | +| Scorri il display braille indietro | ``l1`` | +| Scorri il display braille avanti | ``l8`` | +| Vai al focus corrente | ``l1+l8`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Annuncia formattazione del testo sotto la cella braille | ``doubleRouting`` | +| Vai alla riga precedente con cursore di controllo | ``joystick1Up`` | +| Vai alla riga successiva con cursore di controllo | ``joystick1Down`` | +| Vai al carattere precedente con cursore di controllo | ``joystick1Left`` | +| Vai al carattere successivo con cursore di controllo | ``joystick1Right`` | +| Tasto ``frecciaSinistra`` | ``joystick2Left`` | +| Tasto ``frecciaDestra`` | ``joystick2Right`` | +| Tasto ``frecciaSu`` | ``joystick2Up`` | +| Tasto ``frecciaGiù`` | ``joystick2Down`` | +| tasto ``invio`` | ``joystick2Center`` | +| tasto ``escape`` | ``l2`` | +| Tasto ``tab`` | ``l3`` | +| Attiva/disattiva tasto ``shift`` | ``l4`` | +| Attiva/disattiva tasto ``control`` | ``l5`` | +| Attiva/disattiva tasto ``alt`` | ``l6`` | +| Attiva/disattiva tasto ``NVDA`` | ``l7`` | +| Tasto ``control+inizio`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| Tasto ``control+fine`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | %kc:endInclude ++ Display Braille Nattiq serie N ++[NattiqTechnologies] @@ -3768,6 +3842,8 @@ Consultare la documentazione della barra braille per informazioni sulla posizion | Legge la barra di stato e vi sposta il navigatore ad oggetti | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | | Scorre tra le forme del cursore braille | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | | Attiva o disattiva il cursore braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Passa tra le modalità di visualizzazione messaggi in braille | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Attiva o disattiva la visualizzazione della selezione in braille | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | | Esegue l'azione predefinita sull'oggetto attuale del navigatore | ``f7+f8`` | | Legge data/ora | ``f9`` | | Annuncia lo stato della batteria e il tempo rimanente se l'alimentazione non è collegata in | ``f10`` | From 58de928219f1323f99dac50c3138c630fccd34a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Thu, 27 Jul 2023 01:03:23 +0000 Subject: [PATCH 014/180] L10n updates for: ta From translation svn revision: 75337 Authors: Dinakar T.D. Stats: 96 58 user_docs/ta/userGuide.t2t 1 file changed, 96 insertions(+), 58 deletions(-) --- user_docs/ta/userGuide.t2t | 154 +++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/user_docs/ta/userGuide.t2t b/user_docs/ta/userGuide.t2t index 3b631bfed57..ec7782a4d44 100644 --- a/user_docs/ta/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ta/userGuide.t2t @@ -2578,7 +2578,7 @@ https://www.nvaccess.org/download என்விடிஏ பட்டியலிலுள்ள 'கருவிகள்' உட்பட்டியலுக்குச் சென்று நீட்சிநிரல் அங்காடியை அணுகலாம். நீட்சிநிரல் அங்காடியை எங்கிருந்தாயினும் அணுக, [உள்ளீட்டுச் சைகைகள் உரையாடலுக்குச் #InputGestures] சென்று, தனிப்பயனாக்கப்பட்ட சைகையை இணைக்கவும். -++ நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடல் ++[AddonStoreBrowsing] +++ நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடுதல் ++[AddonStoreBrowsing] நீட்சிநிரல் அங்காடி திறக்கப்பட்டவுடன், நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலொன்றை அது காட்டும். அங்காடியில் எங்கிருந்தாயினும் இப்பட்டியலுக்குத் தாவ, நிலைமாற்றி+l விசையை அழுத்தவும். இதுவரை தாங்கள் எந்த நீட்சிநிரலையும் நிறுவியிருக்கவில்லையென்றால், நிறுவுவதற்காக கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலுடன் நீட்சிநிரல் அங்காடி திறக்கும். @@ -2588,6 +2588,98 @@ https://www.nvaccess.org/download நிறுவுக, உதவி, முடக்குக, நீக்குக போன்ற தொடர்புடைய செயல்களை நீட்சிநிரல்கள் கொண்டுள்ளன. இவைகளை [செயல்கள் பட்டியலின் #AddonStoreActions] வாயிலாக அணுகலாம். ஒரு நீட்சிநிரல் நிறுவப்பட்டிருக்கிறதா, அல்லது நிறுவப்படாமலிருக்கிறதா என்பதையும், அது முடுக்கப்பட்டிருக்கிறதா, அல்லது முடக்கப்பட்டிருக்கிறதா என்பதையும் பொறுத்து, கிடைப்பிலிருக்கும் செயல்கள் மாறுபடும். ++++ நீட்சிநிரல் பட்டியல் காட்சிகள் +++[AddonStoreFilterStatus] +கிடைப்பிலிருக்கும், நிறுவப்பட்டிருக்கும், இற்றாக்கக்கூடிய, இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களுக்கென்று தனித்தனியே பட்டியல் காட்சிகள் உள்ளன. +நீட்சிநிரலின் காட்சியை மாற்றியமைக்க, கட்டுப்பாடு+தத்தல், அல்லது கட்டுப்பாடு+மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசையை அழுத்தி, தேவைப்படும் பட்டியல் காட்சியை செயலுக்குக் கொண்டுவரலாம். +தத்தல் விசையை அழுத்தி தத்தல் கட்டுப்பாட்டிற்குச் சென்று, இடதம்பு, அல்லது வலதம்பு விசையைப் பயன்படுத்தி, பட்டியல் காட்சியை மாற்றியமைக்கலாம். + ++++ முடுக்கப்பட்ட, அல்லது முடக்கப்பட்ட நீட்சிநிரல்களுக்கான வடிகட்டுதல் +++[AddonStoreFilterEnabled] +நிறுவப்படும் நீட்சிநிரல்கள் பொதுவாக முடுக்கப்பட்டிருக்கும் என்பதால், அவை என்விடிஏவில் இயங்கிக்கொண்டிருக்கின்றன என்று பொருள்கொள்ளலாம். +ஆனால், நிறுவப்பட்டிருக்கும் தங்களின் சில நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்பட்ட நிலைக்கு அமைக்கப்பட்டிருக்கலாம். +அதாவது, இதுபோன்ற நீட்சிநிரல்கள் பயன்படுத்தப்பட மாட்டாது என்பதோடு, என்விடிஏவில் அவைகளின் செயல்களும் கிடைப்பிலிருக்காது. +வேறொரு நீட்சிநிரல், அல்லது ஒரு பயன்பாட்டுடன் முரண்படுகிறது என்று கருதி ஒரு நீட்சிநிரலை தாங்கள் முடக்கியிருக்கலாம். +என்விடிஏவை இற்றாக்கும்பொழுது சில நீட்சிநிரல்கள் இணக்கமற்றவையாகிவிடும் என்கிற நிலையில், அதுகுறித்து எச்சரிக்கப்பட்டு, அந்நீட்சிநிரல்கள் முடுக்கப்படும். +நீண்ட காலத்திற்கு தேவைப்படாது என்றபோதிலும், எதிர்காலத்தில் அவை தேவைப்படலாம் என்று கருதி, சில நீட்சிநிரல்களை நிறுவுநீக்காமல் அவைகளை தாங்கள் முடக்கியிருக்கலாம். + +நிறுவப்பட்டுள்ள மற்றும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை, அவைகளின் முடுக்கப்பட்ட, அல்லது முடக்கப்பட்ட நிலையைக் கொண்டு பட்டியலில் வடிகட்டலாம். +முடுக்கப்பட்ட மற்றும் முடக்கப்பட்ட நீட்சிநிரல்கள் இரண்டும் இயல்பில் காட்டப்படுகிறது. + ++++ இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை சேர்த்துக்கொள்ளவும் +++[AddonStoreFilterIncompatible] +[இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை #incompatibleAddonsManager] சேர்த்துக்கொள்ள, நிறுவுவதற்காக கிடைப்பிலிருக்கும் மற்றும் இற்றாக்கக்கூடிய நீட்சிநிரல்களை வடிகட்டலாம். + ++++ அலைத்தடத்தின்படி நீட்சிநிரல்களை வடிகட்டவும் +++[AddonStoreFilterChannel] +பின்வரும் நான்கு அலைத்தடங்கள் வரை நீட்சிநிரல்களை விநியோகிக்கலாம்: +- நிலையானவை: வெளியிடப்பட்டுள்ள என்விடிஏவுடன் வெற்றிகரமாகப் பரிசோதித்துப் பார்த்து, இந்நீட்சிநிரல்களை அவைகளின் மேம்படுத்துநர்கள் வெளியிட்டுள்ளனர். +- முழுமையடையாதவை: இந்நீட்சிரல்கள் மேலும் பரிசோதிக்கப்பட வேண்டியவையாக இருந்தாலும், பயனர்களின் பின்னூட்டத்திற்காக இவை வெளியிடப்படுகின்றன. +நீட்சிநிரல்களை முன்கூட்டியே ஏற்றுக்கொள்பவர்களுக்கு இது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. +- மேம்பாட்டிலுள்ளவை: வெளியிடப்படாத ஏபிஐ மாற்றங்களை பரிசோதித்துப் பார்க்க, நீட்சிநிரல் மேம்படுத்துநர்களுக்கு இவை பரிந்துரைக்கப்படுகின்றன. +என்விடிஏவின் ஆல்ஃபா பதிப்புகளை பரிசோதித்துப் பார்ப்பவர்கள், அவைகளுக்கேற்ற மேம்பாட்டிலுள்ள நீட்சிநிரல்களைப் பயன்படுத்தவேண்டும். +- வெளியிலுள்ளவை: நீட்சிநிரல் அங்காடிக்கு வெளியேயுள்ள ஆதாரங்களிலிருந்து நிறுவப்படும் நீட்சிநிரல்கள். +- + +குறிப்பிட்ட அலைத்தடத்திற்கான நீட்சிநிரல்களை மட்டும் பட்டியலிட, அலைத்தட வடிகட்டியில் தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும். + ++++ நீட்சிநிரல்களைத் தேடுதல் +++[AddonStoreFilterSearch] +நீட்சிநிரல்களைத் தேட, 'தேடுக' உரைப் பெட்டியைப் பயன்படுத்தவும். +இப்பெட்டிக்குச் செல்ல, நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலிலிருந்து மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசையையும், நீட்சிநிரல் அங்காடியின் இடைமுகப்பில் எங்கிருந்தாயினும் நிலைமாற்றி+s விசையையும் பயன்படுத்தவும். +தாங்கள் கண்டறிய விரும்பும் நீட்சிநிரலின் ஓரிரு குறிச்சொற்களை தட்டச்சு செய்து, தத்தல் விசையை அழுத்தி நீட்சிநிரல் பட்டியலுக்குச் செல்லவும். +தாங்கள் தட்டச்சு செய்த குறிச்சொற்கள், நீட்சிநிரல்களின் பெயரில், அவைகளின் படைப்பாளர் பெயரில், அல்லது விளக்கத்தில் கண்டறியப்பட்டால், அந்நீட்சிநிரல்கள் பட்டியிலடப்படும். + +++ நீட்சிநிரல் செயல்கள் ++[AddonStoreActions] +நிறுவுதல், உதவி, முடக்குதல், நீக்குதல் போன்ற தொடர்புடையச் செயல்களை நீட்சிநிரல்கள் கொண்டுள்ளன. +ஒரு நீட்சிநிரலுக்கான செயல் பட்டியலை அணுக, அந்நீட்சிநிரலின் மீது 'பயன்பாடுகள்', 'உள்ளிடு', வலது சொடுக்கு, அல்லது இரட்டை சொடுக்கு விசையை அழுத்தலாம். +தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரலுக்கான விளக்கத்தில் ஒரு 'செயல்கள்' பொத்தானும் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும். பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் விசை, அல்லது நிலைமாற்றி+a குறுக்குவிசையை அழுத்தி இப்பொத்தானை இயக்கலாம். + ++++ நீட்சிநிரல்களை நிறுவுதல் +++[AddonStoreInstalling] +என்விடிஏ நீட்சிநிரல் அங்காடியில் ஒரு நீட்சிநிரல் கிடைப்பிலிருக்கிறது என்பதால் மட்டுமே, என்வி அக்ஸஸ், அல்லது வேறொருவரால் அந்நீட்சிநிரல் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது, அல்லது சரிபார்க்கப்பட்டுள்ளது என்று பொருளல்ல. +தாங்கள் நம்பும் ஆதாரங்களிலிருந்து பெறப்படும் நீட்சிநிரல்களை மட்டுமே நிறுவவேண்டும் என்பது மிக முக்கியமானதாகும். +என்விடிஏவினுள் நீட்சிநிரல்களின் செயல்பாடு கட்டுப்பாடற்றதாக இருக்கும். +தங்களின் தனிப்பட்ட தரவு, அல்லது முழு கணினியையும் அணுகுவதும் இதில் அடங்கும். + +[கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடி #AddonStoreBrowsing], நீட்சிநிரல்களை நிறுவலாம் என்பதோடு அவைகளையும் இற்றைப்படுத்தலாம். +கிடைப்பிலிருக்கும், அல்லது இற்றாக்கக்கூடிய நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலிலிருந்து ஒரு நீட்சிநிரலை தெரிவுச் செய்யவும். +பிறகு, நிறுவுதலைத் தொடங்க, இற்றாக்கம், நிறுவுதல், அல்லது மாற்றமர்வு செயல்களில் ஒன்றைச் செயற்படுத்தவும். + +நீட்சிநிரல் அங்காடிக்கு வெளியேயிருந்து தாங்கள் பெற்றிருக்கும் நீட்சிநிரலை நிறுவ, 'வெளிப்புற ஆதாரத்திலிருந்து நிறுவுக' பொத்தானை அழுத்தவும். +தங்கள் கணினியில், அல்லது பிணையத்தில் எங்கோ இருக்கும் நீட்சிநிரல் தொகுப்பை உலாவித் தேட தங்களை இது அனுமதிக்கிறது. +நீட்சிநிரல் தொகுப்பினைத் தாங்கள் திறந்தவுடன், நிறுவுதல் தொடங்கும். + +என்விடிஏ தங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட்டு இயக்கத்திலிருந்தால், உலாவி, அல்லது அடைவிலிருந்து ஒரு நீட்சிநிரல் தொகுப்பை நேரடியாகத் திறந்து நிறுவலாம். + +வெளிப்புற ஆதாரத்திலிருந்து ஒரு நீட்சிநிரல் நிறுவப்படும்பொழுது, நிறுவுதலை உறுதிசெய்ய தாங்கள் கேட்டுக்கொள்ளப்படுவீர்கள். +நிறுவப்பட்டவுடன், நீட்சிநிரல் செயல்பட என்விடிஏ மறுதுவக்கப்பட வேண்டும். இருப்பினும், பிற நீட்சிநிரல்களைத் தாங்கள் நிறுவ வேண்டியிருந்தாலோ, இற்றைப்படுத்த வேண்டியிருந்தாலோ, மறுதுவக்கத்தை தாங்கள் ஒத்திவைக்கலாம். + ++++ நீட்சிநிரல்களை நீக்குதல் +++[AddonStoreRemoving] +ஒரு நீட்சிநிரலை நீக்க, அந்நீட்சிநிரலைத் தெரிவுச் செய்து, 'நீக்குக' செயலைப் பயன்படுத்தவும். +நீக்குதலை உறுதிசெய்யுமாறு என்விடிஏ தங்களை கேட்கும். +நிறுவுதலைப் போலவே, நீட்சிநிரல் முழுமையாக நீக்கப்படவும் என்விடிஏ மறுதுவக்கப்படவேண்டும். +அதுவரை, பட்டியலில் அந்நீட்சிநிரலின் நிலை, 'நீக்கம் நிலுவையிலுள்ளது' என்று காண்பிக்கப்படும். + ++++ நீட்சிநிரல்களை முடுக்குதலும், முடக்குதலும் +++[AddonStoreDisablingEnabling] +ஒரு நீட்சிநிரலை முடக்க, 'முடக்குக' செயலைப் பயன்படுத்தவும். +முன்னதாக முடக்கப்பட்ட நீட்சிநிரலை முடுக்க, 'முடுக்குக' செயலைப் பயன்படுத்தவும். +ஒரு நீட்சிநிரலின் நிலை 'முடுக்கப்பட்டுள்ளது' என்று காண்பிக்கப்பட்டால், அதை முடக்கலாம், அதுபோலவே, 'முடக்கப்பட்டுள்ளது' என்று காண்பிக்கப்பட்டால், அதை முடுக்கலாம். +ஒவ்வொரு முடுக்குதல் முடக்குதல் செயலுக்கும், என்விடிஏ மறுதுவக்கப்பட்டவுடன் நீட்சிநிரல் என்னவாகும் என்பதைக் காட்ட, பட்டியலில் அதன் நிலை மாற்றி காண்பிக்கப்படும். +முடக்கப்பட்ட நீட்சிநிரலை முடுக்கினால், அதன் நிலை, 'மறுதுவக்கப்பட்டவுடன் முடுக்கப்படும்' என்று காண்பிக்கப்படும். +அதுபோலவே, முடுக்கப்பட்ட நீட்சிநிரலை முடக்கினால், அதன் நிலை, 'மறுதுவக்கப்பட்டவுடன் முடக்கப்படும்' என்று காண்பிக்கப்படும். +நிறுவுதல், நீக்குதல் செயல்களுக்குப் பிறகு என்விடிஏ மறுதுவக்கப்படுவதுபோலவே, முடுக்குதல், முடக்குதல் செயல்களும் செயற்பட என்விடிஏ மறுதுவக்கப்படவேண்டும். + +++ இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் ++[incompatibleAddonsManager] +சில பழைய நீட்சிநிரல்கள், தங்களிடமிருக்கும் என்விடிஏவின் பதிப்பிற்கு இணக்கமற்றதாக இருக்கும். +அதுபோலவே, பழைய என்விடிே பதிப்பை தாங்கள் கொண்டிருந்தால், சில புதிய நீட்சிநிரல்கள் அதற்கு இணக்கமற்றதாக இருக்கும். +இணக்கமற்ற நீட்சிநிரலை தாங்கள் நிறுவ முயற்சித்தால், அந்நீட்சிநிரல் ஏன் இணக்கமற்றதாகக் கருதப்படுகிறது என்று விளக்கும் ஒரு பிழைச் செய்தி தோன்றும். + +பழைய நீட்சிநிரல்கள் இணக்கமற்றவையாக இருப்பினும், அவைகளை தங்கள் சொந்தப் பொறுப்பில் நிறுவிக்கொள்ளலாம். +இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் தங்கள் என்விடிஏ பதிப்பில் செயல்படாதிருக்கலாம் என்பதோடு, செயலிழப்பு உட்பட நிலையற்ற, அல்லது எதிர்பாராத நடத்தையை என்விடிஏவில் ஏற்படுத்தலாம். +ஒரு நீட்சிநிரலை நிறுவும்பொழுது, முடுக்கும்பொழுது, இணக்கமின்மையை புறக்கணிக்கலாம். +இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல் பின்னர் சிக்கலை ஏற்படுத்தினால், அதை தாங்கள் முடக்கலாம், அல்லது நீக்கலாம். + +ஒரு நீட்சிநிரலை, அதுவும் இணக்கமற்ற நீட்சிநீரலை அண்மையில் தாங்கள் நிறுவியிருந்து, அல்லது இற்றைப்படுத்தியிருந்து, என்விடிஏவை இயக்குவதில் சிக்கலிருந்தால், எல்லா நீட்சிநிரல்களும் முடக்கப்பட்ட நிலையில் என்விடிஏவை தற்காலிகமாக இயக்க விரும்புவீர்கள். +எல்லா நீட்சிநிரல்களும் முடக்கப்பட்ட நிலையில் என்விடிஏவை மறுதுவக்க, என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்பொழுது காட்டப்படும் உரையாடலில் அதற்கான விருப்பத் தேர்வினைத் தெரிவுச் செய்யவும். +மாற்றாக, '--disable-addons' [கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வினைப் #CommandLineOptions] பயன்படுத்தவும். + +[கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்கள், இற்றாக்கக்கூடிய நீட்சிநிரல்கள் தத்தல்களைப் #AddonStoreFilterStatus] பயன்படுத்தி, கிடைப்பிலிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடலாம். +[இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் தத்தலைப் #AddonStoreFilterStatus] பயன்படுத்தி, நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடலாம். + கூடுதல் கருவிகள் +[ExtraTools] @@ -2641,63 +2733,9 @@ https://www.nvaccess.org/download என்விடிஏ பட்டியலின் கருவிகள் உட்பட்டியலில் உள்ள பைத்தன் கட்டுப்பாட்டகம், ஒரு மேம்பாட்டுக் கருவியாகும். இது, என்விடிஏவின் உள்ளடக்கங்களின் பொது ஆய்வு, வழுத்திருத்தம், ஒரு பயன்பாட்டின் அணுகுமுறை ஆய்வு போன்ற செயல்களுக்குப் பயன்படுகிறது. கூடுதல் தகவல்களுக்கு, என்விடிஏ இணையப்பக்கத்தில் இருக்கும் [மேம்படுத்துநர் வழிகாட்டியைக்் https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html] காணவும். -++ நீட்சிநிரல் மேலாளர் ++[AddonsManager] -என்விடிஏ பட்டியலின் கருவிகள் உட்பட்டியலில் இருக்கும் நீட்சிநிரல் மேலாண்மை உருப்படியைக் கொண்டு, என்விடிஏவிற்கான நீட்சிநிரல்களை நிறுவுதல், நிறுவுநீக்குதல், முடுக்குதல், முடக்குதல் ஆகிய செயல்களைச் செய்ய இயலும். -சமூகத்தினால் வழங்கப்படும் தனிக் குறியீடுகளைக் கொண்டிருக்கும் இந்த நீட்சிநிரல்கள், என்விடிஏவின் தன்மைகளைக் கூட்டும், அல்லது மாற்றும்,, அல்லது கூடுதல் பிரெயில் காட்சியமைவுகளுக்கும், பேச்சு ஒலிப்பான்களுக்கும் ஆதரவு அளிப்பதாக இருக்கும். - -நீட்சிநிரல் மேலாளர், தங்களின் என்விடிஏ அமைவடிவத்தில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் எல்லா நீட்சிநிரல்களையும் காண்பிக்கும் வரிசைப் பட்டியலைக் கொண்டிருக்கும். - நீட்சிநிரலின் பெயர், நிலை, தொகுப்பின் பதிப்பு, படைப்பாளர் பெயர் ஆகியவைகளை இப்பட்டியலில் காண்பீர்கள். நீட்சிநிரலின் விளக்கம், இணைய முகவரி போன்ற தகவல்களைக் காண, அந்த நீட்சிநிரலினைத் தெரிவுச் செய்து, 'நீட்சிநிரல் குறித்து...' என்கிற பொத்தானை அழுத்தவும். -தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரலுக்கு உதவி இருக்குமாயின், 'நீட்சிநிரல் உதவி' என்கிறப் பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம் அதை அணுகலாம். - - நீட்சிநிரல்களை இயங்கலையில் உலாவித் தரவிறக்க, 'நீட்சிநிரல்களைப் பெறுக' பொத்தானை அழுத்தவும். -இப்பொத்தான் அழுத்தப்பட்டவுடன், [என்விடிஏவின் நீட்சிநிரல்கள் இணையப் பக்கம் https://www.addons.nvda-project.org/] திறக்கப்படும். -தங்கள் கணினியில் என்விடிஏ நிறுவப்பட்டு, அது இயக்கத்திலிருந்தால், கீழே விளக்கப்பட்டிருப்பது போல், உலாவியிலிருந்து நீட்சிநிரல்களை நேரடியாகத் திறந்து, நிறுவிக் கொள்ளலாம். - இல்லாவிடில், நீட்சிநிரல் தொகுதியை சேமித்து, கீழ் காணும் விளக்கத்தைப் பின்பற்றவும். - - தாங்கள் ஏற்கெனவே பெற்றிருக்கும் ஒரு நீட்சிநிரலினை நிறுவ, 'நிறுவுக' பொத்தானை அழுத்தவும். - நீட்சிநிரலின் தொகுப்புக் கோப்பினை, கணினியிலோ, பிணையத்திலோ உலாவித் தேட இது உதவும். - 'திற' பொத்தானை அழுத்தியவுடந், நிறுவுதல் துவக்கப்படும். - - ஒரு நீட்சிநிரல் நிறுவப்படும்பொழுது, தாங்கள் அந்த நீட்சிநிரலினைக் கட்டாயம் நிறுவ விரும்புகிறீர்களா என்று என்விடிஏ தங்களை முதலில் வினவும். -நிறுவப்படும் நீட்சிநிரல்கள் என்விடிஏவில் எத்தடையுமின்றி செயல்படுவதால், தங்களின் தனிப்பட்ட தகவலோ, அல்லது நிறுவப்பட்ட என்விடிஏவாக இருந்தால், தங்களின் கணினியின் தகவலையோ அது அணுக இயலும். ஆகவே, நம்பத் தகுந்த வட்டாரங்களில் இருந்து பெறப்படும் நீட்சிநிரல்களை மட்டுமே நிறுவ வேண்டும். -நீட்சிநிரல் நிறுவப்பட்டவுடன், அதை செயற்படுத்த என்விடிஏவை மறுதுவக்க வேண்டும். -மறுதுவக்கும் வரை, அக்நீட்சிநிரலின் நிலை வரிசைப் பட்டியலில் "நிறுவுக" என்றே காண்பிக்கப்படும். - -ஒரு நீட்சிநிரலினை நிறுவு நீக்கம் செய்ய, அந்த நீட்சிநிரலினைத் தெரிவுச் செய்து, 'நீக்குக' பொத்தானை அழுத்தவும். -நீட்சிநிரலினைத் தாங்கள் கட்டாயம் நிறுவு நீக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா என்று என்விடிஏ தங்களை வினவும். -நிறுவுதலில் செய்தது போல, நீட்சிநிரலின் நிறுவு நீக்கம் முழுமையடைய, என்விடிஏவை மறுதுவக்க வேண்டும். -மறுதுவக்கும் வரை, அக்நீட்சிநிரலின் நிலை வரிசைப் பட்டியலில் "நீக்குக" என்றே காண்பிக்கப்படும். - -ஒரு நீட்சிநிரலினை முடக்க, "முடக்குக" பொத்தானை அழுத்தவும். -முன்னதாக முடக்கப்பட்ட ஒரு நீட்சிநிரலினை முடுக்க, "முடுக்குக" பொத்தானை அழுத்தவும். -ஒரு நீட்சிநிரலின் நிலை "முடுக்கப்பட்டுள்ளது" என்றிருந்தால், அதைத் தாங்கள் முடக்கலாம். அதுபோலவே, "முடக்கப்பட்டுள்ளது" என்றிருந்தால், அதைத் தாங்கள் முடுக்கலாம். -"முடக்குக"/"முடுக்குக" பொத்தான்கள் ஒவ்வொரு முறை அழுத்தப்படும்பொழுதும், என்விடிஏ மறுதுவக்கப்படும்பொழுது நீட்சிநிரல் என்னவாகும் என்பதை அறிவிக்க, நீட்சிநிரலின் நிலை மாறும். -முன்னதாக ஒரு நீட்சிநிரல் முடக்கப்பட்டிருந்தால், "மறுதுவக்கத்திற்குப் பிறகு முடுக்கப்பட்டது" என்கிற நிலை காட்டப்படும். -அதுபோலவே, ஒரு நீட்சிநிரல் முன்னதாக முடுக்கப்பட்டிருந்தால், "மறுதுவக்கத்திற்குப் பிறகு முடக்கப்பட்டது" என்கிற நிலை காட்டப்படும். -நீட்சிநிரல்கள் நிறுவப்படும்பொழுதும், நிறுவுநீக்கம் செய்யப்படும்பொழுதும் என்விடிஏவை மறுதுவக்குவது போல, நீட்சிநிரல்களைச் செயற்படுத்தும்பொழுதும், செயலிழக்கச் செய்யும்பொழுதும் என்விடிஏவை மறுதுவக்க வேண்டும். - -உரையாடல் பெட்டியை மூட, மேலாளரில் ஒரு 'மூடுக' பொத்தானும் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும். -நீட்சிநிரல்களைத் தாங்கள் நிறுவியிருந்தாலோ, நிறுவு நீக்கம் செய்திருந்தாலோ, அல்லது அதன் நிலையை மாற்றியிருந்தாலோ, மாற்றங்களை செயலிற்குக் கொண்டு வர என்விடிஏவை மறுதுவக்க வேண்டுமா என்று என்விடிஏ தங்களை முதலில் கேட்கும். - -தங்களிடம் தற்போது இருக்கும் என்விடிஏ பதிப்புடன் சில பழைய நீட்சிநிரல்கள் இணக்கமற்றவையாக இருக்கலாம். -அது போலவே, என்விடிஏவின் முந்தைய பதிப்பினைத் தாங்கள் பயன்படுத்துவதாக இருந்தால், புதிய நீட்சிநிரல்கள் அதனுடன் இணக்கமற்றவையாக இருக்கலாம். -இணக்கமற்ற நீட்சிநிரலினை நிறுவ முயற்சிக்கும்பொழுது, அந்த நீட்சிநிரல் ஏன் இணக்கமற்றதாக உள்ளது என்கிற காரணத்தை அளிக்கும் பிழைச் செய்தி ஒன்று தோன்றும். -இணக்கமற்ற இந்த நீட்சிநிரல்களை ஆய்ந்துபார்க்க, 'இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களைப் பார்வையிடுக' பொத்தானை அழுத்தி, இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் மேலாளரை செலுத்தவும். - -நீட்சிநிரல் மேலாளரை எங்கிருந்தாயினும் அணுக விரும்பினால், [உள்ளீட்டுச் சைகைகள் #InputGestures] உரையாடலைப் பயன்படுத்தி, தனிப்பயனாக்கப்பட்ட சைகையை இணைக்கவும். - -+++ இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் மேலாளர் +++[incompatibleAddonsManager] -நீட்சிநிரல்கள் மேலாளர் உரையாடலில் காணப்படும் 'இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களைப் பார்வையிடுக' பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம், இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் மேலாளரை அணுகி, எந்தெந்தக் நீட்சிநிரல்கள் இணக்கமற்றவையாக உள்ளன என்பதனையும், அவை ஏன் இணக்கமற்றவையாக உள்ளன என்பதற்கான காரணத்தையும் அறியலாம். -என்விடிஏவில் ஏற்பட்டிருக்கும் கணிசமான மாற்றத்திற்குத் தகுந்த வண்ணம் நீட்சிநிரல்கள் இற்றைப்படுத்தப்படாதபொழுது, அல்லது தாங்கள் தற்பொழுது பயன்படுத்தும் என்விடிஏவில் இல்லாத சிறப்புக்கூறை அந்த நீட்சிநிரல்கள் சார்ந்திருக்கும்பொழுது, அந்த நீட்சிநிரல்கள் இணக்கமற்றவையாகக் கருதப்படும். -இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் மேலாளர், தனது நோக்கத்தையும், என்விடிஏவின் பதிப்பையும் விளக்கும் சிறு தகவலைக் கொண்டிருக்கும். -இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள், பின்வரும் நெடுவரிசைகளைக் கொண்ட வரிசைப் பட்டியலில் அளிக்கப்படும்: -+ தொகுப்பு: நீட்சிநிரலின் பெயர் -+ பதிப்பு: நீட்சிநிரலின் பதிப்பு -+ இணக்கமற்றிருப்பதற்கான காரணம்: நீட்சிநிரல் ஏன் இணக்கமற்றதாக கருதப்படுகிறது என்பதற்கான விளக்கம் -+ - -இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் மேலாளர், 'நீட்சிநிரல் குறித்து' என்கிற பொத்தானையும் கொண்டிருக்கும். -இப்பொத்தானால் பெறப்படும் உரையாடல், அக்நீட்சிநிரலின் படைப்பாளரை தொடர்புகொள்ளும்போது உதவியாக இருக்க, அந்த நீட்சிநிரல் குறித்த முழுத் தகவலையும் அளிக்கும். +++ நீட்சிநிரல் அங்காடி ++ +[என்விடிஏ நீட்சிநிரல் அங்காடியை #AddonsManager] இது திறக்கும். +கூடுதல் தகவல்களுக்கு, [நீட்சிநிரல்களும் நீட்சிநிரல் அங்காடியும் #AddonsManager] என்கிற தலைப்பின் கீழ் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும் ஆழ்ந்த விளக்கத்தைப் படிக்கவும். ++ கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியை உருவாக்குக ++[CreatePortableCopy] நிறுவப்பட்டிருக்கும் என்விடிஏவிலிருந்து அதன் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியை உருவாக்க ஒரு உரையாடல் பெட்டியை இது திறக்கிறது. From 364d029ee434668078a1e5bffcc213e9c4b29bfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyrille Bougot Date: Fri, 28 Jul 2023 04:14:00 +0200 Subject: [PATCH 015/180] Fix for Eurobraille gesture logging during input help (#15201) None Fix-up of #14690 Summary of the issue: In input help mode, when pressing a dot key on the braille keyboard of Esys, I get the following in the log: INFO - inputCore.InputManager._handleInputHelp (11:32:45.222) - MainThread (15120): Input help: gesture br(eurobraille.esys):d+o+t+<+g+e+n+e+r+a+t+o+r+ +o+b+j+e+c+t+ +I+n+p+u+t+G+e+s+t+u+r+e+.+_+_+i+n+i+t+_+_+.+<+l+o+c+a+l+s+>+.+<+g+e+n+e+x+p+r+>+ +a+t+ +0+x+0+8+A+2+9+9+F+0+>, bound to script braille_dots on globalCommands.GlobalCommands Description of user facing changes Fixed the logged message Description of development approach Small fix in code (see diff) --- source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py index 085489c6d18..dd0389b4bb0 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py @@ -1,7 +1,7 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2017-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Eurobraille +# Copyright (C) 2017-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Eurobraille, Cyrille Bougot import braille import brailleInput @@ -164,7 +164,7 @@ def __init__(self, display): # 0x1000 is backspace, 0x2000 is space self.dots = groupKeysDown & 0xff self.space = groupKeysDown & 0x200 - names.extend(f"dot{((i + 1) for i in range(8) if (groupKeysDown &0xff) & (1 << i))}") + names.extend(f"dot{i + 1}" for i in range(8) if (groupKeysDown & 0xff) & (1 << i)) if groupKeysDown & 0x200: names.append("space") if groupKeysDown & 0x100: From d4712a36eef30d7a95cac88d27649bc5aa58f414 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 28 Jul 2023 03:20:01 +0000 Subject: [PATCH 016/180] L10n updates for: it From translation svn revision: 75407 Authors: Simone Dal Maso Alberto Buffolino Stats: 144 0 user_docs/it/changes.t2t 1 file changed, 144 insertions(+) --- user_docs/it/changes.t2t | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 144 insertions(+) diff --git a/user_docs/it/changes.t2t b/user_docs/it/changes.t2t index 3f3c73157de..81eda2b63d1 100644 --- a/user_docs/it/changes.t2t +++ b/user_docs/it/changes.t2t @@ -2,6 +2,150 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf + += 2023.2 = + +== Novità == +- Realizzato un Add-on Store per NVDA. (#13985) + - Sfoglia, cerca, installa e aggiorna i componenti aggiuntivi della community. + - risolvi manualmente i problemi di incompatibilità con i componenti aggiuntivi obsoleti, con possibilità di abilitarli ugualmente. + - Il Gestore dei componenti aggiuntivi è stato rimosso e sostituito dall'add-on store. + - Per ulteriori informazioni, leggere la guida utente aggiornata. + - +- Aggiunta pronuncia dei nuovi simboli Unicode: + - simboli braille quali "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - Simbolo del tasto Opzione Mac "⌥". (#14682) + - +- Nuovi gesti di immissione: + - Un gesto non associato per scorrere tra le lingue disponibili dell'OCR di Windows. (#13036) + - Un gesto non associato per passare tra le modalità di visualizzazione dei messaggi in braille. (#14864) + - Un gesto non associato per attivare o disattivare l'indicatore di selezione per il braille. (#14948) + - +- Aggiunti gesti per i display Braille di Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - mostra la finestra di dialogo impostazioni braille + - Accedere alla barra di stato + - Passare tra le varie forme del cursore braille + - passare tra le modalità di visualizzazione dei messaggi in braille + - attivare/disattivare il cursore braille + - Attivare/disattivare la visualizzazione dell'indicatore di selezione in braille + - +- Una nuova opzione Braille per attivare o disattivare l'indicatore di selezione (punti 7 e 8). (#14948) +- In Mozilla Firefox e Google Chrome, NVDA ora segnala se un controllo apre una finestra di dialogo, una griglia, un elenco o un albero, purché l'autore lo abbia specificato utilizzando aria-haspopup. (#14709) +- Ora è possibile utilizzare variabili di sistema (come ``%temp%`` o ``%homepath%``) quando si specifica il percorso durante la creazione di copie portable di NVDA. (#14680) +- Aggiunto il supporto per l'attributo ``aria-brailleroledescripti\on`` ARIA 1.3, che consente ai webmaster di sovrascrivere il tipo di un elemento mostrato sul display Braille. (#14748) +- Nella finestra impostazioni formattazione documento, se la casella di controllo testo evidenziato risulta attiva, i colori di evidenziazione vengono ora riportati in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) +- Nella finestra impostazioni formattazione documento, se la casella di controllo colori è attiva, in Microsoft Word vengono annunciati anche i colori di sfondo. (#5866) +- Quando si preme ``2 del tastierino numerico`` tre volte per ascoltare il valore numerico del carattere alla posizione del cursore di controllo, l'informazione è ora fornita anche in braille. (#14826) +- NVDA ora emette l'audio tramite Windows Audio Session API (WASAPI), che può migliorare la reattività, le prestazioni e la stabilità del parlato e dei suoni di NVDA. +Ciò può essere disabilitato nelle impostazioni avanzate se si riscontrano problemi con l'audio. (#14697) +- NVDA ora è in grado di segnalare correttamente i cambiamenti di formattazione dovuti alla pressione delle combinazioni di tasti che vanno ad attivare o disattivare aspetti in una cella quali grassetto, corsivo, sottolineato e barrato. (#14923) +- Aggiunto il supporto per il display Braille Help Tech Activator. (#14917) +- In Windows 10 May 2019 Update e versioni successive, NVDA è in grado di leggere i nomi dei desktop virtuali durante l'apertura, la modifica e la chiusura. (#5641) +- Ora è possibile fare in modo che il volume dei suoni e dei beep di NVDA segua l'impostazione del volume della voce in uso. +Questa opzione può essere abilitata nelle Impostazioni avanzate. (#1409) +- Adesso il volume dei suoni di NVDA è autonomo e può essere gestito separatamente rispetto alla voce. +Ciò può essere controllato tramite il mixer di Windows. (#1409) +- + + +== Cambiamenti == +- Aggiornato LibLouis braille translator alla versione [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) +- CLDR aggiornato alla versione 43.0. (#14918) +- I simboli trattino e trattino lungo verranno sempre inviati al sintetizzatore. (#13830) +- Cambiamenti per LibreOffice: + - In LibreOffice Writer, versione maggiore o guale alla 7.6, quando viene annunciata la posizione del cursore di controllo, la posizione del cursore di sistema sarà segnalata in relazione alla pagina attuale, similmente a ciò che avviene per Microsoft Word. (#11696) + - Funziona regolarmente la lettura della barra di stato (ad esempio invocata con i tasti ``NVDA+fine``). (#11698) + - +- La lettura della distanza in Microsoft Word ora rispetterà l'unità definita nelle opzioni avanzate di Word, anche quando si utilizza UIA per accedere ai documenti di Word. (#14542) +- NVDA risponde più velocemente quando si sposta il cursore nei controlli editazione. (#14708) +- Driver Baum Braille: aggiunti diversi gesti per l'esecuzione di comandi comuni da tastiera come ``windows+d``, ``alt+tab`` ecc. +Fare riferimento alla guida utente di NVDA per un elenco completo. (#14714) +- Quando si utilizza un display Braille tramite il driver braille HID standard, ci si può servire anche del dPad per emulare i tasti freccia e invio. Anche spazio+punto1 e spazio+punto4 ora sono mappati rispettivamente alla freccia su e giù. (#14713) +- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) +- La creazione di una copia portable non richiede più l'immissione di una lettera di unità come parte del percorso assoluto. (#14681) +- Se Windows è configurato per visualizzare i secondi nell'orologio della barra delle applicazioni, il comando ``NVDA+f12`` ora rispetta tale impostazione. (#14742) +- NVDA ora leggerà i gruppi senza etichetta che contengono informazioni utili sulla posizione, come nelle recenti versioni dei menu di Microsoft Office 365. (#14878) +- + + +== Bug Fixes == +- NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) +- NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. +This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) +- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) +- In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) + - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). + - +- NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) +- In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#14666) +- You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) +- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) +- Fixes for Windows 11: + - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) + - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) + - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) + - +- In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) +- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) +- When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. +Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) +- Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) +- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) +- The destination of graphic links are now correctly reported in Chrome and Edge. (#14779) +- In Windows 11, it is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) +- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) +- NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) +- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) +- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) +- Reporting of object shortcut keys has been improved. (#10807) +- When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) +- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) +- + + +== Changes for Developers == +Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. + +- Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. +These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the add-on store. +The new suggested conventions are: + - Using ``lowerCamelCase`` for the name field. + - Using ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). + - Using ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). + - +- Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) +- Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. +Handlers can be registered that yield ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` pairs that don't fit in existing categories, like USB or Bluetooth. (#14531) +- Added extension point: ``synthDriverHandler.synthChanged``. (#14618) +- The NVDA Synth Settings Ring now caches available setting values the first time they're needed, rather than when loading the synthesizer. (#14704) +- You can now call the export method on a gesture map to export it to a dictionary. +This dictionary can be imported in another gesture by passing it either to the constructor of ``GlobalGestureMap`` or to the update method on an existing map. (#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` and its derivatives now have a new constructor parameter to take a ``hwIo.ioThread.IoThread``. +If not provided, the default thread is used. (#14627) +- ``hwIo.ioThread.IoThread`` now has a ``setWaitableTimer`` method to set a waitable timer using a python function. +Similarly, the new ``getCompletionRoutine`` method allows you to convert a python method into a completion routine safely. (#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` should now always return ``List[locationHelper.rectLTWH]`` as expected for a subclass of ``textInfos.TextInfo``. (#12424) +- ``highlight-color`` is now a format field attribute. (#14610) +- NVDA should more accurately determine if a logged message is coming from NVDA core. (#14812) +- NVDA will no longer log inaccurate warnings or errors about deprecated appModules. (#14806) +- All NVDA extension points are now briefly described in a new, dedicated chapter in the Developer Guide. (#14648) +- ``scons checkpot`` will no longer check the ``userConfig`` subfolder anymore. (#14820) +- Translatable strings can now be defined with a singular and a plural form using ``ngettext`` and ``npgettext``. (#12445) +- + +=== Deprecations === +- Passing lambda functions to ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` is deprecated. +Instead, functions should be weakly referenceable. (#14627) +- Importing ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` from ``hwIo.base`` is deprecated. +Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` is deprecated. +It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. +Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) +- + = 2023.1 = È stata aggiunta una nuova opzione, "Stile paragrafo" in "Navigazione documento". From 53238507a9b63e001ba8ebffc3d607d4228f4071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 28 Jul 2023 03:20:02 +0000 Subject: [PATCH 017/180] L10n updates for: ja From translation svn revision: 75407 Authors: Takuya Nishimoto Minako Nonogaki Stats: 100 16 user_docs/ja/changes.t2t 1 file changed, 100 insertions(+), 16 deletions(-) --- user_docs/ja/changes.t2t | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 100 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/user_docs/ja/changes.t2t b/user_docs/ja/changes.t2t index 26b4319972f..65852ad9dcc 100644 --- a/user_docs/ja/changes.t2t +++ b/user_docs/ja/changes.t2t @@ -7,60 +7,144 @@ NVDA最新情報 = 2023.2 = == 新機能 == +- NVDAにアドオンストアが追加されました。(#13985) + - コミュニティのアドオンを閲覧、検索、インストール、更新します。 + - 古いアドオンとの互換性問題を手動でオーバーライドします。 + - アドオンマネージャーは削除され、アドオンストアに置き換えられました。 + - 詳細情報は更新されたユーザーガイドをご覧ください。 + - - 記号の読みを追加しました: - "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜" のようなUnicode点字パターン (#14548) - "⌥" Mac Option キー (#14682) - +- 新しい入力ジェスチャ: + - Windows 文字認識の利用可能な言語を切り替えるための未割り当てジェスチャ。(#13036) + - 点字メッセージモードを切り替えるための未割り当てジェスチャ。(#14864) + - 点字の選択インジケータの表示を切り替えるための未割り当てジェスチャ。(#14948) + - +- Tivomatic Caiku Albatross 点字ディスプレイ用のジェスチャを追加しました。(#14844、#15002) + - 点字設定ダイアログの表示 + - ステータスバーへのアクセス + - 点字カーソル形状の切り替え + - 点字メッセージ表示モードの切り替え + - 点字カーソルのオン/オフ切り替え + - 点字選択インジケータ状態の切り替え + - +- 選択インジケータ(7と8の点)の表示を切り替える新しい点字オプション。(#14948) - Mozilla Firefox と Google Chrome において、Webコンテンツが aria-haspopup を使用している場合に NVDA はそのコントロールがダイアログ、グリッド、リスト、またはツリーを開くことを報告します。 (#14709) -- +- NVDAのポータブルコピーを作成する際に、パス指定でシステム変数(``%temp%`` や ``%homepath%`` など)を使用することが可能になりました。(#14680) +- ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3属性のサポートを追加しました。これにより、ウェブ著者が点字ディスプレイに表示される要素のタイプを上書きすることが可能になります。(#14748) +- 書式とドキュメント情報でハイライトテキストが有効になっている場合、Microsoft Wordでハイライト色が報告されるようになりました。(#7396, #12101, #5866) +- 書式とドキュメント情報で色が有効になっている場合、Microsoft Wordで背景色が報告されるようになりました。(#5866) +- レビューカーソルの位置の文字の数値を報告するためにnumpad2を3回押すと、点字でも情報が提供されるようになりました。 (#14826) +- NVDAは現在、Windows Audio Session API (WASAPI)を介してオーディオを出力し、NVDAの音声とサウンドの応答性、パフォーマンス、安定性が向上する可能性があります。 +オーディオの問題が発生した場合は、詳細設定で無効にすることができます。 (#14697) +- Excelでセルのフォーマット(太字、斜体、下線、取り消し線)を切り替えるためのExcelショートカットを使用すると、結果が報告されるようになりました。 (#14923) +- Help Tech Activator Brailleディスプレイのサポートが追加されました。 (#14917) +- Windows 10 May 2019 Update以降では、NVDAは仮想デスクトップの名前を開く、変更する、閉じるときに発音することができます。 (#5641) +- NVDAの音声の音量にNVDAの音声とビープの音量が従うようにすることができるようになりました。 +このオプションは、詳細設定で有効にすることができます。 (#1409) +- NVDAの音声の音量を個別に制御することができるようになりました。 +これはWindowsの音量ミキサーを使用して行うことができます。 (#1409) +- == 変更点 == - LibLouis 点訳エンジンを [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0] に更新しました。 (#14719) +- CLDR はバージョン 43.0 に更新されました。 (#14918) - ダッシュとエムダッシュの記号を常に音声エンジンに送るようになりました。 (#13830) +- LibreOfficeの変更点: + - レビューカーソルの位置を報告する際、現在のカーソル/キャレットの位置が、LibreOfficeバージョン7.6以降のLibreOffice Writerにおいて、Microsoft Wordと同様に現在のページに対して相対的に報告されるようになりました。(#11696) + - ステータスバーのアナウンス(例:NVDA+endでトリガーされる)がLibreOfficeでも機能します。 (#11698) + - - Microsoft Wordで報告される距離は、Wordの詳細オプションで定義された単位を、UIAを使ってWordドキュメントにアクセスする場合であっても、遵守されるようになりました。 (#14542) -- レビューカーソルの位置を報告する際、現在のカーソル/キャレットの位置が、LibreOfficeバージョン7.6以降のLibreOffice Writerにおいて、Microsoft Wordと同様に現在のページに対して相対的に報告されるようになりました。(#11696) -- NVDAは、コマンドやフォーカスの変更にやや速く対応します。(#14701) -- NVDAは、編集コントロール内でカーソルを移動させる際に、より速く反応します。(#14708) -- Baum Brailleドライバー: Windows+d、alt+tabなどの一般的なキーボードコマンドを実行するためのいくつかの点字コードジェスチャーを追加しました。完全なリストについては、NVDAユーザーガイドを参照してください。(#14714) +- 編集コントロール内でカーソルを移動させる際の性能を改善しました。(#14708) +- Baum Brailleドライバー:windows+d、alt+tabなどの一般的なキーボードコマンドを実行するためのいくつかのBrailleコードジェスチャを追加しました。 +詳細なリストについては、NVDAユーザーガイドを参照してください。(#14714) - 標準HID点字ドライバーを介して点字ディスプレイを使用する場合、dpadを使って矢印キーとEnterをエミュレートできます。また、space+dot1とspace+dot4は、それぞれ上矢印と下矢印にマップされるようになりました。(#14713) - リンク先を報告するスクリプトは、ナビゲーターオブジェクトではなく、キャレット/フォーカス位置から報告するようになりました。(#14659) +- ポータブル版の作成では、絶対パスの一部としてドライブレターを入力する必要はもうありません。(#14681) +- Windowsがシステムトレイの時計に秒を表示するように設定されている場合、NVDA+f12を使用して時間を報告すると、その設定が適用されます。(#14742) +- NVDAは、Microsoft Office 365のメニューなど、有用な位置情報を持つラベルのないグループを報告するようになりました。(#14878) - == バグ修正 == -- NVDAは、点字ディスプレイの自動検出において、不必要に何度も点字なしに切り替えることがなくなりました。ログがきれいになり、オーバーヘッドが減ります。(#14524) -- HID Bluetoothデバイス(HumanWare BrailliantやAPH Mantisなど)が自動検出されたあとにUSB接続が利用可能になった場合、USB接続に戻るようになりました。 +- NVDAは、点字ディスプレイの自動検出において、不必要に何度も点字なしに切り替えることがなくなりました。ログ出力が減り、性能が改善されます。(#14524) +- HID Bluetoothデバイス(HumanWare BrailliantやAPH Mantisなど)が自動検出されたあとにUSB接続が利用可能になった場合、USB接続に戻すようになりました。 これは、以前はBluetoothシリアルポートでのみ動作していました。(#14524) -- 読み上げ辞書の種別が正規表現に設定されていない場合、「読み」フィールドでバックスラッシュ文字を使用することができるようになりました。(#14556) +- 読み上げ辞書の種別が正規表現に設定されていない場合、「読み」フィールドでバックスラッシュ文字を使用できるようになりました。(#14556) - ブラウズモードにおいて、親または子コントロールへのフォーカス移動(コントロールから親のリスト項目やグリッドセルへの移動など)を、NVDAが誤って無視していた問題を修正しました。(#14611) - - ただし、この修正は「ブラウズモード設定」の「フォーカスの変化を追跡する自動フォーカスモード」オプションがオフになっている場合(デフォルト)にのみ適用されます。 + - ただし、この修正は「ブラウズモード設定」の「フォーカスの変化を追跡する自動フォーカスモード」オプションがオフになっている場合(これは既定の設定です)にのみ適用されます。 - - NVDAがMozilla Firefoxをクラッシュさせたりフリーズさせたりしていた問題を修正しました。(#14647) - Mozilla FirefoxとGoogle Chromeで、入力文字の読み上げが無効になっている場合でも、一部のテキストボックスで入力した文字が報告されていた問題を修正しました。(#14666) - 以前は使用できなかったChromium Embeddedコントロールでブラウズモードを使用できるようになりました。(#13493, #8553) -- 現在のロケールで記号の説明がない記号の場合、デフォルトの英語記号レベルが使用されます。(#14558, #14417) -- Windows 11 Notepadの新しいリリースで、NVDAがステータスバーの内容を報告できなかった問題を修正しました。(#14573) +- 現在のロケールで記号の説明がない記号の場合、英語の記号読み上げレベルが使用されます。(#14558, #14417) +- Windows 11 における改善: + - Notepadでステータスバーの内容を報告できなかった問題を修正しました。(#14573) + - NotepadおよびFile Explorerにおいてタブを切り替えるとタブの名前と位置を報告するようになりました。(#14587, #14388) + - 中国語や日本語などの言語でテキストを入力する際に変換候補を報告できなかった問題を修正しました。 (#14509) + - - Mozilla Firefoxで、リンクの後のテキストにマウスを移動させると、テキストが報告されなかった問題を修正しました。(#9235) -- Windows 10および11の電卓で、NVDAのポータブル版を使用している場合、コンパクトオーバーレイモードの標準電卓で式を入力する際に何もしなくなる、またはエラー音が鳴る、などの問題を修正しました。(#14679) -- href属性のないリンクのURL(リンク先)を報告しようとすると、NVDAが無音になることはなくなりました。 -代わりに、NVDAはリンクに目的地がないことを報告します。(#14723) +- Windows 10および11の電卓で、NVDAのポータブル版を使用している場合、「計算機を常に手前に表示」(コンパクトオーバーレイ)モードの標準電卓で式を入力する際に無反応になる、またはエラー音が鳴る、などの問題を修正しました。(#14679) +- href属性のないリンクのURL(リンク先)を報告しようとすると、NVDAが無音になっている問題を修正しました。 +NVDAはリンク先がないことを報告します。(#14723) +- NVDAの点字ディスプレイの入出力に関する安定性の改善を行い、エラーやクラッシュが発生しにくくなりました。 (#14627) +- アプリの応答停止などでNVDAがフリーズする問題について改善を行いました。(#14759) +- Chrome および Edge で画像のリンク先を正しく報告するようになりました。(#14779) +- Windows 11でNVDAのヘルプメニューから「貢献者」と「ライセンス」の項目を開けなかった問題を修正しました。 (#14725) +- 特定のターミナルやコンソールでUIオートメーションを強制敵に有効化した場合に、フリーズやログの大量発生を引き起こす不具合が修正されました。 (#14689) +- Microsoft ExcelとOutlookでパスワードフィールドにフォーカスを移動したときにNVDAが報告できなかった問題を修正しました。 (#14839) +- 設定をリセットした後に、NVDAの設定を保存できなかった問題を修正しました。 (#13187) +- インストーラーから一時的な環境でNVDAを実行する場合、NVDAのユーザー設定を保存できないことを、正しくユーザーに伝えるようになりました。(#14914) +- オブジェクトのショートカットキーの報告が改善されました。 (#10807) +- Excelのセルを素早く移動する際に、NVDAが誤ったセルや選択を報告する問題を改善しました。 (#14983, #12200, #12108) +- NVDAはコマンドやフォーカスの変更により迅速に応答するようになりました。 (#14928) - == 開発者向けの変更 == NVDAのAPIの非推奨化および削除プロセスに関する情報は、[開発者ガイド https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API]を参照してください。 -- ``Chain``という新しい拡張ポイントタイプを追加しました。これは、登録されたハンドラーが返すイテレータブルを反復処理するために使用できます。(#14531) + +- アドオンマニフェスト仕様に推奨される規約が追加されました。 +これらはNVDAの互換性のためにオプションですが、アドオンストアに提出する場合は推奨または必須です。 +新しい推奨される規約は以下の通りです: + - 名前のフィールドには ``lowerCamelCase`` を使用します。 + - バージョンのフィールドには ``..`` 形式を使用します(アドオンデータストアに必要です)。 + - URLのフィールドには ``https://`` をスキーマとして使用します(アドオンデータストアに必要です)。 + - +- ``Chain``という新しい拡張ポイントタイプを追加しました。これは、登録されたハンドラーが返すイテラブルを反復処理するために使用できます。(#14531) - ``bdDetect.scanForDevices``拡張ポイントを追加しました。 USBやBluetoothなどの既存のカテゴリに収まらないような``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch``ペアを yield するハンドラを登録できます。(#14531) - ``synthDriverHandler.synthChanged``拡張ポイントを追加しました。(#14618) - 簡単音声設定は、初めて必要になったときに利用可能な設定値をキャッシュするようになりました。従来は音声エンジンを読み込むときに実行していました。(#14704) - ジェスチャーマップの export メソッドを呼び出して、それを dict にエクスポートできるようになりました。 この dict は、別のジェスチャーにインポートできます。それを``GlobalGestureMap``のコンストラクタに渡すか、既存のマップの update メソッドに渡すことで行います。(#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` およびその派生クラスには、新しいコンストラクタパラメータが追加され、``hwIo.ioThread.IoThread`` を受け取るようになりました。 +指定しない場合は、デフォルトのスレッドが使用されます。 (#14627) +- ``hwIo.ioThread.IoThread`` には、Python関数を使用して待機可能なタイマーを設定するための setWaitableTimer メソッドが追加されました。 +- 同様に、新しいメソッド ``getCompletionRoutine`` を使用すると、Pythonメソッドを安全に補完ルーチンに変換できます。 (#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` は、``textInfos.TextInfo`` のサブクラスに対して期待される、常に List[locationHelper.rectLTWH] を返す仕様になりました。(#12424) +- ``highlight-color`` がフォーマットフィールド属性として使用できるようになりました。 (#14610) +- NVDAのログメッセージがNVDAコアに由来するかどうかをより正確に判断できるようになりました。 (#14812) +- NVDAは、廃止予定のappModulesに関する不正確な警告やエラーをログに記録しなくなりました。 (#14806) +- NVDAのすべての拡張ポイントの説明が Developer Guide に追加されました。 (#14648) +- ``scons checkpot`` は ``userConfig`` サブフォルダをチェックしなくなりました。 (#14820) +- ``ngettext`` および ``npgettext`` を使用して、単数形と複数形の形式で翻訳可能な文字列を定義できるようになりました。 (#12445) - === 非推奨となったAPI === - +- ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` にラムダ関数を渡すことは非推奨です。 +代わりに、関数は弱参照可能である必要があります。(#14627) +- ``hwIo.base`` から ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` をインポートすることは非推奨です。 +代わりに、``hwIo.ioThread`` からインポートします。(#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` は非推奨です。 +NVDA 2023.1で導入され、公開APIの一部であることを意図していませんでした。 +削除されるまで、何もしないコンテキストマネージャーとして動作します。 (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` は非推奨です。代わりに ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` を使用します。(#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` は非推奨です。代わりに ``WritePaths.speechDictsDir`` を使用します。(#15021) +- = 2023.1 = 設定「ドキュメントナビゲーション」カテゴリに「段落の区切り方法」オプションが追加されました。 From b5038ccaac66b3c4e63e44e3219604ed8dc972c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 28 Jul 2023 03:20:21 +0000 Subject: [PATCH 018/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 75407 Authors: Cagri Dogan Stats: 199 124 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 199 insertions(+), 124 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 323 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 199 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index 26ce7ce7c31..ea1eac309a0 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Burak Yüksek \n" "Language-Team: \n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -2623,6 +2623,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Konfigürasyon profilleri" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4065,12 +4067,11 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Python konsolu etkinleştirir. öncelikle geliştiriciler için faydalı" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -#, fuzzy msgid "" "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"NVDA için hazırlanmış eklenti paketlerinin kurulup kaldırılabilmesi için " -"NVDA Eklenti Yöneticisi'ni çalıştırır" +"NVDA için hazırlanmış eklenti paketlerinin kurulup yönetilebilmesi için NVDA " +"Eklenti Mağazası'nı çalıştırır" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4118,6 +4119,29 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille hareketi %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +#, fuzzy +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Braille seçim gösterimi şekilleri arasında dolaşır" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +#, fuzzy +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Windows kilitliyken eylem kullanılamıyor" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "İçerik bilgisinin Braille olarak gösterilme biçimini değiştir" @@ -4155,20 +4179,18 @@ msgid "Braille cursor %s" msgstr "Braille imleç %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show messages modes" -msgstr "Braille imleç şekilleri arasında dolaşır" +msgstr "Braille mesaj gösterimi kipleri arasında dolaşır" #. Translators: Reports which show braille message mode is used #. (disabled, timeout or indefinitely). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show messages %s" -msgstr "Braille hareketi %s" +msgstr "Braille mesaj gösterimi %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show selection states" -msgstr "Braille imleç şekilleri arasında dolaşır" +msgstr "Braille seçim gösterimi şekilleri arasında dolaşır" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). @@ -4178,9 +4200,9 @@ msgstr "Braille seçimi göster varsayılan (%s)" #. Translators: Reports which show braille selection state is used #. (disabled or enabled). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "Braille hareketi %s" +msgstr "Braille seçim gösterimi %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" @@ -6133,11 +6155,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Ses" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -#, fuzzy -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA ayarları" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Nesne hakkında yardım almak için help object yazın." @@ -6733,21 +6750,21 @@ msgstr "Uyumsuz eklentiler için en son eklenti bilgisi alınamadı." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " "file format" msgstr "" -"%s konumundaki eklenti paketi dosyası açılamadı - eksik dosya ya da bozuk " -"dosya formatı" +"{filePath} konumundaki eklenti paketi dosyası açılamadı - eksik dosya ya da " +"yanllış dosya formatı" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not supported %s" -msgstr "Ses zayıflaması desteklenmiyor" +msgstr "%s konumundaki eklenti desteklenmiyor" #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. @@ -7360,7 +7377,7 @@ msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" -"İmleç konumu sayfanın sol kenarında {horizontalDistance}, sayfanın üst " +"imleç konumu sayfanın sol kenarında {horizontalDistance}, sayfanın üst " "kenarında {verticalDistance}" msgid "left" @@ -7622,6 +7639,20 @@ msgstr "Tek satır sonu" msgid "Multi line break" msgstr "Çoklu satır sonu" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "hiçbir zaman" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Fark bulma" @@ -8590,7 +8621,7 @@ msgstr "iletişim kutusu" #. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. msgid "opens grid" -msgstr "Izgarayı açar" +msgstr "ızgarayı açar" #. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. #, fuzzy @@ -8599,7 +8630,7 @@ msgstr "seçim kutusu" #. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. msgid "opens tree" -msgstr "Ağacı açar" +msgstr "ağacı açar" #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" @@ -8626,14 +8657,12 @@ msgid "blank" msgstr "boş" #. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph -#, fuzzy msgid "No next paragraph" -msgstr "ileride grafik yok" +msgstr "İleride paragraf yok" #. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph -#, fuzzy msgid "No previous paragraph" -msgstr "geride grafik yok" +msgstr "Geride paragraf yok" #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" @@ -8737,9 +8766,8 @@ msgid "Braille viewer" msgstr "Braille görüntüleyici" #. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store -#, fuzzy msgid "Add-on &store..." -msgstr "Eklenti &yardımı" +msgstr "Eklenti &mağazası..." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" @@ -9152,9 +9180,8 @@ msgstr "Windows kilitliyken eylem kullanılamıyor" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary #. version -#, fuzzy msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" -msgstr "Eylem, NVDA Windows Mağazası sürümünde kullanılamıyor" +msgstr "Eylem, NVDA'nın geçici kopyasında kullanılamıyor" #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" @@ -9656,15 +9683,15 @@ msgstr "NVDA bir dosyayı silemedi ya da değiştiremedi." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. {error} will be replaced with the specific error message. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Failed to create portable copy: {error}." -msgstr "Taşınabilir kopya oluşturma işlemi başarısız: %s" +msgstr "Taşınabilir kopya oluşturma işlemi başarısız: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. #. {dir} will be replaced with the destination directory. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" -msgstr "%s konumunda, NVDA taşınabilir kopyası başarıyla oluşturuldu" +msgstr "{dir} konumunda NVDA taşınabilir kopyası başarıyla oluşturuldu" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10473,9 +10500,8 @@ msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Paragraf kipi:" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#, fuzzy msgid "Add-on Store" -msgstr "Eklenti &yardımı" +msgstr "Eklenti mağazası" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" @@ -10649,11 +10675,6 @@ msgstr "Rapor, yapılandırılmış ek açıklamalar için 'ayrıntılara sahipt msgid "Report aria-description always" msgstr "Aria açıklamasını her zaman bildir" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Standardı" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10675,11 +10696,16 @@ msgstr "Evet" msgid "No" msgstr "Hayır" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "HID braille desteğini etkinleştir" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +#, fuzzy +msgid "Report live regions:" +msgstr "linkleri bildir" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10759,12 +10785,10 @@ msgstr "Saydam renk değerlerini bildir" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "ses" +msgstr "Ses" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Ses çıkışı için WASAPI kullan (NVDA'yı yeniden başlatmak gerekir)" @@ -10775,6 +10799,14 @@ msgstr "" "NVDA seslerinin ses seviyesi konuşma ses seviyesine eşit olsun (WASAPI " "gerekir)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +#, fuzzy +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "" +"NVDA seslerinin ses seviyesi konuşma ses seviyesine eşit olsun (WASAPI " +"gerekir)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10903,6 +10935,10 @@ msgstr "Mesaj &zaman aşımı (san)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille taşınsın:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "¶graph bazında oku" @@ -10920,9 +10956,8 @@ msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Kaydırma sırası&nda konuşmayı kesme" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#, fuzzy msgid "Show se&lection" -msgstr "Seçim yok" +msgstr "&Seçimi göster" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. @@ -11099,14 +11134,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Sözlük giriş hatası" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." -msgstr "Kurallı ifade (regexp) hatası: \"%s\"." +msgstr "İfade alanında kurallı ifade (regexp) hatası: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." -msgstr "Kurallı ifade (regexp) hatası: \"%s\"." +msgstr "Olarak değiştir alanında kurallı ifade (regexp) hatası: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11499,12 +11534,11 @@ msgid "not marked" msgstr "işaretlenmemişBaşlangıç işareti" #. Translators: Reported when text is color-highlighted -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" -msgstr "açık soluk {color}" +msgstr "{color} işaretli" #. Translators: Reported when text is no longer marked -#, fuzzy msgid "not highlighted" msgstr "işaretli yok" @@ -11877,14 +11911,12 @@ msgid "No system battery" msgstr "Pil yok" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -#, fuzzy msgid "Plugged in" -msgstr "öneri" +msgstr "Prize takılı" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -#, fuzzy msgid "Unplugged" -msgstr "bayraklı" +msgstr "Şarj olmuyor" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -13045,14 +13077,12 @@ msgid "Underline on" msgstr "Altını çiz açık" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough off" -msgstr "üstü çizili" +msgstr "üstü çizili kapalı" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough on" -msgstr "üstü çizili" +msgstr "üstü çizili açık" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" @@ -13564,16 +13594,14 @@ msgstr "1.5 satır aralığı" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "All" -msgstr "tümü" +msgstr "Tümü" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Stable" -msgstr "tablo" +msgstr "Kararlı" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" @@ -13610,16 +13638,14 @@ msgid "Pending removal" msgstr "Kaldırma bekliyor" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available" -msgstr "geçersiz" +msgstr "Mevcut" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Update Available" -msgstr "Güncelleme mevcut değil." +msgstr "Güncelleme mevcut" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13639,34 +13665,29 @@ msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download failed" -msgstr "Güncellemeyi in&dir" +msgstr "İndirme başarısız" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloaded, pending install" -msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" +msgstr "İndirildi, kurulmayı bekliyor" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing" -msgstr "Kur" +msgstr "Kuruluyor" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Install failed" -msgstr "Güncellemeyi &kur" +msgstr "Kurulum başarısız" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed, pending restart" -msgstr "Bekleyen güncellemeyi kur" +msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra kurulacak" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #, fuzzy @@ -13675,28 +13696,24 @@ msgid "Disabled, pending restart" msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra devre dışı" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra devre dışı" +msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra devre dışı (uyumsuz)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible)" -msgstr "Uyumsuz" +msgstr "Devredışı (uyumsuz)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" +msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra Etkin (uyumsuz)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible)" -msgstr "Uyumsuz" +msgstr "Etkin (uyumsuz)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #, fuzzy @@ -13704,44 +13721,49 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) #, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" +msgid "Installed &add-ons" msgstr "Kurulu Eklentiler" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) #, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Uyumsuz eklentiler" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Güncellenebilen eklentiler" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) #, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Eklentiyi &Devre dışı bırak" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Mevcut eklentiler" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) #, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Uyumsuz eklentiler" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Kurulu uyumsuz eklentiler" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." msgstr "" -"NVDA'nın güncellenmiş bir sürümü gerekiyor. NVDA {} ya da sonraki sürümü." +"NVDA'nın güncellenmiş bir sürümü gerekiyor. NVDA {nvdaVersion} ya da " +"sonraki sürümü." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -13749,7 +13771,8 @@ msgid "" "{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " msgstr "" "Bu eklentinin güncellenmiş bir sürümü gerekli. Desteklenen minimum API " -"sürümü şimdi {}" +"sürümü şimdi {nvdaVersion}. Bu eklenti en son {lastTestedNVDAVersion} " +"sürümünde test edildi. Eklentiyi etkinleştirmek sizin sorumluluğunuzdadır." #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. @@ -13833,7 +13856,7 @@ msgstr "Durum" #. In the add-on store dialog. #, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "Ek &Açıklamalar" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13848,6 +13871,17 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Yayıncı:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Yazar" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #, fuzzy msgctxt "addonStore" @@ -13932,7 +13966,7 @@ msgstr "" "Uyarı: Eklentinin kurulumu, {name} eklentisinin eski sürümünün kurulmasına " "neden olabilir. Kurulu olan eklentinin sürümü eklenti mağazasındaki sürümle " "karşılaştırılamıyor. Kurulu sürüm: {oldVersion}. Mevcut sürüm: {version}.\n" -"Kuruluma devam edilsin mi?" +"Kuruluma devam edilsin mi? " #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. #, fuzzy @@ -13967,6 +14001,11 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"Uyarı: uyumsuz eklenti algılandı: {name} {version}. Mümkünse eklentinin " +"güncel sürümü olup olmadığını kontrol edin. Eklenti en son NVDA'nın " +"{lastTestedNVDAVersion} sürümünde test edilmiş, kurulu olan NVDA sürümü " +"{NVDAVersion}. Eklenti kurulduğunda NVDA kararsızlaşabilir.\n" +"Kuruluma devam edilsin mi? " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -13979,6 +14018,11 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" +"Uyarı: uyumsuz eklenti algılandı: {name} {version}. Mümkünse eklentinin " +"güncel sürümü olup olmadığını kontrol edin. Eklenti en son NVDA'nın " +"{lastTestedNVDAVersion} sürümünde test edilmiş, kurulu olan NVDA sürümü " +"{NVDAVersion}. Eklenti etkinleştirildiğinde NVDA kararsızlaşabilir.\n" +"Eklenti etkinleştirilsin mi? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. #, fuzzy, python-brace-format @@ -13986,7 +14030,6 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" @@ -13994,22 +14037,34 @@ msgstr "" "Yazar: {author}\n" "Açıklama: {description}\n" -#. Translators: the url part of the About Add-on information +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Yayıncı:" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" +msgid "Author: {author}\n" msgstr "" +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Ana sayfa: {url}" + #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information #, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" msgstr "Gereken minimum NVDA sürümü: {}" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information #, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" msgstr "Test edilen son NVDA sürümü: {}" #. Translators: title for the Addon Information dialog @@ -14033,12 +14088,12 @@ msgstr "Eklentileri devre dışı bırakarak yeniden başlat" #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" -msgstr "" +msgstr "&Dış kaynaktan kur" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" -msgstr "" +msgstr "&Kanal:" #. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #, fuzzy @@ -14067,7 +14122,7 @@ msgstr "Eklenti Kurulumu" #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr "" +msgstr "{} eklenti indiriliyor, indirme iptal edilsin mi?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -14076,6 +14131,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Eklenti kuruluyor" +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category} (1 sonuç)" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14092,15 +14154,15 @@ msgstr "Eklenti Paketi Dosyasını Seçin" #. Translators: The name of the column that contains names of addons. msgctxt "addonStore" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ad" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. #, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "NVDA {version} sürümünü &kur" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. #, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version" @@ -14112,10 +14174,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "benır" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Yayıncı" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Yazar" #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing @@ -14194,7 +14262,7 @@ msgstr "L&isans" #. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Source &Code" -msgstr "" +msgstr "&Kaynak kodu" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -14210,6 +14278,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "{description} eklentisi devre dışı bırakılamadı." +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA ayarları" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Standardı" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Arama hatası" From 34bf95ad5b8b02d5a41e01f419af8bb8980753b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Fri, 28 Jul 2023 14:42:57 +1000 Subject: [PATCH 019/180] Fix up Eurobraille device detection and gestures (#15208) Fixes #15204 Summary of the issue: Device names with a period in them are invalid. This causes an error when loading the input gestures dialog. Description of user facing changes Error should no longer be logged when opening input gestures dialog Description of development approach Change device names from b.book and b.note to bbook and bnote --- source/bdDetect.py | 8 ++++---- .../brailleDisplayDrivers/eurobraille/constants.py | 8 ++++---- source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py | 12 ++++++------ .../brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py | 13 +++++++++---- 4 files changed, 23 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/source/bdDetect.py b/source/bdDetect.py index 705c761158b..af794553fed 100644 --- a/source/bdDetect.py +++ b/source/bdDetect.py @@ -690,10 +690,10 @@ def initialize(): "VID_C251&PID_1132", # Reserved }) addUsbDevices("eurobraille", KEY_SERIAL, { - "VID_28AC&PID_0012", # b.note - "VID_28AC&PID_0013", # b.note 2 - "VID_28AC&PID_0020", # b.book internal - "VID_28AC&PID_0021", # b.book external + "VID_28AC&PID_0012", # bnote + "VID_28AC&PID_0013", # bnote 2 + "VID_28AC&PID_0020", # bbook internal + "VID_28AC&PID_0021", # bbook external }) addBluetoothDevices("eurobraille", lambda m: m.id.startswith("Esys")) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/constants.py b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/constants.py index 029dfe36238..2001ee78a97 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/constants.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/constants.py @@ -121,8 +121,8 @@ 0x0f: "Esytime 32 standard", 0x10: "Esytime evo 32", 0x11: "Esytime evo 32 standard", - 0x12: "b.note", - 0x13: "b.note 2", - 0x14: "b.book", - 0x15: "b.book 2" + 0x12: "bnote", + 0x13: "bnote 2", + 0x14: "bbook", + 0x15: "bbook 2" } diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py index f67cdc5b4e8..ee8e452def4 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py @@ -48,7 +48,7 @@ def getManualPorts(cls): return braille.getSerialPorts() def __init__(self, port="Auto"): - super(BrailleDisplayDriver, self).__init__() + super().__init__() self.numCells = 0 self.deviceType = None self._deviceData = {} @@ -101,7 +101,7 @@ def __init__(self, port="Auto"): # A display responded. log.info("Found {device} connected via {type} ({port})".format( device=self.deviceType, type=portType, port=port)) - if self.deviceType.startswith(("b.note", "b.book")): + if self.deviceType.startswith(("bnote", "bbook")): # send identifier to bnote / bbook with current COM port comportNumber = f'{int(re.match(".*?([0-9]+)$", port).group(1)):02d}' identifier = f"NVDA/{comportNumber}".encode() @@ -118,10 +118,10 @@ def __init__(self, port="Auto"): def terminate(self): try: - if self.deviceType.startswith(("b.note", "b.book")): + if self.deviceType.startswith(("bnote", "bbook")): # reset identifier to bnote / bbook with current COM port self._sendPacket(constants.EB_SYSTEM, constants.EB_CONNECTION_NAME, b'') - super(BrailleDisplayDriver, self).terminate() + super().terminate() finally: # We must sleep before closing the port as not doing this can leave # the display in a bad state where it can not be re-initialized. @@ -190,7 +190,7 @@ def _onReceive(self, data: bytes): def _handleAck(self, frame: int): try: - super(BrailleDisplayDriver, self)._handleAck() + super()._handleAck() except NotImplementedError: log.debugWarning(f"Received ACK for frame {frame} while ACK handling is disabled") else: @@ -325,7 +325,7 @@ def _set_hidKeyboardInput(self, state: bool): scriptCategory = SCRCAT_BRAILLE - def script_toggleHidKeyboardInput(self, gesture): + def script_toggleHidKeyboardInput(self, gesture: inputCore.InputGesture): def announceUnavailableMessage(): # Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. ui.message(_("HID keyboard input simulation is unavailable.")) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py index dd0389b4bb0..099c19826de 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/gestures.py @@ -3,22 +3,27 @@ # See the file COPYING for more details. # Copyright (C) 2017-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Eurobraille, Cyrille Bougot +from typing import TYPE_CHECKING import braille import brailleInput import inputCore from . import constants +if TYPE_CHECKING: + from .driver import BrailleDisplayDriver + + GestureMapEntries = { "globalCommands.GlobalCommands": { "braille_routeTo": ("br(eurobraille):routing",), "braille_reportFormatting": ("br(eurobraille):doubleRouting",), "braille_scrollBack": ( - "br(eurobraille.b.note):joystick1Left", + "br(eurobraille.bnote):joystick1Left", "br(eurobraille):switch1Left", "br(eurobraille):l1", ), "braille_scrollForward": ( - "br(eurobraille.b.note):joystick1Right", + "br(eurobraille.bnote):joystick1Right", "br(eurobraille):switch1Right", "br(eurobraille):l8", ), @@ -151,8 +156,8 @@ class InputGesture(braille.BrailleDisplayGesture, brailleInput.BrailleInputGestu source = constants.name - def __init__(self, display): - super(InputGesture, self).__init__() + def __init__(self, display: "BrailleDisplayDriver"): + super().__init__() self.model = display.deviceType.lower().split(" ")[0] keysDown = dict(display.keysDown) From 249985e32bae896fbbda72996993a2b23d02bc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Curran Date: Fri, 28 Jul 2023 14:43:35 +1000 Subject: [PATCH 020/180] braille.handler.setDisplayByName: fix logic error. (#15207) Addresses issue introduced by pr #14524 Summary of the issue: Reports from users that if a specifically configured braille display cannot be initialized on start-up, then the Braille category in the NVDA settings dialog is broken and does not show a valid braille driver (noBraille or otherwise). Description of user facing changes The Braille category in NVDA settings will continue to be usable if the configured Braille display cannot be initialized on start-up. Description of development approach In braille.handler.setDisplayByName if setting the display failed, the display is not set to NoBraille if the display was (not) already NoBraille. Previously this logic was incorrectly reversed. --- source/braille.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/braille.py b/source/braille.py index aaeba83bbf5..e494a2c69ea 100644 --- a/source/braille.py +++ b/source/braille.py @@ -2195,7 +2195,7 @@ def setDisplayByName( log.debugWarning(f"Couldn't initialize display driver {name!r}", exc_info=True) fallbackDisplayClass = _getDisplayDriver(NO_BRAILLE_DISPLAY_NAME) # Only initialize the fallback if it is not already set - if self.display.__class__ == fallbackDisplayClass: + if self.display.__class__ != fallbackDisplayClass: self._setDisplay(fallbackDisplayClass, isFallback=False) return False From 35c2d1d8c8adbd5efcbd56a0756cac8070b851c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Mon, 31 Jul 2023 01:15:23 +0200 Subject: [PATCH 021/180] Fixup #14924: again use weak references for functions (#15215) Fixup of #14924 Summary of the issue: In #14627, we introduced weak references for APCs called as part of a waitable timer. In #14924, this was made more robust by using a single internal APC func. However in the porting process, a part of the logic was reversed, therefore in the internal APC store, we still stored strong rather than weak references. Description of user facing changes None. Description of development approach Store references instead of functions in the apc store. --- source/hwIo/ioThread.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/hwIo/ioThread.py b/source/hwIo/ioThread.py index 1061c5c1563..d3d1cc1a35a 100644 --- a/source/hwIo/ioThread.py +++ b/source/hwIo/ioThread.py @@ -186,7 +186,7 @@ def _registerToCallAsApc( reference = BoundMethodWeakref(func) if ismethod(func) else AnnotatableWeakref(func) reference.funcName = repr(func) - self._apcStore[internalParam] = (func or reference, param) + self._apcStore[internalParam] = (reference or func, param) return internalParam def queueAsApc( From 084dd34e863f5517e5c0e297e1d328a14150b5cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Mon, 31 Jul 2023 10:00:55 +1000 Subject: [PATCH 022/180] Fixup 'Temporary Copy restrictions' in the user guide (#15222) #13985 introduced new restrictions for temporary copies of NVDA, preventing the add-on store from opening and preventing writing to disk. These should be explained in the user guide Description of user facing changes N/A Description of development approach Simplified some of the structure in the user guide, including explaining what a temporary copy is. --- user_docs/en/userGuide.t2t | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 692ba749360..a9ddeb8e0e6 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -347,9 +347,13 @@ The installed copy is also able to create a portable copy of itself at any time. The portable copy also has the ability to install itself on any computer at a later time. However, if you wish to copy NVDA onto read-only media such as a CD, you should just copy the download package. Running the portable version directly from read-only media is not supported at this time. -Using the temporary copy of NVDA is also an option (e.g. for demonstration purposes), though starting NVDA in this way each time can become very time consuming. -Apart from the inability to automatically start during and/or after log-on, the portable and temporary copies of NVDA also have the following restrictions: +The [NVDA installer #StepsForRunningTheDownloadLauncher] can be used as a temporary copy of NVDA. +Temporary copies prevent saving NVDA configuration such as settings or input gestures. +This includes disabling usage of the [Add-on Store #AddonsManager]. + +Portable and temporary copies of NVDA have the following restrictions: +- The inability to automatically start during and/or after log-on. - The inability to interact with applications running with administrative privileges, unless of course NVDA itself has been run also with these privileges (not recommended). - The inability to read User Account Control (UAC) screens when trying to start an application with administrative privileges. - Windows 8 and later: the inability to support input from a touchscreen. From c788619bc0a0bb06bd721e98be2df7ef98800b78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Mon, 31 Jul 2023 13:24:27 +1000 Subject: [PATCH 023/180] Add-on store: Fix handling of external add-ons (#15223) Fixes #15218 Summary of the issue: Add-ons which were being installed from an external source were treated like an installed add-on. This resulted in trying to get manifest information for the installed add-ons collection, rather than the bundle that the install is coming from. When trying to install an incompatible add-on from an external source, an error is raised, as manifest data is not fetched correctly. This prevents the confirmation dialog from appearing and prevents the user from installing incompatible add-ons from external sources. Description of user facing changes Add-ons which are incompatible can be installed from an external source. Description of development approach Instead, use the manifest data from the external add-on bundle. --- source/_addonStore/models/addon.py | 34 +++++++++++-------- source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py | 4 +-- .../_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py | 4 +-- .../_addonStoreGui/viewModels/addonList.py | 4 +-- 4 files changed, 26 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/source/_addonStore/models/addon.py b/source/_addonStore/models/addon.py index 8dd48e38360..e776332b1c7 100644 --- a/source/_addonStore/models/addon.py +++ b/source/_addonStore/models/addon.py @@ -161,41 +161,40 @@ def isPendingInstall(self) -> bool: ) -class _InstalledAddonModel(_AddonGUIModel): +class _AddonManifestModel(_AddonGUIModel): + """Get data from an add-on's manifest. + Can be from an add-on bundle or installed add-on. + """ addonId: str addonVersionName: str channel: Channel homepage: Optional[str] minNVDAVersion: MajorMinorPatch lastTestedVersion: MajorMinorPatch + manifest: AddonManifest legacy: bool = False """ Legacy add-ons contain invalid metadata and should not be accessible through the add-on store. """ - @property - def _manifest(self) -> "AddonManifest": - from ..dataManager import addonDataManager - return addonDataManager._installedAddonsCache.installedAddons[self.name].manifest - @property def displayName(self) -> str: - return self._manifest["summary"] + return self.manifest["summary"] @property def description(self) -> str: - return self._manifest["description"] + return self.manifest["description"] @property def author(self) -> str: - return self._manifest["author"] + return self.manifest["author"] -@dataclasses.dataclass(frozen=True) -class AddonManifestModel(_InstalledAddonModel): - """An externally installed add-on. - Data comes from add-on manifest. +@dataclasses.dataclass(frozen=True) # once created, it should not be modified. +class AddonManifestModel(_AddonManifestModel): + """Get data from an add-on's manifest. + Can be from an add-on bundle or installed add-on. """ addonId: str addonVersionName: str @@ -203,6 +202,7 @@ class AddonManifestModel(_InstalledAddonModel): homepage: Optional[str] minNVDAVersion: MajorMinorPatch lastTestedVersion: MajorMinorPatch + manifest: AddonManifest legacy: bool = False """ Legacy add-ons contain invalid metadata @@ -211,7 +211,7 @@ class AddonManifestModel(_InstalledAddonModel): @dataclasses.dataclass(frozen=True) # once created, it should not be modified. -class InstalledAddonStoreModel(_InstalledAddonModel, _AddonStoreModel): +class InstalledAddonStoreModel(_AddonManifestModel, _AddonStoreModel): """ Data from an add-on installed from the add-on store. """ @@ -234,6 +234,11 @@ class InstalledAddonStoreModel(_InstalledAddonModel, _AddonStoreModel): and should not be accessible through the add-on store. """ + @property + def manifest(self) -> "AddonManifest": + from ..dataManager import addonDataManager + return addonDataManager._installedAddonsCache.installedAddons[self.name].manifest + @dataclasses.dataclass(frozen=True) # once created, it should not be modified. class AddonStoreModel(_AddonStoreModel): @@ -323,6 +328,7 @@ def _createGUIModelFromManifest(addon: "AddonHandlerBaseModel") -> AddonManifest homepage=homepage, minNVDAVersion=MajorMinorPatch(*addon.minimumNVDAVersion), lastTestedVersion=MajorMinorPatch(*addon.lastTestedNVDAVersion), + manifest=addon.manifest, ) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py index 563092fbca4..182a0141a28 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/details.py @@ -7,7 +7,7 @@ from _addonStore.models.addon import ( _AddonStoreModel, - _InstalledAddonModel, + _AddonManifestModel, ) from gui import guiHelper from gui.dpiScalingHelper import DpiScalingHelperMixinWithoutInit @@ -225,7 +225,7 @@ def _refresh(self): pgettext("addonStore", "Publisher:"), details.publisher ) - if isinstance(details, _InstalledAddonModel): + if isinstance(details, _AddonManifestModel): # Author comes from the manifest, and is only available for installed add-ons. self._appendDetailsLabelValue( # Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py index a2b51558c81..8a979b173ff 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py @@ -13,7 +13,7 @@ from _addonStore.models.addon import ( _AddonGUIModel, _AddonStoreModel, - _InstalledAddonModel, + _AddonManifestModel, ) from gui.addonGui import ErrorAddonInstallDialog from gui.message import messageBox @@ -175,7 +175,7 @@ def _showAddonInfo(addon: _AddonGUIModel) -> None: if isinstance(addon, _AddonStoreModel): # Translators: the publisher part of the About Add-on information message.append(pgettext("addonStore", "Publisher: {publisher}\n").format(publisher=addon.publisher)) - if isinstance(addon, _InstalledAddonModel): + if isinstance(addon, _AddonManifestModel): # Translators: the author part of the About Add-on information message.append(pgettext("addonStore", "Author: {author}\n").format(author=addon.author)) if addon.homepage: diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py index 5781c722c8d..2ee5c12dc64 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/addonList.py @@ -22,7 +22,7 @@ from _addonStore.models.addon import ( _AddonGUIModel, _AddonStoreModel, - _InstalledAddonModel, + _AddonManifestModel, ) from _addonStore.models.status import ( _StatusFilterKey, @@ -303,7 +303,7 @@ def _containsTerm(detailsVM: AddonListItemVM, term: str) -> bool: term = term.casefold() model = detailsVM.model inPublisher = isinstance(model, _AddonStoreModel) and term in model.publisher.casefold() - inAuthor = isinstance(model, _InstalledAddonModel) and term in model.author.casefold() + inAuthor = isinstance(model, _AddonManifestModel) and term in model.author.casefold() return ( term in model.displayName.casefold() or term in model.description.casefold() From 31436b625248825518607bd0ca8c4e793ee75339 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Mon, 31 Jul 2023 07:36:29 +0200 Subject: [PATCH 024/180] Fix braille extension points not properly unregistered for braille viewer (#15214) Fixes regression from #14503 Summary of the issue: As part of #14503, braille extension points have been added that are used by the braille viewer. However when destroying the braille viewer by pressing alt+f4, the display size filter handler was never unregistered, resulting in the braille handler still assuming 40 braille cells even though no display was connected. Description of user facing changes Braille handler connectly restores to 0 cells again after disabling the braille viewer with alt+f4 when no braille display is connected. Description of development approach Changed if check on the dialog to is not None explicitly. wx gives a destroyed window a bool value of False, so the boolean check would work. Ensure braille.filter_displaySize is unregistered when destroyBrailleViewer is called when the window is already destroyed. Note that destroying the window will unregister braille.pre_writeCells properly, so that unregistration can be limited to an undestroyed window only. --- source/brailleViewer/__init__.py | 9 +++++---- user_docs/en/changes.t2t | 2 ++ 2 files changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/source/brailleViewer/__init__.py b/source/brailleViewer/__init__.py index 2ebb4fda45b..a29a40fb465 100644 --- a/source/brailleViewer/__init__.py +++ b/source/brailleViewer/__init__.py @@ -66,13 +66,14 @@ def destroyBrailleViewer(): global _brailleGui d: Optional[BrailleViewerFrame] = _brailleGui _brailleGui = None # protect against re-entrance - if d and not d.isDestroyed: + if d is not None: import braille # imported late to avoid a circular import. - updateBrailleDisplayedUnregistered = braille.pre_writeCells.unregister(d.updateBrailleDisplayed) - assert updateBrailleDisplayedUnregistered + if not d.isDestroyed: + updateBrailleDisplayedUnregistered = braille.pre_writeCells.unregister(d.updateBrailleDisplayed) + assert updateBrailleDisplayedUnregistered + d.saveInfoAndDestroy() getDisplaySizeUnregistered = braille.filter_displaySize.unregister(_getDisplaySize) assert getDisplaySizeUnregistered - d.saveInfoAndDestroy() def _onGuiDestroyed(): diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 57905158e70..e69c9912779 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -121,6 +121,7 @@ eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. - In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). - + - When no braille display is connected and the braille viewer is closed by pressing ``alt+f4`` or clicking the close button, the display size of the braille subsystem will again be reset to no cells. (#15214) - - Fixes for Windows 11: - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) @@ -145,6 +146,7 @@ eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. - Displaying the OCR settings will not fail on some systems anymore. (#15017) - Fix bug related to saving and loading the NVDA configuration, including switching synthesizers. (#14760) - Fix bug causing text review "flick up" touch gesture to move pages rather than move to previous line. (#15127) +- - From 67826f4c7e09ca3ff2173defa63be5759a7fe60e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: FalkoBabbage <81690497+FalkoBabbage@users.noreply.github.com> Date: Mon, 31 Jul 2023 07:46:21 +0200 Subject: [PATCH 025/180] Fixed mistake in f-string (#15203) Fix-up for #14690 Summary of the issue: f-string was written as "f ...." instead of f"...." --- source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py index ee8e452def4..25808825534 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py @@ -214,7 +214,7 @@ def _handleSystemPacket(self, packetType: bytes, data: bytes): elif 0x14 <= deviceType <= 0x15: self.keys = constants.KEYS_BBOOK else: - log.debugWarning("fUnknown device identifier {data}") + log.debugWarning(f"Unknown device identifier {data}") elif packetType == constants.EB_SYSTEM_DISPLAY_LENGTH: self.numCells = ord(data) elif packetType == constants.EB_SYSTEM_FRAME_LENGTH: From 188368f415adbd8a5becb621f6e787a54f548f91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Curran Date: Tue, 1 Aug 2023 10:36:47 +1000 Subject: [PATCH 026/180] Ensure tabbing through a message in Windows Mail does not get stuck on the same link. (#15234) Fixes #15211 Summary of the issue: After merging of pr #14611, tabbing through a message in Windows Mail would cause the caret / focus to get stuck and not move forward to the next element in tab order. This seems to be because BrowseModeDocument's gainFocus event updates the caret to the position of the element in the document that just gained focus. This is appropriate for web documents where NVDA manages the caret itself, but not for documents where the caret is managed by the application, such as the MS Word mail message viewer. This has most likely been a problem in some way for a long time, but pr #14611 made it much more obvious as it greatly increased the amount of focus events within documents now spoken / handled. Description of user facing changes NVDA no longer gets stuck when tabbing through a message in Windows Mail. Description of development approach Suppressing of caret movement in BrowseModeDocument's gainFocus event is controled by a new private variable on the CursorManager class. It is False by default, which does not allow the caret movement to occur. However, for ReviewCursorManager and VirtualBuffer classes, it is True, allowing the existing caret movement behaviour, as in these situations the caret is managed entirely by NVDA. This then means that in the cases where a CursorManager is used that is not VirtualBuffer or ReviewCursorManager, which is just Microsoft Word browse mode, NVDA will not move the caret itself on gainFocus events, as the application itself will already do this. --- source/browseMode.py | 3 ++- source/cursorManager.py | 10 ++++++++++ source/virtualBuffers/__init__.py | 4 ++++ 3 files changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/browseMode.py b/source/browseMode.py index 0ba9d7e0eb0..993934afca2 100644 --- a/source/browseMode.py +++ b/source/browseMode.py @@ -1688,7 +1688,8 @@ def event_gainFocus(self, obj, nextHandler): self._replayFocusEnteredEvents() nextHandler() focusInfo.collapse() - self._set_selection(focusInfo, reason=OutputReason.FOCUS) + if self._focusEventMustUpdateCaretPosition: + self._set_selection(focusInfo, reason=OutputReason.FOCUS) else: # The virtual caret was already at the focused node. if not self.passThrough: diff --git a/source/cursorManager.py b/source/cursorManager.py index 0c02cd81e8b..9f3f61a1471 100644 --- a/source/cursorManager.py +++ b/source/cursorManager.py @@ -98,6 +98,12 @@ class CursorManager(documentBase.TextContainerObject,baseObject.ScriptableObject @type selection: L{textInfos.TextInfo} """ + # Whether or not 'gainFocus' events handled by this CursorManager should update the caret position. + # If NVDA fully manages the caret (such as for reviewCursorManagers and virtualBuffers) then they should. + # However if the caret is managed by the application, + # We trust that the application will move the caret itself if firing focus events on inner content. + _focusEventMustUpdateCaretPosition = False + # Translators: the script category for browse mode scriptCategory=SCRCAT_BROWSEMODE @@ -506,6 +512,10 @@ class ReviewCursorManager(CursorManager): Thus, the underlying text range need not support updating the caret or selection. """ + # As NVDA manages the caret virtually, + # It is necessary for 'gainFocus' events to update the caret. + _focusEventMustUpdateCaretPosition = True + def initCursorManager(self): super(ReviewCursorManager, self).initCursorManager() realTI = self.TextInfo diff --git a/source/virtualBuffers/__init__.py b/source/virtualBuffers/__init__.py index 67fcd7703cf..8f5386a5160 100644 --- a/source/virtualBuffers/__init__.py +++ b/source/virtualBuffers/__init__.py @@ -409,6 +409,10 @@ class VirtualBuffer(browseMode.BrowseModeDocumentTreeInterceptor): TextInfo=VirtualBufferTextInfo + # As NVDA manages the caret virtually, + # It is necessary for 'gainFocus' events to update the caret. + _focusEventMustUpdateCaretPosition = True + #: Maps root identifiers (docHandle and ID) to buffers. rootIdentifiers = weakref.WeakValueDictionary() From c82a2ecffa7fc352ce6d474dff1ba0f5c0c58b9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Tue, 1 Aug 2023 12:21:38 +1000 Subject: [PATCH 027/180] fixup changelog --- user_docs/en/changes.t2t | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index e69c9912779..952eae99273 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -109,6 +109,7 @@ eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. - NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) - NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) + - When no braille display is connected and the braille viewer is closed by pressing ``alt+f4`` or clicking the close button, the display size of the braille subsystem will again be reset to no cells. (#15214) - - Web browsers: - NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) @@ -121,7 +122,6 @@ eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. - In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). - - - When no braille display is connected and the braille viewer is closed by pressing ``alt+f4`` or clicking the close button, the display size of the braille subsystem will again be reset to no cells. (#15214) - - Fixes for Windows 11: - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) From e15fe8ab11d6583c3e8d82809305170b2eb3790b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Curran Date: Tue, 1 Aug 2023 13:16:29 +1000 Subject: [PATCH 028/180] Revert "Improve shortcut key reporting (#14900)" (#15237) Fixes #15233 Summary of the issue: Unfortunately pr #14900 causes Code Factory Eloquence to spell out menu items with shortcut keys, such as in the NVDA menu. Description of user facing changes Menu items are no longer spelled out when focusing menu items when using the Code Factory Eloquence driver. Description of development approach Although the bug is technically in the Code Factory driver I think - not handlin character mode command correctly when embedded in other speech, PR 14900 is the first known case that exercises the bug directly. Because 2023.2 is not an add-on breaking release, we are reverting pr #14900. A replacement pr for 2023.3 can be opened that avoids affecting Code Factory Eloquence if at all possible, or a new copy of the reverted pr can be opened for NVDA 2024.1. --- source/globalCommands.py | 12 +- source/speech/shortcutKeys.py | 144 ------------------- source/speech/speech.py | 4 +- tests/system/robot/startupShutdownNVDA.py | 6 +- tests/unit/test_speechShortcutKeys.py | 161 ---------------------- user_docs/en/changes.t2t | 2 - 6 files changed, 9 insertions(+), 320 deletions(-) delete mode 100644 source/speech/shortcutKeys.py delete mode 100644 tests/unit/test_speechShortcutKeys.py diff --git a/source/globalCommands.py b/source/globalCommands.py index 53d5b724bcd..29b21063417 100755 --- a/source/globalCommands.py +++ b/source/globalCommands.py @@ -29,10 +29,7 @@ import api import textInfos import speech -from speech import ( - sayAll, - shortcutKeys, -) +from speech import sayAll from NVDAObjects import NVDAObject, NVDAObjectTextInfo import globalVars from logHandler import log @@ -2591,13 +2588,12 @@ def script_reportStatusLine(self, gesture): def script_reportFocusObjectAccelerator(self, gesture: inputCore.InputGesture) -> None: obj = api.getFocusObject() if obj.keyboardShortcut: - shortcut = obj.keyboardShortcut - shortcutKeys.speakKeyboardShortcuts(shortcut) - braille.handler.message(shortcut) + res = obj.keyboardShortcut else: # Translators: reported when a user requests the accelerator key # of the currently focused object, but there is none set. - ui.message(_("No shortcut key")) + res = _("No shortcut key") + ui.message(res) @script( # Translators: Input help mode message for toggle mouse tracking command. diff --git a/source/speech/shortcutKeys.py b/source/speech/shortcutKeys.py deleted file mode 100644 index e6ec92c8e6a..00000000000 --- a/source/speech/shortcutKeys.py +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# This file is covered by the GNU General Public License. -# See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2023 NV Access Limited, Cyrille Bougot - -"""Functions to create speech sequences for shortcut keys. -""" - - -import re - -import characterProcessing -from logHandler import log - -from .commands import CharacterModeCommand -from .types import SpeechSequence -from typing import ( - Optional, - List, - Tuple, -) - - -def speakKeyboardShortcuts(keyboardShortcutsStr: Optional[str]) -> None: - from .speech import speak - speak(getKeyboardShortcutsSpeech(keyboardShortcutsStr)) - - -def getKeyboardShortcutsSpeech(keyboardShortcutsStr: Optional[str]) -> SpeechSequence: - """Gets the speech sequence for a shortcuts string containing one or more shortcuts. - @param keyboardShortcutsStr: the shortcuts string. - """ - - SHORTCUT_KEY_LIST_SEPARATOR = ' ' - seq = [] - if not keyboardShortcutsStr: - return seq - try: - for shortcutKeyStr in keyboardShortcutsStr.split(SHORTCUT_KEY_LIST_SEPARATOR): - seq.extend(_getKeyboardShortcutSpeech(shortcutKeyStr)) - seq.append(SHORTCUT_KEY_LIST_SEPARATOR) - seq.pop() # Remove last SHORTCUT_KEY_LIST_SEPARATOR in the sequence - except Exception: - log.warning( - f'Error parsing keyboard shortcut "{keyboardShortcutsStr}", reporting the string as a fallback.', - exc_info=True, - ) - return [keyboardShortcutsStr] - - # Merge consecutive strings in the list when possible - seqOut = [] - for item in seq: - if len(seqOut) > 0 and isinstance(seqOut[-1], str) and isinstance(item, str): - seqOut[-1] = seqOut[-1] + item - else: - seqOut.append(item) - - return seqOut - - -def _getKeyboardShortcutSpeech(keyboardShortcut: str) -> SpeechSequence: - """Gets the speech sequence for a single shortcut string. - @param keyboardShortcut: the shortcuts string. - """ - - if ', ' in keyboardShortcut: - keyList, separators = _splitSequentialShortcut(keyboardShortcut) - elif '+' in keyboardShortcut and len(keyboardShortcut) > 1: - keyList, separator = _splitShortcut(keyboardShortcut) - separators = [separator] * (len(keyList) - 1) - else: - return _getKeySpeech(keyboardShortcut) - - seq = [] - for key, sep in zip(keyList[:-1], separators): - seq.extend(_getKeySpeech(key)) - seq.append(sep) - seq.extend(_getKeySpeech(keyList[-1])) - return seq - - -def _getKeySpeech(key: str) -> SpeechSequence: - """Gets the speech sequence for a string describing a key. - @param key: the key string. - """ - - if len(key) > 1: - return [key] - from .speech import getCurrentLanguage - locale = getCurrentLanguage() - keySymbol = characterProcessing.processSpeechSymbol(locale, key) - if keySymbol != key: - return [keySymbol] - return [ - CharacterModeCommand(True), - key, - CharacterModeCommand(False), - ] - - -def _splitShortcut(shortcut: str) -> Tuple[List[str], str]: - """Splits a string representing a shortcut key combination. - @param shortcut: the shortcut to split. - It may be of the form "NVDA+R" or "NVDA + R", i.e. key names separated by "+" symbol with or without - space around it. - @return: 2-tuple containing the list of the keys and the separator used between them. - E.g. (['NVDA', 'R'], ' + ') - """ - - if ' + ' in shortcut: - separator = ' + ' - elif '+' in shortcut: - separator = '+' - else: - raise RuntimeError(f'The shortcut "{shortcut}" needs to contain a "+" symbol.') - if shortcut[-1] == '+': # E.g. "Ctrl+Shift++" - keyList = shortcut[:-1].split(separator) - keyList[-1] = keyList[-1] + '+' - else: - keyList = shortcut.split(separator) - return keyList, separator - - -def _splitSequentialShortcut(shortcut: str) -> Tuple[List[str], List[str]]: - """Splits a string representing a sequantial shortcut key combination (the ones found in ribbons). - @param shortcut: the shortcut to split. - It should be of the form "Alt, F, L, Y 1" i.e. key names separated by comma symbol or space. - @return: 2-tuple containing the list of the keys and the list separators used between each key in the list. - E.g.: (['Alt', 'F', 'L', 'Y', '1'], [', ', ', ', ', ', ' ']) - """ - - keys = [] - separators = [] - RE_SEQ_SHORTCUT_SPLITTING = re.compile(r'^(?P[^, ]+)(?P |, )(?P.+)') - tail = shortcut - while len(tail) > 0: - m = RE_SEQ_SHORTCUT_SPLITTING.match(tail) - if not m: - keys.append(tail) - return keys, separators - keys.append(m['key']) - separators.append(m['sep']) - tail = m['tail'] - raise RuntimeError(f'Wrong sequential shortcut string format: {shortcut}') diff --git a/source/speech/speech.py b/source/speech/speech.py index e5e67e5a858..84377acc703 100644 --- a/source/speech/speech.py +++ b/source/speech/speech.py @@ -35,7 +35,6 @@ EndUtteranceCommand, CharacterModeCommand, ) -from .shortcutKeys import getKeyboardShortcutsSpeech from . import types from .types import ( @@ -1726,7 +1725,8 @@ def getPropertiesSpeech( # noqa: C901 textList.append(description) # sometimes keyboardShortcut key is present but value is None keyboardShortcut: Optional[str] = propertyValues.get('keyboardShortcut') - textList.extend(getKeyboardShortcutsSpeech(keyboardShortcut)) + if keyboardShortcut: + textList.append(keyboardShortcut) if includeTableCellCoords and cellCoordsText: textList.append(cellCoordsText) if cellCoordsText or rowNumber or columnNumber: diff --git a/tests/system/robot/startupShutdownNVDA.py b/tests/system/robot/startupShutdownNVDA.py index dba245bf98d..ab223827376 100644 --- a/tests/system/robot/startupShutdownNVDA.py +++ b/tests/system/robot/startupShutdownNVDA.py @@ -76,7 +76,7 @@ def quits_from_menu(showExitDialog=True): actualSpeech, "\n".join([ "Exit NVDA dialog", - "What would you like to do? combo box Exit collapsed Alt plus d" + "What would you like to do? combo box Exit collapsed Alt plus d" ]) ) _builtIn.sleep(1) # the dialog is not always receiving the enter keypress, wait a little for it @@ -105,7 +105,7 @@ def quits_from_keyboard(): actualSpeech, "\n".join([ "Exit NVDA dialog", - "What would you like to do? combo box Exit collapsed Alt plus d" + "What would you like to do? combo box Exit collapsed Alt plus d" ]) ) _builtIn.sleep(1) # the dialog is not always receiving the enter keypress, wait a little longer for it @@ -143,7 +143,7 @@ def read_welcome_dialog(): "NVDA, get help and access other NVDA functions." ), "Options grouping", - "Keyboard layout: combo box desktop collapsed Alt plus k" + "Keyboard layout: combo box desktop collapsed Alt plus k" ]) ) _builtIn.sleep(1) # the dialog is not always receiving the enter keypress, wait a little longer for it diff --git a/tests/unit/test_speechShortcutKeys.py b/tests/unit/test_speechShortcutKeys.py deleted file mode 100644 index 3aabb9b4e91..00000000000 --- a/tests/unit/test_speechShortcutKeys.py +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# This file is covered by the GNU General Public License. -# See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2023 NV Access Limited, Cyrille Bougot - -"""Unit tests for the speech.shortcutKeys module. -""" - -import unittest - -from speech.shortcutKeys import ( - _getKeyboardShortcutSpeech, - getKeyboardShortcutsSpeech, -) -from speech.commands import CharacterModeCommand - - -class Test_getKeyboardShortcutSpeech(unittest.TestCase): - - def test_simpleLetterKey(self): - """A shortcut consisting in only one letter.""" - - expected = repr([ - CharacterModeCommand(True), - 'A', - CharacterModeCommand(False), - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='A', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - def test_simpleSymbolKey(self): - """A shortcut consisting in only one symbol present in symbols.dic.""" - - expected = repr([ - 'question', - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='?', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - def test_simpleKeyName(self): - """A shortcut consisting in only a key name.""" - - expected = repr([ - 'Space', - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='Space', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - def test_modifiersAndLetterKey(self): - """A shortcut consisting in modifiers and a letter key.""" - - expected = repr([ - 'Ctrl', - '+', - 'Shift', - '+', - CharacterModeCommand(True), - 'A', - CharacterModeCommand(False), - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='Ctrl+Shift+A', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - def test_modifierAndSymbolKey(self): - """A shortcut consisting in modifiers and a symbol present in symbols.dic.""" - - expected = repr([ - 'Ctrl', - '+', - 'slash', - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='Ctrl+/', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - def test_modifierAndPlusKey(self): - """A shortcut consisting in modifiers and the + (plus) key in last position.""" - - expected = repr([ - 'Ctrl', - '+', - 'plus', - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='Ctrl++', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - def test_modifierAndPlusKeyDescription(self): - """A shortcut consisting in a modifier and the description of the + (plus) key both joined with - a plus surrounded by spaces. (found in Windows Magnifier) - """ - - expected = repr([ - 'Touche de logo Windows', - ' + ', - 'Plus (+)', - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='Touche de logo Windows + Plus (+)', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - def test_sequentialShortcutCombiningSpacesAndCommas(self): - """A sequential shortcut found in ribbons (e.g. Word).""" - - expected = repr([ - 'Alt', - ', ', - CharacterModeCommand(True), - 'L', - CharacterModeCommand(False), - ', ', - CharacterModeCommand(True), - 'M', - CharacterModeCommand(False), - ' ', - CharacterModeCommand(True), - 'F', - CharacterModeCommand(False), - ]) - output = _getKeyboardShortcutSpeech( - keyboardShortcut='Alt, L, M F', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) - - -class Test_getKeyboardShortcutsSpeech(unittest.TestCase): - - def test_twoShortcutKeys(self): - """A shortcut key indication indicating two shortcut keys (a sequential one and a simultaneous one) - as found in ribbons (e.g. Word). - """ - - expected = repr([ - 'Alt, ', - CharacterModeCommand(True), - 'L', - CharacterModeCommand(False), - ', ', - CharacterModeCommand(True), - 'C', - CharacterModeCommand(False), - ' Ctrl+', - CharacterModeCommand(True), - 'C', - CharacterModeCommand(False), - ]) - output = getKeyboardShortcutsSpeech( - keyboardShortcutsStr='Alt, L, C Ctrl+C', - ) - self.assertEqual(repr(output), expected) diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 952eae99273..b89ac44f19d 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -141,13 +141,11 @@ eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. - When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) - NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) - When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) -- Reporting of object shortcut keys has been improved. (#10807) - NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) - Displaying the OCR settings will not fail on some systems anymore. (#15017) - Fix bug related to saving and loading the NVDA configuration, including switching synthesizers. (#14760) - Fix bug causing text review "flick up" touch gesture to move pages rather than move to previous line. (#15127) - -- == Changes for Developers == From 5b972fe509e03ce31739b69f730624e8a8b01381 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mazen <40980323+mzanm@users.noreply.github.com> Date: Wed, 2 Aug 2023 08:11:44 +0300 Subject: [PATCH 029/180] Always use utf-8 for addon store caches (#15241) Closes #15231 Summary of the issue: If NVDA language is set to Serbian, the cache could get corrupted while reading or writing do to the encoding not specified while opening the file. Description of user facing changes NVDA add-on store works with Serbian. Also, If the cached installed addon data is invalid, the exception will be logged similar to the add-on store cache, instead of preventing the add-on store from launching. Description of development approach open all files in _addonStore\dataManager.py in utf-8. If the file is unable to be opened, or json.load fails, the exception will be logged. Testing strategy: Installed multiple add-ons, with Serbian translation and without, while NVDA's language is set to Serbian. --- source/_addonStore/dataManager.py | 16 ++++++++++------ 1 file changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/source/_addonStore/dataManager.py b/source/_addonStore/dataManager.py index 32c708b234c..e360e73ffe6 100644 --- a/source/_addonStore/dataManager.py +++ b/source/_addonStore/dataManager.py @@ -134,7 +134,7 @@ def _cacheCompatibleAddons(self, addonData: str, cacheHash: str): "cachedLanguage": self._lang, "nvdaAPIVersion": addonAPIVersion.CURRENT, } - with open(self._cacheCompatibleFile, 'w') as cacheFile: + with open(self._cacheCompatibleFile, 'w', encoding='utf-8') as cacheFile: json.dump(cacheData, cacheFile, ensure_ascii=False) def _cacheLatestAddons(self, addonData: str, cacheHash: str): @@ -148,14 +148,14 @@ def _cacheLatestAddons(self, addonData: str, cacheHash: str): "cachedLanguage": self._lang, "nvdaAPIVersion": _LATEST_API_VER, } - with open(self._cacheLatestFile, 'w') as cacheFile: + with open(self._cacheLatestFile, 'w', encoding='utf-8') as cacheFile: json.dump(cacheData, cacheFile, ensure_ascii=False) def _getCachedAddonData(self, cacheFilePath: str) -> Optional[CachedAddonsModel]: if not os.path.exists(cacheFilePath): return None try: - with open(cacheFilePath, 'r') as cacheFile: + with open(cacheFilePath, 'r', encoding='utf-8') as cacheFile: cacheData = json.load(cacheFile) except Exception: log.exception(f"Invalid add-on store cache") @@ -270,15 +270,19 @@ def _cacheInstalledAddon(self, addonData: AddonStoreModel): if not addonData: return addonCachePath = os.path.join(self._installedAddonDataCacheDir, f"{addonData.addonId}.json") - with open(addonCachePath, 'w') as cacheFile: + with open(addonCachePath, 'w', encoding='utf-8') as cacheFile: json.dump(addonData.asdict(), cacheFile, ensure_ascii=False) def _getCachedInstalledAddonData(self, addonId: str) -> Optional[InstalledAddonStoreModel]: addonCachePath = os.path.join(self._installedAddonDataCacheDir, f"{addonId}.json") if not os.path.exists(addonCachePath): return None - with open(addonCachePath, 'r') as cacheFile: - cacheData = json.load(cacheFile) + try: + with open(addonCachePath, 'r', encoding='utf-8') as cacheFile: + cacheData = json.load(cacheFile) + except Exception: + log.exception("Invalid cached installed add-on data") + return None if not cacheData: return None return _createInstalledStoreModelFromData(cacheData) From a0bae3e1e6c8d59a0e84c4c657d1a871a0f02349 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Wed, 2 Aug 2023 17:03:21 +1000 Subject: [PATCH 030/180] Add-on store: handle description from manifest is None (#15245) None Summary of the issue: The description fields in the manifest are optional, and default to None. This is not handled by the add-on models correctly, which expect the description field to always be a string Description of user facing changes Add-ons without descriptions can be correctly viewed in the add-on store Description of development approach return an empty string if there is no description for the add-on. --- source/_addonStore/models/addon.py | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/_addonStore/models/addon.py b/source/_addonStore/models/addon.py index e776332b1c7..329f68cc43f 100644 --- a/source/_addonStore/models/addon.py +++ b/source/_addonStore/models/addon.py @@ -184,7 +184,10 @@ def displayName(self) -> str: @property def description(self) -> str: - return self.manifest["description"] + description: Optional[str] = self.manifest.get("description") + if description is None: + return "" + return description @property def author(self) -> str: From fe5955445471e76f32320f93e7df6ebe53988eea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Thu, 3 Aug 2023 15:19:54 +1000 Subject: [PATCH 031/180] Fixup #15222: User Guide temporary copies (#15248) Fixup #15222 due to #15222 (comment) Summary of the issue: NVDA does not currently prevent saving input gestures when running a temporary copy Description of user facing changes Fix user guide to be more accurate --- user_docs/en/userGuide.t2t | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index a9ddeb8e0e6..5e526381749 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -349,7 +349,7 @@ However, if you wish to copy NVDA onto read-only media such as a CD, you should Running the portable version directly from read-only media is not supported at this time. The [NVDA installer #StepsForRunningTheDownloadLauncher] can be used as a temporary copy of NVDA. -Temporary copies prevent saving NVDA configuration such as settings or input gestures. +Temporary copies prevent saving NVDA settings. This includes disabling usage of the [Add-on Store #AddonsManager]. Portable and temporary copies of NVDA have the following restrictions: From 482134d6aa74c84f4e1b0ecf7f9cebdd2d58ceb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:16 +0000 Subject: [PATCH 032/180] L10n updates for: cs From translation svn revision: 75639 Authors: Martina Letochova Stats: 359 39 source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 359 insertions(+), 39 deletions(-) --- source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po | 398 ++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 359 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po index 11946278894..856bc4a1013 100644 --- a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 12:32+0200\n" "Last-Translator: Radek Žalud \n" "Language-Team: CS\n" "Language: cs\n" @@ -566,6 +566,7 @@ msgstr "navšt" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{number} z {total}" @@ -577,21 +578,25 @@ msgstr "úr %s" #. Translators: Displayed in braille for the table cell row numbers when a cell spans multiple rows. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding row numbers. +#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" msgstr "ř{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. +#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" msgstr "ř{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. +#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" msgstr "s{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. +#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" msgstr "s{columnNumber}" @@ -630,11 +635,13 @@ msgid "Unknown braille display" msgstr "Neznámý braillský řádek" #. Translators: Name of a Bluetooth serial communications port. +#, python-brace-format msgid "Bluetooth Serial: {port} ({deviceName})" msgstr "Bluetooth sériový: {port} ({deviceName})" #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port +#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "Sériový: {portName}" @@ -643,6 +650,7 @@ msgid "Unsupported input" msgstr "Nepodporovaný vstup" #. Translators: Reported when a braille input modifier is released. +#, python-brace-format msgid "{modifier} released" msgstr "{modifier} uvolněno" @@ -2193,6 +2201,7 @@ msgstr "jen pod úroveň znaku" #. Translators: a transparent color, {colorDescription} replaced with the full description of the color e.g. #. "transparent bright orange-yellow" +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "transparent {colorDescription}" msgstr "transparentní {colorDescription}" @@ -2313,61 +2322,73 @@ msgid "pink-red" msgstr "růžově červená" #. Translators: a bright color (HSV saturation 100% and value 100%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "bright {color}" msgstr "jasně {color}" #. Translators: color (HSV saturation 100% and value 72%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color}" msgstr "tmavě {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 100% and value 16%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color}" msgstr "velmi tmavě {color}" #. Translators: a light pale color (HSV saturation 50% and value 100%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "light pale {color}" msgstr "světle bledě {color}" #. Translators: a pale color (HSV saturation 50% and value 72%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "pale {color}" msgstr "bledě {color}" #. Translators: a dark pale color (HSV saturation 50% and value 44%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark pale {color}" msgstr "tmavě bledě {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 50% and value 16%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark pale {color}" msgstr "velmi tmavě bledě {color}" #. Translators: a light color almost white - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 100%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} white" msgstr "{color} bílá" #. Translators: a color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 72%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} grey" msgstr "{color} šedá" #. Translators: a dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 44%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color} grey" msgstr "tmavě {color} šedá" #. Translators: a very dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 16%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color} grey" msgstr "velmi tmavě {color} šedá" @@ -2388,6 +2409,7 @@ msgid "brown-yellow" msgstr "hnědožlutá" #. Translators: Shown when NVDA has been started with unknown command line parameters. +#, python-brace-format msgid "The following command line parameters are unknown to NVDA: {params}" msgstr "Následující parametry jsou pro NVDA neznámé: {params}" @@ -2593,6 +2615,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Konfigurační profily" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braill" @@ -2942,6 +2966,7 @@ msgstr "Přepíná nastavení pro odsazení řádku" #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. #. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. +#, python-brace-format msgid "Report line indentation {mode}" msgstr "Ohlašovat odsazení řádků {mode}" @@ -2987,6 +3012,7 @@ msgstr "Přepíná mezi režimy ohlašování záhlaví sloupců a řádků v ta #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. +#, python-brace-format msgid "Report table headers {mode}" msgstr "Hlášení záhlaví v tabulkách {mode}" @@ -3008,6 +3034,7 @@ msgstr "Přepíná nastavení hlášení okrajů buněk" #. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. +#, python-brace-format msgid "Report cell borders {mode}" msgstr "Ohlašovat okraje buněk {mode}" @@ -4034,6 +4061,7 @@ msgstr "výchozí profil aktivní" #. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile #. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. +#, python-brace-format msgid "{profileName} configuration profile active" msgstr "Profil {profileName} aktivní" @@ -4104,6 +4132,29 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braillský kurzor je propojen %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +#, fuzzy +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Přepíná mezi stavy zobrazení výběru braillského řádku" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +#, fuzzy +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Nedostupné při uzamčení systému Windows" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Přepíná způsob zobrazení kontextových informací na braillském řádku" @@ -4368,6 +4419,7 @@ msgstr "Odkaz nemá jasný cíl" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title +#, python-brace-format msgid "Destination of: {name}" msgstr "Cíl: {name}" @@ -4552,17 +4604,20 @@ msgstr "Nelze změnit aktivní profil, je nutné zavřít všechny dialogy NVDA" #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. #. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format msgid "{profile} profile deactivated" msgstr "Profil {profile} deaktivován" #. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. #. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format msgid "{profile} profile activated" msgstr "Profil {profile} aktivován" #. Translators: The description shown in input help for a script that #. activates or deactivates a config profile. #. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" msgstr "Aktivuje nebo deaktivuje konfigurační profil {profile}" @@ -4967,6 +5022,7 @@ msgstr "Výchozí jazyk systému" #. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general #. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language #. name and then ISO; use "{lc}, {desc}" to display first ISO language code and then full language name. +#, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" msgstr "{desc}, {lc}" @@ -6079,10 +6135,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Zvuky NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Zadejte help(object) pro nápovědu o objektu." @@ -6196,22 +6248,27 @@ msgid "object mode" msgstr "objektový režim" #. Translators: a touch screen action performed once +#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "jednoduché {action}" #. Translators: a touch screen action performed twice +#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "dvojité {action}" #. Translators: a touch screen action performed 3 times +#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "trojité {action}" #. Translators: a touch screen action performed 4 times +#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "čtyřnásobné {action}" #. Translators: a touch screen action using multiple fingers +#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{numFingers} prsty {action}" @@ -6279,6 +6336,7 @@ msgstr "" #. of the Window that could not be opened for context. #. The {title} will be replaced with the title. #. The title may be something like "Formatting". +#, python-brace-format msgid "" "This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " "sign-on screen or UAC prompt." @@ -6304,11 +6362,13 @@ msgstr "%d znaků" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. +#, python-brace-format msgid "Copied to clipboard: {text}" msgstr "Zkopírováno: {text}" #. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. +#, python-brace-format msgid "Copied: {text}" msgstr "Zkop: {text}" @@ -6354,6 +6414,7 @@ msgstr "Žádná aktualizace není k dispozici." #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA has been downloaded #. and is pending to be installed. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "Verze NVDA {version} je stažená a připravená k instalaci." @@ -6364,6 +6425,7 @@ msgstr "&Zkontrolovat doplňky..." #. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format msgid "&Install NVDA {version}" msgstr "na&instalovat NVDA {version}" @@ -6373,6 +6435,7 @@ msgstr "&Znovu stáhnout aktualizaci" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "je dostupná nová verze {version}." @@ -6391,6 +6454,7 @@ msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is ready to be installed. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA verze {version} je připravená k instalaci.\n" @@ -6469,10 +6533,12 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "Otevřený a volně šiřitelný odečítač obrazovky pro Microsoft Windows" +#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Tým" #. Translators: "About NVDA" dialog box message +#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" @@ -6517,6 +6583,7 @@ msgstr "" "můžete z hlavní nabídky NVDA." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. +#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -6529,6 +6596,7 @@ msgid "Secure Desktop" msgstr "Zabezpečená plocha" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). +#, python-brace-format msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -6550,10 +6618,12 @@ msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol} jako v {description}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -6602,16 +6672,19 @@ msgstr "Návrh" #. Translators: The label shown for a spelling and grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. +#, python-brace-format msgid "spelling and grammar: {text}" msgstr "pravopisná a gramatická chyba: {text}" #. Translators: The label shown for a spelling error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. +#, python-brace-format msgid "spelling: {text}" msgstr "pravopisná chyba: {text}" #. Translators: The label shown for a grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. +#, python-brace-format msgid "grammar: {text}" msgstr "gramatická chyba: {text}" @@ -6657,6 +6730,7 @@ msgstr "Nelze načíst nejnovější data pro nekompatibilní doplňky." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " @@ -6685,16 +6759,19 @@ msgid "Add-on download failure" msgstr "Stažení doplňku se nezdařilo" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to download add-on: {name}" msgstr "Stažení doplňku {name} se nezdařilo" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" msgstr "Stažení doplňku {name} se nezdařilo" #. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" msgstr "Stažení doplňku není bezpečné: kontrolní součet pro {name} se nezdařil" @@ -6716,6 +6793,7 @@ msgid "No track playing" msgstr "Žádná stopa se nepřehrává" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" msgstr "zbývá {remainingTimeFormatted}" @@ -6728,6 +6806,7 @@ msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Oznámí zbývající čas u aktuálně přehrávané stopy" #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 +#, python-brace-format msgid "{elapsedTime} elapsed" msgstr "uplynulo {elapsedTime}" @@ -6740,6 +6819,7 @@ msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "Oznámí uplynulý čas u aktuálně přehrávané stopy" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format msgid "{totalTime} total" msgstr "celkem {totalTime}" @@ -6756,11 +6836,12 @@ msgid "Shows options related to selected text or text at the cursor" msgstr "Zobrazí možnosti týkající se vybraného textu nebo textu pod kurzorem" #. Translators: A position in a Kindle book -#, no-python-format +#, no-python-format, python-brace-format msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}" msgstr "{bookPercentage}%, přečteno {curLocation} z {maxLocation}" #. Translators: a page in a Kindle book +#, python-brace-format msgid "Page {pageNumber}" msgstr "Strana {pageNumber}" @@ -6885,6 +6966,7 @@ msgid "Select until the start of the current result" msgstr "Vybrat do začátku aktuálního výsledku" #. Translators: A message announcing what configuration profile is currently being edited. +#, python-brace-format msgid "Editing profile {profile}" msgstr "Úprava profilu {profile}" @@ -6932,15 +7014,18 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "Čekám na spuštění Outlooku..." #. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry +#, python-brace-format msgid "{date} (all day)" msgstr "{date} (celý den)" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry +#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} do {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. +#, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" msgstr[0] "kategorie {categories}" @@ -6948,6 +7033,7 @@ msgstr[1] "kategorie {categories}" msgstr[2] "kategorií {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook +#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "Připomínka {subject}, {time}" @@ -7109,6 +7195,7 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "Předloha s náhledy" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "Snímek {slideNumber}" @@ -7117,74 +7204,92 @@ msgid "other item" msgstr "jiná položka" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zleva {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zleva za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zhora {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zhora za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zprava {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zprava za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zdola {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zdola za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "překrývá {otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "za {otherShape}" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od levého okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo levý okraj snímku o {distance:.3g} bodů" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od horního okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo horní okraj snímku o {distance:.3g} bodů" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od pravého okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo pravý okraj snímku o {distance:.3g} bodů" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od spodního okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo spodní okraj snímku o {distance:.3g} bodů" @@ -7198,10 +7303,12 @@ msgstr "" "obrazovce, ale jen to, co lze číst pomocí NVDA" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "Poznámky pro prezentaci - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "Prezentace - {slideName}" @@ -7222,22 +7329,27 @@ msgid "Waiting for Powerpoint..." msgstr "Čekám na spuštění Powerpointu..." #. Translators: LibreOffice, report selected range of cell coordinates with their values +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} do {lastAddress} {lastValue}" #. Translators: LibreOffice, report range of cell coordinates +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} do {lastAddress}" #. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} inches" msgstr "{val:.2f} palců" #. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetres" msgstr "{val:.2f} centimetrů" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" @@ -7504,6 +7616,18 @@ msgstr "Zalomení jednoho řádku" msgid "Multi line break" msgstr "Zalomení více řádků" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8882,6 +9006,7 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Vyberte instalační balíček doplňku pro NVDA" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Instalační Balíček doplňku pro NVDA (*.{ext})" @@ -8926,6 +9051,7 @@ msgstr "Instalace doplňku" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. +#, python-brace-format msgid "" "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " "be already installed. Would you still like to update?" @@ -8935,6 +9061,7 @@ msgstr "" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. +#, python-brace-format msgid "" "A version of this add-on is already installed. Would you like to update " "{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" @@ -8961,6 +9088,7 @@ msgstr "Ve verzi NVDA z obchodu Windows store Nelze instalovat doplňky" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. +#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " "version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " @@ -8975,6 +9103,7 @@ msgid "Add-on not compatible" msgstr "Nekompatibilní Doplněk" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. +#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on?\n" "Only install add-ons from trusted sources.\n" @@ -9265,6 +9394,7 @@ msgstr "Co chcete u&dělat?" #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. +#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -9275,6 +9405,7 @@ msgstr "Zadejte klávesový příkaz:" #. Translators: An gesture that will be emulated by some other new gesture. The token {emulateGesture} #. will be replaced by the gesture that can be triggered by a mapped gesture. #. E.G. Emulate key press: NVDA+b +#, python-brace-format msgid "Emulate key press: {emulateGesture}" msgstr "Emulovat stisk kláves: {emulateGesture}" @@ -9283,10 +9414,12 @@ msgid "Enter gesture to emulate:" msgstr "Zadejte příkaz pro emulaci:" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. +#, python-brace-format msgid "{category} (1 result)" msgstr "{category} (1 výsledek)" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. +#, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} results)" msgstr "{category} ({nbResults} výsledků)" @@ -9408,6 +9541,7 @@ msgstr "" "aktualizována." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. +#, python-brace-format msgid "" "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " "{path}" @@ -9523,11 +9657,13 @@ msgstr "Odstranění nebo přepsání souboru se nezdařilo." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format msgid "Failed to create portable copy: {error}." msgstr "Při vytváření přenosné verze došlo k chybě: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. #. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" msgstr "Přenosná verze NVDA byla úspěšně vytvořena ve složce {dir}" @@ -9601,6 +9737,7 @@ msgstr "debug" #. Translators: Shown for a language which has been provided from the command line #. 'langDesc' would be replaced with description of the given locale. +#, python-brace-format msgid "Command line option: {langDesc}" msgstr "Možnost příkazového řádku: {langDesc}" @@ -10504,11 +10641,6 @@ msgstr "Hlásit podrobnosti pro strukturované anotace" msgid "Report aria-description always" msgstr "Hlásit aria-popis vždy" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10530,11 +10662,16 @@ msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Povolit podporu pro HID braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +#, fuzzy +msgid "Report live regions:" +msgstr "hlásit odkazy" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10616,8 +10753,7 @@ msgstr "Hlásit hodnoty transparentních barev" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Použít rozhraní WASAPI pro zvukový výstup (vyžaduje restart)" @@ -10628,6 +10764,14 @@ msgstr "" "Hlasitost zvuků NVDA se řídí podle hlasitosti hlasu (vyžaduje rozhraní " "WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +#, fuzzy +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "" +"Hlasitost zvuků NVDA se řídí podle hlasitosti hlasu (vyžaduje rozhraní " +"WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10699,6 +10843,7 @@ msgstr "&Port:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. +#, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Řádek {display} nelze načíst." @@ -10752,6 +10897,10 @@ msgstr "&Čas pro zobrazení systémových zpráv (v sekundách)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Propojit b&raillský řádek:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Číst po &odstavcích" @@ -10774,11 +10923,13 @@ msgstr "Zobrazit &výběr" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. +#, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nelze načíst vizuální rozšíření {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. +#, python-brace-format msgid "" "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -10792,12 +10943,14 @@ msgstr "Chyba vizuálního rozšíření" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. +#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nelze korektně ukončit {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. +#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -10941,10 +11094,12 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Chyba položky slovníku" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." msgstr "Chyba regulárního výrazu v poli vzor: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." msgstr "Chyba regulárního výrazu v poli nahradit: \"{error}\"." @@ -11149,6 +11304,7 @@ msgid "row %s" msgstr "řádek %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). +#, python-brace-format msgid "through {endRow}" msgstr "do {endRow}" @@ -11158,15 +11314,18 @@ msgid "column %s" msgstr "sloupec %s" #. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). +#, python-brace-format msgid "through {endCol}" msgstr "do {endCol}" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). +#, python-brace-format msgid "through row {row} column {column}" msgstr "přes řádek {row} sloupec {column}" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). +#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "má {rowCount} řádků a {columnCount} sloupců" @@ -11217,6 +11376,7 @@ msgstr "úsek %s" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #. {0} will be replaced with the text column number. #. {1} will be replaced with the number of text columns. +#, python-brace-format msgid "column {0} of {1}" msgstr "sloupec {0} z {1}" @@ -11227,6 +11387,7 @@ msgid "%s columns" msgstr "%s sloupců" #. Translators: Indicates the text column number in a document. +#, python-brace-format msgid "column {columnNumber}" msgstr "sloupec {columnNumber}" @@ -11273,25 +11434,30 @@ msgstr "bez okrajů" #. This occurs when, for example, a gradient pattern is applied to a spreadsheet cell. #. {color1} will be replaced with the first background color. #. {color2} will be replaced with the second background color. +#, python-brace-format msgid "{color1} to {color2}" msgstr "{color1} na {color2}" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{color} na {backgroundColor}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. +#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "na {backgroundColor}" +#, python-brace-format msgid "background pattern {pattern}" msgstr "vzor pozadí {pattern}" @@ -11328,6 +11494,7 @@ msgid "not marked" msgstr "neoznačeno" #. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" msgstr "barva zvýraznění {color}" @@ -11522,6 +11689,7 @@ msgid "out of table" msgstr "mimo tabulku" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). +#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "tabulka s {columnCount} sloupci a {rowCount} řádky" @@ -11542,43 +11710,51 @@ msgid "word" msgstr "slovo" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels +#, python-brace-format msgid "Positioned at {x}, {y}" msgstr "Umístěno na {x}, {y}" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length +#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels +#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "na {x}, {y}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} den {H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} dní {H}:{M}:{S}" @@ -11704,6 +11880,7 @@ msgid "Unplugged" msgstr "Nenabíjí se" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "zbývá {hours:d} hodin a {minutes:d} minut" @@ -11711,6 +11888,7 @@ msgid "Taskbar" msgstr "Úlohová lišta" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. +#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB červená {rgb.red}, zelená {rgb.green}, modrá {rgb.blue}" @@ -11719,12 +11897,14 @@ msgid "%s items" msgstr "%s položek" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} nastaven jako začátek záhlaví " "sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" @@ -11732,10 +11912,12 @@ msgstr "" "sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" msgstr "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} odstraněn ze záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "" "Nelze najít řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} v záhlaví sloupců" @@ -11749,11 +11931,13 @@ msgstr "" "tabulce. Dvojitý stisk toto nastavení zruší." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} nastaven jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" @@ -11761,10 +11945,12 @@ msgstr "" "řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" msgstr "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} odstraněn ze záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "Nelze najít řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} v záhlaví řádků" @@ -11791,10 +11977,12 @@ msgid "Not in table" msgstr "Mimo tabulku" #. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} in" msgstr "{val:.2f} in" #. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" msgstr "{val:.2f} cm" @@ -11819,21 +12007,25 @@ msgstr "" "velikost" #. Translators: The width of the cell in points +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell width: {0.x:.1f} pt" msgstr "Šířka buňky: {0.x:.1f} bodů" #. Translators: The height of the cell in points +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell height: {0.y:.1f} pt" msgstr "Výška buňky: {0.y:.1f} bodů" #. Translators: The rotation in degrees of an Excel cell +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degrees" msgstr "Otočení: {0} stupňů" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "" "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" @@ -11842,22 +12034,26 @@ msgstr "" "strana={3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Outline thickness: top={0}, bottom={1}, left={2}, right={3}" msgstr "" "Tloušťka obrysu: vršek={0}, spodek={1}, levá strana={2}, pravá strana={3}" #. Translators: The fill color of an Excel cell +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill color: {0.name}" msgstr "Barva výseče: {0.name}" #. Translators: The fill type (pattern, gradient etc) of an Excel Cell +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill type: {0}" msgstr "Typ výseče: {0}" #. Translators: the number format of an Excel cell +#, python-brace-format msgid "Number format: {0}" msgstr "Formát čísel: {0}" @@ -11866,6 +12062,7 @@ msgid "Has data validation" msgstr "Ověření dat" #. Translators: the data validation prompt (input message) for an Excel cell +#, python-brace-format msgid "Data validation prompt: {0}" msgstr "Žádost o ověření dat: {0}" @@ -11883,19 +12080,23 @@ msgid "Cell Appearance" msgstr "Vzhled buňky" #. Translators: an error message on a cell in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "Error: {errorText}" msgstr "Chyba: {errorText}" #. Translators: a mesage when another author is editing a cell in a shared Excel spreadsheet. +#, python-brace-format msgid "{author} is editing" msgstr "{author} právě upravuje" #. Translators: Excel, report selected range of cell coordinates +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} do {lastAddress} {lastValue}" #. Translators: Excel, report merged range of cell coordinates +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} do {lastAddress}" @@ -11905,6 +12106,7 @@ msgid "Reports the note or comment thread on the current cell" msgstr "Přečte vlákno poznámek nebo komentářů v aktuální buňce" #. Translators: a note on a cell in Microsoft excel. +#, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" msgstr "{name}: {desc}" @@ -11913,10 +12115,12 @@ msgid "No note on this cell" msgstr "Žádné poznámky v této buňce" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. +#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author}" msgstr "Vlákno komentáře: {comment} od {author}" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. +#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" msgstr "Vlákno komentáře: {comment} od {author} má {numReplies} odpovědí" @@ -11939,22 +12143,27 @@ msgid "&Errors" msgstr "&Chyby" #. Translators: The label shown for an insertion change +#, python-brace-format msgid "insertion: {text}" msgstr "vloženo: {text}" #. Translators: The label shown for a deletion change +#, python-brace-format msgid "deletion: {text}" msgstr "odstraněno: {text}" #. Translators: The general label shown for track changes +#, python-brace-format msgid "track change: {text}" msgstr "změna stopy: {text}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author}" msgstr "Komentář: {comment} od {author}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author} on {date}" msgstr "Komentář: {comment} od {author} dne {date}" @@ -12333,6 +12542,7 @@ msgid "item" msgstr "položka" #. Translators: Message to be spoken to report Series Color +#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr "Barva řady: {colorName} " @@ -12422,6 +12632,7 @@ msgid "Shape" msgstr "Obdélník" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "Název grafu: {chartTitle}, typ: {chartType}" @@ -12435,6 +12646,7 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "Celkem %d řad v tomto grafu" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. +#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "řada {number} {name}" @@ -12449,55 +12661,66 @@ msgstr "Prvky grafu" #. Translators: Details about a series in a chart. For example, this might report "foo series 1 of 2" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} řada {seriesIndex} z {seriesCount}" #. Translators: Message to be spoken to report Slice Color in Pie Chart +#, python-brace-format msgid "Slice color: {colorName} " msgstr "Barva výseče: {colorName} " #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "žádná změna od bodu {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "zvýšeno o {incrementValue} od bodu {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "sníženo o {decrementValue} od bodu {previousIndex}, " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "Kategorie {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "hodnota {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" +#, python-brace-format msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " zlomek {fractionValue:.2f} výseč procent {pointIndex} z {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" +#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " {segmentType} {pointIndex} z {pointCount}" @@ -12526,6 +12749,7 @@ msgid "Secondary Series Axis" msgstr "Osa sekundární řady" #. Translators: the title of a chart axis +#, python-brace-format msgid " title: {axisTitle}" msgstr " název: {axisTitle}" @@ -12562,6 +12786,7 @@ msgid " minus " msgstr " mínus " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series +#, python-brace-format msgid "" "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: " "{trendlineLabel} " @@ -12570,11 +12795,13 @@ msgstr "" "značka: {trendlineLabel} " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series +#, python-brace-format msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName} " msgstr "" "{seriesName} typ spojnice trendu: {trendlineType}, název: {trendlineName} " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Office. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "Název grafu: {chartTitle}" @@ -12583,6 +12810,7 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "Bez názvu" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Office chart. +#, python-brace-format msgid "" "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" @@ -12595,6 +12823,7 @@ msgid "Chart area " msgstr "Oblast grafu " #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. +#, python-brace-format msgid "" "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " @@ -12609,16 +12838,19 @@ msgid "Plot area " msgstr "Oblast grafu " #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office +#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "Položka legendy pro řadu {seriesName} {seriesIndex} z {seriesCount}" #. Translators: the legend entry for a chart in Microsoft Office +#, python-brace-format msgid "Legend entry {legendEntryIndex} of {legendEntryCount}" msgstr "Položka legendy {legendEntryIndex} z {legendEntryCount}" #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft office chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US +#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "Klíč legendy pro řadu {seriesName} {seriesIndex} z {seriesCount}" @@ -12626,6 +12858,7 @@ msgstr "Klíč legendy pro řadu {seriesName} {seriesIndex} z {seriesCount}" #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#, python-brace-format msgid "{color} (default color)" msgstr "{color} (výchozí barva)" @@ -12772,6 +13005,7 @@ msgid "&Sheets" msgstr "&Listy" #. Translators: Used to express an address range in excel. +#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} do {end}" @@ -12822,18 +13056,22 @@ msgid "Sets the current cell as start of column header" msgstr "Nastaví aktuální buňku jako začátek záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "{address} nastaveno jako začátek záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "{address} již nastaveno jako začátek záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Removed {address} from column headers" msgstr "{address} odstraněno ze záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "Nelze najít {address} v záhlaví sloupců" @@ -12850,18 +13088,22 @@ msgid "sets the current cell as start of row header" msgstr "nastaví aktuální buňku jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "{address} nastaveno jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "{address} již nastaveno jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Removed {address} from row headers" msgstr "{address} odstraněno ze záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "Nelze najít {address} v záhlaví řádků" @@ -12874,12 +13116,15 @@ msgstr "" "oblasti. Dvojitý stisk toto nastavení zruší." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" +#, python-brace-format msgid "Sheet {0}, {1}" msgstr "List {0}, {1}" +#, python-brace-format msgid "Input Message is {title}: {message}" msgstr "Vstupní zpráva je {title}: {message}" +#, python-brace-format msgid "Input Message is {message}" msgstr "Vstupní zpráva je {message}" @@ -12896,6 +13141,7 @@ msgid "Opens the note editing dialog" msgstr "Otevře okno pro úpravu poznámek" #. Translators: Dialog text for the note editing dialog +#, python-brace-format msgid "Editing note for cell {address}" msgstr "Upravit poznámku pro buňku {address}" @@ -12906,6 +13152,7 @@ msgstr "Poznámka" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' #. Beware to keep two spaces between the address and the content. Otherwise some synthesizer #. may mix the address and the content when the cell contains a 3-digit number. +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} do {lastAddress} {lastContent}" @@ -12998,30 +13245,37 @@ msgid "medium dashed" msgstr "střední čárkovaný" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{weight} {style}" msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{color} {desc}" msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} surrounding border" msgstr "{desc} okolní okraj" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} top and bottom edges" msgstr "{desc} vrchní a spodní okraje" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} left and right edges" msgstr "{desc} levé a pravé okraje" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} up-right and down-right diagonal lines" msgstr "{desc} šikmé čáry vpravo nahoře a vpravo dole" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} {position}" msgstr "{desc} {position}" @@ -13125,6 +13379,7 @@ msgstr "Textový rámeček" #. Translators: The label shown for a comment in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the comment. +#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "komentář: {text} od {author} dne {date}" @@ -13132,14 +13387,17 @@ msgstr "komentář: {text} od {author} dne {date}" #. {revisionType} will be replaced with the type of revision; e.g. insertion, deletion or property. #. {description} will be replaced with a description of the formatting changes, if any. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the revision. +#, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType} {description}: {text} od {author} dne {date}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{distance} from left edge of page" msgstr "{distance} od levého okraje strany" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{distance} from top edge of page" msgstr "{distance} od vrchního okraje strany" @@ -13159,6 +13417,7 @@ msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 řádků" #. Translators: line spacing of exactly x point +#, python-brace-format msgctxt "line spacing value" msgid "exactly {space:.1f} pt" msgstr "přesně {space:.1f} bodů" @@ -13233,10 +13492,12 @@ msgid "Moved above blank paragraph" msgstr "Přesunuto nad prázdný odstavec" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word +#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "styl {styleName}, úroveň zobrazení {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "písmo {size:g} bodů" @@ -13249,27 +13510,33 @@ msgid "Hide nonprinting characters" msgstr "Skrýt netisknutelné znaky" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g} znaků" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} palců" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} centimetrů" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} milimetrů" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pt" msgstr "{offset:.3g} bodů" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} pící" @@ -13408,29 +13675,34 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Povolen, čeká se na restart NVDA" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Nainstalované doplňky" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Na&instalované doplňky" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Aktualizace doplňků" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "&Aktualizace doplňků" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Dostupné doplňky" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Dostupné doplňky" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Nainstalované nekompatibilní doplňky" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Nainstalované &nekompatibilní doplňky" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." @@ -13439,6 +13711,7 @@ msgstr "Je vyžadována aktualizace NVDA na verzi {nvdaVersion} nebo novější. #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -13525,7 +13798,7 @@ msgstr "&Stav:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&Akce" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13539,6 +13812,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Autor:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13602,6 +13885,7 @@ msgstr "&Ne" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " @@ -13621,6 +13905,7 @@ msgstr "Nekompatibilní Doplněk" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " @@ -13634,6 +13919,7 @@ msgstr "Odstranit Doplněk" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -13650,6 +13936,7 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -13665,32 +13952,44 @@ msgstr "" "I přesto povolit? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Verze: {version}\n" -"autor: {publisher}\n" "Popis: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Autor: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Domovská stránka: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Domovská stránka: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Minimální vyžadovaná verze NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Minimální vyžadovaná verze NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Poslední testovaná verze NVDA: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Poslední testovaná verze NVDA: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -13748,7 +14047,15 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Instalace {} doplňků, prosím čekejte." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Balíček doplňku pro NVDA (*.{ext})" @@ -13764,12 +14071,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Název" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Nainstalovaná verze" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Dostupná verze" @@ -13779,11 +14086,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Autor" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -13853,16 +14165,24 @@ msgstr "&Zdrojový kód" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." msgstr "Nelze povolit doplněk: {addon}." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Nelze zakázat doplněk: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Zvuky NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Standard" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Chyba hledání" From 9cf1e127f7b122335af75f756a5e2d9a8731fd2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:20 +0000 Subject: [PATCH 033/180] L10n updates for: de From translation svn revision: 75639 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Bernd Dorer David Parduhn Rene Linke Adriani Botez Karl Eick Robert Hänggi Astrid Waldschmetterling Stats: 840 860 source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 1 1 source/locale/de/symbols.dic 102 55 user_docs/de/changes.t2t 170 98 user_docs/de/userGuide.t2t 4 files changed, 1113 insertions(+), 1014 deletions(-) --- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 1700 +++++++++++++------------- source/locale/de/symbols.dic | 2 +- user_docs/de/changes.t2t | 157 ++- user_docs/de/userGuide.t2t | 268 ++-- 4 files changed, 1113 insertions(+), 1014 deletions(-) diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index a733592428b..41c94a45881 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: René Linke \n" "Language-Team: \n" @@ -1554,8 +1554,8 @@ msgstr "Schnellnavigation eingeschaltet" #. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode. msgid "" "Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in " -"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these " -"keys are passed to the application" +"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these keys " +"are passed to the application" msgstr "" "Schaltet die Schnellnavigation ein oder aus: ist diese eingeschaltet, werden " "Zeichen während der Eingabe verwendet, um zu bestimmten Elementen auf einer " @@ -2130,8 +2130,7 @@ msgstr "Nicht in einem Container" #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" msgstr "" -"Springt zum Anfang des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder " -"Tabellen" +"Springt zum Anfang des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder Tabellen" #. Translators: a message reported when: #. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object. @@ -2145,14 +2144,13 @@ msgstr "Unten" #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" msgstr "" -"Springt zum Ende des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder " -"Tabellen" +"Springt zum Ende des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder Tabellen" #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script. #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers. msgid "" -"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " -"document content" +"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document " +"content" msgstr "" "Schaltet das Beibehalten des Bildschirmlayouts beim Aufbereiten der " "Dokumenteninhalte ein oder aus" @@ -2425,8 +2423,8 @@ msgstr "Unbekannte Befehlszeilenparameter" #. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " -"to factory defaults.\n" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset to " +"factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" "Die Konfiguration ist fehlerhaft und wurde auf die Standard-Einstellung " @@ -2485,11 +2483,11 @@ msgstr "Sucht nach dem eingegebenen Text ab der aktuellen Cursor-Position" #. Translators: Input help message for find next command. msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" +"find the next occurrence of the previously entered text string from the current " +"cursor's position" msgstr "" -"Sucht das nächste Vorkommen des zuvor eingegebenen Textes ab der aktuellen " -"Cursor-Position" +"Sucht das nächste Vorkommen des zuvor eingegebenen Textes ab der aktuellen Cursor-" +"Position" #. Translators: Input help message for find previous command. msgid "" @@ -2554,32 +2552,32 @@ msgstr "Springt zur letzten Tabellenspalte" #. Translators: the description for the sayAll row command msgid "" -"Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell " -"in the row." +"Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell in " +"the row." msgstr "" -"Liest die Zeile horizontal von der aktuellen Zelle nach rechts bis zur " -"letzten Zelle der Zeile vor." +"Liest die Zeile horizontal von der aktuellen Zelle nach rechts bis zur letzten " +"Zelle der Zeile vor." #. Translators: the description for the sayAll row command msgid "" -"Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell " -"in the column." +"Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell in " +"the column." msgstr "" -"Liest die Spalte vertikal von der aktuellen Zelle abwärts bis zur letzten " -"Zelle der Spalte vor." +"Liest die Spalte vertikal von der aktuellen Zelle abwärts bis zur letzten Zelle " +"der Spalte vor." #. Translators: the description for the speak row command msgid "" -"Reads the current row horizontally from left to right without moving the " -"system caret." +"Reads the current row horizontally from left to right without moving the system " +"caret." msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile horizontal von links nach rechts vor, ohne den " -"System-Cursor zu bewegen." +"Liest die aktuelle Zeile horizontal von links nach rechts vor, ohne den System-" +"Cursor zu bewegen." #. Translators: the description for the speak column command msgid "" -"Reads the current column vertically from top to bottom without moving the " -"system caret." +"Reads the current column vertically from top to bottom without moving the system " +"caret." msgstr "" "Liest die aktuelle Spalte vertikal von oben nach unten vor, ohne den System-" "Cursor zu bewegen." @@ -2629,6 +2627,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Konfigurationsprofile" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -2666,8 +2666,8 @@ msgstr "Dokument-Formatierungen" #. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. msgid "" -"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " -"volume of other sounds" +"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the volume of " +"other sounds" msgstr "" "Schaltet zwischen verschiedenen Modi zum Reduzieren der Lautstärke anderer " "Audioquellen um" @@ -2681,8 +2681,8 @@ msgid "" "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." msgstr "" -"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die " -"Funktion der gedrückten Tasten oder Tastenkombinationen angesagt." +"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die Funktion der " +"gedrückten Tasten oder Tastenkombinationen angesagt." #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" @@ -2706,13 +2706,12 @@ msgstr "Schlafmodus eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for report current line command. msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " -"twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line " -"using character descriptions." +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice " +"will spell the current line. Pressing three times will spell the line using " +"character descriptions." msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Bei zweimal Drücken " -"wird sie buchstabiert und bei dreimal Drücken wird sie phonetisch " -"buchstabiert." +"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Bei zweimal Drücken wird " +"sie buchstabiert und bei dreimal Drücken wird sie phonetisch buchstabiert." #. Translators: Input help mode message for left mouse click command. msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" @@ -2744,19 +2743,19 @@ msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " -"no selection it says so." +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no " +"selection it says so." msgstr "" "Liest den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten vor; wurde nichts " "markiert, wird dies angesagt." #. Translators: Input help mode message for report date and time command. msgid "" -"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " -"current date" +"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current " +"date" msgstr "" -"Bei einmal Drücken wird die aktuelle Uhrzeit und bei zweimal Drücken wird " -"das aktuelle Datum angesagt" +"Bei einmal Drücken wird die aktuelle Uhrzeit und bei zweimal Drücken wird das " +"aktuelle Datum angesagt" #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" @@ -3193,11 +3192,11 @@ msgstr "Attribut \"anklickbar\" ansagen eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for cycle through automatic language switching mode command. msgid "" -"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language " -"only and language and dialect." +"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language only " +"and language and dialect." msgstr "" -"Wechselt zwischen den Sprachmodi für die automatische Sprachumschaltung: " -"Aus, Nur Sprache und Sprache und Dialekt." +"Wechselt zwischen den Sprachmodi für die automatische Sprachumschaltung: Aus, Nur " +"Sprache und Sprache und Dialekt." #. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. msgid "Automatic language switching off" @@ -3212,8 +3211,7 @@ msgid "Automatic language switching on" msgstr "Automatische Sprachumschaltung eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. -msgid "" -"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" msgstr "" "Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen " "festgelegt wird, welche Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen" @@ -3226,11 +3224,9 @@ msgid "Symbol level %s" msgstr "Ausführlichkeitsstufe: %s" #. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. -msgid "" -"Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" +msgid "Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" -"Schaltet die verzögerte Zeichen-Beschreibungen bei Cursor-Bewegung ein und " -"aus" +"Schaltet die verzögerte Zeichen-Beschreibungen bei Cursor-Bewegung ein und aus" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. msgid "delayed character descriptions on" @@ -3262,11 +3258,11 @@ msgstr "Ziehe Navigator zur Maus" #. Translators: Script help message for next review mode command. msgid "" -"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" +"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and positions " +"the review position at the point of the navigator object" msgstr "" -"Schaltet zum nächsten Betrachter um und setzt den NVDA-Cursor an die " -"Position des aktuellen Navigator-Objekts" +"Schaltet zum nächsten Betrachter um und setzt den NVDA-Cursor an die Position des " +"aktuellen Navigator-Objekts" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No next review mode" @@ -3298,13 +3294,12 @@ msgstr "Einfacher Darstellungsmodus eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " -"information, and pressing three times Copies name and value of this object " -"to the clipboard" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information, and " +"pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" msgstr "" -"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor. Bei zweimal Drücken werden " -"die Informationen buchstabiert. Bei dreimal Drücken werden die " -"Informationen in die Zwischenablage kopiert" +"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor. Bei zweimal Drücken werden die " +"Informationen buchstabiert. Bei dreimal Drücken werden die Informationen in die " +"Zwischenablage kopiert" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. @@ -3321,58 +3316,54 @@ msgid "" "Reports information about the location of the text at the review cursor, or " "location of the navigator object if there is no text under review cursor." msgstr "" -"Teilt Informationen über die Position des Textes am NVDA-Cursor oder die " -"Position des Navigator-Objekts, wenn sich kein Text unter dem NVDA-Cursor " -"befindet mit." +"Teilt Informationen über die Position des Textes am NVDA-Cursor oder die Position " +"des Navigator-Objekts, wenn sich kein Text unter dem NVDA-Cursor befindet mit." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the navigator object. msgid "Reports information about the location of the current navigator object." -msgstr "" -"Teilt Informationen über den Standort des aktuellen Navigator-Objekts mit." +msgstr "Teilt Informationen über den Standort des aktuellen Navigator-Objekts mit." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. current caret position falling back to the location of focused object if needed. msgid "" -"Reports information about the location of the text at the caret, or location " -"of the currently focused object if there is no caret." +"Reports information about the location of the text at the caret, or location of " +"the currently focused object if there is no caret." msgstr "" -"Teilt Informationen über die Position des Textes an der Einfügemarke oder " -"die Position des aktuell fokussierten Objekts mit, sofern es keine " -"Einfügemarke gibt." +"Teilt Informationen über die Position des Textes an der Einfügemarke oder die " +"Position des aktuell fokussierten Objekts mit, sofern es keine Einfügemarke gibt." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. currently focused object. msgid "Reports information about the location of the currently focused object." -msgstr "" -"Teilt Informationen über den Standort des aktuell fokussierten Objekts mit." +msgstr "Teilt Informationen über den Standort des aktuell fokussierten Objekts mit." #. Translators: Description for report review cursor location command. msgid "" "Reports information about the location of the text or object at the review " "cursor. Pressing twice may provide further detail." msgstr "" -"Sagt Informationen zur Größe und Position des aktuellen Objekts unter dem " -"NVDA-Cursor an. Wenn die Tastenkombination zweimal gedrückt wird, erhalten " -"Sie darüber weitere Informationen." +"Sagt Informationen zur Größe und Position des aktuellen Objekts unter dem NVDA-" +"Cursor an. Wenn die Tastenkombination zweimal gedrückt wird, erhalten Sie darüber " +"weitere Informationen." #. Translators: Description for a keyboard command #. which reports location of the text at the caret position #. or object with focus if there is no caret. msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the position " -"of system caret. Pressing twice may provide further detail." +"Reports information about the location of the text or object at the position of " +"system caret. Pressing twice may provide further detail." msgstr "" -"Gibt Informationen über die Position des Textes oder des Objekts an der " -"Position des System-Cursors aus. Zweimaliges Drücken liefert weitere " -"Details, sofern welche vorhanden sind." +"Gibt Informationen über die Position des Textes oder des Objekts an der Position " +"des System-Cursors aus. Zweimaliges Drücken liefert weitere Details, sofern " +"welche vorhanden sind." #. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. msgid "" "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " "position of the caret inside it, if possible." msgstr "" -"Setzt das Navigator-Objekt auf den aktuellen Fokus und den NVDA-Cursor auf " -"die Position des System-Cursors innerhalb des Objekts, falls möglich." +"Setzt das Navigator-Objekt auf den aktuellen Fokus und den NVDA-Cursor auf die " +"Position des System-Cursors innerhalb des Objekts, falls möglich." #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "Move to focus" @@ -3380,8 +3371,8 @@ msgstr "Zum Fokus bewegen" #. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. msgid "" -"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " -"sets the system caret to the position of the review cursor" +"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets " +"the system caret to the position of the review cursor" msgstr "" "Einmal Drücken setzt den System-Fokus auf das Navigator-Objekt und zweimal " "Drücken setzt den System-Cursor an die Position des NVDA-Cursors" @@ -3437,11 +3428,11 @@ msgstr "Kein untergeordnetes Objekt" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." +"Performs the default action on the current navigator object (example: presses it " +"if it is a button)." msgstr "" -"Führt die Standard-Aktion auf dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert " -"einen Schalter)." +"Führt die Standard-Aktion auf dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen " +"Schalter)." #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. msgid "No action" @@ -3452,13 +3443,13 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest sie vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"sie vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" "Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " "liest sie vor" @@ -3475,24 +3466,24 @@ msgid "" "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " "Pressing three times will spell the line using character descriptions." msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor " -"sich befindet. Bei zweimal Drücken wird die Zeile buchstabiert." +"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor sich " +"befindet. Bei zweimal Drücken wird die Zeile buchstabiert." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. msgid "" "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest sie vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"sie vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous page command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor auf die vorherige Seite des aktuellen Navigator-" -"Objekts und spricht es an" +"Zieht den NVDA-Cursor auf die vorherige Seite des aktuellen Navigator-Objekts und " +"spricht es an" #. Translators: a message reported when movement by page is unsupported msgid "Movement by page not supported" @@ -3503,58 +3494,57 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the next page of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor auf die nächste Seite des aktuellen Navigator-Objekts " -"und spricht es an" +"Zieht den NVDA-Cursor auf die nächste Seite des aktuellen Navigator-Objekts und " +"spricht es an" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest sie vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"sie vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest es vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"es vor" #. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. msgid "" "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " -"word using character descriptions" +"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word " +"using character descriptions" msgstr "" -"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, " -"zweimal Drücken buchstabiert das Wort und dreimal Drücken buchstabiert das " -"Wort phonetisch" +"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, zweimal " +"Drücken buchstabiert das Wort und dreimal Drücken buchstabiert das Wort phonetisch" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. msgid "" "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest es vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"es vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated " +"in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest das erste Zeichen vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"das erste Zeichen vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " -"object and speaks it" +"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt " -"und liest es vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest es vor" #. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text. msgid "Left" @@ -3562,20 +3552,19 @@ msgstr "Links" #. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" +"Reports the character of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. Pressing twice reports a description or example of that character. " +"Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and " +"hexadecimal" msgstr "" -"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, " -"zweimal Drücken buchstabiert das Zeichen phonetisch und ein Beispiel wird " -"angesagt, dreimal Drücken spricht das Zeichen als Dezimal- und " -"Hexadezimalwert" +"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, zweimal " +"Drücken buchstabiert das Zeichen phonetisch und ein Beispiel wird angesagt, " +"dreimal Drücken spricht das Zeichen als Dezimal- und Hexadezimalwert" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and " +"speaks it" msgstr "" "Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und " "liest es vor" @@ -3586,19 +3575,19 @@ msgstr "Rechts" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in " +"the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"das letzte Zeichen vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest das " +"letzte Zeichen vor" #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. msgid "" -"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " -"shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" +"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, shows " +"the symbol and the text used to speak it in browse mode" msgstr "" -"Liest das Symbol vor, an dem sich der NVDA-Cursor befindet, zweimal Drücken " -"zeigt das Symbol und der vorgelesene Text in einer virtuellen Ansicht an" +"Liest das Symbol vor, an dem sich der NVDA-Cursor befindet, zweimal Drücken zeigt " +"das Symbol und der vorgelesene Text in einer virtuellen Ansicht an" #. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. msgid "No symbol replacement" @@ -3618,14 +3607,13 @@ msgstr "Erweitertes Symbol ({})" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will " +"not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed " +"to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." msgstr "" -"Wechselt zwischen den Sprachmodi Signaltöne, Sprechen und Stumm. Die " -"Einstellung Stumm schaltet NVDA stumm. Signaltöne: NVDA gibt jedes Mal " -"einen Signalton aus, anstatt eine Meldung zu sprechen. Sprechen: NVDA " -"spricht wie üblich." +"Wechselt zwischen den Sprachmodi Signaltöne, Sprechen und Stumm. Die Einstellung " +"Stumm schaltet NVDA stumm. Signaltöne: NVDA gibt jedes Mal einen Signalton aus, " +"anstatt eine Meldung zu sprechen. Sprechen: NVDA spricht wie üblich." #. Translators: A speech mode which disables speech output. msgid "Speech mode off" @@ -3642,24 +3630,24 @@ msgstr "Sprachmodus: Sprechen" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. msgid "" -"Moves the focus out of the current embedded object and into the document " -"that contains it" +"Moves the focus out of the current embedded object and into the document that " +"contains it" msgstr "" -"Zieht den Fokus aus dem aktuellen eingebetteten Objekt in das Dokument, das " -"es enthält" +"Zieht den Fokus aus dem aktuellen eingebetteten Objekt in das Dokument, das es " +"enthält" #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command #. in web browsing and other situations. msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " -"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " -"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " -"cursor, quick navigation keys, etc." +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass " +"straight through to the application, allowing you to interact directly with a " +"control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, " +"quick navigation keys, etc." msgstr "" -"Schaltet zwischen dem Lesemodus und dem Fokusmodus um. Im Fokusmodus werden " -"die Tasten direkt an die Anwendung durchgereicht, womit Sie die Anwendung " -"direkt steuern können. Im Lesemodus können Sie mit den Pfeiltasten durch das " -"Dokument navigieren. Dabei können Sie die Schnellnavigationstasten benutzen." +"Schaltet zwischen dem Lesemodus und dem Fokusmodus um. Im Fokusmodus werden die " +"Tasten direkt an die Anwendung durchgereicht, womit Sie die Anwendung direkt " +"steuern können. Im Lesemodus können Sie mit den Pfeiltasten durch das Dokument " +"navigieren. Dabei können Sie die Schnellnavigationstasten benutzen." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" @@ -3675,16 +3663,15 @@ msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an" #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. msgid "" -"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the " -"review cursor as it goes" +"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the review " +"cursor as it goes" msgstr "" -"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Ende des Textes vor und " -"zieht dabei den NVDA-Cursor mit" +"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Ende des Textes vor und zieht " +"dabei den NVDA-Cursor mit" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. msgid "" -"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" +"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" msgstr "" "Liest von der Position des System-Cursors ab bis zum Ende des Textes vor und " "zieht dabei den System-Cursor mit" @@ -3703,37 +3690,33 @@ msgstr "Sagt die Formatierungen unter dem Cursor an." #. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. msgid "" -"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor " -"position." +"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor position." msgstr "Sagt die Formatierung unter dem NVDA-Cursor im Lesemodus an." #. Translators: Input help mode message for report formatting command. msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed " -"twice, presents the information in browse mode" +"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed twice, " +"presents the information in browse mode" msgstr "" -"Sagt die Formatierungsinformationen für die aktuelle Position des NVDA-" -"Cursors an. Bei zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus " -"angezeigt" +"Sagt die Formatierungsinformationen für die aktuelle Position des NVDA-Cursors " +"an. Bei zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus angezeigt" #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "Reports formatting info for the text under the caret." -msgstr "" -"Sagt die Informationen zur Textformatierung unter dem System-Cursor an." +msgstr "Sagt die Informationen zur Textformatierung unter dem System-Cursor an." #. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." msgstr "" -"Zeigt im Lesemodus die Informationen zur Textformatierung unter dem Cursor " -"an." +"Zeigt im Lesemodus die Informationen zur Textformatierung unter dem Cursor an." #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "" -"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, " -"presents the information in browse mode" +"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, presents " +"the information in browse mode" msgstr "" -"Sagt die Formatierungsinformationen für den Text unter dem System-Cursor an. " -"Bei zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus angezeigt" +"Sagt die Formatierungsinformationen für den Text unter dem System-Cursor an. Bei " +"zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus angezeigt" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. msgid "Report summary of any annotation details at the system caret." @@ -3764,11 +3747,9 @@ msgid "Spells the current application status bar." msgstr "Buchstabiert die Statusleiste der aktuellen Anwendung." #. Translators: Input help mode message for command which copies status bar content to the clipboard. -msgid "" -"Copies content of the status bar of current application to the clipboard." +msgid "Copies content of the status bar of current application to the clipboard." msgstr "" -"Kopiert den Inhalt der Statusleiste der aktuellen Anwendung in die " -"Zwischenablage." +"Kopiert den Inhalt der Statusleiste der aktuellen Anwendung in die Zwischenablage." #. Translators: Reported when user attempts to copy content of the empty status line. msgid "Unable to copy status bar content to clipboard" @@ -3776,20 +3757,19 @@ msgstr "" "Der Inhalt der Statusleiste konnte nicht in die Zwischenablage kopiert werden" #. Translators: Input help mode message for Command which moves review cursor to the status bar. -msgid "" -"Reads the current application status bar and moves navigator object into it." +msgid "Reads the current application status bar and moves navigator object into it." msgstr "" -"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor und verschiebt das Navigator-" -"Objekt dorthin." +"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor und verschiebt das Navigator-Objekt " +"dorthin." #. Translators: Input help mode message for report status line text command. msgid "" "Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the " "information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" msgstr "" -"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor. Bei zweimaligem Drücken " -"werden die Informationen buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird die " -"Statusleiste in die Zwischenablage kopiert" +"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor. Bei zweimaligem Drücken werden die " +"Informationen buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird die Statusleiste in die " +"Zwischenablage kopiert" #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. @@ -3826,13 +3806,11 @@ msgstr "Auflösung der Texteinheit unter der Maus %s" #. Translators: Input help mode message for report title bar command. msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" +"Reports the title of the current application or foreground window. If pressed " +"twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" msgstr "" -"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor, zweimal Drücken " -"buchstabiert sie und dreimal Drücken kopiert den Text die Zwischenablage " -"kopiert" +"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor, zweimal Drücken buchstabiert " +"sie und dreimal Drücken kopiert den Text die Zwischenablage kopiert" #. Translators: Reported when there is no title text for current program or window. msgid "No title" @@ -3844,22 +3822,22 @@ msgstr "Liest alle Steuerelemente im aktuellen Fenster vor" #. Translators: GUI development tool, to get information about the components used in the NVDA GUI msgid "" -"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the " -"state of GUI components." +"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the state of " +"GUI components." msgstr "" -"Öffnet das WX-GUI-Inspektionstool; wird verwendet, um weitere Informationen " -"über den Zustand der Komponenten auf der Benutzeroberfläche zu erhalten." +"Öffnet das WX-GUI-Inspektionstool; wird verwendet, um weitere Informationen über " +"den Zustand der Komponenten auf der Benutzeroberfläche zu erhalten." #. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, #. used by developers to examine technical info on navigator object. #. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to " -"developers and activates the log viewer so the information can be examined." +"Logs information about the current navigator object which is useful to developers " +"and activates the log viewer so the information can be examined." msgstr "" -"Protokolliert Informationen über das aktuelle Navigator-Objekt und aktiviert " -"die Protokollansicht, damit die Informationen untersucht werden können. " -"Diese Informationen sind für Entwickler sehr nützlich." +"Protokolliert Informationen über das aktuelle Navigator-Objekt und aktiviert die " +"Protokollansicht, damit die Informationen untersucht werden können. Diese " +"Informationen sind für Entwickler sehr nützlich." #. Translators: Input help mode message for a command to delimit then #. copy a fragment of the log to clipboard @@ -3867,9 +3845,9 @@ msgid "" "Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to " "clipboard by pressing again." msgstr "" -"Markieren Sie das aktuelle Ende des Protokolls als Anfang des Abschnitts, " -"das in die Zwischenablage kopiert werden soll, indem Sie die " -"Tastenkombination zweimal drücken." +"Markieren Sie das aktuelle Ende des Protokolls als Anfang des Abschnitts, das in " +"die Zwischenablage kopiert werden soll, indem Sie die Tastenkombination zweimal " +"drücken." #. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy #. to clipboard @@ -3904,12 +3882,11 @@ msgstr "Öffnet das NVDA-Konfigurationsverzeichnis für den aktuellen Benutzer." #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " -"progress bar updates" +"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress " +"bar updates" msgstr "" -"Schaltet zwischen Fortschrittsbalken mit Signaltönen, Fortschrittsbalken " -"ansagen und mit Signaltönen, Keine Fortschrittsbalken und Fortschrittsbalken " -"ansagen um" +"Schaltet zwischen Fortschrittsbalken mit Signaltönen, Fortschrittsbalken ansagen " +"und mit Signaltönen, Keine Fortschrittsbalken und Fortschrittsbalken ansagen um" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "No progress bar updates" @@ -3929,11 +3906,11 @@ msgstr "Fortschrittsbalken ansagen und mit Signaltönen" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in " +"dos console windows" msgstr "" -"Schaltet die Ansage bei Änderungen dynamischer Inhalte ein oder aus, ein " -"Beispiel hierfür sind neue Ausgabemeldungen in der Eingabeaufforderung" +"Schaltet die Ansage bei Änderungen dynamischer Inhalte ein oder aus, ein Beispiel " +"hierfür sind neue Ausgabemeldungen in der Eingabeaufforderung" #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. msgid "report dynamic content changes off" @@ -3946,8 +3923,7 @@ msgstr "Änderungen dynamischer Inhalte ansagen eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. msgid "" "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "" -"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den System-Cursor ein oder aus." +msgstr "Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den System-Cursor ein oder aus." #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor off" @@ -3958,8 +3934,7 @@ msgid "caret moves review cursor on" msgstr "NVDA-Cursor an System-Cursor gekoppelt" #. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus ein oder aus" #. Translators: presented when toggled. @@ -3975,34 +3950,32 @@ msgid "" "Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode " "commands" msgstr "" -"Schaltet die automatische Bewegung des System-Fokus auf hervorhebbare " -"Elemente im Lesemodus ein oder aus" +"Schaltet die automatische Bewegung des System-Fokus auf hervorhebbare Elemente im " +"Lesemodus ein oder aus" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" msgstr "" -"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren " -"ausgeschaltet" +"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren ausgeschaltet" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements on" msgstr "" -"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren " -"eingeschaltet" +"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" msgstr "" -"Sagt den Ladezustand und die Restlaufzeit des Akkus an, sofern das Netzteil " -"nicht angeschlossen ist" +"Sagt den Ladezustand und die Restlaufzeit des Akkus an, sofern das Netzteil nicht " +"angeschlossen ist" #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. msgid "" "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " "passed directly through to Windows." msgstr "" -"Die nächste gedrückte Taste wird von NVDA überhaupt nicht behandelt, sie " -"wird direkt an Windows weitergereicht." +"Die nächste gedrückte Taste wird von NVDA überhaupt nicht behandelt, sie wird " +"direkt an Windows weitergereicht." #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. msgid "Pass next key through" @@ -4092,14 +4065,12 @@ msgstr "Zeigt das NVDA-Dialogfeld für das temporäre Wörterbuch an" #. Translators: Input help mode message for go to punctuation/symbol pronunciation dialog. msgid "Shows the NVDA symbol pronunciation dialog" msgstr "" -"Zeigt die NVDA-Einstellungen für die Aussprache der Symbole und " -"Sonderzeichen an" +"Zeigt die NVDA-Einstellungen für die Aussprache der Symbole und Sonderzeichen an" #. Translators: Input help mode message for go to input gestures dialog command. msgid "Shows the NVDA input gestures dialog" msgstr "" -"Zeigt einen Dialog für die Zuweisung der Tastenbefehle bestimmter Funktionen " -"an" +"Zeigt einen Dialog für die Zuweisung der Tastenbefehle bestimmter Funktionen an" #. Translators: Input help mode message for the report current configuration profile command. msgid "Reports the name of the current NVDA configuration profile" @@ -4122,11 +4093,11 @@ msgstr "Speichert die aktuelle NVDA-Konfiguration" #. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. msgid "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " -"state. Pressing three times resets to factory defaults." +"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. " +"Pressing three times resets to factory defaults." msgstr "" -"Bei einmal Drücken wird die Konfiguration auf den zuletzt gespeicherten " -"Stand zurückgesetzt. Bei dreimal Drücken werden die Standard-Einstellungen " +"Bei einmal Drücken wird die Konfiguration auf den zuletzt gespeicherten Stand " +"zurückgesetzt. Bei dreimal Drücken werden die Standard-Einstellungen " "wiederhergestellt." #. Translators: Input help mode message for activate python console command. @@ -4134,20 +4105,18 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Schaltet die NVDA-interne Python-Konsole ein, nützlich für Entwickler" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -msgid "" -"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgid "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Aktiviert den Store für NVDA-Erweiterungen zum Durchsuchen und Verwalten von " -"NVDA-Erweiterungspaketen" +"Aktiviert den Store für NVDA-Erweiterungen zum Durchsuchen und Verwalten von NVDA-" +"Erweiterungspaketen" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " -"all the text that NVDA is currently speaking" +"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view all the " +"text that NVDA is currently speaking" msgstr "" -"Schaltet den Sprachausgaben-Betrachter ein oder aus, ein schwebendes " -"Fenster, mit dem Sie den gesamten Text, der gerade von NVDA vorgelesen wird, " -"betrachten können" +"Schaltet den Sprachausgaben-Betrachter ein oder aus, ein schwebendes Fenster, mit " +"dem Sie den gesamten Text, der gerade von NVDA vorgelesen wird, betrachten können" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. msgid "speech viewer disabled" @@ -4162,9 +4131,8 @@ msgid "" "Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view " "braille output, and the text equivalent for each braille character" msgstr "" -"Schaltet den Braille-Betrachter ein oder aus. Ein schwebendes Fenster, in " -"dem Sie die Braille-Ausgabe und das Textäquivalent für jedes Braille-Zeichen " -"sehen können" +"Schaltet den Braille-Betrachter ein oder aus. Ein schwebendes Fenster, in dem Sie " +"die Braille-Ausgabe und das Textäquivalent für jedes Braille-Zeichen sehen können" #. Translators: The message announced when disabling braille viewer. msgid "Braille viewer disabled" @@ -4178,8 +4146,7 @@ msgstr "Braille-Betrachter eingeschaltet" #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "" -"Schaltet die Kopplung der Braille-Darstellung zwischen Fokus und NVDA-Cursor " -"um" +"Schaltet die Kopplung der Braille-Darstellung zwischen Fokus und NVDA-Cursor um" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). @@ -4187,6 +4154,34 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille-Darstellung gekoppelt: %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Welchseln des Ssystem-Cursors auf der Braillezeile beim Weiterleiten der " +"Statusanzeige für den Cursor" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "" +"Aktion ist nicht verfügbar. Ausgabe der Braillezeile ist an den Fokus gekoppelt" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Auf Braillezeile den System-Cursor verschieben, sobald der NVDA-Cursor " +"standardmäßig weitergeleitet wird (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Auf Braillezeile den System-Cursor verschieben, sobald der NVDA-Cursor " +"weitergeleitet wird, %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -4262,8 +4257,7 @@ msgstr "Zwischenablage ist leer" #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Die Zwischenablage enthält eine Menge Text: %s Zeichen" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command @@ -4272,8 +4266,8 @@ msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "selected or copied" msgstr "" -"Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position, diese wird verwendet, " -"um ggf. ab dieser Position Text auszuwählen oder zu kopieren" +"Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position, diese wird verwendet, um " +"ggf. ab dieser Position Text auszuwählen oder zu kopieren" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -4282,8 +4276,8 @@ msgstr "Startmarke gesetzt" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to marked start position for a #. select or copy command msgid "" -"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be " -"selected or copied" +"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be selected " +"or copied" msgstr "" "Zieht den System-Cursor an die Position, die zuvor als Startmarke des " "auszuwählenden oder zu kopierenden Textes markiert wurde" @@ -4300,9 +4294,9 @@ msgid "" "including the current position of the review cursor is selected. If pressed " "twice, the text is copied to the clipboard" msgstr "" -"Einmal Drücken wird der Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis zur " -"aktuellen Position des NVDA-Cursors markiert und zweimal Drücken wird der " -"Text in die Zwischenablage kopiert" +"Einmal Drücken wird der Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis zur aktuellen " +"Position des NVDA-Cursors markiert und zweimal Drücken wird der Text in die " +"Zwischenablage kopiert" #. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied. msgid "Press twice to copy or reset the start marker" @@ -4328,14 +4322,14 @@ msgstr "Navigiert den Inhalt auf der Braillezeile weiter" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" msgstr "" -"Zieht den Cursor zum Objekt oder aktiviert ihn, das sich unter dem Braille-" -"Modul befindet" +"Zieht den Cursor zum Objekt oder aktiviert ihn, das sich unter dem Braille-Modul " +"befindet" #. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" msgstr "" -"Liest Informationen zur Formatierung des Textes unter dem aktuellen Braille-" -"Modul vor" +"Liest Informationen zur Formatierung des Textes unter dem aktuellen Braille-Modul " +"vor" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Moves the braille display to the previous line" @@ -4359,8 +4353,7 @@ msgstr "Löscht die letzte Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Translates any braille input and presses the enter key" -msgstr "" -"Übersetzt alle Braille-Eingabe und betätigt anschließend die Eingabetaste" +msgstr "Übersetzt alle Braille-Eingabe und betätigt anschließend die Eingabetaste" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Translates any braille input" @@ -4368,24 +4361,22 @@ msgstr "Übersetzt jede Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" +"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille input" msgstr "" -"Schaltet virtuell die Umschalt-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination " -"mit Braille-Eingabe zu emulieren" +"Schaltet virtuell die Umschalt-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " +"Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" +"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" msgstr "" "Schaltet virtuell die Strg-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " "Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" +"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille input" msgstr "" "Schaltet virtuell die Alt-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " "Braille-Eingabe zu emulieren" @@ -4395,21 +4386,20 @@ msgid "" "Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with " "braille input" msgstr "" -"Schaltet virtuell die linke Windows-Taste ein oder aus, um eine " -"Tastenkombination mit Braille-Eingabe zu emulieren" +"Schaltet virtuell die linke Windows-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination " +"mit Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" +"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille input" msgstr "" "Schaltet virtuell die NVDA-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " "Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" +"Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" msgstr "" "Virtuelles Umschalten der Strg- und Umschalt-Tasten zur Emulation eines " "Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" @@ -4424,42 +4414,41 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard " -"shortcut with braille input" +"Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard shortcut " +"with braille input" msgstr "" -"Virtuelles Umschalten der linken Windows- und Umschalt-Taste zur Emulation " -"einer Tastenkombination mit Braille-Eingabe" +"Virtuelles Umschalten der linken Windows- und Umschalt-Taste zur Emulation einer " +"Tastenkombination mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" +"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" msgstr "" "Virtuelles Umschalten der NVDA- und Umschalt-Taste zur Emulation eines " "Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" +"Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" msgstr "" "Virtuelles Umschalten der Strg- und Alt-Tasten zur Emulation eines " "Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard " -"shortcut with braille input" +"Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard shortcut " +"with braille input" msgstr "" -"Virtuelles Umschalten der Strg-, Alt- und Umschalt-Tasten zur Emulation " -"eines Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" +"Virtuelles Umschalten der Strg-, Alt- und Umschalt-Tasten zur Emulation eines " +"Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for reload plugins command. msgid "" "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " "Useful for developers" -msgstr "" -"Lädt alle Module neu, ohne NVDA neu zu starten (nützlich für Entwickler)" +msgstr "Lädt alle Module neu, ohne NVDA neu zu starten (nützlich für Entwickler)" #. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. msgid "Plugins reloaded" @@ -4470,9 +4459,8 @@ msgid "" "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " "pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Teilt das Ziel der Link-Adresse im Navigator-Objekt mit. Bei zweimaligem " -"Drücken wird die Adresse zur leichteren Überprüfung in einem Fenster " -"angezeigt." +"Teilt das Ziel der Link-Adresse im Navigator-Objekt mit. Bei zweimaligem Drücken " +"wird die Adresse zur leichteren Überprüfung in einem Fenster angezeigt." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" @@ -4490,28 +4478,27 @@ msgstr "Kein Link." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " -"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus in a " +"window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Zeigt das Ziel der Link-Adresse an der Position des Cursors oder des Fokus " -"in einem Fenster an, anstatt sie nur mitzuteilen. Kann von Braille-Nutzern " -"bevorzugt werden." +"Zeigt das Ziel der Link-Adresse an der Position des Cursors oder des Fokus in " +"einem Fenster an, anstatt sie nur mitzuteilen. Kann von Braille-Nutzern bevorzugt " +"werden." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" -"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" +"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation hierarchy" msgstr "" -"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum nächsten " -"Objekt in der gleichen Hierarchie-Ebene" +"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum nächsten Objekt in " +"der gleichen Hierarchie-Ebene" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" msgstr "" -"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum vorherigen " -"Objekt in der gleichen Hierarchie-Ebene" +"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum vorherigen Objekt " +"in der gleichen Hierarchie-Ebene" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -4541,25 +4528,24 @@ msgstr "%smodus" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "Reports the object and content directly under your finger" msgstr "" -"Sagt das Objekt und den Inhalt an, das sich auf dem Touchscreen unter dem " -"Finger befindet" +"Sagt das Objekt und den Inhalt an, das sich auf dem Touchscreen unter dem Finger " +"befindet" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where " -"your finger was last" +"Reports the new object or content under your finger if different to where your " +"finger was last" msgstr "" -"Sagt den neuen Inhalt oder das neue Objekt an, wenn die Position des Fingers " -"auf dem Touchscreen sich verändert hat" +"Sagt den neuen Inhalt oder das neue Objekt an, wenn die Position des Fingers auf " +"dem Touchscreen sich verändert hat" #. Translators: Input help mode message for touch right click command. msgid "" -"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is " -"generally used to activate a context menu." +"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is generally " +"used to activate a context menu." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf der aktuellen Position auf dem " -"Touchscreen. Dies wird in der Regel zur Aktivierung eines Kontextmenüs " -"verwendet." +"Touchscreen. Dies wird in der Regel zur Aktivierung eines Kontextmenüs verwendet." #. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. msgid "object has no location" @@ -4571,11 +4557,11 @@ msgstr "Zeigt die Konfigurationsprofile an" #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. msgid "" -"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " -"in effect until NVDA is restarted" +"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains in " +"effect until NVDA is restarted" msgstr "" -"Schaltet die Deaktivierung aller Trigger für die Konfigurationsprofile ein " -"oder aus, während die Deaktivierung bis zum Neustart von NVDA wirksam bleiben" +"Schaltet die Deaktivierung aller Trigger für die Konfigurationsprofile ein oder " +"aus, während die Deaktivierung bis zum Neustart von NVDA wirksam bleiben" #. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. msgid "Configuration profile triggers disabled" @@ -4597,8 +4583,7 @@ msgstr "Kein mathematischer Inhalt" #. Translators: Describes a command. msgid "Recognizes the content of the current navigator object with Windows OCR" msgstr "" -"Erkennt den Inhalt des aktuellen Navigator-Objekts mit der Windows-" -"Texterkennung" +"Erkennt den Inhalt des aktuellen Navigator-Objekts mit der Windows-Texterkennung" #. Translators: Reported when Windows OCR is not available. msgid "Windows OCR not available" @@ -4607,8 +4592,8 @@ msgstr "Die Windows-Texterkennung ist nicht verfügbar" #. Translators: Reported when screen curtain is enabled. msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "" -"Bitte deaktivieren Sie den Bildschirmvorhang, bevor Sie die Windows-" -"Texterkennung verwenden." +"Bitte deaktivieren Sie den Bildschirmvorhang, bevor Sie die Windows-Texterkennung " +"verwenden." #. Translators: Describes a command. msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" @@ -4616,8 +4601,7 @@ msgstr "Wechselt durch die verfügbaren Sprachen für die Windows-Texterkennung" #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" -msgstr "" -"Schaltet die Mitteilung von CLDR-Zeichen, wie z. B. Emojis, ein oder aus" +msgstr "Schaltet die Mitteilung von CLDR-Zeichen, wie z. B. Emojis, ein oder aus" #. Translators: presented when the report CLDR is toggled. msgid "report CLDR characters off" @@ -4631,14 +4615,13 @@ msgstr "CLDR-Zeichen mitteilen eingeschaltet" msgid "" "Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or " "disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is " -"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled " -"until you disable it" +"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled until " +"you disable it" msgstr "" -"Schaltet den Bildschirmvorhang um; aktiviert (für abgedunkelten Bildschirm) " -"oder deaktiviert (für die Anzeige des Inhalts auf dem Bildschirm). Einmal " -"Drücken aktiviert den Bildschirmvorhang bis zum Neustart von NVDA, zweimal " -"Drücken bleibt der Bildschirmvorhang aktiviert bis dieser manuell " -"ausgeschaltet wird" +"Schaltet den Bildschirmvorhang um; aktiviert (für abgedunkelten Bildschirm) oder " +"deaktiviert (für die Anzeige des Inhalts auf dem Bildschirm). Einmal Drücken " +"aktiviert den Bildschirmvorhang bis zum Neustart von NVDA, zweimal Drücken bleibt " +"der Bildschirmvorhang aktiviert bis dieser manuell ausgeschaltet wird" #. Translators: Reported when the screen curtain is disabled. msgid "Screen curtain disabled" @@ -4658,8 +4641,7 @@ msgstr "Bildschirmvorhang eingeschaltet" #. Translators: Reported when the screen curtain is temporarily enabled. msgid "Temporary Screen curtain, enabled until next restart" -msgstr "" -"Temporärer Bildschirmvorhang, aktiviert bis zum nächsten Neustart von NVDA" +msgstr "Temporärer Bildschirmvorhang, aktiviert bis zum nächsten Neustart von NVDA" #. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. msgid "Could not enable screen curtain" @@ -4673,8 +4655,8 @@ msgstr "Wechselt durch die Absatz-Navigations-Eigenschaften" #. due to profile activation being suspended. msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" msgstr "" -"Das aktive Profil konnte nicht geändert werden, solange ein Dialogfeld von " -"NVDA noch geöffnet ist" +"Das aktive Profil konnte nicht geändert werden, solange ein Dialogfeld von NVDA " +"noch geöffnet ist" #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. #. {profile} is replaced with the profile's name. @@ -5824,14 +5806,12 @@ msgstr "Aufrufsymbol mit U-förmig angeordneten Liniensegmenten" #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Callout with accent bar and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "" -"Aufrufsymbol mit Akzentleiste und U-förmig angeordneten Liniensegmenten" +msgstr "Aufrufsymbol mit Akzentleiste und U-förmig angeordneten Liniensegmenten" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "" -"Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" +msgid "Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" msgstr "" "Aufrufsymbol mit Rand, Akzentleiste und U-förmig angeordneten Liniensegmenten" @@ -6219,10 +6199,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Sound" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA-Sounds" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "" "Geben Sie \"help(object)\" ein, um Hilfe über das entsprechende Objekt zu " @@ -6415,12 +6391,11 @@ msgstr "Nach oben wischen" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). msgid "" -"This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on " -"screen or UAC prompt." +"This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on screen or " +"UAC prompt." msgstr "" -"Diese Funktion steht in geschützten Bildschirmen wie dem Anmeldebildschirm " -"oder der Eingabeaufforderung von der Benutzerkontensteuerung nicht zur " -"Verfügung." +"Diese Funktion steht in geschützten Bildschirmen wie dem Anmeldebildschirm oder " +"der Eingabeaufforderung von der Benutzerkontensteuerung nicht zur Verfügung." #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). This prompt includes the title @@ -6429,12 +6404,12 @@ msgstr "" #. The title may be something like "Formatting". #, python-brace-format msgid "" -"This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " -"sign-on screen or UAC prompt." +"This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the sign-on " +"screen or UAC prompt." msgstr "" "Diese Funktion ({title}) steht in geschützten Bildschirmen, wie dem " -"Anmeldebildschirm oder der Eingabeaufforderung von der " -"Benutzerkontensteuerung, nicht zur Verfügung." +"Anmeldebildschirm oder der Eingabeaufforderung von der Benutzerkontensteuerung, " +"nicht zur Verfügung." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot open a browsable message #. dialog. @@ -6509,8 +6484,7 @@ msgstr "Kein Update verfügbar." #, python-brace-format msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "" -"NVDA Version {version} wurde heruntergeladen, die Installation steht noch " -"aus." +"NVDA Version {version} wurde heruntergeladen, die Installation steht noch aus." #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. @@ -6585,16 +6559,16 @@ msgid "" "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" "This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " "helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " -"the ongoing costs of the project.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the " +"ongoing costs of the project.\n" "All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " "develops NVDA.\n" "Thank you for your support." msgstr "" "Wir benötigen Ihre Hilfe, um NVDA weiter zu verbessern.\n" -"Dieses Projekt ist in erster Linie auf finanzielle Unterstützung und " -"Zuschüsse angewiesen. Mit Ihrer Spende helfen Sie, die Entwicklung in " -"Vollzeit zu finanzieren.\n" +"Dieses Projekt ist in erster Linie auf finanzielle Unterstützung und Zuschüsse " +"angewiesen. Mit Ihrer Spende helfen Sie, die Entwicklung in Vollzeit zu " +"finanzieren.\n" "Wenn auch nur zehn Euro für jeden Download gespendet werden, können wir alle " "laufenden Kosten des Projekts decken.\n" "Alle Spenden gehen an NV Access, die gemeinnützige Organisation, die NVDA " @@ -6638,44 +6612,42 @@ msgid "" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " -"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " -"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " -"software, plus any derivative works.\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to " +"share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by " +"the license and you make all source code available to anyone who wants it. This " +"applies to both original and modified copies of this software, plus any " +"derivative works.\n" "For further details, you can view the license from the Help menu.\n" "It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" "gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " -"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " -"impaired people.\n" +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping " +"and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired " +"people.\n" "If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} wird von der GNU General Public License (Version 2) abgedeckt. Es " -"steht Ihnen frei, diese Software auf jede beliebige Weise weiterzugeben oder " -"zu verändern, solange es mit der Lizenz weitergegeben wird und Sie den " -"gesamten Quellcode jedem zur Verfügung stellen, der es haben möchte. Dies " -"gilt sowohl für originale als auch für modifizierte Varianten dieser " -"Software sowie für alle abgeleiteten Versionen.\n" -"Weitere Einzelheiten können Sie der Lizenz über das Menü \"Hilfe\" " -"entnehmen.\n" -"Sie kann auch online eingesehen werden unter: https://www.gnu.org/licenses/" -"old-licenses/gpl-2.0.html\n" +"{name} wird von der GNU General Public License (Version 2) abgedeckt. Es steht " +"Ihnen frei, diese Software auf jede beliebige Weise weiterzugeben oder zu " +"verändern, solange es mit der Lizenz weitergegeben wird und Sie den gesamten " +"Quellcode jedem zur Verfügung stellen, der es haben möchte. Dies gilt sowohl für " +"originale als auch für modifizierte Varianten dieser Software sowie für alle " +"abgeleiteten Versionen.\n" +"Weitere Einzelheiten können Sie der Lizenz über das Menü \"Hilfe\" entnehmen.\n" +"Sie kann auch online eingesehen werden unter: https://www.gnu.org/licenses/old-" +"licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} wird von NV Access entwickelt, einer gemeinnützigen Organisation, die " -"sich für freie und quelloffene Lösungen für blinde und sehbehinderte " -"Menschen einsetzt.\n" -"Wenn Ihnen NVDA gefällt und Sie möchten, dass es weiter verbessert wird, " -"ziehen Sie bitte eine Spende für NV Access in Betracht. Sie können dies tun, " -"indem Sie im NVDA-Menü \"Finanziell unterstützen\" auswählen." +"{name} wird von NV Access entwickelt, einer gemeinnützigen Organisation, die sich " +"für freie und quelloffene Lösungen für blinde und sehbehinderte Menschen " +"einsetzt.\n" +"Wenn Ihnen NVDA gefällt und Sie möchten, dass es weiter verbessert wird, ziehen " +"Sie bitte eine Spende für NV Access in Betracht. Sie können dies tun, indem Sie " +"im NVDA-Menü \"Finanziell unterstützen\" auswählen." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. #, python-brace-format @@ -6683,8 +6655,8 @@ msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." msgstr "" -"Die Erweiterung konnte nicht von diesem Pfad \"{path}\" installiert werden.\n" -"NVDA muss während der Installation einer Erweiterung ausgeführt werden." +"Die NVDA-Erweiterung konnte nicht von diesem Pfad \"{path}\" installiert werden.\n" +"NVDA muss während der Installation einer NVDA-Erweiterung ausgeführt werden." #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" @@ -6693,13 +6665,13 @@ msgstr "Geschützter Desktop" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #, python-brace-format msgid "" -"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " -"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " -"screen, height is {height:.1f} per cent of screen" +"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} " +"per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height " +"is {height:.1f} per cent of screen" msgstr "" "Die Eckpositionen des Objekts sind {left:.1f} Prozent vom linken, {top:.1f} " -"Prozent vom oberen, {width:.1f} Prozent vom rechten und {height:.1f} Prozent " -"vom unteren Bildschirmrand entfernt" +"Prozent vom oberen, {width:.1f} Prozent vom rechten und {height:.1f} Prozent vom " +"unteren Bildschirmrand entfernt" #. Translators: This is presented to inform the user of a progress bar percentage. #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. @@ -6817,26 +6789,26 @@ msgstr "Die Daten-Aktualisierung für die NVDA-Erweiterung ist fehlgeschlagen" msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." msgstr "" -"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für kompatible NVDA-" -"Erweiterungen konnten nicht abgerufen werden." +"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für kompatible NVDA-Erweiterungen " +"konnten nicht abgerufen werden." #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." msgstr "" -"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für inkompatible NVDA-" -"Erweiterungen konnten nicht abgerufen werden." +"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für inkompatible NVDA-Erweiterungen " +"konnten nicht abgerufen werden." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " -"file format" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid file " +"format" msgstr "" -"Die NVDA-Erweiterungspaket-Datei in {filePath} konnte nicht geöffnet werden " -"- fehlende Datei oder ungültiges Datei-Format" +"Die NVDA-Erweiterungspaket-Datei in {filePath} konnte nicht geöffnet werden - " +"fehlende Datei oder ungültiges Datei-Format" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. @@ -6883,8 +6855,8 @@ msgstr "Anzeige" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script msgid "Tries to read documentation for the selected autocompletion item." msgstr "" -"Versucht den Eintrag für das ausgewählte Element in der " -"Autovervollständigung zu erfassen." +"Versucht den Eintrag für das ausgewählte Element in der Autovervollständigung zu " +"erfassen." #. Translators: When the help popup cannot be found for the selected autocompletion item msgid "Can't find the documentation window." @@ -6918,8 +6890,7 @@ msgstr "Verstrichene Zeit nicht verfügbar" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" -msgstr "" -"Zeigt die bisherige Spieldauer des aktuellen Titels an, falls vorhanden" +msgstr "Zeigt die bisherige Spieldauer des aktuellen Titels an, falls vorhanden" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format @@ -7308,8 +7279,7 @@ msgstr "Weitere Formen" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "" -"überlagert das linke Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "überlagert das linke Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format @@ -7319,41 +7289,35 @@ msgstr "wird vom linken Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "" -"überlagert das obere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "überlagert das obere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" -"wird vom oberen Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten " -"überlagert" +"wird vom oberen Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "" -"überlagert das rechte Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "überlagert das rechte Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" -"wird vom rechten Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten " -"überlagert" +"wird vom rechten Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "" -"überlagert das untere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "überlagert das untere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" -"wird vom unteren Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten " -"überlagert" +"wird vom unteren Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format @@ -7407,13 +7371,13 @@ msgstr "Ragt {distance:.3g} Bildpunkte über den unteren Folienrand hinaus" #. Translators: The description for a script msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " -"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " -"read with NVDA" +"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This " +"does not change what is visible on-screen, but only what the user can read with " +"NVDA" msgstr "" -"Schaltet zwischen der Notizen-Ansicht und der Präsentationsansicht um. Dies " -"wirkt sich nicht auf die sichtbaren Inhalte aus, sondern hat lediglich " -"Einfluss auf die von NVDA dargestellten Inhalte" +"Schaltet zwischen der Notizen-Ansicht und der Präsentationsansicht um. Dies wirkt " +"sich nicht auf die sichtbaren Inhalte aus, sondern hat lediglich Einfluss auf die " +"von NVDA dargestellten Inhalte" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7464,8 +7428,8 @@ msgstr "{val:.2f} Zentimeter" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #, python-brace-format msgid "" -"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " -"{verticalDistance} from top edge of page" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, {verticalDistance} " +"from top edge of page" msgstr "" "Die Cursor-Position liegt bei {horizontalDistance} vom linken Rand und " "{verticalDistance} vom oberen Rand der Seite" @@ -7730,6 +7694,18 @@ msgstr "Einfacher Zeilenumbruch" msgid "Multi line break" msgstr "Mehrfacher Zeilenumbruch" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Nur bei automatischem Koppeln" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Immer" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Abweichend" @@ -8754,8 +8730,8 @@ msgstr "Konfiguration gespeichert" #. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD. msgid "Could not save configuration - probably read only file system" msgstr "" -"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden " -"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem" +"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden Sie " +"ein schreibgeschütztes Dateisystem" #. Translators: Message shown when trying to open an unavailable category of a multi category settings dialog #. (example: when trying to open touch interaction settings on an unsupported system). @@ -8770,18 +8746,17 @@ msgstr "NVDA-Informationen" #. Translators: A message to warn the user when starting the COM Registration Fixing tool msgid "" -"You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to " -"fix common system problems that stop NVDA from being able to access content " -"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must " -"make changes to the System registry and therefore requires administrative " -"access. Are you sure you wish to proceed?" +"You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to fix " +"common system problems that stop NVDA from being able to access content in many " +"programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must make changes to " +"the System registry and therefore requires administrative access. Are you sure " +"you wish to proceed?" msgstr "" "Sie sind dabei, das Behebungswerkzeug für die COM-Registrierung auszuführen. " -"Dieses Tool wird versuchen, gängige Systemprobleme zu beheben, die " -"verhindern, dass NVDA in vielen Programmen, einschließlich Firefox und " -"Internet Explorer, auf Inhalte zugreifen kann. Dieses Tool muss Änderungen " -"an der Systemregistrierung vornehmen und erfordert daher " -"Administratorzugriff. Möchten Sie fortfahren?" +"Dieses Tool wird versuchen, gängige Systemprobleme zu beheben, die verhindern, " +"dass NVDA in vielen Programmen, einschließlich Firefox und Internet Explorer, auf " +"Inhalte zugreifen kann. Dieses Tool muss Änderungen an der Systemregistrierung " +"vornehmen und erfordert daher Administratorzugriff. Möchten Sie fortfahren?" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when launching the COM Registration Fixing tool #. Translators: The title of a warning dialog. @@ -8803,12 +8778,12 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when the COM Registration Fixing tool completes. msgid "" -"The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that " -"you restart your computer now, to make sure the changes take full effect." +"The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that you " +"restart your computer now, to make sure the changes take full effect." msgstr "" -"Das Tool zum Beheben der COM-Registrierung ist abgeschlossen. Es wird " -"dringend empfohlen, dass Sie Ihren Computer jetzt neu starten, um " -"sicherzustellen, dass die Änderungen vollständig wirksam werden." +"Das Tool zum Beheben der COM-Registrierung ist abgeschlossen. Es wird dringend " +"empfohlen, dass Sie Ihren Computer jetzt neu starten, um sicherzustellen, dass " +"die Änderungen vollständig wirksam werden." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Settings dialog. msgid "&Settings..." @@ -8938,11 +8913,11 @@ msgstr "&Standard-Wörterbuch..." #. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the " +"list" msgstr "" -"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines Standard-Wörterbuchs, in dem neue " -"Einträge hinzugefügt werden können" +"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines Standard-Wörterbuchs, in dem neue Einträge " +"hinzugefügt werden können" #. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "&Voice dictionary..." @@ -8951,8 +8926,8 @@ msgstr "St&immen-Wörterbuch..." #. Translators: The help text for the menu item #. to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" msgstr "" "Dialog zum Auswählen eines Stimmen-Wörterbuchs, in welchem neue Einträge zur " "Liste hinzugefügt werden können" @@ -8963,11 +8938,11 @@ msgstr "&Temporäres Wörterbuch..." #. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to " +"the edit box" msgstr "" -"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, in dem neue " -"Einträge hinzugefügt werden können" +"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, in dem neue Einträge " +"hinzugefügt werden können" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. msgid "&Configuration profiles..." @@ -9006,10 +8981,10 @@ msgstr "Bitte warten" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA #. as addons have been added, enabled/disabled or removed. msgid "" -"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to " -"take effect. Would you like to restart now?" +"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to take " +"effect. Would you like to restart now?" msgstr "" -"Änderungen wurden an den Erweiterungen vorgenommen. NVDA muss neu gestartet " +"Änderungen wurden an den NVDA-Erweiterungen vorgenommen. NVDA muss neu gestartet " "werden, damit diese Änderungen wirksam werden. Jetzt neu starten?" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. @@ -9020,7 +8995,7 @@ msgstr "NVDA neu starten" #. more information about the addon #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show information about the selected add-on. msgid "&About add-on..." -msgstr "In&fo..." +msgstr "In&fo über die NVDA-Erweiterung..." #. Translators: A button in the addon installation warning dialog which allows the user to agree to installing #. the add-on @@ -9045,25 +9020,25 @@ msgstr "OK" #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" -msgstr "Erweiterungen verwalten" +msgstr "NVDA-Erweiterungen verwalten" #. Translators: The title of the Addons Dialog when add-ons are disabled msgid "Add-ons Manager (add-ons disabled)" -msgstr "Erweiterungen verwalten (Erweiterungen sind deaktiviert)" +msgstr "NVDA-Erweiterungen verwalten (NVDA-Erweiterungen sind deaktiviert)" #. Translators: A message in the add-ons manager shown when add-ons are globally disabled. msgid "" -"NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / " -"disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " -"effect until after NVDA is restarted." +"NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / disabled " +"state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take effect until after " +"NVDA is restarted." msgstr "" -"NVDA wurde mit deaktivierten Erweiterungen gestartet. Sie können den Status " -"ändern und Erweiterungen installieren oder deinstallieren. Änderungen werden " +"NVDA wurde mit deaktivierten NVDA-Erweiterungen gestartet. Sie können den Status " +"ändern und NVDA-Erweiterungen installieren oder deinstallieren. Änderungen werden " "erst nach dem Neustart von NVDA wirksam." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. msgid "Installed Add-ons" -msgstr "Installierte Erweiterungen" +msgstr "Installierte NVDA-Erweiterungen" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on package name (example: package is OCR). msgid "Package" @@ -9084,11 +9059,11 @@ msgstr "Autor" #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to show the help for the selected add-on. msgid "Add-on &help" -msgstr "&Hilfe" +msgstr "&Hilfe über die NVDA-Erweiterung" #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to enable or disable the selected add-on. msgid "&Disable add-on" -msgstr "&Deaktivieren" +msgstr "NVDA-Erweiterung &deaktivieren" #. Translators: The label for a button to remove either: #. Remove the selected add-on in Add-ons Manager dialog. @@ -9100,7 +9075,7 @@ msgstr "&Entfernen" #. Translators: The label of a button in Add-ons Manager to open the Add-ons website and get more add-ons. msgid "&Get add-ons..." -msgstr "&Weitere Erweiterungen herunterladen..." +msgstr "&Weitere NVDA-Erweiterungen herunterladen..." #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to install an add-on. msgid "&Install..." @@ -9108,11 +9083,11 @@ msgstr "&Installieren..." #. Translators: The label of a button in the Add-ons Manager to open the list of incompatible add-ons. msgid "&View incompatible add-ons..." -msgstr "In&kompatible Erweiterungen anzeigen..." +msgstr "In&kompatible NVDA-Erweiterungen anzeigen..." #. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation. msgid "Choose Add-on Package File" -msgstr "Erweiterungspaket auswählen" +msgstr "NVDA-Erweiterungspaket auswählen" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format @@ -9141,13 +9116,12 @@ msgstr "Aktiviert nach dem Neustart" #. Translators: The label for a button in Add-ons Manager dialog to enable or disable the selected add-on. msgid "&Enable add-on" -msgstr "&Aktivieren" +msgstr "NVDA-Erweiterung &aktivieren" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " -"format" +"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" msgstr "" "Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung %s - fehlende Datei oder ungültiges " "Datei-Format" @@ -9156,62 +9130,62 @@ msgstr "" #. add-on with this one. #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. msgid "Add-on Installation" -msgstr "Erweiterung installieren" +msgstr "NVDA-Erweiterung installieren" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. #, python-brace-format msgid "" -"You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " -"be already installed. Would you still like to update?" +"You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to be " +"already installed. Would you still like to update?" msgstr "" "Sie sind dabei, die Version {newVersion} von {summary} zu installieren, die " -"bereits installiert zu sein scheint. Möchten Sie sie dennoch aktualisieren?" +"bereits installiert zu sein scheint. Möchten Sie sie trotzdem aktualisieren?" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. #, python-brace-format msgid "" -"A version of this add-on is already installed. Would you like to update " -"{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" +"A version of this add-on is already installed. Would you like to update {summary} " +"version {curVersion} to version {newVersion}?" msgstr "" -"Eine Version dieser Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die " +"Eine Version dieser NVDA-Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die " "{summary} Version {curVersion} auf die Version {newVersion} aktualisieren?" #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. msgid "Installing Add-on" -msgstr "Installation der Erweiterung" +msgstr "Installation der NVDA-Erweiterung" #. Translators: The message displayed while an addon is being installed. msgid "Please wait while the add-on is being installed." -msgstr "Bitte warten Sie, während die Erweiterung installiert wird." +msgstr "Bitte warten Sie, während die NVDA-Erweiterung installiert wird." #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. #, python-format msgid "Failed to install add-on from %s" -msgstr "Die Installation der Erweiterung von %s ist fehlgeschlagen" +msgstr "Die Installation der NVDA-Erweiterung von %s ist fehlgeschlagen" #. Translators: The message displayed when an add-on cannot be installed due to NVDA running as a Windows Store app msgid "Add-ons cannot be installed in the Windows Store version of NVDA" msgstr "" -"In dieser NVDA-Version aus dem Windows-Store können keine Erweiterungen " +"In dieser NVDA-Version aus dem Windows-Store können keine NVDA-Erweiterungen " "installiert werden" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. #, python-brace-format msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " -"version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " -"version is {NVDAVersion}" +"Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA version " +"required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}" msgstr "" -"Die Installation von {summary} {version} wurde blockiert. Die für dieses Add-" -"on mindestens erforderliche NVDA-Version ist {minimumNVDAVersion}, Ihre " +"Die Installation von {summary} {version} wurde blockiert. Die für diese NVDA-" +"Erweiterung mindestens erforderliche NVDA-Version ist {minimumNVDAVersion}, Ihre " "aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}." #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgid "Add-on not compatible" -msgstr "Inkompatible Erweiterung" +msgstr "Inkompatible NVDA-Erweiterung" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format @@ -9220,26 +9194,26 @@ msgid "" "Only install add-ons from trusted sources.\n" "Addon: {summary} {version}" msgstr "" -"Möchten Sie wirklich diese Erweiterung installieren?\n" -"Installieren Sie nur Erweiterungen aus vertrauenswürdigen Quellen.\n" -"Erweiterung: {summary} {version}" +"Möchten Sie wirklich diese NVDA-Erweiterung installieren?\n" +"Installieren Sie nur NVDA-Erweiterungen aus vertrauenswürdigen Quellen.\n" +"NVDA-Erweiterung: {summary} {version}" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog msgid "Incompatible Add-ons" -msgstr "Inkompatible Erweiterungen" +msgstr "Inkompatible NVDA-Erweiterungen" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog msgid "" -"The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons " -"can not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." +"The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons can " +"not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." msgstr "" -"Die folgenden Erweiterungen sind mit der NVDA-Version {} nicht kompatibel. " +"Die folgenden NVDA-Erweiterungen sind mit der NVDA-Version {} nicht kompatibel. " "Sie können nicht aktiviert werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich " -"bitte an den Autor der Erweiterung." +"bitte an den Autor der NVDA-Erweiterung." #. Translators: the label for the addons list in the incompatible addons dialog. msgid "Incompatible add-ons" -msgstr "Inkompatible Erweiterungen" +msgstr "Inkompatible NVDA-Erweiterungen" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to provide some explanation about incompatibility msgid "Incompatible reason" @@ -9258,8 +9232,7 @@ msgstr "Diese NVDA-Aktion ist in der Windows-Store-Version nicht verfügbar" #. for a response from a modal dialog msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" msgstr "" -"Diese Aktion ist nicht verfügbar, während ein Dialogfeld eine Antwort " -"erfordert" +"Diese Aktion ist nicht verfügbar, während ein Dialogfeld eine Antwort erfordert" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. msgid "Action unavailable while Windows is locked" @@ -9322,11 +9295,10 @@ msgstr "Fehler bei der Aktivierung des Profils." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. -msgid "" -"The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." +msgid "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "" -"Das Profil {} wird dauerhaft gelöscht. Die Aktion kann nicht rückgängig " -"gemacht werden." +"Das Profil {} wird dauerhaft gelöscht. Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht " +"werden." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. msgid "Confirm Deletion" @@ -9363,8 +9335,7 @@ msgstr "Das Profil muss einen Namen enthalten." #. and a profile with the new name already exists. #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile which already exists. msgid "That profile already exists. Please choose a different name." -msgstr "" -"Das Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus." +msgstr "Das Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus." msgid "Error renaming profile." msgstr "Fehler beim Umbenennen des Profils." @@ -9383,8 +9354,8 @@ msgstr "Alles vorlesen" msgid "" "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." msgstr "" -"Fehler beim Speichern des Profil-Triggers, möglicherweise verwenden Sie ein " -"Datei-System ohne Schreibberechtigungen." +"Fehler beim Speichern des Profil-Triggers, möglicherweise verwenden Sie ein Datei-" +"System ohne Schreibberechtigungen." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. msgid "Profile Triggers" @@ -9423,13 +9394,13 @@ msgstr "Dieses Profil verwenden für:" #. Translators: The confirmation prompt presented when creating a new configuration profile #. and the selected trigger is already associated. msgid "" -"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it " -"will be removed from that profile and associated with this one.\n" +"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it will " +"be removed from that profile and associated with this one.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Dieser Trigger ist bereits mit einem anderen Profil verknüpft. Wenn Sie " -"fortfahren, wird der Trigger vom anderen Profil getrennt und mit diesem " -"Profil verknüpft.\n" +"fortfahren, wird der Trigger vom anderen Profil getrennt und mit diesem Profil " +"verknüpft.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile @@ -9440,8 +9411,8 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben." #. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails. msgid "Error creating profile - probably read only file system." msgstr "" -"Fehler beim Erstellen des Profils, möglicherweise verwenden Sie ein Datei-" -"System ohne Schreibberechtigungen." +"Fehler beim Erstellen des Profils, möglicherweise verwenden Sie ein Datei-System " +"ohne Schreibberechtigungen." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. @@ -9451,8 +9422,8 @@ msgid "" "usage.\n" "Do you wish to manually activate it now?" msgstr "" -"Um dieses Profil zu bearbeiten, müssen Sie es manuell aktivieren. Wenn sie " -"mit der Bearbeitung fertig sind, müssen Sie das Profil wieder deaktivieren.\n" +"Um dieses Profil zu bearbeiten, müssen Sie es manuell aktivieren. Wenn sie mit " +"der Bearbeitung fertig sind, müssen Sie das Profil wieder deaktivieren.\n" "Möchten Sie das Profil jetzt aktivieren?" #. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile. @@ -9478,7 +9449,7 @@ msgstr "Neu starten" #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. msgid "Restart with add-ons disabled" -msgstr "Mit deaktivierten Erweiterungen neu starten" +msgstr "Mit deaktivierten NVDA-Erweiterungen neu starten" #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. msgid "Restart with debug logging enabled" @@ -9490,10 +9461,10 @@ msgstr "Ausstehendes Update installieren" #. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. msgid "" -"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " -"unless you choose to disable them again." +"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart unless " +"you choose to disable them again." msgstr "" -"Alle Erweiterungen sind nun deaktiviert. Sie werden beim nächsten Start von " +"Alle NVDA-Erweiterungen sind nun deaktiviert. Sie werden beim nächsten Start von " "NVDA wieder aktiv sein. Es sei denn, Sie deaktivieren sie erneut." #. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been @@ -9502,9 +9473,9 @@ msgid "" "NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " "restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." msgstr "" -"Die Sprache der NVDA-Oberfläche wird jetzt über die Befehlszeile erzwungen. " -"Beim nächsten Neustart wird stattdessen die in der NVDA-Konfiguration " -"gespeicherte Sprache verwendet." +"Die Sprache der NVDA-Oberfläche wird jetzt über die Befehlszeile erzwungen. Beim " +"nächsten Neustart wird stattdessen die in der NVDA-Konfiguration gespeicherte " +"Sprache verwendet." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -9565,8 +9536,8 @@ msgstr "Auf Standard-Einstellungen zu&rücksetzen" msgid "" "Are you sure you want to reset all gestures to their factory defaults?\n" "\n" -"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined " -"during this session, will be lost.\n" +"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined during " +"this session, will be lost.\n" "\t\t\tThis cannot be undone." msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Tastenbefehle auf die Standard-Einstellungen " @@ -9604,14 +9575,14 @@ msgstr "Bitte warten Sie, während NVDA installiert wird" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails msgid "" -"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " -"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " -"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA " +"may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed " +"copies of NVDA are shut down and try the installation again." msgstr "" "Die Installation konnte eine Datei nicht entfernen oder überschreiben. " "Möglicherweise ist eine weitere NVDA-Instanz auf einem anderen angemeldeten " -"Benutzerkonto aktiv. Bitte stellen Sie sicher, dass alle NVDA-Instanzen " -"beendet sind und versuchen Sie die Installation erneut." +"Benutzerkonto aktiv. Bitte stellen Sie sicher, dass alle NVDA-Instanzen beendet " +"sind und versuchen Sie die Installation erneut." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails @@ -9620,11 +9591,10 @@ msgstr "Datei wird verwendet" #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. msgid "" -"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " -"information." +"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information." msgstr "" -"Die NVDA-Installation ist fehlgeschlagen. Für weitere Informationen schauen " -"Sie bitte in der Protokoll-Datei nach." +"Die NVDA-Installation ist fehlgeschlagen. Für weitere Informationen schauen Sie " +"bitte in der Protokoll-Datei nach." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. msgid "Successfully installed NVDA. " @@ -9637,8 +9607,7 @@ msgstr "NVDA wurde erfolgreich aktualisiert. " #. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed #. and the installed copy is about to be started. msgid "Please press OK to start the installed copy." -msgstr "" -"Bitte klicken Sie auf \"OK\", um die installierte NVDA-Version zu starten." +msgstr "Bitte klicken Sie auf \"OK\", um die installierte NVDA-Version zu starten." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. #. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. @@ -9655,8 +9624,7 @@ msgstr "Bitte klicken Sie auf \"Fortfahren\", um NVDA zu installieren." #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. msgid "" -"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " -"updated." +"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." msgstr "" "Eine ältere NVDA-Version wurde auf Ihrem System gefunden. Diese Version wird " "aktualisiert." @@ -9664,8 +9632,7 @@ msgstr "" #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. #, python-brace-format msgid "" -"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " -"{path}" +"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}" msgstr "" "Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis " "\"{path}\" installiert." @@ -9692,8 +9659,7 @@ msgstr "&Desktop-Verknüpfung und Tastenkombination erstellen (Strg+Alt+N)" #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. msgid "Copy &portable configuration to current user account" msgstr "" -"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto " -"kopieren" +"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto kopieren" #. Translators: The label of a button to continue with the operation. msgid "&Continue" @@ -9707,11 +9673,10 @@ msgid "" "should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before " "installing the earlier version." msgstr "" -"Sie sind im Begriff, eine frühere Version von NVDA als die aktuell " -"installierte Version zu installieren. Wenn Sie wirklich zu einer älteren " -"Version zurückkehren möchten, sollten Sie zunächst die Installation " -"abbrechen und NVDA vollständig deinstallieren, bevor Sie diese Version " -"installieren." +"Sie sind im Begriff, eine frühere NVDA-Version als die aktuell installierte " +"Version zu installieren. Wenn Sie wirklich zu einer älteren Version zurückkehren " +"möchten, sollten Sie zunächst die Installation abbrechen und NVDA vollständig " +"deinstallieren, bevor Sie diese Version installieren." #. Translators: The label of a button to proceed with installation, #. even though this is not recommended. @@ -9724,11 +9689,11 @@ msgstr "Portable NVDA-Version erstellen" #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " -"and then press Continue" +"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and " +"then press Continue" msgstr "" -"Um eine portable NVDA-Version zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und " -"weitere Optionen an und drücken Sie auf \"Fortsetzen\"" +"Um eine portable NVDA-Version zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und weitere " +"Optionen an und drücken Sie auf \"Fortsetzen\"" #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -9756,18 +9721,16 @@ msgstr "Portable Version nach dem Erstellen &starten" #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Version erstellt werden " -"soll." +"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Version erstellt werden soll." #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " -"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. It " +"may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Pfad an, in dem die portable NVDA-Version erstellt " -"werden soll. Dabei können Systemvariablen verwendet werden (%temp%, " -"%homepath%, etc.)." +"Bitte geben Sie den Pfad an, in dem die portable NVDA-Version erstellt werden " +"soll. Dabei können Systemvariablen verwendet werden (%temp%, %homepath%, etc.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -9905,8 +9868,7 @@ msgstr "NVDA nach der &Anmeldung starten" #. to allow user to choose the correct account). msgid "Use NVDA during sign-in (requires administrator privileges)" msgstr "" -"NVDA bei der Windows-Anmeldung verwenden (benötigt Administrator-" -"Berechtigungen)" +"NVDA bei der Windows-Anmeldung verwenden (benötigt Administrator-Berechtigungen)" #. Translators: The label for a button in general settings to copy #. current user settings to system settings (to allow current @@ -9916,8 +9878,8 @@ msgid "" "Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires " "administrator privileges)" msgstr "" -"Aktuell gespeicherte Einstellungen für die Anmeldung und " -"Sicherheitsmeldungen verwenden (benötigt Administrator_berechtigungen)" +"Aktuell gespeicherte Einstellungen für die Anmeldung und Sicherheitsmeldungen " +"verwenden (benötigt Administrator_berechtigungen)" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -9936,13 +9898,12 @@ msgstr "NVDA-Nutzungsdaten sammeln und an NV Access übermitteln" #. settings to system settings. msgid "" "Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the " -"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your " -"settings?" +"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" msgstr "" -"In Ihrem Benutzerkonfigurationsordner wurden Erweiterungen gefunden. Es " +"In Ihrem Benutzerkonfigurationsordner wurden NVDA-Erweiterungen gefunden. Es " "stellt ein Sicherheitsrisiko dar, diese Erweiterungen in den " -"Systemkonfigurationsordner zu kopieren. Möchten Sie Ihre Einstellungen " -"dennoch kopieren?" +"Systemkonfigurationsordner zu kopieren. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem " +"kopieren?" #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied msgid "Copying Settings" @@ -9957,12 +9918,11 @@ msgstr "" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails msgid "" -"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " -"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or " +"you have run out of disc space on the drive you are copying to." msgstr "" -"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Möglicherweise wird sie von einem " -"anderen Prozess verwendet oder das Ziellaufwerk hat nicht genügend freien " -"Speicher." +"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Möglicherweise wird sie von einem anderen " +"Prozess verwendet oder das Ziellaufwerk hat nicht genügend freien Speicher." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails msgid "Error Copying" @@ -10074,11 +10034,11 @@ msgstr "" #. voice settings panel (if checked, data from the unicode CLDR will be used #. to speak emoji descriptions). msgid "" -"Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters " -"and symbols" +"Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters and " +"symbols" msgstr "" -"Unicode-Konsortiumsdaten (einschließlich Emoji) bei der Verarbeitung von " -"Zeichen und Symbolen einbeziehen" +"Unicode-Konsortiumsdaten (einschließlich Emoji) bei der Verarbeitung von Zeichen " +"und Symbolen einbeziehen" #. Translators: This is a label for a setting in voice settings (an edit box to change #. voice pitch for capital letters; the higher the value, the pitch will be higher). @@ -10247,8 +10207,7 @@ msgstr "Aus&gewählten Zeichensatz ansagen" #. Input composition settings panel. msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" -"Bei der Ansage der Zeichensätze immer &kurze Zeichenbeschreibungen " -"einbeziehen" +"Bei der Ansage der Zeichensätze immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. @@ -10262,14 +10221,13 @@ msgstr "Änderungen zu &Zusammenfassungsketten ansagen" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. msgid "" -"Configure how much information NVDA will present about controls. These " -"options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when " -"reading text content e.g. web content with browse mode." +"Configure how much information NVDA will present about controls. These options " +"apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text " +"content e.g. web content with browse mode." msgstr "" -"Konfiguriert, wie viele Informationen NVDA zu Steuerelementen darstellt. " -"Diese Optionen gelten für die Ansage des Fokus und die Objekt-Navigation in " -"NVDA, jedoch nicht beim Lesen von Textinhalten, z. B. Webinhalte im " -"Lesemodus." +"Konfiguriert, wie viele Informationen NVDA zu Steuerelementen darstellt. Diese " +"Optionen gelten für die Ansage des Fokus und die Objekt-Navigation in NVDA, " +"jedoch nicht beim Lesen von Textinhalten, z. B. Webinhalte im Lesemodus." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. msgid "Object Presentation" @@ -10385,8 +10343,7 @@ msgstr "Bei Fokus-Änderungen automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. msgid "Automatic focus mode for caret movement" -msgstr "" -"Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" +msgstr "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. @@ -10411,11 +10368,9 @@ msgstr "Dokument-Formatierungen" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. msgid "" -"The following options control the types of document formatting reported by " -"NVDA." +"The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" -"Die folgenden Optionen steuern die von NVDA gemeldeten " -"Dokumentformatierungen." +"Die folgenden Optionen steuern die von NVDA gemeldeten Dokumentformatierungen." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel @@ -10641,8 +10596,7 @@ msgstr "NVDA-Entwicklung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" -msgstr "" -"Benutzerdefinierten Code aus dem Developer Scratchpad-Verzeichnis laden" +msgstr "Benutzerdefinierten Code aus dem Developer Scratchpad-Verzeichnis laden" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category msgid "Open developer scratchpad directory" @@ -10708,8 +10662,7 @@ msgstr "Immer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "" -"Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when " -"available" +"Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" "UIA verwenden, um auf die Steuerelemente der Microsoft &Excel-Tabelle " "zuzugreifen, sofern verfügbar" @@ -10744,8 +10697,8 @@ msgid "" "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" msgstr "" -"UIA mit Microsoft Edge und anderen &Chromium-basierten Browsern verwenden, " -"sofern verfügbar:" +"UIA mit Microsoft Edge und anderen &Chromium-basierten Browsern verwenden, sofern " +"verfügbar:" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. @@ -10783,11 +10736,6 @@ msgstr "Für strukturierte Anmerkungen \"enthält Details\" mitteilen" msgid "Report aria-description always" msgstr "Aria-Beschreibung immer mitteilen" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID-Standard für Braillezeilen" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10809,11 +10757,15 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "HID-Unterstützung für Braillezeilen aktivieren" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Live-Regionen mitteilen:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10829,11 +10781,10 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "" -"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when " -"available" +"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" -"Verwendung der erweiterten Unterstützung für e&ingegebene Zeichen in der " -"alten Windows-Konsole, sofern verfügbar" +"Verwendung der erweiterten Unterstützung für e&ingegebene Zeichen in der alten " +"Windows-Konsole, sofern verfügbar" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting a #. method of detecting changed content in terminals in the advanced @@ -10866,8 +10817,7 @@ msgstr "Neuen Text in Windows-Terminal mitteilen via:" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" -msgstr "" -"Sprachausgabe unterbrechen, wenn das Ereignis für den Fokus abgelaufen ist:" +msgstr "Sprachausgabe unterbrechen, wenn das Ereignis für den Fokus abgelaufen ist:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10876,8 +10826,7 @@ msgstr "Virtuelle Ansichten" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." -msgstr "" -"Laden der virtuellen Chromium-Ansicht, wenn das Dokument aufgebaut wird." +msgstr "Laden der virtuellen Chromium-Ansicht, wenn das Dokument aufgebaut wird." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10899,8 +10848,7 @@ msgstr "Transparente Farbwerte ansagen" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "WASAPI für die Audio-Ausgabe verwenden (Neustart erforderlich)" @@ -10911,6 +10859,11 @@ msgstr "" "Lautstärke der NVDA-Sounds folgt der Lautstärke der Sprachausgabe (erfordert " "WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Lautstärke der NVDA-Sounds (benötigt WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10946,22 +10899,21 @@ msgstr "Warnung!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. msgid "" -"The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA " -"to function incorrectly. Please only change these if you know what you are " -"doing or have been specifically instructed by NVDA developers." +"The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to " +"function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or " +"have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" "Die folgenden Einstellungen gelten für fortgeschrittene Benutzer. Änderungen " -"können dazu führen, dass NVDA nicht richtig funktioniert. Bitte ändern Sie " -"sie nur, wenn Sie wissen, was Sie tun oder von NVDA-Entwicklern speziell " -"dazu angewiesen wurden." +"können dazu führen, dass NVDA nicht richtig funktioniert. Bitte ändern Sie sie " +"nur, wenn Sie wissen, was Sie tun oder von NVDA-Entwicklern speziell dazu " +"angewiesen wurden." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. msgid "" -"I understand that changing these settings may cause NVDA to function " -"incorrectly." +"I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" -"Mir ist bekannt, dass das Ändern dieser Einstellungen dazu führen kann, dass " -"NVDA nicht richtig funktioniert." +"Mir ist bekannt, dass das Ändern dieser Einstellungen dazu führen kann, dass NVDA " +"nicht richtig funktioniert." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel msgid "Restore defaults" @@ -11039,6 +10991,10 @@ msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Braillezeile &koppeln:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Zieht den System-Cursor bei der Navigation durch den NVDA-Cursor" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Absatzweises &Lesen" @@ -11064,8 +11020,8 @@ msgstr "Auswah&l anzeigen" #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" -"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen " -"konnte nicht geladen werden" +"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte " +"nicht geladen werden" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. @@ -11074,14 +11030,13 @@ msgid "" "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" -"Die folgenden Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnten " -"nicht geladen werden:\n" +"Die folgenden Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnten nicht " +"geladen werden:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. msgid "Vision Enhancement Provider Error" -msgstr "" -"Fehler beim Laden der Quelle für Verbesserungen visueller Darstellungen" +msgstr "Fehler beim Laden der Quelle für Verbesserungen visueller Darstellungen" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. @@ -11089,8 +11044,8 @@ msgstr "" msgid "" "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" -"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen " -"konnte nicht ordnungsgemäß beendet werden" +"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte " +"nicht ordnungsgemäß beendet werden" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. @@ -11118,8 +11073,8 @@ msgstr "Optionen:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider msgid "" -"Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can " -"not be enabled." +"Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be " +"enabled." msgstr "" "Die Benutzeroberfläche für visuelle Darstellungen konnte nicht konfiguriert " "werden. Die Benutzeroberfläche kann nicht aktiviert werden." @@ -11304,25 +11259,23 @@ msgstr "Temporäres Wörterbuch" #. Translators: The main message for the Welcome dialog when the user starts NVDA for the first time. msgid "" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " -"while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the " -"NVDA key.\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while " +"pressing other keys.\n" +"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the NVDA " +"key.\n" "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " -"functions." -msgstr "" -"Die meisten Befehle zur Steuerung von NVDA erfordern, dass Sie die NVDA-" -"Taste gedrückt halten, während Sie andere Tasten drücken.\n" -"Standardmäßig können sowohl die Einfüge--Taste auf dem Sechser-Block als " -"auch die Einfüge-Taste auf dem Nummernblocks als NVDA-Taste verwendet " -"werden.\n" -"Sie können NVDA auch so konfigurieren, dass die Dauergroßschreibtaste als " -"NVDA-Taste verwendet wird.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions." +msgstr "" +"Die meisten Befehle zur Steuerung von NVDA erfordern, dass Sie die NVDA-Taste " +"gedrückt halten, während Sie andere Tasten drücken.\n" +"Standardmäßig können sowohl die Einfüge--Taste auf dem Sechser-Block als auch die " +"Einfüge-Taste auf dem Nummernblocks als NVDA-Taste verwendet werden.\n" +"Sie können NVDA auch so konfigurieren, dass die Dauergroßschreibtaste als NVDA-" +"Taste verwendet wird.\n" "Drücken Sie jederzeit NVDA+N, um das NVDA-Menü zu aktivieren.\n" -"Von diesem Menü aus können Sie NVDA konfigurieren, Hilfe erhalten und auf " -"weitere NVDA-Funktionen zugreifen." +"Von diesem Menü aus können Sie NVDA konfigurieren, Hilfe erhalten und auf weitere " +"NVDA-Funktionen zugreifen." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. msgid "Welcome to NVDA" @@ -11376,14 +11329,13 @@ msgstr "NVDA-Nutzungsdatenerfassung" #. Translators: A message asking the user if they want to allow usage stats gathering msgid "" -"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage " -"data from running copies of NVDA.\n" +"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage data " +"from running copies of NVDA.\n" "\n" "Data includes Operating System version, NVDA version, language, country of " "origin, plus certain NVDA configuration such as current synthesizer, braille " -"display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to " -"NV Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data " -"collected.\n" +"display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to NV " +"Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data collected.\n" "\n" "Do you wish to allow NV Access to periodically collect this data in order to " "improve NVDA?" @@ -11391,14 +11343,14 @@ msgstr "" "Um NVDA in Zukunft zu verbessern, möchte NV Access Nutzungsdaten von NVDA " "sammeln.\n" "\n" -"Zu den Daten gehören Betriebssystem-, NVDA-Version, Sprache, Herkunftsland " -"sowie bestimmte NVDA-Konfigurationen wie aktuelle Sprachausgabe, aktuelle " -"Braillezeile und die verwendete Braille-Tabelle. Es werden weder gesprochene " -"noch Braille-Inhalte jemals an NV Access gesendet. Eine aktuelle Liste " -"aller gesammelten Daten finden Sie im Benutzerhandbuch.\n" +"Zu den Daten gehören Betriebssystem-, NVDA-Version, Sprache, Herkunftsland sowie " +"bestimmte NVDA-Konfigurationen wie aktuelle Sprachausgabe, aktuelle Braillezeile " +"und die verwendete Braille-Tabelle. Es werden weder gesprochene noch Braille-" +"Inhalte jemals an NV Access gesendet. Eine aktuelle Liste aller gesammelten " +"Daten finden Sie im Benutzerhandbuch.\n" "\n" -"Möchten Sie NV Access erlauben, diese Daten regelmäßig zu sammeln, um NVDA " -"zu verbessern?" +"Möchten Sie NV Access erlauben, diese Daten regelmäßig zu sammeln, um NVDA zu " +"verbessern?" #. Translators: Describes a command. msgid "Exit math interaction" @@ -11911,16 +11863,16 @@ msgstr "{D} Tage {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" -"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of " -"NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " -"Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling " -"the Windows lock screen is recommended." +"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of NVDA is " +"running, your desktop will not be secure when Windows is locked. Restarting " +"Windows may address this. If this error is ongoing then disabling the Windows " +"lock screen is recommended." msgstr "" -"NVDA konnte nicht erkennen, ob Windows gesperrt ist. Während diese Instanz " -"von NVDA ausgeführt wird, ist Ihr Desktop nicht sicher, wenn Windows " -"gesperrt ist. Ein Neustart von Windows könnte dieses Problem beheben. Wenn " -"dieser Fehler weiterhin auftritt, wird empfohlen, den Sperrbildschirm von " -"Windows zu deaktivieren." +"NVDA konnte nicht erkennen, ob Windows gesperrt ist. Während diese Instanz von " +"NVDA ausgeführt wird, ist Ihr Desktop nicht sicher, wenn Windows gesperrt ist. " +"Ein Neustart von Windows könnte dieses Problem beheben. Wenn dieser Fehler " +"weiterhin auftritt, wird empfohlen, den Sperrbildschirm von Windows zu " +"deaktivieren." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -11988,15 +11940,15 @@ msgstr "&Sound beim Umschalten des Bildschirmvorhangs" #. Translators: A warning shown when activating the screen curtain. #. the translation of "Screen Curtain" should match the "translated name" msgid "" -"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely " -"black. Ensure you will be able to navigate without any use of your screen " -"before continuing. \n" +"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely black. " +"Ensure you will be able to navigate without any use of your screen before " +"continuing. \n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Durch Aktivieren des Bildschirmvorhangs wird der Bildschirm komplett " -"verdunkelt. Stellen Sie sicher, dass Sie ohne Nutzung des Bildschirms am " -"Computer arbeiten können.\n" +"Durch Aktivieren des Bildschirmvorhangs wird der Bildschirm komplett verdunkelt. " +"Stellen Sie sicher, dass Sie ohne Nutzung des Bildschirms am Computer arbeiten " +"können.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" @@ -12055,11 +12007,10 @@ msgstr "" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" -"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als " -"Beginn der Spaltenbeschriftung festgelegt" +"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als Beginn der " +"Spaltenbeschriftung festgelegt" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12076,14 +12027,14 @@ msgstr "" "Spaltenbeschriftung nicht gefunden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower " +"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current " +"column header for this cell." msgstr "" -"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn " -"der Spaltenüberschrift für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " -"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " -"zweimal, um die Zuweisung wieder zu löschen." +"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn der " +"Spaltenüberschrift für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " +"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, " +"um die Zuweisung wieder zu löschen." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12094,11 +12045,10 @@ msgstr "" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" -"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als " -"Beginn der Zeilenbeschriftung festgelegt" +"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als Beginn der " +"Zeilenbeschriftung festgelegt" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12115,14 +12065,14 @@ msgstr "" "Zeilenbeschriftung nicht gefunden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and " +"to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row " +"header for this cell." msgstr "" -"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn " -"der Zeilenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " -"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " -"zweimal, um die Zuweisung zu löschen." +"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn der " +"Zeilenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " +"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, " +"um die Zuweisung zu löschen." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word msgid "No comments" @@ -12162,11 +12112,11 @@ msgstr "{} Vorschläge" #. Translators: the description of a script msgctxt "excel-UIA" msgid "" -"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance " -"such as outline and fill colors, rotation and size" +"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance such as " +"outline and fill colors, rotation and size" msgstr "" -"Zeigt eine navigierbare Meldung an, die Informationen über das Aussehen " -"einer Zelle auflistet, z. B. Umriss- und Füllfarben, Drehung und Größe" +"Zeigt eine navigierbare Meldung an, die Informationen über das Aussehen einer " +"Zelle auflistet, z. B. Umriss- und Füllfarben, Drehung und Größe" #. Translators: The width of the cell in points #, python-brace-format @@ -12189,11 +12139,10 @@ msgstr "Drehung: {0} Grad" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" -msgid "" -"Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" +msgid "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" msgstr "" -"Konturfarbe: Oben = {0.name}, Unten = {1.name}, Links = {2.name}, Rechts = " -"{3.name}" +"Konturfarbe: Oben = {0.name}, Unten = {1.name}, Links = {2.name}, Rechts = {3." +"name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. #, python-brace-format @@ -12330,8 +12279,7 @@ msgstr "Kommentar: {comment} von {author} am {date}" #. Translators: a message when navigating by sentence is unavailable in MS Word msgid "Navigating by sentence not supported in this document" -msgstr "" -"Navigieren nach Sätzen, die in diesem Dokument nicht unterstützt werden" +msgstr "Navigieren nach Sätzen, die in diesem Dokument nicht unterstützt werden" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -12876,11 +12824,9 @@ msgstr "Wert {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" #, python-brace-format -msgid "" -" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" +msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "" -" Anteil {fractionValue:.2f} Prozent in Abschnitt {pointIndex} von " -"{pointCount}" +" Anteil {fractionValue:.2f} Prozent in Abschnitt {pointIndex} von {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" @@ -12993,8 +12939,8 @@ msgid "" "{plotAreaInsideLeft:.0f}" msgstr "" "Zeichnungsbereich, Innenhöhe: {plotAreaInsideHeight:.0f}, Innenbreite: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, Innenrand oben: {plotAreaInsideTop:.0f}, " -"Innenrand links: {plotAreaInsideLeft:.0f}" +"{plotAreaInsideWidth:.0f}, Innenrand oben: {plotAreaInsideTop:.0f}, Innenrand " +"links: {plotAreaInsideLeft:.0f}" #. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Office chart. msgid "Plot area " @@ -13003,8 +12949,7 @@ msgstr "Zeichnungsbereich " #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office #, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" -msgstr "" -"Eintrag der Legende für Serie {seriesName} {seriesIndex} von {seriesCount}" +msgstr "Eintrag der Legende für Serie {seriesName} {seriesIndex} von {seriesCount}" #. Translators: the legend entry for a chart in Microsoft Office #, python-brace-format @@ -13229,8 +13174,7 @@ msgstr "Die Zelle {address} wird als Beginn der Spaltenbeschriftung festgelegt" #, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "" -"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Spaltenbeschriftung " -"zugewiesen" +"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Spaltenbeschriftung zugewiesen" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #, python-brace-format @@ -13240,18 +13184,17 @@ msgstr "Die Zelle {address} wurde aus der Spaltenbeschriftung entfernt" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" -msgstr "" -"Die Zelle {address} konnte in der Spaltenbeschriftung nicht gefunden werden" +msgstr "Die Zelle {address} konnte in der Spaltenbeschriftung nicht gefunden werden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower " +"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current " +"column header for this cell." msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, wird die aktuelle Zelle als " "Beginn der Spaltenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts davon " -"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " -"zweimal, um die Zuweisung wieder zu entfernen." +"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, um " +"die Zuweisung wieder zu entfernen." #. Translators: the description for a script for Excel msgid "sets the current cell as start of row header" @@ -13266,8 +13209,7 @@ msgstr "Die Zelle {address} wurde als Beginn der Zeilenbeschriftung festgelegt" #, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "" -"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Zeilenbeschriftung " -"festgelegt" +"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Zeilenbeschriftung festgelegt" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #, python-brace-format @@ -13277,18 +13219,17 @@ msgstr "Die Zelle {address} wurde aus der Zeilenbeschriftung entfernt" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" -msgstr "" -"Die Zelle {address} konnte in der Zeilenbeschriftung nicht gefunden werden" +msgstr "Die Zelle {address} konnte in der Zeilenbeschriftung nicht gefunden werden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and " +"to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row " +"header for this cell." msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, wird die aktuelle Zelle als " "Beginn der Zeilenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts davon " -"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " -"zweimal, um die Zuweisung wieder zu entfernen." +"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, um " +"die Zuweisung wieder zu entfernen." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" #, python-brace-format @@ -13851,36 +13792,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Aktiviert, Neustart ausstehend" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Installierte NVDA-Erweiterungen" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Installierte NVDA-Erweiterungen" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "&Zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Verfügbare NVDA-Erweiterungen" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Verfügbare NVDA-Erweiterungen" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Installierte inkompatible NVDA-Erweiterungen" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Installierte i&nkompatible NVDA-Erweiterungen" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "" -"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." msgstr "" -"Es wird eine aktuellere NVDA-Version benötigt. NVDA Version {nvdaVersion} " -"oder neuer." +"Es wird eine aktuellere NVDA-Version benötigt. NVDA Version {nvdaVersion} oder " +"neuer." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. @@ -13888,42 +13832,41 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " -"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API version " +"is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with {lastTestedNVDAVersion}. " +"You can enable this add-on at your own risk. " msgstr "" -"Eine aktualisierte Version dieser NVDA-Erweiterung ist erforderlich. Die " -"minimal unterstützte API-Version lautet {nvdaVersion}. Diese NVDA-" -"Erweiterung wurde zuletzt mit {lastTestedNVDAVersion} getestet. Sie können " -"diese NVDA-Erweiterung auf eigenes Risiko aktivieren. " +"Eine aktualisierte Version dieser NVDA-Erweiterung ist erforderlich. Die minimal " +"unterstützte API-Version lautet {nvdaVersion}. Diese NVDA-Erweiterung wurde " +"zuletzt mit {lastTestedNVDAVersion} getestet. Sie können diese NVDA-Erweiterung " +"auf eigenes Risiko aktivieren. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. msgctxt "addonStore" msgid "" -"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " -"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " -"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " -"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " -"whether to continue with the installation. " +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this version " +"of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After installation, " +"you will be able to manually re-enable these add-ons at your own risk. If you " +"rely on these add-ons, please review the list to decide whether to continue with " +"the installation. " msgstr "" -"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser Version " -"von NVDA nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " -"Installation deaktiviert. Nach der Installation können Sie sie auf eigenes " -"Risiko manuell wieder aktivieren. Wenn Sie auf diese NVDA-Erweiterungen " -"angewiesen sind, lesen Sie bitte sich die Liste durch, um zu entscheiden, ob " -"Sie mit der Installation fortfahren möchten. " +"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser Version von " +"NVDA nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der Installation " +"deaktiviert. Nach der Installation können Sie sie auf eigenes Risiko manuell " +"wieder aktivieren. Wenn Sie auf diese NVDA-Erweiterungen angewiesen sind, lesen " +"Sie bitte sich die Liste durch, um zu entscheiden, ob Sie mit der Installation " +"fortfahren möchten. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. msgctxt "addonStore" msgid "" -"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " -"re-enabled at my own risk after installation." +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually re-" +"enabled at my own risk after installation." msgstr "" -"Mir ist bekannt, dass inkompatible NVDA-Erweiterungen deaktiviert werden und " -"nach der Installation auf eigenes Risiko manuell wieder aktiviert werden " -"können." +"Mir ist bekannt, dass inkompatible NVDA-Erweiterungen deaktiviert werden und nach " +"der Installation auf eigenes Risiko manuell wieder aktiviert werden können." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -13932,11 +13875,11 @@ msgstr "Caiku Albatros 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver msgid "" -"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " -"internal menu at most " +"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross internal " +"menu at most " msgstr "" -"Um Albatross mit NVDA zu nutzen: Ändern Sie die maximale Anzahl der " -"Statusmodule im internen Albatross-Menü " +"Um Albatross mit NVDA zu nutzen: Ändern Sie die maximale Anzahl der Statusmodule " +"im internen Albatross-Menü " #. Translators: Names of braille displays. msgid "Eurobraille displays" @@ -13975,8 +13918,8 @@ msgstr "S&tatus:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "&Aktionen" +msgid "A&ctions" +msgstr "A&ktions" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13989,6 +13932,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Herausgeber:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14055,15 +14008,15 @@ msgstr "&Nein" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " -"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " -"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed add-" +"on version cannot be compared with the add-on store version. Installed version: " +"{oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"Warnung: Die Installation der NVDA-Erweiterung kann zu einem Downgrade " -"führen: {name}. Die installierte Version konnte nicht mit der Version im " -"Store für NVDA-Erweiterungen verglichen werden. Installierte Version: " -"{oldVersion}. Verfügbare Version: {version}.\n" +"Warnung: Die Installation der NVDA-Erweiterung kann zu einem Downgrade führen: " +"{name}. Die installierte Version konnte nicht mit der Version im Store für NVDA-" +"Erweiterungen verglichen werden. Installierte Version: {oldVersion}. Verfügbare " +"Version: {version}.\n" "Trotzdem mit der Installation fortfahren? " #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. @@ -14079,8 +14032,8 @@ msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " "undone." msgstr "" -"Möchten Sie wirklich die NVDA-Erweiterung {addon} aus NVDA entfernen? Dies " -"kann nicht rückgängig gemacht werden." +"Möchten Sie wirklich die NVDA-Erweiterung {addon} aus NVDA entfernen? Dies kann " +"nicht rückgängig gemacht werden." #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. msgctxt "addonStore" @@ -14092,17 +14045,17 @@ msgstr "NVDA-Erweiterung entfernen" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " -"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " -"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version " +"of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is " +"{lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Installation " +"may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. " -"Überprüfen Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung " -"gibt. Die zuletzt getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung lautet " -"{lastTestedNVDAVersion}, aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die " -"Installation kann zu instabilem Verhalten in NVDA führen.\n" +"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. Überprüfen " +"Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung gibt. Die zuletzt " +"getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung lautet {lastTestedNVDAVersion}, " +"aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die Installation kann zu instabilem " +"Verhalten in NVDA führen.\n" "Trotzdem mit der Installation fortfahren? " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible @@ -14110,17 +14063,17 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " -"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " -"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version " +"of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is " +"{lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Enabling may " +"cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" -"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. " -"Überprüfen Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung " -"gibt. Die zuletzt getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung ist " -"{lastTestedNVDAVersion}, die aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die " -"Aktivierung kann zu instabilem Verhalten in NVDA führen.\n" +"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. Überprüfen " +"Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung gibt. Die zuletzt " +"getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung ist {lastTestedNVDAVersion}, " +"die aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die Aktivierung kann zu instabilem " +"Verhalten in NVDA führen.\n" "Trotzdem mit der Aktivierung fortfahren? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. @@ -14129,29 +14082,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Herausgeber: {publisher}\n" "Beschreibung: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Herausgeber: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Homepage: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Homepage: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Mindestens erforderliche NVDA-Version: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Mindestens erforderliche NVDA-Version: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Zuletzt getestete NVDA-Version: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Zuletzt getestete NVDA-Version: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14171,7 +14134,7 @@ msgstr "Hinweis: NVDA wurde mit deaktivierten NVDA-Erweiterungen gestartet" #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" -msgstr "Installation von einer e&xternen Quelle" +msgstr "Aus e&xterner Quelle installieren" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14209,6 +14172,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Installation von {} NVDA-Erweiterungen, bitte warten." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14226,12 +14196,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Name" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Installierte Version" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Verfügbare Version" @@ -14241,11 +14211,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Herausgeber" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14327,24 +14302,30 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA-Sounds" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID-Standard für Braillezeilen" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Fehler beim Suchen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " -#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " -#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " -#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " +#~ "this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " +#~ "you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " +#~ "continue with the installation" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Ihre NVDA-Konfiguration enthält jedoch Erweiterungen, welche mit dieser " -#~ "Version von NVDA nicht kompatibel sind. Diese Erweiterungen werden nach " -#~ "der Installation deaktiviert. Wenn Sie auf diese Erweiterungen angewiesen " -#~ "sind, prüfen Sie bitte die Liste, um zu entscheiden, ob Sie mit der " -#~ "Installation fortfahren möchten oder nicht" +#~ "Ihre NVDA-Konfiguration enthält jedoch NVDA-Erweiterungen, welche mit dieser " +#~ "NVDA-Version nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " +#~ "Installation deaktiviert. Wenn Sie auf sie angewiesen sind, prüfen Sie bitte " +#~ "die Liste, um zu entscheiden, ob Sie mit der Installation fortfahren möchten " +#~ "oder nicht" #~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" #~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris-Braillezeilen" @@ -14353,21 +14334,21 @@ msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." #~ msgstr "Adresse: {url}" #~ msgid "" -#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " -#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " -#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " +#~ "this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " +#~ "NVDA is {backCompatToAPIVersion}" #~ msgstr "" -#~ "Die Installation von {summary} {version} wurde blockiert. Eine " -#~ "aktualisierte Version dieser Erweiterungen ist erforderlich. Die minimale " -#~ "API der Erweiterung, die von dieser Version von NVDA unterstützt wird, " -#~ "ist {backCompatToAPIVersion}." +#~ "Die Installation von {summary} {version} wurde blockiert. Eine aktualisierte " +#~ "Version dieser NVDA-Erweiterungen ist erforderlich. Die minimale API der NVDA-" +#~ "Erweiterung, die von dieser NVDA-Version unterstützt wird, ist " +#~ "{backCompatToAPIVersion}." #~ msgid "" -#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " -#~ "create the portable copy." +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " +#~ "the portable copy." #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen absoluten Pfad (einschließlich Laufwerksbuchstaben) " -#~ "ein, in dem die portable Version erstellt werden soll." +#~ "Bitte geben Sie einen absoluten Pfad (einschließlich Laufwerksbuchstaben) ein, " +#~ "in dem die portable Version erstellt werden soll." #~ msgid "Invalid drive %s" #~ msgstr "Ungültiges Laufwerk %s" @@ -14424,13 +14405,12 @@ msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." #~ "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " #~ "Formatting Settings" #~ msgstr "" -#~ "Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die " -#~ "Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " +#~ "Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die Ausgabe " +#~ "von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " #~ "Dokumentformatierungen ein" #~ msgid "Use UI Automation to access the Windows C&onsole when available" -#~ msgstr "" -#~ "UIA für den Zugriff auf die Windows-K&onsole verwenden, sofern verfügbar" +#~ msgstr "UIA für den Zugriff auf die Windows-K&onsole verwenden, sofern verfügbar" #~ msgid "Moves the navigator object to the first row" #~ msgstr "Zieht das Navigator-Objekt in die erste Zeile" @@ -14460,8 +14440,8 @@ msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." #~ msgid "Shows a summary of the details at this position if found." #~ msgstr "" -#~ "Zeigt an, falls gefunden, eine Zusammenfassung der Details an dieser " -#~ "Position an." +#~ "Zeigt an, falls gefunden, eine Zusammenfassung der Details an dieser Position " +#~ "an." #~ msgid "Report details in browse mode" #~ msgstr "Details im Lesemodus mitteilen" diff --git a/source/locale/de/symbols.dic b/source/locale/de/symbols.dic index 866db54ab7f..1bd7429e506 100644 --- a/source/locale/de/symbols.dic +++ b/source/locale/de/symbols.dic @@ -371,7 +371,7 @@ _ Unterstrich most ⊀ geht nicht voran none ⊁ gelingt nicht none -# Brüche U+2150 to U+215E +# Brüche (U+2150 bis U+215E) ¼ ein Viertel none ½ einhalb none ¾ dreiviertel none diff --git a/user_docs/de/changes.t2t b/user_docs/de/changes.t2t index 7945c7b5fc9..d9bd087884e 100644 --- a/user_docs/de/changes.t2t +++ b/user_docs/de/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ Was ist neu in NVDA %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Mit dieser Version wird der Store für NVDA-Erweiterungen eingeführt, der den vorherigen Eintrag "Erweiterungen verwalten" ersetzt. +Im diesem Store können Sie nach NVDA-Erweiterungen aus der Community direkt suchen, installieren und aktualisieren. +Sie können jetzt Inkompatibilitätsprobleme mit veralteten NVDA-Erweiterungen auf eigene Gefahr manuell ausschalten. + +Es gibt neue Braille-Funktionen, Befehle und Unterstützung für Braillezeilen. +Außerdem gibt es neue Tastenbefehle für die Texterkennung und die Navigation mit abgeflachten Objekten. +Die Navigation und Mitteilung von Formatierungen in Microsoft Office wurde verbessert. + +Es gibt viele Fehlerkorrekturen, insbesondere für Braille, Microsoft Office, Web-Browsern und Windows 11. + +Die Sprachausgabe eSpeak-NG, der Braille-Übersetzer LibLouis, und das vom Unicode-Konsortium stammende Common Locale Data Repository (kurz CLDR) wurden aktualisiert. == Neue Features == - Der Store für NVDA-Erweiterungen wurde in NVDA integriert. (#13985) @@ -13,14 +24,27 @@ Was ist neu in NVDA - Der Eintrag "Erweiterungen verwalten" im Menü Werkzeuge wurde entfernt und durch den Store für NVDA-Erweiterungen ersetzt. - Für weitere Informationen lesen Sie bitte das aktualisierte NVDA-Benutzerhandbuch. - -- Die Aussprache von Unicode-Symbolen wurde hinzugefügt: - - Braille-Zeichen (wie z. B. "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Mac-Optionstaste "⌥". (#14682) - - - Neue Tastenbefehle: - Ein nicht zugewiesener Tastenbefehl zum Wechseln der verfügbaren Sprachen für die Windows-Texterkennung. (#13036) - - Ein nicht zugewiesener Tastenbefehl, um durch die Modi der Meldungen auf der Braillezeile zu wechseln. (#14864) - - Ein nicht zugewiesener Tastenbefehl, um die Anzeige zur Auswahl der Braille-Schrift umzuschalten. (#14948) + - Ein nicht zugewiesener Tastenbefehl, um durch die Modi der Braillezeilen zu wechseln. (#14864) + - Ein nicht zugewiesener Tastenbefehl, um die Anzeige des Auswahl-Indikators auf der Braillezeile umzuschalten. (#14948) + - Es wurden Standard-Zuweisungen für die Tastenbefehle hinzugefügt, um in einer reduzierten Ansicht der Hierarchie zum nächsten oder vorherigen Objekt zu wechseln. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+Nummernblock 9`` und ``NVDA+Nummernblock 3``, um zum vorherigen bzw. nächsten Objekt zu gelangen. + - Laptop: ``Umschalt+NVDA+[`` und ``Umschalt+NVDA+]`` um zum vorherigen bzw. nächsten Objekt zu gelangen. + - + - +- Neue Braille-Features: + - Unterstützung für die Braillezeile des Help Tech Activator wurde hinzugefügt. (#14917) + - Eine neue Option zum Umschalten der Anzeige des Auswahl-Indikators (Punkte 7 und 8). (#14948) + - Eine neue Option zur optionalen Verschiebung des System-Cursors oder des Fokus beim Ändern der Position des NVDA-Cursors mit den Routing-Tasten auf der Braillezeile. (#14885, #3166) + - Wenn man ``Nummernblock 2`` dreimal drückt, um den numerischen Wert des Zeichens an der Position des NVDA-Cursors anzuzeigen, wird die Information jetzt auch auf der Braillezeile angezeigt. (#14826) + - Unterstützung für das ARIA 1.3-Attribut ``aria-brailleroledescription`` hinzugefügt, welches es Web-Autoren ermöglicht, den Typ eines auf der Braillezeile angezeigten Elements zu überschreiben. (#14748) + - Braillezeilen-Treiber für Geräte von der ehemaligen Firma Baum Retec AG: Mehrere Braille-Tastenkombinationen zur Ausführung gängiger Tastaturbefehle wie ``Windows+D`` und ``Alt+Tab`` hinzugefügt. + Eine vollständige Liste finden Sie im NVDA-Benutzerhandbuch. (#14714) + - +- Aussprache von Unicode-Symbolen hinzugefügt: + - Braille-Symbole, wie z. B. ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#14548) + - Symbol der Mac-Optionstaste ``⌥``. (#14682) - - Tastenbefehle für die Braillezeilen Albatross von Tivomatic Caiku hinzugefügt. (#14844, #15002) - Anzeigen des Dialogfelds für die Braille-Einstellungen @@ -28,81 +52,101 @@ Was ist neu in NVDA - Wechseln der Form des Braille-Cursors - Modus umschalten für die Anzeige von Meldungen in Braille-Schrift - Ein- / Ausschalten des Braille-Cursors - - Umschalten des Status der Braillezeilen-Auswahlanzeige + - Umschalten des Zustands "Braille-Anzeige zur Auswahl". + - Umschalten auf den Modus auf der Braillezeile verschiebt den System-Cursor beim folgen des NVDA-Cursors. (#15122) + - +- Microsoft Office-Features: + - Wenn die Dokument-Formatierung für hervorgehobenen Text aktiviert ist, werden die Farben der Hervorhebungen jetzt in Microsoft Word mitgeteilt. (#7396, #12101, #5866) + - Wenn Farben in der Dokument-Formatierung aktiviert sind, werden die Hintergrundfarben jetzt in Microsoft Word mitgeteilt. (#5866) + - Wenn Sie Tastenkombinationen in Microsoft Excel verwenden, um Formatierungen wie Fett, Kursiv, Unterstrichen und Durchgestrichen für eine Zelle umzuschalten, wird das Ergebnis entsprechend mitgeteilt. (#14923) + - +- Verbessertes Sound-Management (experimentell): + - NVDA kann jetzt Audio über die Windows-Audio-Session-API (WASAPI) ausgeben, was die Reaktionsfähigkeit, Leistung und Stabilität von NVDA-Sounds und Sprachausgaben verbessern kann. (#14697) + - Die Verwendung von WASAPI kann in den erweiterten Einstellungen aktiviert werden. + Wenn WASAPI aktiviert ist, können außerdem die folgenden erweiterten Einstellungen konfiguriert werden: + - Eine Option, mit der die Lautstärke der NVDA-Sounds und Signaltöne an die Lautstärke-Einstellung der verwendeten Stimme angepasst werden kann. (#1409) + - Eine Option zur separaten Konfiguration der Lautstärke von NVDA-Sounds. (#1409, #15038) + - + - Es gibt ein bekanntes Problem mit zeitweiligen Abstürzen, falls WASAPI aktiviert ist. (#15150) - -- Eine neue Option für die Anzeige auf der Braillezeile zum Umschalten der Anzeige der Auswahlanzeige (Punkte 7 und 8). (#14948) -- In Mozilla Firefox und Google Chrome teilt NVDA nun mit, wenn ein Steuerelement ein Dialogfeld, ein Gitter, eine Liste oder einen Baum öffnet, wenn der Autor dies mit "aria-haspopup" angegeben hat. (#14709) +- In Mozilla Firefox und Google Chrome teilt NVDA nun mit, wenn ein Steuerelement einen Dialog, ein Gitter, eine Liste oder einen Baum öffnet, wenn der Autor dies mit ``aria-haspopup`` angegeben hat. (#14709) - Es ist nun möglich, bei der Erstellung portabler NVDA-Versionen die Systemvariablen (wie ``%temp%`` oder ``%homepath%``) in der Pfadangabe zu verwenden. (#14680) -- Unterstützung für das ARIA 1.3-Attribut ``aria-brailleroledescription`` hinzugefügt, das es Webautoren ermöglicht, den Typ eines auf der Braillezeile angezeigten Elements zu überschreiben. (#14748) -- Wenn hervorgehobener Text in den Dokument-formatierungen aktiviert ist, werden die Farben der Hervorhebungen nun in Microsoft Word angezeigt. (#7396, #12101, #5866) -- Wenn Farben in den Dokument-Formatierungen aktiviert sind, werden die Hintergrundfarben jetzt in Microsoft Word angezeigt. (#5866) -- Wenn man ``Nummerntaste 2`` dreimal drückt, um den numerischen Wert des Zeichens an der Position des NVDA-Cursors abzufragen, wird die Information nun auch auf der Braillezeile angezeigt. (#14826) -- NVDA benutzt für die Audio-Ausgabe nun die API für Windows-Audio-Session (WASAPI), was die Reaktionsfähigkeit, Leistung und Stabilität von Sprachausgaben und Sounds von NVDA verbessern kann. -Diese Funktion kann in den erweiterten Einstellungen deaktiviert werden, falls Audio-Probleme auftreten sollten. (#14697) -- Wenn Sie Tastenkombinationen in Microsoft Excel verwenden, um Formatierungen wie fett, kursiv, unterstrichen und durchgestrichen für eine Excel-Zelle zu ändern, wird das Ergebnis nun mitgeteilt. (#14923) -- Unterstützung für die Braillezeile Activator von Help Tech wurde hinzugefügt. (#14917) - In Windows 10 Mai 2019 Update und neuer teilt NVDA die Namen virtueller Desktops beim Öffnen, Ändern und Schließen mit. (#5641) -- Es ist jetzt möglich, die Lautstärke der NVDA-Sounds und Signaltöne an die Lautstärke-Einstellung der verwendeten Stimme anzupassen. -Diese Option kann in den erweiterten Einstellungen aktiviert werden. (#1409) -- Sie können die Lautstärke der NVDA-Sounds jetzt separat einstellen. -Dies kann über den Windows-Lautstärkemixer erfolgen. (#1409) +- Es wurde ein systemweiter Parameter hinzugefügt, der es Benutzern und Systemadministratoren ermöglicht, den Start von NVDA im sicheren Modus zu erzwingen. (#10018) - == Änderungen == -- Der LibLouis-Braille-Übersetzer wurde auf [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0] akutalisiert. (#14970) -- CLDR wurde auf Version 43.0 aktualisiert. (#14918) -- Bindestrich- und Strich-Symbole werden immer an die Sprachausgabe gesendet. (#13830) +- Komponenten-Updates: + - Die Sprachausgabe eSpeak NG wurde auf 1.52-dev commit ``ed9a7bcf`` aktualisiert. (#15036) + - Der LibLouis-Braille-Übersetzer wurde auf [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0] akutalisiert. (#14970) + - CLDR wurde auf Version 43.0 aktualisiert. (#14918) + - - Änderungen für LibreOffice: - - Bei der Mitteilung zur Position des NVDA-Cursors wird in LibreOffice Writer für LibreOffice-Versionen >= 7.6 nun die aktuelle Position des Cursors bzw. System-cursors relativ zur aktuellen Seite mitgeteilt, ähnlich wie bei Microsoft Word. (#11696) + - Bei der Meldung der Position des NVDA-Cursors wird in LibreOffice Writer 7.6 und neuer nun die aktuelle Cursor-Position des bzw. System-Cursors relativ zur aktuellen Seite gemeldet, ähnlich wie bei Microsoft Word. (#11696) - Die Mitteilung der Statusleiste (z. B. ausgelöst durch ``NVDA+Ende``) funktioniert bei LibreOffice. (#11698) + - Beim Wechsel zu einer anderen Zelle in LibreOffice Calc zeigt NVDA nicht mehr fälschlicherweise die Koordinaten der zuvor fokussierten Zelle an, wenn die Anzeige der Zellkoordinaten in den Einstellungen von NVDA deaktiviert ist. (#15098) - +- Änderungen für Braille: + - Bei Verwendung einer Braillezeile über den Standard-HID-Braillezeilen-Treiber kann das Daumen-Pad (D-Pad) zur Emulation der Pfeiltasten und der Eingabetaste verwendet werden. + Auch ``Leertaste+Punkt1`` und ``Leertaste+Punkt4`` entsprechen jetzt den Pfeiltasten nach oben bzw. nach unten. (#14713) + - Aktualisierungen dynamischer Web-Inhalte (ARIA-Live-Regionen) werden jetzt in auf der Braillezeile angezeigt. + Diese Funktion kann im Bereich für die Erweiterte Einstellungen deaktiviert werden. (#7756) + - +- Bindestrich- und Strich-Symbole werden immer an die Sprachausgabe gesendet. (#13830) - Bei Entfernungsangaben in Microsoft Word wird nun die in den erweiterten Optionen von Word definierte Einheit berücksichtigt, auch wenn UIA für den Zugriff auf Word-Dokumente verwendet wird. (#14542) - Bei der Meldung der Position des NVDA-Cursors wird in LibreOffice Writer für LibreOffice-Versionen >= 7.6 nun die aktuelle Position des normalen Cursor und System-Cursors relativ zur aktuellen Seite mitgeteilt, ähnlich wie bei Microsoft Word. (#11696) - NVDA reagiert nun etwas schneller auf Befehle und bei Fokus-Änderungen. (#14701) - NVDA reagiert schneller beim Bewegen des Cursors in den Bearbeitungsfunktionen. (#14708) -- Braillezeilen-Treiber von der ehemaligen Firma Baum: Fügt mehrere Tastenkombinationen für die Ausführung gängiger Befehle wie ``Windows+D``, ``Alt+Tab``, etc. hinzu. -Eine vollständige Liste finden Sie im NVDA-Benutzerhandbuch. (#14714) -- Bei Verwendung einer Braillezeile über den Standard-HID-Braille-Treiber kann das D-Pad zur Emulation der Pfeiltasten und der Eingabetaste verwendet werden. Auch die Tasten Leertaste+Punkt1 und Leertaste+Punkt4 sind nun den Pfeiltasten nach oben und nach unten zugeordnet. (#14713) - Das Skript für die Meldung der Link-Zieladresse geht nun von der Position des normalen Cursors und des System-Cursors aus und nicht mehr vom Navigator-Objekt. (#14659) -- Bei der Erstellung portabler NVDA-Versionen ist es nicht mehr erforderlich, dass ein Laufwerksbuchstabe als Teil des absoluten Pfads angegeben werden muss. (#14681) +- Bei der Erstellung portabler NVDA-Versionen ist es nicht mehr erforderlich, dass ein Laufwerksbuchstabe als Teil des absoluten Pfads angegeben werden muss. (#14680) - Bei der Sekunden-Anzeige der Uhrzeit in der Taskleiste von Windows, wird diese Einstellung durch die Verwendung von ``NVDA+F12`` zur Anzeige der Uhrzeit berücksichtigt. (#14742) -- NVDA teilt nun nicht beschriftete Gruppierungen mit, die nützliche Positionsinformationen enthalten, wie z. B. in Menüs aktueller Versionen von Microsoft Office 365. (#14878) +- NVDA teilt jetzt nicht beschriftete Gruppierungen mit, die nützliche Positionsinformationen enthalten, wie z. B. in Menüs aktueller Versionen von Microsoft Office 365. (#14878) - == Fehlerbehebungen == -- NVDA schaltet bei der automatischen Erkennung nicht mehr unnötigerweise mehrmals auf "Keine Braillezeile" um, was zu einem saubereren Protokoll und weniger Overhead führt. (#14524) -- NVDA schaltet nun wieder auf USB um, wenn ein HID-Bluetooth-Gerät (z. B. HumanWare Brailliant oder APH Mantis) automatisch erkannt wird und eine USB-Verbindung verfügbar ist. -Dies funktionierte bisher nur bei seriellen Bluetooth-Schnittstellen. (#14524) -- Es ist nun möglich, das Backslash-Zeichen im Feld Ersetzen eines Wörterbucheintrags zu verwenden, wenn der Typ nicht auf regulären Ausdruck eingestellt ist. (#14556) -- Im Lesemodus ignoriert NVDA nicht mehr fälschlicherweise den Fokus, wenn er zu einem über- oder untergeordneten Steuerelement wechselt, z. B. wenn er von einem Steuerelement zu einem übergeordneten Listenelement oder einer Gitterzelle wechselt. (#14611) - - Beachten Sie jedoch, dass diese Korrektur nur gilt, wenn die Option Fokus automatisch auf fokussierbare Elemente setzen" in den Einstellungen für den Lesemodus deaktiviert ist (was die Standardeinstellung ist). +- Braille: + - Mehrere Korrekturen in der Stabilität bei der Eingabe bzw. Ausgabe für Braillezeilen, was zu weniger Fehlern und Abstürzen von NVDA führt. (#14627) + - NVDA schaltet bei der automatischen Erkennung nicht mehr unnötigerweise mehrmals auf keine Braille-Schrift um, was zu einem saubereren Protokoll und weniger Overhead führt. (#14524) + - NVDA schaltet nun wieder auf USB um, wenn ein HID-Bluetooth-Gerät (z. B. HumanWare Brailliant oder APH Mantis) automatisch erkannt wird und eine USB-Verbindung verfügbar ist. + Dies funktionierte bisher nur bei seriellen Bluetooth-Schnittstellen. (#14524) + - +- Web-Browser: + - NVDA führt nicht mehr gelegentlich dazu, dass Mozilla Firefox abstürzt oder nicht mehr antwortet. (#14647) + - In Mozilla Firefox und Google Chrome werden Zeichen während der Eingabe in einigen Textfeldern nicht mehr angezeigt, auch wenn die Funktion "Zeichen während der Eingabe ansagen" deaktiviert ist. (#8442) + - Sie können jetzt den Lesemodus in Chromium Embedded Controls verwenden, wo dies vorher nicht möglich war. (#13493, #8553) + - In Mozilla Firefox wird der Text nach einem Link nun zuverlässig angezeigt, wenn man die Maus über den Text bewegt. (#9235) + - Das Ziel von grafischen Links wird jetzt in Google Chrome und Microsoft Edge in mehr Fällen korrekt angezeigt. (#14783) + - Beim Versuch, die URL für einen Link ohne href-Attribut mitzuteilen, schweigt NVDA sich nicht mehr aus. + Stattdessen teilt NVDA mit, dass der Link kein Ziel hat. (#14723) + - Im Lesemodus ignoriert NVDA nicht mehr fälschlicherweise den Fokus, wenn er zu einem über- oder untergeordneten Steuerelement wechselt, z. B. wenn er von einem Steuerelement zu einem übergeordneten Listenelement oder einer Gitterzelle wechselt. (#14611) + - Beachten Sie jedoch, dass diese Korrektur nur gilt, wenn die Option Fokus automatisch auf fokussierbare Elemente setzen" in den Einstellungen für den Lesemodus deaktiviert ist (was die Standardeinstellung ist). + - - -- NVDA führt nicht mehr gelegentlich dazu, dass Mozilla Firefox abstürzt oder nicht mehr reagiert. (#14647) -- In Mozilla Firefox und Google Chrome werden Zeichen während der Eingabe in einigen Textfeldern nicht mehr angezeigt, auch wenn die Funktion "Zeichen während der Eingabe ansagen" deaktiviert ist. (#14666) -- Sie können jetzt den Fokusmodus in Chromium Embedded Controls verwenden, wo dies vorher nicht möglich war. (#13493, #8553) -- Für Symbole, die keine Symbolbeschreibung im aktuellen Gebietsschema haben, wird die standardmäßige englische Symbolstufe verwendet. (#14558, #14417) - Korrekturen für Windows 11: - NVDA zeigt wieder den Inhalt der Statusleiste im Editor (Notepad) an. (#14573) - Wenn Sie zwischen den Registerkarten wechseln, werden der neue Name und die neue Position der Registerkarte im Editor (Notepad) und Datei-Explorer angezeigt. (#14587, #14388) - NVDA teilt bei der Texteingabe in Sprachen wie Chinesisch und Japanisch wieder Kandidaten mit. (#14509) + - Es ist nun wieder möglich, die Punkte Mitwirkende und Lizenz im NVDA-Hilfemenü aufzurufen. (#14725) + - +- Korrekturen für Microsoft Office: + - Wenn Sie sich schnell durch Zellen in Excel bewegen, meldet NVDA jetzt seltener die falsche Zelle oder Auswahl. (#14983, #12200, #12108) + - Wenn Sie von außerhalb eines Arbeitsblatts auf eine Zelle in Microsoft Excel zugreifen, werden der Highlighter für die Braille-Ausgabe und für den Fokus nicht mehr unnötigerweise auf das Objekt aktualisiert, das zuvor den Fokus hatte. (#15136) + - NVDA teilt keine fokussierenden Passwortfelder in Microsoft Excel und Microsoft Outlook mehr mit. (#14839) - -- In Mozilla Firefox wird der Text nach einem Link nun zuverlässig angezeigt, wenn man die Maus über den Text bewegt. (#9235) +- Für Symbole, die keine Symbolbeschreibung im aktuellen Gebietsschema haben, wird standardmäßig die englische Symbolstufe entsprechend verwendet. (#14558, #14417) +- Es ist jetzt möglich, das Backslash-Zeichen im Ersetzungsfeld eines Wörterbucheintrags zu verwenden, wenn der Typ nicht auf regulären Ausdruck eingestellt ist. (#14556) - Im Rechner von Windows 10 und 11 gibt eine portable NVDA-Version bei der Eingabe von Ausdrücken in den Standard-Taschenrechner im kompakten Überlagerungsmodus keine Fehlermeldungen mehr aus oder spielt Fehlertöne ab. (#14679) -- Beim Versuch, die URL für einen Link ohne Attribut "href" mitzuteilen, schweigt NVDA nicht mehr. -Stattdessen meldet NVDA, dass der Link keine Zieladresse hat. (#14723) -- Mehrere Stabilitätskorrekturen bei der Eingabe/Ausgabe für Braillezeilen, was zu weniger Fehlern und Abstürzen von NVDA führt. (#14627) - NVDA erholt sich wieder von vielen weiteren Situationen, wie z. B. von Anwendungen, die nicht mehr reagieren, was zuvor zu einem vollständigen Einfrieren führte. (#14759) -- Das Ziel der Grafik-Links wird nun in Google Chrome und Microsoft Edge richtig angezeigt. (#14779) -- In Windows 11 ist es wieder möglich, die Menüeinträge Mitwirkende und Lizenz im NVDA-Hilfemenü aufzurufen. (#14725) - Beim Erzwingen der UIA-Unterstützung mit bestimmten Terminals und Konsolen wurde ein Fehler behoben, der zu einem Einfrieren und einem Spamming der Protokolldatei führte. (#14689) -- NVDA teilt keine Passwörter in Microsoft Excel und Microsoft Outlook mehr mit. (#14839) - NVDA verweigert nicht mehr die Konfiguration nach einem Zurücksetzen der Konfiguration zu speichern. (#13187) - Wenn eine temporäre Version über den Launcher gestartet wird, führt NVDA den Benutzer nicht mehr in die Irre, dass er die Konfiguration speichern kann. (#14914) - Die Mitteilung über Kurzbefehle der Objekte wurde verbessert. (#10807) -- Wenn Sie sich schnell durch Zellen in Excel bewegen, teilt NVDA nun seltener die falsche Zelle oder Auswahl mit. (#14983, #12200, #12108) - NVDA reagiert jetzt generell etwas schneller auf Befehle und Fokus-Änderungen. (#14928) +- Die Anzeige der Einstellungen für die Texterkennung schlägt auf einigen Systemen nicht mehr fehl. (#15017) +- Behebung eines Fehlers im Zusammenhang mit dem Speichern und Laden der NVDA-Konfiguration, einschließlich des Umschaltens von Sprachausgaben. (#14760) +- Es wurde ein Fehler behoben, der dazu führte, dass die Touch-Geste "Nach oben streichen" bei der Textansicht zum Verschieben der Seiten führte, anstatt zur vorherigen Zeile. (#15127) - @@ -110,11 +154,10 @@ Stattdessen meldet NVDA, dass der Link keine Zieladresse hat. (#14723) Bitte lesen Sie [das Entwicklerhandbuch https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] für Informationen über den Prozess bei API-Änderungen in NVDA. - Die Spezifikation des Manifests bei NVDA-Erweiterungen wurde um vorgeschlagene Konventionen ergänzt. -Diese sind für die NVDA-Kompatibilität optional, werden jedoch für die Einreichung im Store für NVDA-Erweiterungen empfohlen oder benötigt. -Die neuen vorgeschlagenen Konventionen sind: - - Verwendung von ``lowerCamelCase`` für das Namensfeld. - - Verwendung des Formats ``..`` für das Versionsfeld (erforderlich für den Store für NVDA-Erweiterung). - - Verwendung von ``https://`` als Schema für die URL (erforderlich für den Store für NVDA-Erweiterungen). +Diese sind für die Kompatibilität für NVDA optional, werden aber für die Einreichung im Store für NVDA-Erweiterungen empfohlen oder benötigt. (#14754) + - Verwenden Sie ``lowerCamelCase`` für das Namensfeld. + - Verwenden Sie das Format ``..`` für das Versionsfeld (erforderlich für Datenspeicher der NVDA-Erweiterung). + - Verwenden Sie ``https://`` als Schema für das Adressfeld (erforderlich für Datenspeicher der NVDA-Erweiterung). - - Es wurde ein neuer Erweiterungspunkttyp namens ``Chain`` hinzugefügt, der verwendet werden kann, um über Iterables zu iterieren, die von registrierten Handlern zurückgegeben werden. (#14531) - Der Erweiterungspunkt ``bdDetect.scanForDevices`` wurde hinzugefügt. @@ -144,8 +187,12 @@ Stattdessen besser aus ``hwIo.ioThread`` importieren. (#14627) - ``IoThread.autoDeleteApcReference`` ist veraltet. Dies wurde in NVDA 2023.1 eingeführt und war nie als Teil der öffentlichen API gedacht. Solange er nicht entfernt wird, verhält er sich wie ein No-op, d. h., ein Kontext-Manager, ohne Auswirkung. (#14924) -- Der Befehl ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` ist veraltet, verwenden Sie stattdessen ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand``. (#13985) -- Die Funktion ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` ist veraltet, verwenden Sie stattdessen ``WritePaths.speechDictsDir``. (#15021) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` ist veraltet, verwenden Sie stattdessen ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand``. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` ist veraltet, verwenden Sie stattdessen ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir``. (#15021) +- Importieren von ``voiceDictsPath`` und ``voiceDictsBackupPath`` aus ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` ist veraltet. +Verwenden Sie stattdessen ``WritePaths.voiceDictsDir`` und ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` aus ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` ist veraltet. +Verwenden Sie stattdessen ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - diff --git a/user_docs/de/userGuide.t2t b/user_docs/de/userGuide.t2t index 9416251da32..78c925e98cf 100644 --- a/user_docs/de/userGuide.t2t +++ b/user_docs/de/userGuide.t2t @@ -487,7 +487,7 @@ Um das NVDA-Menü von einer beliebigen Stelle in Windows zu erreichen, während - Führen Sie einen Doppeltipp mit zwei Fingern auf dem Touchscreen aus. - Rufen Sie den Infobereich auf, indem Sie ``Windows+B`` drücken, mit den Pfeiltasten das NVDA-Symbol auswählen und die ``Eingabetaste`` drücken. - Alternativ können Sie den Infobereich aufrufen, indem Sie die Tastenkombination ``Windows+B`` drücken, mit den Pfeiltaste das NVDA-Symbol auswählen und das Kontextmenü öffnen, indem Sie die ``Kontext-Taste`` drücken, die sich auf den meisten Tastaturen neben der rechten Strg-Taste befindet. -Auf einer Tastatur ohne ``Anwendungstaste`` drücken Sie stattdessen ``Umschalt+F10``. +Auf einer Tastatur ohne ``Kontextmenü``-Taste drücken Sie stattdessen ``Umschalt+F10``. - Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das NVDA-Symbol im Infobereich von Windows - Wenn das Menü erscheint, können Sie mit den Pfeiltasten durch das Menü navigieren und mit der ``Eingabetaste`` einen Eintrag aktivieren. @@ -589,9 +589,15 @@ Eine Liste enthält beispielsweise Objekte, die die einzelnen Einträge darstell Wenn Sie sich auf einem Listeneintrag befinden, können Sie sich zum nächsten/vorherigen Objekt auf der selben Ebene bewegen, um die anderen Einträge zu sehen. Um von einem Listeneintrag wieder zur Liste zurückzukehren, müssen Sie wieder eine Ebene "aufsteigen". Nun können Sie sich über die Liste hinausbewegen, um andere Objekte zu sehen. -so ähnlich enthält eine Symbolleiste ebenfalls Steuerelemente und Sie müssen in die Symbolleiste "absteigen", um die einzelnen Elemente zu sehen. +So ähnlich enthält eine Symbolleiste ebenfalls Steuerelemente und Sie müssen in die Symbolleiste "absteigen", um die einzelnen Elemente zu sehen. -Das momentan angezeigte Objekt, wird als Navigator-Objekt bezeichnet. +Wenn Sie es dennoch vorziehen, sich zwischen den einzelnen Objekten im System hin und her zu bewegen, können Sie Befehle verwenden, um zum vorherigen oder nächsten Objekt in einer reduzierten Ansicht zu wechseln. +Wenn Sie z. B. zum nächsten Objekt in dieser reduzierten Ansicht wechseln und das aktuelle Objekt andere Objekte enthält, wechselt NVDA automatisch zum ersten Objekt, welches dieses enthält. +Wenn das aktuelle Objekt keine Objekte enthält, wechselt NVDA zum nächsten Objekt auf der aktuellen Ebene der Hierarchie. +Wenn es kein weiteres Objekt gibt, versucht NVDA, das nächste Objekt in der Hierarchie anhand der enthaltenen Objekte zu finden, bis es keine weiteren Objekte mehr gibt, zu denen man wechseln kann. +Die gleichen Regeln gelten für das Zurückgehen in in der Hierarchie. + +Das momentan angezeigte Objekt wird als Navigator-Objekt bezeichnet. Wenn Sie sich zu einem Objekt bewegen und der Modus [Objekt-Betrachter #ObjectReview] ist aktiv, können Sie sich das Objekt mit den [Befehlen zum Text betrachten #ReviewingText] anschauen. Wenn [Visuell hervorheben #VisionFocusHighlight] aktiviert ist, wird die Position des aktuellen Navigator-Objekts auch visuell dargestellt. Standardmäßig folgt der Navigator dem System-Fokus, diese Kopplung kann jedoch umgeschaltet werden. @@ -601,15 +607,17 @@ Hinweis: Braille nach Objekt-Navigation kann über [Braille-Tether #BrailleTethe Mit den folgenden Befehlen navigieren Sie zwischen den Objekten: %kc:beginInclude -|| Name | "Desktop"-Tastenkombination | "Laptop"-Tastenkombination | Geste | Beschreibung | -| Aktuelles Objekt ansagen | NVDA+Num 5 | NVDA+Umschalt+O | Keine | Sagt das aktuelle Navigator-Objekt an. Bei zweimal Drücken werden die Informationen buchstabiert und bei dreimal Drücken wird die Information in die Zwischenablage kopiert. | -| Zum übergeordneten Objekt navigieren | NVDA+Num 8 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach oben | Nach oben streichen (Objektmodus) | Navigiert zur übergeordneten Ebene des aktuellen NAvigator-Objekts. | -| Zum vorherigen Objekt navigieren | NVDA+Num 4 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach links | Nach links streichen (Objektmodus) | Navigiert zum vorherigen Objekt. | -| Zum nächsten Objekt navigieren | NVDA+Num 6 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach rechts | Nach rechts streichen (Objektmodus) | Navigiert zum nächsten Objekt. | -| Zum ersten untergeordneten Objekt navigieren | NVDA+Num 2 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach unten | Nach unten streichen (Objektmodus) | Navigiert zum ersten untergeordneten Objekt ausgehend vom aktuellen NAvigator-Objekt. | -| Zum Fokus-Objekt navigieren | NVDA+Num Minus | NVDA+Rücktaste | Keine | Navigiert zum aktuell hervorgehobenen Objekt und zieht den NVDA-Cursor zum System-Cursor, sofern dieser sichtbar ist. | -| Aktuelles Navigator-Objekt aktivieren | NVDA+Num Eingabetaste | NVDA+Eingabetaste | Doppeltippen | Aktiviert das aktuelle Navigator-Objekt (ähnlich einem Mausklick oder dem Drücken der Leertaste). | -| System-Cursor zum aktuellen Navigator-Objekt oder die Einfügemarke zum NVDA-Cursor ziehen | NVDA+Umschalt+Num Minus | NVDA+Umschalt+Rücktaste | Keine | Wird diese Tastenkombination einmal gedrückt, wird der System-Fokus zum aktuellen Navigator-Objekt gezogen. Wird sie zweimal gedrückt, so wird der System-Cursor zum NVDA-Cursor gezogen. | +|| Name | Desktop-Tastenkombination | Laptop-Tastenkombination | Touch-Geste | Beschreibung | +| Aktuelles Objekt mitteilen | NVDA+Nummernblock 5 | NVDA+Umschalt+O | Keine | Teilt das aktuelle Navigator-Objekt mit. Bei zweimal Drücken werden die Informationen buchstabiert und bei dreimal Drücken wird die Information in die Zwischenablage kopiert. | +| Zum übergeordneten Objekt navigieren | NVDA+Nummernblock 8 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach oben | Nach oben streichen (Objektmodus) | Navigiert zur übergeordneten Ebene des aktuellen Navigator-Objekts. | +| Zum vorherigen Objekt navigieren | NVDA+Nummernblock 4 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach links | Keine | Wechselt zu dem Objekt vor dem aktuellen Navigator-Objekt. | +| Zum vorherigen Objekt in der reduzierten Ansicht wechseln | NVDA+Nummernblock 9 | NVDA+Umschalt+Ü | Nach links streichen (Objektmodus) | Wechselt zum vorherigen Objekt in einer reduzierten Ansicht der Hierarchie der Objekt-Navigation. | +| Zum nächsten Objekt navigieren | NVDA+Nummernblock 6 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach rechts | Keine | Wechselt zu dem Objekt nach dem aktuellen Navigator-Objekt. | +| Zum nächsten Objekt in der reduzierten Ansicht wechseln | NVDA+Nummernblock 3 | NVDA+Umschalt+Plus | Nach rechts streichen (Objektmodus) | Wechselt zum nächsten Objekt in einer reduzierten Ansicht der Hierarchie der Objekt-Navigation. | +| Zum ersten untergeordneten Objekt navigieren | NVDA+Nummernblock 2 | NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach unten | Nach unten streichen (Objektmodus) | Navigiert zum ersten untergeordneten Objekt ausgehend vom aktuellen Navigator-Objekt. | +| Zum Fokus-Objekt navigieren | NVDA+Nummernblock-Minus | NVDA+Rücktaste | Keine | Navigiert zum aktuell hervorgehobenen Objekt und zieht den NVDA-Cursor zum System-Cursor, sofern dieser sichtbar ist. | +| Aktuelles Navigator-Objekt aktivieren | NVDA+Nummernblock-Eingabetaste | NVDA+Eingabetaste | Doppeltippen | Aktiviert das aktuelle Navigator-Objekt (ähnlich einem Mausklick oder dem Drücken der Leertaste). | +| System-Cursor zum aktuellen Navigator-Objekt oder die Einfügemarke zum NVDA-Cursor ziehen | NVDA+Umschalt+Nummernblock-Minus | NVDA+Umschalt+Rücktaste | Keine | Wird diese Tastenkombination einmal gedrückt, wird der System-Fokus zum aktuellen Navigator-Objekt gezogen. Wird sie zweimal gedrückt, so wird der System-Cursor zum NVDA-Cursor gezogen. | | Position des NVDA-cursors mitteilen | NVDA+Umschalt+Nummernblock Komma | NVDA+Umschalt+Entfernen | Keine | Teilt Informationen über die Position des Textes oder Objekts am NVDA-Cursor mit. Dies kann z. B. der Prozentsatz im Dokument, der Abstand zum Seitenrand oder die genaue Position auf dem Bildschirm sein. Durch zweimaliges Drücken können weitere Details angezeigt werden. | | NVDA-Cursor in die Statusleiste verschieben | Keine | Keine | Keine | Liest die Statusleiste vor, falls vorhanden. Es verschiebt auch das Navigator-Objekt an diese Position. | %kc:endInclude @@ -630,22 +638,22 @@ Hinweis: Die Braille-Ausgabe nach dem NVDA-Cursor kann über [Braille-Ausgabe ko Die folgenden Tastenkombinationen zum Text betrachten sind verfügbar: %kc:beginInclude || Name | "Desktop"-Tastenkombination | "Laptop"-Tastenkombination | Geste | Beschreibung | -| Zur obersten Zeile navigieren | Umschalt+Num 7 | NVDA+Strg+Pos1 | Keine | Zieht den NVDA-Cursor in die erste Zeile des Textes. | -| Zur vorherigen Zeile navigieren | Num 7 | NVDA+Pfeiltaste nach oben | Nach oben streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile des Textes. | -| Aktuelle Zeile unter dem NVDA-Cursor ansagen | Num 8 | NVDA+Umschalt+Punkt | Keine | Sagt die aktuelle Zeile im Text an, in der sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird sie buchstabiert, bei dreimal Drücken wird die Zeile phonetisch buchstabiert. | -| Zur nächsten Zeile navigieren | Num 9 | NVDA+Pfeiltaste nach unten | Nach unten streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile des Textes. | -| Zur untersten Zeile navigieren | Umschalt+Num 9 | NVDA+Strg+Ende | Keine | Zieht den NVDA-Cursor in die letzte Zeile des Textes. | -| Zum vorherigen Wort navigieren | Num 4 | NVDA+Strg+Pfeiltaste nach links | Nach links streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im Text. | -| Aktuelles Wort unter dem NVDA-Cursor ansagen | Num 5 | NVDA+Strg+Punkt | Keine | Sagt das aktuelle Wort im Text an, in dem sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird es buchstabiert, bei dreimal Drücken wird das Wort phonetisch buchstabiert. | -| Zum nächsten Wort navigieren | Num 6 | NVDA+Strg+Pfeiltaste nach rechts | Nach rechts streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im Text. | -| Zum Zeilenanfang navigieren | Umschalt+Num 1 | NVDA+Pos1 | Keine | Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im Text. | -| Zum vorherigen Zeichen navigieren | Num 1 | NVDA+Pfeiltaste nach links | Nach links streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | -| Aktuelles Zeichen unter dem NVDA-Cursor ansagen | Num 2 | NVDA+Punkt | Keine | Sagt das aktuelle Zeichen in der Zeile im Text an, an dem sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird das Zeichen phonetisch buchstabiert. Bei dreimal Drücken werden die numerischen Dezimal- und Hexadezimalwerte angesagt. | -| Zum nächsten Zeichen navigieren | Num 3 | NVDA+Pfeiltaste nach rechts | Nach rechts streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | -| Zum Zeilenende navigieren | Umschalt+Num 3 | NVDA+Ende | Keine | Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im Text. | +| Zur obersten Zeile navigieren | Umschalt+Nummernblock 7 | NVDA+Strg+Pos1 | Keine | Zieht den NVDA-Cursor in die erste Zeile des Textes. | +| Zur vorherigen Zeile navigieren | Nummernblock 7 | NVDA+Pfeiltaste nach oben | Nach oben streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile des Textes. | +| Aktuelle Zeile unter dem NVDA-Cursor ansagen | Nummernblock 8 | NVDA+Umschalt+Punkt | Keine | Sagt die aktuelle Zeile im Text an, in der sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird sie buchstabiert, bei dreimal Drücken wird die Zeile phonetisch buchstabiert. | +| Zur nächsten Zeile navigieren | Nummernblock 9 | NVDA+Pfeiltaste nach unten | Nach unten streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile des Textes. | +| Zur untersten Zeile navigieren | Umschalt+Nummernblock 9 | NVDA+Strg+Ende | Keine | Zieht den NVDA-Cursor in die letzte Zeile des Textes. | +| Zum vorherigen Wort navigieren | Nummernblock 4 | NVDA+Strg+Pfeiltaste nach links | Nach links streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im Text. | +| Aktuelles Wort unter dem NVDA-Cursor ansagen | Nummernblock 5 | NVDA+Strg+Punkt | Keine | Sagt das aktuelle Wort im Text an, in dem sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird es buchstabiert, bei dreimal Drücken wird das Wort phonetisch buchstabiert. | +| Zum nächsten Wort navigieren | Nummernblock 6 | NVDA+Strg+Pfeiltaste nach rechts | Nach rechts streichen mit zwei Fingern (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im Text. | +| Zum Zeilenanfang navigieren | Umschalt+Nummernblock 1 | NVDA+Pos1 | Keine | Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im Text. | +| Zum vorherigen Zeichen navigieren | Nummernblock 1 | NVDA+Pfeiltaste nach links | Nach links streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | +| Aktuelles Zeichen unter dem NVDA-Cursor ansagen | Nummernblock 2 | NVDA+Punkt | Keine | Sagt das aktuelle Zeichen in der Zeile im Text an, an dem sich der NVDA-Cursor befindet. Bei zweimal Drücken wird das Zeichen phonetisch buchstabiert. Bei dreimal Drücken werden die numerischen Dezimal- und Hexadezimalwerte angesagt. | +| Zum nächsten Zeichen navigieren | Nummernblock 3 | NVDA+Pfeiltaste nach rechts | Nach rechts streichen (Textmodus) | Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen der aktuellen Zeile im Text. | +| Zum Zeilenende navigieren | Umschalt+Nummernblock 3 | NVDA+Ende | Keine | Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im Text. | | Zur vorherigen Seite in der Übersicht wechseln | ``NVDA+Seite nach oben`` | ``NVDA+Umschalt+Pfeiltaste nach oben`` | Keine | Zieht den NVDA-Cursor auf die vorherige Textseite, sofern dies von der Anwendung unterstützt wird. | | Zur nächsten Seite in der Übersicht wechseln | ``NVDA+Seite nach unten`` | ``NVDA+Umschalt+Seite nach unten`` | Keine | Zieht den NVDA-Cursor auf die nächste Textseite, sofern dies von der Anwendung unterstützt wird. | -| Alles Lesen | Num Plus | NVDA+Umschalt+A | Nach unten streichen mit drei Fingern (Textmodus) | Liest von der aktuellen Cursor-Position des NVDA-Cursors den Text vor und bewegt ihn mit. | +| Alles Lesen | Nummernblock Plus | NVDA+Umschalt+A | Nach unten streichen mit drei Fingern (Textmodus) | Liest von der aktuellen Cursor-Position des NVDA-Cursors den Text vor und bewegt ihn mit. | | Vom NVDA-Cursor markieren und kopieren | NVDA+F9 | NVDA+F9 | Keine | Setzt eine Startmarke an der aktuellen Position des NVDA-Cursors ab, der markiert oder kopiert werden soll. Die Aktion (Markieren/Kopieren) wird nicht ausgeführt, bis Sie NVDA den Textende mitgeteilt haben. | | Bis zum NVDA-Cursor markieren und kopieren | NVDA+F10 | NVDA+F10 | Keine | Wird die Tastenkombination einmal gedrückt, markiert NVDA den Text zwischen der zuvor gesetzten Startmarke und der aktuellen Position des NVDA-Cursors. Ist die Startmarke mit dem System-Cursor erreichbar, wird der Fokus dorthin verschoben. Wird die Tastenkombination zweimal gedrückt, wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert. | | Springt zum markierten Start für die Kopie in der Ansicht | NVDA+Umschalt+F9 | NVDA+Umschalt+F9 | Keine | Zieht den NVDA-Cursor an die zuvor eingestellte Startmarkierung für das Kopieren. | @@ -661,9 +669,8 @@ Das Layout ist wie folgt aufgebaut: | Vorheriges Wort | Aktuelles Wort | Nächstes Wort | | Vorheriges Zeichen | Aktuelles Zeichen | Nächstes Zeichen | -++ Betrachtungsmodi ++[ReviewModes] +++ Die Betrachtungsmodi ++[ReviewModes] Abhängig vom eingestellten Betrachtungsmodus können Sie mit den [Befehlen zum Text betrachten #ReviewingText] im aktuellen Navigator-Objekt, im angezeigten Dokument oder auf dem Bildschirm navigieren. -Die Betrachtungsmodi sind ein Ersatz für den in früheren NVDA-Versionen vorhandenen Flächenmodus. Die folgenden Befehle wechseln zwischen den Betrachtungsmodi: %kc:beginInclude @@ -712,12 +719,12 @@ Sie können Sie jedoch in den [Maus-Einstellungen #MouseSettings] aktivieren, di Zum Navigieren mit der Maus sollte eine richtige Maus oder eine Mauskugel benutzt werden. Folgende Tastenbefehle stehen in NVDA zur Verfügung: %kc:beginInclude || Name | "Desktop"-Tastenkombination | "Laptop"-Tastenkombination | Geste | Beschreibung | -| Linksklick | Num Schrägstrich | NVDA+Ü | Keine | Führt einen Linksklick aus. Bei zweimal Drücken wird ein Doppelklick ausgeführt. | -| Linke Maustaste feststellen | Umschalt+Num Schrägstrich | NVDA+Strg+Ü | Keine | Hält die linke Maustaste gedrückt. Wird die Tastenkombination erneut gedrückt, wird die Maustaste wieder losgelassen. Um "Drag and Drop" durchzuführen, führen Sie diesen Schritt auf einem Objekt aus und wandern anschließend mit der Maus oder auch mit den Navigationstasten für die Simulation der Maus an eine andere Stelle des Bildschirms und lösen die linke Maustaste wieder. | -| Rechtsklick | Num Stern | NVDA+Plus | Mit einem Finger tippen und halten | Führt einen Rechtsklick aus. | -| Rechte Maustaste feststellen | Umschalt+Num Stern | NVDA+Strg+Plus | Keine | Hält die rechte Maustaste gedrückt. Wird die Tastenkombination erneut gedrückt, wird die Maustaste wieder losgelassen. Um "Drag and Drop" durchzuführen, führen Sie diesen Schritt auf einem Objekt aus und wandern anschließend mit der Maus oder auch mit den Navigationstasten für die Simulation der Maus an eine andere Stelle des Bildschirms und lösen die rechte Maustaste wieder. | -| Die Maus zum aktuellen Navigator-Objekt ziehen | NVDA+Num Schrägstrich | NVDA+Umschalt+M | Keine | Zieht die Maus zum aktuellen Standort des Navigator-Objektes oder des NVDA-Cursors. | -| Zum Objekt unter der Maus navigieren | NVDA+Num Stern | NVDA+Umschalt+N | Keine | Zieht das Navigator-Objekt zur Objektposition an der Mausposition. | +| Linksklick | Nummernblock-Schrägstrich | NVDA+Ü | Keine | Führt einen Linksklick aus. Bei zweimal Drücken wird ein Doppelklick ausgeführt. | +| Linke Maustaste feststellen | Umschalt+Nummernblock-Schrägstrich | NVDA+Strg+Ü | Keine | Hält die linke Maustaste gedrückt. Wird die Tastenkombination erneut gedrückt, wird die Maustaste wieder losgelassen. Um "Drag and Drop" durchzuführen, führen Sie diesen Schritt auf einem Objekt aus und wandern anschließend mit der Maus oder auch mit den Navigationstasten für die Simulation der Maus an eine andere Stelle des Bildschirms und lösen die linke Maustaste wieder. | +| Rechtsklick | Nummernblock-Stern | NVDA+Plus | Mit einem Finger tippen und halten | Führt einen Rechtsklick aus. | +| Rechte Maustaste feststellen | Umschalt+Nummernblock-Stern | NVDA+Strg+Plus | Keine | Hält die rechte Maustaste gedrückt. Wird die Tastenkombination erneut gedrückt, wird die Maustaste wieder losgelassen. Um "Drag and Drop" durchzuführen, führen Sie diesen Schritt auf einem Objekt aus und wandern anschließend mit der Maus oder auch mit den Navigationstasten für die Simulation der Maus an eine andere Stelle des Bildschirms und lösen die rechte Maustaste wieder. | +| Die Maus zum aktuellen Navigator-Objekt ziehen | NVDA+Nummernblock-Schrägstrich | NVDA+Umschalt+M | Keine | Zieht die Maus zum aktuellen Standort des Navigator-Objektes oder des NVDA-Cursors. | +| Zum Objekt unter der Maus navigieren | NVDA+Nummernblock-Stern | NVDA+Umschalt+N | Keine | Zieht das Navigator-Objekt zur Objektposition an der Mausposition. | %kc:endInclude + Der Lesemodus +[BrowseMode] @@ -1612,7 +1619,29 @@ In diesem Fall folgt die Braillezeile nicht dem NVDA-Navigator während der Obje Wenn Sie möchten, dass die Braillezeile stattdessen der Objektnavigation und der Textüberprüfung folgt, müssen Sie die Braillezeile so konfigurieren, dass sie für die Anzeige angekoppelt ist. In diesem Fall folgt die Braillezeile weder dem System-Fokus, noch dem System-Cursor. -==== Absatzweises Lesen ====[BrailleSettingsReadByParagraph] +==== Den System-Cursor bei der Weiterleitung des NVDA-Cursors verschieben ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Standard + Niemals +: Optionen + Standard (Niemals), Niemals, Nur bei automatischer Kopplung, Immer +: + +Diese Einstellung legt fest, ob der System-Cursor bei einem Druck auf die Routing-Taste mit verschoben werden soll. +Diese Option ist standardmäßig auf "Niemals" eingestellt, das bedeutet, der Cursor wird bei der Weiterleitung des NVDA-Cursors nicht bewegt. + +Wenn diese Option auf Immer eingestellt ist und [Braille-Ausgabe koppeln #BrailleTether] auf "Automatisch" oder "Zur Ansicht" eingestellt ist, wird durch Drücken einer Cursor-Routing-Taste auch der System-Cursor oder der Fokus bewegt, sofern dies unterstützt wird. +Wenn der aktuelle Darstellungsmodus auf [Bildschirm-Layout #ScreenReview] eingestellt ist, gibt es keinen physischen Cursor. +In diesem Fall versucht NVDA, das Objekt unter dem Text zu fokussieren, zu dem Sie weitergeleitet werden. +Dasselbe gilt für [Objekt-Darstellungen #ObjectReview]. + +You can also set this option to only move the caret when tethered automatically. +In diesem Fall führt das Drücken einer Cursor-Routing-Taste nur dann zu einer Verschiebung des System-Cursors oder des Fokus, wenn NVDA automatisch an den NVDA-Cursor gebunden ist, während bei einer manuellen Bindung an den NVDA-Cursor keine Bewegung erfolgt. + +Diese Option wird nur angezeigt, wenn "[Braille-Ausgabe koppeln #BrailleTether]" auf "Automatisch" oder "Zur Ansicht" eingestellt ist. + +Um den System-Cursor zu ziehen, wenn Sie den NVDA-Cursor von einer beliebigen Stelle aus weiterleiten, weisen Sie bitte einen benutzerdefinierten Tastenbefehl zu, indem Sie das Dialogfeld für die [Tastenbefehle #InputGestures] verwenden. + +==== Absatzweises Vorlesen ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Wenn diese Option aktiviert ist, erfolgt die Anzeige in Braille absatzweise statt zeilenweise. Ebenso bewirken die Tasten zum zeilenweisen Navigieren in diesem Modus eine absatzweise Navigation. Dies bedeutet, dass Sie die Braillezeile nicht am Ende jeder Zeile weiternavigieren müssen, auch wenn mehr Text auf die Zeile passen würde. @@ -1679,9 +1708,9 @@ Wenn Sie diese Option deaktivieren, können Sie die Sprachausgabe hören und gle Standard (eingeschaltet), Eingeschaltet, Ausgeschaltet : -Diese Einstellung legt fest, ob die Auswahlanzeige (Punkte 7 und 8) auf der Braillezeile angezeigt wird. +Diese Einstellung legt fest, ob die Auswahlanzeige (Punkte 7 und 8) auf der Braillezeile angezeigt werden. Die Option ist standardmäßig aktiviert, so dass der Auswahl-Indikator angezeigt wird. -Der Auswahl-Indikator kann beim Lesen ablenken. +Die Auswahlanzeige kann manchmal beim Lesen auf der braillezeile als störend umpfunden werden. Das Ausschalten dieser Option kann eventuell die Lesbarkeit verbessern. Um die Auswahl von einer beliebigen Stelle aus umzuschalten, weisen Sie bitte einen benutzerdefinierten Tastenbefehl zu, indem Sie das dialogfeld für die [Tastenbefehle #InputGestures] verwenden. @@ -2258,7 +2287,17 @@ Für die grundlegende Navigation bzw. Bearbeitung von Tabellenkalkulationen kann Es wird nach wie vor empfohlen, dass die meisten Benutzer diese Funktion sie nicht standardmäßig aktivieren. Dafür wird mindestens Microsoft Excel Build 16.0.13522.10000 oder neuer benötigt. Jedoch können die Anwender diese Funktion trotzdem testen und Feedback auf Englisch bei NV Access einreichen. Die UIA-Implementierung von Microsoft Excel wird fortlaufend angepasst. die Versionen von Microsoft Office, die noch die Build 16.0.13522.10000 haben, stellen möglicherweise nicht genügend Informationen bereit, damit diese Option von Nutzen ist. -==== Passwörtern in allen erweiterten Terminals mitteilen ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] +==== Live-Regionen mitteilen ====[BrailleLiveRegions] +: Standard + Eingeschaltet +: Optionen + Standard (eingeschaltet), Ausgeschaltet, Eingeschaltet +: + +Mit dieser Option können Sie festlegen, ob NVDA die Änderungen in einigen dynamischen Web-Inhalten auf der Braillezeile mitteilt. +Die Deaktivierung dieser Option entspricht dem NVDA-Versionen vor 2023.1, die diese Änderungen der Inhalte nur über die Sprachausgabe mitteilten. + +==== Passwörter in allen erweiterten Terminals mitteilen ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Diese Einstellung steuert, ob Zeichen mit [Zeichen während der Eingabe ansagen #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] oder [Wörter während der Eingabe ansagen #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] in Situationen mitgeteilt werden, in denen der Bildschirm nicht aktualisiert wird (z. B. bei der Eingabe eines Kennworts) und zwar in einigen Terminal-Anwendungen wie der Windows-Konsole mit aktivierter Unterstützung für die UIA und Mintty. Aus Sicherheitsgründen sollte diese Einstellung deaktiviert bleiben. Sie sollten sie jedoch aktivieren, wenn Sie Leistungsprobleme oder Probleme bei der Stabilität bei der Meldung von eingegebenen Zeichen und/oder Wörtern in Konsolen feststellen oder in vertrauenswürdigen Umgebungen arbeiten und eine Kennwortanzeige dort bevorzugen. @@ -2267,8 +2306,8 @@ Sie sollten sie jedoch aktivieren, wenn Sie Leistungsprobleme oder Probleme bei Diese Option ermöglicht eine alternative Methode zur Erkennung eingegebener Zeichen in älteren Windows-Konsolen. Durch das Aktivieren dieser Option wird zwar die Leistung gesteigert und das Buchstabieren mancher Ausgaben in Windows-Konsolen verhindert; es könnten jedoch Probleme mit einigen Terminals auftreten. Diese Funktion ist verfügbar und seit Windows 10 Version 1607 standardmäßig aktiviert, wenn die UIA nicht verfügbar oder deaktiviert ist. -Das eingeben von Zeichen, die nicht auf dem Bildschirm erscheinen (z. B. bei Passwörtern) wird nicht unterstützt, wenn diese Option aktiviert ist. -In Umgebungen, die nicht unterstützt werden, können Sie vorübergehend [Zeichen beim Eingeben ansagen #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] und [Wörter beim Eingeben ansagen #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] deaktivieren, wenn Sie Passwörter eingeben. +Das Eingeben von Zeichen, die nicht auf dem Bildschirm erscheinen (z. B. bei Passwörtern) wird nicht unterstützt, wenn diese Option aktiviert ist. +In Umgebungen, die nicht unterstützt werden, können Sie vorübergehend [Zeichen während der Eingabe ansagen #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] und [Wörter während der Eingabe ansagen #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] deaktivieren, wenn Sie Passwörter eingeben. ==== Diff-Algorithmus ====[DiffAlgo] Diese Einstellung steuert, wie NVDA neuen Text in Terminals vorgelesen werden sollen. @@ -2287,7 +2326,7 @@ In Terminals wird jedoch beim Einfügen oder Löschen eines Zeichens in der Mitt : Standard Abweichend : Optionen - Abweichend, UIA-Benachrichtigungen + Standard (Abweichend), Abweichend, UIA-Benachrichtigungen : Mit dieser Option wird festgelegt, wie NVDA bestimmt, welcher Text "neu" ist (und somit, was mitgeteilt werden soll, wenn "Änderungen dynamischer Inhalte mitteilen" aktiviert ist) in Windows-Terminal und dem WPF-Windows-Terminal-Steuerelement, das in Visual Studio 2022 verwendet wird. @@ -2318,17 +2357,31 @@ In einigen Situationen kann der Texthintergrund vollständig transparent sein, w Bei mehreren historisch beliebten APIs von grafischen Oberflächen kann der Text mit einem transparenten Hintergrund gerendert werden, aber die Hintergrundfarbe ist visuell korrekt. ==== WASAPI für die Audio-Ausgabe verwenden ====[WASAPI] +: Standard + Ausgeschaltet +: Optionen + Standard (Ausgeschaltet), Eingeschaltet, Ausgeschaltet +: + Diese Option aktiviert die Audio-Ausgabe über die API der Windows-Audio-Session (WASAPI). Das WASAPI ist ein moderneres Audio-Framework, das die Reaktionsfähigkeit, Leistung und Stabilität der Audio-Ausgabe in NVDA, einschließlich Sprachausgabe und Sounds, verbessern kann. -Diese Option ist standardmäßig aktiviert. Nachdem Sie diese Option geändert haben, müssen Sie NVDA neu starten, damit die Änderung wirksam wird. ==== Lautstärke der NVDA-Sounds folgt der Lautstärke der Sprachausgabe ====[SoundVolumeFollowsVoice] -Wenn diese Option aktiviert ist, folgt die Lautstärke der NVDA-Sounds und Signaltöne der Lautstärke-Einstellung der eingestellten Stimme. +: Standard + ausgeschaltet +: Optionen + Ausgeschaltet, Eingeschaltet +: + +Wenn diese Option aktiviert ist, folgt die Lautstärke der NVDA-Sounds und Signaltöne der Lautstärke-Einstellung der eingestellten Stimme. Wenn Sie die Lautstärke der Stimme verringern, nimmt auch die Lautstärke der Sounds ab. Ähnlich verhält es sich, wenn Sie die Lautstärke der Stimme erhöhen, wird auch die Lautstärke der Sounds zunehmen. Diese Option ist nur wirksam, wenn die Option "WASAPI für Audio-Ausgabe verwenden" aktiviert ist. -Diese Option ist standardmäßig deaktiviert. + +==== Lautstärke der NVDA-Sounds ====[SoundVolume] +Mit diesem Schieberegler können Sie die Lautstärke der NVDA-Sounds und Signaltöne einstellen. +Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn "WASAPI für Audio-Ausgabe verwenden" aktiviert und "Lautstärke der NVDA-Sounds folgt der Lautstärke der Sprachausgabe" deaktiviert ist. ==== Kategorien der Protokollierungsstufe ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Die Kontrollkästchen in dieser Liste ermöglichen es Ihnen, bestimmte Kategorien von Debug-Meldungen im Protokoll von NVDA zu aktivieren. @@ -2391,9 +2444,9 @@ Sie können die Symbole auch filtern, indem Sie das Symbol oder einen Teil der E - Das Eingabefeld "Ersetzen durch" ermöglicht den Text zu verändern, der an dieser Stelle des Symbols mitgeteilt wird. - Im Kombinationsfeld für die Symbolstufe kann eingestellt werden, ab welcher Stufe Satz- und Sonderzeichen angesagt werden sollen (Keine, Einige, Meiste oder Alle). Sie können die Stufe auch auf Zeichen einstellen; in diesem Fall wird das Symbol unabhängig von der verwendeten Symbolstufe nicht mitgeteilt, mit den folgenden zwei Ausnahmen: - - Beim zeichenweises Navigieren. - - Beim Buchstabieren, sofern es dieses Symbol enthält. - - + - Wenn Sie Zeichen für Zeichen navigieren. + - Wenn NVDA einen Text buchstabiert, der dieses Symbol enthält. + - - Im Konbinationsfeld "Aktuelles Symbol an Sprachausgabe senden" kann eingestellt werden, ob das Symbol anstelle seines Ersatztextes an die Sprachausgabe gesendet werden soll. Dies ist nützlich, wenn das Symbol die Sprachausgabe zu einer Pause oder einer anderen Betonung bringen soll. Beispielsweise pausiert die Sprachausgabe nach einem Komma. @@ -2577,18 +2630,17 @@ Um von überall aus auf den Store für NVDA-Erweiterungen zuzugreifen, weisen Si ++ NVDA-Erweiterungen durchsuchen ++[AddonStoreBrowsing] Wenn Sie den Store für NVDA-Erweiterungen öffnen, wird eine Liste von NVDA-Erweiterungen angezeigt. -Sie können mit ``Alt+L`` von jeder anderen Stelle des Stores zurück in die Liste springen. Wenn Sie noch keine NVDA-Erweiterung installiert haben, öffnet sich der Store für NVDA-Erweiterungen mit einer Liste von NVDA-Erweiterungen, die Sie installieren können. Wenn Sie NVDA-Erweiterungen installiert haben, zeigt die Liste die derzeit installierten NVDA-Erweiterungen an. -Wenn Sie eine NVDA-Erweiterung auswählen, indem Sie es mit den Pfeiltasten nach oben und unten ansteuern, werden die Details der NVDA-Erweiterung angezeigt. +Wenn Sie eine NVDA-Erweiterung auswählen, indem Sie es mit den Pfeiltasten nach oben oder unten ansteuern, werden die Details der NVDA-Erweiterung angezeigt. NVDA-Erweiterungen haben zugehörige Aktionen, auf die Sie über ein [Aktionsmenü #AddonStoreActions] zugreifen können, wie z. B. Installieren, Hilfe, Deaktivieren und Entfernen. Die verfügbaren Aktionen hängen davon ab, ob die NVDA-Erweiterung installiert ist oder nicht, und ob es aktiviert oder deaktiviert ist. +++ Listenansichten der NVDA-Erweiterungen +++[AddonStoreFilterStatus] Es gibt verschiedene Ansichten für installierte, zu aktualisierende, verfügbare und inkompatible NVDA-Erweiterungen. -Um die Ansicht der NVDA-Erweiterungen zu ändern, wechseln Sie die aktive Registerkarte der Liste der NVDA-Erweiterungen mit ``Atrl+Tab``. -Sie können auch mit der ``Tab``-Taste bis zur Liste der Ansichten wandern und sich mit den Tasten ``Pfeiltaste nach links`` und ``Pfeiltaste nach rechts`` durch diese navigieren. +Um die Ansicht der NVDA-Erweiterungen zu ändern, wechseln Sie die aktive Registerkarte der Liste der NVDA-Erweiterungen mit ``Strg+Tab``. +Sie können auch mit der ``Tab``-Taste bis zur Liste der Ansichten wandern und sich mit den ``Pfeiltaste nach links`` und ``Pfeiltaste nach rechts`` durch diese navigieren. +++ Aktivierte oder deaktivierte NVDA-Erweiterungen filtern +++[AddonStoreFilterEnabled] Normalerweise ist ein installiertes NVDA-Erweiterung "aktiviert", d. h., es wird ausgeführt und ist in NVDA verfügbar. @@ -2606,26 +2658,26 @@ Verfügbare und zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen können gefiltert werden, +++ NVDA-Erweiterungen nach Kanal filtern +++[AddonStoreFilterChannel] NVDA-Erweiterungen können über bis zu vier Kanäle verteilt werden: -- Stabil: Der Entwickler hat dies als getestetes Add-on mit einer freigegebenen Version von NVDA veröffentlicht. +- Stabil: Der Entwickler hat dies als getestete NVDA-Erweiterung mit einer freigegebenen Version von NVDA veröffentlicht. - Beta: Diese NVDA-Erweiterung muss möglicherweise noch weiter getestet werden, ist aber für Benutzer-Feedback freigegeben. Empfohlen für Tester: - Dev: Dieser Kanal ist für Entwickler von NVDA-Erweiterungen gedacht, um noch nicht freigegebene API-Änderungen zu testen. Die NVDA-Alpha-Tester müssen möglicherweise eine "Dev"-Version ihrer NVDA-Erweiterungen verwenden. -- Extern: NVDA-Erweiterungen, die von externen Quellen außerhalb des Store für NVDA-Erweiterungen installiert wurden. +- Extern: NVDA-Erweiterungen, die aus externen Quellen außerhalb des Stores für NVDA-Erweiterungen installiert wurden. - Um NVDA-Erweiterungen nur für bestimmte Kanäle aufzulisten, ändern Sie die Filter-Auswahl "Kanal". +++ Nach NVDA-Erweiterungen suchen +++[AddonStoreFilterSearch] Verwenden Sie für die Suche nach NVDA-Erweiterungen das Textfeld "Suchen". -Sie können das Suchfeld erreichen, indem Sie in der Liste der NVDA-Erweiterungen die Tastenkombination "Umschalt+Tab" drücken oder indem Sie "Alt+S" an einer beliebigen Stelle dem Store für NVDA-Erweiterungen drücken. +Sie erreichen es durch Drücken der Tastenkombination ``Umschalt+Tab`` in der Liste der NVDA-Erweiterungen. Geben Sie ein oder zwei Schlüsselwörter für die Art von NVDA-Erweiterungen ein, die Sie suchen, und kehren Sie dann mit ``Tab`` zur Liste der NVDA-Erweiterungen zurück. Die NVDA-Erweiterungen werden aufgelistet, wenn der Suchtext im Anzeigenamen, im Herausgeber oder in der Beschreibung auffindbar ist. ++ Aktionen für NVDA-Erweiterungen ++[AddonStoreActions] Für NVDA-Erweiterungen stehen Aktionen wie Installieren, Hilfe, Deaktivieren und Entfernen zur Verfügung. -Das Aktionsmenü kann für eine NVDA-Erweiterung in der Liste der NVDA-Erweiterungen durch Drücken der ``Anwendungstaste``, ``Eingabetaste``, Rechtsklick oder Doppelklick auf die NVDA-Erweiterung aufgerufen werden. -Es gibt auch eine Schaltfläche "Aktionen" in den Details der ausgewählten NVDA-Erweiterung, die normal oder durch Drücken von ``Alt+A`` aktiviert werden kann. +Für eine NVDA-Erweiterung in der Liste der NVDA-Erweiterungen können diese Aktionen über ein Menü aufgerufen werden, das durch Drücken der ``Kontextmenü``-Taste, ``Eingabetaste``, Rechtsklick oder Doppelklick auf die NVDA-Erweiterung geöffnet wird. +Dieses Menü kann auch über eine Schaltfläche "Aktionen" in den Details der ausgewählten NVDA-Erweiterung aufgerufen werden. +++ NVDA-Erweiterungen installieren +++[AddonStoreInstalling] Nur weil eine NVDA-Erweiterung im Store verfügbar ist, bedeutet dies nicht zwingend, dass es von NV Access oder einer anderen Stelle genehmigt oder geprüft wurde. @@ -2680,14 +2732,14 @@ Sie können die installierten inkompatiblen NVDA-Erweiterungen über die Registe + Werkzeuge +[ExtraTools] -++ Der Protokoll-Betrachter ++[LogViewer] +++ Protokoll-Betrachter ++[LogViewer] Den Protokoll-Betrachter finden Sie im NVDA-Menü unter "Werkzeuge". Dieses Werkzeug gibt Ihnen die Möglichkeit, alles was seit dem Start von NVDA intern abläuft, einzusehen. Mit NVDA+F1 wird der Protokoll-Betrachter geöffnet und Entwickler-Informationen über das aktuelle Navigator-Objekt angezeigt. Den Protokollinhalt können Sie auch abspeichern oder den Betrachter aktualisieren, sodass lediglich die Einträge angezeigt werden, die seit dem Aufruf des Protokoll-Betrachters aufgelistet sind. Diese Optionen sind entsprechend im Menü des Protokoll-Betrachters verfügbar. -++ Der Sprachausgaben-Betrachter ++[SpeechViewer] +++ Sprachausgaben-Betrachter ++[SpeechViewer] Für sehende Softwareentwickler oder für diejenigen, die NVDA anderen Sehenden vorführen möchten, ist ein freischwebendes Fenster verfügbar, dass Ihnen anzeigt, was alles von NVDA gegenwärtig gesprochen wird. Um den Sprachausgaben-Betrachter einzuschalten, aktivieren Sie den Eintrag "Sprachausgaben-Betrachter", welchen Sie im Untermenü "Werkzeuge" im NVDA-Menü finden. @@ -2702,7 +2754,7 @@ Wenn Sie in das Fenster des Betrachters klicken, unterbricht NVDA augenblicklich Um den Sprachausgaben-Betrachter per Tastenkombination ein- oder auszuschalten, müssen Sie über das Dialogfeld für die [Tastenbefehle #InputGestures] eine eigene Tastenkombination zuweisen. -++ Der Braille-Betrachter ++[BrailleViewer] +++ Braille-Betrachter ++[BrailleViewer] Für sehende Software-Entwickler oder Personen, die NVDA für ein sehendes Publikum demonstrieren, steht ein schwebendes Fenster zur Verfügung, mit dem Sie die Braille-Ausgabe und das Textäquivalent für jede Braillezeile anzeigen können. Der Braille-Betrachter kann gleichzeitig mit einer physischen Braillezeile verwendet werden, dieser entspricht der Anzahl der Module auf dem physischen Gerät. Während der Braille-Betrachter läuft, wird die Anzeige ständig mit der Darstellung auf der Braillezeile synchronisiert. @@ -2726,13 +2778,13 @@ Die Zelle beginnt hellgelb, geht in orange über und wird plötzlich grün. Um den Braille-Betrachter von einer beliebigen Stelle aus umzuschalten, weisen Sie bitte einen benutzerdefinierten Tastenbefehl zu, indem Sie das [Dialogfeld für die Tastenbefehle #InputGestures] verwenden. -++ Die Python-Konsole ++[PythonConsole] +++ Python-Konsole ++[PythonConsole] Die Python-Konsole in NVDA, zu finden im Menü "Werkzeuge" im NVDA-Menü, ist ein Entwicklungswerkzeug, das für das Debugging, die allgemeine Inspektion von NVDA-Interna oder die Inspektion der Zugänglichkeitshierarchie einer Anwendung nützlich ist. Weitere Informationen finden Sie im [NVDA-Entwicklerhandbuch https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Der Store für NVDA-Erweiterungen ++ +++ Store für NVDA-Erweiterungen ++ Dadurch wird der [Store für NVDA-Erweiterungen #AddonsManager] geöffnet. -Für weitere Informationen lesen Sie bitte das ausführliche Kapitel: [NVDA-Erweiterungen und der Store für NVDA-Erweiterungen #AddonsManager]. +Für weitere Informationen lesen Sie bitte den ausführlichen Abschnitt: [NVDA-Erweiterungen und der Store für NVDA-Erweiterungen #AddonsManager]. ++ Eine portable Version erstellen ++[CreatePortableCopy] Mit dieser Option können Sie eine portable Version aus einer installierten Version erstellen. @@ -3039,23 +3091,23 @@ Der serielle Modus des orbit Readers 20 wird momentan nur unter Windows 10 und n Sie sollten stattdessen das HID-Protokoll über USB verwenden. Folgende Tastenzuweisungen sind in NVDA bei diesen Zeilen verfügbar: -Bitte lesen Sie in der Dokumentation zu Ihrer Braillezeile nach, wo die entsprechenden Tasten zu finden sind. +Bitte lesen Sie in der Dokumentation der Braillezeile nach, wo die entsprechenden Tasten zu finden sind. %kc:beginInclude || Name | Taste | -| Auf der Braillezeile rückwärts navigieren | D2 | -| Auf der Braillezeile vorwärts navigieren | D5 | -| Braillezeile zur vorherigen Zeile bewegen | D1 | -| Braillezeile zur nächsten Zeile bewegen | D3 | -| Cursor zum Braille-Modul ziehen | Routing-Taste | -| Umschalt+Tab-Taste | Leerzeichen+Punkt1+Punkt3 | -| Tab-Taste | Leerzeichen+Punkt4+Punkt6 | -| Alt-Taste | Leerzeichen+Punkt1+Punkt3+Punkt4 (Leerzeichen+m) | -| Escape-Taste | Leerzeichen+Punkt1+Punkt5 (Leerzeichen+e) | -| Windows-Taste | Leerzeichen+Punkt3+Punkt4 | -| Alt+Tab-Taste | Leerzeichen+Punkt2+Punkt3+Punkt4+Punkt5 (Leerzeichen+t) | -| NVDA-Menü | Leerzeichen+Punkt1+Punkt3+Punkt4+Punkt5 (Leerzeichen+n) | -| Windows-Taste+D (holt den Desktop in den vordergrund) | Leerzeichen+Punkt1+Punkt4+Punkt5 (Leerzeichen+d) | -| Alles Vorlesen | Leerzeichen+Punkt1+Punkt2+Punkt3+Punkt4+Punkt5+Punkt6 | +| Auf der braillezeile rückwärts navigieren | ``d2`` | +| Auf der braillezeile vorwärts navigieren | ``d5`` | +| Auf der Braillezeile zur vorherigen Zeile navigieren | ``d1`` | +| Auf der Braillezeile zur nächsten Zeile navigieren | ``d3`` | +| Zum aktuellen Braille-Modul springen | ``routing`` | +| ``Umschalt+Tab`` | ``space+dot1+dot3`` | +| ``Tab``-Taste | ``space+dot4+dot6`` | +| ``Alt``-Taste | ``space+dot1+dot3+dot4 (space+m)`` | +| ``Escape``-Taste | ``space+dot1+dot5 (space+e)`` | +| ``Windows``-Taste | ``space+dot3+dot4`` | +| ``Alt+Tab`` | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t)`` | +| NVDA-Menü | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n)`` | +| ``Windows+D`` (minimiert alle Anwendungen) | ``space+dot1+dot4+dot5 (space+d)`` | +| Alles Vorlesen | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | Für Braillezeilen, die einen Joystick besitzen: || Name | Taste | @@ -3610,12 +3662,13 @@ Aus Kompatibilitätsgründen wurden deshalb zwei Tastenkombinationen definiert: ++ Braillezeilen von EuroBraille ++[Eurobraille] Die Braillezeilen b.book, b.note, Esys, Esytime und Iris von EuroBraille werden von NVDA unterstützt. Diese Geräte verfügen über eine Braille-Tastatur mit zehn Tasten. +Eine Beschreibung dieser Tasten finden Sie in der Dokumentation der Braillezeile vom Hersteller. Es gibt zwei Tasten, welche wie die leertaste angeordnet sind. Die linke Taste entspricht der Rücktaste, die rechte entspricht der Leertaste. -Diese Geräte werden über USB angeschlossen und verfügen über eine eigenständige USB-Tastatur. -Es ist möglich, diese Tastatur mit dem Kontrollkästchen "HID-Tastatur-Simulation" in den Braille-Einstellungen zu aktivieren oder zu deaktivieren. -Die unten beschriebene Braille-Tastatur ist die Braille-Tastatur, wenn dieses Kontrollkästchen nicht markiert ist. Nachfolgend finden Sie die Tastenzuweisungen für diese Braillezeilen mit NVDA. -Für mehr Details über die Positionen der Tasten auf der Braillezeile lesen Sie die Dokumentation des Herstellers. + +Diese Geräte werden über USB angeschlossen und verfügen über eine eigenständige USB-Tastatur. +Es ist möglich, diese Tastatur zu aktivieren oder deaktivieren, indem man die "HID-Tastatur-Simulation" mit einem Tastenbefehl umschaltet. +Die im Folgenden beschriebenen Funktionen der Braille-Tastatur gelten, wenn die "HID-Tastatur-Simulation" deaktiviert ist. +++ Funktionen der Braille-Tastatur +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3633,15 +3686,15 @@ Für mehr Details über die Positionen der Tasten auf der Braillezeile lesen Sie | ``Pfeiltaste nach unten`` | ``dot6+space`` | | ``Seite nach oben`` | ``dot1+dot3+space`` | | ``Seite nach unten`` | ``dot4+dot6+space`` | -| ``Nummernblock-1`` | ``dot1+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-2`` | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-3`` | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-4`` | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-5`` | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-6`` | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-7`` | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-8`` | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-9`` | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 1`` | ``dot1+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 2`` | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 3`` | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 4`` | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 5`` | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 6`` | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 7`` | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 8`` | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | +| ``Nummernblock 9`` | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | | ``Nummernblock-Einfügen`` | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | | ``Nummernblock-Dezimalzeichen`` | ``dot2+backspace`` | | ``Nummernblock-Schrägstrich`` | ``dot3+dot4+backspace`` | @@ -3654,7 +3707,7 @@ Für mehr Details über die Positionen der Tasten auf der Braillezeile lesen Sie | ``Umschalt+Tab`` | ``dot2+dot3+dot5+space`` | | ``Drucken``-Taste | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | | ``Pause``-Taste | ``dot1+dot4+space`` | -| ``Anwendungstaste`` | ``dot5+dot6+backspace`` | +| ``Kontextmenü``-Taste | ``dot5+dot6+backspace`` | | ``F1``-Taste | ``dot1+backspace`` | | ``F2``-Taste | ``dot1+dot2+backspace`` | | ``F3``-Taste | ``dot1+dot4+backspace`` | @@ -3677,9 +3730,10 @@ Für mehr Details über die Positionen der Tasten auf der Braillezeile lesen Sie | ``Strg``-Taste umschalten | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | | ``Alt``-Taste | ``dot8+space`` | | ``Alt``-Taste umschalten | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| HID-Tastatur-Simulation umschalten | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude -+++ b.book-Tastaturbefehle +++[Eurobraillebbook] ++++ Tastaturbefehle für EuroBraille b.book +++[Eurobraillebbook] %kc:beginInclude || Name | Taste | | Auf der Braillezeile rückwärts navigieren | ``backward`` | @@ -3763,6 +3817,7 @@ Für mehr Details über die Positionen der Tasten auf der Braillezeile lesen Sie | ``NVDA``-Taste umschalten | ``l7`` | | ``Strg+Pos1`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``Strg+Ende`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| HID-Tastatur-Simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3848,6 +3903,7 @@ Wo diese Tasten zu finden sind, entnehmen Sie bitte der Dokumentation der Braill | Umschalten des Braille-Cursors | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | Modus für die Anzeige von Braille-Meldungen wechseln | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Auswahl der Anzeige auf der Braillezeile wechseln | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Wechseln der Zustände für System-Cursor auf der Braillezeile verschieben, sobald der NVDA-Cursor weitergeleitet wird | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Die Standardaktion für das aktuelle Navigator-Objekt ausführen | ``f7+f8`` | | Datum/Uhrzeit mitteilen | ``f9`` | | Den Batterie-Status und die verbleibende Zeit anzeigen, sofern der Netzstecker nicht eingesteckt ist | ``f10`` | @@ -3899,8 +3955,14 @@ Im Folgenden sind die aktuellen Tastenbelegungen für diese Anzeigen aufgeführt + Erweiterte Themen +[AdvancedTopics] ++ Geschützter Modus ++[SecureMode] -NVDA kann im sicheren Modus mit der [Kommandozeilenoption #CommandLineOptions] ``-s`` gestartet werden. +System-Administratoren können NVDA so konfigurieren, dass der unbefugte Systemzugriff eingeschränkt wird. +NVDA erlaubt die Installation von benutzerdefinierten NVDA-Erweiterungen, die beliebigen Code ausführen können, auch wenn NVDA mit Administratorrechten ausgestattet ist. +NVDA erlaubt es Benutzern auch, beliebigen Code über die integrierte Python-Konsole in NVDA auszuführen. +Der geschützte Modus in NVDA verhindert, dass Benutzer ihre NVDA-Konfiguration ändern können und schränkt den nicht autorisierten Systemzugriff ein. + NVDA läuft im geschützten Modus, wenn es bei [geschützten Sicherheitsmeldungen #SecureScreens] ausgeführt wird, es sei denn, der [System-Parameter #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` ist aktiviert. +Um NVDA zu zwingen, immer im sicheren Modus zu starten, setzen Sie den ``forceSecureMode`` [systemweiter Parameter #SystemWideParameters]. +NVDA kann auch im sicheren Modus mit der [Kommandozeilenoption #CommandLineOptions] ``-s`` gestartet werden. Im geschützten Modus sind folgende Dinge deaktiviert: @@ -3908,10 +3970,19 @@ Im geschützten Modus sind folgende Dinge deaktiviert: - Speichern der Tastenbefehle auf dem Speichermedium - Aktionen im Dialogfeld für die [Konfigurationsprofile #ConfigurationProfiles] wie z. B. Erstellen, Löschen, Profile umbenennen, etc. - Aktualisieren von NVDA und Erstellen portabler Versionen -- Die [Python-Konsole #PythonConsole] +- Der [Store für NVDA-Erweiterungen #AddonsManager] +- Die [Python-Konsole in NVDA #PythonConsole] - Der [Protokoll-Betrachter #LogViewer] und die Protokollierung +- Öffnen von externen Dokumenten über das NVDA-Menü, wie z. B. das Benutzerhandbuch oder die Datei der Mitwirkenden. - +Bei installierten NVDA-Versionen werden die Konfiguration (einschließlich der NVDA-Erweiterungen) in ``%APPDATA%\NVDA`` gespeichert. +Um zu verhindern, dass NVDA-Benutzer die Konfiguration oder NVDA-Erweiterungen direkt anpassen können, muss der Benutzerzugriff auf diesen Ordner ebenfalls eingeschränkt werden. + +NVDA-Benutzer sind oft darauf angewiesen, ihr NVDA-Profil nach ihren Bedürfnissen zu konfigurieren. +Dies kann die Installation und Konfiguration von benutzerdefinierten NVDA-Erweiterungen beinhalten, die unabhängig von NVDA geprüft werden sollten. +Der geschützte Modus friert quasi Änderungen an der NVDA-Konfiguration ein. Stellen Sie daher sicher, dass NVDA richtig konfiguriert ist, bevor Sie diesen Modus erzwingen. + ++ Geschützte Sicherheitsmeldungen ++[SecureScreens] NVDA läuft im [geschützten Modus #SecureMode], wenn es auf sicheren Bildschirmen ausgeführt wird, es sei denn, der [System-Parameter #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` ist aktiviert. @@ -3972,8 +4043,8 @@ Folgende Kommandozeilenoptionen stehen zur Verfügung: | Keine | --create-portable-silent | Erstellt eine neue portable NVDA-Version, ohne diese zu starten. Hierfür müssen Sie außerdem den Parameter --portable-path angeben. | | Keine | --portable-path=Ordner | Gibt den Ordner an, in dem die portable Version erstellt werden soll. | -++ System-Parameter ++[SystemWideParameters] -Sie können einige Werte in der Registrierungsdatenbank von Windows verwenden, um das Verhalten von NVDA zu beeinflussen. +++ Systemweite Parameter ++[SystemWideParameters] +Sie können einige Werte in der Registrierungs-Datenbank von Windows verwenden, um das Verhalten von NVDA zu beeinflussen. Diese Werte werden unter einem der folgenden Schlüssel gespeichert: - Für 32-Bit-Systeme: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\NVDA" - Für 64-Bit-Systeme: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\NVDA" @@ -3981,8 +4052,9 @@ Diese Werte werden unter einem der folgenden Schlüssel gespeichert: Die folgenden Werte können geändert werden: || Name | Typ | Mögliche Werte | Beschreibung | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (Standard) zum Deaktivieren, 1 zum Aktivieren | Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Konfigurationsdateien im lokalen Verzeichnis des aktuell angemeldeten Benutzers gespeichert. Standardmäßig werden sie im Roaming-Verzeichnis gespeichert. | -| serviceDebug | DWORD | 0 (Standard) zum Deaktivieren, 1 zum Aktivieren | Wenn aktiviert, wird der [geschützten Modus #SecureMode] bei [Sicherheitsmeldungen #SecureScreens] deaktiviert. Aufgrund mehrerer wichtiger Sicherheitsaspekte wird von der Verwendung dieser Option dringend abgeraten. | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (Standard) zum Deaktivieren, 1 zum Aktivieren | Wenn aktiviert, wird die Benutzerkonfiguration von NVDA in den lokalen Anwendungsdaten statt in den Roaming-Anwendungsdaten gespeichert. | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (Standard) zum Deaktivieren, 1 zum Aktivieren | Wenn aktiviert, wird der [Geschützte Modus #SecureMode] auf [geschützte Sicherheitsmeldungen #SecureScreens] deaktiviert. Auf Grund mehrerer wichtiger Sicherheitsaspekte wird von der Verwendung dieser Option dringend abgeraten. | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (Standard) zum Deaktivieren, 1 zum Aktivieren | Wenn aktiviert, wird die Aktivierung des [Geschüttzten Modus #SecureMode] bei der Ausführung von NVDA erzwungen. | + Weitere Informationen +[FurtherInformation] Wenn Sie weitere Informationen oder Hilfe bezüglich NVDA benötigen, besuchen Sie bitte die NVDA-Homepage unter NVDA_URL. From 2663e4ddff54f3ac457d4556ae23df97f3c0541d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:24 +0000 Subject: [PATCH 034/180] L10n updates for: es From translation svn revision: 75639 Authors: Juan C. buno Noelia Martinez Remy Ruiz Jose M. Delicado Stats: 119 89 source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 4 4 source/locale/es/symbols.dic 91 43 user_docs/es/changes.t2t 451 198 user_docs/es/userGuide.t2t 4 files changed, 665 insertions(+), 334 deletions(-) --- source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po | 208 +++++---- source/locale/es/symbols.dic | 8 +- user_docs/es/changes.t2t | 134 ++++-- user_docs/es/userGuide.t2t | 649 +++++++++++++++++++-------- 4 files changed, 665 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po index f2eef7f24a6..848e2c40c11 100644 --- a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-24 11:58+0200\n" -"Last-Translator: Juan C. Buño \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:37+0200\n" +"Last-Translator: José Manuel Delicado \n" "Language-Team: equipo de traducción al español de NVDA \n" "Language: es_ES\n" @@ -2635,6 +2635,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Perfiles de configuración" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4202,6 +4204,32 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Seguimiento de braille %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Recorre los estados de movimiento del cursor del sistema cuando se mueve el " +"cursor de revisión en braille" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Acción no disponible. El braille sigue al foco" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"El braille mueve el cursor del sistema al desplazar el cursor de revisión " +"(por defecto %s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"El braille mueve el cursor del sistema al desplazar el cursor de revisión %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6213,10 +6241,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Sonidos de NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Teclea help(objeto) para obtener ayuda acerca del objeto." @@ -7713,6 +7737,18 @@ msgstr "Salto de línea simple" msgid "Multi line break" msgstr "Salto multilínea" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Sólo con el seguimiento automático" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Difusión" @@ -10751,11 +10787,6 @@ msgstr "Anunciar 'tiene detalles' para anotaciones estructuradas" msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunciar siempre aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Estándar" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10777,11 +10808,15 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Habilita el soporte para HID braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Anunciar regiones vivas:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10866,8 +10901,7 @@ msgstr "Anunciar valores de transparencia de color" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Utilizar WASAPI para la salida de audio (requiere reiniciar)" @@ -10878,6 +10912,11 @@ msgstr "" "El volumen de los sonidos de NVDA sigue al volumen de la voz (requiere " "WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volumen de los sonidos de NVDA (requiere WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -11006,6 +11045,10 @@ msgstr "&Duración de mensajes (en seg)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille sigue:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Mover el cursor del sistema al &desplazar el cursor de revisión" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Leer por &párrafos" @@ -13805,25 +13848,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Habilitado, reinicio pendiente" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Complementos instalados" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Complementos insta&lados" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Complementos actualizables" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Complementos &actualizables" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Complementos disponibles" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Complementos &disponibles" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Complementos incompatibles instalados" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Complementos &incompatibles instalados" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13928,8 +13975,8 @@ msgstr "Es&tado:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "&Acciones" +msgid "A&ctions" +msgstr "A&cciones" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13942,6 +13989,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Identificador:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14082,29 +14139,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versión: {version}\n" -"Editor: {publisher}\n" "Descripción: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Editor: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Página de inicio: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Página de inicio: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versión mínima de NVDA requerida: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Versión mínima de NVDA requerida: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Última versión de NVDA probada: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Última versión de NVDA probada: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14162,6 +14229,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Instalando {} complementos, espera por favor." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14179,12 +14253,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Versión instalada" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Versión disponible" @@ -14194,11 +14268,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Canal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Editor" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14279,52 +14358,3 @@ msgstr "No se pudo habilitar el complemento: {addon}." msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "No se pudo deshabilitar el complemento: {addon}." - -#~ msgid "Find Error" -#~ msgstr "Error al buscar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " -#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " -#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " -#~ "decide whether to continue with the installation" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Sin embargo, tu configuración de NVDA contiene complementos que son " -#~ "incompatibles con esta versión de NVDA. Estos complementos se " -#~ "deshabilitarán después de la instalación. Si dependes de ellos, por favor " -#~ "revisa la lista para decidir si deseas continuar con la instalación" - -#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -#~ msgstr "Pantallas Eurobraille Esys/Esytime/Iris" - -#~ msgid "URL: {url}" -#~ msgstr "Dirección: {url}" - -#~ msgid "" -#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " -#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " -#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -#~ msgstr "" -#~ "La instalación de {summary} {version} ha sido bloqueada. Se requiere una " -#~ "versión actualizada de este complemento, la API mínima soportada por esta " -#~ "versión de NVDA es {backCompatToAPIVersion}" - -#~ msgid "" -#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " -#~ "create the portable copy." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, especifica una ruta absoluta (incluyendo la letra de la " -#~ "unidad) en la que crear la copia portable." - -#~ msgid "Invalid drive %s" -#~ msgstr "Unidad %s no válida" - -#~ msgid "Charging battery" -#~ msgstr "Cargando batería" - -#~ msgid "AC disconnected" -#~ msgstr "Alimentación externa desconectada" diff --git a/source/locale/es/symbols.dic b/source/locale/es/symbols.dic index 896ea80577b..7b0f507d5a9 100644 --- a/source/locale/es/symbols.dic +++ b/source/locale/es/symbols.dic @@ -1,4 +1,4 @@ -# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors # This file is covered by the GNU General Public License. @@ -128,8 +128,8 @@ _ subrayado most ◆ diamante negro some § sección all ° grados some -« abrir comillas angulares most -» cerrar comillas angulares most +« abrir comillas angulares most always +» cerrar comillas angulares most always µ micro some ⁰ superíndice 0 some ¹ superíndice 1 some @@ -327,7 +327,7 @@ _ subrayado most ⊀ no precede none ⊁ no tiene éxito none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ un cuarto none ½ un medio none ¾ tres cuartos none diff --git a/user_docs/es/changes.t2t b/user_docs/es/changes.t2t index 7fb1db023a2..337db188220 100644 --- a/user_docs/es/changes.t2t +++ b/user_docs/es/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ Qué hay de Nuevo en NVDA %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Esta versión introduce la Tienda de Complementos para remplazar el Administrador de Complementos. +En la Tienda de Complementos puedes explorar, buscar, instalar y actualizar complementos de la comunidad. +También puedes anular manualmente problemas de incompatibilidad con complementos desactualizados bajo tu propia responsabilidad. + +Hay nuevas características, órdenes y soporte para pantallas braille. +También hay nuevos gestos de entrada para el OCR y para la navegación plana de objetos. +Se mejoró la navegación y el anunciado del formato en Microsoft Office. + +Hay muchos más fallos corregidos, particularmente para el braille, Microsoft Office, navegadores web y Windows 11. + +Se han actualizado eSpeak-NG, el transcriptor braille Liblouis y Unicode CLDR. == Nuevas Características == - Se ha añadido la Tienda de Complementos a NVDA. (#13985) @@ -13,14 +24,27 @@ Qué hay de Nuevo en NVDA - El Gestor de Complementos se ha eliminado y remplazado por la tienda de Complementos. - Para más información lee por favor la Guía del usuario actualizada. - -- Se añadió la pronunciación de símbolos Unicode: - - símbolos braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Símbolo de la tecla opción del Mac "⌥". (#14682) - - - Nuevos gestos de entrada: - Un gesto no asignado para recorrer los idiomas disponibles para el OCR de Windows. (#13036) - Un gesto no asignado para recorrer los modos de mostrado de mensajes braille. (#14864) - - Un gesto no asignado para conmutar el mostrado del indicador de selección en braille. (#14948) + - Un gesto no asignado para conmutar el mostrado del indicador de selección para el Braille. (#14948) + - Se añadieron asignaciones para gestos de teclado predeterminados para desplazarse a los objetos siguientes o anteriores en una vista plana de la jerarquía de objetos. (#15053) + - Escritorio: ``NVDA+9 teclado numérico`` y ``NVDA+3 teclado numérico`` para desplazarse a los objetos anterior y siguiente respectivamente. + - Portátil: ``shift+NVDA+[`` y ``shift+NVDA+]`` para desplazarse a los objetos anterior y siguiente respectivamente. + - + - +- Nuevas características Braille: + - Se añadió el soporte para el activador Help Tech de pantallas Braille. (#14917) + - Una opción nueva para conmutar el mostrado del indicador de selección (puntos 7 y 8). (#14948) + - Una opción nueva para mover el cursor del sistema o el foco opcionalmente cuando se cambie la posición del cursor de revisión con los sensores Braille. (#14885, #3166) + - Al pulsar el ``2 teclado numérico`` tres veces para anunciar el valor numérico del carácter en la posición del cursor de revisión, la información ahora también se proporciona en Braille. (#14826) + - Se añadió el soporte para el atributo ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription`` , permitiendo a los autores web anular el tipo de un elemento mostrado en la pantalla Braille. (#14748) + - Controlador de Baum Braille: se añadieron varios gestos cor Braille para realizar órdenes comunes de teclado tales como ``windows+d`` y ``alt+tab``. + Por favor consulta la Guía del Usuario de NVDA para una lista completa. (#14714) + - +- Se añadió la pronunciación de símbolos Unicode: + - símbolos braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - El símbolo de la tecla Opción del Mac "⌥". (#14682) - - Se añadieron gestos para pantallas braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - mostrar el diálogo de opciones braille @@ -29,39 +53,49 @@ Qué hay de Nuevo en NVDA - recorrer los modos de mostrado de mensajes braille - activar y desactivar el cursor braille - conmutar el mostrado del estado del indicador de selección braille + - recorrer los modos "braille mueve el cursor del sistema al enrutar el cursor de revisión". (#15122) + - +- Características de Microsoft Office: + - Cuando el texto subrayado esté habilitado en el formateado de documentos, ahora se anuncian los colores de resaltado en Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Cuando los colores estén habilitados en formateado de documentos, los colores de fondo ahora se anuncian en Microsoft Word. (#5866) + - Al utilizar atajos de teclado de Excel para conmutar formato como negrita, cursiva, subrayado y tachado en una celda, ahora se anuncia el resultado. (#14923) + - +- Mejora experimental de la gestión del sonido: + - NVDA ahora puede sacar el audio a través de la Windows Audio Session API (WASAPI), la cual puede mejorar la respuesta, el rendimiento y la estabilidad de la voz y los sonidos de NVDA. (#14697) + - El uso de WASAPI puede habilitarse en las opciones Avanzadas. + Adicionalmente, si WASAPI está habilitado, también pueden configurarse las siguientes opciones avanzadas. + - Una opción para tener el volumen de los sonidos y pitidos de NVDA siguiendo a la opción de volumen de la voz que estés usando. (#1409) + - Una opción para configurar por separado el volumen de los sonidos de NVDA. (#1409, #15038) + - + - Hay un fallo conocido con un cuelgue intermitente cuando WASAPI está habilitado. (#15150) - -- Una opción Braille nueva para conmutar el mostrado del indicador de selección (puntos 7 y 8). (#14948) - En Mozilla Firefox y en Google Chrome, NVDA ahora anuncia cuando un control abre un diálogo, una cuadrícula, una lista o un árbol si el autor ha especificado este uso de aria-haspopup. (#14709) - Ahora es posible utilizar variables del sistema (tales como ``%temp%`` o ``%homepath%``) en la especificación de la ruta mientras se crean copias portables de NVDA. (#14680) -- Se añade el soporte para el atributo aria 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitiendo a los autores de la web sobrescribir el tipo de un elemento mostrado en la pantalla braille. (#14748) -- Cuando el texto resaltado esté activado, el formateado de Documento ahora anuncia los colores de resaltado en Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Cuando los colores estén activados en Formateo de documento, los colores de fondo ahora se anuncian en Microsoft Word. (#5866) -- Al pulsar el ``2 del teclado numérico`` tres veces para anunciar el valor numérico del carácter en la posición del cursor de revisión, la información ahora también se proporciona en braille. (#14826) -- NVDA ahora saca el audio a través de la Windows Audio Session API (WASAPI), la cual puede mejorar la respuesta, el rendimiento y la estabilidad de la voz y de los sonidos de NVDA. -Esto puede deshabilitarse en las opciones Avanzadas si se encuentran problemas con el audio. (#14697) -- Al utilizar los atajos de Excel para conmutar el formato tales como negrita, cursiva, subrayado y tachado de una celda, ahora se anuncia el resultado. (#14923) -- Añadido el soporte para el activador de ayuda técnica para la pantalla. (#14917) - En la actualización Windows 10 May 2019 y posteriores, NVDA puede anunciar los nombres de los escritorios virtuales al abrirlos, cambiarlos y cerrarlos. (#5641) -- Ahora es posible tener el volumen de los sonidos y pitidos de NVDA siguiendo a la configuración del volumen de la voz que estés usando. -Esta opción puede habilitarse en las opciones Avanzadas. (#1409) -- Ahora puedes controlar por separado el volumen de los sonidos de NVDA. -Esto puede hacerse utilizando el Mezclador de Volumen de Windows. (#1409) +- Se ha añadido un parámetro en todo el sistema para permitir a los usuarios y a los administradores del sistema forzar a NVDA a arrancar en modo seguro. (#10018) - == Cambios == -- Actualizado el transcriptor braille LibLouis a [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR se ha actualizado a la versión 43.0. (#14918) -- Los símbolos de guión y de raya se enviarán siempre al sintetizador. (#13830) +- Actualizaciones de componentes: + - eSpeak NG se ha actualizado a 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Actualizado el transcriptor braille LibLouis a [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR se ha actualizado a la versión 43.0. (#14918) + - - Cambios para LibreOffice: - Al anunciar la posición del cursor de revisión, la posición actual del cursor ahora se anuncia relativa a la página actual en LibreOffice Writer para versiones de LibreOffice >= 7.6, de modo similar a lo que se hace para Microsoft Word. (#11696) - El anunciado de la barra de estado (ej.: disparada por ``NVDA+fin``) funciona para LibreOffice. (#11698) + - Al desplazarse a una celda diferente en LibreOffice Calc, NVDA ya no anuncia incorrectamente las coordenadas de la celda enfocada anteriormente cuando el anunciado de coordenadas de celda esté deshabilitado en las opciones de NVDA. (#15098) - +- Cambios braille: + - Al utilizar una pantalla braille a través del controlador Standard HID braille, el dpad puede utilizarse para emular las flechas y el intro. + También ``espacio+punto1`` y ``espacio+punto4`` ahora se asignan a flechas arriba y abajo respectivamente. (#14713) + - Las actualizaciones para el contenido web dinámico (regiones ARIA live) ahora se muestran en braille. + Esto puede deshabilitarse en el panel de las opciones Avanzadas. (#7756) + - +- Los símbolos guión y raya siempre se enviarán al sintetizador. (#13830) - La distancia anunciada en Microsoft Word ahora respetará la unidad definida en las opciones avanzadas de Word, incluso cuando se utilice UIA para acceder a documentos de Word. (#14542) - NVDA responde más rápido al mover el cursor en controles de edición. (#14708) -- Controlador Baum Braille: añade varios gestos de acorde para realizar órdenes de teclado comunes tales como ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. -Por favor consulta la guía del usuario de NVDA para una lista completa. (#14714) -- Cuando se utiliza una pantalla Braille a través del controlador braille estándar HID, puede utilizarse el dpad para emular las flechas y el intro. También espacio+punto1 y espacio+punto4 ahora se mapean a flechas arriba y abajo respectivamente. (#14713) - El script para anunciar el destino de un enlace ahora anuncia desde la posición del cursor del sistema o del foco en lugar desde el navegador de objetos. (#14659) - La creación de la copia portable ya no requiere que se introduzca una letra de unidad como parte de la ruta absoluta. (#14681) - Si Windows se configura para mostrar segundos en el reloj de la bandeja del sistema, utilizar ``NVDA+f12`` para anunciar la hora ahora hace caso a esa configuración. (#14742) @@ -70,37 +104,47 @@ Por favor consulta la guía del usuario de NVDA para una lista completa. (#14714 == Corrección de Fallos == -- NVDA ya no cambiará innecesariamente a sin braille varias veces durante la auto detección, lo que resulta en un registro más limpio y menos sobrecargado. (#14524) -- NVDA ahora retrocederá a USB si un dispositivo HID Bluetooth (como la HumanWare Brailliant o la APH Mantis) se detecta automáticamente y una conexión USB está disponible. -Esto sólo funciona para puertos serie Bluetooth antes. (#14524) -- Ahora es posible utilizar el carácter barra inversa en el campo remplazar de una entrada de diccionario, cuando el tipo no esté ajustado a una expresión regular. (#14556) -- En modo Exploración, NVDA ya no ignorará incorrectamente el movimiento del foco a un control padre o hijo por ejemplo, moviéndose desde un control a su elemento de lista padre o cuadrícula. (#14611) - - Ten en cuenta, no obstante, que esta corrección sólo se aplica cuando la opción "Poner automáticamente el foco del sistema en los elementos enfocables" en las Opciones de Modo Exploración esté desactivada (Lo cual es lo predeterminado). +- Braille: + - Varias correcciones de estabilidad de entrada/salida para pantallas braille, resultando en menos errores frecuentes y cuelgues de NVDA. (#14627) + - NVDA ya no cambia innecesariamente a sin braille muchas veces durante la autodetección, resultando en un registro más limpio y menos consumo general. (#14524) + - NVDA ahora volverá a USB si un dispositivo HID Bluetooth (como la HumanWare Brailliant o la APH Mantis) se detecta automáticamente y una conexión USB queda disponible. + Esto sólo funciona para puertos serie Bluetooth antes. (#14524) + - +- Navegadores Web: + - NVDA ya no provoca ocasionalmente que Mozilla Firefox se cuelgue o deje de responder. (#14647) + - En Mozilla Firefox y Google Chrome, los caracteres escritos ya no se anuncian en algunos cuadros de texto cuando verbalizar caracteres al escribir esté desactivado. (#14666) + - Ahora puedes utilizar modo exploración en controles integrados de Chromium donde no era posible anteriormente. (#13493, #8553) + - En Mozilla Firefox, mover el ratón sobre el texto después de un enlace ahora anuncia el texto de forma fiable. (#9235) + - El destino de los enlaces gráficos ahora se anuncia corectamente en Chrome y en Edge. (#14779) + - Al intentar anunciar la URL para un enlace sin un atributo href NVDA ya no queda en silencio. + En su lugar NVDA anuncia que el enlace no tiene destino. (#14723) + - En modo exploración, NVDA ya no ignora incorrectamente el movimiento del foco a un control padre o hijo por ejemplo moverse desde un control elemento de lista a su padre. (#14611) + - Ten en cuenta, no obstante, que esta corrección sólo se aplica cuando la opción "Poner automáticamente el foco en elementos enfocables" en las opciones de Modo exploración esté desactivada (lo cual es lo predeterminado). + - - -- NVDA ya no provoca ocasionalmente que Mozilla Firefox se bloquee o deje de responder. (#14647) -- En Mozilla Firefox y en Google Chrome, los caracteres escritos ya no se anuncian en algunos cuadros de texto incluso cuando Verbalizar caracteres al escribir esté deshabilitado. (#14666) -- Ahora puedes utilizar modo Exploración en controles integrados de Chromium en los que anteriormente no era posible. (#13493, #8553) -- Para símbolos que no tengan una descripción de símbolo en la traducción actual, se utilizará el nivel de símbolo predeterminado en inglés. (#14558, #14417) - Correcciones para Windows 11: - NVDA puede volver a anunciar el contenido de la barra de estado de Notepad. (#14573) - Al cambiar entre pestañas se anunciará el nombre de la nueva pestaña y la posición para Notepad y para el Explorador de Archivos. (#14587, #14388) - NVDA volverá a anunciar los elementos candidatos al introducir texto en idiomas como el Chino y el Japonés. (#14509) + - De nuevo es posible abrir los elementos Colaboradores y Licencia en el menú ayuda de NVDA. (#14725) + - +- Correcciones para Microsoft Office: + - Al desplazarse rápidamente por las celdas en Excel, ahora es menos probable que NVDA anuncie la celda o selección incorrectas. (#14983, #12200, #12108) + - Al aterrizar en una celda de Excel desde fuera de una hoja de cálculo, el braille y el resaltador del foco ya no se actualizan innecesariamente al objeto que tenía el foco anteriormente. (#15136) + - NVDA ya no falla al anunciar campos de contraseña enfocables en Microsoft Excel y en Outlook. (#14839) - -- En Mozilla Firefox, al mover el ratón sobre el texto después de un enlace ahora se informa el texto de forma fiable. (#9235) +- Para símbolos que no tengan una descripción de símbolo en el idioma actual, se utilizará el nivel de símbolo en inglés. (#14558, #14417) +- Ahora es posible utilizar el carácter barra inversa en el campo remplazar de una entrada de diccionario, cuando el tipo no se ajusta como una expresión regular. (#14556) - En la calculadora de Windows 10 y 11, una copia portable de NVDA ya no hará nada ni reproducirá tonos de error al introducir expresiones en la calculadora estándar en el modo de superposición compacto. (#14679) -- Al intentar anunciar la URL para un enlace sin un atributo href, NVDA ya no permanece en silencio. -En su lugar, NVDA informa de que el enlace no tiene destino. (#14723) -- Varias correcciones de estabilidad en la entrada/salida para pantallas braille, lo que resulta en errores y bloqueos menos frecuentes de NVDA. (#14627) - NVDA vuelve a recuperarse de muchas más situaciones, como aplicaciones que dejan de responder, que antes provocaban que se congelara por completo. (#14759) -- Ahora se informa correctamente del destino de los enlaces gráficos en Chrome y Edge. (#14779) -- En Windows 11, vuelve a ser posible abrir los elementos Colaboradores y Licencia en el menú Ayuda de NVDA. (#14725) - Al forzar la compatibilidad con UIA con determinadas terminales y consolas, se corrige un error que provocaba la congelación y la basura en el archivo de registro. (#14689) -- NVDA ya no falla al anunciar campos de contraseña enfocados en Microsoft Excel y Outlook. (#14839) - NVDA ya no rechazará guardar la configuración después de que se reinicie una configuración. (#13187) - Al ejecutar una versión temporal desde un lanzador, NVDA no engañará al usuario haciéndole creer que puede guardar la configuración. (#14914) - El anunciado de los atajos de teclado de los objetos ha sido mejorado. (#10807) -- Al desplazarte rápidamente por las celdas en Excel, ahora es menos probable que NVDA anuncie la celda o selección incorrectas. (#14983, #12200, #12108) - NVDA ahora responde generalmente un poco más rápido a las órdenes y a los cambios del foco. (#14928) +- La visualización de las opciones del OCR no fallará en algunos sistemas nunca más. (#15017) +- Se corrige un fallo relacionado con guardar y cargar la configuración de NVDA, incluyendo cambiar sintetizadores. (#14760) +- Se corrige un fallo que hacía que el gesto táctil de revisión de texto "flic arriba" moviese páginas en lugar de mover a la línea anterior. (#15127) - @@ -143,7 +187,11 @@ En su lugar importa desde ``hwIo.ioThread``. (#14627) Se introdujo en NVDA 2023.1 y nunca se pretendió que formase parte de la API pública. Hasta su eliminación, se comporta como un no-op, es decir, un gestor de contexto que no produce nada. (#14924) - ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` está obsoleto, utiliza ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` en su lugar. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, utiliza ``WritePaths.speechDictsDir`` en su lugar. (#15021) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleta, utiliza ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` en su lugar. (#15021) +- Importar ``voiceDictsPath`` y ``voiceDictsBackupPath`` desde ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` está obsoleto. +En su lugar utiliza ``WritePaths.voiceDictsDir`` y ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` está obsoleto. +En su lugar utiliza ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/es/userGuide.t2t b/user_docs/es/userGuide.t2t index 967e69a480a..acd8ae73bba 100644 --- a/user_docs/es/userGuide.t2t +++ b/user_docs/es/userGuide.t2t @@ -39,7 +39,7 @@ Lo más reseñable incluye: - ++ Requerimientos del Sistema ++[SystemRequirements] -- Sistemas operativos: todas las ediciones de 32 y 64 bits de Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10, Windows 11 y todos los sistemas operativos servidor comenzando desde Windows Server 2008 R2.. +- Sistemas operativos: todas las ediciones de 32 y 64 bits de Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10, Windows 11 y todos los sistemas operativos servidor comenzando desde Windows Server 2008 R2. - Para Windows 7, NVDA requiere del Service Pack 1 o superior. - Para Windows Server 2008 R2, NVDA requiere del Service Pack 1 o superior. - Las variantes AMD64 y ARM64 de Windows están soportadas. @@ -136,7 +136,7 @@ Esto es útil en ordenadores sin derechos de administrador, o en una memoria USB Al seleccionarse, NVDA sigue los pasos para crear una copia portable. La principal cosa que NVDA necesita conocer es la carpeta para poner la copia portable. - "Continuar ejecutando": esto mantiene la copia temporal de NVDA en ejecución. -Testo es útil para probar características en una versión nueva antes de instalarla. +Esto es útil para probar características en una versión nueva antes de instalarla. Ten en cuenta que los cambios en las opciones no se guardan. Al seleccionarse, se cierra la ventana del lanzador y la copia temporal de NVDA continúa ejecutándose hasta que se cierre o el PC se apague. - "Cancelar": esto cierra NVDA sin realizar ninguna acción. @@ -222,7 +222,7 @@ Las órdenes reales no se ejecutarán mientras se esté en modo ayuda de entrada | Anunciar foco | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Anuncia el control actual que tenga el foco. Pulsándolo dos veces deletreará la información | | Leer ventana | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Lee toda la ventana actual (útil para diálogos) | | Leer barra de estado | ``NVDA+fin`` | ``NVDA+shift+fin`` | Anuncia la Barra de Estado si NVDA encuentra una. Pulsándolo dos veces deletreará la información. Pulsándolo tres veces la copiará al portapapeles | -| Leer hora | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Pulsándolo una vez anuncia la hora actualt, pulsándolo dos veces anuncia la fecha | +| Leer hora | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Pulsándolo una vez anuncia la hora actual, pulsándolo dos veces anuncia la fecha. La hora y la fecha se anuncian en el formato especificado en la configuración de Windows para el reloj de la bandeja del sistema. | | Anunciar formato de texto | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Anuncia el formato del texto. Pulsándolo dos veces muestra la información en una ventana | | Anunciar destino del enlace | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Pulsando una vez verbaliza la URL de destino del enlace en la posición actual del cursor del sistema o del foco. Pulsando dos veces lo muestra en una ventana para una revisión más cuidadosa | @@ -311,6 +311,7 @@ Si ya tienes complementos instalados también puede haber una advertencia de que Antes de poder pulsar el botón Continuar tendrás que utilizar la casilla de verificación para confirmar que comprendes que estos complementos serán desactivados. También habrá presente un botón para revisar los complementos que se deshabilitarán. Consulta la [sección diálogo complementos incompatibles #incompatibleAddonsManager] para más ayuda sobre este botón. +Después de la instalación, puedes volver a habilitar los complementos incompatibles bajo tu propia responsabilidad desde la [Tienda de Complementos #AddonsManager]. +++ Utilizar NVDA durante el inicio de sesión +++[StartAtWindowsLogon] Esta opción te permite elegir si NVDA debería arrancar automáticamente o no mientras está en la pantalla de inicio de sesión de Windows antes de haber introducido una clave. @@ -399,12 +400,12 @@ Sin embargo, puedes activar o desactivar el proceso de recopilación de datos ma +++ La Tecla Modificadora NVDA +++[TheNVDAModifierKey] La mayoría de las órdenes específicas de teclado de NVDA consisten normalmente en la pulsación de la tecla modificadora de NVDA, junto con una o más teclas. -Una notable excepción a esto son las órdenes de revisión de texto para la distribución de teclado de escritorio que sólo utilizan las teclas del teclado numérico en sí mismas, pero hay algunas otras excepciones también.. +Una notable excepción a esto son las órdenes de revisión de texto para la distribución de teclado de escritorio que sólo utilizan las teclas del teclado numérico en sí mismas, pero hay algunas otras excepciones también. NVDA puede configurarse tal que o la tecla Insert del teclado numérico, o la Insert del extendido, y/o la BloqMayus puedan utilizarse como la tecla modificadora de NVDA. De forma predeterminada tanto el insert del teclado numérico como el del teclado extendido pueden utilizarse como teclas modificadoras. -Si deseas hacer que una de las teclas modificadoras de NVDA se ccomporte como lo haría normalmente si NVDA no estuviese en marcha (por ejemplo deseas activar BloqMayus cuando tienes configurada BloqMayus para que sea una tecla modificadora de NVDA) puedes pulsar la tecla dos veces seguidas. +Si deseas hacer que una de las teclas modificadoras de NVDA se comporte como lo haría normalmente si NVDA no estuviese en marcha (por ejemplo deseas activar BloqMayus cuando tienes configurada BloqMayus para que sea una tecla modificadora de NVDA) puedes pulsar la tecla dos veces seguidas. +++ Disposiciones de Teclado +++[KeyboardLayouts] Actualmente NVDA viene con dos conjuntos de teclas de órdenes conocidas como disposiciones de teclado. La disposición de escritorio y la disposición de portátil. @@ -440,7 +441,7 @@ Tocar con dos dedos al mismo tiempo es un toque de 2 dedos y así sucesivamente. Si el mismo toque se realiza una o más veces en sucesión rápida, NVDA lo tratará en cambio como un gesto de pulsación múltiple. Tocar dos veces resultará en un doble toque. -Tocar tres veces resultará en un tripple toque y así sucesivamente. +Tocar tres veces resultará en un triple toque y así sucesivamente. Por supuesto, estos gestos de toque múltiple también reconocen cuántos dedos fueron utilizados, así es posible tener gestos como un toque triple con 2 dedos, o un toque con 4 dedos, etc. ==== Deslizamientos ==== @@ -482,10 +483,15 @@ Las órdenes reales no se ejecutarán mientras se esté en el modo de ayuda de e ++ El Menú NVDA ++[TheNVDAMenu] El menú NVDA te permite controlar las opciones de NVDA, acceder a la ayuda, guardar/volver a tu configuración, Modificar los diccionarios del habla, leer el fichero de registro, y salir de NVDA. -Para desplegar el menú NVDA desde cualquier lugar de Windows mientras NVDA se esté ejecutando, pulsa NVDA+n en el teclado o realiza un doble toque con 2 dedos en la pantalla táctil. -También puedes desplegar el menú NVDA a través de la bandeja de sistema de Windows. -O haciendo clic con el botón derecho sobre el icono NVDA encontrado en la bandeja de sistema, o accediendo a la bandeja de sistema pulsando la tecla con el logo de Windows+B, flecha abajo hasta el icono de NVDA y pulsando la tecla aplicaciones encontrada junto a la tecla de control de la derecha en la mayoría de los teclados. -Cuando aparezca el menú, puedes utilizar las teclas de cursor para navegar por él, y la tecla intro para activar un elemento. +Para acceder al menú NVDA desde cualquier parte de Windows mientras NVDA esté en ejecución, puedes hacer cualquiera de las siguientes acciones: +- pulsar ``NVDA+n`` en el teclado. +- Realizar un doble toque con dos dedos en la pantalla táctil. +- Acceder a la bandeja del sistema pulsando ``Windows+b``, ``flecha abajo`` hasta el icono de NVDA y pulsar ``intro``. +- Alternativamente, accede a la bandeja del sistema pulsando ``Windows+b``, ``flecha abajo`` hasta el icono de NVDA y abre el menú de contexto pulsando la tecla ``aplicaciones`` situada junto a la tecla control derecho en la mayoría de los teclados. +En un teclado sin una tecla ``aplicaciones``, pulsa ``shift+F10`` en su lugar. +- Haz clic con el botón derecho sobre el icono de NVDA situado en la bandeja del sistema de Windows +- +Cuando aparezca el menú, puedes utilizar las flechas para navegar por él y la tecla ``intro`` para activarlo. ++ Órdenes Básicas de NVDA ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -539,7 +545,7 @@ Cuando un [objeto #Objects] que permite navegación y/o edición de texto se [en Cuando el foco esté sobre un objeto que tenga el cursor del sistema, puedes utilizar las teclas de cursor, retroceso de página, avance de página, inicio, fin, etc. para moverte a través del texto. También puedes cambiar el texto si el control admite la edición. -NVDA anunciará a medida que te muevas por caráccteres, palabras, líneas, y también anunciará la selección y no selección de texto. +NVDA anunciará a medida que te muevas por carácteres, palabras, líneas, y también anunciará la selección y no selección de texto. NVDA proporciona las siguientes teclas de órdenes en relación al cursor del sistema: %kc:beginInclude @@ -548,7 +554,7 @@ NVDA proporciona las siguientes teclas de órdenes en relación al cursor del si | Leer línea actual | NVDA+Flecha Arriba | NVDA+l | Lee la línea donde esté situado actualmente el cursor del sistema. Pulsando dos veces deletrea la línea. Pulsando tres veces deletrea la línea utilizando descripciones de caracteres. | | Leer la selección de texto actual | NVDA+Shift+Flecha Arriba | NVDA+shift+s | Lee cualquier texto seleccionado actualmente | | Anunciar formato de texto | NVDA+f | NVDA+f | Anuncia el formato del texto donde esté situado actualmente el cursor. Pulsando dos veces muestra la información en el modo Exploración | -| Anunciar ubicación del cursor | NVDA+suprimir del teclado numérico | NVDA+suprimir | no | Anuncia información acerca de la ubicación del texto o del objeto en la posición del cursor del sistema. Por ejemplo, esto podría incluir el porcentaje del documento, la distancia desde el margen de la página o de la posición exacta de la pantalla. Pulsar dos veces puede proporcionar detalles adicionales. | +| Anunciar ubicación del cursor | NVDA+suprimir del teclado numérico | NVDA+suprimir | Anuncia información acerca de la ubicación del texto o del objeto en la posición del cursor del sistema. Por ejemplo, esto podría incluir el porcentaje del documento, la distancia desde el margen de la página o de la posición exacta de la pantalla. Pulsar dos veces puede proporcionar detalles adicionales. | | frase siguiente | alt+flecha abajo | alt+flecha abajo | Mueve el cursor a la frase siguiente y la anuncia. (sólo se soporta en Microsoft Word y Outlook) | | frase anterior | alt+flecha arriba | alt+flecha arriba | Mueve el cursor a la frase anterior y la anuncia. (sólo se soporta en Microsoft Word y Outlook) | @@ -586,6 +592,12 @@ Moviéndote a un elemento de lista conteniendo un objeto te llevará atrás en l Entonces puedes pasar de la lista si deseas acceder a otros objetos. Del mismo modo, en una barra de herramientas conteniendo controles, debes moverte dentro de la barra de herramientas para acceder a los controles de la misma. +Si todavía prefieres moverte hacia adelante y hacia atrás entre cada uno de los objetos del sistema, puedes utilizar órdenes para moverte al objeto anterior y siguiente en una vista plana. +Por ejemplo, si te mueves al siguiente objeto en esta vista plana y el actual contiene otros objetos, NVDA se moverá automáticamente al primer objeto que lo contenga. +Alternativamente, si el objeto actual no contiene ninguno, NVDA se moverá al siguiente objeto en el nivel actual de la jerarquía. +Si no hay tal objeto siguiente, NVDA intentará encontrar el siguiente en la jerarquía basándose en objetos que lo contengan hasta que no haya más a los que moverse. +Las mismas reglas se aplican para moverse hacia atrás en la jerarquía. + El objeto actualmente en revisión se llama navegador de objetos. Una vez que navegues a un objeto, puedes revisar su contenido utilizando las [órdenes de revisión de texto #ReviewingText] mientras se esté en [modo revisión de objetos #ObjectReview]. Cuando [Resaltado Visual #VisionFocusHighlight] esté habilitado, la localización del foco del sistema actual también se expone visualmente. @@ -599,8 +611,10 @@ Para navegar por objetos, utiliza las siguientes órdenes: || Nombre | Tecla Escritorio | Tecla Portátil | Táctil | Descripción | | Anunciar objeto actual | NVDA+5 Teclado numérico | NVDA+shift+o | no | Anuncia el navegador de objetos actual. Pulsando dos veces deletrea la información y pulsando 3 veces copia este nombre y valor del objeto al portapapeles. | | Navegar a objeto contenedor | NVDA+8 teclado numérico | NVDA+shift+flecha arriba | deslizar arriba (Modo objeto) | Navega al contenedor del navegador de objetos actual | -| Navegar al objeto anterior | NVDA+4 teclado numérico | NVDA+shift+flecha izquierda | deslizar a la izquierda (modo objeto) | Navega al objeto directamente antes del actual navegador de objetos | -| Navegar al siguiente objeto | NVDA+6 teclado numérico | NVDA+shift+flecha derecha | deslizar a la derecha (modo objeto) | Navega al objeto directamente después del actual navegador de objetos | +| Moverse al objeto anterior | NVDA+4 teclado numérico | NVDA+shift+flecha izquierda | no | Se mueve al objeto antes del navegador de objetos actual | +| Moverse al anterior objeto en vista plana | NVDA+9 teclado numérico | NVDA+shift+[ | flic a la izquierda (modo objeto) | Se mueve al objeto anterior en una vista plana de los objetos en la jerarquía de navegación | +| Moverse al siguiente objeto | NVDA+6 teclado numérico | NVDA+shift+flecha derecha | no | Se mueve al objeto después del navegador de objetos actual | +| Moverse al siguiente objeto en vista plana | NVDA+3 teclado numérico | NVDA+shift+] | flic a la derecha (modo objeto) | Se mueve al siguiente objeto en una vista plana de los objetos en la jerarquía de navegación | | Navegar al primer objeto contenido | NVDA+2 teclado numérico | NVDA+shift+flecha abajo | deslizar abajo (modo objeto) | Navega al primer objeto contenido por el actual navegador de objetos | | Navegar al objeto del foco | NVDA+Menos teclado numérico | NVDA+Retroceso | no | Navega al objeto que tiene actualmente el foco del sistema, y también coloca el cursor de revisión en la posición del cursor del Sistema, si se muestra | | Activar actual navegador de objetos | NVDA+Intro teclado numérico | NVDA+Intro | doble toque | Activa el actual navegador de objetos (similar a hacer clic con el ratón o pulsar espacio cuando tiene el foco del sistema) | @@ -650,7 +664,7 @@ Las siguientes órdenes están disponibles para revisión de texto: nota: las teclas del teclado numérico requieren que la tecla BloqNum esté desactivada para funcionar apropiadamente. -Una buena manera Para recordar las órdenes básicas de revisión de texsto cuando se utiliza la disposición de escritorio es imaginarlas en una rejilla de tres por tres, yendo de superior a inferior con línea, palabra y carácter y yendo de izquierda a derecha con anterior, actual y siguiente. +Una buena manera Para recordar las órdenes básicas de revisión de texto cuando se utiliza la disposición de escritorio es imaginarlas en una rejilla de tres por tres, yendo de superior a inferior con línea, palabra y carácter y yendo de izquierda a derecha con anterior, actual y siguiente. La disposición está ilustrada como sigue: | Línea anterior | Línea actual | Línea siguiente | | Palabra anterior | Palabra actual | Palabra siguiente | @@ -658,7 +672,6 @@ La disposición está ilustrada como sigue: ++ Modos de Revisión ++[ReviewModes] Las órdenes de revisión de texto de NVDA pueden revisar el contenido dentro del navegador de objetos actual, documento actual, o pantalla, dependiendo del modo de revisión seleccionado. -Los modos de revisión son un reemplazo para el antiguo concepto de revisión plana de NVDA. Las órdenes que siguen cambian entre los modos de revisión: %kc:beginInclude @@ -707,7 +720,7 @@ Si deseas sacar partido de ellas, puedes configurarlas desde la categoría [Opci Si bien un ratón físico o un trackpad se podrían utilizar para navegar con el ratón, NVDA proporciona algunas órdenes relacionadas con él: %kc:beginInclude || Nombre | Tecla Escritorio | Tecla Portátil | Táctil | Descripción | -| Clic botón izquierdo del ratón | Dividir teclado numérico | NVDA+` (acento grave) | no | Hace clic en el botón izquierdo del ratón una vez. El típipo doble clic puede realizarse pulsando esta tecla dos veces en sucesión rápida | +| Clic botón izquierdo del ratón | Dividir teclado numérico | NVDA+` (acento grave) | no | Hace clic en el botón izquierdo del ratón una vez. El típico doble clic puede realizarse pulsando esta tecla dos veces en sucesión rápida | | Bloquear botón izquierdo del ratón | shift+Dividir teclado numérico | NVDA+control+` (acento grave) | no | Mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón. Púlsalo de nuevo para liberarlo. Para arrastrar el ratón, pulsa esta tecla para bloquear el botón izquierdo y entonces mueve el ratón físicamente o utiliza una de las otras órdenes de movimiento del ratón | | Clic botón derecho del ratón | Multiplicar teclado numérico | NVDA++ (signo más) | Tap y mantener | Hace Clic en el botón derecho del ratón una vez, principalmente útil para abrir un menú de contexto en la posición del ratón. | | Bloquear botón derecho del ratón | shift+Multiplicar teclado numérico | NVDA+control++ (signo más) | No | Mantiene pulsado el botón derecho del ratón. Pulsa otra vez para liberarlo. Para arrastrar el ratón, pulsa esta tecla para bloquear el botón derecho y entonces mueve el ratón físicamente o utiliza una de las otras órdenes de movimiento del ratón | @@ -731,15 +744,15 @@ Esto incluye documentos en las siguientes aplicaciones: El modo Exploración también está opcionalmente disponible para documentos de Microsoft Word. -En el Modo Exploración, el contenido del documento está disponible mediante una representación plana por el que te puedes mover con las teclas de cursor como si se tratara de un documento de texto normal. +En el Modo Exploración, el contenido del documento está disponible mediante una representación plana por la que te puedes mover con las teclas de cursor como si se tratara de un documento de texto normal. Todas las teclas de órdenes de [cursor del sistema #SystemCaret] de NVDA funcionarán en este modo; por ejemplo: leer todo, anunciar formato, órdenes de navegación de tabla, etc. Cuando [Resaltado Visual #VisionFocusHighlight] esté habilitado, la localización del foco del sistema actual también se expone visualmente. La información tal como si el texto es un enlace, encabezado, etc. se anuncia junto con el texto según te muevas. A veces, necesitarás interactuar directamente con controles en estos documentos. -+Por ejemplo, tendrás que hacer esto para campos de texto editable y listas tal que puedas escribir caracteres y utilizar las teclas de cursor para trabajar con el control. +Por ejemplo, tendrás que hacer esto para campos de texto editable y listas tal que puedas escribir caracteres y utilizar las teclas de cursor para trabajar con el control. Esto se hace cambiando a modo foco, donde casi todas las teclas se pasan al control. -Cuando se está en modo Exploración, por defecto, NVDA cambiará automáticamente a modo foco si tabulas a o haces clic sobre un control en particular que lo requiera. +Cuando se está en modo Exploración, por defecto, NVDA cambiará automáticamente a modo foco si tabulas o haces clic sobre un control en particular que lo requiera. En cambio, tabulando o haciendo clic sobre un control que no requiera modo foco retornará a modo exploración. También puedes pulsar intro o espacio para cambiar a modo foco en controles que lo requieran. Pulsando escape volverás a modo exploración. @@ -840,7 +853,7 @@ MathPlayer está disponible como una descarga gratuita desde: https://www.dessci Después de instalar MathPlayer, reinicia NVDA. NVDA admite los siguientes tipos de contenidos matemáticos: -- MathML en Mozilla Firefox Microsoft Internet Explorer y Google Chrome.. +- MathML en Mozilla Firefox, Microsoft Internet Explorer y Google Chrome. - Microsoft Word 365 Modern Math Equations a través de UI automation: NVDA es capaz de leer e interactuar con ecuaciones matemáticas en Microsoft Word 365/2016 compilación 14326 y superiores. Ten en cuenta, sin embargo, que cualquier ecuación previa MathType creada debe primero convertirse a Office Math. @@ -854,7 +867,7 @@ MathType tiene que estar instalado para que esto funcione. La versión de prueba es suficiente. Puede descargarse desde https://www.dessci.com/en/products/mathtype/ - Adobe Reader. -Ten en cuenta que esto no es un estándar official aún, así que no hay actualmente software disponible al público que pueda producir este contenido. +Ten en cuenta que esto no es un estándar oficial aún, así que no hay actualmente software disponible al público que pueda producir este contenido. - Kindle Reader para PC: NVDA puede leer y navegar matemáticas en Kindle para PC para libros con matemáticas accesibles. - @@ -1092,13 +1105,13 @@ NVDA proporciona sus propias características adicionales para algunas aplicacio +++ Lectura Automática de Encabezados de Columna y Fila +++[WordAutomaticColumnAndRowHeaderReading] NVDA es capaz de anunciar automáticamente los encabezados apropiados de fila y columna al navegar a través de tablas en Microsoft Word. -Esto requiere primero que la opción Anunciar Encabezados de Filas y columnas en las ocpiones de NVDA Formateado de Documentos, que se encuentra en el diálogo [Opciones de NVDA #NVDASettings], esté activada. +Esto requiere primero que la opción Anunciar Encabezados de Filas y columnas en las opciones de NVDA Formateado de Documentos, que se encuentra en el diálogo [Opciones de NVDA #NVDASettings], esté activada. En segundo lugar, NVDA necesita saber qué fila o columna contiene el encabezado en cualquier tabla dada. Después de moverse a la primera celda en la columna o fila que contenga los encabezados, utiliza una de las órdenes siguientes: %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | Descripción | | Definir encabezados de columna | NVDA+shift+c | Pulsando esto una vez dice a NVDA que esta es la primera celda de encabezado en la fila que contiene encabezado de columna, que debería ser anunciada automáticamente al moverse entre columnas por debajo de esta fila. Pulsando dos veces eliminarás la opción. | -| Definir encabezados de fila | NVDA+shift+r | Pulsando esto una vez dices a NVDA que esta es la primera celda de encabezado en la columna que contiene encabezados de fila, la cual debería aunuciarse automáticamente al moverse entre filas después de esta columna. Pulsando dos veces eliminarás la opción. | +| Definir encabezados de fila | NVDA+shift+r | Pulsando esto una vez dices a NVDA que esta es la primera celda de encabezado en la columna que contiene encabezados de fila, la cual debería anunciarse automáticamente al moverse entre filas después de esta columna. Pulsando dos veces eliminarás la opción. | %kc:endInclude Estas opciones se almacenarán en el documento como marcadores compatibles con otros lectores de pantalla tales como Jaws. Esto significa que otros usuarios de lectores de pantalla que abran este documento más tarde tendrán automáticamente los encabezados de fila y columna ya configurados. @@ -1271,7 +1284,7 @@ Cuando se esté en la tabla de vista de libros añadidos: %kc:endInclude ++ Consola de Windows ++[WinConsole] -NVDA proporciona compatibilidad para la consola de órdenes de Windows utilizada por el indicativo del sistema, PowerShell, y el subsistema Windows para Linux. +NVDA proporciona compatibilidad para la consola de órdenes de Windows utilizada por el símbolo del sistema, PowerShell, y el subsistema Windows para Linux. La ventana de la consola es de tamaño fijo, normalmente mucho más pequeña que el búfer que contiene la salida. A medida que se escribe un nuevo texto, el contenido se desplaza hacia arriba y el texto anterior ya no es visible. En versiones de Windows anteriores a Windows 11 22H2, el texto que no se muestra visiblemente en la ventana no es accesible con los comandos de revisión de texto de NVDA. @@ -1289,25 +1302,28 @@ Los siguientes métodos abreviados de teclado incorporados en la Consola de Wind + Configurar NVDA +[ConfiguringNVDA] La mayor parte de la configuración puede realizarse utilizando cuadros de diálogo a los que se accede mediante el submenú Preferencias del menú NVDA. Muchas de estas opciones pueden encontrarse en el cuadro de diálogo multipágina [Opciones de NVDA #NVDASettings]. -En todos los cuadros de diálogo, pulsa el botón Aceptar para acceptar cualquier cambio que hayas hecho. +En todos los cuadros de diálogo, pulsa el botón Aceptar para aceptar cualquier cambio que hayas hecho. Para cancelar cualquier cambio, pulsa el botón Cancelar o la tecla escape. Para ciertos cuadros de diálogo, puedes pulsar el botón aplicar para hacer que las opciones tengan lugar imediatamente sin cerrarlo. Algunas opciones también pueden cambiarse utilizando teclas de atajo, que se enumeran donde sean relevantes en las secciones subsiguientes. ++ Opciones de NVDA ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Nombre | Tecla Escritorio | Tecla Portátil | Descripción | -El cuadro de diálogo Opciones de NVDA contiene muchos parámetros de configuración que se pueden cambiar. -Este diálogo contiene una lista con varias categorías de opciones entre las que elegir. -Al seleccionar una categoría, se mostrarán varias opciones relacionadas con esta categoría en este cuadro de diálogo. -Estas opciones se pueden aplicar utilizando el botón aplicar, en cuyo caso el diálogo permanecerá abierto. +NVDA proporciona muchos parámetros de configuración que pueden cambiarse utilizando el diálogo opciones. +Para que sea más fácil encontrar el tipo de opciones que quieres cambiar, el diálogo muestra una lista de categorías de configuración para elegir. +Cuando selecciones una categoría, se muestran en el cuadro de diálogo todas las opciones relacionadas con ella. +Para desplazarte por las categorías, utiliza ``tab`` o ``shift+tab`` para acceder a la lista de categorías, y luego utiliza las flechas arriba y abajo para navegar por la lista. +Desde cualquier parte del diálogo, también puedes avanzar una categoría pulsando ``ctrl+tab``, o retroceder a otra pulsando ``shift+ctrl+tab``. + +Una vez modificada una o más opciones, éstas pueden aplicarse utilizando el botón Aplicar, en cuyo caso el diálogo permanecerá abierto, permitiéndote cambiar más opciones o elegir otra categoría. Si deseas guardar la configuración y cerrar el cuadro de diálogo Opciones de NVDA, puedes utilizar el botón Aceptar. Algunas categorías de opciones tienen un atajo de teclado dedicado. -Si se pulsa, este atajo de teclado abrirá el diálogo Opciones de NVDA en esa categoría en particular. +Si se pulsa, este atajo de teclado abrirá el diálogo Opciones de NVDA directamente en esa categoría en particular. De forma predeterminada, no se puede acceder a todas las categorías con órdenes de teclado. -Si deseas acceder a categorías que no tengan atajos de teclado dedicados, utiliza el [cuadro de diálogo Gestos de Entrada #InputGestures] para añadir un gesto personalizado tal como una orden de teclado o un gesto táctil para esa categoría. +Si accedes frecuentemente a categorías que no tengan atajos de teclado dedicados, puedes utilizar el [cuadro de diálogo Gestos de Entrada #InputGestures] para añadir un gesto personalizado tal como una orden de teclado o un gesto táctil para esa categoría. -Las diversas categorías de opciones que se encuentran en el cuadro de diálogo Opciones de NVDA se describirán a continuación.. +Las diversas categorías de opciones que se encuentran en el cuadro de diálogo Opciones de NVDA se describirán a continuación. +++ General (NVDA+control+g) +++[GeneralSettings] La categoría General del cuadro de diálogo Opciones de NVDA establece el comportamiento general de NVDA, como el idioma de la interfaz y si debería o no comprobar las actualizaciones. @@ -1428,7 +1444,7 @@ Esta opción es un deslizador que va desde 0 hasta 100, (siendo 0 el volumen má Esta opción es un deslizador que te permite elegir cuánta entonación (subida y caída en el tono) el sintetizador debería utilizar para hablar. (Solamente el sintetizador Espeak NG proporciona esta opción actualmente). ==== Cambio Automático de Idioma ====[SpeechSettingsLanguageSwitching] -Esta casilla de verificación te permite activar o desactivar si NVDA debería cambiar automáticamente los idiomas del sintetizador de voz si el texto a leer lo especifica . +Esta casilla de verificación te permite activar o desactivar si NVDA debería cambiar automáticamente los idiomas del sintetizador de voz si el texto a leer lo especifica. Esta opción está activada de manera predeterminada. ==== Cambio Automático de Dialecto ====[SpeechSettingsDialectSwitching] @@ -1449,7 +1465,7 @@ Activada de manera predeterminada, esta opción dice a NVDA si el idioma de la v Si notas que NVDA está leyendo la puntuación en un idioma incorrecto para un sintetizador o voz en particular, podrás querer desactivar esta opción para forzar a NVDA a utilizar su idioma global configurado en su lugar. ==== Incluir datos Unicode Consortium (incluyendo emoji) al procesar caracteres y símbolos ====[SpeechSettingsCLDR] -Cuando esta casilla de verificación esté activada, NVDA incluirá los diccionarios de pronunciación de símbolos adicional cuando pronuncie caracteres y símbolos. +Cuando esta casilla de verificación esté activada, NVDA incluirá los diccionarios de pronunciación de símbolos adicionales cuando pronuncie caracteres y símbolos. Estos diccionarios contienen descripciones para símbolos (en particular emoji) que se proporcionan por el [Unicode Consortium https://www.unicode.org/consortium/] como parte de su [Common Locale Data Repository http://cldr.unicode.org/]. Si quieres que NVDA verbalice descripciones de caracteres emoji basados en estos datos, deberías habilitar esta opción. Por lo tanto, si estás utilizando un sintetizador de voz que admita la verbalización de descripciones de emoji nativamente, deberías desactivar esto. @@ -1458,7 +1474,7 @@ Ten en cuenta que las descripciones de caracteres añadidas o editadas manualmen Por lo tanto, si cambias la descripción de un emoji en particular, tu descripción personalizada se verbalizará para ese emoji sin importar si esta opción está habilitada. Puedes añadir, editar o eliminar descripciones de símbolos en el [diálogo de pronunciación de puntuación y símbolos #SymbolPronunciation] de NVDA. -Para activar o desactivar la inclusión de Unicode Consortium data desde cualquier lugar, por favor asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogo Gestos de EntradaInput Gestures dialog #InputGestures]. +Para activar o desactivar la inclusión de datos Unicode Consortium desde cualquier lugar, por favor asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogo Gestos de Entrada #InputGestures]. ==== Cambio de Porcentaje de Tono para Mayúsculas ====[SpeechSettingsCapPitchChange] Este campo de edición te permite teclear la cantidad en que el tono de la voz cambiará cuando se verbalice una letra mayúscula. @@ -1468,7 +1484,7 @@ Normalmente, NVDA eleva el tono ligeramente para cualquier letra en mayúsculas, En caso de que no se admita el cambio de tono para las mayúsculas, considera utilizar [Verbalizar "mayus" antes de mayúsculas #SpeechSettingsSayCapBefore] y/o [Pitar para mayúsculas #SpeechSettingsBeepForCaps] en su lugar. ==== Decir" Mayus" antes de Mayúsculas ====[SpeechSettingsSayCapBefore] -Esta opción es una casilla de verificación, que cuando está marcada dice a NVDA que diga la palabra "mayus" antes de cualquier letra en mayúscula, cuando se navega sobre ella o verbalizándolo cuando está siendo escrita. +Esta opción es una casilla de verificación, que cuando está marcada dice a NVDA que diga la palabra "mayus" antes de cualquier letra en mayúscula, cuando se navega sobre ella o verbalizándola cuando está siendo escrita. ==== Pitar para Mayúsculas ====[SpeechSettingsBeepForCaps] Si esta casilla de verificación está marcada, NVDA emitirá un pequeño pitido cada vez que esté verbalizando un carácter en mayúscula. @@ -1484,10 +1500,10 @@ No obstante, algunos sintetizadores Microsoft Speech API no implementan esto cor Si estás teniendo problemas con la pronunciación de caracteres individuales, prueba desactivando esta opción. ==== Descripciones retrasadas para caracteres en movimientos del cursor ====[delayedCharacterDescriptions] -: Predeterminado - Deshabilitado -: Optiones - Habilitado, Deshabilitado +: Predeterminada + Deshabilitada +: Opciones + Habilitada, Deshabilitada : Cuando esta opción está marcada, NVDA dirá la descipción del carácter cuando te muevas por caracteres. @@ -1515,7 +1531,7 @@ Esta opción te permite elegir la tarjeta de sonido que NVDA debería indicar pa %kc:setting ==== Modo Atenuación de Audio ====[SelectSynthesizerDuckingMode] -Key: NVDA+shift+d +Tecla: NVDA+shift+d En Windows 8 y superior, esta opción te permite elegir si NVDA debería reducir el volumen de otras aplicaciones mientras esté hablando, o todo el tiempo mientras NVDA se esté ejecutando. - Sin Atenuación: NVDA nunca reducirá el volumen del otro audio. @@ -1527,7 +1543,7 @@ Esta opción sólo estará disponible si se ha instalado NVDA. No es posible el soporte de la atenuación de audio para las copias portable y temporal de NVDA. +++ Anillo de Opciones de Sintetizador +++[SynthSettingsRing] -Si deseas cambiar rápidamente opciones de voz sin ir a la categoría de Voz del diálogo Opciones de NVDA, hay algunas teclas de órdenes de que te permiten moverte a través de las opciones de voz más comunes, desde cualquier lugar mientras se ejecute NVDA: +Si deseas cambiar rápidamente opciones de voz sin ir a la categoría de Voz del diálogo Opciones de NVDA, hay algunas teclas de órdenes que te permiten moverte a través de las opciones de voz más comunes, desde cualquier lugar mientras se ejecute NVDA: %kc:beginInclude || Nombre | Tecla Escritorio | Tecla Portátil | Descripción | | Mover a la siguiente opción de sintetizador | NVDA+control+Flecha derecha | NVDA+shift+control+Flecha derecha | Se mueve a la siguiente opción de voz disponible después de la actual, pasando por la primera opción de nuevo después de la última | @@ -1585,6 +1601,8 @@ El indicador de selección no está afectado por esta opción, siempre son los p ==== Mostrar Mensajes ====[BrailleSettingsShowMessages] Este es un cuadro combinado que te permite seleccionar si NVDA debería mostrar los mensajes braille y cuándo deberían desaparecer automáticamente. +Para conmutar mostrar mensajes desde cualquier lugar, por favor asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogo Gestos de Entrada #InputGestures]. + ==== Duración del Mensaje (en seg) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Esta opción es un campo numérico que controla durante cuánto tiempo se muestran los mensajes del sistema en la pantalla braille. El mensaje de NVDA se cierra inmediatamente al pulsar un sensor en la pantalla braille, pero aparece de nuevo al pulsar la correspondiente tecla que lo disparó. @@ -1602,6 +1620,28 @@ En este caso, el braille no seguirá al navegador de objetos de NVDA durante la Si quieres que el braille siga a la navegación de objetos y a la revisión de texto en su lugar, necesitas configurar el braille para que siga a la revisión. En este caso, el Braille no seguirá al foco del sistema y al cursor. +==== Mover el cursor del sistema al enrutar el cursor de revisión ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Predeterminado + Nunca +: Opciones + Predeterminado (Nunca), Nunca, sólo cuando sigue automáticamente, siempre +: + +Esta opción determina si el cursor del sistema también debería moverse al pulsar un sensor de enrutamiento. +Esta opción está configurada a nunca por defecto, lo que significa que el enrutamiento nunca moverá el cursor del sistema al enrutar el cursor de revisión. + +Cuando esta opción esté configurada a Siempre, y el [seguimiento del braille #BrailleTether] esté configurado a "automáticamente" o "a revisar", al pulsar un sensor del cursor siempre se moverá el cursor del sistema o el foco cuando esté admitido. +Cuando el modo de revisión actual sea [Revisión de pantalla #ScreenReview], no hay cursor del sistema físico. +En este caso, NVDA intenta enfocar el objeto bajo el texto al que se esté dirigiendo. +Lo mismo se aplica a la [revisión de objetos #ObjectReview]. + +También puedes configurar esta opción a mover sólo el cursor del sistema cuando se siga automáticamente. +En ese caso, pulsar un sensor de enrutamiento sólo moverá el cursor del sistema o el foco cuando NVDA esté siguiendo al cursor de revisión automáticamente, mientras que no se producirá ningún movimiento cuando lo siga manualmente. + +Esta opción sólo se muestra si "[seguir al braille #BrailleTether]" está configurado a "Automáticamente" o "a revisión". + +Para conmutar mover el cursor del sistema al enrutar el cursor de revisión desde cualquier lugar, por favor asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogo Gestos de Entrada #InputGestures]. + ==== Leer por Párrafo ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Si está activado, el braille se mostrará por párrafos en lugar de por líneas. También, las órdenes de línea siguiente y anterior moverán por párrafos en concordancia. @@ -1626,7 +1666,7 @@ Esta opción te permite elegir qué información de contexto mostrará NVDA en l La información de contexto se refiere a la jerarquía de objetos que contengan el foco. Por ejemplo, cuando enfoques un elemento de lista, este elemento de lista es parte de una lista. Esta lista podría estar contenida en un diálogo, etc. -Por favor consulta la sección acercqa de [navegación de objetos #ObjectNavigation] para más información acerca de la jerarquía que se aplica a los objetos en NVDA. +Por favor consulta la sección acerca de [navegación de objetos #ObjectNavigation] para más información acerca de la jerarquía que se aplica a los objetos en NVDA. Cuando se configure en rellenar pantalla para cambios de contexto, NVDA tratará de mostrar tanta información de contexto como le sea posible en la pantalla braille, pero sólo para las partes del contexto que hayan cambiado. Para el ejemplo de arriba, esto significa que cuando el foco cambie por la lista, NVDA mostrará el elemento de lista en la pantalla braille. @@ -1639,7 +1679,7 @@ Cuando esta opción esté configurada a rellenar siempre la pantalla, NVDA trata Esto tiene la ventaja de que NVDA ajustará tanta información como sea posible. Por lo tanto, la desventaja es que siempre hay una diferencia en la posición donde comienza el enfoque en la pantalla braille. Esto puede hacer difícil de navegar por una lista larga de elementos, por ejemplo, ya que tendrás que mover contínuamente el dedo para encontrar el comienzo del elemento. -Este era el conmportamiento predeterminado para NVDA 2017.2 y anteriores. +Este era el comportamiento predeterminado para NVDA 2017.2 y anteriores. Cuando configures la opción presentación de contexto del foco en mostrar sólo la información de contexto al desplazarse hacia atrás, NVDA nunca muestra información de contexto en la pantalla braille por omisión. Así, en el ejemplo anterior, NVDA mostrará que enfocaste un elemento de lista. @@ -1662,6 +1702,20 @@ Por esta razón la opción está habilitada por defecto, interrumpiendo la voz a Deshabilitar esta opción permite que la voz se oiga mientras se lee en braille simultáneamente. +==== Mostrar selección ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Predeterminado + Habilitado +: Opciones + Predeterminado (habilitado), Habilitado, Deshabilitado +: + +Esta opción determina si se muestra el indicador de selección (puntos 7 y 8) en la pantalla braille. +La opción está habilitada por defecto para que se muestre el indicador de selección. +El indicador de selección podría ser una distracción durante la lectura. +Deshabilitar esta opción puede mejorar la legibilidad. + +Para conmutar mostrar selección desde cualquier lugar, por favor asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogo Gestos de entrada #InputGestures]. + +++ Seleccionar Pantalla Braille (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] El cuadro de diálogo Seleccionar Pantalla Braille, el cual se puede abrir activando el botón Cambiar... en la categoría Braille del diálogo Opciones de NVDA, te permite seleccionar qué pantalla braille debería utilizar NVDA para la salida braille. Una vez hayas seleccionado la pantalla braille de tu elección, puedes pulsar Aceptar y NVDA cargará la pantalla seleccionada. @@ -1740,7 +1794,7 @@ Esta categoría Opciones contiene los siguientes ajustes: Este cuadro combinado te permite elegir qué tipo de disposición de teclado debería utilizar NVDA. Actualmente los dos que vienen con NVDA son Escritorio y Portátil. ==== Seleccionar Teclas Modificadoras de NVDA ====[KeyboardSettingsModifiers] -Las casillas de verificación en esta lista controlan qué teclas pueden utilizarse como [teclas modificadoras de NVDA #TheNVDAModifierKey]. Las siguientes teclas están dispponibles para elegir: +Las casillas de verificación en esta lista controlan qué teclas pueden utilizarse como [teclas modificadoras de NVDA #TheNVDAModifierKey]. Las siguientes teclas están disponibles para elegir: - La tecla bloqueo de mayúsculas - La tecla insertar en el tecládo numérico - La tecla insertar extendida (encontrada normalmente encima de las teclas de flecha, cerca de inicio y fin) @@ -1840,7 +1894,7 @@ Esta opción también puede conmutarse utilizando NVDA+control+alt+t. ==== Modo de escritura táctil ====[TouchTypingMode] Esta casilla de verificación te permite especificar el método que deseas utilizar al introducir texto usando el teclado táctil. Si esta casilla de verificación está marcada, cuando localices una tecla en el teclado táctil, puedes levantar el dedo y la tecla seleccionada se pulsará. -Si está desmarcada, deberás tocar dos veces la tecla en pantalla para pulsar la tecla. +Si está desmarcada, deberás tocar dos veces la tecla en pantalla para pulsarla. +++ Cursor de Revisión +++[ReviewCursorSettings] La categoría Cursor de Revisión en el cuadro de diálogo Opciones de NVDA se utiliza para configurar el comportamiento del cursor de revisión de NVDA. @@ -1893,7 +1947,7 @@ Si el anunciado de información de posición del objeto está activado, esta opc Cuando esté activada, NVDA anunciará información de posición para más controles tales como menús y barras de herramientas, no obstante esta información podrá ser ligeramente incorrecta. -==== Anunciar Descripciones de Objetos ========[ObjectPresentationReportDescriptions] +==== Anunciar Descripciones de Objetos ====[ObjectPresentationReportDescriptions] Desmarca esta casilla de verificación si crees que no necesitas escuchar la descripción anunciada junto con los objetos (es decir, sugerencias de búsqueda, anunciado de toda la ventana de diálogo justo después de que se abra el diálogo, etc.). %kc:setting @@ -1927,7 +1981,7 @@ Para algunos campos de edición tales como campos de búsqueda en varias aplica La lista de autosugerencias se cerrará una vez te muevas por el campo de edición, y para algunos campos, NVDA puede notificarte de esto cuando ello ocurra. +++ Composición de Entrada +++[InputCompositionSettings] -La categoría Composición de entrada te permite controlar cómo anuncia NVDA la entrada de Caracteres Asiáticos, tales como con IME o métodos de Servicio de entrada de texto . +La categoría Composición de entrada te permite controlar cómo anuncia NVDA la entrada de Caracteres Asiáticos, tales como con IME o métodos de Servicio de entrada de texto. Ten en cuenta que debido al hecho de que los métodos de entrada varían en gran medida por sus características disponibles y por cómo transmiten la información, lo más probable será que sea necesario configurar estas opciones de modo diferente para cada método de entrada para obtener la experiencia de escritura más eficiente. ==== Anunciar Automáticamente todos los Candidatos Disponibles ====[InputCompositionReportAllCandidates] @@ -2229,12 +2283,22 @@ Existen las siguientes opciones: ==== Utilizar UI automation para acceder a controles en hojas de cálculo de Microsoft Excel cuando esté disponible ====[UseUiaForExcel] Cuando esta opción está activada, NVDA intentará utilizar la API de accesibilidad Microsoft UI Automation para obtener información de los controles de las hojas de cálculo de Microsoft Excel. -Esta es una funcionalidad experimental y algunas caraterísticas de Microsoft Excel pueden no estar disponibles en este modo. -Por ejemplo, las características de la Lista de Elementos de NVDA para enumerar fórmulas y comentarios y la tecla rápida de navegación del modo Explorarción saltar campos de formulario en una hoja de cálculo no están disponibles. +Esta es una funcionalidad experimental y algunas características de Microsoft Excel pueden no estar disponibles en este modo. +Por ejemplo, las características de la Lista de Elementos de NVDA para enumerar fórmulas y comentarios y la tecla rápida de navegación del modo Exploración saltar campos de formulario en una hoja de cálculo no están disponibles. Sin embargo, para la navegación y edición básica de las hojas de cálculo, esta opción puede proporcionar una gran mejora de rendimiento. Todavía no recomendamos que la mayoría de los usuarios activen esta opción por defecto, aunque invitamos a los usuarios de Microsoft Excel compilación 16.0.13522.10000 o superior a que prueben esta función y nos den su opinión. La implementación de UI automation de Microsoft Excel cambia constantemente y es posible que las versiones de Microsoft Office anteriores a la 16.0.13522.10000 puedan no exponer suficiente información para que esta opción sea útil. +==== Anunciar regiones activas ====[BrailleLiveRegions] +: Predeterminado + Habilitado +: Opciones + Deshabilitado, Habilitado +: + +Esta opción selecciona si NVDA anuncia cambios en algunos contenidos web dinámicos en Braille. +Deshabilitar esta opción equivale al comportamiento de NVDA en versiones 2023.1 y anteriores, que sólo anunciaban estos cambios de contenidos en voz. + ==== Verbalizar contraseñas en todas las terminales mejoradas ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Esta opción controla si se verbalizan los caracteres mediante [verbalizar caracteres al escribir #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] o [verbalizar palabras al escribir #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] en situaciones donde la pantalla no se actualiza (como la entrada de contraseñas) en algunos programas de terminal, como la consola de Windows con el soporte para UI automation habilitado y Mintty. Por motivos de seguridad, esta opción debería permanecer desactivada. @@ -2250,7 +2314,7 @@ En entornos no confiables, podrás desactivar temporalmente [Verbalizar caracter ==== Algoritmo Diff ====[DiffAlgo] Esta opción controla la forma en la que NVDA determina el nuevo texto para verbalizar en terminales. El cuadro combinado del algoritmo diff tiene tres opciones: -- Automático: esta opción hace que NVDA prefiera Diff Match Patch en la mayoría de las situationes, pero vuelve a Difflib en aplicaciones problemáticas, tales como versiones antiguas de la Consola de Windows y Mintty. +- Automático: esta opción hace que NVDA prefiera Diff Match Patch en la mayoría de las situaciones, pero vuelve a Difflib en aplicaciones problemáticas, tales como versiones antiguas de la Consola de Windows y Mintty. - Diff Match Patch: esta opción hace que NVDA calcule cambios en el texto de la terminal por caracteres, incluso en situaciones donde no sea recomendable. Puede mejorar el rendimiento cuando se escriban grandes volúmenes de texto en la consola y permite un anunciado más preciso de los cambios realizados en el medio de las líneas. Sin embargo, en algunas aplicaciones, la lectura de texto nuevo puede ser entrecortada o inconsistente. @@ -2294,6 +2358,34 @@ Algunas aplicaciones GDI resaltan el texto con un color de fondo, NVDA (a travé En algunas situaciones, el fondo del texto puede ser completamente transparente, con el texto en capas sobre algún otro elemento de la GUI. Con varias APIs de GUI históricamente populares, el texto puede ser renderizado con un fondo transparente, pero visualmente el color de fondo es preciso. +==== Utilizar WASAPI para la salida de audio ====[WASAPI] +: predeterminada + Deshabilitada +: Opciones + Deshabilitada, Habilitada +: + +Esta opción habilita la salida de audio a través de la API Windows Audio Session (WASAPI). +WASAPI es un framework de audio más moderno que puede mejorar la respuesta, el rendimiento y la estabilidad de la salida de audio de NVDA, incluyendo la voz y los sonidos. +Después de cambiar esta opción, necesitarás reiniciar NVDA para que el cambio surta efecto. + +==== El volumen de los sonidos de NVDA sigue al volumen de la voz ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Predeterminada + Deshabilitada +: Opciones + Deshabilitada, Habilitada +: + +Cuando esta opción está activada, el volumen de los sonidos y los pitidos de NVDA seguirán la configuración de volumen de la voz que estés utilizando. +Si disminuyes el volumen de la voz, el volumen de los sonidos disminuirá. +Del mismo modo, si aumentas el volumen de la voz, el volumen de los sonidos aumentará. +Esta opción sólo tiene efecto cuando "Utilizar WASAPI para la salida de audio" esté habilitada. +Esta opción está deshabilitada por defecto. + +==== Volumen de los sonidos de NVDA ====[SoundVolume] +Este deslizador te permite configurar el volumen de los sonidos y los pitidos de NVDA. +Esta opción sólo tiene efecto cuando "Utilizar WASAPI para la salida de audio" esté activado y "el Volumen de los sonidos de NVDA sigue al volumen de la voz" esté desactivado. + ==== Categorías de registro de depuración ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Las casillas de verificación de esta lista te permiten habilitar categorías específicas de mensajes de depuración en el registro de NVDA. El registro de estos mensajes puede incurrir en un menor rendimiento y en archivos de registro de gran tamaño. @@ -2523,6 +2615,126 @@ Las opciones para NVDA cuando se ejecuta durante el inicio de sesión o en el UA Normalmente esta configuración no debería ser tocada. Para cambiar cómo se configura NVDA durante el inicio de sesión o en las pantallas UAC, configura a NVDA como desees mientras iniciaste sesión en Windows, guarda la configuración y luego pulsa el botón "Utilizar ajustes guardados actualmente durante el inicio de sesión y en pantallas seguras en la categoría General del diálogo [Opciones de NVDA #NVDASettings] . ++ Complementos y la Tienda de Complementos +[AddonsManager] +Los complementos son paquetes de software que proporcionan funcionalidad nueva o modificada para NVDA. +Se desarrollan por la comunidad de NVDA y por organizaciones externas como vendedores comerciales. +Los complementos pueden hacer lo que sigue: +- Añadir o mejorar el soporte para ciertas aplicaciones. +- Proporcionar soporte para pantallas braille o para sintetizadores de voz adicionales. +- Añadir o cambiar características a NVDA. +- + +La tienda de complementos de NVDA te permite buscar y gestionar paquetes de complementos. +Todos los complementos disponibles en la Tienda pueden descargarse gratuitamente. +Sin embargo, algunos de ellos pueden requerir de los usuarios que paguen una licencia o software adicional antes de poder utilizarlos. +Los sintetizadores de voz comerciales son un ejemplo de este tipo de complementos. +Si instalas un complemento con componentes de pago y cambias de opinión sobre su utilización, el complemento puede eliminarse fácilmente. + +Se accede a la Tienda de Complementos desde el submenú Herramientas del menú de NVDA. +Para acceder a la Tienda de Complementos desde cualquier lugar, asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogo Gestos de Entrada #InputGestures]. + +++ Navegar por los Complementos ++[AddonStoreBrowsing] +Cuando se abre, la Tienda de Complementos muestra una lista de complementos. +Si no has instalado ningún complemento antes, La Tienda de Complementos se abrirá con una lista de los disponibles para instalar. +Si has instalado complementos, la lista mostrará los instalados actualmente. + +Seleccionar un complemento desplazándote con las flechas arriba y abajo, mostrará los detalles para él. +Los complementos tienen acciones asociadas a las que se puede acceder a través de un [menú de acciones #AddonStoreActions], tales como instalar, ayuda, deshabilitar y eliminar. +Las acciones disponibles cambiarán en función de si el complemento está instalado o no, y de si está habilitado o deshabilitado. + ++++ Vistas de Lista de Complementos +++[AddonStoreFilterStatus] +Hay diferentes vistas para los complementos: instalados, actualizables, disponibles e incompatibles. +Para cambiar la vista de los complementos, cambia la pestaña activa de la lista de complementos utilizando ``ctrl+tab``. +También puedes pulsar ``tab`` hasta la lista de vistas y desplazarte por ella con la ``flecha izquierda`` y ``flecha derecha``. + ++++ Filtrar por complementos habilitados y deshabilitados +++[AddonStoreFilterEnabled] +Normalmente, un complemento instalado está "habilitado", lo que significa que se está ejecutando y que está disponible en NVDA. +No obstante, algunos de los complementos instalados pueden estar en estado"deshabilitado". +Esto significa que no serán utilizados, y que sus funciones no estarán disponibles durante la sesión actual de NVDA. +Puedes haber deshabilitado un complemento debido a que entraba en conflicto con otro, o con cierta aplicación. +NVDA también puede deshabilitar ciertos complementos si se descubre que son incompatibles durante una actualización del programa; aunque se te avisará si esto fuese a ocurrir. +Los complementos también pueden deshabilitarse si simplemente no los necesitas durante un período prolongado, pero no quieres desinstalarlos porque esperas volver a necesitarlos en el futuro. + +Las listas de complementos instalados e incompatibles pueden filtrarse por su estado de habilitación o deshabilitación. +Por defecto se muestran tanto los complementos habilitados como los deshabilitados. + ++++ Incluir complementos incompatibles +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Los complementos disponibles y actualizables pueden filtrarse para incluir [complementos incompatibles #incompatibleAddonsManager] que están disponibles para instalar. + ++++ Filtrar complementos por canal +++[AddonStoreFilterChannel] +Los complementos se pueden distribuir por hasta cuatro canales: +- Estable: el desarrollador lo ha publicado como complemento probado con una versión lanzada de NVDA. +- Beta: Este complemento podría necesitar más pruebas, pero se libera para que los usuarios puedan dar su retroalimentación. +Sugerido para usuarios entusiastas. +- Dev: este canal está sugerido para que los desarrolladores lo utilicen para probar cambios en la API no publicados aún. +Los probadores alpha de NVDA pueden necesitar utilizar las versiones "Dev" de sus complementos. +- Externo: complementos instalados desde fuentes externas, fuera de la Tienda de Complementos. +- + +Para enumerar complementos sólo para canales específicos, cambia la selección del filtro de "Canal". + ++++ Buscar complementos +++[AddonStoreFilterSearch] +Para buscar complementos, utiliza el cuadro de texto "Buscar". +Puedes acceder a él pulsando ``shift+tab`` desde la lista de complementos, o pulsando ``alt+b`` desde cualquier lugar en la interface de la Tienda de Complementos. +Escribe una o dos palabras clave para el tipo de complemento que buscas y luego vuelve a la lista. +Los complementos se listarán si el texto buscado puede encontrarse en el ID del complemento, en el nombre mostrado, en el editor, en el autor o en la descripción. + +++ Acciones del complemento ++[AddonStoreActions] +Los complementos tienen acciones asociadas tales como instalar, ayuda, deshabilitar y eliminar. +Para un complemento en la lista de complementos, se puede acceder a estas acciones a través de un menú que se abre pulsando la tecla ``aplicaciones``, ``intro``, clic derecho o doble clic. +Este menú también puede ser accedido a través de un botón Acciones en los detalles del complemento seleccionado. + ++++ Instalar complementos +++[AddonStoreInstalling] +El hecho de que un complemento esté disponible en la Tienda de Complementos de NVDA no significa que haya sido aprobado por NV Access ni por nadie. +Es muy importante que sólo instales complementos de fuentes en las que confíes. +La funcionalidad de los complementos no tiene restricciones dentro de NVDA. +Esto podría incluir el acceso a tus datos personales o incluso a todo el sistema. + +Puedes instalar y actualizar complementos [navegando por los complementos disponibles #AddonStoreBrowsing]. +Selecciona uno de las pestañas "Complementos disponibles" o "Complementos actualizables". +Luego utiliza la acción actualizar, instalar o remplazar para comenzar la instalación. + +Para instalar un complemento que hayas obtenido fuera de la Tienda de complementos, pulsa el botón "Instalar desde una fuente externa". +Esto te permitirá buscar un paquete de complementos (fichero ``.nvda-addon``) en algún lugar de tu ordenador o de la red. +Una vez que abras el paquete de complementos, comenzará el proceso de instalación. + +Si NVDA está instalado y ejecutándose en tu sistema, también puedes abrir un fichero de complemento directamente desde el navegador o desde el sistema de archivos para comenzar el proceso de instalación. + +Cuando se instala un complemento desde una fuente externa, NVDA te pedirá que confirmes la instalación. +Una vez el complemento esté instalado, NVDA debe reiniciarse para que comience a funcionar, aunque puedes posponer el reinicio si tienes otros para instalar o para actualizar. + ++++ Eliminar Complementos +++[AddonStoreRemoving] +Para eliminar un complemento, selecciónalo de la lista y utiliza la Acción Eliminar. +NVDA te pedirá que confirmes la eliminación. +Al igual que con la instalación, NVDA debe reiniciarse para que el complemento se elimine completamente. +Hasta que lo hagas, se mostrará un estado "Pendiente de eliminación" para ese complemento en la lista. + ++++ Deshabilitar y Habilitar Complementos +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Para deshabilitar un complemento, utiliza la acción "deshabilitar". +Para habilitar un complemento anteriormente deshabilitado, utiliza la acción "habilitar". +Puedes deshabilitar un complemento si su estado indica que está "habilitado", o habilitarlo si el complemento está "deshabilitado". +Para cada uso de la acción habilitar/deshabilitar, el estado del complemento cambia para indicar qué sucederá cuando NVDA se reinicie. +Si el complemento estaba anteriormente "deshabilitado", el estado mostrará "habilitado después de reiniciar". +Si el complemento estaba anteriormente "habilitado", el estado mostrará "deshabilitado después de reiniciar". +Al igual que cuando instalas o eliminas complementos, necesitas reiniciar NVDA para que los cambios surtan efecto. + +++ Complementos Incompatibles ++[incompatibleAddonsManager] +Algunos complementos antiguos pueden no ser compatibles con la versión de NVDA que tengas. +Si estás utilizando una versión antigua de NVDA, algunos complementos modernos pueden no ser compatibles tampoco. +Al intentar instalar un complemento incompatible aparecerá un mensaje de error explicando por qué el complemento se considera incompatible. + +Para complementos más antiguos, puedes anular la incompatibilidad bajo tu propia responsabilidad. +Los complementos incompatibles pueden no funcionar con tu versión de NVDA, y pueden provocar un comportamiento inestable o inesperado incluyendo el cuelgue. +Puedes anular la compatibilidad al activar o instalar un complemento. +Si el complemento incompatible provoca problemas más tarde, puedes deshabilitarlo o eliminarlo. + +Si tienes problemas ejecutando NVDA, y has actualizado o instalado recientemente un complemento, especialmente si es uno incompatible, puedes intentar ejecutar NVDA temporalmente con todos los complementos deshabilitados. +Para reiniciar NVDA con todos los complementos deshabilitados, elige la opción apropiada al salir del programa. +Alternativamente, utiliza la [opción de línea de órdenes #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Puedes examinar los complementos incompatibles disponibles utilizando la [pestaña complementos disponibles y actualizables #AddonStoreFilterStatus]. +Puedes examinar los complementos incompatibles instalados utilizando la [pestaña complementos incompatibles #AddonStoreFilterStatus]. + + Herramientas Extra +[ExtraTools] ++ Visualizador del Registro ++[LogViewer] @@ -2572,67 +2784,13 @@ La celda comenzará con un color amarillo claro, pasará a ser naranja, y de rep Para conmutar el visualizador braille desde cualquier parte, por favor asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogo Gestos de entrada #InputGestures]. ++ Consola de Python ++[PythonConsole] -La consola de Python de NVDA, encontrada en Herramientas en el menú NVDA, es una herramienta de desarrollo que es útil para depuración, inspección general del interior de NVDA o inspeción de la jerarquía de accesibilidad de una aplicación. -Para más información, por favor consulta la Guía del desarrollador disponible en [la sección de Desarrollo de la página web de NVDA https://community.nvda-project.org/wiki/Development]. - -++ Administrador de Complementos ++[AddonsManager] -El Administrador de Complementos, al que se accede seleccionando Gestionar Complementos en Herramientas en el menú NVDA, te permite instalar, desinstalar, habilitar y deshabilitar paquetes de complementos para NVDA. -Estos paquetes se proporcionan por la comunidad y contienen código personalizado que podrá añadir o cambiar características en NVDA o también proporcionan soporte para pantallas Braille o sintetizadores de voz extra. - -El Administrador de Complementos contiene una lista que muestra todos los complementos instalados actualmente en tu configuración de usuario de NVDA. -Se muestra el nombre de paquete, el estado, la versión y el autor para cada complemento, aunque se puede ver más información tal como una descripción y una URL seleccionando el complemento y pulsando el botón Acerca del complemento. -Si hay ayuda disponible para el complemento seleccionado, puedes acceder a ella pulsando su botón de Ayuda. - -Para examinar y descargar los complementos disponibles online, pulsa el botón Obtener Complementos. -Este botón abre la [página de complementos de NVDA https://addons.nvda-project.org/]. -Si NVDA está instalado y ejecutándose en tu sistema, puedes abrir directamente el complemento desde el explorador para comenzar el proceso de instalación como se describe a continuación. -De lo contrario, guarda el paquete de complemento y sigue las instrucciones de más abajo. - -Para instalar un complemento que obtuviste previamente, pulsa el botón Instalar. -Esto te permitirá buscar un paquete de complemento (fichero .nvda-addon) en algún lugar de tu ordenador o en una red. -Una vez pulses Abrir, el proceso de instalación comenzará. - -Cuando un complemento se va a instalar, NVDA primero te pedirá que confirmes que realmente deseas instalarlo. -Debido a que la funcionalidad de los complementos no tiene restricciones dentro de NVDA, lo cual en teoría podría incluir el acceso a tus datos personales o incluso a todo el sistema si NVDA es una copia instalada, es muy importante que instales sólo complementos desde fuentes fiables. -Una vez que el complemento esté instalado, NVDA debe reiniciarse para que el complemento comience su ejecución. -Hasta que lo hagas, se mostrará un estado de "instalar" para ese complemento en la lista. - -Para eliminar un complemento, selecciona el complemento desde la lista y pulsa el botón Eliminar. -NVDA te preguntará si realmente deseas hacer esto. -Al igual que con la instalación, NVDA debe reiniciarse para que el complemento sea eliminado completamente. -Hasta que lo hagas, se mostrará un estado de "eliminar" para ese complemento en la lista. - -Para deshabilitar un complemento, pulsa el botón deshabilitar. -Para habilitar un comnplemento anteriormente deshabilitado, pulsa el botón habilitar. -Puedes deshabilitar un complemento si su estado indica que está en ejecución o habilitado, o habilitarlo si el complemento está suspendido o deshabilitado. -Para cada pulsación del botón habilitar/deshabilitar, el estado del complemento cambia para indicar qué ocurrirá al reiniciar NVDA. -Si el complemento fue deshabilitado anteriormente, se mostrará un estado "habilitado después de reiniciar". -Si el complemento fue anteriormente "Habilitado", se mostrará un estado "deshabilitado después de reiniciar" -Al igual que cuando instalas o eliminas complementos, tienes que reiniciar NVDA para que los cambios tengan efecto. - -El administrador también tiene un botón Cerrar para cerrar el diálogo. -Si has instalado, eliminado o cambiado el estado de los complementos, NVDA primero te preguntará si deseas reiniciar para que los cambios puedan llevarse a cabo. - -Algunos complementos antiguos pueden ya no ser compatibles con la versión de NVDA que tienes. -Cuando utilices una versión más antigua de NVDA, algunos complementos nuevos pueden no ser compatibles. -Intentar instalar un complemento incompatible resultará en un error explicando por qué el complemento se considera incompatible. -Para examinar estos complementos inaccesibles, puedes utilizar el botón "ver complementos incompatibles" para lanzar el administrador de complementos inaccesibles. - -Para acceder al Administrador de Complementos desde cualquier lugar, por favor asigna un gesto personalizado utilizando el [diálogho Gestos de Entrada #InputGestures]. - -+++ Administrador de Complementos Incompatibles +++[incompatibleAddonsManager] -El Administrador de Complementos Incompatibles, al que se puede acceder a través de los botones "ver complementos incompatibles" en el Administrador de Complementos, te permite inspeccionar cualquier complemento incompatible y la razón por la que se consideran incompatibles. -Los complementos se consideran incompatibles cuando no han sido actualizados para funcionar con cambios significativos de NVDA, o cuando se basan en una característica no disponible en la versión de NVDA que estás utilizando. -El Administrador de Complementos Incompatibles tiene un mensaje breve para explicar su propósito así como la versión de NVDA. -Los complementos incompatibles se presentan en una lista con las siguientes columnas: -+ Paquete, el nombre del complemento -+ Versión, la versión del complemento -+ Razón de Incompatiblilidad, una explicación de por qué el complemento se considera incompatible -+ - -El Administrador de Complementos Incompatibles también tiene un botón "Acerca del complemento...". -Esto abre lo que te permitirá conocer todos los detalles del complemento, lo cual es de ayuda cuando contactes con el autor del complemento. +La consola de Python de NVDA, encontrada en Herramientas en el menú NVDA, es una herramienta de desarrollo que es útil para depuración, inspección general del interior de NVDA o inspección de la jerarquía de accesibilidad de una aplicación. +Para más información, por favor consulta la Guía del desarrollador disponible en [la sección de Desarrollo de la página web de NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. +++ Tienda de Complementos ++ +Esto abrirá la [Tienda de Complementos de NVDA #AddonsManager]. +Para más información, lee el capítulo en profundidad: [Complementos y la Tienda de Complementos #AddonsManager]. + ++ Crear copia portable ++[CreatePortableCopy] Esto abrirá un diálogo que te permite crear una copia portable de NVDA a partir de la versión instalada. De cualquier modo, al ejecutar una copia portable de NVDA, en el submenú Herramientas extra el elemento de menú se llamará "instalar NVDA en este PC" en lugar de "crear copia portable). @@ -2697,7 +2855,7 @@ Para utilizar estas voces, necesitarás instalar dos componentes: - Microsoft Speech Platform - Runtime Languages (Versión 11): https://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27224 - Esta página incluye muchos ficheros tanto de reconocimiento como de texto a voz. Elige los ficheros que contengan los datos TTS para los idiomas/voces deseados. - Por ejemplo, el fichero MSSpeech_TTS_en-US_ZiraPro.msi es una voz inglesa U.S.. + Por ejemplo, el fichero MSSpeech_TTS_en-US_ZiraPro.msi es una voz inglesa U.S. - - @@ -2721,7 +2879,7 @@ Por favor consulta este artículo de Microsoft para una lista de voces disponibl Esta sección contiene información acerca de las pantallas braille compatibles con NVDA. ++ Pantallas que admiten la detección automática ++[AutomaticDetection] -NVDA tiene la capacidad para detectar muchas pantallas braille en segundo plano automáticamente, o a través de USB o de bluetooth. +NVDA tiene la capacidad para detectar muchas pantallas braille en segundo plano automáticamente a través de USB o de bluetooth. Este comportamiento se logra seleccionando la opción Automático como la pantalla braille preferida desde el [cuadro de diálogo Opciones de Braille #BrailleSettings] de NVDA. Esta opción está seleccionada predeterminadamente. @@ -3167,7 +3325,7 @@ Por favor consulta la documentación de las pantallas para descripciones de dón +++ MiniSeika (16, 24 celdas), V6 y V6Pro (40 celdas) +++[SeikaNotetaker] - La funcionalidad de detección automática de pantallas braille de NVDA es compatible a través de USB y Bluetooth. - Selecciona "Seika Notetaker" o "auto" para configurar. -- No se requieren conroladores adicionales cuando se utiliza una pantalla braille Seika Notetaker. +- No se requieren controladores adicionales cuando se utiliza una pantalla braille Seika Notetaker. - Las asignaciones de teclas de la Seika son las que siguen. @@ -3296,7 +3454,7 @@ Deberías seleccionar el puerto al cual está conectada la pantalla después de Algunos de estos dispositivos tienen una barra de acceso rápido (EAB) que permite un accionamiento rápido e intuitivo. El EAB se puede mover en cuatro direcciones donde, generalmente, cada dirección tiene dos movimientos. Pulsando y manteniendo las teclas Arriba, abajo, derecha e izquierda (o EAB) se hace que la acción correspondiente sea repetida. -Los dispositivos más antiguos no tienen una EAB; se utilizan, en su lugar, teclas frontales . +Los dispositivos más antiguos no tienen una EAB; se utilizan, en su lugar, teclas frontales. Generalmente, las siguientes teclas están disponibles en las pantallas braille: @@ -3327,7 +3485,7 @@ Dispositivos con EAB: | Anunciar carácter actual en revisión | l1 | | Activar navegador de objetos actual | l2 | | Anunciar título | l1up | -| Anunciar Barra de Estado| l2down | +| Anunciar Barra de Estado | l2down | | Moverse al objeto contenedor | up2 | | Moverse al primer objeto contenido | dn2 | | Moverse al siguiente objeto | left2 | @@ -3408,7 +3566,7 @@ Por favor consulta la documentación del BrailleNote para encontrar dónde se lo | Activar y desactivar seguimiento de braille | anterior+siguiente | | Tecla flecha arriba | espacio+punto1 | | Tecla flecha abajo | espacio+punto4 | -| Tecla flecha izquierda | espacio+punmto3 | +| Tecla flecha izquierda | espacio+punto3 | | Tecla flecha derecha | espacio+punto6 | | Tecla retroceso de página | espacio+punto1+punto3 | | Tecla avance de página | espacio+punto4+punto6 | @@ -3505,88 +3663,164 @@ Debido a esto, y para mantener compatibilidad con otros lectores de pantalla en | Desplazar adelante pantalla braille | Más teclado numérico | %kc:endInclude -++ Pantallas Eurobraille Esys/Esytime/Iris ++[Eurobraille] -Se admiten por NVDA las pantallas Esys, Esytime e Iris de [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/]. -Los dispositivos Esys y Esytime-Evo son compatibles cuando se conecten a través de USB o bluetooth. -Los dispositivos Esytime antiguos sólo admiten USB. -Las pantallas Iris sólo se pueden conectar a través de un puerto serie. -Por lo tanto, para estas pantallas, deberías seleccionar el puerto al cual se conecta después de haber elegido este controlador en el diálogo Opciones de Braille. - -Las pantallas Iris y Esys tienen un teclado braille con 10 teclas. +++ Pantallas Eurobraille ++[Eurobraille] +Las pantallas b.book, b.note, Esys, Esytime y Iris de Eurobraille están admitidas por NVDA. +Estos dispositivos tienen un teclado braille con 10 teclas. +Por favor consulta la documentación de la pantalla para descripciones de estas teclas. De las dos teclas colocadas como barra espaciadora, la tecla de la izquierda se corresponde con la tecla retroceso y la tecla derecha con la barra espaciadora. -Seguidamente van las asignaciones de teclas para estas pantallas con NVDA. -Por favor consulta la documentación de la pantalla para descripciones de dónde se pueden encontrar estas teclas. +Estos dispositivos se conectan mediante USB y tienen un teclado USB independiente. +Es posible habilitar y deshabilitar este teclado conmutando "Simulación de Teclado HID" utilizando un gesto de entrada. +Las funciones del teclado braille que se describen a continuación se realizan cuando la "Simulación de teclado HID" está desactivada. + ++++ Funciones de Teclado Braille +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +| Nombre | Tecla | +| Borrar la última celda braille introducida o carácter | ``retroceso`` | +| Transcribir cualquier entrada braille y pulsar intro |``retroceso+espacio`` | +| Conmutar tecla ``NVDA`` | ``punto3+punto5+espacio`` | +| ``insert`` | ``punto1+punto3+punto5+espacio``, ``punto3+punto4+punto5+espacio`` | +| ``suprimir`` | ``punto3+punto6+espacio`` | +| ``inicio`` | ``punto1+punto2+punto3+espacio`` | +| ``fin`` | ``punto4+punto5+punto6+espacio`` | +| ``flecha izquierda`` | ``punto2+espacio`` | +| ``flecha derecha`` | ``punto5+espacio`` | +| ``flecha arriba`` | ``punto1+espacio`` | +| ``flecha abajo`` | ``punto6+espacio`` | +| ``rePág`` | ``punto1+punto3+espacio`` | +| ``avPág`` | ``punto4+punto6+espacio`` | +| ``1 teclado numérico`` | ``punto1+punto6+retroceso`` | +| ``2 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto6+retroceso`` | +| ``3 teclado numérico`` | ``punto1+punto4+punto6+retroceso`` | +| ``4 teclado numérico`` | ``punto1+punto4+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``5 teclado numérico`` | ``punto1+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``6 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto4+punto6+retroceso`` | +| ``7 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``8 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``9 teclado numérico`` | ``punto2+punto4+punto6+retroceso`` | +| ``Insert teclado numérico`` | ``punto3+punto4+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``Punto Decimal teclado numérico`` | ``punto2+retroceso`` | +| ``dividir teclado numérico`` | ``punto3+punto4+retroceso`` | +| ``multiplicar teclado numérico`` | ``punto3+punto5+retroceso`` | +| ``menos teclado numérico`` | ``punto3+punto6+retroceso`` | +| ``más teclado numérico`` | ``punto2+punto+punto+retroceso`` | +| ``intro teclado numérico`` | ``punto3+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``escape`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+espacio``, ``l2`` | +| ``tab`` | ``punto2+punto5+punto6+espacio``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` | ``punto2+punto3+punto5+espacio`` | +| ``imprimir pantalla`` | ``punto1+punto3+punto4+punto6+espacio`` | +| ``pausa`` | ``punto1+punto4+espacio`` | +| ``aplicaciones`` | ``punto5+punto6+retroceso`` | +| ``f1`` | ``punto1+retroceso`` | +| ``f2`` | ``punto1+punto2+retroceso`` | +| ``f3`` | ``punto1+punto4+retroceso`` | +| ``f4`` | ``punto1+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``f5`` | ``punto1+punto5+retroceso`` | +| ``f6`` | ``punto1+punto2+punto4+retroceso`` | +| ``f7`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``f8`` | ``punto1+punto2+punto5+retroceso`` | +| ``f9`` | ``punto2+punto4+retroceso`` | +| ``f10`` | ``punto2+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``f11`` | ``punto1+punto3+retroceso`` | +| ``f12`` | ``punto1+punto2+punto3+retroceso`` | +| ``windows`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+espacio`` | +| Conmutar tecla ``windows`` | ``punto1+punto2+punto3+punto4+retroceso``, ``punto2+punto4+punto5+punto6+espacio`` | +| ``bloq mayus`` | ``punto7+retroceso``, ``punto8+retroceso`` | +| ``bloq num`` | ``punto3+retroceso``, ``punto6+retroceso`` | +| ``shift`` | ``punto7+espacio`` | +| Conmutar ``shift`` | ``punto1+punto7+espacio``, ``punto4+punto7+espacio`` | +| ``control`` | ``punto7+punto8+espacio`` | +| Conmutar ``control`` | ``punto1+punto7+punto8+espacio``, ``punto4+punto7+punto8+espacio`` | +| ``alt`` | ``punto8+espacio`` | +| Conmutar ``alt`` | ``punto1+punto8+espacio``, ``punto4+punto8+espacio`` | +| Conmutar simulación de teclado HID | ``switch1Izquierda+joystick1Abajo``, ``switch1Derecha+joystick1Abajo`` | +%kc:endInclude + ++++ Órdenes de teclado b.book +++[Eurobraillebbook] %kc:beginInclude || Nombre | Tecla | -| Desplazar pantalla braille hacia atrás | switch1-6Izquierda, l1 | -| Desplazar pantalla braille hacia adelante | switch1-6Derecha, l8 | -| Mover al foco actual | switch1-6Izquierda+switch1-6Derecha, l1+l8 | -| Enrutar a la celda braille | sensores | -| Anunciar formato de texto bajo la celda braille | dobleSensor | -| Mover a la línea anterior en revisión | joystick1Arriba | -| Mover a la siguiente línea en revisión | joystick1Abajo | -| Mover al carácter anterior en revisión | joystick1Izquierda | -| Mover al carácter siguiente en revisión | joystick1Derecha | -| Cambiar al modo de revisión anterior | joystick1Izquierda+joystick1Arriba | -| Cambiar al siguiente modo de revisión | joystick1Derecha+joystick1Abajo | -| Eliminar la última celda braille o carácter introducido | retroceso | -| Transcribir cualquier entrada braille y pulsar la tecla intro | retroceso+espacio | -| tecla insert | punto3+punto5+espacio, l7 | -| tecla suprimir | punto3+punto6+espacio | -| tecla inicio | punto1+punto2+punto3+espacio, joystick2Izquierda+joystick2Arriba | -| tecla fin | punto4+punto5+punto6+espacio, joystick2Derecha+joystick2Abajo | -| tecla flecha izquierda | punto2+espacio, joystick2Izquierda, flecha izquierda | -| tecla flecha derecha | punto5+espacio, joystick2Derecha, flecha derecha | -| tecla flecha arriba | punto1+espacio, joystick2Arriba, flecha arriba | -| tecla flecha abajo | punto6+espacio, joystick2Abajo, flecha abajo | -| tecla intro | joystick2Centro | -| tecla RePág | punto1+punto3+espacio | -| tecla AvPág | punto4+punto6+espacio | -| tecla 1 numérico | punto1+punto6+retroceso | -| tecla 2 numérico | punto1+punto2+punto6+retroceso | -| tecla 3 numérico | punto1+punto4+punto6+retroceso | -| tecla 4 numérico | punto1+punto4+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 5 numérico | punto1+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 6 numérico | punto1+punto2+punto4+punto6+retroceso | -| tecla 7 numérico | punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 8 numérico | punto1+punto2+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 9 numérico | punto2+punto4+punto6+retroceso | -| tecla Insert numérico | punto3+punto4+punto5+punto6+retroceso | -| tecla punto numérico | punto2+retroceso | -| tecla dividir numérico | punto3+punto4+retroceso | -| tecla multiplicar numérico | punto3+punto5+retroceso | -| tecla menos numérico | punto3+punto6+retroceso | -| tecla más numérico | punto2+punto3+punto5+retroceso | -| tecla intro numérico | punto3+punto4+punto5+retroceso | -| tecla escape | punto1+punto2+punto4+punto5+espacio, l2 | -| tecla tab | punto2+punto5+punto6+espacio, l3 | -| tecla shift+tab | punto2+punto3+punto5+espacio | -| tecla imprimir pantalla | punto1+punto3+punto4+punto6+espacio | -| tecla pausa | punto1+punto4+espacio | -| tecla aplicaciones | punto5+punto6+retroceso | -| tecla f1 | punto1+retroceso | -| tecla f2 | punto1+punto2+retroceso | -| tecla f3 | punto1+punto4+retroceso | -| tecla f4 | punto1+punto4+punto5+retroceso | -| tecla f5 | punto1+punto5+retroceso | -| tecla f6 | punto1+punto2+punto4+retroceso | -| tecla f7 | punto1+punto2+punto4+punto5+retroceso | -| tecla f8 | punto1+punto2+punto5+retroceso | -| tecla f9 | punto2+punto4+retroceso | -| tecla f10 | punto2+punto4+punto5+retroceso | -| tecla f11 | punto1+punto3+retroceso | -| tecla f12 | punto1+punto2+punto3+retroceso | -| tecla windows | punto1+punto2+punto3+punto4+retroceso | -| tecla bloqMayus | punto7+retroceso, punto8+retroceso | -| tecla BloqNum | punto3+retroceso, punto6+retroceso | -| tecla shift | punto7+espacio, l4 | -| Conmutar tecla shift | punto1+punto7+espacio, punto4+punto7+espacio | -| tecla control | punto7+punto8+espacio, l5 | -| Conmutar tecla control | punto1+punto7+punto8+espacio, punto4+punto7+punto8+espacio | -| Tecla alt | punto8+espacio, l6 | -| Conmutar tecla alt | punto1+punto8+espacio, punto4+punto8+espacio | -| Conmutar simulación de entrada de teclado HID | esytime):l1+joystick1Abajo, esytime):l8+joystick1Abajo | +| Desplazar pantalla braille hacia atrás | ``backward`` | +| Desplazar pantalla braille hacia adelante | ``forward`` | +| Mover al foco actual | ``backward+forward`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| ``flecha izquierda`` | ``joystick2izquierda`` | +| ``flecha derecha`` | ``joystick2derecha`` | +| ``flecha arriba`` | ``joystick2arriba`` | +| ``flecha abajo`` | ``joystick2abajo`` | +| ``intro`` | ``joystick2Centro`` | +| ``escape`` | ``c1`` | +| ``tab`` | ``c2`` | +| Conmutar ``shift`` | ``c3`` | +| Conmutar ``control`` | ``c4`` | +| Conmutar ``alt`` | ``c5`` | +| Conmutar ``NVDA`` | ``c6`` | +| ``control+Inicio`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+fin`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ Órdenes de teclado b.note +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Nombre | Tecla | +| Desplazar pantalla braille atrás | ``leftKeypadIzquierda`` | +| Desplazar pantalla braille adelante | ``leftKeypadDerecha`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| Anunciar formato de texto bajo la celda braille | ``dobleSensor`` | +| Moverse a la siguiente línea en revisión | ``leftKeypadAbajo`` | +| Cambiar a anterior modo de revisión | ``leftKeypadIzquierda+leftKeypadArriba`` | +| Cambiar a siguiente modo de revisión | ``leftKeypadDerecha+leftKeypadAbajo`` | +| ``flecha izquierda`` | ``rightKeypadIzquierda`` | +| ``flecha derecha`` | ``rightKeypadDerecha`` | +| ``Flecha arriba`` | ``rightKeypadArriba`` | +| ``Flecha abajo`` | ``rightKeypadAbajo`` | +| ``control+inicio`` | ``rightKeypadIzquierda+rightKeypadArriba`` | +| ``control+fin`` | ``rightKeypadIzquierda+rightKeypadArriba`` | +%kc:endInclude + ++++ Órdenes de teclado de Esys +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Nombre | Tecla | +| Desplazar pantalla braille atrás | ``switch1Izquierda`` | +| Desplazar pantalla braille adelante | ``switch1Derecha`` | +| Mover al foco actual | ``switch1Centro`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| Anunciar formato de texto bajo la celda braille | ``doble sensores`` | +| Mover a la línea anterior en revisión | ``joystick1Arriba`` | +| Mover a la siguiente línea en revisión | ``joystick1Abajo`` | +| Mover al carácter anterior en revisión | ``joystick1Izquierda`` | +| Mover al siguiente carácter en revisión | ``joystick1Derecha`` | +| ``flecha izquierda`` | ``joystick2Izquierda`` | +| ``flecha derecha`` | ``joystick2Derecha`` | +| ``flecha arriba`` | ``joystick2Arriba`` | +| ``Flecha abajo`` | ``joystick2Abajo`` | +| ``intro`` | ``joystick2Centro`` | +%kc:endInclude + ++++ Órdenes de teclado de Esytime +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Nombre | Tecla | +| Desplazar pantalla braille atrás | ``l1`` | +| Desplazar pantalla braille adelante | ``l8`` | +| Mover al foco actual | ``l1+l8`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| Anunciar formato de texto bajo la celda braille | ``doble sensores`` | +| Mover a la línea anterior en revisión | ``joystick1Arriba`` | +| Mover a la siguiente línea en revisión | ``joystick1Abajo`` | +| Mover al carácter anterior en revisión | ``joystick1Izquierda`` | +| Mover al carácter siguiente en revisión | ``joystick1Derecha`` | +| ``flecha izquierda`` | ``joystick2Izquierda`` | +| ``flecha derecha`` | ``joystick2Derecha`` | +| ``flecha arriba`` | ``joystick2Arriba`` | +| ``Flecha abajo`` | ``joystick2Abajo`` | +| ``intro`` | ``joystick2Centro`` | +| ``escape`` | ``l2`` | +| ``tab`` | ``l3`` | +| Conmutar ``shift`` | ``l4`` | +| Conmutar ``control`` | ``l5`` | +| Conmutar ``alt`` | ``l6`` | +| Conmutar ``NVDA`` | ``l7`` | +| ``control+inicio`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+fin`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Conmutar simulación de teclado HID | ``l1+joystick1Abajo``, ``l8+joystick1Abajo`` | %kc:endInclude ++ Pantallas Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3670,6 +3904,9 @@ Por favor consulta la documentación de la pantalla para descripciones de dónde | Leer la barra de estado y mover el navegador de objetos a ella | ``f1+fin1``, ``f9+fin2`` | | Recorrer las formas del cursor braille | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | | Activar y desactivar el cursor braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Recorrer los modos de mostrar mensajes braille | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Recorrer los estados de mostrar selección braille | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Recorrer los estados "el braille mueve el cursor del sistema al enrutar el cursor de revisión" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Realizar la acción predeterminada en el navegador de objetos actual | ``f7+f8`` | | Anunciar fecha y hora | ``f9`` | | Anunciar estado de la batería y tiempo restante si la alimentación no está enchufada | ``f10`` | @@ -3720,8 +3957,14 @@ Seguidamente van las asignaciones de teclas actuales para estas pantallas. + Temas Avanzados +[AdvancedTopics] ++ Modo Seguro ++[SecureMode] -NVDA puede iniciarse en modo seguro con la [opción de línea de órdenes #CommandLineOptions] ``-s``. +Los administradores del sistema pueden configurar NVDA para restringir el acceso no autorizado al sistema. +NVDA permite la instalación de complementos personalizados, los cuales pueden ejecutar código arbitrario, incluso cuando NVDA se eleva a privilegios de administrador. +NVDA también permite a los usuarios ejecutar código arbitrario a través de la consola Python de NVDA. +El modo seguro de NVDA evita que los usuarios modifiquen su configuración y limita el acceso no autorizado al sistema. + NVDA corre en modo seguro cuando se ejecute en [pantallas seguras #SecureScreens], a menos que el [parámetro de todo el sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` esté activado. +Para forzar a NVDA a que siempre arranque en modo seguro, pon el [parámetro para todo el sistema #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA también puede iniciarse en modo seguro con la [opción de línea de órdenes #CommandLineOptions] ``-s``. El modo seguro deshabilita: @@ -3729,10 +3972,19 @@ El modo seguro deshabilita: - El guardado del mapa de gestos en disco - Características de los [perfiles de configuración #ConfigurationProfiles] tales como la creación, la eliminación, el renombrado de perfiles etc. - La actualización de NVDA y la creación de copias portables -- La [consola de Python #PythonConsole] +- La [Tienda de Complementos #AddonsManager] +- La [consola de Python de NVDA #PythonConsole] - El [Visualizador de Registro #LogViewer] y la autentificación +- Abrir documentos esternos desde el menú de NVDA, tales como la Guía del Usuario o el fichero de contribuyentes. - +Las copias instaladas de NVDA almacenan su configuración incluyendo los complementos en ``%APPDATA%\nvda``. +Para evitar que los usuarios de NVDA modifiquen su configuración o complementos directamente, su acceso a esta carpeta también debe estar restringido. + +Los usuarios de NVDA a menudo confían en configurar su perfil de NVDA para adaptarlo a sus necesidades. +Esto puede incluir la instalación y configuración de complementos personalizados, que deberían ser examinados independientemente de NVDA. +El modo seguro congela los cambios en la configuración de NVDA, así que por favor asegúrate de que NVDA esté configurado adecuadamente antes de forzar el modo seguro. + ++ Pantallas Seguras ++[SecureScreens] NVDA corre en [modo seguro #SecureMode] cuando se ejecute en pantallas seguras a menos que el [parámetro de todo el sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` esté habilitado. @@ -3804,6 +4056,7 @@ Los siguientes valores pueden configurarse bajo estas claves del registro: || Nombre | Tipo | Valores Posibles | Descripción | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (predeterminado) para deshabilitado, 1 para habilitado | Si está habilitado, almacena la configuración de usuario de NVDA en la carpeta local de datos de aplicación en lugar de la roaming application data | | serviceDebug | DWORD | 0 (predeterminado) para deshabilitar, 1 para habilitar | Si se habilita, deshabilita el [Modo Seguro #SecureMode] en las [pantallas seguras #SecureScreens]. de windows, permitiendo la utilización de la consola de Python y del visualizador del Registro. Debido a varias implicaciones importantes de seguridad, la utilización de esta opción está altamente desaconsejada | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (predeterminado) para deshabilitar, 1 para habilitar | Si está habilitado, fuerza [Modo Seguro #SecureMode] para habilitarse al ejecutar NVDA. | + Información Adicional +[FurtherInformation] Si requieres de información adicional o asistencia con respecto a NVDA, por favor visita el sitio Web de NVDA en NVDA_URL. From 88b6471fa92e6d68489adb637cd27c3bace39ba1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:27 +0000 Subject: [PATCH 035/180] L10n updates for: fi From translation svn revision: 75639 Authors: Jani Kinnunen Isak Sand Stats: 135 48 source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 13 1 source/locale/fi/gestures.ini 1 1 source/locale/fi/symbols.dic 94 50 user_docs/fi/changes.t2t 131 60 user_docs/fi/userGuide.t2t 5 files changed, 374 insertions(+), 160 deletions(-) --- source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po | 183 ++++++++++++++++++------- source/locale/fi/gestures.ini | 14 +- source/locale/fi/symbols.dic | 2 +- user_docs/fi/changes.t2t | 144 +++++++++++++------- user_docs/fi/userGuide.t2t | 191 ++++++++++++++++++--------- 5 files changed, 374 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po index 5a3cfb27121..f2e4489fdd1 100644 --- a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-05 23:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-01 18:09+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: janikinnunen340@gmail.com\n" "Language: fi_FI\n" @@ -2628,6 +2628,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Asetusprofiilit" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Pistekirjoitus" @@ -3401,7 +3403,7 @@ msgstr "Ei kohdistinta" #. Translators: Input help mode message for move to parent object command. msgid "Moves the navigator object to the object containing it" -msgstr "Siirtää navigointiobjektin sen itsensä sisältävään objektiin." +msgstr "Siirtää navigointiobjektin ylemmän tason objektiin." #. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop. msgid "No containing object" @@ -4173,6 +4175,33 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Pistenäyttö seuraa %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Vaihtaa Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle " +"pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä -asetuksen tilaa" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Toiminto ei käytettävissä, koska pistenäyttö seuraa kohdistusta." + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön " +"kosketuskohdistinnäppäimillä oletus (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön " +"kosketuskohdistinnäppäimillä %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Vaihda tapaa, jolla kontekstitiedot näytetään pistenäytöllä." @@ -6183,10 +6212,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Ääni" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA:n äänet" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Kirjoita help(objekti) saadaksesi objektin ohjeet." @@ -7589,7 +7614,7 @@ msgstr "Pysyvästi" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be #. tethered to focus or review cursor automatically. msgid "automatically" -msgstr "automaattinen" +msgstr "automaattisesti" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. msgid "to focus" @@ -7670,6 +7695,18 @@ msgstr "Yksi rivinvaihto" msgid "Multi line break" msgstr "Useita rivinvaihtoja" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Vain, kun pistenäyttö seuraa automaattisesti" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Aina" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Muutosten havaitseminen" @@ -7856,7 +7893,7 @@ msgstr "teksti" #. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field. msgid "edit" -msgstr "muokattava" +msgstr "muokkaa" #. Translators: The word used to identify a button such as OK button. msgid "button" @@ -8567,7 +8604,7 @@ msgid "clickable" msgstr "napsautettava" msgid "editable" -msgstr "muokattavissa" +msgstr "muokattava" msgid "checkable" msgstr "valittavissa" @@ -9137,8 +9174,8 @@ msgid "" "version is {NVDAVersion}" msgstr "" "Lisäosan {summary} {version} asennus on estetty. Tämä lisäosa edellyttää " -"vähintään NVDA-versiota {minimumNVDAVersion}, käytössä oleva NVDA:n versio " -"on {NVDAVersion}." +"vähintään NVDA-versiota {minimumNVDAVersion}, käytössä oleva versio on " +"{NVDAVersion}." #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgid "Add-on not compatible" @@ -9386,7 +9423,7 @@ msgstr "Manuaalinen käyttöönotto" #. Translators: Message indicating no context sensitive help is available for the control or dialog. msgid "No help available here." -msgstr "Ohjetta ei saatavilla." +msgstr "Ohjetta ei saatavilla tästä kohteesta." #. Translators: Message shown when trying to display context sensitive help, #. indicating that the user guide could not be found. @@ -10680,11 +10717,6 @@ msgstr "Ilmoita rakenteellisten merkintöjen lisätiedoista" msgid "Report aria-description always" msgstr "Puhu aina ARIA-kuvaukset" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille -protokolla" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10706,11 +10738,15 @@ msgstr "Kyllä" msgid "No" msgstr "Ei" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Ota käyttöön HID Braille -protokollan tuki" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Ilmaise aktiiviset alueet:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10794,8 +10830,7 @@ msgstr "Ilmoita läpinäkyvien värien arvot" msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Käytä WASAPIa äänen toistamiseen (edellyttää uudelleenkäynnistystä)" @@ -10805,6 +10840,11 @@ msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "" "NVDA-äänien voimakkuus mukautuu puheäänen voimakkuuteen (edellyttää WASAPIa)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA-äänien voimakkuus (edellyttää WASAPIa)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10932,6 +10972,11 @@ msgstr "Ilmoitusten aikakatkaisu (sek)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Pistenäyttö s&euraa:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" +"Siirrä &järjestelmäkohdistinta siirryttäessä tarkastelukohdistimen kohdalle" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lue ka&ppaleittain" @@ -13708,25 +13753,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Käytössä, odottaa uudelleenkäynnistystä" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Asennetut lisäosat" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Ase&nnetut" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Päivitettävissä olevat lisäosat" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "&Päivitettävissä" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Saatavilla olevat lisäosat" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Saatav&illa" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Asennetut yhteensopimattomat lisäosat" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "&Yhteensopimattomat" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13828,7 +13877,7 @@ msgstr "T&ila:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "T&oiminnot" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13842,6 +13891,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Julkaisija:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Tunnus:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13880,12 +13939,12 @@ msgstr "Käyttöoikeussopimuksen URL:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Download URL:" -msgstr "Latausosoite:" +msgstr "Lataus-URL:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Source URL:" -msgstr "Lähde-URL:" +msgstr "Lähdekoodin URL:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13980,29 +14039,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versio: {version}\n" -"Julkaisija: {publisher}\n" "Kuvaus: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Julkaisija: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Tekijä: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Kotisivu: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Kotisivu: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Edellyttää vähintään NVDA-versiota: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Edellytettävä NVDA:n vähimmäisversio: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Viimeisin testattu NVDA-versio: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Viimeisin testattu NVDA-versio: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14031,7 +14100,7 @@ msgstr "Ka&nava:" #. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgid "Include &incompatible add-ons" -msgstr "Sisällytä &yhteensopimattomat lisäosat" +msgstr "Näytä &yhteensopimattomat lisäosat" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14060,6 +14129,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Asennetaan {} lisäosaa, odota..." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14077,12 +14153,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nimi" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Asennettu versio" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Saatavilla oleva versio" @@ -14092,11 +14168,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Kanava" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Julkaisija" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14178,6 +14259,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Lisäosaa ei voitu poistaa käytöstä: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA:n äänet" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille -protokolla" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Virhe" diff --git a/source/locale/fi/gestures.ini b/source/locale/fi/gestures.ini index 3d6780152ad..aba649f0981 100644 --- a/source/locale/fi/gestures.ini +++ b/source/locale/fi/gestures.ini @@ -1,9 +1,21 @@ -[globalCommands.GlobalCommands] +[cursorManager.CursorManager] + find = kb:control+f + findNext = kb:f3 + findPrevious = kb:shift+f3 + +[globalCommands.GlobalCommands] + None = kb(laptop):NVDA+[, kb(laptop):NVDA+], kb(laptop):NVDA+control+[, kb(laptop):NVDA+control+], kb(laptop):shift+NVDA+[, kb(laptop):shift+NVDA+] leftMouseClick = kb(laptop):NVDA+ö toggleLeftMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+ö rightMouseClick = kb(laptop):NVDA+ä toggleRightMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+ä + navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):shift+NVDA+i + navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):shift+NVDA+o [NVDAObjects.window.winword.WordDocument] + None = kb:control+[, kb:control+], kb:control+=, kb:control+shift+= increaseDecreaseFontSize = kb:control+<, kb:control+shift+< toggleSuperscriptSubscript = kb:control+shift+0, kb:control+plus + +[virtualBuffers.VirtualBuffer] + refreshBuffer = kb:NVDA+escape diff --git a/source/locale/fi/symbols.dic b/source/locale/fi/symbols.dic index f60b3fea8c3..c44e6452eb0 100644 --- a/source/locale/fi/symbols.dic +++ b/source/locale/fi/symbols.dic @@ -361,7 +361,7 @@ _ alaviiva most ⊀ ei edellä none ⊁ ei seuraa none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ yksi neljäsosaa none ½ puolikas none ¾ kolme neljäsosaa none diff --git a/user_docs/fi/changes.t2t b/user_docs/fi/changes.t2t index 45e735c1e9c..74a127f6a70 100644 --- a/user_docs/fi/changes.t2t +++ b/user_docs/fi/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Tässä versiossa esitellään lisäosakauppa, joka korvaa lisäosien hallinnan. +Lisäosakaupassa on mahdollista selata, etsiä, asentaa ja päivittää yhteisön lisäosia. +Vanhentuneiden lisäosien yhteensopivuusongelmat voidaan nyt ohittaa omalla vastuulla. + +Lisätty pistekirjoitusominaisuuksia ja -komentoja sekä tuki uusille näytöille. +Lisäksi uusia näppäinkomentoja tekstintunnistukselle sekä tasatulle objektinavigoinnille. +Liikkumista ja muotoilun ilmoittamista on paranneltu Microsoft Officessa. + +Useita erityisesti pistekirjoitukseen, Microsoft Officeen, verkkoselaimiin ja Windows 11:een liittyviä bugikorjauksia. + +eSpeak-NG, LibLouis-pistekirjoituskääntäjä ja Unicode-CLDR on päivitetty. == Uudet ominaisuudet == - NVDA:han on lisätty lisäosakauppa. (#13985) @@ -13,14 +24,27 @@ - Lisäosien hallinta on poistettu ja korvattu lisäosakaupalla. - Katso lisätietoja päivitetystä käyttöoppaasta. - -- Lisätty Unicode-symbolien lausuminen: - - Pistekirjoitussymbolit kuten "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Macin Option-näppäimen symboli "⌥". (#14682) - - - Uusia komentoja: - Komento Windowsin tekstintunnistuksen kielen vaihtamiseen. Oletusarvoista näppäinkomentoa ei ole määritetty. (#13036) - Komento Näytä ilmoitukset pistenäytöllä -asetuksen muuttamiseen. Oletusarvoista näppäinkomentoa ei ole määritetty. (#14864) - - Komento, joka ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä valinnan näyttämisen pistenäytöllä. Oletusarvoista näppäinkomentoa ei ole määritetty. (#14948) + - Komento, joka ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä valinnanilmaisimen näyttämisen pistenäytöllä. Oletusarvoista näppäinkomentoa ei ole määritetty. (#14948) + - Lisätty oletusarvoiset näppäinkomentomääritykset seuraavaan ja edelliseen objektiin siirtymiseen objektihierarkian tasatussa näkymässä. (#15053) + - Pöytäkone: ``NVDA+Laskinnäppäimistön 9`` ja ``NVDA+Laskinnäppäimistön 3`` siirtävät edelliseen ja seuraavaan objektiin. + - Kannettava: ``Vaihto+NVDA+[`` ja ``Vaihto+NVDA+]`` siirtävät edelliseen ja seuraavaan objektiin. + - + - +- Uusia pistekirjoitusominaisuuksia: + - Lisätty tuki Help Techin Activator-pistenäytölle. (#14917) + - Uusi asetus, jolla voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä valinnanilmaisimen (pisteet 7 ja 8) näyttäminen. (#14948) + - Uusi asetus, joka siirtää valinnaisesti järjestelmäkohdistinta tai kohdistusta, kun tarkastelukohdistimen paikkaa vaihdetaan pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä. (#14885, #3166) + - Kun tarkastelukohdistimen kohdalla olevan merkin numeerinen arvo puhutetaan painamalla kolmesti ``Laskinnäppäimistön 2``, arvo näytetään nyt myös pistenäytöllä. (#14826) + - Lisätty tuki ARIA 1.3:n ``aria-brailleroledescription``-attribuutille, jonka avulla verkkosivujen tekijät voivat ohittaa pistenäytöllä näytettävän elementin tyypin. (#14748) + - Lisätty Baum-pistenäyttöjen ajuriin useita moniosaisia näppäinkomentoja yleisten näppäinkomentojen, kuten ``Win+D`` ja ``Alt+Sarkain``, suorittamista varten. + Katso kaikki komennot NVDA:n käyttöoppaasta. (#14714) + - +- Lisätty Unicode-symbolien lausuminen: + - Pistekirjoitussymbolit, kuten ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Macin Option-näppäimen symboli ``⌥``. (#14682) - - Lisätty näppäinkomentoja Tivomaticin Caiku Albatross -pistenäytöille. (#14844, #15002) - Pistekirjoitusasetusten valintaikkunan näyttäminen @@ -28,79 +52,99 @@ - Pistekohdistimen muodon vaihtaminen - Näytä ilmoitukset pistenäytöllä -asetuksen tilan vaihtaminen - Pistekohdistimen käyttöönotto/käytöstä poistaminen - - Valinnan pistenäytöllä näyttävän asetuksen käyttöönotto tai käytöstä poistaminen + - Valinnanilmaisimen käyttöönotto tai käytöstä poistaminen + - "Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä" -asetuksen tilan vaihtaminen. (#15122) + - +- Microsoft Office -ominaisuudet: + - Korostusvärit puhutaan nyt Microsoft Wordissa, kun korostetun tekstin ilmaiseminen on otettu käyttöön asiakirjojen muotoiluasetuksissa. (#7396, #12101, #5866) + - Taustavärit puhutaan nyt Microsoft Wordissa, kun värien ilmaiseminen on otettu käyttöön asiakirjojen muotoiluasetuksissa. (#5866) + - Näppäinkomentojen tulokset puhutaan nyt Excelissä vaihdettaessa solun muotoilun, kuten lihavoinnin, kursiivin tai alle- ja yliviivauksen tilaa. (#14923) - -- Uusi pistekirjoituksen asetus, joka ottaa käyttöön valinnanilmaisimen (pisteet 7 ja 8) tai poistaa sen käytöstä. (#14948) -- NVDA ilmoittaa nyt Mozilla Firefoxissa ja Google Chromessa, kun säädin avaa valintaikkunan, ruudukon, luettelon tai puunäkymän, mikäli sivuston tekijä on määrittänyt sen aria-haspopup-attribuuttia käyttäen. (#14709) +- Paranneltu kokeellinen äänenhallinta: + - NVDA voi nyt toistaa ääntä Windows Audio Session APIn (WASAPI) kautta, joka saattaa parantaa puheen ja äänien reagoivuutta, suorituskykyä ja vakautta. (#14697) + - WASAPI voidaan ottaa käyttöön Lisäasetukset-paneelista. + Jos WASAPI on otettu käyttöön, myös seuraavat lisäasetukset on mahdollista määrittää. + - Asetus, joka saa NVDA:n äänet ja piippaukset mukautumaan käyttämäsi puheäänen voimakkuuteen. (#1409) + - Asetus, jonka avulla NVDA-äänien voimakkuutta on mahdollista säätää erikseen. (#1409, #15038) + - + - Tiedossa on ongelma, joka aiheuttaa satunnaisia kaatumisia WASAPIn ollessa käytössä. (#15150) + - +- NVDA ilmoittaa nyt Mozilla Firefoxissa ja Google Chromessa, kun säädin avaa valintaikkunan, ruudukon, luettelon tai puunäkymän, mikäli sivuston tekijä on määrittänyt sen aria-haspopup-attribuuttia käyttäen. (#8235) - Polkumäärityksessä on nyt mahdollista käyttää järjestelmän ympäristömuuttujia (kuten ``%temp%`` tai ``%homepath%``) NVDA:n massamuistiversiota luotaessa. (#14680) -- Lisätty tuki ARIA 1.3:n ``aria-brailleroledescription``-attribuutille, jonka avulla verkkosivujen tekijät voivat ohittaa pistenäytöllä näytettävän elementin tyypin. (#14748) -- Korostusvärit ilmoitetaan nyt Microsoft Wordissa, kun tekstin korostuksen puhuminen on otettu käyttöön asiakirjan muotoiluasetuksissa. (#7396, #12101, #5866) -- Taustavärit ilmoitetaan nyt Microsoft Wordissa, kun värien puhuminen on otettu käyttöön asiakirjojen muotoiluasetuksissa. (#5866) -- Kun painetaan kolmesti ``Laskinnäppäimistön 2`` tarkastelukohdistimen kohdalla olevan merkin numeerisen arvon puhumiseksi, tiedot näytetään nyt myös pistekirjoituksella. (#14826) -- Ääntä toistetaan nyt Windowsin äänentoistorajapinnan (WASAPI) kautta, mikä saattaa parantaa sekä NVDA:n puheen että äänien toiston reagointia, suorituskykyä ja vakautta. -Mikäli ääniongelmia ilmenee, asetus voidaan poistaa käytöstä asetusvalintaikkunan Lisäasetukset-kategoriassa. (#14697) -- Näppäinkomentojen tulokset ilmoitetaan nyt Excelissä vaihdettaessa solun muotoilun, kuten lihavoinnin, kursivoinnin sekä alle- ja yliviivauksen tilaa. (#14923) -- Lisätty tuki Help Techin Activator -pistenäytölle. (#14917) - Kun virtuaalityöpöytiä avataan, vaihdetaan tai suljetaan, NVDA ilmoittaa niiden nimet Windows 10:n toukokuun 2019 päivityksessä ja sitä uudemmissa. (#5641) -- NVDA:n äänet ja piippaukset on nyt mahdollista saada mukautumaan käyttämäsi puheäänen voimakkuusasetukseen. -Tämä asetus voidaan ottaa käyttöön lisäasetuksista. (#1409) -- NVDA-äänien voimakkuutta on nyt mahdollista säätää erikseen. -Tämä tehdään Windowsin äänenvoimakkuuden mikseriä käyttäen. (#1409) +- Lisätty järjestelmänlaajuinen parametri, jolla tavalliset käyttäjät ja järjestelmänvalvojat voivat pakottaa NVDA:n käynnistymään suojatussa tilassa. (#10018) - == Muutokset == -- Päivitetty LibLouis-pistekirjoituskääntäjä versioksi [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR päivitetty versioksi 43.0. (#14918) -- Viivan ja pitkän ajatusviivan symbolit lähetetään aina syntetisaattorille. (#13830) +- Päivitetyt osat: + - eSpeak NG päivitetty versioksi 1.52-dev muutos ``ed9a7bcf``. (#15036) + - LibLouis-pistekirjoituskääntäjä päivitetty versioksi [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR päivitetty versioksi 43.0. (#14918) + - - LibreOfficen muutokset: - - Nykyinen kohdistimen sijainti ilmoitetaan tarkastelukohdistimen sijaintia ilmoitettaessa nyt LibreOffice Writerissa suhteessa sivuun (LibreOfficen versiot 7.6 ja sitä uudemmat) samalla tavalla kuin Microsoft Wordissa. (#11696) + - Kohdistimen sijainti ilmoitetaan tarkastelukohdistimen sijaintia ilmoitettaessa nyt LibreOffice Writerissa suhteessa nykyiseen sivuun (LibreOfficen versiot 7.6 ja sitä uudemmat) samalla tavalla kuin Microsoft Wordissa. (#11696) - Tilarivin lukeminen (esim. painamalla ``NVDA+End``) toimii LibreOfficessa. (#11698) + - Aiemman solun koordinaatteja ei enää virheellisesti puhuta siirryttäessä LibreOffice Calcissa eri soluun, kun solun koordinaattien ilmoittaminen on poistettu käytöstä NVDA:n asetuksissa. (#15098) - +- Pistekirjoitus: + - Kun pistenäyttöä käytetään standardinmukaisella HID-ajurilla, dpadia voidaan käyttää nuolinäppäinten ja Enterin jäljittelemiseen. + Lisäksi Väli+piste 1 ja Väli+piste 4 on nyt määritetty ylä- ja alanuolinäppäimiksi. (#14713) + - Dynaamisen verkkosisällön päivitykset (ARIAn aktiiviset alueet) näytetään nyt pistenäytöllä. + Tämä voidaan poistaa käytöstä Lisäasetukset-paneelista. (#7756) + - +- Viivan ja pitkän ajatusviivan symbolit lähetetään aina syntetisaattorille. (#13830) - Microsoft Wordissa ilmoitetut etäisyydet noudattavat nyt Wordin lisäasetuksissa määriteltyä yksikköä myös käytettäessä UIA:ta Word-asiakirjoille. (#14542) - NVDA reagoi nopeammin, kun kohdistinta siirretään muokkaussäätimissä. (#14708) -- Lisätty Baum-pistenäyttöjen ajuriin useita moniosaisia pikanäppäimiä, kuten ``Windows+D``, ``Alt+Sarkain`` jne., yleisten näppäinkomentojen suorittamista varten. -Katso kaikki komennot NVDA:n käyttöoppaasta. (#14714) -- Kun pistenäyttöä käytetään standardinmukaisella HID-ajurilla, dpadia voidaan käyttää nuolinäppäinten ja Enterin jäljittelemiseen. Lisäksi Väli+piste 1 ja Väli+piste 4 on nyt määritetty ylä- ja alanuolinäppäimiksi. (#14713) - Linkin kohteen ilmoittava komento ilmoittaa nyt navigointiobjektin sijaan kohdistimen tai kohdistuksen sijainnista. (#14659) -- Massamuistiversiota luotaessa ei enää tarvitse antaa asemakirjainta osana absoluuttista polkumääritystä. (#14681) +- Massamuistiversiota luotaessa ei enää tarvitse antaa asemakirjainta osana absoluuttista polkumääritystä. (#14680) - Jos Windows on määritetty näyttämään sekunnit tehtäväpalkin kellossa, kellonajan ilmoittava ``NVDA+F12``-näppäinkomento noudattaa nyt tätä asetusta. (#14742) -- NVDA ilmoittaa nyt nimeämättömät ryhmät, joissa on hyödyllistä sijaintitietoa, kuten uusimmissa Microsoft Office 365 -versioiden valikoissa. (#14878) +- NVDA ilmoittaa nyt nimeämättömät ryhmät, joissa on hyödyllistä sijaintitietoa, kuten uusimmissa Microsoft Office 365 -versioiden valikoissa. (#14878) - == Bugikorjaukset == -- NVDA ei enää vaihda tarpeettomasti Ei pistenäyttöä -ajuriin useasti automaattisen tunnistuksen aikana, mistä on seurauksena puhtaampi loki ja pienempi muistin kulutus. (#14524) -- NVDA vaihtaa nyt takaisin USB:hen, mikäli HID Bluetooth -laite (kuten HumanWare Brailliant tai APH Mantis) tunnistetaan automaattisesti ja USB-yhteys tulee käytettäväksi. -Tämä toimi aiemmin vain Bluetooth-sarjaporteilla. (#14524) -- Kenoviivamerkkiä on nyt mahdollista käyttää puhesanastomäärityksen Korvaava-kentässä, kun tyyppinä ei ole sääntölauseke. (#14556) -- NVDA ei enää ohita virheellisesti selaustilassa kohdistuksen siirtymistä ylemmän tai alemman tason säätimeen, esim. siirryttäessä säätimestä luettelokohteeseen tai ruudukkosoluun. (#14611) - - Huom: Tämä korjaus koskee vain tilannetta, jossa "Siirrä kohdistus automaattisesti kohdistettaviin elementteihin" -asetus on poistettu käytöstä (oletusarvoisesti on) selaustilan asetuksista. +- Pistekirjoitus: + - Useita korjauksia pistekirjoituksen syötön/tulostuksen vakauteen, josta on seurauksena vähemmän virheitä ja NVDA:n kaatumisia. (#14627) + - NVDA ei enää vaihda tarpeettomasti Ei pistenäyttöä -ajuriin useasti automaattisen tunnistuksen aikana, mistä on seurauksena puhtaampi loki ja pienempi muistin käyttö. (#14524) + - NVDA vaihtaa nyt takaisin USB:hen, mikäli HID Bluetooth -laite (kuten HumanWare Brailliant tai APH Mantis) tunnistetaan automaattisesti ja USB-yhteys tulee saataville. + Tämä toimi aiemmin vain Bluetooth-sarjaporteilla. (#14524) - -- NVDA ei enää aiheuta toisinaan Mozilla Firefoxin kaatumista tai vastaamasta lakkaamista. (#14647) -- Kirjoitettuja merkkejä ei enää puhuta Mozilla Firefoxissa ja Google Chromessa joissakin tekstikentissä, kun kirjoitettujen merkkien puhuminen on poistettu käytöstä. (#14666) -- Selaustilaa on nyt mahdollista käyttää upotetuissa Chromium-säätimissä, joissa se ei ollut aiemmin mahdollista. (#13493, #8553) -- Symboleille, joille ei ole kuvausta nykyisellä kielellä, käytetään oletusarvoista englanninkielen symbolitasoa. (#14558, #14417) -- Korjauksia Windows 11:lle: - - NVDA voi taas lukea Muistion tilarivin sisällön. (#14573) +- Verkkoselaimet: + - NVDA ei enää aiheuta toisinaan Mozilla Firefoxin kaatumista tai vastaamasta lakkaamista. (#14647) + - Kirjoitettuja merkkejä ei enää puhuta Mozilla Firefoxissa ja Google Chromessa joissakin tekstikentissä, kun kirjoitettujen merkkien puhuminen on poistettu käytöstä. (#8442) + - Selaustilaa on nyt mahdollista käyttää sellaisissa upotetuissa Chromium-säätimissä, joissa se ei ollut aiemmin mahdollista. (#13493, #8553) + - Linkin jälkeinen teksti luetaan nyt luotettavasti, kun hiiri siirretään sen päälle Mozilla Firefoxissa. (#9235) + - Graafisten linkkien kohteet ilmoitetaan nyt tarkasti useammissa tapauksissa Chromessa ja Edgessä. (#14783) + - NVDA ei ole enää hiljaa yritettäessä ilmoittaa URLia sellaiselle linkille, jossa ei ole href-attribuuttia. + Sen sijaan ilmoitetaan, ettei linkillä ole kohdetta. (#14723) + - NVDA ei enää ohita virheellisesti selaustilassa kohdistuksen siirtymistä ylemmän tai alemman tason säätimeen, esim. siirryttäessä säätimestä luettelokohteeseen tai ruudukkosoluun. (#14611) + - Huom: Tämä korjaus koskee vain tilannetta, jossa "Siirrä kohdistus automaattisesti kohdistettaviin elementteihin" -asetus on poistettu käytöstä (oletusarvoisesti on) selaustilan asetuksista. + - + - +- Windows 11:n korjaukset: + - NVDA lukee taas Muistion tilarivin sisällön. (#14573) - Uuden välilehden nimi ja sijainti puhutaan Muistiossa ja resurssienhallinnassa välilehteä vaihdettaessa. (#14587, #14388) - NVDA puhuu taas ehdotuskohteet kirjoitettaessa tekstiä sellaisilla kielillä kuin kiina ja japani. (#14509) +- NVDA:n Ohje-valikon Tekijät- ja Käyttöoikeussopimus-kohteiden avaaminen on taas mahdollista. (#14725) - -- Linkin jälkeinen teksti luetaan nyt luotettavasti, kun hiiri siirretään sen päälle Mozilla Firefoxissa. (#9235) +- Microsoft Officen korjaukset: + - NVDA ilmoittaa nyt Excelissä epätodennäköisemmin väärän solun tai valinnan, kun solujen välillä siirrytään nopeasti. (#14983, #12200, #12108) + - Kun Excelissä siirrytään soluun työkirjan ulkopuolelta, pistenäyttö ja kohdistuksen korostin eivät enää tarpeettomasti päivity objektiin, jossa kohdistus oli aiemmin. (#15136) + - Aktivoituvien salasanakenttien puhuminen ei enää epäonnistu Microsoft Excelissä ja Outlookissa. (#14839) + - +- Symboleille, joille ei ole kuvausta nykyisellä kielellä, käytetään oletusarvoista englannin kielen symbolitasoa. (#14558, #14417) +- Kenoviivamerkkiä on nyt mahdollista käyttää puhesanastomäärityksen Korvaava-kentässä, kun tyyppinä ei ole sääntölauseke. (#14556) - NVDA:n massamuistiversio ei tee enää mitään tai toista virheääniä kirjoitettaessa laskukaavoja nelilaskintilassa Windows 10:n ja 11:n laskimessa sen ollessa päällimmäisenä. (#14679) -- NVDA ei ole enää hiljaa yritettäessä ilmoittaa URL-osoitetta sellaiselle linkille, jossa ei ole href-attribuuttia. -Sen sijaan ilmoitetaan, ettei linkillä ole kohdetta. (#14723) -- Useita korjauksia pistekirjoituksen syötön ja tulostuksen vakauteen, mistä on seurauksena harvemmin NVDA:n virheitä ja kaatumisia. (#14627) - NVDA palautuu taas useammista tilanteista, kuten sovelluksista, jotka lakkaavat vastaamasta, mikä aiheutti aiemmin sen täydellisen jumiutumisen. (#14759) -- Graafisten linkkien kohteet ilmoitetaan nyt oikein Chromessa ja Edgessä. (#14779) -- NVDA:n Ohje-valikon Tekijät- ja Käyttöoikeussopimus-kohteet on taas mahdollista avata Windows 11:ssä. (#14725) - - Korjattu bugi, joka aiheutti NVDA:n jumiutumisen ja lokitiedoston täyttymisen, kun UIA-tuki pakotettiin käyttöön tietyissä päätteissä ja konsoleissa. (#14689) -- Aktivoituvien salasanakenttien puhuminen ei enää epäonnistu Microsoft Excelissä ja Outlookissa. (#14839) +- Korjattu bugi, joka aiheutti NVDA:n jumiutumisen ja lokitiedoston täyttymisen, kun UIA-tuki pakotettiin käyttöön tietyissä päätteissä ja konsoleissa. (#14689) - NVDA ei enää kieltäydy tallentamasta asetuksiaan asetusten palauttamisen jälkeen. (#13187) - Kun käytetään asennusohjelmasta käynnistettyä NVDA:n tilapäisversiota, käyttäjiä ei johdeta enää harhaan saamalla heidät luulemaan, että asetusten tallentaminen on mahdollista. (#14914) - Objektien pikanäppäinten ilmoittamista on paranneltu. (#10807) -- NVDA ilmoittaa nyt Excelissä epätodennäköisemmin väärän solun tai valinnan, kun solujen välillä siirrytään nopeasti. (#14983, #12200, #12108) - NVDA reagoi hieman nopeammin komentoihin ja kohdistusmuutoksiin. (#14928) +- Tekstintunnistusasetusten näyttäminen ei enää epäonnistu joissakin järjestelmissä. (#15017) +- Korjattu NVDA:n asetusten tallentamiseen ja lataamiseen, syntetisaattorien vaihtaminen mukaan lukien, liittyvä bugi. (#14760) +- Korjattu bugi, joka sai tekstintarkastelun "pyyhkäise ylös" -kosketuseleen vaihtamaan sivua sen sijaan, että olisi siirtänyt edelliselle riville. (#15127) - diff --git a/user_docs/fi/userGuide.t2t b/user_docs/fi/userGuide.t2t index e5e8a10916e..1d34a4567c8 100644 --- a/user_docs/fi/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fi/userGuide.t2t @@ -590,7 +590,13 @@ Luettelo esimerkiksi sisältää kohteita, joten niihin pääsemiseksi on siirry Jos on siirrytty luettelokohteeseen, saman luettelon muihin kohteisiin päästään siirtymällä seuraavaan tai edelliseen objektiin. Takaisin luetteloon pääsee siirtymällä luettelokohteen säilöobjektiin. Tämän jälkeen voidaan siirtyä luettelosta pois, mikäli halutaan päästä muihin objekteihin. -Myös työkalurivi sisältää säätimiä, joten niihin pääsemiseksi on siirryttävä kyseisen työkalurivin sisään. +Myös työkalupalkki sisältää säätimiä, joten niihin pääsemiseksi on siirryttävä kyseisen työkalupalkin sisään. + +Mikäli haluat mieluummin liikkua järjestelmässä jokaisen yksittäisen objektin välillä, voit käyttää edelliseen tai seuraavaan objektiinn tasatussa näkymässä siirtäviä komentoja. +Jos esimerkiksi siirryt tasatussa näkymässä seuraavaan objektiin ja nykyinen objekti sisältää muita objekteja, NVDA siirtyy automaattisesti ensimmäiseen sen sisältämään objektiin. +Vaihtoehtoisesti, jos nykyinen objekti ei sisällä muita objekteja, NVDA siirtyy seuraavaan objektiin nykyisellä hierarkiatasolla. +Mikäli tällaista objektia ei ole, NVDA yrittää löytää seuraavan objektinn hierarkiassa sen sisältämien objektien perusteella, kunnes ei ole enää objekteja, joihin siirtyä. +Samat säännöt pätevät myös hierarkiassa taaksepäin liikkumiseen. Nykyistä tarkasteltavaa objektia kutsutaan navigointiobjektiksi. Kun objektiin siirrytään, sitä voidaan tarkastella [tekstintarkastelukomennoilla #ReviewingText] [objektintarkastelutilassa #ObjectReview] oltaessa. @@ -605,8 +611,10 @@ Seuraavia komentoja käytetään objekteittain liikkumiseen: || Nimi | Näppäinkomento pöytäkoneissa | Näppäinkomento kannettavissa | Kosketusele | Kuvaus | | Lue nykyinen objekti | NVDA+laskinnäppäimistön 5 | NVDA+Vaihto+O | Ei mitään | Lukee nykyisen navigointiobjektin. Kahdesti painettaessa tiedot tavataan ja kolmesti painettaessa objektin nimi ja arvo kopioidaan leikepöydälle. | | Siirrä säilöobjektiin | NVDA+laskinnäppäimistön 8 | NVDA+Vaihto+Nuoli ylös | Pyyhkäisy ylös (objektitila) | Siirtää objektiin, joka sisältää nykyisen navigointiobjektin. | -| Siirrä edelliseen objektiin | NVDA+laskinnäppäimistön 4 | NVDA+Vaihto+Nuoli vasemmalle | Pyyhkäisy vasemmalle (objektitila) | Siirtää nykyistä navigointiobjektia edeltävään objektiin. | -| Siirrä seuraavaan objektiin | NVDA+laskinnäppäimistön 6 | NVDA+Vaihto+Nuoli oikealle | Pyyhkäisy oikealle (objektitila) | Siirtää nykyisen navigointiobjektin jälkeiseen objektiin. | +| Siirrä edelliseen objektiin | NVDA+laskinnäppäimistön 4 | NVDA+Vaihto+Nuoli vasemmalle | Ei mitään | Siirtää nykyistä navigointiobjektia edeltävään objektiin. | +| Siirrä edelliseen objektiin tasatussa näkymässä | NVDA+laskinnäppäimistön 9 | NVDA+Vaihto+I | Pyyhkäisy vasemmalle (objektitila) | Siirtää edelliseen objektiin objektinavigointihierarkian tasatussa näkymässä. | +| Siirrä seuraavaan objektiin | NVDA+laskinnäppäimistön 6 | NVDA+Vaihto+Nuoli oikealle | Ei mitään | Siirtää nykyisen navigointiobjektin jälkeiseen objektiin. | +| Siirrä seuraavaan objektiin tasatussa näkymässä | NVDA+laskinnäppäimistön 3 | NVDA+Vaihto+O | Pyyhkäisy oikealle (objektitila) | Siirtää seuraavaan objektiin objektinavigointihierarkian tasatussa näkymässä. | | Siirrä ensimmäiseen sisältöobjektiin | NVDA+laskinnäppäimistön 2 | NVDA+Vaihto+Nuoli alas | Pyyhkäisy alas (objektitila) | Siirtää ensimmäiseen navigointiobjektin sisällä olevaan objektiin. | | Siirrä aktiiviseen objektiin | NVDA+laskinnäppäimistön miinus | NVDA+Askelpalautin | Ei mitään | Siirtää objektiin, jossa järjestelmän kohdistus on tällä hetkellä ja sijoittaa tarkastelukohdistimen järjestelmäkohdistimen kohdalle, mikäli se on näkyvissä. | | Aktivoi nykyinen navigointiobjekti | NVDA+laskinnäppäimistön Enter | NVDA+Enter | Kaksoisnapautus | Aktivoi nykyisen navigointiobjektin (vastaa hiiren napsauttamista tai Välilyönnin painamista, kun järjestelmän kohdistus on siinä). | @@ -664,7 +672,6 @@ Asettelua kuvataan seuraavasti: ++ Tarkastelutilat ++[ReviewModes] NVDA:n [tekstintarkastelukomennot #ReviewingText] lukevat tekstiä valitusta tarkastelutilasta riippuen joko nykyisessä navigointiobjektissa, asiakirjassa tai ruudussa. -Tarkastelutilat korvaavat aiemman kokonaistarkastelutoiminnon. Seuraavat komennot vaihtavat tarkastelutilojen välillä: %kc:beginInclude @@ -749,16 +756,16 @@ NVDA siirtyy oletusarvoisesti selaustilasta vuorovaikutustilaan automaattisesti Vastaavasti sarkaimella siirtyminen tai sellaisen säätimen napsauttaminen, joka ei edellytä vuorovaikutustilaa, siirtää takaisin selaustilaan. Vuorovaikutustilaan voidaan siirtyä myös painamalla sitä edellyttävien säädinten kohdalla Enteriä tai välilyöntiä. Takaisin selaustilaan siirrytään painamalla Esc-näppäintä. -Vuorovaikutustila voidaan lisäksi pakottaa käyttöön manuaalisesti, jolloin se pysyy toiminnassa siihen asti, kunnes se poistetaan käytöstä. +Vuorovaikutustila voidaan lisäksi ottaa käyttöön manuaalisesti, jolloin se pysyy toiminnassa siihen asti kunnes se poistetaan käytöstä. %kc:beginInclude || Nimi | Näppäinkomento | Kuvaus | | Vaihda selaus- ja vuorovaikutustilojen välillä | NVDA+Väli | Vaihtaa vuorovaikutus- ja selaustilojen välillä. | | Poistu vuorovaikutustilasta | Esc | Siirtää takaisin selaustilaan, mikäli NVDA siirtyi aiemmin automaattisesti vuorovaikutustilaan. | -| Päivitä selaustila-asiakirja | NVDA+F5 | Lataa uudelleen nykyisen asiakirjan sisällön. (Hyödyllistä, jos sivulta vaikuttaa puuttuvan jotakin. Komento ei ole käytettävissä Microsoft Wordissa tai Outlookissa.) | -| Etsi | NVDA+Ctrl+F | Avaa valintaikkunan, jossa voidaan etsiä tekstiä nykyisestä asiakirjasta. Katso lisätietoja [Tekstin etsiminen #SearchingForText] -osiosta. | -| Etsi seuraava | NVDA+F3 | Etsii asiakirjasta aiemmin haetun tekstin seuraavan esiintymän. | -| Etsi edellinen | NVDA+Vaihto+F3 | Etsii asiakirjasta aiemmin haetun tekstin edellisen esiintymän. | +| Päivitä selaustila-asiakirja | NVDA+F5 tai NVDA+Esc | Lataa uudelleen nykyisen asiakirjan sisällön. (Hyödyllinen, jos sivulta vaikuttaa puuttuvan jotakin. Komento ei ole käytettävissä Microsoft Wordissa tai Outlookissa.) | +| Etsi | NVDA+Ctrl+F tai Ctrl+F | Avaa valintaikkunan, jossa voidaan etsiä tekstiä nykyisestä asiakirjasta. Katso lisätietoja [Tekstin etsiminen #SearchingForText] -osiosta. | +| Etsi seuraava | NVDA+F3 tai F3 | Etsii asiakirjasta aiemmin haetun tekstin seuraavan esiintymän. | +| Etsi edellinen | NVDA+Vaihto+F3 tai Vaihto+F3 | Etsii asiakirjasta aiemmin haetun tekstin edellisen esiintymän. | %kc:endInclude ++ Pikaselausnäppäimet ++[SingleLetterNavigation] @@ -1613,6 +1620,28 @@ Tällöin näyttö ei seuraa navigointiobjektia objektinavigointia käytettäess Jos sen sijaan haluat pistenäytön seuraavan objektinavigointia ja tarkastelukohdistinta, näyttö on määritettävä seuraamaan tarkastelukohdistinta. Tällöin pistenäyttö ei seuraa järjestelmän kohdistusta eikä kohdistinta. +==== Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Oletus + Ei koskaan +: Asetukset + Oletus (Ei koskaan), Ei koskaan, Vain, kun pistenäyttö seuraa automaattisesti, Aina +: + +Tämä asetus määrittää, siirretäänkö järjestelmäkohdistinta kosketuskohdistinnäppäimen painalluksella. +Asetuksen oletusarvo on Ei koskaan, mikä tarkoittaa, että kosketuskohdistinnäppäimen painaminen ei siirrä järjestelmäkohdistinta tarkastelukohdistimen kohdalle. + +Kun asetukseksi on määritetty Aina ja [pistenäyttö seuraa #BrailleTether] "automaattisesti" tai "tarkastelukohdistinta", kosketuskohdistinnäppäimen painaminen siirtää myös järjestelmäkohdistinta tai kohdistusta, mikäli se on mahdollista. +Fyysistä kohdistinta ei ole, kun nykyisenä tarkastelutilana on [ruudun tarkastelu #ScreenReview]. +Tässä tapauksessa NVDA yrittää siirtää kohdistuksen objektiin, joka on sen tekstin alla, johon olet siirtymässä. +Sama pätee myös [objektin tarkasteluun #ObjectReview]. + +Voit myös määrittää tämän asetuksen siirtämään järjestelmäkohdistinta vain, kun Pistenäyttö seuraa -asetuksena on "automaattisesti". +Tällöin kosketuskohdistinnäppäimen painallus siirtää järjestelmäkohdistinta tai kohdistusta vain, kun NVDA seuraa tarkastelukohdistinta automaattisesti, kun taas manuaalisesti tarkastelukohdistinta seurattaessa siirtämistä ei tapahdu. + +Tämä asetus näytetään vain, jos [pistenäyttö seuraa #BrailleTether] -asetukseksi on määritetty "automaattisesti" tai "tarkastelukohdistinta". + +Muuta Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä -asetusta mistä tahansa määrittämällä sille oma näppäinkomento [Näppäinkomennot-valintaikkunaa #InputGestures] käyttäen. + ==== Lue kappaleittain ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Jos tämä asetus on käytössä, teksti näytetään pistenäytöllä kappaleittain. Seuraavalle ja edelliselle riville siirtävät komennot siirtävät myös kappale kerrallaan. @@ -1681,8 +1710,8 @@ Tämän asetuksen poistaminen käytöstä sallii puheen kuulumisen samalla, kun : Tämä asetus määrittää, näytetäänkö valinnan ilmaisin (pisteet 7 ja 8) pistenäytöllä. -Asetus on oletusarvoisesti käytössä, joten ilmaisin näytetään. -Valinnan näyttäminen saattaa häiritä lukemista. +Asetus on oletusarvoisesti käytössä, jolloin ilmaisin näytetään. +Valinnanilmaisin saattaa häiritä lukemista. Tämän asetuksen käytöstä poistaminen saattaa parantaa luettavuutta. Voit ottaa valinnan näyttämisen käyttöön tai poistaa sen käytöstä mistä tahansa määrittämällä sille pikanäppäimen [Näppäinkomennot-valintaikkunaa #InputGestures] käyttäen. @@ -2259,6 +2288,16 @@ Alkeelliseen laskentataulukossa liikkumiseen/muokkaamiseen tämä asetus voi kui Emme vielä suosittele tämän asetuksen oletusarvoista käyttöön ottoa suurimmalle osalle käyttäjistä, mutta Excel 16.0.13522.10000 tai uudemman käyttäjiltä palaute on tervetullutta. Excelin UI automation -rajapinnan toteutus muuttuu jatkuvasti, eikä Microsoft Officen vanhemmat versiot kuin 16.0.13522.10000 anna välttämättä tarpeeksi tietoja, jotta tästä asetuksesta olisi mitään hyötyä. +==== Ilmaise aktiiviset alueet ====[BrailleLiveRegions] +: Oletus + Käytössä +: Asetukset + Oletus (Käytössä), Ei käytössä, Käytössä +: + +Tällä asetuksella voidaan valita, näyttääkö NVDA tietyt verkkosivulla tapahtuvat dynaamiset muutokset pistenäytöllä. +Asetuksen käytöstä poistaminen vastaa NVDA:n toiminnallisuutta versiossa 2023.1 ja sitä vanhemmissa, joissa nämä sisällön muutokset ilmooitettiin vain puheena. + ==== Puhu salasanat kaikissa laajennetuissa päätteissä ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Tämä asetus säätää, puhutaanko merkit [Puhu kirjoitetut merkit- #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] tai [Puhu kirjoitetut sanat #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] -asetusta käytettäessä tilanteissa, joissa ruutu ei päivity (kuten salasanaa syötettäessä) Windows-konsolissa UI automation -tuen ollessa käytössä ja Mintty:ssä. Turvallisuussyistä tämä asetus tulisi pitää poissa käytöstä. @@ -2288,7 +2327,7 @@ Kohdistimen jälkeinen teksti kuitenkin luetaan päätteissä, kun rivin keskell : Oletus Muutosten havaitseminen : Vaihtoehdot - Muutosten havaitseminen, UIA-ilmoitukset + Oletus (Muutosten havaitseminen), Muutosten havaitseminen, UIA-ilmoitukset : Tämä asetus valitsee, miten NVDA määrittää "uuden" tekstin (ja näin ollen sen, mitä puhutaan "Lue dynaamisen sisällön muutokset" -asetuksen ollessa käytössä) Windows Terminalissa ja Windows Terminalin WPF-säätimessä, jota käytetään Visual Studio 2022:ssa. @@ -2319,17 +2358,31 @@ Joissakin tilanteissa tekstin tausta voi olla täysin läpinäkyvä, ja teksti o Useiden historiallisesti suosittujen käyttöliittymärajapintojen avulla teksti voidaan esittää läpinäkyvällä taustalla, mutta visuaalisesti taustaväri on tarkka. ==== Käytä WASAPIa äänen toistamiseen ====[WASAPI] +: Oletus + Ei käytössä +: Asetukset + Oletus (Ei käytössä), Käytössä, Ei käytössä +: + Tämä asetus mahdollistaa äänen toistamisen Windowsin äänentoistorajapinnan (WASAPI) kautta. WASAPI on nykyaikaisempi äänikehys, joka saattaa parantaa NVDA:n ääniulostulon reagointia, suorituskykyä ja vakautta sekä puheen että äänien toiston osalta. -Tämä asetus on oletusarvoisesti käytössä. -Kun tätä asetusta on muutettu, NVDA on käynnistettävä uudelleen, jotta muutos tulee voimaan. +Kun asetusta on muutettu, NVDA on käynnistettävä uudelleen, jotta muutos tulee voimaan. ==== NVDA-äänien voimakkuus mukautuu puheäänen voimakkuuteen ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Oletus + Ei käytössä +: Asetukset + Ei käytössä, Käytössä +: + Kun tämä asetus on käytössä, NVDA:n äänien ja piippausten voimakkuus mukautuu käyttämäsi puheäänen voimakkuusasetukseen. Jos vähennät puheäänen voimakkuutta, äänien voimakkuus vähenee. Jos vastaavasti lisäät puheäänen voimakkuutta, äänien voimakkuus kasvaa. Tällä on vaikutusta vain, kun "Käytä WASAPIa äänen toistamiseen" on otettu käyttöön. -Tämä asetus on oletusarvoisesti poissa käytöstä. + +==== NVDA-äänien voimakkuus ====[SoundVolume] +Tällä liukusäätimellä voit määrittää NVDA:n äänien ja piippausten äänenvoimakkuuden. +Tämä asetus on käytettävissä vain, kun "Käytä WASAPIa äänen toistamiseen" on käytössä ja "NVDA-äänien voimakkuus mukautuu puheäänen voimakkuuteen" ei ole käytössä. ==== Virheenkorjauslokin kategoriat ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Tämän luettelon valintaruuduilla voidaan ottaa käyttöön tiettyjen kategorioiden virheenkorjausilmoituksia NVDA:n lokissa. @@ -2392,9 +2445,9 @@ Symboleita voidaan suodattaa kirjoittamalla Suodata-muokkauskenttään haluttu s - Korvaava teksti -muokkauskentässä voidaan muuttaa tekstiä, joka puhutaan kyseisen symbolin asemesta. - Taso-yhdistelmäruudusta valitaan alin taso, jolla symboli puhutaan (ei mitään, jotain, useimmat tai kaikki). Tasoksi voidaan määrittää myös merkki, jolloin symbolia ei puhuta käytössä olevasta symbolitasosta riippumatta kahta seuraavaa poikkeusta lukuun ottamatta: - - Merkeittäin liikuttaessa. - - Kun NVDA tavaa tekstiä, joka sisältää kyseisen symbolin. - - + - Merkeittäin liikuttaessa. + - Kun NVDA tavaa tekstiä, joka sisältää kyseisen symbolin. + - - Lähetä todellinen merkki syntetisaattorille -yhdistelmäruudusta voit määrittää, milloin itse symboli (vastakohtana sen korvaavalle tekstille) lähetetään syntetisaattorille. Tästä on hyötyä, jos symboli saa syntetisaattorin pitämään tauon tai muuttamaan äänensävyä. Esimerkiksi pilkku saa syntetisaattorin pitämään tauon. @@ -2565,14 +2618,14 @@ Lisäosat ovat ohjelmistopaketteja, jotka tarjoavat uusia tai muokattuja toiminn Niitä kehittävät NVDA-yhteisö ja ulkoiset organisaatiot, kuten kaupalliset toimittajat. Lisäosat voivat tehdä seuraavia asioita: - Lisätä tai parantaa tiettyjen sovellusten tukea. -- Lisätä tuen lisäpistenäytöille tai -puhesyntetisaattoreille. +- Lisätä tuen pistenäytöille tai puhesyntetisaattoreille. - Lisätä tai muuttaa NVDA:n ominaisuuksia. - NVDA:n lisäosakauppa mahdollistaa lisäosapakettien selaamisen ja hallinnan. Kaikki lisäosat, jotka ovat saatavilla lisäosakaupassa, voidaan ladata ilmaiseksi. Jotkut niistä saattavat kuitenkin vaatia lisenssin tai lisäohjelmiston ostamista ennen niiden käyttöä. -Tällaisia lisäosia ovat esim. kaupalliset puhesyntetisaattorit. +Tällaisia ovat esim. kaupalliset puhesyntetisaattorit. Jos asennat maksullisia osia sisältävän lisäosan, mutta muutat mielesi sen käytön suhteen, se voidaan helposti poistaa. Lisäosakauppaan pääsee NVDA-valikon Työkalut-alivalikosta. @@ -2580,7 +2633,6 @@ Sen voi myös avata mistä tahansa määrittämällä sille oman näppäinkomenn ++ Lisäosien selaaminen ++[AddonStoreBrowsing] Lisäosakauppa näyttää avautuessaan lisäosien luettelon. -Voit siirtyä takaisin tähän luetteloon mistä tahansa lisäosakaupan osiosta painamalla ``Alt+L``. Jos et ole aiemmin asentanut lisäosia, lisäosakauppa näyttää luettelon asennettavissa olevista lisäosista. Mikäli olet asentanut lisäosia, luettelo näyttää tällä hetkellä asennettuina olevat lisäosat. @@ -2591,11 +2643,11 @@ Käytettävissä olevat toiminnot muuttuvat sen mukaan, onko lisäosa asennettu +++ Lisäosaluettelon näkymät +++[AddonStoreFilterStatus] Asennetuille, päivitettävissä ja saatavilla oleville sekä yhteensopimattomille lisäosille on eri näkymät. Voit vaihtaa näkymää painamalla ``Ctrl+Sarkain``, joka vaihtaa lisäosaluettelon aktiivista välilehteä. -Voit myös siirtyä näkymäluetteloon painamalla ``Sarkain``-näppäintä ja liikkua niiden välillä painamalla ``Nuoli vasemmalle``- ja ``Nuoli oikealle`` -näppäimiä. +Voit myös siirtyä näkymäluetteloon painamalla ``Sarkain``-näppäintä ja liikkua näkymien välillä painamalla ``Nuoli vasemmalle``- ja ``Nuoli oikealle`` -näppäimiä. +++ Suodatus käytössä olevien tai käytöstä poistettujen lisäosien perusteella +++[AddonStoreFilterEnabled] Normaalisti asennettu lisäosa on "käytössä", mikä tarkoittaa, että se toimii ja on käytettävissä NVDA:ssa. -Joidenkin asennettujen lisäosien tila saattaa kuitenkin olla "ei käytössä". +Joidenkin asennettujen lisäosien tilana saattaa kuitenkin olla "ei käytössä". Tämä tarkoittaa, ettei niitä käytetä eivätkä niiden toiminnot ole käytettävissä nykyisen NVDA-istunnon aikana. Olet saattanut poistaa lisäosan käytöstä, mikäli se aiheutti ristiriitoja toisen lisäosan tai tietyn sovelluksen kanssa. NVDA saattaa myös poistaa tietyt lisäosat käytöstä, jos ne havaitaan yhteensopimattomiksi NVDA:n päivityksen yhteydessä, mutta tästä varoitetaan etukäteen. @@ -2604,12 +2656,12 @@ Lisäosat voidaan myös poistaa käytöstä, jos et tarvitse niitä pitkään ai Asennettujen ja yhteensopimattomien lisäosien luetteloita voidaan suodattaa niiden "käytössä" ja "ei käytössä" -tilan perusteella. Oletusarvoisesti näytetään sekä käytössä olevat että käytöstä poistetut lisäosat. -+++ Yhteensopimattomien lisäosien sisällyttäminen +++[AddonStoreFilterIncompatible] ++++ Yhteensopimattomien lisäosien näyttäminen +++[AddonStoreFilterIncompatible] Saatavilla ja päivitettävissä olevat lisäosat voidaan suodattaa sisältämään asennettavissa olevia [yhteensopimattomia lisäosia #incompatibleAddonsManager]. +++ Lisäosien suodattaminen kanavan perusteella +++[AddonStoreFilterChannel] Lisäosia voidaan jakaa jopa neljän eri kanavan kautta: -- Vakaa: Kehittäjä on julkaissut tämän testatun lisäosan NVDA:n julkaistussa versiossa käytettäväksi. +- Vakaa: Kehittäjä on julkaissut tämän testatun lisäosan NVDA:n vakaassa versiossa käytettäväksi. - Beeta: Tämä lisäosa saattaa tarvita lisätestausta, mutta se on julkaistu käyttäjäpalautteen saamiseksi. Suositellaan varhaisille käyttäjille. - Kehitys: Tätä kanavaa suositellaan lisäosakehittäjille julkaisemattomien rajapintamuutosten testaamiseen. @@ -2621,14 +2673,14 @@ Saat luettelon johonkin tiettyyn kanavaan kuuluvista lisäosista muuttamalla "Ka +++ Lisäosien etsiminen +++[AddonStoreFilterSearch] Voit etsiä lisäosia käyttämällä "Etsi"-tekstikenttää. -Pääset siihen painamalla lisäosaluettelossa ``Vaihto+Sarkain`` tai ``Alt+S`` lisäosakaupan missä tahansa osiossa. -Kirjoita avainsana tai pari etsimästäsi lisäosasta ja siirry sitten takaisin lisäosaluetteloon painamalla ``Sarkain``-näppäintä. -Lisäosat näytetään, jos etsittävä teksti löytyy näyttönimestä, julkaisijasta tai kuvauksesta. +Pääset siihen painamalla lisäosaluettelossa ``Vaihto+Sarkain``. +Kirjoita avainsana tai pari etsimästäsi lisäosasta ja siirry sitten lisäosaluetteloon painamalla ``Sarkain``-näppäintä. +Lisäosat näytetään, jos etsittävä teksti löytyy lisäosan tunnuksesta, näyttönimestä, julkaisijasta, tekijästä tai kuvauksesta. ++ Lisäosien toiminnot ++[AddonStoreActions] Lisäosilla on niihin liittyviä toimintoja, kuten asenna, ohje, poista käytöstä ja poista. -Saat lisäosan toimintovalikon näkyviin painamalla ``Sovellus-`` tai ``Enter-näppäintä``, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella tai kaksoisnapsauttamalla. -Valittujen lisäosien tietojen kohdassa on myös Toiminnot-painike, joka voidaan aktivoida normaalisti tai painamalla ``Alt+O``. +Saat toimintovalikon näkyviin painamalla ``Sovellus``- tai ``Enter``-näppäintä, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella tai kaksoisnapsauttamalla lisäosaa. +Tämä valikko voidaan avata myös Valitun lisäosan tietojen kohdassa olevalla Toiminnot-painikkeella. +++ Lisäosien asentaminen +++[AddonStoreInstalling] Pelkästään se, että lisäosa on saatavilla NVDA:n Lisäosakaupassa, ei tarkoita, että se olisi hyväksytty tai tarkastettu NV Accessin tai minkään muun tahon toimesta. @@ -2637,12 +2689,12 @@ Lisäosien toiminnallisuus on NVDA:ssa rajoittamatonta. Tämä voi ainakin teoriassa tarkoittaa pääsyä henkilökohtaisiin tietoihisi tai jopa koko järjestelmään. Voit asentaa ja päivittää lisäosia [selaamalla saatavilla olevia lisäosia #AddonStoreBrowsing]. -Valitse lisäosa "Saatavilla olevat lisäosat"- tai "Päivitettävissä olevat lisäosat" -välilehdeltä. +Valitse lisäosa "Saatavilla"- tai "Päivitettävissä"-välilehdeltä. Käytä sitten päivitä-, asenna- tai korvaa-toimintoa aloittaaksesi asennuksen. Jos haluat asentaa lisäosan, jonka olet hankkinut lisäosakaupan ulkopuolelta, paina "Asenna ulkoisesta lähteestä" -painiketta. Tämä mahdollistaa lisäosapaketin (``.nvda-addon``-tiedosto) etsimisen tietokoneeltasi tai verkosta. -Asennusprosessi käynnistyy, kun avaat lisäosapaketin. +Asennus käynnistyy, kun avaat lisäosapaketin. Jos NVDA on asennettu ja käynnissä järjestelmässäsi, voit myös aloittaa asennuksen avaamalla lisäosatiedoston suoraan selaimesta tai resurssienhallinnasta. @@ -2660,8 +2712,8 @@ Poista lisäosa käytöstä "Poista käytöstä" -toiminnolla. Ota aiemmin käytöstä poistettu lisäosa uudelleen käyttöön "Ota käyttöön" -toiminnolla. Voit poistaa lisäosan käytöstä, mikäli sen tila ilmaisee sen olevan "Käytössä", tai ottaa sen käyttöön, mikäli tilana on "Ei käytössä". Jokainen "Ota käyttöön"- ja "Poista käytöstä" -toiminnon käyttökerta muuttaa lisäosan tilaa, joka ilmaisee, mitä tapahtuu, kun NVDA käynnistetään uudelleen. -Jos lisäosan tila oli aiemmin "Ei käytössä", tilaksi muuttuu "Käytössä uudelleenkäynnistyksen jälkeen". -Jos tila oli aiemmin "Käytössä", tilaksi vaihtuu "Ei käytössä uudelleenkäynnistyksen jälkeen". +Jos lisäosan tilana oli aiemmin "Ei käytössä", tilaksi muuttuu "Käytössä uudelleenkäynnistyksen jälkeen". +Jos tilana oli "Käytössä", tilaksi vaihtuu "Ei käytössä uudelleenkäynnistyksen jälkeen". Aivan kuten lisäosia asennettaessa tai poistettaessa, NVDA on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan. ++ Yhteensopimattomat lisäosat ++[incompatibleAddonsManager] @@ -2672,7 +2724,7 @@ Yhteensopimattoman lisäosan asennuksen yrittäminen aiheuttaa virheen, jossa se Voit ohittaa yhteensopimattomuuden vanhempien lisäosien osalta omalla vastuullasi. Yhteensopimattomat lisäosat eivät välttämättä toimi käyttämäsi NVDA-version kanssa ja voivat aiheuttaa epävakautta tai odottamatonta toimintaa, kuten kaatuilua. Voit ohittaa yhteensopivuuden ottaessasi lisäosan käyttöön tai asentaessasi sen. -Mikäli yhteensopimaton lisäosa aiheuttaa myöhemmin ongelmia, voit poistaa sen käytöstä tai poistaa sen kokonaan. +Mikäli yhteensopimaton lisäosa aiheuttaa myöhemmin ongelmia, voit poistaa sen käytöstä tai poistaa kokonaan. Jos sinulla on vaikeuksia NVDA:n käytössä ja olet äskettäin päivittänyt tai asentanut lisäosan, erityisesti mikäli se on yhteensopimaton, kannattaa kokeilla käyttää NVDA:ta tilapäisesti kaikki lisäosat käytöstä poistettuina. Käynnistä NVDA uudelleen ja poista kaikki lisäosat käytöstä valitsemalla asianmukainen vaihtoehto NVDA:n sulkemisvalintaikkunasta. @@ -2735,7 +2787,7 @@ Lisätietoja on [NVDA-kehittäjän oppaassa. https://www.nvaccess.org/files/nvda ++ Lisäosakauppa ++ Tämä avaa [NVDA:n lisäosakaupan #AddonsManager]. -Lisätietoja saat lukemalla perusteellisen [Lisäosat ja lisäosakauppa #AddonsManager] -luvun. +Lisätietoja saat lukemalla yksityiskohtaisen [Lisäosat ja lisäosakauppa #AddonsManager] -luvun. ++ Luo massamuistiversio ++[CreatePortableCopy] Tämä vaihtoehto avaa valintaikkunan, jossa voit luoda NVDA:n asennetusta versiosta massamuistiversion. @@ -2768,7 +2820,7 @@ Tällä voidaan ladata uudelleen sovellusmoduulit ja yleisliitännäiset ilman N + Tuetut puhesyntetisaattorit +[SupportedSpeechSynths] Tässä kappaleessa on tietoja NVDA:n tukemista puhesyntetisaattoreista. -Vielä kattavampi luettelo ilmaisista ja kaupallisista syntetisaattoreista, joita on mahdollista ostaa ja ladata NVDA:lla käytettäväksi, on [lisä-äänien sivulla. https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/ExtraVoices] +Kattavampi luettelo ilmaisista ja kaupallisista syntetisaattoreista, joita on mahdollista ostaa ja ladata NVDA:lla käytettäväksi, on [lisä-äänien sivulla. https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/ExtraVoices] ++ eSpeak NG ++[eSpeakNG] [ESpeak NG https://github.com/espeak-ng/espeak-ng] -puhesyntetisaattori on sisäänrakennettu NVDA:han, joten sen asentamiseksi ja käyttämiseksi ei tarvita muita erikoisajureita tai komponentteja. @@ -3045,20 +3097,20 @@ Seuraavassa on näiden pistenäyttöjen näppäinkomennot NVDA:ta käytettäess Katso näytön käyttöohjeesta kuvaukset näppäinten paikoista. %kc:beginInclude || Nimi | Näppäinkomento | -| Vieritä taaksepäin | d2 | -| Vieritä eteenpäin | d5 | -| Siirrä edelliselle riville | d1 | -| Siirrä seuraavalle riville | d3 | -| Siirrä pistesoluun | kosketuskohdistinnäppäin | -| Vaihto+Sarkain-näppäinyhdistelmä | väli+pisteet 1 ja 3 | -| Sarkain-näppäin | väli+pisteet 4 ja 6 | -| Alt-näppäin | väli+pisteet 1, 3 ja 4 (väli+m) | -| Esc-näppäin | väli+pisteet 1 ja 5 (väli+e) | -| Windows-näppäin | väli+pisteet 3 ja 4 | -| Alt+Sarkain-näppäinyhdistelmä | väli+pisteet 2, 3, 4 ja 5 (väli+t) | -| NVDA-valikko | väli+pisteet 1, 3, 4 ja 5 (väli+n) | -| Windows+D-näppäinyhdistelmä (pienennä kaikki sovellukset) | väli+pisteet 1, 4 ja 5 (väli+d) | -| Jatkuva luku | väli+pisteet 1, 2, 3, 4, 5 ja 6 | +| Vieritä taaksepäin | ``d2`` | +| Vieritä eteenpäin | ``d5`` | +| Siirrä edelliselle riville | ``d1`` | +| Siirrä seuraavalle riville | ``d3`` | +| Siirrä pistesoluun | ``kosketuskohdistinnäppäin`` | +| ``Vaihto+Sarkain``-näppäinyhdistelmä | ``väli+pisteet 1 ja 3`` | +| ``Sarkain``-näppäin | ``väli+pisteet 4 ja 6`` | +| ``Alt``-näppäin | ``väli+pisteet 1, 3 ja 4 (väli+m)`` | +| ``Esc``-näppäin | ``väli+pisteet 1 ja 5 (väli+e)`` | +| ``Windows``-näppäin | ``väli+pisteet 3 ja 4`` | +| ``Alt+Sarkain``-näppäinyhdistelmä | ``väli+pisteet 2, 3, 4 ja 5 (väli+t)`` | +| NVDA-valikko | ``väli+pisteet 1, 3, 4 ja 5 (väli+n)`` | +| ``Windows+D``-näppäinyhdistelmä (pienennä kaikki sovellukset) | ``väli+pisteet 1, 4 ja 5 (väli+d)`` | +| Jatkuva luku | ``väli+pisteet 1, 2, 3, 4, 5 ja 6`` | Malleissa, joissa on ohjaustappi: || Nimi | Näppäinkomento | @@ -3613,12 +3665,12 @@ Tämän takia, ja jotta säilytetään yhteensopivuus muiden taiwanilaisten ruud ++ Eurobraille ++[Eurobraille] NVDA tukee Eurobraillen b.book-, b.note-, Esys-, Esytime- ja Iris-pistenäyttöjä. Näissä laitteissa on 10-näppäiminen pistekirjoitusnäppäimistö. +Katso näppäinten kuvaukset laitteen käyttöohjeesta. Kahdesta Väli-näppäimen tavoin sijoitellusta näppäimestä vasemmanpuoleinen vastaa Askelpalautinta ja oikea Väli-näppäintä. -USB-liitäntään kytkettyinä näillä laitteilla on yksi itsenäinen USB-näppäimistö. -Se voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä "HID-näppäimistösyötteen emulointi" -valintaruudulla, joka löytyy pistekirjoituksen asetuspaneelista. -Alla kuvailtu pistekirjoitusnäppäimistö on käytössä, kun edellämainittu valintaruutu ei ole valittuna. -Seuraavassa ovat näiden näyttöjen näppäinkomennot NVDA:ta käytettäessä. -Katso kuvaukset näppäinten paikoista laitteen käyttöohjeesta. + +Nämä laitteet kytketään USB-liitäntään, janiissä on itsenäinen USB-näppäimistö. +Se voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä vaihtamalla "HID-näppäimistösyötteen emulointi" -asetusta näppäinkomentoa käyttäen. +Alla kuvaillut pistekirjoitusnäppäimistön toiminnot ovat käytettävissä vain, kun "HID-näppäimistösyötteen emulointi" on poistettu käytöstä. +++ Pistekirjoitusnäppäimistön toiminnot +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3680,6 +3732,7 @@ Katso kuvaukset näppäinten paikoista laitteen käyttöohjeesta. | Vaihda ``Ctrl``-näppäimen tilaa | ``pisteet 1, 7 ja 8+väli``, ``pisteet 4, 7 ja 8+väli`` | | ``Alt``-näppäin | ``piste 8+väli`` | | Vaihda ``Alt``-näppäimen tilaa | ``pisteet 1 ja 8+väli``, ``pisteet 4 ja 8+väli`` | +| Vaihda HID-näppäimistösyötteen emuloinnin asetusta | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ B.bookin näppäinkomennot +++[Eurobraillebbook] @@ -3702,6 +3755,7 @@ Katso kuvaukset näppäinten paikoista laitteen käyttöohjeesta. | Vaihda ``NVDA``-näppäimen tilaa | ``c6`` | | ``Ctrl+Home``-näppäinyhdistelmä | ``c1+c2+c3`` | | ``Ctrl+End``-näppäinyhdistelmä | ``c4+c5+c6`` | +| Vaihda HID-näppäimistösyötteen emuloinnin asetusta | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ B.noten näppäinkomennot +++[Eurobraillebnote] @@ -3851,6 +3905,7 @@ Katso laitteen käyttöohjeesta kuvaukset näppäinten paikoista. | Ota pistekohdistin käyttöön tai poista se käytöstä | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | Vaihda Näytä ilmoitukset -asetusta | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Vaihda Näytä valinnan tila -asetusta | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Vaihda "Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä" -asetuksen tilaa | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Aktivoi nykyinen navigointiobjekti | ``f7+f8`` | | Lue päiväys/aika | ``f9`` | | Ilmoittaa akun tilan ja jäljellä olevan ajan, jos verkkovirta ei ole käytössä | ``f10`` | @@ -3901,19 +3956,34 @@ Seuraavassa ovat näiden näyttöjen näppäinkomennot NVDA:ta käytettäessä. + Edistyneet aiheet +[AdvancedTopics] ++ Suojattu tila ++[SecureMode] -NVDA voidaan käynnistää suojatussa tilassa ``-s``-[komentorivivalitsimella #CommandLineOptions]. +Järjestelmänvalvojat voivat halutessaan määrittää NVDA:n rajoittamaan luvatonta järjestelmän käyttöä. +NVDA sallii mukautettujen lisäosien asentamisen, jotka voivat suorittaa mielivaltaista koodia, mukaan lukien silloin kun NVDA:lla on järjestelmänvalvojan oikeudet. +NVDA sallii myös käyttäjien suorittaa mielivaltaista koodia Python-konsolin kautta. +Suojattu tila estää käyttäjiä muokkaamasta NVDA:n asetuksia ja rajoittaa muutenkin luvatonta järjestelmän käyttöä. + NVDA on käynnissä suojatussa tilassa, kun se suoritetaan [suojatuissa ruuduissa #SecureScreens], ellei [järjestelmänlaajuista parametria #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` ole otettu käyttöön. +Käynnistä NVDA aina suojatussa tilassa määrittämällä [järjestelmänlaajuinen parametri #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA voidaan käynnistää suojatussa tilassa myös ``-s``-[komentorivivalitsimella #CommandLineOptions]. Suojattu tila poistaa käytöstä: - NVDA:n omien ja muiden asetusten tallentamisen levylle - Näppäinkomentokartan tallentamisen levylle -- [Asetusprofiilien #ConfigurationProfiles] ominaisuudet, kuten luonnin, poiston, profiilin uudelleennimeämisen jne. +- [Asetusprofiilien #ConfigurationProfiles] ominaisuudet, kuten luonnin, poiston, uudelleennimeämisen jne. - NVDA:n päivittämisen ja massamuistiversion luonnin +- [Lisäosakaupan #AddonsManager] - [Python-konsolin #PythonConsole] - [Lokintarkastelun #LogViewer] ja lokiin tallentamisen +- Ulkoisten asiakirjojen, kuten käyttöoppaan tai tekijät-tiedoston avaamisen NVDA-valikosta - +NVDA:n asennetut versiot tallentavat asetuksensa, lisäosat mukaan lukien, hakemistoon ``%APPDATA%\nvda``. +Estä NVDA-käyttäjiä muokkaamasta asetuksiaan tai lisäosiaan rajoittamalla heidän käyttöoikeuksiaan tähän kansioon. + +NVDA-käyttäjät luottavat usein siihen, että voivat mukauttaa NVDA-profiiliaan omiin tarpeisiinsa sopivaksi. +Tähän saattaa sisältyä mukautettujen lisäosien asentaminen ja asetusten määritys, jotka tulisi tarkistaa erikseen NVDA:sta. +Suojattu tila jäädyttää NVDA:n asetuksiin tehdyt muutokset, joten varmista, että NVDA on määritetty asianmukaisesti ennen suojatun tilan käyttöönottoa. + ++ Suojatut ruudut ++[SecureScreens] NVDA on käynnissä [suojatussa tilassa #SecureMode], kun se suoritetaan suojatuissa ruuduissa, ellei [järjestelmänlaajuista parametria #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` ole otettu käyttöön. @@ -3983,8 +4053,9 @@ Arvot tallennetaan johonkin seuraavista rekisteriavaimista: Seuraavien rekisteriavainten määrittäminen on mahdollista: || Nimi | Tyyppi | Mahdolliset arvot | Kuvaus | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (oletus) poistaa käytöstä, 1 ottaa käyttöön | Jos tämä asetus otetaan käyttöön, NVDA:n asetukset tallennetaan paikallisten sovellustietojen kansioon. | -| serviceDebug | DWORD | 0 (oletus) poistaa käytöstä, 1 ottaa käyttöön | Jos tämä asetus otetaan käyttöön, [suojattu tila #SecureMode] poistetaan käytöstä [suojatuissa ruuduissa #SecureScreens]. Tämän asetuksen käyttöä ei suositella tietoturvan merkittävän heikkenemisen takia. | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 = ei käytössä (oletus), 1 = käytössä | Jos tämä otetaan käyttöön, NVDA:n asetukset tallennetaan paikallisen sovellusdatan hakemistoon roaming-hakemistossa sijaitsevan sovellusdatakansion asemesta. | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 = ei käytössä (oletus), 1 = käytössä | Jos tämä asetus otetaan käyttöön, [suojattu tila #SecureMode] poistetaan käytöstä [suojatuissa ruuduissa #SecureScreens]. Tämän asetuksen käyttöä ei suositella tietoturvan merkittävän heikkenemisen vuoksi. | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 = ei käytössä (oletus), 1 = käytössä | Jos tämä otetaan käyttöön, [suojattu tila #SecureMode] pakotetaan käyttöön NVDA:ta käytettäessä. | + Lisätietoja +[FurtherInformation] Mikäli tarvitset lisätietoja tai neuvoja NVDA:han liittyen, käy sen verkkosivustolla osoitteessa NVDA_URL. From 2ed2bd1607b6fbfc6743347d209da8e7f28793ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:29 +0000 Subject: [PATCH 036/180] L10n updates for: fr From translation svn revision: 75639 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Michel such Remy Ruiz Abdelkrim Bensaid Cyrille Bougot Corentin Bacqué-Cazenave Sylvie Duchateau Sof Stats: 126 41 source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 1 source/locale/fr/symbols.dic 96 49 user_docs/fr/changes.t2t 131 59 user_docs/fr/userGuide.t2t 4 files changed, 354 insertions(+), 150 deletions(-) --- source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po | 167 +++++++++++++++++------ source/locale/fr/symbols.dic | 2 +- user_docs/fr/changes.t2t | 145 +++++++++++++------- user_docs/fr/userGuide.t2t | 190 ++++++++++++++++++--------- 4 files changed, 354 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po index 3a444348328..ed12dfc5406 100644 --- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:11331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Michel Such \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-03 14:47+0200\n" +"Last-Translator: Cyrille Bougot \n" "Language-Team: fra \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2633,6 +2633,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Profils de configuration" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4181,6 +4183,32 @@ msgstr "Basculer le suivi braille entre focus et curseur de revue" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Le Braille suit %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Faire défiler les choix pour Déplacer le curseur système lors du routage du " +"curseur de revue" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Action indisponible. Le braille suit le focus" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Braille déplacer le curseur système lors du routage du curseur de revue " +"Valeur par défaut (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Braille déplacer le curseur système lors du routage du curseur de revue %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -4231,7 +4259,7 @@ msgstr "Affichage des messages braille %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. msgid "Cycle through the braille show selection states" -msgstr "Faire défiler les états de l'affichage de la sélection en braille" +msgstr "Faire défiler les modes d'affichage de la sélection en braille" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). @@ -6198,10 +6226,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Son" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Sons NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Tapez help(object) pour obtenir de l'aide sur l'objet" @@ -7691,6 +7715,18 @@ msgstr "Un saut de ligne" msgid "Multi line break" msgstr "Saut de plusieurs lignes" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Seulement quand le braille suit automatiquement" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Comparaison du texte" @@ -10742,11 +10778,6 @@ msgstr "Annoncer \"contient des détails\" pour les annotations structurées" msgid "Report aria-description always" msgstr "Toujours annoncer la description aria" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Standard Braille HID" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10768,11 +10799,15 @@ msgstr "Oui" msgid "No" msgstr "Non" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Activer le support du Braille HID" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Signaler les régions actives" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10856,8 +10891,7 @@ msgstr "Annoncer la valeur des couleurs transparentes" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Utiliser WASAPI pour la sortie audio (nécessite un redémarrage)" @@ -10866,6 +10900,11 @@ msgstr "Utiliser WASAPI pour la sortie audio (nécessite un redémarrage)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Le volume des sons NVDA suit le volume de la voix (nécessite WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volume des sons NVDA (nécessite WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10994,6 +11033,10 @@ msgstr "&Durée d'affichage des messages (sec)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Le &Braille suit :" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Déplacer le curseur système lors du r&outage du curseur de revue" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lire par p&aragraphe" @@ -13790,25 +13833,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Activée, en attente de redémarrage" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Extensions installées" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Extensions installées" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Mises à jour" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Mis&es à jour" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Extensions disponibles" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Extensions disponibles" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Extensions incompatibles installées" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "&Extensions incompatibles installées" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13912,7 +13959,7 @@ msgstr "É&tat :" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&Actions" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13926,6 +13973,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Éditeur :" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID :" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13949,7 +14006,7 @@ msgstr "Raison d'incompatibilité :" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Homepage:" -msgstr "page web :" +msgstr "Page web :" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14066,29 +14123,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Version : {version}\n" -"Éditeur : {publisher}\n" "Description : {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Éditeur : {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Auteur : {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Page web : {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Page web : {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Version minimum de NVDA requise : {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Version minimum de NVDA requise : {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Dernière version de NVDA testée : {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Dernière version de NVDA testée : {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14147,6 +14214,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Installation de {} extensions, veuillez patienter." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category} :" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14164,12 +14238,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nom" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Version installée" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Version disponible" @@ -14179,11 +14253,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Canal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14265,6 +14344,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Impossible de désactiver l'extension : {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Sons NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Standard Braille HID" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Chaîne non trouvée" diff --git a/source/locale/fr/symbols.dic b/source/locale/fr/symbols.dic index 36bbaa6c15d..f6f487c133d 100644 --- a/source/locale/fr/symbols.dic +++ b/source/locale/fr/symbols.dic @@ -459,7 +459,7 @@ _ souligné ⊀ ne précède pas ⊁ ne suit pas -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ un quart ½ un demi ¾ trois quarts diff --git a/user_docs/fr/changes.t2t b/user_docs/fr/changes.t2t index edd1420c175..6a0f77639b2 100644 --- a/user_docs/fr/changes.t2t +++ b/user_docs/fr/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ Quoi de Neuf dans NVDA %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Cette version introduit l'Add-on Store pour remplacer le gestionnaire d'extensions. +Dans l'Add-on Store vous pouvez parcourir, rechercher, installer et mettre à jour les extensions de la communauté. +Vous pouvez maintenant manuellement passer outre les incompatibilités des extensions obsolètes à vos propres risques et périls. + +Sont présents de nouvelles fonctionnalités Braille, commandes et supports d'afficheurs. +Il existe également de nouveaux gestes de commandes pour l'OCR et la navigation par objets à plat. +La navigation et l'annonce du formatage dans Microsoft Office sont améliorés. + +Sont présents de nombreux correctifs, essentiellement pour le Braille, Microsoft Office, les navigateurs Web et Windows 11. + +eSpeak-NG, le transcripteur Braille LibLouis, et le référentiel Unicode CLDR ont été mis à jour. == Nouvelles Fonctionnalités == - L'Add-on Store a été ajouté à NVDA. (#13985) @@ -13,94 +24,127 @@ Quoi de Neuf dans NVDA - Le gestionnaire d'extensions a été supprimé et remplacé par l'add-on store. - Pour plus d'informations veuillez lire le guide de l'utilisateur mis à jour. - -- Ajout de la prononciation de symboles Unicode : - - symboles Braille tels que "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - symbole de la touche Option Mac "⌥". (#14682) - - - Nouveaux gestes de commande : - Un geste non assigné pour parcourir les langues disponibles pour l'OCR de Windows. (#13036) - Un geste non assigné pour parcourir les modes d'affichage des messages en Braille. (#14864) - Un geste non assigné pour basculer l'affichage de l'indicateur de sélection en Braille. (#14948) + - Ajout de gestes clavier par défaut pour aller à l'objet suivant ou précédent dans une vue à plat de la hierarchie des objets. (#15053) + - Bureau : ``NVDA+pavNum9`` et ``NVDA+pavNum3`` pour se déplacer vers l'objet précédent ou suivant respectivement. + - Portable : ``NVDA+maj+ù`` et ``NVDA+maj+*`` pour se déplacer vers l'objet précédent ou suivant respectivement. + - + - +- Nouvelles fonctionnalités Braille : + - Ajout du support pour l'afficheur Braille Help Tech Activator. (#14917) + - Nouvelle option pour basculer l'affichage de l'indicateur de sélection (points 7 et 8). (#14948) + - Nouvelle option pour optionnellement déplacer le curseur système ou le focus lors de la modification de la position du curseur de revue avec les touches routings. (#14885, #3166) + - Lors de l'appui sur ``PavNum2`` trois fois pour annoncer la valeur numérique du caractère à la position du curseur de revue, l'information est désormais également indiquée en Braille. (#14826) + - Ajout du support pour l'attribut ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permettant aux développeurs Web de modifier le type d'un élément affiché sur les afficheurs Braille. (#14748) + - Pilote Baum Braille : ajout de plusieurs gestes de commande Braille pour effectuer des commandes clavier courantes telles que ``windows+d`` et ``alt+tab``. + Veuillez vous référer au guide de l'utilisateur NVDA pour une liste complète. (#14714) - -- Ajout de geste pour les afficheurs Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) +- Ajout de la prononciation de symboles Unicode : + - symboles Braille tels que ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - symbole de la touche Option Mac ``⌥``. (#14682) + - +- Ajout de gestes pour les afficheurs Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - afficher le dialogue des paramètres Braille - accéder à la barre d'état - parcourir les formes du curseur Braille - parcourir les modes d'affichage des messages Braille - activer/désactiver le curseur Braille - - activer/désactiver l'affichage de l'indicateur Braille de sélection + - basculer l'état de l'option "affichage de la sélection en Braille" + - parcourir les modes pour l'option "le braille déplace le curseur système lors du déplacement du curseur de revue". (#15122) + - +- Fonctionnalités pour Microsoft Office : + - Lorsque l'annonce du texte en surbrillance est activé dans les paramètres de mise en forme des documents, les couleurs de surbrillance sont désormais annoncées dans Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Lorsque l'annonce des couleurs est activée dans les paramètres de mise en forme des documents, les couleurs d'arrière-plan sont maintenant annoncées dans Microsoft Word. (#5866) + - Lors de l'utilisation des raccourcis clavier Excel pour basculer du formatage tel que gras, italique, souligné et barré d'une cellule dans Excel, le résultat est désormais annoncé. (#14923) - -- Nouvelle option pour basculer l'affichage de l'indicateur Braille de sélection (points 7 et 8). (#14948) -- Dans Mozilla Firefox et Google Chrome, NVDA annonce maintenant lorsqu'un bouton ouvre un dialogue, une grille, une liste ou une arborescence si le développeur l'a indiqué avec aria-haspopup. (#14709) +- Amélioration expérimentale de la gestion du son : + - NVDA peut désormais sortir l'audio via l'API Windows Audio Session (WASAPI), ce qui peut améliorer la réactivité, les performances et la stabilité de la parole et des sons de NVDA. (#14697) + - L'utilisation de WASAPI peut être activé dans les paramètres avancés. + De plus, si WASAPI est activé, les paramètres avancés suivants peuvent également être configurés. + - Une option pour que le volume des sons de NVDA suive le volume de la voix que vous utilisez. (#1409) + - Une option pour séparément configurer le volume des sons de NVDA. (#1409, #15038) + - + - Il existe un problème connu de crashs intermitants lorsque WASAPI est activé. (#15150) + - +- Sous Mozilla Firefox et Google Chrome, NVDA annonce maintenant quand un contrôle ouvre un dialogue, un tableau, une liste ou une arborescence si l'auteur l'a spécifié en utilisant ``aria-haspopup``. (#8235) - Il est désormais possible d'utiliser des variables systèmes (comme ``%temp%`` ou ``%homepath%``) dans le chemin de création des copies portables de NVDA. (#14680) -- Ajout du support de l'attribut ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permettant aux développeurs web de surcharger le type d'un élément affiché sur l'afficheur Braille. (#14748) -- Lorsque le texte surligné est activé dans les paramètres de mise en forme des documents, les couleurs surlignées sont désormais annoncées dans Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Lorsque l'annonce des couleurs est annoncée dans les paramètres de mise en forme des documents, les couleurs d'arrière-plan sont désormais annoncées dans Microsoft Word. (#5866) -- Lors d'un triple appui sur ``pavnum2`` pour annoncer la représentation numérique du caractère à la position du curseur de revue, l'information est maintenant également fournie en Braille. (#14826) -- NVDA retransmet désormais l'audio via Windows Audio Session API (WASAPI), ce qui devrait améliorer la réactivité, les performances et la stabilité de la parole et des sons de NVDA. -Cela peut être désactivé dans les paramètres avancés si des problèmes audio sont rencontrés. (#14697) -- Lors de l'utilisation de raccourcis clavier dans Excel pour basculer les formatages tels que gras, italique, souligné et barré, le résultat est maintenant annoncé. (#14923) -- Ajout du support de l'afficheur Braille Help Tech Activator. (#14917) - Sous Windows 10 mise à jour de May 2019 et supérieur, NVDA peut maintenant annoncer le nom des bureaux virtuels lors de leur ouverture, changement et fermeture. (#5641) -- Il est maintenant possible que le volume des sons et bips de NVDA suive le volume de la voix que vous utilisez. -Cette option peut être activée dans les paramètres avancés. (#1409) -- Vous pouvez maintenant contrôler séparément le volume des sons de NVDA. -Cela peut être fait en utilisant le mélangeur de volume de Windows. (#1409) +- Un paramètre système a été ajouté pour permettre aux utilisateurs et administrateurs système de forcer NVDA à démarrer en mode sécurisé. (#10018) - == Changements == -- Mise à jour du transcripteur Braille LibLouis en version [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- Le CLDR a été mis à jour à la version 43.0. (#14918) -- Les symboles tiret et tiret cadratin seront toujours envoyés au synthétiseur. (#13830) +- Mises à jour de composants : + - eSpeak NG a été mis à jour à la version 1.52-dev révision ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Mise à jour du transcripteur Braille Liblouis à la version [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - Le référentiel Unicode CLDR a été mis à jour à la version 43.0. (#14918) + - - Changements pour LibreOffice : - - Lors de l'annonce de la position du curseur de révision, l'emplacement actuel du curseur/focus est désormais annoncé par rapport à la page actuelle dans LibreOffice Writer pour les versions LibreOffice >= 7.6, similaire à ce qui est fait pour Microsoft Word. (#11696) + - Lors de l'annonce de la position du curseur de revue, la position actuelle du focus/curseur est maintenant reportée relativement à la position de la page actuelle sous LibreOffice 7.6 et supérieur, similairement à ce qui est fait pour Microsoft Word. (#11696) - L'annonce de la barre d'état, par exemple déclenché par ``NVDA+fin``, fonctionne désormais pour LibreOffice. (#11698) + - Lors du déplacement vers une cellule différente dans LibreOffice Calc, NVDA n'annonce plus incorrectement les coordonnées de la cellule précédente si l'annonce des coordonnées est désactivé dans les paramètres de NVDA. (#15098) + - +- Changements Braille : + - Lors de l'utilisation d'un afficheur Braille via le pilote Braille HID standard, le pavé directionnel peut être utilisé pour émuler les touches fléchées et entrée. + ``espace+point1`` et ``espace+point4`` sont également désormais assignées à flèche haut et bas respectivement. (#14713) + - Les mises à jour des contenus Web dynamiques (ARIA live regions) sont maintenant affichées en Braille. + Cela peut être désactivé dans le panneau des paramètres avancés. (#7756) - +- Les symboles tiret et tiret cadratin seront toujours envoyés au synthétiseur. (#13830) - L'annonce de la distance dans Microsoft Word respectera maintenant l'unité définie dans les options avancées de Word même lors de l'utilisation de UIA pour l'accès aux documents Word. (#14542) - NVDA répond plus rapidement lors du déplacement du focus dans un champ d'édition. (#14708) -- Pilote Braille Baum : ajout de plusieurs gestes Braille pour réaliser les actions clavier courantes telles que ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. -Veuillez vous référer au guide utilisateur de NVDA pour la liste complète. (#14714) -- Lors de l'utilisation d'un afficheur Braille via le pilote Braille HID standard, le pavé directionnel peut maintenant être utilisé pour émuler les touches fléchées ainsi que entrée. Espace+Point 1 et Espace+Point4 sont également désormais assignées respectivement à flèche haut et flèche bas. (#14713) - Le script pour annoncer la destination d'un lien se base désormais sur la position du curseur / focus plutôt que sur la position de l'objet navigateur. (#14659) -- La création d'une copie portable ne nécessite plus qu'une lettre de lecteur soit incluse dans un chemin absolu. (#14681) +- La création d'une copie portable ne nécessite plus qu'une lettre de lecteur soit entrée comme partie d'un chemin absolu. (#14680) - Si Windows est configuré pour afficher les secondes dans l'horloge de la barre d'état système, l'annonce de l'heure par ``NVDA+f12`` respecte maintenant ce paramètre. (#14742) - NVDA annoncera désormais les groupes sans libellé qui ont des positions utiles, comme dans les menus des versions récentes de Microsoft Office 365. (#14878) +- NVDA annoncera désormais les groupes non labellisés qui ont des informations de position utiles, comme dans les menus des versions récentes de Microsoft Office 365. (#14878) - == Corrections de Bogues == -- NVDA ne basculera plus inutilement plusieurs fois sur pas de Braille pendant la détection automatique, permettant un journal plus propre et moins de surcharge. (#14524) -- NVDA basculera désormais vers l'USB si un afficheur Braille HID Bluetooth (comme le HumanWare Brailliant ou l'APH Mantis) est détecté automatiquement et qu'une connexion USB devient disponible. -Cela fonctionnait uniquement pour les ports série Bluetooth auparavant. (#14524) -- Il est désormais possible d'utiliser le symbole barre oblique inversée dans le champ de remplacement d'une entrée de dictionnaire, si le type n'est pas défini sur expression régulière. (#14556) -- En mode navigation, NVDA n'ignorera plus de manière incorrecte le passage du focus vers un contrôle parent ou enfant, par exemple le passage d'un contrôle vers son élément de liste ou sa cellule de grille parent. (#14611) - - Notez cependant que ce correctif ne s'applique que lorsque l'option "Positionnement automatique du focus système aux éléments susceptibles d'être mis en focus" est désactivée dans les paramètres du mode navigation, ce qui est l'état par défaut. +- Braille : + - Nombreux correctifs de stabilité pour les entrées/sorties des afficheurs Braille, résultant en moins d'erreurs et crashs fréquents de NVDA. (#14627) + - NVDA ne basculera plus de nombreuses fois sur Pas de Braille durant la détection automatique, résultant en un journal plus propre et moins de temps perdu. (#14524) + - NVDA basculera désormais sur USB si un périphérique Bluetooth HID (comme l'HumanWare Brailliant ou l'APH Mantis) est automatiquement détecté et qu'une ocnnexion USB devient disponnible. + Cela fonctionnait seulement avec les ports série Bluetooth auparavant. (#14524) + - +- Navigateurs Web : + - NVDA ne provoque plus occasionnellement le crash ou l'absence de réponse de Mozilla Firefox. (#14647) + - Sous Mozilla Firefox et Google Chrome, les caractères entrés dans certains champs d'édition ne sont plus annoncés même si l'annonce des caractères saisis est désactivée. (#8442) + - Vous pouvez maintenant utiliser le mode navigation dans les contrôles Chromium embarqués où cela n'était pas possible auparavant. (#13493, #8553) + - Sous Mozilla Firefox, déplacer la souris au-dessus d'un texte après un lien annonce désormais correctement le texte. (#9235) + - La destination des liens graphiques est maintenant annoncée correctement dans de plus nombreux cas sous Chrome et Edge. (#14783) + - NVDA n'est plus silencieux lors d'une tentative d'annonce de la destination d'un lien sans attribut href. + À la place, NVDA annonce que le lien n'a pas de destination. (#14723) + - En mode navigation, NVDA n'ignorera plus incorrectement le passage d'un contrôle à son élément parent ou enfant, par exemple le passage d'un élément à sa liste ou cellule de tableau parente. (#14611) + - Notez cependant que ce correctif fonctionne uniquement si l'option "Positionnement automatique du focus système sur les éléments susceptibles d'être mis en focus" est désactivée (ce qui est le comportement par défaut) + - - -- NVDA ne provoque plus occasionnellement le plantage ou l'arrêt de réponse de Mozilla Firefox. (#14647) -- Dans Mozilla Firefox et Google Chrome, les caractères saisis dans certains champs d'édition ne sont plus annoncés alors que l'annonce des caractères saisis est désactivée. (#14666) -- Vous pouvez désormais utiliser le mode navigation dans les contrôles Web Chromium embarqués, ce qui n'était pas possible précédemment. (#13493, #8553) -- Pour les symboles qui n'ont pas de description dans la langue actuelle, le niveau de symbole anglais par défaut sera utilisé. (#14558, #14417) - Correctifs pour Windows 11 : - NVDA peut de nouveau annoncer le contenu de la barre d'état du bloc-notes. (#14573) - Basculer entre les onglets annoncera le nom et la position de l'onglet pour le bloc-notes et l'explorateur de fichiers. (#14587, #14388) - NVDA annoncera à nouveau les éléments candidats lors de la saisie de texte dans des langues telles que le chinois et le japonais. (#14509) + - Il est à nouveau possible d'ouvrir les éléments contributeurs et licence dans le menu aide de NVDA. (#14725) + - +- Correctifs pour Microsoft Office : + - Lors du passage rapide entre plusieurs cellules dans Excel, NVDA est moins susceptible d'annoncer la mauvaise cellule ou sélection. (#14983, #12200, #12108) + - Lorsque vous arrivez sur une cellule Excel depuis l'extérieur d'une feuille de calcul, le Braille et le curseur mis en évidence ne sont plus mis à jour inutilement sur l'objet qui avait le focus auparavant. (#15136) + - NVDA n'échoue plus à annoncer les champs de mot de passe mis en focus dans Microsoft Excel et Outlook. (#14839) - -- Dans Mozilla Firefox, déplacer la souris sur un texte après un lien rapporte désormais correctement le texte. (#9235) +- Pour les symboles qui n'ont pas de description de symbole dans la langue actuelle, le niveau par défaut du symbole en anglais sera utilisé. (#14558, #14417) +- Il est maintenant possible d'utiliser le caractère barre oblique inversée dans le champ de remplacement d'une entrée de dictionnaire, lorsque le type n'est pas défini sur expression régulière. (#14556) - Dans la calculatrice de Windows 10 et 11, une copie portable de NVDA ne sera plus silencieuse ou ne jouera plus de son d'erreur lors de la saisie d'expression dans le mode de calculatrice standard en mode d'affichage compact. (#14679) -- Lors de la tentative d'annonce de la destination d'un lien sans attribut href, NVDA n'est plus silencieux. -À la place, NVDA annonce que le lien n'a pas de destination. (#14723) -- Nombreux correctifs de stabilité pour les entrées/sorties pour les afficheurs Braille, résultants à moins d'erreurs et de plantages fréquents de NVDA. (#14627) - NVDA fonctionne à nouveau après des situations telles que des plantages d'applications, ce qui le gelait auparavant totalement. (#14759) -- La destination des liens graphiques est maintenant correctement annoncée dans Chrome et Edge. (#14779) -- Sous Windows 11, il est à nouveau possible d'ouvrir les éléments Contributeurs et Licence depuis le menu Aide de NVDA. (#14725) - Lorsque le support d'UIA est forcé avec certains terminaux et consoles, un bug qui causait un gel et le remplissage du fichier de log a été corrigé. (#14689) -- NVDA n'échoue plus à annoncer les champs de mots de passe sélectionnés dans Microsoft Excel et Outlook. (#14839) - NVDA ne refusera maintenant plus de sauvegarder la configuration après une réinitialisation de la configuration. (#13187) - Lors de l'exécution d'une version temporaire depuis le lanceur, NVDA n'induira plus les utilisateurs en erreur en leur faisant croire qu'ils peuvent enregistrer la configuration. (#14914) - L'annonce des raccourcis clavier des objets a été amélioré. (#10807) -- Lors du passage rapide entre plusieurs cellules dans Excel, NVDA a maintenant moins de chance d'annoncer la mauvaise cellule ou sélection. (#14983, #12200, #12108) - NVDA répond maintenant globalement plus rapidement aux commandes et changements de focus. (#14928) +- Correction d'un bogue sur la sauvegarde et le chargement de la configuration de NVDA, incluant le changement de synthétiseur. (#14760) +- Correction d'un bogue entraînant le geste tactile de prévisualisation du texte "survol" à se déplacer vers pages plutôt que la ligne précédente.. (#15127) - @@ -108,8 +152,7 @@ Cela fonctionnait uniquement pour les ports série Bluetooth auparavant. (#14524 Veuillez vous référer au [guide de développement https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] pour plus d'informations sur le processus de dépréciation et de suppression de l'API de NVDA. - Des conventions suggérées ont été ajoutées à la spécification du manifeste des extensions. -Celles-ci sont facultatives pour la compatibilité avec NVDA, mais sont recommandées ou requises pour la soumission à l'add-on store. -Les nouvelles conventions suggérées sont : +Celles-ci sont facultatives pour la compatibilité avec NVDA, mais sont recommandées ou requises pour la soumission à l'add-on store. (#14754) - Utilisation de la ``lowerCamelCase`` pour le champ name. - Utilisation du format ``..`` pour le champ version (requis pour le add-on datastore). - Utilisation de ``https://`` comme schéma pour le champ URL (requis pour le add-on datastore). @@ -143,7 +186,11 @@ A la place, importer depuis ``hwIo.ioThread``. (#14627) Il a été introduit dans NVDA 2023.1 et n'a jamais été destiné à faire partie de l'API publique. Jusqu'à ce qu'il soit supprimé, il se comportera comme un no-op, c'est-à-dire un gestionnaire de contexte ne donnant rien. (#14924) - ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` est obsolète, utilisez ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` à la place. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` est obsolète, utilisez ``WritePaths.speechDictsDir`` à la place. (#15021) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` est obsolète, utilisez ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` à la place. (#15021) +- L'importation de ``voiceDictsPath`` et ``voiceDictsBackupPath`` à partir de ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` est obsolète. +Utilisez ``WritePaths.voiceDictsDir`` et ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` de ``NVDAState`` à la place. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` est obsolète. +Utilisez ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` à la place. (#15049) - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/fr/userGuide.t2t b/user_docs/fr/userGuide.t2t index d5c2b32fb0d..12a97f8fc6e 100644 --- a/user_docs/fr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fr/userGuide.t2t @@ -488,7 +488,7 @@ Pour accéder au menu NVDA depuis n'importe où dans Windows pendant que NVDA es - Effectuez une double-tape à 2 doigts sur l'écran tactile. - Accédez à la barre d'état système en appuyant sur ``Windows+b``, ``flècheBas`` jusqu'à l'icône NVDA, et appuyez sur ``entrer``. - Alternativement, accédez à la barre d'état système en appuyant sur ``Windows+b``, ``flècheBas`` jusqu'à l'icône NVDA, et ouvrez le menu contextuel en appuyant sur la touche ``applications`` située à côté de la touche de contrôle droite sur la plupart des claviers. -Sur un clavier sans touche ``applications``, appuyez plutôt sur ``maj+F10``. +Sur un clavier sans touche ``applications``, appuyez sur ``maj+f10`` à la place. - Faites un clic droit sur l'icône NVDA située dans la barre d'état système de Windows - Lorsque le menu apparaît, vous pouvez utiliser les touches fléchées pour naviguer dans le menu et la touche ``entrer`` pour activer un élément. @@ -592,6 +592,12 @@ Si vous allez sur l'objet contenant les éléments de la liste, vous serez ramen Vous pourrez alors la quitter si vous désirez accéder à d'autres objets. De la même manière, une barre d'outils contient des contrôles, vous devrez donc entrer dans la barre d'outils pour accéder aux contrôles qu'elle contient. +Si vous préférez plutôt vous déplacer entre chaque objet simple du système, vous pouvez utiliser des commandes pour passer à l'objet précédent/suivant dans une vue à plat. +Par exemple, si vous vous déplacez vers l'objet suivant dans cette vue à plat et que l'objet actuel contient d'autres objets, NVDA se déplacera automatiquement vers le premier objet qui le contient. +Au contraire, si l'objet courant ne contient aucun objet, NVDA passera à l'objet suivant au niveau courant de la hiérarchie. +S'il n'y a pas d'objet suivant de ce type, NVDA essaiera de trouver l'objet suivant dans la hiérarchie en fonction des objets contenants jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'objets vers lesquels se déplacer. +Les mêmes règles s'appliquent pour reculer dans la hiérarchie. + L'objet en cours de revue s'appelle l'objet navigateur. Quand vous atteignez un objet, vous pouvez examiner son contenu en utilisant les [commandes de revue de texte #ReviewingText] en étant en [mode Revue d'objet #ObjectReview]. Quand la [Mise en Évidence Visuelle #VisionFocusHighlight] est activée, la position de l'objet navigateur courant est également présentée visuellement. @@ -605,8 +611,10 @@ Pour naviguer par objet, utilisez les commandes suivantes : || Nom | Ordinateur de bureau | Ordinateur portable | Tactile | Description | | Annonce de l'objet courant | NVDA+pavnum5 | NVDA+Maj+o | Aucun | Annonce l'objet navigateur courant, deux appuis épellent l'information, trois appuis copient le nom et le contenu de l'objet dans le presse-papiers | | Aller à l'objet parent | NVDA+pavnum8 | NVDA+maj+flèche haut | Glisser vers le haut (mode objet) | Va à l'objet parent (qui contient l'objet navigateur courant) | -| Aller à l'objet précédent | NVDA+pavnum4 | NVDA+maj+flèche gauche | Glisser vers la gauche (mode objet) | Va à l'objet précédent de l'objet navigateur courant | -| Aller à l'objet suivant | NVDA+pavnum6 | maj+NVDA+flèche droite | Glisser vers la droite (mode objet) | Va à l'objet suivant de l'objet navigateur courant | +| Aller à l'objet précédent | NVDA+pavnum4 | NVDA+maj+flèchegauche | aucun | Se déplace vers l'objet avant l'objet navigateur courant | +| Aller à l'objet précédent en vue à plat | NVDA+pavnum9 | NVDA+maj+ù | feuilleter vers la gauche (mode objet) | Passe à l'objet précédent dans une vue à plat de la hiérarchie de navigation d'objets | +| Passer à l'objet suivant | NVDA+pavnum6 | NVDA+maj+flècheDroite | aucun | Se déplace vers l'objet après l'objet navigateur courant | +| Passer à l'objet suivant dans la vue à plat | NVDA+pavnum3 | NVDA+maj+* | feuilleter vers la droite (mode objet) | Passe à l'objet suivant dans une vue à plat de la hiérarchie de navigation d'objets | | Aller au premier objet inclus | NVDA+pavnum2 | NVDA+maj+flèche bas | Glisser vers le bas (mode objet) | Va au premier objet inclus dans l'objet navigateur courant | | Aller à l'objet en focus | NVDA+pavnumMoins | NVDA+retour arrière | Aucun | Va à l'objet ayant le focus système, et place le curseur de revue sur le curseur système s'il est présent | | Activer l'objet navigateur courant | NVDA+pavnumEntrer | NVDA+entrer | Double tape | Active l'objet navigateur courant (similaire à un clic de souris ou à appuyer la barre d'espace quand l'objet a le focus système) | @@ -664,7 +672,6 @@ La disposition se présente ainsi : ++ Modes de Revue ++[ReviewMode] Les commandes de [revue #ReviewingText] de NVDA permettent de lire le contenu de l'objet courant du navigateur, le document courant ou l'écran, selon le mode de revue sélectionné. -Les modes de revue remplacent le concept de revue à plat que l'on connaissait dans NVDA. Les commandes suivantes basculent entre les modes de revue : %kc:beginInclude @@ -1613,6 +1620,28 @@ Dans ce cas, le braille ne suivra pas le navigateur NVDA durant la navigation pa Si vous voulez que le braille suive la navigation par objet et la revue de texte, vous devez configurer le braille pour qu'il suive la revue. Dans ce cas, le braille ne suivra pas le focus système et le curseur système. +==== Déplacer le curseur système lors du routage du curseur de revue ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Défaut + Jamais +: Options + Défaut (Jamais), Jamais, Seulement quand le braille suit automatiquement, Toujours +: + +Ce paramètre détermine si le curseur système doit également être déplacé lors d'un appui sur une touche de routage du curseur. +Cette option est définie sur Jamais par défaut, ce qui signifie que le routage ne déplacera jamais le curseur système lors du routage du curseur de revue. + +Lorsque cette option est définie sur Toujours et que [Le braille suit #BrailleTether] est défini sur "automatiquement" ou "la revue", un appui sur une touche de routage du curseur déplacera également le curseur système ou le focus lorsqu'il est pris en charge. +Lorsque le mode de revue actuel est [Revue de l'écran #ScreenReview], il n'y a pas de curseur physique. +Dans ce cas, NVDA essaie de deplacer le focus à l'objet sous le texte vers lequel vous routez le curseur de revue. +Il en va de même pour le mode de [Revue par objet #ObjectReview]. + +Vous pouvez également définir cette option pour ne déplacer le curseur que lorsque "Le braille suit" est défini sur "automatiquement". +Dans ce cas, un appui sur une touche de routage du curseur ne déplacera le curseur système ou le focus que lorsque NVDA est automatiquement attaché au curseur de revue, alors qu'aucun mouvement ne se produira lorsqu'il sera manuellement attaché au curseur de revue. + +Cette option est uniquement active si "[Le braille suit #BrailleTether]" est défini sur "automatiquement" ou sur "la revue". + +Pour parcourir les modes de déplacement du curseur système lors du routage du curseur de revue depuis n'importe où, veuillez attribuer un geste personnalisé à l'aide de la [boîte de dialogue Gestes de commandes #InputGestures]. + ==== Lecture par paragraphe ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Si cette option est activée, le braille sera affiché par paragraphe au lieu d'être affiché par ligne. De la même manière, les commandes de ligne précédente et ligne suivante navigueront par paragraphe. @@ -1674,11 +1703,11 @@ Pour cette raison, l'option est activée par défaut, interrompant la parole lor La désactivation de cette option permet d'entendre la parole tout en lisant simultanément le braille. ==== Afficher la sélection ====[BrailleSettingsShowSelection] - : Par défaut - Activé - : Options - Par défaut (Activé), Activé, Désactivé - : +: Défaut + Activé +: Options + Défaut (Activé), Activé, Désactivé +: Ce réglage détermine si l'indicateur de sélection (points 7 et 8) s'affiche sur l'afficheur braille. L'option est activée par défaut, donc l'indicateur de sélection est affiché. @@ -2173,7 +2202,7 @@ Ce bouton ouvre le répertoire où vous pouvez placer le code personnalisé que Ce bouton n'est disponible que si NVDA est configuré pour permettre le chargement de code personnalisé depuis le répertoire Bloc-notes du développeur. ==== Enregistrement des événements et modifications de propriété UI Automation ====[AdvancedSettingsSelectiveUIAEventRegistration] -: Par défaut +: Défaut Automatique : Options Automatique, Sélectif, Global @@ -2259,6 +2288,16 @@ Cependant, pour la navigation/édition de feuilles de calcul basiques, cette opt Nous ne recommandons toujours pas que la majorité des utilisateurs active cette option par défaut, mais nous encourageons les utilisateurs de Microsoft Excel version 16.0.13522.10000 ou ultérieures à tester cette fonctionnalité et à nous faire part de leurs commentaires. L'implémentation d'UI Automation dans Microsoft Excel évolue fréquemment, et les versions de Microsoft Office antérieures à 16.0.13522.10000 n'exposent peut-être pas assez d'informations pour que cette option soit d'une quelconque utilité. +==== Signaler les régions Actives ====[BrailleLiveRegions] +: Défaut + Activé +: Options + Défaut (Activé), Désactivé, Activé +: + +Cette option définit si NVDA signale les changements dans certains contenus Web dynamiques en Braille. +Désactiver cette option équivaut au comportement de NVDA dans les versions 2023.1 et antérieures, qui ne signalaient ces changements de contenu que par la parole. + ==== Énoncer les mots de passe dans tous les terminaux améliorés ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Ce paramètre définit si les caractères sont prononcés en [écho clavier par caractère #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] ou [écho clavier par mot #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] dans les situations où l'écran ne se met pas à jour (comme la saisie du mot de passe) dans certains programmes de terminal, tels que la console Windows avec l'automatisation de l'interface utilisateur support activé et Mintty. Pour des raisons de sécurité, ce paramètre devrait être laissé désactivé. @@ -2271,9 +2310,9 @@ Cette fonctionnalité est disponible et activée par défaut sous Windows 10 ver Avertissement : quand cette option est activée, les caractères tapés qui n'apparaissent pas à l'écran comme les mots de passe, ne seront pas supprimés. Dans les environnement non sûrs, vous pouvez désactiver temporairement [Écho clavier par caractère #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] et [Écho clavier par mot #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] quand vous entrez un mot de passe. -==== Algorithme de diff ====[DiffAlgo] +==== Algorithme de comparaison du texte ====[DiffAlgo] Ce paramètre définit comment NVDA détermine le nouveau texte à annoncer dans les terminaux. -La liste déroulante algorithme de diff a trois options : +La liste déroulante Algorithme de comparaison du texte a trois options : - Automatique : Cette option fait que NVDA préfère Diff Match Patch dans la plupart des situations, mais se rabat sur Difflib dans les applications problématiques, telles que les anciennes versions de la console Windows et de Mintty. - Diff Match Patch : Cette option permet à NVDA de calculer les modifications apportées au texte du terminal par caractère, même dans les situations où cela n'est pas recommandé. Cela peut améliorer les performances quand de grandes quantités de texte sont écrites à la console et permet l'annonce plus précises des changements intervenant en milieu de ligne. @@ -2286,9 +2325,9 @@ Cependant, dans les terminaux, lors de l'insertion ou de la suppression d'un car ==== Annoncez un nouveau texte dans le terminal Windows via ====[WtStrategy] : Défaut - Différence + Comparaison du texte : Options - Différence, notifications UIA + Défaut (Comparaison du texte), Comparaison du texte, Notifications UIA : Cette option sélectionne la façon dont NVDA détermine quel texte est "nouveau" (et donc ce qu'il faut prononcer lorsque "signaler les changements de contenu dynamique" est activé) dans Windows Terminal et le contrôle WPF Windows Terminal utilisé dans Visual Studio 2022. @@ -2319,17 +2358,32 @@ Dans certaines situations, l'arrière-plan du texte peut être entièrement tran Pour plusieurs API GUI historiquement populaires, le texte peut être rendu avec un arrière-plan transparent, mais visuellement, la couleur d'arrière-plan est précise. ==== Utiliser WASAPI pour la sortie audio ====[WASAPI] +: Défaut + Désactivé +: Options + Défaut (Désactivé), Désactivé, Activé +: + Cette option active la sortie audio via l'API Windows Audio Session (WASAPI). WASAPI est une architecture audio plus moderne qui peut améliorer la réactivité, les performances et la stabilité de la sortie audio NVDA, y compris la parole et les sons. Cette option est activée par défaut. Après avoir modifié cette option, vous devrez redémarrer NVDA pour que la modification prenne effet. ==== Le volume des sons NVDA suit le volume de la voix ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Default + Disabled +: Options + Désactivé, Activé +: + Lorsque cette option est activée, le volume des sons et des bips de NVDA suivra le réglage du volume de la voix que vous utilisez. Si vous diminuez le volume de la voix, le volume des sons diminuera. De même, si vous augmentez le volume de la voix, le volume des sons augmentera. Cette option ne prend effet que lorsque "Utiliser WASAPI pour la sortie audio" est activé. -Cette option est désactivée par défaut. + +==== Volume des sons NVDA ====[SoundVolume] +Ce potentiomètre vous permet de régler le volume des sons et des bips de NVDA. +Ce paramètre ne prend effet que lorsque "Utiliser WASAPI pour la sortie audio" est activé et que "Le volume des sons NVDA suit le volume de la voix" est désactivé. ==== Catégories de journalisation de débogage ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Les cases à cocher dans cette liste vous permettent d'activer des catégories spécifiques de messages de débogage dans le journal de NVDA. @@ -2392,9 +2446,9 @@ Vous pouvez filtrer les symboles en entrant le symbole ou une partie du remplace - Le champ "Remplacement" vous permet de modifier le texte qui doit être prononcé à la place de ce symbole. - En utilisant le champ "Niveau", vous pouvez ajuster le niveau minimum auquel ce symbole doit être annoncé (aucun, quelques-uns, la plupart ou tous). Vous pouvez également définir le niveau sur caractère ; dans ce cas, le symbole ne sera pas prononcé quel que soit le niveau de symbole utilisé, avec les deux exceptions suivantes : - - Quand vous naviguez caractère par caractère. - - Quand NVDA épelle un texte contenant ce symbole. - - + - Quand vous naviguez caractère par caractère. + - Quand NVDA épelle un texte contenant ce symbole. + - - Le champ "Envoyer le symbole réel au synthétiseur" spécifie quand le symbole lui-même (au lieu de son remplacement) devrait être envoyé au synthétiseur. Ceci est utile si le symbole force le synthétiseur à marquer une pause ou modifie l'inflexion de la voix. Par exemple, une virgule force le synthétiseur à marquer une pause. @@ -2560,7 +2614,7 @@ Les paramètres qu'utilise NVDA quand il s'exécute sur l'écran de connexion ou En général, cette configuration n'a pas à être modifiée. Pour modifier cette configuration, configurez NVDA à votre convenance, sauvegardez la configuration puis cliquez sur le bouton "Utiliser les paramètres NVDA actuellement sauvegardés pour l'écran de connexion à Windows (nécessite des privilèges administrateur)" dans la catégorie Général du dialogue [Paramètres #NVDASettings]. -+ Extensions et magasin d'extensions + [AddonsManager] ++ Extensions et Add-on Store + [AddonsManager] Les extensions sont des packages logiciels qui fournissent des fonctionnalités nouvelles ou modifiées pour NVDA. Elles sont développées par la communauté NVDA et des organisations externes telles que des fournisseurs commerciaux. Les extensions peuvent effectuer l'une des opérations suivantes : @@ -2578,10 +2632,9 @@ Si vous installez une extension avec des composants payants et que vous changez L'add-on store est accessible depuis le sous-menu Outils du menu NVDA. Pour accéder à l'add-on store de n'importe où, attribuez un geste personnalisé à l'aide de la [boîte de dialogue Gestes de commandes #InputGestures]. -++ Compléments de navigation ++[AddonStoreBrowsing] -Lorsqu'il est ouvert, l'add-on store affiche une liste d'extensions. -Vous pouvez revenir à la liste avec ``alt+l`` de n'importe où ailleurs dans le magasin. - Si vous n'avez pas encore installé d'extension, l'add-on store s'ouvrira sur une liste d'extensions disponibles à installer. +++ Parcourir les extensions ++[AddonStoreBrowsing] +Lorsqu'il est ouvert, l'Add-on Store affiche une liste d'extensions. + Si vous n'avez pas encore installé d'extension, l'Add-on Store s'ouvrira sur une liste d'extensions disponibles à installer. Si vous avez installé des extensions, la liste affichera les extensions actuellement installées. Sélectionner une extension, en vous déplaçant dessus avec les touches fléchées haut et bas, affichera les détails de l'extension. @@ -2614,24 +2667,24 @@ Les extensions peuvent être distribuées via quatre canaux : Suggéré pour les premiers utilisateurs. - Dev : ce canal est suggéré pour être utilisé par les développeurs d'extensions pour tester les modifications d'API non publiées. Les testeurs alpha de NVDA peuvent avoir besoin d'utiliser une version "Dev" de leurs extensions. -- Externe : extensions installées à partir de sources externes, en dehors de l'add-on store. +- Externe : extensions installées à partir de sources externes, en dehors de l'Add-on Store. - -Pour répertorier les extensions uniquement pour des chaînes spécifiques, modifiez la sélection du filtre "Chaîne". +Pour lister les extensions uniquement pour des canaux spécifiques, modifiez la sélection du filtre "Canal". +++ Recherche d'extensions +++[AddonStoreFilterSearch] Pour rechercher des extensions, utilisez la zone de texte "Rechercher". -Vous pouvez y accéder en appuyant sur ``maj+tab`` dans la liste des add-ons, ou en appuyant sur ``alt+s`` depuis n'importe où dans l'interface Add-on Store. -Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulation`` pour revenir à la liste des extensions. -Les extensions seront répertoriées si le texte de recherche peut être trouvé dans le nom d'affichage, l'éditeur ou la description. +Vous pouvez y accéder en appuyant sur ``maj+tab`` dans la liste des extensions. +Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulation`` pour aller à la liste des extensions. +Les extensions seront répertoriées si le texte de recherche peut être trouvé dans l'ID, le nom, l'éditeur l'auteur ou la description de l'extension. -++ Actions complémentaires ++[AddonStoreActions] -Les extensions ont des actions associées, telles que l'installation, l'aide, la désactivation et la suppression. -Le menu des actions est accessible pour une extension dans la liste des extensions en appuyant sur la touche ``applications``, ``enter``, en cliquant avec le bouton droit ou en double-cliquant sur l'extension. -Il y a aussi un bouton Actions dans les détails de l'extension sélectionnée, qui peut être activé normalement ou en appuyant sur ``alt+a``. +++ Actions sur les extensions ++[AddonStoreActions] +Les extensions ont des actions associées, telles que installer, aide, désactiver et supprimer. +Pour une extension de la liste des extensions, ces actions sont accessibles via un menu qu'on ouvre en appuyant sur la touche ``applications``, ``entrée``, un clic droit ou un double-clic sur l'extension. +Ce menu est également accessible par un bouton Actions dans les détails de l'extension sélectionnée. +++ Installation d'extensions +++[AddonStoreInstalling] -Ce n'est pas parce qu'une extension est disponible dans l'add-on store de NVDA qu'elle a été approuvée ou vérifiée par NV Access ou qui que ce soit d'autre. +Ce n'est pas parce qu'une extension est disponible dans l'Add-on Store de NVDA qu'elle a été approuvée ou vérifiée par NV Access ou qui que ce soit d'autre. Il est très important de n'installer que des extensions provenant de sources de confiance. La fonctionnalité des extensions est illimitée dans NVDA. Cela peut inclure l'accès à vos données personnelles ou même à l'ensemble du système. @@ -2735,7 +2788,7 @@ Pour plus d'informations, veuillez consulter le [Guide de développement NVDA ht ++ Add-on store ++ Cela ouvrira l'add-on store de NVDA #AddonsManager]. -Pour plus d'informations, lisez le chapitre détaillé : [Add-ons et Add-on Store #AddonsManager]. +Pour plus d'informations, lisez la section détaillée : [Extensions et Add-on Store #AddonsManager]. ++ Créer une copie portable ++[CreatePortableCopy] Ceci ouvrira un dialogue vous permettant de créer une copie portable de NVDA à partir de la version installée. @@ -3045,20 +3098,20 @@ Voici les assignations de touches pour ces terminaux avec NVDA. Veuillez consulter la documentation du terminal pour savoir où se situent ces touches. %kc:beginInclude || Nom | Touche | -| Défilement arrière affichage braille | d2 | -| Défilement avant affichage braille | d5 | -| Amener l'affichage sur la ligne précédente | d1 | -| Amener l'affichage sur la ligne suivante | d3 | -| Aller à la cellule braille | routage | -| touche Maj+tab | espace+point1+point3 | -| touche tab | espace+point4+point6 | -| touche alt | espace+point1+point3+point4 (espace+m) | -| touche échap | espace+point1+point5 (espace+e) | -| touche windows | espace+point3+point4 | -| touche alt+tab | espace+point2+point3+point4+point5 (espace+t) | -| Menu NVDA | espace+point1+point3+point4+point5 (espace+n) | -| touche windows+d (minimiser toutes les applications) | espace+point1+point4+point5 (espace+d) | -| Dire tout | espace+point1+point2+point3+point4+point5+point6 | +| Défilement arrière affichage braille | ``d2`` | +| Défilement avant affichage braille | ``d5`` | +| Amener l'affichage sur la ligne précédente | ``d1`` | +| Amener l'affichage sur la ligne suivante | ``d3`` | +| Aller à la cellule braille | ``routage`` | +| touche ``Maj+tab`` | ``espace+point1+point3`` | +| touche ``tab`` | ``espace+point4+point6`` | +| touche ``alt`` | ``espace+point1+point3+point4`` (``espace+m``) | +| touche ``échap`` | ``espace+point1+point5`` (``espace+e``) | +| touche ``windows`` | ``espace+point3+point4`` | +| touche ``alt+tab`` | ``espace+point2+point3+point4+point5`` (``espace+t``) | +| Menu NVDA | ``espace+point1+point3+point4+point5`` (``espace+n``) | +| touche ``windows+d`` (minimiser toutes les applications) | ``espace+point1+point4+point5`` (``espace+d``) | +| Dire tout | ``espace+point1+point2+point3+point4+point5+point6`` | Pour les terminaux possédant un joystick: || Nom | Touche | @@ -3613,12 +3666,12 @@ Pour cette raison, et pour maintenir la compatibilité avec d'autres revues d'é ++ Afficheurs Eurobraille ++[Eurobraille] Les afficheurs b.book, b.note, Esys, Esytime et Iris d'Eurobraille sont supportés par NVDA. Ces appareils disposent d'un clavier braille à 10 touches. +Veuillez consulter la documentation de l'afficheur pour une description de ces touches. Des deux touches placées comme une barre d'espace, la touche gauche correspond à la touche retour arrière et la touche droite à la touche espace. -Connectés via USB, ces appareils disposent d'un clavier USB autonome. -Il est possible d'activer/désactiver ce clavier en cochant la case « simulation de clavier HID » dans le panneau de configuration du braille. -Le clavier braille décrit ci-dessous est le clavier braille lorsque cette case n'est pas cochée. -Voici les affectations de touches pour ces affichages avec NVDA. -Veuillez consulter la documentation de l'afficheur pour savoir où trouver ces touches. + +Ces appareils sont connectés via USB et disposent d'un clavier USB autonome. +Il est possible d'activer/désactiver ce clavier en basculant "simulation de clavier HID" à l'aide d'un geste de commande. +Les fonctions du clavier braille décrites directement ci-dessous sont lorsque la "simulation du clavier HID" est désactivée. +++ Fonctions du clavier Braille +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3680,6 +3733,7 @@ Veuillez consulter la documentation de l'afficheur pour savoir où trouver ces t | Basculer la touche ``contrôle`` | ``point1+point7+point8+espace``, ``point4+point7+point8+espace`` | | touche ``alt`` | ``point8+espace`` | | Basculer la touche ``alt`` | ``point1+point8+espace``, ``point4+point8+espace`` | +| Basculer la simulation du clavier HID | ``switch1Gauche+joystick1Bas``, ``switch1Droit+joystick1Bas`` | %kc:endInclude +++ commandes clavier b.book +++[Eurobraillebbook] @@ -3766,6 +3820,7 @@ Veuillez consulter la documentation de l'afficheur pour savoir où trouver ces t | Basculer la touche ``NVDA`` | ``l7`` | | Touche ``contrôle+début`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | Touche ``contrôle+fin`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Basculer la simulation du clavier HID | ``l1+joystick1Bas``, ``l8+joystick1Bas`` | %kc:endInclude ++ Afficheurs Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3821,7 +3876,7 @@ Voici les affectations de touches pour ces afficheurs avec NVDA. Veuillez consulter la documentation de l'afficheur pour savoir où trouver ces touches. %kc:beginInclude || Nom | Touche | -| Aller à la première lige en mode revue | ``home1``, ``home2`` | +| Aller à la première ligne en mode revue | ``home1``, ``home2`` | | Aller à la dernière ligne en mode revue | ``end1``, ``end2`` | | Amener l'objet navigateur au focus courant | ``eCursor1``, ``eCursor2`` | | Aller au focus courant | ``cursor1``, ``cursor2`` | @@ -3850,7 +3905,8 @@ Veuillez consulter la documentation de l'afficheur pour savoir où trouver ces t | Basculer le curseur braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | Faire défiler les formes de curseur braille | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | | Faire défiler le mode d'affichage des messages en braille | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | -| Faire défiler l'état de sélection de l'émission braille | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Faire défiler le mode d'affichage de la sélection braille | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Faire défiler les modes pour l'option braille "Déplacer le curseur système lors du routage du curseur de revue" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Exécuter l'action par défaut sur l'objet navigateur courant | ``f7+f8`` | | Annoncer date/heure | ``f9`` | | Annoncer le niveau de batterie et le temps restant si l'alimentation n'est pas branchée | ``f10`` | @@ -3901,8 +3957,14 @@ Voici les affectations de touches actuelles pour ces affichages. + Fonctions Avancées +[AdvancedTopics] ++ Mode Sécurisé ++[SecureMode] -NVDA peut être démarré en mode sécurisé avec l'[option de ligne de commande #CommandLineOptions] ``-s``. +Les administrateurs système peuvent souhaiter configurer NVDA pour restreindre les accès non autorisés au système. +NVDA permet l'installation d'extensions personnalisées, qui peuvent exécuter du code arbitraire, y compris lorsque NVDA est élevé aux privilèges d'administrateur. +NVDA permet également aux utilisateurs d'exécuter du code arbitraire via la console NVDA Python. +Le mode sécurisé de NVDA empêche les utilisateurs de modifier leur configuration NVDA et limite par ailleurs l'accès non autorisé au système. + NVDA s'exécute en mode sécurisé lorsqu'il est exécuté sur les [écrans sécurisés #SecureScreens], à moins que le [paramètre à l'échelle du système #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` soit activé. +Pour forcer NVDA à toujours démarrer en mode sécurisé, définissez le [paramètre système #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA peut également être démarré en mode sécurisé avec [l'option de ligne de commande #CommandLineOptions] ``-s``. Le mode sécurisé désactive : @@ -3910,10 +3972,19 @@ Le mode sécurisé désactive : - La sauvegarde des gestes de commande sur disque - Les fonctionnalités de [Profil de Configuration #ConfigurationProfiles] Telles que créer, supprimer, renommer les profils etc. - Mettre à jour NVDA et créer des copies portables -- La [console Python #PythonConsole] +- [L'Add-on Store #AddonsManager] +- La [console Python NVDA #PythonConsole] - La [Visionneuse du journal #LogViewer] et la journalisation +- L'ouverture de documents externes depuis le menu NVDA, comme le guide de l'utilisateur ou le fichier des contributeurs. - +Les copies installées de NVDA stockent leur configuration, y compris les extensions, dans ``%APPDATA%\nvda``. +Pour empêcher les utilisateurs de NVDA de modifier directement leur configuration ou leurs extensions, l'accès des utilisateurs à ce dossier doit également être restreint. + +Les utilisateurs de NVDA comptent souvent sur la configuration de leur profil NVDA pour répondre à leurs besoins. +Cela peut inclure l'installation et la configuration d'extensions personnalisées, qui doivent être approuvés indépendamment de NVDA. +Le mode sécurisé gèle les modifications apportées à la configuration de NVDA, veuillez donc vous assurer que NVDA est correctement configuré avant de forcer le mode sécurisé. + ++ Écrans Sécurisés ++[SecureScreens] NVDA s'exécute en mode sécurisé lorsqu'il est exécuté sur les [écrans sécurisés #SecureScreens], à moins que le [paramètre à l'échelle du système #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` soit activé. @@ -3983,8 +4054,9 @@ Ces valeurs sont stockées dans la base de registres sous l'une des clés suivan Les valeurs suivantes peuvent être définies dans ces clés de registre : || Nom | Type | valeurs Possibles | Description | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (défaut) pour désactiver, 1 pour activer | si activé, enregistre la configuration utilisateur NVDA dans le dossier applicatif local au lieu de Roaming | -| serviceDebug | DWORD | 0 (défaut) pour désactiver, 1 pour activer | si activé, désactive le [Mode Sécurisé #SecureMode] sur les [écrans sécurisés #SecureScreens]. En raison d'implications majeures de sécurité, l'utilisation de cette option est fortement déconseillée | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (par défaut) pour désactiver, 1 pour activer | Si activé, stocke la configuration de l'utilisateur NVDA dans les données d'application locales au lieu des données d'application itinérantes | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (par défaut) pour désactiver, 1 pour activer | S'il est activé, désactive [Secure Mode #SecureMode] sur [secure screens #SecureScreens]. En raison de plusieurs implications majeures en matière de sécurité, l'utilisation de cette option est fortement déconseillée | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (par défaut) pour désactiver, 1 pour activer | Si activé, force [le mode sécurisé #SecureMode] à être activé lors de l'exécution de NVDA. | + Informations Complémentaires +[FurtherInformation] Si vous avez besoin d'informations complémentaires ou d'aide concernant l'utilisation de NVDA, veuillez visiter le site NVDA à NVDA_URL. From 00e108550c06ac295c8c5dae17a4aaca9f0ce083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:29 +0000 Subject: [PATCH 037/180] L10n updates for: ga From translation svn revision: 75639 Authors: Cearbhall OMeadhra Ronan McGuirk Kevin Scannell Stats: 273 211 source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 273 insertions(+), 211 deletions(-) --- source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po | 484 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 273 insertions(+), 211 deletions(-) diff --git a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po index 9ed2f960ed3..f4492cbd7c7 100644 --- a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA 2023.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-13 12:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 15:45+0100\n" "Last-Translator: Ronan McGuirk \n" "Language-Team: Gaeilge \n" "Language: ga\n" @@ -2428,13 +2428,13 @@ msgstr "Paraiméadair líne na n-orduithe anaithnide" #. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " -"to factory defaults.\n" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset to " +"factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" "Earráid i do mhapa gothaí.\n" -"Tá do chumraíocht socraithe go dtí an chumraíocht réamhshocraithe. " -"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais sa logchomhad." +"Tá do chumraíocht socraithe go dtí an chumraíocht réamhshocraithe. Gheobhaidh " +"tú tuilleadh eolais sa logchomhad." #. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. msgid "Configuration File Error" @@ -2631,6 +2631,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Próifílí Cumriachta" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -2752,8 +2754,8 @@ msgid "" "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " "current date" msgstr "" -"Má brúitear uair amháin é, tuairiscítear an t-am láithreach. Má brúitear " -"faoi dhó é, tuairiscítear an dáta láithreach." +"Má brúitear uair amháin é, tuairiscítear an t-am láithreach. Má brúitear faoi " +"dhó é, tuairiscítear an dáta láithreach." #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" @@ -3020,8 +3022,7 @@ msgstr "Tabhair tuairisc ar táblaí" #. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command. msgid "Cycle through the possible modes to report table row and column headers" -msgstr "" -"Scrolláil trí na móid chun tuairisc a thabhairt ar cheanntásca táblaí." +msgstr "Scrolláil trí na móid chun tuairisc a thabhairt ar cheanntásca táblaí." #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. @@ -3291,9 +3292,8 @@ msgstr "mód simplí athbhreithnithe ar siúl" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " -"information, and pressing three times Copies name and value of this object " -"to the clipboard" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information, " +"and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" msgstr "" "Tuairiscítear an oibiacht nascleantóra reatha. Má bhrúitear faoi dhó í " "litreofar an t-eolas seo, agus má bhrúitear trí huaire í, cóipeálfar ainm " @@ -3424,8 +3424,8 @@ msgstr "Níl aon réad taobh istigh de" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." +"Performs the default action on the current navigator object (example: presses " +"it if it is a button)." msgstr "" "Déan an gníomh réamhshocraithe sa réad nascleantóra (mar shampla: brúigh é " "más cnaipe é)" @@ -3439,16 +3439,16 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne sa réad nascleantóra " -"agus léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne sa réad nascleantóra agus " +"léigh é" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. msgid "" "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " "and speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an líne roimhe seo sa réad " -"nascleantóra agus léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an líne roimhe seo sa réad nascleantóra " +"agus léigh é" #. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. #. Translators: Reported when attempting to move to the previous result in the Python Console @@ -3463,17 +3463,17 @@ msgid "" "Pressing three times will spell the line using character descriptions." msgstr "" "Tuairiscítear líne na hoibiachta reatha nascleantóra san áit ina bhfuil an " -"cúrsóir athbhreithnithe suite: Ma brúitear an eochair seo faoi dhó, " -"litrífear an líne reatha. Brúitear trí huaire í agus litrífear an líne ag " -"déanamh cur síos ar na carachtair." +"cúrsóir athbhreithnithe suite: Ma brúitear an eochair seo faoi dhó, litrífear " +"an líne reatha. Brúitear trí huaire í agus litrífear an líne ag déanamh cur " +"síos ar na carachtair." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. msgid "" "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne eile sa réad " -"nascleantóra agus léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne eile sa réad nascleantóra " +"agus léigh é" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous page command. msgid "" @@ -3552,21 +3552,20 @@ msgstr "clé" #. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" +"Reports the character of the current navigator object where the review cursor " +"is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character in " +"decimal and hexadecimal" msgstr "" "Tuairiscítear carachtar na hoibiachta reatha nascleantóra in san áit ina " "bhfuil cúrsóir an athbhreithnithe suite. Brúitear faoi dhó chun cur síos nó " -"sampla an charactair sin a dhéanamh. Má brúitear trí huaire í, " -"tuairiscítear luach uimhruichiúil an charactair sa chóras deachúil agus " -"heicseadheachúil." +"sampla an charactair sin a dhéanamh. Má brúitear trí huaire í, tuairiscítear " +"luach uimhruichiúil an charactair sa chóras deachúil agus heicseadheachúil." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" "Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad charachtar eile sa réad " "nascleantóra, agus léigh é" @@ -3580,17 +3579,17 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the last character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an carachtar deiridh sa líne ina " -"bhfuil sé sa réad nascleantóra, agus léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an carachtar deiridh sa líne ina bhfuil " +"sé sa réad nascleantóra, agus léigh é" #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. msgid "" "Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " "shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" msgstr "" -"Tuairiscítear an siombail ag suíomh an chúrsóra athbhreithnithe. Má " -"bhrúitear faoi dhó, taispeánfar an siombail agus an téacs a úsáidfear chun í " -"a labhairt i mód brabhsála." +"Tuairiscítear an siombail ag suíomh an chúrsóra athbhreithnithe. Má bhrúitear " +"faoi dhó, taispeánfar an siombail agus an téacs a úsáidfear chun í a labhairt " +"i mód brabhsála." #. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. msgid "No symbol replacement" @@ -3611,8 +3610,8 @@ msgstr "siombail leathnaithe ({})" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. msgid "" "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its " +"supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." msgstr "" "Scoránaigh idir na móid labhartha (bíp, labhairt) agus as feidhm. Nuair a " "múchtar é, ní dhéarfaidh NVDA dada; má táthar i mód na mbípeanna, déanfaidh " @@ -3633,11 +3632,11 @@ msgstr "mód cainte: gnáth" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. msgid "" -"Moves the focus out of the current embedded object and into the document " -"that contains it" +"Moves the focus out of the current embedded object and into the document that " +"contains it" msgstr "" -"Bogtar an fócas as an oibiacht leabaithe reatha agus isteach sa doiciméid " -"ina bhfuil sí." +"Bogtar an fócas as an oibiacht leabaithe reatha agus isteach sa doiciméid ina " +"bhfuil sí." #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command #. in web browsing and other situations. @@ -3648,9 +3647,9 @@ msgid "" "cursor, quick navigation keys, etc." msgstr "" "Scoránaítear idir mód brabhsála agus mód fócais. Sa mhód fócais, rachaidh " -"na heochracha go díreach ar aghaidh chuig an clár feidhmeach ionas go " -"ligtear duit idirghníomhú le rialú. Istigh i mód brabhsála is féidir leat " -"an cháipéis a thaisteal le eochair an chúrsóra nascleantóra." +"na heochracha go díreach ar aghaidh chuig an clár feidhmeach ionas go ligtear " +"duit idirghníomhú le rialú. Istigh i mód brabhsála is féidir leat an " +"cháipéis a thaisteal le eochair an chúrsóra nascleantóra." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" @@ -3674,8 +3673,8 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. msgid "" -"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" +"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it " +"goes" msgstr "" "léigh ó charait an chórais go dtí deireadh an téacs, agus an charait ag " "leanúint an téacs" @@ -3777,9 +3776,9 @@ msgid "" "Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the " "information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" msgstr "" -"léitear barra stádais an fheidhmchláir reatha Má bhrútar faoi dhó, " -"litrítear an fhaisnéis. Má bhrúitear trí huaire, cóipeálfar an barra stádais " -"go dtí an gearrthaisce." +"léitear barra stádais an fheidhmchláir reatha Má bhrútar faoi dhó, litrítear " +"an fhaisnéis. Má bhrúitear trí huaire, cóipeálfar an barra stádais go dtí an " +"gearrthaisce." #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. @@ -3816,9 +3815,9 @@ msgstr "Gléine téacs na luiche %s" #. Translators: Input help mode message for report title bar command. msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" +"Reports the title of the current application or foreground window. If pressed " +"twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the " +"clipboard" msgstr "" "Léigh teideal an fheidhmchláir reatha nó an fhuinneog sa tulra. Má bhrúnn tú " "faoi dhó é, litreofar an teideal. Trí huaire agus cóipeálfar an teideal go " @@ -3919,8 +3918,8 @@ msgstr "tabhair tuairisc labhartha agus bíp ar dhul chun cinn" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text " +"in dos console windows" msgstr "" "Tosaítear nó múchtar tuairisciú ar athraithe an inneachair dinimiciúila, mar " "shampla téacs nua in san fhuinneog dos consól." @@ -4114,8 +4113,8 @@ msgid "" "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " "state. Pressing three times resets to factory defaults." msgstr "" -"Brúitear uair amháin chun an chumraíocht seo a fhilleadh ar an gcumraíocht " -"is déanaí sábháilte. Brúitear faoi dhó chun filleadh ar an gcumraíocht " +"Brúitear uair amháin chun an chumraíocht seo a fhilleadh ar an gcumraíocht is " +"déanaí sábháilte. Brúitear faoi dhó chun filleadh ar an gcumraíocht " "réamhshocraithe. " #. Translators: Input help mode message for activate python console command. @@ -4123,16 +4122,15 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Cuir an consól Python NVDA ar siúl. Úsáideach don fhorbairt" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -msgid "" -"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgid "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" "Gníomhaítear Stór na mBreiseán, chun brabhsáil agus bainistiú a dhéanamh ar " "bhreiseáin le haghaidh NVDA." #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " -"all the text that NVDA is currently speaking" +"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view all " +"the text that NVDA is currently speaking" msgstr "Cuir nó ná cuir an amharcóir ar siúl" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. @@ -4148,9 +4146,9 @@ msgid "" "Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view " "braille output, and the text equivalent for each braille character" msgstr "" -"Scorántar amharcóir Braille NVDA. Is fuinneog ar snámh í seo inar féidir " -"leat breathnú ar aschur Braille agus ar na carachtair téacs a bhaineann le " -"gach carachtar Braille.\n" +"Scorántar amharcóir Braille NVDA. Is fuinneog ar snámh í seo inar féidir leat " +"breathnú ar aschur Braille agus ar na carachtair téacs a bhaineann le gach " +"carachtar Braille.\n" " " #. Translators: The message announced when disabling braille viewer. @@ -4173,6 +4171,30 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille ceangailte le %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Scrolláil trí na roghanna chun an carat córais Braille a bhogadh." + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Níl an gníomh seo indéanta. Tá Braille ceangailte leis an bhfócas." + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Bog an cúrsóir Braille nuair atá an cúrsóir athbhreithnithe á ródú (%s)Is é " +"an réamhshocrú, go mbogtar an carat córais Braille nuair atá ródú déanta ar " +"an gcúrsóir athbhreithnithe " + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "Bog an cúrsóir Braille nuair atá an cúrsóir athbhreithnithe á ródú%s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -4247,8 +4269,7 @@ msgstr "Níl aon téacs sa ghearrthaisce" #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Tá go leor téacs sa ghearrthaisce, %s carachtar ar fad" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command @@ -4357,8 +4378,8 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" +"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" msgstr "" "Scorántar an eochair rialúcháin go fíorúil, chun aithris a dhéanamh ar " "aicearra méarchláir le hionchur Braille " @@ -4413,8 +4434,8 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" +"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" msgstr "" "Scorántar na heochracha NVDA agus na heochracha iomlaoide go fíorúil chun " "aithris a dhéanamh ar eochair eacearra le hionchur Braille." @@ -4473,8 +4494,8 @@ msgstr "Ní nasc é seo" #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " -"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus in " +"a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" "Taispeántar spriocaimsitheoir aonfhoirmeach acmhainne an naisc ag suíomh an " "fhócais nó na caraite, i bhfuinneog in ionad í a labhairt. D’fhéadfadh le " @@ -4551,8 +4572,8 @@ msgstr "Próifílí cumraíochta" #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. msgid "" -"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " -"in effect until NVDA is restarted" +"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains in " +"effect until NVDA is restarted" msgstr "" "Scorántar díchumasú na truicir próifílí cumriachta go léir. Fanfaidh an " "díchumasú seo i bhfeidhm go dtí go gcuirfear tús arís le NVDA. " @@ -4576,8 +4597,7 @@ msgstr "ní matamaitic é seo." #. Translators: Describes a command. msgid "Recognizes the content of the current navigator object with Windows OCR" -msgstr "" -"Aithnítear inneachar na hoibiachta nascleanúna reatha le OCR Windows 10" +msgstr "Aithnítear inneachar na hoibiachta nascleanúna reatha le OCR Windows 10" #. Translators: Reported when Windows OCR is not available. msgid "Windows OCR not available" @@ -5861,8 +5881,7 @@ msgstr "gealach" msgctxt "shape" msgid "Trapezoid with asymmetrical non-parallel sides" msgstr "" -"Traipéasóideach agus taobhanna neamhshiméadracha ann nach bhfuil " -"comhthreomhar" +"Traipéasóideach agus taobhanna neamhshiméadracha ann nach bhfuil comhthreomhar" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6188,10 +6207,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "fuaim" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Fuaimeanna NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Úsáid help(X) chun tuilleadh eolais faoi X a fháil." @@ -6600,8 +6615,8 @@ msgid "" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free " +"to share or change this software in any way you like as long as it is " "accompanied by the license and you make all source code available to anyone " "who wants it. This applies to both original and modified copies of this " "software, plus any derivative works.\n" @@ -6613,16 +6628,15 @@ msgid "" "helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " "impaired people.\n" "If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Leagan: {version} ({version_detailed})\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"Tá {name} clúdaithe faoi Cheadúnas poiblí ginearálta GNU, (leagan 2). Tá " -"tú saor na bogearraí seo a roinnt nó a athrú pé bealach ar mhian leat, ar " +"Tá {name} clúdaithe faoi Cheadúnas poiblí ginearálta GNU, (leagan 2). Tá tú " +"saor na bogearraí seo a roinnt nó a athrú pé bealach ar mhian leat, ar " "choinníoll go bhfuil an ceadúnas in éineacht leo agus go bhfuil an cód " "foinseach go léir curtha ar fáil agat do gach duine ar mhaith leis é. " "Baineann sé seo leis an bhunchóip agus cóipeanna athraithe de na bogearraí " @@ -6631,10 +6645,10 @@ msgstr "" "chomh maith ag: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" "Tá {name} forbartha ag NV Access. Is eagraíocht neamhbhrabúis í seo atá " -"tiomanta réitigh saor le cód foinseach oscailte a chabhrú agus a chur ar " -"fáil do dhaoine dalla agus do dhaoine faoi mhíchumas radhairc.\n" -"Má tá NVDA úsáideach duit, agus más mian leat go mbeadh feabhas curtha air " -"as seo amach, le do thoil, smaoinigh ar dheontas a bhronnadh ar \n" +"tiomanta réitigh saor le cód foinseach oscailte a chabhrú agus a chur ar fáil " +"do dhaoine dalla agus do dhaoine faoi mhíchumas radhairc.\n" +"Má tá NVDA úsáideach duit, agus más mian leat go mbeadh feabhas curtha air as " +"seo amach, le do thoil, smaoinigh ar dheontas a bhronnadh ar \n" "NV Access." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. @@ -6643,8 +6657,8 @@ msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." msgstr "" -"Ní féidir breiseán NVDA a shuiteáil ó {path}. Ní foláir NVDA a bheith ar " -"siúl chun bhreiseáin a shuiteáil" +"Ní féidir breiseán NVDA a shuiteáil ó {path}. Ní foláir NVDA a bheith ar siúl " +"chun bhreiseáin a shuiteáil" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" @@ -7270,8 +7284,7 @@ msgstr "mír eile" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "" -"clúdaítear taobh na láimhe clé den {otherShape} i {distance:.3g} pointí" +msgstr "clúdaítear taobh na láimhe clé den {otherShape} i {distance:.3g} pointí" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format @@ -7361,13 +7374,13 @@ msgstr "As imeall an bhunshleamhnáin i {distance:.3g} pointí" #. Translators: The description for a script msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " -"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " -"read with NVDA" +"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This " +"does not change what is visible on-screen, but only what the user can read " +"with NVDA" msgstr "" "Scoránaítear idir thuairisciú nótaí callaire nó inneachar an fhíor-" -"shleamhnáin. Ní athraíotar an méid atá infheicthe ar an scáileán, ach " -"amháin an méid atá inléite ag NVDA." +"shleamhnáin. Ní athraíotar an méid atá infheicthe ar an scáileán, ach amháin " +"an méid atá inléite ag NVDA." #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7421,8 +7434,8 @@ msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" -"Tá an cúrsóir suite {horizontalDistance} ó imeall clé an leathanaigh, " -"agus, {verticalDistance} ó bharr an leathanaigh" +"Tá an cúrsóir suite {horizontalDistance} ó imeall clé an leathanaigh, agus, " +"{verticalDistance} ó bharr an leathanaigh" msgid "left" msgstr "clé" @@ -7683,6 +7696,18 @@ msgstr "Briseadh idir líne singilte" msgid "Multi line break" msgstr "briseadh il-líne" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "choíche" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Ach amháin nuair atá sé ceangailte go huathoibríoch" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "I gcónaí" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "ag baint úsáid as DIFFLIB." @@ -8723,17 +8748,16 @@ msgstr "Maidir le NVDA" msgid "" "You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to " "fix common system problems that stop NVDA from being able to access content " -"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must " -"make changes to the System registry and therefore requires administrative " -"access. Are you sure you wish to proceed?" +"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must make " +"changes to the System registry and therefore requires administrative access. " +"Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "Tá tú ar tí an uirlis um chlárúchán COM a réiteach a chur ar siúl. Déanfar " "iarracht leis an uirlis seo fadhbanna coitianta córais a réiteach, " "fadhbanna a chuireann cosc ar NVDA rochtain a fháil ar inneachar in roinnt " "mhaith feidhmchlár, Firefox agus Internet Explorer ina measc. Is gá don " "uirlis seo athruithe a dhéanamh ar chlárlann an chórais agus mar sin beidh " -"rochtain riarthóra de dhíth. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar " -"aghaidh?" +"rochtain riarthóra de dhíth. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when launching the COM Registration Fixing tool #. Translators: The title of a warning dialog. @@ -8889,8 +8913,8 @@ msgstr "Foclóir &réamhshocraithe..." #. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to " +"the list" msgstr "" "dialóg inar féidir Foclóir réamhshocraithe a shocrú trí chur iontrála-cha " "fHoclóra leis an liosta." @@ -8957,8 +8981,8 @@ msgstr "Fan nóiméad" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA #. as addons have been added, enabled/disabled or removed. msgid "" -"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to " -"take effect. Would you like to restart now?" +"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to take " +"effect. Would you like to restart now?" msgstr "" "Athraíodh breiseáin. Is gá NVDA a atosú chun na hathruithe seo a chur I " "bhfeidhm. An mian leat NVDA a atosú anois?" @@ -9008,8 +9032,8 @@ msgid "" "disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " "effect until after NVDA is restarted." msgstr "" -"Nuair a cuireadh tús le NVDA bhí gach breiseáin díchumasaithe. Is féidir " -"leat an staid sin, cumasaithe nó díchumasaithe, a athrú nó is féidir leat " +"Nuair a cuireadh tús le NVDA bhí gach breiseáin díchumasaithe. Is féidir leat " +"an staid sin, cumasaithe nó díchumasaithe, a athrú nó is féidir leat " "breiseáin a shuiteáil. Ní tiocfaidh na hathruithe i bhfeidhm go dtí go " "gcuirfear tús le NVDA arís. " @@ -9098,8 +9122,7 @@ msgstr "Cumasaigh an Breiseán " #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " -"format" +"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" msgstr "" "Níorbh fhéidir pacáiste breiseáin ag %s a oscailt - comhad ar iarraidh nó " "comhad neamhbhailí" @@ -9156,8 +9179,8 @@ msgid "" "version is {NVDAVersion}" msgstr "" "Cuireadh cosc ar suiteáil an leagan {summary}{version}. Is é " -"{minimumNVDAVersion}, an leagan NVDA is ísle ar ar féidir an breiseán seo " -"a shuiteáil. Is é {NVDAVersion} an leagan NVDA Reatha." +"{minimumNVDAVersion}, an leagan NVDA is ísle ar ar féidir an breiseán seo a " +"shuiteáil. Is é {NVDAVersion} an leagan NVDA Reatha." #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgid "Add-on not compatible" @@ -9376,8 +9399,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Baineann an truicear seo le próifíl eile cheana.  Má leanann tú ar aghaidh, " -"bainfear as an bpróifíl sin agus bainfear leis an gceann seo é.  An bhfuil " -"tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" +"bainfear as an bpróifíl sin agus bainfear leis an gceann seo é.  An bhfuil tú " +"cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile #. with an empty name. @@ -9397,8 +9420,8 @@ msgid "" "usage.\n" "Do you wish to manually activate it now?" msgstr "" -"Chun an phróifíl seo a eagrú, ní foláir duit í a ghníomhachtú deláimh.  " -"Nuair atá do chuid eagarthóireachta críochnaithe agat, Is gáduit í a " +"Chun an phróifíl seo a eagrú, ní foláir duit í a ghníomhachtú deláimh.  Nuair " +"atá do chuid eagarthóireachta críochnaithe agat, Is gáduit í a " "dhíghníomhachtú de láimh chun gnáth-úsáid a athosnú.\n" "An mian leat í a ghníomhachtú de láimh anois?" @@ -9450,8 +9473,7 @@ msgid "" "restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." msgstr "" "Tá teanga chomhéadan NVDA fórsáilte anois ó líne na n-orduithe. Ag an gcéad " -"atosú NVDA eile, úsáidfear an teanga atá sabháilte i gcumriacht NVDA ina " -"háit." +"atosú NVDA eile, úsáidfear an teanga atá sabháilte i gcumriacht NVDA ina háit." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -9569,8 +9591,7 @@ msgid "" "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " "information." msgstr "" -"Theip ar shuiteáil NVDA. Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a " -"fháil." +"Theip ar shuiteáil NVDA. Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. msgid "Successfully installed NVDA. " @@ -9853,8 +9874,7 @@ msgid "" "Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires " "administrator privileges)" msgstr "" -"Bain úsáid as socruithe sábháilte reatha agus tú ar an scáileán logála " -"isteach" +"Bain úsáid as socruithe sábháilte reatha agus tú ar an scáileán logála isteach" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -9895,8 +9915,8 @@ msgid "" "or you have run out of disc space on the drive you are copying to." msgstr "" "Ní féidir comhad a chóipeáil. B’fhéidir go bhfuil sé in úsáid faoi láthair " -"ag próiseas eile nó nach bhfuil spás diosca fágtha ar dtiomántán chinn " -"scríbe na cóipeála." +"ag próiseas eile nó nach bhfuil spás diosca fágtha ar dtiomántán chinn scríbe " +"na cóipeála." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails msgid "Error Copying" @@ -10202,8 +10222,8 @@ msgid "" "reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" "Cumraigh an méid eolais faoi rialtáin a chuirfidh NVDA ar fáil. Baineann na " -"roghanna seo le tuairisciú fócais agus le nascleanúint oibiachta NVDA, ach " -"ní bhaineann siad le brabhsáil téacs." +"roghanna seo le tuairisciú fócais agus le nascleanúint oibiachta NVDA, ach ní " +"bhaineann siad le brabhsáil téacs." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. msgid "Object Presentation" @@ -10576,8 +10596,7 @@ msgstr "Forbairt NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" -msgstr "" -"Cumasaigh lódáil an chóid saincheaptha ón bhfillteán um chuimhne oibre " +msgstr "Cumasaigh lódáil an chóid saincheaptha ón bhfillteán um chuimhne oibre " #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category msgid "Open developer scratchpad directory" @@ -10726,11 +10745,6 @@ msgstr "Tuairiscigh ‘le sonraí” le haghaidh fógraí struchtúrtha" msgid "Report aria-description always" msgstr "Tabhair cursíos ar ARIA i gcónaí" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Taispeántóir Braille HID caighdeánach" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10752,11 +10766,15 @@ msgstr "Cealaigh" msgid "No" msgstr "Ná cealaigh" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Cumasaigh tacaíocht leis an Taispeántóir Braille HID" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Tabhair tuairisc ar na réigiúin bheo" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10772,8 +10790,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "" -"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when " -"available" +"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" "Bain úsáid as tacaíocht feabhsaithe do charachtair chlóscríofa i gconsól " "oidhreachta Windows, nuair atá sí ar fáil." @@ -10843,8 +10860,7 @@ msgstr "Tabhair tuairisc ar luachanna na ndathanna trédhearcacha " msgid "Audio" msgstr "fuaim" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Bain úsáid as WASAPI le haghaidh aschuir fuaime. Tá atosú de dhíth." @@ -10854,6 +10870,11 @@ msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "" "Bíonn airde fuaimeanna NVDA ag leanúint airde gutha. Tá WASAPI de dhíth." +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Airde fhuaimeanna NVDA (Tá WASAPI de dhíth)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10895,8 +10916,8 @@ msgid "" msgstr "" "Baineann na socruithe seo a leanas le sainúsáideoirí. Má athraítear iad, " "d’fhéadfadh NVDA a fheidhmiú go mícheart. Ná athraigh na socruithe seo ach " -"amháin má tá a fhios agat cad atá á dhéanamh agat nó má ordaigh na " -"forbreoirí NVDA duit é a dhéanamh." +"amháin má tá a fhios agat cad atá á dhéanamh agat nó má ordaigh na forbreoirí " +"NVDA duit é a dhéanamh." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. msgid "" @@ -10982,6 +11003,10 @@ msgstr "&Teachtaireacht thar am (soicindí)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Ceangail an Braille" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Bog an carat córais nuair atá an cúrsóir athbhreithnithe á ródú" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Léigh de &réir altanna" @@ -11258,8 +11283,8 @@ msgstr "" "choinneáil síos agus tú ag brú eochracha eile\n" "Mar réamhshocrú, is féidir na heochracha “ionsáigh” an uimhirchip agus an " "príomheochair “ionsáigh” araon a úsáid mar eochair an NVDA. \n" -" Is féidir leat, freisin, NVDA a chumrú chun glais ceannlitreacha a úsáid " -"mar an eochair NVDA. \n" +" Is féidir leat, freisin, NVDA a chumrú chun glais ceannlitreacha a úsáid mar " +"an eochair NVDA. \n" "Brúigh NVDA+N am ar bith chun an roghchlár NVDA a ghníomhachtú.\n" " Ón roghnúchán seo, féadann tú NVDA a chumrú,cabhair a fháil, agus " "feidhmeanna NVDA eile a rochtainiú." @@ -11851,8 +11876,8 @@ msgstr "{D} lá {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" -"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of " -"NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " +"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of NVDA " +"is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " "Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling " "the Windows lock screen is recommended." msgstr "" @@ -11994,8 +12019,8 @@ msgstr "" msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" -"Tá  ró {rowNumber} colún {columnNumber} socraithe cheana mar thús " -"cheanntásca colúin." +"Tá  ró {rowNumber} colún {columnNumber} socraithe cheana mar thús cheanntásca " +"colúin." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12090,8 +12115,8 @@ msgstr "{} moladh" #. Translators: the description of a script msgctxt "excel-UIA" msgid "" -"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance " -"such as outline and fill colors, rotation and size" +"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance such " +"as outline and fill colors, rotation and size" msgstr "" "Taispeántar fógra inbhrabhsáilte ina bhfuil eolas faoi chuma na cille ar nós " "imlíne, dathanna agus méid." @@ -12803,8 +12828,7 @@ msgstr "Luach {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" #, python-brace-format -msgid "" -" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" +msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " Codán {fractionValue:.2f} {pointIndex} faoin gcéad de {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. @@ -12886,8 +12910,7 @@ msgstr "" #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #, python-brace-format msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName} " -msgstr "" -"Cineál tríochtlíne {seriesName} {trendlineType}, ainm: {trendlineName}" +msgstr "Cineál tríochtlíne {seriesName} {trendlineType}, ainm: {trendlineName}" #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Office. #, python-brace-format @@ -13201,10 +13224,9 @@ msgid "" "and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " "current row header for this cell." msgstr "" -"Brúitear uair amháin í chun an chill seo a shocrú mar an chéadcheanntásc ró " -"i gcomhair na gceall thíos agus ar dheis di sa réigiúinseo. Brúitear faoi " -"dhó í chun dearmad a dhéanamh ar an gceanntásc róreatha i gcomhair na cille " -"seo." +"Brúitear uair amháin í chun an chill seo a shocrú mar an chéadcheanntásc ró i " +"gcomhair na gceall thíos agus ar dheis di sa réigiúinseo. Brúitear faoi dhó í " +"chun dearmad a dhéanamh ar an gceanntásc róreatha i gcomhair na cille seo." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" #, python-brace-format @@ -13768,24 +13790,28 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "cumasaithe ag feitheamh ar atosú" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Breiseáin Shuiteáilte " +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Breiseáin Shuiteáilte" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" +msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Breiseáin in-nuashonraithe " -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Breiseáin ar fáil" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Na Breiseáin &ar fáil" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" +msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Breiseáin neamh-chomhoiriúnacha suiteáilte" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. @@ -13796,8 +13822,8 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." msgstr "" -"Tá leagan nuashonraithe de NVDA de dhíth. Leagan {nvdaVersion} nó leagan " -"níos déanaí." +"Tá leagan nuashonraithe de NVDA de dhíth. Leagan {nvdaVersion} nó leagan níos " +"déanaí." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. @@ -13828,8 +13854,8 @@ msgstr "" "seo de NVDA. Díchumasófar na breiseáin seo tar éis na suiteála. Tar éis duit " "an suiteáil a dhéanamh, beidh tú in ann na breiseáin seo a chumasaigh de " "láimhe arís ar do phriacal féin. Má bhíonn tú ag brath ar na breiseáin seo, " -"déan athbhreithniú ar an liosta le do thoil chun cinneadh a dhéanamh cé acu " -"a dhéanamh iad a shuiteáil nó gan iad a shuiteáil.\n" +"déan athbhreithniú ar an liosta le do thoil chun cinneadh a dhéanamh cé acu a " +"dhéanamh iad a shuiteáil nó gan iad a shuiteáil.\n" " " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons @@ -13840,8 +13866,7 @@ msgid "" "re-enabled at my own risk after installation." msgstr "" "Tuigim go ndíchumasófar breiseáin neamh-chomhoiriúnacha agus go mbeidh mé in " -"ann iad a chumasaigh de láimhe arís ar mo phriacal féin tar éis na " -"suiteála. " +"ann iad a chumasaigh de láimhe arís ar mo phriacal féin tar éis na suiteála. " #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -13893,7 +13918,7 @@ msgstr "Stádas:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "Gníomhartha" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13907,6 +13932,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Foilsitheoir" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Aitheantas:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14010,9 +14045,9 @@ msgstr "Bain an breiseán de NVDA" msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " -"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " -"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-" +"on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. " +"Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" "Tá an breiseán {name}{version}. neamh-chomhoiriúnach. Séiceáil an bhfuil " @@ -14027,17 +14062,17 @@ msgstr "" msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " -"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " -"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-" +"on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. " +"Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" "Rabhadh: Tá an breiseán {name} {version} neamh-chomhoiriúnach. Déan " "seiceáil an bhfuil leagan nua ar fáil más féidir. Is é leagan NVDA " -"{lastTestedNVDAVersion} an leagan is déanaí a bhí tástáilte leis an " -"mbreiseán seo. Is é {NVDAVersion}. Do leagan NVDA reatha. D’fhéadfadh " -"iompair éagobhsaí a bheith ann in NVDA má bheidh an breiseán cumasaithe. Ar " -"mhian leat leanúint ar aghaidh pé scéal é?" +"{lastTestedNVDAVersion} an leagan is déanaí a bhí tástáilte leis an mbreiseán " +"seo. Is é {NVDAVersion}. Do leagan NVDA reatha. D’fhéadfadh iompair " +"éagobhsaí a bheith ann in NVDA má bheidh an breiseán cumasaithe. Ar mhian " +"leat leanúint ar aghaidh pé scéal é?" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. #, python-brace-format @@ -14045,30 +14080,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Leagan: {version}\n" -"Foilsitheoir: {publisher}\n" "Cur Síos: {description}\n" -"\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Foilsitheoir:{publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Údar: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Leathanach baile {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Leathanach baile {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "íosleagan NVDA de dhíth: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "íosleagan NVDA de dhíth: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "An leagan is déanaí a bhí tástáilte:{}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "An leagan is déanaí a bhí tástáilte:{}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14127,6 +14171,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Breiseáin á suiteáil, fan nóiméad le do thoil" +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14144,12 +14195,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Ainm" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "An leagan suiteáilte" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "An leagan atá ar fáil:" @@ -14159,11 +14210,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Cainéal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Foilsitheoir" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Údar" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14245,6 +14301,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán {addon}. A dhíchumasú." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Fuaimeanna NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Taispeántóir Braille HID caighdeánach" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Earráid le linn Cuardaigh" @@ -14258,10 +14320,10 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán {addon}. A dhíchumasú." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Tá breiseáin sa chumriacht NVDA seo, áfach, nach bhfuil comhoiriúnach " -#~ "leis an leagan NVDA seo. Díchumasófar na breiseáin seo tar éis na " -#~ "suiteála. Má tá tú ag brath ar na breiseáin seo, déan athbhreithniú ar an " -#~ "liosta sula leannán tú ar aghaidh leis an suiteáil. " +#~ "Tá breiseáin sa chumriacht NVDA seo, áfach, nach bhfuil comhoiriúnach leis " +#~ "an leagan NVDA seo. Díchumasófar na breiseáin seo tar éis na suiteála. Má " +#~ "tá tú ag brath ar na breiseáin seo, déan athbhreithniú ar an liosta sula " +#~ "leannán tú ar aghaidh leis an suiteáil. " #~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" #~ msgstr "Taispeáintí Eurobraille Esys/Esytime/Iris " @@ -14337,13 +14399,13 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán {addon}. A dhíchumasú." #~ "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " #~ "Formatting Settings" #~ msgstr "" -#~ "Ní féidir ceanntásca a shocrú. Cumasaigh tuairisciú cheanntásc na " -#~ "dtáblaí sa socruithe fhormáidithe na cáipéisí." +#~ "Ní féidir ceanntásca a shocrú. Cumasaigh tuairisciú cheanntásc na dtáblaí " +#~ "sa socruithe fhormáidithe na cáipéisí." #~ msgid "Use UI Automation to access the Windows C&onsole when available" #~ msgstr "" -#~ "Bain úsáid as uathoibriú UI Microsoft más féidir, chun rochtain a fháil " -#~ "ar c&onsól Windows." +#~ "Bain úsáid as uathoibriú UI Microsoft más féidir, chun rochtain a fháil ar " +#~ "c&onsól Windows." #, fuzzy #~ msgid "Moves the navigator object to the first row" From 5c1759283afe4b781552766c1b2623ffec4eaf9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:31 +0000 Subject: [PATCH 038/180] L10n updates for: gl From translation svn revision: 75639 Authors: Juan C. buno Ivan Novegil Javier Curras Jose M. Delicado Stats: 127 42 source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po 4 4 source/locale/gl/symbols.dic 91 43 user_docs/gl/changes.t2t 405 152 user_docs/gl/userGuide.t2t 4 files changed, 627 insertions(+), 241 deletions(-) --- source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po | 169 ++++++-- source/locale/gl/symbols.dic | 8 +- user_docs/gl/changes.t2t | 134 ++++--- user_docs/gl/userGuide.t2t | 557 +++++++++++++++++++-------- 4 files changed, 627 insertions(+), 241 deletions(-) diff --git a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po index f7234f362b7..7e3b12a1296 100644 --- a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-24 11:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 23:08+0200\n" "Last-Translator: Juan C. Buño \n" "Language-Team: Equipo de tradución ao Galego \n" "Language: gl\n" @@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. +#, fuzzy msgid "Native input" msgstr "Entrada Nativa" @@ -2629,6 +2630,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Configuración de perfís" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4173,6 +4176,31 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "O Braille segue %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Percorre os estados do braille move o cursor do sistema ao enrutar o cursor " +"de revisión" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Acción non dispoñible. O Braille está a seguir ao foco" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"O Braille move o cursor do sistema cando se enruta o cursor de revisión " +"predeterminado (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "O Braille move o cursor do sistema ao enrutar o cursor de revisión %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6181,10 +6209,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Son" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Sons do NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Teclea help(obxecto) para obter axuda acerca do obxecto." @@ -7673,6 +7697,18 @@ msgstr "Salto de liña simple" msgid "Multi line break" msgstr "Salto multiliña" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Só ao seguir automáticamente" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Difusión" @@ -10703,11 +10739,6 @@ msgstr "Anunciar 'ten detalles' para anotacións estructuradas" msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunciar sempre aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Estándar" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10729,11 +10760,15 @@ msgstr "Si" msgid "No" msgstr "Non" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Habilita o soporte para o HID braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Anunciar rexións activas:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10817,8 +10852,7 @@ msgstr "Anunciar valores de transparencia de cor" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usar WASAPI para a saída de audio (require reiniciar)" @@ -10827,6 +10861,11 @@ msgstr "Usar WASAPI para a saída de audio (require reiniciar)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "O volume dos sons do NVDA segue ao volume da voz (require WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volume dos sons do NVDA (require WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10954,6 +10993,10 @@ msgstr "&Duración da mensaxe (seg)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille segue:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Mover cursor do sistema ao &enrutar o cursor de revisión" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ler por &parágrafo" @@ -13741,25 +13784,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Habilitado, reinicio pendente" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Complementos Instalados" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Complementos instalados" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Complementos actualizables" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Complementos ac&tualizables" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Complementos dispoñibles" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Complementos &dispoñibles" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Complementos incompatibles instalados" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Complementos &incompatibles instalados" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13863,8 +13910,8 @@ msgstr "Es&tado:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "&Acións" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Accións" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13877,6 +13924,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14017,29 +14074,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versión: {version}\n" -"Editor: {publisher}\n" "Descripción: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Editor: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Páxina de inicio: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Páxina de inicio: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versión mínima do NVDA requerida: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Versión mínima requerida de NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Última versión do NVDA probada: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Última versión de NVDA comprobada: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14073,7 +14140,7 @@ msgstr "Incluir complementos incompatibles" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "ha&bilitar/deshabilitar:" +msgstr "&habilitar/deshabilitar:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14097,6 +14164,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Instalando {} complementos, agarda por favor." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14114,12 +14188,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Versión instalada" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Versión dispoñible" @@ -14129,11 +14203,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Canle" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Editor" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14159,7 +14238,7 @@ msgstr "&Actualizar" #. an add-on store version. msgctxt "addonStore" msgid "Re&place" -msgstr "rem&prazar" +msgstr "Rem&prazar" #. Translators: Label for an action that disables the selected addon msgctxt "addonStore" @@ -14189,7 +14268,7 @@ msgstr "A&xuda" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "páxina de &inicio" +msgstr "Páxina de &inicio" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon msgctxt "addonStore" @@ -14215,6 +14294,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Non se puido deshabilitar o complemento: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Sons do NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Estándar" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Erro na procura" diff --git a/source/locale/gl/symbols.dic b/source/locale/gl/symbols.dic index c95b362abdf..023745f2ed4 100644 --- a/source/locale/gl/symbols.dic +++ b/source/locale/gl/symbols.dic @@ -1,4 +1,4 @@ -# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors # This file is covered by the GNU General Public License. @@ -128,8 +128,8 @@ _ subliñado most ◆ diamante negro some § seción all ° graos some -« abrir comiñas angulares most -» pechar comiñas angulares most +« abrir comiñas angulares most always +» pechar comiñas angulares most always µ micro some ⁰ superíndice 0 some ¹ superíndice 1 some @@ -327,7 +327,7 @@ _ subliñado most ⊀ non precede none ⊁ non tiene éxito none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ un cuarto none ½ un medio none ¾ tres cuartos none diff --git a/user_docs/gl/changes.t2t b/user_docs/gl/changes.t2t index 4670bee242e..bcc2e90a2b2 100644 --- a/user_docs/gl/changes.t2t +++ b/user_docs/gl/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ Que hai de Novo no NVDA %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Esta versión introduce a Tenda de Complementos para remprazar o Administrador de Complementos. +Na Tenda de Complementos podes explorar, buscar, instalar e actualizar complementos da comunidade. +Tamén podes anular manualmente problemas de incompatibilidade con complementos desactualizados baixo a túa propria responsabilidade. + +Hai novas características, ordes e soporte para pantallas braille. +Tamén hai novos xestos de entrada para o OCR e para a navegación cha de obxectos. +Mellorouse a navegación e o anunciado do formato en Microsoft Office. + +Hai moitos máis fallos arranxados, particularmente para o braille, Microsoft Office, navegadores web e Windows 11. + +Actualizáronse eSpeak-NG, o transcriptor braille Liblouis e Unicode CLDR. == Novas Características == - Engadiuse a Tenda de Complementos ao NVDA. (#13985) @@ -13,14 +24,27 @@ Que hai de Novo no NVDA - O Xestor de Complementos eliminouse e remprazouse pola tenda de Complementos. - Para máis información le por favor a Guía do usuario actualizada. - -- Engadiuse a pronunciación de símbolos Unicode: - - símbolos braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Símbolo da tecla opción do Mac "⌥". (#14682) - - - Novos xestos de entrada: - Un xesto non asignado para percorrer as linguas dispoñibles para o OCR de Windows. (#13036) - Un xesto non asignado para percorrer os modos de amosado de mensaxes braille. (#14864) - - Un xesto non asignado para conmutar o amosado do indicador de seleción en braille. (#14948) + - Un Xesto non asignado para conmutar o amosado do indicador de seleción en braille. (#14948) + - Engadíronse asignacións para xestos de teclado predeterminados para desprazarse aos obxectos seguintes ou anteriores nunha vista cha da xerarquía de obxectos. (#15053) + - Escritorio: ``NVDA+9 teclado numérico`` e ``NVDA+3 teclado numérico`` para desprazarse aos obxectos anterior e seguinte respectivamente. + - Portátil: ``shift+NVDA+[`` e ``shift+NVDA+]`` para desprazarse aos obxectos anterior e seguinte respectivamente. + - + - +- Novas características Braille: + - Engadiuse o soporte para o activador Help Tech de pantallas Braille. (#14917) + - Unha opción nova para conmutar o amosado do indicador de seleción (puntos 7 e 8). (#14948) + - Unha opción nova para mover o cursor do sistema ou o foco opcionalmente cando se cambie a posición do cursor de revisión cos sensores Braille. (#14885, #3166) + - Ao se premer o ``2 teclado numérico`` tres veces para anunciar o valor numérico do carácter na posición do cursor de revisión, a información agora tamén se proporciona en Braille. (#14826) + - Engadiuse o soporte para o atributo ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription`` , permitindo aos autores web anular o tipo dun elemento amosado na pantalla Braille. (#14748) + - Controlador de Baum Braille: engadíronse varios xestos cor Braille para realizar ordes comúns de teclado como ``windows+d`` e ``alt+tab``. + Por favor consulta a Guía do Usuario do NVDA para unha listaxe compreta. (#14714) + - +- Engadiuse a pronunciación de símbolos Unicode: + - símbolos braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - O símbolo da tecla Opción do Mac "⌥". (#14682) - - Engadíronse xestos para pantallas braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - amosar o diálogo de opcións braille @@ -29,39 +53,49 @@ Que hai de Novo no NVDA - percorrer os modos de amosado de mensaxes braille - activar e desactivar o cursor braille - conmutar o amosado do estado do indicador de seleción braille + - percorrer os modos "braille move o cursor do sistema ao enrutar o cursor de revisión". (#15122) + - +- Características de Microsoft Office: + - Cando o texto subliñado estea habilitado no formateado de documentos, agora anúncianse as cores de resaltado en Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Cando as cores estean habilitadas en formateado de documentos, as cores de fondo agora anúncianse en Microsoft Word. (#5866) + - Ao usar atallos de teclado de Excel para conmutar formato como negriña, cursiva, subliñado e tachado nunha celda, agora anúnciase o resultado. (#14923) + - +- Mellora experimental da xestión do son: + - O NVDA agora pode sacar o audio a través da Windows Audio Session API (WASAPI), a que pode mellorar a resposta, o rendemento e a estabilidade da voz e dos sons do NVDA. (#14697) + - O uso de WASAPI pode habilitarse nas opcións Avanzadas. + Adicionalmente, se WASAPI está habilitado, tamén poden configurarse as seguintes opcións avanzadas. + - Unha opción para ter o volume dos sons e pitidos do NVDA seguindo á opción de volume da voz que esteas a usar. (#1409) + - Unha opción para configurar por separado o volume dos sons do NVDA. (#1409, #15038) + - + - Hai un fallo coñecido cun conxelamento intermitente cando WASAPI está habilitado. (#15150) - -- Unha opción Braille nova para conmutar o amosado do indicador de seleción (puntos 7 e 8). (#14948) - En Mozilla Firefox e en Google Chrome, NVDA agora anuncia cando un control abre un diálogo, unha grella, unha listaxe ou unha árbore se o autor especificou este uso de aria-haspopup. (#14709) - Agora é posible usar variables do sistema (como ``%temp%`` ou ``%homepath%``) na especificación da ruta mentres se crean copias portables do NVDA. (#14680) -- Engádese o soporte para o atributo aria 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitindo aos autores da web sobrescrebir o tipo dun elemento amosado na pantalla braille. (#14748) -- Cando o texto resaltado estea activado, o formateado de Documento agora anuncia as cores de resaltado en Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Cando as cores estean activadas en Formateo de documento, as cores de fondo agora anúncianse en Microsoft Word. (#5866) -- Ao se premer o ``2 do teclado numérico`` tres veces para anunciar o valor numérico do carácter na posición do cursor de revisión, a información agora tamén se proporciona en braille. (#14826) -- NVDA agora saca o audio a través da Windows Audio Session API (WASAPI), a que pode mellorar a resposta, o rendemento e a estabilidade da voz e dos sons do NVDA. -Esto pode deshabilitarse nas opcións Avanzadas se se atopan problemas co audio. (#14697) -- Ao se usar os atallos de Excel para conmutar o formato coma a negriña, a cursiva, o subliñado e o tachado dunha celda, agora anúnciase o resultado. (#14923) -- Engadido o soporte para o activador de axuda técnica para a pantalla. (#14917) - Na actualización Windows 10 May 2019 e posteriores, o NVDA pode anunciar os nomes dos escritorios virtuais ao abrilos, cambialos e pechalos. (#5641) -- Agora é posible ter o volume dos sons e pitidos do NVDA seguindo á configuración do volume da voz que esteas a usar. -Esta opción pode habilitarse nas opcións Avanzadas. (#1409) -- Agora podes controlar por separado o volume dos sons do NVDA. -Esto pode facerse usando o Mixturador de Volume de Windows. (#1409) +- Engadiuse un parámetro en todo o sistema para permitir aos usuarios e aos administradores do sistema forzar ao NVDA a arrancar en modo seguro. (#10018) - == Cambios == -- Actualizado o transcriptor braille LibLouis a [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR actualizouse á versión 43.0. (#14918) -- Os símbolos de guión y de raia enviaranse sempre ao sintetizador. (#13830) +- Actualizacións de compoñentes: + - eSpeak NG actualizouse a 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Actualizado o transcriptor braille LibLouis a [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR actualizouse á versión 43.0. (#14918) + - - Cambios para LibreOffice: - Ao anunciar a posición do cursor de revisión, a posición actual do cursor agora anúnciase relativa á páxina actual en LibreOffice Writer para versións de LibreOffice >= 7.6, de modo semellante ao que se fai para Microsoft Word. (#11696) - O anunciado da barra de estado (ex.: disparada por ``NVDA+fin``) funciona para LibreOffice. (#11698) + - Ao desprazarse a unha celda diferente en LibreOffice Calc, o NVDA xa non anuncia incorrectamente as coordenadas da celda enfocada anteriormente cando o anunciado de coordenadas de celda estea deshabilitado nas opcións do NVDA. (#15098) - +- Cambios braille: + - Ao usar unha pantalla braille a través do controlador Standard HID braille, o dpad pode usarse para emular as frechas e o intro. + Tamén ``espacio+punto1`` e ``espacio+punto4`` agora asígnanse a frechas arriba e abaixo respectivamente. (#14713) + - As actualizacións para o contido web dinámico (rexións ARIA live) agora amósanse en braille. + Esto pode deshabilitarse no panel das opcións Avanzadas. (#7756) + - +- Os símbolos guión e raia sempre se enviarán ao sintetizador. (#13830) - A distancia anunciada en Microsoft Word agora respetará a unidade definida nas opcións avanzadas de Word, incluso cando se use UIA para acesar a documentos de Word. (#14542) - O NVDA responde máis rápido ao mover o cursor en controis de edición. (#14708) -- Controlador Baum Braille: engade varios xestos de acorde para realizar ordes de teclado comúns como ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. -Por favor consulta a guía do usuario de NVDA para unha listaxe compreta. (#14714) -- Cando se usa unha pantalla Braille a través do controlador braille estándar HID, pode usarse o dpad para emular as frechas e o intro. Tamén espazo+punto1 e espazo+punto4 agora mapéanse a frechas arriba e abaixo respectivamente. (#14713) - O script para anunciar o destiño dunha ligazón agora anuncia dende a posición do cursor do sistema oo do foco en cambio dende o navegador de obxectos. (#14659) - A creación da copia portable xa non require que se introduza unha letra de unidade como parte da ruta absoluta. (#14681) - Se Windows se configura para amosar segundos no reloxo da bandexa do sistema, usar ``NVDA+f12`` para anunciar a hora agora fai caso a esa configuración. (#14742) @@ -70,37 +104,47 @@ Por favor consulta a guía do usuario de NVDA para unha listaxe compreta. (#1471 == Correción de Erros == -- O NVDA xa non cambiará innecesariamente a sen braille varias veces durante a auto deteción, o que resulta nun rexistro máis limpo e menos sobrecargado. (#14524) -- O NVDA agora retrocederá a USB se un dispositivo HID Bluetooth (como a HumanWare Brailliant ou a APH Mantis) se detecta automáticamente e unha conexión USB está dispoñible. -Esto só funciona para portos serie Bluetooth antes. (#14524) -- Agora é posible usar o carácter barra inversa no campo remprazar dunha entrada de diccionario, cando o tipo non estea axustado a unha expresión regular. (#14556) -- En modo Exploración, o NVDA xa non ignorará incorrectamente o movemento do foco a un control pai ou fillo por exemplo, movéndose dende un control ao seu elemento de listaxe pai ou grella. (#14611) - - Ten en conta, polo tanto, que esta correción só se aplica cando a opción "Poñer automáticamente o foco do sistema nos elementos enfocables" nas Opcións de Modo Exploración estea desactivada (o que é o predeterminado). +- Braille: + - Varias correcións de estabilidade de entrada/saída para pantallas braille, resultando en menos erros cotidiáns e conxelamentos do NVDA. (#14627) + - O NVDA xa non cambia innecesariamente a sen braille moitas veces durante a autodetección, resultando nun rexistro máis limpo e menos consumo xeral. (#14524) + - O NVDA agora voltará ao USB se un dispositivo HID Bluetooth (como a HumanWare Brailliant ou a APH Mantis) se detecta automáticamente e unha conexión USB queda dispoñible. + Esto só funciona para portos serie Bluetooth antes. (#14524) + - +- Navegadores Web: + - O NVDA xa non provoca ocasionalmente que Mozilla Firefox se conxele ou deixe de respostar. (#14647) + - En Mozilla Firefox e Google Chrome, os caracteres escrebidos xa non se anuncian nalgunhas caixas de texto cando falar caracteres ao se escreber estea desactivado. (#14666) + - Agora podes usar modo exploración en controis integrados de Chromium onde non era posible anteriormente. (#13493, #8553) + - En Mozilla Firefox, mover o rato sobre o texto despois dun ligazón agora anuncia o texto de xeito fiable. (#9235) + - O destino dos ligazóns gráficos agora anúnciase corectamente en Chrome e en Edge. (#14779) + - Ao tentar anunciar a URL para un ligazón sen un atributo href o NVDA xa non queda en silenzo. + A cambio o NVDA anuncia que o ligazón non ten destino. (#14723) + - En modo exploración, o NVDA xa non ignora incorrectamente o movemento do foco a un control pai ou fillo por exemplo moverse dende un control elemento de listaxe ao seu pai. (#14611) + - Ten en conta, sen embargo, que esta correción só se aplica cando a opción "Poñer automáticamente o foco en elementos enfocables" nas opcións de Modo exploración estea desactivada (o que é o predeterminado). + - - -- O NVDA xa non provoca ocasionalmente que Mozilla Firefox se bloquee ou deixe de respostar. (#14647) -- En Mozilla Firefox e en Google Chrome, os caracteres escrebidos xa non se anuncian nalgunhas caixas de texto incluso cando Falar caracteres ao se escrebir estea deshabilitado. (#14666) -- Agora podes usar modo Exploración en controis integrados de Chromium nos que anteriormente non era posible. (#13493, #8553) -- Para símbolos que non teñan unha descripción de símbolo na tradución actual, usarase o nivel de símbolo predeterminado en inglés. (#14558, #14417) - Arranxos para Windows 11: - O NVDA pode voltar a anunciar o contido da barra de estado do Notepad. (#14573) - Ao cambiar entre pestanas anunciarase o nome da nova pestana e a posición para Notepad e para o Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) - O NVDA voltará a anunciar os elementos candidatos ao se introducir texto en linguas coma o Chinés e o Xaponés. (#14509) + - De novo é posible abrir os elementos Colaboradores e Licenza no menú axuda do NVDA. (#14725) + - +- Arranxos para Microsoft Office: + - Ao se desprazar rápidamente polas celdas en Excel, agora é menos probable que o NVDA anuncie a celda ou seleción incorrectas. (#14983, #12200, #12108) + - Ao aterrizar nunha celda de Excel dende fora dunha folla de cálculo, o braille e o resaltador do foco xa non se actualizan innecesariamente ao obxecto que tiña o foco anteriormente. (#15136) + - O NVDA xa non falla ao anunciar campos de contrasinal enfocables en Microsoft Excel e en Outlook. (#14839) - -- En Mozilla Firefox, ao se mover o rato sobre o texto despois dunha ligazón agora infórmase o texto de maneira fiable. (#9235) +- Para símbolos que non teñan unha descripción de símbolo na lingua actual, usarase o nivel de símbolo en inglés. (#14558, #14417) +- Agora é posible usar o carácter barra inversa no campo remprazar dunha entrada de diccionario, cando o tipo non se axusta como unha expresión regular. (#14556) - Na calculadora de Windows 10 e 11, unha copia portable do NVDA xa non fará nada nin reproducirá tons de erro ao se introducir expresións na calculadora estándar no modo de superposición compacto. (#14679) -- Ao tentar anunciar a URL para unha ligazón sen un atributo href, o NVDA xa non permanece en silenzo. -En cambio, o NVDA informa de que a ligazón non ten destiño. (#14723) -- Varios arranxos de estabilidade na entrada/saída para pantallas braille, o que resulta en erros e bloqueos menos comúns do NVDA. (#14627) - O NVDA volta a recuperarse de moitas máis situacións, como aplicacións que deixan de respostar, que antes provocaban que se conxelara por completo. (#14759) -- Agora infórmase correctamente do destiño das ligazóns gráficas en Chrome e Edge. (#14779) -- En Windows 11, volve a seren posible abrir os elementos Colaboradores e Licenza no menú Axuda do NVDA. (#14725) - Ao forzar a compatibilidade con UIA con determinadas terminales e consolas, aránxase un erro que provocaba a conxelación e o lixo no ficheiro de rexistro. (#14689) -- O NVDA xa non falla ao anunciar campos de contrasinal enfocados en Microsoft Excel e Outlook. (#14839) - O NVDA xa non refusará gardar a configuración despois de que se reinicie unha configuración. (#13187) - Ao se executar unha versión temporal dende un lanzador, o NVDA non enganará ao usuario facéndolle crer que pode gardar a configuración. (#14914) - O anunciado dos atallos de teclado dos obxectos foi mellorado. (#10807) -- Ao desprazarte rápidamente polas celdas en Excel, agora é menos probable que o NVDA anuncie a celda ou seleción incorrectas. (#14983, #12200, #12108) - O NVDA agora responde xeralmente un pouco máis rápido ás ordes e aos cambios do foco. (#14928) +- A visualización das opcións do OCR non fallará nalgúns sistemas nunca máis. (#15017) +- Arránxase un fallo relacionado con gardar e cargar a configuración do NVDA, incluindo cambiar sintetizadores. (#14760) +- Arránxase un fallo que facía que o xesto táctil de revisión de texto "flic arriba" movese páxinas en lugar de mover á liña anterior. (#15127) - @@ -143,7 +187,11 @@ A cambio importa dende ``hwIo.ioThread``. (#14627) Introduciuse no NVDA 2023.1 e nunca se pretendeu que formase parte da API pública. Ata a súa eliminación, compórtase coma un no-op, é dicir, un xestor de contexto que non produce nada. (#14924) - ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` está obsoleto, usa ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` a cambio. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, utiliza ``WritePaths.speechDictsDir`` a cambio. (#15021) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleta, usa ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` en a cambio. (#15021) +- Importar ``voiceDictsPath`` e ``voiceDictsBackupPath`` dende ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` está obsoleto. +A cambio usa ``WritePaths.voiceDictsDir`` e ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` está obsoleto. +A cambio usa ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/gl/userGuide.t2t b/user_docs/gl/userGuide.t2t index 4373164df7a..708825a90ce 100644 --- a/user_docs/gl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/gl/userGuide.t2t @@ -222,7 +222,7 @@ As ordes reais non se executarán mentres se estea en modo axuda de entrada. | Anunciar foco | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Anuncia o control actual que teña o foco. Preméndoo dúas veces deletreará a información | | Ler ventá | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Le toda a ventá actual (útil para diálogos) | | Ler barra de estado | ``NVDA+fin`` | ``NVDA+shift+fin`` | Anuncia a Barra de Estado se o NVDA atopa unha. Preméndoo dúas veces deletreará a información. Preméndoo tres veces copiaráa ao portapapeis | -| Ler hora | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Preméndoo unha vez anuncia a hora actualt, preméndoo dúas veces anuncia a data | +| Ler hora | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Preméndoo unha vez anuncia a hora actual, preméndoo dúas veces anuncia a data. A hora e a data anúncianse no formato especificado na configuración de Windows para o reloxo da bandexa do sistema. | | Anunciar formato de texto | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Anuncia o formato do texto. Preméndoo dúas veces amosa a información nunha ventá | | Anunciar destiño da ligazón | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Premendo unha vez fala a URL de destiño da ligazón na posición actual do cursor do sistema ou do foco. Premendo dúas veces amósao nunha ventá para unha revisión máis cuidadosa | @@ -311,6 +311,7 @@ Se xa tes complementos instalados tamén pode haber un aviso de que se deshabili Antes de poder premer o botón Continuar terás que usar a caixa de verificación para confirmar que entendes que estos complementos serán desactivados. Tamén haberá presente un botón para revisar os complementos que se deshabilitarán. Consulta a [seción diálogo complementos incompatibles #incompatibleAddonsManager] para máis axuda sobre este botón. +Despois da instalación, podes voltar a habilitar os complementos incompatibles baixo a túa propria responsabilidade dende a [Tenda de Complementos #AddonsManager]. +++ Usar o NVDA no Inicio de Sesión +++[StartAtWindowsLogon] Esta opción permíteche escoller se NVDA debería arrancar automáticamente ou non mentres está na pantalla de autentificación de Windows, antes de introducir unha clave. @@ -482,10 +483,15 @@ As ordes actuais non se executarán mentres se esté no modo de axuda de entrada ++ O Menú NVDA ++[TheNVDAMenu] O menú NVDA permíteche controlar as opcións do NVDA, aceder á axuda, gardar/voltar á túa configuración, Modificar os diccionarios da fala, ler o ficheiro do rexistro, e saír do NVDA. -Para despregar o menú NVDA dende calquer lugar do Windows mentres NVDA se está a executar, preme NVDA+n no teclado ou realiza un doble toque con 2 dedos na pantalla tactil. -Tamén podes despregar o menú NVDA a través da bandexa de sistema de windows. -Ou facendo clic co botón dereito sobre o icono NVDA atopado na bandexa de sistema, ou accedendo á bandexa de sistema premendo a tecla co logo de windows+B, frecha abaixo ata o icono de NVDA e premendo a tecla aplicacións atopada seguidamente á tecla de control da dereita na maioría dos teclados. -Cando apareza o menú, podes utilizar as teclas de cursor para navegar polo menú, e a tecla intro para activar un elemento. +Para aceder ao menú NVDA dende calquera parte de Windows mentres o NVDA estea en execución, podes facer calquera das seguintes accións: +- premer ``NVDA+n`` no teclado. +- Realizar un dobre toque con dous dedos na pantalla tactil. +- Aceder á bandexa do sistema premendo ``Windows+b``, ``frecha abaixo`` ate a icona do NVDA e premer ``intro``. +- Alternativamente, acede á bandexa do sistema premendo ``Windows+b``, ``frecha abaixo`` ate a icona do NVDA e abre o menú de contexto premendo a tecla ``aplicacións`` situada preto á tecla control dereito na maioría dos teclados. +Nun teclado sen unha tecla ``aplicacións``, preme ``shift+F10`` a cambio. +- Fai clic co botón dereito sobre a icona do NVDA situado na bandexa do sistema de Windows +- +Cando apareza o menú, podes usar as frechas para navegar por el e a tecla ``intro`` para activalo. ++ Ordes Básicas do NVDA ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -586,6 +592,12 @@ Movendo a un elemento de lista que conteña obxectos voltarache á lista. Tamén podes pasar a lista se desexas acceder a outros obxectos. De igual xeito, nunha barra de ferramentas que conteñña controis, debes moverte dentro da barra de ferramentas para acceder ós controis na mesma. +Se aínda prefires moverte cara adiante e cara atrás entre cada un dos obxectos do sistema, podes usar ordes para moverte ao obxecto anterior e seguinte nunha vista cha. +Por exemplo, se te mueves ao seguinte obxecto nesta vista cha e o actual contén outros obxectos, o NVDA moverase automáticamente ao primeiro obxecto que o conteña. +Alternativamente, se o obxecto actual non contén ningún, o NVDA moverase ao seguinte obxecto no nivel actual da xerarquía. +Se non hai tal obxecto seguinte, o NVDA tentará atopar o seguinte na xerarquía baseándose en obxectos que o conteñan ate que non haxa máis aos que moverse. +As mesmas regras aplícanse para moverse cara atrás na xerarquía. + O obxecto actualmente en revisión chámase navegador de obxectos. Unha vez que navegues a un obxecto, podes revisar o seu contido utilizando as [ordes de revisión de texto #ReviewingText] mentres se estea en [modo revisión de obxectos #ObjectReview]. Cando [Resaltado Visual #VisionFocusHighlight] estea activado, a localización do foco do sistema actual tamén se expón visualmente. @@ -599,8 +611,10 @@ Para navegar por obxectos, utiliza as seguintes ordes: || Nome | Tecla Escritorio | Tecla Portátil | Tactil | Descripción | | Anunciar obxecto actual | NVDA+5 Teclado numérico | NVDA+shift+o | non | Anuncia o navegador de obxectos actual. Premendo dúas veces deletrea a información e premendo tres veces copia este nome e valor do obxecto ao portapapeis. | | Navegar ao obxecto contedor | NVDA+8 teclado numérico | NVDA+shift+frecha arriba | deslizar arriba (Modo obxecto) | Navega ao contedor do navegador de obxectos actual | -| Navegar ao obxecto anterior | NVDA+4 teclado numérico | NVDA+shift+frecha esquerda | deslizar á esquerda (modo obxecto) | Navega ao obxecto directamente antes do actual navegador de obxectos | -| Navegar ao seguinte obxecto | NVDA+6 teclado numérico | NVDA+shift+frecha dereita | deslizar á dereita (modo obxecto) | Navega ao obxecto directamente despois do actual navegador de obxectos | +| Moverse ao obxecto anterior | NVDA+4 teclado numérico | NVDA+shift+frecha esquerda | non | Móvese ao obxecto antes do navegador de obxectos actual | +| Moverse ao anterior obxecto en vista cha | NVDA+9 teclado numérico | NVDA+shift+[ | flic á esquerda (modo obxecto) | Móvese ao obxecto anterior nunha vista cha dos obxectos na xerarquía de navegación | +| Moverse ao seguinte obxecto | NVDA+6 teclado numérico | NVDA+shift+frecha dereita | non | Móvese ao obxecto despois do navegador de obxectos actual | +| Moverse ao seguinte obxecto en vista cha | NVDA+3 teclado numérico | NVDA+shift+] | flic á dereita (modo obxecto) | Móvese ao seguinte obxecto nunha vista cha dos obxectos na xerarquía de navegación | | Navegar ao primeiro obxecto contido | NVDA+2 teclado numérico | NVDA+shift+frecha abaixo | deslizar abaixo (modo obxecto) | Navega ao primeiro obxecto contido polo actual navegador de obxectos | | Navegar ao obxecto do foco | NVDA+Menos teclado numérico | NVDA+Retroceso | non | Navega ao obxecto que ten actualmente o foco do sistema, e tamén coloca o cursor de revisión na posición do cursor do Sistema, se é amosado | | Activar actual navegador de obxectos | NVDA+Intro teclado numérico | NVDA+Intro | doble toque | Activa o actual navegador de obxectos (similar a facer clic co rato ou premer espazo cando ten o foco do sistema) | @@ -658,7 +672,6 @@ A disposición está ilustrada como segue: ++ Modos de Revisión ++[ReviewModes] As ordes de revisión de texto do NVDA poden revisar o contido dentro do navegador de obxectos actual, documento actual, ou pantalla, dependendo do modo de revisión selecionado. -Os modos de revisión son un reemplazo para o antiguo concepto de revisión cha do NVDA. As ordes que seguen cambian entre os modos de revisión: %kc:beginInclude @@ -1296,16 +1309,19 @@ Algunhas opcións tamén poden cambiarse utilizando teclas de atallo, que se li ++ Opcións do NVDA ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Nome | Tecla Escritorio | Tecla Portátil | Descripción | -A caixa de diálogo Opcións do NVDA contén moitos parámetros de configuración que se poden cambiar. -Este diálogo contén unha listaxe con varias categorías de opcións entre as que escoller. -Ao se selecionar unha categoría, amosaranse varias opcións relacionadas con esta categoría nesta caixa de diálogo. -Estas opcións pódense aplicar usando o botón aplicar, en tal caso o diálogo permanecerá aberto. +O NVDA proporciona moitos parámetros de configuración que poden cambiarse usando o diálogo opcións. +Para que sexa máis doado atopar o tipo de opcións que queres cambiar, o diálogo amosa unha listaxe de categorías de configuración para escoller. +Cando seleciones unha categoría, amósanse na caixa de diálogo todas as opcións relacionadas con ela. +Para desprazarte polas categorías, usa ``tab`` ou ``shift+tab`` para aceder á listaxe de categorías, e logo usa as frechas arriba e abaixo para navegar pola listaxe. +Dende calquera parte do diálogo, tamén podes avanzar unha categoría premendo ``ctrl+tab``, ou retroceder a outra premendo ``shift+ctrl+tab``. + +Unha vez modificada unha ou máis opcións, estas poden aplicarse usando o botón Aplicar, en tal caso que o diálogo permanecerá aberto, permitíndoche cambiar máis opcións ou escoller outra categoría. Se desexas gardar a configuración e pechar a caixa de diálogo Opcións do NVDA, podes usar o botón Aceptar. Algunhas categorías de opcións teñen un atallo de teclado dedicado. -Se se preme, este atallo de teclado abrirá o diálogo Opcións do NVDA nesa categoría en particular. +Se se preme, este atallo de teclado abrirá o diálogo Opcións do NVDA directamente nesa categoría en particular. De xeito predeterminado, non se pode acesar a todas as categorías con ordes de teclado. -Se desexas acesar a categorías que non teñan atallos de teclado dedicados, usa a [caixa de diálogo Xestos de Entrada #InputGestures] para engadir un xesto personalizado coma unha orde de teclado ou un xesto tactil para esa categoría. +Se acedes con frecuencia a categorías que non teñan atallos de teclado dedicados, podes usar a [caixa de diálogo Xestos de Entrada #InputGestures] para engadir un xesto personalizado coma unha orde de teclado ou un xesto tactil para esa categoría. As varias categorías de opcións que se atopan na caixa de diálogo Opcións do NVDA describiranse a continuación.. @@ -1585,6 +1601,8 @@ O indicador de seleción non está afectado por esta opción, sempre son os punt ==== Amosar Mensaxes ====[BrailleSettingsShowMessages] Este é unha caixa combinada que che permite selecionar se o NVDA debería amosar as mensaxes braille e cando deberían desaparecer automáticamente. +Para conmutar amosar mensaxes dende calquera lugar, por favor asigna un xesto persoalizado usando o [diálogo Xestos de Entrada #InputGestures]. + ==== Duración da Mensaxe (en seg) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Esta opción é un campo numérico que controla durante canto tempo se amosan as mensaxes do sistema na pantalla braille. A mensaxe do NVDA péchase inmediatamente ao se premer un sensor na pantalla braille, pero aparece de novo ao se premer a correspondente tecla que o disparou. @@ -1602,6 +1620,28 @@ Neste caso, o braille non seguerá ao navegador de obxectos do NVDA durante a na Se queres que o braille sega á navegación de obxectos e á revisión de texto no seu lugar, necesitas configurar o braille para que sega á revisión. Neste caso, o Braille non seguerá ao foco del sistema e ao cursor. +==== Mover o cursor do sistema ao enrutar o cursor de revisión ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Predeterminado + Nunca +: Opcións + Predeterminado (Nunca), Nunca, só cando segue automáticamente, sempre +: + +Esta opción determina se o cursor do sistema tamén debería moverse ao premer un sensor de enrutamento. +Esta opción está configurada a nunca por defecto, o que significa que o enrutamento nunca moverá o cursor do sistema ao enrutar o cursor de revisión. + +Cando esta opción estea configurada a Sempre, e o [seguemento do braille #BrailleTether] estea configurado a "automáticamente" ou "a revisar", ao premer un sensor do cursor sempre se moverá o cursor do sistema ou o foco cando estea admitido. +Cando o modo de revisión actual sexa [Revisión de pantalla #ScreenReview], non hai cursor do sistema físico. +Neste caso, o NVDA tenta enfocar o obxecto baixo o texto ao que se estea dirixindo. +O mesmo aplícase á [revisión de obxectos #ObjectReview]. + +Tamén podes configurar esta opción a mover só o cursor do sistema cando se sega automáticamente. +Nese caso, premer un sensor de enrutamento só moverá o cursor do sistema ou o foco cando o NVDA estea seguindo ao cursor de revisión automáticamente, mentres que non se producirá ningún movemento cando o sega manualmente. + +Esta opción só se amosa se "[seguir ao braille #BrailleTether]" está configurado a "Automáticamente" ou "a revisión". + +Para conmutar mover o cursor do sistema ao enrutar o cursor de revisión dende calquera lugar, por favor asigna un xesto persoalizado usando o [diálogo Xestos de Entrada #InputGestures]. + ==== Ler por Parágrafo ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Se está activada, o braille amosarase por parágrafos en lugar de por liñas. Tamén, as ordes de liña seguinte e anterior moverán por parágrafos en concordancia. @@ -1662,6 +1702,20 @@ Por esta razón a opción está habilitada por defecto, interrumpindo a voz ao d Deshabilitar esta opción permite que a voz se escoite mentres se le en braille simultáneamente. +==== Amosar seleción ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Predeterminado + Habilitado +: Opcións + Predeterminado (habilitado), Habilitado, Deshabilitado +: + +Esta opción determina se se amosa o indicador de seleción (puntos 7 e 8) na pantalla braille. +A opción está habilitada por defecto para que se amose o indicador de selección. +O indicador de seleción podería seren unha distración durante a lectura. +Deshabilitar esta opción pode mellorar a lexibilidade. + +Para conmutar amosar seleción dende calquera lugar, por favor asigna un xesto persoalizado usando o [diálogo Xestos de entrada #InputGestures]. + +++ Selecionar Pantalla Braille (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] A caixa de diálogo Selecionar Pantalla Braille, o que se pode abrir activando o botón Cambiar... na categoría Braille do diálogo Opcións do NVDA, permíteche selecionar que pantalla braille debería usar o NVDA para a saída braille. Unha vez selecionaras a pantalla braille da túa eleción, podes premer Aceptar e o NVDA cargará a pantalla selecionada. @@ -2235,6 +2289,16 @@ Sen embargo, para a navegación e edición básica das follas de cálculo, esta Aínda non recomendamos que a maioría dos usuarios activen esta opción por defecto, aíndaque invitamos aos usuarios de Microsoft Excel compilación 16.0.13522.10000 ou superior a que proben esta función e nos den a súa opinión. A implementación de UI automation de Microsoft Excel cambia constantemente e é posible que as versións de Microsoft Office anteriores á 16.0.13522.10000 podan non expoñer suficiente información para que esta opción sexa útil. +==== Anunciar rexións activas ====[BrailleLiveRegions] +: Predeterminado + Habilitado +: Opcións + Deshabilitado, Habilitado +: + +Esta opción seleciona se o NVDA anuncia cambios nalgúns contidos web dinámicos en Braille. +Deshabilitar esta opción equivale ao comportamento do NVDA en versións 2023.1 e anteriores, que só anunciaban estos cambios de contenidos en voz. + ==== Falar contrasinais en todas as terminais melloradas ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Esta opción controla se se falan os caracteres mediante [falar caracteres ao se escreber #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] ou [falar palabras ao se escreber #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] en situacións onde a pantalla non se actualiza (como a entrada de contrasinais) nalgúns programas de terminal, como a consola de Windows co soporte para UI automation habilitado e Mintty. Por motivos de seguridade, esta opción debería permanecer desactivada. @@ -2294,6 +2358,34 @@ Algunhas aplicacións GDI resaltan o texto cunha cor de fondo, o NVDA (a través Nalgunhas situacións, o fondo do texto pode ser compretamente transparente, co texto en capas sobre algún outro elemento da GUI. Con varias APIs de GUI históricamente populares, o texto pode seren renderizado cun fondo transparente, pero visualmente a cor de fondo é precisa. +==== Usar WASAPI para a saída de audio ====[WASAPI] +: predeterminada + Deshabilitada +: Opcións + Deshabilitada, Habilitada +: + +Esta opción habilita a saída de audio a través da API Windows Audio Session (WASAPI). +WASAPI é un framework de audio máis moderno que pode mellorar a resposta, o rendemento e a estabilidade da saída de audio do NVDA, incluíndo a voz e os sons. +Despois de cambiar esta opción, necesitarás reiniciar o NVDA para que o cambio teña efecto. + +==== O volume dos sons do NVDA segue ao volume da voz ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Predeterminada + Deshabilitada +: Opcións + Deshabilitada, Habilitada +: + +Cando esta opción está activada, o volume dos sons e os pitidos do NVDA seguerán a configuración de volume da voz que esteas a usar. +Se disminúes o volume da voz, o volume dos sons diminuirá. +Do mesmo xeito, se aumentas o volume da voz, o volume dos sons aumentará. +Esta opción só ten efecto cando "Usar WASAPI para a saída de audio" estea habilitada. +esta opción está deshabilitada por defecto. + +==== Volume dos sons do NVDA ====[SoundVolume] +Este deslizador permíteche configurar o volume dos sons e os pitidos do NVDA. +Esta opción só ten efecto cando "Usar WASAPI para a saída de audio" estea habilitado e "O Volume dos sons do NVDA segue ao volume da voz" estea deshabilitado. + ==== Categorías de rexistro de depuración ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] As caixas de verificación desta listaxe permíteche habilitar categorías específicas de mensaxes de depuración no rexistro do NVDA. O rexistro destas mensaxes pode incurrir nun menor rendemento e en arquivos de rexistro de gran tamaño. @@ -2523,6 +2615,126 @@ As opcións para NVDA cando se executa durante o inicio de sesión ou no UAC alm Normalmente esta configuración non debería ser tocada. Para cambiar como se configura o NVDA durante o inicio de sesión ou nas pantallas UAC, configura ao NVDA como desexes mentres iniciaches sesión en Windows, garda a configuración e logo preme o botón "Usar axustes gardados actualmente durante o inicio de sesión e en pantallas seguras na categoría Xeral do diálogo [Opcións do NVDA #NVDASettings] . ++ Complementos e a Tenda de Complementos +[AddonsManager] +Os complementos son paquetes de software que proporcionan funcionalidade nova ou modificada para o NVDA. +Desenvólvense pola comunidade de NVDA e por organizacións externas coma vendedores comerciais. +Os complementos poden facer o que segue: +- Engadir ou mellorar o soporte para certas aplicacións. +- Proporcionar soporte para pantallas braille ou para sintetizadores de voz adicionais. +- Engadir ou cambiar características ao NVDA. +- + +A tenda de complementos de NVDA permíteche procurar e xestionar paquetes de complementos. +Todos os complementos dispoñibles na Tenda poden descargarse de valde. +Sen embargo, algúns deles poden requerir dos usuarios que paguen unha licenza ou software adicional antes de poder utilizalos. +Os sintetizadores de voz comerciais son un exemplo deste tipo de complementos. +Se instalas un complemento con compoñentes de pago e cambias de opinión sobre o seu uso, o complemento pode borrarse doadamente. + +Acédese á Tenda de Complementos dende o submenú Ferramentas do menú de NVDA. +Para aceder á Tenda de Complementos dende calquera lugar, asigna un xesto persoalizado usando o [diálogo Xestos de Entrada #InputGestures]. + +++ Navegar polos Complementos ++[AddonStoreBrowsing] +Cando se abre, a Tenda de Complementos amosa unha listaxe de complementos. +Se non instalaches ningún complemento antes, a Tenda de Complementos abrirase cunha listaxe dos dispoñibles para instalar. +Se instalaches complementos, a listaxe amosará os instalados actualmente. + +Selecionar un complemento desprazándote coas frechas arriba e abaixo, amosará os detalles para el. +Os complementos teñen accións asociadas ás que se pode aceder a través dun [menú de accións #AddonStoreActions], como instalar, axuda, deshabilitar e borrar. +As accións dispoñibles cambiarán en función de se o complemento está instalado ou non, e de se está habilitado ou deshabilitado. + ++++ Vistas de Listaxe de Complementos +++[AddonStoreFilterStatus] +Hai diferentes vistas para os complementos: instalados, actualizables, dispoñibles e incompatibles. +Para cambiar a vista dos complementos, cambia a pestana activa da listaxe de complementos usando ``ctrl+tab``. +Tamén podes premer ``tab`` ate a listaxe de vistas e desprazarte por ela coa ``frecha esquerda`` e ``frecha dereita``. + ++++ Filtrar por complementos habilitados e deshabilitados +++[AddonStoreFilterEnabled] +Normalmente, un complemento instalado está "habilitado", o que significa que se está executando e que está dispoñible no NVDA. +Sen embargo, algúns dos complementos instalados poden estar en estado"deshabilitado". +Esto significa que non serán usados, e que as súas funcións non estarán dispoñibles durante a sesión actual de NVDA. +Podes ter deshabilitado un complemento debido a que entraba en confricto con outro, ou con certa aplicación. +O NVDA tamén pode deshabilitar certos complementos se se descobre que son incompatibles durante unha actualización do programa; aíndaque avisaráseche se esto fora a ocorrer. +Os complementos tamén poden deshabilitarse se só non os necesitas durante un período longo, pero non queres desinstalalos porque esperas voltar a necesitalos no futuro. + +As listaxes de complementos instalados e incompatibles poden filtrarse polo seu estado de habilitación ou deshabilitación. +Por defecto amósanse tanto os complementos habilitados como os deshabilitados. + ++++ Incluir complementos incompatibles +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Os complementos dispoñibles e actualizables poden filtrarse para incluir [complementos incompatibles #incompatibleAddonsManager] que están dispoñibles para instalar. + ++++ Filtrar complementos por canle +++[AddonStoreFilterChannel] +Os complementos pódense distribuir por ate catro canles: +- Estable: o desenvolvedor publicouno coma complemento probado cunha versión lanzada do NVDA. +- Beta: Este complemento podería necesitar máis probas, pero libérase para que os usuarios podan dar a súa retroalimentación. +Suxerido para usuarios entusiastas. +- Dev: esta canle está suxerida para que os desenvolvedores o usen para probar cambios na API non publicados aínda. +Os probadores alpha de NVDA poden necesitar usar as versións "Dev" dos seus complementos. +- Externo: complementos instalados dende fontes externas, fora da Tenda de Complementos. +- + +Para enumerar complementos só para canles específicas, cambia a seleción do filtro de "Canle". + ++++ Procurar complementos +++[AddonStoreFilterSearch] +Para procurar complementos, usa a caixa de texto "Procurar". +Podes aceder a ela premendo ``shift+tab`` dende a listaxe de complementos, ou premendo ``alt+p`` dende calquera lugar na interface da Tenda de Complementos. +Escribe unha ou dúas palabras chave para o tipo de complemento que buscas e logo volta á listaxe. +Os complementos listaranse se o texto buscado pode atoparse no ID do complemento, no nome amosado, no editor, no autor ou na descripción. + +++ Accións do complemento ++[AddonStoreActions] +Os complementos teñen accións asociadas como instalar, axuda, deshabilitar e borrar. +Para un complemento na listaxe de complementos, pódese aceder a estas accións a través dun menú que se abre premendo a tecla ``aplicacións``, ``intro``, clic dereito ou dobre clic. +Este menú tamén pode ser acesado a través dun botón Accións nos detalles do complemento selecionado. + ++++ Instalar complementos +++[AddonStoreInstalling] +O feito de que un complemento estea dispoñible na Tenda de Complementos de NVDA non significa que fora aprobado por NV Access nin por ninguén. +É moi importante que só instales complementos de fontes nas que confíes. +A funcionalidade dos complementos non ten restricións dentro do NVDA. +Esto podería incluir o aceso aos teus datos persoais ou incluso a todo o sistema. + +Podes instalar e actualizar complementos [navegando polos complementos dispoñibles #AddonStoreBrowsing]. +Seleciona unha das pestanas "Complementos dispoñibles" ou "Complementos actualizables". +Logo usa a acción actualizar, instalar ou remprazar para comezar a instalación. + +Para instalar un complemento que obtiveras fora da Tenda de complementos, preme o botón "Instalar dende unha fonte externa". +Esto permitirache buscar un paquete de complementos (ficheiro ``.nvda-addon``) nalgún lugar do teu computador ou da rede. +Unha vez que abras o paquete de complementos, comezará o proceso de instalación. + +Se o NVDA está instalado e executándose no teu sistema, tamén podes abrir un ficheiro de complemento directamente dende o navegador ou dende o sistema de arquivos para comezar o proceso de instalación. + +Cando se instala un complemento dende unha fonte externa, o NVDA pedirache que confirmes a instalación. +Unha vez que o complemento estea instalado, o NVDA debe reiniciarse para que comece a funcionar, aíndaque podes pospor o reinicio se tes outros para instalar ou para actualizar. + ++++ Borrar Complementos +++[AddonStoreRemoving] +Para borrar un complemento, seleciónao da listaxe e usa a Acción Borrar. +O NVDA pedirache que confirmes o borrado. +Ao igual que coa instalación, o NVDA debe reiniciarse para que o complemento se borre compretamente. +Ate que o fagas, amosarase un estado "Pendente de borrado" para ese complemento na listaxe. + ++++ Deshabilitar e Habilitar Complementos +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Para deshabilitar un complemento, usa a acción "deshabilitar". +Para habilitar un complemento anteriormente deshabilitado, ussa a acción "habilitar". +Podes deshabilitar un complemento se o seu estado indica que está "habilitado", ou habilitalo se o complemento está "deshabilitado". +Para cada uso da acción habilitar/deshabilitar, o estado do complemento cambia para indicar qué sucederá cando o NVDA se reinicie. +Se o complemento estaba anteriormente "deshabilitado", o estado amosará "habilitado despois de reiniciar". +Se o complemento estaba anteriormente "habilitado", o estado amosará "deshabilitado despois de reiniciar". +Ao igual que cando instalas ou borras complementos, necesitas reiniciar o NVDA para que os cambios teñan efecto. + +++ Complementos Incompatibles ++[incompatibleAddonsManager] +Algúns complementos antigos poden non seren compatibles coa versión de NVDA que teñas. +Se estás usando unha versión antiga de NVDA, algúns complementos modernos poden non seren compatibles tampouco. +Ao tentar instalar un complemento incompatible aparecerá unha mensaxe de erro explicando por qué o complemento considérase incompatible. + +Para complementos máis antigos, podes anular a incompatibilidade baixo a túa propria responsabilidade. +Os complementos incompatibles poden non funcionar coa túa versión de NVDA, e poden provocar un comportamento inestable ou inesperado incluíndo o colgue. +Podes anular a compatibilidade ao activar ou instalar un complemento. +Se o complemento incompatible provoca problemas máis tarde, podes deshabilitalo ou borralo. + +Se tes problemas executando NVDA, e actualizaches ou instalaches recentemente un complemento, especialmente se é un incompatible, podes tentar executar o NVDA temporalmente con todos os complementos deshabilitados. +Para reiniciar o NVDA con todos os complementos deshabilitados, escolle a opción apropriada ao saír do programa. +Alternativamente, usa a [opción de liña de ordes #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Podes examinar os complementos incompatibles dispoñibles usando a [pestana complementos dispoñibles e actualizables #AddonStoreFilterStatus]. +Podes examinar os complementos incompatibles instalados usando a [pestana complementos incompatibles #AddonStoreFilterStatus]. + + Ferramentas Extra +[ExtraTools] ++ Visualizador do Rexistro ++[LogViewer] @@ -2575,64 +2787,10 @@ Para conmutar o visualizador braille dende calquera parte, por favor asigna un x A consola de Python do NVDA, atopada baixo Ferramentas no menú NVDA, é unha ferramenta de desenvolvemento que é útil para depuración, inspección xeral do interior do NVDA ou inspeción da xerarquía de accesibilidade de unha aplicación. Para máis información, por favor olla a Guía do desenvolvedor dispoñible na [sección de desenvolvemento da páxina web do NVDA https://community.nvda-project.org/wiki/Development]. -++ Administrador de Complementos ++[AddonsManager] -O Administrador de Complementos, ao que se accesa selecionando Xestionar Complementos baixo Ferramentas no menú NVDA, permíteche instalar, desinstalar, habilitar e deshabilitar os paquetes de complementos para o NVDA. -Estos paquetes proporcióanse pola comunidade e conteñen código persoalizado que poderá engadir ou cambiar características no NVDA ou tamén proporcionan soporte para liñas Braille ou sintetizadores de voz extra. - -O Administrador de Complementos contén unha lista que amosa todos os complementos instalados actualmente na túa configuración do usuario do NVDA. -Amósase o nome de paquete, o estado, a versión e o autor para cada complemento, aíndaque se pode ver máis información coma unha descripción e unha URL seleccionando o complemento e premendo o botón Acerca do complemento. -Se hai axuda dispoñible para o complemento seleccionado, podes acceder a ela premendo o seu botón de Axuda. - -Para examinar e descargar os complementos dispoñibles online, preme o botón Obter Complementos. -Este botón abre a [páxina de complementos do NVDA https://addons.nvda-project.org/]. -Se NVDA está instalado e executándose no teu sistema, podes abrir directamente o complemento dende o explorador para comenzar o proceso de instalación como se describe a continuación. -Pola contra, garda o paquete de complemento e segue as instruccións máis abaixo. - -Para instalar un complemento que conseguiches previamente, preme o botón Instalar. -Esto permitirache buscar un paquete de complemento (ficheiro .nvda-addon) en algún lugar do teu computador ou nunha rede. -Unha vez premas Abrir, o proceso de instalación comezará. - -Cando un complemento se vai a instalar, NVDA primeiro pedirache que confirmes que realmente desexas instalalo. -Debido a que a funcionalidade dos complementos non ten restriccións dentro do NVDA, o que en teoría podería incluir o acceso ós teus datos persoais ou incluso a todo o sistema se NVDA é unha copia instalada, é moi importante que instales só complementos dende fontes fiables. -Unha vez que o complemento estea instalado, NVDA debe reiniciarse para que o complemento comece a súa execución. -Ata que o fagas, un estado de "instalar" amosarase para ese complemento na lista. - -Para eliminar un complemento, selecciona o complemento dende a lista e preme o botón Eliminar. -O NVDA preguntarache se realmente desexas facer esto. -Ao igual que coa instalación, NVDA debe reiniciarse para que o complemento sexa eliminado compretamente. -Ata que o fagas, un estado de "eliminar" amosarase para ese complemento na lista. - -Para deshabilitar un complemento, preme o botón deshabilitar. -Para habilitar un comnplemento anteriormente deshabilitado, preme o botón habilitar. -Podes deshabilitar un complemento se o seu estado indica que está en execución ou habilitado, ou habilitalo se o complemento está suspendido ou deshabilitado. -Para cada pulsación do botón habilitar/deshabilitar, o estado do complemento cambia para indicar que ocurrirá ao reiniciar NVDA. -Se o complemento foi deshabilitado anteriormente, amosarase un estado "habilitado despois de reiniciar". -Se o complemento foi anteriormente "Habilitado", amosarase un estado "deshabilitado despois de reiniciar" -Ao igual que cando instalas ou eliminas complementos, tes que reiniciar o NVDA para que os cambios teñan efecto. - -O administrador tamén ten un botón Pechar para pechar o diálogo. -Se instalaches, eliminaches ou cambiaches o estado dos complementos, NVDA primeiro preguntarache se desexas reiniciar para que os cambios podan levarse a cabo. - -Algúns complementos vellos poden xa non ser compatibles coa versión do NVDA que tes. -Cando uses unha versión máis vella de NVDA, algúns complementos novos poden non ser compatibles. -Tentar instalar un complemento incompatible resultará nun erro explicando por qué o complemento se considera incompatible. -Para examinar estos complementos inacesibles, podes usar o botón "ver complementos incompatibles" para lanzar o xestor de complementos inaccesibles. - -Para aceder ao Administrador de Complementos dende calquera lugar, por favor asigna un xesto persoalizado utilizando o [diálogho Xestos de Entrada #InputGestures]. - -+++ Administrador de Complementos Incompatibles +++[incompatibleAddonsManager] -O Administrador de Complementos Incompatibles, ao que se pode acesar a través dos botóns "ver complementos incompatibles" no Administrador de Complementos, permíteche examinar calquera complemento incompatible e a razón pola que se consideran incompatibles. -Os complementos considéranse incompatibles cando non foron actualizados para funcionar con cambios significativos do NVDA, ou cando se basean nunha característica non dispoñible na versión do NVDA que estás usando. -O Administrador de Complementos Incompatibles ten unha mensaxe curta para explicar o seu propósito así como a versión do NVDA. -Os complementos incompatibles preséntanse nunha listaxe coas seguintes columnas: -+ Paquete, o nome do complemento -+ Versión, a versión do complemento -+ Razón de Incompatiblilidade, unha explicación de por qué o complemento se considera incompatible -+ - -O Administrador de Complementos Incompatibles tamén ten un botón "Acerca do complemento...". -Esto abre o que che permitirá conocer todos os detalles do complemento, o que é de axuda cando contactes co autor do complemento. - +++ Tenda de Complementos ++ +Esto abrirá a [Tenda de Complementos de NVDA #AddonsManager]. +Para máis información, le o capítulo en profundidade: [Complementos e a Tenda de Complementos #AddonsManager]. + ++ Crear copia portable ++[CreatePortableCopy] Esto abrirá un diálogo que che permite crear unha copia portable do NVDA a partires da versión instalada. De calquer xeito, ao executar unha copia portable do NVDA, no submenú Ferramentas extra o elemento de menú chamarase "instalar NVDA neste PC" en lugar de "crear copia portable). @@ -3505,88 +3663,164 @@ Debido a esto, e para manter compatibilidade con outros lectores de pantalla en | Desprazar adiante pantalla braille | Máis teclado numérico | %kc:endInclude -++ Pantallas Eurobraille Esys/Esytime/Iris ++[Eurobraille] -Sopórtanse por NVDA as pantallas Esys, Esytime e Iris de [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/]. -Os dispositivos Esys e Esytime-Evo sopórtanse cando se conecten a través de USB ou de bluetooth. -Os dispositivos Esytime vellos só soportan USB. -As pantallas Iris só se poden conectar a través dun porto serie. -Polo tanto, para estas pantallas, deberías selecionar o porto ao que se conecta despois de teren escolleito este controlador nol diálogo Opcións de Braille. - -As pantallas Iris e Esys teñen un teclado braille con 10 teclas. +++ Pantallas Eurobraille ++[Eurobraille] +As pantallas b.book, b.note, Esys, Esytime e Iris de Eurobraille están admitidas polo NVDA. +Estos dispositivos teñen un teclado braille con 10 teclas. +Por favor consulta a documentación da pantalla para descripcións destas teclas. Das dúas teclas colocadas como barra espaciadora, a tecla da esquerda correspóndese coa tecla retroceso e a tecla dereita coa barra espaciadora. -Seguidamente van as asignacións de teclas para estas pantallas co NVDA. -Por favor consulta a documentación da pantalla para descripcións de onde se poden atopar estas teclas. +Estos dispositivos conéctanse mediante USB e teñen un teclado USB independente. +É posible habilitar e deshabilitar este teclado conmutando "Simulación de Teclado HID" usando un xesto de entrada. +As funcións do teclado braille que se describen a continuación realízanse cando a "Simulación de teclado HID" está desactivada. + ++++ Funcións de Teclado Braille +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || Nome | Tecla | -| Desprazar pantalla braille cara atrás | switch1-6Esquerda, l1 | -| Desprazar pantalla braille cara adiante | switch1-6Dereita, l8 | -| Mover ao foco actual | switch1-6Esquerda+switch1-6Dereita, l1+l8 | -| Enrutar á celda braille | sensores | -| Anunciar formato de texto baixo a celda braille | dobreSensor | -| Mover á liña anterior en revisión | joystick1Arriba | -| Mover á liña seguinte en revisión | joystick1Abaixo | -| Mover ao carácter anterior en revisión | joystick1Eszquerda | -| Mover ao carácter seguinte en revisión | joystick1Dereita | -| Cambiar ao modo de revisión anterior | joystick1Esquerda+joystick1Arriba | -| Cambiar ao seguinte modo de revisión | joystick1Dereita+joystick1Abaixo | -| Borrar a última celda braille ou carácter introducido | retroceso | -| Transcribir calquera entrada braille e premer a tecla intro | retroceso+espazo | -| tecla insert | punto3+punto5+espazo, l7 | -| tecla suprimir | punto3+punto6+espazo | -| tecla inicio | punto1+punto2+punto3+espazo, joystick2Esquerda+joystick2Arriba | -| tecla fin | punto4+punto5+punto6+espazo, joystick2Dereita+joystick2Abaixo | -| tecla frecha esquerda | punto2+espazo, joystick2Esquerda, frecha esquerda | -| tecla frecha dereita | punto5+espazo, joystick2Dereita, frecha dereita | -| tecla frecha arriba | punto1+espazo, joystick2Arriba, frecha arriba | -| tecla frecha abaixo | punto6+espazo, joystick2Abaixo, frecha abaixo | -| tecla intro | joystick2Centro | -| tecla RePáx | punto1+punto3+espazo | -| tecla AvPáx | punto4+punto6+espazo | -| tecla 1 numérico | punto1+punto6+retroceso | -| tecla 2 numérico | punto1+punto2+punto6+retroceso | -| tecla 3 numérico | punto1+punto4+punto6+retroceso | -| tecla 4 numérico | punto1+punto4+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 5 numérico | punto1+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 6 numérico | punto1+punto2+punto4+punto6+retroceso | -| tecla 7 numérico | punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 8 numérico | punto1+punto2+punto5+punto6+retroceso | -| tecla 9 numérico | punto2+punto4+punto6+retroceso | -| tecla Insert numérico | punto3+punto4+punto5+punto6+retroceso | -| tecla punto numérico | punto2+retroceso | -| tecla dividir numérico | punto3+punto4+retroceso | -| tecla multiplicar numérico | punto3+punto5+retroceso | -| tecla menos numérico | punto3+punto6+retroceso | -| tecla máis numérico | punto2+punto3+punto5+retroceso | -| tecla intro numérico | punto3+punto4+punto5+retroceso | -| tecla escape | punto1+punto2+punto4+punto5+espazo, l2 | -| tecla tab | punto2+punto5+punto6+espazo, l3 | -| tecla shift+tab | punto2+punto3+punto5+espazo | -| tecla imprimir pantalla | punto1+punto3+punto4+punto6+espazo | -| tecla pausa | punto1+punto4+espazo | -| tecla aplicacións | punto5+punto6+retroceso | -| tecla f1 | punto1+retroceso | -| tecla f2 | punto1+punto2+retroceso | -| tecla f3 | punto1+punto4+retroceso | -| tecla f4 | punto1+punto4+punto5+retroceso | -| tecla f5 | punto1+punto5+retroceso | -| tecla f6 | punto1+punto2+punto4+retroceso | -| tecla f7 | punto1+punto2+punto4+punto5+retroceso | -| tecla f8 | punto1+punto2+punto5+retroceso | -| tecla f9 | punto2+punto4+retroceso | -| tecla f10 | punto2+punto4+punto5+retroceso | -| tecla f11 | punto1+punto3+retroceso | -| tecla f12 | punto1+punto2+punto3+retroceso | -| tecla windows | punto1+punto2+punto3+punto4+retroceso | -| tecla bloqMayus | punto7+retroceso, punto8+retroceso | -| tecla BloqNum | punto3+retroceso, punto6+retroceso | -| tecla shift | punto7+espazo, l4 | -| Conmutar tecla shift | punto1+punto7+espazo, punto4+punto7+espazo | -| tecla control | punto7+punto8+espazo, l5 | -| Conmutar tecla control | punto1+punto7+punto8+espazo, punto4+punto7+punto8+espazo | -| Tecla alt | punto8+espazo, l6 | -| Conmutar tecla alt | punto1+punto8+espazo, punto4+punto8+espazo | -| Conmutar simulación de entrada de teclado HID | esytime):l1+joystick1Abaixo, esytime):l8+joystick1Abaixo | +| Borrar a última celda braille introducida ou carácter | ``retroceso`` | +| Transcribir calquera entrada braille e premer intro |``retroceso+espazo`` | +| Conmutar tecla ``NVDA`` | ``punto3+punto5+espazo`` | +| ``insert`` | ``punto1+punto3+punto5+espazo``, ``punto3+punto4+punto5+espazo`` | +| ``suprimir`` | ``punto3+punto6+espazo`` | +| ``inicio`` | ``punto1+punto2+punto3+espazo`` | +| ``fin`` | ``punto4+punto5+punto6+espazo`` | +| ``frecha esquerda`` | ``punto2+espazo`` | +| ``frecha dereita`` | ``punto5+espazo`` | +| ``frecha arriba`` | ``punto1+espazo`` | +| ``frecha abaixo`` | ``punto6+espazo`` | +| ``rePáx`` | ``punto1+punto3+espazo`` | +| ``avPáx`` | ``punto4+punto6+espazo`` | +| ``1 teclado numérico`` | ``punto1+punto6+retroceso`` | +| ``2 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto6+retroceso`` | +| ``3 teclado numérico`` | ``punto1+punto4+punto6+retroceso`` | +| ``4 teclado numérico`` | ``punto1+punto4+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``5 teclado numérico`` | ``punto1+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``6 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto4+punto6+retroceso`` | +| ``7 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``8 teclado numérico`` | ``punto1+punto2+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``9 teclado numérico`` | ``punto2+punto4+punto6+retroceso`` | +| ``Insert teclado numérico`` | ``punto3+punto4+punto5+punto6+retroceso`` | +| ``Punto Decimal teclado numérico`` | ``punto2+retroceso`` | +| ``dividir teclado numérico`` | ``punto3+punto4+retroceso`` | +| ``multiplicar teclado numérico`` | ``punto3+punto5+retroceso`` | +| ``menos teclado numérico`` | ``punto3+punto6+retroceso`` | +| ``máis teclado numérico`` | ``punto2+punto+punto+retroceso`` | +| ``intro teclado numérico`` | ``punto3+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``escape`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+espazo``, ``l2`` | +| ``tab`` | ``punto2+punto5+punto6+espazo``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` | ``punto2+punto3+punto5+espazo`` | +| ``imprimir pantalla`` | ``punto1+punto3+punto4+punto6+espazo`` | +| ``pausa`` | ``punto1+punto4+espazo`` | +| ``aplicacións`` | ``punto5+punto6+retroceso`` | +| ``f1`` | ``punto1+retroceso`` | +| ``f2`` | ``punto1+punto2+retroceso`` | +| ``f3`` | ``punto1+punto4+retroceso`` | +| ``f4`` | ``punto1+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``f5`` | ``punto1+punto5+retroceso`` | +| ``f6`` | ``punto1+punto2+punto4+retroceso`` | +| ``f7`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``f8`` | ``punto1+punto2+punto5+retroceso`` | +| ``f9`` | ``punto2+punto4+retroceso`` | +| ``f10`` | ``punto2+punto4+punto5+retroceso`` | +| ``f11`` | ``punto1+punto3+retroceso`` | +| ``f12`` | ``punto1+punto2+punto3+retroceso`` | +| ``windows`` | ``punto1+punto2+punto4+punto5+punto6+espazo`` | +| Conmutar tecla ``windows`` | ``punto1+punto2+punto3+punto4+retroceso``, ``punto2+punto4+punto5+punto6+espazo`` | +| ``bloq mayus`` | ``punto7+retroceso``, ``punto8+retroceso`` | +| ``bloq num`` | ``punto3+retroceso``, ``punto6+retroceso`` | +| ``shift`` | ``punto7+espazo`` | +| Conmutar ``shift`` | ``punto1+punto7+espazo``, ``punto4+punto7+espazo`` | +| ``control`` | ``punto7+punto8+espazo`` | +| Conmutar ``control`` | ``punto1+punto7+punto8+espazo``, ``punto4+punto7+punto8+espazo`` | +| ``alt`` | ``punto8+espazo`` | +| Conmutar ``alt`` | ``punto1+punto8+espazo``, ``punto4+punto8+espazo`` | +| Conmutar simulación de teclado HID | ``switch1Esquerda+joystick1Abaixo``, ``switch1Dereita+joystick1Abaixo`` | +%kc:endInclude + ++++ Ordes de teclado b.book +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tecla | +| Desprazar pantalla braille cara atrás | ``backward`` | +| Desprazar pantalla braille cara adiante | ``forward`` | +| Mover ao foco actual | ``backward+forward`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| ``frecha esquerda`` | ``joystick2Esquerda`` | +| ``frecha dereita`` | ``joystick2dereita`` | +| ``frecha arriba`` | ``joystick2arriba`` | +| ``frecha abaixo`` | ``joystick2abaixo`` | +| ``intro`` | ``joystick2Centro`` | +| ``escape`` | ``c1`` | +| ``tab`` | ``c2`` | +| Conmutar ``shift`` | ``c3`` | +| Conmutar ``control`` | ``c4`` | +| Conmutar ``alt`` | ``c5`` | +| Conmutar ``NVDA`` | ``c6`` | +| ``control+Inicio`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+fin`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ Ordes de teclado b.note +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tecla | +| Desprazar pantalla braille cara atrás | ``leftKeypadESquerda`` | +| Desplazar pantalla braille cara adiante | ``leftKeypadDereita`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| Anunciar formato de texto baixo a celda braille | ``dobleSensor`` | +| Moverse á seguinte liña en revisión | ``leftKeypadAbaixo`` | +| Cambiar a anterior modo de revisión | ``leftKeypadEsquerda+leftKeypadArriba`` | +| Cambiar a seguinte modo de revisión | ``leftKeypadDereita+leftKeypadAbaixo`` | +| ``frecha esquerda`` | ``rightKeypadEsquerda`` | +| ``frecha dereitha`` | ``rightKeypadDereita`` | +| ``Frecha arriba`` | ``rightKeypadArriba`` | +| ``Frecha abaixo`` | ``rightKeypadAbaixo`` | +| ``control+inicio`` | ``rightKeypadEsquerda+rightKeypadArriba`` | +| ``control+fin`` | ``rightKeypadEsquerda+rightKeypadAbaixo`` | +%kc:endInclude + ++++ Ordes de teclado de Esys +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tecla | +| Desprazar pantalla braille cara atrás | ``switch1Esquerda`` | +| Desprazar pantalla braille cara adiante | ``switch1Dereita`` | +| Mover ao foco actual | ``switch1Centro`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| Anunciar formato de texto baixo a celda braille | ``doble sensores`` | +| Mover á liña anterior en revisión | ``joystick1Arriba`` | +| Mover á seguinte liña en revisión | ``joystick1Abaixo`` | +| Mover ao carácter anterior en revisión | ``joystick1Esquerda`` | +| Mover ao seguinte carácter en revisión | ``joystick1Dereita`` | +| ``frecha esquerda`` | ``joystick2Esquerda`` | +| ``frecha dereita`` | ``joystick2Dereita`` | +| ``frecha arriba`` | ``joystick2Arriba`` | +| ``Frecha abaixo`` | ``joystick2Abaixo`` | +| ``intro`` | ``joystick2Centro`` | +%kc:endInclude + ++++ Ordes de teclado de Esytime +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Nome | Tecla | +| Desprazar pantalla braille cara atrás | ``l1`` | +| Desprazar pantalla braille cara adiante | ``l8`` | +| Mover ao foco actual | ``l1+l8`` | +| Ir a celda braille | ``sensores`` | +| Anunciar formato de texto baixo a celda braille | ``doble sensores`` | +| Mover á liña anterior en revisión | ``joystick1Arriba`` | +| Mover á seguinte liña en revisión | ``joystick1Abaixo`` | +| Mover ao carácter anterior en revisión | ``joystick1Esquerda`` | +| Mover ao carácter seguinte en revisión | ``joystick1Dereita`` | +| ``frecha esquerda`` | ``joystick2Esquerda`` | +| ``frecha dereita`` | ``joystick2Dereita`` | +| ``frecha arriba`` | ``joystick2Arriba`` | +| ``Frecha abaixo`` | ``joystick2Abaixo`` | +| ``intro`` | ``joystick2Centro`` | +| ``escape`` | ``l2`` | +| ``tab`` | ``l3`` | +| Conmutar ``shift`` | ``l4`` | +| Conmutar ``control`` | ``l5`` | +| Conmutar ``alt`` | ``l6`` | +| Conmutar ``NVDA`` | ``l7`` | +| ``control+inicio`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+fin`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Conmutar simulación de teclado HID | ``l1+joystick1Abaixo``, ``l8+joystick1Abaixo`` | %kc:endInclude ++ Pantallas Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3670,6 +3904,9 @@ Por favor consulta a documentación da pantalla para descripcións de onde se at | Ler a barra de estado e mover o navegador de obxectos a ela | ``f1+fin1``, ``f9+fin2`` | | Percorrer as formas do cursor braille | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | | Activar e desactivar o cursor braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Percorrer os modos de amosar mensaxes braille | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Percorrer os estados de amosar selección braille | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Percorrer os estados "O braille move o cursor do sistema ao enrutar o cursor de revisión" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Realizar a ación predeterminada no navegador de obxectos actual | ``f7+f8`` | | Anunciar data e hora | ``f9`` | | Anunciar estado da batería e tempo restante se a alimentación non está enchufada | ``f10`` | @@ -3720,8 +3957,14 @@ Seguidamente van as asignacións de teclas actuales para estas pantallas. + Temas Avanzados +[AdvancedTopics] ++ Modo Seguro ++[SecureMode] -O NVDA pode iniciarse en modo seguro coa [opción de liña de ordes #CommandLineOptions] ``-s``. +Os administradores do sistema poden configurar o NVDA para restrinxir o aceso non autorizado ao sistema. +O NVDA permite a instalación de complementos persoalizados, os que poden executar código arbitrario, incluso cando o NVDA se eleva a privilexios de administrador. +O NVDA tamén permite aos usuarios executar código arbitrario a través da consola Python de NVDA. +O modo seguro de NVDA evita que os usuarios modifiquen a súa configuración e limita o acceso non autorizado ao sistema. + O NVDA corre en modo seguro cando se execute en [pantallas seguras #SecureScreens], de non ser que o [parámetro de todo o sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` estea activado. +Para forzar ao NVDA a que sempre arranque en modo seguro, pon o [parámetro para todo o sistema #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +O NVDA tamén pode iniciarse en modo seguro coa [opción de liña de ordes #CommandLineOptions] ``-s``. O modo seguro deshabilita: @@ -3729,10 +3972,19 @@ O modo seguro deshabilita: - O gardado do mapa de xestos en disco - Características dos [perfís de configuración #ConfigurationProfiles] como a creación, a eliminación, o renomeado de perfís etc. - A actualización do NVDA e a creación de copias portables -- A [consola de Python #PythonConsole] +- A [Tenda de Complementos #AddonsManager] +- A [consola de Python de NVDA #PythonConsole] - O [Visualizador do Rexistro #LogViewer] e a autentificación +- Abrir documentos esternos dende o menú do NVDA, como a Guía do Usuario ou o ficheiro de contribuintes. - +As copias instaladas do NVDA almacenan a súa configuración incluindo os complementos en ``%APPDATA%\nvda``. +Para evitar que os usuarios do NVDA modifiquen a súa configuración ou complementos directamente, o seu aceso a este cartafol tamén debe estar restrinxido. + +Os usuarios do NVDA a menudo confían en configurar o seu perfil de NVDA para adaptalo ás sçúas necesidades. +Esto pode incluir a instalación e configuración de complementos persoalizados, que deberían ser examinados independentemente de NVDA. +O modo seguro conxela os cambios na configuración do NVDA, así que por favor asegúrate de que o NVDA estea configurado adecuadamente antes de forzar o modo seguro. + ++ Pantallas Seguras ++[SecureScreens] O NVDA corre en [modo seguro #SecureMode] cando se execute en pantallas seguras de non ser que o [parámetro de todo o sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` estea habilitado. @@ -3804,6 +4056,7 @@ Os seguintes valores poden configurarse baixo estas claves do rexistro: || Nome | Tipo | Valores Posibles | Descripción | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (predeterminado) para deshabilitado, 1 para habilitado | Se está habilitado, almacena a configuración do usuario do NVDA no cartafol local de datos de aplicación en lugar da roaming application data | | serviceDebug | DWORD | 0 (predeterminado) para deshabilitar, 1 para habilitar | Se se habilita, deshabilita o [Modo Seguro #SecureMode] nas [pantallas segura #SecureScreens]. do windows, permitindo o uso da consola de Python e do visualizador do Rexistro. Debido a varias implicacións importantes de seguridade, o uso desta opción está altamente desaconsellada | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (predeterminado) para deshabilitar, 1 para habilitar | Se está habilitado, forza [Modo Seguro #SecureMode] para habilitarse ao executar o NVDA. | + Información Adicional +[FurtherInformation] Se requires información adicional ou asistencia referente ao NVDA, por favor visita o sitio Web de NVDA en NVDA_URL. From 54bc24f9d942de3c448b07bfd5f043bccac04259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:34 +0000 Subject: [PATCH 039/180] L10n updates for: hr From translation svn revision: 75639 Authors: Hrvoje Katic Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Milo Ivir Dejana Rakic Stats: 123 43 source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 123 insertions(+), 43 deletions(-) --- source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po | 166 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 123 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po index cecadd30a94..c8124428c2a 100644 --- a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -12,18 +12,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-06 14:20+0200\n" -"Last-Translator: Zvonimir Stanecic \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 15:22+0200\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Hr Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -2717,6 +2717,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Profili konfiguracije" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Brajica" @@ -4256,6 +4258,27 @@ msgstr "Mijenjaj povezanost brajičnog retka između fokusa i položaja pregleda msgid "Braille tethered %s" msgstr "Brajični redak povezan %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Radnja nije dostupna. Brajica je povezana na fokus" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Mijenjaj način na koji se prikazuju informacije konteksta u brajici" @@ -6265,10 +6288,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA zvukovi" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Utipkaj help(object) za dobivanje pomoći o objektu." @@ -7761,6 +7780,18 @@ msgstr "Jednostruki pritisak entera" msgid "Multi line break" msgstr "Višestruki pritisak entera" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Samo kada je automatski povezan" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Uvijek" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Provjeravanje razlike" @@ -10784,11 +10815,6 @@ msgstr "Izgovara 'sadrži detalje' za strukturirane bilješke" msgid "Report aria-description always" msgstr "Uvijek izgovaraj aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID brajični standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10810,11 +10836,15 @@ msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Ne" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Uključi podršku za HID brajične retke" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Prijavi žive regije:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10898,8 +10928,7 @@ msgstr "Izvijesti o vrijednostima transparentnih boja" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Koristi WASAPI za audio izlaz (potrebno je ponovno pokretanje)" @@ -10909,6 +10938,11 @@ msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "" "Glasnoća zvukova NVDA prati glasnoću govorne jedinice (zahtijeva WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Glasnoća NVDA zvukova (zahtijeva WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -11036,6 +11070,10 @@ msgstr "&Trajanje poruke (u sekundama)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Poveži b&rajični redak:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Pomakni kursor sustava prilikom &usmjeravanja kursora pregleda" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Čitaj po &odlomku" @@ -13823,25 +13861,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Uključen, čeka se ponovno pokretanje" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Instalirani dodaci" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Instalirani dod&aci" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Dodaci spremni za ažuriranje" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Dod&aci spremni za ažuriranje" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Pregled dostupnih dodataka" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Dostupni dod&aci" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Instalirani nekompatibilni dodaci" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Instalirani nekompatibilni dod&aci" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13944,8 +13986,8 @@ msgstr "S&tanje:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "&Akcije" +msgid "A&ctions" +msgstr "Ra&dnje" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13958,6 +14000,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Izdavač:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14095,29 +14147,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Verzija: {version}\n" -"Izdavač: {publisher}\n" "Opis: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Izdavač: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Web stranica: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Web stranica: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Minimalna potrebna verzija NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Najmanja potrebna NVDA verzija: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Zadnja testirana verzija NVDA: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Zadnja testirana NVDA verzija: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14175,6 +14237,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Instalacija {} dodataka, pričekajte." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14192,12 +14261,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Naziv" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Instalirana verzija" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Dostupna verzija" @@ -14207,11 +14276,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Izdavač" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14293,6 +14367,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Nije moguće onemogućiti dodatak: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA zvukovi" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID brajični standard" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Greška u traženju" From 47aa0061901be3e17f4cc486abd56629ffcc3292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:35 +0000 Subject: [PATCH 040/180] L10n updates for: hu From translation svn revision: 75639 Authors: Aron OcsvAri Stats: 1315 342 source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po 197 0 user_docs/hu/changes.t2t 2 files changed, 1512 insertions(+), 342 deletions(-) --- source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po | 1657 ++++++++++++++++++++------ user_docs/hu/changes.t2t | 197 +++ 2 files changed, 1512 insertions(+), 342 deletions(-) diff --git a/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po index 721c9bc1c11..53514781657 100755 --- a/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-22 00:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-20 12:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-02 13:42+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: NVDA Honosítási project \n" "Language: hu_HU\n" @@ -13,6 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-Bookmarks: 672,168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -393,6 +394,10 @@ msgstr "ajnl" msgid "definition" msgstr "Meghatározás" +#. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control +msgid "swtch" +msgstr "kpc" + #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. msgid "sel" msgstr "kij" @@ -533,6 +538,18 @@ msgstr "USB" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. +msgid "details" +msgstr "rsl" + +#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. +#. %s specifies the type of details (e.g. "has comment suggestion") +#. Translators: Speaks when there are further details/annotations that can be fetched manually. +#. %s specifies the type of details (e.g. "comment, suggestion, details") +#, python-format +msgid "has %s" +msgstr "van %s" + #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. #, python-format @@ -543,18 +560,6 @@ msgstr "c%s" msgid "vlnk" msgstr "mhv" -#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. -#. %s specifies the type of details (e.g. comment, suggestion) -#. Translators: Speaks when there are further details/annotations that can be fetched manually. -#. %s specifies the type of details (e.g. comment, suggestion) -#, python-format -msgid "has %s" -msgstr "van %s" - -#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. -msgid "details" -msgstr "rsl" - #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. @@ -613,19 +618,6 @@ msgstr "lmegj" msgid "bkmk" msgstr "kjz" -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be -#. tethered to focus or review cursor automatically. -msgid "automatically" -msgstr "Automatikus" - -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. -msgid "to focus" -msgstr "Aktív elem" - -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to the review cursor. -msgid "to review" -msgstr "Áttekintő kurzor" - #. Translators: Label for a setting in braille settings dialog. msgid "Dot firm&ness" msgstr "Pontstabilitás" @@ -790,26 +782,51 @@ msgstr "Cseh, rövidítési fokozat 1" msgid "Danish 8 dot computer braille" msgstr "Dán 8 pontos számítógépes braille" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 8 dot computer braille (1993)" +msgstr "Dán 8 pontos számítógépes Braille (1993)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 1" msgstr "Dán, 6 pontos, rövidítési fokozat 1" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 6 dot grade 1 (1993)" +msgstr "Dán, 6 pontos, rövidítési fokozat 1 (1993)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 1" msgstr "Dán, 8 pontos, rövidítési fokozat 1" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 8 dot grade 1 (1993)" +msgstr "Dán, 8 pontos, rövidítési fokozat 1 (1993)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 2" msgstr "Dán, 6 pontos, rövidítési fokozat 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 6 dot grade 2 (1993)" +msgstr "Dán, 6 pontos, rövidítési fokozat 2 (1993)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 2" msgstr "Dán, 8 pontos, rövidítési fokozat 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Danish 8 dot grade 2 (1993)" +msgstr "Dán, 8 pontos, rövidítési fokozat 2 (1993)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German 6 dot computer braille" @@ -878,12 +895,12 @@ msgstr "Angol észak-amerikai braille számítógépes kód" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Unified English Braille Code grade 1" -msgstr "Egységes angol braille kód, rövidítési fokozat 1" +msgstr "Egységesített angol braille kód, rövidítési fokozat 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Unified English Braille Code grade 2" -msgstr "Egységes angol braille kód, rövidítési fokozat 2" +msgstr "Egységesített angol braille kód, rövidítési fokozat 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1055,6 +1072,11 @@ msgstr "Japán (Kantenji) irodalmi braille" msgid "Kannada grade 1" msgstr "Kannada, rövidítési fokozat 1" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Georgian literary braille" +msgstr "Grúz irodalmi braille" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Kazakh grade 1" @@ -1205,6 +1227,11 @@ msgstr "Északi-szoto, rövidítési fokozat 1" msgid "Sepedi grade 2" msgstr "Északi-szoto, rövidítési fokozat 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Chichewa (Malawi) literary braille" +msgstr "Csicseva (Malavi) irodalmi braille" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Oriya grade 1" @@ -1330,6 +1357,36 @@ msgstr "Svéd részben rövidírásos Braille" msgid "Swedish contracted braille" msgstr "Svéd rövidítési fokozat 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1" +msgstr "Szuahéli (Kenya) rövidítési fokozat 1" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.2" +msgstr "Szuahéli (Kenya) rövidítési fokozat 1.2" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.3" +msgstr "Szuahéli (Kenya) rövidítési fokozat 1.3" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.4" +msgstr "Szuahéli (Kenya) rövidítési fokozat 1.4" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.5" +msgstr "Szuahéli (Kenya) rövidítési fokozat 1.5" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Swahili (Kenya) Grade 2" +msgstr "Szuahéli (Kenya) rövidítési fokozat 2" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Tamil grade 1" @@ -2411,12 +2468,16 @@ msgstr "Írja be a keresendő szöveget." msgid "Case &sensitive" msgstr "&Kis- és nagybetűk megkülönböztetése" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "a keresett szöveg \"%s\" nem található." -msgid "Find Error" -msgstr "Keresési hiba" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "Nincs találat" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2915,20 +2976,10 @@ msgid "Cycles through line indentation settings" msgstr "Váltás a behúzás jelzési módjai közt" #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech" -msgstr "Behúzás jelzése beszéddel" - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with tones" -msgstr "Behúzás jelzése hangjelzéssel" - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech and tones" -msgstr "Behúzás jelzése beszéddel és hangjelzéssel" - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation off" -msgstr "Behúzás jelzése kikapcsolva" +#. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. +#, python-brace-format +msgid "Report line indentation {mode}" +msgstr "Behúzás {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation" @@ -2992,17 +3043,11 @@ msgstr "A táblázatcellák koordinátáinak bemondása bekapcsolva" msgid "Cycles through the cell border reporting settings" msgstr "Váltás a cellaszegélyek jelzési módjai közt" -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report styles of cell borders" -msgstr "Cellaszegélyek stílusának bemondása" - -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report colors and styles of cell borders" -msgstr "Cellaszegélyek színének és stílusának bemondása" - -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report cell borders off." -msgstr "Cellaszegélyek bemondása kikapcsolva" +#. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. +#. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. +#, python-brace-format +msgid "Report cell borders {mode}" +msgstr "Cellaszegély {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report links command. msgid "Toggles on and off the reporting of links" @@ -3173,6 +3218,19 @@ msgstr "" msgid "Symbol level %s" msgstr "Írásjelszint: %s" +#. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. +msgid "" +"Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" +msgstr "Késleltetett betűzés a kurzor mozgásakor beállítása" + +#. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. +msgid "delayed character descriptions on" +msgstr "Késleltetett betűzés Be" + +#. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. +msgid "delayed character descriptions off" +msgstr "Késleltetett betűzés ki" + #. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "Az egérmutatót a navigátor kurzornál található elemhez helyezi" @@ -3830,19 +3888,19 @@ msgstr "" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "No progress bar updates" -msgstr "Nem jelzi a folyamatjelzők változását" +msgstr "Folyamatjelzők változása: Nincs jelzés" #. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken. msgid "Speak progress bar updates" -msgstr "Jelzi a folyamatjelzők változását" +msgstr "Folyamatjelzők változása: Beszéd" #. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates). msgid "Beep for progress bar updates" -msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése hangjelzéssel" +msgstr "Folyamatjelzők változása: Hangjelzés" #. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates. msgid "Beep and speak progress bar updates" -msgstr "A folyamatjelzők változásának jelzése hangjelzéssel és beszéddel" +msgstr "Folyamatjelzők változása: Hangjelzés és beszéd" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. msgid "" @@ -4040,10 +4098,9 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Python konzol megnyitása, amely főként fejlesztőknek hasznos." -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" "Bővítménykezelő megnyitása, ahol lehetőség van a kiegészítők telepítésére, " "felfüggesztésére és eltávolítására." @@ -4130,6 +4187,32 @@ msgstr "A Braille kurzor ki van kapcsolva." msgid "Braille cursor %s" msgstr "Braille kurzor %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Braille kijelző üzenetmegjelenítési beállítása" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Braille üzenetek megjelenítése %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Braille kijelző kijelölés megjelenítési beállítása" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "Braille kijelölés megjelenítése alapértelmezett (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Braille kijelölés megjelenítése %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Vágólapon lévő szöveg bemondása" @@ -4330,6 +4413,37 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "Bővítmények újratöltve." +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command +msgid "" +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "" +"Hivatkozáshoz tartozó URL bemondása, kétszeri lenyomásra az URL egy " +"szövegnavigációs parancsokkal kezelhető ablakban jelenik meg." + +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "A hivatkozáshoz nem tartozik URL" + +#. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the +#. link with given title +#, python-brace-format +msgid "Destination of: {name}" +msgstr "{name} hivatkozáshoz tartozó URL" + +#. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link +msgid "Not a link." +msgstr "Ez nem hivatkozás!" + +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command +msgid "" +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "" +"Hivatkozáshoz tartozó URL megjelenítése egy szövegnavigációs parancsokkal " +"kezelhető ablakban. A szkript ezen változata elsősorban braille kijelzők " +"felhasználóinak hasznos." + #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " @@ -4419,7 +4533,7 @@ msgstr "Belép a matematikai áttekintőbe" #. Translators: Reported when the user attempts math interaction #. with something that isn't math. msgid "Not math" -msgstr "Nem matematikai tartalom" +msgstr "Ez a parancs csak matematikai tartalomhoz használható" #. Translators: Describes a command. msgid "Recognizes the content of the current navigator object with Windows OCR" @@ -4435,6 +4549,10 @@ msgstr "A Windows OCR nem elérhető" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "A Windows OCR használatához kapcsolja ki a képernyőfüggönyt!" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "Windows OCR felismerési nyelvének beállítása" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "CLDR karakterek, mint például emodzsik bemondásának be és kikapcsolása" @@ -4483,6 +4601,10 @@ msgstr "ideiglenes képernyőfüggöny, csak a következő újraindításig akt msgid "Could not enable screen curtain" msgstr "Nem lehet elhúzni a képernyőfüggönyt" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through paragraph navigation styles" +msgstr "Bekezdés-navigáció módjának beállítása" + #. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, #. due to profile activation being suspended. msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" @@ -4882,9 +5004,12 @@ msgstr "Laptop" msgid "unknown %s" msgstr "ismeretlen %s" +#. Translators: a state that denotes a control is currently on +#. E.g. a switch control. msgid "on" msgstr "bekapcsolva" +#. Translators: This is presented when a switch control is off. #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. @@ -6023,6 +6148,10 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Akciógomb: Hang" +#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. +msgid "NVDA sounds" +msgstr "NVDA hangjelzések" + msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "" "Írja be a help (objektum) parancsot, hogy segítséget kapjon az objektumról." @@ -6277,13 +6406,16 @@ msgstr "Hiba történt a frissítés keresésekor" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider +#. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog msgid "Error" msgstr "hiba" @@ -6304,35 +6436,6 @@ msgstr "" "Az NVDA {version} verziójának letöltése már befejeződött, és készen áll a " "telepítésre." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Ámbár, az nvda beállításai olyan bővítményeket tartalmaznak, amelyek " -"rendellenesen viselkednek ebben a verzióban. Ezek a bővítmények a telepítés " -"után le lesznek tiltva.\n" -"Ha szeretné használni őket, nézze át a listát, hogy ennek ellenére szeretné-" -"e folytatni a telepítést." - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "" -"Megértettem, hogy az alábbi nem kompatibilis bővítmények le lesznek tiltva" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6373,24 +6476,6 @@ msgstr "&Bezárás" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "Az NVDA {version} verziója készen áll a telepítésre.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Ámbár, az nvda beállításai olyan bővítményeket tartalmaznak, amelyek " -"rendellenesen viselkednek ebben a verzióban. Ezek a bővítmények a telepítés " -"után le lesznek tiltva.\n" -"Ha szeretné használni őket, nézze át a listát, hogy ennek ellenére szeretné-" -"e folytatni a telepítést." - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "A frissítés &telepítése" @@ -6553,6 +6638,11 @@ msgstr "" msgid "%d percent" msgstr "%d százalék" +#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered +#. in various search fields such as Start search box in Windows 10. +msgid "Suggestions" +msgstr "Javaslatok" + #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. #, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" @@ -6603,10 +6693,6 @@ msgstr "" "A navigátor kurzort az utolsó sorra állítja, és ez lesz egyben az aktív elem " "is." -#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10. -msgid "Suggestions" -msgstr "Javaslatok" - #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. msgid "Composition" msgstr "Szerkesztés" @@ -6661,6 +6747,72 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "mintázat" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Adatlekérdezési hiba" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "Nem lehet lekérdezni a kompatibilis bővítményekre vonatkozó adatokat." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "" +"Nem lehet lekérdezni a nem kompatibilis bővítményekre vonatkozó adatokat." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"A {filePath} helyen található bővítménycsomag megnyitása sikertelen volt, " +"hiányzó fájl, vagy hibás fájlformátum miatt." + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Az alábbi bővítmény nem támogatott: %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Sikertelen bővítménytelepítés innen: %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Letöltési hiba" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "Az alábbi bővítményt nem lehet letölteni: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "Az alábbi bővítményfájlt nem lehet létrehozni: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "" +"Az alábbi bővítmény letöltése nem biztonságos, az ellenőrzőszám nem egyezik: " +"{name}" + msgid "Display" msgstr "kijelző" @@ -6676,18 +6828,37 @@ msgstr "Nem található a súgó ablak." msgid "No track playing" msgstr "Nincs lejátszás alatt lévő szám" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" +msgstr "Hátralévő idő: {remainingTimeFormatted}" + #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -msgid "Unable to determine remaining time" -msgstr "Nem lehet lekérdezni a hátralévő időt" +msgid "Remaining time not available" +msgstr "Nem lehet lekérdezni a hátralévő időt." #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Bemondja a lejátszás alatt lévő szám hátralévő idejét" +#. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{elapsedTime} elapsed" +msgstr "Eltelt idő: {elapsedTime}" + +#. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 +msgid "Elapsed time not available" +msgstr "Nem lehet lekérdezni az eltelt időt." + #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "Bemondja a lejátszás alatt lévő szám eltelt idejét" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{totalTime} total" +msgstr "Teljes idő: {totalTime}" + #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" msgstr "Nem lehet lekérdezni a teljes időtartamot" @@ -6735,7 +6906,7 @@ msgstr "nincs még üzenet" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. msgid "Displays one of the recent messages" -msgstr "felolvassa az adott üzenetet" +msgstr "felolvassa az egyik új üzenetet" #. Translators: This Outlook Express message has an attachment #. Translators: when an email has attachments @@ -6886,13 +7057,15 @@ msgstr "{date} (egész nap)" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry #, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" -msgstr "{startTime}-tól {endTime}-ig" +msgstr "{startTime} és {endTime} között" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "Kategóriák {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "kategória {categories}" +msgstr[1] "kategória {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -6915,11 +7088,11 @@ msgstr "Nincsenek megjegyzések a fordítók részére" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. the 'Notes for translators' window in poedit. msgid "Could not find Notes for translators window." -msgstr "Nem található megjegyzés a fordítók ablakában" +msgstr "Nem található a Megjegyzés a fordítóknak ablaka." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. msgid "Reports any notes for translators" -msgstr "A megjegyzések változásának bemondása" +msgstr "Bemondja a fordítók számára hagyott megjegyzéseket" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. the 'comments' window in poedit. @@ -7200,6 +7373,25 @@ msgstr "{firstAddress} {firstValue} és {lastAddress} {lastValue} között" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} és {lastAddress} között" +#. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} hüvelyk" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} centiméter" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" +"A kurzor a lap bal szélétől: {horizontalDistance} és a lap tetejétől: " +"{verticalDistance}" + msgid "left" msgstr "bal" @@ -7275,18 +7467,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B sorozat / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille kijelzők" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris kijelzők" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID billentyűzet szimuláció nem lehetséges" - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "HID billentyűzet szimuláció engedélyezése vagy letiltása" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate sorozat" @@ -7370,9 +7550,60 @@ msgstr "A braille-néző &mutatása a program indulásakor" msgid "&Hover for cell routing" msgstr "cellák görgetése az egérhelyzet alapján" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +#. Translators: The status shown for an addon when its currently suspended do to addons being disabled. +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the timeout mode shows messages for the specific time). +msgid "Use timeout" +msgstr "Korlátozott ideig" + +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). +msgid "Show indefinitely" +msgstr "Időkorlát nélkül" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be +#. tethered to focus or review cursor automatically. +msgid "automatically" +msgstr "Automatikus" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. +msgid "to focus" +msgstr "Aktív elem" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered +#. to the review cursor. +msgid "to review" +msgstr "Áttekintő kurzor" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Off" +msgstr "Ki" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation +#. with Speech. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Speech" +msgstr "Beszéd" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation +#. with tones. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Tones" +msgstr "Hangjelzés" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both +#. Speech and tones. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Both Speech and Tones" +msgstr "Beszéd és hangjelzés" + #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. msgid "Off" @@ -7393,18 +7624,41 @@ msgstr "Sorok" msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" -#. Translators: Label for an option in NVDA settings. -#. Translators: The status shown for an addon when its currently suspended do to addons being disabled. -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). -msgid "Disabled" -msgstr "Letiltva" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. document formatting settings panel. +msgid "Styles" +msgstr "Stílus" + +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. document formatting settings panel. +msgid "Both Colors and Styles" +msgstr "Szín és stílus" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +msgid "Handled by application" +msgstr "Alkalmazás által" + +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +msgid "Single line break" +msgstr "Egysoros" + +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +msgid "Multi line break" +msgstr "Többsoros" + +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +msgid "Diffing" +msgstr "Diffing" + +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +msgid "UIA notifications" +msgstr "UIA értesítések" + #. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. msgid "Result" msgstr "A felismerés eredménye" @@ -8171,6 +8425,11 @@ msgstr "megjegyzés" msgid "suggestion" msgstr "javaslat" +#. Translators: The word role for a switch control +#. I.e. a control that can be switched on or off. +msgid "switch" +msgstr "kapcsoló" + #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not #. checked), but this still might be used in some other cases. @@ -8353,6 +8612,22 @@ msgstr "Zárolt" msgid "has note" msgstr "Jegyzet" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "Párbeszédpanelt nyit" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "Rácsot nyit" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "Listát nyit" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "Fát nyit" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "Nincs kijelölve" @@ -8370,6 +8645,21 @@ msgstr "Nincs bejelölve" msgid "done dragging" msgstr "A mozgatás befejezve" +#. Translators: This is spoken when a paragraph is considered blank. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +msgid "blank" +msgstr "üres" + +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "Nincs több bekezdés" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "Nincs előző bekezddés" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "A beállítások betöltve." @@ -8473,14 +8763,14 @@ msgstr "Beszédnéző" msgid "Braille viewer" msgstr "Braille-néző" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "Bővítmény&kezelő" + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python konzol" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "Bővítmények &kezelése" - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Hordozható verzió készítése..." @@ -8664,36 +8954,6 @@ msgstr "&Nem" msgid "OK" msgstr "OK" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Verzió: {version}\n" -"Készítő: {author}\n" -"Leírás: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "Link: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Szükséges NVDA verzió: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Utolsó tesztelt verzió: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Bővítményinformáció" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Bővítménykezelő" @@ -8722,7 +8982,7 @@ msgstr "Programcsomag" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running). msgid "Status" -msgstr "státusz" +msgstr "Állapot" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's version (example: version is 0.3). #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running). @@ -8770,20 +9030,6 @@ msgstr "Válasszon ki egy bővítmény fájlt" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA bővítmény Csomag (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Biztosan el szeretné távolítani {addon} bővítményt az NVDA-ból? A törlés nem " -"visszavonható." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Bővítmény eltávolítása" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Nem kompatibilis" @@ -8808,16 +9054,6 @@ msgstr "Engedélyezés újraindítás után" msgid "&Enable add-on" msgstr "Bővítmény &engedélyezése" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "Nem lehet letiltani az alábbi bővítményt: {description}" - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "Nem lehet engedélyezni az alábbi bővítményt: {description}" - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -8831,7 +9067,7 @@ msgstr "" #. add-on with this one. #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. msgid "Add-on Installation" -msgstr "Bővítménytelepítő" +msgstr "Bővítmény telepítése" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. @@ -8887,18 +9123,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "A bővítmény nem kompatibilis" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"{summary} {version} telepítése nem lehetséges. A bővítmény újabb verziójára " -"van szükség. Csak a bővítmény {backCompatToAPIVersion} és újabb verziói " -"támogatottak." - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -8931,18 +9155,6 @@ msgstr "Nem kompatibilis bővítmények" msgid "Incompatible reason" msgstr "A kompatibilitási probléma oka" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "Nem támogatott NVDA verzió, {} vagy újabb szükséges." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "Nem támogatott bővítmény verzió, {} vagy újabb szükséges." - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre a biztonsági képernyőn." @@ -8961,6 +9173,15 @@ msgstr "" "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg az NVDA egy párbeszédablaka " "beavatkozásra vár." +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. +msgid "Action unavailable while Windows is locked" +msgstr "A művelet nem hajtható végre a Windows zárolt állapotában" + +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "A művelet nem hajtható végre az NVDA ideiglenes verziójával." + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Profilok testreszabása" @@ -9012,8 +9233,11 @@ msgid "Error activating profile." msgstr "Hiba a profil aktiválásakor." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. -msgid "This profile will be permanently deleted. This action cannot be undone." -msgstr "Ez a profil véglegesen törlésre kerül. A folyamat nem vonható vissza." +#. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. +msgid "" +"The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." +msgstr "" +"Az alábbi profil véglegesen törölve lesz, a művelet nem vonható vissza. {}" #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. msgid "Confirm Deletion" @@ -9321,6 +9545,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "Nyomja meg az OK gombot a telepített verzió elindításához." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "Sikeres" @@ -9434,23 +9659,18 @@ msgstr "Kérem, adjon meg egy mappát a hordozható verzió számára" #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Kérem, adjon meg egy mappát a meghajtó betűjelét is tartalmazó teljes " -"elérési úttal a hordozható verzió számára" +"Kérem adja meg a hordozható verzió célkönyvtárát abszolút elérési " +"útvonallal. Az útvonal tartalmazhat rendszerváltozókat (pl. %temp%, %homepath" +"%, stb.)." -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "%s érvénytelen meghajtó" - -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "Hordozható verzió elkészítése" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "Kérem, várjon, amíg a hordozható verzió elkészül" @@ -9459,16 +9679,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "Az NVDA nem tud törölni, vagy felülírni egy fájlt." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "Nem sikerült elkészíteni a hordozható verziót: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "Nem sikerült elkészíteni a hordozható verziót: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "A hordozható verzió sikeresen elkészült a(z) %s könyvtárban" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "A hordozható verzió sikeresen elkészült az alábbi helyen: {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10108,12 +10328,12 @@ msgstr "Felső és alsó &index" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. msgid "E&mphasis" -msgstr "&Hangsúlyozás" +msgstr "&Hangsúlyozott" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. msgid "Highlighted (mar&ked) text" -msgstr "Kiemelten megjelölt" +msgstr "Kiemelt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. @@ -10170,20 +10390,7 @@ msgstr "So&rszámok" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. msgid "Line &indentation reporting:" -msgstr "&Behúzások jelzése" - -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with Speech. -msgctxt "line indentation setting" -msgid "Speech" -msgstr "Beszéd" - -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with tones. -msgid "Tones" -msgstr "Hangjelzés" - -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both Speech and tones. -msgid "Both Speech and Tones" -msgstr "Beszéd és hangjelzés" +msgstr "&Behúzások" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panelue #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. @@ -10220,16 +10427,6 @@ msgstr "&Fejlécek" msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Cellakoordináták" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -msgid "Styles" -msgstr "Stílus" - -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -msgid "Both Colors and Styles" -msgstr "Szín és stílus" - #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. msgid "Cell &borders:" @@ -10287,6 +10484,18 @@ msgstr "" "A kurzor pozíciójánál lévő formázások &változásának jelzése (a visszajelzés " "késését okozhatja)" +#. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. +msgid "Document Navigation" +msgstr "Dokumentum-navigáció" + +#. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog +msgid "&Paragraph style:" +msgstr "&Bekezdések stílusa" + +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "Bővítménykezelő" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Érintőmód" @@ -10534,6 +10743,10 @@ msgstr "Diff Match Patch" msgid "Difflib" msgstr "Difflib" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" +msgstr "Új szövegek bemondása a Windows Terminálban:" + #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Beszéd megszakítása az időközben lejárt fókuszeseményeknél" @@ -10562,6 +10775,23 @@ msgstr "Érintési mozgási túllépés (másodpercben)" msgid "Report transparent color values" msgstr "Átlátszó színek bejelentése" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "WASAPI használata a hangkimenethez" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "" +"Az NVDA hangjelzéseinek hangereje kövesse a beszéd hangerejét (VASAPI " +"szükséges)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10677,16 +10907,6 @@ msgstr "A rendszerkurzor &alakja" msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Az áttekintőkurzor &alakja" -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the timeout mode shows messages for the specific time). -msgid "Use timeout" -msgstr "Korlátozott ideig" - -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). -msgid "Show indefinitely" -msgstr "Időkorlát nélkül" - #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. msgid "Show messages" @@ -10716,6 +10936,10 @@ msgstr "Információk az aktív elemről" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Beszéd meg&szakítása görgetéskor" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "Ki&jelölés megjelenítése" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -10889,9 +11113,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Hibás szótárbejegyzés" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." -msgstr "Hibás regex kifejezés: \"%s\"." +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "Hibás regex a Tényleges kifejezés mezőben: \"{error}\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." +msgstr "Hibás regex a Behelyettesített kifejezés mezőben: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -10984,6 +11213,14 @@ msgstr "A &CapsLock billentyű használata NVDA gombként" msgid "&Show this dialog when NVDA starts" msgstr "&Jelenjen meg ez a párbeszédpanel az NVDA minden indításakor" +#. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog +msgid "" +"At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA " +"modifier key. " +msgstr "" +"Legalább egy gombot ki kell választani NVDA gombként. A Caps Lock lesz " +"beállítva NVDA gombként." + #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. msgid "I &agree" msgstr "&Elfogadom" @@ -11045,12 +11282,6 @@ msgstr "Kilép a matematikai áttekintőből" msgid "Math interaction not supported." msgstr "matematikai áttekintés nem támogatott." -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line. -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -msgid "blank" -msgstr "üres" - #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #, python-format msgid "cap %s" @@ -11094,16 +11325,20 @@ msgid "row %s" msgstr "%s. sor" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, python-format -msgid "through %s" -msgstr "tól %s. ig" +#, python-brace-format +msgid "through {endRow}" +msgstr "{endRow}. sorig" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format msgid "column %s" msgstr "%s. oszlop" +#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). +#, python-brace-format +msgid "through {endCol}" +msgstr "{endCol}. oszlopig" + #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). #, python-brace-format @@ -11136,8 +11371,10 @@ msgstr "%s. szint" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "%s elemmel" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "%s elemmel" +msgstr[1] "%s elemmel" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11276,6 +11513,15 @@ msgstr "Megjelölt" msgid "not marked" msgstr "Nincs megjelölve" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "{color} színnel kiemelve" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +msgid "not highlighted" +msgstr "nincs kiemelve" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "Fontos szöveg" @@ -11290,7 +11536,7 @@ msgstr "Hangsúlyos" #. Translators: Reported when text is no longer marked as emphasised msgid "not emphasised" -msgstr "Nem hangsúlyos" +msgstr "Hangsúlyos szöveg vége" #. Translators: Reported when text is not bolded. msgid "no bold" @@ -11313,7 +11559,7 @@ msgstr "áthúzott" #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough. #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough msgid "no strikethrough" -msgstr "nem áthúzott" +msgstr "nincs áthúzva" #. Translators: Reported when text is underlined. msgid "underlined" @@ -11415,7 +11661,7 @@ msgstr "első sor behúzása" #. Translators: the message when there is no paragraph format first line indent msgid "no first line indent" -msgstr "első sor nincs behúzva" +msgstr "Nincs első sor behúzás" #. Translators: a type of line spacing (E.g. single line spacing) #, python-format @@ -11460,7 +11706,7 @@ msgstr "A nyelvhelyességi hibán kívül" #. Translators: Indicates end of a table. msgid "out of table" -msgstr "a táblázat vége" +msgstr "a táblázaton kívül" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). #, python-brace-format @@ -11498,6 +11744,41 @@ msgstr "{curPercent:.0f}%" msgid "at {x}, {y}" msgstr "pozíció: {x}; {y}" +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{S}" +msgstr "{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{M}:{S}" +msgstr "{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{H}:{M}:{S}" +msgstr "{H}:{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} nap {H}:{M}:{S}" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" +msgstr "{D} nap {H}:{M}:{S}" + #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" @@ -11609,12 +11890,12 @@ msgid "No system battery" msgstr "Nincs akkumulátor." #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "Akkumulátortöltés %d százalék" +msgid "Plugged in" +msgstr "Csatlakoztatva" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "Nincs töltés" +msgid "Unplugged" +msgstr "Nincs csatlakoztatva" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12597,11 +12878,13 @@ msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "Jelmagyarázat jelölő: {seriesName} adatsor {seriesIndex} per {seriesCount}" -#. Translators: The default color of text when a color has not been set by the author. -#. Translators: The default background color when a color has not been set by the author. -#. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word -msgid "default color" -msgstr "alapértelmezett Szín" +#. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#, python-brace-format +msgid "{color} (default color)" +msgstr "{color} (alapértelmezett szín)" #. Translators: The color of text cannot be detected. #. Translators: The background color cannot be detected. @@ -12750,6 +13033,44 @@ msgstr "&Munkalapok" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start}; {end} egyesített cellák" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Félkövér ki" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Félkövér be" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "dőlt ki" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "dőlt be" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "aláhúzás ki" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "aláhúzás be" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "Áthúzott ki" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "Áthúzott be" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "Legördülő listát nyit meg az aktív cellához" @@ -13136,36 +13457,18 @@ msgstr "legalább %.1f pt" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f sor" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f line" +msgstr[1] "%.1f lines" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" msgstr "Táblázat leírása" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Félkövér be" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Félkövér ki" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "dőlt be" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "dőlt ki" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "aláhúzás be" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "aláhúzás ki" +#. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word +msgid "automatic color" +msgstr "automatikus szín" #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" @@ -13274,6 +13577,676 @@ msgstr "dupla sorköz" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1,5-es sorköz" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "mind" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Dev" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "Külső" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "Eltávolítás, újraindítás szükséges" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Frissítés érhető el" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "Hozzáadás a bővítménykezelőhöz" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Nem kompatibilis" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Letöltés" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "A letöltés nem sikerült" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "A letöltés kész, a telepítéshez zárja be az ablakot" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Telepítés" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "A telepítés nem sikerült" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Telepítve, újraindítás szükséges" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Letiltva, újraindítás szükséges" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Letiltva, nem kompatibilis, újraindítás szükséges" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Letiltva, nem kompatibilis" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Engedélyezve, nem kompatibilis, újraindítás szükséges" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Engedélyezve, nem kompatibilis" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Engedélyezve, újraindítás szükséges" + +#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Telepített bővítmények" + +#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Frissítés" + +#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Elérhető bővítmények" + +#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Telepített nem kompatibilis bővítmények" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "Frissítse az NVDA-t! {nvdaVersion} vagy újabb kiadás szükséges." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Frissítse a bővítményt! A szükséges NVDA kiadás mostantól: {nvdaVersion}. " +"Ezt a bővítményt utoljára az {lastTestedNVDAVersion} kiadással tesztelték. " +"Frissítés nélkül a bővítmény használata hibát okozhat az NVDA működésében. " + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"Ez a konfiguráció olyan bővítményeket tartalmaz, melyek nem kompatibilisek " +"az NVDA telepíteni kívánt verziójával. Ezek a bővítmények a telepítés után " +"automatikusan le lesznek tiltva. Habár utána manuálisan újra engedélyezni " +"lehet őket, a biztonság kedvéért nézze át a listát! Amennyiben sűrűn " +"használt bővítmények is szerepelnek rajta, inkább halassza el az NVDA " +"frissítését!" + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"Megértettem, hogy az alábbi nem kompatibilis bővítmények a telepítés után " +"automatikusan le lesznek tiltva, de saját felelősségre újra engedélyezhetem " +"őket." + +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Caiku Albatross 46/80" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" + +#. Translators: A message when number of status cells must be changed +#. for a braille display driver +msgid "" +"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " +"internal menu at most " +msgstr "" +"Az Albatros használatához a kijelző belső menüjében állítsa az állapotcellák " +"számát maximumra." + +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Eurobraille kijelzők" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID billentyűzet szimuláció nem lehetséges" + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "HID billentyűzet szimuláció engedélyezése vagy letiltása" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Bővítmények betöltése..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Nincs kijelölt bővítmény" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "&Állapot" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Actions" +msgstr "&Műveletek" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "További &részletek:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Közzétevő:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Telepített verzió:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Elérhető verzió:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "A kompatibilitási probléma oka:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Kezdőlap:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Licenc:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "Licenc linkje:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "Letöltési link:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "Forráskód linkje:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "Bővítmény névjegye..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Nem" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Figyelem! Az alábbi bővítmény telepítése visszalépés lehet egy korábbi " +"verzióra: {name}. Nem lehet megállapítani, hogy melyik verzió a frissebb a " +"telepített, vagy a Bővítménykezelőben elérhető. Telepített verzió: " +"{oldVersion}. Elérhető verzió: {version}.\n" +"Mindenképpen folytatja a telepítést? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Nem kompatibilis bővítmény" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Biztosan el szeretné távolítani {addon} bővítményt az NVDA-ból? A törlés nem " +"visszavonható." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Bővítmény eltávolítása" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Figyelem! Az alábbi bővítmény nem kompatibilis a telepített NVDA kiadással: " +"{name} {version}. Keressen újabb bővítmény-verziót, ha lehetséges! A " +"bővítménnyel utoljára tesztelt NVDA kiadás: {lastTestedNVDAVersion}, a " +"telepített NVDA kiadás: {NVDAVersion}. A bővítmény telepítése hibát okozhat " +"az NVDA működésében.\n" +"Ennek tudatában is mindenképpen folytatni kívánja a telepítést? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Figyelem! Az alábbi bővítmény nem kompatibilis a telepített NVDA kiadással: " +"{name} {version}. Keressen újabb bővítmény-verziót, ha lehetséges! A " +"bővítménnyel utoljára tesztelt NVDA kiadás: {lastTestedNVDAVersion}, a " +"telepített NVDA kiadás: {NVDAVersion}. A bővítmény engedélyezése hibát " +"okozhat az NVDA működésében.\n" +"Ennek tudatában is mindenképpen engedélyezni szeretné?" + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Publisher: {publisher}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Verzió: {version}\n" +"Közzétevő: {publisher}\n" +"Leírás: {description}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}" +msgstr "Kezdőlap: {url}" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}" +msgstr "Szükséges NVDA kiadás: {}" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}" +msgstr "Utoljára tesztelt NVDA kiadás: {}" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Bővítményinfó" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Bővítménykezelő" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Figyelem! Az NVDA letiltott bővítményekkel lett elindítva." + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Telepítés &külső forrásból" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&Csatorna" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Nem kompatibilis bővítmények &megjelenítése" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "&Engedélyezve/Letiltva" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Bővítmény telepítése" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "" +"Az alábbi bővítmények letöltése még folyamatban van, megszakítja a " +"letöltést? {}" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Az alábbi bővítmények telepítése folyamatban van, kérem várjon! {}" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA bővítménycsomag (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Válasszon egy bővítményfájlt!" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Telepített verzió" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Elérhető verzió" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Közzétevő" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&Telepítés" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "Telepítés a kompatibilitási &problémák ellenére" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Frissítés" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "Lecse&rélés" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "&Letiltás" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&Engedélyezés" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "Engedélyezés a kompatibilitási &problémák ellenére" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "Eltá&volítás" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "&Kezdőlap" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "Li&cenc" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "Fo&rráskód" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Az alábbi bővítményt nem lehet engedélyezni: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Az alábbi bővítményt nem lehet letiltani: {addon}." + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Keresési hiba" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ámbár, az nvda beállításai olyan bővítményeket tartalmaznak, amelyek " +#~ "rendellenesen viselkednek ebben a verzióban. Ezek a bővítmények a " +#~ "telepítés után le lesznek tiltva.\n" +#~ "Ha szeretné használni őket, nézze át a listát, hogy ennek ellenére " +#~ "szeretné-e folytatni a telepítést." + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris kijelzők" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "Link: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "{summary} {version} telepítése nem lehetséges. A bővítmény újabb " +#~ "verziójára van szükség. Csak a bővítmény {backCompatToAPIVersion} és " +#~ "újabb verziói támogatottak." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "Kérem, adjon meg egy mappát a meghajtó betűjelét is tartalmazó teljes " +#~ "elérési úttal a hordozható verzió számára" + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "%s érvénytelen meghajtó" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "Akkumulátortöltés %d százalék" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "Nincs töltés" + +#~ msgid "Unable to determine remaining time" +#~ msgstr "Nem lehet lekérdezni a hátralévő időt" + +#~ msgid "through %s" +#~ msgstr "tól %s. ig" + +#~ msgid "Report line indentation with speech" +#~ msgstr "Behúzás jelzése beszéddel" + +#~ msgid "Report line indentation with tones" +#~ msgstr "Behúzás jelzése hangjelzéssel" + +#~ msgid "Report line indentation with speech and tones" +#~ msgstr "Behúzás jelzése beszéddel és hangjelzéssel" + +#~ msgid "Report styles of cell borders" +#~ msgstr "Cellaszegélyek stílusának bemondása" + +#~ msgid "Report colors and styles of cell borders" +#~ msgstr "Cellaszegélyek színének és stílusának bemondása" + #~ msgid "Swedish grade 1" #~ msgstr "Svéd, rövidítési fokozat 1" diff --git a/user_docs/hu/changes.t2t b/user_docs/hu/changes.t2t index 141b6503662..e9f2eb8f888 100644 --- a/user_docs/hu/changes.t2t +++ b/user_docs/hu/changes.t2t @@ -3,6 +3,203 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf += 2023.2 = + +== Újdonságok == +- Megújult a bővítménykezelő. (#13985) + - Mostantól a bővítménykezelő keretei közt lehet böngészni és telepíteni a közreműködők által közzétett bővítményeket. + - Manuálisan engedélyezni lehet a kompatibilitási problémák miatt letiltott régebbi bővítményeket. + - Bővebb információk hamarosan bekerülnek a felhasználói útmutatóba. + - +- Karakterleírást adtak bizonyos unikód szimbólumokhoz: + - braille szimbólumok, mint pl. "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - Mac Option key szimbólum "⌥". (#14682) + - +- Új beviteli parancsok: (egyikhez sincs alapértelmezett billentyűparancs hozzárendelve) + - Windows OCR felismerési nyelvének beállítása. (#13036) + - Braille kijelzők üzenetmegjelenítési módjának beállítása. (#14864) + - Braille kijelzőkön kijelölés megjelenítése. (#14948) + - +- Tivomatic Caiku Albatross Braille kijelző használatát megkönnyítő billentyűparancsokat adtak hozzá. (#14844, #15002) + - Braille beállítási párbeszédablak megjelenítése + - Állapotsor elérése + - Braille kurzor alakjának beállítása + - Braille üzenetmegjelenítési módjának beállítása + - Braille kurzor be- és kikapcsolása + - Braille kijelölés megjelenítés be- és kikapcsolása - +- Új opció a Braille beállítások közt: Kijelölés megjelenítése. Bekapcsolt állapotban a 7-es és 8-as pontot használja a szövegkijelölések jelzésére. (#14948) +- Mozilla Firefox és Google Chrome: Az NVDA már jelzi, ha egy vezérlő párbeszédablakot, rácsot, listát vagy fát nyit. De csak akkor, ha a weboldal készítője megfelelően beállította az aria-haspopup tulajdonságot. (#14709) +- Az NVDA hordozható verzió létrehozásánál a célhely elérési útvonala most már tartalmazhat bizonyos rendszerváltozókat, pl. "%temp%" vagy "%homepath%". (#14680) +- Az NVDA már figyelembe veszi az "aria-brailleroledescription" ARIA 1.3 attribútumot, ez lehetővé teszi, hogy a webes dokumentum fejlesztője felülírja a Braille kijelzőn megjelenő elem típusát. (#14748) +- Microsoft word: Ha a dokumentumformázási beállítások közt be van kapcsolva a "Kiemelt" opció, az NVDA már bejelenti a kiemeléshez használt színt. (#7396, #12101, #5866) +- Microsoft word: Ha a dokumentumformázási beállítások közt be van kapcsolva a színek opció, az NVDA már bemondja a háttérszínt. (#5866) +- Az áttekintőkurzornál található karakter számbeli értékét bejelentő parancs (numpad2 háromszori lenyomása) most már brailleben is képes megjeleníteni az információt. (#14826) +- Az NVDA már képes a hangját WASAPI használatával megszólaltatni, ezzel javul a reakcióideje és javul a hangok kezelése és stabilitása. +Az opció a Haladó beállítások között található. (#14697) +- Microsoft Excel: Amennyiben billentyűparancsok használatával állítjuk be az olyan formátumokat, mint félkövér, dőlt, aláhúzott vagy áthúzott, az NVDA már bejelenti a változást. (#14923) +- Támogatás a Help Tech Activator Braille kijelzőhöz. (#14917) +- Windows 10 2019 májusi és újabb kiadások: Az NVDA már bejelenti a virtuális asztalok neveit amikor megnyitjuk, módosítjuk vagy bezárjuk őket. (#5641) +- Az NVDA hangjelzéseinek hangereje most már tudja követni a beszéd hangerejét. +Ezt az opciót a haladó beállítások közt lehet bekapcsolni. (#1409) +- Az opció bekapcsolásával mostantól külön is lehet szabályozni a hangjelzések hangerejét. +Az NVDA hangjelzések opció megjelenik a Windows hangerő-keverőjében. (#1409) +- + + +== Változások == +- Frissült a LibLouis braille fordító, új verzió: [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) +- Frissült a CLDR, új verzió: 43.0. (#14918) +- A kötőjel szimbólum mostantól mindig el lesz küldve a beszédszintetizátornak. (#13830) +- Változások a LibreOffice programcsomagban: + - LibreOffice Writer a LibreOffice 7.6 és újabb verzióiban: Az áttekintőkurzor helyzetének lekérdezésekor az NVDA bemondja a rendszerkurzor/rendszerfókusz relatív helyzetét a lapon, úgy mint a Microsoft Wordben. (#11696) + - Az állapotsor tartalmát bejelentő billentyűparancs (NVDA+end) már működik a LibreOfficeban. (#11698) + - +- Microsoft Word: A távolságok bejelentése most már abban a mértékegységben történik,amit beállítunk a Word haladó beállításai közt. UIA használata esetén is működik. (#14542) +- Az NVDA már gyorsabban reagál, ha szerkesztőmezőben mozog a kurzor. (#14708) +- Baum Braille driver: Különböző összetett Braille parancsokat adtak hozzá bizonyos gyakran használt billentyűparancsok emulálására. Pl. windows+d, alt+tab stb. +A teljes lista az NVDA felhasználói útmutatójában tekinthető meg. (#14714) +- Braille kijelzők: Standard HID braille driver használatával a dpad képes a nyílbillentyűk és az enter emulálására. A szóköz+1. pont és Szóköz+4. pont parancsok szintén a felnyíl és lenyíl lenyomását emulálják. (#14713) +- A hivatkozáshoz tartozó URL bejelentésére szolgáló szkript most már az aktív elemnél ill. a kurzor pozíciójában végzi a lekérdezést. Korábban a navigátor kurzor pozícióját vette alapul. (#14659) +- Az NVDA hordozható verziójának létrehozásakor szükséges abszolút elérési útvonalnak most már nem muszáj tartalmaznia a meghajtó betűjelét. (#14681) +- A Windows rendszeróra lekérdezésére használt parancs, NVDA+f12 most már képes bemondani a másodperceket is, amennyiben A másodpercek megjelenítése be van állítva a Windowsban. (#14742) +- Az NVDA már bejelenti az olyan címke nélküli elemcsoportokat, melyek hasznos pozícióinformációkat tartalmaznak. Ilyen elemcsoportok találhatók pl. a Microsoft Office 365 legújabb verzióinak menüjében. (#14878) +- + + +== Hibajavítások == +- Az NVDA automatikus érzékelés közben már nem vált át többször "Nincs braille" állapotra, ez mostantól már az Eseménynaplóba sem kerül teljesen feleslegesen, többször rögzítésre. (#14524) +- Az NVDA automatikusan visszavált USB portra, amikor egy HID Bluetooth eszköz (pl. HumanWare Brailliant vagy APH Mantis) automatikusan felismerésre kerül és az USB csatlakozás elérhetővé válik. +Korábban csak Bluetooth soros csatlakozás esetén működött így. (#14524) +- Most már használható a \ (balra dőlő perjel) karakter egy kivételszótár behelyettesített kifejezés mezőjében, amennyiben a kifejezés típusa nincs regexre állítva. (#14556) +- Böngészőmódban az NVDA már nem hagyja figyelmen kívül a fókusz szülő- vagy gyerekelemre történő elmozdulását. Pl. egy vezérlő által megnyitott lista vagy rács elemeire lépéskor. (#14611) + - Ez a javítás csak abban az esetben működik, ha a Böngészőmód beállításai közt az "Automatikus rendszerfókusz az aktiválható elemekre" opció ki van kapcsolva. + - +- Mozilla Firefox: Az NVDA már nem okozza a böngésző összeomlását, sem pedig a Nem válaszol állapotban ragadását. (#14647) +- Mozilla Firefox és Google Chrome: A beírt karakterek nem kerülnek bejelentésre több szövegmezőben. Korábban a beírt karaktereket akkor is jelezte az NVDA, ha ki volt kapcsolva a vonatkozó opció a Billentyűzet beállításai közt. (#14666) +- Most már hasznáható a böngészőmód olyan beágyazott chromium vezérlőkhöz, ahol ez korábban nem volt lehetséges. (#13493, #8553) +- Amennyiben egy szimbólumhoz nem tartozik karakterleírás egy honosításban, az NVDA az angol verzióban rögzített írásjelszintet fogja figyelembe venni. (#14558, #14417) +- Windows 11 hibajavítások: + - Az NVDA újra bejelenti a jegyzettömb állapotsorának tartalmát. (#14573) + - Fülek közötti váltásnál az NVDA már bemondja az újonnan megnyitott fül nevét és pozícióját a Jegyzettömbben és a fájlkezelőben egyaránt. (#14587, #14388) + - Kínai és japán nyelveken bevitt szövegeknél ismét megjelennek a javaslatok. (#14509) + -- Mozilla Firefox: Ha az egérmutató áthalad egy link után található szövegen, akkor már helyesen jelenti be a szöveget. (#9235) +- Windows 10 és 11 Számológép: Az NVDA hordozható verziója már nem működik hibásan, amikor az Általános számológép kompakt nézetében kifejezéseket akarunk bevinni. (#14679) +- Ha egy href attribútum nélküli linkhez tartozó URL-t akarunk lekérdezni, az NVDA már jelzi, hogy nem található az URL. (#14723) +- Számos stabilitást elősegítő javítás braille kijelzőkhöz, ez csökkenti az NVDA működése során előforduló hibákat. (#14627) +- Az NVDA egyre több olyan helyzetből képes helyreállni, ami korábban a teljes lefagyását eredményezte. Ilyen eset pl. ha egy alkalmazás "nem válaszol" állapotban ragad. (#14759) +- Chrome és Edge: Az ábrák linkjeihez tartozó URL-t már helyesen jelenti be az NVDA. (#14779) +- Windows 11: Ismét megnyitható a "Közreműködők" és a "Licensz szerződés" elem az NVDA súgó menüjéből. (#14725) +- Terminál és konzol programok: UIA támogatás használata már nem okoz fagyást ezáltal az eseménynapló sem telik meg felesleges bejegyzésekkel. (#14689) +- Az NVDA már bejelenti a fókuszba került jelszómezőket az Excelben és az Outlookban. (#14839) +- Gyári visszaállítás után most már el lehet menteni az NVDA beállításait. (#13187) +- Telepítés nélkül futtatott NVDA már nem kínálja fel a beállítások mentése lehetőséget. (#14914) +- Javult az elemek lekérdezésére szolgáló gyorsbillentyűk bemondása. (#10807) +- Microsoft Excel: ha gyorsan navigálunk a cellákon az NVDA most már sokkal gyorsabban reagál, és nagyobb valószínűséggel jelenti be a megfelelő cellát vagy kijelölést. (#14983, #12200, #12108) +- Az NVDA általánosságban gyorsabban reagál a beviteli parancsokra és az aktív elem megváltozására. (#14928) +- + + + += 2023.1 = +Új opció vált elérhetővé a beállítások Dokumentum-navigáció kategóriájában: Bekezdések stílusa. +Ez lehetővé teszi, hogy olyan szövegszerkesztő alkalmazásokban is működjön a bekezdésenkénti navigáció, amelyek alapvetően nem támogatják azt. Ilyen alkalmazás pl. a Jegyzettömb vagy a Notepad++. + +Új beviteli parancs a hivatkozáshoz tartozó URL lekérdezésére. Alapértelmezés szerint: NVDA+k + +Javult a mellékszövegekkel ellátott webes tartalom kezelhetősége. Ilyen mellékszöveg pl. a megjegyzés vagy a lábjegyzet. +Az NVDA+d navigációs paranccsal lehet elérni az ilyen tartalmakat. + +Új támogatott Braille kijelzők: Tivomatic Caiku Albatross 46/80. + +Javult a Windows ARM64 és AMD64 verzióinak támogatása. + +Számos hibajavítás, különös tekintettel a Windows 11-re. + +Frissült az eSpeak, a LibLouis braille fordító, a Sonic rate boost és a CLDR is. +Új Braille táblákat adtak hozzá grúz, szuahéli és csicseva nyelvekhez. + +Figyelem! +- Ez a kiadás megköveteli a bővítmények kompatibilitásának a felülvizsgálatát. +- + +== Újdonságok == +- Microsoft Excel UI Automation használatával: Automatikus sor- és oszlopfejléc bejelentése a táblázatokban. (#14228) + - A Beszúrás menü Táblázat opciójával táblázatként formázott adatsorok esetén működik. + A táblázatstílus beállításai közt található "Fejlécsor" és "Első oszlop" opciók bekapcsolása esetén kezeli a program a táblázat első sorát oszlopfejlécként, ill. első oszlopát sorfejlécként. + - Viszont nem tudja kezelni a kimondottan a képernyőolvasók számára beállított sor- és oszlopfejléceket. Ez jelenleg nem támogatott az UI automation használatával. + - +- Új szkript: Késleltetett betűzés a kurzor mozgásakor opció be- és kikapcsolására. Alapértelmezés szerint nincs hozzárendelve billentyűparancs. (#14267) +- Windows terminal: A haladó beállítások közt kísérleti jelleggel beállítható az UIA értesítés az újonnan megjelenő vagy megváltoztatott szövegek bejelentésére. (#13781) + - +- Windows 11 ARM64: Mostantól már böngészőmódban is kezelhetők az AMD64 alkalmazások, mint pl. Firefox, Google Chrome és 1Password. (#14397) +- Új kategória és új opció a beállítások között: Dokumentum-navigáció, azon belül jelenleg az egyetlen opció a "Bekezdések stílusa". + Ezzel az opcióval be lehet állítani a bekezdésenkénti navigáció stílusát. Választani lehet az egysoros azaz normál, ill. a többsoros bekezdésblokk közül. +Ez lehetővé teszi, hogy olyan szövegszerkesztő alkalmazásokban is működjön a bekezdésenkénti navigáció, amelyek alapvetően nem támogatják azt. Ilyen alkalmazás pl. a Jegyzettömb vagy a Notepad++. (#13797) +- Az NVDA már jelzi, ha egy elemhez több mellékszöveg is tartozik egyszerre. +A mellékszövegek navigációs parancsa (NVDA+D) már navigál az egyes szavak különböző típusú mellékszövegei között. +Például ha egy szöveghez rögzítve van egy megjegyzés és egy lábjegyzet is. (#14507, #14480) +- Támogatás a Tivomatic Caiku Albatross 46/80 braille kijelzőkhöz. (#13045) +- Új általános parancs: Hivatkozáshoz tartozó URL lekérdezése, alapértelmezett billentyűparancsa: ``NVDA+k``. +Egyszeri lenyomásra bemondja a hivatkozáshoz tartozó URL címet. +Kétszeri lenyomásra egy szövegnavigációs parancsokkal kezelhető ablakban jeleníti meg. (#14583) +- Új szkript: Hivatkozáshoz tartozó URL megjelenítése egy szövegnavigációs parancsokkal kezelhető ablakban. +Ugyanaz, mint a Hivatkozáshoz tartozó URL lekérdezése parancs kétszeri lenyomása, de ebben a változatban hasznosabb a braille kijelzők tulajdonosainak. (#14583) +- + + +== Változások == +- Frissült a LibLouis braille fordító, új verzió: [3.24.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0]. (#14436) + - Nagyobb frissítés a magyar, az egységesített angol és a kínai bopomofo braille táblákhoz. + - Az NVDA mostantól támogatja a 2022-es dán braille szabványt. + - Új braille táblák: Grúz irodalmi braille, Szuahéli (Kenya) és Csicseva (Malavi). + - +- Frissült a Sonic rate boost library, új verzió: commit ``1d70513``. (#14180) +- Frissült a CLDR, új verzió: 42.0. (#14273) +- Frissült az eSpeak NG, új verzió: 1.52-dev commit ``f520fecb``. (#14281, #14675) + - Javult a hosszú számok bemondása. (#14241) + - Java alkalmazásokban, ha egy vezérlő állapota kijelölhető, akkor az NVDA mostantól akkor jelenti be az állapotot, ha nincs kijelölve. (#14336) +- + + +== Hibajavítások == +- Windows 11: + - Az NVDA már bejelenti a kiemelt kereséseket a Start menü megnyitásakor. (#13841) + - ARM rendszereken az x64 alkalmazások már nem ARM64 alkalmazásokként vannak azonosítva. (#14403) + - A vágólap történet menüjének elemei már kezelhetők az NVDA-val. (#14508) + - Windows 11 22H2 és újabb kiadásokban ismét lehetséges mind az egérrel, mind érintő parancsokkal kezelni az olyan helyeket, mint a Rendszertálca túlcsorduló területe, vagy a "Megnyitás a következővel" párbeszédablak. (#14538, #14539) + - +- Microsoft Excel: Ha egy hozzászólás írásakor @ jel használatával akarunk említeni valakit, most már megjelennek a javaslatok. (#13764) +- Google Chrome: Az NVDA már bejelenti a címsávban megjelenő javaslat vezérlőket (pl. javaslat eltávolítása). (#13522) +- Formázási információk lekérdezésénél az NVDA már a tényleges színt mondja be, nem csak annyit, hogy "Alapértelmezett szín". A Wordpad és a Naplónéző esetében is működik. (#13959) +- Firefox: ?Most már megfelelően működik a "Show options" gomb a GitHub issue oldalain. (#14269) +- Outlook 2016 / 365: A Részletes keresés párbeszédablakán található dátumválasztó használatakor az NVDA már bejelenti a címkéket és értékeket. (#12726) +- Az ARIA kapcsoló vezérlőket már kapcsolóként azonosítja a Firefox, a Chrome és az Edge is. Korábban jelölőnégyzetként voltak kezelve. (#11310) +- Az NVDA már képes lekérdezni egy HTML táblázat oszlopának rendezési állapotát az oszlopfejlécből, amennyiben azt egy belső gomb lenyomásával megváltoztatták. (#10890) +- Az NVDA már automatikusan bejelenti egy jelzőpont vagy terület nevét, amennyiben gyorsnavigációs paranccsal ilyen elemre navigálunk az elemen kívülről. (#13307) +- Amennyiben a nagybetűk jelzése be van kapcsolva, akár beszéddel, akár hangjelzéssel, Késleltetett betűzésnél az NVDA már nem jelzi duplán a nagybetűket. (#14239) +- Java alkalmazások: Az NVDA már sokkal pontosabban jelenti be a táblázatban található vezérlőket. (#14347) +- Néhány, egyszerre több profilban is rögzített beállítás most már nem változik meg kéretlenül. (#14170) + - Érintett beállítások: + - Behúzások a dokumentumformázás beállításaiban + - Cellaszegélyek a Dokumentumformázás beállításaiban + - Üzenetmegjelenítés a Braille beállításokban. + - A Braille követi a Braille beállításokban + - + - Ritkán előforduló esetekben, amikor ezek a beállítások egy profilban is szerepeltek, az NVDA frissítése után megváltoztak. + - Miután frissítette az NVDA-t erre a verzióra ellenőrizze azokat a profiljait, amelyekben a felsorolt beállítások szerepelhetnek! + - +- Az Emodzsikat az NVDA a korábbinál több nyelven tudja kezelni. (#14433) +- Braille: Több elem esetében most már braille-ben is megjeleníthetők a mellékszövegekre vonatkozó információk. (#13815) +- Javítottak egy hibát, mely azt okozta, hogy az "Alapértelmezett" beállítási lehetőséggel rendelkező opcióknál, amikor az értéket megváltoztattuk az "Alapértelmezett" beállításról az annak megfelelő értékre, a beállítások mentése nem az elvárásoknak megfelelően történt. (#14133) +- Az NVDA beállításakor legalább egy gombot mindenképpen meg kell adni,amit a program NVDA gombként használhat. Ha a felhasználó valamiért nem teszi meg ezt a beállítást, az NVDA a Caps Lock billentyűt fogja használni. (#14527) +- Ha az értesítési területen nyitjuk meg az NVDA menüjét, már nem fog hibásan függőben lévő telepítésre figyelmeztetni olyankor, amikor egyébként nincs is elérhető frissítés. (#14523) +- Foobar2000: Mostantól az 1 napnál hosszabb audiófájlok esetében is megfelelően működik a hátralévő, az eltelt és a teljes idő lekérdezése. (#14127) +- webböngészők (Chrome és Firefox): A figyelmeztetések már Brailleban is megjeleníthetők. (#14562) +- Firefox: Javítottak egy hibát, ami korábban a táblázatok első és utolsó oszlopára navigáláskor jelentkezett. (#14554) +- Amennyiben az NVDA "--lang=Windows" paraméterrel lett elindítva, ismét meg lehet nyitni az NVDA Általános beállítások ablakát. (#14407) +- Kindle for PC: Az NVDA már folytatja az olvasást új oldalra lapozás után is. (#14390) +- + = 2022.4 = Ez a kiadás számos új billentyűparancsot tartalmaz, többek között folyamatos felolvasáshoz táblázatokban. A hibajavítások sem maradhattak el. From 99f527f5dc1329102f60498948c59901bfb964eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:38 +0000 Subject: [PATCH 041/180] L10n updates for: it From translation svn revision: 75639 Authors: Simone Dal Maso Alberto Buffolino Stats: 128 40 source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po 1 1 source/locale/it/symbols.dic 107 62 user_docs/it/changes.t2t 115 39 user_docs/it/userGuide.t2t 4 files changed, 351 insertions(+), 142 deletions(-) --- source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po | 168 +++++++++++++++++++------- source/locale/it/symbols.dic | 2 +- user_docs/it/changes.t2t | 169 +++++++++++++++++---------- user_docs/it/userGuide.t2t | 154 +++++++++++++++++------- 4 files changed, 351 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po index b20b47d1df7..5316fd95075 100644 --- a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-14 10:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-03 10:11+0100\n" "Last-Translator: Simone Dal Maso \n" "Language-Team: Italian NVDA Community \n" "Language: it_IT\n" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Testo \"%s\" non trovato" #. Translators: message dialog title displayed to the user when #. searching text and no text is found. msgid "0 matches" -msgstr "0 corrispondenze" +msgstr "0 risultati" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2628,6 +2628,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Profili di configurazione" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4190,6 +4192,33 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille segue %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Passa tra le varie opzioni della funzione sposta il cursore di sistema con " +"cursor routing anche quando il braille segue il cursore di controllo" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Azione non disponibile: il braille sta seguendo il focus" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Sposta il cursore di sistema con i cursor routing anche quando il braille " +"segue il cursore di controllo, default (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Sposta il cursore di sistema con i cursor routing anche quando il braille " +"segue il cursore di controllo, %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6211,10 +6240,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Suono" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Suoni NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Digita help(object) per ottenere aiuto su un oggetto" @@ -7705,6 +7730,18 @@ msgstr "Interruzione righe singola" msgid "Multi line break" msgstr "Interruzione righe multipla" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "mai" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Solo quando l'inseguimento è su automatico" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -10757,11 +10794,6 @@ msgstr "Annuncia \"con dettagli\" in presenza di annotazioni strutturate" msgid "Report aria-description always" msgstr "Annuncia sempre descrizioni-aria" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10783,11 +10815,15 @@ msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "No" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Abilita il supporto per il protocollo HID Braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Segnala regioni live" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10871,8 +10907,7 @@ msgstr "Annuncia i valori dei colori trasparenti" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usa WASAPI per l'output audio (richiede il riavvio)" @@ -10882,6 +10917,11 @@ msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "" "Il volume dei suoni di NVDA segue il volume della voce (richiede WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volume suoni di NVDA (richiede WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -11010,6 +11050,12 @@ msgstr "&Timeout dei messaggi (sec)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Inseguimento B&raille:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" +"Sposta il c&ursore di sistema con cursor routing anche se il braille segue " +"il cursore di controllo" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lettura per ¶grafi" @@ -13800,25 +13846,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Abilitato, in attesa di riavvio" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Add-on installati" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Add-on installati" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Add-on aggiornabili" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "&Add-on aggiornabili" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Add-on disponibili" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Add-on disponibili" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Add-on incompatibili installati" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "&Add-on incompatibili installati" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13922,8 +13972,8 @@ msgstr "&Stato:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "&Azioni" +msgid "A&ctions" +msgstr "A&zioni" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13936,6 +13986,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Publisher:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14076,29 +14136,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versione: {version}\n" -"Pubblicato da: {publisher}\n" "Descrizione: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Publisher: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autore: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Homepage: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Homepage: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versione minima richiesta di NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Versione minima richiesta di NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Ultima versione di NVDA testata: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Ultima versione testata di NVDA: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14156,6 +14226,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Sto installando {} add-on, attendere." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14173,12 +14250,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Versione installata" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Versione disponibile" @@ -14188,11 +14265,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Canale" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Publisher" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autore" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14274,6 +14356,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Impossibile disabilitare il componente aggiuntivo: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Suoni NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Standard" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Errore di ricerca" diff --git a/source/locale/it/symbols.dic b/source/locale/it/symbols.dic index 5c08cdb68ff..7e8daae812b 100644 --- a/source/locale/it/symbols.dic +++ b/source/locale/it/symbols.dic @@ -326,7 +326,7 @@ _ sottolineato most ⊀ non precede none ⊁ non succede a none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ un quarto none ½ un mezzo none ¾ tre quarti none diff --git a/user_docs/it/changes.t2t b/user_docs/it/changes.t2t index 81eda2b63d1..4bf0446dd7c 100644 --- a/user_docs/it/changes.t2t +++ b/user_docs/it/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Questa versione introduce l'Add-on Store, che va a sostituire il vecchio gestore componenti aggiuntivi. +Nell'add-On Store è possibile sfogliare, cercare, installare e aggiornare i componenti aggiuntivi della community. +Si possono inoltre ignorare manualmente i problemi di incompatibilità con i componenti aggiuntivi obsoleti a proprio rischio e pericolo. + +Sono disponibili nuove funzionalità per il braille, comandi aggiuntivi e supporto per nuovi modelli. +Vi sono anche nuovi gesti e tasti rapidi per la navigazione ad oggetti e l'OCR. +Migliorati l'esplorazione e il rilevamento della formattazione nei documenti in Microsoft Office. + +Vi sono molte correzioni di bug, in particolare per braille, Microsoft Office, browser Web e Windows 11. + +Come sempre, aggiornati eSpeak-NG, LibLouis braille translator, e Unicode CLDR. == Novità == - Realizzato un Add-on Store per NVDA. (#13985) @@ -13,14 +24,27 @@ - Il Gestore dei componenti aggiuntivi è stato rimosso e sostituito dall'add-on store. - Per ulteriori informazioni, leggere la guida utente aggiornata. - -- Aggiunta pronuncia dei nuovi simboli Unicode: - - simboli braille quali "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Simbolo del tasto Opzione Mac "⌥". (#14682) - - - Nuovi gesti di immissione: - Un gesto non associato per scorrere tra le lingue disponibili dell'OCR di Windows. (#13036) - Un gesto non associato per passare tra le modalità di visualizzazione dei messaggi in braille. (#14864) - Un gesto non associato per attivare o disattivare l'indicatore di selezione per il braille. (#14948) + - Un gesto associato per spostarsi tra gli oggetti in modalità semplificata senza tener conto della gerarchia. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+9TastierinoNumerico`` e ``NVDA+3TastierinoNumerico`` per passare rispettivamente all'oggetto precedente e successivo. + - Laptop: ``shift+NVDA+à`` e ``shift+NVDA+ù`` per passare rispettivamente all'oggetto precedente e successivo. + - + - +- Nuove funzioni braille: + - Aggiunto il supporto per il display Braille Help Tech Activator. (#14917) + - Una nuova opzione Braille per attivare o disattivare l'indicatore di selezione (punti 7 e 8). (#14948) + - Una nuova opzione per spostare il cursore di sistema tramite cursor routing anche quando il braille segue il cursore di controllo. (#14885, #3166) + - Quando si preme ``2 del tastierino numerico`` tre volte per ascoltare il valore numerico del carattere alla posizione del cursore di controllo, l'informazione è ora fornita anche in braille. (#14826) + - Aggiunto il supporto per l'attributo ``aria-brailleroledescripti\on`` ARIA 1.3, che consente ai webmaster di sovrascrivere il tipo di un elemento mostrato sul display Braille. (#14748) + - Driver Baum Braille: aggiunti diversi gesti per l'esecuzione di comandi comuni da tastiera come ``windows+d``, ``alt+tab`` ecc. + Fare riferimento alla guida utente di NVDA per un elenco completo. (#14714) + - +- Aggiunta pronuncia dei nuovi simboli Unicode: + - simboli braille quali "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - Simbolo del tasto Opzione Mac "⌥". (#14682) - - Aggiunti gesti per i display Braille di Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - mostra la finestra di dialogo impostazioni braille @@ -29,90 +53,108 @@ - passare tra le modalità di visualizzazione dei messaggi in braille - attivare/disattivare il cursore braille - Attivare/disattivare la visualizzazione dell'indicatore di selezione in braille + - spostare il cursore di sistema tramite cursor routing anche quando il braille segue il cursore di controllo. + - +- Novità Microsoft Office: + - Nella finestra impostazioni formattazione documento, se la casella di controllo testo evidenziato risulta attiva, i colori di evidenziazione vengono ora riportati in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Nella finestra impostazioni formattazione documento, se la casella di controllo colori è attiva, in Microsoft Word vengono annunciati anche i colori di sfondo. (#5866) + - NVDA ora è in grado di segnalare correttamente i cambiamenti di formattazione dovuti alla pressione delle combinazioni di tasti che vanno ad attivare o disattivare aspetti in una cella quali grassetto, corsivo, sottolineato e barrato. (#14923) - -- Una nuova opzione Braille per attivare o disattivare l'indicatore di selezione (punti 7 e 8). (#14948) +- Gestione del suono avanzata e sperimentale: + - NVDA ora emette l'audio tramite Windows Audio Session API (WASAPI), che può migliorare la reattività, le prestazioni e la stabilità del parlato e dei suoni di NVDA. (#14697) + - L'utilizzo di WASAPI può essere abilitato nelle Impostazioni avanzate. + Inoltre, se WASAPI è abilitato, possono essere configurate anche le seguenti impostazioni avanzate. + - Un'opzione che consente al volume dei suoni e dei beep di NVDA di seguire l'impostazione del volume della voce in uso. (#1409) + - Un'opzione che consente di separare il volume della voce da quello dei suoni e di gestirli separatamente. (#1409, #15038) + - Esiste un problema noto che provoca arresti anomali casuali quando WASAPI è abilitato. (#15150) + - - In Mozilla Firefox e Google Chrome, NVDA ora segnala se un controllo apre una finestra di dialogo, una griglia, un elenco o un albero, purché l'autore lo abbia specificato utilizzando aria-haspopup. (#14709) - Ora è possibile utilizzare variabili di sistema (come ``%temp%`` o ``%homepath%``) quando si specifica il percorso durante la creazione di copie portable di NVDA. (#14680) -- Aggiunto il supporto per l'attributo ``aria-brailleroledescripti\on`` ARIA 1.3, che consente ai webmaster di sovrascrivere il tipo di un elemento mostrato sul display Braille. (#14748) -- Nella finestra impostazioni formattazione documento, se la casella di controllo testo evidenziato risulta attiva, i colori di evidenziazione vengono ora riportati in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Nella finestra impostazioni formattazione documento, se la casella di controllo colori è attiva, in Microsoft Word vengono annunciati anche i colori di sfondo. (#5866) -- Quando si preme ``2 del tastierino numerico`` tre volte per ascoltare il valore numerico del carattere alla posizione del cursore di controllo, l'informazione è ora fornita anche in braille. (#14826) -- NVDA ora emette l'audio tramite Windows Audio Session API (WASAPI), che può migliorare la reattività, le prestazioni e la stabilità del parlato e dei suoni di NVDA. -Ciò può essere disabilitato nelle impostazioni avanzate se si riscontrano problemi con l'audio. (#14697) -- NVDA ora è in grado di segnalare correttamente i cambiamenti di formattazione dovuti alla pressione delle combinazioni di tasti che vanno ad attivare o disattivare aspetti in una cella quali grassetto, corsivo, sottolineato e barrato. (#14923) -- Aggiunto il supporto per il display Braille Help Tech Activator. (#14917) - In Windows 10 May 2019 Update e versioni successive, NVDA è in grado di leggere i nomi dei desktop virtuali durante l'apertura, la modifica e la chiusura. (#5641) -- Ora è possibile fare in modo che il volume dei suoni e dei beep di NVDA segua l'impostazione del volume della voce in uso. -Questa opzione può essere abilitata nelle Impostazioni avanzate. (#1409) -- Adesso il volume dei suoni di NVDA è autonomo e può essere gestito separatamente rispetto alla voce. -Ciò può essere controllato tramite il mixer di Windows. (#1409) +- È stato aggiunto un parametro a livello di sistema per consentire agli utenti e agli amministratori di forzare l'avvio di NVDA in modalità protetta. (#10018) - == Cambiamenti == -- Aggiornato LibLouis braille translator alla versione [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR aggiornato alla versione 43.0. (#14918) -- I simboli trattino e trattino lungo verranno sempre inviati al sintetizzatore. (#13830) +- Aggiornamenti dei componenti: + - eSpeak NG è stata aggiornata a 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Aggiornato LibLouis braille translator alla versione [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR aggiornato alla versione 43.0. (#14918) + - - Cambiamenti per LibreOffice: - In LibreOffice Writer, versione maggiore o guale alla 7.6, quando viene annunciata la posizione del cursore di controllo, la posizione del cursore di sistema sarà segnalata in relazione alla pagina attuale, similmente a ciò che avviene per Microsoft Word. (#11696) - Funziona regolarmente la lettura della barra di stato (ad esempio invocata con i tasti ``NVDA+fine``). (#11698) + - Se ci si sposta su una cella diversa in LibreOffice Calc, NVDA non annuncia più erroneamente le coordinate della cella precedente quando la lettura delle coordinate della cella è disabilitata nelle impostazioni di NVDA. (#15098) + - +- Cambiamenti per il braille: + - Quando si utilizza un display Braille tramite il driver braille HID standard, ci si può servire anche del dPad per emulare i tasti freccia e invio. + Anche spazio+punto1 e spazio+punto4 ora sono mappati rispettivamente alla freccia su e giù. (#14713) + - Gli aggiornamenti ai contenuti web dinamici (regioni live ARIA) possono ora essere visualizzati in braille. + La funzione è disattivabile dalle impostazioni avanzate. (#7756) - +- I simboli trattino e trattino lungo verranno sempre inviati al sintetizzatore. (#13830) - La lettura della distanza in Microsoft Word ora rispetterà l'unità definita nelle opzioni avanzate di Word, anche quando si utilizza UIA per accedere ai documenti di Word. (#14542) - NVDA risponde più velocemente quando si sposta il cursore nei controlli editazione. (#14708) -- Driver Baum Braille: aggiunti diversi gesti per l'esecuzione di comandi comuni da tastiera come ``windows+d``, ``alt+tab`` ecc. -Fare riferimento alla guida utente di NVDA per un elenco completo. (#14714) -- Quando si utilizza un display Braille tramite il driver braille HID standard, ci si può servire anche del dPad per emulare i tasti freccia e invio. Anche spazio+punto1 e spazio+punto4 ora sono mappati rispettivamente alla freccia su e giù. (#14713) -- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) +- Lo script che legge la destinazione di un link ora fa riferimento alla posizione del cursore di sistema, non del navigatore ad oggetti. (#14659) - La creazione di una copia portable non richiede più l'immissione di una lettera di unità come parte del percorso assoluto. (#14681) - Se Windows è configurato per visualizzare i secondi nell'orologio della barra delle applicazioni, il comando ``NVDA+f12`` ora rispetta tale impostazione. (#14742) - NVDA ora leggerà i gruppi senza etichetta che contengono informazioni utili sulla posizione, come nelle recenti versioni dei menu di Microsoft Office 365. (#14878) - -== Bug Fixes == -- NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) -- NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. -This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) -- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) -- In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) - - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). +== Bug Corretti == +- Braille: + - Diverse correzioni sulla gestione input/output braille, mirate a rendere meno frequenti eventuali errori e crash di NVDA. (#14627) + - NVDA non attiverà più inutilmente la funzione "nessun display braille" più volte durante il rilevamento automatico, il che consente di disporre di un log più pulito. (#14524) + - NVDA utilizzerà la connessione via USB nel caso in cui venga rilevato automaticamente un dispositivo HID Bluetooth (come ad esempio HumanWare Brailliant o APH Mantis) e diventi disponibile una connessione USB. + In precedenza funzionava solo per le porte seriali Bluetooth. (#14524) - -- NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) -- In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#14666) -- You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) -- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) -- Fixes for Windows 11: - - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) - - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) - - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) +- Browser Web: + - NVDA non provoca più occasionalmente l'arresto anomalo o il blocco di Mozilla Firefox. (#14647) + - In Mozilla Firefox e Google Chrome, non vengono più annunciati i caratteri digitati in alcune caselle di testo anche quando la lettura dei caratteri digitati è disattivata. (#8442) + - Ora è possibile utilizzare la modalità navigazione nei controlli Chromium Embedded, laddove in precedenza NVDA falliva. (#13493, #8553) + - In Mozilla Firefox, viene annunciato correttamente il testo quando si sposta il mouse su di un testo dopo un collegamento. (#9235) + - La destinazione dei collegamenti grafici è ora segnalata con precisione nella maggior parte dei casi in Chrome e Edge. (#14783) + - NVDA non rimane più in silenzio nel segnalare l'URL di un collegamento senza un attributo href. + Piuttosto, annuncerà che il collegamento non ha destinazione. (#14723) + - In modalità navigazione, NVDA non ignorerà più erroneamente il focus dando priorità invece ad un controllo genitore o figlio, ad es. passando da un controllo alla sua voce di elenco padre o cella della griglia. (#14611) + - Si noti tuttavia che questa correzione si applica solo quando l'opzione "Modalità focus automatica per i cambiamenti del focus" nelle impostazioni navigazione è disattivata (che è il valore predefinito). + - + - +- Correzioni per Windows 11: + - NVDA è di nuovo in grado di leggere il contenuto della barra di stato del Blocco note. (#14573) + - Quando si passa tra le schede in BloccoNote ed Esplora file, NVDA ne leggerà il nome e la nuova posizione. (#14587, #14388) + - NVDA è in grado nuovamente di leggere gli elementi suggeriti quando si inserisce il testo in lingue come il cinese e il giapponese. (#14509) + - È nuovamente possibile aprire le voci "Collaboratori" e "Licenza" nel menu Aiuto di NVDA. (#14725) + - +- Correzioni di Microsoft Office: + - Quando ci si sposta rapidamente tra le celle in Excel, ora è meno probabile che NVDA segnali la cella o la selezione sbagliata. (#14983, #12200, #12108) + - Quando si giunge su una cella di Excel da un'altra posizione al di fuori del foglio di lavoro, il visualizzatore Braille e l'evidenziatore del focus non vengono più aggiornati in modo superfluo all'oggetto che aveva il focus in precedenza, migliorando così l'esperienza dell'utente. (#15136)" + - NVDA non ha più difficoltà nel segnalare quando il focus si trova sui campi password in Microsoft Excel e Outlook. (#14839) - -- In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) -- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) -- When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. -Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) -- Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) -- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) -- The destination of graphic links are now correctly reported in Chrome and Edge. (#14779) -- In Windows 11, it is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) -- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) -- NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) -- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) -- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) -- Reporting of object shortcut keys has been improved. (#10807) -- When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) -- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) +- Per quei simboli che non dispongono di una descrizione nella lingua in uso, verrà utilizzata quella predefinita in inglese. (#14558, #14417) +- È ora possibile utilizzare il carattere barra rovesciata nel campo di sostituzione di una voce di dizionario, quando il tipo non è impostato su espressione regolare. (#14556) +- Nella calcolatrice di Windows 10 e 11, non verranno più riprodotti toni d'errore da una copia portable di NVDA, quando si immettono espressioni standard in modalità visualizzazione compatta. (#14679) +- NVDA gestisce correttamente molte situazioni, come applicazioni che smettono di rispondere, e che in precedenza ne causavano il blocco completo. (#14759) +- Quando si forza il supporto UIA con determinati terminali e console, è stato corretto un bug che causava il blocco e riempiva il file di log. (#14689) +- NVDA non si rifiuterà più di salvare la configurazione dopo che quest'ultima è stata ripristinata. (#13187) +- Quando si esegue una versione temporanea dal programma di avvio, NVDA non indurrà gli utenti a pensare di poter salvare la configurazione. (#14914) +- La segnalazione dei tasti di scelta rapida degli oggetti è stata migliorata. (#10807) +- NVDA ora risponde leggermente più velocemente ai comandi e alle operazioni con il focus. (#14928) +- La visualizzazione delle impostazioni OCR non provocherà più errori su alcuni sistemi. (#15017) +- Risolto un bug relativo al salvataggio e al caricamento della configurazione di NVDA, incluso il cambio di sintetizzatore. (#14760) +- Risolto un bug inerente il comando touch di revisione "scorri su": si spostava erroneamente per pagine, invece di andare alla riga precedente. (#15127) - -== Changes for Developers == +== Cambiamenti per sviluppatori, in inglese == Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. - Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. -These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the add-on store. -The new suggested conventions are: - - Using ``lowerCamelCase`` for the name field. - - Using ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). - - Using ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). +These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. + - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). + - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). - - Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) - Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. @@ -143,10 +185,13 @@ Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) - ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) +- Importing ``voiceDictsPath`` and ``voiceDictsBackupPath`` from ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` is deprecated. +Instead use ``WritePaths.voiceDictsDir`` and ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` is deprecated. +Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - - = 2023.1 = È stata aggiunta una nuova opzione, "Stile paragrafo" in "Navigazione documento". Può essere utilizzata con quegli editor di testo che non supportano la navigazione tra paragrafi in modo nativo, come Notepad e Notepad++. diff --git a/user_docs/it/userGuide.t2t b/user_docs/it/userGuide.t2t index 76d74450194..13a19f51158 100644 --- a/user_docs/it/userGuide.t2t +++ b/user_docs/it/userGuide.t2t @@ -589,6 +589,12 @@ Se invece ci si sposta all’oggetto che contiene l’elemento di un elenco, si Ci si potrà poi spostare prima o dopo l’elenco per raggiungere altri oggetti. Allo stesso modo, se si incontra una barra degli strumenti, bisogna entrare all'interno di essa per accedere ai controlli che la compongono. +Tuttavia, se si desidera spostarsi avanti e indietro tra i vari oggetti del sistema, è sempre possibile andare all'oggetto successivo/precedente servendosi dei comandi messi a disposizione dalla modalità in linea, che presenterà gli oggetti senza alcun tipo di gerarchia. +Ad esempio, se ci si sposta sull'oggetto successivo in modalità in linea e l'oggetto corrente contiene altri oggetti, NVDA si sposterà automaticamente sul primo oggetto che lo contiene. +In alternativa, se l'oggetto corrente non contiene alcun oggetto, NVDA passerà all'oggetto successivo allo stesso livello della gerarchia. +Nel caso in cui non esista un oggetto successivo, NVDA cercherà di trovare altri oggetti seguendo la gerarchia fino a quando non ci saranno più oggetti verso cui spostarsi. +Le stesse regole si applicano per la navigazione all'indietro nella gerarchia. + L'oggetto che attualmente viene esplorato è quello su cui si trova il navigatore ad oggetti. Una volta che viene raggiunto un oggetto, è possibile esplorarlo utilizzando i [comandi di esplorazione testo #ReviewingText] in [modalità navigazione ad oggetti #ObjectReview]. Quando [l'evidenziatore del focus #VisionFocusHighlight] è attivato, viene evidenziata sullo schermo la posizione corrente del navigatore ad oggetti. @@ -602,8 +608,10 @@ Per navigare ad oggetti, utilizzare i tasti seguenti: || Nome | layout Desktop | layout Laptop | Tocco | Descrizione | | Legge l'oggetto corrente | NVDA+5 del tastierino numerico | NVDA+shift+o | Nessuno | Annuncia l'oggetto corrente. Premendolo due volte ne fa lo spelling, mentre premendolo tre volte copia il nome dell'oggetto ed il suo valore negli appunti | | Spostarsi all'oggetto contenitore | NVDA+8 del tastierino numerico | NVDA+Shift+freccia su | Scorrimento in alto (modo oggetti) | ci si sposta all'oggetto che contiene l'oggetto corrente | -| Spostarsi all'oggetto precedente | NVDA+4 del tastierino numerico | NVDA+shift+freccia sinistra | Scorrimento a sinistra (modo oggetti) | ci si Sposta all'oggetto precedente rispetto a quello attuale, sullo stesso livello | -| Spostarsi all'oggetto successivo | NVDA+6 del tastierino numerico | NVDA+shift+freccia destra | Scorrimento a destra (modo oggetti) | ci si Sposta all'oggetto successivo rispetto a quello attuale, sullo stesso livello) | +| Spostarsi all'oggetto precedente | NVDA+4 del tastierino numerico | NVDA+shift+freccia sinistra | nessuno | Scorrimento a sinistra | ci si Sposta all'oggetto precedente rispetto a quello attuale, sullo stesso livello | +| Spostarsi all'oggetto precedente in modalità lineare | NVDA+9 del tastierino numerico | NVDA+shift+à | scorrimento a sinistra (modo oggetti) | Ci si sposta all'oggetto precedente in una modalità lineare che non tiene conto della gerarchia | +| Spostarsi all'oggetto successivo | NVDA+6 del tastierino numerico | nessuno | NVDA+shift+freccia destra | Scorrimento a destra | ci si Sposta all'oggetto successivo rispetto a quello attuale, sullo stesso livello) | +| Spostarsi all'oggetto successivo in modalità lineare | NVDA+3 del tastierino numerico | NVDA+shift+ù | scorrimento a destra (modo oggetti) | Ci si sposta all'oggetto successivo in una modalità lineare che non tiene conto della gerarchia | | Spostarsi al primo oggetto contenuto | NVDA+2 del tastierino numerico | NVDA+shift+freccia giù | Scorrimento in basso (modo oggetti) | Ci si sposta al primo oggetto contenuto nell'oggetto attuale | | Spostarsi all'oggetto focalizzato | NVDA+Meno del tastierino numerico | NVDA+Backspace | Nessuno | Sposta il navigatore ad oggetti sull'oggetto che attualmente ha il focus di sistema, e porta anche il cursore di controllo in quella posizione, se il cursore di sistema è visualizzato | | Attivare l'oggetto corrente | NVDA+Invio del tastierino numerico | NVDA+Invio | Doppio tap | Attiva l'oggetto corrente (l'equivalente di cliccare col mouse o premere la barra spazio in presenza del focus) | @@ -653,7 +661,7 @@ Sono disponibili i seguenti tasti caldi per esplorare il testo: Si noti che per un corretto funzionamento il tasto Numlock del tastierino numerico deve essere impostato su spento. -Per aiutare l'utente a ricordare questi comandi, si tenga presente che i comandi di base di controllo del testo sono organizzati in una griglia di tre per tre, dove dall'alto verso il basso abbiamo righe, parole e caratteri, mentre da sinistra a destra abbiamo precedente, attuale e successivo. +Per aiutare l'utente a ricordare queste combinazioni di tasti, si tenga presente che i comandi di base di controllo del testo sono organizzati in una griglia di tre per tre, dove dall'alto verso il basso abbiamo righe, parole e caratteri, mentre da sinistra a destra abbiamo precedente, attuale e successivo. Il layout può essere descritto come segue: | riga precedente | riga corrente | riga successiva | | parola precedente | parola corrente | parola successiva | @@ -661,7 +669,6 @@ Il layout può essere descritto come segue: ++ Le Modalità di esplorazione ++[ReviewModes] I [comandi di navigazione di NVDA #ReviewingText] permettono di esplorare il contenuto all'interno di un oggetto, del documento corrente o dello schermo, a seconda della modalità di esplorazione selezionata. -Questi comandi di esplorazione vanno a sostituire la vecchia navigazione in linea presente in NVDA. Si possono utilizzare i comandi seguenti per passare da una modalità all'altra: %kc:beginInclude @@ -1611,6 +1618,28 @@ Così facendo, il braille non seguirà mai il navigatore ad oggetti o il cursore Se si desidera che il braille segua sempre il cursore di controllo o il navigatore ad oggetti, configurare questa funzione su "Braille segue cursore di controllo". Così facendo, il braille non seguirà mai il focus / cursore di sistema. +==== Sposta il cursore di sistema con cursor routing anche se il braille segue il cursore di controllo ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Default + Mai +: Opzioni + Default (Mai), Mai, Solo quando l'inseguimento è su automatico, Sempre +: + +Questa impostazione determina se anche il cursore di sistema debba essere spostato con la pressione di un cursor routing. +Il valore predefinito dell'impostazione è mai, il che significa che la pressione di un cursor routing non sposterà mai il cursore di sistema quando il braille segue il cursore di controllo. + +Quando questa opzione è impostata su Sempre, e [l'inseguimento braille #BrailleTether] è impostato su "automaticamente" o "al cursore di controllo", la pressione di un cursor routing sposterà anche il cursore di sistema.. +Se invece ci troviamo nella [Modalità in linea #ScreenReview], non esiste un cursore fisico. +In questo caso, NVDA tenterà di portare il focus al testo su cui è stato premuto il cursor routing. +Lo stesso accade per la [navigazione ad oggetti #ObjectReview]. + +è anche possibile impostare l'opzione in modo da spostare il cursore se l'inseguimento è settato su automaticamente. +In tal caso, la pressione di un cursor routing sposterà il cursore di sistema solo quando l'inseguimento è impostato su automaticamente, mentre non farà nulla nel caso in cui l'inseguimento sia impostato manualmente su cursore di controllo. + +Questa opzione è visibile soltanto se "[l'inseguimento braille #BrailleTether]" è impostato su "Automaticamente" o "al cursore di controllo". + +Per attivare e disattivare questa funzione da qualsiasi luogo ci si trovi,, si prega di assegnare un gesto personalizzato utilizzando la [Finestra tasti e gesti di immissione #InputGestures]. + ==== Lettura per paragrafi ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Se attivata, il braille verrà visualizzato per paragrafi invece che per righe. Inoltre, i comandi per spostarsi alla riga precedente/successiva andranno al paragrafo precedente/successivo. @@ -2260,6 +2289,16 @@ Tuttavia, per l'esplorazione e la modifica di base del foglio di calcolo, questa Al momento è consigliabile per la maggior parte degli utenti di non attivare questa funzione sperimentale, tuttavia sono ben accetti i feedback di quelle persone che dispongono della versione di Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 o superiore. L'implementazione di Ui automation in Excel è in costante fase di modifica, perciò le versioni di Office inferiori alla 16.0.13522.10000 potrebbero non fornire informazioni sufficienti. +==== Segnala regioni live ====[BrailleLiveRegions] +: Default + Attivato +: Opzioni + Default (Attivato), Disattivato, Attivato +: + +Questa opzione stabilisce se NVDA debba segnalare i cambiamenti in alcuni contenuti web dinamici in Braille. +Disabilitare questa opzione equivale al tornare al comportamento di NVDA nelle versioni 2023.1 e precedenti, che riportava questi cambiamenti di contenuto solo in voce. + ==== Leggi password in tutti i terminali avanzati ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Questa impostazione controlla il comportamento di due funzioni di NVDA, ossia [Leggi i caratteri digitati #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] e [leggi le parole digitate #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] in situazioni in cui lo schermo non si aggiorna, per esempio durante l'immissione di password nel prompt dei comandi con il supporto UI Automation attivo o Mintty. Per motivi di sicurezza, questa impostazione dovrebbe essere lasciata disabilitata. @@ -2289,7 +2328,7 @@ Tuttavia, nei terminali, quando si inserisce o si elimina un carattere nel mezzo : Predefinito Diffing : Opzioni - Diffing, Notifiche UIA + Default (Diffing), Diffing, Notifiche UIA : Questa opzione determina il metodo utilizzato da NVDA per stabilire quale testo risulti "nuovo" (e quindi cosa pronunciare quando l'opzione "Leggi i cambiamenti dei contenuti dinamici" è abilitata) nella finestra del terminale di Windows e nel controllo WPF Windows Terminal utilizzato in Visual Studio 2022. @@ -2320,17 +2359,32 @@ In alcuni casi, lo sfondo del testo potrebbe essere completamente trasparente, c Con diverse API GUI storicamente popolari, il testo può essere visualizzato con uno sfondo trasparente, ma visivamente il colore di sfondo è accurato. ==== Usa WASAPI per l'output audio ====[WASAPI] +: Default + Disattivato +: Opzioni + Default (Disattivato), Disattivato, Attivato +: + Questa opzione attiva la gestione dell'audio attraverso un sistema chiamato Windows Audio Session API (WASAPI). WASAPI è un framework audio più moderno che può migliorare la reattività, le prestazioni e la stabilità dell'audio di NVDA, compresi sia il parlato che i suoni. -L'opzione è abilitata per impostazione predefinita. Dopo aver modificato questa opzione, sarà necessario riavviare NVDA affinché i cambiamenti abbiano effetto. ==== Il volume dei suoni di NVDA segue il volume della voce ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Default + Disattivato +: Opzioni + Disattivato, Attivato ++: ++ + Quando questa opzione è abilitata, il volume dei suoni e dei segnali acustici di NVDA seguirà l'impostazione del volume della voce in uso. Se si riduce il volume della voce, anche il volume dei suoni diminuirà. Allo stesso modo, se si aumenta il volume della voce, aumenterà anche quello dei suoni.. Inoltre, ha effetto solo quando l'impostazione "Usa WASAPI per l'output audio" è abilitata. -Questa opzione è disabilitata di default. + +==== Volume dei suoni di NVDA ====[SoundVolume] +Questo cursore di avanzamento consente di impostare il volume dei suoni e dei beep di NVDA. +L'impostazione ha effetto solo quando "Usa WASAPI per l'output audio" è abilitato e "Il volume dei suoni di NVDA segue il volume della voce" è disabilitato. ==== Categorie Debug Logging ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Le caselle di controllo presenti in questo elenco consentono di abilitare categorie specifiche di messaggi log di NVDA. @@ -2393,9 +2447,9 @@ Per modificare un simbolo, dapprima selezionarlo nell'elenco simboli. - Il campo "voce in sostituzione" permette di cambiare il testo che deve essere pronunciato in corrispondenza di quel simbolo. - Utilizzando il campo "livello", è possibile stabilire il livello più basso dal quale il simbolo dovrà essere annunciato (nessuno, qualcosa, molta o tutta).. è anche possibile impostare il livello su carattere; in quel caso il simbolo non sarà mai annunciato indipendentemente dal livello simboli in uso, con le seguenti due eccezioni: - - Durante la navigazione carattere per carattere. - - Quando NVDA effettua lo spelling di un testo contenente quel simbolo. - - + - Durante la navigazione carattere per carattere. + - Quando NVDA effettua lo spelling di un testo contenente quel simbolo. + - - Il campo invia questo simbolo al sintetizzatore specifica le condizioni per cui lo stesso simbolo debba essere processato dalla sintesi vocale, non tenendo conto quindi del testo in sostituzione. Ciò risulta utile nel caso in cui il simbolo provochi una pausa o un'inflessione nella voce del sintetizzatore. Ad esempio, una virgola provoca una pausa nel sintetizzatore. @@ -2581,7 +2635,6 @@ Per accedere all'Add-on Store da qualsiasi posto, assegnare un gesto personalizz ++ Navigare tra gli add-on ++[AddonStoreBrowsing] Una volta aperto, l'Add-on Store visualizza un elenco di componenti aggiuntivi. -è possibile ritornare all'elenco da qualsiasi punto dello store con la combinazione ``alt+l``. Se non sono presenti componenti aggiuntivi installati, , l'add-on store mostrerà un elenco di add-on disponibili all'installazione.. Se invece sono stati già installati componenti aggiuntivi, l'elenco mostrerà gli add-on attualmente installati. @@ -2622,14 +2675,14 @@ Per elencare i componenti aggiuntivi solo per canali specifici, modificare la se +++ Ricerca di add-on +++[AddonStoreFilterSearch] Per cercare componenti aggiuntivi, utilizzare la casella di testo "Cerca". -è possibile raggiungerla premendo ``shift+tab`` dall'elenco dei componenti aggiuntivi o premendo ``alt+s`` da qualsiasi punto dell'interfaccia dell'add-on store. +è possibile raggiungerla premendo ``shift+tab`` dall'elenco dei componenti aggiuntivi. Digitare una o due parole chiave per il tipo di componente aggiuntivo che si sta cercando, quindi un colpo di ``tab'` per tornare agli add-on. -NVDA cercherà il testo appena inserito in vari campi, quali Nome visualizzato, publisher o descrizione, dopodiché mostrerà un elenco di add-on relativi alla ricerca effettuata. +NVDA cercherà il testo appena inserito in vari campi, quali ID, Nome visualizzato, publisher, autore o descrizione, dopodiché mostrerà un elenco di add-on relativi alla ricerca effettuata. ++ Azioni sugli add-on ++[AddonStoreActions] I componenti aggiuntivi possiedono azioni associate, come installa, aiuto, disabilita e rimuovi. È possibile accedere al menu delle azioni per un add-on in vari modi: premendo il tasto ``applicazioni``, oppure ``invio``, facendo clic con il pulsante destro del mouse o facendo doppio clic sul componente aggiuntivo. -C'è anche un pulsante Azioni nei dettagli dell'add-on selezionato, che può essere attivato normalmente o premendo ``alt+a``. +C'è anche un pulsante Azioni nei dettagli del componente aggiuntivo selezionato che permette l'accesso al menu. +++ Installazione degli add-on +++[AddonStoreInstalling] Solo per il fatto che un componente aggiuntivo è disponibile nell'Add-on Store di NVDA, non significa che sia stato approvato o controllato da NV Access o da chiunque altro. @@ -2733,6 +2786,10 @@ Per attivare o disattivare il visualizzatore braille da qualsiasi parte, assegna La Console Python di NVDA, situata nel menu strumenti, è uno strumento per sviluppatori che risulta utile in fase di debug, di diagnosi delle funzioni interne di NVDA o di analisi della gerarchia degli oggetti accessibili presenti in un'applicazione. Per ulteriori informazioni, si veda la [guida agli sviluppatori per NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html], in lingua inglese. +++ Add-on Store ++ +Consente di aprire l'[Add-on Store di NVDA #AddonsManager]. +Per maggiori informazioni, leggere la sezione di approfondimento: [Componenti aggiuntivi e l'Add-on Store #AddonsManager]. + ++ Crea copia portable ++[CreatePortableCopy] Verrà visualizzata una finestra di dialogo che consente di creare una copia portable di NVDA a partire dalla versione installata. Di contro, quando si esegue una copia portable di NVDA, nel sottomenu strumenti la voce di menu sarà chiamata "installa NVDA su questo PC" invece di "crea copia portable). @@ -3041,20 +3098,20 @@ Seguono i tasti che sono stati assegnati con NVDA. Si legga la documentazione della propria barra Braille per ottenere informazioni su dove sono situati i vari tasti. %kc:beginInclude || Nome | Tasto | -| Scorre Display Braille indietro | d2 | -| Scorre Display Braille avanti | d5 | -| Sposta il display braille alla riga precedente | d1 | -| Sposta il display braille alla riga successiva | d3 | -| Route to braille cell | routing | -| tasti shift+tab | spazio+punto1+punto3 | -| tasto tab | spazio+punto4+punto6 | -| tasti alt | spazio+punto1+punto3+punto4 (spazio+m) | -| tasto escape | spazio+punto1+punto5 (spazio+e) | -| tasto windows | spazio+punto3+punto4 | -| tasti alt+tab | spazio+punto2+punto3+punto4+punto5 (spazio+t) | -| Menu NVDA | spazio+punto1+punto3+punto4+punto5 (spazio+n) | -| tasti windows+d (ridurre ad icona tutte le applicazioni) | spazio+punto1+punto4+punto5 (spazio+d) | -| Dire tutto | spazio+punto1+punto2+punto3+punto4+punto5+punto6 | +| Scorre Display Braille indietro | ``d2`` | +| Scorre Display Braille avanti | ``d5`` | +| Sposta il display braille alla riga precedente | ``d1`` | +| Sposta il display braille alla riga successiva | ``d3`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| tasti shift+tab | ``spazio+punto1+punto3`` | +| tasto tab | ``spazio+punto4+punto6`` | +| tasti alt | ``spazio+punto1+punto3+punto4 (spazio+m``) | +| tasto escape | ``spazio+punto1+punto5 (spazio+e``) | +| tasto windows | ``spazio+punto3+punto4`` | +| tasti alt+tab | ``spazio+punto2+punto3+punto4+punto5 (spazio+t``) | +| Menu NVDA | ``spazio+punto1+punto3+punto4+punto5 (spazio+n``) | +| tasti windows+d (ridurre ad icona tutte le applicazioni) | ``spazio+punto1+punto4+punto5 (spazio+d``) | +| Dire tutto | ``spazio+punto1+punto2+punto3+punto4+punto5+punto6`` | Per i modelli che possiedono un Joystick: || Nome | Tasto | @@ -3607,12 +3664,12 @@ A causa di ciò, e per mantenere una buona compatibilità con altri screen reade ++ Display Eurobraille ++[Eurobraille] I display b.book, b.note, Esys, Esytime e Iris di Eurobraille sono supportati da NVDA. Queste barre braille dispongono di una tastiera braille con dieci tasti. +Fare riferimento alla documentazione del display per le descrizioni di questi tasti. Dei due tasti disposti come una barra spaziatrice, il tasto sinistro corrisponde al tasto indietro e il tasto destro al tasto spazio. -Collegati tramite USB, questi dispositivi dispongono di una tastiera USB autonoma. -È possibile abilitare o disabilitare tale tastiera attraverso la casella di controllo "Simulazione tastiera HID" nel pannello delle impostazioni braille. -La tastiera braille descritta di seguito prevede che questa opzione sia disattivata.. -Seguono i tasti che sono stati associati per questi modelli a NVDA. -Consultare la documentazione della barra braille per informazioni sulla posizione dei tasti. + +Questi dispositivi sono collegati tramite USB e dispongono di una tastiera USB autonoma. +È possibile abilitare o disabilitare tale tastiera assegnando un gesto personalizzato per la voce "Simulazione tastiera HID". +Le funzioni della tastiera braille descritte di seguito prevedono che la "simulazione della tastiera HID" sia disabilitata. +++ Funzioni tastiera braille +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3674,6 +3731,7 @@ Consultare la documentazione della barra braille per informazioni sulla posizion | Attiva/disattiva tasto ``control`` | ``punto1+punto7+punto8+spazio``, ``punto4+punto7+punto8+spazio`` | | Tasto ``alt`` | ``punto8+spazio`` | | Attiva/disattiva tasto ``alt`` | ``punto1+punto8+spazio``, ``punto4+punto8+spazio`` | +| Attiva/Disattiva simulazione tastiera HID | ``switch1Left+joystick1Giù``, ``switch1Right+joystick1giù`` | %kc:endInclude +++ comandi da tastiera b.book+++[Eurobraillebbook] @@ -3760,6 +3818,7 @@ Consultare la documentazione della barra braille per informazioni sulla posizion | Attiva/disattiva tasto ``NVDA`` | ``l7`` | | Tasto ``control+inizio`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | Tasto ``control+fine`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Attiva/Disattiva simulazione Tastiera HID | ``l1+joystick1Giù``, ``l8+joystick1Giù`` | %kc:endInclude ++ Display Braille Nattiq serie N ++[NattiqTechnologies] @@ -3844,6 +3903,7 @@ Consultare la documentazione della barra braille per informazioni sulla posizion | Attiva o disattiva il cursore braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | Passa tra le modalità di visualizzazione messaggi in braille | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Attiva o disattiva la visualizzazione della selezione in braille | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Passa tra le scelte possibili della funzione "sposta il cursore di sistema con cursor routing anche quando il braille segue il cursore di controllo" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Esegue l'azione predefinita sull'oggetto attuale del navigatore | ``f7+f8`` | | Legge data/ora | ``f9`` | | Annuncia lo stato della batteria e il tempo rimanente se l'alimentazione non è collegata in | ``f10`` | @@ -3894,19 +3954,34 @@ Di seguito sono riportate le assegnazioni dei tasti per questi display. + Argomenti avanzati +[AdvancedTopics] ++ Modalità protetta ++[SecureMode] -NVDA può essere avviato in modalità protetta con [l'opzione a riga di comando #CommandLineOptions] ``-s``. [ +Gli amministratori di sistema potrebbero voler configurare NVDA per limitare l'accesso non autorizzato al computer. +NVDA consente l'installazione di componenti aggiuntivi personalizzati, che possono eseguire codice arbitrario, anche quando NVDA è elevato ai privilegi di amministratore. +Lo screen reader consente inoltre agli utenti di eseguire codice arbitrario tramite la console Python di NVDA. +La modalità protetta di NVDA impedisce agli utenti di modificare la propria configurazione e limita l'accesso non autorizzato al sistema. + NVDA viene avviato in modalità protetta quando eseguito nelle [schermate protette #SecureScreens], a meno che non sia abilitato il [parametro a livello di sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug``.. +Per forzare l'avvio di NVDA sempre in modalità protetta, usare il [parametro a livello di sistema #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +Si può avviare NVDA in modalità protetta anche tramite [l'opzione a riga di comando #CommandLineOptions] ``-s``. La modalità protetta disabilita: - Il salvataggio della configurazione e di altre impostazioni su disco -- Il salvataggio della mappa dei gesti su disco -- Le funzionalità dei [profili di configurazione #ConfigurationProfiles] come la creazione, l'eliminazione, la ridenominazione dei profili, etc. +- Il salvataggio di gesti personalizzati su disco +- Le funzionalità dei [profili di configurazione #ConfigurationProfiles] come la creazione, l'eliminazione, la ridenominazione dei profili, etc. - L'aggiornamento di NVDA e creazione di copie portable -- La [console Python #PythonConsole] +- l'[Add-on Store #AddonsManager] +- La [console Python di NVDA #PythonConsole] - Il [visualizzatore log #LogViewer] e le funzionalità di log +- L'apertura di documenti esterni dal menu di NVDA, come la guida per l'utente o il file dei collaboratori. - +Le copie installate di NVDA salvano la loro configurazione, inclusi i componenti aggiuntivi, in ``%APPDATA%\nvda``. +Per impedire agli utenti di modificare direttamente la propria configurazione o i componenti aggiuntivi, dev'essere limitato anche l'accesso a questa cartella. + +Si tenga presente che ogni utente tende a configurare lo screen reader in modo diverso, cercando di creare un profilo il più adatto possibile alle proprie esigenze.. +Ciò spesso include l'installazione e la configurazione di componenti aggiuntivi personalizzati, che andranno valutati indipendentemente dallo screen reader. +La modalità protetta blocca le modifiche alla configurazione di NVDA, perciò prima di attivarla, è necessario assicurarsi che lo screen reader sia configurato correttamente. + ++ Schermate protette ++[SecureScreens] NVDA viene avviato in modalità protetta quando eseguito nelle [schermate protette #SecureScreens], a meno che non sia abilitato il [parametro a livello di sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug``.. @@ -3976,8 +4051,9 @@ Tali valori sono salvati nel registro in una delle seguenti chiavi: Di seguito vengono elencati i valori modificabili con queste chiavi di registro: || Nome | Tipo | Valori ammessi | Descrizione | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (predefinito) per disabilitare, 1 per abilitare | Se attivato, salva la configurazione utente di NVDA nella cartella locale dell'applicazione invece che in roaming application data | -| serviceDebug | DWORD | 0 (predefinito) per disabilitare, 1 per abilitare | Se abilitata, disattiva la [Modalità protetta #SecureMode] nelle [Schermate protette #SecureScreens]. A causa di diverse importanti implicazioni sulla sicurezza, l'uso di questa opzione è fortemente sconsigliato | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (predefinito) per disabilitare, 1 per abilitare | Se attivato, salva la configurazione utente di NVDA nella cartella locale dell'applicazione invece che in roaming application data | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (predefinito) per disabilitare, 1 per abilitare | Se abilitata, disattiva la [Modalità protetta #SecureMode] nelle [Schermate protette #SecureScreens]. A causa di diverse importanti implicazioni sulla sicurezza, l'uso di questa opzione è fortemente sconsigliato | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (predefinito) per disabilitare, 1 per abilitare | Se attivata, forza l'attivazione della [Modalità protetta #SecureMode] all'avvio di NVDA. | + Ulteriori Informazioni +[FurtherInformation] Se si vogliono trovare maggiori informazioni o richiedere assistenza riguardo NVDA, si prega di visitare o il sito internazionale in lingua inglese su NVDA_URL, oppure quello relativo alla comunità italiana all'indirizzo www.nvda.it. From 0a54662d3fbfa3d52043a2a46c99715d82607b8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:39 +0000 Subject: [PATCH 042/180] L10n updates for: ja From translation svn revision: 75639 Authors: Takuya Nishimoto Minako Nonogaki Stats: 113 39 source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 113 insertions(+), 39 deletions(-) --- source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po | 152 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 113 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po index 18290ff6f8b..cd59c7fef01 100755 --- a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 09:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 14:57+0900\n" "Last-Translator: Takuya Nishimoto \n" "Language-Team: NVDA Japanese Team \n" "Language: ja\n" @@ -2615,6 +2615,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "設定プロファイル" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "点字" @@ -4081,6 +4083,27 @@ msgstr "点字表示のフォーカス追従とレビューカーソル追従の msgid "Braille tethered %s" msgstr "点字は%sを表示" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "点字タッチカーソルでテキストカーソル移動の切り替え" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "アクションは使用できません。点字はフォーカスに追従します" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "点字タッチカーソルでテキストカーソルを移動 既定の設定(%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "点字タッチカーソルでテキストカーソルを移動 %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "フォーカスの前後の点字表示の切り替え" @@ -6067,10 +6090,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDAのサウンド" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "help(object)と入力すると、オブジェクトに関するヘルプが得られます" @@ -7551,6 +7570,18 @@ msgstr "改行" msgid "Multi line break" msgstr "連続改行" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "使用しない" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "自動追従の場合のみ(&O)" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "常に使用" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "差分アルゴリズム" @@ -10544,11 +10575,6 @@ msgstr "構造化された注釈で「詳細あり」を報告" msgid "Report aria-description always" msgstr "オブジェクトの説明を常に報告" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "標準 HID 点字ディスプレイ" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10570,11 +10596,15 @@ msgstr "する" msgid "No" msgstr "しない" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "標準 HID 点字ディスプレイのサポートを有効にする" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "ライブ リージョンの報告:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10656,8 +10686,7 @@ msgstr "半透明または透明な色の値を報告" msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "オーディオ出力に WASAPI を使用 (再起動が必要)" @@ -10666,6 +10695,11 @@ msgstr "オーディオ出力に WASAPI を使用 (再起動が必要)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "NVDAのサウンドの音量を音声の音量に追従(WASAPIが必要)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDAのサウンドの音量(WASAPIが必要)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10794,6 +10828,10 @@ msgstr "メッセージの表示終了待ち時間(秒)(&T)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "点字表示切り替え(&R)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "点字タッチカーソルでテキストカーソルを移動(&U)" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "段落単位で読む(&P)" @@ -13543,25 +13581,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "再起動後に有効" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "インストール済みのアドオン" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "インストール済みのアドオン(&A)" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "更新可能なアドオン" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "更新可能なアドオン(&A)" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "利用可能なアドオン" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "利用可能なアドオン(&A)" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "インストール済みのアドオン(互換性なし)" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "インストール済みのアドオン(互換性なし)(&A)" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13661,8 +13703,8 @@ msgstr "状態(&T)" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "アクション(&A)" +msgid "A&ctions" +msgstr "アクション(&C)" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13675,6 +13717,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "公開者:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "開発者:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13811,29 +13863,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "バージョン: {version}\n" -"開発者: {publisher}\n" "説明: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "公開者: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "開発者: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "ホームページ: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "ホームページ: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "最小要件の NVDA バージョン {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "最小要件の NVDA バージョン {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "動作確認済みの NVDA バージョン {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "動作確認済みの NVDA バージョン {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -13892,6 +13954,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "アドオン {} をインストールしています。お待ちください。" +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -13909,12 +13978,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "名前" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "インストール済みのバージョン" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "利用可能なバージョン" @@ -13924,11 +13993,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "チャンネル" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "開発者" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "開発者" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" From 7eff31c5be077c1d89cf8d233078b18e581c7dcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:40 +0000 Subject: [PATCH 043/180] L10n updates for: ka From translation svn revision: 75639 Authors: Beqa Gozalishvili Goderdzi Gogoladze Stats: 125 38 source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 125 insertions(+), 38 deletions(-) --- source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po | 163 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 125 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po index 1cfef1f1f1e..fbca606c96a 100644 --- a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA_georgian_translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-14 19:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-01 13:05+0400\n" "Last-Translator: DraganRatkovich\n" "Language-Team: Georgian translation team \n" "Language: ka\n" @@ -2631,6 +2631,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "კონფიგურაციის პროფილები" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "ბრაილი" @@ -4178,6 +4180,32 @@ msgstr "გადართავს ბრაილის მიბმას ფ msgid "Braille tethered %s" msgstr "ბრაილი მიბმულია %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"გადართავს სისტემური კურსორის გადაადგილების მდგომარეობას მიმოხილვის კურსორის " +"მარშრუტიზაციისას" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "მოქმედება მიუწვდომელია. ბრაილი მიბმულია ფოკუსზე" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"მიმოხილვის კურსორის მარშრუტიზაციისას სისტემური კურსორის გადაადგილება " +"სტანდარტულად (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"მიმოხილვის კურსორის მარშრუტიზაციისას სისტემური კურსორის გადაადგილება %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "გადართავს ბრაილის შრიფტით კონტექსტური ინფორმაციის წარმოდგენას" @@ -6209,10 +6237,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "ხმა" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA-ს ხმები" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "აკრიფეთ help(object) ობიექტის შესახებ დახმარების მისაღებად." @@ -7700,6 +7724,20 @@ msgstr "თითო" msgid "Multi line break" msgstr "მრავალხაზიანი" +# გამოიყენება სიმბოლოების წარმოთქვმის დიალოგში. +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "არასოდეს" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "როდესაც მიბმულია ავტომატურად" + +# გამოიყენება სიმბოლოების წარმოთქვმის დიალოგში. +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "ყოველთვის" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -10732,11 +10770,6 @@ msgstr "დამატებითი დეტალების გახმ msgid "Report aria-description always" msgstr "ყოველთვის გახმოვანდეს aria-description ატრიბუტი" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID ბრაილის სტანდარტი" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10758,11 +10791,15 @@ msgstr "დიახ" msgid "No" msgstr "არა" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "HID ბრაილის მხარდაჭერის ჩართვა:" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10846,8 +10883,7 @@ msgstr "გამჭვირვალე ფერების მნიშვ msgid "Audio" msgstr "აუდიო" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "აუდიო გამოსვლისთვის WASAPI-ის გამოყენება (საჭიროა გადატვირთვა)" @@ -10856,6 +10892,11 @@ msgstr "აუდიო გამოსვლისთვის WASAPI-ის msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "NVDA-ს ხმის დონე შეესაბამება მეტყველების ხმის დონეს (საჭიროა WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA-ს ხმების დონე (საჭიროა WASAPI):" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10984,6 +11025,10 @@ msgstr "შეტყობინების დროის ამოწურ msgid "Tether B&raille:" msgstr "ბრაილის მიბ&მა:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "მიმოხილვის კურსორის &მარშრუტიზაციისას სისტემური კურსორის გადაადგილება:" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "&აბზაცებად წაკითხვა" @@ -13783,25 +13828,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "ჩართულია, მოსალოდნელია გადატვირთვა" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "დაყენებული დამატებები" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&დაყენებული დამატებები" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "განახლებადი დამატებები" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "&განახლებადი დამატებები" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "ხელმისაწვდომი დამატებები" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&ხელმისაწვდომი დამატებები" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "დაყენებული შეუთავსებელი დამატებები" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "დაყენებული შეუთავსებელი &დამატებები" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13903,7 +13952,7 @@ msgstr "&მდგომარეობა:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&მოქმედებები" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13917,6 +13966,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "მომწოდებელი:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "ავტორი:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14057,29 +14116,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "ვერსია: {version}\n" -"მომწოდებელი: {publisher}\n" "აღწერა: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "მომწოდებელი: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "ავტორი: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "მთავარი გვერდი: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "მთავარი გვერდი: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "NVDA-ს მინიმალური საჭირო ვერსია: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "NVDA მინიმალური საჭირო ვერსია: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "NVDA-ს ბოლო შემოწმებული ვერსია: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "NVDA-ს ბოლო შემოწმებული ვერსია: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14137,6 +14206,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "მიმდინარეობს {} დამატების დაყენება, გთხოვთ, დაელოდოთ." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14154,12 +14230,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "სახელი" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "დაყენებული ვერსია" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "ხელმისაწვდომი ვერსია" @@ -14169,11 +14245,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "არხი" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "მომწოდებელი" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "ავტორი" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14255,6 +14336,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "ვერ მოხერხდა {addon} დამატების გამორთვა." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA-ს ხმები" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID ბრაილის სტანდარტი" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "ძიების შეცდომა" From fa00ffcfce19472e649be7bc81f6c434c1eb2294 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:42 +0000 Subject: [PATCH 044/180] L10n updates for: ko From translation svn revision: 75639 Authors: Joseph Lee Chang-Hwan Jang <462356@gmail.com> Dong Hee Park Stanley Chung Stats: 948 217 source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po 84 41 user_docs/ko/changes.t2t 2 files changed, 1032 insertions(+), 258 deletions(-) --- source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po | 1165 +++++++++++++++++++++----- user_docs/ko/changes.t2t | 125 ++- 2 files changed, 1032 insertions(+), 258 deletions(-) diff --git a/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po index 147d58f0bd3..da2d329aa09 100644 --- a/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-14 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-17 15:06+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-02 10:40+0900\n" "Last-Translator: Ungjin Park \n" "Language-Team: NVDA Korean users and translations forum \n" @@ -2468,12 +2468,16 @@ msgstr "찾고자 하는 내용을 입력하세요" msgid "Case &sensitive" msgstr "대소문자 구별 (&S)" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "검색어 “%s”을(를) 찾지 못했습니다" -msgid "Find Error" -msgstr "찾기 오류" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "일치 항목 없음" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2614,6 +2618,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "환경 설정 프로필" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "점자" @@ -4047,12 +4053,11 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "개발에 유용한 NVDA 파이썬 콘솔을 활성화합니다" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"NVDA 추가 기능 패키지 설치 및 제거를 위한 추가 기능 관리자를 활성화합니다" +"NVDA 추가 기능 패키지 설치 및 제거를 위한 추가 기능 스토어를 활성화합니다" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4095,6 +4100,27 @@ msgstr "점자 디스플레이가 포커스 또는 리뷰 위치를 따라갈 msgid "Braille tethered %s" msgstr "점자 연계 커서: %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "리뷰 커서를 라우팅중일 시 점자 이동 시스템 케럿을 순환 설정합니다" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "동작을 사용할 수 없습니다. 초점을 맞추기 위해 점자가 묶여 있습니다" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "기본으로 라우팅 중일 때 점자 시스템 캐럿 이동 (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "검토 커서 라우팅 시 점자 이동 시스템 캐럿 %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "포커스된 객체의 세부 내용이 점자로 전달되는 방법을 변경합니다" @@ -4131,6 +4157,32 @@ msgstr "점자 커서 꺼져있음" msgid "Braille cursor %s" msgstr "점자 커서 %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "점자 메시지 표시 모드를 순환 설정합니다" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "점자 메시지 표시: %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "선택 상태 표시를 순환 설정합니다" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "점자 선택 표시 기본 동작 (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "점자 선택 표시: %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "클립보드 내용을 알려 줍니다" @@ -4465,6 +4517,10 @@ msgstr "Windows OCR 사용할 수 없음" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "스크린 커튼 사용중, 윈도우 OCR을 사용하려면 스크린 커튼을 끄십시오." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "Windows OCR 언어를 사용가능한 언어로 순환설정합니다" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "이모티콘 같은 표준 유니코드 문자 알림을 읽기나 읽지 않기 중 토글합니다" @@ -5260,7 +5316,7 @@ msgstr "아래쪽 화살표" #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Callout with Down Arrow" -msgstr "설명선: 위쪽/아래쪽 화살표(&U)" +msgstr "설명선: 위쪽/아래쪽 화살표 (&U)" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6099,21 +6155,21 @@ msgstr "언어" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "&Voice" -msgstr "보이스 (&V)" +msgstr "음성 (&V)" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. msgctxt "synth setting" msgid "Voice" -msgstr "보이스" +msgstr "음성" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "V&ariant" -msgstr "보이스 버전 (&A)" +msgstr "음성 버전 (&A)" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. msgctxt "synth setting" msgid "Variant" -msgstr "보이스 버전" +msgstr "음성 버전" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. msgid "&Rate" @@ -6310,10 +6366,12 @@ msgstr "업데이트를 확인하는 중 오류가 발생했습니다." #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6337,32 +6395,6 @@ msgstr "새 업데이트가 없습니다." msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "NVDA 버전 {version}을 다운로드하였습니다." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"하지만 현재 설치되어 있는 NVDA에는 새 버전의 NVDA에 호환되지 않는 추가 기능" -"이 포함되어 있습니다. 이 추가 기능은 새 버전이 설치된 후에 비활성화됩니다. 중" -"요한 추가 기능을 사용하고 있다면 설치를 계속 진행하기 전에 추가 기능의 호환" -"성 여부를 검토하세요" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "호환되지 않는 추가 기능은 비활성화된다는 것을 이해했습니다" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6403,20 +6435,6 @@ msgstr "닫기 (&C)" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA {version} 버전을 설치합니다.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"하지만, 현재 NVDA에는 이 버전의 NVDA와 호환되지 않는 애드온이 포함되어 있습니" -"다. 호환되지 않는 애드온은 설치 후에 비활성화됩니다. 이 애드온을 중요하게 사" -"용하는 경우에는 설치를 계속하기에 앞서 반드시 목록을 검토해 주세요" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "업데이트 지금 설치 (&I)" @@ -6471,7 +6489,7 @@ msgstr "후원해 주세요" #. Translators: The label of the button to donate #. in the "Please Donate" dialog. msgid "&Donate" -msgstr "후원(&D)" +msgstr "후원 (&D)" #. Translators: The label of the button to decline donation #. in the "Please Donate" dialog. @@ -6666,6 +6684,69 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "패턴" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "추가 기능 데이터 업데이트 실패" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "호환가능한 최신 추가 기능 데이터를 가져올 수 없습니다." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "호환되지 않는 추가기능의 최신 데이터를 가져올 수 없습니다." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"추가 기능 설치 파일 열기 실패 {filePath} - 파일이 존재하지 않거나 파일 형식" +"이 잘못되었습니다" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "추가기능 지원 안됨 %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "%s 에서 추가 기능 설치 실패" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "추가 기능 다운로드 실패" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "{name} 추가기능을 설치할 수 없음" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "{name} 추가 기능을 파일로 저장할 수 없음" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "안전하지 않은 추가기능 다운로드입니다. {name}에 대한 검사 실패" + msgid "Display" msgstr "화면" @@ -6916,8 +6997,9 @@ msgstr "{startTime} - {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "{categories} 분류" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "{categories} 분류" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7320,18 +7402,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B/브레일노트 터치" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille 디스플레이" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID 키보드 입력 시뮬레이션 사용할 수 없음." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "HID 키보드 시뮬레이션을 토글합니다" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate" @@ -7518,6 +7588,18 @@ msgstr "한줄 개행" msgid "Multi line break" msgstr "여러줄 개행" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "처리 안 함" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "자동으로 연결되었을 때만" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "항상" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing 사용" @@ -8625,14 +8707,14 @@ msgstr "음성 출력 뷰어 (&S)" msgid "Braille viewer" msgstr "점자 뷰어" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "추가 기능 스토어 (&S)" + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "파이썬 콘솔" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "추가 기능 관리 (&A)" - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "휴대용 버전 만들기 (&C)..." @@ -8816,43 +8898,13 @@ msgstr "아니요 (&N)" msgid "OK" msgstr "확인" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"버전: {version}\n" -"저자: {author}\n" -"설명: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "URL: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "지원하는 최소 NVDA 버전: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "검증된 최근의 NVDA 버전: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "추가 기능 정보" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "추가 기능 관리자" #. Translators: The title of the Addons Dialog when add-ons are disabled msgid "Add-ons Manager (add-ons disabled)" -msgstr "애드온 관리자 (비활성화됨)" +msgstr "추가 기능 관리자 (비활성화됨)" #. Translators: A message in the add-ons manager shown when add-ons are globally disabled. msgid "" @@ -8860,9 +8912,9 @@ msgid "" "disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " "effect until after NVDA is restarted." msgstr "" -"NVDA가 애드온이 모두 비활성화된 상태로 시작했습니다. 애드온을 설치 및 삭제하" -"거나, 활성화 상태를 조정할 수 있습니다. 변경된 설정은 NVDA를 다시 시작해야 적" -"용됩니다." +"NVDA가 추가 기능이 모두 비활성화된 상태로 시작했습니다. 추가 기능을 설치 및 " +"삭제하거나, 활성화 상태를 조정할 수 있습니다. 변경된 설정은 NVDA를 다시 시작" +"해야 적용됩니다." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. msgid "Installed Add-ons" @@ -8922,20 +8974,6 @@ msgstr "추가 기능 설치 파일 선택" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA 추가 기능 패키지 (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"NVDA에서 {addon} 추가기능을 삭제하시겠습니까? 일단 삭제하면 취소할 수 없습니" -"다." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "추가 기능 제거" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "호환되지 않음" @@ -8960,16 +8998,6 @@ msgstr "재시작 후에 활성화됩니다" msgid "&Enable add-on" msgstr "사용 (&E)" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "{description} 애드온을 비활성화하지 못했습니다." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "{description} 애드온을 활성화하지 못했습니다." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9042,18 +9070,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "사용할 수 없는 추가 기능입니다" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"{summary} {version} 버전의 설치가 중지되었습니다. 이 추가 기능의 상위 버전이 " -"필요합니다. 현재 NVDA 버전에서 지원하는 최소 API 버전은 " -"{backCompatToAPIVersion} 입니다." - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9085,21 +9101,6 @@ msgstr "호환되지 않는 추가 기능" msgid "Incompatible reason" msgstr "호환되지 않는 이유" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "" -"상위 버전의 NVDA로 업데이트해야 합니다. NVDA {} 버전 이상이 필요합니다." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"상위 버전의 추가 기능으로 업데이트해야 합니다. 현재 지원되는 최소 API 버전은 " -"{} 입니다." - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "보안 컨텍스트에서 사용할 수 없음" @@ -9118,6 +9119,11 @@ msgstr "대화상자가 응답하는 동안 사용할 수 없음" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Windows가 잠긴 동안 사용할 수 없음" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "임시 버전 NVDA에서 사용할 수 없는 기능" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "환경 설정 프로필" @@ -9474,6 +9480,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "확인 버튼을 눌러 설치본을 시작하십시오." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "성공" @@ -9585,22 +9592,17 @@ msgstr "휴대용 버전을 저장할 폴더를 선택하십시오." #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"휴대용 버전을 저장할 절대경로를 입력하세요. 드라이브 이름도 포함해야 합니다." +"휴대용 복사본이 생성될 위치를 지정해주세요. 경로에는 %temp% %homepath%와 같" +"은 시스템 환경 변수를 포함할 수 있습니다." -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "%s 잘못된 드라이브" - -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "휴대용 버전 만드는 중" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "NVDA 휴대용 버전을 생성하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오." @@ -9609,16 +9611,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "파일을 제거하거나 덮어쓸 수 없습니다." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "휴대용 버전 생성 실패: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "휴대용 버전 생성 실패: {error}" #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "%s에 휴대용 NVDA 버전을 복사하였습니다" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "다음 경로에 휴대용 NVDA 버전을 복사하였습니다: {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10417,6 +10419,10 @@ msgstr "문서 탐색" msgid "&Paragraph style:" msgstr "문단 스타일:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "추가 기능 스토어" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "터치 기능 설정" @@ -10587,11 +10593,6 @@ msgstr "구조화된 주석이 있을 경우 \"세부정보 있음\"을 알립 msgid "Report aria-description always" msgstr "언제나 aria-description 내용 알림" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "표준 점자 HID" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10613,11 +10614,15 @@ msgstr "예 (&Y)" msgid "No" msgstr "아니요 (&N)" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "점자 HID 지원 활성화" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "실시간 영역 알림:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10692,6 +10697,25 @@ msgstr "커서 이동 시간제한 (천분의 일초 단위)" msgid "Report transparent color values" msgstr "투명 색상 알림" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "음향" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "오디오 출력을 위해 WASAPI 사용(재시작 필요)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 소리를 음성 볼륨과 동기화 (WASAPI 사용 필요)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 음량에 동기화 (WASAPI 사용 필요)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10820,6 +10844,10 @@ msgstr "알림 메시지 출력 시간(초) (&T)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "점자 연계 커서 (&R):" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "리뷰커서 라우팅 시 시스템 캐럿 이동(&U)" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "문단 단위로 읽기 (&P)" @@ -10836,6 +10864,11 @@ msgstr "포커스 세부 내용 출력:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "스크롤 하는 동안 음성 중단(&N)" +# Literally means, "no contents selcted". +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "선택 표시(&L)" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11263,8 +11296,9 @@ msgstr "레벨 %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "항목 수 %s개" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "항목 수 %s개" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11403,6 +11437,15 @@ msgstr "표시됨" msgid "not marked" msgstr "표시되지 않음" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "{color} 색상으로 강조됨" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +msgid "not highlighted" +msgstr "강조되지 않음" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "중요 표시" @@ -11772,12 +11815,12 @@ msgid "No system battery" msgstr "배터리 없음" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "배터리 충전 중" +msgid "Plugged in" +msgstr "전원 연결됨" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "AC 전원 연결 해제됨" +msgid "Unplugged" +msgstr "전원 제거됨" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12897,6 +12940,44 @@ msgstr "시트 (&S)" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} - {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "진하게 해제" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "진하게" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "기울임꼴 해제" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "기울임꼴" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "밑줄 해제" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "밑줄" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "취소선 끔" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "취소선 켬" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "현재 셀에서 드롭다운 항목을 엽니다" @@ -13282,8 +13363,9 @@ msgstr "최소 %.1f 포인트" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f 줄" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f 줄" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13293,30 +13375,6 @@ msgstr "표 설명" msgid "automatic color" msgstr "자동" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "진하게" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "진하게 해제" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "기울임꼴" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "기울임꼴 해제" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "밑줄" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "밑줄 해제" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "왼쪽 맞춤" @@ -13424,6 +13482,205 @@ msgstr "두 줄 간격" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1.5 줄 간격" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "모두" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "안정화" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "베타" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "개발자" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "외부" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "활성화됨" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "비활성화됨" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "삭제 대기중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "사용가능" + +# Literally means, "no new update is availible." +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "업데이트 사용 가능" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "추가 기능 스토어로 이동" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "호환 안 됨" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "다운로드 중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "업데이트 실패" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "다운로드됨, 설치 대기중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "설치중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "설치 실패" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "설치됨, 재시작 대기중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "비활성화됨, 재시작 대기중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "비활성화됨(호환 안 됨), 재시작 대기중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "비활성화됨 (호환되지 않음)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "활성화됨 (호환 안 됨), 재시작 대기중" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "활성화됨(호환되지 않음)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "활성화됨, 재시작 대기중" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "설치된 추가 기능 (&A)" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "업데이트 가능한 추가 기능 (&A)" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "사용 가능한 추가 기능 (&A)" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "설치된 비호환 추가 기능" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "" +"상위 버전의 NVDA로 업데이트해야 합니다. NVDA {nvdaVersion} 버전 이상이 필요합" +"니다." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"상위 버전의 추가 기능으로 업데이트해야 합니다. 현재 지원되는 최소 API 버전은 " +"{nvdaVersion} 입니다. 이 추가 기능은 {lastTestedNVDAVersion} 버전에 마지막으" +"로 테스트되었습니다. " + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"NVDA 구성에 이 버전의 NVDA와 호환되지 않는 추가 기능이 포함되어 있습니다. 이" +"러한 추가 기능은 설치 후 사용할 수 없도록 설정됩니다. 설치 후에는 위험을 무릅" +"쓰고 수동으로 이러한 추가 기능을 다시 사용하도록 설정할 수 있습니다. 이러한 " +"추가 기능을 사용하는 경우 목록을 검토하여 설치를 계속 진행할지 여부를 결정하" +"십시오. " + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"호환되지 않는 추가 기능은 비활성화되며 설치 후에 수동으로 위험을 감수하고 활" +"성화할 수 있음을 이해했습니다." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13436,3 +13693,477 @@ msgid "" msgstr "" "Albatross를 NVDA와 함께 사용하려면 Albatross 내부 메뉴에서 최대 상태 셀 수 변" "경 " + +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "EuroBraille 점자디스플레이" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID 키보드 입력 시뮬레이션 사용할 수 없음." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "HID 키보드 시뮬레이션을 토글합니다" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "추가 기능 불러오는 중..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "선택된 추가 기능 없음." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "상태 (&T):" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "동작 (&C)" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "기타 세부정보 (&O):" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "계시자:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "저자:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "추가기능 식별자:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "설치된 버전:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "사용 가능한 버전:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "채널:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "호환되지 않는 이유:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "홈페이지:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "사용 약관:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "사용 약관 URL:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "다운로드 URL:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "소스코드 URL:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "이 추가 기능에 관하여 (&A)..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "예 (&Y)" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "아니요 (&N)" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"경고: : {name} 추가 기능을 설치하면 다운그레이드될 수 있습니다. 설치된 추가 " +"기능 버전({oldVersion})을 추가 기능 저장소 버전과 비교할 수 없습니다. 사용 가" +"능한 버전: 사{version}.\n" +"계속 진행하시겠습니까? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "호환되지 않는 추가 기능입니다" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"NVDA에서 {addon} 추가기능을 삭제하시겠습니까? 일단 삭제하면 취소할 수 없습니" +"다." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "추가 기능 제거" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"경고: {name} {version} 추가기능은 호환되지 않습니다. 새 버전이 있는지 확인해" +"주세요. 이 추가 기능이 마지막으로 테스트된 NVDA 버전은 " +"{lastTestedNVDAVersion} 이며 현재 실행중인 NVDA 버전은 {NVDAVersion}입니다. " +"설치 시 NVDA에서 불안정한 동작이 발생할 수 있습니다.\n" +"그래도 설치하시겠습니까? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"경고: {name} 추가기능 {version} 버전이 호환되지 않습니다. 새 버전을 확인해주" +"세요.이 추가 기능의 마지막으로 테스트된 NVDA 버전은 {lastTestedNVDAVersion}이" +"며, 실행중인 NVDA 버전은 {NVDAVersion}입니다. 활성화하면 NVDA에서 불안정한 동" +"작이 발생할 수 있습니다.\n" +"그래도 활성화하시겠습니까? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"버전: {version}\n" +"설명: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "계시자: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "제작자: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "홈페이지: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "NVDA 최소 요구 버전: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "마지막으로 검증된 NVDA 버전: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "추가 기능 정보" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "추가 기능 스토어" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "추가 기능 비활성화와 함께 NVDA가 다시 시작되었습니다" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "외부 소스로부터 설치 (&X)" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "채널 (&N)" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "호환되지 않는 추가 기능 포함" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "활성화/비활성화:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "검색 (&S)" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "추가 기능 설치" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "{} 추가 기능이 다운로드 진행중입니다, 다운로드를 취소하시겠습니까?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "{} 추가기능을 설치하는 중입니다. 잠시만 기다려주십시오." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA 추가 기능 패키지 (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "추가 기능 페키지 파일 선택" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "설치된 버전" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "사용 가능한 버전" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "채널" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "계시자" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "제작자" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "설치 (&I)" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "호환성을 무시하고 설치 (&I)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "업데이트 (&U)" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "대체 (&P)" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "비활성화 (&D)" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "활성화 (&E)" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "호환성을 무시하고 활성화 (&E)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "제거 (&R)" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "도움말 (&H)" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "홈페이지 (&M)" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "사용 약관 (&L)" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "소스코드 (&C)" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "{addon} 추가 기능을 활성화하지 못했습니다." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "{addon} 추가 기능을 비활성화하지 못했습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA 설정" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "표준 점자 HID" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "찾기 오류" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "하지만 현재 설치되어 있는 NVDA에는 새 버전의 NVDA에 호환되지 않는 추가 기" +#~ "능이 포함되어 있습니다. 이 추가 기능은 새 버전이 설치된 후에 비활성화됩니" +#~ "다. 중요한 추가 기능을 사용하고 있다면 설치를 계속 진행하기 전에 추가 기능" +#~ "의 호환성 여부를 검토하세요" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "URL: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "{summary} {version} 버전의 설치가 중지되었습니다. 이 추가 기능의 상위 버전" +#~ "이 필요합니다. 현재 NVDA 버전에서 지원하는 최소 API 버전은 " +#~ "{backCompatToAPIVersion} 입니다." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "휴대용 버전을 저장할 절대경로를 입력하세요. 드라이브 이름도 포함해야 합니" +#~ "다." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "%s 잘못된 드라이브" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "배터리 충전 중" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "AC 전원 연결 해제됨" diff --git a/user_docs/ko/changes.t2t b/user_docs/ko/changes.t2t index 5e9638292df..167c2d31298 100644 --- a/user_docs/ko/changes.t2t +++ b/user_docs/ko/changes.t2t @@ -4,6 +4,17 @@ NVDA 변경 이력 %!includeconf: ../changes.t2tconf = 2023.2 = +이 릴리즈는 추가 기능 관리자를 대체할 추가 기능 스토어를 공개합니다. +추가 기능 스토어에서는 커뮤니티 추가 기능을 둘러보고, 검색하고, 설치 및 업데이트할 수 있습니다. +더이상 업데이트가 지원되지 않고 호환되지 않는 문제가 있는 추가 기능을 불안정성을 감수하고 수동으로 활성화 할 수 있습니다. + +새로운 점자 기능과 명령, 그리고 점자 디스플레이 지원이 추가되었습니다. +또한 OCR과 전체화면 객체 탐색을 위한 새로운 입력 제스처가 추가되었습니다. +Microsoft Office에서 서식 탐색 및 알림이 개선되었습니다. + +많은 버그가 수정되었습니다. 특히 웹 브라우저, Windows 11, Microsoft Office, 점자와 관련된 버그가 수정되었습니다. + +eSpeak-NG, LibLouis 점역기, 그리고 유니코드 CLDR이 업데이트되었습니다. == 새로운 기능 == - NVDA에 애드온 스토어가 추가되었습니다. (#13985) @@ -12,14 +23,26 @@ NVDA 변경 이력 - 추가기능 관리가 제거되고 애드온 스토어로 대체됩니다. - 더 많은 정보는 업데이트된 유저 가이드를 확인하세요. - -- 유니코드 기호 추가: - - "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜"와 같은 점자 기호가 추가 되었습니다. (#14548) - - Mac의 옵션 키 기호 "⌥"가 추가되었습니다. (#14682) - - - 새로운 입력 제스처 추가: - 사용 가능한 Windows OCR 언어를 순환 설정 제스처(키 할당되지 않음) (#13036) - 점자 메시지 표시 설정을 순환하는 제스처 추가(키 할당되지 않음) (#14864) - 선택 표시기 표시 여부를 전환하 제스처 추가(키 할당되지 않음) (#14948) + - 전체 화면에 있는 객체를 탐색하는 기본 단축키가 추가 및 할당되었습니다. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+numpad9``와 ``NVDA+numpad3``는 각각 이전 객체와 다음 객체를 탐색합니다. + - Laptop: ``shift+NVDA+[``와 ``shift+NVDA+]``는 각각 이전 객체와 다음 객체를 탐색합니다. + - + - +- 새로운 점자 기능: + - Help Tech Activator 점자 디스플레이를 지원합니다. (#14917) + - 선택 표시기(7점과 8점)를 표시할지 여부를 설정하는 옵션이 추가되었습니다. (#14948) + - 점자 라우팅 키를 사용하여 검토 커서 위치를 변경할 때 시스템 커서 또는 포커스를 선택적으로 이동하는 새로운 옵션이 추가되었습니다. (#14885, #3166) + - 이제, ``numpad2``를 세 번 눌러 리뷰 커서 위치에 있는 문자 수치 값을 읽을 때 점자 디스플레이에서도 정보를 표시합니다. (#14826) + - ARIA 1.3 속성인 ``aria-brailleroledescription`` 지원이 추가되었습니다. 웹 작성자가 점자 디스플레이에 표시된 요소 유형을 재정의할 수 있습니다. (#14748) + - Baum 점자 드라이버: Windows 키+ D, Alt + Tab 등과 같은 일반적인 키보드 명령을 수행하기 위한 몇 가지 점자 코드 제스처를 추가합니다. 전체 목록은 NVDA 사용자 가이드를 참조하십시오. (#14714) + - +- 유니코드 기호 추가: + - "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜"와 같은 점자 기호가 추가 되었습니다. (#14548) + - Mac의 옵션 키 기호 "⌥"가 추가되었습니다. (#14682) - - Tivomatic Caiku 알바트로스 점자 디스플레이군을 위한 제스처가 추가됩니다. (#14844, #15002) - 점자 설정 대화상자 열기 @@ -29,36 +52,46 @@ NVDA 변경 이력 - 점자 커서 표시 켬/끔 전환 - 점자 선택 표시 켬/끔 전환 - -- 새로운 점자 옵션인 "선택 표시 켬/끔 전환(7점과 8점)이 추가되었습니다. (#14948) +- Microsoft Office 기능 추가: + - 문서 서식 알림에서 강조 표시된 텍스트가 활성화되었을 때, Microsoft Word에서 강조된 색상을 알립니다. (#7396, #12101, #5866) + - 문서 서식 알림에서 색상이 활성화되었을 때, Microsoft Word에서 배경색을 알립니다. (#5866) + - Microsoft Excel 셀에 '굵게', '기울임꼴', '밑줄', '취소선'와 같은 글자 서식을 단축키로 지정할 때, 변경된 결과가 보고됩니다. (#14923) + - +- 강화된 소리 관리 기능(실험적 기능): + - 이제 Windows Audio Session API (WASAPI)로 NVDA 소리를 출력할 수 있습니다, NVDA 음성 및 사운드의 응답성, 성능 및 안정성을 향상시킬 수 있습니다. (#14697) + - WASAPI 사용은 고급 설정에서 사용할 수 있습니다. + 추가적으로, WASAPI가 활성화되어 있으면 다음 고급 옵션을 설정할 수 있습니다. + - 사용 중인 음성의 볼륨 설정에 따라 NVDA 소리와 비프음의 볼륨을 지정하는 옵션을 제공합니다. (#1409) + - NVDA 소리 음량을 별도로 설정할 수 있는 옵션을 제공합니다. (#1409, #15038) + - + - WASAPI를 사용할 때 간헐적으로 충돌하는 알려진 문제가 있습니다. (#15150) + - - Mozilla FireFox와 Google Chrome에서, 이제 작성자가 aria-haspopup을 사용하여 대화 상자, 그리드, 목록 또는 트리를 지정한 경우, 해당 열 때 NVDA가 보고합니다. (#14709) - 이제 NVDA 이동식 복사본을 만들 때 ``%temp%``나 ``%homepath%`` 같은 시스템 환경 변수로 경로를 지정할 수 있습니다. (#14680) -- ARIA 1.3 속성인 ``aria-brailleroledescription`` 지원이 추가되었습니다. 웹 작성자가 점자 디스플레이에 표시된 요소 유형을 재정의할 수 있습니다. (#14748) -- 이제, 문서 서식 알림에서 "강조 표시된 텍스트" 체크박스를 선택하여 활성화하면 Microsoft Word에서 강조 색상을 알립니다. (#7396, #12101, #5866) -- 이제, 문서 서식 알림에서 "색상" 체크박스를 선택하여 활성화하면 Microsoft Word에서 배경 색상을 알립니다. (#5866) -- Windows OCR에서 사용가능한 언어를 순환 선택하는 새로운 명령 제스처를 도입되었습니다. (#13036) -- 이제, ``numpad2``를 세 번 눌러 리뷰 커서 위치에 있는 문자 수치 값을 읽을 때 점자 디스플레이에서도 정보를 표시합니다. (#14826) -- NVDA가 이제 Windows 오디오 세션 API(WASAPI)로 오디오를 출력합니다, NVDA 음성 발화와 소리 재생에 관해 반응성과 성능, 안정성에 향상이 있을 수 있습니다. -오디오 문제가 있다면 고급 설정에서 끌 수 있습니다. (#14697) -- Excel에서 셀 내 글자 서식(굵게, 이텔릭, 밑줄, 취소선 등)을 단축키로 지정할 때 결과를 안내합니다. (#14923) -- Help Tech Activator 점자 디스플레이를 위한 지원이 추가되었습니다. (#14917) - Windows 2019년 5월 10일 업데이트 이상에서 Windows 2019년 5월 10일 업데이트 이상에서 NVDA가 가상 데스크탑을 열고 닫거나, 지울 때 이름을 안내합니다. (#5641) -- NVDA 효과음 음량을 음성 음량에 따르게끔 설정할 수 있습니다. 이 설정은 고급 설정에서 설정할 수 있습니다. (#1409) -- 이제 NVDA 효과음 음량을 따로 조절할 수 있습니다. 이 작업은 Windows 볼륨 믹서를 사용하여 수행할 수 있습니다. (#1409) +- 사용자와 시스템 관리자가 보안 모드에서 NVDA를 강제로 시작할 수 있도록 시스템 전체 매개 변수가 추가되었습니다. (#10018) - == 변경사항 == -- LibLouis 점역기가 [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0] 버전으로 업데이트되었습니다. (#14719) -- 대시 및 앰 대시 기호가 항상 음성합성기로 전송됩니다. (#13830) +- 컴포넌트 업데이트: + - eSpeak NG가 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``으로 업데이트되었습니다. (#15036) + - LibLouis 점역기가 [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0] 버전으로 업데이트되었습니다. (#14719) + - 유니코드 CLDR이 43.0로 업데이트되었습니다. (#14918) + - - 리브레오피스 변경사항: - 이제 LibreOffice 버전용 LibreOffice Writer 7.6 버전 이하에서 리뷰 커서 위치를 보고할 때 현재 커서/캐럿 위치가 현재 페이지에 맞게 상대적으로 보고됩니다. 이는 Microsoft Word에 대해 적용된 것과 유사합니다. (#11696) - LibreOffice에서 상태 표시줄(예: "NVDA+end")의 알림이 작동합니다. (#11698) + - LibreOffice Calc에서 다른 셀로 이동할 때 NVDA의 설정에서 셀 좌표 알림이 비활성화된 경우 NVDA는 더 이상 이전에 포커싱된 셀의 좌표를 알리지 않습니다. (#15098) + - +- 점자 변경사항: + - 표준 HID 점자 드라이버로 점자 디스플레이를 사용할 때 dpad를 사용하여 화살표 키를 에뮬레이트하고 입력할 수 있습니다. 또한 스페이스+1점과 스페이스+4점이 이제 각각 위쪽 및 아래쪽 화살표에 매핑합니다. (#14713) + - 동적 웹 콘텐츠 업데이트(ARIA 라이브 리전)가 이제 점자 디스플레이에 표시됩니다. + 고급 설정 패널에서 이 기능을 비활성화할 수 있습니다. (#7756) - -ㅋ- 이제 Microsoft Word에서 보고된 거리는 UIA를 사용하여 Word 문서에 액세스하는 경우에도 Word의 고급 옵션에 정의된 단위를 따릅니다. (#14542) -- 현재 커서/커서 위치는 이제 LibreOffice 버전용 LibreOffice Writer 7.6 이상에서 현재 페이지와 관련하여 보고됩니다. 이는 Microsoft Word에서 수행된 것과 유사합니다. (#11696) +- 대시 및 앰 대시 기호가 항상 음성합성기로 전송됩니다. (#13830) +- 이제 Microsoft Word에서 보고된 거리는 UIA를 사용하여 Word 문서에 액세스하는 경우에도 Word의 고급 옵션에 정의된 단위를 따릅니다. (#14542) - 이제 NVDA는 명령과 초점 변경에 조금 더 빠르게 반응합니다. (#14701) - NVDA는 편집 컨트롤에서 커서를 이동할 때 더 빠르게 응답합니다. (#14708) -- Baum 점자 드라이버: Windows 키+ D, Alt + Tab 등과 같은 일반적인 키보드 명령을 수행하기 위한 몇 가지 점자 코드 제스처를 추가합니다. 전체 목록은 NVDA 사용자 가이드를 참조하십시오. (#14714) -- 표준 HID 점자 드라이버로 점자 디스플레이를 사용할 때 dpad를 사용하여 화살표 키를 에뮬레이트하고 입력할 수 있습니다. 또한 스페이스+1점과 스페이스+4점이 이제 각각 위쪽 및 아래쪽 화살표에 매핑합니다. (#14713) - 링크의 대상을 보고하는 스크립트는 이제 탐색 객체가 아닌 캐럿/포커스 위치를 보고합니다. (#14659) - 휴대용 복사본을 만들 때 드라이브 문자를 절대 경로의 일부로 입력할 필요가 없습니다. (#14681) - 시스템 트레이 시간에 "초"를 표시하게 구성했다면 ``NVDA+f12``키를 사용했을 때 설정된 시간 설정 형식을 따릅니다. (#14742) @@ -67,37 +100,47 @@ NVDA 변경 이력 == 버그 수정 == -- NVDA가 자동 탐색 시 더 이상 불필요하게 여러번 "점자 출력 끔"으로 전환하지 않습니다. (#14524) -- HumanWare Brailliant나 APH Mantis 같은 HID 블루투스 장치인 경우 NVDA가 USB로 다시 전환됩니다. 디바이스가 자동으로 감지되고 USB 연결을 사용할 수 있게 됩니다. -이전에는 Bluetooth 직렬 포트에서만 작동했습니다. (#14524) -- 이제 유형이 정규식으로 설정되지 않은 경우 사전 항목의 바꾸기 필드에서 백슬래시 문자를 사용할 수 있습니다. (#14556) -- 브라우즈 모드에서 NVDA가 더 이상 포커스를 부모 또는 자식 컨트롤로 이동하는 것(예: 컨트롤에서 상위 목록 항목 또는 그리드 셀로 이동)을 잘못 무시하지 않습니다. (#14611) - - 그러나 이 수정 사항은 브라우즈 모드 설정에서 자동으로 포커스를 포커스 가능한 요소로 설정" 옵션이 해제된 경우에만 적용됩니다(기본값). +- 점자: + - 점자 디스플레이의 입출력과 관련된 여러 안정성 수정사항이 있습니다, NVDA의 오류 및 충돌 빈도가 줄어듭니다. (#14627) + - NVDA가 자동 탐색 시 더 이상 불필요하게 여러번 "점자 출력 끔"으로 전환하지 않습니다. (#14524) + - HumanWare Brailliant나 APH Mantis 같은 HID 블루투스 장치인 경우 NVDA가 USB로 다시 전환됩니다. 디바이스가 자동으로 감지되고 USB 연결을 사용할 수 있게 됩니다. + 이전에는 Bluetooth 직렬 포트에서만 작동했습니다. (#14524) + - +- 웹 브라우저: + - NVDA는 더 이상 Mozilla Firefox가 중단되거나 응답을 중지하지 않습니다. (#14647) + - Mozilla Firefox와 Google Chrome에서 입력한 글자 말하기가 비활성화된 경우에 입력한 문자가 일부 텍스트 상자에 더 이상 보고되지 않습니다. (#14666) + - 이전에는 불가능했던 크롬 내장 컨트롤에서의 브라우즈 모드를 사용할 수 있습니다. (#13493, #8553) + - Mozilla Firefox에서 링크 뒤 텍스트 위로 마우스를 이동하면 텍스트가 안정적으로 보고됩니다. (#9235) + - Chrome과 Edge에서 그래픽 링크의 목적 URL이 이제 올바르게 표시됩니다. (#14779) + - href 속성이 없는 링크 URL을 읽으려고 시도할 때, NVDA가 더 이상 침묵하지 않습니다. + - 브라우즈 모드에서 NVDA가 더 이상 포커스를 부모 또는 자식 컨트롤로 이동하는 것(예: 컨트롤에서 상위 목록 항목 또는 그리드 셀로 이동)을 잘못 무시하지 않습니다. (#14611) + - 그러나 이 수정 사항은 브라우즈 모드 설정에서 자동으로 포커스를 포커스 가능한 요소로 설정" 옵션이 해제된 경우에만 적용됩니다(기본값). + - - -- NVDA는 더 이상 Mozilla Firefox가 중단되거나 응답을 중지하지 않습니다. (#14647) -- Mozilla Firefox와 Google Chrome에서 입력한 글자 말하기가 비활성화된 경우에 입력한 문자가 일부 텍스트 상자에 더 이상 보고되지 않습니다. (#14666) -- 이전에는 불가능했던 크롬 내장 컨트롤에서의 브라우즈 모드를 사용할 수 있습니다. (#13493, #8553) -- 현재 로케일에 기호 설명이 없는 기호의 경우 기본 영어 기호 수준이 사용됩니다. (#14558, #14417) - Windows 11를 위한 수정사항: - 메모장의 최신 릴리스에서 NVDA는 상태 표시줄 내용을 다시 한 번 알릴 수 있습니다. (#14573) - 탭을 전환하면 메모장과 파일 탐색기의 새 탭 이름과 위치가 표시됩니다. (#14587, #14388) - - NVDA는 중국어, 일본어 등의 언어로 텍스트를 입력할 때 후보 항목을 다시 한 번 발표할 것입니다. (#14509) + - NVDA는 중국어, 일본어 등의 언어로 텍스트를 입력할 때 후보 항목을 다시 한 번 알립니다. (#14509) + - NVDA 도움말 메뉴에서 저작권 정보와 개발 공헌자 항목을 다시 열 수 있습니다. (#14725) - -- Mozilla Firefox에서 링크 뒤 텍스트 위로 마우스를 이동하면 텍스트가 안정적으로 보고됩니다. (#9235) +- Microsoft Office를 위한 수정사항: + - Excel에서 셀 사이를 반복적으로 이동할 땜, 이제 NVDA가 잘못된 셀 또는 선택을 보고할 가능성이 줄어듭니다. (#14983, #12200, #12108) + - 작업 시트 외부에서 엑셀 셀에 접근할 때 점자 및 초점 강조 표시가 이전에 초점을 두었던 객체로 불필요하게 업데이트되지 않습니다(#15136) + - Microsoft Excel과 Outlook에서 NVDA가 더 이상 초점을 받은 암호 입력 필드 알림을 실패하지 않습니다. (#14839) + - +- 현재 로케일에 기호 설명이 없는 기호의 경우 기본 영어 기호 수준이 사용됩니다. (#14558, #14417) +- 이제 유형이 정규식으로 설정되지 않은 경우 사전 항목의 바꾸기 필드에서 백슬래시 문자를 사용할 수 있습니다. (#14556) - Windows 10과 11 일정 앱에서 컴팩트 오버레이 모드에서 표준 계산기에 식을 입력할 때 NVDA의 휴대용 사본은 더 이상 아무것도 하지 않거나 오류 톤을 재생하지 않습니다. (#14679) -- href 속성이 없는 링크 URL을 읽으려고 시도할 때, NVDA가 더 이상 침묵하지 않습니다. 대신에 그 링크에 목적 사이트 주소가 없음을 알립니다. (#14723) -- 점자 디스플레이의 입출력과 관련된 여러 안정성 수정사항이 있습니다, NVDA의 오류 및 충돌 빈도가 줄어듭니다. (#14627) -- NVDA는 응답을 중지하는 애플리케이션과 같이 이전에 완전히 프리징된 애플리케이션과 같은 더 많은 상황에서 다시 복구됩니다. (#14759) -- Chrome과 Edge에서 그래픽 링크의 목적 URL이 이제 올바르게 표시됩니다. (#14779) -- Windows 11에서 NVDA 도움말 메뉴에서 저작권 정보와 개발 공헌자 항목을 다시 열 수 있습니다. (#14725) +- NVDA는 이전에 완전히 중지된 애플리케이션과 같은 더 많은 상황에서 다시 복구됩니다. (#14759) - 특정 터미널 및 콘솔에서 UIA 지원을 강제로 실행할 때 프리징 및 로그 파일 스팸을 유발하는 버그가 수정됩니다. (#14689) -- Microsoft Excel과 Outlook에서 NVDA가 더 이상 초점을 받은 암호 필드 안내에 실패하지 않습니다. (#14839) - 구성 재설정 후 NVDA가 더 이상 구성 저장을 거부하지 않습니다. (#13187) - 런처에서 임시 버전을 실행할 때 NVDA는 사용자가 구성을 저장할 수 있다고 잘못 인식하지 않습니다. (#14914) - 객체 알림 단축키가 개선되었습니다. (#10807) -- Excel에서 셀 사이를 반복적으로 이동할 땜, 이제 NVDA가 잘못된 셀 또는 선택을 보고할 가능성이 줄어듭니다. (#14983, #12200, #12108) - NVDA는 이제 일반적으로 명령과 초점 변경에 약간 더 빠르게 반응합니다. (#14928) +- Displaying the OCR settings will not fail on some systems anymore. (#15017) +- Fix bug related to saving and loading the NVDA configuration, including switching synthesizers. (#14760) +- Fix bug causing text review "flick up" touch gesture to move pages rather than move to previous line. (#15127) - From 098e94d8486e8517e28b4b9ac9c1790a0547c757 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:48 +0000 Subject: [PATCH 045/180] L10n updates for: nl From translation svn revision: 75639 Authors: Bram Duvigneau Bart Simons A Campen Leonard de Ruijter Stats: 1509 365 source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po 1 0 user_docs/nl/changes.t2t 1 0 user_docs/nl/locale.t2tconf 423 167 user_docs/nl/userGuide.t2t 4 files changed, 1934 insertions(+), 532 deletions(-) --- source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po | 1874 +++++++++++++++++++++----- user_docs/nl/changes.t2t | 1 + user_docs/nl/locale.t2tconf | 1 + user_docs/nl/userGuide.t2t | 590 +++++--- 4 files changed, 1934 insertions(+), 532 deletions(-) create mode 100644 user_docs/nl/locale.t2tconf diff --git a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po index 796c1629a73..732ffb0cefb 100644 --- a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Artin Dekker \n" "Language-Team: \n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,1472,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "IME gesloten" #. Translators: the label for an unknown language when switching input methods. msgid "unknown language" -msgstr "Onbekende taal" +msgstr "onbekende taal" #. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods. msgid "unknown input method" @@ -396,6 +397,10 @@ msgstr "sggsti" msgid "definition" msgstr "definitie" +#. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control +msgid "swtch" +msgstr "" + #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. msgid "sel" msgstr "sel" @@ -536,6 +541,18 @@ msgstr "USB" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. +msgid "details" +msgstr "details" + +#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. +#. %s specifies the type of details (e.g. "has comment suggestion") +#. Translators: Speaks when there are further details/annotations that can be fetched manually. +#. %s specifies the type of details (e.g. "comment, suggestion, details") +#, python-format +msgid "has %s" +msgstr "heeft %s" + #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level. #. %s is replaced with the level. #, python-format @@ -546,18 +563,6 @@ msgstr "k%s" msgid "vlnk" msgstr "blnk" -#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. -#. %s specifies the type of details (e.g. comment, suggestion) -#. Translators: Speaks when there are further details/annotations that can be fetched manually. -#. %s specifies the type of details (e.g. comment, suggestion) -#, python-format -msgid "has %s" -msgstr "heeft %s" - -#. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. -msgid "details" -msgstr "details" - #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. @@ -616,19 +621,6 @@ msgstr "oplst opm" msgid "bkmk" msgstr "blwr" -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be -#. tethered to focus or review cursor automatically. -msgid "automatically" -msgstr "automatisch" - -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. -msgid "to focus" -msgstr "aan focus" - -#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to the review cursor. -msgid "to review" -msgstr "aan leescursor" - #. Translators: Label for a setting in braille settings dialog. msgid "Dot firm&ness" msgstr "Pu&ntsterkte" @@ -793,26 +785,56 @@ msgstr "Tsjechisch graad 1" msgid "Danish 8 dot computer braille" msgstr "Deens 8 punt computerbraille" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Danish 8 dot computer braille (1993)" +msgstr "Deens 8 punt computerbraille" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 1" msgstr "Deens 6 punt graad 1" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Danish 6 dot grade 1 (1993)" +msgstr "Deens 6 punt graad 1" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 1" msgstr "Deens 8 punt graad 1" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Danish 8 dot grade 1 (1993)" +msgstr "Deens 8 punt graad 1" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 2" msgstr "Deens 6 punt graad 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Danish 6 dot grade 2 (1993)" +msgstr "Deens 6 punt graad 2" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 2" msgstr "Deens 8 punt graad 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Danish 8 dot grade 2 (1993)" +msgstr "Deens 8 punt graad 2" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German 6 dot computer braille" @@ -1058,6 +1080,12 @@ msgstr "Japanse (Kantenji) literaire braille" msgid "Kannada grade 1" msgstr "Kannada graad 1" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Georgian literary braille" +msgstr "Wit-Russische literaire braille" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Kazakh grade 1" @@ -1208,6 +1236,12 @@ msgstr "Sepedi graad 1" msgid "Sepedi grade 2" msgstr "Sepedi graad 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Chichewa (Malawi) literary braille" +msgstr "Wit-Russische literaire braille" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Oriya grade 1" @@ -1333,6 +1367,42 @@ msgstr "Zweeds gedeeltelijk gecontracteerde braille" msgid "Swedish contracted braille" msgstr "Zweeds gecontracteerde braille" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Swahili (Kenya) grade 1" +msgstr "Setswana graad 1" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.2" +msgstr "Setswana graad 1" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.3" +msgstr "Setswana graad 1" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.4" +msgstr "Setswana graad 1" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Swahili (Kenya) grade 1.5" +msgstr "Setswana graad 1" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +#, fuzzy +msgid "Swahili (Kenya) Grade 2" +msgstr "Setswana graad 2" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Tamil grade 1" @@ -1485,7 +1555,7 @@ msgstr "Focusmodus" #. that can be navigated with the cursor keys like in a text document #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Browse mode" -msgstr "bladermodus" +msgstr "Bladermodus" #. Translators: Reported label in the elements list for an element which which has no name and value msgid "Unlabeled" @@ -1929,7 +1999,7 @@ msgstr "geen vorig oriëntatiepunt" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the next embedded object" -msgstr "gaat naar het volgende ingebedde object." +msgstr "gaat naar het volgende ingebedde object" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. msgid "no next embedded object" @@ -1937,11 +2007,11 @@ msgstr "geen volgend ingebed object" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the previous embedded object" -msgstr "gaat naar het vorige ingebedde object." +msgstr "gaat naar het vorige ingebedde object" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. msgid "no previous embedded object" -msgstr "geen vorig ingebed object." +msgstr "geen vorig ingebed object" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. msgid "moves to the next annotation" @@ -2165,7 +2235,7 @@ msgstr "wit" #. Translators: the color very light grey (HSV saturation 0%, value 84%) msgctxt "color hue" msgid "very light grey" -msgstr "Zeer lichtgrijs" +msgstr "zeer lichtgrijs" #. Translators: the color light grey (HSV saturation 0%, value 66%) msgctxt "color hue" @@ -2391,7 +2461,7 @@ msgstr "" "Meer informatie over de fouten is te vinden in het log-bestand." msgid "gesture map File Error" -msgstr "Fout in bestand met invoerhandelingdefinities" +msgstr "fout in bestand met invoerhandelingdefinities" #. Translators: This is spoken when NVDA is starting. msgid "Loading NVDA. Please wait..." @@ -2414,12 +2484,16 @@ msgstr "Typ de tekst die u wenst te zoeken" msgid "Case &sensitive" msgstr "Hoofdletter&gevoelig" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "tekst \"%s\" niet gevonden" -msgid "Find Error" -msgstr "Fout bij zoeken" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2528,11 +2602,11 @@ msgstr "" #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. msgid "layout tables off" -msgstr "Opmaaktabellen melden uit" +msgstr "opmaaktabellen melden uit" #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. msgid "layout tables on" -msgstr "Opmaaktabellen melden aan" +msgstr "opmaaktabellen melden aan" #. Translators: Input help mode message for include layout tables command. msgid "Toggles on and off the inclusion of layout tables in browse mode" @@ -2571,6 +2645,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Configuratieprofielen" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -2629,11 +2705,11 @@ msgstr "" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" -msgstr "Invoerhulp aan" +msgstr "invoerhulp aan" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help off" -msgstr "Invoerhulp uit" +msgstr "invoerhulp uit" #. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command. msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." @@ -2661,7 +2737,7 @@ msgstr "" msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" msgstr "" "Klikt één keer met de linker muisknop op de huidige positie van de " -"muisaanwijzer." +"muisaanwijzer" #. Translators: Reported when left mouse button is clicked. msgid "Left click" @@ -2671,7 +2747,7 @@ msgstr "Linker klik" msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" msgstr "" "Klikt één keer met de rechter muisknop op de huidige positie van de " -"muisaanwijzer." +"muisaanwijzer" #. Translators: Reported when right mouse button is clicked. msgid "Right click" @@ -2699,11 +2775,11 @@ msgid "" "current date" msgstr "" "Eén keer drukken, geeft de huidige tijd weer. Twee keer drukken, geeft de " -"huidige datum weer." +"huidige datum weer" #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "Verhoogt de actieve instelling binnen de synthesizer instellingen." +msgstr "Verhoogt de actieve instelling binnen de synthesizer instellingen" #. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language). msgid "No settings" @@ -2711,15 +2787,15 @@ msgstr "Geen instellingen" #. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command. msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "Verlaagt de actieve instelling binnen de synthesizer instellingen." +msgstr "Verlaagt de actieve instelling binnen de synthesizer instellingen" #. Translators: Input help mode message for next synth setting command. msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" -msgstr "Gaat naar de volgende instelling van de synthesizer instellingen." +msgstr "Gaat naar de volgende instelling van de synthesizer instellingen" #. Translators: Input help mode message for previous synth setting command. msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" -msgstr "Gaat naar de vorige instelling van de synthesizer instellingen." +msgstr "Gaat naar de vorige instelling van de synthesizer instellingen" #. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command. msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" @@ -2807,7 +2883,7 @@ msgstr "superscript en subscript melden aan" #. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts #. document formatting setting. msgid "report superscripts and subscripts off" -msgstr "Superscript en subscript melden uit" +msgstr "superscript en subscript melden uit" #. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command. msgid "Toggles on and off the reporting of revisions" @@ -2839,11 +2915,11 @@ msgstr "Schakelt het melden van gemarkeerde tekst in en uit" #. Translators: The message announced when toggling the report marked document formatting setting. msgid "report highlighted on" -msgstr "Gemarkeerd melden aan" +msgstr "gemarkeerd melden aan" #. Translators: The message announced when toggling the report marked document formatting setting. msgid "report highlighted off" -msgstr "Gemarkeerd melden uit" +msgstr "gemarkeerd melden uit" #. Translators: Input help mode message for toggle report colors command. msgid "Toggles on and off the reporting of colors" @@ -2879,7 +2955,7 @@ msgstr "stijl melden uit" #. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting. msgid "report style on" -msgstr "Stijl melden aan" +msgstr "stijl melden aan" #. Translators: Input help mode message for toggle report spelling errors command. msgid "Toggles on and off the reporting of spelling errors" @@ -2922,19 +2998,9 @@ msgid "Cycles through line indentation settings" msgstr "Schakelt tussen Regelinspringing instellingen" #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech" -msgstr "Regelinspringing melden met spraak" - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with tones" -msgstr "Regelinspringing melden met tonen" - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech and tones" -msgstr "Regelinspringing melden met spraak en tonen" - -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation off" +#. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Report line indentation {mode}" msgstr "Regelinspringing melden uit" #. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. @@ -2999,16 +3065,10 @@ msgstr "tabelcelcoördinaten melden aan" msgid "Cycles through the cell border reporting settings" msgstr "Doorloopt de instellingen voor het melden van celranden" -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report styles of cell borders" -msgstr "Meld stijlen van celranden" - -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report colors and styles of cell borders" -msgstr "Meld kleuren en stijlen van celranden" - -#. Translators: A message reported when cycling through cell borders settings. -msgid "Report cell borders off." +#. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. +#. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Report cell borders {mode}" msgstr "Celranden melden uit" #. Translators: Input help mode message for toggle report links command. @@ -3177,6 +3237,22 @@ msgstr "" msgid "Symbol level %s" msgstr "Symboolniveau %s" +#. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. +#, fuzzy +msgid "" +"Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" +msgstr "&Vertraagde beschrijvingen voor tekens bij cursorbeweging" + +#. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. +#, fuzzy +msgid "delayed character descriptions on" +msgstr "getypte karakters uitspreken aan" + +#. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. +#, fuzzy +msgid "delayed character descriptions off" +msgstr "getypte karakters uitspreken uit" + #. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" msgstr "Verplaatst de muisaanwijzer naar het huidige navigatorobject" @@ -3219,7 +3295,7 @@ msgstr "" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No previous review mode" -msgstr "geen vorige leesoverzichtmodus" +msgstr "Geen vorige leesoverzichtmodus" #. Translators: Input help mode message for toggle simple review mode command. msgid "Toggles simple review mode on and off" @@ -3363,7 +3439,7 @@ msgstr "Geen vorig" #. Translators: Input help mode message for move to first child object command. msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" -msgstr "Verplaatst het navigatorobject naar het eerste object binnenin." +msgstr "Verplaatst het navigatorobject naar het eerste object binnenin" #. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document. msgid "No objects inside" @@ -3465,7 +3541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Meldt het huidige woord van het navigatorobject waar de leescursor zich " "bevindt. Tweemaal drukken, spelt het woord. Driemaal drukken, spelt het " -"woord met omschrijvingen van karakters." +"woord met omschrijvingen van karakters" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. msgid "" @@ -3473,7 +3549,7 @@ msgid "" "speaks it" msgstr "" "Verplaatst de leescursor naar het volgende woord van het navigatorobject, en " -"spreekt het uit." +"spreekt het uit" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. msgid "" @@ -3661,7 +3737,7 @@ msgstr "Meldt informatie over de opmaak van de tekst onder de cursor." msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." msgstr "" "Presenteert, in bladermodus, informatie over de opmaak van de tekst onder de " -"cursor" +"cursor." #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "" @@ -3673,7 +3749,7 @@ msgstr "" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. msgid "Report summary of any annotation details at the system caret." -msgstr "meld een samenvatting van alle annotatiedetails bij de systeemcursor." +msgstr "Reld een samenvatting van alle annotatiedetails bij de systeemcursor." #. Translators: message given when there is no annotation details for the reportDetailsSummary script. msgid "No additional details" @@ -3694,7 +3770,7 @@ msgstr "Leest de statusbalk van de huidige applicatie." #. Translators: Reported when status line exist, but is empty. msgid "no status bar information" -msgstr "Geen informatie van statusbalk" +msgstr "geen informatie van statusbalk" #. Translators: Input help mode message for command which spells content of the status bar. msgid "Spells the current application status bar." @@ -3768,7 +3844,7 @@ msgid "" msgstr "" "Meldt de titel van de actieve toepassing of van het scherm in de voorgrond. " "Tweemaal drukken, spelt de titel. Driemaal drukken, kopiëert de titel naar " -"het klembord." +"het klembord" #. Translators: Reported when there is no title text for current program or window. msgid "No title" @@ -3846,7 +3922,7 @@ msgstr "" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "No progress bar updates" -msgstr "geen voortgangsbalkupdates" +msgstr "Geen voortgangsbalkupdates" #. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken. msgid "Speak progress bar updates" @@ -3854,7 +3930,7 @@ msgstr "Uitspreken van updates van voortgansbalken" #. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates). msgid "Beep for progress bar updates" -msgstr "pieptoon voor voortgansbalk update" +msgstr "Pieptoon voor voortgansbalk update" #. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates. msgid "Beep and speak progress bar updates" @@ -3883,7 +3959,7 @@ msgid "" "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." msgstr "" "Schakelt het verplaatsen van de leescursor wanneer de systeemcursor " -"verplaatst wordt in en uit" +"verplaatst wordt in en uit." #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor off" @@ -3936,7 +4012,7 @@ msgid "" "passed directly through to Windows." msgstr "" "De volgende toetsaanslag wordt niet door NVDA verwerkt, maar rechtstreeks " -"aan Windows doorgegeven" +"aan Windows doorgegeven." #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. msgid "Pass next key through" @@ -4062,10 +4138,10 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Activeert de NVDA python console, vooral bedoeld voor ontwikkeling" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. +#, fuzzy msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" "Activeert het beheren van NVDA add-ons, om add-ons te installeren en te " "verwijderen" @@ -4080,11 +4156,11 @@ msgstr "" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. msgid "speech viewer disabled" -msgstr "Spraakweergavevenster uitgeschakeld" +msgstr "spraakweergavevenster uitgeschakeld" #. Translators: The message announced when enabling speech viewer. msgid "speech viewer enabled" -msgstr "Spraakweergavevenster ingeschakeld" +msgstr "spraakweergavevenster ingeschakeld" #. Translators: Input help mode message for toggle Braille viewer command. msgid "" @@ -4114,6 +4190,29 @@ msgstr "Schakelen van de koppeling van braille aan de leescursor of de focus" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille gekoppeld %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +#, fuzzy +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +#, fuzzy +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -4152,6 +4251,34 @@ msgstr "Braillecursor is uitgeschakeld" msgid "Braille cursor %s" msgstr "Braillecursor %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +#, fuzzy +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, fuzzy, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Braille gekoppeld %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +#, fuzzy +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, fuzzy, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Braille gekoppeld %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Meldt de tekst op het windows klembord" @@ -4363,6 +4490,33 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "Plugins zijn opnieuw geladen" +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command +msgid "" +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "" + +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "" + +#. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the +#. link with given title +#, python-brace-format +msgid "Destination of: {name}" +msgstr "" + +#. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link +#, fuzzy +msgid "Not a link." +msgstr "geen volgende link" + +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command +msgid "" +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " @@ -4469,17 +4623,22 @@ msgstr "Windows OCR niet beschikbaar" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "Schakel schermgordijn uit voordat u Windows OCR gebruikt." +#. Translators: Describes a command. +#, fuzzy +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "Schakelt het uitspreken van CLDR-karakters (zoals emoji) in en uit" #. Translators: presented when the report CLDR is toggled. msgid "report CLDR characters off" -msgstr "CLDR-karakters melden uit" +msgstr "melden van CLDR-karakters uit" #. Translators: presented when the report CLDR is toggled. msgid "report CLDR characters on" -msgstr "CLDR-karakters melden aan" +msgstr "melden van CLDR-karakters aan" #. Translators: Describes a command. msgid "" @@ -4517,6 +4676,11 @@ msgstr "Tijdelijk schermgordijn, ingeschakeld tot volgende herstart" msgid "Could not enable screen curtain" msgstr "Kan schermgordijn niet inschakelen" +#. Translators: Describes a command. +#, fuzzy +msgid "Cycles through paragraph navigation styles" +msgstr "Schakelt tussen Regelinspringing instellingen" + #. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, #. due to profile activation being suspended. msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" @@ -4601,7 +4765,7 @@ msgstr "volgende" #. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. msgid "refresh" -msgstr "Vernieuwen" +msgstr "vernieuwen" #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. msgid "browser stop" @@ -4914,9 +5078,12 @@ msgstr "Laptop" msgid "unknown %s" msgstr "Onbekend %s" +#. Translators: a state that denotes a control is currently on +#. E.g. a switch control. msgid "on" msgstr "aan" +#. Translators: This is presented when a switch control is off. #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. @@ -6310,13 +6477,16 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het controleren op updates" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider +#. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -6335,32 +6505,6 @@ msgstr "Geen update beschikbaar." msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "NVDA versie {version} is gedownload en staat gereed voor installatie." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Uw NVDA-configuratie bevat echter add-ons die niet compatibel zijn met deze " -"versie van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. Als u " -"afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan alstublieft de lijst om te " -"beslissen of u wilt doorgaan met de installatie" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "Ik begrijp dat deze incompatibele add-ons worden uitgeschakeld" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6401,21 +6545,6 @@ msgstr "&Sluiten" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA versie {version} staat gereed om geïnstalleerd te worden.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"Uw NVDA-configuratie bevat echter add-ons die niet compatibel zijn met deze " -"versie van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. Als u " -"afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan alstublieft de lijst om te " -"beslissen of u wilt doorgaan met de installatie" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "Update &installeren" @@ -6569,6 +6698,11 @@ msgstr "" msgid "%d percent" msgstr "%d procent" +#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered +#. in various search fields such as Start search box in Windows 10. +msgid "Suggestions" +msgstr "Suggesties" + #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. #, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" @@ -6611,10 +6745,6 @@ msgstr "Verplaatst navigatorobject en focus naar de eerste rij" msgid "Moves the navigator object and focus to the last row" msgstr "Verplaatst navigatorobject en focus naar de laatste rij" -#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10. -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggesties" - #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. msgid "Composition" msgstr "Samenstelling" @@ -6669,6 +6799,71 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "patroon" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Add-on niet compatibel" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"Kon het add-on package bestand niet openen van %s - bestand ontbreekt of het " +"bestandsformaat is ongeldig" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, fuzzy, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Audio onderdrukken niet ondersteund" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, fuzzy, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Het installeren van add-on van %s is mislukt" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Add-on niet compatibel" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "" + msgid "Display" msgstr "Weergeven" @@ -6686,9 +6881,15 @@ msgstr "Kan het documentatievenster niet vinden." msgid "No track playing" msgstr "Er wordt geen nummer afgespeeld" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" +msgstr "" + #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -msgid "Unable to determine remaining time" -msgstr "Kan de resterende tijd niet bepalen" +#, fuzzy +msgid "Remaining time not available" +msgstr "Totale tijd niet beschikbaar" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" @@ -6696,12 +6897,27 @@ msgstr "" "Meldt de resterende tijd van het eventuele nummer dat op dit moment wordt " "afgespeeld" +#. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{elapsedTime} elapsed" +msgstr "" + +#. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time not available" +msgstr "Totale tijd niet beschikbaar" + #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "" "Meldt de verstreken tijd van het eventuele nummer dat op dit moment wordt " "afgespeeld" +#. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format +msgid "{totalTime} total" +msgstr "" + #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" msgstr "Totale tijd niet beschikbaar" @@ -6907,9 +7123,11 @@ msgstr "{startTime} tot {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "categorieën {categories}" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "categorieën {categories}" +msgstr[1] "categorieën {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7218,11 +7436,28 @@ msgstr "{firstAddress} {firstValue} tot {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} tot {lastAddress}" -msgid "left" -msgstr "links" +#. Translators: a measurement in inches +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} in" -msgid "right" -msgstr "rechts" +#. Translators: a measurement in centimetres +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} cm" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" + +msgid "left" +msgstr "links" + +msgid "right" +msgstr "rechts" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. msgctxt "shuffle" @@ -7293,18 +7528,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B serie / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille leesregels" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris leesregels" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID-toetsenbordsimulatie is niet beschikbaar." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "HID-toetsenbordsimulatie in- of uitschakelen" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate serie" @@ -7388,9 +7611,63 @@ msgstr "&Brailleweergavevenster weergeven bij opstarten" msgid "&Hover for cell routing" msgstr "&beweeg muis voor cell routing" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +#. Translators: The status shown for an addon when its currently suspended do to addons being disabled. +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the timeout mode shows messages for the specific time). +msgid "Use timeout" +msgstr "Gebruik time-out" + +#. Translators: One of the show states of braille messages +#. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). +msgid "Show indefinitely" +msgstr "toon voor onbepaalde tijd" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be +#. tethered to focus or review cursor automatically. +msgid "automatically" +msgstr "automatisch" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. +msgid "to focus" +msgstr "aan focus" + +#. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered +#. to the review cursor. +msgid "to review" +msgstr "aan leescursor" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. +#, fuzzy +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation +#. with Speech. +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Speech" +msgstr "Spraak" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation +#. with tones. +#, fuzzy +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Tones" +msgstr "Pieptonen" + +#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both +#. Speech and tones. +#, fuzzy +msgctxt "line indentation setting" +msgid "Both Speech and Tones" +msgstr "Zowel spraak als pieptonen" + #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. msgid "Off" @@ -7411,18 +7688,60 @@ msgstr "Rijen" msgid "Columns" msgstr "Kolommen" -#. Translators: Label for an option in NVDA settings. -#. Translators: The status shown for an addon when its currently suspended do to addons being disabled. -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. document formatting settings panel. +msgid "Styles" +msgstr "Stijlen" + +#. Translators: This is the label for a combobox in the +#. document formatting settings panel. +msgid "Both Colors and Styles" +msgstr "Zowel kleuren als stijlen" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +#, fuzzy +msgid "Handled by application" +msgstr "Toetsen van &andere toepassingen verwerken" + +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +#, fuzzy +msgid "Single line break" +msgstr "Enkele regelafstand" + +#. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. +#, fuzzy +msgid "Multi line break" +msgstr "meerdere regels" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "nooit" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +#, fuzzy +msgid "Diffing" +msgstr "Difflib" + +#. Translators: Label for an option in NVDA settings. +#, fuzzy +msgid "UIA notifications" +msgstr "&Notificaties melden" + #. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. msgid "Result" msgstr "Resultaat" @@ -8189,6 +8508,12 @@ msgstr "opmerking" msgid "suggestion" msgstr "suggestie" +#. Translators: The word role for a switch control +#. I.e. a control that can be switched on or off. +#, fuzzy +msgid "switch" +msgstr "Toonhoogte" + #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not #. checked), but this still might be used in some other cases. @@ -8371,6 +8696,24 @@ msgstr "ontgrendeld" msgid "has note" msgstr "bevat opmerking" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +#, fuzzy +msgid "opens dialog" +msgstr "dialoogvenster" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +#, fuzzy +msgid "opens list" +msgstr "uitklaplijst" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "niet geselecteerd" @@ -8388,6 +8731,23 @@ msgstr "uitgeschakeld" msgid "done dragging" msgstr "klaar met slepen" +#. Translators: This is spoken when a paragraph is considered blank. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line. +#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. +msgid "blank" +msgstr "leeg" + +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +#, fuzzy +msgid "No next paragraph" +msgstr "geen volgende afbeelding" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +#, fuzzy +msgid "No previous paragraph" +msgstr "geen vorige afbeelding" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "Configuratie toegepast" @@ -8493,14 +8853,15 @@ msgstr "Spraakweergavevenster" msgid "Braille viewer" msgstr "Brailleweergavevenster" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +#, fuzzy +msgid "Add-on &store..." +msgstr "Add-on &help" + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python console" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "&Add-ons beheren" - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Draagbare versie aanmaken..." @@ -8690,36 +9051,6 @@ msgstr "&Nee" msgid "OK" msgstr "OK" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Versie: {version}\n" -"Auteur: {author}\n" -"Beschrijving: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "URL: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Minimaal vereiste NVDA-versie: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Laatst geteste NVDA-versie: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Informatie over Add-on" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Add-onbeheer" @@ -8796,20 +9127,6 @@ msgstr "Kies het Add-onbestand" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA Add-onpakket (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de {addon} add-on wilt verwijderen uit NVDA? Dit kan niet " -"ongedaan gemaakt worden." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Verwijder add-on" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Incompatibel" @@ -8834,16 +9151,6 @@ msgstr "Ingeschakeld na herstart" msgid "&Enable add-on" msgstr "Add-on &inschakelen" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "Kan de {description} add-on niet uitschakelen." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "Kan de {description} add-on niet inschakelen." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -8913,18 +9220,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Add-on niet compatibel" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"Installatie van {summary} {version} is geblokkeerd. Een bijgewerkte versie " -"van deze add-on is vereist, de minimale add-on API die door deze versie van " -"NVDA wordt ondersteund, is {backCompatToAPIVersion}" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -8958,20 +9253,6 @@ msgstr "Incompatibele add-ons" msgid "Incompatible reason" msgstr "Reden van incompatibiliteit" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "Een bijgewerkte versie van NVDA is vereist. NVDA versie {} of nieuwer." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"Een bijgewerkte versie van deze add-on is vereist. De minimaal ondersteunde " -"API-versie is nu {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Actie niet beschikbaar in beveiligde context" @@ -8986,6 +9267,17 @@ msgstr "Actie niet beschikbaar in de Windows Store-versie van NVDA" msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. +#, fuzzy +msgid "Action unavailable while Windows is locked" +msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" + +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +#, fuzzy +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "Actie niet beschikbaar in de Windows Store-versie van NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Configuratieprofielen" @@ -9037,7 +9329,10 @@ msgid "Error activating profile." msgstr "Fout bij activeren profiel." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. -msgid "This profile will be permanently deleted. This action cannot be undone." +#. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. +#, fuzzy +msgid "" +"The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "" "Dit profiel wordt definitief verwijderd. Deze actie kunt u niet ongedaan " "maken." @@ -9355,6 +9650,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "Druk op OK om de geïnstalleerde kopie te starten." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "Gelukt" @@ -9470,23 +9766,15 @@ msgstr "Specifieer een map om de draagbare versie in aan te maken." #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Geef een absoluut pad op (inclusief stationsletter) waarin u de draagbare " -"kopie wilt aanmaken." - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "Ongeldige schijf %s" -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "Draagbare Versie wordt aangemaakt" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "" "Een draagbare versie van NVDA wordt aangemaakt. Even geduld alstublieft." @@ -9496,15 +9784,15 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA kan een bestand niet verwijderen of overschrijven." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." msgstr "Het aanmaken van een draagbare versie is mislukt: %s" #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" msgstr "Draagbare versie van NVDA is succesvol aangemaakt op %s" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. @@ -10215,19 +10503,6 @@ msgstr "Regel&nummers" msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Regel&inspringing melden:" -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with Speech. -msgctxt "line indentation setting" -msgid "Speech" -msgstr "Spraak" - -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with tones. -msgid "Tones" -msgstr "Pieptonen" - -#. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both Speech and tones. -msgid "Both Speech and Tones" -msgstr "Zowel spraak als pieptonen" - #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panelue #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. msgid "&Paragraph indentation" @@ -10263,16 +10538,6 @@ msgstr "k&opteksten" msgid "Cell c&oordinates" msgstr "celc&oördinaten" -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -msgid "Styles" -msgstr "Stijlen" - -#. Translators: This is the label for a combobox in the -#. document formatting settings panel. -msgid "Both Colors and Styles" -msgstr "Zowel kleuren als stijlen" - #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. msgid "Cell &borders:" @@ -10329,6 +10594,21 @@ msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" "Opmaakwijzi&gingen achter de cursor melden (kan vertraging veroorzaken)" +#. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. +#, fuzzy +msgid "Document Navigation" +msgstr "Documentatie" + +#. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog +#, fuzzy +msgid "&Paragraph style:" +msgstr "paragraafeigenschap" + +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +#, fuzzy +msgid "Add-on Store" +msgstr "Add-on &help" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Aanraakinteractie" @@ -10501,11 +10781,6 @@ msgstr "Rapport 'heeft details' voor gestructureerde annotaties" msgid "Report aria-description always" msgstr "Aria-beschrijving altijd melden" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10527,11 +10802,16 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Ondersteuning voor HID-braille inschakelen" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +#, fuzzy +msgid "Report live regions:" +msgstr "links melden aan" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10577,6 +10857,10 @@ msgstr "Diff Match Patch" msgid "Difflib" msgstr "Difflib" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" +msgstr "" + #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Probeer spraak te annuleren voor verlopen focuswijzigingen:" @@ -10607,8 +10891,28 @@ msgstr "Meld transparante kleurwaarden" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -msgid "Debug logging" -msgstr "Debug logging" +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "audio" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Debug logging" +msgstr "Debug logging" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel @@ -10719,16 +11023,6 @@ msgstr "Cursorvorm voor &focus:" msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Cursorvorm voor leescu&rsor:" -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the timeout mode shows messages for the specific time). -msgid "Use timeout" -msgstr "Gebruik time-out" - -#. Translators: One of the show states of braille messages -#. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). -msgid "Show indefinitely" -msgstr "toon voor onbepaalde tijd" - #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. msgid "Show messages" @@ -10742,6 +11036,10 @@ msgstr "&Time-out voor meldingen (sec)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille koppelen:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lezen per &alinea" @@ -10758,6 +11056,11 @@ msgstr "Te tonen Focuscontext:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "O&nderbreek spraak tijdens scrollen" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +#, fuzzy +msgid "Show se&lection" +msgstr "Geen selectie" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -10931,8 +11234,13 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Fout bij toevoegen van woordenboekregel" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "Foute reguliere expressie: \"%s\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." msgstr "Foute reguliere expressie: \"%s\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. @@ -11028,6 +11336,13 @@ msgstr "&CapsLock als NVDA-toets gebruiken" msgid "&Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Dit dialoogvenster tonen bij het &starten van NVDA" +#. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog +#, fuzzy +msgid "" +"At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA " +"modifier key. " +msgstr "Er dient minstens één toets gebruikt te worden als NVDA-toets." + #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. msgid "I &agree" msgstr "&Akkoord" @@ -11089,12 +11404,6 @@ msgstr "Beëindigd interactie met wiskunde" msgid "Math interaction not supported." msgstr "Interactie met wiskundige inhoud niet ondersteund." -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line. -#. Translators: This is spoken when the line is considered blank. -msgid "blank" -msgstr "leeg" - #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #, python-format msgid "cap %s" @@ -11138,16 +11447,20 @@ msgid "row %s" msgstr "rij %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, python-format -msgid "through %s" -msgstr "tot en met %s" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "through {endRow}" +msgstr "{start} tot en met {end}" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format msgid "column %s" msgstr "kolom %s" +#. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "through {endCol}" +msgstr "{start} tot en met {end}" + #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). #, python-brace-format @@ -11179,9 +11492,11 @@ msgid "level %s" msgstr "niveau %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). -#, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "met %s items" +#, fuzzy, python-format +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "met %s items" +msgstr[1] "met %s items" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11320,6 +11635,16 @@ msgstr "Gemarkeerd" msgid "not marked" msgstr "Niet gemarkeerd" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "lichtbleek{color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +#, fuzzy +msgid "not highlighted" +msgstr "geen highlight" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "vet" @@ -11542,6 +11867,41 @@ msgstr "{curPercent:.0f}%" msgid "at {x}, {y}" msgstr "op {x}, {y}" +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{S}" +msgstr "" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{M}:{S}" +msgstr "" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{H}:{M}:{S}" +msgstr "" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" +msgstr "" + +#. Translators: used to format time locally. +#. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days +#, python-brace-format +msgctxt "time format" +msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" +msgstr "" + #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" @@ -11655,12 +12015,14 @@ msgid "No system battery" msgstr "geen accu" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "Batterij wordt opgeladen" +#, fuzzy +msgid "Plugged in" +msgstr "suggestie" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "Oplader niet aangesloten" +#, fuzzy +msgid "Unplugged" +msgstr "gemarkeerd" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12636,10 +12998,12 @@ msgstr "Legenda-item {legendEntryIndex} van {legendEntryCount}" msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "Legendasleutel voor reeks {seriesName} {seriesIndex} van {seriesCount}" -#. Translators: The default color of text when a color has not been set by the author. -#. Translators: The default background color when a color has not been set by the author. -#. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word -msgid "default color" +#. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{color} (default color)" msgstr "standaardkleur" #. Translators: The color of text cannot be detected. @@ -12789,6 +13153,46 @@ msgstr "&Bladen" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} tot en met {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Vet uit" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Vet aan" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "Cursief uit" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "Cursief aan" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "Onderstrepen uit" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "Onderstrepen aan" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough off" +msgstr "doorhalen" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough on" +msgstr "doorhalen" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "opent een vervolgkeuzemenu in de huidige cel" @@ -13173,38 +13577,21 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "ten minste %.1f pt" #. Translators: line spacing of x lines -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f regels" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f regels" +msgstr[1] "%.1f regels" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" msgstr "tabelbeschrijving" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Vet aan" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Vet uit" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "Cursief aan" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "Cursief uit" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "Onderstrepen aan" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "Onderstrepen uit" +#. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word +#, fuzzy +msgid "automatic color" +msgstr "automatisch" #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" @@ -13313,6 +13700,763 @@ msgstr "Dubbele regelafstand" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1,5 regelafstand" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "alle" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "tabel" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "niet beschikbaar" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Geen update beschikbaar." + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Incompatibel" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Bezig met downloaden" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "Update &downloaden" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "Ingeschakeld na herstart" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Installeren" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "Update &installeren" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Gereed staande update installeren" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Uitgeschakeld na herstart" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Uitgeschakeld na herstart" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Incompatibel" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Ingeschakeld na herstart" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Incompatibel" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Ingeschakeld na herstart" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde Add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Incompatibele add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Add-on &uitschakelen" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Incompatibele add-ons" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "Een bijgewerkte versie van NVDA is vereist. NVDA versie {} of nieuwer." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Een bijgewerkte versie van deze add-on is vereist. De minimaal ondersteunde " +"API-versie is nu {}" + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"\n" +"Uw NVDA-configuratie bevat echter add-ons die niet compatibel zijn met deze " +"versie van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. Als u " +"afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan alstublieft de lijst om te " +"beslissen of u wilt doorgaan met de installatie" + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "Ik begrijp dat deze incompatibele add-ons worden uitgeschakeld" + +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Caiku Albatross 46/80" +msgstr "" + +#. Translators: A message when number of status cells must be changed +#. for a braille display driver +msgid "" +"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " +"internal menu at most " +msgstr "" + +#. Translators: Names of braille displays. +#, fuzzy +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "EcoBraille leesregels" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID-toetsenbordsimulatie is niet beschikbaar." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "HID-toetsenbordsimulatie in- of uitschakelen" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "&Add-ons beheren" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "niet geselecteerd" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Distributie:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "Status" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Aantekeningen" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "bevat details" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Auteur" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "&NVDA {version} installeren" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Add-on &uitschakelen" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Reden van incompatibiliteit" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Webpagina:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "L&icentie" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "L&icentie" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "Bezig met downloaden" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Over de add-on..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Add-on niet compatibel" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de {addon} add-on wilt verwijderen uit NVDA? Dit kan niet " +"ongedaan gemaakt worden." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Verwijder add-on" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Versie: {version}\n" +"Auteur: {author}\n" +"Beschrijving: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Startpagina" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Minimaal vereiste NVDA-versie: {}" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Laatst geteste NVDA-versie: {}" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Informatie over Add-on" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Add-on &help" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Herstart met uitgeschakelde add-ons" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Incompatibele add-ons" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "uitgeschakeld" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "zoeken" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Installatie van Add-on" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Bezig met het installeren van add-on" + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category} (1 resultaat)" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA Add-onpakket (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Kies het Add-onbestand" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "&NVDA {version} installeren" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Add-on &uitschakelen" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "banner" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "Installeren" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "Incompatibele add-ons" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "NVDA update" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "vervanging" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "Incompatibel" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Verwijderen" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "Startpagina" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "L&icentie" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Kan de {description} add-on niet inschakelen." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Kan de {description} add-on niet uitschakelen." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA-instellingen" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Standard" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Fout bij zoeken" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Uw NVDA-configuratie bevat echter add-ons die niet compatibel zijn met " +#~ "deze versie van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. " +#~ "Als u afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan alstublieft de lijst " +#~ "om te beslissen of u wilt doorgaan met de installatie" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris leesregels" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "URL: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "Installatie van {summary} {version} is geblokkeerd. Een bijgewerkte " +#~ "versie van deze add-on is vereist, de minimale add-on API die door deze " +#~ "versie van NVDA wordt ondersteund, is {backCompatToAPIVersion}" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "Geef een absoluut pad op (inclusief stationsletter) waarin u de draagbare " +#~ "kopie wilt aanmaken." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "Ongeldige schijf %s" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "Batterij wordt opgeladen" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "Oplader niet aangesloten" + +#~ msgid "Unable to determine remaining time" +#~ msgstr "Kan de resterende tijd niet bepalen" + +#~ msgid "through %s" +#~ msgstr "tot en met %s" + +#~ msgid "Report line indentation with speech" +#~ msgstr "Regelinspringing melden met spraak" + +#~ msgid "Report line indentation with tones" +#~ msgstr "Regelinspringing melden met tonen" + +#~ msgid "Report line indentation with speech and tones" +#~ msgstr "Regelinspringing melden met spraak en tonen" + +#~ msgid "Report styles of cell borders" +#~ msgstr "Meld stijlen van celranden" + +#~ msgid "Report colors and styles of cell borders" +#~ msgstr "Meld kleuren en stijlen van celranden" + #~ msgid "NVDA could not start securely." #~ msgstr "NVDA kon niet veilig starten." diff --git a/user_docs/nl/changes.t2t b/user_docs/nl/changes.t2t index c2cfa93ccb4..43614f22cb4 100644 --- a/user_docs/nl/changes.t2t +++ b/user_docs/nl/changes.t2t @@ -2,6 +2,7 @@ Wat is Nieuw in NVDA %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf = 2022.4 = Deze release bevat verschillende nieuwe toetscommando's, waaronder Alles lezen commando's voor tabellen. diff --git a/user_docs/nl/locale.t2tconf b/user_docs/nl/locale.t2tconf new file mode 100644 index 00000000000..c9ea926bd48 --- /dev/null +++ b/user_docs/nl/locale.t2tconf @@ -0,0 +1 @@ +%!PostProc(html): ^$ diff --git a/user_docs/nl/userGuide.t2t b/user_docs/nl/userGuide.t2t index 7f19d433c69..8d092907e8c 100644 --- a/user_docs/nl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/nl/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ NVDA NVDA_VERSION Gebruikershandleiding %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION overzicht commando's +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Inhoudsopgave=[toc] %%toc @@ -92,7 +94,6 @@ Iedereen kan NVDA gratis gebruiken. Geen zorgen over de aanschaf van een licentie of duur abonnement. Gemiddeld krijgt NVDA vier keer per jaar een update. De laatste versie van NVDA is altijd beschikbaar op de "Download"-pagina van de [NV Access website NVDA_URL]. - NVDA is geschikt voor alle recente versies van Microsoft Windows. Raadpleeg [Systeemvereisten #SystemRequirements] voor alle bijzonderheden. @@ -223,9 +224,9 @@ Het eigenlijke commando wordt niet uitgevoerd wanneer u in de Invoerhulpmodus be | Focus melden | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Meldt het besturingselement dat focus. heet, druk 2maal om de informatie te laten spellen | | Venster uitlezen | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Hiermee wordt het hele, huidige venster uitgelezen (useful for dialogs) | | Statusbalk lezen | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Melden van de Statusbalk als NVDA er 1 vindte. Druk 2maal de informatie te laten spellen. Pressing three times will copy it to the clipboard | -| Tijd melden | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Eenmaal drukken meldt de huidige tjd, tweemaal drukken meldt datum | +| Tijd melden | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Eenmaal drukken meldt de huidige tijd, tweemaal drukken meldt datum. De tijd en datum worden gemeld overeenkomstig de indelingsopmaak zoals gespecifieerd in de Windows-instellingen voor de klok in het systeemvak. | | Textopmaak melden | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Tekstopmaak wordt gemeld. Pressing twice shows the information in a window | -| Koppelingsbestemming melden | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Bij 1 keer drukken hoort u naar welke url de koppeling in het [navigatorobject #ObjectNavigation] verwijst. Tweemaal drukken laat deze zien in een venster voor meer duidelijkheid | +| Koppelingsbestemming melden | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Bij 1 keer drukken hoort u naar welke url de koppeling bij huidige positie van de muisaanwijzer of focus verwijst. Tweemaal drukken laat deze zien in een venster voor meer duidelijkheid | +++ Instellen welke informatie NVDA voorleest +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Naam | Desktop-toets | Laptop-toets | Omschrijving | @@ -312,6 +313,7 @@ Als u reeds add-ons geïnstalleerd hebt, dan kunt u een waarschuwing krijgen dat Voordat u op de knop Doorgaan kunt drukken dient u het selectievakje aan te vinken om aan te geven dat u begrijpt dat deze add-ons zullen worden uitgeschakeld. Er is ook een knop waarmee u kunt nagaan welke add-ons zullen worden uitgeschakeld. Raadpleeg het dialoogvenster [incompatibele add-ons van #incompatibleAddonsManager] voor meer hulp bij deze knop. +Na installatie, kunt u incompatibele add-ons op eigen risico opnieuw inschakelen vanuit de [Add-on Store #AddonsManager]. +++ Gebruik NVDA bij het aanmelden +++[StartAtWindowsLogon] Met deze optie bepaalt u of NVDA automatisch moet worden opgestart wanneer u zich in het Aanmeldscherm bevindt nog voordat u een wachtwoord hebt ingevoerd. @@ -484,11 +486,16 @@ Zolang u in de hulpmodus bent worden de commando’s niet echt uitgevoerd. ++ Het NVDA-menu ++[TheNVDAMenu] Via het NVDA-menu kunt u de instellingen van het programma aanpassen, hulpinformatie opvragen, uw configuratie opslaan of teruggaan naar een eerder opgeslagen configuratie, uitspraakwoordenboeken aanpassen, extra opties instellen, NVDA afsluiten. -U kunt het menu vanuit elke Windows-toepassing oproepen door op de NVDA-toets +n te drukken of door op het aanraakscherm te dubbeltikken met twee vingers. NVDA moet dan wel actief zijn. -U kunt het NVDA-menu ook openen via het Windows systeemvak. -Klik met de rechtermuisknop op het NVDA-ikoontje in het systeemvak of ga naar het systeemvak door de Windows-toets+b in te drukken om vervolgens naar beneden te pijlen tot u NVDA-knop hoort waarna u de contextmenutoets indrukt. Op de meeste toetsenborden zit de contextmenutoets rechts naast de rechter Windows-toets. (NB Als er geen aparte Contextmenutoets is, kunt u Shift+F10 hiervoor gebruiken.) -Wanneer het menu is geopend gebruikt u de pijltjestoetsen om door het menu te gaan en de entertoets om een item te activeren. - +Om het NVDA-menu vanuit elke willekeurige plaats in Windows op te kunnen roepen kunt u, mits NVDA actief is, op een van de volgende manieren te werk gaan: + - druk de NVDA-toets +n in op het toetsenbord, + - dubbeltik met twee vingers op het aanraakscherm, +- Ga het systeemvak in door op ``Windows+b`` te drukken, ``pijl omlaag naar het NVDA-icoon, en druk op ``enter``. +- Of ga het systeemvak in door op ``Windows+b`` te drukken , ``omlaag te pijlen`` naar het NVDA-icoon, en het contextmenu te openen door op de ``toepassingstoets`` te drukken. Deze toets zit naast de rechter control-toets op de meeste toetsenborden. +Op een toetsenbord zonder ```toepassingstoets``, drukt u in plaats daarvan op ``shift+F10``. +- Klik met rechter muisknop op het NVDA-icoon dat zich in het Windows-systeemvak bevindt. +- +Als het menu open gaat kunt u de pijltjestoetsen gebruiken om doorheen het menu te navigeren, en met de ``enter-toets`` activeert een item. + ++ De NVDA-basiscommando’s ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude || Naam | Desktoptoets | Laptoptoets | Aanraken | Beschrijving | @@ -592,6 +599,12 @@ Als u zich op een lijstitem bevind, kunt u terug naar het bovenliggend object om Nu kunt u verder gaan naar een ander object (op hetzelfde niveau). Iets dergelijks geldt voor bv. een werkbalk. U gaat de werkbalk in, (navigeert naar het eerste subniveau (first child) om toegang te krijgen tot de bijbehorende besturingselementen. +Als u toch liever vooruit en terug gaat naar elk afzonderlijk object in het systeem, kunt u via commando's navigeren naar vorig/volgend object door gebruik te maken van een plattere weergavehirargie. +Als u bijvoorbeeld naar het volgende object in deze afgeplatte weergave navigeert en als dan het huidige object andere objecten bevat zal NVDA automatisch naar het eerste object daarbinnen gaan. +In het geval dat het huidige object geen objecten bevat, zal NVDA naar het volgende object gaan van het huidige hirarchische niveau. +Als er een dergelijk volgend object niet is, zal NVDA het volgende object in de hierarchie op basis van ingesloten objecten proberen te vinden tot er geen in aanmerking komende objecten meer zijn. +Dezelfde regels gelden als binnen de hierarchie in omgekeerde richting (achterwaarts) wordt genavigeerd. + Het object dat op een gegeven moment bekeken wordt in objectnavigatie wordt het navigator object genoemd. Wanneer u naar een object navigeert, kuntu de inhoud ervan bekijken met de [commando's voorhet Nalezen van Tekst #ReviewingText] terwijl u zich in de [objectoverzichtmodus #ObjectReview] bevindt. Wanneer [Visuele Uitlichting #VisionFocusHighlight] geactiveerd is, wordt de plaats waar het huidige navigator Object zich bevindt ook zichtbaar weergegeven. @@ -605,9 +618,11 @@ Voor objectnavigatie zijn de volgende toetscombinaties beschikbaar: || Naam | Desktoptoets | Laptoptoets | Aanraken | Beschrijving | | Informatie over huidig object | NVDA+numeriek5 | NVDA+shift+o | geen | Geeft informatie over huidig navigator object. Bij tweemaal snel drukken wordt informatie gespeld. | | Naar hoger niveau navigeren | NVDA+numeriek8 | NVDA+shift+Pijl Omhoog | Veeg omhoog (objectmodus) | Hiermee gaat u naar een hoger niveau (de map) waartoe het huidige navigator object behoort | -| Naar vorig object gaan | NVDA+numeriek4 | NVDA+shift+Pijl links | Veeg links(objectmodus) | Hiermee navigeert u naar het object dat direct voorafgaat aan het huidige navigator object| -| Naar het volgende object gaan | NVDA+numeriek6 | NVDA+shift+Pijl rechts | Veeg rechts (objectmodus) | Hiermee navigeert u naar het object dat volgt op het huidige navigator object | -| Naar een lager niveau gaan | NVDA+numeriek2 | NVDA+shift+Pijl omlaag | Veeg omlaag (objectmodus) | Hiermee navigeert u vanuit het huidige navigator object (hoofdmap) naar het niveau eronder waar u bij de bijbehorende objecten komt | +| Naar vorig object gaan | NVDA+numeriek4 | NVDA+shift+Pijl links | geen | Hiermee navigeert u naar het object dat direct voorafgaat aan het huidige navigator object| +| Naar vorig object gaan in platte weergave | NVDA+numeriek9 | NVDA+shift+[ | veegbeweging naar links (objectmodus) | hiermee gaat u naar het vorige object in een platte weergave van the objectnavigatie-hierarchie | +| Naar het volgende object gaan | NVDA+numeriek6 | NVDA+shift+Pijl rechts | geen | Hiermee navigeert u naar het object dat volgt op het huidige navigator object | +| Naar het volgende object gaan in platte weergave | NVDA+numeriek3 | NVDA+shift+] | veegbeweging naar rechts (objectmodus) | hiermee gaat u naar het volgende object in een platte weergave van the objectnavigatie-hierarchie | +| Naar het eerstvolgende ingesloten object (een lager niveau) gaan | NVDA+numeriek2 | NVDA+shift+Pijl omlaag | Veeg omlaag (objectmodus) | Hiermee navigeert u vanuit het huidige navigator object (hoofdmap) naar het niveau eronder waar u bij de bijbehorende objecten komt | | Naar object met de focus gaan | NVDA+numeriek minteken | NVDA+backspace | geen | Hiermee navigeert u naar het object waar de systeemfocus zich momenteel bevindt, en verplaatst u de leescursor (review cursor) naar de positie van de tekstcursor als deze zichtbaar is | | Huidige navigator object activeren | NVDA+numeriek entertoets | NVDA+enter | dubbel tikken | Hiermee wordt het huidige navigator object geactiveerd(hetzelfde effect als klikken met de muis of het indrukken van de spatiebalk bij gefocusseerd object) | | Verplaats de systeem focus of cursor naar de huidige review positie | NVDA+shift+numeriek minteken | NVDA+shift+backspace | geen | Een maal drukken verplaatst de focus naar het huidige navigator object, twee maal drukken verplaatst de systeem cursor naar de review cursor | @@ -664,7 +679,6 @@ Dit ziet er dan als volgt uit: ++ Leesoverzichtmodi (Review Modes) ++[ReviewModes] Met behulp van de [leesoverzichtcommando's #ReviewingText] van NVDA kan, afhankelijk van de geselecteerde leesoverzichtmodus, de inhoud van het huidige navigatorobject, het huidige document, of scherm worden nagelezen. -De Leesoverzichtmodi komen in de plaats van wat eerder in NVDA "Flat Review" (platte overzichtsmodus) heette. U kunt de volgende commando’s gebruiken om van leesoverzichtmodus te wisselen: %kc:beginInclude @@ -1305,16 +1319,19 @@ Sommige instellingen kunnen ook gewijzigd worden met sneltoetsen. Deze worden, v ++ Instellingen van NVDA ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Naam | Desktoptoets | Laptoptoets | Beschrijving | -Het dialoogvenster Instellingen van NVDA kent veel configuratieparameters die aan te passen zijn. -Dit dialoogvenster bevat een lijst met verscheidene categorieën instellingen waaruit een keuze gemaakt kan worden. -Wanneer u een categorie selecteert, krijgt u verschillende aan deze categorie gerelateerde instellingen te zien in dit dialoogvenster. -Door de knop 'Toepassen' te gebruiken worden de aangepaste instellingen doorgevoerd zonder dat het dialoogvenster gesloten wordt. +NVDA biedt veel configuratieparameters die met behulp van het dialoogvenster Instellingen zijn aan te passen. +Om het vinden van het type instellingen dat u mogelijk wilt wijzigen te vergemakkelijken treft u in het dialoogvenster een lijst met configuratie-categorïeenn aan waaruit u een keuze kunt maken. +Wanneer u een categorie selecteert , ziet u in het dialoogvenster alle daarmee verbandhoudende instellingen. +Om van categorie naar categorie te gaan , gebruikt u ``tab`` of ``shift+tab`` om in de lijst met de categorieën te komen, en vervolgens gebruikt u de pijltjestoetsen om naar boven of naar beneden door de lijst te lopen. +Vanaf een willekeurige plaats in het dialoogvenster kunt u ook een categorie vooruit of terug gaan door respectievelijk ``ctrl+tab`, of ``shift+ctrl+tab`` in te drukken. + ++Na het wijzigen van een of meer instellingen kunt u de wijzigingen van toepassing laten worden door op de knop "Toepassen" te drukken. Het dialoogvenster zal in dit geval geopend blijven zodat u meer wijzigingen kunt aanbrengen of naar een andere categorie kunt gaan. Als u uw instellingen wilt opslaan en het dialoogvenster Instellingen van NVDA wilt sluiten gebruikt u de knop 'OK'. Enkele categorieën instellingen hebben een geheel eigen sneltoets. Als deze wordt ingedrukt, wordt het dialoogvenster Instellingen van NVDA rechtstreeks bij die specifieke categorie geopend. -Niet alle categorieën zijn toegankelijk door middel van toetsenbordcommando's. -Als u toegang wilt krijgen tot categorieën die niet over een eigen sneltoets beschikken, kunt u het dialoogvenster [Invoerhandelingen #InputGestures] gebruiken om een eigen invoerhandeling, zoals een toetsenbordcommando of een aanraakge baar, toe te voegen voor die category. +Niet alle categorieën zijn standaard toegankelijk door middel van toetsenbordcommando's. +Als u vaak moet zijn in categorieën die niet over een eigen sneltoets beschikken, kunt u het dialoogvenster [Invoerhandelingen #InputGestures] gebruiken om een eigen invoerhandeling, zoals een toetsenbordcommando of een aanraakge baar, toe te voegen voor die categorie. De categorieën instellingen die te vinden zijn in het dialoogvenster Instellingen van NVDA worden hieronder weergegeven. @@ -1593,6 +1610,8 @@ Deze optie heeft geen invloedt op de selectie-indicator. Hierop is altijd punt 7 ==== Meldingen tonen ====[BrailleSettingsShowMessages] Dit is een keuzelijst waarmee u kunt kiezen of NVDA braillemeldingen wel of niet moet tonen en wanneer eventuele meldingen automatisch moeten verdwijnen. +Om "Toon meldingen" van elke willekeurige plek in of uit te schakelen kunt u desgewenst een eigen invoerhandeling aanmaken met behulp van het dialoogvenster [Invoerhandelingen #InputGestures]. + ==== Time-out voor meldingen (sec.) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] In het invoerveld kunt u een getal invoeren waarmee u bepaalt hoe lang NVDA-meldingen op de brailleleesregel worden weergegeven. @@ -1611,6 +1630,28 @@ In dit geval zal braille de NVDA navigator tijdens objectnavigatie of de leescur Als u wilt dat braille in plaats daarvan objectnavigatie en tekst-review volgt, moet u een braillekoppeling met review instellen. In dit geval zal Braille de systeemfocus en systeemaanwijzer niet volgen. +==== Invoercursor verplaatsen bij routering van leescursor ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Standaard + Nooit +: Opties + Standaard (Nooit), Nooit, Alleen wanneer automatisch gekoppeld (tethered), Altijd +: + +Deze instelling bepaalt of de invoercursor ook verplaatst moet worden bij het indrukken van de routing-knop. +Deze optie staat standaard ingesteld op Nooit, wat inhoudt dat met routing de invoercursor nooit wordt verplaatst bij routing van de leescursor. + +Als deze optie op Altijd staat ingesteld, en [braille-koppeling #BrailleTether] op "automatisch" of op review" staat, zal het indrukken van een cursor routing-toets de invoercursor of de focus eveneens verplaatsen indien ondersteund. +Wanneer de geldende overzichtsmodus [Schermoverzicht is #ScreenReview], is er geen fysieke aanwijzer. +In dit geval probeert NVDA de focus op het object onder de tekst te plaatsen war je naar routeert. +Hetzelfde geldt voor [objectoverzicht #ObjectReview]. + +U kunt deze optie ook zo instellen dat de aanwijzer alleen wordt verplaatst indien automatisch gekoppeld (tethered) is ingesteld. +In dat geval zal bij het indrukken van een cursor routing-toets alleen de systeemcursor of de focus worden verplaatst als NVDA automatisch aan de leescursor is gekoppeld (tethered), terwijl er van verplaatsing geen sprake is bij een handmatige koppeling met de leescursor. + +Deze optie wordt alleen getoond indien "[braille koppelen #BrailleTether]" op 'Automatisch" of "op review" is ingesteld. + +Om de wijze waarop het verplaatsen van de systeemcursor moet verlopen aan te passen bij routering van de leescursor van af een willekeurige plaats, kunt u een aangepaste invoerhandeling toekennen met behulp van het dialoogvenster [Invoerhandelingen #InputGestures]. + ==== Lezen per alinea ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Als deze optie is ingeschakeld, zal braille per alinea in plaats van per regel worden weergegeven. Ook de vorige/volgende regel commando's zullen van alinea naar alinea springen. @@ -1671,6 +1712,20 @@ Dat is de reden dat de optie, spraak onderbreken tijdens het scrollen van braill Door deze optie uit te schakelen kunt u wat u in braille leest gelijktijdig hardop laten voorlezen. +==== Selectie tonen ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Standaard + Ingeschakeld +: Opties + Standaard (Enabled), Ingeschakeld, Uitgeschakeld +: + +Deze instelling bepaalt of de selectieaanwijzer punt 7 en 8) op de brailleleesregel wordt getoond. +De optie staat standaard aan, dus selectieaanwijzer wordt getoond. +Selectieaanwijzer kan tijdens het lezen storend zijn. +De optie uitzetten kan het leesgemak bevorderen. + +Om "Toon selectie' van elke willekeurige plek in of uit te schakelen kunt u desgewenst een eigen invoerhandeling aanmaken met behulp van het dialoogvenster [Invoerhandelingen #InputGestures]. + +++ Brailleleesregel Selecteren (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] Via het dialoogvenster Brailleleesregel Selecteren dat u kunt openen door de knop Verander te activeren in de categorie Braille van de dialoog Instellingen van NVDA kunt u selecteren welke leesregel NVDA moet gebruiken voor brailleuitvoer. Als u de leesregel van uw keuze hebt geselecteerd, kunt u op Ok drukken en NVDA zal de geselecteerde leesregel laden. @@ -2139,6 +2194,7 @@ In deze categorie zijn de volgende keuzemogelijkheden beschikbaar: ==== Herkenningstaal ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] In het vervolgkeuzemenu kunt u de taal kiezen die voor de tekstherkenning gebruikt moet worden. +Om de lijst met beschikbare talen vanuit een willekeurige plaats te kunnen doorzoeken, kunt u via [het dialoogvenster Invoerhandelingen #InputGestures] voor uzelf een aangepaste handeling toewijzen. +++ Geavanceerde Instellingen +++[AdvancedSettings] Waarschuwing! De instellingen in deze categorie zijn bedoeld voor gevorderde gebruikers en als deze instellingen verkeerd worden geconfigureerd kan dit ertoe leiden dat NVDA niet correct werkt. @@ -2154,8 +2210,8 @@ Dat kan ook het geval zijn als u er niet zeker van bent of de instellingen wel g ==== Schakel het laden van aangepaste, te testen code in, afkomstig uit ontwikkelaarskladblokmap ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] Bij het ontwikkelen van add-ons voor NVDA, is het nuttig dat u deze kunt testen terwijl u volop bezig bent met de ontwikkeling ervan. -Als deze optie is ingeschakeld kan NVDA aangepaste appModules, globalPlugins, brailleleesregel drivers en synthesizer drivers, afkomstig uit een speciale directory met codeontwikkelmappen in uwNVDA gebruikersconfiguratiemap laden. -Voorheen haalde NVDA aangepaste code rechtstreeks uit de de gebruikersconfiguratiemap zonder dat de mogelijkheid bestond dit uit te schakelen. +Als deze optie is ingeschakeld kan NVDA aangepaste appModules, globalPlugins, brailleleesregel drivers, synthesizer drivers en ondersteuning voor verbeterd zicht, afkomstig uit een speciale directory met codeontwikkelmappen in uwNVDA gebruikersconfiguratiemap laden. +Evenals hun tegenhangers in de vorm van add-ons worden deze modules geladen zodra NVDA start, of, in geval van de appModules en globale Plugins, bij het herladen van plugins #ReloadPlugins]. Deze optie staat standaard uit, zodat voorkomen wordt dat er ongeteste code actief is in NVDA zonder medeweten van de gebruiker. Als u aangepaste code aan anderen ter beschikking wilt stellen, dient dat te gebeuren in de vorm van een NVDA add-on. @@ -2251,6 +2307,16 @@ Voor zover het gaat om navigeren in / werken met spreadsheets op een meer elemen Vooralsnog raden we de meeste gebruikers NIET aan dit standaard aan te zetten, al juichen we het toe dat gebruikers van Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 of hoger de optie activeren om uit te proberen en ons feedback te geven over hun ervaringen. De implementatie van Microsoft Excel's UI automation is aan voortdurende verandering onderhevig, en versies van Microsoft Office die ouder zijn dan 16.0.13522.10000 geven mogelijk niet genoeg informatie prijs, wat deze optie vokomen onbruikbaar maakt. +==== Dynamische zones met wisselende inhoud melden ====[BrailleLiveRegions] +: Standaard + Ingeschakeld +: Opties + Uitgeschakeld, Ingeschakeld +: + +Met deze optie kunt u ervoor kiezen om NVDA bepaalde dynamische web-content in braille te laten melden. +Als deze optie uitgeschakeld wordt, reageert NVDA zoals dat het geval was in versiess 2023.1 en eerder, toen alleen wijzigingen van de inhoud in gesproken vorm werden gemeld. + ==== Wachtwoorden uitspreken in alle terminal-toepassingen ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Met deze instelling kunt u bepalen of tekens in spraak worden weergegeven [via getypte tekens uitspreken #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] of [met getypte woorden uitspreken #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] in situaties waar het scherm niet wordt ververst, zoals bij het invoeren van wachwoorden in sommige terminal-programma's, zoals het Windows Console wanneer ondersteuning voor UI automation ingeschakeld is alsmede Mintty. Om veiligheidsredenen dient u deze instelling uitgeschakeld te laten. @@ -2310,6 +2376,23 @@ Enkele GDI-applicaties highlight (lichten) tekst (uit) door middel van achtergro In sommige situaties, is de tekstachtergrond mogelijk volkomen transparant, waarbij de tekst een laagje vormt op een ander GUI element. Bij verscheidene GUI API's, die al heel lang populair zijn, kan de tekst weergegeven zijn door middel van een transparante achtergrond, maar visueel is de achtergrondkleur in orde. +==== WASAPI vor audio uitvoer gebruiken ====[WASAPI] +Met deze optie kan audiouitvoer via Windows Audio Session API (WASAPI) ingeschakeld worden. +WASAPI is een moderner audio-framework dat potentieel betere response-eigenschappen, prestaties en stabiliteit van de NVDA audiouitvoer biedt, zowel van spraak als klank. +Deze optie staat standaard ingeschakeld. +Na aanpassing van de optie moet u NVDA opnieuw opstarten om de aanpassing van kracht te laten worden. + +==== Volume van NVDAgeluiden volgt stemvolume ====[SoundVolumeFollowsVoice] +Wanneer deze optie is ingeschakeld zal het volume van NVDA-geluiden en -pieptonen de volumeinstelling van de stem die u gebruikt volgen. +Als u het volume van de stem verlaagt, gaat het volume van geluiden mee naar beneden. +Evenzo zal bij verhoging van het stemvolume het volume van geluiden mee omhoog gaan. +Deze optie heeft alleen dan effect wanneer WASAPI voor audiouitvoer" is ingeschakeld. +Deze optie staat standaard uit. + +==== Volume van NVDA-geluiden ====[SoundVolume] +Met deze schuifregelaar stelt u het volume in van geluiden en pieptonen van NVDA. +Deze instelling werkt alleen als "Gebruik WASAPI voor audiouitvoer" ingeschakeld is en "Volume van NVDA-geluid volgt stemvolume" UIT staat. + ==== categorieën Debug logging ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Het selectievakje in deze lijst biedt u de mogelijkheid specifieke categorieën debug-meldingen in NVDA's log te activeren. Het loggen van deze meldingen kan de prestatie nadelig beïnvloeden en kan grote logbestanden tot gevolg hebben. @@ -2369,7 +2452,11 @@ U kunt de symbolen filteren door het symbool of een deel van de vervanging van h - In het veld "Vervangen door" kunt u de aangepaste tekst invoeren die uitgesproken moet worden in plaats van dit symbool. -- In het keuzevak Niveau kunt u het laagste niveau opgeven waarop dit symbool moet worden uitgesproken +- In het keuzevak Niveau kunt u het laagste niveau opgeven waarop dit symbool moet worden uitgesproken (geen, enkele, meeste of allemaal). +U kunt het niveau ook instellen op karakter; in dit geval wordt het symbool niet gemeld, ongeacht ingestelde symboolniveau, waarbij de volgende twee uitzonderingen gelden: + - Bij het navigeren op karakterniveau. + - Wanneer NVDA tekst spelt waarin dat symbool voorkomt. + - Het veld "Het eigenlijke symbool naar synthesizer sturen" specificeert wanneer het symbool zelf (in tegenstelling tot de vervanging ervan naar de synthesizer moet worden gestuurd. Dit is nuttig alss het symbool de synthesizer even laat stoppen of als het de buiging van de stem verandert. Een komma, bij voorbeeld, zorgt ervoor dat er een kort pauzemoment is in de spraakuitvoer @@ -2535,13 +2622,134 @@ De NVDA-instellingen voor aanmeldingsscherm en UAC-schermen zijn opgeslagen in d In het algemeen moet u niets veranderen aan deze configuratie. Om de instellingen van NVDA voor het aanmeldscherm of de UAC-schermen (gebruikersaccountbeheer) aan te passen, brengt u de gewenste wijzigingen aan terwijl u bij Windows bent aangemeld. Vervolgens slaat u de configuratie op waarna u in de categorie Algemeen van het dialoogvenster [Instellingen van NVDA #NVDASettings] op de knop "Huidige Instellingen van NVDA gebruiken bij Windows-aanmelding", drukt. ++ Add-ons en de Add-on-storeStore +[AddonsManager] +Add-ons zijn software-pakketten die nieuwe of aanvullende functionaliteit bieden voor NVDA. +Ze worden ontwikkeld door mensen uit de NVDA-gemeenschap en externe organisaties zoals commerciële partijen. +Add-ons bieden een breed scala aan mogelijkheden: +- Voegenondersteuning aan bepaalde toepassingen toe of vergroten die. +- Bieden ondersteuning voor extra Brailleleesregels of spraak-synthesizers. +- Voegen opties aan NVDA toe of wijzigen deze. +- + +In de Add-on-store van NVDA kunt u naar add-ons zoeken en deze beheren. +Alle in de Add-on-store beschikbare add-ons kunnen gratis worden gedownload. +Er zijn er echter enkele waarvoor een betaalde licentie of aanvullende software nodig is voordat ze gebruikt kunnen worden. +Commerciële spraaksynthesizers zijn hiervan een voorbeeld. +Als u een add-on installeert waaraan een prijskaartje hangt en u van verder gebruik afziet kunt u de add-on gemakkelijk verwijderen. + +U komt bij de Add-on-store via Extra, een submenu van het NVDA-menu. +Om de Add-on-store vanuit een willekeurige plaats te bereiken kunt u een eigen invoerhandeling aan maken via het dialoogvenster [Input Gestures #InputGestures]. + +++ Zoeken in add-ons ++[AddonStoreBrowsing] +Wanneer de Add-on-store eenmaal geopend is, ziet u de lijst met add-ons. + +Als u eerder geen add-on hebt geïnstalleerd komt u in de add-on-store terecht bij een lijst met add-ons die voor installatie beschikbaar zijn. +Als u al eerder add-ons hebt geïnstalleerd, wordt de lijst met de momenteel geïnstalleerde add-ons getoond. + +Als u een add-on, selecteert door er naar toe te gaan met de pijltjestoetsen omhoog en omlaag, ziet u de details voor de add-on. +Op Add-ons kunnen bepaalde handelingen worden toegepast die u [via een actiemenu uitvoert #AddonStoreActions], zoals installeren, help, uitschakelen, en verwijderen. +Welke acties beschikbaar zijn is afhankelijk van het wel of niet geïnstalleerd zijn van de add-on in kwestie , en in- of uitgeschakeld zijn. + ++++ Gesorteerde Add-on-lijsten +++[AddonStoreFilterStatus] +De lijst met Add-ons kan op verschillende manieren worden gesorteerd, te weten, geïnstalleerde, bij te werken, beschikbare en incompatibele add-ons. +Om de voorliggende weergave van de Add-onlijst te wijzigen moet u het actieve tabblad aanpassen met ``ctrl+tab``. +U kunt ook naar de weergaveoverzichtslijst tabben en er doorheen lopen met de ``linkerPijl`` en ``rechterPijl``. + ++++ Sorteren op in- of uitgeschakelde add-ons +++[AddonStoreFilterEnabled] +Normaal gesproken, is een geïnstalleerde add-on ingeschakeld wat inhoudt dat deze binnen NVDA actief en beschikbaar is. +Het is echter wel mogelijk dat enkele geïnstalleerde add-ons op 'uitgeschakeld'staan. +Dit houdt in dat ze niet in gebruik zijn en dat de functie ervan niet beschikbaar is tijdens de NVDA-sessie van het moment. +Het kan zijn dat u een add-on hebt uitgeschakeld omdat de werking ervan werd verstoord door een andere add-on, of door een of andere toepassing. +NVDA kan bepaalde add-ons, ook uitschakelen als blijkt dat ze incompatibel zijn tijdens een NVDA-upgrade; hiervoor wordt u echter wel gewaarschuwd als dit het geval is. +Add-ons kunnen ook worden uitgeschakeld als u ze eenvoudigweg gedurende langere tijd niet nodig hebt, maar u ze niet wilt deïnstalleren omdat u verwacht er in de toekomst weer gebruik van te gaan maken. + +De lijsten met geïnstalleerde en incompatibele add-ons kunnen op basis van de status íngeschakeld' of 'uitgeschakeld' worden gesorteerd. +Standaard worden zowel ingeschakelde als uitgeschakelde add-ons getoond. + ++++ Incompatibele add-ons insluiten +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Beschikbare en bij te werken add-ons kunnen worden gesorteerd met insluiting van[[incompatibele add-ons #incompatibleAddonsManager] die voor installatie beschikbaar zijn. + ++++ Add-ons sorteren op basis van kanaal +++[AddonStoreFilterChannel] +Add-ons kunnen via maximaal vier kanalen worden uitgezet: +- Stabiel: de ontwikkelaar heeft deze add-on uitgebracht als geteste add-on in combinatie met een uitgebrachte versie van NVDA. +- Beta: deze add-on moet nog verder uitgeprobeerd worden, maar wordt uitgebracht om feedback van gebruikers te krijgen. +Gericht op 'early adopters'. +- Dev: dit kanaal richt zich op en is bedoeld voor ontwikkelaars van add-ons om nog niet uitgebrachte API-aanpassingen uit te testen. +Alpha testers van NVDA moeten mogelijk een "Dev" versie van hun add-ons gebruiken. +- Extern: Add-ons van externe bronnen die van buiten de add-on-store worden geïnstalleerd. +- + +Om add-ons te sorteren uitsluitend op basis van een specifiek kanaal kunt u het selectiefilter aanpassen. + ++++ Zoeken naar add-ons +++[AddonStoreFilterSearch] +Om add-ons, te zoeken gebruikt u het invoervak 'zoeken'. +U komt bij het zoekvak door op ``shift+tab`` te drukken vanuit de lijst met add-ons, of door op ``alt+s`` te drukken vanuit een willekeurige plaats in de interface vam deAdd-on-store. +Typ een paar sleutelwoorden voor het soort add-on waar u naar op zoek bent waarna u terug ``tabt`` naar de lijst met add-ons. +Er verschijnt een lijst met gevonden add-ons als de opgegeven zoektermen overeenkomen met de add-on ID, de weergegeven naam, uitgever of de beschrijving. + +++ Add-on-acties ++[AddonStoreActions] ++Add-ons kennen bijbehorende acties, zoals installeren, help, uitschakelen, en verwijderen. +Hetmenu voor acties mbt een add-on in de lijst met add-ons kan worden bereikt door op de ``Toepassingstoets te drukken, ``enter`` in te drukken, rechts te klikken of dubbel te klikken op de add-on. +Dit menu is ook te bereiken in het geselecteerde deelvenster details van een add-on. + ++++ Add-ons installeren +++[AddonStoreInstalling] +Louter en alleen omdat een add-on beschikbaar is in de Add-ons-store, mag hier niet uit worden opgemaakt deze goedgekeurd of gecontroleerd is door NV Access of door wie dan ook. +Het is erg belangrijk dat u alleen add-ons installeert die afkomstig zijn van bronnen die u vertrouwt. +Binnen NVDA gelden er geen beperkingen mbt de functionaliteit van add-ons. +Dit zou ook kunnen gelden voor toegang tot uw persoonlijke gegevens of zelfs het gehele systeem. + +U kunt add-ons installeren en updaten [door te [zoeken in beschikbare add-ons #AddonStoreBrowsing]. +Selecteer een add-on uit de beschikbare add-ons" of uit de bij te werken add-ons" tab. +Kies daarna de actie bijwerken, installeren, of vervangen om het installatieproces te starten. + +Om een add-on te installeren die niet uit de Add-on-store afkomstig is, drukt u op de knop "Installeren vanuit de externe bron". +Hiermee kunt u een add-on-pakket (``.nvda-addon`` install ) opzoeken ergens op uw computer of op een netwerk. +Met het openen van het add-on-pakket begint het installatieproces. + +Als NVDA op uw systeem is geïnstalleerd en actief is, kunt u een add-on-bestand ook rechtstreeks vanuit de browser of het bestandssysteem openen om met het installatieproces te beginnen. + +Wanneer een add-on wordt geïnstalleerd uit een externe bron zal NVDA u vragen de installatie te bevestigen. +Als de add-on eenmaal is geïnstalleerd, moet NVDA opnieuw gestart worden om de add-on in werking te stellen, al kunt u de herstart van NVDA wel even opschorten als u nog andere add-ons wilt installeren of bijwerken. + ++++ Add-ons verwijderen +++[AddonStoreRemoving] +Om een add-on, te verwijderen selecteert u de add-on in de lijst en voert u de actie Verwijderen uit. +NVDA zal u vragen de verwijderactie te bevestigen. +Evenals bij het installeren moet NVDA opnieuw gestart worden om de verwijdering van de add-on te voltooien. +Totdat de herstart is uitgevoerd, wordt die add-on in de lijst aangemerkt als "In afwachting van verwijdering". + ++++ Add-ons in- en uitschakelen +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Om een add-on uit te schakelen voert u de actie "uitschakelen" uit. +Om een eerder uitgeschakelde add-on, in te schakelen voert u de actie "inschakelen" uit. +U kunt een add-on uitschakelen als de status van de add-on aangeeft dat deze 'ingeschakeld" is, of als de status 'inschakelen' is in het geval dat de add-on "uitgeschakeld" is. +Bij de actie in- of uitschakelen geldt steeds dat de wijziging in de status van de add-on pas in werking treedt na herstart van NVDA. +Als de add-on eerder was "uitgeschakeld", geeft de statusindicatie "ingeschakeld' aan na een herstart". +Als de add-on eerder was "ingeschakeld", geeft de statusindicatie "uitgeschakeld' aan na een herstart". +Evenals bij het installeren of verwijderen van add-ons, moet NVDA opnieuw gestart worden om de wijzigingen van kracht te laten worden. + +++ Incompatibele Add-ons ++[incompatibleAddonsManager] +Sommige oudere add-ons zijn mogelijk niet langer compatibel met de versie van NVDA die u hebt. +Als u een oudere versie van NVDA gebruikt, zijn sommige nieuwere add-ons wellicht ook niet meer compatibel. +Als u probeert een incompatibele add-on te installeren krijgt u een foutmelding waarin wordt uitgelegd waarom de add-on als incompatibel beschouwd moet worden. + +Met betrekking tot oudere add-ons, kunt u, op eigen risico, ertoe overgaan de incompatibiliteit als niet terzake af te doen. +Incompatibele add-ons werken mogelijk niet samen met uw versie van NVDA, en kunnen onstabiele en onverwachte gedragingen gaan vertonen, of zelfs crashen. +U kunt de compatibiliteitskwestie negeren wanneer u een add-on inschakelt of installeert. +Als de incompatibele add-on later, problemen veroorzaakt kunt u deze uitschakelen of verwijderen. + +Als u problemen ondervindt bij het gebruik van NVDA, en u recent een add-on, hebt bijgewerkt of geïnstalleerd, vooral als het een incompatibele add-on betreft, kunt u wellicht proberen NVDA tijdelijk te draaien terwijl u alle add-ons hebt uitgeschakeld. +Om NVDA op te starten zonder ingeschakelde add-ons kiest u de hiervoor bestemde optie bij het afsluiten van NVDA. +Een andere mogelijk heid is om de [commandoregel #CommandLineOptions] ``--disable-addons`` te gebruiken. + +U kunt door beschikbare incompatibele add-ons bladeren met behulp van de tabbladen [beschikbare en bij te werken add-ons #AddonStoreFilterStatus]. +U kunt door geïnstalleerde incompatibile add-ons bladeren met behulp van de [tab incompatibele add-ons #AddonStoreFilterStatus]. + + Het menu Extra +[ExtraTools] ++ Logboek weergeven++[LogViewer] Door Logboek weergeven te kiezen in het NVDA-menu onder Extra kunt u alles bekijken wat er in het logboek is vastgelegd vanaf het moment dat u NVDA de laatste keer startte tot het moment van openen van het logboek. Met de toetscombinatie NVDA+F1 opent u het logboekvenster en dit toont informatie voor ontwikkelaars over het huidige navigatorobject. - U kunt niet alleen de inhoud van het logbestand lezen, maar er ook een kopie van opslaan of de inhoud van het scherm vernieuwen zodat ook de gegevens worden getoond die werden vastgelegd na openen van het logbestand. +U kunt niet alleen de inhoud van het logbestand lezen, maar er ook een kopie van opslaan of de inhoud van het scherm vernieuwen zodat ook de gegevens worden getoond die werden vastgelegd na openen van het logbestand. Dit kunt u doen via het Logboek-menu (alt+l). ++ Spraakweergavevenster (schermweergave gesproken tekst)++[SpeechViewer] @@ -2586,61 +2794,9 @@ Als u het Brailleweergavevenster altijd en overal wilt kunnen in- of uischakelen Het NVDA Python-console, dat u aantreft in het NVDA-menu onder Extra, is een ontwikkelinstrument dat goed van pas komt bij het oplossen van bugs, algemene inspectie van het inwendige van NVDA of het inspecteren van de toegankelijkheidsopbouw van een toepassing. Voor meer informatie gaat u naar de [NVDA Developer Guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Add-Ons Beheren ++[AddonsManager] -Met "Add-ons Beheren" onder Extra in het NVDA menu kunt u uitbreidingspakketten voor NVDA installeren, verwijderen alsmede in- en uitschakelen. -Deze pakketten worden door de NVDA gemeenschap beschikbaar gesteld en ze bevatten aangepaste programmacode die het mogelijk maakt bepaalde functies van NVDA uit te breiden of te wijzigen. Ook zijn er Add-ons voor ondersteuning van extra brailleleesregels en spraaksynthesizers. - -In het dialoogvenster "Add-ons Beheren" vindt u een lijst met alle geïnstalleerde Add-ons die op het moment in uw gebruikersconfiguratiemap staan. -Van elke Add-on wordt de pakketnaam, status, versie en auteur weergegeven. Door een Add-on te selecteren en dan op de knop "Over Add-on" te klikken kunt u meer informatie opvragen, zoals een beschrijving en de URL. Als er voor de geselecteerde Add-on hulpinformatie beschikbaar is, kunt u deze raadplegen door op de knop "Add-on Help" te drukken. - -U kunt op Internet naar beschikbare Add-ons bladeren en deze desgewenst installeren door op de knop "Add-ons toevoegen" te klikken. -U komt dan op de [NVDA Add-ons pagina https://addons.nvda-project.org/]. --Als NVDA op uw computer is geïnstalleerd,en gestart is, kunt u een Add-on rechtstreeks vanuit de browser openen en installeren volgens de hieronder beschreven procedure. -Werkt u met een draagbare kopie van NVDA, dan slaat u de Add-on op en volgt u onderstaande instructies. - -Om een eerder verkregen Add-on te installeren drukt u op de knop "Installeren". -U gaat dan naar een uitbreidingspakket, een bestand met de extensie "*.nvda-addon", dat ergens op uw computer of op een netwerk staat. -Zodra u op de knop "Openen" drukt, zal de installatieprocedure beginnen. - -Bij aanvang van de installatie zal NVDA vragen of u de desbetreffende Add-on daadwerkelijk wilt installeren. -Aangezien de functionaliteit van Add-ons binnen NVDA niet beperkt wordt, wat in theorie inhoudt dat toegang verkregen wordt tot uw persoonlijke gegevens alsmede het gehele systeem, is het bij de geïnstalleerde versie van NVDA belangrijk alleen Add-ons te installeren waarvan u de herkomst vertrouwt. -Als de Add-on eenmaal is geïnstalleerd, moet NVDA herstart worden om de Add-on te activeren. -Zonder herstart zal voor die Add-on de status "Installeren" worden weergegeven. - -U kunt een Add-on verwijderen door deze in de lijst te selecteren en vervolgens op de knop "Verwijderen" te drukken. -U wordt nu gevraagd of u de Add-on inderdaad wilt verwijderen. Als u de vraag met ja beantwoordt, wordt de Add-on verwijdert. -Net zoals bij het installeren moet ook bij het verwijderen van een Add-on NVDA opnieuw gestart worden. -Zolang dit niet gebeurt, wordt voor die Add-on als status "Verwijderen" weergegeven. - -Om een add-on uit te schakelen drukt u op de knop ' Add-on Uitschakelen' -Om een eerder uitgeschakelde add-on in te schakelen drukt u op de knop 'Add-on Inschakelen' -U kunt een add-on uitschakelen als de status van de add-on als werkend of ingeschakeld wordt aangemerkt. Een add-on kan worden ingeschakeld indien de status wordt omschreven als 'uitgeschakeld'. -Telkens wanneer de knop 'In- / Uitschakelen'wordt ingedrukt geeft de statusvermelding van de add-on de wijziging te zien die geldt na herstart van NVDA. -Als een add-on eerder werd uitgeschakeld, zal 'ingeschakeld (werkend) na een herstart' als status worden vermeld. -Als een add-on eerder werd'ingeschakeld (werkend)', zal"uitgeschakeld na een herstart' als status worden vermeld. -Evenals bij het installeren en verwijderen van add-ons, moet u NVDA opnieuw starten om de wijzigingen door te voeren. - -Door op de knop "Sluiten" te drukken wordt het dialoogvenster "Add-ons Beheren" gesloten. -Als u add-ons hebt geïnstalleerd, verwijderd of de status ervan hebt gewijzigd, zal NVDA vragen of u eerst NVDA opnieuw wilt starten om de wijzigingen van kracht te laten worden. - -Sommige oudere add-ons zijn mogelijk niet meer compatibel met de versie van NVDA die u gebruikt. -Wanneer u een oudere versie van NVDA, gebruikt zijn sommige nieuwe add-ons mogelijk ook niet compatibel. -Wanneer u probeert een incompatibele add-on te installeren zal dit een foutmelding opleveren waarin wordt uitgelegd waarom de add-on als niet compatibel wordt beschouwd. -U kunt deze incompatibele add-ons inspecteren dor op de knop "Incompatibele add-ons bekijken" te drukken, waarmee u de incompatibele add-ons manager opent. - -Als u Add-Ons Beheren altijd en overal wilt kunnen oproepen, kunt u daarvoor aangepaste invoerhandelingen aanmaken met behulp van [Invoerhandelingen koppelen onder Opties #InputGestures]. - -+++ Incompatibele Add-ons Manager +++[incompatibleAddonsManager] -Met de Manager Incompatibele Add-ons, die u bereikt via de knop "Incompatibele add-ons bekijken" in Add-ons Beheren, kunt u incompatibele add-ons, inspecteren en nagaan waarom ze als niet compatibel beschouwd worden. -Add-ons worden als incompatibel beschouwd wanneer ze niet zijn bijgewerkt waardoor ze niet kunnen werken met significante aanpassingen in NVDA, of wanneer ze afhankelijk zijn van een optie die niet beschikbaar is in de versie van NVDA die u gebruikt. -De Manager incompatibele add-ons geeft een beknopte uitleg over het doel ervan en tevens wordt de versie van NVDA gemeld. -De incompatibele add-ons worden weergegeven in een lijst met de volgende kolommen: -+ Pakket,dhe naam van de add-on -+ Versie, de versie van de add-on -+ Reden incompatibel, uitleg waarom addon als incompatibel wordt beschouwd - -De Manager incompatible add-ons heeft ook een knop "Over add-on...". -Door op deze knop te drukken laat het dialoogvenster de volledige details van de add-on zien, wat handig is als u contact opneemt met de maker van de add-on. +++ Add-on-store ++ +Hiermee opent u de Add-on-store #AddonsManager]. +Hierover vindt u meer informatie in het uitgebreide hoofdstuk [Add-ons en de Add-on-store #AddonsManager]. ++ Draagbare versie aanmaken ++[CreatePortableCopy] Hiermee opent u een dialoogvenster dat u in staat stelt een draagbare kopie van NVDA aan te maken vanuit de geïnstalleerde versie. @@ -2959,7 +3115,16 @@ Waar de toetsen zich bevinden, leest u in de documentatie bij de leesregels. | Brailleregel naar vorige regel verplaatsen | d1 | | Brailleregel naar volgende regel verplaatsen | d3 | | Cursor naar braillecel verplaatsen | routing | - +| shift+tab-toetsen | spatie+punt1+punt3 | +| tab-toets | spatie+punt4+punt6 | +| alt-toets | spatie+punt1+punt3+punt4 (spatie+m) | +| escape-toets | spatie+punt1+punt5 (spatie+e) | +| windows-toets | spatie+puntt3+punt4 | +| alt+tab-toetsen | spatie+punt2+punt3+punt4+punt5 (spatie+t) | +| NVDA-menu | spatie+punt1+punt3+punt4+punt5 (spatie+n) | +| windows+d-toetsen (minimaliseer alle applicaties) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | +| Alles lezen | spatie+punt1+punt2+punt3+punt4+punt5+punt6 | + Voor leesregels die een Joystick hebben, geldt: || Naam | Toets | | Toets "pijl omhoog" | omhoog | @@ -3508,90 +3673,162 @@ Om deze reden en om compatibiliteit met andere schermlezers in Taiwan te bewerks | Leesregel vooruitscrollen | numerieke Plus-toets | %kc:endInclude -++ De Eurobraille-leesregels Esys/Esytime/Iris ++[Eurobraille] -De leesregels Esys, Esytime en Iris van [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] worden door NVDA ondersteund. -Voor de Esys en de Esytime-Evo wordt in ondersteuning voorzien via een USB-aansluiting of een bluetooth-verbinding. -Oudere Esytime-apparaten ondersteunen alleenUSB. -Iris-leesregels kunnen alleen via een seriële poort worden aangesloten. -Daarom moet u voor deze leesregels de poort selecteren waarop de leesregel moet worden aangesloten nadat u de betreffende driver hebt gekozen in het Braillïnstellingendialoogvenster. +++ Eurobraille leesregels ++[Eurobraille] +De b.book, b.note, Esys, Esytime en Iris leesregels van Eurobraille worden door NVDA ondersteund. +Deze apaaraten hebben een brailletoetsenbord met 10 toetsen. +Van de twee toetsen die als een spatiebalk geplaatst zijn, werkt de linker toets als backspace en met de rechter toets maak je een spatie. +Deze leesregels, die via usb worden aangesloten, hebben 1 los, op zichzelfstaand, usb-toetsenbord. +Dit toetsenbord kan in- of uitgeschakeld worden door middel van het selectievakje ‘HID toetsenbordsimulatie’ in het brailleinstellingenscherm. +In de onderstaande beschrijving van het brailletoetsenbord wordt uitgegaan van het brailletoetsenbord als het selectievakje niet is aangekruist. +Hieronder volgen de toetscommando's voor deze leesregels met NVDA. Raadpleeg de documentatie bij deze apparaten voor informatie over de plaats van de toetsen. -Iris- en Esys-leesregels hebben een brailletoetsenbord met 10 toetsen. -Van de 2 toetsen die als spatiebalken, geplaatst zijn komt de linker toets overeen met de backspace-toets en de rechter met de spatiebalk. ++++ Brailletoetsenbordfuncties +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +| Wis laatst ingevoerde braillecel of teken | ``backspace`` | +| Alle brailleinvoer omzetten en enter-toets indrukken |``backspace+spatie`` | +| Schakelen met ``NVDA-toets`` | ``punt3+punt5+spatie`` | +| ``insert-toets`` | ``punt1+punt3+punt5+spatie``, ``punt3+punt4+punt5+spatie`` | +| ``delete-toets`` | ``punt3+punt6+spatie`` | +| ``home-toets`` | ``punt1+punt2+punt3+spatie`` | ++| ``end-toets`` | ``punt4+punt5+punt6+spatie`` | ++| ``linker Pijltoets`` | ``punt2+spatie`` | +| ``rechterPijltoets`` | ``punt5+spatie`` | +| ``Pijlomhoogtoets`` | ``punt1+spatie`` | +| ``Pijlomlaag-toets``y | ``punt6+spatie`` | +| ``pageUp-toets`` | ``punt1+punt3+spatie`` | +| ``pageDown-toets`` | ``punt4+punt6+spatie`` | +| ``numpad1-toets`` | ``punt1+punt6+backspace`` | +| ``numpad2-toets`` | ``punt1+punt2+punt6+backspace`` | +| ``numpad3-toets`` | ``punt1+punt4+punt6+backspace`` | +| ``numpad4-toets`` | ``punt1+punt4+punt5+punt6+backspace`` | +| ``numpad5-toets`` | ``punt1+punt5+punt6+backspace`` | +| ``numpad6-toets`` | ``punt1+punt2+punt4+punt6+backspace`` | +| ``numpad7-toets`` | ``punt1+punt2+punt4+punt5+punt6+backspace`` | +| ``numpad8-toets`` | ``punt1+punt2+punt5+punt6+backspace`` | +| ``numpad9-toets`` | ``punt2+punt4+punt6+backspace`` | +| ``numpadInsert-toets`` | ``punt3+punt4+punt5+punt6+backspace`` | +| ``numpadDecimaal-toets`` | ``punt2+backspace`` | +| ``numpadDelen-toets`` | ``punt3+punt4+backspace`` | +| ``numpadVermenigvuldigen-toets`` | ``punt3+punt5+backspace`` | +| ``numpadAftrekken-toets`` | ``punt3+punt6+backspace`` | +| ``numpadPlus-toets`` | ``punt2+punt3+punt5+backspace`` | +| ``numpadEnter-toets`` | ``punt3+punt4+punt5+backspace`` | +| ``escape-toets`` | ``punt1+punt2+punt4+punt5+spatie``, ``l2`` | +| ``tab-toets`` | ``punt2+punt5+punt6+spatie``, ``l3`` | +| ``shift+tab-toetscombinatie`` | ``punt2+punt3+punt5+spatie`` | +| ``printScreen-toets`` | ``punt1+punt3+punt4+punt6+spatie`` | +| ``pause-toets`` | ``punt1+punt4+spatie`` | +| ``Toepassingen-toets`` | ``punt5+punt6+backspace`` | +| ``f1-toets`` | ``punt1+backspace`` | +| ``f2-toets`` | ``punt1+punt2+backspace`` | +| ``f3-toets`` | ``punt1+punt4+backspace`` | +| ``f4-toets`` | ``punt1+punt4+punt5+backspace`` | +| ``f5-toets`` | ``punt1+punt5+backspace`` | +| ``f6-toets`` | ``punt1+punt2+punt4+backspace`` | +| ``f7-toets`` | ``punt1+punt2+punt4+punt5+backspace`` | +| ``f8-toets`` | ``punt1+punt2+punt5+backspace`` | +| ``f9-toets`` | ``punt2+punt4+backspace`` | +| ``f10-toets`` | ``punt2+punt4+punt5+backspace`` | +| ``f11-toets`` | ``punt1+punt3+backspace`` | +| ``f12-toets`` | ``punt1+punt2+punt3+backspace`` | +| ``windows-toets`` | ``punt1+punt2+punt4+punt5+punt6+spatie`` | +| Schakelen met ``windows-toets`` | ``punt1+punt2+punt3+punt4+backspace``, ``punt2+punt4+punt5+punt6+spatie`` | +| ``capsLock-toets`` | ``punt7+backspace``, ``punt8+backspace`` | +| ``numLock-toets`` | ``punt3+backspace``, ``punt6+backspace`` | +| ``shift-toets`` | ``punt7+spatie`` | +| Schakelen met ``shift-toets`` | ``punt1+punt7+spatie``, ``punt4+punt7+spatie`` | +| ``control-toets`` | ``punt7+punt8+spatie`` | +| Schakelen met ``control-toets`` | ``punt1+punt7+punt8+spatie``, ``punt4+punt7+punt8+spatie`` | +| ``alt-toets`` | ``punt8+spatie`` | +| Schakelen met Alt-toets`` | ``punt1+punt8+spatie``, ``punt4+punt8+spatie`` | +%kc:endInclude -Hieronder volgen de toetscommando's voor deze leesregels met NVDA. Raadpleeg de documentatie bij deze apparaten voor informatie over de plaats van de toetsen. ++++ b.book-toetsenbordcommando's +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Naam | Toets | +| Leesregel terugscrollen | "achterwaarts" | +| Leesregel vooruitscrollen | voorwaarts"" | +| Naar huidige focus gaan | ``achterwaarts+voorwaarts`` | +| Routeer naar braillecel | ``routing`` | +| ``linkerPijl-toets`` | ``joystick2Links` | +| ``rechterPijl-toets`` | ``joystick2Rechts`` | +| ``Pijlomhoog-toets`` | ``joystick2Omhoog`` | +| ``Pijlomlaag-toets`` | ``joystick2Omlaag`` | +| ``enter-toets`` | ``joystick2Centrum`` | +| ``escape-toets`` | ``c1`` | +| ``tab-toets`` | ``c2`` | +| Schakelen met ``shift-toets`` | ``c3`` | +| Schakelen met ``control-toets`` | ``c4`` | +| Schakelen met ``alt-toets`` | ``c5`` | +| Schakelen met ``NVDA-toets`` | ``c6`` | +| ``control+Home-toetscombinatie`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End-toetscombinatie`` | ``c4+c5+c6`` | ++%kc:endInclude + ++++ b.note-toetsenbordcommando's +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Naam | Toets | +|Brailleleesregel terugscrollen | ``linkerToetsenblokLLinks`` | +| Leesregel vooruitscrollen | ``linkerToetsenblokRechts`` | +| Routeer naar braillecel | ``routing`` | +| Tekstopmaak onder braillecel melden | ``dubbelRouting`` | +| Naar volgende regel gaan in review | ``linkerToetsenblokomlaag`` | +| Omschakelen naar vorige leesmodus | ``linkerToetsenLinks+linkerToetsenblokOmhoog`` | +| Omschakelen naar volgende leesmodus | ``linkerToetsenblokRechts+linkerToetsenblokomlaag`` | +| ``llinkerPijl-toets`` | ``rechterToetsenblokLinks`` | +| ``rechterPijl-toets`` | ``rechterToetsenblokRechts`` | +| ``Pijlomhoog-toets`` | ``rechterToetsenOmhoog`` | +| ``Pijlomlaag-toets`` | ``rechterToetsenblokomlaag`` | +| ``control+home-toetscombinatie`` | ``rechterToetsenLinks+rechterToetsenblokOmhoog`` | +| ``control+end-toetscombinatie`` | ``rechterToetsenblokLinks+rechterToetsenblokOmhoog`` | +%kc:endInclude ++++ Esys-toetsenbordcommando's +++[Eurobrailleesys] %kc:beginInclude || Naam | Toets | -| Leesregel terugscrollen | schakelknop1-6Links, l1 | -| Leesregel vooruitscrollen | schakelknop1-6Rechts, l8 | -| Naar huidige focus gaan | schakelknop1-6inkst+schakelknop1-6Rechts, l1+l8 | -| Naar braillcel springen | routing | -| tekstopmaakg onder braillecel weergeven | Dubbelrouting | -| Naar vorige regel gaan in leesmodus | joystick1Omhoog | -| Naar volgende regel gaan in leesmodus | joystick1Omlaag | -| Naar vorig teken gaan in leesmodus | joystick1Links | -| Naar volgend teken gaan in leesmodus | joystick1Rechts | -| Naar vorige leesmodus overschakelen | joystick1Links+joystick1Omhoog | -| Naar volgende leesmodus overschakelen | joystick1Rechts+joystick1Omlaag | -| Laatst ingevoerde braillecel of teken wissen | backSpace | -| alle brailleinvoer omzetten en de enter-toets indrukken | backSpace+spatiebalk | -| insert-toets | punt3+punt5+spatie, l7 | -| delete-toets | punt3+punt6+spatie | -| home-toets | punt1+punt2+punt3+spatie, joystick2Links+joystick2Omhoog | -| en-toets | punt4+punt5+punt6+spatie, joystick2Rechts+joystick2Omlaag | -| Linker Pijltoets | punt2+spatie, joystick2Links, linkerPijl | -| rechtPijl-toets | punt5+spatie, joystick2Rechts, rechtPijl | -| Pijlomhoog-toets | punt1+spatie, joystick2Omhoog, Pijlomhoog | -| Pijlomlaag-toets | punt6+spatie, joystick2Omlaag, Pijlomlaag | -| enter-toets | joystick2Midden | -| pageUp-toets | punt1+put3+spatie | -| pageDown-toets | punt4+punt6+spatie | -| nummeriek1-toets | punt1+punt6+backspace | -| nummeriek2-toets | punt1+punt2+punt6+backspace | -| nummeriek3-toets | punt1+punt4+punt6+backspace | -| nummeriek4-toets | punt1+punt4+punt5+punt6+backspace | -| nummeriek5-toets | punt1+punt5+punt6+backspace | -| nummeriek6-toets | punt1+punt2+punt4+punt6+backspace | -| nummeriek7-toets | punt1+punt2+punt4+punt5+punt6+backspace | -| nummeriek8-toets | punt1+punt2+punt5+punt6+backspace | -| nummeriek9-toets | punt2+punt4+punt6+backspace | -| nummeriekInsert-toets | punt3+punt4+punt5+punt6+backspace | -| nummeriekDecimaal-toets | punt2+backspace | -| nummeriekDelen-toets | punt3+punt4+backspace | -+| nummeriekVermenigvuldig-toets | punt3+punt5+backspace | -| nummeriekMin-toets | punt3+punt6+backspace | -| nummeriekPlus-toets | punt2+punt3+punt5+backspace | -| nummeriekeEnter-toets | punt3+punt4+punt5+backspace | -| escape-toets | punt1+punt2+punt4+punt5+spatie, l2 | -| tab-toets | punt2+punt5+punt6+spatie, l3 | -| shift+tab-toetscombinatie | punt2+punt3+punt5+spatie | -| printScreen-toets | punt1+punt3+punt4+punt6+spatie | -| pause-toets | punt1+punt4+spatie | -| Toepassingen-toets | punt5+punt6+backspace | -| f1-toets | punt1+backspace | -| f2-toets | punt1+punt2+backspace | -| f3-toets | punt1+punt4+backspace | -| f4-toets | punt1+punt4+puunt5+backspace | -| f5-toets | punt1+punt5+backspace | -| f6-toets | punt1+punt2+punt4+backspace | -| f7-toets | punt1+punt2+punt4+punt5+backspace | -| f8-toets | punt1+punt2+punt5+backspace | -| f9-toets | punt2+punt4+backspace | -| f10-toets | punt2+punt4+punt5+backspace | -| f11-toets | punt1+punt3+backspace | -| f12-toets | punt1+punt2+punt3+backspace | -| windows-toets | punt1+punt2+punt3+punt4+backspace | -| Caps Lock-toets | punt7+backspace, dot8+backspace | -| num Lock-toets | punt3+backspace, dot6+backspace | -| shift-toets | punt7+spatie, l4 | -| Schakelen met shift-toets | punt1+punt7+spatie, punt4+punt7+spatie | -| control-toets | punt7+punt8+spatie, l5 | -| Schakelen met control-toets | punt1+punt7+punt8+spatie, punt4+punt7+punt8+spatie | -| alt-toets | punt8+spatie, l6 | -| Schakelen met alt-toets | punt1+punt8+spatie, punt4+punt8+spatie | -| HID-toetsenbordinvoersimulatie Aan/Uit | esytime):l1+joystick1Omlaag, esytime):l8+joystick1Omlaag | +| Leesregel terugscrollen | ``sschakelaar1Links`` | +| Leesregel vooruitscrollen | ``chakelaar1Rechts`` | +| Naar huidige focus gaan | ``schakelaar1Centraal`` | +| Routeer naar braillecel | ``routing`` | +| Tekstopmaak onder braillecel melden | ``dubbelRouting`` | +| Naar vorige regel gaan in review | ``joystick1Omhoog`` | +| Naar volgende regel gaan in review | ``joystick1Omlaag`` | +| Naar vorig (letter)teken gaan in review | ``joystick1Links`` | +| Naar volgend (letter)teken gaan in review | ``joystick1Rechts`` | +| ``linkerPijl-toets`` | ``joystick2Links`` | +| ``rechterPijl-toets`` | ``joystick2Rechts`` | +| ``Pijlomhoog-toets`` | ``joystick2Omhoog`` | +| ``Pijlomlaag-toets`` | ``joystick2Omlaag`` | +| ``enter-toets`` | ``joystick2Centraal`` | %kc:endInclude ++++ Esytime-toetsenbordcommando's +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Naam | Toets | +| Leesregel terugscrollen | ``l1`` | +| Leesregel vooruitscrollen | ``l8`` | +| Naar huidige focus gaan | ``l1+l8`` | +| Routeren naar braillecel | ``routing`` | +| Tekstopmaak onder braillecel melden | ``dubbelRouting`` | +| Naar vorige regel gaan in review | ``joystick1Omhoog`` | +| Naar volgende regel gaan in review | ``joystick1Omlaag`` | +| Naar vorig (letter)teken gaan in review | ``joystick1Links`` | +| Naar volgend (letter)teken gaan in review | ``joystick1Rechts`` | +| ``linkerPijl-toets`` | ``joystick2Links`` | +| ``rechterPijltoets`` | ``joystick2Rechts`` | +| ``Pijlomhoog-toets`` | ``joystick2Omhoog`` | +| ``Pijlomlaag-toets`` | ``joystick2Omlaag`` | +| ``enter-toets`` | ``joystick2Centraal`` | +| ``escape-toets`` | ``l2`` | +| ``tab-toets`` | ``l3`` | +| Schakelen met ``shift-toets`` | ``l4`` | +| Schakelen met ``control-toets`` | ``l5`` | +| Schakelen met ``alt-toets`` | ``l6`` | +| Schakelen met ``NVDA-toets`` | ``l7`` | +| ``control+home-toetscombinatie`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end-toetscombinatie`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | + %kc:endInclude + ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] NVDA ondersteunt de leesregels van [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] wanneer ze via USB worden aangesloten. Windows 10 en later detecteert the brailleleesregels zodra ze zijn verbonden. Voor oudere versies van Windows (lager dan Win10) moet u wellicht USB-drivers installeren. @@ -3670,6 +3907,13 @@ U kunt in de documentatie bij deze leesregels nalezen waar deze toetsen zich pre | Verplaatst het navigatorobject naar het volgende object | ``f6`` | | Geeft het huidige navigatorobject aan | ``f7`` | | Geeft informatie over de locatie van de tekst of het object bij de leescursor | ``f8`` | +| Toont braillinstellingen | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Leest statusbalk en verplaatst navigatorobject er in | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| De vormen van de braillecursor verkennen/aanpassen | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Van braillecursor wisselen | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Doorloop de braille toon meldingen modus | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Doorloop de braille toon selectiestatus | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +|Doorloop de stadia "braille systeemcursor verplaatsen bij routering leescursor" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Voert de standaardactie uit mbt het huidige navigatorobject | ``f7+f8`` | | Geeft datum/tijdweer | ``f9`` | | Geeft batterij-status en resterende tijd aan als netvoeding niet is aangesloten | ``f10`` | @@ -3699,19 +3943,17 @@ Hieronder volgen de momenteel geldende toetsen met hun funftie voor deze leesreg || Naam | Toets | | Brailleleesregel terugscrollen | naar links pannen of rocker omhoog | | Brailleleesregel vooruitscrollen | naar rechts pannen of rocker omlaag | -| Brailleleesregel naar vorige regel verplaatsen | spatie + punt1 | -| Brailleleesregel naar volgende regel verplaatsen | spatie + punt4 | | Naar braillecel routeren | routing-set 1| | Braille volgen aan/uit | Omhoog+Omlaag | -| Pijltjestoets-omhoog | joystick omhoog | -| Pijltjestoets-omlaag | joystick omlaag | -| Pijltjestoets-links | spatie+punt3 of joystick naar links | -| Pijltjestoets-rechts | spatie+punt6 of joystick naar rechts | +| pijlOmhoog | joystick van je af, dpad omhoog of spatie+punt1 | +| pijlOmlaag | joystick naar je toe, dpad omlaag of spatie+punt4 | +| pijlLinks | spatie+punt3, joystick llinks of dpad links | +| pijlRechts | spatie+punt6, joystick recht of dpad rechts | | shift+tab-toets | spatie+punt1+punt3 | | tab-toets | spatie+punt4+punt6 | | alt-toetsy | spatie+punt1+punt3+punt4 (spatie+m) | | escapetoets | spatie+punt1+punt5 (spatie+e) | -| enter-toets | punt8 of joystick centraal | +| enter-toets | punt8, joystick centraal of dpad centraal | | windows-toets | spatie+punt3+punt4 | | alt+tab-toets | spatie+punt2+punt3+punt4+punt5 (spatie+t) | | NVDA-menu | spatie+punt1+punt3+punt4+punt5 (spatie+n) | @@ -3722,18 +3964,32 @@ Hieronder volgen de momenteel geldende toetsen met hun funftie voor deze leesreg + Geavanceerde Onderwerpen +[AdvancedTopics] ++ Veilige Modus ++[SecureMode] -U kunt NVDA in veilige modus starten met de ``-s`` [commandoregel-optie #CommandLineOptions]. +Mogelijk willen systeembeheerders NVDA zodanig configureren dat ongeoorloofde toegang tot het systeem verhinderd wordt. +Met NVDA kunnen aangepaste add-ons worden geïnstalleerd, waarmee willekeurige code, kan worden uitgevoerd ook wanneer NVDA wordt gedraaid met beheerdersrechten. +Met NVDA kunnen gebruikers eveneens willekeurige code uitvoeren door middel van de NVDA Python Console. +Met de veilige modus van NVDA wordt voorkomen dat gebruikers hun NVDA-configuratie wijzigen, en tevens wordt ongeoorloofde toegang tot het systeem beperkt. + NVDA draait in veilige modus wanneer u de opdracht uitvoert met betrekking tot [beveiligde schermen #SecureScreens], tenzij de ``serviceDebug`` [systeem-brede parameter #SystemWideParameters] gebruikt is. +Om NVDA te dwingen altijd in veilige modus op te starten stelt u de ``forceSecureMode`` in [als systeembrede parameter #SystemWideParameters]. +NVDA kan ook worden opgestart in veilige modus met de ``-s`` [commandoregel-optie #CommandLineOptions]. In veilige modus is het niet mogelijk om: - De configuratie en andere instellingen op schijf op te slaan - De map Invoerhandelingen op schijf op te slaan -- aanpassingen t.a.v. het [Configuratieprofiel #ConfigurationProfiles] aan te brengen zoals het aanmaken, verwijderen, hernoemen van profielen e.t.c. +- aanpassingen t.a.v. het [Configuratieprofiel #ConfigurationProfiles] aan te brengen zoals het aanmaken, verwijderen, hernoemen van profielen etc. - NVDA bij te werken en draagbare versies aan te maken -- te werken met de[Python console #PythonConsole] +- The [Add-on Store #AddonsManager] +- te werken met de[NVDA Python console #PythonConsole] - te werken met de [Log Viewer #LogViewer] en om te loggen +- externe documenten zoals de gebruikershandleiding of de lijst met medewerkers, vanuit het NVDA-menu te openen. + +Geïnstalleerde kopieën van NVDA slaan hun configuraten inclusief add-ons op in ``%APPDATA%\nvda``. +Om te voorkomen dat NVDA-gebruikers rechtstreeks wijzigingen aanbrengen in de configuratie of eventuele add-ons moet toegang van de gebruiker tot deze map ook worden beperkt. +NVDA-gebruikers zullen meestal uitgaan van een NVDA-configuratieprofiel dat het beste aansluit bij hun behoeften. +Hieronder kan het installeren en configureren van aangepaste add-ons begrepen zijndie los van NVDA op hun geschiktheid beoordeeld moeten worden. +Veilige modus neutraliseert wijzigingen in de configuratie van NVDA, vergewis u er dan ook van dat NVDA naar behoren is geconfigureerd voordat u in veilige modus gaat. ++ Beveiligde Schermen ++[SecureScreens] NVDA draait in [veilige modus #SecureMode] wanneer het programma wordt uitgevoerd met betrekking tot beveiligde schermen tenzij de ``serviceDebug`` [systeem-brede parameter #SystemWideParameters] gebruikt is. @@ -3803,8 +4059,8 @@ Deze waarden worden in het register onder een van de volgende sleutels opgeslage De volgende waarden kunnen onder deze registersleutel worden ingesteld: || Naam | Type | Mogelijke waarden | Beschrijving | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (default) to disable, 1 to enable | Indien ingeschakeld (enabled), wordt de NVDA gebruikersconfiguratie in de lokale application data opgeslagen in plaats van de roaming application data | -| serviceDebug | DWORD | 0 (default) to disable, 1 to enable | Indien ingeschakeld (enabled), wordt [Veilige Modus #SecureMode] mbt [beveilige schermen #SecureScreens] buiten werking gesteld. Aangezien dit een aantal belangrijke veiligheidsrisico's met zich meebrent,wordt gebruik van deze optie ten zeerste afgeraden | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (default) to disable, 1 to enable | Indien ingeschakeld (enabled), wordt de NVDA gebruikersconfiguratie in de lokale application data opgeslagen in plaats van de roaming application data | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (default) to disable, 1 to enable | Indien ingeschakeld (enabled), wordt [Veilige Modus #SecureMode] mbt [beveilige schermen #SecureScreens] buiten werking gesteld. Aangezien dit een aantal belangrijke veiligheidsrisico's met zich meebrent,wordt gebruik van deze optie ten zeerste afgeraden | + Verdere informatie +[FurtherInformation] Voor nadere informatie over NVDA of voor hulp kunt u terecht op de website NVDA_URL. From 9417485203f196281697ef6cf93e415d11d197b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:50 +0000 Subject: [PATCH 046/180] L10n updates for: pl From translation svn revision: 75639 Authors: Grzegorz Zlotowicz Patryk Faliszewski Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Dorota Krac Piotr Rakowski Hubert Meyer Arkadiusz Swietnicki Stats: 122 38 source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 122 insertions(+), 38 deletions(-) --- source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po | 160 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 122 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po index ede64c0de7f..23f0ab30060 100644 --- a/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-05 15:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 12:12+0200\n" "Last-Translator: Zvonimir Stanecic \n" "Language-Team: killer@tyflonet.com\n" "Language: pl_PL\n" @@ -2631,6 +2631,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Profile konfiguracji" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Brajl" @@ -4149,6 +4151,31 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Brajl powiązany z %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Przełącza między trybami śledzenia kursoru przeglądu w brajlu" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Działanie jest niedostępne. Brajl przywiązany do fokusu" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Przenoszenie kursora brajlowskiego podczas przemieszczania kursora przeglądu " +"domyślnie (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Przenoszenie kursora brajlowskiego podczas przemieszczania kursora przeglądu " +"%s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Zmień sposób prezentacji informacji kontekstowych w brajlu" @@ -6159,10 +6186,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Dźwięki NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "WPisz polecenie help(obiekt), aby uzyskać pomoc na temat obiektu." @@ -7648,6 +7671,18 @@ msgstr "Pojedyńczy podział wiersza" msgid "Multi line break" msgstr "Podział wielowierszowy" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Tylko podczas automatycznego przywiązywania" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Różnicowanie" @@ -10657,11 +10692,6 @@ msgstr "Czytaj \"zawiera szczegóły\" dla adnotacji strukturowanych" msgid "Report aria-description always" msgstr "Zawsze wymawiaj aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Standart brajlowski HID" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10683,11 +10713,15 @@ msgstr "Tak" msgid "No" msgstr "Nie" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Włącz wsparcie dla monitorów brajlowskich HID" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Odczytuj żywe regiony:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10772,8 +10806,7 @@ msgstr "Raportowanie wartości kolorów przejrzystych" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Używaj WASAPI do wyjścia audio (wymagane jest ponowne uruchomienie)" @@ -10782,6 +10815,11 @@ msgstr "Używaj WASAPI do wyjścia audio (wymagane jest ponowne uruchomienie)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Głośność dźwięków NVDA jest spójna z głośnością NVDA (wymaga WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Glośność sygnałów dźwiękowych NVDA (wymaga WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10910,6 +10948,10 @@ msgstr "&Czas wygasania komunikatów (w sekundach)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Powiąż B&rajl:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Przenoś kursor systemowy podczas p&rzywoływania kursoru przeglądu" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Czytaj &akapitami" @@ -13695,25 +13737,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Włączony, oczekiwanie na ponowne uruchomienie" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Zainstalowane" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Z&ainstalowane" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Do zaktualizowania" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Do zaktual&izowania" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Odkrywaj dodatki" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Odk&rywaj dodatki" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Zainstalowane niezgodne" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Zainstalowane &niezgodne" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13816,7 +13862,7 @@ msgstr "S&tan:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&Działania" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13830,6 +13876,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Wydawca:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Identyfikator:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13968,29 +14024,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Wersja: {version}\n" -"Wydawca: {publisher}\n" "Opis: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Wydawca: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Strona internetowa: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Strona internetowa: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Minimalna wymagana wersja NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Minimalna wymagana wersja NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Ostatnia wersja testowana NVDA: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Ostatnia testowana wersja NVDA: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14048,6 +14114,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Instaluję {} dodatków, proszę czekać." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14065,12 +14138,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Wersja zainstalowana" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Wersja dostępna" @@ -14080,11 +14153,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14166,6 +14244,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Nie można wyłączyć dodatku: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Dźwięki NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Standart brajlowski HID" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Błąd wyszukiwania" From 4e96ded4737841be23a28a7f9879f1b32ea119be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:52 +0000 Subject: [PATCH 047/180] L10n updates for: pt_BR From translation svn revision: 75639 Authors: Cleverson Casarin Uliana Marlin Rodrigues Tiago Melo Casal Lucas Antonio Stats: 124 39 source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 124 insertions(+), 39 deletions(-) --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po | 163 ++++++++++++++++++------ 1 file changed, 124 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po index fd14e455359..99a53156773 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-08 10:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-02 23:12-0300\n" "Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana \n" "Language-Team: NVDA Brazilian Portuguese translation team (Equipe de " "tradução do NVDA para Português Brasileiro) \n" @@ -2636,6 +2636,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Perfis de configurações" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4180,6 +4182,32 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille vinculado %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Percorrer os estados de mover cursor do sistema ao sincronizar cursor de " +"exploração" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Ação indisponível; braille está vinculado ao foco" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Braille move o cursor do sistema ao sincronizar cursor de exploração, padrão " +"(%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Braille move o cursor do sistema ao sincronizar cursor de exploração %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6201,10 +6229,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Som" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Sons do NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Digite help(objeto) para obter auxílio sobre o objeto." @@ -7683,6 +7707,18 @@ msgstr "Quebra de linha única" msgid "Multi line break" msgstr "Quebra de multilinha" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Apenas quando vinculado automaticamente" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -10706,11 +10742,6 @@ msgstr "Anunciar 'possui detalhes' em anotações estruturadas" msgid "Report aria-description always" msgstr "Sempre anunciar descrição aria" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Padrão HID braille" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10732,11 +10763,15 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Habilitar suporte a HID braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Anunciar regiões dinâmicas:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10819,8 +10854,7 @@ msgstr "Anunciar valores de cor transparente" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usar WASAPI para saída de áudio (requer reinício)" @@ -10829,6 +10863,11 @@ msgstr "Usar WASAPI para saída de áudio (requer reinício)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Volume dos sons do NVDA segue volume da voz (requer WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volume dos sons do NVDA (requer WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10957,6 +10996,10 @@ msgstr "&Tempo limite de mensagem (segundos)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Vincular Braille:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Mover c&ursor do sistema ao rotear cursor de exploração" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ler por &parágrafo" @@ -13751,25 +13794,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Abilitado, aguardando reinício" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Complementos instalados" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Complementos instalados" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Complementos a atualizar" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "&Complementos a atualizar" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Complementos disponíveis" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Complementos disponíveis" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Complementos incompatíveis instalados" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "&Complementos incompatíveis instalados" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13873,8 +13920,8 @@ msgstr "S&tatus:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "&Ações" +msgid "A&ctions" +msgstr "A&ções" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13887,6 +13934,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Publicado por:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14025,29 +14082,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versão: {version}\n" -"Publicado por: {publisher}\n" "Descrição: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Publicado por: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Página Web: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Página Web: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versão mínima de NVDA exigida: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Versão mínima de NVDA exigida: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Última versão de NVDA testada: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Última versão de NVDA testada: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14105,6 +14172,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Instalando {}; por favor aguarde..." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14122,12 +14196,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Versão instalada" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Versão disponível" @@ -14137,11 +14211,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Canal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Publicado por" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14223,6 +14302,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Não consegui desabilitar o complemento {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Sons do NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Padrão HID braille" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Falha na procura" From 6dd02faa8f4ef100900af4cbb41e2ce237de0bff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:53 +0000 Subject: [PATCH 048/180] L10n updates for: pt_PT From translation svn revision: 75639 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Diogo Costa Rui Batista Rui Fontes Ângelo Abrantes Stats: 129 43 source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po 1 0 user_docs/pt_PT/locale.t2tconf 373 176 user_docs/pt_PT/userGuide.t2t 3 files changed, 503 insertions(+), 219 deletions(-) --- source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po | 172 ++++++-- user_docs/pt_PT/locale.t2tconf | 1 + user_docs/pt_PT/userGuide.t2t | 549 ++++++++++++++++-------- 3 files changed, 503 insertions(+), 219 deletions(-) create mode 100644 user_docs/pt_PT/locale.t2tconf diff --git a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po index a209b6e3c4b..7d969341fd8 100755 --- a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Rui Fontes \n" "Language-Team: NVDA portuguese team ; " @@ -2633,6 +2633,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Perfis de Configuração" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4188,6 +4190,32 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille segue o %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Alterna entre os modos do Braille mover o cursor do sistema quando o " +"cursor de revisão é encaminhado" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Acção indisponível. Braille segue o foco" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Braille move o cursor do sistema quando o cursor de revisão é encaminhado " +"(padrão) (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Braille move o cursor do sistema quando o cursor de revisão é encaminhado %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Alterar como a informação de contexto é mostrada em Braille" @@ -6204,10 +6232,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Som" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Sons do NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Escreva help(object) para obter ajuda sobre o objecto." @@ -7692,6 +7716,18 @@ msgstr "Quebra de linha única" msgid "Multi line break" msgstr "Quebra de várias linhas" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Apenas quando segue automaticamente" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -10725,11 +10761,6 @@ msgstr "Anunciar \"tem detalhes\" para notas estruturadas" msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunciar sempre aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Padrão HID Braille" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10751,11 +10782,15 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Activar suporte a HID Braile" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Anunciar live regins:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10838,8 +10873,7 @@ msgstr "Anunciar valores de cor transparentes" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usar WASAPI para saída de áudio (requer reinicialização)" @@ -10848,6 +10882,11 @@ msgstr "Usar WASAPI para saída de áudio (requer reinicialização)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "O volume dos sons do NVDA segue o volume da voz (requer WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volume dos sons do NVDA (requer WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10976,6 +11015,11 @@ msgstr "&Tempo de permanência de mensagens (seg)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Braille &segue:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" +"Braille &move o cursor do sistema quando o cursor de revisão é encaminhado" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ler por pará&grafo" @@ -13772,25 +13816,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Activado após reinício" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Extras Instalados" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Extras &Instalados" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Extras com actualizações" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Extras com &actualizações" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Extras disponíveis" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Extras &disponíveis" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Extras incompatíveis instalados" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Extras incom&patíveis instalados" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13893,7 +13941,7 @@ msgstr "&Estado:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&Acções" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13907,6 +13955,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Autor:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14044,29 +14102,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" -"Versão: {version}\n" -"Autor: {publisher}\n" -"Descrição: {description}\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Distribuidor: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Página: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Página: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versão mínima requerida do NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Versão mínima requerida do NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Última versão testada do NVDA: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Última versão testada do NVDA: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14086,7 +14154,7 @@ msgstr "Nota: O NVDA foi reiniciado com os extras desactivados" #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" -msgstr "Instalar a partir de uma fonte &externa" +msgstr "&Instalar a partir de uma fonte externa" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14100,7 +14168,7 @@ msgstr "Incluir extras incom&patíveis" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "Acti&vados/desactivados:" +msgstr "&Estado activado/desactivado:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14124,6 +14192,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "A instalar {} extras, aguarde." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14141,12 +14216,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Versão instalada" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Versão disponível" @@ -14156,11 +14231,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Canal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Autor" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14175,7 +14255,7 @@ msgstr "&Instalar" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Install (override incompatibility)" -msgstr "&Instalar (ignorar incompatibilidade)" +msgstr "Instalar (i&gnorar incompatibilidade)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon msgctxt "addonStore" @@ -14216,7 +14296,7 @@ msgstr "&Ajuda" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "&Página inicial" +msgstr "&Página" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon msgctxt "addonStore" @@ -14242,6 +14322,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Não foi possível desactivar o extra: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Sons do NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Padrão HID Braille" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Erro na localização" diff --git a/user_docs/pt_PT/locale.t2tconf b/user_docs/pt_PT/locale.t2tconf new file mode 100644 index 00000000000..757421c52da --- /dev/null +++ b/user_docs/pt_PT/locale.t2tconf @@ -0,0 +1 @@ +%!PostProc(html): ^$ diff --git a/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t b/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t index 2de1e356fc4..385580a0fba 100644 --- a/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ Manual do Utilizador do NVDA NVDA_VERSION Traduzido pela equipa portuguesa do NVDA. %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: Referência Rápida de Comandos do NVDA NVDA_VERSION +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Índice =[toc] %%toc @@ -135,7 +137,7 @@ Quando seleccionada, o instalador percorre os passos para criar uma cópia port O essencial a indicar ao NVDA é a pasta onde colocar a cópia portátil. - "Continuar em execução": Isto mantém a cópia temporária do NVDA em execução. Isto é útil para testar as funcionalidades duma nova versão antes de a instalar. -Quando seleccionada, a janela do instalador fecha-se e a cópia temporária da NVDA continua a correr até sair ou até o PC ser desligado. +Quando seleccionada, a janela do instalador fecha-se e a cópia temporária do NVDA continua a correr até sair ou até o PC ser desligado. Note que as alterações às configurações não são guardadas. - "Cancelar": Isto fecha o NVDA sem executar qualquer acção. - @@ -202,7 +204,7 @@ Os comandos reais não serão executados enquanto estiver no modo de ajuda de co +++ Iniciar e terminar o NVDA +++[StartingAndStoppingNVDA] || Nome | Comando de Teclado Desktop | Comando de Teclado Laptop | Descrição | | Iniciar NVDA | "control+alt+n" | "control+alt+n" | Inicia ou reinicia o NVDA | -| Sair do NVDA | "NVDA+q", depois "Enter" | "NVDA+q", depois "Enter" | Sair da NVDA | +| Sair do NVDA | "NVDA+q", depois "Enter" | "NVDA+q", depois "Enter" | Sair do NVDA | | Pausa ou retoma da voz | "shift" | "shift" | Pausa instantaneamente a voz. Se pressionar novamente, recomeçará a falar, desde onde parou | | Parar a voz | "Control" | "Control" Pára instantaneamente a voz | @@ -219,14 +221,14 @@ Os comandos reais não serão executados enquanto estiver no modo de ajuda de co | Anunciar o foco actual | "NVDA+tab" | "NVDA+tab" | Anuncia o objecto actual ou o controlo que tem o cursor do sistema. Ao pressionar duas vezes, soletrará a informação | | Ler a janela activa | "NVDA+b" | "NVDA+b" | Lê todos os controlos da janela actualmente em execução (útil para diálogos) | | Anunciar a Barra de Estado | "NVDA+end" | "NVDA+shift+end" | Lê a Barra de Estado, se for encontrada. Se pressionar duas vezes soletra a informação. Se pressionar três vezes, copiará a informação para a área de transferência | -| Anunciar a hora/data | "NVDA+f12" | "NVDA+f12" | Ao pressionar uma vez, informa a hora actual; se pressionar duas vezes, anuncia a data | -| Anuncia as informações de formatação do texto | "NVDA+f" | "NVDA+f" | Anuncia as informações de formatação do texto. Se pressionar duas vezes mostra a informação numa janela em modo de navegação | -| Anuncia o URL de destino do link | "NVDA+k" | "NVDA+k" | Pressionando uma vez anuncia o URL de destino do link no [objecto de navegação #ObjectNavigation]. Pressionando duas vezes mostra-o numa janela para poder ser revisto com mais atenção | +| Anunciar a hora/data | "NVDA+f12" | "NVDA+f12" | Ao pressionar uma vez, informa a hora actual; se pressionar duas vezes, anuncia a data. Estes anúncios seguirão o formato definido nas configurações do Windows, na secção Comportamento da barra de tarefas. | +| Anunciar as informações de formatação do texto | "NVDA+f" | "NVDA+f" | Anuncia as informações de formatação do texto. Se pressionar duas vezes mostra a informação numa janela em modo de navegação | +| Anunciar o URL de destino do link | "NVDA+k" | "NVDA+k" | Pressionando uma vez anuncia o URL de destino do link na posição do cursor ou foco. Pressionando duas vezes mostra-o numa janela para poder ser revisto com mais atenção | +++ Alternar que informação o NVDA fala +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Nome | Comando de Teclado Desktop | Comando de Teclado Laptop | Descrição | | Anunciar Caracteres Escritos | "NVDA+2" | "NVDA+2" | Quando activado, o NVDA anunciará todos os caracteres que escrever. | -| Anunciar palavras Escritas | "NVDA+3" | "NVDA+3" | Quando activado, a NVDA anunciará a palavra que escrever. | +| Anunciar palavras Escritas | "NVDA+3" | "NVDA+3" | Quando activado, o NVDA anunciará a palavra que escrever. | | Anunciar Teclas de Comando | "NVDA+4" | "NVDA+4" | Quando activado, o NVDA anunciará todas as teclas que não sejam caracter ou sinais de pontuação que pressionar. Isto inclui combinações de teclas, tais como controlo mais outra letra. | | Activar seguimento do rato | "NVDA+m" | "NVDA+m" | Quando activado, o NVDA anunciará o texto actualmente sob o ponteiro do rato, à medida que o move no ecrã. Isto permite-lhe encontrar coisas no ecrã, ao mover fisicamente o rato, em vez de tentar encontrá-las através da navegação por objectos. | @@ -305,9 +307,10 @@ Pressionando OK, neste ponto, irá reiniciar a cópia instalada do NVDA. +++ Aviso sobre extras Incompatíveis +++[InstallWithIncompatibleAddons] Se tiver extras instalados, poderá haver um aviso de que os extras incompatíveis serão desativados. -Antes de poder pressionar o botão "Continuar", terá de marcar a caixa de verificação para confirmar que sabe que esses extras serão desativados. +Nesse aviso, antes de poder pressionar o botão "Continuar", terá de marcar a caixa de verificação para confirmar que sabe que esses extras serão desativados. Também haverá um botão para poder analisar os extras que serão desativados. Consulte a [secção Extras incompatíveis #incompatibleAddonsManager] para obter mais informações sobre este botão. +Após a instalação, poderá reactivar os extras incompatíveis por sua conta e risco na [Loja de extras #AddonsManager]. +++ Usar o NVDA no início de sessão do Windows +++[StartAtWindowsLogon] Esta opção permite-lhe que escolha se o NVDA deverá ou não iniciar, automaticamente, na janela de início de sessão do Windows, antes de escrever a palavra passe. @@ -479,10 +482,15 @@ Os comandos reais não serão executados, enquanto estiver no modo de ajuda de e ++ O Menu do NVDA ++[TheNVDAMenu] O Menu do NVDA permite-lhe definir as configurações do leitor de ecrã, aceder à ajuda, guardar/restaurar a sua configuração, alterar os dicionários de voz, aceder a ferramentas adicionais e sair do NVDA. -Para aceder ao menu do NVDA, de qualquer lugar no Windows, enquanto executa o NVDA, pressione NVDA+n, ou realize um duplo toque com dois dedos, num ecrã táctil. -Também pode aceder ao mesmo através da área de notificação do Windows. -Basta clicar com o botão direito no ícone do NVDA que lá se encontra, ou mova-se para a área de notificação, com a tecla Windows+B, desloque-se com a Seta Abaixo, até ao ícone deste leitor de ecrã, e pressione a Tecla Aplicações que se encontra, na maioria dos teclados, antes do Control direito. -Quando o menu surgir, pode usar as setas direccionais para navegar pelo mesmo e activar um item com a tecla Enter. +Para aceder ao menu do NVDA, de qualquer lugar no Windows, enquanto executa o NVDA, pode executar uma das seguintes acções: +- Pressionar ``NVDA+n`` no teclado; +- Dar um duplo toque com dois dedos, num ecrã táctil; +- Aceda à barra do sistema pressionando ``Windows+b``, ``seta para baixo`` para o ícone do NVDA e pressione ``enter``; +- Em alternativa, aceda à barra do sistema pressionando ``Windows+b``, ``seta para baixo`` para o ícone do NVDA e abra o menu de contexto pressionando a tecla ``aplicaçõs``, localizada à esquerda da tecla Control direita na maioria dos teclados; +Num teclado sem a tecla ``aplicações``, pressione ``shift+F10``. +- Clique com o botão direito do rato no ícone do NVDA localizado na barra do sistema. +- +Quando o menu for apresentado, pode utilizar as teclas de setas para navegar no menu e a tecla ``enter`` para ativar um item. ++ Comandos Básicos do NVDA ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -1293,15 +1301,18 @@ Algumas configurações podem ser feitas por atalhos, que serão indicados quand ++ Configurações ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Nome | Tecla de Atalho de Desktop | Tecla de Atalho de Laptop | Descrição | -O diálogo de Configurações do NVDA contém muitos parâmetros que podem ser alterados. -Este diálogo contém uma lista com as várias secções de configuração, para seleccionar o que se quer alterar. -Quando selecciona uma secção, são apresentadas, no diálogo, as respectivas opções. -Estas configurações podem ser aplicadas sem fechar o diálogo, pressionando o botão "Aplicar". -Se quiser guardar as suas alterações e fechar o diálogo de configurações do NVDA, deve pressionar o botão "OK". +O NVDA fornece muitos parâmetros de configuração que podem ser alterados através da janela de configurações. +Para facilitar a procura do tipo de configurações que pretende alterar, a janela apresenta uma lista de secções de configurações à escolha. +Quando selecciona uma secção, todas as definições relacionadas com a mesma serão apresentadas na janela. +Para se deslocar entre secções, utilize "tab" ou "shift+tab" para aceder à lista de secções e, em seguida, utilize as teclas de seta para cima e para baixo para navegar na lista. +A partir de qualquer ponto da janela , pode também avançar uma secção pressionando ``ctrl+tab``, ou recuar uma seccção pressionando "shift+ctrl+tab". + +Depois de alterar uma ou mais configurações, as configurações podem ser aplicadas utilizando o botão aplicar, caso em que a janela permanecerá aberta, permitindo-lhe alterar mais configurações ou escolher outra secção. +Se quiser guardar as suas alterações e fechar a janela de configurações do NVDA, deve pressionar o botão "OK". Algumas das secções possuem teclas de atalho dedicadas. Se pressionar estas teclas de atalho abrirá o diálogo de configurações do NVDA, com a página dessa secção já seleccionada. -Note que, por padrão, nem todas as secções das configurações podem ser acedidas por comandos (como por exemplo comandos de teclado, comandos de toque, etc.). +Note que, por padrão, nem todas as secções das configurações podem ser acedidas por comandos. Se quiser aceder a secções que não possuem atalhos dedicados, use a opção [Definir comandos #InputGestures] para adicionar um comando personalizado para essa secção. As secções presentes no diálogo de configurações do NVDA são detalhadas seguidamente. @@ -1582,6 +1593,8 @@ A indicação de selecção não é afectada por esta opção, é sempre feita c ==== Mostrar mensagens ====[BrailleSettingsShowMessages] Uma caixa de combinação que permite definir se o NVDA deve mostrar as mensagens em Braille e quando elas devem desaparecer automaticamente. +Para alternar entre os vários modos, em qualquer local, pode atribuir um comando utilizando a janela "Definir comandos" #InputGestures]. + ==== Tempo de Permanência de Mensagens (seg) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Esta definição é um campo numérico que controla durante quantos segundos são apresentadas as mensagens do sistema, na linha Braille. A mensagem do NVDA é imediatamente descartada ao pressionar um cursor de toque da linha Braille, mas reaparece ao pressionar um comando que accione a mensagem. @@ -1660,7 +1673,21 @@ Por este motivo, a opção está activada por padrão, interrompendo a fala ao Desactivar esta opção permite que a voz seja ouvida enquanto, simultaneamente, se lê em Braille. -++++ Seleccionar Linha Braille (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] +==== Indicador de selecção ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Predefinição + Activado +: Opções + Padrão (Activado), Activado, Desactivado +: + +Esta configuração determina se o indicador de selecção (pontos 7 e 8) é mostrado na linha Braille. +A opção está activada por padrão, pelo que o indicador de selecção é mostrado. +O indicador de selecção pode ser uma distração durante a leitura. +A desactivação desta opção pode melhorar a legibilidade. + +Para alternar entre mostrar ou não o indicador de selecção, a partir de qualquer lugar, atribua um comando personalizado utilizando a opção [Definir comandos #InputGestures]. + ++++ Seleccionar Linha Braille (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] O diálogo "Seleccionar linha Braille", que pode ser aberto activando o botão "Alterar..." na secção Braille das configurações do NVDA, permite escolher a linha Braille a ser usada. Após escolher a sua linha Braille, pode pressionar "OK" e o NVDA carregará os respectivos drivers. Se houver um erro, ao carregar o driver, o NVDA notificará com uma mensagem e continuará a usar o dispositivo anterior, ou continuará sem Braille. @@ -2120,6 +2147,7 @@ Actualmente, só contém uma opção: ==== Idioma de reconhecimento ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Esta caixa de combinação permite seleccionar qual o idioma a ser usado no reconhecimento de texto. +Para alternar entre os idiomas disponíveis para OCR do Windows, em qualquer local, pode atribuir um comando utilizando a janela "Definir comandos" #InputGestures]. +++ Configurações Avançadas +++[AdvancedSettings] Aviso! As configurações desta secção são para utilizadores avançados e podem fazer com que o NVDA não funcione correctamente se configurado de maneira errada. @@ -2135,8 +2163,8 @@ Também pode ser o caso de não ter a certeza que as configurações foram alter ==== Activar o carregamento de código personalizado a partir do diretório Scratchpad ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] Ao desenvolver add-ons para o NVDA, é útil poder testar o código à medida que você o escreve. -Esta opção, quando activada, permite que o NVDA carregue appModules, globalPlugins, brailleDisplayDrivers e synthDrivers personalizados, a partir de um diretório especial, scratchpad, no diretório de configurações do utilizador do NVDA. -Anteriormente, o NVDA carregava código personalizado diretamente do diretório de configurações do utilizador, sem a possibilidade de desactivá-lo. +Esta opção, quando activada, permite que o NVDA carregue appModules, globalPlugins, brailleDisplayDrivers, synthDrivers e vision enhancement providers personalizados, a partir de um diretório especial, scratchpad, no diretório de configurações do utilizador do NVDA. +Tal como os seus equivalentes nos extras, esses módulos são carregados na inicialização do NVDA ou, no caso dos appModules e globalPlugins, quando [recarregar os extras #ReloadPlugins]. Esta opção está desactivada por padrão, para garantir que nenhum código não testado seja executado no NVDA sem o conhecimento explícito do utilizador. Se deseja distribuir código personalizado para outras pessoas, você deve empacotá-lo como um extra do NVDA.   @@ -2289,6 +2317,19 @@ Algumas aplicações GDI realçam o texto com uma cor de fundo, e o NVDA (via " Em algumas situações, o fundo do texto pode ser totalmente transparente, com o texto em sobreposto a algum outro elemento GUI. Com várias API's de GUI, historicamente populares, o texto pode ser apresentado com um fundo transparente, mas visualmente a cor de fundo é exacta. +==== Usar WASAPI para saída de áudio ====[WASAPI] +Esta opção activa a saída de áudio através da API de sessão de áudio do Windows (WASAPI). +WASAPI é uma estrutura de áudio mais moderna que pode melhorar a capacidade de resposta, o desempenho e a estabilidade da saída de áudio do NVDA, incluindo a voz e os sons. +Esta opção está activada por predefinição. +Depois de alterar esta opção, terá de reiniciar o NVDA para que a alteração tenha efeito. + +==== O volume dos sons do NVDA segue o volume da voz ====[SoundVolumeFollowsVoice] +Quando esta opção está activada, o volume dos sons e dos bipes do NVDA segue a definição de volume da voz que está a utilizar. +Se diminuir o volume da voz, o volume dos sons diminui. +Da mesma forma, se aumentar o volume da voz, o volume dos sons aumenta. +Esta opção só tem efeito quando "Usar WASAPI para saída de áudio" está activado. +Esta opção está desactivada por predefinição. + ==== Categorias do registo em modo de depuração ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] As caixas de verificação desta lista permitem activar categorias específicas de mensagens de depuração no registo do NVDA. O registo dessas mensagens pode provocar um desempenho reduzido e grandes ficheiros de registo. @@ -2348,7 +2389,10 @@ Para mudar um símbolo, seleccione-o, primeiro, na lista de símbolos. Pode filtrar os símbolos inserindo o símbolo ou uma parte da expressão de substituição do símbolo no campo de edição "Filtrar por". - O campo "Substituir por" permite-lhe alterar o texto que deve ser falado em vez do símbolo. -- Usando o campo "Nível" pode definir o nível a partir do qual o símbolo deve ser falado. +- Usando o campo "Nível" pode definir o nível a partir do qual o símbolo deve ser falado (nenhum, alguns, a maioria ou todos). +Também pode definir o nível para caracter; neste caso, o símbolo não será falado independentemente do nível de símbolo em uso, com as duas excepções seguintes: + - Ao navegar caracter a caracter; + - Quando o NVDA soletra qualquer texto que contenha esse símbolo. - - O campo "Enviar o próprio símbolo ao sintetizador" determina quando o próprio símbolo, em vez do texto substituto, deve ser enviado ao sintetizador. Isto é útil, se o símbolo forçar o sintetizador a uma pausa ou a uma mudança de entoação na voz. Por exemplo, uma vírgula força o sintetizador a fazer uma pausa. @@ -2514,6 +2558,125 @@ As configurações para o NVDA, quando está a ser executado na janela de autent Por norma, não deverá alterar estas configurações. Para alterar a configuração do NVDA, nas janelas de autenticação/UAC, com sessão iniciada no Windows, configure o NVDA como deseja, guarde as configurações e pressione o botão "Utilizar as configurações actualmente guardadas durante o início de sessão e janelas em ambiente seguro (requer privilégios de administrador)" da secção Gerais do diálogo de Configurações. ++ Extras e a Loja de extras +[AddonsManager] +Os extras são pacotes de software que fornecem funcionalidades novas ou alteradas para o NVDA. +Estes são desenvolvidos pela comunidade do NVDA e por organizações externas, como empresas comerciais. +Os extras podem realizar qualquer uma das seguintes acções: +- Adicionar ou melhorar o suporte para determinadas aplicações; +- Fornecer suporte para dispositivos Braille ou sintetizadores de voz adicionais; +- Adicionar ou alterar funcionalidades no NVDA. +- + +A Loja de Extras do NVDA permite gerir e navegar por pacotes de extras. +Todos os extras disponíveis na Loja de Extras podem ser descarregados gratuitamente. +No entanto, alguns deles podem requerer que os utilizadores paguem uma licença ou software adicional antes de poderem ser utilizados. +Os sintetizadores de voz comerciais são um exemplo deste tipo de extra. +Se instalar um extra com componentes pagos e mudar de ideias sobre a sua utilização, pode removê-lo facilmente. + +A Loja de Extras é acedida a partir do submenu Ferramentas do menu do NVDA. +Para aceder à Loja de Extras a partir de qualquer local, atribua um comando personalizado utilizando a opçção [Definir comandos #InputGestures]. + +++ Navegar pelos extras ++[AddonStoreBrowsing] +Ao abrir a Loja de Extras, é apresentada uma lista de extras. +Pode regressar à lista pressionando "Alt+L" a partir de qualquer outra secção da loja. +Se nunca tiver instalado um extra antes, a loja de extras irá abrir para uma lista de extras disponíveis para instalar. +Se já tiver instalado extras, a lista irá mostrar os extras instalados actualmente. + +Ao seleccionar um extra, ao mover-se com as teclas de seta para cima e para baixo, serão apresentados os detalhes do extra. +Os extras têm ações associadas que podem ser acedidas através de um [menu de ações #AddonStoreActions], tais como instalar, ajuda, desactivar e remover. +As ações disponíveis irão variar consoante o extra esteja instalado ou não, e se estiver activado ou desactivado. + ++++ Listas de extras +++[AddonStoreFilterStatus] +Existem listas diferentes para extras instalados, atualizáveis, disponíveis e incompatíveis. +Para alterar a lista dos extras, altere a guia ativa da lista de extras pressionando "Ctrl+Tab". +Também pode navegar para uma lista com a tecla "Tab" e movimentar-se entre elas com as teclas "Seta Esquerda" e "Seta Direita". + ++++ Filtrar por extras activados ou desactivados +++[AddonStoreFilterEnabled] +Normalmente, um extra instalado está "activado", o que significa que está em execução e disponível no NVDA. +No entanto, alguns dos extras instalados podem estar definidos como "desactivado". +Isso significa que eles não serão utilizados e as suas funcionalidades não estarão disponíveis durante a sessão atual do NVDA. +Pode ter desactivado um extra porque este entra em conflito com outro extra ou com uma determinada aplicação. +O NVDA também pode desactivar certos extras se forem considerados incompatíveis durante uma actualização do NVDA; no entanto, será avisado se isso estiver prestes a acontecer. +Os extras também podem ser desactivados se não forem necessários por um período prolongado, mas não desejar desinstalá-los porque espera utilizá-los novamente no futuro. + +As listas de extras instalados e incompatíveis podem ser filtradas pelo seu estado de activação ou desactivação. +Por padrão, são listados tanto os extras activados quanto os desactivados. + ++++ Incluir extras incompatíveis +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Os extras disponíveis e actualizáveis podem ser filtrados para incluir [extras incompatíveis #incompatibleAddonsManager] que estão disponíveis para instalar. + ++++ Filtrar extras por canal +++[AddonStoreFilterChannel] +Os extras podem ser distribuídos através de até quatro canais: +- Estável: O desenvolvedor lançou-o como um extra testado com uma versão lançada do NVDA. +- Beta: Este extra pode precisar de mais testes, mas está disponível para obter feedback dos utilizadores. +Sugerido para os utilizadores que gostam de testar novidades. +- Dev: Este canal é sugerido para uso por desenvolvedores de extras para testar mudanças não lançadas da API. +Testadores alfa do NVDA podem precisar usar uma versão "Dev" dos seus extras. +- Externo: Extras instalados a partir de fontes externas, fora da loja de extras. +- + +Para listar apenas extras de canais específicos, altere a seleção do filtro "Canal". + ++++ Pesquisar extras +++[AddonStoreFilterSearch] +Para pesquisar extras, utilize a caixa de texto "Pesquisar". +Pode acedê-la pressionando "Shift+Tab" a partir da lista de extras ou pressionando "Alt+P" a partir de qualquer parte da interface da Loja de Extras. +Digite uma palavra-chave ou duas para o tipo de extra que procura e, em seguida, "Tab" para voltar à lista de extras. +Os extras serão listados se o texto de pesquisa puder ser encontrado no nome de exibição, no editor ou na descrição. + +++ Acções do extra ++[AddonStoreActions] +Os extras têm acções associadas, como instalar, ajuda, desactivar e remover. +O menu de ações pode ser acedido para um extra na lista de extras pressionando a tecla "Aplicações", "Enter", clicando com o botão direito do rato ou fazendo duplo clique no extra. +Há também um botão de Acções nos detalhes do extra selecionado, que pode ser ativado normalmente ou pressionando "Alt+A". + ++++ Instalar extras +++[AddonStoreInstalling] +Só porque um extra está disponível na Loja de Extras do NVDA, não significa que tenha sido aprovado ou analisado pela NV Access ou qualquer outra pessoa. +É muito importante instalar apenas extras de fontes confiáveis. +A funcionalidade dos extras é ilimitada dentro do NVDA. +Isso pode incluir o acesso aos seus dados pessoais ou até mesmo ao sistema inteiro. + +Pode instalar e actualizar extras ao [navegar pelos extras disponíveis #AddonStoreBrowsing]. +Seleccione um extra no separador "Extras disponíveis" ou "Extras actualizáveis". +Em seguida, utilize a acção de actualizar, instalar ou substituir para iniciar a instalação. + +Para instalar um extra que tenha obtido fora da Loja de Extras, pressione o botão "Instalar a partir de uma fonte externa". +Isso permitirá procurar um pacote de extras (ficheiro ".nvda-addon") em algum lugar do seu computador ou em uma rede. +Depois de abrir o pacote do extra, o processo de instalação será iniciado. + +Quando um extra está a ser instalado a partir de uma fonte externa, o NVDA irá solicitar a confirmação da instalação. +Depois de instalado o extra, será necessário reiniciar o NVDA para que o extra comece a funcionar, embora possa adiar a reinicialização do NVDA se tiver outros extras para instalar ou actualizar. + ++++ Remover Extras +++[AddonStoreRemoving] +Para remover um extra, selecione o extra na lista e utilize a ação de Remover. +O NVDA irá solicitar a confirmação da remoção. +Assim como na instalação, será necessário reiniciar o NVDA para que o extra seja completamente removido. +Até isso acontecer, o estado será exibido como "Remoção pendente" para esse extra na lista. + ++++ Desactivar e activar Extras +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Para desactivar um extra, utilize a ação "desactivar". +Para activar um extra previamente desactivado, utilize a ação "activar". +Pode desactivar um extra se o estado do extra indicar que está "activado" ou activá-lo se o extra estiver "desactivado". +Ao usar a ação de activar/desactivar, o estado do extra muda para indicar o que acontecerá quando o NVDA for reiniciado. +Se o extra estiver "desactivado", o estado será mostrado como "Activado após reinício". +Se o extra estiver "activado", o estado será mostrado como "Desativado após reinício". +Assim como na instalação ou remoção de extras, é necessário reiniciar o NVDA para que as alterações tenham efeito. + +++ Extras Incompatíveis ++[incompatibleAddonsManager] +Alguns extras mais antigos podem não ser compatíveis com a versão do NVDA que está a usar. +Se estiver a utilizar uma versão mais antiga do NVDA, alguns extras mais recentes também podem não ser compatíveis. +Tentar instalar um extra incompatível resultará num erro explicando por que o extra é considerado incompatível. + +Para extras mais antigos, pode ignorar a incompatibilidade por sua conta e risco. +Extras incompatíveis podem não funcionar com a sua versão do NVDA e podem causar comportamentos instáveis ou inesperados, incluindo falhas. +Pode ignorar a compatibilidade ao ativar ou instalar um extra. +Se o extra incompatível causar problemas mais tarde, pode desativá-lo ou removê-lo. + +Se estiver com problemas ao executar o NVDA e tiver atualizado ou instalado recentemente um extra, especialmente se for um extra incompatível, pode tentar executar temporariamente o NVDA com todos os extras desativados. +Para reiniciar o NVDA com todos os extras desativados, escolha a opção adequada ao sair do NVDA. +Alternativamente, utilize a opção de linha de comando [--disable-addons #CommandLineOptions]. + +Pode navegar pelos extras incompatíveis disponíveis utilizando os [separadores de extras disponíveis e atualizáveis #AddonStoreFilterStatus]. +Pode navegar pelos extras incompatíveis instalados utilizando o [separador de extras incompatíveis #AddonStoreFilterStatus]. + + Ferramentas +[ExtraTools] ++ Visualizador de Registo ++[LogViewer] @@ -2566,65 +2729,11 @@ Para alternar o Visualizador Braille a partir de qualquer lugar, por favor assoc A Consola de Python do NVDA, encontrada em Ferramentas no menu do NVDA, é uma ferramenta de desenvolvimento útil para depuração, inspecção geral de componentes internos do NVDA ou inspecção da hierarquia de acessibilidade de uma aplicação. Para mais informações, leia o [Guia de desenvolvimento do NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Gestor de extras ++[AddonsManager] -O gestor de extras, acessível seleccionando "Gestor de Extras", no menu de "ferramentas" do NVDA, permite-lhe que instale, desinstale, active ou desactive pacotes de extras para o NVDA. -Estes pacotes, fornecidos pela comunidade, contêm código personalizado, que poderá adicionar ou modificar funcionalidades no NVDA, ou mesmo fornecer suporte para linhas braile ou sintetizadores adicionais. - -O gestor de extras contém uma lista que mostra todos os extras actualmente instalados na sua pasta de configurações do NVDA. -O nome do pacote, estado, versão e autor são mostrados para cada extra, Mais informações, como uma descrição e o URL do Extra podem ser visualizadas, seleccionando o extra e pressionando o botão "acerca do extra". -Caso exista ajuda disponível para o extra seleccionado, poderá consultá-la pressionando o botão de Ajuda do extra. - -Para procurar extras disponíveis online, pressione o botão "Obter Extras". -Este botão abre a [[Página de extras do NVDA https://addons.nvda-project.org/]. -Se o NVDA estiver instalado, e a ser executado, no seu sistema, poderá abrir o extra directamente pelo navegador, de modo a iniciar o processo de instalação, seguidamente descrito. -Caso contrário, guarde o pacote do extra e siga as instruções abaixo. - -Para instalar um extra que obteve previamente, pressione o botão "instalar". -Isto permite-lhe procurar por um pacote de extras para o NVDA (ficheiro .nvda-addon) algures, no seu computador ou numa rede. -Ao pressionar "abrir", inicia-se o processo de instalação. - -Quando um extra está a ser instalado, o NVDA pergunta-lhe se deseja realmente instalá-lo. -Tendo em conta que a funcionalidade dos extras não é restrita ao NVDA, o que em teoria pode incluir aceder a dados pessoais ou mesmo a todo o sistema, se o NVDA for uma cópia instalada, é muito importante instalar apenas extras de fontes de confiança. -Uma vez o extra instalado, o NVDA terá que ser reiniciado, para que o extra possa ser executado. -Até que o faça, o estado "instalar" será mostrado para esse extra, na lista. - -Para remover um extra, seleccione-o na lista e pressione o botão "Remover". -O NVDA perguntar-lhe-á se deseja realmente fazê-lo. -Tal como na instalação, o NVDA terá que ser reiniciado, para que o extra seja totalmente removido. -Até que o faça, o estado "remover" será mostrado para esse extra. - -Para desactivar um Extra, pressione o botão "Desactivar". -Para activar um Extra previamente desactivado, pressione o botão "Activar". -Pode desactivar um Extra se o seu estado indicar "Activado", ou activar um Extra se o seu estado for "Desactivado". -Cada vez que pressionar o botão "Activar"/"Desactivar", o estado do Extra é alterado para reflectir o que acontecerá quando o NVDA reiniciar. -Se o extra estiver activado, o seu estado passará a "Desactivado após reinício". -Se o extra estiver desactivado, o seu estado passará a "Activado após reinício". -Tal como quando instala ou desinstala um Extra, tem de reiniciar o NVDA para que as alterações surtam efeito. - -O gestor tem também um botão "fechar" para que o diálogo seja fechado. -Se instalou, removeu ou alterou o estado de algum extra, o NVDA pedirá para reiniciar, para que as suas modificações possam ter efeito. - -Alguns extras mais antigos podem já não ser compatíveis com a versão do NVDA que possui. -Ao usar uma versão mais antiga do NVDA, alguns novos extras podem não ser compatíveis. -A tentativa de instalar um extra incompatível resultará em um erro explicando porque o extra é considerado incompatível. -Para inspecionar esses extras incompatíveis, você pode usar o botão "ver extras incompatíveis" para abrir o gestor de extras incompatíveis. - -Para aceder ao Gestor de Extras, a partir de qualquer local, por favor associe-lhe um comando através da opção [Definir comandos #InputGestures]. - -+++ Gestor de extras Incompatíveis +++[incompatibleAddonsManager] -O Gestor de extras Incompatíveis, que pode aceder através do botão "ver extras incompatíveis" no gestor de extras, permite inspecionar quaisquer extras incompatíveis e o motivo pelo qual eles são considerados incompatíveis. -Os extras são considerados incompatíveis quando não foram actualizados para funcionar com alterações significativas no NVDA ou quando dependem de um recurso não disponível na versão do NVDA que está a usar. -O gestor de extras incompatíveis tem uma mensagem curta para explicar sua finalidade, bem como a versão do NVDA. -Os extras incompatíveis são apresentados numa lista com as seguintes colunas: -- Pacote, o nome do extra; -- Versão, a versão do extra -- Razão, uma explicação de porque o extra é considerado incompatível -- - -O Gestor de extras Incompatíveis também possui um botão "Sobre o extra...". -Este botão abre um diálogo contendo informações do extra, para conhecer os detalhes completos do extra, o que é útil ao entrar em contato com o autor do extra. +++ Loja de extras ++ +Esta opção abre a [Loja de extras do NVDA #AddonsManager]. +Para mais informações, leia o capítulo: [Extras e a Loja de extras #AddonsManager]. -++ Criar uma cópia portátil ++[CreatePortableCopy] + ++ Criar uma cópia portátil ++[CreatePortableCopy] Esta opção abre uma caixa de diálogo que permite criar uma cópia portátil do NVDA a partir da versão instalada. Quando estiver a executar uma cópia portátil do NVDA, terá uma opção adicional do menu Ferramentas, chamada "instalar o NVDA". @@ -2938,6 +3047,15 @@ Por favor, consulte a documentação da sua linha Braille para obter a descriç | Mover a linha braille para a linha anterior | d1 | | Mover a linha braille para a linha seguinte | d3 | | Encaminhar | routing | +| tecla shift+tab | espaço+ponto 1+ponto 3 | +| tecla tab | espaço+ponto 4+ponto 6 | +| tecla alt | espaço+ponto 1+ponto 3+ponto 4 (espaço+m) | +| tecla escape | espaço+ponto 1+ponto 5 (espaço+e) | +| tecla windows | espaço+ponto 3+ponto 4 | +| tecla alt+tab | espaço+ponto 2+ponto 3+ponto 4+ponto 5 (espaço+t) | +| Menu NVDA | espaço+ponto 1+ponto 3+ponto 4+ponto 5 (espaço+n) | +| Tecla Windows+d (minimizar todos os aplicativos) Espaço+ponto 1+ponto 4+ponto 5 (espaço+d) +| Leitura contínua | espaço+ponto 1+ponto 2+ponto 3+ponto 4+ponto 5+ponto 6 | Para linhas braille que tenham um joistick: || Nome | Tecla de atalho | @@ -3176,11 +3294,11 @@ Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a de | shift+tecla abaixo | Space+RJ down, Backspace+RJ down | | shift+tecla seta à esquerda | Space+RJ left, Backspace+RJ left | | shift+tecla seta à direita | Space+RJ right, Backspace+RJ right | -| Tecla enter | RJ center, dot8 +| Tecla enter | RJ center, ponto 8 | Tecla escape | Space+RJ center | | Tecla windows | Backspace+RJ center | | Tecla espaço | Space, Backspace | -| Tecla backspace | dot7 | +| Tecla backspace | ponto 7 | | Tecla pageUp | space+LJ right | | Tecla pageDown | space+LJ left | | Tecla home | space+LJ up | @@ -3490,90 +3608,164 @@ Por isso, e para manter a compatibilidade com outros leitores de ecrã em Taiwan | Mover a linha Braille para a frente | Mais do bloco numérico | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -As linhas Braille Esys, Esytime e Iris da [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] são suportadas pelo NVDA. -Esys e Esytime-Evo são suportadas, quando ligadas quer por USB ou bluetooth. -As Esytime antigas apenas são suportadas via USB. -As Iris apenas podem ser ligadas por portas série. -Não é possível a detecção automática da porta, portanto, após escolher a linha Braille, é necessário escolher a porta correcta à qual a linha está ligada. +++ Dispositivos Eurobraille ++[Eurobraille] +Os dispositivos Braille b.book, b.note, Esys, Esytime e Iris da [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] são suportados pelo NVDA. +Estes dispositivos possuem um teclado Braille com 10 teclas. + das duas teclas colocadas como uma barra de Espaço, a tecla esquerda corresponde ao backspace e a tecla direita ao Espaço. +Ligados via USB, estes dispositivos têm um teclado USB autónomo. +É possível activar/desactivar este teclado usando a caixa de verificação "Simulação de introdução pelo teclado HID" das configurações Braille. +O teclado Braille, descrito abaixo, refere-se a quando esta caixa de verificação está desmarcada. +Seguem-se as associações de comandos dos dispositivos EuroBraille com o NVDA. +Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a descrição de onde estas teclas podem ser encontradas. -As linhas Iris e Esys têm um teclado Braille com 10 teclas. -As duas teclas colocadas como se fossem a tecla Espaço, são a Retrocesso, à esquerda, e o Espaço à direita. ++++ Funções do teclado Braille +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +|| Nome | Comando | +| ***Erase the last entered braille cell or character | ``backspace`` | +| Translate any braille input and press the enter key |``backspace+space`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``dot3+dot5+space`` | +| Tecla insert | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | +| Tecla delete | ``dot3+dot6+space`` | +| Tecla home | ``dot1+dot2+dot3+space`` | +| Tecla end | ``dot4+dot5+dot6+space`` | +| Seta à esquerda | ``dot2+space`` | +| Seta à direita | ``dot5+space`` | +| Seta acima | ``dot1+space`` | +| Seta abaixo | ``dot6+space`` | +| Página acima | ``dot1+dot3+space`` | +| Página abaixo | ``dot4+dot6+space`` | +| ``numpad1`` | ``dot1+dot6+backspace`` | +| ``numpad2`` | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | +| ``numpad3`` | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad4`` | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad5`` | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad6`` | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad7`` | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad8`` | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad9`` | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpadInsert`` | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpadPonto`` | ``dot2+backspace`` | +| ``numpadDivide`` key | ``dot3+dot4+backspace`` | +| ``numpadMultiply`` key | ``dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadMinus`` key | ``dot3+dot6+backspace`` | +| ``numpadPlus`` key | ``dot2+dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadEnter`` key | ``dot3+dot4+dot5+backspace`` | +| ``escape`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+space``, ``l2`` | +| ``tab`` key | ``dot2+dot5+dot6+space``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` keys | ``dot2+dot3+dot5+space`` | +| ``printScreen`` key | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | +| ``pause`` key | ``dot1+dot4+space`` | +| ``applications`` key | ``dot5+dot6+backspace`` | +| ``f1`` key | ``dot1+backspace`` | +| ``f2`` key | ``dot1+dot2+backspace`` | +| ``f3`` key | ``dot1+dot4+backspace`` | +| ``f4`` key | ``dot1+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f5`` key | ``dot1+dot5+backspace`` | +| ``f6`` key | ``dot1+dot2+dot4+backspace`` | +| ``f7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f8`` key | ``dot1+dot2+dot5+backspace`` | +| ``f9`` key | ``dot2+dot4+backspace`` | +| ``f10`` key | ``dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f11`` key | ``dot1+dot3+backspace`` | +| ``f12`` key | ``dot1+dot2+dot3+backspace`` | +| ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| Toggle ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot3+dot4+backspace``, ``dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``capsLock`` key | ``dot7+backspace``, ``dot8+backspace`` | +| ``numLock`` key | ``dot3+backspace``, ``dot6+backspace`` | +| ``shift`` key | ``dot7+space`` | +| Toggle ``shift`` key | ``dot1+dot7+space``, ``dot4+dot7+space`` | +| ``control`` key | ``dot7+dot8+space`` | +| Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | +| ``alt`` key | ``dot8+space`` | +| Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +%kc:endInclude -Seguem-se as associações de comandos das linhas EuroBraille com o NVDA. -Por favor, consulte a documentação destas linhas Braille para obter a descrição de onde estas teclas podem ser encontradas. ++++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] %kc:beginInclude || Name | Key | -| Mover a linha Braille para trás | switch1-6left, l1 | -| Mover a linha Braille para a frente | switch1-6Right, l8 | -| Mover para o foco actual | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Encaminhar para a célula Braille | routing | -| Anunciar a formatação do caracter da célula Braille | Linha de encaminhamento superior | -| Mover a linha braille para a linha anterior em revisão | joystick1Up | -| Mover a linha braille para a linha seguinte em revisão | joystick1Down | -| Mover a linha braille para o caracter anterior em revisão | joystick1Left | -| Mover a linha braille para o caracter seguinte em revisão | joystick1Right | -| Mudar para o modo de revisão anterior | joystick1Left+joystick1Up | -| Mudar para o modo de revisão seguinte | joystick1Right+joystick1Down | -| Apagar a última célula Braille ou caracter introduzido | backSpace | -| Converter a introdução Braille e pressionar a tecla enter | backSpace+space | -| Tecla Insert | dot3+dot5+space, l7 | -| Tecla Delete | dot3+dot6+space | -| Tecla Home | dot1+dot2+dot3+space, joystick2Left+joystick2Up | -| Tecla End | dot4+dot5+dot6+space, joystick2Right+joystick2Down | -| Tecla Seta à esquerda | dot2+space, joystick2Left, leftArrow | -| Tecla Seta à direita | dot5+space, joystick2Right, rightArrow | -| Tecla Seta para cima | dot1+space, joystick2Up, seta acima | -| Tecla Seta para baixo | dot6+space, joystick2Down, seta abaixo | -| Tecla enter | joystick2Center | -| Tecla PageUp | dot1+dot3+space | -| Tecla PageDown| dot4+dot6+space | -| numpad1 | dot1+dot6+backspace | -| numpad2 | dot1+dot2+dot6+backspace | -| numpad3 | dot1+dot4+dot6+backspace | -| numpad4 | dot1+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad5 | dot1+dot5+dot6+backspace | -| numpad6 | dot1+dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpad7 | dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad8 | dot1+dot2+dot5+dot6+backspace | -| numpad9 key | dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpadInsert | dot3+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpadDelete| dot2+backspace | -| numpadBarra | dot3+dot4+backspace | -| numpadAsterisco | dot3+dot5+backspace | -| numpadMenos | dot3+dot6+backspace | -| numpadMais | dot2+dot3+dot5+backspace | -| numpadEnter | dot3+dot4+dot5+backspace | -| Tecla Escape | dot1+dot2+dot4+dot5+space, l2 | -| Tecla Tab | dot2+dot5+dot6+space, l3 | -| Teclas Shift+Tab | dot2+dot3+dot5+space | -| Tecla PrintScreen | dot1+dot3+dot4+dot6+space | -| Tecla Pause | dot1+dot4+space | -| Tecla Aplicações | dot5+dot6+backspace | -| Tecla F1 | dot1+backspace | -| Tecla F2 | dot1+dot2+backspace | -| Tecla F3 | dot1+dot4+backspace | -| Tecla F4 | dot1+dot4+dot5+backspace | -| Tecla F5 | dot1+dot5+backspace | -| Tecla F6 | dot1+dot2+dot4+backspace | -| Tecla F7 | dot1+dot2+dot4+dot5+backspace | -| Tecla F8 | dot1+dot2+dot5+backspace | -| Tecla F9 | dot2+dot4+backspace | -| Tecla F10 | dot2+dot4+dot5+backspace | -| Tecla F11 | dot1+dot3+backspace | -| Tecla F12 | dot1+dot2+dot3+backspace | -| Tecla Windows | dot1+dot2+dot3+dot4+backspace | -| Tecla CapsLock | dot7+backspace, dot8+backspace | -| Tecla NumLock | dot3+backspace, dot6+backspace | -| Tecla Shift | dot7+space, l4 | -| Prender tecla Shift | dot1+dot7+space, dot4+dot7+space | -| Tecla Control | dot7+dot8+space, l5 | -| Prender tecla Control | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | -| Tecla Alt | dot8+space, l6 | -| Prender tecla Alt | dot1+dot8+space, dot4+dot8+space | -| Alternar simulação de teclado HID | Esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Scroll braille display back | ``backward`` | +| Scroll braille display forward | ``forward`` | +| Move to current focus | ``backward+forward`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``c1`` | +| ``tab`` key | ``c2`` | +| Toggle ``shift`` key | ``c3`` | +| Toggle ``control`` key | ``c4`` | +| Toggle ``alt`` key | ``c5`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``c6`` | +| ``control+Home`` key | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End`` key | ``c4+c5+c6`` | %kc:endInclude ++++ b.note keyboard commands +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``leftKeypadLeft`` | +| Scroll braille display forward | ``leftKeypadRight`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to next line in review | ``leftKeypadDown`` | +| Switch to previous review mode | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Switch to next review mode | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``leftArrow`` key | ``rightKeypadLeft`` | +| ``rightArrow`` key | ``rightKeypadRight`` | +| ``upArrow`` key | ``rightKeypadUp`` | +| ``downArrow`` key | ``rightKeypadDown`` | +| ``control+home`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``control+end`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys keyboard commands +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``switch1Left`` | +| Scroll braille display forward | ``switch1Right`` | +| Move to current focus | ``switch1Center`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime keyboard commands +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``l1`` | +| Scroll braille display forward | ``l8`` | +| Move to current focus | ``l1+l8`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``l2`` | +| ``tab`` key | ``l3`` | +| Toggle ``shift`` key | ``l4`` | +| Toggle ``control`` key | ``l5`` | +| Toggle ``alt`` key | ``l6`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | +| ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | + %kc:endInclude + ++ Linhas Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] O NVDA suporta as linhas Braille da [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] quando ligadas por USB. O Windows 10 e seguintes detectam-as assim que são ligadas, podendo necessitar de instalar os drivers USB, se usar uma versão mais antiga do Windows. @@ -3651,6 +3843,12 @@ Por favor, consulte a documentação destas linhas Braille para obter a descriç | Mover para o objecto seguinte | ``f6`` | | Anunciar o objecto de navegação actual | ``f7`` | | Anunciar localização do cursor de revisão | ``f8`` | +| Mostra as configurações em braile | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Lê a barra de estado e move o objeto de navegação para ela | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Alternar entre as formas do cursor Braile | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Alterna a forma do cursor braile +| Alternar o cursor Braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` +***| Cycle the braille show messages mode | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Cycle the braille show selection state | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | | Activar o objecto de navegação actual | ``f7+f8`` | | Anunciar hora/data | ``f9`` | | Anunciar o estado da bateria e tempo restante se não ligada à corrente | ``f10`` | @@ -3678,26 +3876,25 @@ A detecção automática de dispositivos Braille do NVDA reconhecerá qualquer d Seguem-se as associações de teclas para este protocolo. %kc:beginInclude || Name | Key | -\| Deslocar a linha Braille para trás | pan left or rocker up | +| Deslocar a linha Braille para trás | pan left or rocker up | | Deslocar a linha Braille para a frente | pan right or rocker down | -| Move a linha braille para a linha anterior | space + dot1 | -| Move a linha braille para a linha seguinte | space + dot4 | +| Move a linha braille para a linha seguinte | space + ponto 4 | | Encaminhar para a célula | routing set 1| | Alternar "Braille segue:" | up+down | -| seta acima key | joystick up | -| seta abaixo key | joystick down | -| Seta à esquerda | space+dot3 or joystick left | -| Seta à direita| space+dot6 or joystick right | -| Tecla Shift+Tab | space+dot1+dot3 | -| Tecla Tab | space+dot4+dot6 | -| Tecla Alt | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | -| Tecla Escape | space+dot1+dot5 (space+e) | -| Tecla Enter | dot8 or joystick center | -| Tecla Windows | space+dot3+dot4 | -| Tecla alt+tab | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | -| Menu NVDA | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | -| Teclas windows+d (minimizar todas as aplicações) | | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | -| Ler tudo | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | +| seta acima | joystick up, dpad up ou Espaço + ponto 1 | +| seta abaixo | joystick down, dpad down espaço + ponto 4 | +| Seta à esquerda | joystick left, dpad left ou espaço +ponto 3 | +| Seta à direita| joystick right, dpad right ou espaço +ponto 6 | +| Tecla Shift+Tab | space+ponto 1+ponto 3 | +| Tecla Tab | space+ponto 4+ponto 6 | +| Tecla Alt | space+ponto 1+ponto 3+ponto 4 (space+m) | +| Tecla Escape | space+ponto 1+ponto 5 (space+e) | +| Tecla Enter | joystick center, dpad center ou ponto 8 | +| Tecla Windows | espaço +ponto 3+ponto 4 | +| Tecla alt+tab | espaço +ponto 2+ponto 3+ponto 4+ponto 5 (space+t) | +| Menu NVDA | espaço +ponto 1+ponto 3+ponto 4+ponto 5 (espaço+n) | +| Teclas windows+d (minimizar todas as aplicações) | espaço +ponto 1+ponto 4+ponto 5 (espaço+d) | +| Leitura contínua | espaço +ponto 1+ponto 2+ponto 3+ponto 4+ponto 5+ponto 6 | %kc:endInclude + tópicos Avançados +[AdvancedTopics] From 914d38ecaa483a64aca3f50eadce0bd1490f0a86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:56 +0000 Subject: [PATCH 049/180] L10n updates for: ru From translation svn revision: 75639 Authors: Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Aleksandr Lin'kov Stats: 133 53 source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 133 insertions(+), 53 deletions(-) --- source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po | 186 +++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 133 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po index 9066a2a0936..0b40b9b30e9 100644 --- a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Russian translation NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-11 17:17+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 16:45+0800\n" "Last-Translator: Kvark \n" "Language-Team: \n" "Language: ru_RU\n" @@ -2619,6 +2619,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Профили конфигурации" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Брайль" @@ -4104,7 +4106,7 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for activate python console command. msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "" -"Активирует Python консоль NVDA. Главным образом, используется разработчиками" +"Активирует Python-консоль NVDA. Главным образом используется разработчиками" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" @@ -4157,6 +4159,27 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Привязка брайля %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6188,18 +6211,14 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Звук" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Звуки NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." -msgstr "Наберите help(object) для получения справки по объекту object." +msgstr "Введите help(object), чтобы получить справку для объекта object" msgid "Type exit() to exit the console" -msgstr "Наберите exit() для выхода из консоли" +msgstr "Введите exit(), чтобы выйти из консоли" msgid "NVDA Python Console" -msgstr "NVDA Консоль Python" +msgstr "Python-консоль NVDA" #. Translators: One of the review modes. msgid "Object review" @@ -6834,7 +6853,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить дополнение {name} в в #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" -msgstr "" +msgstr "Загрузка дополнения небезопасна: ошибка контрольной суммы для {name}" msgid "Display" msgstr "Дисплей" @@ -7001,7 +7020,7 @@ msgstr "непрочитано" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Python Console" -msgstr "Консоль Python" +msgstr "Python-консоль" #. Translators: Description of a command to clear the Python Console output pane msgid "Clear the output pane" @@ -7678,6 +7697,18 @@ msgstr "Однострочный разрыв" msgid "Multi line break" msgstr "Многострочный разрыв" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Выбранный diff-алгоритм" @@ -8803,7 +8834,7 @@ msgstr "Магазин &дополнений..." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" -msgstr "Консоль Python" +msgstr "Python-консоль" #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." @@ -10714,11 +10745,6 @@ msgstr "" msgid "Report aria-description always" msgstr "Всегда сообщать атрибут aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Стандарт HID Braille" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10740,11 +10766,15 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Включить поддержку HID Braille:" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10828,8 +10858,7 @@ msgstr "Сообщать прозрачность цвета" msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Использовать WASAPI для вывода звука (требуется перезагрузка)" @@ -10838,6 +10867,11 @@ msgstr "Использовать WASAPI для вывода звука (треб msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Громкость звуков NVDA соответствует громкости речи (требуется WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Громкость звуков NVDA (требуется WASAPI):" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10966,6 +11000,10 @@ msgstr "&Тайм-аут для сообщений (сек):" msgid "Tether B&raille:" msgstr "При&вязка брайля:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Читать по &абзацам" @@ -13770,25 +13808,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Включено, ожидает перезагрузки" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Установленные дополнения" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Установленные &дополнения" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Обновлённые дополнения" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Обновлённые &дополнения" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Доступные дополнения" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Доступные &дополнения" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Установленные несовместимые дополнения" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Установленные несовместимые &дополнения" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13865,12 +13907,12 @@ msgstr "Включает и выключает эмуляцию HID-клавиа #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Loading add-ons..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка дополнений..." #. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "No add-on selected." -msgstr "Нет выбранного дополнения." +msgstr "Нет выбранных дополнений." #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13887,20 +13929,30 @@ msgstr "&Состояние:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "&Действия" +msgid "A&ctions" +msgstr "Дейс&твия" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "&Other Details:" -msgstr "Прочие &подробности:" +msgstr "П&рочие подробности:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Издатель:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Идентификатор:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14024,29 +14076,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Версия: {version}\n" -"Издатель: {publisher}\n" "Описание: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Издатель: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Автор: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Домашняя страница: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Домашняя страница: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Минимальная требуемая версия NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Минимальная требуемая версия NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Последняя проверенная версия NVDA: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Последняя проверенная версия NVDA: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14066,7 +14128,7 @@ msgstr "Примечание: NVDA была запущена с отключён #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" -msgstr "&Установить из внешнего источника" +msgstr "&Установить из стороннего источника" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14080,7 +14142,7 @@ msgstr "Показывать &несовместимые дополнения" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "&Включено/отключено:" +msgstr "&Включено/Отключено:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14096,13 +14158,20 @@ msgstr "Установка дополнений" #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr "" +msgstr "Выполняется загрузка {} дополнений. Отменить загрузку?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr "Выполняется установка {} дополнений, пожалуйста, подождите." +msgstr "Выполняется установка {} дополнений. Пожалуйста, подождите." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format @@ -14121,12 +14190,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Название" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Установленная версия" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Доступная версия" @@ -14136,11 +14205,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Канал" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Издатель" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Автор" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14222,6 +14296,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Не удалось отключить дополнение {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Звуки NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Стандарт HID Braille" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Ошибка поиска" From 84d18a535111d2cfe43c663ad1fe5082f6f26a84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:01:58 +0000 Subject: [PATCH 050/180] L10n updates for: sk From translation svn revision: 75639 Authors: Ondrej Rosik Peter Vagner Jan Kulik Stats: 1011 219 source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po 356 158 user_docs/sk/userGuide.t2t 2 files changed, 1367 insertions(+), 377 deletions(-) --- source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po | 1230 +++++++++++++++++++++----- user_docs/sk/userGuide.t2t | 514 +++++++---- 2 files changed, 1367 insertions(+), 377 deletions(-) diff --git a/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po index 79968167e74..ba08fc6a9c0 100644 --- a/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-24 10:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-30 17:36+0100\n" "Last-Translator: Ondrej Rosík \n" "Language-Team: sk \n" "Language: sk\n" @@ -13,6 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -2466,12 +2467,16 @@ msgstr "Napíšte text, ktorý chcete vyhľadať." msgid "Case &sensitive" msgstr "Rozlišovať malé a veľké pí&smená" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "Text \"%s\" nebol nájdený." -msgid "Find Error" -msgstr "Chyba vyhľadávania" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "Žiadne výsledky" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2617,6 +2622,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Konfiguračné profily" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "braillovo písmo" @@ -4088,13 +4095,10 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Aktivuje Python konzolu NVDA, primárne použiteľnú pri vývoji." -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" -msgstr "" -"Zobrazí správcu doplnkov, v ktorom môžete nainštalovať alebo odinštalovať " -"doplnky" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgstr "Zobrazí obchod s doplnkami, v ktorom môžete spravovať doplnky" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4141,6 +4145,33 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Brailový kurzor zviazaný %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Prepína medzi režimami pre posúvanie prezeracieho a systémového kurzora " +"pomocou smerových tlačidiel na brailovom riadku" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Nedostupné, lebo brailový kurzor je zviazaný s fokusom." + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"systémový kurzor predvolene nasleduje prezerací kurzor po stlačení smerových " +"tlačidiel (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"systémový kurzor nasleduje prezerací kurzor po stlačení smerových tlačidiel " +"%s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Prepína spôsob prezentácie kontextových informácií na brailovom riadku" @@ -4177,6 +4208,32 @@ msgstr "Brailový kurzor je vypnutý" msgid "Braille cursor %s" msgstr "Brailový kurzor %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Prepína medzi režimami zobrazovania správ na brailovom riadku" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Zobrazovať správy na brailovom riadku %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Prepína medzi možnosťami ukazovania výberu na brailovom riadku" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "Predvolene Ukázať výber na brailovom riadku (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Ukázať výber na brailovom riadku %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Prečíta obsah schránky Windows" @@ -4367,13 +4424,17 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "Pluginy načítané" -#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command msgid "" -"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " -"twice, shows the URL in a window for easier review." +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Oznámi URL adresu cieľového odkazu, na ktorom je zameraný navigačný objekt. " -"Stlačené dvakrát za sebou zobrazí URL v samostatnom okne." +"Oznámi URL adresu cieľového odkazu, na ktorom je prezerací alebo systémový " +"kurzor. Stlačené dvakrát za sebou zobrazí URL v samostatnom okne." + +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "Odkaz nemá určený zdroj" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title @@ -4385,13 +4446,13 @@ msgstr "Cieľ pre: {name}" msgid "Not a link." msgstr "Nie je odkaz." -#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " -"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Zobrazí URL adresu cieľového odkazu v samostatnom okne. Užitočné pre " -"používateľov brailových riadkov." +"Zobrazí URL adresu cieľového odkazu zameraného systémovým alebo prezeracím " +"kurzorom v samostatnom okne. Užitočné pre používateľov brailových riadkov." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4493,6 +4554,10 @@ msgstr "Služba rozpoznávania textu Windows nie je dostupná" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "Pred použitím OCR Windows prosím vypnite tienenie obrazovky." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "Prepína medzi nainštalovanými jazykmi OCR v systéme Windows" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "" @@ -6339,10 +6404,12 @@ msgstr "Nastala chyba pri kontrole aktualizácií" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6365,32 +6432,6 @@ msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne aktualizácie." msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "Verzia {version} je stiahnutá a pripravená na inštaláciu." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"V súčasnosti máte nainštalované doplnky, ktoré nie sú kompatibilné s touto " -"verziou NVDA. Po aktualizácii budú tieto doplnky zakázané. Ak nutne " -"potrebujete používať spomenuté doplnky, skontrolujte zoznam a zvážte " -"aktualizáciu NVDA" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "Rozumiem, že tieto nekompatibilné doplnky budú zakázané" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6431,21 +6472,6 @@ msgstr "&Zatvoriť" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA {version} je pripravená na inštaláciu.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"V súčasnosti máte nainštalované doplnky, ktoré nie sú kompatibilné s touto " -"verziou NVDA. Po aktualizácii budú tieto doplnky zakázané. Ak nutne " -"potrebujete používať spomenuté doplnky, skontrolujte zoznam a zvážte " -"aktualizáciu NVDA" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "Na&inštalovať aktualizáciu" @@ -6703,6 +6729,71 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "vzorka" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať informácie o doplnkoch" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "Nepodarilo sa overiť informácie o kompatibilných doplnkoch" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "Nepodarilo sa overiť informácie o nekompatibilných doplnkoch." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť inštalačný balíček doplnku {filePath} - súbor sa " +"nenašiel, alebo jeho formát je nesprávny" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Nepodporovaný doplnok %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Inštalácia doplnku z %s zlyhala" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť doplnok" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť doplnok: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s doplnkom: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "" +"Stiahnutie doplnku nie je bezpečné: Zlyhalo overenie kontrolného súčtu pre " +"{name}" + msgid "Display" msgstr "displej" @@ -6952,8 +7043,11 @@ msgstr "{startTime} do {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "kategórie {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "Kategória {categories}" +msgstr[1] "Kategórie {categories}" +msgstr[2] "Kategórií {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7261,6 +7355,25 @@ msgstr "{firstAddress} {firstValue} do {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} do {lastAddress}" +#. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} palcov" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} centimetrov" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" +"Pozícia kurzora {horizontalDistance} od ľavého okraja strany, " +"{verticalDistance} od horného okraja strany" + msgid "left" msgstr "v ľavo" @@ -7336,18 +7449,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "riadky Eurobraille Esys/Esytime/Iris" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "Simulácia HID klávesnice nie je dostupná." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "Prepnúť simuláciu HID klávesnice" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Zobrazovače Focus/PAC Mate od spoločnosti Freedom Scientific" @@ -7532,6 +7633,18 @@ msgstr "Jeden zlom riadka" msgid "Multi line break" msgstr "Viacero zlomov riadka" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Len ak je zviazaný automaticky" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8493,6 +8606,22 @@ msgstr "odomknuté" msgid "has note" msgstr "Má poznámku" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "Otvorí dialóg" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "Otvorí vyskakovacie menu v mriežke" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "Otvorí zoznam" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "Otvorí stromové zobrazenie" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "nevybraté" @@ -8517,6 +8646,14 @@ msgstr "akcia ťahať a pustiť ukončená" msgid "blank" msgstr "prázdny" +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "Žiadny nasledujúci odsek" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "Žiadny predchádzajúci odsek" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "Konfigurácia načítaná." @@ -8615,14 +8752,14 @@ msgstr "Zobrazovač reči" msgid "Braille viewer" msgstr "Zobrazovač braillu" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&Katalóg s doplnkami..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python konzola" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "Spravovať &Doplnky..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Vytvoriť prenosnú verziu..." @@ -8812,36 +8949,6 @@ msgstr "&Nie" msgid "OK" msgstr "OK" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Verzia: {version}\n" -"Autor: {author}\n" -"Poznámky: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "URL: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Kompatibilný s NVDA od verzie {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Testované s NVDA od verzie {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Informácie o doplnku" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Správca Doplnkov" @@ -8917,18 +9024,6 @@ msgstr "Vyberte inštalačný balíček doplnku programu NVDA" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "Naozaj chcete odstrániť {addon}?" - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Odstrániť Doplnok" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Nekompatibilný" @@ -8953,16 +9048,6 @@ msgstr "Bude povolený po reštarte" msgid "&Enable add-on" msgstr "&Povoliť doplnok" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "Nie je možné zakázať doplnok {description}." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "Nie je možné povoliť doplnok {description}." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9030,18 +9115,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Nekompatibilný doplnok" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"Nie je možné nainštalovať {summary} {version}. Vyhľadajte novšiu verziu " -"tohto doplnku. Tento doplnok je navrhnutý pre staršiu verziu API " -"{backCompatToAPIVersion}" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9074,19 +9147,6 @@ msgstr "Nekompatibilné doplnky" msgid "Incompatible reason" msgstr "Dôvod nekompatibility" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "Vyžaduje sa aktualizácia NVDA. Doplnok funguje od verzie NVDA {}." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"Vyžaduje sa aktualizácia doplnku. Doplnok musí používať API od verzie {}." - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Nedostupné v zabezpečenom režime" @@ -9105,6 +9165,11 @@ msgstr "Nedostupné, najprv zatvorte dialóg NVDA" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Nedostupné na zamknutej obrazovke" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "Nedostupné v dočasnej verzii NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Konfiguračné profily" @@ -9471,6 +9536,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "Stlačte OK, aby ste spustili nainštalovanú verziu." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "Hotovo" @@ -9587,23 +9653,17 @@ msgstr "Prosím zadajte cestu do priečinka, kde sa vytvorí prenosná verzia." #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Prosím zadajte cestu priečinka (vrátane písmena jednotky), kde sa vytvorí " -"prenosná verzia." - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "Chybné označenie jednotky %s" +"Zadajte úplnú cestu priečinka, do ktorého bude skopírovaná prenosná verzia " +"NVDA. Môžete použiť systémové premenné (%temp%, %homepath%, a pod.)." -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "Vytvorenie prenosnej verzie" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "Čakajte prosím, prebieha vytváranie prenosnej verzie NVDA." @@ -9612,16 +9672,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA nedokáže odstrániť alebo prepísať súbor." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prenosnú verziu: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prenosnú verziu: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "Prenosná verzia bola úspešne vytvorená v priečinku %s" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "Prenosná verzia bola úspešne vytvorená v priečinku {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10419,6 +10479,10 @@ msgstr "Navigácia v dokumente" msgid "&Paragraph style:" msgstr "Za &Odsek považovať:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "Katalóg s doplnkami" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Dotyková obrazovka" @@ -10589,11 +10653,6 @@ msgstr "Oznamovať detaily pre štruktúrované poznámky a komentáre" msgid "Report aria-description always" msgstr "Vždy oznamovať prítomnosť &aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Možnosti štandardu HID Braille" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10615,11 +10674,15 @@ msgstr "Áno" msgid "No" msgstr "Nie" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Povoliť podporu štandardu HID Braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "oznamovať dynamicky menený obsah označený pomocou live region:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10696,6 +10759,26 @@ msgstr "Počkať pred pohybom systémového kurzora (v milisekundách)" msgid "Report transparent color values" msgstr "Oznamovať hodnoty priehľadných farieb" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "Na výstup pre reč a zvuky používať rozhranie WASAPI (vyžaduje reštart)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "" +"Hlasitosť zvukov je rovnaká ako hlasitosť reči (vyžaduje rozhranie WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Hlasitosť zvukov NVDA (vyžaduje WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10821,7 +10904,11 @@ msgstr "Zobrazovať &správy (sek)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. msgid "Tether B&raille:" -msgstr "B&railový kurzor zviazaný:" +msgstr "Brailový kurzor zviaza&ný:" + +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Smerové tlačidlá posúvajú prezerací aj systémový kur&zor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -10839,6 +10926,10 @@ msgstr "Prezentácia kontextu:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&Prerušiť reč počas posúvania" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "Ukázať v&ýber" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11012,9 +11103,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "chyba" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." -msgstr "nesprávny regulárny výraz: \"%s\"." +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "nesprávny regulárny výraz v poli vzor: \"{error}\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." +msgstr "nesprávny regulárny výraz v poli nahradiť: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11264,8 +11360,11 @@ msgstr "úroveň %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "má %s položiek" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "má %s položku" +msgstr[1] "má %s položky" +msgstr[2] "má %s položiek" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11404,6 +11503,15 @@ msgstr "označené" msgid "not marked" msgstr "neoznačené" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "zvýraznené na {color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +msgid "not highlighted" +msgstr "Bez zvýraznenia" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "Silné" @@ -11774,11 +11882,11 @@ msgid "No system battery" msgstr "Systém nie je napájaný z batérie" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" +msgid "Plugged in" msgstr "Nabíja sa" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" +msgid "Unplugged" msgstr "Nenabíja sa" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. @@ -12918,6 +13026,44 @@ msgstr "&Hárky" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} do {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Tučné neaktívne" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Tučné aktívne" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "kurzíva neaktívna" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "kurzíva aktívna" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "podčiarknutie neaktívne" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "podčiarknutie aktívne" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "nePrečiarknuté" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "Prečiarknuté" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "Otvorí zoznam s položkami pre aktuálnu bunku" @@ -13304,8 +13450,11 @@ msgstr "najmenej %.1f bodov" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f riadkov" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f riadok" +msgstr[1] "%.1f riadky" +msgstr[2] "%.1f riadkov" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13315,30 +13464,6 @@ msgstr "Popis tabuľky" msgid "automatic color" msgstr "Predvolená farba" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Tučné aktívne" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Tučné neaktívne" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "kurzíva aktívna" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "kurzíva neaktívna" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "podčiarknutie aktívne" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "podčiarknutie neaktívne" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "Zarovnané vľavo" @@ -13446,6 +13571,201 @@ msgstr "dvojité riadkovanie" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1,5 riadka" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "Stabilné" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "vo vývoji" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "Externé" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "Čakajúce odstránenie" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "dostupné" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Dostupné aktualizácie" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "Migrovať do obchodu s doplnkami" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Nekompatibilný" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Prebieha sťahovanie" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "Sťahovanie zlyhalo" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "Stiahnutý, bude povolený po reštarte" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Inštaluje sa" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "Inštalácia zlyhala" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Bude nainštalovaný po reštarte" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Bude zakázaný po reštarte" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "(Nekompatibilný), Bude zakázaný po reštarte" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Zakázaný (nekompatibilný)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "(nekompatibilný), bude povolený po reštarte" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Povolený (nekompatibilný)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Bude povolený po reštarte" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Nainštalované &doplnky" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Dostupné Aktualizácie &doplnkov" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Dostupné Doplnky" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Nainštalované nekompatibilné &doplnky" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "" +"Vyžaduje sa aktualizácia NVDA. Doplnok funguje od verzie NVDA {nvdaVersion}." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Vyžaduje sa aktualizácia doplnku. Doplnok musí používať API od verzie " +"{nvdaVersion}. Doplnok bol testovaný s verziou {lastTestedNVDAVersion}. " +"Doplnok môžete povoliť na vlastné riziko." + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"Konfigurácia obsahuje doplnky, ktoré nie sú kompatibilné s touto verziou " +"NVDA. Po aktualizácii budú tieto doplnky zakázané. Ak nutne potrebujete " +"používať spomenuté doplnky, skontrolujte zoznam a zvážte aktualizáciu NVDA." + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"Rozumiem, že tieto nekompatibilné doplnky budú zakázané a môžu byť povolené " +"na vlastné riziko po aktualizácii." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13459,6 +13779,478 @@ msgstr "" "Aby ste mohli používať tento riadok, upravte počet zobrazených buniek v " "interných nastaveniach zariadenia." +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Eurobraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "Simulácia HID klávesnice nie je dostupná." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "Prepnúť simuláciu HID klávesnice" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Načítavam doplnky..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Žiadny vybratý doplnok." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "S&tav:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Akcie" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "Ďalšie &podrobnosti:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Vydavateľ:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Nainštalovaná verzia:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Dostupná verzia:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Zdroj: " + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Dôvod nekompatibility: " + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "domovská stránka:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "URL adresa Licencie:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "URL adresa súboru:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "URL Adresa zdroja:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "O &doplnku..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "Án&o" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Nie" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Pozor: Aktuálna verzia doplnku môže byť nahradená staršou verziou doplnku " +"{name}. Nepodarilo sa porovnať nainštalovanú verziu s verziou v katalógu. " +"Nainštalovaná verzia: {oldVersion}. Dostupná verzia: {version}.\n" +"Chcete pokračovať? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Nekompatibilný doplnok" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "Naozaj chcete odstrániť doplnok {addon}?" + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Odstrániť Doplnok" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Pozor: Doplnok {name} {version} je nekompatibilný. Skontrolujte dostupnosť " +"najnovšej verzie. Tento doplnok bol testovaný s NVDA " +"{lastTestedNVDAVersion}, používate NVDA {NVDAVersion}. Inštalácia doplnku " +"môže spôsobiť nestabilitu NVDA.\n" +"Chcete pokračovať? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Pozor: Doplnok {name} {version} je nekompatibilný. Skontrolujte dostupnosť " +"najnovšej verzie. Tento doplnok bol testovaný s NVDA " +"{lastTestedNVDAVersion}, používate NVDA {NVDAVersion}. Povolenie doplnku " +"môže spôsobiť nestabilitu NVDA.\n" +"Chcete pokračovať? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Verzia: {version}\n" +"Popis: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Vydavateľ: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Domovská stránka: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Kompatibilný s NVDA od verzie: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Testované s NVDA od verzie: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Informácie o doplnku" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Katalóg s doplnkami" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Pozor: NVDA je spustené so zakázanými doplnkami" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Inštalovať z e&xterného zdroja" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&Zdroj:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Ukázať &Nekompatibilné doplnky" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "Zakázan&é a povolené:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "vy&hľadávanie:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Inštalácia doplnku" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "Prebieha sťahovanie {}, chcete ho prerušiť?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Inštaluje sa {}, prosím čakajte." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "Inštalačný balíček doplnku programu NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Vyberte inštalačný balíček" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Nainštalovaná verzia" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Dostupná verzia" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Zdroj" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&Nainštalovať" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&Nainštalovať (ignorovať nekompatibilitu)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Aktualizovať" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "&Nahradiť" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "&Zakázať" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "P&ovoliť" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&Povoliť (ignorovať nekompatibilitu)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstrániť" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&cník" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "&Domovská stránka" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "L&icencia" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "Zdrojový &kód" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Nie je možné povoliť doplnok: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Nie je možné zakázať doplnok: {addon}." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Nastavenia" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Možnosti štandardu HID Braille" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Chyba vyhľadávania" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "V súčasnosti máte nainštalované doplnky, ktoré nie sú kompatibilné s " +#~ "touto verziou NVDA. Po aktualizácii budú tieto doplnky zakázané. Ak nutne " +#~ "potrebujete používať spomenuté doplnky, skontrolujte zoznam a zvážte " +#~ "aktualizáciu NVDA" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "riadky Eurobraille Esys/Esytime/Iris" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "URL: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nainštalovať {summary} {version}. Vyhľadajte novšiu verziu " +#~ "tohto doplnku. Tento doplnok je navrhnutý pre staršiu verziu API " +#~ "{backCompatToAPIVersion}" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím zadajte cestu priečinka (vrátane písmena jednotky), kde sa vytvorí " +#~ "prenosná verzia." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "Chybné označenie jednotky %s" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "Nabíja sa" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "Nenabíja sa" + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "Nie je možné zisťiť zostávajúci čas" diff --git a/user_docs/sk/userGuide.t2t b/user_docs/sk/userGuide.t2t index ef391ec9bb2..4a2060b7815 100644 --- a/user_docs/sk/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sk/userGuide.t2t @@ -17,7 +17,7 @@ Vývoj NVDA zastrešuje organizácia [NV Access https://www.nvaccess.org/], za p ++ Všeobecné vlastnosti ++[GeneralFeatures] NVDA umožňuje nevidiacim a zrakovo postihnutým prístup a interakciu s operačným systémom Windows a množstvom ďalších voliteľných aplikácií. -Na YouTube kanály NV Access je k dispozícii krátke demonstračné video s názvom ["Čo je NVDA?" https://www.youtube.com/watch?v=tCFyyqy9mqo]. +Na YouTube kanály NV Access je k dispozícii krátke demonštračné video s názvom ["Čo je NVDA?" https://www.youtube.com/watch?v=tCFyyqy9mqo]. Najvýznamnejšie prednosti programu: - Podpora pre populárne aplikácie vrátane internetových prehliadačov, emailových klientov, programov slúžiacich na okamžitú komunikáciu a kancelárskych balíkov @@ -48,7 +48,7 @@ Najvýznamnejšie prednosti programu: ++ Medzinárodná podpora ++[Internationalization] Je dôležité, aby ľudia na celom svete hovoriaci akýmkoľvek jazykom, mali kdekoľvek prístup k špeciálnym technológiám. -NVDA bol dodnes okrem angličtiny lokalizovaný do týchto 54 jazykov: Afrikánčina, Albánčina, Arabčina, Aragónčina, Amharčina, Barmčina, Bulharčina, Čeština, Dánčina, Fínčina, Francúzština, Galícijčina, Gréčtina, Gruzínčina, Hebrejčina, Hindčina, Holandčina, Chorvátčina, Islandčina, Írčina, Japončina, Kannada, Katalánčina, Kyrgyz, Kórejčina, Litovčina, Macedónčina, Maďarčina, Mongólčina, Nemčina (Nemecko a Švajčiarsko), Nepálčina, Nórčina, Perzština, Poľština, Brazílska a Portugalská Portugalčina , Punjabi, Rumunčina, Ruština, Slovenčina, Slovinčina, Srbčina, Kolombijská a Španielska Španielčina, Švédčina, Taliančina, Tamilčina, Thajčina, Tradičná a zjednodušená čínština, Turečtina, Ukrajinčina, Vietnamčina . +NVDA bol dodnes okrem angličtiny lokalizovaný do týchto 54 jazykov: Afrikánčina, Albánčina, Arabčina, Aragónčina, Amharčina, Barmčina, Bulharčina, Čeština, Dánčina, Fínčina, Francúzština, Galícijčina, Gréčtina, Gruzínčina, Hebrejčina, Hindčina, Holandčina, Chorvátčina, Islandčina, Írčina, Japončina, Kannada, Katalánčina, Kyrgyz, Kórejčina, Litovčina, Macedónčina, Maďarčina, Mongolčina, Nemčina (Nemecko a Švajčiarsko), Nepálčina, Nórčina, Perzština, Poľština, Brazílska a Portugalská Portugalčina , Punjabi, Rumunčina, Ruština, Slovenčina, Slovinčina, Srbčina, Kolombijská a Španielska Španielčina, Švédčina, Taliančina, Tamilčina, Thajčina, Tradičná a zjednodušená čínština, Turečtina, Ukrajinčina, Vietnamčina . ++ Podpora hlasového výstupu ++[SpeechSynthesizerSupport] Bez ohľadu na poskytovanie hlásení, a rozhraní v niekoľkých jazykoch, NVDA ponúka možnosť čítania textov v akomkoľvek jazyku, pokiaľ je dostupný hlasový výstup pre daný jazyk. @@ -218,9 +218,9 @@ Priradené príkazy sa pri zapnutej nápovede vstupu nebudú spúšťať. | Fokus | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Oznámi alebo vyhláskuje meno objektu, ktorý má systémový fokus | | obsah okna v popredí | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Oznámi všetky prvky aktuálneho okna v popredí (užitočné pre dialógy) | | Stavový riadok | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Oznámi obsah stavového riadku ak ho NVDA dokáže nájsť. Stlačené dvakrát stavový riadok vyhláskuje. Stlačené trikrát skopíruje obsah stavového riadka do schránky | -| Čas a dátum | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Oznámi čas; stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznámi dátum. | +| Čas a dátum | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Oznámi čas; stlačené 2 krát rýchlo za sebou oznámi dátum. Dátum a čas je oznamovan podľa formátu nastaveného v systéme Windows. | | Oznámiť formátovanie textu | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Oznámi formátovanie pod textovým kurzorom. Stlačené dvakrát za sebou zobrazí informáciu v režime prehliadania | -| Oznámiť URL adresu odkazu | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Oznámi URL adresu odkazu, na ktorom je [navigačný objekt #ObjectNavigation]. Stlačené dvakrát za sebou zobrazí URL adresu v samostatnom okne, aby bolo možné ju podrobnejšie prezerať | +| Oznámiť URL adresu odkazu | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Oznámi URL adresu odkazu, na ktorom je fokus alebo systémový kurzor. Stlačené dvakrát za sebou zobrazí URL adresu v samostatnom okne, aby bolo možné ju podrobnejšie prezerať | +++ Prepínanie čítania informácií +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Názov | Klávesová skratka pre Desktop | Klávesová skratka pre laptop | Popis | @@ -307,6 +307,7 @@ Ak používate nejaké doplnky, NVDA vás môže upozorniť, že vaše doplnky n Pred tým, než budete pokračovať, musíte odsúhlasiť zakázanie doplnkov. Po aktivovaní tlačidla zobraziť nekompatibilné doplnky si môžete pozrieť, ktoré doplnky budú zakázané. Podrobnosti si môžete prečítať v časti [Nekompatibilné doplnky #incompatibleAddonsManager]. +Po inštalácii môžete na vlastné riziko povoliť nekompatibilné doplnky z [Katalógu doplnkov #AddonsManager]. +++ Spúšťať NVDA na prihlasovacej obrazovke +++[StartAtWindowsLogon] Umožňuje nastaviť, či sa má NVDA automaticky spustiť pri zobrazení prihlasovacej obrazovky, teda ešte pred tým, ako zadáte svoje heslo. @@ -478,10 +479,15 @@ Príkazy nebudú aktívne vykonávané, budete počuť len patričné informáci ++ Ponuka NVDA ++[TheNVDAMenu] Ponuka NVDA umožňuje meniť nastavenia, čítať pomocníka, načítať a uložiť konfiguráciu, editovať rečové slovníky, pristupovať k ďalším nástrojom a ukončiť NVDA. -Pre vstup do ponuky NVDA odkiaľkoľvek zo systému Windows počas behu NVDA stlačte na klávesnici NVDA+N alebo dva krát klepnite dvoma prstami na dotykovú obrazovku. -Túto istú ponuku môžete tiež vyvolať aktivovaním kontextovej ponuky pre ikonu NVDA v oznamovacej oblasti. -Na prechod do oznamovacej oblasti môžete použiť klávesovú kombináciu Windows+b, potom nalistovať požadovanú ikonu a menu zobraziť klávesom aplikácie (druý kláves v pravo od medzerníka na väčšine klávesníc). -Po zobrazení ponuky programu môžete použiť šípky na pohyb po položkách, klávesom enter aktivujete aktuálnu položku. +Pre vstup do ponuky NVDA odkiaľkoľvek zo systému Windows počas behu NVDA môžete použiť niektorý z nasledujúcich postupov: +- Stlačte na klávesnici skratku ``nvda+n``. +- Dvakrát poklepte dvoma prstami na obrazovku. + Ponuku môžete vyvolať aj zo systémového panelu. Stlačte ``windows+b``. Šípkami Vyhľadajte tlačidlo NVDA a aktivujte ho klávesom ``Enter``. +- Môžete postupovať aj tak, že skratkou ``windows+b`` prejdete na systémový panel, šípkami vyhľadáte tlačidlo NVDA a aktivujete kontextovú ponuku klávesom kontextovej ponuky. Tento sa zvyčajne nachádza vedľa klávesu pravý kontrol. + Ak sa na klávesnici tlačidlo kontextovej ponuky nenachádza, môžete ju vyvolať skratkou ``shift+f10``. +- Ponuku NVDA je možné vyvolať aj kliknutím pravým tlačidlom myši na ikone NVDA na systémovom panely. +- +Po zobrazení ponuky programu môžete použiť šípky na pohyb po položkách, klávesom ``enter`` aktivujete aktuálnu položku. ++ Všeobecné príkazy NVDA ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -1293,15 +1299,18 @@ Na prepínanie niektorých volieb existujú tiež globálne klávesové skratky, ++ Nastavenia++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || názov | klávesová skratka pre desktop | klávesová skratka pre laptop | popis | Mnoho nastavení NVDA nájdete v dialógu nastavenia. -Nastavenia sú rozdelené do kategórií, v ktorých sa pohybujete ako v klasickom zozname. -Keď si vyberiete kategóriu, zobrazia sa konkrétne nastavenia. -Nastavenia môžete uložiť aktivovaním tlačidla použiť. V tomto prípade ostane dialóg otvorený. +Aby bolo možné rýchlo vyhľadať požadované nastavenie, nastavenia sú usporiadané do kategórií. +Po vybratí príslušnej kategórie sa zobrazia len nastavenia vo zvolenej kategórii. +V zozname kategórií na pohyb použite ``šípku hore`` a ``šípku dole``. Na prechod ku konkrétnym nastaveniam potom použite ``tab`` a ``shift+tab``. +V dialógu nastavení je možné kedykoľvek prepínať kategórie skratkami ``ctrl+tab`` dopredu a ``ctrl+shift+tab`` v opačnom smere. + +Nastavenia môžete uložiť aktivovaním tlačidla použiť. V tomto prípade ostane dialóg otvorený a vy môžete meniť ďalšie nastavenia a to aj v iných kategóriách. Ak chcete uložiť nastavenia a súčasne zatvoriť dialóg nastavení, aktivujte tlačidlo OK. Niektoré kategórie nastavení majú aj vlastnú klávesovú skratku. Po stlačení tejto skratky sa automaticky otvorí dialóg nastavení a kurzor bude presunutý na požadovanú kategóriu. Predvolene nemajú klávesovú skratku všetky kategórie. -Ak chcete vytvoriť skratku pre kategóriu, použite dialóg [Klávesové skratky #InputGestures], kde môžete nastaviť novú klávesovú skratku alebo dotykové gesto. +Ak chcete vytvoriť skratku pre kategórie, ktoré často používate, použite dialóg [Klávesové skratky #InputGestures], kde môžete nastaviť novú klávesovú skratku alebo dotykové gesto. Kategórie nastavení sú popísané na nasledujúcich riadkoch. @@ -1581,9 +1590,11 @@ Neovplyvňuje však zobrazenie vybratého textu. ==== Zobrazovať správy ====[BrailleSettingsShowMessages] V tomto zozname môžete určiť, či sa hlásenia na brailovom riadku budú zobrazovať stále, alebo zmiznú po zadanom čase. +Ak chcete toto nastavenie meniť odkiaľkoľvek, je potrebné nastaviť skratku v [dialógu klávesové skratky #InputGestures]. + ==== Zobrazovať správy (sek) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Táto numerická hodnota určuje ako dlho majú na riadku byť zobrazované správy NVDA. -Správy NVDA sú automaticky odstránené pri posunutí riadka. Opätovne sa zobrazia po stlačení príslušnej klávesovej skratky. +Správy NVDA sú automaticky odstránené pri použití smerových tlačidiel na riadku. Opätovne sa zobrazia po stlačení príslušnej klávesovej skratky. Táto možnosť je dostupná len v prípade, že ste v predošlom zoznamovom rámiku vybrali možnosť "po určenú dobu". %kc:setting @@ -1658,6 +1669,20 @@ Z tohto dôvodu je predvolene zapnuté prerušenie reči v prípade posúvania r Ak túto možnosť vypnete, je možné počúvať hlas a čítať text zároveň. +==== Ukázať výber ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Predvolené + Povolené +: Možnosti + Predvolené (povolené), povolené, zakázané +: + +Určuje, či bude výber vyznačený na brailovom riadku bodmi 7 a 8. +Predvolene je toto zapnuté. +Ukazovanie výberu ale môže byť rušivé pri čítaní. +Vypnutie tejto možnosti môže zlepšiť a zrýchliť čitateľnosť textu. + +Ak chcete nastavenie meniť odkiaľkoľvek, vytvorte klávesovú skratku v [dialógu klávesové skratky #InputGestures]. + +++ Nastavenie brailového riadka (NVDA+ctrl+a) +++[SelectBrailleDisplay] Tento dialóg môžete otvoriť v nastaveniach NVDA v kategórii Braille stlačením tlačidla zmeniť... Tu následne môžete nastaviť brailový riadok, ktorý chcete používať. Ak si vyberiete požadovaný riadok, zatvorte dialóg tlačidlom OK a NVDa automaticky začne tento riadok používať. @@ -2118,6 +2143,7 @@ Kategória obsahuje nasledujúce možnosti: ==== jazyk rozpoznávania ====[WinOcrSettingsRecognitionLanguage] V tomto zozname môžete vybrať jazyk, ktorý sa bude používať na rozpoznávanie textu. +Ak chcete prepínať medzi dostupnými jazykmi odkiaľkoľvek, vytvorte si skratku v [Dialógu klávesové skratky #InputGestures]. +++ Pokročilé +++[AdvancedSettings] Pozor! Tieto nastavenia sú určené pre pokročilých používateľov. Nesprávnou konfiguráciou môžete spôsobiť, že NVDA nebude pracovať správne. @@ -2133,8 +2159,9 @@ Môžete chcieť obnoviť pôvodné nastavenie, ak si nie ste istí, čo všetko ==== Načítať vlastné moduly z priečinka Scratchpad ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] Keď vyvíjate doplnky pre NVDA, je lepšie testovať ich okamžite počas písania kódu. -Ak začiarknete túto možnosť, NVDA bude načítavať moduly, ovládače pre syntézy reči a brailové riadky, globálne pluginy, z priečinka scratchpad vo vašom priečinku s nastaveniami NVDA. -Staršie verzie načítavali vlastné moduly automaticky a neponúkali možnosť vypnúť načítanie vlastného kódu. + +Ak začiarknete túto možnosť, NVDA bude načítavať aplikačné moduly, globálne pluginy, ovládače pre syntézy reči a brailové riadky a rozšírenia pre rozpoznávanie textu a obrázkov, z priečinka scratchpad vo vašom priečinku s nastaveniami NVDA. +Rovnako ako doplnky, aj tieto moduly sa automaticky načítajú po spustení NVDA, alebo, ak ide o globálne pluginy a aplikačné moduly, ak ručne [Vyvoláte položku znovu načítať pluginy #ReloadPlugins]. Predvolene je táto možnosť vypnutá, aby sme zaistili, že sa nespúšťa neoverený kód bez výslovného súhlasu používateľa. Ak chcete to, čo ste naprogramovali distribuovať, je potrebné vytvoriť doplnok pre NVDA vo formáte nvda-addon. @@ -2290,6 +2317,19 @@ Niektoré GDI aplikácie označujú text farbou na pozadí, čo sa nvda pokúša V niektorých situáciách môže byť pozadie priehľadné a text sa môže nachádzať v inom prvku. Tiež je možné stretnúť sa s tým, že text je zobrazený s priehľadnou farbou, ale vizuálne je farba presná. +==== Na výstup pre reč a zvuky používať rozhranie WASAPI ====[WASAPI] +Táto možnosť umožňuje na posielanie zvukového výstupu z NVDA využiť rozhranie Windows Audio Session API (WASAPI). +Ide o moderné rozhranie, ktoré zlepšuje stabilitu reči a zvukov NVDA. +Predvolene je táto možnosť zapnutá. +Zmeny v tomto nastavení sa prejavia až po reštarte NVDA. + +==== Hlasitosť zvukov je rovnaká ako hlasitosť reči ====[SoundVolumeFollowsVoice] +Ak je táto možnosť zapnutá, hlasitosť zvukov sa prispôsobí hlasitosti reči. +Ak znížite hlasitosť reči, zníži sa hlasitosť zvukov. +Rovnako ak zvýšite hlasitosť reči, zvýši sa hlasitosť zvukov. +Táto možnosť je dostupná len ak je zapnutá možnosť "na výstup pre reč a zvuky používať rozhranie WASAPI". +Predvolene je táto možnosť vypnutá. + ==== Úroveň záznamu ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Začiarkávacie políčka v tejto časti umožňujú povoliť dodatočné zaznamenávanie do logu NVDA. Zapisovanie týchto správ môže spomaliť NVDA a zvýšiť veľkosť súborov. @@ -2349,7 +2389,11 @@ Ak si želáte upraviť symbol, musíte ho najprv vybrať v zozname symbolov. Zoznam symbolov môžete filtrovať, ak zadáte symbol alebo jeho nahradenie do políčka filtrovať. - Do poľa nahradiť s môžete vpísať text, ktorý sa má vysloviť vždy, keď bude NVDA čítať tento symbol. -- Zmenou výberu v zozname úrovní môžete určiť najnižšiu úroveň, na ktorej bude symbol oznamovaný. +- Zmenou výberu v zozname úrovní môžete určiť najnižšiu úroveň, na ktorej bude symbol oznamovaný (žiadne, niektoré, väčšina, všetko). +Úroveň tiež môžete nastaviť na možnosť znak. V takom prípade bude symbol oznamovaný len v týchto prípadoch: + - Pri čítaní po znakoch. + - Pri hláskovaní. + - - V zozname "ponechať pôvodný symbol na spracovanie hlasovému výstupu" určíte, kedy má NVDA ponechať pôvodný symbol na spracovanie pre hlasový výstup. toto sa netýka textu, ktorý ste zvolili v editačnom poli Nahradiť s. Toto je užitočné vtedy, ak hlasový výstup dokáže pri symbole urobiť prestávku alebo zmeniť intonáciu. Mnohé syntézy reči napríklad dokážu urobiť pauzu, ak narazia v texte na čiarku. @@ -2515,6 +2559,127 @@ Nastavenia, ktoré sa použijú v prípadoch, keď NVDA beží na prihlasovacej Normálne nie je potrebné do tohto priečinka zasahovať. Ak chcete zmeniť konfiguráciu NVDA pre prihlasovaciu obrazovku, nakonfigurujte NVDA podľa vašich predstáv kým ste prihlásení do Windows. Následne uložte nastavenia a potom pomocou tlačidla v kategórii Všeobecné v dialógu [Nastavenia #NVDASettings] skopírujte vaše nastavenia na prihlasovaciu obrazovku. ++ Doplnky a katalóg s doplnkami +[AddonsManager] +Doplnky umožňujú doplniť do NVDA nové funkcie, alebo pozmeniť existujúce funkcie NVDA. +Vyvýja ich komunita okolo NVDA, ale aj externé prípadne aj komerčné organizácie. +Doplnky môžu robiť nasledovné: +- Pridať alebo zlepšiť podporu pre rôzne aplikácie. +- Poskytovať podporu pre nové brailové riadky a hlasové výstupi. +- Pridávať alebo meniť funkcionalitu NVDA. +- + +Katalóg s doplnkami umožňuje prehľadávať a spravovať doplnky. +Všetky doplnky sú poskytované zdarma. +Niektoré však môžu vyžadovať zakúpenie licencie alebo kúpu dodatočného software, aby ste ich mohli používať. +Najčastejšie sa s tým môžete stretnúť pri doplnkoch k syntézam reči. +Ak nainštalujete doplnok, ktorý vyžaduje platbu a rozmyslíte si to, doplnok môžete jednoducho odinštalovať. + +Katalóg s doplnkami môžete nájsť v menu NVDA > Nástroje. +Ak chcete mať ku katalógu prístup odkiaľkoľvek, môžete si vytvoriť skratku v [dialógu klávesové skratky #InputGestures]. + +++ Prechádzanie doplnkov ++[AddonStoreBrowsing] +Po otvorení katalógu sa zobrazí zoznam doplnkov. +Do tohto zoznamu sa môžete kedykoľvek dostať skratkou ``alt+d``. +Ak ešte nemáte nainštalované žiadne doplnky, v zozname sa zobrazia dostupné doplnky. +Ak už nejaké doplnky máte nainštalované, zobrazia sa aktuálne nainštalované doplnky. + +Ak šípkami hore a dole zvolíte nejaký doplnok, zobrazia sa informácie o ňom. +S každým doplnkom môžete vykonať niekoľko akcií, ktoré sú dostupné v [menu akcie #AddonStoreActions], ako napríklad inštalovať, pomocník, zakázať a odstrániť. +Dostupné akcie sa môžu meniť v závislosti od toho, či je doplnok už nainštalovaný alebo povolený. + ++++ Možnosti zobrazenia doplnkov +++[AddonStoreFilterStatus] +Môžete si zobraziť zoznam nainštalovaných doplnkov, doplnkov, pre ktoré sú dostupné aktualizácie, zoznam dostupných alebo nekompatibilných doplnkov. +Medzi týmito zobrazeniami sa prepínajte ako medzi záložkami, skratkami ``ctrl+tab`` prípadne ``ctrl+shift+tab`` v opačnom smere. +Môžete tiež klávesom ``tab`` prejsť na zoznam záložiek a následne medzi nimi prechádzať ``ľavou šípkou`` a ``pravou šípkou``. + ++++ Filtrovanie povolených a zakázaných doplnkov +++[AddonStoreFilterEnabled] +Predvolene je nainštalovaný doplnok aj povolený, čo znamená, že je spustený a dostupný v NVDA. +Niektoré nainštalované doplnky však môžu byť zakázané. +To znamená, že nie sú spustené a ich funkcionalita aktuálne nie je dostupná. +Doplnok môžete zakázať napríklad vtedy, ak je v konflikte s iným doplnkom, alebo aplikáciou. +NVDA tiež môže zakázať doplnky, ktoré sa ukážu ako nekompatibilné s aktuálnou verziou nvda. Vždy však na to upozorní. +Doplnky môžete tiež zakázať, ak ich dlhší čas nepoužívate, zároveň si ich ale chcete ponechať dostupné na neskôr. + +Zoznam nainštalovaných alebo nekompatibilných doplnkov je možné filtrovať podľa toho, či sú zakázané alebo povolené. +Predvolene sa zobrazujú aj zakázané aj povolené doplnky. + ++++ Ukázať nekompatibilné doplnky +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Doplnky, ktoré ešte nie sú nainštalované, alebo doplnky, pre ktoré je dostupná aktualizácia, je možné zobraziť aj v prípade, že [nie sú kompatibilné #incompatibleAddonsManager] s aktuálnou verziou NVDA. + ++++ Filtrovanie doplnkov podľa zdroja +++[AddonStoreFilterChannel] +Doplnky sú distribuované zo štyroch zdrojov: +- Stabilné: Vývojár doplnku uvoľnil doplnok ako funkčný a otestovaný doplnok, pričom ho otestoval s najnovšou stabilnou verziou NVDA. +- Beta: Doplnok vyžaduje ešte testovanie a očakáva sa práve odozva od používateľov. +Tieto doplnky sú vhodné pre tých, ktorí radi testujú nové funkcie. +- Vo vývoji: Tento zdroj je určený pre vývojárov doplnkov, ktorí testujú nové rozhrania. +Tento zdroj tiež využívajú používatelia NVDA vo verzii Alpha. +- Externé: Ide o doplnky, ktoré sú nainštalované z externého zdroja, mimo katalógu s doplnkami NVDA. +- + +Ak chcete zobraziť doplnky len z konkrétneho zdroja, nastavte ho v zozname zdroj. + ++++ Vyhľadávanie doplnkov +++[AddonStoreFilterSearch] +Na vyhľadávanie doplnkov použite editačné pole vyhľadávanie. +Môžete ho rýchlo nájsť, ak v zozname s doplnkami stlačíte ``shift+tab``, alebo skratkou ``alt+h``. +Zadajte kľúčové slová, alebo názov doplnku. Potom klávesom ``tab`` prejdite späť do zoznamu s doplnkami. +Doplnky sa zobrazia v zozname, ak sa podarilo nájsť reťazec v názve doplnku, v názve vydavateľa alebo v popise doplnku. + +++ Akcie ++[AddonStoreActions] +Ku každému doplnku sú asociované akcie, ako napríklad inštalovať, pomocník, zakázať a odstrániť. +Zoznam akcii je možné vyvolať priamo na konkrétnom doplnku po stlačení ``klávesu s kontextovým menu``, klávesom ``enter``, pravým alebo ľavým tlačidlom myši. +Tiež môžete aktivovať tlačidlo akcie, prípadne použiť skratku ``alt+a``. + ++++ Inštalovanie doplnkov +++[AddonStoreInstalling] +To, že je doplnok dostupný v katalógu neznamená, že ho NV Access alebo ktokoľvek iný odporúča používať. +Je veľmi dôležité, aby ste inštalovali doplnky z overených zdrojov. +Funkcie doplnkov nie sú nijako obmedzené. +Doplnky môžu mať prístup k vašim osobným údajom aj celému systému. + +Doplnky môžete inštalovať a aktualizovať [prechádzaním dostupných doplnkov #AddonStoreBrowsing]. +Vyberte doplnok na záložke dostupné doplnky, alebo dostupné aktualizácie doplnkov. +Následne z menu akcie zvoľte možnosť aktualizovať alebo nainštalovať. + +Ak máte doplnok mimo katalógu a chcete ho nainštalovať, aktivujte tlačidlo "Inštalovať z externého zdroja". +Toto zobrazí štandardný dialóg systému Windows, pomocou ktorého môžete vyhľadať na vašom disku alebo na sieti doplnok (súbor s príponou ``.nvda-addon``). +Po otvorení súboru sa spustí inštalácia doplnku. + +Ak je NVDA nainštalované a spustené, môžete inštaláciu doplnku spustiť aj tak, že priamo v správcovi súborov otvoríte súbor s doplnkom. + +Ak inštalujete doplnok z externého zdroja, NVDA sa opýta, či skutočne chcete pokračovať. +Aby doplnok začal po inštalácii fungovať, je potrebné reštartovať NVDA. Reštartovať môžete aj neskôr, ak máte v pláne inštalovať alebo aktualizovať aj ďalšie doplnky. + ++++ Odstránenie doplnkov +++[AddonStoreRemoving] +Ak chcete odstrániť doplnok, zvoľte ho v zozname doplnkov a z menu akcie aktivujte položku odstrániť. +NVDA sa opýta, či skutočne chcete doplnok odstrániť. +Rovnako ako pri inštalácii, aj odstránenie doplnku sa vykoná až po reštarte NVDA. +Kým tak urobíte, zobrazí sa pri doplnku v časti stav informácia, že bude odstránený po reštarte. + ++++ Zakázanie a povolenie doplnkov +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Ak chcete zakázať doplnok, z menu akcie aktivujte položku "zakázať". +Ak chcete povoliť doplnok, ktorý ste zakázali, z menu akcie aktivujte položku "povoliť". +Doplnok môžete zakázať, ak je v časti stav napísané, že je povolený. Opačne, ak je v časti stav napísané, že je zakázaný, môžete ho povoliť. +V časti stav sa zobrazuje, čo sa s doplnkom stane pri najbližšom reštarte NVDA. +Ak bol doplnok zakázaný a aktivujete položku povoliť, stav sa zmení na "bude povolený po reštarte". +Ak bol doplnok povolený a aktivujete položku zakázať, v časti stav sa zobrazí "bude zakázaný po reštarte". +Aj v tomto prípade sa všetky zmeny prejavia až po reštarte NVDA. + +++ Nekompatibilné doplnky ++[incompatibleAddonsManager] +Staršie doplnky už nemusia byť kompatibilné s verziou NVDA, ktorú používate. +Opačne, ak používate staršiu verziu NVDA, novšie doplnky tiež nemusia byť kompatibilné. +Pri pokuse nainštalovať nekompatibilný doplnok sa objaví varovanie, ktoré upozorní na nekompatibilitu. + +Staršie doplnky môžete povoliť na vlastné riziko. +Nekompatibilné doplnky nemusia pracovať správne a môžu spôsobiť nestabilitu, nečakané správanie a pády NVDA. +Varovanie o kompatibilite môžete ignorovať priamo počas inštalácie alebo povolenia doplnku. +Ak zistíte, že doplnok spôsobuje problémy, môžete ho neskôr zakázať alebo odstrániť. + +Ak ste zaznamenali problémy práve po inštalácii alebo aktualizácii doplnku, hlavne ak išlo o nekompatibilný doplnok, môžete NVDA spustiť v režime bez doplnkov. +Ak chcete NVDA reštartovať a zakázať doplnky, zvoľte príslušnú možnosť v dialógu Ukončiť NVDA. +Prípadne, použite na [príkazovom riadku #CommandLineOptions] parameter ``--disable-addons``. + +Dostupné nekompatibilné doplnky je možné zobraziť na záložkách [Dostupné doplnky a dostupné aktualizácie doplnkov #AddonStoreFilterStatus]. +Nekompatibilné doplnky je možné zobraziť na záložke [Nainštalované nekompatibilné doplnky #AddonStoreFilterStatus]. + + Ďalšie nástroje +[ExtraTools] ++ Zobraziť log ++[LogViewer] @@ -2567,63 +2732,9 @@ Ak chcete zobrazovač brailu aktivovať kedykoľvek klávesovou skratkou, môže Python konzola programu NVDA, dostupná z podmenu nástroje, je nástroj pre vývojárov, ktorý umožňuje kontrolovať správnosť behu NVDA, zisťovať stav vnútorných premenných NVDA a tiež skúmať hierarchiu prístupnosti aplikácií. Viac informácií je dostupných v príručke pre vývojárov, ktorú nájdete na stránke NVDA v časti [vývoj (anglicky) https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Správca doplnkov ++[AddonsManager] -Správcu doplnkov nájdete v podmenu nástroje. Umožňuje vám inštalovať, odinštalovať, povoliť a zakázať doplnky. -Tieto doplnky vytvárajú používatelia NVDA. Doplnky môžu meniť alebo dopĺňať funkcie NVDA a takisto dopĺňať podporu pre hlasové syntetizéry a brailové riadky. - -V správcovi doplnkov sa nachádza zoznam s doplnkami, ktoré sú nainštalované v aktuálnej konfigurácii NVDA. -Okrem názvu sa zobrazí verzia, autor a stav doplnku. Popis a URL adresu môžete zistiť tak, že doplnok vyberiete a aktivujete tlačidlo O doplnku. -Ak doplnok obsahuje pomocníka, môžete si ho pozrieť po aktivovaní tlačidla Návod. - -Ak si chcete pozrieť dostupné doplnky, aktivujte tlačidlo otvoriť stránku s doplnkami. -Otvorí sa stránka s [doplnkami pre NVDA https://addons.NVDA-project.org/]. -Ak máte NVDA nainštalované v systéme a je práve spustené, môžete doplnok otvoriť priamo z webového prehliadača a postupovať podľa pokynov nižšie. -Ak NVDA nemáte nainštalovaný, uložte súbor s doplnkom do počítača a pokračujte nasledovne. - -Aby ste nainštalovali doplnok stiahnutý zo stránky, aktivujte tlačidlo Nainštalovať. -otvorí sa okno, v ktorom môžete vybrať požadovaný súbor vo vašom počítači alebo na sieti (s príponou NVDA-addon). -Po aktivovaní tlačidla otvoriť sa spustí inštalácia doplnku. - -Počas inštalácie sa NVDA opýta, či si skutočne želáte nainštalovať zvolený doplnok. -Keďže funkcie doplnkov nie sú nijako obmedzované, doplnky teoreticky môžu mať prístup k vašim osobným dátam alebo k celému systému v prípade nainštalovanej verzie NVDA. Preto by ste mali inštalovať doplnky zo zdrojov, ktorým dôverujete. -Aby doplnok začal fungovať, je potrebné po inštalácii reštartovať NVDA. -Kým NVDA nereštartujete, bude sa pri doplnku zobrazovať stav "Nainštalovaný". - -Ak chcete odstrániť doplnok, vyberte ho v zozname a aktivujte tlačidlo Odstrániť. -NVDA sa vás opýta, či skutočne chcete doplnok odinštalovať. -Aby ste doplnok definitívne odstránili, je potrebné reštartovať NVDA. -Kým NVDA nereštartujete, zobrazí sa pri doplnku stav "Odstránený". - -Ak chcete doplnok zakázať, aktivujte tlačidlo "zakázať". -Doplnok, ktorý ste zakázali, môžete znovu povoliť aktivovaním tlačidla "povoliť". -Ak je doplnok povolený, zobrazuje sa tlačidlo na jeho zakázanie, ak je zakázaný, zobrazuje sa tlačidlo na jeho povolenie. -Po každom stlačení tlačidla sa na stavovom riadku zobrazí, čo sa stane po najbližšom reštarte NVDA. -Ak ste zakázali doplnok, na stavovom riadku sa objaví hlásenie "zakázaný po reštarte". -Ak ste povolili doplnok, na stavovom riadku sa zobrazí hlásenie "povolený po reštarte". -Aj v tomto prípade sa zmeny prejavia až po reštarte. - -Správcu doplnkov zatvoríte aktivovaním tlačidla Zatvoriť. -Ak ste pridali, odstránili, zakázali alebo povolili nejaké doplnky, NVDA sa vás opýta, či ho chcete reštartovať, aby boli uložené zmeny. - -Niektoré staršie doplnky už nemusia byť kompatibilné s vašou verziou NVDA. -Takisto niektoré novšie doplnky môžu vyžadovať aj novšiu verziu NVDA. -Ak sa pokúsite nainštalovať nekompatibilný doplnok, NVDA vás na túto skutočnosť upozorní a inštaláciu takéhoto doplnku zakáže. -Nekompatibilné doplnky zobrazíte po aktivovaní tlačidla Nekompatibilné doplnky. - -Ak chcete okno Správcu doplnkov aktivovať z hociktorého miesta, môžete mu priradiť skratku v dialógu [Klávesové skratky #InputGestures]. - -+++ Správca nekompatibilných doplnkov +++[incompatibleAddonsManager] -Správcu nekompatibilných doplnkov môžete zobraziť po aktivovaní príslušného tlačidla v správcovi doplnkov. Umožňuje zobraziť doplnky a dôvod ich nekompatibility. -Doplnky sú zvyčajne nekompatibilné, ak neboli prispôsobené pre aktuálnu verziu NVDA, alebo opačne, vyžadujú už novšiu verziu NVDA. -V správcovi nekompatibilných doplnkov vidíte aj aktuálnu verziu NVDA, ktorú máte spustenú. -V zozname s nekompatibilnými doplnkami sú tieto údaje: -+ Názov doplnku -+ Verzia doplnku -+ Dôvod nekompatibility -+ - -V správcovi nekompatibilných doplnkov je tiež tlačidlo O doplnku. -Po jeho aktivovaní sa zobrazia ďalšie informácie o doplnku, ktoré môžu byť užitočné, ak sa rozhodnete kontaktovať vývojára doplnku. +++ Katalóg s doplnkami ++ +Toto otvorí dialóg [Katalóg s doplnkami #AddonsManager]. +Podrobnosti sú popísané v kapitole [Doplnky a katalóg s doplnkami #AddonsManager]. ++ Vytvoriť prenosnú verziu ++[CreatePortableCopy] Umožní z aktuálne spustenej kópie NVDA vytvoriť prenosnú verziu. @@ -2938,6 +3049,15 @@ Prosím, prečítajte si dokumentáciu dodanú spolu so zariadením na zistenie | Predchádzajúci riadok | d1 | | Nasledujúci riadok | d3 | | Prejsť na znak v brailly | smerové tlačidlá | +| shift+tab | medzera + bod1+bod3 | +| tab | medzera + bod4+bod6 | +| alt | medzera +bod1+bod3+bod4 (medzera+m) | +| escape | medzera+bod1+bod5 (medzera+e) | +| windows | medzera+bod3+bod4 | +| alt+tab | medzera+bod2+bod3+bod4+bod5 (medzera+t) | +| NVDA Menu | medzera+bod1+bod3+bod4+bod5 (medzera+n) | +| windows+d (minimalizovať všetky aplikácie) | medzera+bod1+bod4+bod5 (medzera+d) | +| Plynulé čítanie | medzera+bod1+bod2+bod3+bod4+bod5+bod6 | Pre zobrazovače, ktoré majú džojstik: || Názov | Klávesová skratka | @@ -3489,88 +3609,162 @@ Aby bolo možné zaisťiť prácu s riadkom a tiež kompatibilitu s inými čít | Posunúť zobrazenie vpred | plus na numerickej klávesnici | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris ++[Eurobraille] -NVDA podporuje riadky Esys, Esytime a Iris od spoločnosti [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/]. -Zariadenia Esys a Esytime-Evo sú podporované cez rozhranie USB a Bluetooth. -Staršie riadky Esytime je možné používať len cez rozhranie USB. -Riadky Iris môžete používať len cez sériový port. -V týchto prípadoch je potrebné určiť ovládač a potom konkrétny port, do ktorého je riadok zapojený. Všetko nastavíte v nastaveniach braillu. - -Riadky Iris a Esys majú klávesnicu s desiatimi tlačidlami. -Tlačidlo, ktoré vyzerá ako medzera, funguje nasledovne: Ľavá časť tlačidla funguje ako kláves backspace, pravá ako medzera. +++ Zobrazovače Eurobraille ++[Eurobraille] +Podporované sú riadky b.book, b.note, Esys, Esytime a Iris od spoločnosti Eurobraille. +Tieto zariadenia majú brailovú klávesnicu s desiatimi tlačidlami. +Ľavá časť tlačidla, ktoré vyzerá ako medzera, funguje ako kláves backspace, pravá ako medzera. +Keď sú tieto zariadenia pripojené, aktívna je aj USB klávesnica. +Túto klávesnicu je možné vypnúť alebo zapnúť začiarknutím alebo odčiarknutím možnosti ‘simulácia HID klávesnice’ v nastaveniach riadka. +Nižšie popísané skratky fungujú, ak je táto možnosť vypnutá. Nasleduje zoznam klávesových príkazov. Pre popis a umiestnenie tlačidiel si prosím pozrite návod k vášmu riadku. ++++ Funkcie brailovej klávesnice +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || názov | Klávesová skratka | -| Posunúť zobrazenie dozadu | switch1-6left, l1 | -| Posunúť zobrazenie vpred | switch1-6Right, l8 | -| Presunúť zobrazenie na fokus | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Presunúť na znak v brailly | routing, | -| Oznámiť formátovanie pod aktuálnym brailovým znakom | doubleRouting | -| Presunúť prezerací kurzor na predchádzajúci riadok | joystick1Up | -| Presunúť prezerací kurzor na nasledujúci riadok | joystick1Down | -| Presunúť prezerací kurzor na predchádzajúci znak | joystick1Left | -| Presunúť prezerací kurzor na nasledujúci znak | joystick1Right | -| Prepnúť na predchádzajúci režim prezerania | joystick1Left+joystick1Up | -| Prepnúť na nasledujúci režim prezerania | joystick1Right+joystick1Down | -| Vymazať naposledy napísaný znak | backSpace | -| Preložiť aktuálne zadaný brailový reťazec a odoslať kláves enter | backSpace+space | -| insert | body 35+medzera, l7 | -| delete | body 36+medzera | -| home | body 123+medzera, joystick2Left+joystick2Up | -| end | body 456+medzera, joystick2Right+joystick2Down | -| šípka v ľavo | bod 2+medzera, joystick2Left, leftArrow | -| šípka vpravo | bod 5+medzera, joystick2Right, rightArrow | -| šípka hore | bod 1+medzera, joystick2Up, upArrow | -| šípka dole | bod 6+medzera, joystick2Down, downArrow | -| enter | joystick2Center | -| pageUp | body 13+medzera | -| pageDown | body 46+medzera | -| numerická 1 | body 16+backspace | -| numerická 2 | body 126+backspace | -| numerická 3 | body 146+backspace | -| numerická 4 | body 1456+backspace | -| nnumerická 5 | body 156+backspace | -| numerická 6 | body 1245+backspace | -| numerická 7 | body 12456+backspace | -| numerická 8 | body 1256+backspace | -| numerická 9 | body 246+backspace | -| numerický insert | body 3456+backspace | -| numerická desatinná čiarka | bod 2+backspace | -| numerické deleno | body 34+backspace | -| numerické krát | body 35+backspace | -| numerické mínus | body 36+backspace | -| numerické plus | body 235+backspace | -| numerický enter | body 345+backspace | -| escape | body 1245+medzera, l2 | -| tab | body 256+medzera, l3 | -| shift+tab | body 235+medzera | -| printScreen | body 1346+medzera | -| pauza | body 14+medzera | -| kontextové menu | body 56+backspace | -| f1 | bod 1+backspace | -| f2 | body 12+backspace | -| f3 | body 14+backspace | -| f4 | body 145+backspace | -| f5 | body 15+backspace | -| f6 | body 124+backspace | -| f7 | body 1245+backspace | -| f8 | body 125+backspace | -| f9 | body 24+backspace | -| f10 | body 245+backspace | -| f11 | body 13+backspace | -| f12 | body 123+backspace | -| windows | body 1234+backspace | -| CapsLock | bod 7+backspace, bod 8+backspace | -| NumLock | bod 3+backspace, bod 6+backspace | -| shift | bod 7+medzera, l4 | -| Prepnúť kláves shift | body 17+medzera, body 47+medzra | -| ctrl | body 7+8+medzera, l5 | -| prepnúť kláves ctrl | body 178+medzera, body 478+medzera | -| kláves alt | bod 8+medzera, l6 | -| prepnúť kláves alt | body 18+medzera, body 48+medzera | -| Prepnúť simuláciu HID klávesnice | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Vymazať naposledy zadaný znak | ``backspace`` | +| Preložiť aktuálny brailový vstup a odoslať kláves Enter |``backspace+medzera`` | +| Prepnúť kláves ``NVDA`` | ``bod3+bod5+medzera`` | +| ``insert`` | ``bod1+bod3+bod5+medzera``, ``bod3+bod4+bod5+medzera`` | +| ``delete`` | ``bod3+bod6+medzera`` | +| ``home`` | ``bod1+bod2+bod3+medzera`` | +| ``end`` | ``bod4+bod5+bod6+medzera`` | +| ``šípka vľavo`` | ``bod2+medzera`` | +| ``šípka vpravo`` | ``bod5+medzera`` | +| ``šípka hore`` | ``bod1+medzera`` | +| ``šípka dole`` key | ``bod6+medzera`` | +| ``page up`` | ``bod1+bod3+medzera`` | +| ``pageDown`` | ``bod4+bod6+medzera`` | +| ``numerická 1`` | ``bod1+bod6+backspace`` | +| ``numerická 2`` | ``bod1+bod2+bod6+backspace`` | +| ``numerická 3`` | ``bod1+bod4+bod6+backspace`` | +| ``numerická 4`` | ``bod1+bod4+bod5+bod6+backspace`` | +| ``numerická 5`` | ``bod1+bod5+bod6+backspace`` | +| ``numerická 6`` | ``bod1+bod2+bod4+bod6+backspace`` | +| ``numerická 7`` | ``bod1+bod2+bod4+bod5+bod6+backspace`` | +| ``numerická 8`` | ``bod1+bod2+bod5+bod6+backspace`` | +| ``numerická 9`` | ``bod2+bod4+bod6+backspace`` | +| ``numerický Insert`` | ``bod3+bod4+bod5+bod6+backspace`` | +| ``numerická čiarka`` | ``bod2+backspace`` | +| ``numerické lomeno`` | ``bod3+bod4+backspace`` | +| ``numerický krát`` | ``bod3+bod5+backspace`` | +| ``numerické mínus`` | ``bod3+bod6+backspace`` | +| ``numerické plus`` | ``bod2+bod3+bod5+backspace`` | +| ``numerický enter`` | ``bod3+bod4+bod5+backspace`` | +| ``escape`` | ``bod1+bod2+bod4+bod5+medzera``, ``l2`` | +| ``tab`` | ``bod2+bod5+bod6+medzera``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` | ``bod2+bod3+bod5+medzera`` | +| ``printScreen`` | ``bod1+bod3+bod4+bod6+medzera`` | +| ``pause`` | ``bod1+bod4+medzera`` | +| ``aplikácie`` | ``bod5+bod6+backspace`` | +| ``f1`` | ``bod1+backspace`` | +| ``f2`` | ``bod1+bod2+backspace`` | +| ``f3`` | ``bod1+bod4+backspace`` | +| ``f4`` | ``bod1+bod4+bod5+backspace`` | +| ``f5`` | ``bod1+bod5+backspace`` | +| ``f6`` | ``bod1+bod2+bod4+backspace`` | +| ``f7`` | ``bod1+bod2+bod4+bod5+backspace`` | +| ``f8`` | ``bod1+bod2+bod5+backspace`` | +| ``f9`` | ``bod2+bod4+backspace`` | +| ``f10`` | ``bod2+bod4+bod5+backspace`` | +| ``f11`` | ``bod1+bod3+backspace`` | +| ``f12`` | ``bod1+bod2+bod3+backspace`` | +| ``windows`` | ``bod1+bod2+bod4+bod5+bod6+medzera`` | +| Prepnúť kláves ``windows`` | ``bod1+bod2+bod3+bod4+backspace``, ``bod2+bod4+bod5+bod6+medzera`` | +| ``capsLock`` | ``bod7+backspace``, ``bod8+backspace`` | +| ``numLock`` | ``bod3+backspace``, ``bod6+backspace`` | +| ``shift`` | ``bod7+medzera`` | +| Prepnúť kláves ``shift`` | ``bod1+bod7+medzera``, ``bod4+bod7+medzera`` | +| ``ctrl`` | ``bod7+bod8+medzera`` | +| Prepnúť kláves ``ctrl`` | ``bod1+bod7+bod8+medzera``, ``bod4+bod7+bod8+medzera`` | +| ``alt`` | ``bod8+medzera`` | +| Prepnúť kláves ``alt`` | ``bod1+bod8+medzera``, ``bod4+bod8+medzera`` | +%kc:endInclude + ++++ Klávesové skratky pre riadok b.book +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Názov | Klávesová skratka | +| Posunúť riadok späť | ``backward`` | +| Posunúť riadok vpred | ``forward`` | +| Presunúť na fokus | ``backward+forward`` | +| Prejsť na znak v brailly | ``smerové tlačidlá`` | +| ``šípka vľavo`` | ``joystick2Left`` | +| ``šípka vpravo`` | ``joystick2Right`` | +| ``šípka hore`` | ``joystick2Up`` | +| ``šípka dole`` | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` | ``c1`` | +| ``tab`` | ``c2`` | +| Prepnúť kláves ``shift`` | ``c3`` | +| Prepnúť kláves ``ctrl`` | ``c4`` | +| Prepnúť kláves ``alt`` | ``c5`` | +| Prepnúť kláves ``NVDA`` | ``c6`` | +| ``ctrl+Home`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``ctrl+End`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ Klávesové skratky pre riadky b.note +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Názov | Klávesová skratka | +| Posunúť riadok späť | ``leftKeypadLeft`` | +| Posunúť riadok vpred | ``leftKeypadRight`` | +| Prejsť na znak v braily | ``smerové tlačidlá`` | +| Oznámiť formátovanie pod brailovou bunkou | ``doubleRouting`` | +| Presunúť prezerací kurzor na nasledujúci riadok | ``leftKeypadDown`` | +| Prepnúť na predchádzajúci režim prezerania | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Prepnúť na nasledujúci režim prezerania | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``šípka vľavo`` | ``rightKeypadLeft`` | +| ``šípka vpravo`` | ``rightKeypadRight`` | +| ``šípka hore`` | ``rightKeypadUp`` | +| ``šípka dole`` | ``rightKeypadDown`` | +| ``ctrl+home`` | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``ctrl+end`` | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Klávesové skratky pre riadky Esys +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Názov | Klávesová skratka | +| Posunúť riadok späť | ``switch1Left`` | +| POsunúť riadok vpred | ``switch1Right`` | +| Presunúť na fokus | ``switch1Center`` | +| Prejsť na znak v braily | ``smerové tlačidlá`` | +| Oznámiť formátovanie pod brailovou bunkou | ``doubleRouting`` | +| Presunúť prezerací kurzor na predchádzajúci riadok | ``joystick1Up`` | +| Presunúť prezerací kurzor na nasledujúci riadok | ``joystick1Down`` | +| Presunúť prezerací kurzor na predchádzajúci znak | ``joystick1Left`` | +| Presunúť prezerací kurzor na nasledujúci riadok | ``joystick1Right`` | +| ``šípka vľavo`` | ``joystick2Left`` | +| ``šípka vpravo`` | ``joystick2Right`` | +| ``šípka hore`` | ``joystick2Up`` | +| ``šípka dole`` | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Klávesové skratky pre riadky Esytime +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Názov | Klávesová skratka | +| Posunúť riadok späť | ``l1`` | +| Posunúť riadok vpred | ``l8`` | +| Presunúť na fokus | ``l1+l8`` | +| Prejsť na znak v braily | ``smerové tlačidlá`` | +| Oznámiť formátovanie pod bunkov v braily | ``doubleRouting`` | +| Prezerací kurzor na predchádzajúci riadok | ``joystick1Up`` | +| Prezerací kurzor na nasledujúci riadok | ``joystick1Down`` | +| Prezerací kurzor na predchádzajúci znak | ``joystick1Left`` | +| Prezerací kurzor na Nasledujúci znak | ``joystick1Right`` | +| ``šípka vľavo`` | ``joystick2Left`` | +| ``šípka vpravo`` | ``joystick2Right`` | +| ``šípka hore`` | ``joystick2Up`` | +| ``šípka dole`` | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` | ``l2`` | +| ``tab`` | ``l3`` | +| Prepnúť kláves ``shift`` | ``l4`` | +| Prepnúť kláves ``ctrl`` | ``l5`` | +| Prepnúť kláves ``alt`` | ``l6`` | +| Prepnúť kláves ``NVDA`` | ``l7`` | +| ``ctrl+home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``ctrl+end`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | %kc:endInclude ++ Riadky Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3650,6 +3844,12 @@ Popis umiestnenia tlačidiel je možné nájsť v dokumentácii k riadku. | Presunúť navigačný objekt na nasledujúci objekt | ``f6`` | | Oznámiť aktuálny navigačný objekt | ``f7`` | | Oznámiť súradnice objektu pod prezeracím kurzorom | ``f8`` | +| Zobraziť nastavenia brailovho písma | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Prečíta stavový riadok a presunie naň navigačný objekt | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Prepína tvar kurzora | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Prepína brailový kurzor | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Prepína režimi zobrazovania správ na brailovom riadku | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Prepína režimi ukazovania výberu | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | | Vykonať predvolenú akciu na navigačnom objekte | ``f7+f8`` | | Oznámiť čas a dátum | ``f9`` | | Oznámiť stav batérie, zostávajúci čas a stav nabíjania | ``f10`` | @@ -3679,19 +3879,17 @@ Nasledujú klávesové skratky pre tieto riadky: || názov | klávesová skratka | | Posunúť riadok späť | pan left alebo rocker up | | Posunúť riadok vpred | pan right alebo rocker down | -| Predchádzajúci riadok | medzera + bod1 | -| Nasledujúci riadok | medzera + bod4 | | Prejsť na znak v brailly | routing set 1| -| Prepnnúť nastavenie brailový kurzor zviazaný s | šípka hore + šípka dole | -| Šípka hore | joystick hore | -| Šípka dole | joystick dole | -| Šípka vľavo | medzera+bod3 alebo joystick vľavo | -| Šípka vpravo | medzera+bod6 alebo joystick vpravo | +| Prepnúť nastavenie brailový kurzor zviazaný s | šípka hore + šípka dole | +| Šípka hore | joystick hore, dpad hore alebo medzera+bod1 | +| Šípka dole | joystick dole, dpad dole alebo medzera+bod4 | +| Šípka vľavo | medzera+bod3 alebo joystick vľavo alebo dpad vľavo | +| Šípka vpravo | medzera+bod6 alebo joystick vpravo alebo dpad vpravo | | shift+tab | medzera+bod1+bod3 | | tab | medzera+bod4+bod6 | | alt | medzera+bod1+bod3+bod4 (medzera+m) | | escape | medzera+bod1+bod5 (medzera+e) | -| enter | bod8 or joystick center | +| enter | bod8 alebo stred joysticku alebo stred dpad | | windows | medzera+bod3+bod4 | | alt+tab | medzera+bod2+bod3+bod4+bod5 (medzera+t) | | NVDA Menu | medzera+bod1+bod3+bod4+bod5 (medzera+n) | From 0edb561b26a3a73b05e376b7fb2e6effb4a61283 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:02:00 +0000 Subject: [PATCH 051/180] L10n updates for: sr From translation svn revision: 75639 Authors: Nikola Jovic Janko Valencik Zvonimir <9a5dsz@gozaltech.org> Danijela Popovic Stats: 128 43 source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 1 source/locale/sr/symbols.dic 88 42 user_docs/sr/changes.t2t 111 41 user_docs/sr/userGuide.t2t 4 files changed, 328 insertions(+), 127 deletions(-) --- source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po | 171 ++++++++++++++++++++------- source/locale/sr/symbols.dic | 2 +- user_docs/sr/changes.t2t | 130 +++++++++++++------- user_docs/sr/userGuide.t2t | 152 +++++++++++++++++------- 4 files changed, 328 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po index b64ccf77f53..cdb679d1a0c 100644 --- a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA R3935\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikola Jović \n" "Language-Team: NVDA Serbian translation\n" @@ -2630,6 +2630,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Profili podešavanja" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Brajev" @@ -4162,6 +4164,32 @@ msgstr "Menja vezivanje brajevog reda između fokusa i pozicije pregleda" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Brajev red vezan za %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Kruži kroz stanja brajevog pomeranja sistemskog kursora kada se prebacuje " +"pregledni kursor" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Radnja nedostupna. Brajev red je vezan za fokus." + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Brajevo pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor " +"podrazumevano (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Brajevo pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6169,10 +6197,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "zvuk" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA zvukovi" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Upišite help(object) da dobijete pomoć o objektu" @@ -6328,12 +6352,12 @@ msgstr "zadržati" #. Translators: a quick swipe of a finger in an up direction, on a touch screen. msgctxt "touch action" msgid "flick up" -msgstr "povlačenje nagore" +msgstr "povlačenje gore" #. Translators: a quick swipe of a finger in an down direction, on a touch screen. msgctxt "touch action" msgid "flick down" -msgstr "povlačenje nadole" +msgstr "povlačenje dole" #. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen. msgctxt "touch action" @@ -6348,17 +6372,17 @@ msgstr "povlačenje udesno" #. Translators: a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering msgctxt "touch action" msgid "hover down" -msgstr "Povuči dole" +msgstr "Povuci dole" #. Translators: A finger is still touching the touch screen and is moving around with out breaking contact. msgctxt "touch action" msgid "hover" -msgstr "Povuči" +msgstr "Povuci" #. Translators: a finger that was hovering (touching the touch screen for a long time) has been released msgctxt "touch action" msgid "hover up" -msgstr "Povuči gore" +msgstr "Povuci gore" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). @@ -7659,6 +7683,18 @@ msgstr "Jedan novi red" msgid "Multi line break" msgstr "Više novih redova" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "nikada" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Samo pri automatskom vezivanju" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Prepoznavanje razlika" @@ -10681,11 +10717,6 @@ msgstr "Prijavi 'ima detalje ' za strukture napomena" msgid "Report aria-description always" msgstr "Uvek prijavi aria-description opis" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID standard za brajeve redove" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10707,11 +10738,15 @@ msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Ne" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Omogući podršku za HID brajev standard" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Prijavi žive regione:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10794,8 +10829,7 @@ msgstr "Prijavi vrednosti transparentnih boja" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Koristi WASAPI za zvučni izlaz (zahteva ponovno pokretanje)" @@ -10804,6 +10838,11 @@ msgstr "Koristi WASAPI za zvučni izlaz (zahteva ponovno pokretanje)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Jačina NVDA zvukova prati jačinu glasa (zahteva WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Jačina NVDA zvukova (zahteva WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10932,6 +10971,10 @@ msgstr "Vreme isteka &poruke (u sekundama)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Vezivanje b&rajevog reda za:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Pomeranje sistemskog kursora kada se &prebacuje pregledni kursor" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Čitaj po &pasusima" @@ -13715,25 +13758,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Omogućen, čeka na ponovno pokretanje" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Instalirani dodaci" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Instalirani &dodaci" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Dodaci koji imaju ažuriranja" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "&Dodaci koji imaju ažuriranja" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Dostupni dodaci" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Dostupni dodaci" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Instalirani nekompatibilni dodaci" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Instalirani nekompatibilni &dodaci" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13837,7 +13884,7 @@ msgstr "S&tatus:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "R&adnje" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13849,8 +13896,18 @@ msgstr "&Drugi detalji:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" +msgstr "Izdavač:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" msgstr "Autor:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13991,29 +14048,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Verzija: {version}\n" -"Autor: {publisher}\n" "Opis: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Izdavač: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Autor: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Početna stranica: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Početna stranica: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Minimalna neophodna NVDA verzija: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Minimalna neophodna NVDA verzija: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Poslednja testirana NVDA verzija: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Poslednja testirana NVDA verzija: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14047,7 +14114,7 @@ msgstr "Uključi nekompat&ibilne dodatke" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "&Omogućen/onemogućen:" +msgstr "&Omogućeni/onemogućeni:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14071,6 +14138,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Instalacija {} dodataka, molimo sačekajte." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14088,12 +14162,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Ime" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Instalirana verzija" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Dostupna verzija" @@ -14103,9 +14177,14 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" +msgstr "Izdavač" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" msgstr "Autor" #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. @@ -14189,6 +14268,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Nije moguće onemogućiti dodatak: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA zvukovi" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID standard za brajeve redove" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Greška pri pretrazi" diff --git a/source/locale/sr/symbols.dic b/source/locale/sr/symbols.dic index b32dda3bc1e..e65e9d29cb2 100644 --- a/source/locale/sr/symbols.dic +++ b/source/locale/sr/symbols.dic @@ -319,7 +319,7 @@ _ Donja crta most ⊀ Ne prethodi none ⊁ Ne sledi none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ Jedna četvrtina none ½ Jedna polovina none ¾ Tri četvrtine none diff --git a/user_docs/sr/changes.t2t b/user_docs/sr/changes.t2t index f762dedd7b9..62e3601154e 100644 --- a/user_docs/sr/changes.t2t +++ b/user_docs/sr/changes.t2t @@ -10,6 +10,17 @@ Da biste pročitali promene koje su bitne za programere, molimo pogledajte [Engl = 2023.2 = +Ova verzija dodaje prodavnicu dodataka koja menja upravljača dodacima. +U prodavnici dodataka možete da istražujete, pretražujete, instalirate i ažurirate dodatke zajednice. +Sada možete ručno da ignorišete probleme kompatibilnosti sa zastarelim dodacima na sopstvenu odgovornost. + +Dodate su nove funkcije za brajeve redove, komande i novi podržani brajevi redovi. +Takođe su dodate nove prečice za OCR i ravnu navigaciju kroz objekte. +Navigacija i prijavljivanje formatiranja u Microsoft Office paketu je poboljšana. + +Puno grešaka je ispravljeno, posebno za brajeve redove, Microsoft Office, web pretraživače i Windows 11. + +eSpeak-NG, LibLouis braille translator, i Unicode CLDR su ažurirani. == Nove karakteristike == - Prodavnica dodataka je dodata u NVDA. (#13985) @@ -18,15 +29,28 @@ Da biste pročitali promene koje su bitne za programere, molimo pogledajte [Engl - Upravljač dodataka je uklonjen i zamenjen prodavnicom dodataka. - za više informacija molimo pročitajte ažurirano korisničko uputstvo. - -- Dodat izgovor unikodnih simbola: - - brajevi simboli kao što su "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Simbol za Mac taster opcije "⌥". (#14682) - - - Nove ulazne komande: - Komanda bez dodeljene prečice kako biste kružili kroz dostupne jezike za Windows OCR. (#13036) - Komanda bez dodeljene prečice kako biste kružili kroz režime prikazivanja poruka na brajevom redu. (#14864) - Komanda bez dodeljene prečice kako biste uključili ili isključili pokazivač izbora na brajevom redu. (#14948) + - Dodate podrazumevane prečice na tastaturi za pomeranje na sledeći ili prethodni objekat u ravnom prikazu hierarhije objekata. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+numeričko9`` i ``NVDA+numeričko3`` da se pomerite na sledeći ili prethodni objekat. + - Laptop: ``šift+NVDA+[`` i ``šift+NVDA+]`` da se pomerite na prethodni i sledeći objekat. + - + - +- Nove funkcije za brajeve redove: + - Dodata podrška za Help Tech Activator brajev red. (#14917) + - Nova opcija za uključivanje ili isključivanje prikazivanja pokazivača izbora (tačkice 7 i 8). (#14948) + - Nova opcija za pomeranje sistemskog kursora ili fokusa kada se menja pozicija preglednog kursora brajevim tasterima. (#14885, #3166) + - Kada se pritisne ``numeričko2`` tri puta da bi se prijavila brojčana vrednost znaka na poziciji preglednog kursora, informacija se takođe pruža na brajevom redu. (#14826) + - Dodata podrška za ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 atribut, koji će dozvoliti autorima sajtova da zamene vrstu elementa koja će se prikazati na brajevom redu. (#14748) + - Baum brajev drajver: Dodato nekoliko vezanih brajevih komandi za izvršavanje čestih prečica na tastaturi kao što su ``windows+d`` i ``alt+tab``. + Molimo pogledajte NVDA korisničko uputstvo za potpunu listu. (#14714) - +- Dodat izgovor unikodnih simbola: + - Brajevi simboli kao što su ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#14548) + - Simbol za Mac taster opcije ``⌥``. (#14682) +- - Dodate komande za Tivomatic Caiku Albatross brajeve redove. (#14844, #15002) - Prikazivanje dijaloga brajevih podešavanja - Pristup statusnoj traci @@ -34,77 +58,99 @@ Da biste pročitali promene koje su bitne za programere, molimo pogledajte [Engl - Menjanje režima prikazivanja poruka - Uključivanje i isključivanje brajevog kursora - Uključivanje i isključivanje pokazivača izbora na brajevom redu + - Menjanje opcije "Brajevo pomeranje kursora kada se prebacuje pregledni kursor". (#15122) + - +- Microsoft Office funkcije: + - Kada se omogući prijavljivanje obeleženog teksta u opcijama formatiranja dokumenta, obeležene boje se sada prijavljuju u Microsoft Wordu. (#7396, #12101, #5866) + - Kada se omoguće boje u opcijama formatiranja dokumenta, boje pozadine se sada prijavljuju u Microsoft Wordu. (#5866) + - Kada se koriste Excel prečice da uključite ili isključite opcije formatiranja kao što su podebljano, iskošeno, podvučeno i precrtano za ćeliju u Excelu, rezultat se sada prijavljuje. (#14923) +- +- Eksperimentalno poboljšano upravljanje zvukovima: + - NVDA sada može da reprodukuje zvukove korišćenjem standarda Windows Audio Session API (WASAPI), što može poboljšati brzinu, performanse i stabilnost NVDA govora i zvukova. + - WASAPI korišćenje se može omogućiti u naprednim podešavanjima. + Takođe, ako je WASAPI omogućen, sledeća napredna podešavanja se mogu podesiti. + - Opcija koja će izazvati da jačina NVDA zvukova i pištanja prati podešavanje jačine glasa kojeg koristite. (#1409) + - Opcija da odvojeno podesite jačinu NVDA zvukova. (#1409, #15038) + - + - Postoji poznat problem sa povremenim rušenjem kada je WASAPI omogućen. (#15150) - -- Nova brajeva opcija koja vam omogućava da uključite ili isključite pokazivač izbora (tačkice 7 i 8). (#14948) -- U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, NVDA sada prijavljuje ako kontrola otvara dijalog, mrežu, listu ili stablo ako je autor ovo označio korišćenjem aria-haspopup. (#14709) +- U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, NVDA sada prijavljuje ako kontrola otvara dijalog, mrežu, listu ili stablo ako je autor ovo označio korišćenjem ``aria-haspopup``. (#14709) - Sada je moguće koristiti sistemske varijable (kao što su ``%temp%`` ili ``%homepath%``) pri određivanju putanje kada se pravi NVDA prenosna kopija. (#14680) -- Dodata podrška za ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 atribut, koji će dozvoliti web autorima da zamene vrstu elementa koja će se prikazati na brajevom redu. (#14748) -- Kada je omogućeno prijavljivanje obeleženog teksta u formatiranju dokumenta, obeležene boje se sada prijavljuju u programu Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Kada je omogućeno prijavljivanje boja u formatiranju dokumenta, boje pozadine se sada prijavljuju u programu Microsoft Word. (#5866) -- Kada pritisnete ``numeričko2`` tri puta da biste dobili brojčanu vrednost znaka na poziciji preglednog kursora, informacija se takođe prikazuje na brajevom redu. (#14826) -- NVDA sada reprodukuje zvukove korišćenjem standarda Windows Audio Session API (WASAPI), što može poboljšati brzinu, performanse i stabilnost NVDA govora i zvukova. -Ovo se može onemogućiti u naprednim podešavanjima ukoliko se primete problemi sa zvukom. (#14697) -- Kada se koriste Excel prečice da se menjaju stanja formatiranja kao što su podebljanje, iskošenost, podvlačenje i precrtavanje ćelije u Excelu, rezultat se sada prijavljuje. (#14923) - Dodata podrška za brajev red Help Tech Activator. (#14917) - u ažuriranju Windowsa 10 iz maja 2019 i novijim, NVDA može izgovarati imena virtuelnih radnih površina kada se otvaraju, menjaju ili zatvaraju. (#5641) -- Sada je moguće da jačina NVDA zvukova i pištanja prati podešavanje jačine glasa kojeg koristite. -Ova opcija se može omogućiti u naprednim podešavanjima. (#1409) -- Sada možete posebno kontrolisati jačinu NVDA zvukova. -Ovo se može uraditi iz Windows miksera jačine. (#1409) +- Sistemski parametar je dodat koji će dozvoliti korisnicima i administratorima sistema da nateraju NVDA da se pokrene u bezbednom režimu. (#10018) - == Promene == -- Ažuriran LibLouis brajev prevodilac na [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR je ažuriran na verziju 43.0. (#14918) -- Simboli crtica i em- će uvek biti poslati sintetizatoru. (#13830) +- Ažurirane komponente: + - eSpeak NG je ažuriran na 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Ažuriran LibLouis brajev prevodilac na [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR je ažuriran na verziju 43.0. (#14918) + - - LibreOffice promene: - - Kada se prijavljuje lokacija preglednog kursora, trenutna lokacija kursora se sada prijavljuje u odnosu na trenutnu stranicu u programu LibreOffice Writer za LibreOffice verzije novije od 7.6, slično prijavljivanju u programu Microsoft Word. (#11696) + - Kada se prijavljuje lokacija preglednog kursora, trenutna lokacija kursora se sada prijavljuje u odnosu na trenutnu stranicu u programu LibreOffice Writer za LibreOffice verzije 7.6 i novije, slično prijavljivanju u programu Microsoft Word. (#11696) + - Kada se prebacite na neku drugu ćeliju u programu LibreOffice Calc, NVDA više neće neispravno izgovarati koordinate prethodno fokusirane ćelije kada se izgovor koordinata ćelija onemogući u NVDA podešavanjima. (#15098) - Izgovor statusne trake (na primer kada se pritisne ``NVDA+end``) radi u paketu LibreOffice. (#11698) - +- Brajeve promene: + - Kada se koristi brajev red uz drajver za HID brajev standard, strelice se sada mogu koristiti za emuliranje strelica tastature i entera. +Takođe, ``razmak+tačkica1`` i ``razmak+tačkica4`` su sada podešene kao strelice dole i gore. (#14713) + - Ažuriranja dinamičkog sadržaja na Webu (ARIA živi regioni) se sada prikazuju na brajevom redu. +Ovo se može onemogućiti u panelu naprednih podešavanja. (#7756) +- +- Simboli crtica i em- će uvek biti poslati sintetizatoru. (#13830) - Distanca koju Microsoft Word prijavljuje će sada poštovati mernu jedinicu koja je podešena u naprednim podešavanjima Worda čak i kada se koristi UIA za pristup Word dokumentima. (#14542) - NVDA brže reaguje kada se pomera kursor u kontrolama za uređivanje. (#14708) -- Baum brajev drajver: Dodato nekoliko vezanih brajevih prečica za izvršavanje čestih radnji kao što su ``windows+d``, ``alt+tab`` i tako dalje. -Molimo pogledajte NVDA korisničko uputstvo za potpunu listu. (#14714) -- Kada se koristi brajev red uz drajver za HID brajev standard, strelice se sada mogu koristiti za emuliranje strelica tastature i entera. Takođe, razmak+tačka1 i razmak+tačka4 su sada podešene kao strelice dole i gore. (#14713) - Skripta za prijavljivanje odredišta linka sada prijavljuje sa pozicije kursora ili fokusa umesto navigacionog objekta. (#14659) -- Pravljenje prenosne kopije više ne zahteva da upišete slovo diska kao deo apsolutne putanje. (#14681) +- Pravljenje prenosne kopije više ne zahteva da upišete slovo diska kao deo apsolutne putanje. (#14680) - Ako je Windows podešen da prijavljuje sekunde na satu sistemske trake, korišćenje prečice ``NVDA+f12`` za prijavljivanje vremena sada prati ovo podešavanje. (#14742) - NVDA će sada prijavljivati grupe bez oznake koje imaju korisne informacijje o poziciji, kakve se mogu pronaći u novijim verzijama Microsoft Office 365 menija. (#14878) - == Ispravljene greške == -- NVDA se više neće prebacivati na opciju nema brajevog reda više puta u toku automatskog prepoznavanja, što daje jasnije dnevnike i manje opterećenja. (#14524) -- NVDA će se sada vratiti na USB ako se HID Bluetooth uređaj (kao što je HumanWare Brailliant ili APH Mantis) automatski prepozna i USB veza postane dostupna. -Ovo je ranije radilo samo za Bluetooth serijske portove. (#14524) -- Sada je moguće koristiti obrnutu kosu crtu u polju zamene unosa rečnika, kada tip nije podešen na regularni izraz. (#14556) -- U režimu pretraživanja, NVDA više neće neispravno zanemariti prebacivanje fokusa na glavnu ili unutrašnju kontrolu, na primer prebacivanje sa kontrole na stavku liste ili ćeliju mreže. (#14611) - - Imajte na umu da ova ispravka važi samo kada je opcija "Automatski postavi sistemski fokus na elemente koji se mogu fokusirati" u podešavanjima režima pretraživanja isključena (što je podrazumevano podešavanje). + - Brajevi redovi: + - Nekoliko poboljšanja u stabilnosti unosa/izlaza na brajevom redu, što će smanjiti učestalost grešaka i rušenja programa NVDA. (#14627) + - NVDA se više neće bespotrebno prebacivati na opciju bez brajevog reda više puta u toku automatskog prepoznavanja, što donosi čistije dnevnike evidencije i manje opterećenje. (#14524) + - NVDA će se sada vratiti na USB ako HID Bluetooth uređaj (kao što je HumanWare Brailliant ili APH Mantis) automatski bude prepoznat i USB veza postane dostupna. + Ovo je ranije radilo samo za Bluetooth serijske portove. (#14524) - -- NVDA više neće ponekad izazvati da se Mozilla Firefox sruši ili prestane da reaguje. (#14647) -- U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, ukucani znakovi se više ne prijavljuju u određenim tekstualnim poljima čak i kada je izgovor ukucanih znakova isključen. (#14666) -- Sada možete koristiti režim pretraživanja u Chromium umetnutim kontrolama u kojima to ranije nije bilo moguće. (#13493, #8553) -- Za simbole koji nemaju opis na trenutnom jeziku, koristiće se podrazumevani Engleski nivo. (#14558, #14417) +- Web pretraživači: + - NVDA više neće ponekad izazivati rušenje ili prestanak rada programa Mozilla Firefox. (#14647) + - U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, ukucani znakovi se više ne prijavljuju u nekim poljima za unos teksta čak i kada je izgovor ukucanih znakova onemogućen. (#8442) + - Sada možete da koristite režim pretraživanja u Chromium umetnutim kontrolama u kojima to ranije nije bilo moguće. (#13493, #8553) + - U Mozilli Firefox, pomeranje miša do teksta nakon linka sada ispravno prijavljuje tekst. (#9235) + - Odredište linkova na slikama se sada preciznije ispravno prijavljuje u većini slučajeva u programima Chrome i Edge. (#14779) + - Kada pokušavate da čitate adresu linka bez href atributa NVDA više neće biti bez govora. + Umesto togag NVDA će prijaviti da link nema odredište. (#14723) + - U režimu pretraživanja, NVDA neće neispravno ignorisati pomeranje fokusa na glavnu kontrolu ili kontrolu unutar nje na primer pomeranje sa kontrole na njenu unutrašnju stavku liste ili ćeliju mreže. (#14611) + - Napomena međutim da se ova ispravka primenjuje samo kada je opcija "Automatsko postavljanje fokusa na elemente koji se mogu fokusirati" u podešavanjima režima pretraživanja isključena (što je podrazumevano podešavanje). + - +- - Ispravke za Windows 11: - NVDA ponovo može da izgovara sadržaj statusne trake u beležnici. (#14573) - Prebacivanje između kartica će izgovoriti ime i poziciju nove kartice u beležnici i istraživaču datoteka. (#14587, #14388) - NVDA će ponovo izgovarati dostupne unose kada se tekst piše na jezicima kao što su Kineski i Japanski. (#14509) + - Ponovo je moguće otvoriti listu saradnika ili licencu iz menija NVDA pomoći. (#14725) - -- U programu Mozilla Firefox, pomeranje miša iznad teksta nakon linka sada ispravno prijavljuje tekst. (#9235) +- Microsoft Office ispravke: + - Kada se brzo krećete kroz ćelije u Excelu, manja je verovatnoća da će NVDA prijaviti pogrešnu ćeliju ili pogrešan izbor. (#14983, #12200, #12108) + - Kada stanete na Excel ćeliju van radnog lista, brajev red i označavanje fokusa se više neće bespotrebno ažurirati na objekat koji je ranije bio fokusiran. (#15136) +- NVDA sada uspešno izgovara fokusiranje na polja za lozinke u programima Microsoft Excel i Outlook. (#14839) + - +- Za simbole koji nemaju opis na trenutnom jeziku, podrazumevani Engleski nivo simbola će se koristiti. (#14558, #14417) +- Sada je moguće koristiti znak obrnuta kosa crta u polju zamene unosa rečnika, kada vrsta nije podešena kao regularni izraz. (#14556) - In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) -- Kada pokušate da dobijete odredište linka bez href atributa NVDA sada izgovara da link nema odredište. -- Nekoliko ispravljenih grešaka u stabilnosti unosa i izlaza brajevih redova, što će smanjiti učestalost grešaka kao i NVDA rušenja. (#14627) - NVDA se ponovo oporavlja u brojnim slučajevima kao što su aplikacije koje više ne reaguju, što je ranije izazivalo da NVDA u potpunosti prestane da radi. (#14759) -- Odredište linkova u slikama se sada ispravno prijavljuje u programima Chrome i Edge. (#14779) -- Na Windowsu 11, ponovo je moguće otvoriti listu saradnika kao i licencu iz NVDA menija pomoći. (#14725) - Kada naterate korišćenje UIA podrške u određenim Terminalima i konzolama, ispravljena je greška koja je izazivala rušenje i neprestano pisanje podataka u dnevniku. (#14689) -- NVDA sada uspešno izgovara fokusiranje na polja za lozinke u programima Microsoft Excel i Outlook. (#14839) - NVDA više neće odbijati da sačuva podešavanja nakon vraćanja podešavanja na podrazumevana. (#13187) - Kada se pokreće privremena verzija iz instalacije, NVDA neće korisnicima davati pogrešne informacije da podešavanja mogu biti sačuvana. (#14914) - Prijavljivanje tasterskih prečica za objekte je poboljšano. (#10807) -- Kada se brzo krećete kroz ćelije u Excelu, manja je verovatnoća da će NVDA prijaviti pogrešnu ćeliju ili pogrešan izbor. (#14983, #12200, #12108) - NVDA sada nešto brže reaguje na komande i promene fokusa. (#14928) +- Prikazivanje OCR podešavanja više neće biti neuspešno na nekim sistemima. (#15017) +- Ispravljena greška vezana za čuvanje i učitavanje NVDA podešavanja, uključujući menjanje sintetizatora. (#14760) +- Ispravljena greška koja je izazvala da u pregledu teksta pokret "Povlačenje gore" pomera stranice umesto da pređe na prethodni red. (#15127) - diff --git a/user_docs/sr/userGuide.t2t b/user_docs/sr/userGuide.t2t index 235b1560900..cc586782245 100644 --- a/user_docs/sr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sr/userGuide.t2t @@ -486,7 +486,7 @@ Da biste ušli u NVDA meni bilo gde u Windowsu dok je NVDA pokrenut, možete izv - Dvostruki dodir sa dva prsta na ekranu osetljivom na dodir. - Pristup sistemskoj traci pritiskanjem prečice ``Windows+b``, kretanje ``strelicomDole`` do NVDA ikonice, a zatim pritiskanje tastera ``enter``. - Kao alternativa, pristupite sistemskoj traci prečicom ``Windows+b``, krećite se ``strelicomDole`` do NVDA ikonice, i otvorite kontekstni meni pritiskanjem ``aplikacionog`` tastera koji se nalazi pored desnog kontrol tastera na većem broju tastatura. -Na tastaturi bez ``aplikacionog`` tastera, umesto toga pritisnite ``šift+F10``. +Na tastaturi bez ``aplikacionog`` tastera, umesto toga pritisnite ``šift+f10``. - Desni klik na NVDA ikonici na Windows sistemskoj traci - Kada se meni otvori, možete koristiti strelice da se krećete po meniju, i taster ``enter`` da aktivirate stavku. @@ -590,6 +590,12 @@ Ako se pomerite na objekat u kojem je stavka liste sadržana vratićete se na li Nakon toga se možete kretati dalje od liste da biste pristupili drugim objektima. Slično tome, alatna traka sadrži kontrole, pa morate ući u alatnu traku da pristupite kontrolama. +Ako ipak želite da se krećete između svakog pojedinačnog objekta na sistemu, možete koristiti komande da se pomerite na prethodni ili sledeći objekat u ravnom prikazu. +Na primer, ako se krećete do sledećeg objekta u ovom ravnom prikazu a trenutni objekat u sebi sadrži druge objekte, NVDA će se automatski prebaciti na prvij unutrašnji objekat. +U suprotnom, ako trenutni objekat ne sadrži objekte, NVDA će se prebaciti na sledeći objekat u trenutnom nivou hierarhije. +Ako nema takvog sledećeg objekta, NVDA će pokušati da pronađe sledeći objekat u hierarhiji u zavisnosti od unutrašnjih objekata dok više nema objekata na koje se možete prebaciti. +Ista pravila se primenjuju i kada se krećete nazad u hierarhiji. + Objekat koji se trenutno pregleda se zove navigacioni objekat. Kada stignete do nekog objekta, možete pregledati njegov sadržaj koristeći [komande za pregled teksta #ReviewingText] dok ste u [režimu pregleda objekata #ObjectReview]. Kada je [Vizuelno označavanje #VisionFocusHighlight] omogućeno, lokacija trenutnog navigacionog objekta je takođe vizuelno označena. @@ -603,9 +609,11 @@ Za navigaciju između objekata, koristite sledeće komande: || Ime | Desktop komanda | Laptop komanda | Pokret | Opis | | Prijavi trenutni objekat | NVDA+numeričko5 | NVDA+šift+o | Nema komande | Prijavljuje trenutni navigacioni objekat. Ako se pritisne dva puta informacija se sriče, a pritiskanjem 3 puta informacija i vrednost se kopiraju u privremenu memoriju. | | Premesti se na sadržani objekat | NVDA+numeričko8 | NVDA+šift+strelica gore | prevuci nagore(režim objekata) | premešta se na objekat koji sadrži trenutni navigacioni objekat | - | Premesti se na prethodni objekat | NVDA+numeričko4 | NVDA+šift+strelica levo | prevlačenje levo(režim objekata) | pomera se na objekat pre trenutnog navigacionog objekta | - | Premesti na sledeći objekat | NVDA+numeričko6 | NVDA+šift+strelica desno | prevlačenje desno(režim objekata) | premešta se na objekat posle trenutnog navigacionog objekta | - | Premesti se na prvi sadržan objekat | NVDA+numeričko2 | NVDA+šift+strelica dole | prevlačenje dole (režim objekata) | Premešta se na prvi objekat sadržan od strane navigacionog objekta | + | Premesti se na prethodni objekat | NVDA+numeričko4 | NVDA+šift+strelica levo | nema | pomera se na objekat pre trenutnog navigacionog objekta | + | Premesti se na prethodni objekat u ravnom prikazu | NVDA+numeričko9 | NVDA+šift+[ | prevlačenje levo (režim objekata) | Premešta se na prethodni objekat u ravnom prikazu hierarhije navigacije objekata | +| Premesti se na sledeći objekat | NVDA+numeričko6 | NVDA+šift+strelica desno | nema | premešta se na objekat posle trenutnog navigacionog objekta | + | Premesti se na sledeći objekat u ravnom prikazu | NVDA+numeričko3 | NVDA+šift+] | prevlačenje desno (režim objekata) | Premešta se na sledeći objekat u ravnom prikazu hierarhije navigacije objekata | +| Premesti se na prvi sadržan objekat | NVDA+numeričko2 | NVDA+šift+strelica dole | prevlačenje dole (režim objekata) | Premešta se na prvi objekat sadržan od strane navigacionog objekta | | Premesti se na fokusiran objekat | NVDA+numerički minus | NVDA+taster za brisanje unazad | Nema komande | Premešta se na objekat koji trenutno ima sistemski fokus, i takođe postavlja pregledni kursor na poziciju sistemskog kursora, ako je prikazan | | Aktiviraj trenutni navigacioni objekat | NVDA+numerički enter | NVDA+enter | dupli dodir | aktivira trenutni navigacioni objekat(slično kliku mišem ili pritiskanju tastera razmak kada ima sistemski fokus) | | Premesti sistemski fokus ili kursor na poziciju pregleda | NVDA+šift+numerički minus | NVDA+šift+taster za brisanje unazad | Nema komande | Ako se pritisne jednom pomera sistemski fokus na mesto navigacionog objekta, ako se pritisne dva puta pomera sistemski kursor na poziciju preglednog kursora | @@ -662,7 +670,6 @@ Izgled je ovako ilustrovan: ++ Režimi pregleda ++[ReviewModes] Komande programa NVDA [za pregled teksta #ReviewingText] mogu pregledati sadržaj trenutnog navigacionog objekta, trenutnog dokumenta ili ekrana, u zavisnosti od toga koji je režim pregleda odabran. -Režimi pregleda su zamena za stari način pregleda programa NVDA. Sledeće komande menjaju režime pregleda: %kc:beginInclude @@ -1611,6 +1618,28 @@ U tom slučaju, brajev red neće pratiti NVDA pregledni kursor u toku objektne n Ako želite da umesto toga brajev red prati objektnu navigaciju i pregled teksta, morate da podesite brajev red da bude vezan za pregled. U ovom slučaju, brajev red neće pratiti sistemski fokus i kursor. +==== Pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Podrazumevano + Nikada +: Opcije + Podrazumevano (nikada), nikada, samo pri automatskom vezivanju, uvek +: + +Ovo podešavanje određuje da li sistemski kursor takođe treba da se pomera pritiskanjem tastera za prebacivanje. +Ova opcija je podrazumevano podešena na nikada, što znači da prebacivanje nikada neće pomerati kursor kada se prebacuje pregledni kursor. + +Kada je ova opcija podešena na uvek, i [vezivanje brajevog reda #BrailleTether] je podešeno na "automatski" ili "za pregled", pritiskanje tastera za prebacivanje kursora će takođe pomeriti sistemski kursor ili fokus kada je podržano. +Kada je trenutni režim pregleda [pregled ekrana #ScreenReview], nema fizičkog kursora. +U tom slučaju, NVDA pokušava da se fokusira na objekat ispod teksta na koji se prebacujete. +Isto se primenjuje i na [pregled objekata #ObjectReview]. + +Takođe možete da podesite ovu opciju da pomera kursor pri automatskom vezivanju. +U tom slučaju, pritiskanje tastera za prebacivanje kursora će pomeriti sistemski kursor ili fokus kada je NVDA vezan za pregledni kursor automatski, a do pomeranja neće doći kada je ručno vezan za pregledni kursor. + +Ova opcija se prikazuje samo ako je "[Brajev red vezan #BrailleTether]" "Automatski" ili "za pregled". + +Da biste uključili pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor bilo gde da se nalazite, molimo podesite prilagođenu komandu korišćenjem [dijaloga ulaznih komandi #InputGestures]. + ==== Čitaj po pasusima====[BrailleSettingsReadByParagraph] Ako je omogućeno, brajevo pismo će se prikazivati po pasusima umesto po redovima. Takođe, komande za sledeći i prethodni red će se pomerati po pasusima. @@ -2257,6 +2286,16 @@ Ali, za osnovnu navigaciju i uređivanje ćelija, ova opcija će možda doneti z Mi još uvek ne preporučujemo da većina korisnika ovaj način koristi kao podrazumevani, ali korisnici programa Microsoft Excel verzije 16.0.13522.10000 ili novijih su dobrodošli da testiraju ovu opciju i pruže svoje povratne informacije. Microsoft Excel UI automation podrška se uvek menja, i starije Microsoft Office verzije od 16.0.13522.10000 možda ne pružaju dovoljno informacija da ova opcija bude uopšte korisna. +==== Prijavi žive regione ====[BrailleLiveRegions] + : Podrazumevano + Omogućeno + : Opcije + Podrazumevano (omogućeno), onemogućeno, omogućeno + : + +Ova opcija bira da li će NVDA prijaviti promene u određenom dinamičkom Web sadržaju na brajevom redu. +Onemogućavanje ove opcije je jednako ponašanju programa NVDA u verziji 2023.1 i starijim, koja je ove promene prijavljivala samo govorom. + ==== Izgovaraj lozinke u svim poboljšanim terminalima ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Ovo podešavanje kontroliše da li će se znakovi izgovarati uz podešene opcije [izgovor ukucanih znakova #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] ili [izgovor ukucanih reči #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] u situacijama u kojima se ekran ne ažurira (kao što su unosi lozinki) u nekim terminal programima, kao što su Windows konzola uz omogućenu UI automation podršku i Mintty. Zbog bezbednosti, ovo podešavanje bi trebalo da ostane onemogućeno. @@ -2286,7 +2325,7 @@ Ali, u terminalima, kada se znakovi ubacuju ili brišu u sredini reda, tekst nak : Podrazumevano Prepoznavanje razlika : Opcije - Prepoznavanje razlika, UIA obaveštenja + Podrazumevano (prepoznavanje razlika), prepoznavanje razlika, UIA obaveštenja : Ova opcija kontroliše kako NVDA određuje koji tekst je "nov" (i samim tim šta da izgovara kada je "Prijavljivanje dinamičkih promena sadržaja" omogućeno) u Windows terminalu i WPF Windows terminal kontroli koja se koristi u Visual Studiju 2022. @@ -2318,17 +2357,31 @@ U nekim situacijama, pozadina teksta može da bude potpuno transparentna, a teks Uz nekoliko istorijski popularnih API-a za interfejse, tekst može biti sa transparentnom pozadinom, ali je vizuelno pozadinska boja precizna. ==== Koristi WASAPI za zvučni izlaz ====[WASAPI] +: Podrazumevano + Onemogućeno +: Opcije + Podrazumevano (onemogućeno), omogućeno, onemogućeno +: + Ova opcija će omogućiti reprodukciju zvukova korišćenjem standarda Windows Audio Session API (WASAPI). WASAPI je moderniji standard zvuka koji može poboljšati brzinu, performanse i stabilnost NVDA zvukova, što uključuje govor i NVDA zvukove. -Ova opcija je podrazumevano omogućena. Nakon što promenite ovu opciju, moraćete ponovo da pokrenete NVDA kako bi se promene primenile. ==== Jačina NVDA zvukova prati jačinu glasa ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Podrazumevano + Onemogućeno +: Opcije + Onemogućeno, omogućeno +: + Kada se ova opcija omogući, jačina NVDA zvukova i pištanja će pratiti podešavanje jačine glasa kojeg koristite. Ako utišate jačinu glasa kojeg koristite, jačina NVDA zvukova će se takođe utišati. Slično tome, ako pojačate glas, jačina zvukova će se pojačati. Ova opcija se primenjuje samo kada je opcija "Koristi WASAPI za zvučni izlaz" omogućena. -Ova opcija je podrazumevano onemogućena. + +==== Jačina NVDA zvukova ====[SoundVolume] +Ovaj klizač vam dozvoljava da podesite jačinu NVDA zvukova i pištanja. +Ovo podešavanje se primenjuje samo kada je opcija "Koristi WASAPI za zvučni izlaz" omogućena i opcija "Jačina NVDA zvukova prati jačinu glasa" onemogućena. ==== Kategorije za evidentiranje otklanjanja grešaka ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Izborna polja u ovoj listi dozvoljavaju vam da omogućite određene vrste poruka u NVDA dnevniku za otklanjanje grešaka. @@ -2391,9 +2444,9 @@ Da promenite znak, prvo ga izaberite u listi simbola. - Polje zamene vam dozvoljava da promenite tekst koji se izgovara za ovaj znak. - Koristeći polje nivoa, možete promeniti najniži nivo na kojem se ovaj simbol izgovara (Nijedan, neki, većina ili svi). Možete takođe da podesite nivo na znak; u tom slučaju simbol se neće izgovarati bez obzira na nivo simbola koji se koristi, uz sledeća dva izuzetka: - - Kada se krećete znak po znak. - - Kada NVDA sriče bilo koji tekst koji sadrži taj simbol. - - + - Kada se krećete znak po znak. + - Kada NVDA sriče bilo koji tekst koji sadrži taj simbol. + - - Polje za slanje simbola sintetizatoru podešava kada treba poslati simbol(umesto zamenskog teksta) sintetizatoru. Ovo je korisno ako simbol izaziva pauzu u čitanju ili menjanje intonacije. Na primer, zarez izaziva pauzu u čitanju. @@ -2579,7 +2632,6 @@ Da pristupite prodavnici bilo gde da se nalazite, podesite prilagođenu prečicu ++ Istraživanje dodataka ++[AddonStoreBrowsing] Kada se otvori, prodavnica dodataka prikazuje listu dodataka. -Možete se vratiti na listu prečicom ``alt+l`` bilo gde da se nalazite u prodavnici. Ako prethodno niste instalirai nijedan dodatak, prodavnica dodataka će se otvoriti sa listom dodataka koji su dostupni za instalaciju. Ako imate instalirane dodatke, lista će prikazati trenutno instalirane dodatke. @@ -2620,14 +2672,14 @@ Da pogledate dodatke određenog kanala, promenite izdvajanje "kanal". +++ Pretraga dodataka +++[AddonStoreFilterSearch] Da pretražite dodatke, koristite tekstualno polje pretrage. -Možete doći do njega pritiskanjem prečice ``šift+tab`` iz liste dodataka, ili prečicom ``alt+s`` bilo gde iz interfejsa prodavnice dodataka. +Možete doći do njega pritiskanjem prečice ``šift+tab`` iz liste dodataka. Upišite ključnu reč ili nekoliko reči vrste dodatka koju tražite, a zatim se tasterom ``tab`` vratite na listu dodataka. -Dodaci će biti prikazani ako tekst pretrage bude pronađen u imenu, autoru ili opisu. +Dodaci će biti prikazani ako tekst pretrage bude pronađen u ID-u dodatka, prikazanom imenu, izdavaču, autoru ili opisu. ++ Radnje dodatka ++[AddonStoreActions] Dodaci imaju određene radnje, kao što su instaliraj, pomoć, onemogući i ukloni. -Meniju radnji za dodatak u listi dodataka se može pristupiti pritiskanjem ``aplikacionog`` tastera, ``enterom``, desnim klikom ili dvostrukim klikom na ime dodatka. -Dugme za radnje je takođe dostupno u detaljima izabranog dodatka, koje se može aktivirati na standardan način ili prečicom ``alt+a``. +Za dodatak u listi dodataka, ovim radnjama se može pristupiti kroz meni koji se otvara pritiskanjem ``aplikacionog`` tastera, tastera ``enter``, desnim klikom ili duplim klikom na dodatak. +Ovom meniju se takođe može pristupiti pritiskanjem dugmeta radnje u detaljima izabranog dodatka. +++ Instaliranje dodataka +++[AddonStoreInstalling] Ako je dodatak dostupan u NVDA prodavnici, to ne znači da ga podržava ili odobrava NV Access ili bilo ko drugi. @@ -2734,7 +2786,7 @@ Za više informacija, pročitajte uputstvo za programere dostupno u[delu za prog ++ Prodavnica dodataka ++ Ovo će otvoriti [prodavnicu NVDA dodataka #AddonsManager]. -Za više informacija, pročitajte obimno poglavlje: [Dodaci i prodavnica dodataka #AddonsManager]. +Za više informacija, pročitajte obimnu sekciju: [Dodaci i prodavnica dodataka #AddonsManager]. ++ Napravi prenosivu kopiju ++[CreatePortableCopy] Ova opcija otvara dijalog koji će vam dozvoliti da napravite prenosivu kopiju programa NVDA iz instalirane verzije. @@ -3044,21 +3096,20 @@ Slede prečice za ovaj brajev red za korišćenje uz pomoć NVDA. Molimo pogledajte uputstvo za upotrebu brajevog reda kako biste saznali listu i raspored tastera na brajevom redu. %kc:beginInclude || Ime | Komanda | - | Pomeri brajev red unazad | d2 | - | Pomeri brajev red napred | d5 | - | Pomeri brajev red na prethodni red | d1 | - | Pomeri brajev red na sledeći red | d3 | - | Pomeri se na brajevu ćeliju | routing | -| šift+tab | Razmak+tačkica1+tačkica3 | -| tab | Razmak+tačkica4+tačkica6 | -| alt | Razmak+tačkica1+tačkica3+tačkica4 (razmak+M) | -| escape | Razmak+tačkica1+tačkica5 (razmak+e) | -| windows | Razmak+tačkica3+tačkica4 | -| alt+tab | Razmak+tačkica2+tačkica3+tačkica4+ -tačkica5 (razmak+t) | -| NVDA meni | razmak+tačkica1+tačkica3+tačkica4+tačkica5 (razmak+n) | -| windows+d (umanji sve aplikacije) | Razmak+tačkica1+tačkica4+tačkica5 (razmak+d) | -| Izgovori sve | Razmak+tačkica1+tačkica2+tačkica3+tačkica4+tačkica5+tačkica6 | + | Pomeri brajev red unazad | ``d2`` | + | Pomeri brajev red napred | ``d5`` | + | Pomeri brajev red na prethodni red | ``d1`` | + | Pomeri brajev red na sledeći red | ``d3`` | + | Pomeri se na brajevu ćeliju | ``routing`` | +| ``šift+tab`` | ``Razmak+tačkica1+tačkica3`` | +| ``tab`` | ``Razmak+tačkica4+tačkica6`` | +| ``alt`` | ``Razmak+tačkica1+tačkica3+tačkica4`` (razmak+M) | +| ``escape`` | ``Razmak+tačkica1+tačkica5 (razmak+e)`` | +| ``windows`` | ``Razmak+tačkica3+tačkica4`` | +| ``alt+tab`` | ``Razmak+tačkica2+tačkica3+tačkica4+tačkica5 (razmak+t)`` | +| NVDA meni | ``razmak+tačkica1+tačkica3+tačkica4+tačkica5 (razmak+n)`` | +| ``windows+d`` (umanji sve aplikacije) | ``Razmak+tačkica1+tačkica4+tačkica5 (razmak+d)`` | +| Izgovori sve | ``Razmak+tačkica1+tačkica2+tačkica3+tačkica4+tačkica5+tačkica6`` | Za brajeve redove koji imaju džojstik: || Ime | Komanda | @@ -3612,12 +3663,12 @@ Zbog ovoga, i zbog zadržavanja kompatibilnosti sa drugim čitačima ekrana u Ta ++ Eurobraille redovi ++[Eurobraille] b.book, b.note, Esys, Esytime i Iris brajevi redovi kompanije Eurobraille su podržani od strane NVDA. Ovi uređaji imaju brajevu tastaturu sa 10 tastera. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis ovih tastera. Od dva tastera koji izgledaju slično razmaku, levi taster je backspace i desni je razmak. -Ako se povežu putem USB veze, imaju jednu samostalnu USB tastaturu. -Moguće je omogućiti ili onemogućiti ovu tastaturu izbornim poljem "HID simulacija tastature" u panelu brajevih podešavanja. -Brajeva tastatura opisana ispod je tastatura kada ovo izborno polje nije označeno. -Slede komande za ove brajeve redove uz NVDA. -Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis i raspored ovih tastera. + +Ovi uređaji se povezuju putem USB veze i imaju jednu samostalnu USB tastaturu. +Moguće je omogućiti ili onemogućiti ovu tastaturu menjanjem opcije "HID simulacija tastature" korišćenjem ulazne komande. +Funkcije brajeve tastature koje su opisane ispod važe kada je "HID simulacija tastature" onemogućena. +++ Funkcije brajeve tastature +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3678,6 +3729,7 @@ Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis i raspored ovih tastera. | Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``tačkica1+tačkica7+tačkica8+razmak``, ``tačkica4+tačkica7+tačkica8+razmak`` | | ``alt`` taster | ``tačkica8+razmak`` | | Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``tačkica1+tačkica8+razmak``, ``tačkica4+tačkica8+razmak`` | +| Uključi ili isključi HID simulaciju tastature | ``Prekidač1Levo+Džojstik1Dole``, ``Prekidač1Desno+džojstik1Dole`` | %kc:endInclude +++ b.book komande tastature +++[Eurobraillebbook] @@ -3764,6 +3816,7 @@ Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis i raspored ovih tastera. | Uključi ili isključi taster ``NVDA`` | ``l7`` | | ``kontrol+home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``kontrol+end`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Uključi ili isključi HID simulaciju tastature | ``l1+džojstik1Dole``, ``l8+džojstik1Dole`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille redovi ++[NattiqTechnologies] @@ -3849,6 +3902,7 @@ Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis gde se ovi tasteri nalaze. | Uključuje ili isključuje brajev kursor | ``f1+kursor1``, ``f9+kursor2`` | | Kruži kroz režime prikazivanja brajevih poruka | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Menja stanje prikazivanja izbora na brajevom redu | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Kruži kroz stanja opcije "Brajevo pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Izvršava podrazumevanu radnju na trenutnom navigacionom objektu | ``f7+f8`` | | Prijavljuje datum/vreme | ``f9`` | | obaveštava o statusu baterije i preostalom vremenu ako punjač nije uključen | ``f10`` | @@ -3899,8 +3953,14 @@ Slede trenutne tasterske prečice za ove redove. + Napredne teme +[AdvancedTopics] ++ Bezbedan način rada ++[SecureMode] -NVDA se može pokrenuti u bezbednom načinu rada korišćenjem ``-s`` [opcije komandne linije #CommandLineOptions]. +Administratori sistema će možda želeti da podese NVDA tako da mu se ograniči neovlašćen pristup sistemu. +NVDA dozvoljava instalaciju prilagođenih dodataka, koji mogu da izvrše i pokrenu kod, što uključuje kada NVDA ima administratorske privilegije. +NVDA takođe dozvoljava korisnicima da pokrenu kod kroz NVDA Python konzolu. +NVDA bezbedan režim sprečava da korisnici menjaju njihova NVDA podešavanja, i na druge načine ograničava pristup sistemu. + NVDA se pokreće u bezbednom načinu rada na [bezbednim ekranima #SecureScreens], osim ako se ne omogući ``serviceDebug`` [sistemski parametar #SystemWideParameters]. +Da naterate NVDA da se uvek pokrene u bezbednom režimu, podesite ``forceSecureMode`` [sistemski parameta #SystemWideParameters]. +NVDA se takođe može pokrenuti u bezbednom režimu uz ``-s`` [opciju komandne linije #CommandLineOptions]. Bezbedan način rada će onemogućiti: @@ -3908,10 +3968,19 @@ Bezbedan način rada će onemogućiti: - Čuvanje mape komandi na disku - Opcije [profila podešavanja #ConfigurationProfiles] kao što su pravljenje, brisanje, preimenovanje profila i slično. - Ažuriranje programa NVDA i pravljenje prenosivih kopija -- [Python konzolu #PythonConsole] +- [Prodavnicu dodataka #AddonsManager] +- [NVDA Python konzolu #PythonConsole] - [Preglednik dnevnika #LogViewer] i evidentiranje u dnevniku +- Otvaranje eksternih dokumenata iz NVDA menija, kao što su korisničko uputstvo ili datoteku saradnika. - +Instalirane kopije programa NVDA čuvaju podešavanja uključujući dodatke u ``%APPDATA%\nvda``. +Da biste sprečili NVDA korisnike da direktno izmene podešavanja ili dodatke, korisnički pristup ovom folderu se takođe mora ograničiti. + +NVDA korisnici često zavise od podešavanja njihovog NVDA profila kako bi zadovoljio njihove potrebe. +Ovo može uključiti instalaciju i podešavanje prilagođenih dodataka, koje treba pregledati nezavisno od programa NVDA. +Bezbedni režim će onemogućiti promene podešavanja, tako da prvo treba osigurati da je NVDA podešen pre nego što prisilite bezbedan režim. + ++ Bezbedni ekrani ++[SecureScreens] NVDA se pokreće u [bezbednom načinu rada #SecureMode] kada je pokrenut na bezbednim ekranima osim ako je omogućen ``serviceDebug`` [sistemski parametar #SystemWideParameters]. @@ -3981,8 +4050,9 @@ Ove vrednosti se čuvaju u registry bazi u jednom od sledećih ključeva: Sledeće vrednosti se mogu podesiti u ovom registry ključu: || Ime | Vrsta | Moguće vrednosti | Opis | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (Podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućeno, Čuva NVDA podešavanja u local folderu foldera app data umesto roaming foldera | -| serviceDebug | DWORD | 0 (podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućen, biće onemogućen [bezbedan način rada #SecureMode] na [bezbednim ekranima #SecureScreens]. Zbog nekoliko ogromnih bezbednosnih rizika, korišćenje ove opcije se ne preporučuje | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (Podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućeno, Čuva NVDA podešavanja u lokalnim podacima aplikacija umesto roming podataka | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućen, biće onemogućen [bezbedan način rada #SecureMode] na [bezbednim ekranima #SecureScreens]. Zbog nekoliko ogromnih bezbednosnih rizika, korišćenje ove opcije se ne preporučuje | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućeno, nateraće NVDA da koristi [bezbedan režim #SecureMode] pri pokretanju. | + Dodatne informacije +[FurtherInformation] Ako vam trebaju dodatne informacije ili pomoć za program NVDA, molimo posetite NVDA sajt na lokaciji NVDA_URL. From cd5340ccc9f1a03746abd6bbcbed511ebfd2cdab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:02:02 +0000 Subject: [PATCH 052/180] L10n updates for: ta From translation svn revision: 75639 Authors: Dinakar T.D. Stats: 123 42 source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 154 78 user_docs/ta/userGuide.t2t 2 files changed, 277 insertions(+), 120 deletions(-) --- source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po | 165 ++++++++++++++----- user_docs/ta/userGuide.t2t | 232 ++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 277 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po index 31df74d27f3..c54e6bd1023 100644 --- a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-01 20:15+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 11:08+0530\n" "Last-Translator: DINAKAR T.D. \n" "Language-Team: DINAKAR T.D. \n" "Language: ta\n" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "வரியுரு" #. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details. msgctxt "symbolPreserve" msgid "never" -msgstr "எப்பொழுதுமே இல்லை" +msgstr "ஒருபோதும் இல்லை" #. Translators: An option for when a symbol itself will be sent to the synthesizer. #. See the "Punctuation/symbol pronunciation" section of the User Guide for details. @@ -2603,6 +2603,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "அமைவடிவ தனியமைப்புகள்" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "பிரெயில் " @@ -4135,6 +4137,31 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "பிரெயில் கட்டப்பட்டுள்ளது %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது பிரெயில் கணினிச் சுட்டியை நகர்த்திடும் " +"நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "செயல் கிடைப்பிலில்லை. குவிமையத்துடன் பிரெயில் கட்டப்பட்டுள்ளது." + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"இயல்புச் சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது பிரெயில் கணினிச் சுட்டியை நகர்த்திடுக " +"(%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "%s சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது கணினிச் சுட்டியை பிரெயில் நகர்த்திடுக" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "சூழலுணர்த்தும் தகவல் பிரெயிலில் காட்டப்படும் விதத்தை மாற்றியமைத்திடுக" @@ -6144,10 +6171,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "ஒலி" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "என்விடிஏ ஒலிகள்" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "பொருளுக்கான உதவியைப்பெற help(object) என்று தட்டச்சிடவும்" @@ -7583,6 +7606,18 @@ msgstr "ஒற்றை வரி முறிவு" msgid "Multi line break" msgstr "பலவரி முறிவு" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "ஒருபோதும் இல்லை" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "தானாகக் கட்டப்படும்பொழுது மட்டும்" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "எப்பொழுதும்" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "" @@ -10597,11 +10632,6 @@ msgstr "கட்டமை விளக்கவுரைகளுக்கா msgid "Report aria-description always" msgstr "ஆரியா விளக்கங்களை எப்பொழுதும் அறிவித்திடுக" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "எச்.ஐ.டி. பிரெயில் தகுதரம்" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10623,11 +10653,15 @@ msgstr "ஆம்" msgid "No" msgstr "இல்லை" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "எச்.ஐ.டி. பிரெயிலுக்கான ஆதரவினை முடுக்குக" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "செயலில் இருக்கும் மண்டலங்களை அறிவித்திடுக:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10710,8 +10744,7 @@ msgstr "தெளிந்த நிறங்களின் மதிப்ப msgid "Audio" msgstr "ஒலிதம்" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "ஒலி வெளியீட்டிற்கு WASAPI-ஐ பயன்படுத்துக (மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது)" @@ -10720,6 +10753,11 @@ msgstr "ஒலி வெளியீட்டிற்கு WASAPI-ஐ பய msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "குரல் ஒலியளவினை என்விடிஏ ஒலியளவு பின்தொடர்கிறது (WASAPI தேவைப்படுகிறது)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "என்விடிஏ ஒலிகளின் ஒலியளவு (WASAPI தேவைப்படுகிறது)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10845,6 +10883,10 @@ msgstr "தகவல் காட்சியளிக்கும் நொட msgid "Tether B&raille:" msgstr "பிரெயிலைக் கட்டுக (&R)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது கணினிச் சுட்டியை நகர்த்திடுக (&U)" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "பத்தியாகப் படித்திடுக (&P)" @@ -13516,25 +13558,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "முடுக்கப்பட்டது, மறுதுவக்கம் நிலுவையிலுள்ளது" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள நீட்சிநிரல்கள்" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள நீட்சிநிரல்கள் (&A)" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "இற்றாக்கத்தக்கக் நீட்சிநிரல்கள்" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "இற்றாக்கத்தக்க நீட்சிநிரல்கள் (&A)" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "கிடைப்பிலுள்ள நீட்சிநிரல்கள்" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்கள் (&A)" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள்" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் (&A)" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13634,8 +13680,8 @@ msgstr "நிலை (&T):" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "செயல்கள் (&A)" +msgid "A&ctions" +msgstr "செயல்கள் (&C)" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13648,6 +13694,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "பதிப்பாளர்:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "படைப்பாளர்:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "அடையாளம்:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13782,28 +13838,36 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" -"பதிப்பு: {version}\n" -"பதிப்பாளர்: {publisher}\n" -"விளக்கம்: {description}\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "பதிப்பாளர்: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "படைப்பாளர்: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "முகப்புப்பக்கம்: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "முகப்புப்பக்கம்: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச என்விடிஏ பதிப்பு: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச என்விடிஏ பதிப்பு: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "பரிசோதிக்கப்பட்ட என்விடிஏவின் கடைசிப் பதிப்பு: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "பரிசோதிக்கப்பட்ட என்விடிஏவின் கடைசிப் பதிப்பு: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -13861,6 +13925,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "{} நீட்சிநிரல்கள் நிறுவப்படுகின்றன, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" @@ -13877,12 +13947,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள பதிப்பு" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "கிடைப்பிலுள்ள பதிப்பு" @@ -13892,11 +13962,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "அலைத்தடம்" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "பதிப்பாளர்" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "படைப்பாளர்" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -13976,6 +14051,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "{addon} நீட்சிநிரலினை முடக்கிட இயலவில்லை." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "என்விடிஏ ஒலிகள்" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "எச்.ஐ.டி. பிரெயில் தகுதரம்" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "கண்டறிதலில் பிழை" diff --git a/user_docs/ta/userGuide.t2t b/user_docs/ta/userGuide.t2t index ec7782a4d44..4416b2e5bf9 100644 --- a/user_docs/ta/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ta/userGuide.t2t @@ -3610,88 +3610,162 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | numpadPlus | %kc:endInclude -++ யுரோப்ரெயில் Esys/Esytime/Iris காட்சியமைவுகள் ++[Eurobraille] -[யுரோப்ரெயில் https://www.eurobraille.fr/] நிறுவனத்தின் Esys, Esytime மற்றும் Iris காட்சியமைவுகளை என்விடிஏ ஆதரிக்கிறது. -யுஎஸ்பி, அல்லது ஊடலை மூலம் இணைக்கப்பட்டிருந்தால், Esys மற்றும் Esytime-Evo கருவிகள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. -பழைய Esytime கருவிகள் யுஎஸ்பியை மட்டும் ஆதரிக்கின்றன. -Iris காட்சியமைவுகளை தொடர் நுழைவாயின் வழி மட்டுமே இணைக்க இயலும். -ஆகவே, பிரெயில் அமைப்புகள் உரையாடலில் இவ்வியக்கியைத் தெரிவுச் செய்த பிறகு, இக்காட்சியமைவுகள் இணைக்கப்பட வேண்டிய நுழைவாயிலையும் தெரிவுச் செய்ய வேண்டும். +++ யுரோபிரெயில் காட்சியமைவுகள் ++[Eurobraille] +யுரோபிரெயிலின் b.book, b.note, Esys, Esytime, Iris காட்சியமைவுகளுக்கு என்விடிஏ ஆதரவளிக்கிறது. +இக்காட்சியமைவுகள், பத்து விசைகளைக் கொண்ட ஒரு பிரெயில் விசைப்பலகையைக் கொண்டுள்ளன. +இடைவெளிப்பட்டை போன்று அமைக்கப்பட்டிருக்கும் இரு விசைகளில் இடப்புறம் இருப்பது 'பின்நகர்' விசை, வலப்புறம் இருப்பது 'இடைவெளிப்பட்டை'. +யுஎஸ்பி வழி இணைக்கப்படும்பொழுது, தனித்து நிற்கும் யுஎஸ்பி விசைப்பலகை ஒன்று மட்டுமே இக்கருவிகளுக்கு இருக்கும். +பிரெயில் அமைப்புகளில் காணப்படும் 'எச்.ஐ.டி. விசைப்பலகை உருவகமாக்கம்' தேர்வுப் பெட்டியைப் பயன்படுத்தி, இவ்விசைப்பலகையை முடுக்கலாம், அல்லது முடக்கலாம். +இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வாகாத நிலையில், கீழே விளக்கப்படும் பிரெயில் விசைப்பலகைகள் கணக்கில் கொள்ளப்படும். +என்விடிஏவுடன் பயன்படுத்த, இக்காட்சியமைவுகளுக்கு பின்வரும் விசைகள் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன. +இவ்விசைகள் விசைப்பலகையில் எங்குள்ளன என்பதன் விளக்கத்தை அறிய, காட்சியமைவுடன் வரும் ஆவணத்தைக் காணவும். + ++++ பிரெயில் விசைப்பலகை செயற்பாடுகள் +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +|| பெயர் | விசை | +| கடைசியாக உள்ளிடப்பட்ட பிரெயில் களம், அல்லது வரியுருவை அழித்திடுக | ``backspace`` | +| எந்தவொரு பிரெயில் உள்ளீட்டினையும் மொழிபெயர்த்து உள்ளிடு விசையை அழுத்திடுக |``backspace+space`` | +| என்விடிஏ விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot3+dot5+space`` | +| செருகு விசை | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | +| அழித்திடுக விசை | ``dot3+dot6+space`` | +| முகப்பு விசை | ``dot1+dot2+dot3+space`` | +| முடிவு விசை | ``dot4+dot5+dot6+space`` | +| இடதம்பு விசை | ``dot2+space`` | +| வலதம்பு விசை | ``dot5+space`` | +| மேலம்பு விசை | ``dot1+space`` | +| கீழம்பு விசை | ``dot6+space`` | +| பக்கம் மேல் விசை | ``dot1+dot3+space`` | +| பக்கம் கீழ் விசை | ``dot4+dot6+space`` | +| எண் திட்டு 1 விசை | ``dot1+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 2 விசை | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 3 விசை | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 4 விசை | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 5 விசை | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 6 விசை | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 7 விசை | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 8 விசை | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு 9 விசை | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு செருகு விசை | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு அழி விசை | ``dot2+backspace`` | +| எண் திட்டு வகுத்தல் விசை | ``dot3+dot4+backspace`` | +| எண் திட்டு பெருக்கல் விசை | ``dot3+dot5+backspace`` | +| எண் திட்டு கழித்தல் விசை | ``dot3+dot6+backspace`` | +| எண் திட்டு கூட்டல் விசை | ``dot2+dot3+dot5+backspace`` | +| எண் திட்டு உள்ளிடு விசை | ``dot3+dot4+dot5+backspace`` | +| உள்ளிடு விசை | ``dot1+dot2+dot4+dot5+space``, ``l2`` | +| தத்தல் விசை | ``dot2+dot5+dot6+space``, ``l3`` | +| மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசை | ``dot2+dot3+dot5+space`` | +| திரையச்சு விசை | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | +| இடைநிறுத்தல் விசை | ``dot1+dot4+space`` | +| பயன்பாடுகள் விசை | ``dot5+dot6+backspace`` | +| ``f1`` விசை | ``dot1+backspace`` | +| ``f2`` விசை | ``dot1+dot2+backspace`` | +| ``f3`` விசை | ``dot1+dot4+backspace`` | +| ``f4`` விசை | ``dot1+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f5`` விசை | ``dot1+dot5+backspace`` | +| ``f6`` விசை | ``dot1+dot2+dot4+backspace`` | +| ``f7`` விசை | ``dot1+dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f8`` விசை | ``dot1+dot2+dot5+backspace`` | +| ``f9`` விசை | ``dot2+dot4+backspace`` | +| ``f10`` விசை | ``dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f11`` விசை | ``dot1+dot3+backspace`` | +| ``f12`` விசை | ``dot1+dot2+dot3+backspace`` | +| சாளரங்கள் விசை | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| சாளரங்கள் விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot1+dot2+dot3+dot4+backspace``, ``dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| முகப்பெழுத்துப் பூட்டு விசை | ``dot7+backspace``, ``dot8+backspace`` | +| எண் பூட்டு விசை | ``dot3+backspace``, ``dot6+backspace`` | +| மாற்றழுத்தி விசை | ``dot7+space`` | +| மாற்றழுத்தி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot1+dot7+space``, ``dot4+dot7+space`` | +| கட்டுப்பாடு விசை | ``dot7+dot8+space`` | +| கட்டுப்பாடு விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | +| நிலைமாற்றி விசை | ``dot8+space`` | +| நிலைமாற்றி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +%kc:endInclude -பத்து விசைகளைக் கொண்ட பிரெயில் விசைப் பலகையை Iris மற்றும் Esys காட்சியமைவுகள் கொண்டிருக்கின்றன. -இடைவெளிப் பட்டைப் போன்று அமைக்கப்பட்டிருக்கும் இரு விசைகளில், இடப் பக்கம் அமைந்திருப்பது பின்நகர் விசையாகவும், வலப் பக்கம் அமைந்திருப்பது இடைவெளிப் பட்டையாகவும் செயல்படுகிறது. ++++ பி.புக் விசைப்பலகை கட்டளைகள் +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| பெயர் | விசை | +| பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | ``backward`` | +| பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | ``forward`` | +| தற்போதைய குவிமையத்திற்கு நகர்க | ``backward+forward`` | +| பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக | ``routing`` | +| இடதம்பு விசை | ``joystick2Left`` | +| வலதம்பு விசை | ``joystick2Right`` | +| மேலம்பு விசை | ``joystick2Up`` | +| கீழம்பு விசை | ``joystick2Down`` | +| உள்ளிடு விசை | ``joystick2Center`` | +| விடுபடு விசை | ``c1`` | +| தத்தல் விசை | ``c2`` | +| மாற்றியழுத்தி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``c3`` | +| கட்டுப்பாடு விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``c4`` | +| நிலைமாற்றி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``c5`` | +| என்விடிஏ விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``c6`` | +| கட்டுப்பாடு+முகப்பு விசை | ``c1+c2+c3`` | +| கட்டுப்பாடு+முடிவு விசை | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude -பின்வரும் விசைக் கட்டளைகள் இக்காட்சியமைவுகளுக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன: -காட்சியமைவில் இவ்விசைகள் எங்குள்ளன என்கிற விளக்கத்தை அறிய, இக்காட்சியமைவுகளின் வழிகாட்டி ஆவணத்தைக் காணவும். ++++ பி.நோட் விசைப்பலகை கட்டளைகள் +++[Eurobraillebnote] %kc:beginInclude || பெயர் | விசை | -| பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | switch1-6left, l1 | -| பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | switch1-6Right, l8 | -| நடப்புக் குவிமையத்திற்கு நகர்க | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | -| பிரெயில் கள‍த்தின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவித்திடுக | doubleRouting | -| சீராய்வு நிலையில் முந்தைய வரிக்கு நகர்க | joystick1Up | -| சீராய்வு நிலையில் அடுத்த வரிக்கு நகர்க | joystick1Down | -| சீராய்வு நிலையில் முந்தைய வரியுருவிற்கு நகர்க | joystick1Left | -| சீராய்வு நிலையில் அடுத்த வரியுருவிற்கு நகர்க | joystick1Right | -| முந்தைய சீராய்வு நிலைக்கு மாறுக | joystick1Left+joystick1Up | -| அடுத்த சீராய்வு நிலைக்கு மாறுக | joystick1Right+joystick1Down | -| இறுதியாக உள்ளிடப்பட்ட பிரெயில் களத்தை, அல்லது வரியுருவை அழித்திடுக | backSpace | -| எந்தவொரு பிரெயில் உள்ளீட்டினையும் மொழிபெயர்த்து, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும் | backSpace+space | -| செருகு விசை | dot3+dot5+space, l7 | -| அழித்தல் விசை | dot3+dot6+space | -| தொடக்க விசை | dot1+dot2+dot3+space, joystick2Left+joystick2Up | -| முடிவு விசை | dot4+dot5+dot6+space, joystick2Right+joystick2Down | -| இடதம்பு விசை | dot2+space, joystick2Left, leftArrow | -| வலதம்பு விசை | dot5+space, joystick2Right, rightArrow | -| மேலம்பு விசை | dot1+space, joystick2Up, upArrow | -| கீழம்பு விசை | dot6+space, joystick2Down, downArrow | -| உள்ளிடு விசை | joystick2Centre | -| பக்கம் மேல் | dot1+dot3+space | -| பக்கம் கீழ் | dot4+dot6+space | -| எண் திட்டு 1 விசை | dot1+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 2 விசை | dot1+dot2+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 3 விசை | dot1+dot4+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 4 விசை | dot1+dot4+dot5+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 5 விசை | dot1+dot5+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 6 விசை | dot1+dot2+dot4+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 7 விசை | dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 8 விசை | dot1+dot2+dot5+dot6+backspace | -| எண் திட்டு 9 விசை | dot2+dot4+dot6+backspace | -| எண் திட்டு செருகு விசை | dot3+dot4+dot5+dot6+backspace | -| எண் திட்டு பதின்ம விசை | dot2+backspace | -| எண் திட்டு வகுத்தல் விசை | dot3+dot4+backspace | -| எண் திட்டு பெருக்கல் விசை | dot3+dot5+backspace | -| எண் திட்டு கழித்தல் விசை | dot3+dot6+backspace | -| எண் திட்டு கூட்டல் விசை | dot2+dot3+dot5+backspace | -| எண் திட்டு உள்ளிடு விசை | dot3+dot4+dot5+backspace | -| விடுபடு விசை | dot1+dot2+dot4+dot5+space, l2 | -| தத்தல் விசை | dot2+dot5+dot6+space, l3 | -| மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசை | dot2+dot3+dot5+space | -| திரையச்சு விசை | dot1+dot3+dot4+dot6+space | -| இடைநிறுத்த விசை | dot1+dot4+space | -| பயன்பாடுகள் விசை | dot5+dot6+backspace | -| f1 விசை | dot1+backspace | -| f2 விசை | dot1+dot2+backspace | -| f3 விசை | dot1+dot4+backspace | -| f4 விசை | dot1+dot4+dot5+backspace | -| f5 விசை | dot1+dot5+backspace | -| f6 விசை | dot1+dot2+dot4+backspace | -| f7 விசை | dot1+dot2+dot4+dot5+backspace | -| f8 விசை | dot1+dot2+dot5+backspace | -| f9 விசை | dot2+dot4+backspace | -| f10 விசை | dot2+dot4+dot5+backspace | -| f11 விசை | dot1+dot3+backspace | -| f12 விசை | dot1+dot2+dot3+backspace | -| சாளரங்கள் விசை | dot1+dot2+dot3+dot4+backspace | -| முகப்பெழுத்துப் பூட்டு விசை | dot7+backspace, dot8+backspace | -| எண் பூட்டு விசை | dot3+backspace, dot6+backspace | -| மாற்றழுத்தி விசை | dot7+space, l4 | -| மாற்றழுத்தி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | dot1+dot7+space, dot4+dot7+space | -| கட்டுப்பாட்டு விசை | dot7+dot8+space, l5 | -| கட்டுப்பாட்டு விசையை மாற்றியமைத்திடுக | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | -| நிலைமாற்றி விசை | dot8+space, l6 | -| நிலைமாற்றி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | dot1+dot8+space, dot4+dot8+space | -| எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் உள்ளீட்டு உருவகமாக்கத்தை மாற்றியமைத்திடுக | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | ``leftKeypadLeft`` | +| பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | ``leftKeypadRight`` | +| பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக | ``routing`` | +| பிரெயில் களத்தின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவித்திடுக | ``doubleRouting`` | +| சீராய்வில் அடுத்த வரிக்கு நகர்க | ``leftKeypadDown`` | +| முந்தைய சீராய்வு நிலைக்கு மாறுக | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| அடுத்த சீராய்வு நிலைக்கு மாறுக | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| இடதம்பு விசை | ``rightKeypadLeft`` | +| வலதம்பு விசை | ``rightKeypadRight`` | +| ``மேலம்பு விசை | ``rightKeypadUp`` | +| கீழம்பு விசை | ``rightKeypadDown`` | +| கட்டுப்பாடு+முகப்பு விசை | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| கட்டுப்பாடு+முடிவு விசை | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ எசிஸ் விசைப்பலகை கட்டளைகள் +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| பெயர் | விசை | +| பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | ``switch1Left`` | +| பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | ``switch1Right`` | +| தற்போதைய குவிமையத்திற்கு நகர்க | ``switch1Center`` | +| பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக | ``routing`` | +| பிரெயில் களத்தின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவித்திடுக | ``doubleRouting`` | +| சீராய்வில் முந்தைய வரிக்கு நகர்க | ``joystick1Up`` | +| சீராய்வில் அடுத்த வரிக்கு நகர்க | ``joystick1Down`` | +| சீராய்வில் முந்தைய வரியுருவிற்கு நகர்க | ``joystick1Left`` | +| சீராய்வில் அடுத்த வரியுருவிற்கு நகர்க | ``joystick1Right`` | +| இடதம்பு விசை | ``joystick2Left`` | +| வலதம்பு விசை | ``joystick2Right`` | +| மேலம்பு விசை | ``joystick2Up`` | +| கீழம்பு விசை | ``joystick2Down`` | +| உள்ளிடு விசை | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ எசிடைம் விசைப்பலகை கட்டளைகள் +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| பெயர் | விசை | +| பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | ``l1`` | +| பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | ``l8`` | +| தற்போதைய குவிமையத்திற்கு நகர்க | ``l1+l8`` | +| பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக | ``routing`` | +| பிரெயில் களத்தின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவித்திடுக | ``doubleRouting`` | +| சீராய்வில் முந்தைய வரிக்கு நகர்க | ``joystick1Up`` | +| சீராய்வில் அடுத்த வரிக்கு நகர்க | ``joystick1Down`` | +| சீராய்வில் முந்தைய வரியுருவிற்கு நகர்க | ``joystick1Left`` | +| சீராய்வில் அடுத்த வரியுருவிற்கு நகர்க | ``joystick1Right`` | +| இடதம்பு விசை | ``joystick2Left`` | +| வலதம்பு விசை | ``joystick2Right`` | +| மேலம்பு விசை | ``joystick2Up`` | +| கீழம்பு விசை | ``joystick2Down`` | +| உள்ளிடு விசை | ``joystick2Center`` | +| விடுபடு விசை | ``l2`` | +| ``தத்தல் விசை | ``l3`` | +| மாற்றியழுத்தி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l4`` | +| கட்டுப்பாடு விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l5`` | +| நிலைமாற்றி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l6`` | +| என்விடிஏ விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l7`` | +| கட்டுப்பாடு+முகப்பு விசை | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| கட்டுப்பாடு+முடிவு விசை | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | %kc:endInclude ++ நாட்டிக் nBraille காட்சியமைவுகள் ++[NattiqTechnologies] @@ -3775,6 +3849,8 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப | நிலைப்பட்டையைப் படித்து, வழிசெலுத்திப் பொருளை அதற்குள் நகர்த்துகிறது | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | | பிரெயில் சுட்டி வடிவங்களைச் சுழற்றுகிறது | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | | பிரெயில் சுட்டியை மாற்றியமைக்கிறது | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| பிரெயில் தகவல்களைக் காட்டிடும் நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| பிரெயில் தெரிவினைக் காட்டிடும் நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் மீது இயல்புச் செயலைச் செயற்படுத்துகிறது | ``f7+f8`` | | தேதி, நேரத்தை அறிவித்திடும் | ``f9`` | | மின்களத்தின் நிலையையும், மாறுதிசை மின்னூட்டம் இணைக்கப்படாதிருந்தால், எஞ்சியுள்ள நேரத்தையும் அறிவிக்கிறது | ``f10`` | From c0868cee175f3c44c6d080197c5dca8915a9d7b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:02:03 +0000 Subject: [PATCH 053/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 75639 Authors: Cagri Dogan Stats: 4 4 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index ea1eac309a0..9ddfefda30b 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Burak Yüksek \n" "Language-Team: \n" @@ -13078,11 +13078,11 @@ msgstr "Altını çiz açık" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel msgid "Strikethrough off" -msgstr "üstü çizili kapalı" +msgstr "Üstü çizili kapalı" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel msgid "Strikethrough on" -msgstr "üstü çizili açık" +msgstr "Üstü çizili açık" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" @@ -13772,7 +13772,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu eklentinin güncellenmiş bir sürümü gerekli. Desteklenen minimum API " "sürümü şimdi {nvdaVersion}. Bu eklenti en son {lastTestedNVDAVersion} " -"sürümünde test edildi. Eklentiyi etkinleştirmek sizin sorumluluğunuzdadır." +"sürümünde test edildi. Eklentiyi etkinleştirmek sizin sorumluluğunuzdadır. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. From 45d890860ed2a25b1bdea68f3df655d0b264b8b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:02:05 +0000 Subject: [PATCH 054/180] L10n updates for: uk From translation svn revision: 75639 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 127 41 source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 127 insertions(+), 41 deletions(-) --- source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 168 ++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 127 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index e7dd29442c5..c73f9c567b4 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 19:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-28 13:26+0300\n" "Last-Translator: Ukrainian NVDA Community \n" "Language-Team: Volodymyr Pyrih \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,643,-1,-1,-1,-1,-1,2209,-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -2624,6 +2624,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Конфігураційні профілі" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Брайль" @@ -4154,6 +4156,32 @@ msgstr "Перемикає прив’язку брайля між позиці msgid "Braille tethered %s" msgstr "Брайль прив’язаний %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Циклічно перемикає стани переміщення системної каретки брайлем " +"маршрутизацією переглядового курсора" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Дія недоступна. Брайль прив’язаний до фокуса" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Переміщення брайлем системної каретки маршрутизацією переглядового курсора " +"стандартно (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Переміщення брайлем системної каретки маршрутизацією переглядового курсора %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6162,10 +6190,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Звук" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Звуки NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Введіть help(об’єкт) для отримання допомоги з використання об’єкта." @@ -7650,6 +7674,18 @@ msgstr "Розрив одного рядка" msgid "Multi line break" msgstr "Розрив кількох рядків" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Лише під час автоматичної прив’язки" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -10668,11 +10704,6 @@ msgstr "Повідомляти «містить подробиці» для ст msgid "Report aria-description always" msgstr "Завжди промовляти aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Стандарт HID для брайлівських дисплеїв" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10694,11 +10725,15 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Увімкнути підтримку HID для брайлівських дисплеїв" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Повідомляти інтерактивні області:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10784,8 +10819,7 @@ msgstr "Промовляти значення прозорості кольор msgid "Audio" msgstr "Аудіо" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Використовувати WASAPI для аудіовиводу (потрібен перезапуск)" @@ -10794,6 +10828,11 @@ msgstr "Використовувати WASAPI для аудіовиводу (п msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Гучність звуків NVDA відповідає гучності голосу (потрібен WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Гучність звуків NVDA (потрібен WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10921,6 +10960,11 @@ msgstr "Час &затримки повідомлень (сек)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Прив’язка Б&райля:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" +"Переміщати системну &каретку під час маршрутизації переглядового курсора" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Читати по &абзацах" @@ -13715,25 +13759,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Увімкнено, очікує перезапуску" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Встановлені додатки" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Встановлені додатки" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Додатки з доступними оновленнями" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Додатки з доступними &оновленнями" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Доступні додатки" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Доступні &додатки" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Встановлені несумісні додатки" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Встановлені &несумісні додатки" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13833,7 +13881,7 @@ msgstr "С&татус:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&Дії" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13847,6 +13895,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Видавець:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13983,29 +14041,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Версія: {version}\n" -"Видавець: {publisher}\n" "Опис: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Видавець: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Автор: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Головна сторінка: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Домашня сторінка: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Потребує мінімум версії NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Потребує мінімум версії NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Остання перевірена версія NVDA: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Остання перевірена версія NVDA: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14063,6 +14131,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Встановлюємо {} додатків, будь ласка, зачекайте." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14080,12 +14155,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Ім’я" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Встановлена версія" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Доступна версія" @@ -14095,11 +14170,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Канал" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Видавець" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Автор" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14181,6 +14261,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Не вдалося вимкнути додаток: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Звуки NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Стандарт HID для брайлівських дисплеїв" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Помилка пошуку" From a4ca64324d189517452c16a7c5aad4e26191cb2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 4 Aug 2023 00:02:08 +0000 Subject: [PATCH 055/180] L10n updates for: zh_CN From translation svn revision: 75639 Authors: vgjh2005@gmail.com jiangtiandao901647@gmail.com manchen_0528@outlook.com dingpengyu06@gmail.com singer.mike.zhao@gmail.com 1872265132@qq.com Stats: 131 34 source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 131 insertions(+), 34 deletions(-) --- source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po | 165 +++++++++++++++++++----- 1 file changed, 131 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index 2b74a894781..e8ba9061706 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -9,13 +9,14 @@ # 星空 , 2018-2020 # Mike Zhao , 2019 # 完美很难 <1872265132@qq.com>, 2020 +# hwf1324 <1398969445@qq.com>,2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-07 02:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: 完美很难 <1872265132@qq.com>\n" +"Last-Translator: hwf1324 <1398969445@qq.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2619,6 +2620,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "配置管理" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "盲文" @@ -4040,6 +4043,29 @@ msgstr "将盲文光标移到系统焦点或浏览光标" msgid "Braille tethered %s" msgstr "盲文显示跟随到 %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +#, fuzzy +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "在盲文选中指示光标之间循环切换" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +#, fuzzy +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Windows 锁定时该操作不可用" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "切换是否使用盲文显示上下文" @@ -5999,10 +6025,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "动作按钮: 声音" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA声音" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "输入“help(对象名称)”,以获得该对象的帮助。" @@ -7462,6 +7484,20 @@ msgstr "单行分段" msgid "Multi line break" msgstr "多行分段" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "总是" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8441,7 +8477,7 @@ msgstr "打开树式图" #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" -msgstr ",未选择" +msgstr "未选择" #. Translators: This is presented when a button is not pressed. msgid "not pressed" @@ -10415,11 +10451,6 @@ msgstr "读出“有详细信息”以获取结构化注释" msgid "Report aria-description always" msgstr "始终读出 aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID 盲文标准" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10441,11 +10472,16 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "启用对 HID 盲文的支持" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +#, fuzzy +msgid "Report live regions:" +msgstr "读出链接" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10525,8 +10561,7 @@ msgstr "读出透明色值" msgid "Audio" msgstr "音频" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "音频输出使用 WASAPI(重启生效)" @@ -10535,6 +10570,12 @@ msgstr "音频输出使用 WASAPI(重启生效)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "NVDA 音效音量跟随语音音量(需要 WASAPI 支持)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +#, fuzzy +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量跟随语音音量(需要 WASAPI 支持)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10659,6 +10700,10 @@ msgstr "消息显示时间(以秒为单位)(&T)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "盲文显示跟随到(&R):" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "按段落朗读(&P)" @@ -13401,24 +13446,32 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "已启用,重启后生效" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" +msgid "Installed &add-ons" msgstr "已安装的插件" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" +msgid "Updatable &add-ons" msgstr "可更新的插件" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" +msgid "Available &add-ons" msgstr "可安装的插件" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" +msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "已安装的不兼容插件" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. @@ -13502,7 +13555,7 @@ msgstr "正在加载插件..." #. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "No add-on selected." -msgstr ",未选择插件。" +msgstr "未选择插件。" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13518,8 +13571,9 @@ msgstr "状态(&T):" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. +#, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "操作(&A)" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13533,6 +13587,17 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "发布者:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "作者" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13660,12 +13725,11 @@ msgstr "" "您仍要启用该插件吗?" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" @@ -13673,20 +13737,34 @@ msgstr "" "发布者: {publisher}\n" "描述: {description}\n" -#. Translators: the url part of the About Add-on information +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "发布者:" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" msgstr "主页:{url}" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +#, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" msgstr "NVDA版本最低要求: " #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +#, fuzzy msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" msgstr "最后测试的 NVDA 版本: {}" #. Translators: title for the Addon Information dialog @@ -13745,6 +13823,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "正在安装插件 {},请稍候。" +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category} (1 类型)" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -13762,12 +13847,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "名称" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "已安装版本" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "可用版本" @@ -13777,11 +13862,17 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "通道" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "发布者" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "作者" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -13863,6 +13954,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "无法禁用插件 {addon}" +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA声音" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID 盲文标准" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "查找失败" From b8efec7292c5ec1aeccb11f1e0b5fa1505ba4727 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Fri, 4 Aug 2023 13:33:53 +1000 Subject: [PATCH 056/180] Add-on store: add warning dialog (#15246) Summary of the issue: Users should be informed of the risk of installing add-ons Description of user facing changes When opening the add-on store, a warning dialog is shown. There is a checkbox to not show the warning again. Description of development approach Uses similar approach to the user stats dialog Move banner creation to helper function Added typing to guiHelper.BoxSizerHelper. Fix bug where if a StaticBoxSizer is used with an intflag of buttons, BoxSizerHelper.addDialogDismissButtons wouldn't work correctly Add support for creating labelled checkboxes using the BoxSizerHelper, LabelledControlHelper and associateElements Testing strategy: Test banner using --disable-addons Test with sample code in source code for addDialogDismissButtons bug. Test the warning nag - ensure the checkbox to hide the warning works --- source/config/configSpec.py | 3 + .../_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py | 70 ++++++++++++- .../_addonStoreGui/controls/storeDialog.py | 26 +++-- source/gui/guiHelper.py | 98 ++++++++++++------- 4 files changed, 153 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/source/config/configSpec.py b/source/config/configSpec.py index 91375da0bcc..1851b6082a1 100644 --- a/source/config/configSpec.py +++ b/source/config/configSpec.py @@ -311,6 +311,9 @@ cancelExpiredFocusSpeech = integer(0, 2, default=0) # 0:Only in test versions, 1:yes playErrorSound = integer(0, 1, default=0) + +[addonStore] + showWarning = boolean(default=true) """ #: The configuration specification diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py index 8a979b173ff..c2f8acb725f 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py @@ -15,16 +15,24 @@ _AddonStoreModel, _AddonManifestModel, ) +import config from gui.addonGui import ErrorAddonInstallDialog +from gui.contextHelp import ContextHelpMixin +from gui.guiHelper import ( + BoxSizerHelper, + BORDER_FOR_DIALOGS, + ButtonHelper, + SPACE_BETWEEN_VERTICAL_DIALOG_ITEMS, +) from gui.message import messageBox +import windowUtils if TYPE_CHECKING: from _addonStore.models.version import SupportsVersionCheck - from guiHelper import ButtonHelper class ErrorAddonInstallDialogWithYesNoButtons(ErrorAddonInstallDialog): - def _addButtons(self, buttonHelper: "ButtonHelper") -> None: + def _addButtons(self, buttonHelper: ButtonHelper) -> None: addonInfoButton = buttonHelper.addButton( self, # Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows @@ -194,3 +202,61 @@ def _showAddonInfo(addon: _AddonGUIModel) -> None: # Translators: title for the Addon Information dialog title = pgettext("addonStore", "Add-on Information") messageBox("\n".join(message), title, wx.OK) + + +class _SafetyWarningDialog( + ContextHelpMixin, + wx.Dialog # wxPython does not seem to call base class initializer, put last in MRO +): + """A dialog warning the user about the risks of installing add-ons.""" + + helpId = "AddonStoreInstalling" + + def __init__(self, parent: wx.Window): + # Translators: The warning of a dialog + super().__init__(parent, title=_("Add-on Store Warning")) + mainSizer = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) + sHelper = BoxSizerHelper(self, orientation=wx.VERTICAL) + + _warningText = pgettext( + "addonStore", + # Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. + "Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " + "NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. " + "The functionality of add-ons is unrestricted and can include " + "accessing your personal data or even the entire system. " + ) + + sText = sHelper.addItem(wx.StaticText(self, label=_warningText)) + # the wx.Window must be constructed before we can get the handle. + self.scaleFactor = windowUtils.getWindowScalingFactor(self.GetHandle()) + sText.Wrap( + # 600 was fairly arbitrarily chosen by a visual user to look acceptable on their machine. + self.scaleFactor * 600 + ) + + sHelper.sizer.AddSpacer(SPACE_BETWEEN_VERTICAL_DIALOG_ITEMS) + + self.dontShowAgainCheckbox = sHelper.addLabeledControl( + pgettext( + "addonStore", + # Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog + "&Don't show this message again" + ), + wx.CheckBox, + ) + + bHelper = sHelper.addDialogDismissButtons(ButtonHelper(wx.HORIZONTAL)) + + # Translators: The label of a button in a dialog + okButton = bHelper.addButton(self, wx.ID_OK, label=_("&OK")) + okButton.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.onOkButton) + + mainSizer.Add(sHelper.sizer, border=BORDER_FOR_DIALOGS, flag=wx.ALL) + self.Sizer = mainSizer + mainSizer.Fit(self) + self.CentreOnScreen() + + def onOkButton(self, evt: wx.CommandEvent): + config.conf["addonStore"]["showWarning"] = not self.dontShowAgainCheckbox.GetValue() + self.EndModal(wx.ID_OK) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py index 6b2e3af2b19..6652ed8f4b4 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py @@ -20,6 +20,7 @@ _statusFilters, _StatusFilterKey, ) +import config from core import callLater import globalVars import gui @@ -35,6 +36,7 @@ from .actions import _ActionsContextMenu from .addonList import AddonVirtualList from .details import AddonDetails +from .messageDialogs import _SafetyWarningDialog class AddonStoreDialog(SettingsDialog): @@ -50,6 +52,8 @@ def __init__(self, parent: wx.Window, storeVM: AddonStoreVM): self._storeVM.onDisplayableError.register(self.handleDisplayableError) self._actionsContextMenu = _ActionsContextMenu(self._storeVM) super().__init__(parent, resizeable=True, buttons={wx.CLOSE}) + if config.conf["addonStore"]["showWarning"]: + _SafetyWarningDialog(parent).ShowModal() self.Maximize() def _enterActivatesOk_ctrlSActivatesApply(self, evt: wx.KeyEvent): @@ -61,15 +65,7 @@ def handleDisplayableError(self, displayableError: DisplayableError): def makeSettings(self, settingsSizer: wx.BoxSizer): if globalVars.appArgs.disableAddons: - self.banner = BannerWindow(self, dir=wx.TOP) - self.banner.SetText( - # Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. - pgettext("addonStore", "Note: NVDA was started with add-ons disabled"), - "", - ) - normalBgColour = self.GetBackgroundColour() - self.banner.SetGradient(normalBgColour, normalBgColour) - settingsSizer.Add(self.banner, flag=wx.CENTER) + self._makeBanner() splitViewSizer = wx.BoxSizer(wx.HORIZONTAL) @@ -133,6 +129,18 @@ def makeSettings(self, settingsSizer: wx.BoxSizer): settingsSizer.Add(generalActions.sizer) self.onListTabPageChange(None) + def _makeBanner(self): + self.banner = BannerWindow(self, dir=wx.TOP) + # Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. + bannerText = pgettext("addonStore", "Note: NVDA was started with add-ons disabled") + self.banner.SetText( + bannerText, + "", + ) + normalBgColour = self.GetBackgroundColour() + self.banner.SetGradient(normalBgColour, normalBgColour) + self.settingsSizer.Add(self.banner, flag=wx.CENTER) + def _createFilterControls(self): filterCtrlsLine0 = guiHelper.BoxSizerHelper(self, wx.HORIZONTAL) filterCtrlsLine1 = guiHelper.BoxSizerHelper(self, wx.HORIZONTAL) diff --git a/source/gui/guiHelper.py b/source/gui/guiHelper.py index a6d4aa71a6f..12bbddfc5ae 100644 --- a/source/gui/guiHelper.py +++ b/source/gui/guiHelper.py @@ -1,9 +1,8 @@ # -*- coding: UTF-8 -*- -#guiHelper.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (C) 2016 NV Access Limited -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (C) 2016-2023 NV Access Limited +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. """ Utilities to simplify the creation of wx GUIs, including automatic management of spacing. @@ -45,6 +44,14 @@ def __init__(self, parent): ... """ from contextlib import contextmanager +from typing import ( + Generic, + Optional, + Type, + TypeVar, + Union, + cast, +) import wx from wx.lib import scrolledpanel, newevent @@ -110,7 +117,8 @@ def addButton(self, *args, **kwargs): self._firstButton = False return wxButton -def associateElements( firstElement, secondElement): + +def associateElements(firstElement: wx.Control, secondElement: wx.Control) -> wx.BoxSizer: """ Associates two GUI elements together. Handles choosing a layout and appropriate spacing. Abstracts away common pairings used in the NVDA GUI. Currently handles: @@ -124,10 +132,15 @@ def associateElements( firstElement, secondElement): if isinstance(firstElement, LabeledControlHelper) or isinstance(secondElement, LabeledControlHelper): raise NotImplementedError("AssociateElements as no implementation for LabeledControlHelper elements") - # staticText and (choice, textCtrl or button) + # staticText and input control + # likely a labelled control from LabeledControlHelper if isinstance(firstElement, wx.StaticText) and isinstance(secondElement, ( - wx.Choice, wx.TextCtrl, - wx.SpinCtrl, wx.Button, wx.Slider + wx.Button, + wx.CheckBox, + wx.Choice, + wx.Slider, + wx.SpinCtrl, + wx.TextCtrl, )): sizer = wx.BoxSizer(wx.HORIZONTAL) sizer.Add(firstElement, flag=wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL) @@ -156,7 +169,11 @@ def associateElements( firstElement, secondElement): return sizer -class LabeledControlHelper(object): + +_LabeledControlT = TypeVar("_LabeledControlT", bound=wx.Control) + + +class LabeledControlHelper(Generic[_LabeledControlT]): """ Represents a Labeled Control. Provides a class to create and hold on to the objects and automatically associate the two controls together. Relies on guiHelper.associateElements(), any limitations in guiHelper.associateElements() also apply here. @@ -170,13 +187,12 @@ class LabeledControlHelper(object): # A handler is automatically added to the control to ensure the label is also shown / hidden. ShowChanged, EVT_SHOW_CHANGED = newevent.NewEvent() - def __init__(self, parent: wx.Window, labelText: str, wxCtrlClass: wx.Control, **kwargs): + def __init__(self, parent: wx.Window, labelText: str, wxCtrlClass: Type[_LabeledControlT], **kwargs): """ @param parent: An instance of the parent wx window. EG wx.Dialog @param labelText: The text to associate with a wx control. @param wxCtrlClass: The class to associate with the label, eg: wx.TextCtrl @param kwargs: The keyword arguments used to instantiate the wxCtrlClass """ - object.__init__(self) class LabelEnableChangedListener(wx.StaticText): isDestroyed = False @@ -185,7 +201,7 @@ class LabelEnableChangedListener(wx.StaticText): def _onDestroy(self, evt: wx.WindowDestroyEvent): self.isDestroyed = True - def listenForEnableChanged(self, _ctrl: wx.Window): + def listenForEnableChanged(self, _ctrl: _LabeledControlT): self.Bind(wx.EVT_WINDOW_DESTROY, self._onDestroy) self._labelText = self.GetLabelText() _ctrl.Bind(LabeledControlHelper.EVT_ENABLE_CHANGED, self._onEnableChanged) @@ -226,18 +242,19 @@ def Hide(self): super().Hide() self._label = LabelEnableChangedListener(parent, label=labelText) - self._ctrl = WxCtrlWithEnableEvnt(parent, **kwargs) + self._ctrl = cast(_LabeledControlT, WxCtrlWithEnableEvnt(parent, **kwargs)) self._label.listenForEnableChanged(self._ctrl) self._sizer = associateElements(self._label, self._ctrl) @property - def control(self): + def control(self) -> _LabeledControlT: return self._ctrl @property - def sizer(self): + def sizer(self) -> wx.BoxSizer: return self._sizer + class PathSelectionHelper(object): """ Abstracts away details for creating a path selection helper. The path selection helper is a textCtrl with a @@ -276,18 +293,22 @@ def onBrowseForDirectory(self, evt): if d.ShowModal() == wx.ID_OK: self._textCtrl.Value = d.Path -class BoxSizerHelper(object): + +class BoxSizerHelper: """ Used to abstract away spacing logic for a wx.BoxSizer """ - def __init__(self, parent, orientation=None, sizer=None): + def __init__( + self, + parent: wx.Dialog, + orientation: Optional[int] = None, + sizer: Optional[Union[wx.BoxSizer, wx.StaticBoxSizer]] = None + ): """ Init. Pass in either orientation OR sizer. @param parent: An instance of the parent wx window. EG wx.Dialog @param orientation: the orientation to use when constructing the sizer, either wx.HORIZONTAL or wx.VERTICAL - @type itemType: wx.HORIZONTAL or wx.VERTICAL + @type orientation: wx.HORIZONTAL or wx.VERTICAL @param sizer: the sizer to use rather than constructing one. - @type sizer: wx.BoxSizer """ - object.__init__(self) self._parent = parent self.hasFirstItemBeenAdded = False if orientation and sizer: @@ -300,7 +321,9 @@ def __init__(self, parent, orientation=None, sizer=None): raise ValueError("Orientation OR Sizer must be supplied.") self.dialogDismissButtonsAdded = False - def addItem(self, item, **keywordArgs): + _ItemT = TypeVar("_ItemT") + + def addItem(self, item: "_ItemT", **keywordArgs) -> "_ItemT": """ Adds an item with space between it and the previous item. Does not handle adding LabledControlHelper; use L{addLabeledControl} instead. @param item: the item to add to the sizer @@ -339,12 +362,15 @@ def addItem(self, item, **keywordArgs): self.hasFirstItemBeenAdded = True return item - def addLabeledControl(self, labelText, wxCtrlClass, **kwargs): + def addLabeledControl( + self, + labelText: str, + wxCtrlClass: Type[_LabeledControlT], + **kwargs + ) -> _LabeledControlT: """ Convenience method to create a labeled control @param labelText: Text to use when constructing the wx.StaticText to label the control. - @type LabelText: String @param wxCtrlClass: Control class to construct and associate with the label - @type wxCtrlClass: Some wx control type EG wx.TextCtrl @param kwargs: keyword arguments used to construct the wxCtrlClass. As taken by guiHelper.LabeledControlHelper Relies on guiHelper.LabeledControlHelper and thus guiHelper.associateElements, and therefore inherits any @@ -354,13 +380,19 @@ def addLabeledControl(self, labelText, wxCtrlClass, **kwargs): if isinstance(self.sizer, wx.StaticBoxSizer): parent = self.sizer.GetStaticBox() labeledControl = LabeledControlHelper(parent, labelText, wxCtrlClass, **kwargs) - if(isinstance(labeledControl.control, (wx.ListCtrl,wx.ListBox,wx.TreeCtrl))): + if isinstance(labeledControl.control, (wx.ListCtrl, wx.ListBox, wx.TreeCtrl)): self.addItem(labeledControl.sizer, flag=wx.EXPAND, proportion=1) else: self.addItem(labeledControl.sizer) return labeledControl.control - def addDialogDismissButtons(self, buttons, separated=False): + _ButtonsT = TypeVar("_ButtonsT", wx.Sizer, ButtonHelper, wx.Button, int) + + def addDialogDismissButtons( + self, + buttons: "_ButtonsT", + separated: bool = False + ) -> "_ButtonsT": """ Adds and aligns the buttons for dismissing the dialog; e.g. "ok | cancel". These buttons are expected to be the last items added to the dialog. Buttons that launch an action, do not dismiss the dialog, or are not the last item should be added via L{addItem} @@ -372,11 +404,7 @@ def addDialogDismissButtons(self, buttons, separated=False): @param separated: Whether a separator should be added between the dialog content and its footer. Should be set to L{False} for message or single input dialogs, L{True} otherwise. - @type separated: L{bool} """ - parent = self._parent - if isinstance(self.sizer, wx.StaticBoxSizer): - parent = self.sizer.GetStaticBox() if self.sizer.GetOrientation() != wx.VERTICAL: raise NotImplementedError( "Adding dialog dismiss buttons to a horizontal BoxSizerHelper is not implemented." @@ -386,15 +414,19 @@ def addDialogDismissButtons(self, buttons, separated=False): elif isinstance(buttons, (wx.Sizer, wx.Button)): toAdd = buttons elif isinstance(buttons, int): - toAdd = parent.CreateButtonSizer(buttons) + toAdd = self._parent.CreateButtonSizer(buttons) else: raise NotImplementedError("Unknown type: {}".format(buttons)) if separated: - self.addItem(wx.StaticLine(parent), flag=wx.EXPAND) + parentBox = self._parent + if isinstance(self.sizer, wx.StaticBoxSizer): + parentBox = self.sizer.GetStaticBox() + self.addItem(wx.StaticLine(parentBox), flag=wx.EXPAND) self.addItem(toAdd, flag=wx.ALIGN_RIGHT) self.dialogDismissButtonsAdded = True return buttons + class SIPABCMeta(wx.siplib.wrappertype, ABCMeta): """Meta class to be used for wx subclasses with abstract methods.""" pass From 836b6ef1861cc0ec1fd8e2d07de2efc906106496 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Fri, 4 Aug 2023 14:20:44 +1000 Subject: [PATCH 057/180] Add-on store: don't show help button if not available (#15259) Fixes #15257 Summary of the issue: For an installed add-on the add-on store displays the help button, even if no help is available. Description of user facing changes Hide the help button if no help is available Description of development approach Fix typing and explicitly check if a help doc is available when determining if to display the help button Testing strategy: Test with the add-ons and STR in #15257 Known issues with pull request: If there's no help available for the selected NVDA language or english, the help button will not be shown. NVDA will not fallback to available languages or than english. --- source/addonHandler/__init__.py | 4 +--- source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py | 17 ++++++++++++----- 2 files changed, 13 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/source/addonHandler/__init__.py b/source/addonHandler/__init__.py index 312189b85b3..237477d8bb9 100644 --- a/source/addonHandler/__init__.py +++ b/source/addonHandler/__init__.py @@ -621,7 +621,7 @@ def runInstallTask(self,taskName,*args,**kwargs): if func: func(*args,**kwargs) - def getDocFilePath(self, fileName=None): + def getDocFilePath(self, fileName: Optional[str] = None) -> Optional[str]: r"""Get the path to a documentation file for this add-on. The file should be located in C{doc\lang\file} inside the add-on, where C{lang} is the language code and C{file} is the requested file name. @@ -630,9 +630,7 @@ def getDocFilePath(self, fileName=None): An add-on can specify a default documentation file name via the docFileName parameter in its manifest. @param fileName: The requested file name or C{None} for the add-on's default. - @type fileName: str @return: The path to the requested file or C{None} if it wasn't found. - @rtype: str """ if not fileName: fileName = self.manifest["docFileName"] diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py index 390aea619ce..bf2a9976e27 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/viewModels/store.py @@ -201,11 +201,16 @@ def _makeActionsList(self): # Translators: Label for an action that opens help for the selected addon displayName=pgettext("addonStore", "&Help"), actionHandler=self.helpAddon, - validCheck=lambda aVM: aVM.model.isInstalled and self._filteredStatusKey in ( - # Showing help in the updatable add-ons view is misleading - # as we can only fetch the add-on help from the installed version. - _StatusFilterKey.INSTALLED, - _StatusFilterKey.INCOMPATIBLE, + validCheck=lambda aVM: ( + aVM.model.isInstalled + and self._filteredStatusKey in ( + # Showing help in the updatable add-ons view is misleading + # as we can only fetch the add-on help from the installed version. + _StatusFilterKey.INSTALLED, + _StatusFilterKey.INCOMPATIBLE, + ) + and aVM.model._addonHandlerModel is not None + and aVM.model._addonHandlerModel.getDocFilePath() is not None ), listItemVM=selectedListItem ), @@ -236,7 +241,9 @@ def _makeActionsList(self): ] def helpAddon(self, listItemVM: AddonListItemVM) -> None: + assert listItemVM.model._addonHandlerModel is not None path = listItemVM.model._addonHandlerModel.getDocFilePath() + assert path is not None startfile(path) def removeAddon(self, listItemVM: AddonListItemVM) -> None: From 9fb95590d302af1cd7b73a2b549b5b4060ae0dc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyrille Bougot Date: Fri, 4 Aug 2023 09:21:18 +0200 Subject: [PATCH 058/180] User Guide fixes (#15256) Fix-up of #15065 Summary of the issue: Various issues found in documentation while reviewing translation: Flattened review: For example, if you move to the next object in this flattened view and the current object contains other objects, NVDA will automatically move to the first object that contains it. Should be "that it contains", not "that contains it"! Cc @leonardder for approval Excel UIA option not at the correct place in the documentation with respect to its position in the GUI's Advanced settings panel. Searching for add-ons -Type a keyword or two for the kind of add-on you're looking for, then tab back to the list of add-ons. Actually, we tab forward, not back. Add-on Store spelling: Let's take care to use an unique writing so that people get immediately used: So "Add-on Store", not "Add-ons Store". Key name formatting: Key name formatting should always be used for single keys, not for a whole list of keys including separators or parenthesis that do not belong to the name of a key as done for some braille keys. --- user_docs/en/userGuide.t2t | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 5e526381749..43b70ac6d38 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -597,7 +597,7 @@ You can then move past the list if you wish to access other objects. Similarly, a toolbar contains controls, so you must move inside the toolbar to access the controls in the toolbar. If you yet prefer to move back and forth between every single object on the system, you can use commands to move to the previous/next object in a flattened view. -For example, if you move to the next object in this flattened view and the current object contains other objects, NVDA will automatically move to the first object that contains it. +For example, if you move to the next object in this flattened view and the current object contains other objects, NVDA will automatically move to the first object that it contains. Alternatively, if the current object doesn't contain any objects, NVDA will move to the next object at the current level of the hierarchy. If there is no such next object, NVDA will try to find the next object in the hierarchy based on containing objects until there are no more objects to move to. The same rules apply to moving backwards in the hierarchy. @@ -2232,6 +2232,14 @@ This setting contains the following values: - Always: where ever UI automation is available in Microsoft word (no matter how complete). - +==== Use UI automation to access Microsoft Excel spreadsheet controls when available ====[UseUiaForExcel] +When this option is enabled, NVDA will try to use the Microsoft UI Automation accessibility API in order to fetch information from Microsoft Excel Spreadsheet controls. +This is an experimental feature, and some features of Microsoft Excel may not be available in this mode. +For instance, NVDA's Elements List for listing formulas and comments, and Browse mode quick navigation to jump to form fields on a spreadsheet features are not available. +However, for basic spreadsheet navigating / editing, this option may provide a vast performance improvement. +We still do not recommend that the majority of users turn this on by default, though we do welcome users of Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 or higher to test this feature and provide feedback. +Microsoft Excel's UI automation implementation is ever changing, and versions of Microsoft Office older than 16.0.13522.10000 may not expose enough information for this option to be of any use. + ==== Windows Console support ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Default Automatic @@ -2284,14 +2292,6 @@ The following options exist: - - -==== Use UI automation to access Microsoft Excel spreadsheet controls when available ====[UseUiaForExcel] -When this option is enabled, NVDA will try to use the Microsoft UI Automation accessibility API in order to fetch information from Microsoft Excel Spreadsheet controls. -This is an experimental feature, and some features of Microsoft Excel may not be available in this mode. -For instance, NVDA's Elements List for listing formulas and comments, and Browse mode quick navigation to jump to form fields on a spreadsheet features are not available. -However, for basic spreadsheet navigating / editing, this option may provide a vast performance improvement. -We still do not recommend that the majority of users turn this on by default, though we do welcome users of Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 or higher to test this feature and provide feedback. -Microsoft Excel's UI automation implementation is ever changing, and versions of Microsoft Office older than 16.0.13522.10000 may not expose enough information for this option to be of any use. - ==== Report live regions ====[BrailleLiveRegions] : Default Enabled @@ -2678,7 +2678,7 @@ To list add-ons only for specific channels, change the "Channel" filter selectio +++ Searching for add-ons +++[AddonStoreFilterSearch] To search add-ons, use the "Search" text box. You can reach it by pressing ``shift+tab`` from the list of add-ons. -Type a keyword or two for the kind of add-on you're looking for, then ``tab`` back to the list of add-ons. +Type a keyword or two for the kind of add-on you're looking for, then ``tab`` to the list of add-ons. Add-ons will be listed if the search text can be found in the add-on ID, display name, publisher, author or description. ++ Add-on actions ++[AddonStoreActions] @@ -2687,7 +2687,7 @@ For an add-on in the add-on list, these actions can be accessed through a menu o This menu can also be accessed through an Actions button in the selected add-on's details. +++ Installing add-ons +++[AddonStoreInstalling] -Just because an add-on is available in the NVDA Add-ons Store, does not mean that it has been approved or vetted by NV Access or anyone else. +Just because an add-on is available in the NVDA Add-on Store, does not mean that it has been approved or vetted by NV Access or anyone else. It is very important to only install add-ons from sources you trust. The functionality of add-ons is unrestricted inside NVDA. This could include accessing your personal data or even the entire system. @@ -3108,12 +3108,12 @@ Please see your display's documentation for descriptions of where these keys can | Route to braille cell | ``routing`` | | ``shift+tab`` key | ``space+dot1+dot3`` | | ``tab`` key | ``space+dot4+dot6`` | -| ``alt`` key | ``space+dot1+dot3+dot4 (space+m)`` | -| ``escape`` key | ``space+dot1+dot5 (space+e)`` | +| ``alt`` key | ``space+dot1+dot3+dot4`` (``space+m``) | +| ``escape`` key | ``space+dot1+dot5`` (``space+e``) | | ``windows`` key | ``space+dot3+dot4`` | -| ``alt+tab`` key | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t)`` | -| NVDA Menu | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n)`` | -| ``windows+d`` key (minimize all applications) | ``space+dot1+dot4+dot5 (space+d)`` | +| ``alt+tab`` key | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5`` (``space+t``) | +| NVDA Menu | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5`` (``space+n``) | +| ``windows+d`` key (minimize all applications) | ``space+dot1+dot4+dot5`` (``space+d``) | | Say all | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | For displays which have a joystick: From b27be756d5f6f1a5cac068400b6a027f6271ca26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Mon, 7 Aug 2023 15:54:08 +1000 Subject: [PATCH 059/180] Add-on store: use separate translation strings for the status filter key (#15266) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Fixes #15258 Summary of the issue: The add-on store has 2 sets of strings which are identical, except the inclusion of the an accelerator key. The add-on tabs (e.g. "Available add-ons") do not have an accelerator key, as they are navigated with control+tab. The add-on list is labelled as "Available &add-ons" so the list can easily be reached with alt+a. Previously, NVDA stripped the ampersand, and otherwise used the same translation strings. For Chinese, the method of stripping the accelerator key ampersand is not ideal. For example, translating "Updatable &add-ons" into Simplified Chinese is "可更新的插件(&A)". For the add-on tabs, this becomes "可更新的插件(A)" where it should be "可更新的插件". Description of user facing changes Translation strings are now separate, allowing Chinese translators to translate the strings as "可更新的插件(&A)" and "可更新的插件" Description of development approach Translation strings are now separate, allowing Chinese translators to translate the strings as "可更新的插件(&A)" and "可更新的插件" Testing strategy: Test viewing the tabs in NVDA and using the accelerator keys --- source/_addonStore/models/status.py | 35 +++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 26 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/source/_addonStore/models/status.py b/source/_addonStore/models/status.py index cef6806dbba..b7a253e5f44 100644 --- a/source/_addonStore/models/status.py +++ b/source/_addonStore/models/status.py @@ -255,22 +255,39 @@ class _StatusFilterKey(DisplayStringEnum): @property def _displayStringLabels(self) -> Dict["_StatusFilterKey", str]: - return {k: v.replace('&', '') for (k, v) in self._displayStringLabelsWithAccelerators.items()} + return { + # Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. + # Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. + self.INSTALLED: pgettext("addonStore", "Installed add-ons"), + # Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. + # Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. + self.UPDATE: pgettext("addonStore", "Updatable add-ons"), + # Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. + # Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. + self.AVAILABLE: pgettext("addonStore", "Available add-ons"), + # Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. + # Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. + self.INCOMPATIBLE: pgettext("addonStore", "Installed incompatible add-ons"), + } @property def _displayStringLabelsWithAccelerators(self) -> Dict["_StatusFilterKey", str]: return { - # Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the - # add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) + # Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. + # Preferably use the same accelerator key for the four labels. + # Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. self.INSTALLED: pgettext("addonStore", "Installed &add-ons"), - # Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the - # add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) + # Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. + # Preferably use the same accelerator key for the four labels. + # Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. self.UPDATE: pgettext("addonStore", "Updatable &add-ons"), - # Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the - # add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) + # Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. + # Preferably use the same accelerator key for the four labels. + # Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. self.AVAILABLE: pgettext("addonStore", "Available &add-ons"), - # Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the - # add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) + # Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. + # Preferably use the same accelerator key for the four labels. + # Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. self.INCOMPATIBLE: pgettext("addonStore", "Installed incompatible &add-ons"), } From ab2b98562cfa8c1929a47ada4c5d2f5db2868820 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Mon, 7 Aug 2023 16:17:27 +1000 Subject: [PATCH 060/180] Create helper function to show custom modal dialogs safer (#15265) Raised in #15246 (comment) Summary of the issue: Sometimes a custom modal dialog is required, instead of just using gui.message.messageBox. For example, adding additional buttons or controls instead of just message text and ok/cancel/yes/no buttons. However gui.message.messageBox adds special handling to ensure users are warned if actions are blocked by an open modal dialog. Description of user facing changes Users are warned when trying to perform a task (e.g opening the NVDA menu) when modal dialogs from the add-on store are waiting a response. Other modal dialogs have also been addressed, unless they are non-blocking (i.e. started in a separate thread). These might be worth addressing too, on a case-by-case basis. Description of development approach Create a helper function to show a dialog as a modal dialog, while performing the necessary handling of messageBox Testing strategy: Test opening various Add-on store dialogs and performing nvda+n --- .../_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py | 17 ++++++---- .../_addonStoreGui/controls/storeDialog.py | 6 ++-- source/gui/addonGui.py | 15 +++++---- source/gui/exit.py | 5 +-- source/gui/installerGui.py | 4 +-- source/gui/message.py | 33 +++++++++++++++++++ source/updateCheck.py | 5 +-- 7 files changed, 62 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py index c2f8acb725f..442e984107f 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py @@ -24,7 +24,7 @@ ButtonHelper, SPACE_BETWEEN_VERTICAL_DIALOG_ITEMS, ) -from gui.message import messageBox +from gui.message import displayDialogAsModal, messageBox import windowUtils if TYPE_CHECKING: @@ -81,13 +81,14 @@ def _shouldProceedWhenInstalledAddonVersionUnknown( lastTestedNVDAVersion=addonAPIVersion.formatForGUI(addon.lastTestedNVDAVersion), NVDAVersion=addonAPIVersion.formatForGUI(addonAPIVersion.CURRENT) ) - return ErrorAddonInstallDialogWithYesNoButtons( + res = displayDialogAsModal(ErrorAddonInstallDialogWithYesNoButtons( parent=parent, # Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. title=pgettext("addonStore", "Add-on not compatible"), message=incompatibleMessage, showAddonInfoFunction=lambda: _showAddonInfo(addon) - ).ShowModal() == wx.YES + )) + return res == wx.YES def _shouldProceedToRemoveAddonDialog( @@ -127,13 +128,14 @@ def _shouldInstallWhenAddonTooOldDialog( lastTestedNVDAVersion=addonAPIVersion.formatForGUI(addon.lastTestedNVDAVersion), NVDAVersion=addonAPIVersion.formatForGUI(addonAPIVersion.CURRENT) ) - return ErrorAddonInstallDialogWithYesNoButtons( + res = displayDialogAsModal(ErrorAddonInstallDialogWithYesNoButtons( parent=parent, # Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. title=pgettext("addonStore", "Add-on not compatible"), message=incompatibleMessage, showAddonInfoFunction=lambda: _showAddonInfo(addon) - ).ShowModal() == wx.YES + )) + return res == wx.YES def _shouldEnableWhenAddonTooOldDialog( @@ -156,13 +158,14 @@ def _shouldEnableWhenAddonTooOldDialog( lastTestedNVDAVersion=addonAPIVersion.formatForGUI(addon.lastTestedNVDAVersion), NVDAVersion=addonAPIVersion.formatForGUI(addonAPIVersion.CURRENT) ) - return ErrorAddonInstallDialogWithYesNoButtons( + res = displayDialogAsModal(ErrorAddonInstallDialogWithYesNoButtons( parent=parent, # Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. title=pgettext("addonStore", "Add-on not compatible"), message=incompatibleMessage, showAddonInfoFunction=lambda: _showAddonInfo(addon) - ).ShowModal() == wx.YES + )) + return res == wx.YES def _showAddonInfo(addon: _AddonGUIModel) -> None: diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py index 6652ed8f4b4..880f6e54b12 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py @@ -28,7 +28,7 @@ guiHelper, addonGui, ) -from gui.message import DisplayableError +from gui.message import DisplayableError, displayDialogAsModal from gui.settingsDialogs import SettingsDialog from logHandler import log @@ -53,7 +53,7 @@ def __init__(self, parent: wx.Window, storeVM: AddonStoreVM): self._actionsContextMenu = _ActionsContextMenu(self._storeVM) super().__init__(parent, resizeable=True, buttons={wx.CLOSE}) if config.conf["addonStore"]["showWarning"]: - _SafetyWarningDialog(parent).ShowModal() + displayDialogAsModal(_SafetyWarningDialog(parent)) self.Maximize() def _enterActivatesOk_ctrlSActivatesApply(self, evt: wx.KeyEvent): @@ -367,7 +367,7 @@ def openExternalInstall(self, evt: wx.EVT_BUTTON): defaultDir="c:", style=wx.FD_OPEN, ) - if fd.ShowModal() != wx.ID_OK: + if displayDialogAsModal(fd) != wx.ID_OK: return addonPath = fd.GetPath() try: diff --git a/source/gui/addonGui.py b/source/gui/addonGui.py index a66deb271ec..011985566dd 100644 --- a/source/gui/addonGui.py +++ b/source/gui/addonGui.py @@ -23,6 +23,7 @@ import globalVars from . import guiHelper from . import nvdaControls +from .message import displayDialogAsModal from .dpiScalingHelper import DpiScalingHelperMixinWithoutInit import gui.contextHelp @@ -269,7 +270,7 @@ def onAddClick(self, evt: wx.EVT_BUTTON): # Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. wildcard=(_("NVDA Add-on Package (*.{ext})")+"|*.{ext}").format(ext=addonHandler.BUNDLE_EXTENSION), defaultDir="c:", style=wx.FD_OPEN) - if fd.ShowModal() != wx.ID_OK: + if displayDialogAsModal(fd) != wx.ID_OK: return addonPath = fd.GetPath() if installAddon(self, addonPath): @@ -446,10 +447,10 @@ def onGetAddonsClick(self, evt): os.startfile(ADDONS_URL) def onIncompatAddonsShowClick(self, evt): - IncompatibleAddonsDialog( + displayDialogAsModal(IncompatibleAddonsDialog( parent=self, # the defaults from the addon GUI are fine. We are testing against the running version. - ).ShowModal() + )) # C901 'installAddon' is too complex (16) @@ -601,13 +602,13 @@ def _showAddonRequiresNVDAUpdateDialog( NVDAVersion=addonAPIVersion.formatForGUI(addonAPIVersion.CURRENT) ) from gui._addonStoreGui.controls.messageDialogs import _showAddonInfo - ErrorAddonInstallDialog( + displayDialogAsModal(ErrorAddonInstallDialog( parent=parent, # Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. title=_("Add-on not compatible"), message=incompatibleMessage, showAddonInfoFunction=lambda: _showAddonInfo(bundle._addonGuiModel) - ).ShowModal() + )) def _showConfirmAddonInstallDialog( @@ -622,13 +623,13 @@ def _showConfirmAddonInstallDialog( ).format(**bundle.manifest) from gui._addonStoreGui.controls.messageDialogs import _showAddonInfo - return ConfirmAddonInstallDialog( + return displayDialogAsModal(ConfirmAddonInstallDialog( parent=parent, # Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon. title=_("Add-on Installation"), message=confirmInstallMessage, showAddonInfoFunction=lambda: _showAddonInfo(bundle._addonGuiModel) - ).ShowModal() + )) class IncompatibleAddonsDialog( diff --git a/source/gui/exit.py b/source/gui/exit.py index 22556ee8f72..0ca53327ad0 100644 --- a/source/gui/exit.py +++ b/source/gui/exit.py @@ -1,5 +1,5 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# Copyright (C) 2006-2022 NV Access Limited, Peter Vágner, Aleksey Sadovoy, Mesar Hameed, Joseph Lee, +# Copyright (C) 2006-2023 NV Access Limited, Peter Vágner, Aleksey Sadovoy, Mesar Hameed, Joseph Lee, # Thomas Stivers, Babbage B.V., Accessolutions, Julien Cochuyt, Cyrille Bougot # This file may be used under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later. # For more details see: https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html @@ -18,6 +18,7 @@ import wx from . import guiHelper +from .message import displayDialogAsModal from .startupDialogs import WelcomeDialog @@ -150,7 +151,7 @@ def onOk(self, evt): apiVersion=apiVersion, backCompatTo=backCompatTo ) - confirmUpdateDialog.ShowModal() + displayDialogAsModal(confirmUpdateDialog) else: updateCheck.executePendingUpdate() wx.CallAfter(self.Destroy) diff --git a/source/gui/installerGui.py b/source/gui/installerGui.py index 183ec6e9bd0..fbe2180216a 100644 --- a/source/gui/installerGui.py +++ b/source/gui/installerGui.py @@ -6,7 +6,6 @@ import os -import shellapi import winUser import wx import config @@ -20,6 +19,7 @@ from gui.dpiScalingHelper import DpiScalingHelperMixinWithoutInit import systemUtils from NVDAState import WritePaths +from .message import displayDialogAsModal def _canPortableConfigBeCopied() -> bool: @@ -274,7 +274,7 @@ def onReviewAddons(self, evt): parent=self, # the defaults from the installer are fine. We are testing against the running version. ) - incompatibleAddons.ShowModal() + displayDialogAsModal(incompatibleAddons) class InstallingOverNewerVersionDialog( diff --git a/source/gui/message.py b/source/gui/message.py index 2324b30304e..28a2c053c3e 100644 --- a/source/gui/message.py +++ b/source/gui/message.py @@ -36,6 +36,39 @@ def isModalMessageBoxActive() -> bool: return _messageBoxCounter != 0 +def displayDialogAsModal(dialog: wx.Dialog) -> int: + """Display a dialog as modal. + @return: Same as for wx.MessageBox. + + `displayDialogAsModal` is a function which blocks the calling thread, + until a user responds to the modal dialog. + This function should be used when an answer is required before proceeding. + + It's possible for multiple message boxes to be open at a time. + Before opening a new messageBox, use `isModalMessageBoxActive` + to check if another messageBox modal response is still pending. + + Because an answer is required to continue after a modal messageBox is opened, + some actions such as shutting down are prevented while NVDA is in a possibly uncertain state. + """ + from gui import mainFrame + global _messageBoxCounter + with _messageBoxCounterLock: + _messageBoxCounter += 1 + + try: + if not dialog.GetParent(): + mainFrame.prePopup() + res = dialog.ShowModal() + finally: + if not dialog.GetParent(): + mainFrame.postPopup() + with _messageBoxCounterLock: + _messageBoxCounter -= 1 + + return res + + def messageBox( message: str, caption: str = wx.MessageBoxCaptionStr, diff --git a/source/updateCheck.py b/source/updateCheck.py index a727407397d..51f0d30a142 100644 --- a/source/updateCheck.py +++ b/source/updateCheck.py @@ -48,6 +48,7 @@ import braille import gui from gui import guiHelper +from gui.message import displayDialogAsModal # noqa: E402 from addonHandler import getCodeAddon, AddonError, getIncompatibleAddons from _addonStore.models.version import ( # noqa: E402 getAddonCompatibilityMessage, @@ -464,7 +465,7 @@ def onReviewAddonsButton(self, evt): APIVersion=self.apiVersion, APIBackwardsCompatToVersion=self.backCompatTo ) - incompatibleAddons.ShowModal() + displayDialogAsModal(incompatibleAddons) class UpdateAskInstallDialog( @@ -540,7 +541,7 @@ def onReviewAddonsButton(self, evt): APIVersion=self.apiVersion, APIBackwardsCompatToVersion=self.backCompatTo ) - incompatibleAddons.ShowModal() + displayDialogAsModal(incompatibleAddons) def onInstallButton(self, evt): _executeUpdate(self.destPath) From 8426a13077bb16d70467f2a48eac0050573bbf4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:17 +0000 Subject: [PATCH 061/180] L10n updates for: de From translation svn revision: 75814 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Bernd Dorer David Parduhn Rene Linke Adriani Botez Karl Eick Robert Hänggi Astrid Waldschmetterling Stats: 2 2 user_docs/de/changes.t2t 5 2 user_docs/de/userGuide.t2t 2 files changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) --- user_docs/de/changes.t2t | 4 ++-- user_docs/de/userGuide.t2t | 7 +++++-- 2 files changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/user_docs/de/changes.t2t b/user_docs/de/changes.t2t index d9bd087884e..bb88a82f7f5 100644 --- a/user_docs/de/changes.t2t +++ b/user_docs/de/changes.t2t @@ -111,6 +111,7 @@ Die Sprachausgabe eSpeak-NG, der Braille-Übersetzer LibLouis, und das vom Unico - NVDA schaltet bei der automatischen Erkennung nicht mehr unnötigerweise mehrmals auf keine Braille-Schrift um, was zu einem saubereren Protokoll und weniger Overhead führt. (#14524) - NVDA schaltet nun wieder auf USB um, wenn ein HID-Bluetooth-Gerät (z. B. HumanWare Brailliant oder APH Mantis) automatisch erkannt wird und eine USB-Verbindung verfügbar ist. Dies funktionierte bisher nur bei seriellen Bluetooth-Schnittstellen. (#14524) + - Ist keine Braillezeile angeschlossen und wird der Braille-Betrachter durch Drücken von ``Alt+F4`` oder durch Anklicken des Schalters "Schließen" geschlossen, wird die Anzeigegröße des Braille-Subsystems sowie auch die Braille-Module wieder zurückgesetzt. (#15214) - - Web-Browser: - NVDA führt nicht mehr gelegentlich dazu, dass Mozilla Firefox abstürzt oder nicht mehr antwortet. (#14647) @@ -121,7 +122,7 @@ Die Sprachausgabe eSpeak-NG, der Braille-Übersetzer LibLouis, und das vom Unico - Beim Versuch, die URL für einen Link ohne href-Attribut mitzuteilen, schweigt NVDA sich nicht mehr aus. Stattdessen teilt NVDA mit, dass der Link kein Ziel hat. (#14723) - Im Lesemodus ignoriert NVDA nicht mehr fälschlicherweise den Fokus, wenn er zu einem über- oder untergeordneten Steuerelement wechselt, z. B. wenn er von einem Steuerelement zu einem übergeordneten Listenelement oder einer Gitterzelle wechselt. (#14611) - - Beachten Sie jedoch, dass diese Korrektur nur gilt, wenn die Option Fokus automatisch auf fokussierbare Elemente setzen" in den Einstellungen für den Lesemodus deaktiviert ist (was die Standardeinstellung ist). + - Beachten Sie jedoch, dass diese Korrektur nur gilt, wenn die Option Fokus automatisch auf fokussierbare Elemente setzen" in den Einstellungen für den Lesemodus deaktiviert ist (was die Standard-Einstellung ist). - - - Korrekturen für Windows 11: @@ -142,7 +143,6 @@ Die Sprachausgabe eSpeak-NG, der Braille-Übersetzer LibLouis, und das vom Unico - Beim Erzwingen der UIA-Unterstützung mit bestimmten Terminals und Konsolen wurde ein Fehler behoben, der zu einem Einfrieren und einem Spamming der Protokolldatei führte. (#14689) - NVDA verweigert nicht mehr die Konfiguration nach einem Zurücksetzen der Konfiguration zu speichern. (#13187) - Wenn eine temporäre Version über den Launcher gestartet wird, führt NVDA den Benutzer nicht mehr in die Irre, dass er die Konfiguration speichern kann. (#14914) -- Die Mitteilung über Kurzbefehle der Objekte wurde verbessert. (#10807) - NVDA reagiert jetzt generell etwas schneller auf Befehle und Fokus-Änderungen. (#14928) - Die Anzeige der Einstellungen für die Texterkennung schlägt auf einigen Systemen nicht mehr fehl. (#15017) - Behebung eines Fehlers im Zusammenhang mit dem Speichern und Laden der NVDA-Konfiguration, einschließlich des Umschaltens von Sprachausgaben. (#14760) diff --git a/user_docs/de/userGuide.t2t b/user_docs/de/userGuide.t2t index 78c925e98cf..c2bafcc359f 100644 --- a/user_docs/de/userGuide.t2t +++ b/user_docs/de/userGuide.t2t @@ -346,9 +346,12 @@ Die installierte Version kann außerdem jederzeit eine portable Version von sich Die portable Version kann man auch zu einem späteren Zeitpunkt auf einem beliebigen Computer installieren. Wenn Sie NVDA jedoch auf ein schreibgeschütztes Medium wie eine CD kopieren möchten, sollten Sie nur das Download-Paket kopieren. Die Ausführung der portablen Version direkt von schreibgeschützten Medien wird derzeit nicht unterstützt. -Die Verwendung der temporären Version von NVDA ist ebenfalls eine Option (z. B. zu Demonstrationszwecken), allerdings kann der Start von NVDA auf diese Weise jedes Mal sehr zeitaufwändig werden. +Die [NVDA-Setup-Datei #StepsForRunningTheDownloadLauncher] kann als temporäre NVDA-Version verwendet werden. +In den temporär gestarteten NVDA-Versionen werden keine Einstellungen in der Konfiguration gespeichert. +Die Benutzung des [Store für NVDA-Erweiterungen #AddonsManager] in NVDA ist ebenfalls davon ausgeschlossen. -Abgesehen davon, dass NVDA nicht automatisch während bzw. nach der Anmeldung gestartet werden kann, gelten für die portablen und temporären Versionen von NVDA auch die folgenden Einschränkungen: +Für portable und temporäre NVDA-Versionen gelten die folgenden Einschränkungen: +- Die Unfähigkeit, während und/oder nach der Anmeldung automatisch zu starten. - Die Unfähigkeit, mit Anwendungen zu interagieren, die mit administrativen Rechten laufen, es sei denn, NVDA selbst wurde auch mit diesen Rechten ausgeführt (wird nicht empfohlen). - Die Unfähigkeit, Bildschirme der Benutzerkontensteuerung (UAC) vorzulesen, sobald versucht wird, eine Anwendung mit administrativen Rechten zu starten. - Windows 8 und neuer: Die Unfähigkeit, Eingaben über einen Touchscreen zu unterstützen. From 338a46c959315957539fb1cbfadf6439e6e0978c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:23 +0000 Subject: [PATCH 062/180] L10n updates for: fi From translation svn revision: 75814 Authors: Jani Kinnunen Isak Sand Stats: 3 3 source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 2 2 user_docs/fi/changes.t2t 11 7 user_docs/fi/userGuide.t2t 3 files changed, 16 insertions(+), 12 deletions(-) --- source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po | 6 +++--- user_docs/fi/changes.t2t | 4 ++-- user_docs/fi/userGuide.t2t | 18 +++++++++++------- 3 files changed, 16 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po index f2e4489fdd1..3a8964ba454 100644 --- a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 18:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-04 13:48+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: janikinnunen340@gmail.com\n" "Language: fi_FI\n" @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" msgstr "" "Vaihtaa Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle " -"pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä -asetuksen tilaa" +"pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä -asetuksen tilaa." #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" diff --git a/user_docs/fi/changes.t2t b/user_docs/fi/changes.t2t index 74a127f6a70..b34364c8bac 100644 --- a/user_docs/fi/changes.t2t +++ b/user_docs/fi/changes.t2t @@ -109,6 +109,7 @@ eSpeak-NG, LibLouis-pistekirjoituskääntäjä ja Unicode-CLDR on päivitetty. - NVDA ei enää vaihda tarpeettomasti Ei pistenäyttöä -ajuriin useasti automaattisen tunnistuksen aikana, mistä on seurauksena puhtaampi loki ja pienempi muistin käyttö. (#14524) - NVDA vaihtaa nyt takaisin USB:hen, mikäli HID Bluetooth -laite (kuten HumanWare Brailliant tai APH Mantis) tunnistetaan automaattisesti ja USB-yhteys tulee saataville. Tämä toimi aiemmin vain Bluetooth-sarjaporteilla. (#14524) + - Pistekirjoitusalijärjestelmän näytön koko nollataan taas siten, ettei pistesoluja ole, kun pistenäyttöä ei ole yhdistetty ja pistekirjoituksen tarkastelu suljetaan painamalla ``Alt+F4`` tai napsauttamalla Sulje-painiketta. (#15214) - - Verkkoselaimet: - NVDA ei enää aiheuta toisinaan Mozilla Firefoxin kaatumista tai vastaamasta lakkaamista. (#14647) @@ -140,12 +141,11 @@ eSpeak-NG, LibLouis-pistekirjoituskääntäjä ja Unicode-CLDR on päivitetty. - Korjattu bugi, joka aiheutti NVDA:n jumiutumisen ja lokitiedoston täyttymisen, kun UIA-tuki pakotettiin käyttöön tietyissä päätteissä ja konsoleissa. (#14689) - NVDA ei enää kieltäydy tallentamasta asetuksiaan asetusten palauttamisen jälkeen. (#13187) - Kun käytetään asennusohjelmasta käynnistettyä NVDA:n tilapäisversiota, käyttäjiä ei johdeta enää harhaan saamalla heidät luulemaan, että asetusten tallentaminen on mahdollista. (#14914) -- Objektien pikanäppäinten ilmoittamista on paranneltu. (#10807) - NVDA reagoi hieman nopeammin komentoihin ja kohdistusmuutoksiin. (#14928) - Tekstintunnistusasetusten näyttäminen ei enää epäonnistu joissakin järjestelmissä. (#15017) - Korjattu NVDA:n asetusten tallentamiseen ja lataamiseen, syntetisaattorien vaihtaminen mukaan lukien, liittyvä bugi. (#14760) - Korjattu bugi, joka sai tekstintarkastelun "pyyhkäise ylös" -kosketuseleen vaihtamaan sivua sen sijaan, että olisi siirtänyt edelliselle riville. (#15127) -- +- == Muutokset kehittäjille == diff --git a/user_docs/fi/userGuide.t2t b/user_docs/fi/userGuide.t2t index 1d34a4567c8..7d2eab267a2 100644 --- a/user_docs/fi/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fi/userGuide.t2t @@ -117,7 +117,7 @@ Seuraavaksi sinulta kysytään, haluatko asentaa sen, luoda massamuistiversion v NVDA ei tarvitse internet-yhteyttä käynnistymiseen tai asentamiseen asennusohjelman lataamisen jälkeen. Internet-yhteys mahdollistaa NVDA:lle säännöllisen päivitystarkistuksen. -+++ Ladatun asennusohjelman suorittamisen vaiheet +++[StepsForRunningTheDownloadLauncher] ++++ Asennusohjelman suorittamisen vaiheet +++[StepsForRunningTheDownloadLauncher] Asennustiedoston nimi on "nvda_2022.1.exe" tai vastaava. Vuosi ja versio muuttuvat päivitysten välillä vastaamaan nykyistä versiota. @@ -342,15 +342,19 @@ Sulje valintaikkuna painamalla OK. ++ Massamuisti- ja tilapäisversioiden rajoitukset ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] -Jos haluat ottaa NVDA:n mukaasi USB-muistitikulle tai muulle kirjoitettavalle tietovälineelle, sinun tulee valita massamuistiversion luonti. -Asennettu versio voi myös milloin tahansa luoda massamuistiversion itsestään. -Massamuistiversio voi lisäksi asentaa itsensä myöhemmin mihin tahansa tietokoneeseen. +Jos haluat ottaa NVDA:n mukaasi USB-muistitikulla tai muulla kirjoitettavalla tietovälineellä, sinun tulee valita massamuistiversion luonti. +Asennetusta versiosta voidaan myös milloin tahansa luoda massamuistiversio. +Lisäksi massamuistiversion asentaminen on mahdollista myöhemmin mihin tahansa tietokoneeseen. Jos kuitenkin haluat kopioida NVDA:n vain luku -tyyppiselle tietovälineelle, kuten CD-levylle, sinun tulee kopioida vain latauspaketti. massamuistiversion suorittamista suoraan vain luku -tyyppiseltä tietovälineeltä ei tällä hetkellä tueta. -Vaihtoehtona on myös tilapäisversion käyttäminen (esim. esittelytarkoituksiin), vaikka NVDA:n käynnistäminen joka kerta tällä tavalla voikin olla hyvin aikaa vievää. -Sen lisäksi, ettei automaattinen käynnistys toimi kirjautumisen aikana ja/tai sen jälkeen, on NVDA:n massamuisti- ja tilapäisversioissa myös seuraavia rajoituksia: -- Vuorovaikutus järjestelmänvalvojan oikeuksin käynnissä olevien sovellusten kanssa ei ole mahdollista, ellei NVDA:ta itseään ole käynnistetty samoilla oikeuksilla (ei suositella). +[NVDA:n asennusohjelmaa #StepsForRunningTheDownloadLauncher] voidaan käyttää tilapäisversiona. +Asetusten tallentaminen on estetty tilapäisversioissa. +Myös [lisäosakauppa #AddonsManager] on poissa käytöstä. + +NVDA:n massamuisti- ja tilapäisversioissa on seuraavia rajoituksia: +- Kirjautumisen aikana ja/tai jälkeen käynnistyminen ei ole mahdollista. +- Vuorovaikutus järjestelmänvalvojan oikeuksin käynnissä olevien sovellusten kanssa ei ole mahdollista, ellei NVDA:ta ole käynnistetty samoilla oikeuksilla (ei suositella). - Käyttäjätilien valvonnan kehotteiden lukeminen ei ole mahdollista yritettäessä käynnistää sovellusta järjestelmänvalvojan oikeuksin. - Windows 8 ja sitä uudemmat käyttöjärjestelmät: kosketusnäyttösyötettä ei tueta. - Windows 8 ja sitä uudemmat käyttöjärjestelmät: sellaiset ominaisuudet kuin selaustila ja kirjoitettujen merkkien puhuminen eivät toimi Windows-kaupasta ladatuissa sovelluksissa. From 072b8fcefa8257975fc98e2ffe26b011d853482d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:25 +0000 Subject: [PATCH 063/180] L10n updates for: fr From translation svn revision: 75814 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Michel such Remy Ruiz Abdelkrim Bensaid Cyrille Bougot Corentin Bacqué-Cazenave Sylvie Duchateau Sof Stats: 4 4 source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 2 2 user_docs/fr/changes.t2t 24 20 user_docs/fr/userGuide.t2t 3 files changed, 30 insertions(+), 26 deletions(-) --- source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po | 8 ++--- user_docs/fr/changes.t2t | 4 +-- user_docs/fr/userGuide.t2t | 44 +++++++++++++++------------- 3 files changed, 30 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po index ed12dfc5406..24396030a03 100644 --- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:11331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-03 14:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:13+0200\n" "Last-Translator: Cyrille Bougot \n" "Language-Team: fra \n" "Language: fr_FR\n" @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "" msgid "" "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Active l'Addon Store pour parcourir et gérer les packages d'extensions pour " +"Active l'Add-on Store pour parcourir et gérer les paquets d'extensions pour " "NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "" #. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. msgid "Plugins reloaded" -msgstr "Modules rechargées" +msgstr "Modules rechargés" #. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command msgid "" diff --git a/user_docs/fr/changes.t2t b/user_docs/fr/changes.t2t index 6a0f77639b2..69240bae17f 100644 --- a/user_docs/fr/changes.t2t +++ b/user_docs/fr/changes.t2t @@ -110,6 +110,7 @@ eSpeak-NG, le transcripteur Braille LibLouis, et le référentiel Unicode CLDR o - NVDA ne basculera plus de nombreuses fois sur Pas de Braille durant la détection automatique, résultant en un journal plus propre et moins de temps perdu. (#14524) - NVDA basculera désormais sur USB si un périphérique Bluetooth HID (comme l'HumanWare Brailliant ou l'APH Mantis) est automatiquement détecté et qu'une ocnnexion USB devient disponnible. Cela fonctionnait seulement avec les ports série Bluetooth auparavant. (#14524) + - Lorsqu'aucun afficheur Braille n'est connecté et que la visionneuse Braille est fermée par ``alt+f4`` ou par un clic sur le bouton Fermer, la taille de l'afficheur du sous système Braille sera rétablie à pas de cellule. (#15214) - - Navigateurs Web : - NVDA ne provoque plus occasionnellement le crash ou l'absence de réponse de Mozilla Firefox. (#14647) @@ -141,10 +142,9 @@ eSpeak-NG, le transcripteur Braille LibLouis, et le référentiel Unicode CLDR o - Lorsque le support d'UIA est forcé avec certains terminaux et consoles, un bug qui causait un gel et le remplissage du fichier de log a été corrigé. (#14689) - NVDA ne refusera maintenant plus de sauvegarder la configuration après une réinitialisation de la configuration. (#13187) - Lors de l'exécution d'une version temporaire depuis le lanceur, NVDA n'induira plus les utilisateurs en erreur en leur faisant croire qu'ils peuvent enregistrer la configuration. (#14914) -- L'annonce des raccourcis clavier des objets a été amélioré. (#10807) - NVDA répond maintenant globalement plus rapidement aux commandes et changements de focus. (#14928) - Correction d'un bogue sur la sauvegarde et le chargement de la configuration de NVDA, incluant le changement de synthétiseur. (#14760) -- Correction d'un bogue entraînant le geste tactile de prévisualisation du texte "survol" à se déplacer vers pages plutôt que la ligne précédente.. (#15127) +- Correction d'un bogue entraînant le geste tactile de revue du texte "glisser vers le haut" à se déplacer par page plutôt qu'aller à la ligne précédente.. (#15127) - diff --git a/user_docs/fr/userGuide.t2t b/user_docs/fr/userGuide.t2t index 12a97f8fc6e..e3af12078e5 100644 --- a/user_docs/fr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fr/userGuide.t2t @@ -311,7 +311,7 @@ Si vous avez déjà installé des extensions, il peut également y avoir un aver Avant de pouvoir presser le bouton Continuer, vous devrez utiliser la case à cocher pour confirmer que vous comprenez que ces extensions seront désactivées. Il y aura également un bouton pour lister les extensions qui seront désactivées. Veuillez consulter la section [dialogue des extensions incompatibles #incompatibleAddonsManager] pour plus d'aide concernant ce bouton. -Après l'installation, vous pouvez réactiver les modules complémentaires incompatibles à vos risques et périls depuis [Add-on Store #AddonsManager]. +Après l'installation, vous pouvez réactiver les extensions incompatibles à vos risques et périls à partir de l'[Add-on Store #AddonsManager]. +++ Utiliser NVDA lors de la connexion +++[StartAtWindowsLogon] Cette option vous permet de choisir si NVDA doit ou non démarrer automatiquement lorsque vous êtes sur l'écran de connexion Windows, avant que vous ayez entré un mot de passe. @@ -347,13 +347,17 @@ La copie installée est également capable de créer une copie portable d'elle-m La copie portable a également la capacité de s'installer sur n'importe quel ordinateur ultérieurement. Cependant, si vous souhaitez copier NVDA sur un support en lecture seule tel qu'un CD, vous devez simplement copier le package de téléchargement. L'exécution de la version portable directement à partir d'un support en lecture seule n'est pas prise en charge pour le moment. -L'utilisation de la copie temporaire de NVDA est également une option (par exemple à des fins de démonstration), bien que démarrer NVDA de cette manière à chaque fois puisse prendre beaucoup de temps. -Outre l'impossibilité de démarrer automatiquement pendant ou après l'ouverture de session, les versions portables et temporaires de NVDA ont également les restrictions suivantes : -- Impossible d'interagir avec les applications démarrées avec les privilèges administrateur, sauf bien sûr si NVDA a été démarré avec ces privilèges (non recommandé) ; -- Impossible de lire les écrans de contrôle de compte utilisateur (UAC) lorsque l'on tente de démarrer une application avec les privilèges administrateur ; -- Windows 8 et au-delà : impossible d'utiliser un écran tactile comme support d'entrée ; -- Windows 8 et au-delà : impossible de prendre en charge des fonctionnalités comme le mode navigation ou l'annonce des caractères saisis dans les applications du Windows Store. +Le [programme d'installation de NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] peut être utilisé comme une copie temporaire de NVDA. +Les copies temporaires empêchent l'enregistrement des paramètres de NVDA. +Cela inclut la désactivation de l'utilisation de l'[Add-on Store #AddonsManager]. + +Les copies portables et temporaires de NVDA ont les restrictions suivantes : +- L'impossibilité de démarrer automatiquement pendant et/ou après la connexion. +- L'impossibilité d'interagir avec les applications démarrées avec les privilèges administrateur, sauf bien sûr si NVDA a été démarré avec ces privilèges (non recommandé) ; +- L'impossibilité de lire les écrans de contrôle de compte utilisateur (UAC) lorsque l'on tente de démarrer une application avec les privilèges administrateur ; +- Windows 8 et au-delà : l'impossibilité d'utiliser un écran tactile comme support d'entrée ; +- Windows 8 et au-delà : l'impossibilité de prendre en charge des fonctionnalités comme le mode navigation ou l'annonce des caractères saisis dans les applications du Windows Store. - Windows 8 et au-delà : l'atténuation audio n'est pas supportée. - @@ -612,9 +616,9 @@ Pour naviguer par objet, utilisez les commandes suivantes : | Annonce de l'objet courant | NVDA+pavnum5 | NVDA+Maj+o | Aucun | Annonce l'objet navigateur courant, deux appuis épellent l'information, trois appuis copient le nom et le contenu de l'objet dans le presse-papiers | | Aller à l'objet parent | NVDA+pavnum8 | NVDA+maj+flèche haut | Glisser vers le haut (mode objet) | Va à l'objet parent (qui contient l'objet navigateur courant) | | Aller à l'objet précédent | NVDA+pavnum4 | NVDA+maj+flèchegauche | aucun | Se déplace vers l'objet avant l'objet navigateur courant | -| Aller à l'objet précédent en vue à plat | NVDA+pavnum9 | NVDA+maj+ù | feuilleter vers la gauche (mode objet) | Passe à l'objet précédent dans une vue à plat de la hiérarchie de navigation d'objets | +| Aller à l'objet précédent en vue à plat | NVDA+pavnum9 | NVDA+maj+ù | glisser vers la gauche (mode objet) | Passe à l'objet précédent dans une vue à plat de la hiérarchie de navigation d'objets | | Passer à l'objet suivant | NVDA+pavnum6 | NVDA+maj+flècheDroite | aucun | Se déplace vers l'objet après l'objet navigateur courant | -| Passer à l'objet suivant dans la vue à plat | NVDA+pavnum3 | NVDA+maj+* | feuilleter vers la droite (mode objet) | Passe à l'objet suivant dans une vue à plat de la hiérarchie de navigation d'objets | +| Passer à l'objet suivant dans la vue à plat | NVDA+pavnum3 | NVDA+maj+* | glisser vers la droite (mode objet) | Passe à l'objet suivant dans une vue à plat de la hiérarchie de navigation d'objets | | Aller au premier objet inclus | NVDA+pavnum2 | NVDA+maj+flèche bas | Glisser vers le bas (mode objet) | Va au premier objet inclus dans l'objet navigateur courant | | Aller à l'objet en focus | NVDA+pavnumMoins | NVDA+retour arrière | Aucun | Va à l'objet ayant le focus système, et place le curseur de revue sur le curseur système s'il est présent | | Activer l'objet navigateur courant | NVDA+pavnumEntrer | NVDA+entrer | Double tape | Active l'objet navigateur courant (similaire à un clic de souris ou à appuyer la barre d'espace quand l'objet a le focus système) | @@ -2615,7 +2619,7 @@ En général, cette configuration n'a pas à être modifiée. Pour modifier cette configuration, configurez NVDA à votre convenance, sauvegardez la configuration puis cliquez sur le bouton "Utiliser les paramètres NVDA actuellement sauvegardés pour l'écran de connexion à Windows (nécessite des privilèges administrateur)" dans la catégorie Général du dialogue [Paramètres #NVDASettings]. + Extensions et Add-on Store + [AddonsManager] -Les extensions sont des packages logiciels qui fournissent des fonctionnalités nouvelles ou modifiées pour NVDA. +Les extensions sont des paquets logiciels qui fournissent des fonctionnalités nouvelles ou modifiées pour NVDA. Elles sont développées par la communauté NVDA et des organisations externes telles que des fournisseurs commerciaux. Les extensions peuvent effectuer l'une des opérations suivantes : - Ajoutez ou améliorez la prise en charge de certaines applications. @@ -2623,14 +2627,14 @@ Les extensions peuvent effectuer l'une des opérations suivantes : - Ajouter ou modifier des fonctionnalités dans NVDA. - -La boutique d'extensions (Add-on Store) de NVDA vous permet de parcourir et de gérer les packages d'extensions. -Toutes les extensions disponibles dans la boutique d'extensions peuvent être téléchargées gratuitement. +L'Add-on Store de NVDA vous permet de parcourir et de gérer les paquets d'extensions. +Toutes les extensions disponibles dans l'Add-on Store peuvent être téléchargées gratuitement. Cependant, certaines d'entre elles peuvent exiger que les utilisateurs paient une licence ou un logiciel supplémentaire avant de pouvoir les utiliser. Les synthétiseurs vocaux commerciaux sont un exemple de ce type d'extension. Si vous installez une extension avec des composants payants et que vous changez d'avis quant à son utilisation, l'extension peut être facilement supprimée. -L'add-on store est accessible depuis le sous-menu Outils du menu NVDA. -Pour accéder à l'add-on store de n'importe où, attribuez un geste personnalisé à l'aide de la [boîte de dialogue Gestes de commandes #InputGestures]. +L'Add-on Store est accessible depuis le sous-menu Outils du menu NVDA. +Pour accéder à l'Add-on Store de n'importe où, attribuez un geste personnalisé à l'aide de la [boîte de dialogue Gestes de commandes #InputGestures]. ++ Parcourir les extensions ++[AddonStoreBrowsing] Lorsqu'il est ouvert, l'Add-on Store affiche une liste d'extensions. @@ -2693,11 +2697,11 @@ Vous pouvez installer et mettre à jour des extensions en [parcourant les extens Sélectionnez une extension dans l'onglet "Extensions disponibles" ou "Extensions pouvant être mises à jour". Utilisez ensuite l'action de mise à jour, d'installation ou de remplacement pour démarrer l'installation. -Pour installer une extension que vous avez obtenue en dehors de l'add-on store, appuyez sur le bouton "Installer à partir d'une source externe". -Cela vous permettra de rechercher un package complémentaire (fichier ``.nvda-addon``) quelque part sur votre ordinateur ou sur un réseau. - Une fois que vous avez ouvert le package complémentaire, le processus d'installation commencera. +Pour installer une extension que vous avez obtenue en dehors de l'Add-on Store, appuyez sur le bouton "Installer à partir d'une source externe". +Cela vous permettra de rechercher un paquet d'extension (fichier ``.nvda-addon``) quelque part sur votre ordinateur ou sur un réseau. + Une fois que vous avez ouvert le paquet d'extension le processus d'installation commencera. -Si NVDA est installé et en cours d'exécution sur votre système, vous pouvez également ouvrir un fichier complémentaire directement depuis le navigateur ou le système de fichiers pour commencer le processus d'installation. +Si NVDA est installé et en cours d'exécution sur votre système, vous pouvez également ouvrir un fichier d'extension directement depuis le navigateur ou le système de fichiers pour commencer le processus d'installation. Lorsqu'une extension est installée depuis une source externe, NVDA vous demandera de confirmer l'installation. Une fois l'extension installée, NVDA doit être redémarré pour que l'extension démarre, bien que vous puissiez reporter le redémarrage de NVDA si vous avez d'autres extensions à installer ou à mettre à jour. @@ -2786,8 +2790,8 @@ Pour activer/désactiver la visionneuse braille de n'importe où, Veuillez assig La console Python de NVDA, disponible sous Outils dans le menu NVDA, est un outil de développement utile pour le débogage, l'inspection générale des internes de NVDA ou l'inspection de la hiérarchie d'accessibilité d'une application. Pour plus d'informations, veuillez consulter le [Guide de développement NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Add-on store ++ -Cela ouvrira l'add-on store de NVDA #AddonsManager]. +++ Add-on Store ++ +Cela ouvrira l'[Add-on Store de NVDA #AddonsManager]. Pour plus d'informations, lisez la section détaillée : [Extensions et Add-on Store #AddonsManager]. ++ Créer une copie portable ++[CreatePortableCopy] From c17807e16ea73e5057253bbce587e0ed8d8ae492 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:29 +0000 Subject: [PATCH 064/180] L10n updates for: hr From translation svn revision: 75814 Authors: Hrvoje Katic Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Milo Ivir Dejana Rakic Stats: 10 5 source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po 27 27 user_docs/hr/changes.t2t 2 files changed, 37 insertions(+), 32 deletions(-) --- source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po | 15 +++++--- user_docs/hr/changes.t2t | 54 ++++++++++++++-------------- 2 files changed, 37 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po index c8124428c2a..301fd23b08a 100644 --- a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -12,18 +12,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 15:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-05 10:52+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Hr Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -4263,6 +4263,8 @@ msgstr "Brajični redak povezan %s" msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" msgstr "" +"Prebacuje između stanja opcije praćenja kursora sustava pri preusmjeravanju " +"preglednog kursora" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" @@ -4273,11 +4275,14 @@ msgstr "Radnja nije dostupna. Brajica je povezana na fokus" #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" msgstr "" +"Brajica pomiće kursor sustava prilikom usmjeravanja preglednog kursora " +"podrazumijevano (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" msgstr "" +"Brajica pomiće kursor sustava prilikom usmjeravanja preglednog kursora %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" diff --git a/user_docs/hr/changes.t2t b/user_docs/hr/changes.t2t index 0dd6871fd0f..36876735006 100644 --- a/user_docs/hr/changes.t2t +++ b/user_docs/hr/changes.t2t @@ -10,37 +10,37 @@ Informacije za programere nisu prevedene, molimo ’pogledajte [englesku inačic = 2023.2 = -== New Features == -- Add-on Store has been added to NVDA. (#13985) - - Browse, search, install and update community add-ons. - - Manually override incompatibility issues with outdated add-ons. - - The Add-ons Manager has been removed and replaced by the Add-on Store. - - For more information please read the updated user guide. +== Nove značajke == +- Funkcija Add-on Store je dodana u NVDA. (#13985) + - Ona omogućuje pregledavanje, instalaciju i deinstalaciju dodataka zajednice. + - Ona dozvoljava ručno rješavanje problema sa kompatibilnošću dodataka. + - Upravitelj dodataka je zamijenjen ovom funkcijom. + - Za više informacija, molimo pročitajte osvježen vodić za korisnike. - -- Added pronunciation of Unicode symbols: - - braille symbols such as "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Mac Option key symbol "⌥". (#14682) +- Dodan izgovor sljedećih Unicode simbola: + - Brajični znakovi poput "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - Znak Mac option tipke "⌥". (#14682) - -- New input gestures: - - An unbound gesture to cycle through the available languages for Windows OCR. (#13036) - - An unbound gesture to cycle through the braille show messages modes. (#14864) - - An unbound gesture to toggle showing the selection indicator for braille. (#14948) +- Nove ulazne geste: + - Nedodijeljena gesta za prebacivanje između jezika za Windows OCR. (#13036) + - Nedodijeljene geste za prebacivanje između modusa prikazivanja poruka na brajičnim redcima. (#14864) + - Nedodijeljena gesta za uključivanje ili isključivanje indikatora označenosti na brajičnim redcima. (#14948) - -- Added gestures for Tivomatic Caiku Albatross Braille displays. (#14844, #15002) - - showing the braille settings dialog - - accessing the status bar - - cycling the braille cursor shape - - cycling the braille show messages mode - - toggling the braille cursor on/off - - toggling the braille show selection indicator state +- Dodane geste za Tivomatic Caiku Albatross brajične redke. (#14844, #15002) + - Prikazivanje brajičnih postavki + - pristup traci stanja + - izmjena oblika kursora + - Izmjena prikazivanja poruka + - Uključivanje ili isključivanje brajičnog kursora + - Uključivanje ili isključivanje statusa prikazivanja brajičnog kursora - -- A new Braille option to toggle showing the selection indicator (dots 7 and 8). (#14948) -- In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using aria-haspopup. (#14709) -- It is now possible to use system variables (such as ``%temp%`` or ``%homepath%``) in the path specification while creating portable copies of NVDA. (#14680) -- Added support for the ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 attribute, allowing web authors to override the type of an element shown on the Braille display. (#14748) -- When highlighted text is enabled Document Formatting, highlight colours are now reported in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- When colors are enabled Document Formatting, background colours are now reported in Microsoft Word. (#5866) -- When pressing ``numpad2`` three times to report the numerical value of the character at the position of the review cursor, the information is now also provided in braille. (#14826) +- Nova opcija za brajične redke koja služi za uključivanje ili isključivanje indikacije stanja označenosti (točkice 7 i 8). (#14948) +- U Mozilla Firefoxu i Google Chromeu, NVDA sada izgovara događaj prilikom kojeg kontrola prouzrokuje otvaranje popisa, mreže, ili stabla, ako je to autor odredio koristeći parametar aria-haspopup. (#14709) +- Sada je moguće koristiti varijable sustava poput ``%temp%`` ili ``%homepath%``) u specifikaciji odredišta prilikom stvaranja prijenosne kopije NVDA. (#14680) +- Dodana podrška za ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 atribut, koji omogućuje autorima web stranica nadpisivanje tipa elementa koji se prikazuje na brajičnom redku. (#14748) +- Kada je uključena opcija isticanja teksta u opcijama oblikovanja dokumenta, boje isticanja se sada čitaju u Microsoft Wordu. (#7396, #12101, #5866) +- Kada je uključeno čitanje izgovora boja u oblikovanju dokumenata, pozadinske boje se čitaju u Microsoft Word. (#5866) +- Kada se pritisne ``numerička dvojka`` tri puta za čitanje numeričke vrijednosti znakova na poziciji preglednog kursora, informacija se sada prikazuje i na brajici. (#14826) - NVDA now outputs audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. This can be disabled in Advanced settings if audio problems are encountered. (#14697) - When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) From b70d9f98b96a735c58af1b25f19338f65ee3f6fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:32 +0000 Subject: [PATCH 065/180] L10n updates for: it From translation svn revision: 75814 Authors: Simone Dal Maso Alberto Buffolino Stats: 1 1 user_docs/it/changes.t2t 7 2 user_docs/it/userGuide.t2t 2 files changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-) --- user_docs/it/changes.t2t | 2 +- user_docs/it/userGuide.t2t | 9 +++++++-- 2 files changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/user_docs/it/changes.t2t b/user_docs/it/changes.t2t index 4bf0446dd7c..993dc38bba5 100644 --- a/user_docs/it/changes.t2t +++ b/user_docs/it/changes.t2t @@ -108,6 +108,7 @@ Come sempre, aggiornati eSpeak-NG, LibLouis braille translator, e Unicode CLDR. - NVDA non attiverà più inutilmente la funzione "nessun display braille" più volte durante il rilevamento automatico, il che consente di disporre di un log più pulito. (#14524) - NVDA utilizzerà la connessione via USB nel caso in cui venga rilevato automaticamente un dispositivo HID Bluetooth (come ad esempio HumanWare Brailliant o APH Mantis) e diventi disponibile una connessione USB. In precedenza funzionava solo per le porte seriali Bluetooth. (#14524) + - Quando non è collegato alcun display braille e il visualizzatore braille viene chiuso premendo ``alt+f4`` o facendo clic sul pulsante di chiusura, la dimensione del display del sottosistema braille verrà nuovamente reimpostata su nessuna cella. (#15214) - - Browser Web: - NVDA non provoca più occasionalmente l'arresto anomalo o il blocco di Mozilla Firefox. (#14647) @@ -139,7 +140,6 @@ Come sempre, aggiornati eSpeak-NG, LibLouis braille translator, e Unicode CLDR. - Quando si forza il supporto UIA con determinati terminali e console, è stato corretto un bug che causava il blocco e riempiva il file di log. (#14689) - NVDA non si rifiuterà più di salvare la configurazione dopo che quest'ultima è stata ripristinata. (#13187) - Quando si esegue una versione temporanea dal programma di avvio, NVDA non indurrà gli utenti a pensare di poter salvare la configurazione. (#14914) -- La segnalazione dei tasti di scelta rapida degli oggetti è stata migliorata. (#10807) - NVDA ora risponde leggermente più velocemente ai comandi e alle operazioni con il focus. (#14928) - La visualizzazione delle impostazioni OCR non provocherà più errori su alcuni sistemi. (#15017) - Risolto un bug relativo al salvataggio e al caricamento della configurazione di NVDA, incluso il cambio di sintetizzatore. (#14760) diff --git a/user_docs/it/userGuide.t2t b/user_docs/it/userGuide.t2t index 13a19f51158..c6ec6373fd6 100644 --- a/user_docs/it/userGuide.t2t +++ b/user_docs/it/userGuide.t2t @@ -339,14 +339,19 @@ Premere a questo punto il pulsante OK per chiudere questa finestra. ++ Restrizioni nelle versioni portable o temporanee ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] + Se si desidera copiare NVDA in un supporto rimovibile come una chiavetta USB e portarlo con sé, si consiglia di creare una copia portable. La copia installata è anche in grado di creare una copia portable di se stessa in qualsiasi momento. Allo stesso modo, la copia portable dispone anche della capacità di installarsi su qualsiasi computer in un secondo momento. Tuttavia, se invece si desidera copiare NVDA su un supporto di sola lettura come un CD, si dovrà semplicemente copiare il file contenente il pacchetto scaricato in precedenza. Si tenga presente che non è possibile al momento eseguire una versione portable in un supporto di sola lettura. -Anche l'utilizzo della copia temporanea di NVDA è un'opzione (ad es. a scopo dimostrativo), sebbene avviare NVDA in questo modo ogni volta possa richiedere molto tempo. -Oltre al fatto di non poter essere eseguite all'avvio automatico del sistema o dopo la finestra di accesso, le versioni temporanee o portable di NVDA presentano le seguenti limitazioni: +[L'installer di NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] può essere utilizzato come copia temporanea dello screen reader. +Le copie temporanee non consentono di salvare le impostazioni del lettore di schermo. +A ciò va aggiunta l'impossibilità di servirsi dell'[Add-on Store #AddonsManager]. + +Le versioni temporanee o portable di NVDA presentano le seguenti limitazioni: +- Impossibilità di avviarsi automaticamente durante e/o dopo l'accesso. - Incapacità di interagire con programmi eseguiti con privilegi di amministratore, a meno che naturalmente lo stesso NVDA non venga eseguito con privilegi amministrativi (non consigliato). - Impossibilità di leggere le schermate del controllo Utente (UAC), quando si cerca di avviare un'applicazione con privilegi amministrativi. - Windows 8 e successivi: impossibilità di gestire la scrittura o qualsiasi operazione effettuata tramite Touch Screen. From 3b39610aa8122dff6fd1a3a9bb5eb98e94140262 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:34 +0000 Subject: [PATCH 066/180] L10n updates for: ka From translation svn revision: 75814 Authors: Beqa Gozalishvili Goderdzi Gogoladze Stats: 6 6 source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) --- source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po index fbca606c96a..01f21ef1506 100644 --- a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA_georgian_translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 13:05+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-04 19:41+0400\n" "Last-Translator: DraganRatkovich\n" "Language-Team: Georgian translation team \n" "Language: ka\n" @@ -8797,7 +8797,7 @@ msgstr "" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when trying to #. copy settings for use in secure screens. msgid "Warning" -msgstr "ყურადღება" +msgstr "გაფრთხილება" #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is running the COM Registration fixing tool #. Translators: The title of a dialog presented when the COM Registration Fixing tool is complete. @@ -14047,7 +14047,7 @@ msgid "" "version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"ყურადღება: დამატების დაყენებამ, შესაძლოა, გამოიწვიოს დაბალი ვერსიის " +"გაფრთხილება: დამატების დაყენებამ, შესაძლოა, გამოიწვიოს დაბალი ვერსიის " "დაყენება: {name}. დამატების დაყენებული ვერსიის დამატებების მაღაზიაში " "არსებული ვერსიით შედარება ვერ მოხერხდა. დაყენებული ვერსია: {oldVersion}. " "ხელმისაწვდომი ვერსია: {version}.\n" @@ -14085,7 +14085,7 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"ყურადღება: დამატება შეუთავსებელია: {name} {version}. თუ შესაძლებელია, " +"გაფრთხილება: დამატება შეუთავსებელია: {name} {version}. თუ შესაძლებელია, " "მოძებნეთ ამ დამატების განახლებული ვერსია. ამ დამატებისთვის NVDA-ს ბოლო " "შემოწმებული ვერსიაა {lastTestedNVDAVersion}, თქვენი NVDA-ს ვერსიაა " "{NVDAVersion}. ინსტალაციამ შესაძლოა გამოიწვიოს NVDA-ს არასტაბილური " @@ -14103,7 +14103,7 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" -"ყურადღება: დამატება შეუთავსებელია: {name} {version}. თუ შესაძლებელია, " +"გაფრთხილება: დამატება შეუთავსებელია: {name} {version}. თუ შესაძლებელია, " "მოძებნეთ ამ დამატების განახლებული ვერსია. ამ დამატებისთვის NVDA-ს ბოლო " "შემოწმებული ვერსიაა {lastTestedNVDAVersion}, თქვენი NVDA-ს ვერსიაა " "{NVDAVersion}. ჩართვამ შესაძლოა გამოიწვიოს NVDA-ს არასტაბილური " From 3669a34fe56e68072d07142fbd19a774825b5b17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:41 +0000 Subject: [PATCH 067/180] L10n updates for: nl From translation svn revision: 75814 Authors: Bram Duvigneau Bart Simons A Campen Leonard de Ruijter Stats: 53 35 user_docs/nl/userGuide.t2t 1 file changed, 53 insertions(+), 35 deletions(-) --- user_docs/nl/userGuide.t2t | 88 +++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/user_docs/nl/userGuide.t2t b/user_docs/nl/userGuide.t2t index 8d092907e8c..1ca5bf9b5cb 100644 --- a/user_docs/nl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/nl/userGuide.t2t @@ -350,9 +350,12 @@ Met de draagbare kopie zelf kunt u op elk gewenst moment NVDA op een PC installe Als u NVDA echter naar media met het kenmerk alleen-lezen, zoals een CD, wilt kopiëren, moet u het downloadbestand daarvoor gebruiken. Op dit moment kan de draagbare versie niet rechtstreeks van media met het kenmerk alleen-lezen worden uitgevoerd. -De tijdelijke kopie van NVDA gebruiken is ook een optie, bij voorbeeld om het programma te demonstreren, maar het kost wel veel tijd als u NVDA telkens op deze manier moet starten. +Het [NVDA installatiebestand #StepForRunningTheDownloadLauncher] kan als ttijdelijke kopie van NVDA worden gebruikt. +Met een tijdelijke kopie is opslaan van de instellingen van NVDA niet mogelijk. +Dit geldt eveneens voor het uitschakelen van het gebruik van de [Add-on Store #AddonsManager]. -Behalve dat bij gebruik van de draagbare of tijdelijke kopie van NVDA het programma niet automatisch gestart kan worden tijdens en / of na aanmelding bij Windows, gelden bovendien de volgende beperkingen: + Draagbare en tijdelijke kopieën van NVDA kennen de volgende beperkingen: + - Automatisch opstarten tijdens en/of na aanmelding is niet mogelijk. - Werken met toepassingen die met beheerdersrechten worden uitgevoerd is niet mogelijk, tenzij NVDA ook met deze rechten wordt uitgevoerd natuurlijk, (niet aan te bevelen), - UAC-schermen (User Account Control) kunnen niet worden voorgelezen bij het starten van toepassingen die met beheerdersrechten worden uitgevoerd, - Windows 8 en later: Geen ondersteuning voor invoer via het aanraakscherm, @@ -491,7 +494,7 @@ Om het NVDA-menu vanuit elke willekeurige plaats in Windows op te kunnen roepen - dubbeltik met twee vingers op het aanraakscherm, - Ga het systeemvak in door op ``Windows+b`` te drukken, ``pijl omlaag naar het NVDA-icoon, en druk op ``enter``. - Of ga het systeemvak in door op ``Windows+b`` te drukken , ``omlaag te pijlen`` naar het NVDA-icoon, en het contextmenu te openen door op de ``toepassingstoets`` te drukken. Deze toets zit naast de rechter control-toets op de meeste toetsenborden. -Op een toetsenbord zonder ```toepassingstoets``, drukt u in plaats daarvan op ``shift+F10``. +Op een toetsenbord zonder ```toepassingstoets``, drukt u in plaats daarvan op ``shift+f10``. - Klik met rechter muisknop op het NVDA-icoon dat zich in het Windows-systeemvak bevindt. - Als het menu open gaat kunt u de pijltjestoetsen gebruiken om doorheen het menu te navigeren, en met de ``enter-toets`` activeert een item. @@ -1648,7 +1651,7 @@ Hetzelfde geldt voor [objectoverzicht #ObjectReview]. U kunt deze optie ook zo instellen dat de aanwijzer alleen wordt verplaatst indien automatisch gekoppeld (tethered) is ingesteld. In dat geval zal bij het indrukken van een cursor routing-toets alleen de systeemcursor of de focus worden verplaatst als NVDA automatisch aan de leescursor is gekoppeld (tethered), terwijl er van verplaatsing geen sprake is bij een handmatige koppeling met de leescursor. -Deze optie wordt alleen getoond indien "[braille koppelen #BrailleTether]" op 'Automatisch" of "op review" is ingesteld. +Deze optie wordt alleen getoond indien "[braille koppelen #BrailleTether]" op 'Automatisch" of "op review" is ingesteld. Om de wijze waarop het verplaatsen van de systeemcursor moet verlopen aan te passen bij routering van de leescursor van af een willekeurige plaats, kunt u een aangepaste invoerhandeling toekennen met behulp van het dialoogvenster [Invoerhandelingen #InputGestures]. @@ -1719,9 +1722,9 @@ Door deze optie uit te schakelen kunt u wat u in braille leest gelijktijdig hard Standaard (Enabled), Ingeschakeld, Uitgeschakeld : -Deze instelling bepaalt of de selectieaanwijzer punt 7 en 8) op de brailleleesregel wordt getoond. -De optie staat standaard aan, dus selectieaanwijzer wordt getoond. -Selectieaanwijzer kan tijdens het lezen storend zijn. +Deze instelling bepaalt of de selectieaanwijzer (punt 7 en punt 8) op de brailleleesregel wordt getoond. +De optie staat standaard aan, dus wordt de selectieaanwijzer getoond. +De Selectieaanwijzer kan tijdens het lezen storend zijn. De optie uitzetten kan het leesgemak bevorderen. Om "Toon selectie' van elke willekeurige plek in of uit te schakelen kunt u desgewenst een eigen invoerhandeling aanmaken met behulp van het dialoogvenster [Invoerhandelingen #InputGestures]. @@ -2312,6 +2315,7 @@ De implementatie van Microsoft Excel's UI automation is aan voortdurende verande Ingeschakeld : Opties Uitgeschakeld, Ingeschakeld + Standaard (ingeschakeld), Uitgeschakeld, Ingeschakeld : Met deze optie kunt u ervoor kiezen om NVDA bepaalde dynamische web-content in braille te laten melden. @@ -2346,7 +2350,7 @@ Wanneer er echter in terminal-toepassingen een tekenmidden in een regel wordt i : Standaard Diffing : Opties - Diffing, UIA notificaties + Standaard (Diffing), Diffing, UIA notificaties : Met deze optie kiest u hoe NVDA bepaalt wat er aan nieuwe tekst is (en dus wat gelezen moet worden als "dynamische inhoudwijzigingen melden" ingeschakeld is) in Windows Terminal en de WPF Windows Terminal control die gebruikt wordt in Visual Studio 2022. @@ -2377,17 +2381,28 @@ In sommige situaties, is de tekstachtergrond mogelijk volkomen transparant, waar Bij verscheidene GUI API's, die al heel lang populair zijn, kan de tekst weergegeven zijn door middel van een transparante achtergrond, maar visueel is de achtergrondkleur in orde. ==== WASAPI vor audio uitvoer gebruiken ====[WASAPI] +: Standaard + Uitgeschakeld +: Opties + Standaard (Uitgeschakeld), Ingeschakeld, Uitgeschakeld +: + Met deze optie kan audiouitvoer via Windows Audio Session API (WASAPI) ingeschakeld worden. WASAPI is een moderner audio-framework dat potentieel betere response-eigenschappen, prestaties en stabiliteit van de NVDA audiouitvoer biedt, zowel van spraak als klank. -Deze optie staat standaard ingeschakeld. + Na aanpassing van de optie moet u NVDA opnieuw opstarten om de aanpassing van kracht te laten worden. ==== Volume van NVDAgeluiden volgt stemvolume ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Standaard + Uitgeschakeld +: Opties + Uitgeschakeld, Ingeschakeld +: + Wanneer deze optie is ingeschakeld zal het volume van NVDA-geluiden en -pieptonen de volumeinstelling van de stem die u gebruikt volgen. Als u het volume van de stem verlaagt, gaat het volume van geluiden mee naar beneden. Evenzo zal bij verhoging van het stemvolume het volume van geluiden mee omhoog gaan. Deze optie heeft alleen dan effect wanneer WASAPI voor audiouitvoer" is ingeschakeld. -Deze optie staat standaard uit. ==== Volume van NVDA-geluiden ====[SoundVolume] Met deze schuifregelaar stelt u het volume in van geluiden en pieptonen van NVDA. @@ -2454,9 +2469,9 @@ U kunt de symbolen filteren door het symbool of een deel van de vervanging van h worden in plaats van dit symbool. - In het keuzevak Niveau kunt u het laagste niveau opgeven waarop dit symbool moet worden uitgesproken (geen, enkele, meeste of allemaal). U kunt het niveau ook instellen op karakter; in dit geval wordt het symbool niet gemeld, ongeacht ingestelde symboolniveau, waarbij de volgende twee uitzonderingen gelden: - - Bij het navigeren op karakterniveau. - - Wanneer NVDA tekst spelt waarin dat symbool voorkomt. - + - Bij het navigeren op karakterniveau. + - Wanneer NVDA tekst spelt waarin dat symbool voorkomt. + - - Het veld "Het eigenlijke symbool naar synthesizer sturen" specificeert wanneer het symbool zelf (in tegenstelling tot de vervanging ervan naar de synthesizer moet worden gestuurd. Dit is nuttig alss het symbool de synthesizer even laat stoppen of als het de buiging van de stem verandert. Een komma, bij voorbeeld, zorgt ervoor dat er een kort pauzemoment is in de spraakuitvoer @@ -2643,7 +2658,7 @@ Om de Add-on-store vanuit een willekeurige plaats te bereiken kunt u een eigen i ++ Zoeken in add-ons ++[AddonStoreBrowsing] Wanneer de Add-on-store eenmaal geopend is, ziet u de lijst met add-ons. -Als u eerder geen add-on hebt geïnstalleerd komt u in de add-on-store terecht bij een lijst met add-ons die voor installatie beschikbaar zijn. +Als u eerder geen add-on hebt geïnstalleerd komt u in de Add-on Store terecht bij een lijst met add-ons die voor installatie beschikbaar zijn. Als u al eerder add-ons hebt geïnstalleerd, wordt de lijst met de momenteel geïnstalleerde add-ons getoond. Als u een add-on, selecteert door er naar toe te gaan met de pijltjestoetsen omhoog en omlaag, ziet u de details voor de add-on. @@ -2676,14 +2691,14 @@ Add-ons kunnen via maximaal vier kanalen worden uitgezet: Gericht op 'early adopters'. - Dev: dit kanaal richt zich op en is bedoeld voor ontwikkelaars van add-ons om nog niet uitgebrachte API-aanpassingen uit te testen. Alpha testers van NVDA moeten mogelijk een "Dev" versie van hun add-ons gebruiken. -- Extern: Add-ons van externe bronnen die van buiten de add-on-store worden geïnstalleerd. +- Extern: Add-ons van externe bronnen die van buiten de Add-on Store worden geïnstalleerd. - Om add-ons te sorteren uitsluitend op basis van een specifiek kanaal kunt u het selectiefilter aanpassen. +++ Zoeken naar add-ons +++[AddonStoreFilterSearch] Om add-ons, te zoeken gebruikt u het invoervak 'zoeken'. -U komt bij het zoekvak door op ``shift+tab`` te drukken vanuit de lijst met add-ons, of door op ``alt+s`` te drukken vanuit een willekeurige plaats in de interface vam deAdd-on-store. +U komt bij het zoekvak door op ``shift+tab`` te drukken vanuit de lijst met add-ons. Typ een paar sleutelwoorden voor het soort add-on waar u naar op zoek bent waarna u terug ``tabt`` naar de lijst met add-ons. Er verschijnt een lijst met gevonden add-ons als de opgegeven zoektermen overeenkomen met de add-on ID, de weergegeven naam, uitgever of de beschrijving. @@ -2796,7 +2811,7 @@ Voor meer informatie gaat u naar de [NVDA Developer Guide https://www.nvaccess.o ++ Add-on-store ++ Hiermee opent u de Add-on-store #AddonsManager]. -Hierover vindt u meer informatie in het uitgebreide hoofdstuk [Add-ons en de Add-on-store #AddonsManager]. +Hierover vindt u meer informatie in de uitgebreide rubriek: [Add-ons en de Add-on Store #AddonsManager]. ++ Draagbare versie aanmaken ++[CreatePortableCopy] Hiermee opent u een dialoogvenster dat u in staat stelt een draagbare kopie van NVDA aan te maken vanuit de geïnstalleerde versie. @@ -3110,20 +3125,20 @@ Bij gebruik van deze leesregels met NVDA zijn de volgende toetscombinaties van t Waar de toetsen zich bevinden, leest u in de documentatie bij de leesregels. %kc:beginInclude || Naam | Toets | -| Brailleregel terugscrollen | d2 | -| Brailleregel vooruit scrollen | d5 | -| Brailleregel naar vorige regel verplaatsen | d1 | -| Brailleregel naar volgende regel verplaatsen | d3 | -| Cursor naar braillecel verplaatsen | routing | -| shift+tab-toetsen | spatie+punt1+punt3 | -| tab-toets | spatie+punt4+punt6 | -| alt-toets | spatie+punt1+punt3+punt4 (spatie+m) | -| escape-toets | spatie+punt1+punt5 (spatie+e) | -| windows-toets | spatie+puntt3+punt4 | -| alt+tab-toetsen | spatie+punt2+punt3+punt4+punt5 (spatie+t) | -| NVDA-menu | spatie+punt1+punt3+punt4+punt5 (spatie+n) | -| windows+d-toetsen (minimaliseer alle applicaties) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | -| Alles lezen | spatie+punt1+punt2+punt3+punt4+punt5+punt6 | +| Brailleregel terugscrollen | ``d2`` | +| Brailleregel vooruit scrollen | ``d5`` | +| Brailleregel naar vorige regel verplaatsen | ``d1`` | +| Brailleregel naar volgende regel verplaatsen | ``d3`` | +| Cursor naar braillecel verplaatsen | ``routing`` | +| shift+tab-toetsen | ``spatie+punt1+punt3`` | +| tab-toets | ``spatie+punt4+punt6`` | +| alt-toets | ``spatie+punt1+punt3+punt4 (spatie+m)`` | +| ``escape-toets`` | spatie+punt1+punt5 (spatie+e) | +| windows-toets | ``spatie+puntt3+punt4`` | +| alt+tab-toetsen | ``spatie+punt2+punt3+punt4+punt5 (spatie+t)`` | +| NVDA-menu | ``spatie+punt1+punt3+punt4+punt5 (spatie+n)`` | +| ``windows+d-toetsen (minimaliseer alle applicaties) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d)`` | +| Alles lezen | ``spatie+punt1+punt2+punt3+punt4+punt5+punt6`` | Voor leesregels die een Joystick hebben, geldt: || Naam | Toets | @@ -3676,11 +3691,12 @@ Om deze reden en om compatibiliteit met andere schermlezers in Taiwan te bewerks ++ Eurobraille leesregels ++[Eurobraille] De b.book, b.note, Esys, Esytime en Iris leesregels van Eurobraille worden door NVDA ondersteund. Deze apaaraten hebben een brailletoetsenbord met 10 toetsen. +Raadpleeg de bij deze leesregel behorende documentatie voor de beschrijving van deze toetsen. Van de twee toetsen die als een spatiebalk geplaatst zijn, werkt de linker toets als backspace en met de rechter toets maak je een spatie. + Deze leesregels, die via usb worden aangesloten, hebben 1 los, op zichzelfstaand, usb-toetsenbord. -Dit toetsenbord kan in- of uitgeschakeld worden door middel van het selectievakje ‘HID toetsenbordsimulatie’ in het brailleinstellingenscherm. -In de onderstaande beschrijving van het brailletoetsenbord wordt uitgegaan van het brailletoetsenbord als het selectievakje niet is aangekruist. -Hieronder volgen de toetscommando's voor deze leesregels met NVDA. Raadpleeg de documentatie bij deze apparaten voor informatie over de plaats van de toetsen. +Het is mogelijk dit toetsenbord te activeren of te deactiveren door "HID Toetsenbord simulatie" aan of uit tezetten met behulp van een invoerhandeling. +In de onderstaande beschrijving van het brailletoetsenbord wordt er van uitgegaan dat dit gedeactiveerd is. +++ Brailletoetsenbordfuncties +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3741,6 +3757,7 @@ Hieronder volgen de toetscommando's voor deze leesregels met NVDA. Raadpleeg de | Schakelen met ``control-toets`` | ``punt1+punt7+punt8+spatie``, ``punt4+punt7+punt8+spatie`` | | ``alt-toets`` | ``punt8+spatie`` | | Schakelen met Alt-toets`` | ``punt1+punt8+spatie``, ``punt4+punt8+spatie`` | +| HID Toetsenbord simulatie aan/uit | ``schakelaar1Links+joystick1Omlaag``, ``schakelaar1Rechts+joystick1Omlaag`` | %kc:endInclude +++ b.book-toetsenbordcommando's +++[Eurobraillebbook] @@ -3827,8 +3844,9 @@ Hieronder volgen de toetscommando's voor deze leesregels met NVDA. Raadpleeg de | Schakelen met ``NVDA-toets`` | ``l7`` | | ``control+home-toetscombinatie`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``control+end-toetscombinatie`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| HID Toetsenbord simulatie aan/uit | ``l1+joystick1Omlaag``, ``l8+joystick1Omlaag`` | %kc:endInclude - + ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] NVDA ondersteunt de leesregels van [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] wanneer ze via USB worden aangesloten. Windows 10 en later detecteert the brailleleesregels zodra ze zijn verbonden. Voor oudere versies van Windows (lager dan Win10) moet u wellicht USB-drivers installeren. From 0d59e024d0aa3fddabe8825a5bb2730aa27d8dc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:43 +0000 Subject: [PATCH 068/180] L10n updates for: pl From translation svn revision: 75814 Authors: Grzegorz Zlotowicz Patryk Faliszewski Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Dorota Krac Piotr Rakowski Hubert Meyer Arkadiusz Swietnicki Stats: 73 14 user_docs/pl/userGuide.t2t 1 file changed, 73 insertions(+), 14 deletions(-) --- user_docs/pl/userGuide.t2t | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 73 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/user_docs/pl/userGuide.t2t b/user_docs/pl/userGuide.t2t index fdc55da24fe..22b00e84961 100644 --- a/user_docs/pl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pl/userGuide.t2t @@ -589,6 +589,12 @@ Przejście do obiektu nadrzędnego - spowoduje powrót do obiektu listy. Możesz wówczas przejść poza tę listę, aby obejrzeć inne obiekty. Podobnie: pasek narzędzi zawiera kontrolki, więc musisz wejść do tego paska, aby uzyskać dostęp do znajdujących się wewnątrz niego kontrolek. +Jeżeli chcesz przemieszczać się po każdym obiekcie w systemie, Możesz używać poleceń do przemieszczania się po poprzednim/następnym obiekcie w widoku spłaszczonym. +Na przykład, jeżeli przeniesieś się do następnego obiektu w tym widoku, a aktualny obiekt zawiera inne obiekty, NVDA przeniesie się do pierwszego obiektu, który go zawiera. +W przeciwnym razie, jeżeli aktualny obiekt nie zawiera podrzędnych obiektów, NVDA przeniesie się do następnego obiektu na bieżącym poziomie hierarchii. +Jeżeli nie ma takiego następnego obiektu, NVDA spróbuje znaleźć następny obiekt w hierarchii na podstawie obiektów podrzędnych, do póki nie będzie żadnych następnych obiektów. +Te same reguły stosują się do przemieszczania się wstecz w hierarchii. + Obiekt aktualnie przeglądany, jest nazywany obiektem nawigatora. Gdy dotrzesz do obiektu, możesz przejrzeć jego treść, używając [poleceń przeglądania tekstu, #ReviewingText] gdy znajdujesz się w [trybie przeglądania obiektu #ObjectReview]. Podczas gdy [podświetlacz fokusu #VisionFocusHighlight] jest włączony, aktualna pozycja obiektu nawigatora jest również pokazywana wizualnie. @@ -602,10 +608,12 @@ Poniżej znajdują się skróty klawiszowe do nawigacji w hierarchii obiektów: || Działanie | Skrót desktopa | Skrót laptopa | Gest dotykowy | Opis | | Odczytuje aktualny obiekt | NVDA+Numeryczne 5 | NVDA+Shift+O | Brak | Odczytuje aktualny obiekt w hierarchii nawigacji. Dwukrotne naciśnięcie literuje informację, trzykrotne kopiuje nazwę obiektu wraz z zawartością do schowka. | | Przechodzi do obiektu nadrzędnego | NVDA+Numeryczne 8 | NVDA+Shift+Strzałka w górę | Machnięcie w górę (tryb obiektowy) | Przechodzi do obiektu nadrzędnego, czyli zawierającego aktualny obiekt nawigatora. | -| Przechodzi do poprzedniego obiektu | NVDA+Numeryczne 4 | NVDA+Shift+Strzałka w lewo | Machnięcie w lewo (tryb obiektowy) | Przechodzi do poprzedniego obiektu znajdującego się na tym samym poziomie. | -| Przechodzi do następnego obiektu | NVDA+Numeryczne 6 | NVDA+Shift+Strzałka w prawo | Machnięcie w prawo (tryb obiektowy) | Przechodzi do następnego obiektu znajdującego się na tym samym poziomie. | +| Przechodzi do poprzedniego obiektu | NVDA+Numeryczne 4 | NVDA+Shift+Strzałka w lewo | brak | Przechodzi do poprzedniego obiektu znajdującego się na tym samym poziomie. | +| Przechodzi do poprzedniego obiektu w wydoku spłaszczonym | NVDA+numeryczny9 | NVDA+shift+[ | machnięcie w lewo (tryb obiektowy) | Przenosi do poprzedniego obiektu w hierarchii za pomocą widoku spłaszczonego | +| Przechodzi do następnego obiektu | NVDA+Numeryczne 6 | NVDA+Shift+Strzałka w prawo | brak | Przechodzi do następnego obiektu znajdującego się na tym samym poziomie. | +| Przechodzi do następnego obiektu w wydoku spłaszczonym | NVDA+numeryczny3 | NVDA+shift+] | Machnięcie w prawo (tryb obiektowy) | Przenosi do następnego obiektu w hierarchii za pomocą widoku spłaszczonego | | Przechodzi do pierwszego obiektu podrzędnego | NVDA+Numeryczne 2 | NVDA+Shift+Strzałka w dół | Machnięcie w dół (tryb obiektowy) | Przechodzi do pierwszego obiektu zawieranego przez aktualny obiekt nawigatora. | -| Przechodzi do fokusa | NVDA+Numeryczny minus | NVDA+Backspace | Brak | Przechodzi do obiektu, który aktualnie posiada fokus, oraz umieszcza kursor przeglądu na pozycji kursora systemu | +| Przechodzi do fokusu | NVDA+Numeryczny minus | NVDA+Backspace | Brak | Przechodzi do obiektu, który aktualnie posiada fokus, oraz umieszcza kursor przeglądu na pozycji kursora systemu | | Aktywuje aktualny obiekt | NVDA+Numeryczny enter | NVDA+Enter | Podwójne stuknięcie | Aktywuje bieżący obiekt (podobnie jak kliknięcie myszą lub naciśnięcie klawisza spacji, gdy ma fokus) | | Przenosi fokus lub kursor na aktualną pozycję przeglądania | NVDA+Shift+Numeryczny minus | NVDA+Shift+Backspace | Brak | Naciśnięty raz przenosi fokus do aktualnego obiektu nawigatora, naciśnięty dwukrotnie przenosi kursor systemowy do aktualnej pozycji kursora przeglądania | | Odczytuje położenie kursora przeglądu | NVDA+shift+Numeryczne delete | NVDA+shift+delete | Brak | Zgłasza położenie tekstu lub obiektu pod kursorem przeglądu. Może to być wyrażone w procentach w obrębie dokumentu, jako odległość od krawędzi strony lub jako dokładna pozycja na ekranie. Dwukrotne naciśnięcie odczyta dalsze informacje.| @@ -661,7 +669,6 @@ Układ został przedstawiony w tabeli poniżej: ++ Tryby przeglądania ++[ReviewModes] [Polecenia przeglądania tekstu #ReviewingText] pozwalają przeglądać treść wewnątrz aktualnego obiektu nawigatora, aktualnego dokumentu lub ekranu, zależnie od wybranego trybu przeglądania. -Tryby przeglądania zastępują poziom przeglądu, dawniej używany w NVDA. Poniższe komendy przełączają między trybami przeglądania: %kc:beginInclude @@ -1608,7 +1615,29 @@ W takim przypadku, gdy pozycja obiektu nawigatora lub kursora przeglądu zmieni Jeśli chcesz, żeby NVDA śledziła kursor systemowy wraz z fokusem, Musisz skonfigurować brajl powiązany do fokusu. W takim przypadku NVDA nie będzie śledziła nawigację obiektową oraz kursor przeglądu podczas przeglądu obiektów. Jeśli chcesz żeby NVDA śledziła nawigację obiektową zamiast kursoru systemowego, musisz skonfigurować NVDA tak, żeby brajl był powiązany do przeglądu. -W takim przypadku brajl nie będzie śledził kursor i fokus systemowy. +W takim przypadku brajl nie będzie śledził kursora i fokusu systemowego. + +==== Przenoś kursor systemowy podczas przywoływania kursoru przeglądu ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Domyślnie +Nigdy +: Opcje +Domyślnie (Nigdy), Nigdy, Tylko podczas przywoływania automatycznego, zawsze +: + +To ustawienie służy do regulowania przemieszczania kursora systemowego za pomocą przycisku routing. +Domyślnie, to ustawienie jest postawione na nigdy, co oznacza, że klawisz routing nie będzie przenosił kursora systemowego podczas przemieszczania kursora przeglądu. + +Kiedy ta opcja jest ustawiona na zawsze, i opcja [przywiązanie brajla #BrailleTether] jest ustawiona na "automatycznie" lub "do kursora przeglądu", naciśnięcie przycisku routing spowoduje przeniesienie kursora systemowego lub fokusu gdy jest to wspierane. +Gdy aktualnym trybem jest [przegląd ekranu #ScreenReview], nie istnieje kursor fizyczny. +W takim przypadku, NVDA spróbuje sfokusować obiekt do którego próbujesz przywołać routing. +To także stosuje się do [przeglądu obiektu #ObjectReview]. + +Możesz także ustawić tą opcje żeby kursor się przemieszczał podczas automatycznego przywiązania. +W takim przypadku, naciśnięcie klawisza routing spowoduje przeniesienie kursora systemowego lub do fokusu, gdy NVDA jest przywołana do kursora przeglądu automatycznie. Nie będzie żadnego przemieszczania gdy gdy fokus jest ręcznie przywiązany do do kursoru przeglądu. + +Ta opcja pokazuje się tylko jeżeli "[przywiązywania brajla #BrailleTether]" jest ustawione na "automatycznie" lub "do przeglądu". + +Aby ustawić opcję "Przenoś kursor systemowy podczas przywoływania kursoru przeglądu" z jakiegokolwiek miejsca, przydziel gest użytkownika używając okna dialogowego [zdarzenia wejścia dialog #InputGestures]. ==== czytaj akapitami ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Gdy zaznaczysz to pole, monitor brajlowski będzie wyświetlać tekst akapitami, nie liniami. @@ -2256,6 +2285,16 @@ Jednakże, dla podstawowej nawigacji lub edytowania, ta opcja może wprowadzić Nie polecamy większości użytkowników włączenie tej opcji, ale zapraszamy użytkowników programu Microsoft Excel, w wersji 16.0.13522.10000 lub nowszej do testowania tej funkcjonalności i wysyłania informacji zwrotnej. Implementacja UIA w programie Microsoft Excel UI automation zmienia się z wersję na wersje, i wersje starsze niż 16.0.13522.10000 mogą nie dostarczać żadnych korzystnych informacji. +==== Odczytuj żywe regiony ====[BrailleLiveRegions] +: Domyślnie + Włączone +: Opcje + Wyłączone, Włączone +: + +Ta opcja reguluje odczyt zmian w niektórych treściach dynamicznych na stronach internetowych na monitorach brajlowskich. +Wyłączenie tej opcji jest równoznaczne z zachowaniem w wersji 2023.1 i starszych. W starszych wersjach, te zmiany były tylko wymawiane. + ==== Wymawiaj hasła w nowoczesnych wierszach poleceń ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] To ustawienie reguluje wymowę znaków przez [opcje czytaj pisane znaki #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] lub [czytaj pisane słowa #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] w sytuacjach, w gdy ekran się nie odświeża (takich jak wpisywanei hasłą) w niektórych programach wiersza poleceń, takich jak wiersz poleceń systemu windows z włączonym wsparciem dla UIA lub Mintty. Dla bezpieczeństwa warto zostawic te opcję wyłączoną. @@ -2326,7 +2365,11 @@ Gdy ta opcja jest włączona, Głośność dźwięków NVDA będzie śledzić g Jeżeli zmniejszysz głośność syntezatora mowy, głośność dźwięków także będzie zmniejszona. Podobnie, jeżeli powiększysz głośność syntezatora, głośność dźwięku się zwiększy. Ta opcja odnosi skutek gdy opcja "Używaj wasapi do wyjścia audio" jest włączona. -Domyślnie ta opcja jest wyłączona. +Domyślnie ta opcja jest wyłączona. + +==== Głośność dźwięków NVDA ====[SoundVolume] +Ten suwak umożliwia ustawienie głośności dźwięków NVDA razem z sygnałami dźwiękowymi. +To ustawienie odnosi skutek gdy opcja "Używaj WASAPI do wyjścia audio" jest włączona, a opcja "Głośność dźwięków NVDA jest spójna z głośnością NVDA" jest wyłączona. ==== Włączone kategorie debugowania ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Pola wyboru na tej liście pozwalają włączyć konkretne kategorie informacji debugowania w dzienniku NVDA. @@ -2577,7 +2620,6 @@ Aby wywołać go globalnie, przypisz gest użytkownika w [oknie dialogowym zdarz ++ Przegląd dodatków ++[AddonStoreBrowsing] Po otwarciu Add-on Store, zobaczysz listę dodatków. -Możesz do niej wrócić z dowolnej części addon-store używając skrótu ``alt+l``. Jeżeli do tej pory nie instalowałeś jeszcze żadnego dodatku, Add-on store zostanie otwarte na liście dostępnych do zainstalowania. Jeżeli posiadasz już zainstalowane dodatki, pokażą się one na liście zainstalowanych. @@ -2620,12 +2662,12 @@ Aby pokazywać dodatki tylko z określonych kanałów, zmień wybór w filtrze " Aby wyszukiwać dodatki, używaj pola edycji "szukaj". Możesz przejść do niego naciskając ``shift+tab`` z listy dodatków, lub naciskając skrót ``alt+s`` z jakiegokolwiek miejsca w interfejsie Add-on store. Napisz jedno lub dwa kluczowe słowa, żeby znaleźć żądany typ dodatku którego szukasz, potem `` wróć przyciskiem ``tab`` do listy dodatków. -Wyszukiwane dodatki pojawią się na liście, jeżeli wpisany przez ciebie tekst zostanie znaleziony w polach nazwy wyświetlanej, wydawcy lub opisu. +Wyszukiwane dodatki pojawią się na liście, jeżeli wpisany przez ciebie tekst zostanie znaleziony w polach identyfikatora dodatku, nazwy wyświetlanej, wydawcy lub opisu. ++ Działania na dodatkach ++[AddonStoreActions] Dodatki posiadają przypisane działania, takie jak instalacja, pomoc, wyłącz i usuń. Do menu działań konkretnego dodatku można wejść z listy naciskając klawisz ``kontekstowy``, ``enter``, klikając prawym przyciskiem myszy, lub klikając dwukrotnie jej lewym przyciskiem. -Przycisk działania znajduje się w szczegółach danego dodatku, który może być aktywowany klawiszem enter lub skrótem ``alt+a``. +Do tego menu można przejść za pomocą przycisku działania w szczegółach wybranego dodatku. +++ Instalowanie dodatków +++[AddonStoreInstalling] Jeżeli dodatek znajduje się w add-on store, nie oznacza to że został zatwierdzony lub sprawdzony przez organizację NV Access, czy kogokolwiek innego. @@ -3847,6 +3889,7 @@ Prisimy zajrzeć do dokumentacji monitora brajlowskiego w celu sprawdzienia opis | Włącza lub wyłącza kursor brajlowski | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | Przemieszcza między trybami pokazywania komunikatów | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Przełącza między trybami pokazywania zaznaczenia | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Przełącza między elementami opcji "Przenoś kursor systemowy podczas przywoływania kursoru przeglądu" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Wywołuje domyślną akcję na bieżącym obiekcie nawigatora | ``f7+f8`` | | odczytuje date/czas | ``f9`` | | Odczytuje stan baterii jeżeli ładowarka nie jest włączona | ``f10`` | @@ -3897,8 +3940,14 @@ Oto skróty klawiszowe przydzielone dla tego monitora brajlowskiego. + Dla zaawansowanych +[AdvancedTopics] ++ Tryb bezpieczny ++[SecureMode] -NVDA może być uruchomiony w bezpiecznym trybie za pomocą parametru ``-s`` [wiersza poleceń #CommandLineOptions]. -NVDA uruchamia się w trybie bezpiecznym gdy jest używany na [ekranach bezpiecznych #SecureScreens], chyba że ``serviceDebug`` [parametr ogólnosystemowy #SystemWideParameters] jest włączony. +Administratorzy systemowi zechcą skonfigurować NVDA tak, aby ograniczyć niepowołany dostęp do systemu. +NVDA umożliwia instalację dodatków, które mogą wykonywać różny kod, włączając w to podwyższenie uprawnień NVDA do praw administratora. +NVDA także umożliwia użytkownikom wykonywanie różnego kodu z konsoli Pythona. +Tryb bezpieczny NVDA zapobiega zmianę konfiguracji przez użytkowników i ogranicza niepowołany dostęp do systemu. + +NVDA Uruchamia się w trybie bezpiecznym gdy jest uruchomiony na [bezpiecznych ekranach #SecureScreens], do póki [Parametr ogólnosystemowy #SystemWideParameters] ``serviceDebug``jest włączony. +Aby zmusić uruchamianie NVDA w trybie bezpiecznym, ustaw [parametr ogólnosystemowy #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA może także być uruchomiony w trybie bezpiecznym za pomocą [opcji wiersza poleceń #CommandLineOptions] ``-s``. Tryb bezpieczny wyłącza: @@ -3906,10 +3955,19 @@ Tryb bezpieczny wyłącza: - zachowywanie zdarzeń wejścia na dysk - [Profile konfiguracji #ConfigurationProfiles] funkcje takie jak tworzenie, usuwanie, zmienianie nazwy profili itd. - Aktualizowanie NVDA i tworzenie kopii przenośnych -- [konsolę pythona #PythonConsole] +- [Add-on Store #AddonsManager] +- [konsolę pythonaNVDA #PythonConsole] - [Podgląd logu #LogViewer] i logowanie +- Otwieranie dokumentów zewnętrznych z menu NVDA, takich jak podręcznik użytkownika lub plik z listą współtwórców. - +Kopie zainstalowane NVDA zachowują swoją konfigurację i dodatki we folderze ``%APPDATA%\nvda``. +Aby zapobiec zmianę konfiguracji i dodatków bezpośrednio przez użytkownika, dostęp użytkownikowi musi być zabroniony. + +Użytkownicy NVDA często polegają na zmianie profili konfiguracyjnych w celu ustawienia NVDA według swoich preferencji. +W to jest włączone także instalowanie dodatków,, sprawdzonych niezależnie od NVDA. +Tryb bezpieczny zamarza konfigurację NVDA. Przed włączaniem trybu bezpiecznego, upewnij się że NVDA jest prawidłowo skonfigurowana. + ++ Bezpieczne ekrany ++[SecureScreens] NVDA jest uruchomiony w [trybie bezpiecznym #SecureMode] gdy jest uruchomiony na bezpiecznym ekranie chyba że parametr ``serviceDebug`` [ogólnosystemowy #SystemWideParameters] jest włączony. @@ -3979,8 +4037,9 @@ Wartości te są ustawiane w poniższych kluczach: Następujące wartości mogą zostać ustawione w tym kluczu rejestru: || Nazwa | Typ | Dozwolone wartości | Opis | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (domyślnie) aby wyłączyć, 1 aby włączyć | Gdy włączone, przechowuje konfigurację użytkownika NVDA w lokalnym folderze danych aplikacji, zamiast w podfolderze Roaming danych aplikacji | -| serviceDebug | DWORD | 0 (domyślne) żeby wyłączyć, 1 żeby włączyć | jeżeli ten parametr jest włączony, będzie wyłączony [tryb bezpieczny #SecureMode] na [ekranach bezpiecznych #SecureScreens]. Z powodu kilka implikacji bezpieczeństwa, używanie tej opcji jest mocno niezalecane, wręcz odradza się | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (domyślnie) aby wyłączyć, 1 aby włączyć | Gdy włączone, przechowuje konfigurację użytkownika NVDA w lokalnym folderze danych aplikacji, zamiast w podfolderze Roaming danych aplikacji | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (domyślne) żeby wyłączyć, 1 żeby włączyć | jeżeli ten parametr jest włączony, będzie wyłączony [tryb bezpieczny #SecureMode] na [ekranach bezpiecznych #SecureScreens]. Z powodu kilka implikacji bezpieczeństwa, używanie tej opcji jest mocno niezalecane, wręcz odradza się | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (domyślnie) żeby wyłączyć, 1 żeby włączyć | jeżeli włączone, wymusza [tryb bezpieczny #SecureMode] podczas uruchamiania NVDA. | + Dodatkowe informacje +[FurtherInformation] Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy odnośnie NVDA znajdziesz ją na stronie internetowej NVDA NVDA_URL. From c7dcde7c36c9e78b010c4fecf358ee8d2f1aac06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:47 +0000 Subject: [PATCH 069/180] L10n updates for: ro From translation svn revision: 75814 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Dan Pungă Florian Ionașcu Alexandru Matei Nicuşor Untilă Adriani Ionuț Botez Dragoș Grecianu Daniela Popovici George Antonio Andrei Mădălin Grădinaru Stats: 129 42 source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po 14 2 user_docs/ro/changes.t2t 1 0 user_docs/ro/locale.t2tconf 2 0 user_docs/ro/userGuide.t2t 4 files changed, 146 insertions(+), 44 deletions(-) --- source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po | 171 ++++++++++++++++++++------- user_docs/ro/changes.t2t | 16 ++- user_docs/ro/locale.t2tconf | 1 + user_docs/ro/userGuide.t2t | 2 + 4 files changed, 146 insertions(+), 44 deletions(-) create mode 100644 user_docs/ro/locale.t2tconf diff --git a/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po index fa091ad61bd..c6309d81d13 100644 --- a/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Romanian translation NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-03 10:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 08:45+0300\n" "Last-Translator: Florian Ionașcu \n" "Language-Team: mihai.craciun@gmail.com, dan.punga@gmail.com, " "florianionascu@hotmail.com, nicusoruntila@yahoo.com\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " -"n%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" +"%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -2634,6 +2634,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Configurare profiluri" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4190,6 +4192,33 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille asociat la %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Comută între mutările braille ale cursorului de scriere al sistemului la " +"stările de deplasare ale cursorului de examinare" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Acțiune indisponibilă. Braille este legat de focalizare" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Braille mută cursorul de scriere al sistemului la deplasarea cursorului de " +"examinare, implicit (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Braille mută cursorul de scriere al sistemului la deplasarea cursorului de " +"examinare %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -6204,10 +6233,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Sunet" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Sunete NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Scrie help(obiect) pentru a primi asistență despre obiect." @@ -7700,6 +7725,18 @@ msgstr "Spațiere de o singură linie" msgid "Multi line break" msgstr "Spațiere de linii multiple" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Niciodată" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Numai atunci când este legat automat" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Întotdeauna" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Comparare diferențe" @@ -10739,11 +10776,6 @@ msgstr "Anunță „are detalii” pentru adnotările structurate" msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunță întotdeauna descrierea aria" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10765,11 +10797,15 @@ msgstr "Da" msgid "No" msgstr "Nu" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Activează suportul pentru HID braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Anunță regiunile în timp real:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10855,8 +10891,7 @@ msgstr "Raportează valorile culorilor deschise" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Utilizează WASAPI pentru ieșirea audio (necesită repornire)" @@ -10865,6 +10900,11 @@ msgstr "Utilizează WASAPI pentru ieșirea audio (necesită repornire)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Volumul sunetelor NVDA urmărește volumul vocii (necesită WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volumul sunetelor NVDA (necesită WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10993,6 +11033,11 @@ msgstr "&Timp expirare mesaj (sec)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Asociere braille:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" +"Mută cursorul de scriere al sistemului la deplasarea cursorului de e&xaminare" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Citire ¶graf cu paragraf" @@ -13791,25 +13836,29 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Activat, repornire în așteptare" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed add-ons" -msgstr "Suplimente instalate" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Suplimente &instalate" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Suplimente actualizabile" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Suplimente &actualizabile" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Available add-ons" -msgstr "Suplimente disponibile" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Suplimente &disponibile" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Suplimente incompatibile instalate" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "&Suplimente incompatibile instalate" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13913,8 +13962,8 @@ msgstr "&Stare:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" -msgstr "Ac&țiuni" +msgid "A&ctions" +msgstr "A&cțiuni" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13927,6 +13976,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Publicat de:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -14067,29 +14126,39 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versiune: {version}\n" -"Publicat de: {publisher}\n" "Descriere: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Publicat de: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Author: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Pagina principală: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Pagina principală: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Versiunea minimă necesară de NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Versiunea minimă necesară de NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Ultima versiune de NVDA testată: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Ultima versiune de NVDA testată: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -14147,6 +14216,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Se instalează suplimentele, vă rugăm așteptați." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14164,12 +14240,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Nume" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Versiune instalată" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Versiune disponibilă" @@ -14179,11 +14255,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Canal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Publicat de" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14265,6 +14346,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Nu s-a putut dezactiva suplimentul {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Sunete NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Standard" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Eroare la căutare" diff --git a/user_docs/ro/changes.t2t b/user_docs/ro/changes.t2t index 59facc6dc88..cfa12bc9d85 100755 --- a/user_docs/ro/changes.t2t +++ b/user_docs/ro/changes.t2t @@ -2,14 +2,26 @@ Ce este nou în NVDA %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Această versiune vine la pachet cu Magazinul de Suplimente, care înlocuiește Administratorul de Suplimente. +În Magazinul de Suplimente puteți căuta, instala și actualiza suplimentele comunității. +Puteți anula manual defectele de incompatibilitate pentru suplimentele vechi asumându-vă acest risc. + +Există noi funcționalități braille, comenzi și suport pentru afișaje. +De asemenea, există noi gesturi de intrare pentru OCR și pentru navigarea prin obiecte. +În Microsoft Office, sunt îmbunătățite navigarea și raportarea formatării. + +Sunt multe remedieri de erori, în special în ceea ce privește braille, Microsoft Office, browserele web și Windows 11. + +Au fost actualizate eSpeak-NG, traducătorul braille LibLouis și Unicode CLDR. == Noi funcționalități == -- Magazinul de suplimente a fost adăugat la NVDA. (#13985) +- Magazinul de Suplimente a fost adăugat la NVDA. (#13985) - Răsfoiți, căutați, instalați și actualizați suplimentele comunității. - Anulare manuală pentru problemele de incompatibilitate cu suplimente învechite. - - Administrarea suplimentelor a fost eliminată și înlocuită de Magazinul de suplimente. + - Administrarea suplimentelor a fost eliminată și înlocuită de Magazinul de Suplimente. - Pentru mai multe informații, vă rugăm să citiți ghidul de utilizare actualizat. - - S-a adăugat pronunția simbolurilor Unicode: diff --git a/user_docs/ro/locale.t2tconf b/user_docs/ro/locale.t2tconf new file mode 100644 index 00000000000..106d2e0c01b --- /dev/null +++ b/user_docs/ro/locale.t2tconf @@ -0,0 +1 @@ +%!PostProc(html): ^$ diff --git a/user_docs/ro/userGuide.t2t b/user_docs/ro/userGuide.t2t index 7ae745cf0b0..9f68ed05972 100644 --- a/user_docs/ro/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ro/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ Ghidul Utilizatorului NVDA NVDA_VERSION %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Trimitere rapidă la comenzi +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Cuprins =[toc] %%toc From 5b023c07ee515b2c3b8d01f8d0f2bf36c4420572 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:50 +0000 Subject: [PATCH 070/180] L10n updates for: sk From translation svn revision: 75814 Authors: Ondrej Rosik Peter Vagner Jan Kulik Stats: 143 67 user_docs/sk/userGuide.t2t 1 file changed, 143 insertions(+), 67 deletions(-) --- user_docs/sk/userGuide.t2t | 210 +++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 143 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/user_docs/sk/userGuide.t2t b/user_docs/sk/userGuide.t2t index 4a2060b7815..c5158b780a8 100644 --- a/user_docs/sk/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sk/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ NVDA NVDA_VERSION Používateľská príručka %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Zoznam príkazov +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Obsah =[toc] %%toc @@ -77,6 +79,7 @@ Týka sa to oboch pôvodných, aj upravených kópií daného software. Pre viac informácií si môžete pozrieť [kompletnú licenciu (anglicky) https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html]. Pre podrobné informácie o výnimkáchh, pozrite dokument v menu NVDA > Pomocník > Licencia (anglicky). + + Ako začať s programom NVDA +[NVDAQuickStartGuide] Táto kapitola pozostáva z troch základných častí: prevzatie programu, úvodné nastavenie a prvé spustenie NVDA. @@ -115,6 +118,7 @@ Na inštaláciu a spustenie NVDA viac po stiahnutí nepotrebuje prístup na inte Ak je pripojenie na internet k dispozícii, NVDA dokáže pravidelne kontrolovať dostupnosť aktualizácií. +++ Spustenie stiahnutého súboru NVDA +++[StepsForRunningTheDownloadLauncher] + Názov inštalačného súboru je "nvda_2022.1.exe" alebo podobný. Rok a číslo verzie sa zmení s každou aktualizáciou podľa aktuálneho vydania. + Spustite stiahnutý súbor. @@ -343,9 +347,13 @@ Z nainštalovanej verzii si kedykoľvek môžete vytvoriť prenosnú verziu. Prenosnú verziu môžete kedykoľvek neskôr nainštalovať do počítača, takže budete môcť využívať výhody nainštalovanej verzie. Ak chcete NVDA nahrať na CD alebo iný druh média len na čítanie, skopírujte priamo súbor stiahnutý zo stránky NVDA. Spúšťanie skutočnej prenosnej verzie z média len na čítanie nie je zatiaľ podporované. -V úvodnom dialógu môžete tiež aktivovať tlačidlo Ponechať spustenú dočasnú kópiu. Toto sa môže zísť, ak NVDA niekomu ukazujete. Spúšťanie NVDA takýmto spôsobom pri bežnom používaní je však zdĺhavé. -Okrem toho, že nie je možné automaticky spustiť NVDA počas prihlásenia alebo po ňom, má prenosná verzia a -dočasná kópia NVDA tieto obmedzenia: +[Inštalátor NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] je možné použiť tiež ako dočasnú kópiu NVDA. +Dočasná kópia NVDA nedokáže ukladať nastavenia. +Rovnako nie je možné [spravovať doplnky #AddonsManager]. + +Prenosná a dočasná kópia NVDA má tieto obmedzenia: +- Nemožnosť automatického spustenia po štarte systému. - Nemožnosť pracovať s aplikáciami, ktoré bežia správami administrátora, ak spustená verzia NVDA tiež nemá práva administrátora (čo sa však neodporúča). - Nemožnosť čítať obrazovku na prepnutie užívateľského účtu (UAC) pri pokuse spustiť aplikáciu s právami administrátora. - Nefunguje používanie dotykovej obrazovky v systéme Windows 8 a novších. @@ -588,6 +596,12 @@ Prechodom na nadradený objekt položky zoznamu sa vrátite naspäť na zoznam. Ak chcete preskúmať ďalšie objekty za zoznamom, môžete sa presunúť na nasledujúci objekt. Veľmi podobne aj panel nástrojov obsahuje viaceré prvky. Aby ste mohli tieto prvky preskúmať, musíte sa po zameraní panela nástrojov doň vnoriť. +Ak si chcete pozerať všetky objekty v systéme samostatne, môžete na prechod na nasledujúci a predchádzajúci objekt použiť príkazy plošného prezerania. +Ak napríklad v plošnom prezeraní prejdete na nasledujúci objekt a aktuálny objekt obsahuje vnorené objekty, NVDA sa automaticky zanorí na prvý vnorený objekt. +Ak aktuálny objekt neobsahuje vnorené objekty, NVDA prejde na nasledujúci objekt v aktuálnej hierarchii. +Ak na tejto úrovni nie sú ďalšie objekty, NVDA skúsi nájsť objekt o úroveň vyššie, až dokým už nie je možné nájsť objekty o úroveň vyššie. +Rovnako funguje pohyb aj v opačnom smere. + Objekt, ktorý si práve týmto spôsobom prezeráte je nazývaný navigačný objekt. Po zameraní objektu je možné [prezerať text objektu #ReviewingText] ak sa nachádzate v [prezeraní objektov #ObjectReview]. Ak je zapnuté [zvýraznenie na obrazovke #VisionFocusHighlight], navigačný objekt je zvýraznený aj na obrazovke. @@ -599,14 +613,16 @@ Pre pohyb po objektoch použite nasledujúce príkazy: %kc:beginInclude || Názov | Klávesová skratka pre desktop | Klávesová skratka pre laptop | Dotykové gesto | Popis | -| Aktuálny objekt | NVDA+numpad5 | NVDA+shift+o | Nie je | Oznámenie aktuálneho objektu - pri stlačení 2 krát je informácia vyhláskovaná a tri krát rýchlo za sebou je obsah skopírovaný do schránky. | -| Nadradený objekt | NVDA+numpad8 | NVDA+shift+šípka hore | Švihnutie hore | Prejde na objekt, ktorý obsahuje aktuálny navigačný objekt | -| Predchádzajúci objekt | NVDA+numpad4 | NVDA+shift+ľavá šípka | Švihnutie vľavo | Prejde na predchádzajúci objekt od navigačného objektu | -| nasledujúci objekt | NVDA+numpad6 | NVDA+shift+pravá šípka | Švihnutie vpravo | Prejde na nasledujúci objekt od navigačného objektu | -| Prvý podradený objekt | NVDA+numpad2 | NVDA+shift+šípka dolu | Švihnutie dolu | Pohyb na prvý objekt, ktorý je vo vnútri navigačného objektu | -| navigačný objekt na fokus | NVDA+numpadMínus | NVDA+backspace | Nie je | Premiestni navigačný objekt na prvok, ktorý má systémový fokus. Ak je zobrazený systémový kurzor, pokúsi sa nastaviť na jeho pozíciu aj prezerací kurzor | -| Aktivovať navigačný objekt | NVDA+numpadEnter | NVDA+enter | Dvojité klepnutie | Aktivuje prvok práve zameraný objektovou navigáciou - rovnaké ako stlačenie klávesu enter alebo dvojité kliknutie po zameraní kurzorom myši. | -| Fokus alebo systémový kurzor na pozíciu prezeracieho kurzora | NVDA+shift+numpad mínus | NVDA+shift+backspace | Nie je | Po prvom stlačení nastaví fokus na navigačný objekt, po druhom stlačení sa pokúsi umiestniť systémový kurzor na pozíciu prezeracieho kurzora | +| Aktuálny objekt | NVDA+numerická 5 | NVDA+shift+o | Nie je | Oznámenie aktuálneho objektu - pri stlačení 2 krát je informácia vyhláskovaná a tri krát rýchlo za sebou je obsah skopírovaný do schránky. | +| Nadradený objekt | NVDA+numerická8 | NVDA+shift+šípka hore | Švihnutie hore | Prejde na objekt, ktorý obsahuje aktuálny navigačný objekt | +| Predchádzajúci objekt | NVDA+numerická4 | NVDA+shift+ľavá šípka | nie je | Prejde na predchádzajúci objekt od navigačného objektu | +| Predchádzajúci objekt v plošnom prezeraní | NVDA+numerická9 | NVDA+shift+[ | Švihnutie vľavo (objektový režim) | Prejde na predchádzajúci dostupný objekt v plošnom prezeraní | +| nasledujúci objekt | NVDA+numerická6 | NVDA+shift+pravá šípka | nie je | Prejde na nasledujúci objekt od navigačného objektu | +| Nasledujúci objekt v plošnom prezeraní | NVDA+numerická3 | NVDA+shift+] | švihnutie vpravo (objektový režim) | Prejde na nasledujúci dostupný objekt v plošnom prezeraní | +| Prvý podradený objekt | NVDA+numerická2 | NVDA+shift+šípka dolu | Švihnutie dolu | Pohyb na prvý objekt, ktorý je vo vnútri navigačného objektu | +| navigačný objekt na fokus | NVDA+numerické Mínus | NVDA+backspace | Nie je | Premiestni navigačný objekt na prvok, ktorý má systémový fokus. Ak je zobrazený systémový kurzor, pokúsi sa nastaviť na jeho pozíciu aj prezerací kurzor | +| Aktivovať navigačný objekt | NVDA+numerický Enter | NVDA+enter | Dvojité klepnutie | Aktivuje prvok práve zameraný objektovou navigáciou - rovnaké ako stlačenie klávesu enter alebo dvojité kliknutie po zameraní kurzorom myši. | +| Fokus alebo systémový kurzor na pozíciu prezeracieho kurzora | NVDA+shift+numerické mínus | NVDA+shift+backspace | Nie je | Po prvom stlačení nastaví fokus na navigačný objekt, po druhom stlačení sa pokúsi umiestniť systémový kurzor na pozíciu prezeracieho kurzora | | Súradnice kurzora v režime prezerania | NVDA+shift+numerický Delete | NVDA+delete | Nie je | Oznamuje polohu prezeracieho kurzora. Informácia môže pozostávať z polohy v dokumente uvedenej v percentách, vzdialenosti od začiatku stránky alebo presnej polohy na obrazovke. Podrobnejšie informácie NVDA prečíta po dvojitom stlačení. | | Premiestniť prezerací kurzor na stavový riadok | nie je | nie je | nie je | Oznámi stavový riadok, ak ho NVDA dokáže nájsť. Tiež premiestni prezerací kurzor na stavový riadok. | %kc:endInclude @@ -627,22 +643,22 @@ Text zobrazovaný na brailovom riadku môžete prispôsobiť nastavením [zviaza Na navigáciu v texte je možné použiť nasledovné príkazy: %kc:beginInclude || Názov | Klávesová skratka pre desktop | Klávesová skratka pre Laptop | Dotykové gesto | Popis | -| Prezerací kurzor do prvého riadku | shift+numpad7 | NVDA+ctrl+home | Nie je | Presunie prezerací kurzor do prvého riadku textu | -| Prezerací kurzor do predchádzajúceho riadku | numpad7 | NVDA+šípka hore | Švihnutie hore (textový režim) | Presunie prezerací kurzor do predchádzajúceho riadku textu | -| Aktuálny riadok prezeracieho kurzora | numpad8 | NVDA+shift+bodka | Nie je | Oznámi riadok, na ktorý ukazuje prezerací kurzor. Dvojnásobné stlačenie vyhláskuje riadok. Stlačené tri krát rýchlo za sebou foneticky vyhláskuje riadok. | -| Prezerací kurzor do nasledujúceho riadku | numpad9 | NVDA+šípka dolu | Švihnutie dolu (textový režim) | Presunie prezerací kurzor do nasledujúceho riadku textu | -| Prezerací kurzor do posledného riadku | shift+numpad9 | NVDA+ctrl+end | Nie je | Presunie prezerací kurzor do posledného riadku textu | -| Prezerací kurzor na predchádzajúce slovo | numpad4 | NVDA+ctrl+ľavá šípka | Švihnutie vľavo dvoma prstami (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na predchádzajúce slovo textu | -| Aktuálne slovo prezeracieho kurzora | numpad5 | NVDA+ctrl+bodka | Nie je | Oznámi slovo, na ktoré práve ukazuje prezerací kurzor. Dvojnásobné stlačenie vyhláskuje slovo. Stlačené tri krát rýchlo za sebou foneticky vyhláskuje aktuálne slovo. | -| Prezerací kurzor na nasledujúce slovo | numpad6 | NVDA+ctrl+pravá šípka | Švihnutie vpravo dvoma prstami (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na nasledujúce slovo textu | -| Prezerací kurzor na začiatok riadku | shift+numpad1 | NVDA+home | Nie je | Presunie prezerací kurzor na začiatok aktuálneho riadku textu | -| Prezerací kurzor na predchádzajúci znak | numpad1 | NVDA+ľavá šípka | Švihnutie vľavo (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na predchádzajúci znak v aktuálnom riadku textu | -| Aktuálny znak prezeracieho kurzora | numpad2 | NVDA+bodka | Nie je | Oznámi aktuálny znak prezeracieho kurzora. Dvojnásobné stlačenie vyhláskuje alebo oznámi príklad použitia znaku. Stlačené tri krát rýchlo po sebe oznámi ten istý znak v numerickom a hexadecimálnom formáte. | -| Prezerací kurzor na nasledujúci znak | numpad3 | NVDA+pravá šípka | Švihnutie vpravo (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na nasledujúci znak v aktuálnom riadku textu | -| Prezerací kurzor na koniec riadku | shift+numpad3 | NVDA+end | Nie je | Presunie prezerací kurzor na koniec aktuálneho riadku textu | +| Prezerací kurzor do prvého riadku | shift+numerická 7 | NVDA+ctrl+home | Nie je | Presunie prezerací kurzor do prvého riadku textu | +| Prezerací kurzor do predchádzajúceho riadku | numerická 7 | NVDA+šípka hore | Švihnutie hore (textový režim) | Presunie prezerací kurzor do predchádzajúceho riadku textu | +| Aktuálny riadok prezeracieho kurzora | numerická 8 | NVDA+shift+bodka | Nie je | Oznámi riadok, na ktorý ukazuje prezerací kurzor. Dvojnásobné stlačenie vyhláskuje riadok. Stlačené tri krát rýchlo za sebou foneticky vyhláskuje riadok. | +| Prezerací kurzor do nasledujúceho riadku | numerická 9 | NVDA+šípka dolu | Švihnutie dolu (textový režim) | Presunie prezerací kurzor do nasledujúceho riadku textu | +| Prezerací kurzor do posledného riadku | shift+numerická 9 | NVDA+ctrl+end | Nie je | Presunie prezerací kurzor do posledného riadku textu | +| Prezerací kurzor na predchádzajúce slovo | numerická 4 | NVDA+ctrl+ľavá šípka | Švihnutie vľavo dvoma prstami (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na predchádzajúce slovo textu | +| Aktuálne slovo prezeracieho kurzora | numerická 5 | NVDA+ctrl+bodka | Nie je | Oznámi slovo, na ktoré práve ukazuje prezerací kurzor. Dvojnásobné stlačenie vyhláskuje slovo. Stlačené tri krát rýchlo za sebou foneticky vyhláskuje aktuálne slovo. | +| Prezerací kurzor na nasledujúce slovo | numerická 6 | NVDA+ctrl+pravá šípka | Švihnutie vpravo dvoma prstami (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na nasledujúce slovo textu | +| Prezerací kurzor na začiatok riadku | shift+numerická 1 | NVDA+home | Nie je | Presunie prezerací kurzor na začiatok aktuálneho riadku textu | +| Prezerací kurzor na predchádzajúci znak | numerická 1 | NVDA+ľavá šípka | Švihnutie vľavo (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na predchádzajúci znak v aktuálnom riadku textu | +| Aktuálny znak prezeracieho kurzora | numerická 2 | NVDA+bodka | Nie je | Oznámi aktuálny znak prezeracieho kurzora. Dvojnásobné stlačenie vyhláskuje alebo oznámi príklad použitia znaku. Stlačené tri krát rýchlo po sebe oznámi ten istý znak v numerickom a hexadecimálnom formáte. | +| Prezerací kurzor na nasledujúci znak | numerická 3 | NVDA+pravá šípka | Švihnutie vpravo (textový režim) | Presunie prezerací kurzor na nasledujúci znak v aktuálnom riadku textu | +| Prezerací kurzor na koniec riadku | shift+numerická 3 | NVDA+end | Nie je | Presunie prezerací kurzor na koniec aktuálneho riadku textu | | Prezerací kurzor na predchádzajúcu stranu | ``NVDA+pageUp`` | ``NVDA+shift+pageUp`` | nie je | Presunie prezerací kurzor na predchádzajúcu stranu textu ak je podporované aplikáciou | | Prezerací kurzor na nasledujúcu stranu | ``NVDA+pageDown`` | ``NVDA+shift+pageDown`` | nie je | Presunie prezerací kurzor na nasledujúcu stranu textu ak je podporované aplikáciou | -| Plynulé čítanie prezeracím kurzorom | numpadPlus | NVDA+shift+a | Švihnutie dolu troma prstami (textový režim) | Číta od aktuálnej pozície prezeracieho kurzora a posúva sa smerom dolu. | +| Plynulé čítanie prezeracím kurzorom | numerické Plus | NVDA+shift+a | Švihnutie dolu troma prstami (textový režim) | Číta od aktuálnej pozície prezeracieho kurzora a posúva sa smerom dolu. | | Začiatok bloku kopírovania prezeracím kurzorom | NVDA+f9 | NVDA+f9 | Nie je | Označí aktuálnu pozíciu ako začiatok výberu a bloku na kopírovanie do schránky. Kopírovanie sa neuskutoční kým neurčíte koniec bloku kopírovania. | | Koniec bloku kopírovania prezeracím kurzorom | NVDA+f10 | NVDA+f10 | Nie je | Po prvom stlačení označí text od označeného miesta po aktuálnu pozíciu prezeracieho kurzora. Ak systémový kurzor dokáže nájsť text, označí ho. Po dvojitom stlačení skopíruje text od značky po aktuálnu pozíciu do schránky Windows. | | Presunúť prezerací kurzor na začiatok bloku na kopírovanie alebo označenie | NVDA+shift+f9 | NVDA+shift+f9 | nie je | Presunie prezerací kurzor na miesto, ktoré ste označili ako začiatok bloku na kopírovanie alebo označenie | @@ -660,13 +676,12 @@ Toto rozloženie je ilustrované v nasledujúcej tabuľke: ++ Režimy prezerania ++[ReviewModes] Režimy prezerania vám umožňujú [čítať obsah #ReviewingText] aktuálneho objektu, aktuálneho dokumentu alebo obrazovky, v závislosti od toho, aký režim prezerania si vyberiete. -Režimy prezerania nahradili skôr používané plošné prezeranie. Na prepínanie medzi režimami prezerania použite nasledujúce klávesové skratky: %kc:beginInclude || názov | klávesová skratka pre Desktop | klávesová skratka pre Laptop | dotykové gesto | popis | -| Nasledujúci režim prezerania | NVDA+numpad7 | NVDA+pageUp | švihnutie dvomi prstami nahor | Prepne na nasledujúci režim prezerania | -| predchádzajúci režim prezerania | NVDA+numpad1 | NVDA+pageDown | švihnutie dvomi prstami nadol | prepne na predchádzajúci režim prezerania | +| Nasledujúci režim prezerania | NVDA+numerická 7 | NVDA+pageUp | švihnutie dvomi prstami nahor | Prepne na nasledujúci režim prezerania | +| predchádzajúci režim prezerania | NVDA+numerická 1 | NVDA+pageDown | švihnutie dvomi prstami nadol | prepne na predchádzajúci režim prezerania | %kc:endInclude +++ Prezeranie objektu +++[ObjectReview] @@ -709,12 +724,12 @@ Aktivovať je ich možné v kategórii [nastavenia myši #MouseSettings] v [Nas Aj napriek tomu, že sa na tento druh navigácie bežne používa myš alebo trackpad, NVDA má zabudovaných niekoľko klávesových skratiek, ktoré simulujú niektoré funkcie ukazovacieho zariadenia: %kc:beginInclude || Názov | Klávesová skratka pre desktop | Klávesová skratka pre laptop | Dotykové gesto | Popis | -| Ľavý klik | numpad lomeno | NVDA+ú | nie je | Vykoná klik ľavým tlačidlom myši. Dvojklik je možné nasimulovať stlačením tejto skratky dva krát rýchlo za sebou. | -| Zamknúť ľavé tlačidlo myši | shift+numpad lomeno | NVDA+ctrl+ú | nie je | Stlačí a uzamkne ľavé tlačidlo myši. Stlačte znovu na uvoľnenie. Operáciu drag & drop môžete začať uzamknutím tlačidla použitím tohto príkazu a následne posunúť myš fyzicky alebo pomocou iných klávesových príkazov. | -| Pravý klik | numpad hviezdička | NVDA+ä | klepnúť a podržať | Vykoná klik pravým tlačidlom myši. | -| Zamknúť pravé tlačidlo myši | shift+numpad hviezdička | NVDA+ctrl+ä | nie je | Stlačí a uzamkne pravé tlačidlo myši. Stlačte znovu na uvoľnenie. Operáciu drag & drop môžete začať uzamknutím tlačidla použitím tohto príkazu a následne posunúť myš fyzicky alebo pomocou iných klávesových príkazov. | -| Myš na navigačný objekt | NVDA+numpad lomeno | NVDA+shift+m | nie je | Premiestni kurzor myši na miesto aktuálneho prvku zameraného objektovou navigáciou na mieste, kde ukazuje prezerací kurzor | -| Objektová navigácia na myš | NVDA+numpad hviezdička | NVDA+shift+n | nie je | Nastaví objektovú navigáciu na prvok, na ktorého umiestnenie ukazuje kurzor myši | +| Ľavý klik | numerické lomeno | NVDA+ú | nie je | Vykoná klik ľavým tlačidlom myši. Dvojklik je možné nasimulovať stlačením tejto skratky dva krát rýchlo za sebou. | +| Zamknúť ľavé tlačidlo myši | shift+numerické lomeno | NVDA+ctrl+ú | nie je | Stlačí a uzamkne ľavé tlačidlo myši. Stlačte znovu na uvoľnenie. Operáciu drag & drop môžete začať uzamknutím tlačidla použitím tohto príkazu a následne posunúť myš fyzicky alebo pomocou iných klávesových príkazov. | +| Pravý klik | numerická hviezdička | NVDA+ä | klepnúť a podržať | Vykoná klik pravým tlačidlom myši. | +| Zamknúť pravé tlačidlo myši | shift+numerická hviezdička | NVDA+ctrl+ä | nie je | Stlačí a uzamkne pravé tlačidlo myši. Stlačte znovu na uvoľnenie. Operáciu drag & drop môžete začať uzamknutím tlačidla použitím tohto príkazu a následne posunúť myš fyzicky alebo pomocou iných klávesových príkazov. | +| Myš na navigačný objekt | NVDA+numerické lomeno | NVDA+shift+m | nie je | Premiestni kurzor myši na miesto aktuálneho prvku zameraného objektovou navigáciou na mieste, kde ukazuje prezerací kurzor | +| Objektová navigácia na myš | NVDA+numerická hviezdička | NVDA+shift+n | nie je | Nastaví objektovú navigáciu na prvok, na ktorého umiestnenie ukazuje kurzor myši | %kc:endInclude + Režim prehliadania +[BrowseMode] @@ -1609,6 +1624,28 @@ V tomto prípade NVDA nebude sledovať navigačný objekt a prezerací kurzor. Ak chcete na brailovom riadku sledovať objektovú navigáciu a prezerací kurzor, nastavte možnosť Na prezerací kurzor. V tomto prípade nebude brailový riadok sledovať systémový a textový kurzor. +==== Smerové tlačidlá posúvajú systémový aj prezerací kurzor ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Predvolené + Nikdy +: Možnosti + Predvolené (nikdy), nikdy, Len ak je zviazaný automaticky, vždy +: + +Toto nastavenie určuje, či sa systémový kurzor posúva pri použití smerových tlačidiel na brailovom riadku. +Predvolene je toto nastavenie nastavené na nikdy, takže pri stláčaní smerových tlačidiel sa systémový kurzor neposúva. + +Ak je táto možnosť nastavená na vždy, a súčasne je [Brailový kurzor zviazaný s #BrailleTether] nastavený na automaticky, alebo na prezerací kurzor, stlačenie smerových tlačidiel presunie aj systémový kurzor, alebo zameranie, ak je to možné. +Ak je aktuálny režim prezerania [prezeranie obrazovky #ScreenReview], fyzicky systémový kurzor neexistuje. +V tomto prípade sa NVDA pokúsi premiestniť fokus na objekt, na ktorého texte ste použili smerové tlačidlá. +To isté platí aj pre režim [prezerania objektov #ObjectReview]. + +Môžete tiež túto možnosť nastaviť tak, aby sa kurzor posúval len v prípade, že k zviazaniu došlo automaticky. +V tomto prípade budú smerové tlačidlá posúvať systémový kurzor len vtedy, ak došlo automaticky k zviazaniu systémového a prezeracieho kurzora. + +Táto možnosť je dostupná len vtedy, ak je možnosť "[Brailový kurzor zviazaný #BrailleTether]" nastavená na "Automaticky" alebo "na prezerací kurzor". + +Ak chcete toto nastavenie meniť kedykoľvek, priraďte klávesové skratku v [dialógu klávesové skratky #InputGestures]. + ==== Čítať po odsekoch ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Ak je to začiarknuté, text v brailly bude zobrazený po odsekoch namiesto predvoleného zobrazenia po riadkoch. Tiež príkazy na prechod na nasledujúci alebo predchádzajúci riadok v brailly budú posúvať po odsekoch. @@ -1677,7 +1714,7 @@ Ak túto možnosť vypnete, je možné počúvať hlas a čítať text zároveň : Určuje, či bude výber vyznačený na brailovom riadku bodmi 7 a 8. -Predvolene je toto zapnuté. +Predvolene je toto zapnuté a výber sa ukazuje. Ukazovanie výberu ale môže byť rušivé pri čítaní. Vypnutie tejto možnosti môže zlepšiť a zrýchliť čitateľnosť textu. @@ -2159,7 +2196,6 @@ Môžete chcieť obnoviť pôvodné nastavenie, ak si nie ste istí, čo všetko ==== Načítať vlastné moduly z priečinka Scratchpad ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] Keď vyvíjate doplnky pre NVDA, je lepšie testovať ich okamžite počas písania kódu. - Ak začiarknete túto možnosť, NVDA bude načítavať aplikačné moduly, globálne pluginy, ovládače pre syntézy reči a brailové riadky a rozšírenia pre rozpoznávanie textu a obrázkov, z priečinka scratchpad vo vašom priečinku s nastaveniami NVDA. Rovnako ako doplnky, aj tieto moduly sa automaticky načítajú po spustení NVDA, alebo, ak ide o globálne pluginy a aplikačné moduly, ak ručne [Vyvoláte položku znovu načítať pluginy #ReloadPlugins]. Predvolene je táto možnosť vypnutá, aby sme zaistili, že sa nespúšťa neoverený kód bez výslovného súhlasu používateľa. @@ -2186,7 +2222,6 @@ Avšak v starších verziách systému Windows môže mať NVDA problémy sledov Vďaka tomuto môže byť sledovanie zameranej položky omnoho spoľahlivejšie v mnohých prípadoch, ale výkon môže byť výrazne ukrátený najmä v aplikácii Visual Studio. - - ==== Na sprístupnenie prvkov v dokumentoch Microsoft Word preferovať UI Automation ====[AdvancedSettingsUseUiaForWord] Určuje, či sa má na sprístupnenie prvkov v dokumentoch MS Word použiť rozhranie UI Automation, alebo starší objektový model. Toto sa týka dokumentov MS Word a tiež správ v programe MS Outlook. @@ -2197,7 +2232,6 @@ Je možné nastaviť tieto možnosti: - Vždy: Použije sa vždy, keď je dostupná podpora pre UI Automation, pričom táto podpora nemusí byť kompletná. - - ==== Podpora pre konzolu Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Predvolene Automaticky @@ -2258,6 +2292,16 @@ Pre základnú navigáciu v zošite a jednoduché úpravy, tento režim poskytne Zatiaľ neodporúčame toto nastavenie aktivovať pre väčšinu bežných používateľov, ale budeme radi, ak si tento režim vyskúšate s programom Microsoft Excel od verzie 16.0.13522.10000 a poskytnete nám spätnú väzbu. Implementácia rozhrania UI automation v programe Microsoft Excel sa stále zlepšuje a staršie verzie než Microsoft Office 16.0.13522.10000 nemusia poskytovať dostatok informácií, aby ste z tohto nastavenia mohli mať skutočný úžitok. +==== Oznamovať dymnamicky menený obsah označený pomocou Live Region ====[BrailleLiveRegions] +: Predvolené + Zapnuté +: Možnosti + predvolené (zapnuté), Vypnuté, zapnuté +: + +Toto nastavenie určuje, či bude NVDA oznamovať niektoré typy dynamicky meneného obsahu na brailovom riadku. +Vypnutím tejto možnosti dosiahnete stav, ktorý platil do verzie NVDA 2023.1, kedy boli zmeny oznamované len cez hlasový výstup. + ==== Hovoriť heslá v rozšírených termináloch ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Toto nastavenie určuje, či NVDA [číta napísané znaky #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] alebo [číta po slovách #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] v prípadoch, ak sa obrazovka neaktualizuje (napríklad pri písaní hesiel) v niektorých termináloch, ako napríklad Windows konzola s aktívnou podporou UI automation, alebo v programe Mintty. Z bezpečnostného hľadiska odporúčame toto nastavenie ponechať vypnuté. @@ -2287,7 +2331,7 @@ Ak však v terminály použijete túto metódu a súčasne odstránite text upro : Predvolené Diffing : Možnosti - Diffing, Upozornenia rozhrania UIA + Predvolené (Diffing), Diffing, Upozornenia rozhrania UIA : Toto nastavenie určuje, ako NVDA identifikuje nový text vo Windows konzole a WPF Windows Termináloch používaných vo Visual Studio 2022. Nový text je potom automaticky oznamovaný, ak je zapnuté oznamovanie dynamicky meneného obsahu. @@ -2318,17 +2362,31 @@ V niektorých situáciách môže byť pozadie priehľadné a text sa môže nac Tiež je možné stretnúť sa s tým, že text je zobrazený s priehľadnou farbou, ale vizuálne je farba presná. ==== Na výstup pre reč a zvuky používať rozhranie WASAPI ====[WASAPI] +: Predvolené + vypnuté +: Možnosti + Predvolené (vypnuté), Vypnuté, zapnuté +: + Táto možnosť umožňuje na posielanie zvukového výstupu z NVDA využiť rozhranie Windows Audio Session API (WASAPI). Ide o moderné rozhranie, ktoré zlepšuje stabilitu reči a zvukov NVDA. -Predvolene je táto možnosť zapnutá. Zmeny v tomto nastavení sa prejavia až po reštarte NVDA. ==== Hlasitosť zvukov je rovnaká ako hlasitosť reči ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: predvolené + vypnuté +: Možnosti + vypnuté, zapnuté +: + Ak je táto možnosť zapnutá, hlasitosť zvukov sa prispôsobí hlasitosti reči. Ak znížite hlasitosť reči, zníži sa hlasitosť zvukov. Rovnako ak zvýšite hlasitosť reči, zvýši sa hlasitosť zvukov. Táto možnosť je dostupná len ak je zapnutá možnosť "na výstup pre reč a zvuky používať rozhranie WASAPI". -Predvolene je táto možnosť vypnutá. + +==== Hlasitosť zvukov NVDA ====[SoundVolume] +Tento posuvník umožňuje nastaviť hlasitosť pípania a ostatných zvukov NVDA. +Toto nastavenie má vplyv na správanie NVDA len v prípade, že je zapnuté "Na výstup pre reč a zvuky používať WASAPI" a súčasne vypnuté "hlasitosť zvukov je rovnaká ako hlasitosť reči". ==== Úroveň záznamu ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Začiarkávacie políčka v tejto časti umožňujú povoliť dodatočné zaznamenávanie do logu NVDA. @@ -2394,7 +2452,7 @@ Zoznam symbolov môžete filtrovať, ak zadáte symbol alebo jeho nahradenie do - Pri čítaní po znakoch. - Pri hláskovaní. - -- V zozname "ponechať pôvodný symbol na spracovanie hlasovému výstupu" určíte, kedy má NVDA ponechať pôvodný symbol na spracovanie pre hlasový výstup. toto sa netýka textu, ktorý ste zvolili v editačnom poli Nahradiť s. +- V zozname "ponechať pôvodný symbol na spracovanie hlasovému výstupu" určíte, kedy má NVDA ponechať pôvodný symbol na spracovanie pre hlasový výstup. Toto sa netýka textu, ktorý ste zvolili v editačnom poli Nahradiť s. Toto je užitočné vtedy, ak hlasový výstup dokáže pri symbole urobiť prestávku alebo zmeniť intonáciu. Mnohé syntézy reči napríklad dokážu urobiť pauzu, ak narazia v texte na čiarku. Máte tri možnosti: @@ -2579,7 +2637,6 @@ Ak chcete mať ku katalógu prístup odkiaľkoľvek, môžete si vytvoriť skrat ++ Prechádzanie doplnkov ++[AddonStoreBrowsing] Po otvorení katalógu sa zobrazí zoznam doplnkov. -Do tohto zoznamu sa môžete kedykoľvek dostať skratkou ``alt+d``. Ak ešte nemáte nainštalované žiadne doplnky, v zozname sa zobrazia dostupné doplnky. Ak už nejaké doplnky máte nainštalované, zobrazia sa aktuálne nainštalované doplnky. @@ -2620,14 +2677,14 @@ Ak chcete zobraziť doplnky len z konkrétneho zdroja, nastavte ho v zozname zdr +++ Vyhľadávanie doplnkov +++[AddonStoreFilterSearch] Na vyhľadávanie doplnkov použite editačné pole vyhľadávanie. -Môžete ho rýchlo nájsť, ak v zozname s doplnkami stlačíte ``shift+tab``, alebo skratkou ``alt+h``. +Môžete ho rýchlo nájsť, ak v zozname s doplnkami stlačíte ``shift+tab``. Zadajte kľúčové slová, alebo názov doplnku. Potom klávesom ``tab`` prejdite späť do zoznamu s doplnkami. -Doplnky sa zobrazia v zozname, ak sa podarilo nájsť reťazec v názve doplnku, v názve vydavateľa alebo v popise doplnku. +Doplnky sa zobrazia v zozname, ak sa podarilo nájsť reťazec v názve doplnku, v názve vydavateľa, V identifikátore alebo v popise doplnku. ++ Akcie ++[AddonStoreActions] Ku každému doplnku sú asociované akcie, ako napríklad inštalovať, pomocník, zakázať a odstrániť. -Zoznam akcii je možné vyvolať priamo na konkrétnom doplnku po stlačení ``klávesu s kontextovým menu``, klávesom ``enter``, pravým alebo ľavým tlačidlom myši. -Tiež môžete aktivovať tlačidlo akcie, prípadne použiť skratku ``alt+a``. +Zoznam akcií je možné vyvolať priamo na konkrétnom doplnku po stlačení ``klávesu s kontextovým menu``, klávesom ``enter``, dvojitým kliknutím ľavého tlačidla myši, alebo kliknutím pravým tlačidlom myši. +Tiež môžete aktivovať tlačidlo akcie v podrobnostiach doplnku. +++ Inštalovanie doplnkov +++[AddonStoreInstalling] To, že je doplnok dostupný v katalógu neznamená, že ho NV Access alebo ktokoľvek iný odporúča používať. @@ -3044,20 +3101,20 @@ Nasleduje zoznam klávesových príkazov pre tieto typy riadkov. Prosím, prečítajte si dokumentáciu dodanú spolu so zariadením na zistenie rozmiestnenia klávesov. %kc:beginInclude || Názov | Klávesová skratka | -| Posunúť riadok späť | d2 | -| Posunúť riadok vpred | d5 | -| Predchádzajúci riadok | d1 | -| Nasledujúci riadok | d3 | -| Prejsť na znak v brailly | smerové tlačidlá | -| shift+tab | medzera + bod1+bod3 | -| tab | medzera + bod4+bod6 | -| alt | medzera +bod1+bod3+bod4 (medzera+m) | -| escape | medzera+bod1+bod5 (medzera+e) | -| windows | medzera+bod3+bod4 | -| alt+tab | medzera+bod2+bod3+bod4+bod5 (medzera+t) | -| NVDA Menu | medzera+bod1+bod3+bod4+bod5 (medzera+n) | -| windows+d (minimalizovať všetky aplikácie) | medzera+bod1+bod4+bod5 (medzera+d) | -| Plynulé čítanie | medzera+bod1+bod2+bod3+bod4+bod5+bod6 | +| Posunúť riadok späť | ``d2`` | +| Posunúť riadok vpred | ``d5`` | +| Predchádzajúci riadok | ``d1`` | +| Nasledujúci riadok | ``d3`` | +| Prejsť na znak v brailly | ``smerové tlačidlá`` | +| ``shift+tab`` | ``medzera + bod1+bod3`` | +| ``tab`` | ``medzera + bod4+bod6`` | +| ``alt`` | ``medzera +bod1+bod3+bod4 (medzera+m)`` | +| ``escape`` | ``medzera+bod1+bod5 (medzera+e)`` | +| ``windows`` | ``medzera+bod3+bod4`` | +| ``alt+tab`` | ``medzera+bod2+bod3+bod4+bod5 (medzera+t)`` | +| NVDA Menu | ``medzera+bod1+bod3+bod4+bod5 (medzera+n)`` | +| ``windows+d`` (minimalizovať všetky aplikácie) | ``medzera+bod1+bod4+bod5 (medzera+d)`` | +| Plynulé čítanie | ``medzera+bod1+bod2+bod3+bod4+bod5+bod6`` | Pre zobrazovače, ktoré majú džojstik: || Názov | Klávesová skratka | @@ -3612,13 +3669,13 @@ Aby bolo možné zaisťiť prácu s riadkom a tiež kompatibilitu s inými čít ++ Zobrazovače Eurobraille ++[Eurobraille] Podporované sú riadky b.book, b.note, Esys, Esytime a Iris od spoločnosti Eurobraille. Tieto zariadenia majú brailovú klávesnicu s desiatimi tlačidlami. +Popis tlačidiel nájdete v používateľskej príručke príslušného riadka. Ľavá časť tlačidla, ktoré vyzerá ako medzera, funguje ako kláves backspace, pravá ako medzera. -Keď sú tieto zariadenia pripojené, aktívna je aj USB klávesnica. -Túto klávesnicu je možné vypnúť alebo zapnúť začiarknutím alebo odčiarknutím možnosti ‘simulácia HID klávesnice’ v nastaveniach riadka. +Tieto zariadenia sa pripájajú cez USB a aktívna je aj ich vstavaná klávesnica. +Túto klávesnicu je možné vypnúť alebo zapnúť pomocou klávesovej skratky. Nižšie popísané skratky fungujú, ak je táto možnosť vypnutá. -Nasleduje zoznam klávesových príkazov. -Pre popis a umiestnenie tlačidiel si prosím pozrite návod k vášmu riadku. + +++ Funkcie brailovej klávesnice +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || názov | Klávesová skratka | @@ -3679,6 +3736,7 @@ Pre popis a umiestnenie tlačidiel si prosím pozrite návod k vášmu riadku. | Prepnúť kláves ``ctrl`` | ``bod1+bod7+bod8+medzera``, ``bod4+bod7+bod8+medzera`` | | ``alt`` | ``bod8+medzera`` | | Prepnúť kláves ``alt`` | ``bod1+bod8+medzera``, ``bod4+bod8+medzera`` | +| Prepnúť simuláciu HID klávesnice | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ Klávesové skratky pre riadok b.book +++[Eurobraillebbook] @@ -3765,6 +3823,7 @@ Pre popis a umiestnenie tlačidiel si prosím pozrite návod k vášmu riadku. | Prepnúť kláves ``NVDA`` | ``l7`` | | ``ctrl+home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``ctrl+end`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Prepnúť simuláciu HID klávesnice | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Riadky Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3850,6 +3909,7 @@ Popis umiestnenia tlačidiel je možné nájsť v dokumentácii k riadku. | Prepína brailový kurzor | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | Prepína režimi zobrazovania správ na brailovom riadku | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Prepína režimi ukazovania výberu | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Prepína režimi pre nastavenie "smerové tlačidlá posúvajú prezerací aj systémový kurzor" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Vykonať predvolenú akciu na navigačnom objekte | ``f7+f8`` | | Oznámiť čas a dátum | ``f9`` | | Oznámiť stav batérie, zostávajúci čas a stav nabíjania | ``f10`` | @@ -3900,8 +3960,14 @@ Nasledujú klávesové skratky pre tieto riadky: + Pre pokročilých +[AdvancedTopics] ++ Bezpečný režim ++[SecureMode] -NVDA je možné spustiť v tzv. bezpečnom režime, parametrom ``-s`` [z príkazového riadka #CommandLineOptions]. +Systémoví administrátori môžu chcieť nastaviť NVDA tak, aby nemalo oprávnenia pristupovať k celému systému. +NVDA umožňuje inštaláciu doplnkov, ktoré môžu spúšťať vlastný kód, a to aj v situáciách, keď má NVDA práva adminitrátora. +Navyše, je možné spúšťať vlastný kód cez Python konzolu. +Bezpečný režim zabraňuje používateľovi v úprave konfigurácie NVDA a ďalšími spôsobmi zabraňuje v neoprávnenom prístup k systému. + NVDA sa automaticky spúšťa v bezpečnom režime na [zabezpečených obrazovkách #SecureScreens]. Ak chcete aj na týchto obrazovkách mať plný prístup, použite [systémový parameter #SystemWideParameters] ``serviceDebug``. +Ak chcete vynútiť bezpečný režim, použite [systémový parameter #SystemWideParameters]. ``forceSecureMode``. +NVDA je tiež možné spustiť v bezpečnom režime z [príkazového riadka #CommandLineOptions] parametrom ``-s``. Bezpečný režim vypína: @@ -3909,10 +3975,19 @@ Bezpečný režim vypína: - Ukladanie zmenených klávesových skratiek na disk - [Možnosť pracovať s konfiguračnými profilmi #ConfigurationProfiles], teda nie je možné ich vytvárať, premenovať, mazať a podobne - aktualizovať NVDA a vytvárať prenosnú verziu +- [katalóg s doplnkami #AddonsManager] - [Python konzolu #PythonConsole] - [Zobrazovač logu #LogViewer] a vytváranie záznamu +- Otváranie externých dokumentov z ponuky NVDA, akými sú používateľská príručka a Tím NVDA. - +Nainštalovaná verzia NVDA ukladá nastavenia a doplnky v adresári ``%APPDATA%\nvda``. +Odporúčame zabrániť prístupu k tomuto priečinku aj na používateľskej úrovni, aby nebolo možné ani priamo meniť nastavenia a vkladať doplnky. + +Používatelia NVDA často potrebujú upravovať nastavenia tak, aby vyhovovali ich požiadavkám. +Toto zahŕňa inštaláciu doplnkov, ktoré je potrebné individuálne vložiť do NVDA. +Bezpečný režim neumožňuje meniť nastavenia NVDA, preto sa uistite, že je NVDA nastavené podľa požiadaviek používateľa skôr, než tento režim nastavíte natrvalo. + ++ Zabezpečené obrazovky ++[SecureScreens] NVDA sa spúšťa v [bezpečnom režime #SecureMode] ak je spustené na zabezpečených obrazovkách. Ak chcete mať plný prístup, použite [systémový parameter #SystemWideParameters] ``serviceDebug``. @@ -3982,8 +4057,9 @@ Hodnoty sú uložené v nasledujúcich kľúčoch: V súčasnosti je možné upraviť tieto hodnoty: || Názov | Typ | dostupné hodnoty | Popis | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (predvolená hodnota) =vypnuté, 1 =zapnuté | Ak je zapnuté, ukladá konfiguráciu do lokálneho používateľského adresára a nie do priečinka roaming. | -| serviceDebug | DWORD | 0 (predvolené) =vypnuté, 1 =zapnuté | Ak je povolené, vypne [bezpečný režim #SecureMode] na [prihlasovacích a zabezpečených obrazovkách #SecureScreens]. Toto nastavenie však predstavuje vysoké bezpečnostné ryziko, preto vás od jeho použitia v neodôvodnených prípadoch odrádzame. | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (predvolená hodnota) =vypnuté, 1 =zapnuté | Ak je zapnuté, ukladá konfiguráciu do lokálneho používateľského adresára a nie do priečinka roaming. | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (predvolené) =vypnuté, 1 =zapnuté | Ak je povolené, vypne [bezpečný režim #SecureMode] na [prihlasovacích a zabezpečených obrazovkách #SecureScreens]. Toto nastavenie však predstavuje vysoké bezpečnostné ryziko, preto vás od jeho použitia v neodôvodnených prípadoch odrádzame. | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (predvolené) =vypnuté, 1 =zapnuté | Ak je zapnuté, vynúti [bezpečný režim #SecureMode] automaticky pri každom spustení NVDA. | + Ako získať viac informácií +[FurtherInformation] Ak hľadáte ďalšie informácie o NVDA, o jeho vývoji, alebo hľadáte pomoc, navštívte stránku projektu na adrese NVDA_URL. From 475c5891a94c31e6d823c5abbc2937a4a35fc60b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:52 +0000 Subject: [PATCH 071/180] L10n updates for: sr From translation svn revision: 75814 Authors: Nikola Jovic Janko Valencik Zvonimir <9a5dsz@gozaltech.org> Danijela Popovic Stats: 3 3 source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po 3 3 user_docs/sr/changes.t2t 41 37 user_docs/sr/userGuide.t2t 3 files changed, 47 insertions(+), 43 deletions(-) --- source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po | 6 +-- user_docs/sr/changes.t2t | 6 +-- user_docs/sr/userGuide.t2t | 78 +++++++++++++++------------- 3 files changed, 47 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po index cdb679d1a0c..5feb7526f97 100644 --- a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA R3935\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikola Jović \n" "Language-Team: NVDA Serbian translation\n" @@ -4117,8 +4117,8 @@ msgstr "Aktivira NVDA Python konzolu, prvenstveno korisnu za razvoj" msgid "" "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Aktivirar prodavnicu dodataka kako biste istraživali i upravljali dodacima " -"za NVDA" +"Aktivira prodavnicu dodataka kako biste istraživali i upravljali dodacima za " +"NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" diff --git a/user_docs/sr/changes.t2t b/user_docs/sr/changes.t2t index 62e3601154e..a6dea7ae217 100644 --- a/user_docs/sr/changes.t2t +++ b/user_docs/sr/changes.t2t @@ -115,7 +115,8 @@ Ovo se može onemogućiti u panelu naprednih podešavanja. (#7756) - NVDA se više neće bespotrebno prebacivati na opciju bez brajevog reda više puta u toku automatskog prepoznavanja, što donosi čistije dnevnike evidencije i manje opterećenje. (#14524) - NVDA će se sada vratiti na USB ako HID Bluetooth uređaj (kao što je HumanWare Brailliant ili APH Mantis) automatski bude prepoznat i USB veza postane dostupna. Ovo je ranije radilo samo za Bluetooth serijske portove. (#14524) - - + - Kada nijedan brajev red nije povezan i preglednik brajevog reda se zatvori pritiskanjem ``alt+f4`` ili klikom na dugme zatvori, veličina brajevog podsistema će ponovo biti vraćena na bez ćelija. (#15214) + - - Web pretraživači: - NVDA više neće ponekad izazivati rušenje ili prestanak rada programa Mozilla Firefox. (#14647) - U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, ukucani znakovi se više ne prijavljuju u nekim poljima za unos teksta čak i kada je izgovor ukucanih znakova onemogućen. (#8442) @@ -146,12 +147,11 @@ Ovo se može onemogućiti u panelu naprednih podešavanja. (#7756) - Kada naterate korišćenje UIA podrške u određenim Terminalima i konzolama, ispravljena je greška koja je izazivala rušenje i neprestano pisanje podataka u dnevniku. (#14689) - NVDA više neće odbijati da sačuva podešavanja nakon vraćanja podešavanja na podrazumevana. (#13187) - Kada se pokreće privremena verzija iz instalacije, NVDA neće korisnicima davati pogrešne informacije da podešavanja mogu biti sačuvana. (#14914) -- Prijavljivanje tasterskih prečica za objekte je poboljšano. (#10807) - NVDA sada nešto brže reaguje na komande i promene fokusa. (#14928) - Prikazivanje OCR podešavanja više neće biti neuspešno na nekim sistemima. (#15017) - Ispravljena greška vezana za čuvanje i učitavanje NVDA podešavanja, uključujući menjanje sintetizatora. (#14760) - Ispravljena greška koja je izazvala da u pregledu teksta pokret "Povlačenje gore" pomera stranice umesto da pređe na prethodni red. (#15127) -- + - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/sr/userGuide.t2t b/user_docs/sr/userGuide.t2t index cc586782245..37292a291a3 100644 --- a/user_docs/sr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sr/userGuide.t2t @@ -131,10 +131,10 @@ Pritisnite ``strelicuDole`` da pročitate licencni ugovor ako želite. Opcije su: - "Instaliraj NVDA na ovaj računar": ovo je glavna opcija koju će većina korisnika želeti za lakše korišćenje programa NVDA. -- "Kreiraj prenosivu kopiju": ovo dozvoljava programu NVDA da bude podešen u bilo kom folderu bez instalacije. +- "Kreiraj prenosnu kopiju": ovo dozvoljava programu NVDA da bude podešen u bilo kom folderu bez instalacije. Ovo je korisno na računarima bez administratorskih prava, ili na memorijskim uređajima kako biste NVDA nosili sa sobom. -Kada je ova opcija izabrana, NVDA vas vodi kroz korake za pravljenje prenosive kopije. -Glavna stvar koju NVDA mora da zna je folder u kojem treba napraviti prenosivu kopiju. +Kada je ova opcija izabrana, NVDA vas vodi kroz korake za pravljenje prenosne kopije. +Glavna stvar koju NVDA mora da zna je folder u kojem treba napraviti prenosnu kopiju. - "Nastavi sa korišćenjem": ovo ostavlja privremenu NVDA kopiju pokrenutu. Ovo je korisno kako biste testirali karakteristike nove verzije pre nego što je instalirate. Kada je ova opcija izabrana, prozor pokretača se zatvara i privremena NVDA kopija ostaje pokrenuta dok se ne zatvori ili se računar isključi. @@ -145,8 +145,8 @@ Napomena da se promene podešavanja ne čuvaju. Ako planirate da uvek koristite NVDA na ovom računaru, izabraćete opciju da instalirate NVDA. Instaliranje NVDA-a će vam omogućiti dodatne funkcije kao što su automatsko pokretanje nakon prijave i mogućnost čitanja ekrana za prijavu i drugih [bezbednih ekrana #SecureScreens]. -Ovo nije moguće sa prenosivim i privremenim kopijama. -Za potpune detalje o ograničenjima korišćenja prenosivih i privremenih kopija programa NVDA, molimo pročitajte [ograničenja prenosivih i privremenih kopija #PortableAndTemporaryCopyRestrictions]. +Ovo nije moguće sa prenosnim i privremenim kopijama. +Za potpune detalje o ograničenjima korišćenja prenosnih i privremenih kopija programa NVDA, molimo pročitajte [ograničenja prenosnih i privremenih kopija #PortableAndTemporaryCopyRestrictions]. Instaliranje vam takođe dozvoljava pravljenje prečica na radnoj površini i u start meniju, i dozvoljava programu NVDA da se pokrene prečicom ``control+alt+n``. @@ -296,7 +296,7 @@ Telefonska podrška uključuje lokalne brojeve u Australiji i SAD-u. ++ Opcije instalacije ++[InstallingNVDA] Ako instalirate NVDA direktno iz preuzetog pokretača, pritisnite dugme instaliraj NVDA. -Ako ste zatvorili ovaj dijalog ili želite da instalirate NVDA iz prenosive kopije, izaberite instaliraj NVDA u NVDA meniju iz podmenija alati. +Ako ste zatvorili ovaj dijalog ili želite da instalirate NVDA iz prenosne kopije, izaberite instaliraj NVDA u NVDA meniju iz podmenija alati. Dijalog za instalaciju će zatražiti potvrdu i takođe reći da li ova instalacija ažurira neku postojeću instalaciju. Aktiviranjem dugmeta nastavi počinje instalacija NVDA. @@ -323,31 +323,35 @@ Ako je napravljena, ona takođe dobija prečicu sa tastature ``control+alt+n``, +++ Kopiraj podešavanja prenosne kopije u trenutni nalog+++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] Ova opcija bira da li konfiguracija trenutno pokrenute kopije NVDA treba da se kopira za korisnika koji je trenutno prijavljen, za instaliranu kopiju NVDA. Ovo neće kopirati podešavanja za druge korisnike ni za korišćenje na Windows ekranu za prijavljivanje i [drugim bezbednim ekranima #SecureScreens]. -Ova opcija je dostupna samo kada se instalira iz prenosive kopije, ne i kada se instalira iz preuzete datoteke. +Ova opcija je dostupna samo kada se instalira iz prenosne kopije, ne i kada se instalira iz preuzete datoteke. -++ Pravljenje prenosive kopije ++[CreatingAPortableCopy] -Ako pravite prenosivu kopiju iz preuzete datoteke, jednostavno aktivirajte dugme napravi prenosivu kopiju. -Ako ste zatvorili ovaj dijalog ili ste instalirali NVDA, Izaberite opciju napravi prenosivu kopiju u NVDA meniju a zatim u podmeniju alati. +++ Pravljenje prenosne kopije ++[CreatingAPortableCopy] +Ako pravite prenosnu kopiju iz preuzete datoteke, jednostavno aktivirajte dugme napravi prenosnu kopiju. +Ako ste zatvorili ovaj dijalog ili ste instalirali NVDA, Izaberite opciju napravi prenosnu kopiju u NVDA meniju a zatim u podmeniju alati. -Dijalog koji se otvori nakon toga vam omogućava izbor gde prenosiva kopija treba da bude napravljena. -Ovo može biti lokacija na hard disku ili nekim drugim prenosivim medijima. -Tu takođe imate opciju koja bira da li treba kopirati trenutna podešavanja u prenosivu kopiju. - Ova opcija je dostupna samo kada se pravi prenosiva kopija iz instalirane kopije, ne i kada se pravi iz preuzete datoteke. -Aktiviranje dugmeta nastavi pravi prenosivu kopiju. +Dijalog koji se otvori nakon toga vam omogućava izbor gde prenosna kopija treba da bude napravljena. +Ovo može biti lokacija na hard disku ili nekim drugim prenosnim medijima. +Tu takođe imate opciju koja bira da li treba kopirati trenutna podešavanja u prenosnu kopiju. + Ova opcija je dostupna samo kada se pravi prenosna kopija iz instalirane kopije, ne i kada se pravi iz preuzete datoteke. +Aktiviranje dugmeta nastavi pravi prenosnu kopiju. Nakon što se pravljenje završi, poruka će se pojaviti koja će vas obavestiti da je bilo uspešno. Pritisnite u redu da zatvorite ovaj dijalog. -++ Ograničenja prenosivih i privremenih kopija ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] +++ Ograničenja prenosnih i privremenih kopija ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] -Ako želite da nosite NVDA sa sobom na USB disku ili drugom mediju koji podržava pisanje, onda izaberite da napravite prenosivu kopiju. -Instalirana kopija takođe može da napravi prenosivu kopiju u bilo kom trenutku. -Prenosiva kopija takođe ima mogućnost da se instalira na računaru u bilo kom trenutku. +Ako želite da nosite NVDA sa sobom na USB disku ili drugom mediju koji podržava pisanje, onda izaberite da napravite prenosnu kopiju. +Instalirana kopija takođe može da napravi prenosnu kopiju u bilo kom trenutku. +Prenosna kopija takođe ima mogućnost da se instalira na računaru u bilo kom trenutku. Ali, ako želite da kopirate NVDA na medijima koji podržavaju samo čitanje kao što je CD, onda samo kopirajte preuzetu datoteku. -Pokretanje prenosive kopije direktno sa medija koji podržavaju samo čitanje trenutno nije podržano. -Korišćenje privremene kopije programa NVDA je takođe mogućnost (na primer u svrhu demonstracije), ali pokretanje NVDA na ovaj način svaki put može oduzeti dosta vremena. +Pokretanje prenosne kopije direktno sa medija koji podržavaju samo čitanje trenutno nije podržano. -Pored toga što ne mogu da se pokrenu nakon i u toku prijave, privremena i prenosiva kopija takođe imaju sledeća ograničenja: +[NVDA instalacija #StepsForRunningTheDownloadLauncher] se može koristiti kao privremena kopija programa NVDA. +Privremene kopije sprečavaju čuvanje NVDA podešavanja. +Ovo uključuje nemogućnost korišćenja [prodavnice dodataka #AddonsManager]. + +Prenosne i privremene kopije programa NVDA imaju sledeća ograničenja: +- Nemogućnost automatskog pokretanja u toku ili nakon prijave. - Nemogućnost interakcije sa aplikacijama koje su pokrenute sa administratorskim privilegijama, osim ako se NVDA ne pokrene sa administratorskim privilegijama(nije preporučeno). - Nemogućnost čitanja ekrana kontrole korisničkog naloga(KKN) kada pokušate da pokrenete neku aplikaciju sa administratorskim privilegijama. - Windows 8 i noviji: Nemogućnost podrške unosa uz pomoć ekrana osetljivog na dodir. @@ -368,8 +372,8 @@ Za instalirane kopije, NVDA čuva podešavanja u roaming app data folderu trenut Moguće je promeniti ovo tako da NVDA učitava svoja podešavanja iz foldera local u folderu app data. Pogledajte deo o [sistemskim parametrima #SystemWideParameters] za više detalja. -Da pokrenete prenosivu kopiju, potrebno je ući u folder u kojem ste napravili prenosivu kopiju, i pritisnuti enter ili kliknuti dva puta na datoteku nvda.exe. -Ako je NVDA već pokrenut, automatski će biti zaustavljen pre pokretanja prenosive verzije. +Da pokrenete prenosnu kopiju, potrebno je ući u folder u kojem ste napravili prenosnu kopiju, i pritisnuti enter ili kliknuti dva puta na datoteku nvda.exe. +Ako je NVDA već pokrenut, automatski će biti zaustavljen pre pokretanja prenosne verzije. Dok se NVDA pokreće, čućete niz tonova(koji vam govore da se NVDA učitava). U zavisnosti od brzine vašeg računara, ili ako pokrećete NVDA sa sporijeg medija, možda će ovo malo duže trajati. @@ -1390,7 +1394,7 @@ Ako je ova opcija omogućena, NV Access će koristiti informacije iz provera až Napomena da iako će vaša IP adresa biti poslata za određivanje države u toku provere ažuriranja, IP adresa se nikada ne čuva. Pored osnovnih informacija neophodnih za proveru ažuriranja, sledeće dodatne informacije se takođe trenutno šalju: - Jezik NVDA interfejsa -- Da li je ova kopija programa NVDA prenosiva ili instalirana +- Da li je ova kopija programa NVDA prenosna ili instalirana - Ime sintetizatora koji se trenutno koristi (uključujući ime dodatka od kog dolazi drajver) - Ime brajevog reda koji se trenutno koristi (uključujući ime dodatka od kog dolazi drajver) - Trenutna izlazna brajeva tabela (ako se koristi brajev red) @@ -1538,7 +1542,7 @@ Na Windowsu 8 i novijim verzijama, ova opcija vam dozvoljava da izaberete da li - Ova opcija je dostupna samo ako je NVDA instaliran. -Nije moguće podržati stišavanje pozadinskih zvukova za prenosive i privremene kopije programa NVDA. +Nije moguće podržati stišavanje pozadinskih zvukova za prenosne i privremene kopije programa NVDA. +++ Krug sintetizatora+++[SynthSettingsRing] Ako želite brzo da menjate podešavanja govora bez ulaza u kategoriju govor podešavanja programa NVDA, NVDA ima nekoliko komandi za pomeranje kroz neka od često korišćenih podešavanja govora: @@ -2601,7 +2605,7 @@ Kada promenite ime profila, sve prečice koje ste prethodno dodali će ostati do Uklanjanje profila će automatski obrisati prečice za taj profil. ++ Lokacija datoteka podešavanja ++[LocationOfConfigurationFiles] -Prenosive kopije čuvaju sva podešavanja, sve prilagođene dodatke za aplikacije i drajvere u folderu userConfig, koji se nalazi u NVDA folderu. +Prenosne kopije čuvaju sva podešavanja, sve prilagođene dodatke za aplikacije i drajvere u folderu userConfig, koji se nalazi u NVDA folderu. Instalirane verzije čuvaju sva podešavanja, prilagođene drajvere i dodatke za aplikacije u folderu vašeg Windows korisničkog profila. Ovo znači da svaki korisnik sistema može imati svoja podešavanja. @@ -2788,15 +2792,15 @@ Za više informacija, pročitajte uputstvo za programere dostupno u[delu za prog Ovo će otvoriti [prodavnicu NVDA dodataka #AddonsManager]. Za više informacija, pročitajte obimnu sekciju: [Dodaci i prodavnica dodataka #AddonsManager]. -++ Napravi prenosivu kopiju ++[CreatePortableCopy] -Ova opcija otvara dijalog koji će vam dozvoliti da napravite prenosivu kopiju programa NVDA iz instalirane verzije. -U suprotnom slučaju, kada koristite prenosivu kopiju programa NVDA, u meniju sa alatima ime opcije će biti "Instaliraj NVDA na ovaj računar" umesto "Napravi prenosivu kopiju"). +++ Napravi prenosnu kopiju ++[CreatePortableCopy] +Ova opcija otvara dijalog koji će vam dozvoliti da napravite prenosnu kopiju programa NVDA iz instalirane verzije. +U suprotnom slučaju, kada koristite prenosnu kopiju programa NVDA, u meniju sa alatima ime opcije će biti "Instaliraj NVDA na ovaj računar" umesto "Napravi prenosnu kopiju"). -Oba dijaloga će vas pitati da izaberete folder u kome će se napraviti prenosiva kopija ili instalirati program NVDA. +Oba dijaloga će vas pitati da izaberete folder u kome će se napraviti prenosna kopija ili instalirati program NVDA. U ovom dijalogu možete da omogućite ili onemogućite sledeće opcije: -- Kopiraj trenutna korisnička podešavanja (ovo uključuje datoteke u %appdata%\roaming\NVDA ili u podešavanjima vaše prenosive kopije i uključuje dodatke i druge module) -- Pokretanje nakon kreiranja prenosive kopije ili instalacije (automatski pokreće NVDA nakon završenog kreiranja prenosive kopije ili instalacije) +- Kopiraj trenutna korisnička podešavanja (ovo uključuje datoteke u %appdata%\roaming\NVDA ili u podešavanjima vaše prenosne kopije i uključuje dodatke i druge module) +- Pokretanje nakon kreiranja prenosne kopije ili instalacije (automatski pokreće NVDA nakon završenog kreiranja prenosne kopije ili instalacije) - ++ Pokreni COM Registration Fixing alatku... ++[RunCOMRegistrationFixingTool] @@ -3967,7 +3971,7 @@ Bezbedan način rada će onemogućiti: - Čuvanje konfiguracije i drugih podešavanja na disku - Čuvanje mape komandi na disku - Opcije [profila podešavanja #ConfigurationProfiles] kao što su pravljenje, brisanje, preimenovanje profila i slično. -- Ažuriranje programa NVDA i pravljenje prenosivih kopija +- Ažuriranje programa NVDA i pravljenje prenosnih kopija - [Prodavnicu dodataka #AddonsManager] - [NVDA Python konzolu #PythonConsole] - [Preglednik dnevnika #LogViewer] i evidentiranje u dnevniku @@ -4037,9 +4041,9 @@ Slede opcije komandne linije za NVDA: | Nema | --install-silent | Tiha instalacija programa NVDA(ne pokreće novo instaliranu kopiju) | | Nema | --enable-start-on-logon=True |False | U toku instalacije, omogući podešavanje [pokreni NVDA na Windows ekranu za prijavljivanje #StartAtWindowsLogon] | | Nema | --copy-portable-config | Kada instalirate, kopira podešavanja iz označene adrese (--config-path, -c) u trenutni korisnički nalog | -| Nema | --create-portable | Pravi prenosivu kopiju programa NVDA (pokreće se automatski nakon pravljenja). Zahteva opciju --portable-path koja određuje adresu kopije | -| Nema | --create-portable-silent | Pravi prenosivu kopiju programa NVDA (bez pokretanja nakon završetka). Zahteva opciju --portable-path koja određuje adresu kopije | -| Nema | --portable-path=AdresaKopije | Adresa na kojoj će prenosiva kopija biti napravljena | +| Nema | --create-portable | Pravi prenosnu kopiju programa NVDA (pokreće se automatski nakon pravljenja). Zahteva opciju --portable-path koja određuje adresu kopije | +| Nema | --create-portable-silent | Pravi prenosnu kopiju programa NVDA (bez pokretanja nakon završetka). Zahteva opciju --portable-path koja određuje adresu kopije | +| Nema | --portable-path=AdresaKopije | Adresa na kojoj će prenosna kopija biti napravljena | ++ Sistemski parametri++[SystemWideParameters] NVDA dozvoljava promenu određenih vrednosti u sistemskoj registry bazi koje menjaju ponašanje programa NVDA. From 6c721b2e2043ffb7e4ab726688832893e8058319 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:54 +0000 Subject: [PATCH 072/180] L10n updates for: ta From translation svn revision: 75814 Authors: Dinakar T.D. Stats: 10 11 source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 111 45 user_docs/ta/userGuide.t2t 2 files changed, 121 insertions(+), 56 deletions(-) --- source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po | 21 ++-- user_docs/ta/userGuide.t2t | 156 +++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 121 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po index c54e6bd1023..7bcb7ab2c89 100644 --- a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-29 11:08+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-05 14:46+0530\n" "Last-Translator: DINAKAR T.D. \n" "Language-Team: DINAKAR T.D. \n" "Language: ta\n" @@ -6792,8 +6792,7 @@ msgstr "காட்சியமைவு" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script msgid "Tries to read documentation for the selected autocompletion item." msgstr "" -"தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் தானாக நிறைவாகும் உருப்படியின் ஆவனமாக்கலை படிக்க " -"முயற்சிக்கிறது." +"தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் தானாக நிறைவாகும் உருப்படியின் ஆவனமாக்கலை படிக்க முயல்கிறது." #. Translators: When the help popup cannot be found for the selected autocompletion item msgid "Can't find the documentation window." @@ -8664,9 +8663,9 @@ msgid "" msgstr "" "COM பதிவுப் பிழை நீக்கியை இயக்க இருக்கிறீர்கள். ஃபயர்ஃபாக்ஸ், இண்டர்நெட் எக்ஸ்ப்ளோரர் போன்ற பல " "பயன்பாடுகளின் உள்ளடக்கங்களை என்விடிஏ அணுகவியலாமல் தடுக்கும் கணினியின் பொதுப் " -"பிரச்சினைகளை நீக்க இக்கருவி முயற்சிக்கும். கணினியின் பதிவேட்டில் இக்கருவி மாற்றங்களைச் " -"செய்ய வேண்டியிருப்பதால், இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைத் தேவைப்படும். தாங்கள் கட்டாயம் " -"தொடர விரும்புகிறீர்களா?" +"பிரச்சினைகளை நீக்க இக்கருவி முயலும். கணினியின் பதிவேட்டில் இக்கருவி மாற்றங்களைச் செய்ய " +"வேண்டியிருப்பதால், இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைத் தேவைப்படும். தாங்கள் கட்டாயம் தொடர " +"விரும்புகிறீர்களா?" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when launching the COM Registration Fixing tool #. Translators: The title of a warning dialog. @@ -8682,7 +8681,7 @@ msgstr "COM பதிவுப் பிழை நீக்கி" #. Translators: The message displayed while NVDA is running the COM Registration fixing tool msgid "Please wait while NVDA tries to fix your system's COM registrations." -msgstr "COM பதிவுப் பிழைகளை என்விடிஏ நீக்க முயற்சிக்கிறது. அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." +msgstr "COM பதிவுப் பிழைகளை என்விடிஏ நீக்க முயல்கிறது. அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." #. Translators: The message displayed when the COM Registration Fixing tool completes. msgid "" @@ -9469,7 +9468,7 @@ msgid "" msgstr "" "கோப்பினை நீக்கவோ, அழித்தெழுதவோ நிறுவுதலினால் இயலவில்லை. புகுபதிகைச் செய்யப்பட்டிருக்கும் " "பிறிதொரு பயனர் கணக்கில் என்விடிஏவின் படி ஒன்று இயக்கப்பட்டுக் கொண்டிருக்கலாம். என்விடிஏவின் " -"எல்லாப் படிகளும் மூடப்பட்டிருப்பதை உறுதிச் செய்து கொண்டு, நிறுவுதலை மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." +"எல்லாப் படிகளும் மூடப்பட்டிருப்பதை உறுதிச் செய்து கொண்டு, நிறுவுதலை மீண்டும் முயலவும்." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails @@ -10660,7 +10659,7 @@ msgstr "எச்.ஐ.டி. பிரெயிலுக்கான ஆதர #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "செயலில் இருக்கும் மண்டலங்களை அறிவித்திடுக:" +msgstr "உயிர்ப்புடனிருக்கும் மண்டலங்களை அறிவித்திடுக:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10713,7 +10712,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் முனையத்தில் இருக #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" -msgstr "காலாவதியான குவிமைய நிகழ்வுகளுக்கான பேச்சை விலக்கிக்கொள்ள முயற்சித்திடுக:" +msgstr "காலாவதியான குவிமைய நிகழ்வுகளுக்கான பேச்சை விலக்கிக்கொள்ள முயல்க:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel diff --git a/user_docs/ta/userGuide.t2t b/user_docs/ta/userGuide.t2t index 4416b2e5bf9..32f1225e9e0 100644 --- a/user_docs/ta/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ta/userGuide.t2t @@ -590,7 +590,13 @@ https://www.nvaccess.org/download வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியை அடைந்த பின்னர், அம்பு விசைகளை அழுத்தினால், அதே பட்டியலில் இருக்கும் பிற உருப்படிகளுக்கு நகர்வீர்கள். வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி, குவிமையத்தில் இருக்கும்பொழுது, 'பின்நகர்' விசையை அழுத்தினால், அவ்வுருப்படிகளைக் கொண்டிருக்கும் பொருளான வரிசைப் பட்டியலுக்குச் செல்வீர்கள். இதன் பிறகு, பிற பொருட்களைத் தாங்கள் ஆராய விரும்பினால், தற்பொழுது குவிமையத்தில் இருக்கும் வரிசைப் பட்டியலை விட்டு நகரலாம். -அதுபோலவே, ஒரு கருவிப்பட்டையை அணுகும்பொழுது, முதலில் அதனுள் நுழைந்த பின்னரே, அதற்குள் இருக்கும் கட்டுப்பாடுகளை அணுக முடியும். +அதுபோலவே, ஒரு கருவிப்பட்டையை அணுகும்பொழுது, முதலில் அதனுள் நுழைந்த பின்னரே, அதற்குள் இருக்கும் கட்டுப்பாடுகளை அணுக இயலும். + +திரையில் உள்ள ஒவ்வொரு பொருளுக்குமிடையே முன்னும் பின்னும் நகர தாங்கள் விரும்பினால், முந்தைய/அடுத்த பொருளுக்கு நகர்த்துவதற்கான கட்டளைகளை தட்டையான பார்வையில் பயன்படுத்தலாம். +எடுத்துக்காட்டாக, இந்தத் தட்டையான பார்வையில் அடுத்த பொருளுக்கு தாங்கள் நகரும்பொழுது, தற்போதைய பொருளில் மற்ற பொருள்கள் இருந்தால், தற்போதைய பொருள் கொண்டிருக்கும் முதல் பொருளுக்கு என்விடிஏ தானாக நகரும். +மாற்றாக, தற்போதைய பொருளில் எந்தப் பொருளும் இல்லை என்றால், தற்போதைய படிநிலை மட்டத்தில் உள்ள அடுத்த பொருளுக்கு என்விடிஏ நகரும். +அத்தகைய அடுத்த பொருள் இல்லாதபட்சத்தில், நகர்வதற்கு அடுத்த பொருள் இல்லை என்கிற நிலை வரும்வரை, கொண்டிருக்கும் பொருள்களின் அடிப்படையில் அடுத்த பொருளை கண்டறிய என்விடிஏ முயலும். +படிநிலையில் பின்னோக்கி நகர்வதற்கும் அதே விதிகள் பொருந்தும். தற்பொழுது சீராயப்படும் பொருள்தான் வழிசெலுத்திப் பொருளாகும். [பொருள் சீராய்வு நிலையில் #ObjectReview] இருக்கும் பொழுது, ஒரு பொருளுக்கு நகர்ந்த பின்னர், அப்பொருளின் உள்ளடக்கங்களை [உரைச் சீராய்வுக் கட்டளைகளைக் #ReviewingText] கொண்டு சீராயலாம். @@ -604,9 +610,11 @@ https://www.nvaccess.org/download %kc:beginInclude || பெயர் | மேசைக்கணினி விசை | மடிக்கணினி விசை | தொடு | விளக்கம் | | தற்போதைய பொருளை அறிவித்திடுக | என்விடிஏ+எண் திட்டு 5 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+o | ஏதுமில்லை | தற்போதைய பொருளை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், தகவலை எழுத்துகளாக படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், பொருளின் தகவலையும், மதிப்பையும் பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்கும் | -| பொருளைக் கொண்ட பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு 8 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+மேலம்பு | மேல் சுண்டுதல் (பொருள் நிலை) | வழிசெலுத்திப் பொருளைக் கொண்ட பொருளுக்கு நகரும் | -| முந்தைய பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு 4 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+இடதம்பு | இடது சுண்டுதல் (பொருள் நிலை) | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் முந்தைய பொருளுக்கு நகரும் | -| அடுத்தப் பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு 6 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+வலதம்பு | வலது சுண்டுதல் (பொருள் நிலை) | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் அடுத்த பொருளுக்கு நகரும் | +| பொருளைக் கொண்டிருக்கும் பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு 8 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+மேலம்பு | மேல் சுண்டுதல் (பொருள் நிலை) | வழிசெலுத்திப் பொருளைக் கொண்ட பொருளுக்கு நகரும் | +| முந்தைய பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு 4 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+இடதம்பு | ஏதுமில்லை | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் முந்தைய பொருளுக்கு நகரும் | +| தட்டையான பார்வையில் முந்தைய பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+ெண் திட்டு 9 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+[ | இடது சுண்டுதல் (பொருள் நிலை) | பொருள் வழிசெலுத்தல் படிநிலையின் தட்டையான பார்வையில் முந்தைய பொருளுக்கு நகர்கிறது | +| அடுத்தப் பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு 6 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+வலதம்பு | ஏதுமில்லை | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் அடுத்த பொருளுக்கு நகரும் | +| தட்டையான பார்வையில் அடுத்த பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+ெண் திட்டு 3 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+] | வலது சுண்டுதல் (பொருள் நிலை) | பொருள் வழிசெலுத்தல் படிநிலையின் தட்டையான பார்வையில் அடுத்த பொருளுக்கு நகர்கிறது | | உள்ளிருக்கும் முதற்பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு2 | என்விடிஏ+மாற்றழுத்தி+கீழம்பு | கீழ் சுண்டுதல் (பொருள் நிலை) | வழிசெலுத்திப் பொருளுக்குள் இருக்கும் முதல் பொருளுக்கு நகரும் | | குவிமையத்திலிருக்கும் பொருளுக்கு நகர்க | என்விடிஏ+எண் திட்டு கழித்தல் | என்விடிஏ+பின் நகர்க | ஏதுமில்லை | கணினிக் குவிமையத்திலிருக்கும் பொருளுக்கு நகர்ந்து, அப்பொருளில், கணினிச் சுட்டியிருந்தால், சீராய்வுச் சுட்டியையும் அவ்விடத்திற்கு நகர்த்தும் | | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளை இயக்குக | என்விடிஏ+எண் திட்டு உள்ளிடு | என்விடிஏ+உள்ளிடு | இரு முறைத் தட்டுதல் | கணினிக் குவிமையத்தில் இருக்கும் ஒரு பொருளை சொடுக்கி/உள்ளிடு விசை எப்படி இயக்குமோ, அவ்வியக்கத்தை நிகழ்த்தும் | @@ -664,9 +672,8 @@ https://www.nvaccess.org/download ++ சீராய்வு நிலைகள் ++[ReviewModes] தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் சீராய்வின் நிலையைப் பொறுத்து, தற்போதைய பொருள், தற்போதைய ஆவணம், அல்லது திரை ஆகியவைகளின் உள்ளடக்கங்களை [உரைச் சீராய்வுக் கட்டளைகளைக் #ReviewingText] கொண்டு என்விடிஏ சீராய்வு செய்யும். -என்விடிஏவில் காணப்பட்ட தட்டைச் சீராய்வு என்கிற பழைய கோட்பாட்டிற்கு மாற்றாக இருப்பதுதான் இச்சீராய்வு நிலைகள். -பின் வரும் கட்டளைகள், சீராய்வு நிலைகளுக்கிடையே மாற பயன்படுகிறது. +சீராய்வு நிலைகளுக்கிடையே மாற பின்வரும் கட்டளைகள் பயன்படுகிறது. %kc:beginInclude || பெயர் | மேசைக்கணினி விசை | மடிக்கணினி விசை | தொடு | விளக்கம் | | அடுத்த சீராய்வு நிலைக்கு மாறுக | என்விடிஏ+எண் திட்டு 7 | என்விடிஏ+பக்கம் மேல் | இருவிரல் மேல் சுண்டுதல் | கிடைப்பிலிருக்கும் அடுத்த சீராய்வு நிலைக்கு மாறுகிறது | @@ -1065,7 +1072,7 @@ https://www.nvaccess.org/download பாதுகாப்பைக் கருதி, புதிய விண்டோஸ் பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும்பொழுது, திரைச்சீலை, திரையை முழுமையாகக் கருமையாக்குகிறதா என்பதை பார்வையுள்ளவர்களைக் கொண்டு உறுதிசெய்துகொள்ளவும். + உள்ளடக்கத்தை உணருதல் +[ContentRecognition] -ஒரு பொருளில் காணப்படும் உள்ளடக்கத்தை திரைநவிலி கொண்டு அறிய போதுமான தகவலை படைப்பாளர் அளிக்காத தருணங்களில், படிமத்தில் இருக்கும் உள்ளடக்கத்தை உணர, பல கருவிகளைக் கொண்டு முயற்சிக்கலாம். +ஒரு பொருளில் காணப்படும் உள்ளடக்கத்தை திரைநவிலி கொண்டு அறிய போதுமான தகவலை படைப்பாளர் அளிக்காத தருணங்களில், படிமத்தில் இருக்கும் உள்ளடக்கத்தை உணர, பல கருவிகளைக் கொண்டு முயலலாம். படிமங்களில் காணப்படும் உள்ளடக்கங்களை உணர, விண்டோஸ் 10, அல்லது அதற்கும் பிறகான இயக்கமுறைமையுடன் கட்டப்பட்டிருக்கும் எழுத்துணரிக்கு என்விடிஏ ஆதரவளிக்கிறது. கூடுதல் உள்ளடக்க எழுத்துணரிகளை, என்விடிஏவின் நீட்சிநிரல்களில் அளிக்கலாம். @@ -1490,7 +1497,7 @@ https://www.nvaccess.org/download பொதுவாக, இத்தேர்வுப் பெட்டித் தேர்வுச் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும். ஆனால், சில மைக்ரோசாப்ட் SAPI ஒலிப்பான்கள், இதை சரிவர செயல்படுத்த முடிவதில்லையென்பதால், இத்தேர்வுப் பெட்டியைத் தேர்வுச் செய்தால், அவ்வொலிப்பான்கள் விநோதமாக செயற்படும். -தனித்த எழுத்துகளின் பலுக்கலில் சிக்கலிருந்தால், இத்தேர்வுப் பெட்டியின் தேர்வினை நீக்கி, மீண்டும் முயற்சிக்கவும். +தனித்த எழுத்துகளின் பலுக்கலில் சிக்கலிருந்தால், இத்தேர்வுப் பெட்டியின் தேர்வினை நீக்கி, மீண்டும் முயலவும். ==== சுட்டி நகரும்பொழுது தாமதிக்கப்பட்ட எழுத்து விளக்கங்கள் ====[delayedCharacterDescriptions] : இயல்பிருப்பு @@ -1613,6 +1620,28 @@ https://www.nvaccess.org/download பொருள் வழிசெலுத்தலையும் உரைச் சீராய்வையும் பிரெயில் பின்தொடரவேண்டுமென்று தாங்கள் விரும்பினால், சீராய்வுச் சுட்டியுடன் பிரெயில் கட்டப்படும் வகையில் அமைவடிவத்தை தாங்கள் மாற்றியமைக்க வேண்டும். இந்நிலையில், கணினிக் குவிமையத்தையும் சுட்டியையும் பிரெயில் பின்தொடராது. +==== சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது கணினிச் சுட்டியை நகர்த்திடுக ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: இயல்பிருப்பு +ஒருபோதும் இல்லை +: விருப்பத் தேர்வுகள் +இயல்பிருப்பு (ஒருபோதும் இல்லை), ஒருபோதும் இல்லை, தானாகக் கட்டப்படும்பொழுது மட்டும், எப்பொழுதும் +: + +வழியமைத்திடும் பொத்தானை அழுத்தும்பொழுது கணினிச் சுட்டியும் நகர்த்தப்பட வேண்டுமா என்பதை வரையறுக்க இவ்வமைப்பு பயன்படுகிறது. +'ஒருபோதும் இல்லை' என்பதே இவ்விருப்பத் தேர்வின் இயல்பாக அமைக்கப்பட்டிருப்பதால், சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது கணினிச் சுட்டி நகர்த்தப்பட மாட்டாது. + +இவ்விருப்பத் தேர்வு 'எப்பொழுதும்' என்று அமைக்கப்பட்டு, [பிரெயில் கட்டப்படுவது #BrailleTether], 'தானாக', அல்லது 'சீராய்விற்கு' என்று அமைக்கப்பட்டால், சுட்டியை வழியமைத்திடும் ஒரு விசையை அழுத்தும்பொழுது, கணினிச் சுட்டியை, அல்லது ஆதரவிருந்தால், குவிமையத்தை நகர்த்திடும். +தற்போதைய சீராய்வு நிலை, [திரைச் சீராய்வு #ScreenReview] என்றிருந்தால், சுட்டியின் தோற்றம் கிடைப்பிலிருக்காது. +இந்நிலையில், தாங்கள் வழியமைத்திடும் உரையின் கீழிருக்கும் பொருளை குவிமையத்திற்குள் கொண்டுவர என்விடிஏ முயலும். +இது [பொருள் சீராய்விற்கும் #ObjectReview] பொருந்தும். + +தானாகக் கட்டப்படும்பொழுது மட்டும் சுட்டியை நகர்த்திடும் விருப்பத் தேர்விற்கும்ம் அமைத்திடலாம். +சுட்டியை வழியமைத்திடும் விசையை அந்நிலையில் அழுத்திடும்பொழுது, சீராய்வுச் சுட்டிக்கு என்விடிஏ தானாகக் கட்டப்பட்டிருந்தால், கணினிச் சுட்டி, அல்லது குவிமையத்தை நகர்த்திடும். சீராய்வுச் சுட்டிக்கு கைமுறையில் என்விடிஏ கட்டப்பட்டிருந்தால் எந்த நகர்வும் இருக்காது. + +"[பிரெயில் கட்டப்படுவது #BrailleTether]" 'தன்னியக்கம்', அல்லது 'சீராய்வு' என்று அமைக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இவ்விருப்பத் தேர்வு காட்டப்படும். + +சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது கணினிச் சுட்டி நகர்வதை எங்கிருந்தாயினும் மாற்றியமைக்க, [உள்ளீட்டுச் சைகைகள் உரையாடலைப் #InputGestures] பயன்படுத்தி, தனிப்பயனாக்கப்பட்ட சைகையை இணைக்கவும். + ==== பத்தியாகப் படித்திடுக ====[BrailleSettingsReadByParagraph] இத்தேர்வுப் பெட்டித் தேர்வாகியிருந்தால், பிரெயில், வரியாக அல்லாமல், பத்தியாக காட்டப்படும். மேலும், அடுத்த/முந்தைய வரி நகர்வு கட்டளைகள், பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த/முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்தும். @@ -1639,14 +1668,14 @@ https://www.nvaccess.org/download அது போலவே, உருப்படியைக் கொண்ட அப்பட்டியல், ஒரு உரையாடல் போன்ற பொருளின் பகுதியாக இருக்கும். என்விடிஏவில் காணப்படும் பொருட்களின் அடுக்கமைப்புக் குறித்து மேலும் அறிய, [பொருள் வழிசெலுத்தல் #ObjectNavigation] பிரிவைக் காணவும். -சூழல் மாற்றங்களுக்கு காட்சியமைவை நிரப்புக என்று அமைக்கும்பொழுது, மாறியச் சூழலின் பகுதிக்கு மட்டும், பிரெயில் காட்சியமைவில் எத்தனைச் சூழலுணர்த்தும் தகவல்களையளிக்க இயலுமோ, அத்தனையையும் அளிக்க என்விடிஏ முயற்சிக்கிறது. +சூழல் மாற்றங்களுக்கு காட்சியமைவை நிரப்புக என்று அமைக்கும்பொழுது, மாறியச் சூழலின் பகுதிக்கு மட்டும், பிரெயில் காட்சியமைவில் எத்தனைச் சூழலுணர்த்தும் தகவல்களையளிக்க இயலுமோ, அத்தனையையும் அளிக்க என்விடிஏ முயல்கிறது. மேற்குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும் எடுத்துக்காட்டில், ஒரு பட்டியலின் மீது குவிமையத்தை நகர்த்தும்பொழுது, அப்பட்டியலில் காணப்படும் பட்டியல் உருப்படியை, பிரெயில் காட்சியமைவில் என்விடிஏ காட்டுகிறது. -மேலும், பிரெயில் காட்சியமைவில் போதுமான இடம் மீதமிருந்தால், அந்தப் பட்டியல் உருப்படி, ஒரு பட்டியலின் பகுதி என்பதைக் காட்ட என்விடிஏ முயற்சிக்கிறது. +மேலும், பிரெயில் காட்சியமைவில் போதுமான இடம் மீதமிருந்தால், அந்தப் பட்டியல் உருப்படி, ஒரு பட்டியலின் பகுதி என்பதைக் காட்ட என்விடிஏ முயல்கிறது. தாங்கள் அதன் பிறகு அம்பு விசைகளைக் கொண்டு பட்டியலினூடே நகர்ந்தால், தொடர்ந்து பட்டியலில் தாங்கள் இருப்பதைத் தாங்கள் அறிகிறீர்கள் என்று எடுத்துக் கொள்ளப்படும். ஆகவே, மீதமிருக்கும் பட்டியல் உருப்படிகளைத் தாங்கள் குவிமையத்திற்குள் கொண்டுவரும்பொழுது, குவிமையத்தில் இருக்கும் உருப்படியை மட்டும் காட்சியமைவில் என்விடிஏ காட்டும். தாங்கள் ஒரு பட்டியலில் இருப்பதையும், அப்பட்டியல், ஒரு உரையாடலின் ஒரு பகுதியாக இருப்பதையும் சூழலுணர்த்தும் தகவலைக் கொண்டு அறிய வேண்டுமானால், தாங்கள் பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்ட வேண்டும். -எப்பொழுதும் காட்சியமைவை நிரப்புக என்று இவ்விருப்பத் தேர்வினை அமைத்தால், இச்சூழலுணர்த்தும் தகவலைத் தாங்கள் முன்னமே கண்டிருக்கிறீர்களா என்பதைக் கருத்தில் கொள்ளாமல், எத்தனைச் சூழலுணர்த்தும் தகவல்களை பிரெயில் காட்சியமைவில் காட்ட இயலுமோ, அத்தனையையும் என்விடிஏ காட்ட முயற்சிக்கிறது. +எப்பொழுதும் காட்சியமைவை நிரப்புக என்று இவ்விருப்பத் தேர்வினை அமைத்தால், இச்சூழலுணர்த்தும் தகவலைத் தாங்கள் முன்னமே கண்டிருக்கிறீர்களா என்பதைக் கருத்தில் கொள்ளாமல், எத்தனைச் சூழலுணர்த்தும் தகவல்களை பிரெயில் காட்சியமைவில் காட்ட இயலுமோ, அத்தனையையும் என்விடிஏ காட்ட முயல்கிறது. எத்தனைத் தகவல்களை அளிக்க இயலுமோ, அத்தனைத் தகவல்களையும் என்விடிஏ பிரெயில் காட்சியமைவில் அளிக்கும் என்பதுதான் இதன் அனுகூலம். ஆனால், பிரெயில் காட்சியமைவில் குவிமையம் துவங்கும் நிலையில் எப்பொழுதும் மாற்றமிருக்கும் என்பது இதன் குறைபாடாக உள்ளது. ஒரு உருப்படியின் துவக்கம் எங்கிருக்கிறது என்பதையறிய தங்களின் விரலைத் தொடர்ந்து நகர்த்த வேண்டியிருக்கும் என்பதால், நீலமான பட்டியல் உருப்படிகளைப் படிப்பதில் இது சிக்கலை ஏற்படுத்தும். @@ -2101,7 +2130,7 @@ https://www.nvaccess.org/download இவ்வமைப்புகளை எங்கிருந்தாயினும் மாற்றியமைக்க, [உள்ளீட்டுச் சைகைகள் #InputGestures] உரையாடலைப் பயன்படுத்தி, தனிப்பயனாக்கப்பட்ட சைகைகளை இணைக்கவும். ==== சுட்டிக்குப் பிறகு ஏற்படும் வடிவூட்ட மாற்றங்களை அறிவித்திடுக ====[DocumentFormattingDetectFormatAfterCursor] -இத்தேர்வுப் பெட்டித் தேர்வாகியிருந்தால், படிக்கப்படும் வரிகளிலுள்ள வடிவூட்ட மாற்றங்களை அறிவிக்க முயற்சிக்குமாறு இவ்வமைப்பு என்விடிஏவை அறிவுறுத்தும். +இத்தேர்வுப் பெட்டித் தேர்வாகியிருந்தால், படிக்கப்படும் வரிகளிலுள்ள வடிவூட்ட மாற்றங்களை அறிவிக்க முயலுமாறு இவ்வமைப்பு என்விடிஏவை அறிவுறுத்தும். இயல்பில், கணினிச் சுட்டி/சீராய்வுச் சுட்டியின் கீழிருக்கும் வடிவூட்டத்தை மட்டுமே அறிவிக்கும். ஆனால், என்விடிஏவின் செயற்பாடு இடர்படாது என்கிற நிலையிருந்தால், மொத்த வரியின் வடிவூட்டத்தையும் அறிவிக்கும். @@ -2132,9 +2161,9 @@ https://www.nvaccess.org/download பின்வருவன கிடைப்பிலிருக்கும் பத்திப் பாங்குகளாகும்: - பயன்பாட்டினால் கையாளப்படும்: முந்தைய, அல்லது அடுத்த பத்தியைத் தீர்மானிக்க பயன்பாட்டினை என்விடிஏ அனுமதித்து, அதற்கேற்ப வழிசெலுத்தலின்பொழுது புதிய பத்தியைப் படிக்கும். இயல்பில் அமைந்திருக்கும் இப்பாங்கு, பத்தி வழிசெலுத்தலை பயன்பாடு தனக்குள்ளாக ஆதரிக்கும்பொழுது சிறப்பாகச் செயல்படும். -- ஒற்றை வரி முறிவு: ஒற்றை வரி முறிவை பத்தி குறிகாட்டியாகக் கொண்டு, முந்தைய, அல்லது அடுத்த பத்தியைத் தீர்மானிக்க என்விடிஏ முயற்சிக்கும். +- ஒற்றை வரி முறிவு: ஒற்றை வரி முறிவை பத்தி குறிகாட்டியாகக் கொண்டு, முந்தைய, அல்லது அடுத்த பத்தியைத் தீர்மானிக்க என்விடிஏ முயலும். பத்தி வழிசெலுத்தலை பயன்பாடு தனக்குள்ளாக ஆதரிக்காமல், ஆவணத்தில் இருக்கும் பத்திகள், "உள்ளிடு" விசையின் ஒற்றை அழுத்தத்தினால் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் நிலையில், அத்தகைய ஆவணங்கள் படிக்கப்படும்பொழுது இப்பாங்கு சிறப்பாகச் செயல்படும். -- பல வரி முறிவு: குறைந்தபட்சம் ஒரு வெற்று வரியை, அதாவது, "உள்ளிடு" விசையின் இரு அழுத்தங்களை பத்திக் குறியீடாகக் கொண்டு, முந்தைய, அல்லது அடுத்த பத்தியை என்விடிஏ தீர்மானிக்க முயற்சிக்கும். +- பல வரி முறிவு: குறைந்தபட்சம் ஒரு வெற்று வரியை, அதாவது, "உள்ளிடு" விசையின் இரு அழுத்தங்களை பத்திக் குறியீடாகக் கொண்டு, முந்தைய, அல்லது அடுத்த பத்தியை என்விடிஏ தீர்மானிக்க முயலும். தொகுதிப் பத்திகளைப் பயன்படுத்தும் ஆவணங்களைப் படிக்கும்பொழுது இப்பாங்கு சிறப்பாகச் செயல்படும். மைக்ரோசாஃப்ட் வேர்ட் கட்டுப்பாடுகளை அணுக பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலைப் பயன்படுத்தாத நிலையில், இப்பத்திப் பாங்கினை மைக்ரோசாஃப்ட் வேர்ட், அல்லது மைக்ரோசாஃப்ட் ஔட்லுக்கில் பயன்படுத்த இயலாது என்பதைக் கவனிக்கவும். - @@ -2252,13 +2281,23 @@ https://www.nvaccess.org/download - ==== மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளை அணுக, இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலை கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துக ====[UseUiaForExcel] -இவ்விருப்பத் தேர்வு முடுக்கப்பட்டிருந்தால், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளிலிருந்து தகவல்களைப் பெற, பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலின் API அணுகலைப் பயன்படுத்த என்விடிஏ முயற்சிக்கும். +இவ்விருப்பத் தேர்வு முடுக்கப்பட்டிருந்தால், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளிலிருந்து தகவல்களைப் பெற, பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலின் API அணுகலைப் பயன்படுத்த என்விடிஏ முயலும். இது பரிசோதனை நிலையில் இருப்பதால், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெலின் சில சிறப்புக்கூறுகள் இந்நிலையில் கிடைப்பிலிருக்காது. எடுத்துக்காட்டாக, சூத்திரங்களையும், கருத்துரைகளையும் பட்டியலிடும் என்விடிஏவின் கூறுகளின் பட்டியல், விரிதாளில் இருக்கும் படிவக்களங்களுக்கிடையே நகரப் பயன்படுத்தப்படும் உலாவு நிலை ஒற்றையெழுத்து வழிசெலுத்தல் போன்றவை கிடைப்பிலிருக்காது. ஆனால், அடிப்படை விரிதாள் வழிசெலுத்தல்/தொகுத்தல் செயல்களுக்கு, செயல்திறனில் இவ்விருப்பத் தேர்வு பெருமளவு முன்னேற்றத்தை ஏர்படுத்தும். இவ்விருப்பத் தேர்வினை இயல்பிருப்பாக வைத்திருக்க பெரும்பான்மையான பயனர்களுக்கு இந்நிலையிலும் நாங்கள் பரிந்துரைப்பதில்லை. இருந்தபோதிலும், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் கட்டமைப்பு 16.0.13522.10000, அல்லது அதற்கும் பிறகான பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் பயனர்கள், இச்சிறப்புக்கூறினை பரிசோதித்து பின்னூட்டமளிப்பதை வரவேற்கிறோம். மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலின் செயலாக்கம் தொடர்ந்து மாறிக்கொண்டே இருப்பதோடு, மைக்ரோசாஃப்ட் ஆஃபீஸ் 16.0.13522.10000 பதிப்புக்கு முந்தைய பதிப்புகள், இவ்விருப்பத் தேர்வு பயன்படுமளவிற்கு தகவல்களை அளிப்பதில்லை. +==== உயிர்ப்புடனிருக்கும் மண்டலங்களை அறிவித்திடுக ====[BrailleLiveRegions] +: இயல்பிருப்பு + முடுக்கப்பட்டது +: விருப்பத் தேர்வுகள் + முடக்கப்பட்டது, முடுக்கப்பட்டது +: + +இணையத்திலிருக்கும் சில இயங்குநிலை உள்ளடக்கங்களை என்விடிஏ பிரெயிலில் காட்டுவதை இவ்விருப்பத் தேர்வு அனுமதிக்கிறது. +இவ்விருப்பத் தேர்வினை முடக்குவது, 2023.1, அல்லது அதற்கும் முந்தைய பதிப்புகளில் காணப்படும் என்விடிஏவின் தன்மைக்கு ஒத்ததாகும். அதாவது, உள்ளடக்க மாற்றங்களை என்விடிஏ பிரெயிலில் காட்டாமல், வெறும் பேச்சில் மட்டும் அறிவிக்கும். + ==== எல்லா மேம்பட்ட முனையங்களிலும் கடவுச்சொற்களைப் பேசுக ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல் இயக்கத்திலிருக்கும் விண்டோஸ் மற்றும் மிண்டி கட்டுப்பாட்டகங்களில் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடும் திரை போன்ற திரைகள் இற்றைப்படுத்தப்படாமல் இருக்கும். இதுபோன்ற தருணங்களில், [தட்டச்சிடப்பட்ட வரியுருக்களை #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] பேச வேண்டுமா, அல்லது [தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களை #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] பேச வேண்டுமா என்று எவ்வமைப்பைப் பயன்படுத்தி வரியுரு உள்ளிடப்படவேண்டுமென்று வரையறுக்க இவ்வமைப்பு அனுமதிக்கிறது. பாதுகாப்புக் காரனங்களைக் கருதி, இவ்வமைப்பு முடக்கப்பட்ட நிலையிலேயே வைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். @@ -2303,7 +2342,7 @@ https://www.nvaccess.org/download கூடுதலாக, 1000 வரியுருக்களுக்கு மேலான தொடர்ச்சியான வெளியீடு துல்லியமாக அறிவிக்கப்படாமல் இருக்கலாம். - -==== காலாவதியான குவிமைய நிகழ்வுகளுக்கான பேச்சை விலக்கிக்கொள்ள முயற்சித்திடுக ====[CancelExpiredFocusSpeech] +==== காலாவதியான குவிமைய நிகழ்வுகளுக்கான பேச்சை விலக்கிக்கொள்ள முயல்க ====[CancelExpiredFocusSpeech] இவ்விருப்பத் தேர்வு, காலாவதியான குவிமைய நிகழ்வுகளுக்கான பேச்சை விலக்கிக்கொள்ளும் முயற்சியை முடுக்கிவிடும். குறிப்பாக, கூகுள் குரோமில், ஜிமெயில் அஞ்சல்களை விரைவாகப் படிக்கும்பொழுது, காலாவதியான தகவல்களை என்விடிஏ படிப்பதைத் தவிர்க்க இது உதவும். என்விடிஏ 2021.1 பதிப்பு முதல் இச்செயல்பாடு இயல்பில் முடுக்கப்பட்டிருக்கும். @@ -2314,15 +2353,20 @@ https://www.nvaccess.org/download ==== நிறங்களின் தெளிவினை அறிவித்திடுக ====[ReportTransparentColors] தெளிந்த நிறங்களின் அறிவித்தலை இவ்விருப்பத் தேர்வு முடுக்குகிறது. மூன்றாம் தரப்பு பயன்பாட்டுடனான பயனர்களின் அனுபவத்தை மேம்படுத்துவதற்கான தகவலைத் திரட்ட, நீட்சிநிரல்/நிரற்கூறு மேம்படுத்துநர்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். -சில வரைகலை இடைமுகப்பு பயன்பாடுகள், பின்புல நிறத்தினைக் கொண்டு உரையைத் துலக்கமாக்கும். காட்சியமைவு மாதிரியைக் கொண்டு, இந்தப் பின்புல நிறத்தை அறிவிக்க என்விடிஏ முயற்சிக்கும். +சில வரைகலை இடைமுகப்பு பயன்பாடுகள், பின்புல நிறத்தினைக் கொண்டு உரையைத் துலக்கமாக்கும். காட்சியமைவு மாதிரியைக் கொண்டு, இந்தப் பின்புல நிறத்தை அறிவிக்க என்விடிஏ முயலும். சில சூழ்நிலைகளில், பிற வரைகலை இடைமுகப்பின் மீது உரை அமைந்திருப்பதால், உரையின் பின்புலம் முழுவதுமாக தெளிந்திருக்கும். பல பிரபலமான பயன்பாடுகள், தெளிந்த பின்புல நிறத்தைக் கொண்டு உரையை வழங்கலாம். ஆனால், பார்வைக்கு அந்தப் பின்புல நிறம் துல்லியமாக இருக்கும். ==== ஒலி வெளியீட்டிற்கு வாஸாப்பியைப் பயன்படுத்துக ====[WASAPI] +: இயல்பிருப்பு +முடக்கப்பட்டது +: விருப்பத் தேர்வுகள் +முடக்கப்பட்டது, முடுக்கப்பட்டது +: + விண்டோஸ் ஆடியோ செஷன் ஏபிஐ (WASAPI) வழியிலான ஒலி வெளியீட்டை இத்தேர்வுப் பெட்டி வழங்குகிறது. வாஸாப்பி என்பது மிக நவீன ஒலிக் கட்டமைப்பாகும். பேச்சு மற்றும் ஒலிகள் உட்பட என்விடிஏ ஒலி வெளியீட்டின் வினைத்திறன், செயல்திறன் மற்றும் நிலைத்தன்மையை இது மேம்படுத்தலாம். -இத்தேர்வுப் பெட்டி இயல்பில் தேர்வாகியிருக்காதென்பதால், இவ்வசதி முடக்கப்பட்டிருக்கும். -இவ்விருப்பத் தேர்வை மாற்றியமைத்தால், மாற்றத்தை செயலிற்குக் கொண்டுவர, என்விடிஏவை மறுதுவக்க வேண்டும். +இவ்விருப்பத் தேர்வினை மாற்றியமைத்தால், மாற்றத்தை செயலிற்குக் கொண்டுவர, என்விடிஏவை மறுதுவக்க வேண்டும். ==== குரல் ஒலியளவை என்விடிஏ ஒலியளவு பின்தொடரும் ====[SoundVolumeFollowsVoice] இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வாகியிருந்தால், தாங்கள் பயன்படுத்தும் குரல் அமைப்பின் ஒலியளவை, என்விடிஏவின் ஒலிகள் மற்றும் சிற்றொலிகளுக்கான ஒலியளவு பின்தொடரும். @@ -2331,10 +2375,14 @@ https://www.nvaccess.org/download 'குரல் வெளியீட்டிற்கு வாஸாப்பியைப் பயன்படுத்துக' தேர்வுப் பெட்டி தேர்வாகியிருந்தால் மட்டுமே, இவ்விருப்பத் தேர்வு செயலிற்கு வரும். இத்தேர்வுப் பெட்டி இயல்பில் தேர்வாகியிருக்காது. +==== என்விடிஏ ஒலிகளின் அளவு ====[SoundVolume] +என்விடிஏவின் ஒலிகள், சிற்றொலிகளின் ஒலியளவை அமைக்க இவ்வழுக்கி தங்களை அனுமதிக்கிறது. +'ஒலி வெளியீட்டிற்கு வாஸாப்பியைப் பயன்படுத்துக' விருப்பத் தேர்வு முடுக்கப்பட்டு, 'குரல் ஒலியளவை என்விடிஏவின் ஒலிகள் பின்தொடரும்' விருப்பத் தேர்வு முடக்கப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இவ்வமைப்பு செயலிற்கு வரும். + ==== வழுநீக்க செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவு வகைமைகள் ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] இந்த வரிசைப் பட்டியலில் காணப்படும் தேர்வுப் பெட்டிகள், குறிப்பிட்ட வழுநீக்கத் தகவல்களை என்விடிஏ செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவில் செயற்படுத்த தங்களை அனுமதிக்கிறது. இத்தகவல்களை செயற்குறிப்பேட்டில் பதிந்தால், என்விடிஏவின் செயல்திறன் குறைவதோடு, செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பின் அளவும் பெரிதாகும். -என்விடிஏ மேம்படுத்துநரால் குறிப்பாக அறிவுறுத்தப்படும்பொழுது மட்டுமே இவைகளில் ஒன்றை செயற்படுத்தவும். எடுத்துக்காட்டாக, சரிவர செயல்படாத ஒரு பிரெயில் காட்சியமைவை சரிசெய்ய மேம்படுத்துநர் வழுநீக்க முயற்சிக்கும்போது, அவர் இதுபோன்று அறிவுறுத்தலாம். +என்விடிஏ மேம்படுத்துநரால் குறிப்பாக அறிவுறுத்தப்படும்பொழுது மட்டுமே இவைகளில் ஒன்றை செயற்படுத்தவும். எடுத்துக்காட்டாக, சரிவர செயல்படாத ஒரு பிரெயில் காட்சியமைவை சரிசெய்ய மேம்படுத்துநர் வழுநீக்க முயலும்போது, அவர் இதுபோன்று அறிவுறுத்தலாம். ==== பதியப்படும் பிழைகளுக்கு ஒலியை எழுப்புக ====[PlayErrorSound] ஒரு பிழை பதியப்படும்பொழுது, பிழை ஒலியை என்விடிஏ எழுப்பவேண்டுமா என்பதை வரையறுக்க இவ்விருப்பத் தேர்வு அனுமதிக்கிறது. @@ -2580,7 +2628,6 @@ https://www.nvaccess.org/download ++ நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடுதல் ++[AddonStoreBrowsing] நீட்சிநிரல் அங்காடி திறக்கப்பட்டவுடன், நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலொன்றை அது காட்டும். -அங்காடியில் எங்கிருந்தாயினும் இப்பட்டியலுக்குத் தாவ, நிலைமாற்றி+l விசையை அழுத்தவும். இதுவரை தாங்கள் எந்த நீட்சிநிரலையும் நிறுவியிருக்கவில்லையென்றால், நிறுவுவதற்காக கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலுடன் நீட்சிநிரல் அங்காடி திறக்கும். நீட்சிநிரல்களைத் தாங்கள் நிறுவியிருந்தால், நிறுவப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரல்களை இப்பட்டியல் காட்டிடும். @@ -2591,7 +2638,7 @@ https://www.nvaccess.org/download +++ நீட்சிநிரல் பட்டியல் காட்சிகள் +++[AddonStoreFilterStatus] கிடைப்பிலிருக்கும், நிறுவப்பட்டிருக்கும், இற்றாக்கக்கூடிய, இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களுக்கென்று தனித்தனியே பட்டியல் காட்சிகள் உள்ளன. நீட்சிநிரலின் காட்சியை மாற்றியமைக்க, கட்டுப்பாடு+தத்தல், அல்லது கட்டுப்பாடு+மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசையை அழுத்தி, தேவைப்படும் பட்டியல் காட்சியை செயலுக்குக் கொண்டுவரலாம். -தத்தல் விசையை அழுத்தி தத்தல் கட்டுப்பாட்டிற்குச் சென்று, இடதம்பு, அல்லது வலதம்பு விசையைப் பயன்படுத்தி, பட்டியல் காட்சியை மாற்றியமைக்கலாம். +தத்தல் விசையை அழுத்தி கீற்றுக் கட்டுப்பாட்டிற்குச் சென்று, இடதம்பு, அல்லது வலதம்பு விசையைப் பயன்படுத்தி, பட்டியல் காட்சியை மாற்றியமைக்கலாம். +++ முடுக்கப்பட்ட, அல்லது முடக்கப்பட்ட நீட்சிநிரல்களுக்கான வடிகட்டுதல் +++[AddonStoreFilterEnabled] நிறுவப்படும் நீட்சிநிரல்கள் பொதுவாக முடுக்கப்பட்டிருக்கும் என்பதால், அவை என்விடிஏவில் இயங்கிக்கொண்டிருக்கின்றன என்று பொருள்கொள்ளலாம். @@ -2602,13 +2649,13 @@ https://www.nvaccess.org/download நீண்ட காலத்திற்கு தேவைப்படாது என்றபோதிலும், எதிர்காலத்தில் அவை தேவைப்படலாம் என்று கருதி, சில நீட்சிநிரல்களை நிறுவுநீக்காமல் அவைகளை தாங்கள் முடக்கியிருக்கலாம். நிறுவப்பட்டுள்ள மற்றும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை, அவைகளின் முடுக்கப்பட்ட, அல்லது முடக்கப்பட்ட நிலையைக் கொண்டு பட்டியலில் வடிகட்டலாம். -முடுக்கப்பட்ட மற்றும் முடக்கப்பட்ட நீட்சிநிரல்கள் இரண்டும் இயல்பில் காட்டப்படுகிறது. +முடுக்கப்பட்ட மற்றும் முடக்கப்பட்ட நீட்சிநிரல்கள் இரண்டும் இயல்பில் காட்டப்படுகின்றன. +++ இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை சேர்த்துக்கொள்ளவும் +++[AddonStoreFilterIncompatible] [இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை #incompatibleAddonsManager] சேர்த்துக்கொள்ள, நிறுவுவதற்காக கிடைப்பிலிருக்கும் மற்றும் இற்றாக்கக்கூடிய நீட்சிநிரல்களை வடிகட்டலாம். +++ அலைத்தடத்தின்படி நீட்சிநிரல்களை வடிகட்டவும் +++[AddonStoreFilterChannel] -பின்வரும் நான்கு அலைத்தடங்கள் வரை நீட்சிநிரல்களை விநியோகிக்கலாம்: +பின்வரும் நான்கு அலைத்தடங்கள் வரை நீட்சிநிரல்களை வழங்கலாம்: - நிலையானவை: வெளியிடப்பட்டுள்ள என்விடிஏவுடன் வெற்றிகரமாகப் பரிசோதித்துப் பார்த்து, இந்நீட்சிநிரல்களை அவைகளின் மேம்படுத்துநர்கள் வெளியிட்டுள்ளனர். - முழுமையடையாதவை: இந்நீட்சிரல்கள் மேலும் பரிசோதிக்கப்பட வேண்டியவையாக இருந்தாலும், பயனர்களின் பின்னூட்டத்திற்காக இவை வெளியிடப்படுகின்றன. நீட்சிநிரல்களை முன்கூட்டியே ஏற்றுக்கொள்பவர்களுக்கு இது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. @@ -2623,16 +2670,16 @@ https://www.nvaccess.org/download நீட்சிநிரல்களைத் தேட, 'தேடுக' உரைப் பெட்டியைப் பயன்படுத்தவும். இப்பெட்டிக்குச் செல்ல, நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலிலிருந்து மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசையையும், நீட்சிநிரல் அங்காடியின் இடைமுகப்பில் எங்கிருந்தாயினும் நிலைமாற்றி+s விசையையும் பயன்படுத்தவும். தாங்கள் கண்டறிய விரும்பும் நீட்சிநிரலின் ஓரிரு குறிச்சொற்களை தட்டச்சு செய்து, தத்தல் விசையை அழுத்தி நீட்சிநிரல் பட்டியலுக்குச் செல்லவும். -தாங்கள் தட்டச்சு செய்த குறிச்சொற்கள், நீட்சிநிரல்களின் பெயரில், அவைகளின் படைப்பாளர் பெயரில், அல்லது விளக்கத்தில் கண்டறியப்பட்டால், அந்நீட்சிநிரல்கள் பட்டியிலடப்படும். +தாங்கள் தட்டச்சு செய்த குறிச்சொற்கள், நீட்சிநிரல்களின் அடையாளம், பெயர், அவைகளின் பதிப்பாளர்/படைப்பாளர் பெயர், அல்லது விளக்கம் ஆகியவைகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் கண்டறியப்பட்டால்கூட, அந்நீட்சிநிரல்கள் பட்டியலிடப்படும். ++ நீட்சிநிரல் செயல்கள் ++[AddonStoreActions] நிறுவுதல், உதவி, முடக்குதல், நீக்குதல் போன்ற தொடர்புடையச் செயல்களை நீட்சிநிரல்கள் கொண்டுள்ளன. -ஒரு நீட்சிநிரலுக்கான செயல் பட்டியலை அணுக, அந்நீட்சிநிரலின் மீது 'பயன்பாடுகள்', 'உள்ளிடு', வலது சொடுக்கு, அல்லது இரட்டை சொடுக்கு விசையை அழுத்தலாம். -தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரலுக்கான விளக்கத்தில் ஒரு 'செயல்கள்' பொத்தானும் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும். பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் விசை, அல்லது நிலைமாற்றி+a குறுக்குவிசையை அழுத்தி இப்பொத்தானை இயக்கலாம். +பட்டியலில் இருக்கும் ஒரு நீட்சிநிரலுக்கான மேற்கூறிய செயல்களை அணுக, அந்நீட்சிநிரலின் மீது 'பயன்பாடுகள்', 'உள்ளிடு', வலது சொடுக்கு, அல்லது இரட்டை சொடுக்கு விசையை அழுத்தலாம். +தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரலுக்கான விளக்கத்தில் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும் 'செயல்கள்' பொத்தான் வாயிலாகவும் இப்பட்டியலை அணுகலாம். +++ நீட்சிநிரல்களை நிறுவுதல் +++[AddonStoreInstalling] என்விடிஏ நீட்சிநிரல் அங்காடியில் ஒரு நீட்சிநிரல் கிடைப்பிலிருக்கிறது என்பதால் மட்டுமே, என்வி அக்ஸஸ், அல்லது வேறொருவரால் அந்நீட்சிநிரல் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது, அல்லது சரிபார்க்கப்பட்டுள்ளது என்று பொருளல்ல. -தாங்கள் நம்பும் ஆதாரங்களிலிருந்து பெறப்படும் நீட்சிநிரல்களை மட்டுமே நிறுவவேண்டும் என்பது மிக முக்கியமானதாகும். +தாங்கள் நம்பும் ஆதாரங்களிலிருந்து பெறப்படும் நீட்சிநிரல்களை மட்டுமே நிறுவவேண்டும் என்பது மிக தலையானதாகும். என்விடிஏவினுள் நீட்சிநிரல்களின் செயல்பாடு கட்டுப்பாடற்றதாக இருக்கும். தங்களின் தனிப்பட்ட தரவு, அல்லது முழு கணினியையும் அணுகுவதும் இதில் அடங்கும். @@ -2667,10 +2714,10 @@ https://www.nvaccess.org/download ++ இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் ++[incompatibleAddonsManager] சில பழைய நீட்சிநிரல்கள், தங்களிடமிருக்கும் என்விடிஏவின் பதிப்பிற்கு இணக்கமற்றதாக இருக்கும். அதுபோலவே, பழைய என்விடிே பதிப்பை தாங்கள் கொண்டிருந்தால், சில புதிய நீட்சிநிரல்கள் அதற்கு இணக்கமற்றதாக இருக்கும். -இணக்கமற்ற நீட்சிநிரலை தாங்கள் நிறுவ முயற்சித்தால், அந்நீட்சிநிரல் ஏன் இணக்கமற்றதாகக் கருதப்படுகிறது என்று விளக்கும் ஒரு பிழைச் செய்தி தோன்றும். +இணக்கமற்ற நீட்சிநிரலை தாங்கள் நிறுவ முயன்றால், அந்நீட்சிநிரல் ஏன் இணக்கமற்றதாகக் கருதப்படுகிறது என்று விளக்கும் ஒரு பிழைச் செய்தி தோன்றும். பழைய நீட்சிநிரல்கள் இணக்கமற்றவையாக இருப்பினும், அவைகளை தங்கள் சொந்தப் பொறுப்பில் நிறுவிக்கொள்ளலாம். -இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் தங்கள் என்விடிஏ பதிப்பில் செயல்படாதிருக்கலாம் என்பதோடு, செயலிழப்பு உட்பட நிலையற்ற, அல்லது எதிர்பாராத நடத்தையை என்விடிஏவில் ஏற்படுத்தலாம். +இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் தங்கள் என்விடிஏ பதிப்பில் செயல்படாதிருக்கலாம் என்பதோடு, செயலிழப்பு உட்பட நிலையற்ற, அல்லது எதிர்பாராத தன்மையை என்விடிஏவில் ஏற்படுத்தலாம். ஒரு நீட்சிநிரலை நிறுவும்பொழுது, முடுக்கும்பொழுது, இணக்கமின்மையை புறக்கணிக்கலாம். இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல் பின்னர் சிக்கலை ஏற்படுத்தினால், அதை தாங்கள் முடக்கலாம், அல்லது நீக்கலாம். @@ -2678,8 +2725,8 @@ https://www.nvaccess.org/download எல்லா நீட்சிநிரல்களும் முடக்கப்பட்ட நிலையில் என்விடிஏவை மறுதுவக்க, என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்பொழுது காட்டப்படும் உரையாடலில் அதற்கான விருப்பத் தேர்வினைத் தெரிவுச் செய்யவும். மாற்றாக, '--disable-addons' [கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வினைப் #CommandLineOptions] பயன்படுத்தவும். -[கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்கள், இற்றாக்கக்கூடிய நீட்சிநிரல்கள் தத்தல்களைப் #AddonStoreFilterStatus] பயன்படுத்தி, கிடைப்பிலிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடலாம். -[இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் தத்தலைப் #AddonStoreFilterStatus] பயன்படுத்தி, நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடலாம். +[கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்கள், இற்றாக்கக்கூடிய நீட்சிநிரல்கள் கீற்றுகளைப் #AddonStoreFilterStatus] பயன்படுத்தி, கிடைப்பிலிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடலாம். +[இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் கீற்றினைப் #AddonStoreFilterStatus] பயன்படுத்தி, நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை உலாவித் தேடலாம். + கூடுதல் கருவிகள் +[ExtraTools] @@ -2698,7 +2745,7 @@ https://www.nvaccess.org/download 'துவக்கும்பொழுது பேச்சுத் தோற்றத்தைக் காட்டுக' என்கிறத் தேர்வுப் பெட்டியைப் பேச்சுத் தோற்ற சாளரம் கொண்டிருக்கும். இத்தேர்வுப் பெட்டித் தேர்வாகியிருந்தால், என்விடிஏ துவக்கப்படும் பொழுது பேச்சுத் தோற்றம் திறக்கப்படும். -மூடப்பட்டத் தருணத்திலிருந்த அமைவிடத்திலும், பரிமாணத்திலும் மீண்டும் திறக்க பேச்சுத் தோற்றம் எப்பொழுதும் முயற்சிக்கும். +மூடப்பட்டத் தருணத்திலிருந்த அமைவிடத்திலும், பரிமாணத்திலும் மீண்டும் திறக்க பேச்சுத் தோற்றம் எப்பொழுதும் முயலும். பேச்சுத் தோற்றம் முடுக்கப்பட்டிருக்கும்பொழுது, பேசப்படும் எல்லா உரைகளும் நிகழ்நேரத்தில் இற்றைப்படுத்தப்பட்டு திரையில் காட்டப்படும். பேச்சுத் தோற்றத்தை சொடுக்கினாலோ, அதைக் குவிமையத்திற்குள் கொண்டு வந்தாலோ, இற்றாக்கங்கள் தற்காலிகமாக நிறுத்தப்படும். இது தாங்கள் உரைகளைத் தெரிவுச் செய்யவும், படியெடுக்கவும் உதவும். @@ -2717,7 +2764,7 @@ https://www.nvaccess.org/download 'என்விடிஏ துவங்கும்பொழுது பிரெயில் தோற்றத்தைக் காட்டுக' என்கிற ஒரு தேர்வுப் பெட்டியினை பிரெயில் தோற்றச் சாளரம் கொண்டிருக்கும். இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வாகியிருந்தால், என்விடிஏ துவங்கும்பொழுது, பிரெயில் தோற்றம் திரையில் திறக்கப்படும். - மூடப்பட்ட பரிமானத்தையும், அமைவிடத்தையும் கொண்டு, பிரெயில் தோற்றச் சாளரம் மீண்டும் துவங்க எப்பொழுதும் முயற்சிக்கும். + மூடப்பட்ட பரிமானத்தையும், அமைவிடத்தையும் கொண்டு, பிரெயில் தோற்றச் சாளரம் மீண்டும் துவங்க எப்பொழுதும் முயலும். "பணிக்களத்திற்கு வழியிட பாவுக" என்கிற தேர்வுப் பெட்டியை பிரெயில் தோற்றச் சாளரம் கொண்டிருக்கும். இயல்பில் இது தேர்வாகி இருக்காது. இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வான நிலையில், ஒரு பிரெயில் களத்தின் மீது சுட்டியைப் பாவினால், அப்களத்திற்கான "பிரெயில் களத்திற்கு வழியிடுக" கட்டளையின் தூண்டுதலை முடுக்குகிறது. @@ -3613,12 +3660,12 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி ++ யுரோபிரெயில் காட்சியமைவுகள் ++[Eurobraille] யுரோபிரெயிலின் b.book, b.note, Esys, Esytime, Iris காட்சியமைவுகளுக்கு என்விடிஏ ஆதரவளிக்கிறது. இக்காட்சியமைவுகள், பத்து விசைகளைக் கொண்ட ஒரு பிரெயில் விசைப்பலகையைக் கொண்டுள்ளன. -இடைவெளிப்பட்டை போன்று அமைக்கப்பட்டிருக்கும் இரு விசைகளில் இடப்புறம் இருப்பது 'பின்நகர்' விசை, வலப்புறம் இருப்பது 'இடைவெளிப்பட்டை'. -யுஎஸ்பி வழி இணைக்கப்படும்பொழுது, தனித்து நிற்கும் யுஎஸ்பி விசைப்பலகை ஒன்று மட்டுமே இக்கருவிகளுக்கு இருக்கும். -பிரெயில் அமைப்புகளில் காணப்படும் 'எச்.ஐ.டி. விசைப்பலகை உருவகமாக்கம்' தேர்வுப் பெட்டியைப் பயன்படுத்தி, இவ்விசைப்பலகையை முடுக்கலாம், அல்லது முடக்கலாம். -இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வாகாத நிலையில், கீழே விளக்கப்படும் பிரெயில் விசைப்பலகைகள் கணக்கில் கொள்ளப்படும். -என்விடிஏவுடன் பயன்படுத்த, இக்காட்சியமைவுகளுக்கு பின்வரும் விசைகள் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன. இவ்விசைகள் விசைப்பலகையில் எங்குள்ளன என்பதன் விளக்கத்தை அறிய, காட்சியமைவுடன் வரும் ஆவணத்தைக் காணவும். +இடைவெளிப்பட்டை போன்று அமைக்கப்பட்டிருக்கும் இரு விசைகளில் இடப்புறம் இருப்பது 'பின்நகர்' விசை, வலப்புறம் இருப்பது 'இடைவெளிப்பட்டை'. + +யுஎஸ்பி வழி இணைக்கப்படும் இக்கருவிகளுக்கு தனித்து நிற்கும் யுஎஸ்பி விசைப்பலகை ஒன்று இருக்கும். +உள்ளீட்டுச் சைகை ஒன்றைப் பயன்படுத்தி, எச்.ஐ.டி. விசைப்பலகை உருவகமாக்கத்தை மாற்றியமைத்து, இவ்விசைப்பலகையை முடுக்கலாம், அல்லது முடக்கலாம். +கீழே விளக்கப்படும் பிரெயில் விசைப்பலகை செயற்பாடுகள், ஹெச்.ஐ.டி. விசைப்பலகை உருவகமாக்கம் முடக்கப்பட்ட நிலையில் செயல்படும். +++ பிரெயில் விசைப்பலகை செயற்பாடுகள் +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3680,6 +3727,7 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி | கட்டுப்பாடு விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | | நிலைமாற்றி விசை | ``dot8+space`` | | நிலைமாற்றி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| ஹெச்.ஐ.டி. விசைப்பலகை உருவகமாக்கத்தை மாற்றியமைத்திடுக | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ பி.புக் விசைப்பலகை கட்டளைகள் +++[Eurobraillebbook] @@ -3766,6 +3814,7 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி | என்விடிஏ விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l7`` | | கட்டுப்பாடு+முகப்பு விசை | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | கட்டுப்பாடு+முடிவு விசை | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| ஹெச்.ஐ.டி. விசைப்பலகை உருவகமாக்கத்தை மாற்றியமைத்திடுக | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ நாட்டிக் nBraille காட்சியமைவுகள் ++[NattiqTechnologies] @@ -3814,7 +3863,7 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப குறிப்பு: போட் விகிதம் 19200 வலுவாகப் பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. தேவைப்பட்டால், பிரெயில் கருவிகள் பட்டியலில் காணப்படும் போட் விகித அமைப்பின் மதிப்பை 19200 என மாற்றியமைக்கவும். 19600 போட் விகிதத்தை இயக்கி ஆதரித்தாலும், எந்த போட் விகிதத்தை காட்சியமைவு பயன்படுத்த வேண்டுமென்பதை கட்டுப்படுத்த இயக்கிக்கு எந்த வழியுமில்லை. -காட்சியமைவின் இயல்பான போட் விகிதம் 19200 என்று இருப்பதால், அதை முதலில் இயக்கி முயற்சிக்கும். +காட்சியமைவின் இயல்பான போட் விகிதம் 19200 என்று இருப்பதால், அதை முதலில் இயக்கி முயலும். போட் விகிதம் ஒரே மாதிரியாக இல்லாதிருந்தால், எதிர்பாராத வகையில் இயக்கி செயலாற்றும். என்விடிஏவுடன் பயன்படுத்த, பின்வரும் விசைகள் இக்காட்சியமைவிற்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன. @@ -3851,6 +3900,7 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப | பிரெயில் சுட்டியை மாற்றியமைக்கிறது | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | பிரெயில் தகவல்களைக் காட்டிடும் நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | பிரெயில் தெரிவினைக் காட்டிடும் நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| 'பிரெயில் சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது கணினிச் சுட்டியை நகர்த்திடுக' நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் மீது இயல்புச் செயலைச் செயற்படுத்துகிறது | ``f7+f8`` | | தேதி, நேரத்தை அறிவித்திடும் | ``f9`` | | மின்களத்தின் நிலையையும், மாறுதிசை மின்னூட்டம் இணைக்கப்படாதிருந்தால், எஞ்சியுள்ள நேரத்தையும் அறிவிக்கிறது | ``f10`` | @@ -3901,8 +3951,14 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப + மேம்பட்ட தலைப்புகள் +[AdvancedTopics] ++ பாதுகாப்பான பயன்முறை ++[SecureMode] -"-s" [கட்டளைவரி விருப் பத் தேர்வினைக் #CommandLineOptions] கொண்டு என்விடிஏவை பாதுகாப்பான முறையில் துவக்கலாம். +அங்கீகரிக்கப்படாத கணினி அணுகலைக் கட்டுப்படுத்த, கணினி நிர்வாகிகள் என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்க விரும்பலாம். +தன்னிச்சையான குறியீட்டை செயற்படுத்தும் தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நீட்சிநிரல்களின் நிறுவுதலை, என்விடிஏ அனுமதிக்கிறது. நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைக்கு என்விடிஏ உயர்த்தப்பட்ட நிலையும் இதில் உள்ளடங்கும். +பைத்தன் கட்டுப்பாட்டகத்தின் வாயிலாக தன்னிச்சையான குறியீட்டினை பயனர்கள் செயற்படுத்தவும் என்விடிஏ அனுமதிக்கிறது. +தங்களின் என்விடிஏ அமைவடிவத்தை பயனர்கள் மாற்றுவதை என்விடிஏவின் பாதுகாப்பான பயன்முறை தடுக்கிறது என்பதோடு, அங்கீகரிக்கப்படாத கணினி அணுகலையும் அது கட்டுப்படுத்துகிறது. + "serviceDebug" [முழுதளாவிய கணினி அளவுரு #SystemWideParameters] முடுக்கப்படாதிருந்தால், [பாதுகாப்பானத் திரைகளில் #SecureScreens] செயல்படுத்தும்பொழுது, பாதுகாப்பான முறையில் என்விடிஏ இயங்கும். +எப்பொழுதும் பாதுகாப்பான பயன்முறையில் துவங்க என்விடிஏவை கட்டாயப்படுத்த, 'forceSecureMode' [முழுதளாவிய கணினி அளவுருவை #SystemWideParameters] அமைக்கவும். +'-s' [கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வினைப் #CommandLineOptions] பயன்படுத்தியும் .பாதுகாப்பான பயன்முறையில் என்விடிஏவை துவக்கலாம். பாதுகாப்பான பயன்முறை, பின்வருவனவற்றை முடக்குகிறது: @@ -3910,10 +3966,19 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப - சைகை வரைவை வன்தட்டில் சேமிப்பது - உருவாக்குதல், அழித்தல், மறுபெயரிடுதல் போன்ற [அமைவடிவ தனியமைப்புகளின் #ConfigurationProfiles] கூறுகள். - என்விடிஏவை இற்றைப்படுத்தல், கொண்டுசெல்லத்தக்க படியை உருவாக்குதல் +- [நீட்சிநிரல் அங்காடி #AddonsManager] - [பைத்தன் கட்டுப்பாட்டகம் #PythonConsole] - [செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றமும் #LogViewer], செயற்குறியாக்கமும் +- பயனர் வழிகாட்டி, அல்லது பங்களிப்பாளர்கள் கோப்பு போன்ற வெளிப்புற ஆவணங்களை என்விடிஏ பட்டியலின் வாயிலாகத் திறப்பது. - +என்விடிஏவின் நிறுவப்பட்ட படிகள், நீட்சிநிரல்கள் உட்பட தங்களின் அமைவடிவத்தை, '%APPDATA%\nvda' அடைவில் சேமிக்கின்றன. +தங்கள் அமைவடிவத்தை, அல்லது நீட்சிநிரல்களை என்விடிஏ பயனர்கள் நேரடியாக மாற்றுவதைத் தடுக்க, இந்தக் கோப்புறைக்கான பயனர் அணுகலும் கட்டுப்படுத்தப்படவேண்டும். + +தங்களின் தேவைகளுக்கேற்றவாறு அமைவடிவ தனியமைப்புகளை வடிவமைக்கவே என்விடிஏ பயனர்கள் பெரும்பாலும் விரும்புவார்கள். +தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நீட்சிநிரல்களை நிறுவுதலும், அமைவடிவமாக்குதலும் இதில் உள்ளடங்கும். இவைகளை என்விடிஏவுடன் தனித்து சரிபார்க்கப்பட வேண்டும். +என்விடிஏ அமைவடிவ மாற்றங்களை பாதுகாப்பான பயன்முறை முடக்குகிறது என்பதால், பாதுகாப்பான பயன்முறையை கட்டாயப்படுத்துவதற்கு முன், என்விடிஏ சரியான முறையில் அமைவடிவமாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும். + ++ பாதுகாப்பானத் திரைகள் ++[SecureScreens] "serviceDebug" [முழுதளாவிய கணினி அளவுரு #SystemWideParameters] முடுக்கப்படாதிருந்தால், [பாதுகாப்பானத் திரைகளில் #SecureScreens] செயல்படுத்தும்பொழுது, பாதுகாப்பான முறையில் என்விடிஏ இயங்கும். @@ -3974,17 +4039,18 @@ nvda -q | None | --create-portable-silent | என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியை உருவாக்குகிறது (புதிதாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளப் படியை இயக்குவதில்லை). கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படி உருவாக்கப்பட வேண்டியத் தடத்தைக் ()--portable-path) குறிப்பிடவேண்டியத் தேவை உள்ளது | | None | --portable-path=PORTABLEPATH | கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படி உருவாக்கப்படும் தடம் | -++ முழுதளாவிய கணினி அளவுருக்கள் ++[SystemWideParameters] -கணினியில் என்விடிஏவின் முழுதளாவியச் செயல்பாடுகளை மாற்றியமைக்கும் சில மதிப்புகளை கணினிப் பதிவேட்டில் அமைக்க என்விடிஏ அனுமதிக்கிறது. -இம்மதிப்புகள், பதிவேட்டில் இருக்கும் பின்வரும் மதிப்புக்குறிகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் சேமிக்கப்படுகின்றன: +++ பரவலான கணினி அளவுருக்கள் ++[SystemWideParameters] +கணினியில் என்விடிஏவின் பரவலானச் செயல்பாடுகளை மாற்றியமைக்கும் சில மதிப்புகளை கணினிப் பதிவேட்டில் அமைக்க என்விடிஏ அனுமதிக்கிறது. +இம்மதிப்புகள், பதிவேட்டில் இருக்கும் பின்வரும் பதிவுக்குறிகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் சேமிக்கப்படுகின்றன: - 32-நுண்மி கணினி: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda" - 64-நுண்மி கணினி: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda" - -இம்மதிப்புக்குறியில், பின்வரும் மதிப்புகளை அமைக்கலாம்: +இப்பதிவுக்குறியின் கீழ் பின்வரும் மதிப்புகளை அமைக்கலாம்: || பெயர் | வகை | இயலும் மதிப்புகள் | விளக்கம் | | configInLocalAppData | DWORD | முடக்க 0 (இயல்பிருப்பு), முடுக்க 1 | முடுக்கினால், என்விடிஏ பயனர் அமைவடிவத்தை ரோமிங் அப்ளிகேஷன் டேட்டாவில் சேமிக்காமல், லோக்கல் அப்ளிகேஷன் டேட்டாவில் சேமிக்கிறது | | serviceDebug | DWORD | முடக்க 0 (இயல்பிருப்பு), முடுக்க 1 | முடுக்கினால், [பாதுகாப்பானத் திரைகளில் #SecureScreens] [பாதுகாப்பான பயன்முறையை #SecureMode] முடக்குகிறது. இதில் பல பெரும் பாதுகாப்புச் சிக்கல்கள் இருப்பதால், இவ்விருப்பத் தேர்வின் பயன்பாடு ஊக்குவிக்கப்படுவதில்லை. | +| forceSecureMode | DWORD | முடக்க 0 (இயல்பிருப்பு), முடுக்க 1 | முடுக்கப்பட்டிருந்தால், என்விடிஏ ஓடிக்கொண்டிருக்கும்பொழுது [பாதுகாப்பான பயன்முறையின் #SecureMode] முடுக்கத்தைக் கட்டாயப்படுத்துகிறது. | + கூடுதல் தகவல் +[FurtherInformation] கூடுதல் தகவல்கள், அல்லது என்விடிஏ குறித்து உதவித் தேவைப்படுமாயின், [என்விடிஏவின் இணையப் பக்கத்திற்குச் http:www.nvda-project.org/] செல்லவும். From 0ef5461ad3329461add7eb21043cc13dce9a0aec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:55 +0000 Subject: [PATCH 073/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 75814 Authors: Cagri Dogan Stats: 90 136 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 90 insertions(+), 136 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 226 +++++++++++---------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index 9ddfefda30b..bef89bbbf87 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Burak Yüksek \n" "Language-Team: \n" @@ -2565,16 +2565,16 @@ msgid "" "Reads the current row horizontally from left to right without moving the " "system caret." msgstr "" -"Sistem düzeltme imini hareket ettirmeden geçerli satırı soldan sağa yatay " -"olarak okur." +"Sistem düzenleme imlecini hareket ettirmeden geçerli satırı soldan sağa " +"yatay olarak okur." #. Translators: the description for the speak column command msgid "" "Reads the current column vertically from top to bottom without moving the " "system caret." msgstr "" -"Sistem düzeltmeimini hareket ettirmeden geçerli sütunu yukarıdan aşağıya " -"dikey olarak okur." +"Sistem düzenleme imlecini hareket ettirmeden geçerli sütunu yukarıdan " +"aşağıya dikey olarak okur." #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. msgid "layout tables off" @@ -4121,26 +4121,29 @@ msgstr "Braille hareketi %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "Braille seçim gösterimi şekilleri arasında dolaşır" +msgstr "" +"İnceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettirme " +"ayarları arasında geçiş yapar" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Windows kilitliyken eylem kullanılamıyor" +msgstr "Komut kullanılamaz. Braille, sistem odağına göre hareket ediyor" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" msgstr "" +"Braille inceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir " +"varsayılan (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" msgstr "" +"Braille inceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -4416,14 +4419,13 @@ msgid "Plugins reloaded" msgstr "Plug-in'ler tekrar yüklendi" #. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command -#, fuzzy msgid "" "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " "pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web adresini okur. " -"İki kez basıldığında daha kolay incelenebilmesi için web adresini bir " -"pencerede gösterir." +"Düzenleme imlecinin veya odağın üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web " +"adresini okur. İki kez basıldığında daha kolay incelenebilmesi için web " +"adresini bir pencerede gösterir." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" @@ -4440,14 +4442,13 @@ msgid "Not a link." msgstr "Link değil." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command -#, fuzzy msgid "" "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " "in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web adresini " -"okumak yerine bir pencerede gösterir. Braille kullananlar tarafından tercih " -"edilebilir." +"Düzenleme imlecinin veya odağın üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web " +"adresini okumak yerine bir pencerede gösterir. Braille kullananlar " +"tarafından tercih edilebilir." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4555,9 +4556,8 @@ msgstr "" "emin olun." #. Translators: Describes a command. -#, fuzzy msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" -msgstr "Braille imleç şekilleri arasında dolaşır" +msgstr "Mevcut Windows OCR dilleri arasında dolaşır" #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" @@ -6733,10 +6733,9 @@ msgid "pattern" msgstr "yapı" #. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on data update failure" -msgstr "Eklenti uyumlu değil" +msgstr "Eklenti bilgi güncellemesi başarısız oldu" #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails msgctxt "addonStore" @@ -6774,10 +6773,9 @@ msgid "Failed to install add-on from %s" msgstr "%s konumundaki eklenti kurulamadı" #. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download failure" -msgstr "Eklenti uyumlu değil" +msgstr "Eklenti indirmesi başarısız oldu" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails #, python-brace-format @@ -7640,13 +7638,12 @@ msgid "Multi line break" msgstr "Çoklu satır sonu" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "hiçbir zaman" +msgstr "Hiçbir zaman" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "Sadece otomatik olarak hareket ettirilirken" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. #, fuzzy @@ -8615,18 +8612,16 @@ msgid "has note" msgstr "notu var" #. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. -#, fuzzy msgid "opens dialog" -msgstr "iletişim kutusu" +msgstr "iletişim kutusu açar" #. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. msgid "opens grid" msgstr "ızgarayı açar" #. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. -#, fuzzy msgid "opens list" -msgstr "seçim kutusu" +msgstr "liste açar" #. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. msgid "opens tree" @@ -8791,7 +8786,7 @@ msgstr "Pluginleri yeniden yükle" #. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu. msgid "Tools" -msgstr "A&raçlar" +msgstr "Araçlar" #. Translators: The label of a menu item to open NVDA user guide. msgid "&User Guide" @@ -8976,7 +8971,7 @@ msgid "" "effect until after NVDA is restarted." msgstr "" "NVDA Tüm eklentiler devre dışı bırakılarak başlatıldı. Etkin / devre dışı " -"durumunu değiştirebilir ve eklentileri yükleyebilir veya kaldırabilirsiniz. " +"durumunu değiştirebilir ve eklentileri kurabilir veya kaldırabilirsiniz. " "NVDA yeniden başlatılıncaya kadar değişiklikler geçerli olmaz." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. @@ -10702,9 +10697,8 @@ msgid "Enable support for HID braille" msgstr "HID braille desteğini etkinleştir" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Report live regions:" -msgstr "linkleri bildir" +msgstr "Canlı bölgeleri bildir:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10801,11 +10795,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "" -"NVDA seslerinin ses seviyesi konuşma ses seviyesine eşit olsun (WASAPI " -"gerekir)" +msgstr "NVDA seslerinin ses seviyesi (WASAPI)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10937,7 +10928,7 @@ msgstr "B&raille taşınsın:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" -msgstr "" +msgstr "&İnceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -13470,7 +13461,7 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "en az %.1f pt" #. Translators: line spacing of x lines -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "line spacing value" msgid "%.1f line" msgid_plural "%.1f lines" @@ -13723,31 +13714,27 @@ msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" #. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" -msgstr "Kurulu Eklentiler" +msgstr "&Kurulu Eklentiler" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" -msgstr "Güncellenebilen eklentiler" +msgstr "&Güncellenebilen eklentiler" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" -msgstr "Mevcut eklentiler" +msgstr "&Mevcut eklentiler" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" -msgstr "Kurulu uyumsuz eklentiler" +msgstr "K&urulu uyumsuz eklentiler" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13776,7 +13763,6 @@ msgstr "" #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " @@ -13785,20 +13771,21 @@ msgid "" "own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " "whether to continue with the installation. " msgstr "" -"\n" -"Ancak, NVDA yapılandırmanız NVDA'nın bu sürümüyle uyumlu olmayan eklentiler " -"içeriyor. Bu eklentiler kurulumdan sonra devre dışı bırakılacak. Bu " -"eklentilere güveniyorsanız, lütfen kuruluma devam edilip edilmeyeceğine " -"karar vermek için listeyi gözden geçirin" +"NVDA konfigürasyonunuz, NVDA'nın bu sürümüyle uyumlu olmayan eklentiler " +"içeriyor. Bu eklentiler kurulumdan sonra devre dışı bırakılacak. Kurulumdan " +"sonra, sorumluluğu üzerinize alarak bu eklentileri yeniden " +"etkinleştirebilirsiniz. Bu eklentileri kullanıyorsanız, lütfen kuruluma " +"devam edilip edilmeyeceğine karar vermek için listeyi gözden geçirin. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " "re-enabled at my own risk after installation." -msgstr "Bu uyumsuz eklentilerin devre dışı bırakılacağını anladım" +msgstr "" +"Uyumsuz eklentilerin devre dışı bırakılacağını ve sorumluluğu üzerime alarak " +"onları yeniden etkinleştirebileceğimi anladım." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -13814,9 +13801,8 @@ msgstr "" "hücresi sayısını en fazla şu miktara ayarlayın " #. Translators: Names of braille displays. -#, fuzzy msgid "Eurobraille displays" -msgstr "EcoBraille ekranlar" +msgstr "Eurobraille ekranlar" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." @@ -13827,10 +13813,9 @@ msgid "Toggle HID keyboard simulation" msgstr "HID klavye simülasyonunu açıp kapatır" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Loading add-ons..." -msgstr "&Eklentileri yönet..." +msgstr "Eklentiler yükleniyor..." #. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. #, fuzzy @@ -13847,24 +13832,21 @@ msgstr "Dağıtım:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "S&tatus:" -msgstr "Durum" +msgstr "&Durum:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "A&ctions" -msgstr "Ek &Açıklamalar" +msgstr "&Eylemler" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Other Details:" -msgstr "ayrıntı var" +msgstr "&Diğer ayrıntılar:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -13872,27 +13854,24 @@ msgid "Publisher:" msgstr "Yayıncı:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author:" -msgstr "Yazar" +msgstr "Yazar:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" -msgstr "NVDA {version} sürümünü &kur" +msgstr "Kurulu versiyon:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version:" -msgstr "Eklentiyi &Devre dışı bırak" +msgstr "Mevcut sürüm:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -13900,34 +13879,29 @@ msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible Reason:" -msgstr "Uyumsuzluk nedeni" +msgstr "Uyumsuzluk nedeni:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Homepage:" -msgstr "ana sayfa" +msgstr "Ana sayfa:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License:" -msgstr "L&isans" +msgstr "Lisans:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License URL:" -msgstr "L&isans" +msgstr "Lisans adresi:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download URL:" -msgstr "İndiriliyor" +msgstr "İndirme adresi:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14025,7 +13999,7 @@ msgstr "" "Eklenti etkinleştirilsin mi? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -14034,38 +14008,35 @@ msgid "" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Sürüm: {version}\n" -"Yazar: {author}\n" "Açıklama: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Publisher: {publisher}\n" -msgstr "Yayıncı:" +msgstr "Yayıncı: {publisher}\n" #. Translators: the author part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" -msgstr "" +msgstr "Yazar: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" -msgstr "Ana sayfa: {url}" +msgstr "Ana sayfa: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" -msgstr "Gereken minimum NVDA sürümü: {}" +msgstr "Gereken minimum NVDA sürümü: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Last NVDA version tested: {}\n" -msgstr "Test edilen son NVDA sürümü: {}" +msgstr "Test edilen son NVDA sürümü: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog #, fuzzy @@ -14074,16 +14045,14 @@ msgid "Add-on Information" msgstr "Eklenti Bilgisi" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" -msgstr "Eklenti &yardımı" +msgstr "Eklenti mağazası" #. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Eklentileri devre dışı bırakarak yeniden başlat" +msgstr "Uyarı: NVDA eklentiler devredışı bırakılarak başlatıldı" #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" @@ -14096,21 +14065,18 @@ msgid "Cha&nnel:" msgstr "&Kanal:" #. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgid "Include &incompatible add-ons" -msgstr "Uyumsuz eklentiler" +msgstr "&Uyumsuz eklentileri göster" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "devre dışı" +msgstr "&Etkin/devredışı:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Search:" -msgstr "arama" +msgstr "&Arama:" #. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. #, fuzzy @@ -14126,23 +14092,22 @@ msgstr "{} eklenti indiriliyor, indirme iptal edilsin mi?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr "Eklenti kuruluyor" +msgstr "{} eklenti kuruluyor, lütfen bekleyin." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "{category} (1 sonuç)" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" -msgstr "NVDA Eklenti Paketi (*.{ext})" +msgstr "NVDA eklenti paketi (*.{ext})" #. Translators: The message displayed in the dialog that #. allows you to choose an add-on package for installation. @@ -14157,22 +14122,19 @@ msgid "Name" msgstr "Ad" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" -msgstr "NVDA {version} sürümünü &kur" +msgstr "Kurulu sürüm" #. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version" -msgstr "Eklentiyi &Devre dışı bırak" +msgstr "Mevcut sürüm" #. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Channel" -msgstr "benır" +msgstr "Kanal" #. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" @@ -14193,47 +14155,40 @@ msgid "Status" msgstr "Durum" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install" -msgstr "Kur" +msgstr "&Kur" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install (override incompatibility)" -msgstr "Uyumsuz eklentiler" +msgstr "&Kur (uyumsuzluğu yoksay)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Update" -msgstr "NVDA Güncellemesi" +msgstr "&Güncelle" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Re&place" -msgstr "olarak değiştir" +msgstr "&Değiştir" #. Translators: Label for an action that disables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Disable" -msgstr "Devre dışı" +msgstr "&Devre dışı bırak" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable" -msgstr "Etkinleştir" +msgstr "&Etkinleştir" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable (override incompatibility)" -msgstr "Uyumsuz" +msgstr "&Etkinleştir (uyumsuzluğu yoksay)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon #, fuzzy @@ -14248,10 +14203,9 @@ msgid "&Help" msgstr "Y&ardım" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "ana sayfa" +msgstr "&Ana sayfa" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon #, fuzzy @@ -14266,17 +14220,17 @@ msgstr "&Kaynak kodu" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." -msgstr "{description} eklentisi Etkinleştirilemedi." +msgstr "{addon} eklentisi Etkinleştirilemedi." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." -msgstr "{description} eklentisi devre dışı bırakılamadı." +msgstr "{addon} eklentisi devre dışı bırakılamadı." #, fuzzy #~ msgid "NVDA sounds" From 6a3f910e54ff376ad0bf60de43b5bfd5cb02f857 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:57 +0000 Subject: [PATCH 074/180] L10n updates for: uk From translation svn revision: 75814 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 265 4 source/locale/uk/symbols.dic 1 file changed, 265 insertions(+), 4 deletions(-) --- source/locale/uk/symbols.dic | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 265 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/source/locale/uk/symbols.dic b/source/locale/uk/symbols.dic index 052ccfbb424..109a076e5ad 100644 --- a/source/locale/uk/symbols.dic +++ b/source/locale/uk/symbols.dic @@ -1,6 +1,6 @@ #locale/uk/symbols.dic #A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2021 NVDA Contributors +#Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors #This file is covered by the GNU General Public License. complexSymbols: @@ -186,7 +186,7 @@ _ підкреслення most ⊖ мінус у колі none ⇄ еквівалентність none -#Arithmetic operators +# Arithmetic operators + плюс some − мінус some × помножити some @@ -332,7 +332,7 @@ _ підкреслення most ⊀ не передує none ⊁ не слідує за none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ простий дріб одна четверта none ½ простий дріб одна друга none ⅓ простий дріб одна третя none @@ -367,4 +367,265 @@ _ підкреслення most ℶ бет-число none # Miscellaneous Technical -⌘ знак пам'ятки none \ No newline at end of file +⌘ знак пам'ятки none +⌥ клавіша опції mac none + +## 6-dot cell +### Примітка: символ у наступному рядку U+2800 (брайлівський пробіл), а не U+0020 (пробіл ASCII) +⠀ пробіл +⠁ брайлівська 1 +⠂ брайлівська 2 +⠃ брайлівські 1 2 +⠄ брайлівська 3 +⠅ брайлівські 1 3 +⠆ брайлівські 2 3 +⠇ брайлівські 1 2 3 +⠈ брайлівська 4 +⠉ брайлівські 1 4 +⠊ брайлівські 2 4 +⠋ брайлівські 1 2 4 +⠌ брайлівські 3 4 +⠍ брайлівські 1 3 4 +⠎ брайлівські 2 3 4 +⠏ брайлівські 1 2 3 4 +⠐ брайлівська 5 +⠑ брайлівські 1 5 +⠒ брайлівські 2 5 +⠓ брайлівські 1 2 5 +⠔ брайлівські 3 5 +⠕ брайлівські 1 3 5 +⠖ брайлівські 2 3 5 +⠗ брайлівські 1 2 3 5 +⠘ брайлівські 4 5 +⠙ брайлівські 1 4 5 +⠚ брайлівські 2 4 5 +⠛ брайлівські 1 2 4 5 +⠜ брайлівські 3 4 5 +⠝ брайлівські 1 3 4 5 +⠞ брайлівські 2 3 4 5 +⠟ брайлівські 1 2 3 4 5 +⠠ брайлівська 6 +⠡ брайлівські 1 6 +⠢ брайлівські 2 6 +⠣ брайлівські 1 2 6 +⠤ брайлівські 3 6 +⠥ брайлівські 1 3 6 +⠦ брайлівські 2 3 6 +⠧ брайлівські 1 2 3 6 +⠨ брайлівські 4 6 +⠩ брайлівські 1 4 6 +⠪ брайлівські 2 4 6 +⠫ брайлівські 1 2 4 6 +⠬ брайлівські 3 4 6 +⠭ брайлівські 1 3 4 6 +⠮ брайлівські 2 3 4 6 +⠯ брайлівські 1 2 3 4 6 +⠰ брайлівські 5 6 +⠱ брайлівські 1 5 6 +⠲ брайлівські 2 5 6 +⠳ брайлівські 1 2 5 6 +⠴ брайлівські 3 5 6 +⠵ брайлівські 1 3 5 6 +⠶ брайлівські 2 3 5 6 +⠷ брайлівські 1 2 3 5 6 +⠸ брайлівські 1 2 3 +⠹ брайлівські 1 4 5 6 +⠺ брайлівські 2 4 5 6 +⠻ брайлівські 1 2 4 5 6 +⠼ брайлівські 3 4 5 6 +⠽ брайлівські 1 3 4 5 6 +⠾ брайлівські 2 3 4 5 6 +⠿ брайлівські 1 2 3 4 5 6 +## 8-braille cell +⡀ брайлівська 7 +⡁ брайлівські 1 7 +⡂ брайлівські 2 7 +⡃ брайлівські 1 2 7 +⡄ брайлівські 3 7 +⡅ брайлівські 1 3 7 +⡆ брайлівські 2 3 7 +⡇ брайлівські 1 2 3 7 +⡈ брайлівські 4 7 +⡉ брайлівські 1 4 7 +⡊ брайлівські 2 4 7 +⡋ брайлівські 1 2 4 7 +⡌ брайлівські 3 4 7 +⡍ брайлівські 1 3 4 7 +⡎ брайлівські 2 3 4 7 +⡏ брайлівські 1 2 3 4 7 +⡐ брайлівські 5 7 +⡑ брайлівські 1 5 7 +⡒ брайлівські 2 5 7 +⡓ брайлівські 1 2 5 7 +⡔ брайлівські 3 5 7 +⡕ брайлівські 1 3 5 7 +⡖ брайлівські 2 3 5 7 +⡗ брайлівські 1 2 3 5 7 +⡘ брайлівські 4 5 7 +⡙ брайлівські 1 4 5 7 +⡚ брайлівські 2 4 5 7 +⡛ брайлівські 1 2 4 5 7 +⡜ брайлівські 3 4 5 7 +⡝ брайлівські 1 3 4 5 7 +⡞ брайлівські 2 3 4 5 7 +⡟ брайлівські 1 2 3 4 5 7 +⡠ брайлівські 6 7 +⡡ брайлівські 1 6 7 +⡢ брайлівські 2 6 7 +⡣ брайлівські 1 2 6 7 +⡤ брайлівські 3 6 7 +⡥ брайлівські 1 3 6 7 +⡦ брайлівські 2 3 6 7 +⡧ брайлівські 1 2 3 6 7 +⡨ брайлівські 4 6 7 +⡩ брайлівські 1 4 6 7 +⡪ брайлівські 2 4 6 7 +⡫ брайлівські 1 2 4 6 7 +⡬ брайлівські 3 4 6 7 +⡭ брайлівські 1 3 4 6 7 +⡮ брайлівські 2 3 4 6 7 +⡯ брайлівські 1 2 3 4 6 7 +⡰ брайлівські 5 6 7 +⡱ брайлівські 1 5 6 7 +⡲ брайлівські 2 5 6 7 +⡳ брайлівські 1 2 5 6 7 +⡴ брайлівські 3 5 6 7 +⡵ брайлівські 1 3 5 6 7 +⡶ брайлівські 2 3 5 6 7 +⡷ брайлівські 1 2 3 5 6 7 +⡸ брайлівські 1 2 3 7 +⡹ брайлівські 1 4 5 6 7 +⡺ брайлівські 2 4 5 6 7 +⡻ брайлівські 1 2 4 5 6 7 +⡼ брайлівські 3 4 5 6 7 +⡽ брайлівські 1 3 4 5 6 7 +⡾ брайлівські 2 3 4 5 6 7 +⡿ брайлівські 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ брайлівська 8 +⢁ брайлівські 1 8 +⢂ брайлівські 2 8 +⢃ брайлівські 1 2 8 +⢄ брайлівські 3 8 +⢅ брайлівські 1 3 8 +⢆ брайлівські 2 3 8 +⢇ брайлівські 1 2 3 8 +⢈ брайлівські 4 8 +⢉ брайлівські 1 4 8 +⢊ брайлівські 2 4 8 +⢋ брайлівські 1 2 4 8 +⢌ брайлівські 3 4 8 +⢍ брайлівські 1 3 4 8 +⢎ брайлівські 2 3 4 8 +⢏ брайлівські 1 2 3 4 8 +⢐ брайлівські 5 8 +⢑ брайлівські 1 5 8 +⢒ брайлівські 2 5 8 +⢓ брайлівські 1 2 5 8 +⢔ брайлівські 3 5 8 +⢕ брайлівські 1 3 5 8 +⢖ брайлівські 2 3 5 8 +⢗ брайлівські 1 2 3 5 8 +⢘ брайлівські 4 5 8 +⢙ брайлівські 1 4 5 8 +⢚ брайлівські 2 4 5 8 +⢛ брайлівські 1 2 4 5 8 +⢜ брайлівські 3 4 5 8 +⢝ брайлівські 1 3 4 5 8 +⢞ брайлівські 2 3 4 5 8 +⢟ брайлівські 1 2 3 4 5 8 +⢠ брайлівські 6 8 +⢡ брайлівські 1 6 8 +⢢ брайлівські 2 6 8 +⢣ брайлівські 1 2 6 8 +⢤ брайлівські 3 6 8 +⢥ брайлівські 1 3 6 8 +⢦ брайлівські 2 3 6 8 +⢧ брайлівські 1 2 3 6 8 +⢨ брайлівські 4 6 8 +⢩ брайлівські 1 4 6 8 +⢪ брайлівські 2 4 6 8 +⢫ брайлівські 1 2 4 6 8 +⢬ брайлівські 3 4 6 8 +⢭ брайлівські 1 3 4 6 8 +⢮ брайлівські 2 3 4 6 8 +⢯ брайлівські 1 2 3 4 6 8 +⢰ брайлівські 5 6 8 +⢱ брайлівські 1 5 6 8 +⢲ брайлівські 2 5 6 8 +⢳ брайлівські 1 2 5 6 8 +⢴ брайлівські 3 5 6 8 +⢵ брайлівські 1 3 5 6 8 +⢶ брайлівські 2 3 5 6 8 +⢷ брайлівські 1 2 3 5 6 8 +⢸ брайлівські 1 2 3 8 +⢹ брайлівські 1 4 5 6 8 +⢺ брайлівські 2 4 5 6 8 +⢻ брайлівські 1 2 4 5 6 8 +⢼ брайлівські 3 4 5 6 8 +⢽ брайлівські 1 3 4 5 6 8 +⢾ брайлівські 2 3 4 5 6 8 +⢿ брайлівські 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ брайлівські 7 8 +⣁ брайлівські 1 7 8 +⣂ брайлівські 2 7 8 +⣃ брайлівські 1 2 7 8 +⣄ брайлівські 3 7 8 +⣅ брайлівські 1 3 7 8 +⣆ брайлівські 2 3 7 8 +⣇ брайлівські 1 2 3 7 8 +⣈ брайлівські 4 7 8 +⣉ брайлівські 1 4 7 8 +⣊ брайлівські 2 4 7 8 +⣋ брайлівські 1 2 4 7 8 +⣌ брайлівські 3 4 7 8 +⣍ брайлівські 1 3 4 7 8 +⣎ брайлівські 2 3 4 7 8 +⣏ брайлівські 1 2 3 4 7 8 +⣐ брайлівські 5 7 8 +⣑ брайлівські 1 5 7 8 +⣒ брайлівські 2 5 7 8 +⣓ брайлівські 1 2 5 7 8 +⣔ брайлівські 3 5 7 8 +⣕ брайлівські 1 3 5 7 8 +⣖ брайлівські 2 3 5 7 8 +⣗ брайлівські 1 2 3 5 7 8 +⣘ брайлівські 4 5 7 8 +⣙ брайлівські 1 4 5 7 8 +⣚ брайлівські 2 4 5 7 8 +⣛ брайлівські 1 2 4 5 7 8 +⣜ брайлівські 3 4 5 7 8 +⣝ брайлівські 1 3 4 5 7 8 +⣞ брайлівські 2 3 4 5 7 8 +⣟ брайлівські 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ брайлівські 6 7 8 +⣡ брайлівські 1 6 7 8 +⣢ брайлівські 2 6 7 8 +⣣ брайлівські 1 2 6 7 8 +⣤ брайлівські 3 6 7 8 +⣥ брайлівські 1 3 6 7 8 +⣦ брайлівські 2 3 6 7 8 +⣧ брайлівські 1 2 3 6 7 8 +⣨ брайлівські 4 6 7 8 +⣩ брайлівські 1 4 6 7 8 +⣪ брайлівські 2 4 6 7 8 +⣫ брайлівські 1 2 4 6 7 8 +⣬ брайлівські 3 4 6 7 8 +⣭ брайлівські 1 3 4 6 7 8 +⣮ брайлівські 2 3 4 6 7 8 +⣯ брайлівські 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ брайлівські 5 6 7 8 +⣱ брайлівські 1 5 6 7 8 +⣲ брайлівські 2 5 6 7 8 +⣳ брайлівські 1 2 5 6 7 8 +⣴ брайлівські 3 5 6 7 8 +⣵ брайлівські 1 3 5 6 7 8 +⣶ брайлівські 2 3 5 6 7 8 +⣷ брайлівські 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ брайлівські 1 2 3 7 8 +⣹ брайлівські 1 4 5 6 7 8 +⣺ брайлівські 2 4 5 6 7 8 +⣻ брайлівські 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ брайлівські 3 4 5 6 7 8 +⣽ брайлівські 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ брайлівські 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ брайлівські 1 2 3 4 5 6 7 8 From 5c92d270ce1c43386d62ec9df47065b125c724c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 8 Aug 2023 05:25:59 +0000 Subject: [PATCH 075/180] L10n updates for: zh_CN From translation svn revision: 75814 Authors: vgjh2005@gmail.com jiangtiandao901647@gmail.com manchen_0528@outlook.com dingpengyu06@gmail.com singer.mike.zhao@gmail.com 1872265132@qq.com Stats: 16 30 source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 16 insertions(+), 30 deletions(-) --- source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po | 46 +++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index e8ba9061706..075c52e9975 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: hwf1324 <1398969445@qq.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -7485,7 +7485,6 @@ msgid "Multi line break" msgstr "多行分段" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Never" msgstr "从不" @@ -7494,7 +7493,6 @@ msgid "Only when tethered automatically" msgstr "" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Always" msgstr "总是" @@ -10478,9 +10476,8 @@ msgid "Enable support for HID braille" msgstr "启用对 HID 盲文的支持" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Report live regions:" -msgstr "读出链接" +msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10572,9 +10569,8 @@ msgstr "NVDA 音效音量跟随语音音量(需要 WASAPI 支持)" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "NVDA 音效音量跟随语音音量(需要 WASAPI 支持)" +msgstr "NVDA 音效音量(需要 WASAPI 支持)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -13448,28 +13444,24 @@ msgstr "已启用,重启后生效" #. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "已安装的插件" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "可更新的插件" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "可安装的插件" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the #. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "已安装的不兼容插件" @@ -13571,10 +13563,9 @@ msgstr "状态(&T):" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "A&ctions" -msgstr "操作(&A)" +msgstr "操作(&C)" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13588,15 +13579,14 @@ msgid "Publisher:" msgstr "发布者:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author:" -msgstr "作者" +msgstr "作者:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -13725,7 +13715,7 @@ msgstr "" "您仍要启用该插件吗?" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -13734,38 +13724,35 @@ msgid "" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "版本: {version}\n" -"发布者: {publisher}\n" "描述: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Publisher: {publisher}\n" -msgstr "发布者:" +msgstr "发布者: {publisher}\n" #. Translators: the author part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" -msgstr "" +msgstr "作者: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" -msgstr "主页:{url}" +msgstr "主页: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" -msgstr "NVDA版本最低要求: " +msgstr "NVDA版本最低要求: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Last NVDA version tested: {}\n" -msgstr "最后测试的 NVDA 版本: {}" +msgstr "最后测试的 NVDA 版本: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" @@ -13825,10 +13812,10 @@ msgstr "正在安装插件 {},请稍候。" #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "{category} (1 类型)" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format @@ -13868,7 +13855,6 @@ msgid "Publisher" msgstr "发布者" #. Translators: The name of the column that contains the addon's author. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author" msgstr "作者" From a198c9b5f27e47ff2830f77c833eec584078dfd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Tue, 8 Aug 2023 16:35:03 +1000 Subject: [PATCH 076/180] Expand Code of Conduct to prohibit inciting violence and proselytising (#15270) The code of conduct currently prohibits explicitly violent language, but has no statement on inciting violence. Inciting, encouraging or otherwise glorifying violence is materially not much different to violence itself. Prohibiting inciting violence is a common standard on social media platforms, and is also prohibited on GitHub itself This PR adds an explicit ban on inciting or glorifying violence to the code of conduct. This PR also adds an explicit ban on religious and political proselytising. --- CODE_OF_CONDUCT.md | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/CODE_OF_CONDUCT.md b/CODE_OF_CONDUCT.md index 97e3b5d3765..c9b5eb54f22 100644 --- a/CODE_OF_CONDUCT.md +++ b/CODE_OF_CONDUCT.md @@ -25,17 +25,18 @@ The following behaviours are expected and requested of all community members: ## 4. Unacceptable Behaviour The following behaviours are considered harassment and are unacceptable within our community: -* Violence, threats of violence or violent language directed against another person. +* Violence, threats of violence, inciting violence, glorifying violence, or violent language directed against another person. * Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory jokes and language. * Posting or displaying sexually explicit or violent material. * Posting or threatening to post other people's personally identifying information ("doxing"). * Trolling, insulting/derogatory comments, and personal or political attacks * Personal insults, particularly those related to gender, sexual orientation, race, religion, or disability. * Inappropriate photography or recording. -* Unwelcome sexual attention. This includes sexualized comments or jokes, inappropriate touching, groping, and unwelcomed sexual advances. +* Unwelcome sexual attention. This includes sexualized comments or jokes, inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances. * Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person). * Advocating for, or encouraging, any of the above behaviour. * Sustained disruption of community events, including talks and presentations. +* Religious or political proselytising. ## 5. Consequences of Unacceptable Behaviour Unacceptable behaviour from any community member, including sponsors and those with decision-making authority, will not be tolerated. @@ -61,4 +62,6 @@ info@nvaccess.org The Citizen and Contributor Code of Conduct is distributed by NV Access Limited. Portions of text were derived from the GitHub sample Citizen and Contributor Code of Conduct, which is distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike license. -Revision1.0 adopted by NV Access Limited on 2020-09-23 +Revision history: +- Revision 1.0 adopted by NV Access Limited on 2020-09-23 +- Revision 1.1 adopted by NV Access Limited on 2023-08-09 From 071702765de4d1f547c1fcd6dca17be6042556a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:14 +0000 Subject: [PATCH 077/180] L10n updates for: es From translation svn revision: 75871 Authors: Juan C. buno Noelia Martinez Remy Ruiz Jose M. Delicado Stats: 2 2 user_docs/es/changes.t2t 6 2 user_docs/es/userGuide.t2t 2 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) --- user_docs/es/changes.t2t | 4 ++-- user_docs/es/userGuide.t2t | 8 ++++++-- 2 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/user_docs/es/changes.t2t b/user_docs/es/changes.t2t index 337db188220..514ba1bf95b 100644 --- a/user_docs/es/changes.t2t +++ b/user_docs/es/changes.t2t @@ -109,7 +109,8 @@ Se han actualizado eSpeak-NG, el transcriptor braille Liblouis y Unicode CLDR. - NVDA ya no cambia innecesariamente a sin braille muchas veces durante la autodetección, resultando en un registro más limpio y menos consumo general. (#14524) - NVDA ahora volverá a USB si un dispositivo HID Bluetooth (como la HumanWare Brailliant o la APH Mantis) se detecta automáticamente y una conexión USB queda disponible. Esto sólo funciona para puertos serie Bluetooth antes. (#14524) - - + - Cuando la pantalla sin braille esté conectada y el visualizador braille esté cerrado pulsando ``alt+f4`` o haciendo clic en el botón cerrar, el tamaño de la pantalla del subsistema braille se reiniciará de nuevo a sin celdas. (#15214) +- - Navegadores Web: - NVDA ya no provoca ocasionalmente que Mozilla Firefox se cuelgue o deje de responder. (#14647) - En Mozilla Firefox y Google Chrome, los caracteres escritos ya no se anuncian en algunos cuadros de texto cuando verbalizar caracteres al escribir esté desactivado. (#14666) @@ -140,7 +141,6 @@ Se han actualizado eSpeak-NG, el transcriptor braille Liblouis y Unicode CLDR. - Al forzar la compatibilidad con UIA con determinadas terminales y consolas, se corrige un error que provocaba la congelación y la basura en el archivo de registro. (#14689) - NVDA ya no rechazará guardar la configuración después de que se reinicie una configuración. (#13187) - Al ejecutar una versión temporal desde un lanzador, NVDA no engañará al usuario haciéndole creer que puede guardar la configuración. (#14914) -- El anunciado de los atajos de teclado de los objetos ha sido mejorado. (#10807) - NVDA ahora responde generalmente un poco más rápido a las órdenes y a los cambios del foco. (#14928) - La visualización de las opciones del OCR no fallará en algunos sistemas nunca más. (#15017) - Se corrige un fallo relacionado con guardar y cargar la configuración de NVDA, incluyendo cambiar sintetizadores. (#14760) diff --git a/user_docs/es/userGuide.t2t b/user_docs/es/userGuide.t2t index acd8ae73bba..9864a079a99 100644 --- a/user_docs/es/userGuide.t2t +++ b/user_docs/es/userGuide.t2t @@ -347,9 +347,13 @@ La copia instalada también puede crear una copia portable de sí misma en cualq La copia portable también tiene la capacidad de instalarse a sí misma en cualquier ordenador en un momento posterior. Sin embargo, si deseas copiar NVDA en medios de sólo lectura tales como un CD, sólo deberías copiar el paqquete descargado. La ejecución de la versión portable directamente desde un medio de sólo lectura no se admite en este momento. -Utilizar la copia temporal de NVDA también es una opción (ej.: para propósitos de demostración), aunque arrancar NVDA de esta manera cada vez puede llegar a ser muy lento. -Aparte de la incapacidad de arrancar automáticamente durante y/o después del inicio de sesión, las copias portable y temporal de NVDA también tienen las siguientes restricciones: +El [instalador de NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] puede utilizarse como una copia temporal de NVDA. +Las copias temporales impiden guardar la configuración de NVDA. +Esto incluye la desactivación del uso de la [Tienda de Complementos #AddonsManager]. + +Las copias portables y temporales de NVDA tienen las siguientes restricciones: +- La incapacidad de arrancar automáticamente durante y/o después de la autentificación. - La incapacidad de interactuar con aplicaciones que se ejecuten con privilegios de administrador, a menos que, por supuesto, el propio NVDA se haya ejecutado también con estos privilegios (no recomendado). - La incapacidad de leer las pantallas del Control de Cuentas de Usuario (UAC) al tratar de arrancar una aplicación con privilegios de administrador. - Windows 8 y posterior: la incapacidad de admitir la entrada desde una pantalla táctil. From d233507712d40e6ac56896916ecf47a3bf6e553c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:19 +0000 Subject: [PATCH 078/180] L10n updates for: ga From translation svn revision: 75871 Authors: Cearbhall OMeadhra Ronan McGuirk Kevin Scannell Stats: 2 1 user_docs/ga/userGuide.t2t 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) --- user_docs/ga/userGuide.t2t | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_docs/ga/userGuide.t2t b/user_docs/ga/userGuide.t2t index 9af01e8d546..1b1ca9f550a 100644 --- a/user_docs/ga/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ga/userGuide.t2t @@ -42,4 +42,5 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION +++ Dialóg Fáilte +++[WelcomeDialog] -+++ Dialóg Staitisticí DiaÚsáide ++++[UsageStatsDialog] ++++ Dialóg Staitisticí Úsáide +++[UsageStatsDialog] +++ Orduithe méarchláir NVDA ++[AboutNVDAKeyboardCommands] From 79f2fe90d86963f936f044f36a57a54defa35136 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:20 +0000 Subject: [PATCH 079/180] L10n updates for: gl From translation svn revision: 75871 Authors: Juan C. buno Ivan Novegil Javier Curras Jose M. Delicado Stats: 2 2 user_docs/gl/changes.t2t 6 2 user_docs/gl/userGuide.t2t 2 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) --- user_docs/gl/changes.t2t | 4 ++-- user_docs/gl/userGuide.t2t | 8 ++++++-- 2 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/user_docs/gl/changes.t2t b/user_docs/gl/changes.t2t index bcc2e90a2b2..dedaee83241 100644 --- a/user_docs/gl/changes.t2t +++ b/user_docs/gl/changes.t2t @@ -109,6 +109,7 @@ Actualizáronse eSpeak-NG, o transcriptor braille Liblouis e Unicode CLDR. - O NVDA xa non cambia innecesariamente a sen braille moitas veces durante a autodetección, resultando nun rexistro máis limpo e menos consumo xeral. (#14524) - O NVDA agora voltará ao USB se un dispositivo HID Bluetooth (como a HumanWare Brailliant ou a APH Mantis) se detecta automáticamente e unha conexión USB queda dispoñible. Esto só funciona para portos serie Bluetooth antes. (#14524) + - Cando a pantalla sen braille estea conectada e o visualizador braille estea pechado premendo ``alt+f4`` ou facento clic no botón pechar, o tamano da pantalla do subsistema braille reiniciarase de novo a sen celdas. (#15214) - - Navegadores Web: - O NVDA xa non provoca ocasionalmente que Mozilla Firefox se conxele ou deixe de respostar. (#14647) @@ -121,7 +122,7 @@ Actualizáronse eSpeak-NG, o transcriptor braille Liblouis e Unicode CLDR. - En modo exploración, o NVDA xa non ignora incorrectamente o movemento do foco a un control pai ou fillo por exemplo moverse dende un control elemento de listaxe ao seu pai. (#14611) - Ten en conta, sen embargo, que esta correción só se aplica cando a opción "Poñer automáticamente o foco en elementos enfocables" nas opcións de Modo exploración estea desactivada (o que é o predeterminado). - - - + - - Arranxos para Windows 11: - O NVDA pode voltar a anunciar o contido da barra de estado do Notepad. (#14573) - Ao cambiar entre pestanas anunciarase o nome da nova pestana e a posición para Notepad e para o Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) @@ -140,7 +141,6 @@ Actualizáronse eSpeak-NG, o transcriptor braille Liblouis e Unicode CLDR. - Ao forzar a compatibilidade con UIA con determinadas terminales e consolas, aránxase un erro que provocaba a conxelación e o lixo no ficheiro de rexistro. (#14689) - O NVDA xa non refusará gardar a configuración despois de que se reinicie unha configuración. (#13187) - Ao se executar unha versión temporal dende un lanzador, o NVDA non enganará ao usuario facéndolle crer que pode gardar a configuración. (#14914) -- O anunciado dos atallos de teclado dos obxectos foi mellorado. (#10807) - O NVDA agora responde xeralmente un pouco máis rápido ás ordes e aos cambios do foco. (#14928) - A visualización das opcións do OCR non fallará nalgúns sistemas nunca máis. (#15017) - Arránxase un fallo relacionado con gardar e cargar a configuración do NVDA, incluindo cambiar sintetizadores. (#14760) diff --git a/user_docs/gl/userGuide.t2t b/user_docs/gl/userGuide.t2t index 708825a90ce..fb9ff179bb8 100644 --- a/user_docs/gl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/gl/userGuide.t2t @@ -347,9 +347,13 @@ A copia instalada tamén pode crear unha copia portable de si mesma en calquera A copia portable tamén ten a capacidade de instalarse a si mesma en calquera computador nun intre posterior. Sen embargo, se desexas copiar o NVDA en medios de só lectura coma un CD, só deberías copiar o paqquete descargado. A execución da versión portable directamente dende un medio de só lectura non se admite neste intre. -Usar a copia temporal do NVDA tamén é unha opción (ex.: para propósitos de demostración), aíndaque arrancar o NVDA deste xeito cada vez pode chegar a seren moi lento. -Ademáis da incapacidade de arrancar automáticamente durante e/ou despois do inicio de sesión, as copias portable e temporal do NVDA tamén teñen as seguintes restricións: +O [instalador do NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] pode usarse coma unha copia temporal do NVDA. +As copias temporais impiden gardar a configuración do NVDA. +Esto inclúe a desactivación do uso da [Tenda de Complementos #AddonsManager]. + +As copias portables e temporais do NVDA teñen as seguintes restricións: +- A incapacidade de arrancar automáticamente durante e/ou despois da autentificación. - A incapacidade de interactuar con aplicacións que se executen con privilexios de administrador, de non ser que, por suposto, o mesmo NVDA se executara tamén con estos privilexios (non recomendado). - A incapacidade de ler as pantallas do Control de Contas de Usuario (UAC) ao tentar arrancar unha aplicación con privilexios de administrador. - Windows 8 e posterior: a incapacidade de admitir a entrada dende una pantalla táctil. From d3793b94c54eb2b57734a0813d20f3388b1e6f94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:21 +0000 Subject: [PATCH 080/180] L10n updates for: he From translation svn revision: 75871 Authors: Shmuel Naaman Stats: 1019 210 source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 1019 insertions(+), 210 deletions(-) --- source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po | 1229 +++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 1019 insertions(+), 210 deletions(-) diff --git a/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po index e13b857d155..3a206986d2f 100644 --- a/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA - R3939\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-26 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-01 08:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-05 06:38+0300\n" "Last-Translator: shmuel naaman \n" "Language-Team: Shmuel Naaman , Shmuel Retbi Adi " "Kushnir \n" @@ -14,6 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" @@ -2463,12 +2465,16 @@ msgstr "הקלד את הטקסט שברצונך לחפש" msgid "Case &sensitive" msgstr "התחשב באותיות &גדולות" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "הטקסט \"%s\" לא נמצא" -msgid "Find Error" -msgstr "שגיאת חיפוש" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 התאמות" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2611,6 +2617,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "פרופיליי תצורה" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "ברייל" @@ -3991,11 +3999,10 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "פתיחת מסך הפקודות של פייתון. לשימוש המפתחים" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" -msgstr "פתיחת ממשק התוספים של NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgstr "הפעלת חנות התוספים לעיון וניהול של חבילות תוספים עבור NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4038,6 +4045,29 @@ msgstr "מיתוג בין הצמדת הברייל לפוקוס ולסקירה" msgid "Braille tethered %s" msgstr "ברייל צמוד ל: %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +#, fuzzy +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "מעבר בין הצורות השונות של סמן הברייל" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +#, fuzzy +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "הפעולה אינה זמינה כאשר Windows נעול" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "ברייל הזזת סמן המערכת בעת הצמדת סמן הסקירה ברירת מחדל (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "ברייל הזזת סמן המערכת בעת הצמדת סמן הסקירה %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "החלף את פרטי ההקשר המוצגים בבריל" @@ -4074,6 +4104,34 @@ msgstr "סמן הברייל אינו פעיל" msgid "Braille cursor %s" msgstr "סמן ברייל %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +#, fuzzy +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "מעבר בין הצורות השונות של סמן הברייל" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, fuzzy, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "ברייל צמוד ל: %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +#, fuzzy +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "מעבר בין הצורות השונות של סמן הברייל" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "ברייל הצגת בחירה ברירת מחדל (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, fuzzy, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "ברייל צמוד ל: %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "הקראת הטקסט שבזיכרון הזמני של מערכת ההפעלה" @@ -4276,14 +4334,19 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "תוספים נטענו מחדש" -#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command +#, fuzzy msgid "" -"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " -"twice, shows the URL in a window for easier review." +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" "דיווח על כתובת היעד של הקישור הנמצא תחת סמן הניווט. בעת לחיצה כפולה, הצגת " "כתובת האינטרנט בחלון לסקירה קלה." +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "לקישור אין יעד מקור" + #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title #, python-brace-format @@ -4294,10 +4357,11 @@ msgstr "היעד של: {name}" msgid "Not a link." msgstr "הפריט אינו קישור." -#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command +#, fuzzy msgid "" -"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " -"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" "דיווח על כתובת היעד של הקישור תחת סמן הניווט בחלון נפרד, במקום בהקראה. יכול " "להיות מועדף על משתמשי ברייל." @@ -4400,6 +4464,10 @@ msgstr "Windows 10 OCR לא זמין" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "אנא בטל את וילון המסך לפני הפעלת הOCR." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "מעבר בין השפות השונות של OCR של Windows" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "מיתוג הקראת מידע על שינויי סגנון" @@ -6250,10 +6318,12 @@ msgstr "שגיאה בעת בדיקת עדכון." #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6276,31 +6346,6 @@ msgstr "אין עדכון זמין." msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "גרסת {version} NVDA הורדה וממתינה להתקנה." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"בכל מקרה , גרסת NVDA שלך כוללת תוספים שאינם תואמים לגירסת NVDA זו. תוספים " -"אלו יושבתו לאחר ההתקנה, אם אתה מסתמך על תוספים אלו, אנא סקור את הרשימה כדי " -"להחליט אם להמשיך בהתקנה" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "אני מבין שתוספים לא תואמים אלה יושבתו" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6341,20 +6386,6 @@ msgstr "&סגור" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "גרסה {version} של NVDA זמינה.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"בכל מקרה , גרסת NVDA שלך כוללת תוספים שאינם תואמים לגירסת NVDA זו. תוספים " -"אלו יושבתו לאחר ההתקנה, אם אתה מסתמך על תוספים אלו, אנא סקור את הרשימה כדי " -"להחליט אם להמשיך בהתקנה" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "התקנת העדכון" @@ -6599,6 +6630,68 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "תבנית" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "שגיאה בעדכון נתוני התוסף" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "אין אפשרות לאסוף נתוני תוסף עדכניים עבור תוספים תואמים." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "אין אפשרות לאסוף נתוני תוסף עדכניים עבור תוספים לא תואמים." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"שגיאה בפתיחת קובץ חבילת התוסף ב-{filePath} - קובץ חסר או שסוג הקובץ לא חוקי" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "התוסף אינו נתמך %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, fuzzy, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "התקנת התוסף מתוך %s נכשלה" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "שגיאה בהורדת התוסף" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "אין אפשרות להוריד את התוסף: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "אין אפשרות לשמור תוסף כקובץ: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "הורדת התוסף אינה בטוחה: בדיקת checksum נכשלה עבור {name}" + msgid "Display" msgstr "הצג" @@ -6848,8 +6941,12 @@ msgstr "החל ב{startTime} ועד {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "קטגוריה {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "קטגוריה {categories}" +msgstr[1] "categories {categories}" +msgstr[2] "categories {categories}" +msgstr[3] "categories {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7157,6 +7254,25 @@ msgstr "{firstAddress} {firstValue} ועד {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} ועד {lastAddress}" +#. Translators: a measurement in inches +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} אינץ'" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} סנטימטר" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" +" הסמן ממוקם {horizontalDistance} מפינת העמוד השמאלית, {verticalDistance} " +"מהפינה העליונה" + msgid "left" msgstr "שמאלה" @@ -7232,18 +7348,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "&צגי ברייל של EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "קלט מקלדת HID לא זמין." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "החלף לHID סימולציית מקלדת" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "סדרת Focus/Pac Mate של Freedom Scientific" @@ -7428,6 +7532,20 @@ msgstr "מעבר שורה בודד" msgid "Multi line break" msgstr "מעבר של שורות מרובות" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "לעולם לא" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "רק כאשר מוצמד באופן אוטומטי" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "מתבדלים" @@ -8389,6 +8507,22 @@ msgstr "לא חסום" msgid "has note" msgstr "יש הערה במקום זה" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "פתיחת דו-שיח" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "פתיחת רשת" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "פתיחת רשימה" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "פתיחת עץ" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "לא נבחר" @@ -8413,6 +8547,14 @@ msgstr "סיים גרירה" msgid "blank" msgstr "ריק" +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "אין פסקה הבאה" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "אין פסקה קודמת" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "ההגדרות עתה בתוקף" @@ -8512,14 +8654,14 @@ msgstr "מציג הדיבור" msgid "Braille viewer" msgstr "מציג הברייל" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&חנות התוספים..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "פקודות פייתון" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "ניהול הרחבות..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "יצירת עותק נייד..." @@ -8703,36 +8845,6 @@ msgstr "&לא" msgid "OK" msgstr "אישור" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "כתובת אינטרנט {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "גירסת NVDA המינמאלית הנדרשת" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "גירסת NVDA האחרונה שנבדקה עבור התוסף:" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "מידע על התוסף" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "מנהל התוספים" @@ -8808,20 +8920,6 @@ msgstr "בחירת קובץ חבילת תוספים" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "חבילת תוספים של NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"האם אתה בטוח שברוצונך להסיר את התוסף {addon} מתוכנת NVDA ? מהלך זה לא ניתן " -"לביטול." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "&הסרת תוספים" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "אינו תואם" @@ -8846,16 +8944,6 @@ msgstr "מאופשר לאחר אתחול" msgid "&Enable add-on" msgstr "הפעלת התוסף" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "לא מתאפשרת השבתת התוסף {description}" - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "לא מתאפשרת הפעלת התוסף {description}" - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -8921,17 +9009,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "התוסף אינו תואם" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"התקנת of {summary} {version} נחסמה . גירסה מעודכנת יותר של תוסף זה חיונית , " -"הגירסה המינימאלית של תוסף זה הנדרשת היא {backCompatToAPIVersion}" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -8962,18 +9039,6 @@ msgstr "תוספים שאינם תואמיםהפעלת התוסף" msgid "Incompatible reason" msgstr "סיבת חוסר התאימות" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "גירסה מעודכנת יותר של NVDA נדרשת. גןרסה {} או מאוחרת יותר." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "נדרשת גירסה עדכנית של התוסף . הגירסה המינימאלית האפשרית היא {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "הפעולה לא זמינה בהקשר מאובטח" @@ -8992,6 +9057,11 @@ msgstr "הפעולה לא זמינה בזמן שדו-שיח דורש תגובה" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "הפעולה אינה זמינה כאשר Windows נעול" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "הפעולה אינה זמינה בגרסה זמנית של NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "פרופילי תצורה" @@ -9348,6 +9418,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "נא ללחוץ על מקש כלשהו כדי להפעיל את העותק המותקן." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "הצלחה" @@ -9457,21 +9528,17 @@ msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה תותקן הגרסה ה #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." -msgstr "נא לציין נתיב מוחלט (כולל אות כונן) שבו יש ליצור את העותק הנייד." - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "כונן %s לא חוקי" +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." +msgstr "" +"נא לציין את הנתיב שבו יש ליצור את העותק הנייד. הוא יכול לכלול משתני מערכת " +"(%temp%, %homepath%, וכדומה.)." -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "יצירת העותק הנייד בביצוע" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "אנא המתן בעת יצירת העותק הנייד של NVDA." @@ -9480,15 +9547,15 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA נכשל בעת מחיקה או כתיבה של קובץ." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "יצירת העותק הנייד %s נכשלה" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "שגיאה ביצירת העותק הנייד: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" msgstr "יצירת העותק הנייד של NVDA בתיקיית %s הסתיימה בהצלחה" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. @@ -10296,6 +10363,10 @@ msgstr "ניווט במסמך" msgid "&Paragraph style:" msgstr "סגנון &פסקה:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "חנות התוספים" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "אינטראקציה במגע" @@ -10464,11 +10535,6 @@ msgstr "דיווח 'בעל היערה' עבור היערות מובנות" msgid "Report aria-description always" msgstr "תמיד לדווח על aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "תקן ברייל HID" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10490,11 +10556,15 @@ msgstr "כן" msgid "No" msgstr "לא" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "אפשר תמיכה בברייל HID" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "דיווח על אזורים חיים:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10570,6 +10640,25 @@ msgstr "משך הזמן במילי שניות המהווה זמן מקסימאל msgid "Report transparent color values" msgstr "מדווח ערכים של צבע שקוף" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "שימוש ב-WASAPI עבור פלט שמע (דורש הפעלה מחדש)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "מעקב של עוצמת צלילי NVDA אחר עוצמת צלילי המערכת (דורש WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "עוצמת צלילי NVDA (דורש WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10695,6 +10784,10 @@ msgstr "משך זמן &ההצגה (שניות)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "&קשרי ברייל:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "הזזת סמן המערכת בעת ה&צמדת סמן הסקירה" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "קריאה לפי פיסקה" @@ -10711,6 +10804,10 @@ msgstr "פוקוס לתוכן המצת:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&הפסקת דיבור בזמן גלילה" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "הצגת הב&חירה" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -10885,8 +10982,13 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "שגיאה במונח במילון" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "שגיאה בביטוי רגיל %s ." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." msgstr "שגיאה בביטוי רגיל %s ." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. @@ -11130,8 +11232,12 @@ msgstr "רמה %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "עם %s פריטים" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "עם %s פריטים" +msgstr[1] "with %s items" +msgstr[2] "with %s items" +msgstr[3] "with %s items" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11270,6 +11376,16 @@ msgstr "מסומן" msgid "not marked" msgstr "לא מסומן" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "חיוור בהיר {color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +#, fuzzy +msgid "not highlighted" +msgstr "ללא הדגשה" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "חזק" @@ -11638,12 +11754,14 @@ msgid "No system battery" msgstr "אין סוללה" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "טעינת סוללה" +#, fuzzy +msgid "Plugged in" +msgstr "הצעה" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "AC מנותק" +#, fuzzy +msgid "Unplugged" +msgstr "דגל" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12767,6 +12885,46 @@ msgstr "&גליונות" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} עד {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "הדגשה לא פעילה" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "הדגשה פעילה" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "כתב נטוי לא פעיל" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "כתב נטוי פעיל" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "קו תחתי לא פעיל" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "קו תחתי פעיל" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough off" +msgstr "שקוף" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough on" +msgstr "שקוף" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "פותח רשימת בחירה בתא הנוכחי" @@ -13149,10 +13307,14 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "לפחות %.1f נקודות" #. Translators: line spacing of x lines -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f שורות" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f שורות" +msgstr[1] "%.1f שורות" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13162,30 +13324,6 @@ msgstr "תיאור טבלה" msgid "automatic color" msgstr "צבע אוטומטי" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "הדגשה פעילה" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "הדגשה לא פעילה" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "כתב נטוי פעיל" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "כתב נטוי לא פעיל" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "קו תחתי פעיל" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "קו תחתי לא פעיל" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "מיושר לשמאל" @@ -13293,6 +13431,199 @@ msgstr "מרווח של שתי שורות" msgid "1.5 line spacing" msgstr "מרווח שורה וחצי" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "הכל" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "יציב" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "פיתוח" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "חיצוני" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "מופעל" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "מבוטל" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "ממתין להסרה" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "זמין" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "קיים עדכון זמין" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "מעבר אל חנות התוספים" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "אינו תואם" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "מוריד" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "ההורדה נכשלה" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "הורד, ממתין להתקנה" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "מתקין" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "ההתקנה נכשלה" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "מותקן, ממתין להפעלה מחדש" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "מבוטל, ממתין להפעלה מחדש" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "מבוטל (אינו תואם), ממתין להפעלה מחדש" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "מבוטל (אינו תואם)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "מופעל (אינו תואם), ממתין להפעלה מחדש" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "מופעל (אינו תואם)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "מופעל, ממתין להפעלה מחדש" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "תוספים מות&קנים" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "עדכון &כל התוספים" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "תוספים &זמינים" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the +#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "תוספים מותקנים שאינם תואמים" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "נדרשת גרסה עדכנית יותר של NVDA. גרסת NVDA {nvdaVersion} ומעלה." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "נדרשת גירסה עדכנית של התוסף . הגירסה המינימאלית האפשרית היא {}" + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"תצורת ה-NVDA שלך כוללת תוספים אשר אינם תואמים לגרסה זו של NVDA. תוספים אלו " +"יבוטלו לאחר ההתקנה. לאחר ההתקנה, תתאפשר הפעלת תוספים אלו באופן ידני תוך כדי " +"לקיחת סיכון מתאים. במידה וישנו צורך בתוספים אלו, נא לסקור את הרשימה ולהחליט " +"האם להמשיך בהתקנה. " + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"אני מבין שתוספים שאינם תואמים יושבטו ותתאפשר הפעלתם באופן ידני לאחר ההתקנה." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13306,6 +13637,484 @@ msgstr "" "לשימוש ב-Albatross עם NVDA: יש לשנות את מספר תאי המצב בתפריט הפנימי של " "Albatross " +#. Translators: Names of braille displays. +#, fuzzy +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "&צגי ברייל של EcoBraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "קלט מקלדת HID לא זמין." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "החלף לHID סימולציית מקלדת" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "טוען תוספים..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "אין תוסף נבחר." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "מ&צב:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&פעולות" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "&פרטים אחרים:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "מפרסם:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "מחבר" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "מזהה:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "גרסה מותקנת:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "גרסה זמינה:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "ערוץ:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "סיבת חוסר התאימות:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "דף הבית:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "רישיון:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "כתובת הסכם הרישיון:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "כתובת הורדה:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "כתובת מקור:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&אודות התוסף..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&כן" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&לא" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"אזהרה: התקנת התוסף עלולה להוביל לחזרה אל גרסה קודמת: {name}. אין אפשרות " +"להשוות בין גרסת התוסף המותקנת לזו הנמצאת בחנות התוספים. הגרסה המותקנת: " +"{oldVersion}. הגרסה הזמינה: {version}.\n" +"להמשיך עם ההתקנה בכל זאת? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "התוסף אינו תואם" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך להסיר את התוסף {addon} מתוכנת NVDA ? מהלך זה לא ניתן " +"לביטול." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "הסרת התוסף" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"אזהרה: התוסף אינו תואם: {name} {version}. יש לחפש גרסה מעודכנת יותר של תוסף " +"זה במידה וניתן. גרסת NVDA האחרונה שנבדקה עבור תוסף זה הינה " +"{lastTestedNVDAVersion}, גרסת NVDA הנוכחית הינה {NVDAVersion}. התקנה עלולה " +"להביא לתפקוד לא יציב של NVDA.\n" +"להמשיך עם ההתקנה בכל זאת? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"אזהרה: התוסף אינו תואם: {name} {version}. יש לחפש גרסה מעודכנת יותר של תוסף " +"זה במידה וניתן. גרסת NVDA האחרונה שנבדקה עבור תוסף זה הינה " +"{lastTestedNVDAVersion}, גרסת NVDA הנוכחית הינה {NVDAVersion}. הפעלה עלולה " +"להביא לתפקוד לא יציב של NVDA.\n" +"להמשיך עם ההפעלה בכל זאת? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"גרסה: {version}\n" +"תיאור: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "מפרסם: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "כותב: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "דף הבית: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "גירסת NVDA המינמאלית הנדרשת: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "גירסת NVDA האחרונה שנבדקה: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "מידע על התוסף" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "חנות התוספים" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "הערה: NVDA הופעלה עם תוספים מבוטלים" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "התקנה ממקור &חיצוני" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&ערוץ:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "הכללת תוספים שאינם &תואמים" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "מופע&ל/מבוטל" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&חיפוש:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "התקנת התוסף" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "מתבצעת הורדת {} תוספים, לבטל את ההורדה?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "מתקין {} תוספים, נא להמתין." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "חבילת תוסף של NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "בחירת קובץ חבילת תוסף" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "הגרסה המותקנת" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "הגרסה הזמינה" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "ערוץ" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "מפרסם" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "מחבר" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "הת&קנה" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "הת&קנה (תוך התעלמות מאי-תאימות)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "עד&כון" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "ה&חלפה" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "בי&טול" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "הפע&לה" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "הפע&לה (תוך התעלמות מאי-תאימות)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "ה&סרה" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "ע&זרה" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "ד&ף הבית" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&רישיון" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "&קוד מקור" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את התוסף: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "לא ניתן לבטל את התוסף: {addon}." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA הגדרות" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "תקן ברייל HID" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "שגיאת חיפוש" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "בכל מקרה , גרסת NVDA שלך כוללת תוספים שאינם תואמים לגירסת NVDA זו. תוספים " +#~ "אלו יושבתו לאחר ההתקנה, אם אתה מסתמך על תוספים אלו, אנא סקור את הרשימה " +#~ "כדי להחליט אם להמשיך בהתקנה" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "כתובת אינטרנט {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "התקנת of {summary} {version} נחסמה . גירסה מעודכנת יותר של תוסף זה " +#~ "חיונית , הגירסה המינימאלית של תוסף זה הנדרשת היא {backCompatToAPIVersion}" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "נא לציין נתיב מוחלט (כולל אות כונן) שבו יש ליצור את העותק הנייד." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "כונן %s לא חוקי" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "טעינת סוללה" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "AC מנותק" + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "לא ניתן להעריך את הזמן שנותר" From 0d506f38f8c708a05b0ef2143740b97f32cad526 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:26 +0000 Subject: [PATCH 081/180] L10n updates for: it From translation svn revision: 75871 Authors: Simone Dal Maso Alberto Buffolino Stats: 3 3 source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) --- source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po index 5316fd95075..0223baf25b8 100644 --- a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-03 10:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-08 12:09+0100\n" "Last-Translator: Simone Dal Maso \n" "Language-Team: Italian NVDA Community \n" "Language: it_IT\n" @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "Nessun brano in riproduzione" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" -msgstr "{remainingTimeFormatted} remanenti" +msgstr "{remainingTimeFormatted} al termine" #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 msgid "Remaining time not available" From 70b1ed21ccafbd45fd88cf161a1060b637ee2916 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:28 +0000 Subject: [PATCH 082/180] L10n updates for: ja From translation svn revision: 75871 Authors: Takuya Nishimoto Minako Nonogaki Stats: 3 3 source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po 110 63 user_docs/ja/changes.t2t 151 76 user_docs/ja/userGuide.t2t 3 files changed, 264 insertions(+), 142 deletions(-) --- source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po | 6 +- user_docs/ja/changes.t2t | 173 ++++++++++++-------- user_docs/ja/userGuide.t2t | 227 ++++++++++++++++++--------- 3 files changed, 264 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po index cd59c7fef01..58d66dd3cfa 100755 --- a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-28 14:57+0900\n" "Last-Translator: Takuya Nishimoto \n" "Language-Team: NVDA Japanese Team \n" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "点字入力(&U)" #. Translators: Label for a setting in braille settings dialog. msgid "&HID keyboard input simulation" -msgstr "HID キーボード入力シミュレーション(&H)" +msgstr "HID キーボード シミュレーション(&H)" #. Translators: Displayed when the source driver of a braille display gesture is unknown. msgid "Unknown braille display" @@ -10603,7 +10603,7 @@ msgstr "標準 HID 点字ディスプレイのサポートを有効にする" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "ライブ リージョンの報告:" +msgstr "ライブリージョンの報告" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel diff --git a/user_docs/ja/changes.t2t b/user_docs/ja/changes.t2t index 65852ad9dcc..b90c583327e 100644 --- a/user_docs/ja/changes.t2t +++ b/user_docs/ja/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ NVDA最新情報 %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +このリリースでアドオンマネージャーがアドオンストアに変わりました。 +アドオンストアではコミュニティが提供するアドオンの閲覧、検索、インストール、更新ができます。 +古くなった互換性のないアドオンを自己責任で有効化できるようになりました。 + +点字ディスプレイに関する新機能、新しいコマンド、新しい機器への対応もあります。 +文字認識と、フラットビューでのオブジェクトナビゲーションについて、新しい入力ジェスチャーが導入されました。 +Microsoft Office のナビゲーションや書式の報告が改善されました。 + +点字ディスプレイ、Microsoft Office、ウェブブラウザ、Windows 11 への対応などで、多くのバグを修正しました。 + +eSpeak-NG, LibLouis 点訳エンジン、 Unicode CLDR を更新しました。 == 新機能 == - NVDAにアドオンストアが追加されました。(#13985) @@ -13,94 +24,127 @@ NVDA最新情報 - アドオンマネージャーは削除され、アドオンストアに置き換えられました。 - 詳細情報は更新されたユーザーガイドをご覧ください。 - +- 新しい入力ジェスチャー: + - Windows 文字認識の利用可能な言語を切り替えるための未割り当てジェスチャー。(#13036) + - 点字メッセージモードを切り替えるための未割り当てジェスチャー。(#14864) + - 点字の選択範囲の表示を切り替えるための未割り当てジェスチャー。(#14948) + - フラットビューで前後のオブジェクトに移動するキーボード入力ジェスチャーを追加しました。 (#15053) + - デスクトップ: ``NVDA+テンキー9`` と ``NVDA+テンキー3`` でそれぞれ前のオブジェクト、次のオブジェクトに移動します。 + - ラップトップ: ``shift+NVDA+[`` と ``shift+NVDA+]`` でそれぞれ前のオブジェクト、次のオブジェクトに移動します。 + - + - +- 点字ディスプレイの新機能: + - Help Tech Activator 点字ディスプレイに対応しました。 (#14917) + - 点字オプション「選択範囲の点字表示」(7と8の点)を追加しました。 (#14948) + - 点字オプション「点字タッチカーソルでテキストカーソルを移動」を追加しました。 (#14885, #3166) + - テンキー2を3回押してレビューカーソルの位置の文字コードを報告すると、点字ディスプレイにも表示されます。 (#14826) + - ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3属性のサポートを追加しました。これにより、ウェブ著者が点字ディスプレイに表示される要素のタイプを上書きすることが可能になります。(#14748) + - Baum Brailleドライバー:``windows+d``、``alt+tab``などの一般的なキーボードコマンドを実行するための点字コードジェスチャーを追加しました。 + 詳細は、NVDAユーザーガイドを参照してください。(#14714) + - - 記号の読みを追加しました: - "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜" のようなUnicode点字パターン (#14548) - "⌥" Mac Option キー (#14682) - -- 新しい入力ジェスチャ: - - Windows 文字認識の利用可能な言語を切り替えるための未割り当てジェスチャ。(#13036) - - 点字メッセージモードを切り替えるための未割り当てジェスチャ。(#14864) - - 点字の選択インジケータの表示を切り替えるための未割り当てジェスチャ。(#14948) - - -- Tivomatic Caiku Albatross 点字ディスプレイ用のジェスチャを追加しました。(#14844、#15002) +- Tivomatic Caiku Albatross 点字ディスプレイ用のジェスチャーを追加しました。(#14844、#15002) - 点字設定ダイアログの表示 - ステータスバーへのアクセス - 点字カーソル形状の切り替え - 点字メッセージ表示モードの切り替え - 点字カーソルのオン/オフ切り替え - 点字選択インジケータ状態の切り替え + - 点字タッチカーソルでテキストカーソル移動の切り替え (#15122) + - +- Microsoft Office の新機能: + - 書式とドキュメント情報でハイライトテキストが有効になっている場合、Microsoft Wordでハイライト色が報告されるようになりました。(#7396, #12101, #5866) + - 書式とドキュメント情報で色が有効になっている場合、Microsoft Wordで背景色が報告されるようになりました。(#5866) + - Excelでセルのフォーマット(太字、斜体、下線、取り消し線)を切り替えるためのExcelショートカットを使用すると、結果が報告されるようになりました。 (#14923) - -- 選択インジケータ(7と8の点)の表示を切り替える新しい点字オプション。(#14948) -- Mozilla Firefox と Google Chrome において、Webコンテンツが aria-haspopup を使用している場合に NVDA はそのコントロールがダイアログ、グリッド、リスト、またはツリーを開くことを報告します。 (#14709) -- NVDAのポータブルコピーを作成する際に、パス指定でシステム変数(``%temp%`` や ``%homepath%`` など)を使用することが可能になりました。(#14680) -- ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3属性のサポートを追加しました。これにより、ウェブ著者が点字ディスプレイに表示される要素のタイプを上書きすることが可能になります。(#14748) -- 書式とドキュメント情報でハイライトテキストが有効になっている場合、Microsoft Wordでハイライト色が報告されるようになりました。(#7396, #12101, #5866) -- 書式とドキュメント情報で色が有効になっている場合、Microsoft Wordで背景色が報告されるようになりました。(#5866) -- レビューカーソルの位置の文字の数値を報告するためにnumpad2を3回押すと、点字でも情報が提供されるようになりました。 (#14826) -- NVDAは現在、Windows Audio Session API (WASAPI)を介してオーディオを出力し、NVDAの音声とサウンドの応答性、パフォーマンス、安定性が向上する可能性があります。 -オーディオの問題が発生した場合は、詳細設定で無効にすることができます。 (#14697) -- Excelでセルのフォーマット(太字、斜体、下線、取り消し線)を切り替えるためのExcelショートカットを使用すると、結果が報告されるようになりました。 (#14923) -- Help Tech Activator Brailleディスプレイのサポートが追加されました。 (#14917) -- Windows 10 May 2019 Update以降では、NVDAは仮想デスクトップの名前を開く、変更する、閉じるときに発音することができます。 (#5641) -- NVDAの音声の音量にNVDAの音声とビープの音量が従うようにすることができるようになりました。 -このオプションは、詳細設定で有効にすることができます。 (#1409) -- NVDAの音声の音量を個別に制御することができるようになりました。 -これはWindowsの音量ミキサーを使用して行うことができます。 (#1409) +- 高度な設定(オーディオ): + - NVDA のオーディオ出力に Windows Audio Session API (WASAPI) を利用できます。NVDAの音声とサウンドの応答性、パフォーマンス、安定性が向上する可能性があります。 (#14697) + - WASAPI は「高度な設定」で有効化できます。 + WASAPI を有効化すると、高度な設定で、さらに以下を有効化できます。 + - NVDAの音声の音量にNVDAの音声とサウンドの音量が追従するオプション (#1409) + - NVDAのサウンドの音量を個別に制御するオプション (#1409, #15038) + - + - WASAPI が有効の場合にクラッシュが発生する既知の問題があります。 (#15150) + - +- Mozilla Firefox と Google Chrome において、Webコンテンツが ``aria-haspopup`` を使用している場合に NVDA はそのコントロールがサブメニュー、ダイアログ、グリッド、リスト、またはツリーを開くことを報告します。 (#14709) +- NVDAのポータブル版を作成するときに、パス指定でシステム変数(``%temp%`` や ``%homepath%`` など)を使えるようになりました。(#14680) +- Windows 10 May 2019 Update以降で仮想デスクトップを開いたり、切り替えたり、閉じたりする操作を NVDA が報告するようになりました。 (#5641) +- ユーザーやシステム管理者が NVDA を強制的にセキュアモードで起動するためのシステム全体のパラメータが追加されました。 (#10018) - == 変更点 == -- LibLouis 点訳エンジンを [3.25.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0] に更新しました。 (#14719) -- CLDR はバージョン 43.0 に更新されました。 (#14918) -- ダッシュとエムダッシュの記号を常に音声エンジンに送るようになりました。 (#13830) +- コンポーネントの更新: + - eSpeak NG を 1.52-dev commit ``ed9a7bcf`` に更新しました。 (#15036) + - LibLouis 点訳エンジンを [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0] に更新しました。 (#14970) + - CLDR をバージョン 43.0 に更新しました。 (#14918) + - - LibreOfficeの変更点: - レビューカーソルの位置を報告する際、現在のカーソル/キャレットの位置が、LibreOfficeバージョン7.6以降のLibreOffice Writerにおいて、Microsoft Wordと同様に現在のページに対して相対的に報告されるようになりました。(#11696) - - ステータスバーのアナウンス(例:NVDA+endでトリガーされる)がLibreOfficeでも機能します。 (#11698) + - ステータスバーの報告(``NVDA+end``)がLibreOfficeでも利用できます。 (#11698) + - NVDA の設定でセル座標の報告が無効の場合に LibreOffice Calc でセルの移動を行ったときに、直前にフォーカスされていたセルの座標を誤って報告していた問題を修正しました。 (#15098) + - +- 点字ディスプレイの変更点: + - 標準HID点字ドライバーを介して点字ディスプレイを使用する場合、dpadを使って矢印キーとEnterをエミュレートできます。 + また、space+dot1とspace+dot4は、それぞれ上矢印と下矢印に割り当てました。(#14713) + - 動的なWebコンテンツの変更(ARIA ライブリージョン)を点字で報告します。 + これは「高度な設定」で無効化できます。 (#7756) - +- ダッシュとエムダッシュの記号を常に音声エンジンに送るようになりました。 (#13830) - Microsoft Wordで報告される距離は、Wordの詳細オプションで定義された単位を、UIAを使ってWordドキュメントにアクセスする場合であっても、遵守されるようになりました。 (#14542) - 編集コントロール内でカーソルを移動させる際の性能を改善しました。(#14708) -- Baum Brailleドライバー:windows+d、alt+tabなどの一般的なキーボードコマンドを実行するためのいくつかのBrailleコードジェスチャを追加しました。 -詳細なリストについては、NVDAユーザーガイドを参照してください。(#14714) -- 標準HID点字ドライバーを介して点字ディスプレイを使用する場合、dpadを使って矢印キーとEnterをエミュレートできます。また、space+dot1とspace+dot4は、それぞれ上矢印と下矢印にマップされるようになりました。(#14713) - リンク先を報告するスクリプトは、ナビゲーターオブジェクトではなく、キャレット/フォーカス位置から報告するようになりました。(#14659) -- ポータブル版の作成では、絶対パスの一部としてドライブレターを入力する必要はもうありません。(#14681) +- ポータブル版の作成では、絶対パス指定でドライブレターの入力が不要になりました。(#14680) - Windowsがシステムトレイの時計に秒を表示するように設定されている場合、NVDA+f12を使用して時間を報告すると、その設定が適用されます。(#14742) - NVDAは、Microsoft Office 365のメニューなど、有用な位置情報を持つラベルのないグループを報告するようになりました。(#14878) - == バグ修正 == -- NVDAは、点字ディスプレイの自動検出において、不必要に何度も点字なしに切り替えることがなくなりました。ログ出力が減り、性能が改善されます。(#14524) -- HID Bluetoothデバイス(HumanWare BrailliantやAPH Mantisなど)が自動検出されたあとにUSB接続が利用可能になった場合、USB接続に戻すようになりました。 -これは、以前はBluetoothシリアルポートでのみ動作していました。(#14524) -- 読み上げ辞書の種別が正規表現に設定されていない場合、「読み」フィールドでバックスラッシュ文字を使用できるようになりました。(#14556) -- ブラウズモードにおいて、親または子コントロールへのフォーカス移動(コントロールから親のリスト項目やグリッドセルへの移動など)を、NVDAが誤って無視していた問題を修正しました。(#14611) - - ただし、この修正は「ブラウズモード設定」の「フォーカスの変化を追跡する自動フォーカスモード」オプションがオフになっている場合(これは既定の設定です)にのみ適用されます。 +- 点字ディスプレイ: + - NVDAの点字ディスプレイの入出力に関する安定性の改善を行い、エラーやクラッシュが発生しにくくなりました。 (#14627) + - NVDAは、点字ディスプレイの自動検出において、不必要に何度も点字なしに切り替えることがなくなりました。ログ出力が減り、性能が改善されます。(#14524) + - HID Bluetoothデバイス(HumanWare BrailliantやAPH Mantisなど)が自動検出されたあとにUSB接続が利用可能になった場合、USB接続に戻すようになりました。 + これは、以前はBluetoothシリアルポートでのみ動作していました。(#14524) + - 点字ディスプレイが接続されていない場合、または点字ビューアを ``alt+f4`` を押すか閉じるボタンをクリックして閉じた場合、点字の表示サイズをリセットするようになりました。 (#15214) - -- NVDAがMozilla Firefoxをクラッシュさせたりフリーズさせたりしていた問題を修正しました。(#14647) -- Mozilla FirefoxとGoogle Chromeで、入力文字の読み上げが無効になっている場合でも、一部のテキストボックスで入力した文字が報告されていた問題を修正しました。(#14666) -- 以前は使用できなかったChromium Embeddedコントロールでブラウズモードを使用できるようになりました。(#13493, #8553) -- 現在のロケールで記号の説明がない記号の場合、英語の記号読み上げレベルが使用されます。(#14558, #14417) -- Windows 11 における改善: +- ウェブブラウザ: + - NVDAがMozilla Firefoxをクラッシュさせたりフリーズさせたりしていた問題を修正しました。(#14647) + - Mozilla Firefox と Google Chrome において「入力文字の読み上げ」が無効の場合に一部のテキストボックスで入力文字が報告されていた問題を修正しました。 (#8442) + - 以前は使用できなかったChromium Embeddedコントロールでブラウズモードを使用できるようになりました。(#13493, #8553) + - Mozilla Firefoxで、リンクの後のテキストにマウスを移動させると、テキストが報告されなかった問題を修正しました。(#9235) + - 画像のリンク先がChromeとEdgeでより正確に報告されるようになりました。 (#14783) + - href属性のないリンクのURL(リンク先)を報告しようとすると、NVDAが無音になっている問題を修正しました。 + NVDAはリンク先がないことを報告します。(#14723) + - ブラウズモードにおいて、親または子コントロールへのフォーカス移動(コントロールから親のリスト項目やグリッドセルへの移動など)を、NVDAが誤って無視していた問題を修正しました。(#14611) + - ただし、この修正は「ブラウズモード設定」の「フォーカスの変化を追跡する自動フォーカスモード」オプションがオフになっている場合(これは既定の設定です)にのみ適用されます。 + - + - +- Windows 11: - Notepadでステータスバーの内容を報告できなかった問題を修正しました。(#14573) - NotepadおよびFile Explorerにおいてタブを切り替えるとタブの名前と位置を報告するようになりました。(#14587, #14388) - 中国語や日本語などの言語でテキストを入力する際に変換候補を報告できなかった問題を修正しました。 (#14509) + - Windows 11でNVDAのヘルプメニューから「貢献者」と「ライセンス」の項目を開けなかった問題を修正しました。 (#14725) + - +- Microsoft Office: + - Excelのセルを素早く移動する際に、NVDAが誤ったセルや選択を報告する問題を改善しました。 (#14983, #12200, #12108) + - Excelのワークシートの外からセルに移動した場合、点字とフォーカスハイライトの場所が直前のフォーカス位置のオブジェクトになっていた問題を修正しました。 (#15136) + - Microsoft ExcelとOutlookでパスワードフィールドにフォーカスを移動したときにNVDAが報告できなかった問題を修正しました。 (#14839) - -- Mozilla Firefoxで、リンクの後のテキストにマウスを移動させると、テキストが報告されなかった問題を修正しました。(#9235) +- 現在のロケールで記号の説明がない記号の場合、英語の記号読み上げレベルが使用されます。(#14558, #14417) +- 読み上げ辞書の種別が正規表現に設定されていない場合、「読み」フィールドでバックスラッシュ文字を使用できるようになりました。(#14556) - Windows 10および11の電卓で、NVDAのポータブル版を使用している場合、「計算機を常に手前に表示」(コンパクトオーバーレイ)モードの標準電卓で式を入力する際に無反応になる、またはエラー音が鳴る、などの問題を修正しました。(#14679) -- href属性のないリンクのURL(リンク先)を報告しようとすると、NVDAが無音になっている問題を修正しました。 -NVDAはリンク先がないことを報告します。(#14723) -- NVDAの点字ディスプレイの入出力に関する安定性の改善を行い、エラーやクラッシュが発生しにくくなりました。 (#14627) - アプリの応答停止などでNVDAがフリーズする問題について改善を行いました。(#14759) -- Chrome および Edge で画像のリンク先を正しく報告するようになりました。(#14779) -- Windows 11でNVDAのヘルプメニューから「貢献者」と「ライセンス」の項目を開けなかった問題を修正しました。 (#14725) - 特定のターミナルやコンソールでUIオートメーションを強制敵に有効化した場合に、フリーズやログの大量発生を引き起こす不具合が修正されました。 (#14689) -- Microsoft ExcelとOutlookでパスワードフィールドにフォーカスを移動したときにNVDAが報告できなかった問題を修正しました。 (#14839) - 設定をリセットした後に、NVDAの設定を保存できなかった問題を修正しました。 (#13187) - インストーラーから一時的な環境でNVDAを実行する場合、NVDAのユーザー設定を保存できないことを、正しくユーザーに伝えるようになりました。(#14914) -- オブジェクトのショートカットキーの報告が改善されました。 (#10807) -- Excelのセルを素早く移動する際に、NVDAが誤ったセルや選択を報告する問題を改善しました。 (#14983, #12200, #12108) - NVDAはコマンドやフォーカスの変更により迅速に応答するようになりました。 (#14928) +- Windows文字認識の設定が、一部の環境で表示できなかった問題を修正しました。 (#15017) +- NVDAの設定の保存と読み込み、合成音声の切り替えに関連する不具合を修正しました。 (#14760) +- テキストレビューの「上スワイプ」タッチジェスチャーで前の行に移動せずページ移動になっていた不具合を修正しました。 (#15127) - @@ -109,7 +153,6 @@ NVDAのAPIの非推奨化および削除プロセスに関する情報は、[開 - アドオンマニフェスト仕様に推奨される規約が追加されました。 これらはNVDAの互換性のためにオプションですが、アドオンストアに提出する場合は推奨または必須です。 -新しい推奨される規約は以下の通りです: - 名前のフィールドには ``lowerCamelCase`` を使用します。 - バージョンのフィールドには ``..`` 形式を使用します(アドオンデータストアに必要です)。 - URLのフィールドには ``https://`` をスキーマとして使用します(アドオンデータストアに必要です)。 @@ -124,7 +167,7 @@ USBやBluetoothなどの既存のカテゴリに収まらないような``Braill - ``hwIo.base.IoBase`` およびその派生クラスには、新しいコンストラクタパラメータが追加され、``hwIo.ioThread.IoThread`` を受け取るようになりました。 指定しない場合は、デフォルトのスレッドが使用されます。 (#14627) - ``hwIo.ioThread.IoThread`` には、Python関数を使用して待機可能なタイマーを設定するための setWaitableTimer メソッドが追加されました。 -- 同様に、新しいメソッド ``getCompletionRoutine`` を使用すると、Pythonメソッドを安全に補完ルーチンに変換できます。 (#14627) +同様に、新しいメソッド ``getCompletionRoutine`` を使用すると、Pythonメソッドを安全に補完ルーチンに変換できます。 (#14627) - ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` は、``textInfos.TextInfo`` のサブクラスに対して期待される、常に List[locationHelper.rectLTWH] を返す仕様になりました。(#12424) - ``highlight-color`` がフォーマットフィールド属性として使用できるようになりました。 (#14610) - NVDAのログメッセージがNVDAコアに由来するかどうかをより正確に判断できるようになりました。 (#14812) @@ -144,6 +187,10 @@ NVDA 2023.1で導入され、公開APIの一部であることを意図してい 削除されるまで、何もしないコンテキストマネージャーとして動作します。 (#14924) - ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` は非推奨です。代わりに ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` を使用します。(#13985) - ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` は非推奨です。代わりに ``WritePaths.speechDictsDir`` を使用します。(#15021) +- ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` からの ``voiceDictsPath`` と ``voiceDictsBackupPath`` のインポートは非推奨です。 +代わりに ``NVDAState`` から ``WritePaths.voiceDictsDir`` と ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` を使用します。(#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` は非推奨です。 +代わりに ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` を使用します。 (#15049) - = 2023.1 = @@ -555,7 +602,7 @@ NVDA「高度な設定」パネルで有効化できます。 (#11554) - LibreOffice Calc でセルの選択を報告する処理の性能が改善され、数多くのセルが選択されたときに Calc がフリーズしていた問題が修正されました。 (#13232) - Microsoft Edge でユーザーを切り替えるとアクセシブルでなくなっていた問題を修正しました。 (#13032) - eSpeak で高速読み上げを無効にすると速さ 99 と 100 の間で値が不適切に変化していた問題を修正しました。 (#13876) -- 入力ジェスチャーダイアログを2個同時に開くことができる不具合を修正しました。 (#13854) +- 入力ジェスチャーのダイアログを2個同時に開くことができる不具合を修正しました。 (#13854) - @@ -1008,7 +1055,7 @@ NVDA 2021.3 では Windows のセキュリティ証明書を更新できなか - インストール済みの OneCore 音声が NVDA の優先言語に対応していない場合に NVDA の既定の音声として eSpeak を使用するようになりました。 (#10451) - OneCore 音声が連続して起動に失敗する場合に eSpeak を代替の音声エンジンとして使用するようになりました。 (#11544) - ``NVDA+end`` でステータスバーの報告を行うときに、レビューカーソルがステータスバーに移動しないようになりました。 -この機能をひきつづき使用したい場合は、「入力ジェスチャ」ダイアログの「オブジェクトナビゲーション」カテゴリの適切なスクリプトにジェスチャーを割り当ててください。 (#8600) +この機能をひきつづき使用したい場合は、「入力ジェスチャー」ダイアログの「オブジェクトナビゲーション」カテゴリの適切なスクリプトにジェスチャーを割り当ててください。 (#8600) - 設定ダイアログがすでに開いているときに、さらに設定ダイアログを開く操作を行うと、エラーとせず、開いている設定ダイアログにフォーカスを移動するようになりました。 (#5383) - liblouis 点訳エンジンをバージョン [3.19.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.19.0] に更新しました。 (#12810) - 新しい点字テーブル: ロシア語1級, シヴェンダ語1級, シヴェンダ語2級 @@ -1553,7 +1600,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - Basic Braille Plus 40 - Basic Braille Plus 32 - Connect Braille -- 入力ジェスチャーダイアログの「設定のリセット」ボタンにより、ユーザーが定義したジェスチャーをすべて消去できるようになりました。 (#10293) +- 入力ジェスチャーのダイアログの「設定のリセット」ボタンにより、ユーザーが定義したジェスチャーをすべて消去できるようになりました。 (#10293) - Microsoft Word において、テキストが非表示に設定されている場合でもフォントを報告できるようになりました。 (#8713) - テキストの選択またはコピーの開始位置にレビューカーソルを移動するコマンド NVDA+shift+F9 が追加されました。 (#1969) - Internet Explorer, Microsoft Edge および最近のバージョンの Firefox や Chrome のフォーカスモードとオブジェクトナビゲーションで、ランドマークを報告するようになりました。 (#10101) @@ -1941,7 +1988,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - NVDA設定ダイアログの「一般」カテゴリで利用可能な言語のリストが言語の名前の順に並ぶようになりました。従来は ISO 639 コードの順番に並んでいました。 (#7284) - Freedom Scientific の点字ディスプレイにおいて Alt+Shift+Tab および Windows+Tab のデフォルトジェスチャーを割り当てるようになりました。 (#7387) - ALVA BC680 およびプロトコルコンバーターによる点字ディスプレイ接続において、左右のスマートパッド、親指と etouch キーに異なるコマンドを割り当てられるようになりました。 (#8230) -- ALVA BC6 点字ディスプレイにおいて、キーの組み合わせ sp2+sp3 は現在の日付と時刻の報告に割り当てられました。また sp1+sp2 は Windows キーのエミュレーションになりました。 (#8230) +- ALVA BC6 点字ディスプレイにおいて、キーの組み合わせ sp2+sp3 は現在の日付と時刻の報告に割り当てられました。また sp1+sp2 は Windows キーのエミュレートになりました。 (#8230) - NVDA 起動時に1回だけ、更新の確認で NV Access に情報を送ってもよいかどうかを質問するようになりました。 (#8217) - 更新の確認において、NV Access に利用統計情報を送ることを了承した場合に、NVDA は現在の音声エンジンと点字ディスプレイの種類を送るようになりました。これは今後のドライバー開発の方針を決めるために使われます。 (#8217) - liblouis 点訳エンジンを 3.6.0 に更新しました。 (#8365) @@ -1954,7 +2001,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - Zoom アプリの通知に対応しました。例えばミュート、ミュート解除、メッセージの受信などです。 (#7754) - ブラウズモードで点字表示コンテクストを切り替えたときに点字ディスプレイでカーソル追跡の表示が止まる不具合を修正しました。 (#7741) - ALVA BC680 点字ディスプレイで初期化に失敗することがある問題を修正しました。 (#8106) -- ALVA BC6 ディスプレイのデフォルト設定において、sp2+sp3 でシステムキーボードのエミュレーションをする内部機能の呼び出しを無効にしました。 (#8230) +- ALVA BC6 ディスプレイのデフォルト設定において、sp2+sp3 でシステムキーボードのエミュレートをする内部機能の呼び出しを無効にしました。 (#8230) - ALVA BC6 ディスプレイの sp2 で Alt キーをエミュレートする機能が正しく動作するようになりました。 (#8360) - キーボード配列の切替における冗長な報告を控えるようになりました。(#7383, #8419) - メモ帳やプレインテキストを編集するコントロールにおいて、ドキュメントの大きさが65535文字を超える場合に、マウスの追跡が不正確になっていた問題を修正しました。 (#8397) @@ -2010,7 +2057,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - NVDA を更新する場合に、ダウンロードだけをすぐに行い、インストールをあとで行えるようになりました。 (#4263) - 新しい言語: モンゴル語、スイスのドイツ語 - 点字文字入力において control, shift, alt, windows および NVDA キーの割り当てが可能になりました。また、これらの修飾キーと点字文字入力を組み合わせて、例えば control+s などを登録できるようになりました。(#7306) - - 新しい修飾キーのトグルは、入力ジェスチャーダイアログの「システムキーボードのキー入力エミュレート」からコマンドを選ぶことができます。 + - 新しい修飾キーのトグルは、入力ジェスチャーのダイアログの「システムキーボードのキー入力エミュレート」からコマンドを選ぶことができます。 - Handy Tech Braillino および Modular (旧版ファームウェア) の点字ディスプレイにふたたび対応しました。(#8016) - 特定の Handy Tech 機器 (Active Braille および Active Star など) において日付と時刻が5秒よりも多くずれている場合に NVDA によって同期を行うようになりました。 (#8016) - すべての設定プロファイルのトリガーを一時的に無効にする入力ジェスチャーが追加されました。(#4935) @@ -2095,7 +2142,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - Hims Smart Beetle ディスプレイのスクロールキー検出に関する不具合を修正しました。(#6086) - Mozilla Firefox 58 以降で容量の大きいコンテンツをレンダリングした場合の性能を若干改善しました。(#7719) - Microsoft Outlook においてテーブルを含むメールを読むときにエラーが起きていた問題を修正しました。(#6827) -- システムキーボードの修飾キーのエミュレーションを行う点字ディスプレイジェスチャーにおいて、機種特有のジェスチャーが1つ以上使われていれば、複数のキーの同時押しをエミュレーションできるようになりました。(#7783) +- システムキーボードの修飾キーのエミュレートを行う点字ディスプレイジェスチャーにおいて、機種特有のジェスチャーが1つ以上使われていれば、複数のキーの同時押しをエミュレートできるようになりました。(#7783) - Mozilla Firefox において LastPass や bitwarden などの機能拡張が表示したポップアップをブラウズモードで適切に扱えるようになりました。(#7809) - Firefox や Chrome がフリーズやクラッシュで無応答になったときに NVDA がフォーカス移動のたびにフリーズする不具合を修正しました。(#7818) - Chiken Nugget のような Twitter クライアントにおいて、NVDA が280文字のツイートの最後の20文字を読み飛ばす不具合を修正しました。(#7828) @@ -2178,7 +2225,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - コードの特定の箇所に拡張性をもたらす汎用フレームワーク extensionPoints モジュールが追加されました。アクションの発生(extensionPoints.Action)、特定のデータの更新(extensionPoints.Filter)、なにかを実行する前に判断が必要な場合(extensionPoints.Decider)に、第三者が処理を追加できます。 (#3393) - 設定プロファイルが切り替わったことの通知を config.configProfileSwitched アクションとして受け取るための登録が可能になりました。 (#3393) - システムキーボードの Ctrl や Alt など修飾キーをエミュレートする点字ディスプレイのジェスチャーが、特別な定義なしに、他のキー入力のエミュレートと組み合わせられるようになりました。 (#6213) - - 例えば、点字ディスプレイの特定のスイッチが Alt キーに割り当てられていて、別のスイッチが下矢印キーに割り当てられている場合に、それらの両方を押すと Alt+下矢印キーのエミュレーションになります。 + - 例えば、点字ディスプレイの特定のスイッチが Alt キーに割り当てられていて、別のスイッチが下矢印キーに割り当てられている場合に、それらの両方を押すと Alt+下矢印キーのエミュレートになります。 - クラス braille.BrailleDisplayGesture に model プロパティが追加されます。スイッチを押すと機種依存のジェスチャー識別情報が生成されます。これにより、特定の機種の点字ディスプレイに限定して入力ジェスチャーの割り当てができます。 - Baum ドライバーをこの機能の使い方の例として参照してください。 - NVDA のコンパイルに Visual Studio 2017 と Windows 10 SDK を使うようになりました。 (#7568) @@ -2410,7 +2457,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - スピーチビューアーをタスクバーの「閉じる」ボタンや Alt+F4 で閉じたあとで、NVDAメニューのスピーチビューアーのチェック状態が正しく更新されるようになりました。(#6340) - プラグインの再読込コマンドを使用すると、設定プロファイルにおけるアクティブなプロファイルの扱いが不適切になったり、ウェブブラウザーの新しいドキュメントを開く操作や画面レビューに不具合が起きたりしていた問題に対応しました。(#2892, #5380) - NVDAの一般設定ダイアログの言語のリストにおいて、アラゴン語などの言語が Windows 10 で正しく表示されるようになりました。(#6259) -- システムキーボードのエミュレーションによるキー入力(点字ディスプレイのボタンでTabキーの入力をエミュレーションする場合など)が入力ヘルプや入力ジェスチャーのダイアログなどで国際化されて報告または表示されるようになりました。以前のバージョンでは常に英語の表記になっていました。(#6212) +- システムキーボードのエミュレートによるキー入力(点字ディスプレイのボタンでTabキーの入力をエミュレートする場合など)が入力ヘルプや入力ジェスチャーのダイアログなどで国際化されて報告または表示されるようになりました。以前のバージョンでは常に英語の表記になっていました。(#6212) - NVDAの一般設定ダイアログで言語を変更する場合に、NVDAが再起動されるまで変更前の言語が使われるようになりました。(#4561) - 新しい読み上げ辞書の登録でパターンのフィールドを空欄のまま登録できていた問題に対応しました。(#6412) - 一部のシステムでシリアルポートのスキャンを正しく実行できず、点字ディスプレイに接続できなかった問題を修正しました。(#6462) @@ -2728,7 +2775,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ - デンマーク語の点字出力の不具合を修正しました。 (#4986) - PowerPoint スライドショーで PageUp/PageDown によるスライドの切替ができない不具合を修正しました。 (#4850) - デスクトップ版 Skype 7.2 以降において、文字入力が適切に通知されるようになりました。また会話の外にフォーカスが移動した直後に起きていた不具合を修正しました。 (#4972) -- 入力ジェスチャーダイアログのフィルターにカッコなど特定の記号文字を入力した場合に起きていた不具合を修正しました。 (#5060) +- 入力ジェスチャーのダイアログのフィルターにカッコなど特定の記号文字を入力した場合に起きていた不具合を修正しました。 (#5060) - Internet Explorer および MSHTML コントロールにおいて、G または Shift+G を押して前後の画像に移動する機能が、アクセシビリティ目的の画像マークアップ(ARIA role img) を正しく処理するようになりました。 (#5062) @@ -3418,7 +3465,7 @@ NVDA 2019.3は非常に重要なリリースです。Python 2からPython 3へ == 新機能 == - 現在行の先頭にあるタブやスペースの数を入力されている順に通知できるようになりました。書式設定ダイアログ内の行インデントの通知で有効化できます。 (#373) -- オンスクリーンキーボードや音声認識ソフトウェアのような、代替キー入力エミュレーションで生成された入力が認識できるようになりました。 +- オンスクリーンキーボードや音声認識ソフトウェアのような、代替キー入力エミュレートで生成された入力が認識できるようになりました。 - コマンドコンソールの色が認識できるようになりました。 - 太字、斜体及び下線が、現在設定されている点字の変換テーブルを使用して表現されるようになりました。 (#538) - Microsoft Word文書において、以下を含むより多くの情報が通知できるようになりました。 diff --git a/user_docs/ja/userGuide.t2t b/user_docs/ja/userGuide.t2t index 08b33313016..d154131b888 100644 --- a/user_docs/ja/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ja/userGuide.t2t @@ -267,7 +267,7 @@ NVDA には活発なユーザーコミュニティがあります。主要な [ NVDA を開発している NV Access は [Twitter https://twitter.com/nvaccess] と [Facebook https://www.facebook.com/NVAccess] でも活動しています。 NV Access は [In-Process ブログ https://www.nvaccess.org/category/in-process/] も定期的に更新しています。 -[NVDA Certified Expert https://certification.nvaccess.org/] プログラムもあります。 +[NVDA Certified Experts https://certification.nvaccess.org/] プログラムもあります。 これは NVDA についてのスキルを確認できるオンラインの試験です。 また [NVDA Certified Experts https://certification.nvaccess.org/] のページでは資格取得者を紹介しています。 @@ -290,7 +290,7 @@ NV Access は "Basic Training for NVDA module" を推奨しています。 NV Access は [電話サポート https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone-support/] を個別に、あるいは [NVDA Productivity Bundle https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/] としてまとめて提供しています。 オーストラリアと米国では市内電話の通話に対応しています。 -[メーリングリストのユーザーグループ https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] はコミュニティの支援を得る情報源です。 [certified NVDA experts https://certification.nvaccess.org/] のリストもご活用ください。 +[メーリングリストのユーザーグループ https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] はコミュニティの支援を得る情報源です。 [NVDA Certified Experts https://certification.nvaccess.org/] のリストもご活用ください。 + NVDAのインストーラーとポータブル版のオプション +[MoreSetupOptions] @@ -347,9 +347,13 @@ NVDA がインストールされたコンピューターからは、いつでも ポータブル版からは、いつでもコンピューターに NVDA をインストールできます。 CD-ROM などの読み出し専用メディアではインストーラーをコピーすることしかできません。 読み出し専用メディアにポータブル版を作成して実行することは、現在はサポートされていません。 -一時的なNVDAの実行は、デモなどに役立つかも知れませんが、この方法では NVDA の起動に長い時間がかかるため、実用的ではありません。 -NVDAのポータブル版およびインストーラーでの一時的な実行では、サインイン画面の読み上げやサインイン後の自動起動ができませんが、その他に以下の制約があります: +[NVDAインストーラー #StepsForRunningTheDownloadLauncher] を使うと一時的にNVDAを実行できます。 +一時的な実行では NVDA の設定を保存できません。 +また [アドオンストア #AddonsManager] も利用できません。 + +ポータブル版およびインストーラーでの一時的な実行には、以下の制約があります: +- ログオン画面や、ログオンの後に NVDA を自動的に開始できません。 - 管理者権限で実行しているアプリを操作できません。NVDA 自身を管理者権限で実行することでこの制約を回避できますが、推奨できません。 - 管理者権限が必要なアプリを起動しようとしたときに表示されるユーザーアカウント制御(UAC)の画面を操作できません。 - Windows 8 およびそれ以降: タッチ画面からの入力に対応できません。 @@ -585,12 +589,18 @@ NVDAには、以下のテキストカーソルに関するコマンドがあり 画面に表示された通りにテキストを確認するには[画面レビュー #ScreenReview]を使用します。 たくさんのオブジェクトの中の移動は、前や次への移動だけではありません。オブジェクトは階層的な構造で並んでいます。 -つまり、オブジェクトの中には他のオブジェクトを含んでいるものがあり、その内部のオブジェクトに移動するには、それを含んでいるオブジェクトの階層の中に入る必要があります。 +つまり、オブジェクトの中には子オブジェクトを含んでいるものがあり、その子オブジェクトに移動するには、親オブジェクトから下の階層に入る必要があります。 例えば、リストにはリスト項目が含まれていますが、そのリスト項目に移動するにはリストの中に入らなければなりません。 リスト項目に移動した後、前や次に移動すると同じリスト内の他のリスト項目に移動できます。 リスト項目の親オブジェクトに移動すると、リストに戻ることができます。 さらに親オブジェクトに移動すると、そのリスト以外のオブジェクトに移動できます。 -別の例として、ツールバーにオブジェクトが含まれている場合に、それぞれのオブジェクトに移動するには、ツールバーからその内部のオブジェクトに移動します。 +別の例として、ツールバーにオブジェクトが含まれている場合に、それぞれのオブジェクトに移動するには、ツールバーからその子オブジェクトに移動します。 + +デスクトップのすべてのオブジェクトの中で前や次に移動する場合は、フラットビューで前や次のオブジェクトに移動するコマンドを使用できます。 +例えば、このフラットビューで次のオブジェクトに移動し、現在のオブジェクトに子オブジェクトが含まれている場合、最初の子オブジェクトに移動します。 +また、現在のオブジェクトに子オブジェクトがない場合、同じ階層の次のオブジェクトに移動します。 +子オブジェクトも同じ階層の次のオブジェクトも存在しない場合、親オブジェクトも対象に含めて階層内の次のオブジェクトを検索します。これを移動できるオブジェクトがなくなるまで続けます。 +フラットビューで前のオブジェクトに移動する場合も同様に移動先が選ばれます。 現在レビュー中のオブジェクトを、ナビゲーターオブジェクトと呼びます。 あるオブジェクトに移動すると[テキストの確認の操作 #ReviewingText]が使えます。このときレビューモードは[オブジェクトレビュー #ObjectReview]になっています。 @@ -605,8 +615,10 @@ NVDAには、以下のテキストカーソルに関するコマンドがあり || 名称 | デスクトップ用キー | ラップトップ用キー | タッチ | 説明 | | 現在のオブジェクトの報告 | NVDA+テンキー5 | NVDA+Shift+O | なし | 現在のナビゲーターオブジェクトを報告します。2回押すとスペルを報告し、3回押すとオブジェクトの名前と値をクリップボードにコピーします。 | | 親オブジェクトに移動 | NVDA+テンキー8 | NVDA+Shift+上矢印 | 上スワイプ(オブジェクトモード) | 現在のナビゲーターオブジェクトの親オブジェクトに移動します。 | -| 前のオブジェクトに移動 | NVDA+テンキー4 | NVDA+Shift+左矢印 | 左スワイプ(オブジェクトモード) | 現在のナビゲーターオブジェクトの前にあるオブジェクトに移動します。 | -| 次のオブジェクトに移動 | NVDA+テンキー6 | NVDA+Shift+右矢印 | 右スワイプ(オブジェクトモード) | 現在のナビゲーターオブジェクトの次にあるオブジェクトに移動します。 | +| 前のオブジェクトに移動 | NVDA+テンキー4 | NVDA+Shift+左矢印 | なし | 現在のナビゲーターオブジェクトの前にあるオブジェクトに移動します。 | +| フラットビューで前のオブジェクトに移動 | NVDA+テンキー9 | NVDA+Shift+開き角カッコ | 左スワイプ(オブジェクトモード) | オブジェクトナビゲーション階層のフラットビューで前のオブジェクトに移動 | +| 次のオブジェクトに移動 | NVDA+テンキー6 | NVDA+Shift+右矢印 | なし | 現在のナビゲーターオブジェクトの次にあるオブジェクトに移動します。 | +| フラットビューで次のオブジェクトに移動 | NVDA+テンキー3 | NVDA+Shift+閉じ角カッコ | 右スワイプ(オブジェクトモード) | オブジェクトナビゲーション階層のフラットビューで前のオブジェクトに移動 | | 最初の子オブジェクトに移動 | NVDA+テンキー2 | NVDA+Shift+下矢印 | 下スワイプ(オブジェクトモード) | 現在のナビゲーターオブジェクトの最初の子オブジェクトに移動します。 | | フォーカスのあるオブジェクトに移動 | NVDA+テンキーマイナス | NVDA+Backspace | なし | 現在フォーカスのあるオブジェクトに移動し、もし表示されている場合はレビューカーソルをテキストカーソル位置へ移動します。 | | 現在のナビゲーターオブジェクトの実行 | NVDA+テンキーEnter | NVDA+Enter | ダブルタップ | 現在のナビゲーターオブジェクトのアクションを実行します (フォーカスされている時にマウスでクリックしたり、スペースキーを押す動作と同等です) | @@ -664,7 +676,6 @@ NVDAでは、[画面 #ScreenReview]の内容、現在の[ドキュメント #Doc ++ レビューモード ++[ReviewModes] NVDAのレビューコマンドは、レビューモードを切り替えることで、現在のナビゲーターオブジェクト、現在のドキュメント、画面のいずれかの内容をレビューできます。 -レビューモードは以前のNVDAにおけるフラットレビューの改良として導入されました。 以下のコマンドでレビューモードを切り替えます: %kc:beginInclude @@ -1012,7 +1023,7 @@ NVDA は点字キーボードからの1級点字および2級点字の入力に +++ キーボードショートカット入力 +++[BrailleKeyboardShortcuts] NVDA は点字ディスプレイを使用したキーボードショートカットの入力と、キー入力のエミュレートに対応しています。 -このエミュレーションには、点字ディスプレイのキーを直接キー入力に割り当てる方法と、仮想修飾キーを使用する方法の2種類があります。 +このエミュレートには、点字ディスプレイのキーを直接キー入力に割り当てる方法と、仮想修飾キーを使用する方法の2種類があります。 移動に使う矢印キーやメニューを開くためのAltキーなどは、点字ディスプレイに直接割り当てることができます。 各点字ディスプレイのドライバーには、これらの割り当ての一部があらかじめ備わっています。 @@ -1467,7 +1478,7 @@ NVDA にこのデータに基づく絵文字の読み上げをさせたい場合 つまり、このオプションの選択に関わらず、ユーザーがある絵文字に文字説明を追加した場合は、その文字説明が使用されます。 記号の説明の追加、修正、削除などはNVDAの[句読点/記号読み辞書設定ダイアログ #SymbolPronunciation]で行うことができます。 -NVDA設定ダイアログを開かないでこのオプションを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでこのオプションを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ==== 大文字のピッチ変更率 ====[SpeechSettingsCapPitchChange] このエディットフィールドでは大文字を読み上げる際の高さの変化率を指定します。 @@ -1594,7 +1605,7 @@ NVDA設定ダイアログの点字カテゴリにある「変更する」ボタ ==== メッセージの表示 ====[BrailleSettingsShowMessages] このコンボボックスによって、NVDA が点字メッセージを表示するかどうかの選択、および点字メッセージが自動的に消えるタイミングの選択ができます。 -どこからでもメッセージを表示するかどうかを切り替えるには、[入力ジェスチャダイアログ #InputGestures] を使用してカスタムジェスチャを割り当ててください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでメッセージを表示するかどうかを切り替えるには、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ==== メッセージの表示終了待ち時間 (秒) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] このオプションは数値フィールドで、NVDA のメッセージを点字ディスプレイ上に何秒間表示するかを制御できます。 @@ -1613,6 +1624,28 @@ NVDA設定ダイアログの点字カテゴリにある「変更する」ボタ 「レビュー」を選択すると、点字表示はオブジェクトナビゲーションとテキストのレビューに追従します。 この場合、点字はシステムフォーカスやテキストカーソルには追従しません。 +==== 点字タッチカーソルでテキストカーソルを移動 ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: 既定の値 + 使用しない +: 選択肢 + 既定の値 (使用しない), 使用しない, 自動追従の場合のみ, 常に使用 +: + +この設定は、タッチカーソルを押したときにテキストカーソルを移動するかどうかを決定します。 +既定の値は「使用しない」です。つまりタッチカーソルを押したときにテキストカーソルは移動しません。 + +「常に使用」に設定し、[点字表示の切り替え #BrailleTether]が「自動」または「レビュー」に設定されている場合、タッチカーソルを押すと、テキストカーソルまたはフォーカスが移動します。 +現在のレビューモードが[画面レビュー #ScreenReview]の場合、テキストカーソルは利用できません。 +この場合、テキストの位置のオブジェクトにフォーカスを移動します。 +これは[オブジェクトレビュー #ObjectReview]でも同様です。 + +点字表示の切り替えが「自動追従の場合のみ」テキストカーソル移動を行うこともできます。 +この場合、タッチカーソルを押すと、点字表示の切り替えが「レビュー」の場合のみ、テキストカーソルまたはフォーカスが移動します。点字表示を手動でレビューカーソルに追従したときにはテキストカーソルは移動しません。 + +[点字表示の切り替え #BrailleTether] が「自動」または「レビュー」の場合のみ、選択肢「自動追従の場合のみ」が表示されます。 + +NVDA設定ダイアログを開かないで「点字タッチカーソルでテキストカーソル移動」を切り替えたい場合は[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] でこの操作にショートカットを割り当ててください。 + ==== 段落単位で読む ====[BrailleSettingsReadByParagraph] チェックされている場合、点字は行ごとではなく段落ごとに表示されます。 また、次および前の行への移動コマンドも段落ごとに移動するようになります。 @@ -1656,7 +1689,7 @@ NVDA 2017.2 以前はこの設定と同じ仕様でした。 先ほどの例では、NVDA はフォーカスがあるリスト項目だけを表示します。 フォーカスの前後の情報を確認するには(例えば現在位置の親オブジェクトはリスト、そのリストのさらに親オブジェクトはダイアログ、のように)点字ディスプレイをスクロールして戻します。 -NVDA設定ダイアログを開かないでこの設定を切り替えたい場合は [入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでこの設定を切り替えたい場合は [入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ==== スクロールで読み上げを中断 ====[BrailleSettingsInterruptSpeech] : 既定の値 @@ -1674,18 +1707,18 @@ NVDA設定ダイアログを開かないでこの設定を切り替えたい場 このオプションを無効にすると、点字を読みながら並行して音声を聞くことができます。 ==== 選択範囲の点字表示 ====[BrailleSettingsShowSelection] -: デフォルト +: 既定の値 有効 -: オプション - デフォルト(有効)、有効、無効 +: 選択肢 + 既定の値(有効), 有効, 無効 : -この設定は、選択インジケータ(7の点と8の点)が点字ディスプレイに表示されるかどうかを決定します。 -デフォルトではオプションが有効になっているため、選択インジケータが表示されます。 -選択インジケータは、読書中に気を散らす可能性があります。 -このオプションを無効にすると、読みやすさが向上するかもしれません。 +この設定は、点字ディスプレイにおける選択範囲(7の点と8の点)の表示を切り替えます。 +既定の設定ではこのオプションは有効で、選択範囲が表示されます。 +選択範囲を表示すると、テキストが読みにくくなる可能性があります。 +そのような場合は、このオプションを無効にすると、読みやすくなるかもしれません。 -選択範囲の表示をどこからでも切り替えるには、[入力ジェスチャダイアログ #InputGestures]を使用してカスタムジェスチャを割り当ててください。 +NVDA設定ダイアログを開かないで選択範囲の表示を切り替えるには、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 +++ 点字ディスプレイの選択 (NVDA+Ctrl+A) +++[SelectBrailleDisplay] 点字ディスプレイの選択ダイアログは、NVDA設定ダイアログの点字カテゴリで「変更する」ボタンを押すと表示されます。NVDAが点字出力に使用する点字ディスプレイを選択できます。 @@ -1747,7 +1780,7 @@ NVDA 設定ダイアログのビジョンカテゴリでは [視覚的な補助 この警告を毎回表示させたくない場合は、このダイアログで「スクリーンカーテンを開始するときに警告を表示」チェックボックスを変更します。 この設定は「画面を黒にする」チェックボックスの次にあります。これをチェックすると再び警告を表示できます。 -NVDA設定ダイアログを開かないでスクリーンカーテンを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでスクリーンカーテンを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 既定の設定では、スクリーンカーテンの開始と終了で効果音が再生されます。 チェックボックス「スクリーンカーテンの開始と終了のサウンド」をチェックなしにすると、この設定を変更できます。 @@ -1833,7 +1866,7 @@ Windowsのマウスカーソルは、例えば編集可能や読み込み中の もしNVDAがマウスカーソル位置のテキストを報告するように設定されていれば、このオプションではマウスカーソル移動時のテキストの読み上げ範囲を選択できます。 オプションは、文字、単語、行、段落の中から選択できます。 -NVDA設定ダイアログを開かないでテキストの読み上げ範囲を切り替えたい場合は [入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでテキストの読み上げ範囲を切り替えたい場合は [入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ==== マウスカーソル位置の要素の種類の報告 ====[MouseSettingsRole] チェックされている場合、NVDAはマウスカーソルが重なったオブジェクトのロール (種類) を報告します。 @@ -1889,7 +1922,7 @@ NVDA設定ダイアログのレビューカーソルカテゴリでは、NVDAの ==== 簡易レビューモード ====[ObjectPresentationSettings] チェックされている場合、レビューカーソルが移動できるオブジェクトの階層から、通常は役に立たない非表示のオブジェクトやレイアウト目的のオブジェクトを除外します。 -NVDA設定ダイアログを開かないで簡易レビューモードを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないで簡易レビューモードを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 +++ オブジェクト表示 (NVDA+Ctrl+O) +++[ObjectPresentationSettings] NVDA設定ダイアログのオブジェクト表示カテゴリでは、コントロールの詳細な内容や位置など、報告する情報の量について設定ができます。 @@ -2020,7 +2053,7 @@ NVDA設定ダイアログのブラウズモードカテゴリでは、ウェブ しかし、レイアウト用テーブルの内容は普通のテキストとして出力に含まれます。 このオプションは既定値でチェックなしです。 -NVDA設定ダイアログを開かないでレイアウトテーブルのオプションを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでレイアウトテーブルのオプションを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ==== リンクや見出しなどの読み上げの設定 ====[BrowseModeLinksAndHeadings] リンク、見出し、テーブルといった、移動中に読み上げられるフィールド種別の設定については、[書式とドキュメント情報 #DocumentFormattingSettings]を参照してください。 @@ -2098,7 +2131,7 @@ NVDA設定ダイアログを開かないでレイアウトテーブルのオプ - - -NVDA設定ダイアログを開かないでこれらの設定を変更したい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでこれらの設定を変更したい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ==== テキストカーソル移動後に書式の変化を報告 ====[DocumentFormattingDetectFormatAfterCursor] チェックされている場合、NVDAの動作が遅くなる可能性があっても、書式のすべての変化を報告します。 @@ -2139,7 +2172,7 @@ NVDA設定ダイアログを開かないでこれらの設定を変更したい 「Microsoft Word ドキュメントに UI オートメーションを使用」が無効の場合に、このオプションは Microsoft Word および Microsoft Outlook では使用できません。 - -NVDA設定ダイアログを開かないでこのオプションを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作をカスタマイズしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでこのオプションを切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 +++ Windows 文字認識 +++[Win10OcrSettings] このカテゴリでは [Windows 文字認識 #Win10Ocr] の設定ができます。 @@ -2147,7 +2180,7 @@ NVDA設定ダイアログを開かないでこのオプションを切り替え ==== 文字認識の言語 ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] このコンボボックスで文字認識に使用する言語を選択します。 -文字認識に使用する言語をどこからでも切り替えるには、[入力ジェスチャダイアログ #InputGestures] を使用してカスタムジェスチャを割り当ててください。 +NVDA設定ダイアログを開かないで文字認識に使用する言語を切り替えるには、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] でこの操作にショートカットを割り当ててください。 +++ 高度な設定 +++[AdvancedSettings] 警告!このカテゴリの設定は上級ユーザーを対象としています。誤って変更するとNVDAが正しく機能しなくなることがあります。 @@ -2259,6 +2292,16 @@ Chromium ベースのブラウザに対するUIオートメーションのサポ 通常はこの機能をオンにすることは推奨しませんが、 Microsoft Excel ビルド 16.0.13522.10000 以上をお使いであれば、この機能をテストし、フィードバックを提供していただけることを歓迎します。 Microsoft Excel の UI オートメーションの実装は常に変化しており、16.0.13522.10000 より古いバージョンの Microsoft Office では、このオプションに必要な API の実装が不完全な場合があります。 +==== ライブリージョンの報告 ====[BrailleLiveRegions] +: 既定の値 + 有効 +: 選択肢 + 既定(有効), 無効, 有効 +: + +このオプションは、NVDAが一部の動的なWebコンテンツの変更を点字で報告するかどうかを選択します。 +このオプションを無効にすると NVDA 2023.1 までと同様に、動的コンテンツの変更を音声でのみ報告します。 + ==== 新しい文字入力サポートで常にパスワードを報告 ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] この設定は UI オートメーション対応が有効な Windows コンソールや Mintty など一部のターミナルのアプリで、パスワード入力など、文字入力中に画面が更新されない場合に [入力文字の読み上げ #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] または [入力単語の読み上げ #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] を行うかどうかを制御します。 セキュリティ上の理由から、この設定は無効のままにしておくべきです。 @@ -2288,7 +2331,7 @@ Microsoft Excel の UI オートメーションの実装は常に変化してお : 既定の値 差分アルゴリズム : 選択肢 - 差分アルゴリズム, UIオートメーションの通知 + 既定(差分アルゴリズム), 差分アルゴリズム, UIオートメーションの通知 : Windows ターミナルおよび Visual Studio 2022 で使用される WPF Windows ターミナルコントロールにおいて、NVDA がどのテキストが「新規」であるか (「動的コンテンツの変化の報告」の対象とするか) を判別する方法を選択できます。 @@ -2319,17 +2362,31 @@ NVDAがテキストカーソルを誤って追跡している場合(必ず1文 Windows のレガシーな API には背景色を塗りつぶさずにテキストを表示する機能があります。このとき視覚的にはテキストの下のGUI要素が背景として表示されます。 ==== オーディオ出力に WASAPI を使用 ====[WASAPI] +: 既定の値 + 無効 +: 選択肢 + 既定(無効), 無効, 有効 +: + このオプションを有効にすると、Windows Audio Session API(WASAPI)を介したオーディオ出力が可能になります。 -WASAPIは、より最新のオーディオフレームワークであり、NVDAのオーディオ出力(音声と音)の応答性、パフォーマンス、および安定性が向上する可能性があります。 -このオプションはデフォルトで有効になっています。 +WASAPIは、最新のオーディオフレームワークであり、NVDAのオーディオ出力(音声と音)の応答性、パフォーマンス、および安定性が向上する可能性があります。 このオプションを変更した後、変更を有効にするにはNVDAを再起動する必要があります。 ==== NVDAのサウンドの音量を音声の音量に追従 ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: 既定の値 + 無効 +: 選択肢 + 無効, 有効 +: + このオプションを有効にすると、NVDAの音とビープの音量が、使用している音声の音量設定に追従します。 音声の音量を下げると、音の音量も下がります。 同様に、音声の音量を上げると、音の音量も上がります。 このオプションは、「オーディオ出力に WASAPI を使用」が有効になっている場合にのみ効果があります。 -このオプションはデフォルトで無効になっています。 + +==== NVDAのサウンドの音量 ====[SoundVolume] +このスライダーを使用すると、NVDAの音声とビープの音量を設定できます。 +この設定が有効なのは「オーディオ出力にWASAPIを使用」が有効で「NVDAのサウンドの音量を音声の音量に追従」が無効の場合です。 ==== デバッグログのカテゴリ ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] このリストに含まれるチェックボックスは、NVDAのログにおける特定のカテゴリのデバッグメッセージの有効または無効を切り替えます。 @@ -2353,7 +2410,7 @@ NVDAメニューの設定サブメニューには、[NVDA設定ダイアログ # - 一時辞書: この辞書の読み方は、NVDAのすべての読み上げに適用されますが、現在のセッション内に限定されます。これらの読み方は一時的なもので、NVDAを再起動すると失われます。 - -NVDAメニューを開かないでこれらのダイアログを直接開きたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作のカスタマイズをしてください。 +NVDAメニューを開かないでこれらのダイアログを直接開きたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 すべての辞書のダイアログには、読み上げの過程で使用される読み方の一覧が含まれています。 このダイアログには「追加」「編集」「削除」「すべて削除」のボタンがあります。 @@ -2392,9 +2449,9 @@ NVDAは、初期状態では大文字小文字を区別しません。 - 「読み方」では、その記号の読み上げ方を変更できます。 - 「最低読み上げレベル」では、どのレベル以上の読み上げレベルでこの文字や記号を読ませたいか、という最低レベルを選択します。「読まない」(none), 「一部読み上げ」(some), 「ほとんど読み上げ」(most), 「すべて読み上げ」(all) の4つのレベルがあります。 レベルとして「文字」(character) が選択されている場合、記号読み上げレベルの設定にかかわらず、その記号を読み上げません。ただし以下は例外で、読み上げを行います。 - - 文字単位のナビゲーション - - その記号を含むテキストのスペル読み - - + - 文字単位のナビゲーション + - その記号を含むテキストのスペル読み + - - 「音声エンジンに記号を送る」では、どのような場合に(読み方に置き換えないで)記号そのものを音声エンジンに送るかを選択します。 この機能は、ある記号が音声エンジンの読み上げにポーズを入れたり抑揚を変化させたりする場合に役立ちます。 例えば、コンマ記号が入ると音声エンジンはそこにポーズを入れるのが一般的です。 @@ -2538,7 +2595,7 @@ OKボタンを押すと、プロファイルが作成され、設定プロファ 例えば、手動アクティブ化や「通常の設定」プロファイルを編集するためには、自動トリガーは作業の妨げになります。 このようなときには「設定プロファイル」ダイアログの「すべてのトリガーを一時的に無効化」チェックボックスをチェックしてください。 -ダイアログを開かないでトリガーを一時的に無効化したい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでトリガーを一時的に無効化したい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 +++ 入力ジェスチャーによる設定プロファイルのアクティブ化 +++[ConfigProfileGestures] 設定プロファイルをアクティブ化するための入力ジェスチャーを追加することができます。 @@ -2553,7 +2610,7 @@ OKボタンを押すと、プロファイルが作成され、設定プロファ インストール版のNVDAでは、すべての設定項目とアドオンを、Windowsのユーザープロファイル内の特別なフォルダーに保存します。 つまり、ひとつのコンピューターを使用している複数のユーザーが、それぞれNVDAの設定を保持できます。 -設定ディレクトリを開く操作は [入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] を使用してカスタムジェスチャーを追加できます。 +設定ディレクトリを開く操作は [入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures] を使用してショートカットを割り当てることができます。 インストールされた NVDA では、現在のユーザー用の NVDA 設定フォルダーは、スタートメニューの [プログラム] → [NVDA] → [ユーザー設定フォルダーを開く] からも開くことができます。 サインインまたはセキュアデスクトップを読み上げるNVDA用の設定は、NVDAをインストールした場所のsystemConfigフォルダーにあります。 @@ -2576,11 +2633,10 @@ NVDAのアドオンストアでは、アドオンパッケージを閲覧およ 有料コンポーネントを含むアドオンをインストールしたものの使用をやめることにした場合、アドオンは簡単に削除できます。 アドオンストアは、NVDAメニューのツール サブメニューから利用できます。 -NVDAメニューを開かないでアドオンストアを利用するには、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでアドオンストアを利用するには、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ++ アドオンの閲覧 ++[AddonStoreBrowsing] アドオンストアを開くと、アドオンのリストが表示されます。 -ストア内の他の場所からでも、``alt+l``でリストに戻ることができます。 これまでにアドオンをインストールしたことがない場合、アドオンストアはインストール可能なアドオンのリストが開きます。 アドオンをインストール済みの場合、リストには現在インストールされているアドオンが表示されます。 @@ -2621,14 +2677,14 @@ NVDAアルファ版を利用するときにアドオンの「開発版」が必 +++ アドオンの検索 +++[AddonStoreFilterSearch] アドオンを検索するには、「検索」テキストボックスを使用します。 -アドオンのリストから``shift+tab``を押すか、アドオンストア画面のどこからでも``alt+s``を押すことで移動できます。 +アドオンのリストから``shift+tab``を押すと移動できます。 探したいアドオンのキーワードを1つまたは2つ入力し、``tab``キーを押してアドオンのリストに戻ります。 -キーワードが名前、開発者、または説明に含まれていれば、アドオンを検索結果に表示します。 +キーワードがアドオンID、名前、配布者、開発者、または説明に含まれていれば、アドオンを検索結果に表示します。 ++ アドオンのアクション ++[AddonStoreActions] アドオンには、インストール、ヘルプ、無効化、削除などの関連アクションがあります。 -アドオンリスト内のアドオンに対してアクションメニューにアクセスするには、``アプリケーション``キーを押すか、``enter``キーを押すか、アドオンを右クリックまたはダブルクリックします。 -また、選択したアドオンの詳細にもアクションのボタンがあります。これは、通常の方法で実行するか、``alt+a``を押すことで実行できます。 +アドオンリストのアドオンにおいて、``アプリケーション``キーまたは``enter``キーを押すか、右クリックまたはダブルクリックで、アクションのメニューが開きます。 +選択されたアドオンの詳細にもアクションのメニューを開くボタンがあります。 +++ アドオンのインストール +++[AddonStoreInstalling] アドオンがNVDAアドオンストアに登録されていたとしても、NV Accessや他の誰かによって承認または審査されたわけではありません。 @@ -2703,7 +2759,7 @@ NVDA+F1 を押すと、ログビューアーを開いて、さらに現在のナ スピーチビューアーが有効な間は、読み上げられる最新のテキストにより更新され続けます。 しかし、ビューアーの内部をクリックまたはフォーカスすると、NVDAは一時的にテキストの更新を停止するため、簡単に既存のコンテンツを選択したりコピーすることができます。 -NVDA メニューを開かないでスピーチビューアーの有効、無効を切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作のカスタマイズをしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないでスピーチビューアーの有効、無効を切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ++ 点字ビューアー ++[BrailleViewer] 晴眼のソフトウェア開発者が使う場合や晴眼者にNVDAを紹介する場合に、点字出力とそれに対応するテキストをフローティング・ウィンドウに表示できます。 @@ -2727,7 +2783,7 @@ NVDA メニューを開かないでスピーチビューアーの有効、無効 このコマンドを実行するには、緑色になるまで点字セルの上にマウスカーソルを置きます。 点字セルは明るい黄色からオレンジ色になり、最後に緑色になります。 -NVDA メニューを開かないで点字ビューアーの有効、無効を切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]で操作のカスタマイズをしてください。 +NVDA設定ダイアログを開かないで点字ビューアーの有効、無効を切り替えたい場合は、[入力ジェスチャーのダイアログ #InputGestures]でこの操作にショートカットを割り当ててください。 ++ Pythonコンソール ++[PythonConsole] NVDAメニュー内のツールにあるPythonコンソールは開発用のツールで、デバッグや一般的なNVDA内部の動作検証、アプリのアクセシビリティ階層構造の検査などに使用できます。 @@ -2925,9 +2981,9 @@ Braille Voyager などの旧式ディスプレイを、 Optelec 社のプロト ALVA Bluetooth ユーティリティーでペアリングした Bluetooth 接続の ALVA BC6 ディスプレイを NVDA から使用できない場合があります。 このユーティリティーでペアリングしたディスプレイを NVDA が見つけられない場合は、Windows の Bluetooth 設定から通常の方法で ALVA ディスプレイを接続することを推奨します。 -一部の機器は点字入力キーを備えていますが、初期状態では文字入力は機器自身の HID キーボードシミュレーションによってテキストに変換されます。 +一部の機器は点字入力キーを備えていますが、初期状態では文字入力は機器自身の HID キーボード シミュレーションによってテキストに変換されます。 つまり初期状態では NVDA の点字入力テーブルの設定は効果がありません。 -新しいファームウェアで動作する ALVA ディスプレイの場合は、入力ジェスチャーの操作によって HID キーボードシミュレーションを無効にできます。 +新しいファームウェアで動作する ALVA ディスプレイの場合は、入力ジェスチャーの操作によって HID キーボード シミュレーションを無効にできます。 以下は、このディスプレイ上で使用できるNVDA用のキー割り当てです。 各キーの位置については、ディスプレイの説明書を参照してください。 @@ -2940,7 +2996,7 @@ ALVA Bluetooth ユーティリティーでペアリングした Bluetooth 接続 | 点字表示をスクロールして進む | t5, etouch3 | | 点字セルに移動 | タッチカーソル | | 点字セルの位置のテキストの書式の報告 | 第2タッチカーソル | -| HID キーボードシミュレーションの切り替え | t1+spEnter | +| HID キーボード シミュレーションの切り替え | t1+spEnter | | レビューで最初の行に移動 | t1+t2 | | レビューで最後の行に移動 | t4+t5 | | 点字表示の追従の切り替え | t1+t3 | @@ -3045,20 +3101,20 @@ USB HID モードはその他の環境でも利用できます。 各キーの位置については、ディスプレイの説明書を参照してください。 %kc:beginInclude || 名称 | キー | -| 点字表示をスクロールして戻る | d2 | -| 点字表示をスクロールして進む | d5 | -| 点字表示を前の行に移動 | d1 | -| 点字表示を次の行に移動 | d3 | -| 点字セルに移動 | タッチカーソル | -| shift+tab キー | スペース+1の点+3の点 | -| tab キー | スペース+4の点+6の点 | -| alt キー | スペース+1の点+3の点+4の点(スペース+m) | -| escape キー | スペース+1の点+5の点(スペース+e) | -| windows キー | スペース+3の点+4の点 | -| alt+tab キー | スペース+2の点+3の点+4の点+5の点(スペース+t) | -| NVDA メニュー | スペース+1の点+3の点+4の点+5の点(スペース+n) | -| windows+d キー (すべてのアプリを最小化) | スペース+1の点+4の点+5の点(スペース+d) | -| すべて読み上げ | スペース+1の点+2の点+3の点+4の点+5の点+6の点 | +| 点字表示をスクロールして戻る | ``d2`` | +| 点字表示をスクロールして進む | ``d5`` | +| 点字表示を前の行に移動 | ``d1`` | +| 点字表示を次の行に移動 | ``d3`` | +| 点字セルに移動 | ``タッチカーソル`` | +| ``shift+tab`` キー | ``スペース+1の点+3の点`` | +| ``tab`` キー | ``スペース+4の点+6の点`` | +| ``alt`` キー | ``スペース+1の点+3の点+4の点(スペース+m)`` | +| ``escape`` キー | ``スペース+1の点+5の点(スペース+e)`` | +| ``windows`` キー | ``スペース+3の点+4の点`` | +| ``alt+tab`` キー | ``スペース+2の点+3の点+4の点+5の点(スペース+t)`` | +| NVDA メニュー | ``スペース+1の点+3の点+4の点+5の点(スペース+n)`` | +| ``windows+d`` キー (すべてのアプリを最小化) | ``スペース+1の点+4の点+5の点(スペース+d)`` | +| すべて読み上げ | ``スペース+1の点+2の点+3の点+4の点+5の点+6の点`` | ジョイスティックが付いているディスプレイの場合: || 名称 | キー | @@ -3327,7 +3383,7 @@ NVDA で利用するときのキー割り当ては以下のとおりです。 Cシリーズおよび特定の機種には2列のタッチカーソルがあり、上の列は書式の報告に使われます。 タッチカーソルの上の列のどれかひとつを押しながらCシリーズの EAB を押すと、第2段階の押しかたをしたことと同じになります。 Live シリーズのディスプレイには1列のタッチカーソルがあり、EAB は各方向について1段階だけの押し方ができます。 -第2段階の押し方のエミュレーションを行うには、タッチカーソルのどれかを押しながら、目的の方向の EAB を押します。 +第2段階の押し方のエミュレートを行うには、タッチカーソルのどれかを押しながら、目的の方向の EAB を押します。 上下左右のキー(またはEAB)を押し続けると、操作のリピートになります。 これらの点字ディスプレイで一般的に使える操作は次のとおりです: @@ -3484,7 +3540,7 @@ NVDA は [Humanware https://www.humanware.com] の BrailleNote ノートテイ BrailleNote Touch については [Brailliant BI シリーズ / BrailleNote Touch #HumanWareBrailliant] を参照してください。 BrailleNote PK を除いて、点字 (BT) および QWERTY (QT) の両方のキーボードに対応しています。 -BrailleNote QT の PC キーボードエミュレーションには対応していません。 +BrailleNote QT の PC キーボードエミュレートには対応していません。 QT キーボードから点字のドットを入力することもできます。 詳細は BrailleNote マニュアルガイドの点字ターミナルのセクションを参照してください。 @@ -3612,13 +3668,13 @@ SuperBraille には物理的なキーやスクロールボタンがないため ++ Eurobraille ディスプレイ ++[Eurobraille] Eurobrailleのb.book、b.note、Esys、Esytime、およびIrisディスプレイは、NVDAでサポートされています。 -これらのデバイスには、10個のキーが付いた点字キーボードがあります。 -スペースバーのように配置されている2個のキーは、左側がバックスペースで、右側がスペースキーです。 -USB接続の場合、これらのデバイスには1つのスタンドアロンのUSBキーボードがあります。 -点字設定パネルの「HID キーボード シミュレーション」のチェックボックスで、このキーボードを有効/無効にすることができます。 -以下に説明する点字キーボードは、このチェックボックスがオフの場合の点字キーボードです。 -以下は、これらのディスプレイのNVDAでのキー割り当てです。 +これらのデバイスには、テンキーつきの点字キーボードがあります。 キーの場所についての詳細は点字ディスプレイのドキュメントを参照してください。 +スペースバーのように配置されている2個のキーは、左側がバックスペースで、右側がスペースキーです。 + +これらのデバイスはUSB接続で、1つのスタンドアロンのUSBキーボードがあります。 +入力ジェスチャーの「HID キーボード シミュレーションの切り替え」で、このキーボードの有効・無効を切り替えできます。 +「HID キーボード シミュレーション」が無効の場合は以下の説明の点字キーボード機能が利用できます。 +++ 点字キーボード機能 +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3680,6 +3736,7 @@ USB接続の場合、これらのデバイスには1つのスタンドアロン | ``control``キーの切り替え | ``1の点+7の点+8の点+スペース``, ``4の点+7の点+8の点+スペース`` | | ``alt``キー | ``8の点+スペース`` | | ``alt``キーの切り替え | ``1の点+8の点+スペース``, ``4の点+8の点+スペース`` | +| HID キーボード シミュレーションの切り替え | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ b.book キーボードコマンド +++[Eurobraillebbook] @@ -3702,6 +3759,7 @@ USB接続の場合、これらのデバイスには1つのスタンドアロン | ``NVDA`` キーの切り替え | ``c6`` | | ``control+Home`` キー | ``c1+c2+c3`` | | ``control+End`` キー | ``c4+c5+c6`` | +| HID キーボード シミュレーションの切り替え | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ b.note キーボードコマンド +++[Eurobraillebnote] @@ -3833,7 +3891,7 @@ BRLTTY用のコマンドが、ディスプレイのコントロールにどの | 点字表示を次の行に移動 | ``down1``, ``down2``, ``down3`` | | 点字表示をスクロールして戻す | ``left``, ``lWheelLeft``, ``rWheelLeft`` | | 点字表示をスクロールして進む | ``right``, ``lWheelRight``, ``rWheelRight`` | -| 点字セルに移動 | ``routing`` | +| 点字セルに移動 | タッチカーソル | | 点字セル位置のテキストの書式を報告 | ``secondary routing`` | | コンテキスト情報の点字表示の方法の切り替え | ``attribute1+attribute3`` | | 読み上げモードの切り替え | ``attribute2+attribute4`` | @@ -3851,6 +3909,7 @@ BRLTTY用のコマンドが、ディスプレイのコントロールにどの | 点字カーソルの切り替え | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | 点字メッセージ表示の切り替え | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | 選択範囲の点字表示の切り替え | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| 点字タッチカーソルでテキストカーソル移動の切り替え | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | ナビゲーターオブジェクトで既定のアクションを実行 | ``f7+f8`` | | 日付と時刻の報告 | ``f9`` | | 電源状態の報告 | ``f10`` | @@ -3901,8 +3960,14 @@ NVDA は、この仕様に対応する点字ディスプレイの接続を、自 + 高度なトピック +[AdvancedTopics] ++ セキュアモード ++[SecureMode] -[コマンドラインオプション #CommandLineOptions] ``-s`` を使うと NVDA をセキュアモードで起動できます。 +システム管理者は、システムへの不正なアクセスを制限するようにNVDAを設定したい場合があります。 +NVDA はアドオンのインストールを許可しています。アドオンは、NVDA が管理者権限で実行されている場合を含め、任意のコードを実行できます。 +また NVDA Python コンソールから任意のコードを実行することもできます。 +NVDA のセキュアモードは、ユーザーが NVDA の設定を変更することを防ぎ、不正なシステムアクセスを制限します。 + [セキュアデスクトップ #SecureScreens] でも NVDA はセキュアモードで動作します。ただし [システム全体のパラメーター #SystemWideParameters] で ``serviceDebug`` を使用した場合を除きます。 +[システム全体のパラメーター #SystemWideParameters] で ``forceSecureMode`` を使うと、常にセキュアモードで NVDA を起動することができます。 +[コマンドラインオプション #CommandLineOptions] ``-s`` を使って NVDA をセキュアモードで起動することもできます。 セキュアモードでは以下を利用できません: @@ -3910,10 +3975,19 @@ NVDA は、この仕様に対応する点字ディスプレイの接続を、自 - 入力ジェスチャーの設定ファイルの書き込み - [設定プロファイル #ConfigurationProfiles] の作成、削除、名前の変更などの機能 - NVDA の更新、ポータブル版の作成 -- [Python コンソール #PythonConsole] +- [アドオンストア #AddonsManager] +- [NVDA Python コンソール #PythonConsole] - [ログビューアー #LogViewer] およびログ出力 +- NVDA メニューからの外部ドキュメント (ユーザーガイドや貢献者ファイルなど) の閲覧 - +NVDA をインストールすると ``%APPDATA%\nvda`` に設定やアドオンを保存します。 +ユーザーが直接設定やアドオンを変更できないようにするために、このフォルダーへのユーザーアクセスも制限する必要があります。 + +NVDA ユーザーは、自分のニーズに合わせて NVDA のプロファイルを設定することがあります。 +アドオンのインストールと設定が含まれる場合は、NVDA とは独立して検証する必要があります。 +セキュアモードでは NVDA の構成を変更できません。セキュアモードを強制する前に NVDA が適切に構成されていることを確認してください。 + ++ セキュアデスクトップ ++[SecureScreens] [システム全体のパラメーター #SystemWideParameters] で ``serviceDebug`` を有効にしていない場合に、NVDA はセキュアデスクトップを [セキュアモード #SecureMode] で実行します。 @@ -3983,8 +4057,9 @@ nvda -q このレジストリキーには以下の値を設定できます: || 名前 | 種類 | 取り得る値 | 詳細 | -| configInLocalAppData | DWORD | 0(既定)で無効, 1で有効 | 有効にするとNVDAのユーザー設定をローミング設定フォルダーではなくローカル設定フォルダーに保存 | -| serviceDebug | DWORD | 0(既定)で無効, 1で有効 | 有効にすると[セキュアデスクトップ #SecureScreens]で[セキュアモード #SecureMode]を使用しません。セキュアデスクトップでPythonコンソールやログビューアーが有効になります。セキュリティに関する問題が強く懸念されるためこのオプションの利用は非推奨です。 | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0(既定)で無効, 1で有効 | 有効にするとNVDAのユーザー設定をローミング設定フォルダーではなくローカル設定フォルダーに保存 | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0(既定)で無効, 1で有効 | 有効にすると[セキュアデスクトップ #SecureScreens]で[セキュアモード #SecureMode]を使用しません。セキュアデスクトップでPythonコンソールやログビューアーが有効になります。セキュリティに関する問題が強く懸念されるためこのオプションの利用は非推奨です。 | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0(既定)で無効, 1で有効 | 有効にするとNVDAの実行中に常に[セキュアモード #SecureMode]を使用します。 | + さらに詳細な情報 +[FurtherInformation] NVDAに関して、さらに詳細な情報や助けが必要な場合は [NVDAのサイト https://www.nvaccess.org/] を参照してください。 From ace680e0f6c2e575440197f00d8b1d7ca061ba06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:38 +0000 Subject: [PATCH 083/180] L10n updates for: pl From translation svn revision: 75871 Authors: Grzegorz Zlotowicz Patryk Faliszewski Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Dorota Krac Piotr Rakowski Hubert Meyer Arkadiusz Swietnicki Stats: 45 29 user_docs/pl/userGuide.t2t 1 file changed, 45 insertions(+), 29 deletions(-) --- user_docs/pl/userGuide.t2t | 74 +++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/user_docs/pl/userGuide.t2t b/user_docs/pl/userGuide.t2t index 22b00e84961..d48da116e1a 100644 --- a/user_docs/pl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pl/userGuide.t2t @@ -344,9 +344,13 @@ W każdej chwili instalator może stworzyć kopię przenośną. Instalacja NVDA także może być wykonana z kopii przenośnej w każdej chwili. Jednakże, jeżeli chcesz skopiować NVDA na użądzenie tylko do odczytu takie jak CD, powinieneś skopiować tylko pobrany pakiet. W tej chwili, uruchamianie wersji przenośnej nie jest wspierane z urządzeń tylko do odczytu. -Używanie tymczasowej kopii NVDA jest także możliwą opcją (na przykład w celach demonstracyjnych), choć uruchamianie w ten sposób za każdym razem może być bardzo czasochłonne. -Oprócz niemożliwego autostartu podczas i po logowaniu do systemu Windows, przenośne i tymczasowe kopie NVDA posiadają następujące ograniczenia: +[Instalator programu NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] może być używany jako kopia tymczasowa NVDA. +Te kopie uniemożliwiają zapisywania konfiguracji NVDA. +To także zakłada wyłączenie [Add-on Store #AddonsManager]. + +Przenośne i tymczasowe kopie posiadają następujące ograniczenia: +- Niemożliwość automatycznego uruchamiania podczas i po logowaniu. - Niemożliwość uruchamiania programów wymagających prawa administratora, do póki, oczywiście NVDA nie jest uruchomiony z tymi prawami (niezalecane). - Niemożliwość odczytu ekranów kontroli konta użytkownika (UAC) podczas próby uruchomienia aplikacji z prawami administratora. - Windows 8 i nowsze: niemożliwość wsparcia ekranów dotykowych. @@ -1635,7 +1639,7 @@ To także stosuje się do [przeglądu obiektu #ObjectReview]. Możesz także ustawić tą opcje żeby kursor się przemieszczał podczas automatycznego przywiązania. W takim przypadku, naciśnięcie klawisza routing spowoduje przeniesienie kursora systemowego lub do fokusu, gdy NVDA jest przywołana do kursora przeglądu automatycznie. Nie będzie żadnego przemieszczania gdy gdy fokus jest ręcznie przywiązany do do kursoru przeglądu. -Ta opcja pokazuje się tylko jeżeli "[przywiązywania brajla #BrailleTether]" jest ustawione na "automatycznie" lub "do przeglądu". +Ta opcja pokazuje się tylko jeżeli "[przywiązanie brajla #BrailleTether]" jest ustawione na "automatyczne" lub "do przeglądu". Aby ustawić opcję "Przenoś kursor systemowy podczas przywoływania kursoru przeglądu" z jakiegokolwiek miejsca, przydziel gest użytkownika używając okna dialogowego [zdarzenia wejścia dialog #InputGestures]. @@ -2289,7 +2293,7 @@ Implementacja UIA w programie Microsoft Excel UI automation zmienia się z wersj : Domyślnie Włączone : Opcje - Wyłączone, Włączone + Domyślnie (włączone), wyłączone, włączone : Ta opcja reguluje odczyt zmian w niektórych treściach dynamicznych na stronach internetowych na monitorach brajlowskich. @@ -2324,7 +2328,7 @@ Jednakże, w wierszach poleceń, podczas wstawiania lub usuwania znaku w środku : Domyślnie Różnicowanie : Opcje - różnicowanie, powiadomienia UIA + Domyślnie (Różnicowanie), różnicowanie, powiadomienia UIA : Ta opcja określa, który tekst jest nowy dla NVDA i jaki tekst ma być wymówiony gdy opcja "informuj o dynamicznych zmianach treści" jest włączona) w Windows Terminalu i oknach wpf używanych w Visual Studio 2022. @@ -2355,17 +2359,27 @@ W niektórych sytuacjach, tło tekstowe może być całkowicie przejrzyste, z te Z niektórymi historycznie popularnymi API do wyświetlania okien, tekst może być pokazywany za pomocą przejrzystego tła, ale wizualnie kolor jest dokładny. ==== Używaj WASAPI do wyjścia audio ====[WASAPI] +: Domyślnie + Wyłączone +: Opcje + Domyślnie (wyłączone), włączone, wyłączone +: + Ta opcja włącza wsparcie wyjścia dźwięku za pomocą interfejsu windows audio session (WASAPI). WASAPI to bardziej nowoczesny interfejs audio który może przyśpieszyć odzew, wydajność i stabilność wydawanego dźwięku przez NVDA, włączając w to dźwięki i mowe. -Ta opcja jest domyślnie włączona. Po zmianie tej opcji, do zastosowania zmian wymagane jest ponowne uruchomienie. ==== Głośność dźwięków NVDA jest spójna z głośnością NVDA ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Domyślnie + Wyłączone +: opcje + Wyłączone, Włączone +: + Gdy ta opcja jest włączona, Głośność dźwięków NVDA będzie śledzić głośność używanego syntezatora mowy. Jeżeli zmniejszysz głośność syntezatora mowy, głośność dźwięków także będzie zmniejszona. Podobnie, jeżeli powiększysz głośność syntezatora, głośność dźwięku się zwiększy. Ta opcja odnosi skutek gdy opcja "Używaj wasapi do wyjścia audio" jest włączona. -Domyślnie ta opcja jest wyłączona. ==== Głośność dźwięków NVDA ====[SoundVolume] Ten suwak umożliwia ustawienie głośności dźwięków NVDA razem z sygnałami dźwiękowymi. @@ -2431,7 +2445,7 @@ Możesz filtrować symbole wprowadzając symbol lub część zastępującego tek - Pole zamień określa tekst, który powinien być wypowiadany zamiast tego znaku. - Używając listy poziom, można regulować najniższy poziom interpunkcji, na którym dany znak będzie wypowiadany: brak, niektóre, większość, wszystko. -Można także ustawić poziom symbolu na znak; w tym przypadku, symbol nie będzie wymawiany, niezależnie od ustawionego poziomu interpunkcji, z następującymi dwoma wyjątkami: +Można także ustawić poziom symbolu na znak. W tym przypadku, symbol nie będzie wymawiany, niezależnie od ustawionego poziomu interpunkcji, z następującymi dwoma wyjątkami: - podczas nawigacji po znakach. - Gdy NVDA wymawia tekst, zawierający ten symbol. - @@ -2653,14 +2667,14 @@ Dodatki mogą być dystrybuowane w czterech kanałach: Kanał polecany ludziom zainteresowanym wersjami beta. - Dev - Ten kanał jest rekomendowany do użytku przez programistów dodatków do testowania zmian w Api. Kanał skierowany do testerów wersji alpha NVDA. -- Z pliku: dodatki instalowane z zewnętrznych źródeł, czyli spoza add-on store. +- Z pliku: dodatki instalowane z zewnętrznych źródeł, czyli spoza Add-on Store. - Aby pokazywać dodatki tylko z określonych kanałów, zmień wybór w filtrze "kanał". +++ Wyszukiwanie dodatków +++[AddonStoreFilterSearch] Aby wyszukiwać dodatki, używaj pola edycji "szukaj". -Możesz przejść do niego naciskając ``shift+tab`` z listy dodatków, lub naciskając skrót ``alt+s`` z jakiegokolwiek miejsca w interfejsie Add-on store. +Możesz przejść do niego naciskając ``shift+tab`` z listy dodatków. Napisz jedno lub dwa kluczowe słowa, żeby znaleźć żądany typ dodatku którego szukasz, potem `` wróć przyciskiem ``tab`` do listy dodatków. Wyszukiwane dodatki pojawią się na liście, jeżeli wpisany przez ciebie tekst zostanie znaleziony w polach identyfikatora dodatku, nazwy wyświetlanej, wydawcy lub opisu. @@ -3084,20 +3098,20 @@ Poniżej skróty klawiszowe dla tych monitorów, które działają w NVDA. Aby odnaleźć opisywane klawisze, zajrzyj do dokumentacji urządzenia: %kc:beginInclude || Działanie | Klawisz skrótu | -| Przewiń wyświetlacz brajla wstecz | D2 | -| Przewiń wyświetlacz brajla w przód | D5 | -| Przenieś wyświetlacz brajla do poprzedniej linii | D1 | -| Przenieś wyświetlacz brajla do następnej linii | D3 | -| Przywołaj do komórki brajla | Routing | -| shift+tab | spacja+punkt1+punkt3 | -| tab | spacja+punkt4+punkt6 | -| alt | spacja+punkt1+punkt3+punkt4 (spacja+m) | -| escape | spacja+punkt1+punkt5 (spacja+e) | -| windows | spacja+punkt3+punkt4 | -| alt+tab | spacja+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5 (spacja+t) | -| NVDA Menu | spacja+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5 (spacja+n) | -| Klawisz windows+d (minimalizuje wszystkie aplikacje) | spacja+punkt1+punkt4+punkt5 (spacja+d) | -| Czytaj wszystko | spacja+punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5+punkt6 | +| Przewiń monitor brajlowski wstecz | ``d2`` | +| Przewiń monitor brajlowski w przód | ``d5`` | +| Przewiń monitor brajlowski do poprzedniej linii | ``d1`` | +| Przewiń monitor brajlowski do następnej linii | ``d3`` | +| Przywołaj do komórki brajlowskiej | ``routing`` | +| ``shift+tab`` | ``spacja+punkt1+punkt3`` | +| ``tab`` | ``spacja+punkt4+punkt6`` | +| ``alt`` | ``spacja+punkt1+punkt3+punkt4 (spacja+m)`` | +| ``escape`` | ``spacja+punkt1+punkt5 (spacja+e)`` | +| ``windows`` | ``spacja+punkt3+punkt4`` | +| ``alt+tab`` | ``spacja+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5 (spacja+t)`` | +| Menu NVDA | ``spacja+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5 (spacja+n)`` | +| ``windows+d`` (minimalizuj wszystkie aplikacje) | ``spacja+punkt1+punkt4+punkt5 (spacja+d)`` | +| Czytaj wszystko | ``spacja+punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+[punkt5+punkt6`` | Dla monitorów z joystickiem: || Działanie | Klawisz skrótu | @@ -3650,12 +3664,12 @@ W związku z powyższym i dla zachowania kompatybilności z innymi czytnikami ek ++ Monitory brajlowskie Eurobraille ++[Eurobraille] Monitory brajlowskie b.book, b.note, Esys, Esytime i Iris firmy Eurobraille są wspierane przez NVDA. Te urządzenia posiadają klawiaturę z dziesięcioma klawiszami. +Prosimy zajrzeć do dokumentacji po szczegółowy opis tych klawiszy. Z dwóch klawiszy umieszczonych jak spacja, lewy klawisz odpowiada backspace, a prawy to spacja. -Gdy są podłączone za pomocą portu USB, te monitory brajlowskie posiadają odrębną klawiaturę USB. -Istnieje możliwość włączenia lub wyłączenia tej klawiatury za pomocą pola wyboru ‘symulacja klawiatury HID’ na panelu ustawień brajla. -Klawiatura brajlowska opisywana poniżej to klawiatura brajlowska gdy to pole wyboru jest odznaczone. -Przypisane skróty klawiszowe dla NVDA z tymi monitorami są umieszczone poniżej. -Informacje na temat rozmieszczenia tych klawiszy, znajdują się w dokumentacji monitora. + +Te urządzenia można połączyć za pomocą usb i posiadają klawiaturę. +Istnieje możliwość włączenia lub wyłączenia tej klawiatury, przełączając jej stan za pomocą zdarzenia wejścia. +Opisywane tutaj funkcje stosują się do wyłączonej klawiatury. +++ Funkcje klawiatury brajlowskiej +++[EurobrailleBraille] @@ -3718,6 +3732,7 @@ Informacje na temat rozmieszczenia tych klawiszy, znajdują się w dokumentacji | Naciśnij ``control`` | ``punkt1+punkt7+punkt8+spacja``, ``punkt4+punkt7+punkt8+spacja`` | | ``alt`` | ``punkt8+spacja`` | | naciśnij klawisz ``alt`` | ``punkt1+punkt8+spacja``, ``punkt4+punkt8+spacja`` | +| Włącz lub wyłącz klawiaturę brajlowską | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ Skróty dla b.book +++[Eurobraillebbook] @@ -3804,6 +3819,7 @@ Informacje na temat rozmieszczenia tych klawiszy, znajdują się w dokumentacji | Naciśnij klawisz ``NVDA`` | ``l7`` | | ``control+home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``control+end`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Włącz lub wyłącz klawiaturę brajlowską | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Monitory brajlowskie Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] From 08cde578c6d8ffa30b4a5f3f9f5ad56cecfee580 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:41 +0000 Subject: [PATCH 084/180] L10n updates for: ro From translation svn revision: 75871 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Dan Pungă Florian Ionașcu Alexandru Matei Nicuşor Untilă Adriani Ionuț Botez Dragoș Grecianu Daniela Popovici George Antonio Andrei Mădălin Grădinaru Stats: 3 1 source/locale/ro/characterDescriptions.dic 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) --- source/locale/ro/characterDescriptions.dic | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/ro/characterDescriptions.dic b/source/locale/ro/characterDescriptions.dic index 0fb6f1c9b8e..1680dab8373 100644 --- a/source/locale/ro/characterDescriptions.dic +++ b/source/locale/ro/characterDescriptions.dic @@ -26,7 +26,7 @@ s Sandu t Tudor u Udrea v Vasile -w Wolfram +w Watt x Xenia y Yemen z Zaharia @@ -34,4 +34,6 @@ z Zaharia î încăpere â î din a ș Ștefan +ş şarpe ț Țiriac +ţ ţap From df4566706564a5de4032d0779f5b50829beba0f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:49 +0000 Subject: [PATCH 085/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 75871 Authors: Cagri Dogan Stats: 9 31 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 0 user_docs/tr/changes.t2t 1 0 user_docs/tr/locale.t2tconf 21 9 user_docs/tr/userGuide.t2t 4 files changed, 32 insertions(+), 40 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 40 +++++++--------------------- user_docs/tr/changes.t2t | 1 + user_docs/tr/locale.t2tconf | 1 + user_docs/tr/userGuide.t2t | 30 ++++++++++++++------- 4 files changed, 32 insertions(+), 40 deletions(-) create mode 100644 user_docs/tr/locale.t2tconf diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index bef89bbbf87..ad9ca2a5b28 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Burak Yüksek \n" +"Last-Translator: Umut KORKMAZ \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6767,10 +6767,10 @@ msgstr "%s konumundaki eklenti desteklenmiyor" #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "addonStore" msgid "Failed to install add-on from %s" -msgstr "%s konumundaki eklenti kurulamadı" +msgstr "%s konumundaki eklenti kurulamad" #. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. msgctxt "addonStore" @@ -7360,12 +7360,12 @@ msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} ile {lastAddress} arasında" #. Translators: a measurement in inches -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} inches" msgstr "{val:.2f} inç" #. Translators: a measurement in centimetres -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetres" msgstr "{val:.2f} cm" @@ -7646,7 +7646,6 @@ msgid "Only when tethered automatically" msgstr "Sadece otomatik olarak hareket ettirilirken" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Always" msgstr "Her zaman" @@ -8786,7 +8785,7 @@ msgstr "Pluginleri yeniden yükle" #. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu. msgid "Tools" -msgstr "Araçlar" +msgstr "A&raçlar" #. Translators: The label of a menu item to open NVDA user guide. msgid "&User Guide" @@ -13611,14 +13610,12 @@ msgstr "Dış" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" @@ -13644,13 +13641,11 @@ msgid "Migrate to add-on store" msgstr "Eklenti mağazasına yüklendi" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible" msgstr "Uyumsuz" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" @@ -13681,7 +13676,6 @@ msgid "Installed, pending restart" msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra kurulacak" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled, pending restart" msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra devre dışı" @@ -13707,7 +13701,6 @@ msgid "Enabled (incompatible)" msgstr "Etkin (uyumsuz)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" @@ -13818,17 +13811,15 @@ msgid "Loading add-ons..." msgstr "Eklentiler yükleniyor..." #. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "No add-on selected." -msgstr "seçili değil" +msgstr "Seçili eklenti yok." #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Description:" -msgstr "Dağıtım:" +msgstr "Açıklama:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13910,19 +13901,16 @@ msgstr "Kaynak web adresi:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&About add-on..." msgstr "Eklenti &hakkında..." #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Yes" msgstr "&Evet" #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&No" msgstr "&Hayır" @@ -13943,14 +13931,13 @@ msgstr "" "Kuruluma devam edilsin mi? " #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Eklenti uyumlu değil" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " @@ -13959,7 +13946,6 @@ msgstr "" "{addon} eklentisini Kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu geri alınamaz." #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Remove Add-on" msgstr "Eklentiyi Kaldır" @@ -14039,7 +14025,6 @@ msgid "Last NVDA version tested: {}\n" msgstr "Test edilen son NVDA sürümü: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Eklenti Bilgisi" @@ -14079,7 +14064,6 @@ msgid "&Search:" msgstr "&Arama:" #. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on installation" msgstr "Eklenti Kurulumu" @@ -14111,7 +14095,6 @@ msgstr "NVDA eklenti paketi (*.{ext})" #. Translators: The message displayed in the dialog that #. allows you to choose an add-on package for installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Eklenti Paketi Dosyasını Seçin" @@ -14142,14 +14125,12 @@ msgid "Publisher" msgstr "Yayıncı" #. Translators: The name of the column that contains the addon's author. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author" msgstr "Yazar" #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Status" msgstr "Durum" @@ -14191,13 +14172,11 @@ msgid "&Enable (override incompatibility)" msgstr "&Etkinleştir (uyumsuzluğu yoksay)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Remove" msgstr "Kaldı&r" #. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Help" msgstr "Y&ardım" @@ -14208,7 +14187,6 @@ msgid "Ho&mepage" msgstr "&Ana sayfa" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&License" msgstr "L&isans" diff --git a/user_docs/tr/changes.t2t b/user_docs/tr/changes.t2t index 38e279407a1..bddc4480fae 100644 --- a/user_docs/tr/changes.t2t +++ b/user_docs/tr/changes.t2t @@ -2,6 +2,7 @@ NVDA'daki Yenilikler %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.1 = Belge dolaşımı kısmına "paragraf kipleri" seçeneği eklendi. diff --git a/user_docs/tr/locale.t2tconf b/user_docs/tr/locale.t2tconf new file mode 100644 index 00000000000..922267a1d50 --- /dev/null +++ b/user_docs/tr/locale.t2tconf @@ -0,0 +1 @@ +%!PostProc(html): ^$ diff --git a/user_docs/tr/userGuide.t2t b/user_docs/tr/userGuide.t2t index 342d86b73d6..4e3a3cc45b7 100644 --- a/user_docs/tr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/tr/userGuide.t2t @@ -2,6 +2,7 @@ NVDA NVDA_VERSION Kullanıcı Rehberi %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Komutlar Hızlı Rehber = İçindekiler =[toc] @@ -221,7 +222,7 @@ Girdi yardımı açıkken komutlar farklı uygulamalara gönderilmez. | Durum çubuğunu oku | ``NVDA+end`` | ``NVDA+şift+end`` | Eğer saptanırsa, NVDA durum çubuğu bilgisini bildirir. İki kez basıldığında, bilgi hecelenerek okunur. Üç kere basıldığında metin panoya kopyalanır | | Saati oku | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Bir kez basmak geçerli saati, iki kez basmak tarihi bildirir | | Metin biçimini oku | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Metin biçimlendirmesini bildirir. İki kez basıldığında bilgileri bir pencerede gösterir | -| Link hedefini bildir | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web adresini okur. İki kez basıldığında daha kolay incelenebilmesi için web adresini bir pencerede gösterir | +| Link hedefini bildir | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | NESNE Sunucusu üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web adresini okur. İki kez basıldığında daha kolay incelenebilmesi için web adresini bir pencerede gösterir | +++ NVDA'nın hangi bilgileri okumasını değiştirme+++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || işlev | Masa üstü kısayolu | Dizüstü Kısayolu | Açıklama | @@ -2348,7 +2349,11 @@ Bu iletişim kutusunun , NVDA ayarları iletişim kutusu altındaki [konuşma ka Sembolü veya sembolün bir bölümünü, Filtreye göre düzenle kutusuna girerek sembolleri filtreleyebilirsiniz. - Olarak değiştir alanı, NVDA'nın sözkonusu işaretle karşılaştığında ne demesi gerektiğini belirlemenizi sağlar. -- Düzey alanı ise, işaretin seslendirilmesini istediğiniz en düşük imla seslendirme düzeyini belirlemenize imkan verir. +- Düzey alanı ise, işaretin seslendirilmesini istediğiniz en düşük imla seslendirme düzeyini belirlemenize imkan verir (hiç biri, bağzıları, çoğu veya tümü). +Ayrıca düzeyi karakter olarak ayarlayabilirsiniz. Bu durumda, aşağıdaki iki durum harici semboller seslendirilmez: +- Karakter karakter gezinirken. +- NVDA bu sembolü içeren herhangi bir metni HARF HARF OKURKEN. + - - Sentezleyiciye asıl sembolü gönder alanı sembol için belirlenen seslendirme değeri yerine sentezleyiciye sembolün kendisinin gönderilmesini sağlar. Bu, sembolün sentezleyicinin duraksamasına ya da tonlamayı değiştirmesine neden olan bir sembol olması halinde faydalı olabilir. Örneğin, virgül işareti sentezleyicinin duraksamasına yol açar. @@ -2937,6 +2942,15 @@ Please see your display's documentation for descriptions of where these keys can | Braille ekranı önceki satıra götürme | d1 | | Braille ekranı sonraki satıra götürme | d3 | | imleci parmağın üzerinde bulunduğu Braille hücresine taşıma | hücre üzerindeki braille iğnesi | +| şift+tab tuşu | space+dot1+dot3 | +| tab tuşu | space+dot4+dot6 | +| alt tuşu | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | +| escape tuşu | space+dot1+dot5 (space+e) | +| windows tuşu | space+dot3+dot4 | +| alt+tab tuşu | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | +| NVDA Menü | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | +| windows+d key (tüm uygulamaları simge durumuna küçült) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | +| Tümünü oku | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | Kumanda kolu olan ekranlar için: || Ad | Kısayol tuşu | @@ -3678,19 +3692,17 @@ Following are the current key assignments for these displays. || Name | Key | | Scroll braille display back | pan left or rocker up | | Scroll braille display forward | pan right or rocker down | -| Move braille display to previous line | space + dot1 | -| Move braille display to next line | space + dot4 | | Route to braille cell | routing set 1| | Toggle braille tethered to | up+down | -| upArrow key | joystick up | -| downArrow key | joystick down | -| leftArrow key | space+dot3 or joystick left | -| rightArrow key | space+dot6 or joystick right | +| upArrow key | joystick up, dpad up or space+dot1 | +| downArrow key | joystick down, dpad down or space+dot4 | +| leftArrow key | space+dot3, joystick left or dpad left | +| rightArrow key | space+dot6, joystick right or dpad right | | shift+tab key | space+dot1+dot3 | | tab key | space+dot4+dot6 | | alt key | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | +| enter key | dot8, joystick center or dpad center | | escape key | space+dot1+dot5 (space+e) | -| enter key | dot8 or joystick center | | windows key | space+dot3+dot4 | | alt+tab key | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | | NVDA Menu | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | From 722e915d6e5a5adfb15379e6513dbf8fcdce3456 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 11 Aug 2023 00:01:51 +0000 Subject: [PATCH 086/180] L10n updates for: uk From translation svn revision: 75871 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 3 3 source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) --- source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index c73f9c567b4..f5a1551065e 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 13:26+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:46+0300\n" "Last-Translator: Ukrainian NVDA Community \n" "Language-Team: Volodymyr Pyrih \n" "Language: uk\n" @@ -4480,7 +4480,7 @@ msgid "" "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " "in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Повідомляє призначення URL посилання в позиції каретки чи фокуса у вікні, " +"Показує призначення URL посилання в позиції каретки чи фокуса у вікні, " "замість того, щоб просто його промовляти. Може бути кращим для користувачів " "брайля." From 538caec91ba6d46f68a115b6a2f5a086fbcf04f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Curran Date: Mon, 14 Aug 2023 11:30:08 +1000 Subject: [PATCH 087/180] Correct syntax error stopping update check dialog from opening when a previous update had been downloaded and there are incompatible add-ons. (#15285) Fixes #15028 Fixes #15284 Summary of the issue: the Check For Updates dialog fails to open if a previous update has already been downloaded (is pending) and there are incompatible add-ons. This is due to a syntax error when concatinating a string. Description of development approach Remove the invalid plus character. --- source/updateCheck.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/updateCheck.py b/source/updateCheck.py index 51f0d30a142..2a39a3e7575 100644 --- a/source/updateCheck.py +++ b/source/updateCheck.py @@ -380,7 +380,7 @@ def __init__(self, parent, updateInfo: Optional[Dict], auto: bool) -> None: backCompatToAPIVersion=self.backCompatTo )) if showAddonCompat: - message += + "\n\n" + getAddonCompatibilityMessage() + message += "\n\n" + getAddonCompatibilityMessage() confirmationCheckbox = sHelper.addItem(wx.CheckBox( self, label=getAddonCompatibilityConfirmationMessage() From 22554f04a15b2b784a230504e86b1fcac2af106d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:15:37 +0000 Subject: [PATCH 088/180] L10n updates for: de From translation svn revision: 75989 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Bernd Dorer David Parduhn Rene Linke Adriani Botez Karl Eick Robert Hänggi Astrid Waldschmetterling Stats: 872 708 source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 90 90 user_docs/de/userGuide.t2t 2 files changed, 962 insertions(+), 798 deletions(-) --- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 1580 ++++++++++++++------------ user_docs/de/userGuide.t2t | 180 +-- 2 files changed, 962 insertions(+), 798 deletions(-) diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 41c94a45881..84a6dd6c937 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: René Linke \n" "Language-Team: \n" @@ -1554,8 +1554,8 @@ msgstr "Schnellnavigation eingeschaltet" #. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode. msgid "" "Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in " -"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these keys " -"are passed to the application" +"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these " +"keys are passed to the application" msgstr "" "Schaltet die Schnellnavigation ein oder aus: ist diese eingeschaltet, werden " "Zeichen während der Eingabe verwendet, um zu bestimmten Elementen auf einer " @@ -2130,7 +2130,8 @@ msgstr "Nicht in einem Container" #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" msgstr "" -"Springt zum Anfang des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder Tabellen" +"Springt zum Anfang des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder " +"Tabellen" #. Translators: a message reported when: #. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object. @@ -2144,13 +2145,14 @@ msgstr "Unten" #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" msgstr "" -"Springt zum Ende des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder Tabellen" +"Springt zum Ende des Container-Elementes wie beispielsweise Listen oder " +"Tabellen" #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script. #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers. msgid "" -"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document " -"content" +"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " +"document content" msgstr "" "Schaltet das Beibehalten des Bildschirmlayouts beim Aufbereiten der " "Dokumenteninhalte ein oder aus" @@ -2423,8 +2425,8 @@ msgstr "Unbekannte Befehlszeilenparameter" #. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset to " -"factory defaults.\n" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " +"to factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" "Die Konfiguration ist fehlerhaft und wurde auf die Standard-Einstellung " @@ -2483,11 +2485,11 @@ msgstr "Sucht nach dem eingegebenen Text ab der aktuellen Cursor-Position" #. Translators: Input help message for find next command. msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the current " -"cursor's position" +"find the next occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" msgstr "" -"Sucht das nächste Vorkommen des zuvor eingegebenen Textes ab der aktuellen Cursor-" -"Position" +"Sucht das nächste Vorkommen des zuvor eingegebenen Textes ab der aktuellen " +"Cursor-Position" #. Translators: Input help message for find previous command. msgid "" @@ -2552,32 +2554,32 @@ msgstr "Springt zur letzten Tabellenspalte" #. Translators: the description for the sayAll row command msgid "" -"Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell in " -"the row." +"Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell " +"in the row." msgstr "" -"Liest die Zeile horizontal von der aktuellen Zelle nach rechts bis zur letzten " -"Zelle der Zeile vor." +"Liest die Zeile horizontal von der aktuellen Zelle nach rechts bis zur " +"letzten Zelle der Zeile vor." #. Translators: the description for the sayAll row command msgid "" -"Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell in " -"the column." +"Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell " +"in the column." msgstr "" -"Liest die Spalte vertikal von der aktuellen Zelle abwärts bis zur letzten Zelle " -"der Spalte vor." +"Liest die Spalte vertikal von der aktuellen Zelle abwärts bis zur letzten " +"Zelle der Spalte vor." #. Translators: the description for the speak row command msgid "" -"Reads the current row horizontally from left to right without moving the system " -"caret." +"Reads the current row horizontally from left to right without moving the " +"system caret." msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile horizontal von links nach rechts vor, ohne den System-" -"Cursor zu bewegen." +"Liest die aktuelle Zeile horizontal von links nach rechts vor, ohne den " +"System-Cursor zu bewegen." #. Translators: the description for the speak column command msgid "" -"Reads the current column vertically from top to bottom without moving the system " -"caret." +"Reads the current column vertically from top to bottom without moving the " +"system caret." msgstr "" "Liest die aktuelle Spalte vertikal von oben nach unten vor, ohne den System-" "Cursor zu bewegen." @@ -2666,8 +2668,8 @@ msgstr "Dokument-Formatierungen" #. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. msgid "" -"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the volume of " -"other sounds" +"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " +"volume of other sounds" msgstr "" "Schaltet zwischen verschiedenen Modi zum Reduzieren der Lautstärke anderer " "Audioquellen um" @@ -2681,8 +2683,8 @@ msgid "" "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " "keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." msgstr "" -"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die Funktion der " -"gedrückten Tasten oder Tastenkombinationen angesagt." +"Schaltet die Eingabehilfe ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird die " +"Funktion der gedrückten Tasten oder Tastenkombinationen angesagt." #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" @@ -2706,12 +2708,13 @@ msgstr "Schlafmodus eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for report current line command. msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice " -"will spell the current line. Pressing three times will spell the line using " -"character descriptions." +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " +"twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line " +"using character descriptions." msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Bei zweimal Drücken wird " -"sie buchstabiert und bei dreimal Drücken wird sie phonetisch buchstabiert." +"Liest die aktuelle Zeile unter dem System-Cursor vor. Bei zweimal Drücken " +"wird sie buchstabiert und bei dreimal Drücken wird sie phonetisch " +"buchstabiert." #. Translators: Input help mode message for left mouse click command. msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" @@ -2743,19 +2746,19 @@ msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no " -"selection it says so." +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " +"no selection it says so." msgstr "" "Liest den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten vor; wurde nichts " "markiert, wird dies angesagt." #. Translators: Input help mode message for report date and time command. msgid "" -"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current " -"date" +"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " +"current date" msgstr "" -"Bei einmal Drücken wird die aktuelle Uhrzeit und bei zweimal Drücken wird das " -"aktuelle Datum angesagt" +"Bei einmal Drücken wird die aktuelle Uhrzeit und bei zweimal Drücken wird " +"das aktuelle Datum angesagt" #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" @@ -3192,11 +3195,11 @@ msgstr "Attribut \"anklickbar\" ansagen eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for cycle through automatic language switching mode command. msgid "" -"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language only " -"and language and dialect." +"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language " +"only and language and dialect." msgstr "" -"Wechselt zwischen den Sprachmodi für die automatische Sprachumschaltung: Aus, Nur " -"Sprache und Sprache und Dialekt." +"Wechselt zwischen den Sprachmodi für die automatische Sprachumschaltung: " +"Aus, Nur Sprache und Sprache und Dialekt." #. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. msgid "Automatic language switching off" @@ -3211,7 +3214,8 @@ msgid "Automatic language switching on" msgstr "Automatische Sprachumschaltung eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. -msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgid "" +"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" msgstr "" "Wechselt zwischen den unterschiedlichen Ausführlichkeitsstufen, mit denen " "festgelegt wird, welche Sonderzeichen ausgesprochen werden sollen" @@ -3224,9 +3228,11 @@ msgid "Symbol level %s" msgstr "Ausführlichkeitsstufe: %s" #. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. -msgid "Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" +msgid "" +"Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" -"Schaltet die verzögerte Zeichen-Beschreibungen bei Cursor-Bewegung ein und aus" +"Schaltet die verzögerte Zeichen-Beschreibungen bei Cursor-Bewegung ein und " +"aus" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. msgid "delayed character descriptions on" @@ -3258,11 +3264,11 @@ msgstr "Ziehe Navigator zur Maus" #. Translators: Script help message for next review mode command. msgid "" -"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and positions " -"the review position at the point of the navigator object" +"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " +"positions the review position at the point of the navigator object" msgstr "" -"Schaltet zum nächsten Betrachter um und setzt den NVDA-Cursor an die Position des " -"aktuellen Navigator-Objekts" +"Schaltet zum nächsten Betrachter um und setzt den NVDA-Cursor an die " +"Position des aktuellen Navigator-Objekts" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No next review mode" @@ -3294,12 +3300,13 @@ msgstr "Einfacher Darstellungsmodus eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information, and " -"pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " +"information, and pressing three times Copies name and value of this object " +"to the clipboard" msgstr "" -"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor. Bei zweimal Drücken werden die " -"Informationen buchstabiert. Bei dreimal Drücken werden die Informationen in die " -"Zwischenablage kopiert" +"Liest die Informationen zum aktuellen Objekt vor. Bei zweimal Drücken werden " +"die Informationen buchstabiert. Bei dreimal Drücken werden die " +"Informationen in die Zwischenablage kopiert" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. @@ -3316,54 +3323,58 @@ msgid "" "Reports information about the location of the text at the review cursor, or " "location of the navigator object if there is no text under review cursor." msgstr "" -"Teilt Informationen über die Position des Textes am NVDA-Cursor oder die Position " -"des Navigator-Objekts, wenn sich kein Text unter dem NVDA-Cursor befindet mit." +"Teilt Informationen über die Position des Textes am NVDA-Cursor oder die " +"Position des Navigator-Objekts, wenn sich kein Text unter dem NVDA-Cursor " +"befindet mit." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the navigator object. msgid "Reports information about the location of the current navigator object." -msgstr "Teilt Informationen über den Standort des aktuellen Navigator-Objekts mit." +msgstr "" +"Teilt Informationen über den Standort des aktuellen Navigator-Objekts mit." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. current caret position falling back to the location of focused object if needed. msgid "" -"Reports information about the location of the text at the caret, or location of " -"the currently focused object if there is no caret." +"Reports information about the location of the text at the caret, or location " +"of the currently focused object if there is no caret." msgstr "" -"Teilt Informationen über die Position des Textes an der Einfügemarke oder die " -"Position des aktuell fokussierten Objekts mit, sofern es keine Einfügemarke gibt." +"Teilt Informationen über die Position des Textes an der Einfügemarke oder " +"die Position des aktuell fokussierten Objekts mit, sofern es keine " +"Einfügemarke gibt." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. currently focused object. msgid "Reports information about the location of the currently focused object." -msgstr "Teilt Informationen über den Standort des aktuell fokussierten Objekts mit." +msgstr "" +"Teilt Informationen über den Standort des aktuell fokussierten Objekts mit." #. Translators: Description for report review cursor location command. msgid "" "Reports information about the location of the text or object at the review " "cursor. Pressing twice may provide further detail." msgstr "" -"Sagt Informationen zur Größe und Position des aktuellen Objekts unter dem NVDA-" -"Cursor an. Wenn die Tastenkombination zweimal gedrückt wird, erhalten Sie darüber " -"weitere Informationen." +"Sagt Informationen zur Größe und Position des aktuellen Objekts unter dem " +"NVDA-Cursor an. Wenn die Tastenkombination zweimal gedrückt wird, erhalten " +"Sie darüber weitere Informationen." #. Translators: Description for a keyboard command #. which reports location of the text at the caret position #. or object with focus if there is no caret. msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the position of " -"system caret. Pressing twice may provide further detail." +"Reports information about the location of the text or object at the position " +"of system caret. Pressing twice may provide further detail." msgstr "" -"Gibt Informationen über die Position des Textes oder des Objekts an der Position " -"des System-Cursors aus. Zweimaliges Drücken liefert weitere Details, sofern " -"welche vorhanden sind." +"Gibt Informationen über die Position des Textes oder des Objekts an der " +"Position des System-Cursors aus. Zweimaliges Drücken liefert weitere " +"Details, sofern welche vorhanden sind." #. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. msgid "" "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " "position of the caret inside it, if possible." msgstr "" -"Setzt das Navigator-Objekt auf den aktuellen Fokus und den NVDA-Cursor auf die " -"Position des System-Cursors innerhalb des Objekts, falls möglich." +"Setzt das Navigator-Objekt auf den aktuellen Fokus und den NVDA-Cursor auf " +"die Position des System-Cursors innerhalb des Objekts, falls möglich." #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "Move to focus" @@ -3371,8 +3382,8 @@ msgstr "Zum Fokus bewegen" #. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. msgid "" -"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets " -"the system caret to the position of the review cursor" +"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " +"sets the system caret to the position of the review cursor" msgstr "" "Einmal Drücken setzt den System-Fokus auf das Navigator-Objekt und zweimal " "Drücken setzt den System-Cursor an die Position des NVDA-Cursors" @@ -3428,11 +3439,11 @@ msgstr "Kein untergeordnetes Objekt" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: presses it " -"if it is a button)." +"Performs the default action on the current navigator object (example: " +"presses it if it is a button)." msgstr "" -"Führt die Standard-Aktion auf dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen " -"Schalter)." +"Führt die Standard-Aktion auf dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert " +"einen Schalter)." #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. msgid "No action" @@ -3443,13 +3454,13 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"sie vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest sie vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and " -"speaks it" +"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" "Zieht den NVDA-Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " "liest sie vor" @@ -3466,24 +3477,24 @@ msgid "" "situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " "Pressing three times will spell the line using character descriptions." msgstr "" -"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor sich " -"befindet. Bei zweimal Drücken wird die Zeile buchstabiert." +"Liest die aktuelle Zeile des Navigator-Objekts vor, auf der der NVDA-Cursor " +"sich befindet. Bei zweimal Drücken wird die Zeile buchstabiert." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. msgid "" "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"sie vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest sie vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous page command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object and " -"speaks it" +"Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor auf die vorherige Seite des aktuellen Navigator-Objekts und " -"spricht es an" +"Zieht den NVDA-Cursor auf die vorherige Seite des aktuellen Navigator-" +"Objekts und spricht es an" #. Translators: a message reported when movement by page is unsupported msgid "Movement by page not supported" @@ -3494,57 +3505,58 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the next page of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor auf die nächste Seite des aktuellen Navigator-Objekts und " -"spricht es an" +"Zieht den NVDA-Cursor auf die nächste Seite des aktuellen Navigator-Objekts " +"und spricht es an" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and " -"speaks it" +"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"sie vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest sie vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and " -"speaks it" +"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " +"and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"es vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest es vor" #. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. msgid "" "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word " -"using character descriptions" +"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " +"word using character descriptions" msgstr "" -"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, zweimal " -"Drücken buchstabiert das Wort und dreimal Drücken buchstabiert das Wort phonetisch" +"Liest das aktuelle Wort unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, " +"zweimal Drücken buchstabiert das Wort und dreimal Drücken buchstabiert das " +"Wort phonetisch" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. msgid "" "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"es vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest es vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated " -"in the current navigator object and speaks it" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und liest " -"das erste Zeichen vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und " +"liest das erste Zeichen vor" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. msgid "" -"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " +"object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und " -"liest es vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt " +"und liest es vor" #. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text. msgid "Left" @@ -3552,19 +3564,20 @@ msgstr "Links" #. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice reports a description or example of that character. " -"Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and " -"hexadecimal" +"Reports the character of the current navigator object where the review " +"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " +"in decimal and hexadecimal" msgstr "" -"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, zweimal " -"Drücken buchstabiert das Zeichen phonetisch und ein Beispiel wird angesagt, " -"dreimal Drücken spricht das Zeichen als Dezimal- und Hexadezimalwert" +"Liest das aktuelle Zeichen unter dem NVDA-Cursor im Navigator-Objekt vor, " +"zweimal Drücken buchstabiert das Zeichen phonetisch und ein Beispiel wird " +"angesagt, dreimal Drücken spricht das Zeichen als Dezimal- und " +"Hexadezimalwert" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and " -"speaks it" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " +"object and speaks it" msgstr "" "Zieht den NVDA-Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und " "liest es vor" @@ -3575,19 +3588,19 @@ msgstr "Rechts" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in " -"the current navigator object and speaks it" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest das " -"letzte Zeichen vor" +"Zieht den NVDA-Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und liest " +"das letzte Zeichen vor" #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. msgid "" -"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, shows " -"the symbol and the text used to speak it in browse mode" +"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " +"shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" msgstr "" -"Liest das Symbol vor, an dem sich der NVDA-Cursor befindet, zweimal Drücken zeigt " -"das Symbol und der vorgelesene Text in einer virtuellen Ansicht an" +"Liest das Symbol vor, an dem sich der NVDA-Cursor befindet, zweimal Drücken " +"zeigt das Symbol und der vorgelesene Text in einer virtuellen Ansicht an" #. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. msgid "No symbol replacement" @@ -3607,13 +3620,14 @@ msgstr "Erweitertes Symbol ({})" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will " -"not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed " -"to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " +"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." msgstr "" -"Wechselt zwischen den Sprachmodi Signaltöne, Sprechen und Stumm. Die Einstellung " -"Stumm schaltet NVDA stumm. Signaltöne: NVDA gibt jedes Mal einen Signalton aus, " -"anstatt eine Meldung zu sprechen. Sprechen: NVDA spricht wie üblich." +"Wechselt zwischen den Sprachmodi Signaltöne, Sprechen und Stumm. Die " +"Einstellung Stumm schaltet NVDA stumm. Signaltöne: NVDA gibt jedes Mal " +"einen Signalton aus, anstatt eine Meldung zu sprechen. Sprechen: NVDA " +"spricht wie üblich." #. Translators: A speech mode which disables speech output. msgid "Speech mode off" @@ -3630,24 +3644,24 @@ msgstr "Sprachmodus: Sprechen" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. msgid "" -"Moves the focus out of the current embedded object and into the document that " -"contains it" +"Moves the focus out of the current embedded object and into the document " +"that contains it" msgstr "" -"Zieht den Fokus aus dem aktuellen eingebetteten Objekt in das Dokument, das es " -"enthält" +"Zieht den Fokus aus dem aktuellen eingebetteten Objekt in das Dokument, das " +"es enthält" #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command #. in web browsing and other situations. msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass " -"straight through to the application, allowing you to interact directly with a " -"control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, " -"quick navigation keys, etc." +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " +"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " +"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " +"cursor, quick navigation keys, etc." msgstr "" -"Schaltet zwischen dem Lesemodus und dem Fokusmodus um. Im Fokusmodus werden die " -"Tasten direkt an die Anwendung durchgereicht, womit Sie die Anwendung direkt " -"steuern können. Im Lesemodus können Sie mit den Pfeiltasten durch das Dokument " -"navigieren. Dabei können Sie die Schnellnavigationstasten benutzen." +"Schaltet zwischen dem Lesemodus und dem Fokusmodus um. Im Fokusmodus werden " +"die Tasten direkt an die Anwendung durchgereicht, womit Sie die Anwendung " +"direkt steuern können. Im Lesemodus können Sie mit den Pfeiltasten durch das " +"Dokument navigieren. Dabei können Sie die Schnellnavigationstasten benutzen." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" @@ -3663,15 +3677,16 @@ msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an" #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. msgid "" -"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the review " -"cursor as it goes" +"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the " +"review cursor as it goes" msgstr "" -"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Ende des Textes vor und zieht " -"dabei den NVDA-Cursor mit" +"Liest von der Position des NVDA-Cursors bis zum Ende des Textes vor und " +"zieht dabei den NVDA-Cursor mit" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. msgid "" -"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" +"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " +"it goes" msgstr "" "Liest von der Position des System-Cursors ab bis zum Ende des Textes vor und " "zieht dabei den System-Cursor mit" @@ -3690,33 +3705,37 @@ msgstr "Sagt die Formatierungen unter dem Cursor an." #. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. msgid "" -"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor position." +"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor " +"position." msgstr "Sagt die Formatierung unter dem NVDA-Cursor im Lesemodus an." #. Translators: Input help mode message for report formatting command. msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed twice, " -"presents the information in browse mode" +"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed " +"twice, presents the information in browse mode" msgstr "" -"Sagt die Formatierungsinformationen für die aktuelle Position des NVDA-Cursors " -"an. Bei zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus angezeigt" +"Sagt die Formatierungsinformationen für die aktuelle Position des NVDA-" +"Cursors an. Bei zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus " +"angezeigt" #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "Reports formatting info for the text under the caret." -msgstr "Sagt die Informationen zur Textformatierung unter dem System-Cursor an." +msgstr "" +"Sagt die Informationen zur Textformatierung unter dem System-Cursor an." #. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." msgstr "" -"Zeigt im Lesemodus die Informationen zur Textformatierung unter dem Cursor an." +"Zeigt im Lesemodus die Informationen zur Textformatierung unter dem Cursor " +"an." #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "" -"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, presents " -"the information in browse mode" +"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, " +"presents the information in browse mode" msgstr "" -"Sagt die Formatierungsinformationen für den Text unter dem System-Cursor an. Bei " -"zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus angezeigt" +"Sagt die Formatierungsinformationen für den Text unter dem System-Cursor an. " +"Bei zweimaligem Drücken werden die Informationen im Lesemodus angezeigt" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. msgid "Report summary of any annotation details at the system caret." @@ -3747,9 +3766,11 @@ msgid "Spells the current application status bar." msgstr "Buchstabiert die Statusleiste der aktuellen Anwendung." #. Translators: Input help mode message for command which copies status bar content to the clipboard. -msgid "Copies content of the status bar of current application to the clipboard." +msgid "" +"Copies content of the status bar of current application to the clipboard." msgstr "" -"Kopiert den Inhalt der Statusleiste der aktuellen Anwendung in die Zwischenablage." +"Kopiert den Inhalt der Statusleiste der aktuellen Anwendung in die " +"Zwischenablage." #. Translators: Reported when user attempts to copy content of the empty status line. msgid "Unable to copy status bar content to clipboard" @@ -3757,19 +3778,20 @@ msgstr "" "Der Inhalt der Statusleiste konnte nicht in die Zwischenablage kopiert werden" #. Translators: Input help mode message for Command which moves review cursor to the status bar. -msgid "Reads the current application status bar and moves navigator object into it." +msgid "" +"Reads the current application status bar and moves navigator object into it." msgstr "" -"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor und verschiebt das Navigator-Objekt " -"dorthin." +"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor und verschiebt das Navigator-" +"Objekt dorthin." #. Translators: Input help mode message for report status line text command. msgid "" "Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the " "information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" msgstr "" -"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor. Bei zweimaligem Drücken werden die " -"Informationen buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird die Statusleiste in die " -"Zwischenablage kopiert" +"Liest die aktuelle Anwendungsstatusleiste vor. Bei zweimaligem Drücken " +"werden die Informationen buchstabiert. Bei dreimaligem Drücken wird die " +"Statusleiste in die Zwischenablage kopiert" #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. @@ -3806,11 +3828,13 @@ msgstr "Auflösung der Texteinheit unter der Maus %s" #. Translators: Input help mode message for report title bar command. msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If pressed " -"twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" +"Reports the title of the current application or foreground window. If " +"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " +"the clipboard" msgstr "" -"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor, zweimal Drücken buchstabiert " -"sie und dreimal Drücken kopiert den Text die Zwischenablage kopiert" +"Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor, zweimal Drücken " +"buchstabiert sie und dreimal Drücken kopiert den Text die Zwischenablage " +"kopiert" #. Translators: Reported when there is no title text for current program or window. msgid "No title" @@ -3822,22 +3846,22 @@ msgstr "Liest alle Steuerelemente im aktuellen Fenster vor" #. Translators: GUI development tool, to get information about the components used in the NVDA GUI msgid "" -"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the state of " -"GUI components." +"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the " +"state of GUI components." msgstr "" -"Öffnet das WX-GUI-Inspektionstool; wird verwendet, um weitere Informationen über " -"den Zustand der Komponenten auf der Benutzeroberfläche zu erhalten." +"Öffnet das WX-GUI-Inspektionstool; wird verwendet, um weitere Informationen " +"über den Zustand der Komponenten auf der Benutzeroberfläche zu erhalten." #. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, #. used by developers to examine technical info on navigator object. #. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to developers " -"and activates the log viewer so the information can be examined." +"Logs information about the current navigator object which is useful to " +"developers and activates the log viewer so the information can be examined." msgstr "" -"Protokolliert Informationen über das aktuelle Navigator-Objekt und aktiviert die " -"Protokollansicht, damit die Informationen untersucht werden können. Diese " -"Informationen sind für Entwickler sehr nützlich." +"Protokolliert Informationen über das aktuelle Navigator-Objekt und aktiviert " +"die Protokollansicht, damit die Informationen untersucht werden können. " +"Diese Informationen sind für Entwickler sehr nützlich." #. Translators: Input help mode message for a command to delimit then #. copy a fragment of the log to clipboard @@ -3845,9 +3869,9 @@ msgid "" "Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to " "clipboard by pressing again." msgstr "" -"Markieren Sie das aktuelle Ende des Protokolls als Anfang des Abschnitts, das in " -"die Zwischenablage kopiert werden soll, indem Sie die Tastenkombination zweimal " -"drücken." +"Markieren Sie das aktuelle Ende des Protokolls als Anfang des Abschnitts, " +"das in die Zwischenablage kopiert werden soll, indem Sie die " +"Tastenkombination zweimal drücken." #. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy #. to clipboard @@ -3882,11 +3906,12 @@ msgstr "Öffnet das NVDA-Konfigurationsverzeichnis für den aktuellen Benutzer." #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress " -"bar updates" +"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " +"progress bar updates" msgstr "" -"Schaltet zwischen Fortschrittsbalken mit Signaltönen, Fortschrittsbalken ansagen " -"und mit Signaltönen, Keine Fortschrittsbalken und Fortschrittsbalken ansagen um" +"Schaltet zwischen Fortschrittsbalken mit Signaltönen, Fortschrittsbalken " +"ansagen und mit Signaltönen, Keine Fortschrittsbalken und Fortschrittsbalken " +"ansagen um" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "No progress bar updates" @@ -3906,11 +3931,11 @@ msgstr "Fortschrittsbalken ansagen und mit Signaltönen" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in " -"dos console windows" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " +"text in dos console windows" msgstr "" -"Schaltet die Ansage bei Änderungen dynamischer Inhalte ein oder aus, ein Beispiel " -"hierfür sind neue Ausgabemeldungen in der Eingabeaufforderung" +"Schaltet die Ansage bei Änderungen dynamischer Inhalte ein oder aus, ein " +"Beispiel hierfür sind neue Ausgabemeldungen in der Eingabeaufforderung" #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. msgid "report dynamic content changes off" @@ -3923,7 +3948,8 @@ msgstr "Änderungen dynamischer Inhalte ansagen eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. msgid "" "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den System-Cursor ein oder aus." +msgstr "" +"Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den System-Cursor ein oder aus." #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor off" @@ -3934,7 +3960,8 @@ msgid "caret moves review cursor on" msgstr "NVDA-Cursor an System-Cursor gekoppelt" #. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. -msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus ein oder aus" #. Translators: presented when toggled. @@ -3950,32 +3977,34 @@ msgid "" "Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode " "commands" msgstr "" -"Schaltet die automatische Bewegung des System-Fokus auf hervorhebbare Elemente im " -"Lesemodus ein oder aus" +"Schaltet die automatische Bewegung des System-Fokus auf hervorhebbare " +"Elemente im Lesemodus ein oder aus" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" msgstr "" -"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren ausgeschaltet" +"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren " +"ausgeschaltet" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements on" msgstr "" -"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren eingeschaltet" +"System-Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren " +"eingeschaltet" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" msgstr "" -"Sagt den Ladezustand und die Restlaufzeit des Akkus an, sofern das Netzteil nicht " -"angeschlossen ist" +"Sagt den Ladezustand und die Restlaufzeit des Akkus an, sofern das Netzteil " +"nicht angeschlossen ist" #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. msgid "" "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " "passed directly through to Windows." msgstr "" -"Die nächste gedrückte Taste wird von NVDA überhaupt nicht behandelt, sie wird " -"direkt an Windows weitergereicht." +"Die nächste gedrückte Taste wird von NVDA überhaupt nicht behandelt, sie " +"wird direkt an Windows weitergereicht." #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. msgid "Pass next key through" @@ -4065,12 +4094,14 @@ msgstr "Zeigt das NVDA-Dialogfeld für das temporäre Wörterbuch an" #. Translators: Input help mode message for go to punctuation/symbol pronunciation dialog. msgid "Shows the NVDA symbol pronunciation dialog" msgstr "" -"Zeigt die NVDA-Einstellungen für die Aussprache der Symbole und Sonderzeichen an" +"Zeigt die NVDA-Einstellungen für die Aussprache der Symbole und " +"Sonderzeichen an" #. Translators: Input help mode message for go to input gestures dialog command. msgid "Shows the NVDA input gestures dialog" msgstr "" -"Zeigt einen Dialog für die Zuweisung der Tastenbefehle bestimmter Funktionen an" +"Zeigt einen Dialog für die Zuweisung der Tastenbefehle bestimmter Funktionen " +"an" #. Translators: Input help mode message for the report current configuration profile command. msgid "Reports the name of the current NVDA configuration profile" @@ -4093,11 +4124,11 @@ msgstr "Speichert die aktuelle NVDA-Konfiguration" #. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. msgid "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. " -"Pressing three times resets to factory defaults." +"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " +"state. Pressing three times resets to factory defaults." msgstr "" -"Bei einmal Drücken wird die Konfiguration auf den zuletzt gespeicherten Stand " -"zurückgesetzt. Bei dreimal Drücken werden die Standard-Einstellungen " +"Bei einmal Drücken wird die Konfiguration auf den zuletzt gespeicherten " +"Stand zurückgesetzt. Bei dreimal Drücken werden die Standard-Einstellungen " "wiederhergestellt." #. Translators: Input help mode message for activate python console command. @@ -4105,18 +4136,20 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Schaltet die NVDA-interne Python-Konsole ein, nützlich für Entwickler" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -msgid "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgid "" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Aktiviert den Store für NVDA-Erweiterungen zum Durchsuchen und Verwalten von NVDA-" -"Erweiterungspaketen" +"Aktiviert den Store für NVDA-Erweiterungen zum Durchsuchen und Verwalten von " +"NVDA-Erweiterungspaketen" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view all the " -"text that NVDA is currently speaking" +"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " +"all the text that NVDA is currently speaking" msgstr "" -"Schaltet den Sprachausgaben-Betrachter ein oder aus, ein schwebendes Fenster, mit " -"dem Sie den gesamten Text, der gerade von NVDA vorgelesen wird, betrachten können" +"Schaltet den Sprachausgaben-Betrachter ein oder aus, ein schwebendes " +"Fenster, mit dem Sie den gesamten Text, der gerade von NVDA vorgelesen wird, " +"betrachten können" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. msgid "speech viewer disabled" @@ -4131,8 +4164,9 @@ msgid "" "Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view " "braille output, and the text equivalent for each braille character" msgstr "" -"Schaltet den Braille-Betrachter ein oder aus. Ein schwebendes Fenster, in dem Sie " -"die Braille-Ausgabe und das Textäquivalent für jedes Braille-Zeichen sehen können" +"Schaltet den Braille-Betrachter ein oder aus. Ein schwebendes Fenster, in " +"dem Sie die Braille-Ausgabe und das Textäquivalent für jedes Braille-Zeichen " +"sehen können" #. Translators: The message announced when disabling braille viewer. msgid "Braille viewer disabled" @@ -4146,7 +4180,8 @@ msgstr "Braille-Betrachter eingeschaltet" #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "" -"Schaltet die Kopplung der Braille-Darstellung zwischen Fokus und NVDA-Cursor um" +"Schaltet die Kopplung der Braille-Darstellung zwischen Fokus und NVDA-Cursor " +"um" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). @@ -4165,7 +4200,8 @@ msgstr "" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" msgstr "" -"Aktion ist nicht verfügbar. Ausgabe der Braillezeile ist an den Fokus gekoppelt" +"Aktion ist nicht verfügbar. Ausgabe der Braillezeile ist an den Fokus " +"gekoppelt" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). @@ -4257,7 +4293,8 @@ msgstr "Zwischenablage ist leer" #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format -msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "" +"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Die Zwischenablage enthält eine Menge Text: %s Zeichen" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command @@ -4266,8 +4303,8 @@ msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "selected or copied" msgstr "" -"Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position, diese wird verwendet, um " -"ggf. ab dieser Position Text auszuwählen oder zu kopieren" +"Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position, diese wird verwendet, " +"um ggf. ab dieser Position Text auszuwählen oder zu kopieren" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -4276,8 +4313,8 @@ msgstr "Startmarke gesetzt" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to marked start position for a #. select or copy command msgid "" -"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be selected " -"or copied" +"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be " +"selected or copied" msgstr "" "Zieht den System-Cursor an die Position, die zuvor als Startmarke des " "auszuwählenden oder zu kopierenden Textes markiert wurde" @@ -4294,9 +4331,9 @@ msgid "" "including the current position of the review cursor is selected. If pressed " "twice, the text is copied to the clipboard" msgstr "" -"Einmal Drücken wird der Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis zur aktuellen " -"Position des NVDA-Cursors markiert und zweimal Drücken wird der Text in die " -"Zwischenablage kopiert" +"Einmal Drücken wird der Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis zur " +"aktuellen Position des NVDA-Cursors markiert und zweimal Drücken wird der " +"Text in die Zwischenablage kopiert" #. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied. msgid "Press twice to copy or reset the start marker" @@ -4322,14 +4359,14 @@ msgstr "Navigiert den Inhalt auf der Braillezeile weiter" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" msgstr "" -"Zieht den Cursor zum Objekt oder aktiviert ihn, das sich unter dem Braille-Modul " -"befindet" +"Zieht den Cursor zum Objekt oder aktiviert ihn, das sich unter dem Braille-" +"Modul befindet" #. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" msgstr "" -"Liest Informationen zur Formatierung des Textes unter dem aktuellen Braille-Modul " -"vor" +"Liest Informationen zur Formatierung des Textes unter dem aktuellen Braille-" +"Modul vor" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Moves the braille display to the previous line" @@ -4353,7 +4390,8 @@ msgstr "Löscht die letzte Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Translates any braille input and presses the enter key" -msgstr "Übersetzt alle Braille-Eingabe und betätigt anschließend die Eingabetaste" +msgstr "" +"Übersetzt alle Braille-Eingabe und betätigt anschließend die Eingabetaste" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Translates any braille input" @@ -4361,22 +4399,24 @@ msgstr "Übersetzt jede Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" msgstr "" -"Schaltet virtuell die Umschalt-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " -"Braille-Eingabe zu emulieren" +"Schaltet virtuell die Umschalt-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination " +"mit Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" +"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" msgstr "" "Schaltet virtuell die Strg-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " "Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" msgstr "" "Schaltet virtuell die Alt-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " "Braille-Eingabe zu emulieren" @@ -4386,20 +4426,21 @@ msgid "" "Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with " "braille input" msgstr "" -"Schaltet virtuell die linke Windows-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination " -"mit Braille-Eingabe zu emulieren" +"Schaltet virtuell die linke Windows-Taste ein oder aus, um eine " +"Tastenkombination mit Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" msgstr "" "Schaltet virtuell die NVDA-Taste ein oder aus, um eine Tastenkombination mit " "Braille-Eingabe zu emulieren" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" +"Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut " +"with braille input" msgstr "" "Virtuelles Umschalten der Strg- und Umschalt-Tasten zur Emulation eines " "Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" @@ -4414,41 +4455,42 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" +"Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard " +"shortcut with braille input" msgstr "" -"Virtuelles Umschalten der linken Windows- und Umschalt-Taste zur Emulation einer " -"Tastenkombination mit Braille-Eingabe" +"Virtuelles Umschalten der linken Windows- und Umschalt-Taste zur Emulation " +"einer Tastenkombination mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" +"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " +"with braille input" msgstr "" "Virtuelles Umschalten der NVDA- und Umschalt-Taste zur Emulation eines " "Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" +"Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut " +"with braille input" msgstr "" "Virtuelles Umschalten der Strg- und Alt-Tasten zur Emulation eines " "Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" +"Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard " +"shortcut with braille input" msgstr "" -"Virtuelles Umschalten der Strg-, Alt- und Umschalt-Tasten zur Emulation eines " -"Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" +"Virtuelles Umschalten der Strg-, Alt- und Umschalt-Tasten zur Emulation " +"eines Tastaturkürzels mit Braille-Eingabe" #. Translators: Input help mode message for reload plugins command. msgid "" "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " "Useful for developers" -msgstr "Lädt alle Module neu, ohne NVDA neu zu starten (nützlich für Entwickler)" +msgstr "" +"Lädt alle Module neu, ohne NVDA neu zu starten (nützlich für Entwickler)" #. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. msgid "Plugins reloaded" @@ -4459,8 +4501,9 @@ msgid "" "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " "pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Teilt das Ziel der Link-Adresse im Navigator-Objekt mit. Bei zweimaligem Drücken " -"wird die Adresse zur leichteren Überprüfung in einem Fenster angezeigt." +"Teilt das Ziel der Link-Adresse im Navigator-Objekt mit. Bei zweimaligem " +"Drücken wird die Adresse zur leichteren Überprüfung in einem Fenster " +"angezeigt." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" @@ -4478,27 +4521,28 @@ msgstr "Kein Link." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus in a " -"window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Zeigt das Ziel der Link-Adresse an der Position des Cursors oder des Fokus in " -"einem Fenster an, anstatt sie nur mitzuteilen. Kann von Braille-Nutzern bevorzugt " -"werden." +"Zeigt das Ziel der Link-Adresse an der Position des Cursors oder des Fokus " +"in einem Fenster an, anstatt sie nur mitzuteilen. Kann von Braille-Nutzern " +"bevorzugt werden." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" -"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation hierarchy" +"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " +"hierarchy" msgstr "" -"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum nächsten Objekt in " -"der gleichen Hierarchie-Ebene" +"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum nächsten " +"Objekt in der gleichen Hierarchie-Ebene" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" msgstr "" -"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum vorherigen Objekt " -"in der gleichen Hierarchie-Ebene" +"Zieht den Navigator unter Verwendung der Objekt-Navigation zum vorherigen " +"Objekt in der gleichen Hierarchie-Ebene" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -4528,24 +4572,25 @@ msgstr "%smodus" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "Reports the object and content directly under your finger" msgstr "" -"Sagt das Objekt und den Inhalt an, das sich auf dem Touchscreen unter dem Finger " -"befindet" +"Sagt das Objekt und den Inhalt an, das sich auf dem Touchscreen unter dem " +"Finger befindet" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where your " -"finger was last" +"Reports the new object or content under your finger if different to where " +"your finger was last" msgstr "" -"Sagt den neuen Inhalt oder das neue Objekt an, wenn die Position des Fingers auf " -"dem Touchscreen sich verändert hat" +"Sagt den neuen Inhalt oder das neue Objekt an, wenn die Position des Fingers " +"auf dem Touchscreen sich verändert hat" #. Translators: Input help mode message for touch right click command. msgid "" -"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is generally " -"used to activate a context menu." +"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is " +"generally used to activate a context menu." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf der aktuellen Position auf dem " -"Touchscreen. Dies wird in der Regel zur Aktivierung eines Kontextmenüs verwendet." +"Touchscreen. Dies wird in der Regel zur Aktivierung eines Kontextmenüs " +"verwendet." #. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. msgid "object has no location" @@ -4557,11 +4602,11 @@ msgstr "Zeigt die Konfigurationsprofile an" #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. msgid "" -"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains in " -"effect until NVDA is restarted" +"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " +"in effect until NVDA is restarted" msgstr "" -"Schaltet die Deaktivierung aller Trigger für die Konfigurationsprofile ein oder " -"aus, während die Deaktivierung bis zum Neustart von NVDA wirksam bleiben" +"Schaltet die Deaktivierung aller Trigger für die Konfigurationsprofile ein " +"oder aus, während die Deaktivierung bis zum Neustart von NVDA wirksam bleiben" #. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. msgid "Configuration profile triggers disabled" @@ -4583,7 +4628,8 @@ msgstr "Kein mathematischer Inhalt" #. Translators: Describes a command. msgid "Recognizes the content of the current navigator object with Windows OCR" msgstr "" -"Erkennt den Inhalt des aktuellen Navigator-Objekts mit der Windows-Texterkennung" +"Erkennt den Inhalt des aktuellen Navigator-Objekts mit der Windows-" +"Texterkennung" #. Translators: Reported when Windows OCR is not available. msgid "Windows OCR not available" @@ -4592,8 +4638,8 @@ msgstr "Die Windows-Texterkennung ist nicht verfügbar" #. Translators: Reported when screen curtain is enabled. msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "" -"Bitte deaktivieren Sie den Bildschirmvorhang, bevor Sie die Windows-Texterkennung " -"verwenden." +"Bitte deaktivieren Sie den Bildschirmvorhang, bevor Sie die Windows-" +"Texterkennung verwenden." #. Translators: Describes a command. msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" @@ -4601,7 +4647,8 @@ msgstr "Wechselt durch die verfügbaren Sprachen für die Windows-Texterkennung" #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" -msgstr "Schaltet die Mitteilung von CLDR-Zeichen, wie z. B. Emojis, ein oder aus" +msgstr "" +"Schaltet die Mitteilung von CLDR-Zeichen, wie z. B. Emojis, ein oder aus" #. Translators: presented when the report CLDR is toggled. msgid "report CLDR characters off" @@ -4615,13 +4662,14 @@ msgstr "CLDR-Zeichen mitteilen eingeschaltet" msgid "" "Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or " "disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is " -"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled until " -"you disable it" +"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled " +"until you disable it" msgstr "" -"Schaltet den Bildschirmvorhang um; aktiviert (für abgedunkelten Bildschirm) oder " -"deaktiviert (für die Anzeige des Inhalts auf dem Bildschirm). Einmal Drücken " -"aktiviert den Bildschirmvorhang bis zum Neustart von NVDA, zweimal Drücken bleibt " -"der Bildschirmvorhang aktiviert bis dieser manuell ausgeschaltet wird" +"Schaltet den Bildschirmvorhang um; aktiviert (für abgedunkelten Bildschirm) " +"oder deaktiviert (für die Anzeige des Inhalts auf dem Bildschirm). Einmal " +"Drücken aktiviert den Bildschirmvorhang bis zum Neustart von NVDA, zweimal " +"Drücken bleibt der Bildschirmvorhang aktiviert bis dieser manuell " +"ausgeschaltet wird" #. Translators: Reported when the screen curtain is disabled. msgid "Screen curtain disabled" @@ -4641,7 +4689,8 @@ msgstr "Bildschirmvorhang eingeschaltet" #. Translators: Reported when the screen curtain is temporarily enabled. msgid "Temporary Screen curtain, enabled until next restart" -msgstr "Temporärer Bildschirmvorhang, aktiviert bis zum nächsten Neustart von NVDA" +msgstr "" +"Temporärer Bildschirmvorhang, aktiviert bis zum nächsten Neustart von NVDA" #. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. msgid "Could not enable screen curtain" @@ -4655,8 +4704,8 @@ msgstr "Wechselt durch die Absatz-Navigations-Eigenschaften" #. due to profile activation being suspended. msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" msgstr "" -"Das aktive Profil konnte nicht geändert werden, solange ein Dialogfeld von NVDA " -"noch geöffnet ist" +"Das aktive Profil konnte nicht geändert werden, solange ein Dialogfeld von " +"NVDA noch geöffnet ist" #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. #. {profile} is replaced with the profile's name. @@ -5806,12 +5855,14 @@ msgstr "Aufrufsymbol mit U-förmig angeordneten Liniensegmenten" #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Callout with accent bar and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "Aufrufsymbol mit Akzentleiste und U-förmig angeordneten Liniensegmenten" +msgstr "" +"Aufrufsymbol mit Akzentleiste und U-förmig angeordneten Liniensegmenten" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" +msgid "" +"Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" msgstr "" "Aufrufsymbol mit Rand, Akzentleiste und U-förmig angeordneten Liniensegmenten" @@ -6391,11 +6442,12 @@ msgstr "Nach oben wischen" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). msgid "" -"This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on screen or " -"UAC prompt." +"This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on " +"screen or UAC prompt." msgstr "" -"Diese Funktion steht in geschützten Bildschirmen wie dem Anmeldebildschirm oder " -"der Eingabeaufforderung von der Benutzerkontensteuerung nicht zur Verfügung." +"Diese Funktion steht in geschützten Bildschirmen wie dem Anmeldebildschirm " +"oder der Eingabeaufforderung von der Benutzerkontensteuerung nicht zur " +"Verfügung." #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). This prompt includes the title @@ -6404,12 +6456,12 @@ msgstr "" #. The title may be something like "Formatting". #, python-brace-format msgid "" -"This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the sign-on " -"screen or UAC prompt." +"This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " +"sign-on screen or UAC prompt." msgstr "" "Diese Funktion ({title}) steht in geschützten Bildschirmen, wie dem " -"Anmeldebildschirm oder der Eingabeaufforderung von der Benutzerkontensteuerung, " -"nicht zur Verfügung." +"Anmeldebildschirm oder der Eingabeaufforderung von der " +"Benutzerkontensteuerung, nicht zur Verfügung." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot open a browsable message #. dialog. @@ -6484,7 +6536,8 @@ msgstr "Kein Update verfügbar." #, python-brace-format msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "" -"NVDA Version {version} wurde heruntergeladen, die Installation steht noch aus." +"NVDA Version {version} wurde heruntergeladen, die Installation steht noch " +"aus." #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. @@ -6559,16 +6612,16 @@ msgid "" "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" "This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " "helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the " -"ongoing costs of the project.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " +"the ongoing costs of the project.\n" "All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " "develops NVDA.\n" "Thank you for your support." msgstr "" "Wir benötigen Ihre Hilfe, um NVDA weiter zu verbessern.\n" -"Dieses Projekt ist in erster Linie auf finanzielle Unterstützung und Zuschüsse " -"angewiesen. Mit Ihrer Spende helfen Sie, die Entwicklung in Vollzeit zu " -"finanzieren.\n" +"Dieses Projekt ist in erster Linie auf finanzielle Unterstützung und " +"Zuschüsse angewiesen. Mit Ihrer Spende helfen Sie, die Entwicklung in " +"Vollzeit zu finanzieren.\n" "Wenn auch nur zehn Euro für jeden Download gespendet werden, können wir alle " "laufenden Kosten des Projekts decken.\n" "Alle Spenden gehen an NV Access, die gemeinnützige Organisation, die NVDA " @@ -6612,42 +6665,44 @@ msgid "" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to " -"share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by " -"the license and you make all source code available to anyone who wants it. This " -"applies to both original and modified copies of this software, plus any " -"derivative works.\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " +"free to share or change this software in any way you like as long as it is " +"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " +"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " +"software, plus any derivative works.\n" "For further details, you can view the license from the Help menu.\n" "It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" "gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping " -"and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired " -"people.\n" +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " +"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " +"impaired people.\n" "If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " +"menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} wird von der GNU General Public License (Version 2) abgedeckt. Es steht " -"Ihnen frei, diese Software auf jede beliebige Weise weiterzugeben oder zu " -"verändern, solange es mit der Lizenz weitergegeben wird und Sie den gesamten " -"Quellcode jedem zur Verfügung stellen, der es haben möchte. Dies gilt sowohl für " -"originale als auch für modifizierte Varianten dieser Software sowie für alle " -"abgeleiteten Versionen.\n" -"Weitere Einzelheiten können Sie der Lizenz über das Menü \"Hilfe\" entnehmen.\n" -"Sie kann auch online eingesehen werden unter: https://www.gnu.org/licenses/old-" -"licenses/gpl-2.0.html\n" +"{name} wird von der GNU General Public License (Version 2) abgedeckt. Es " +"steht Ihnen frei, diese Software auf jede beliebige Weise weiterzugeben oder " +"zu verändern, solange es mit der Lizenz weitergegeben wird und Sie den " +"gesamten Quellcode jedem zur Verfügung stellen, der es haben möchte. Dies " +"gilt sowohl für originale als auch für modifizierte Varianten dieser " +"Software sowie für alle abgeleiteten Versionen.\n" +"Weitere Einzelheiten können Sie der Lizenz über das Menü \"Hilfe\" " +"entnehmen.\n" +"Sie kann auch online eingesehen werden unter: https://www.gnu.org/licenses/" +"old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} wird von NV Access entwickelt, einer gemeinnützigen Organisation, die sich " -"für freie und quelloffene Lösungen für blinde und sehbehinderte Menschen " -"einsetzt.\n" -"Wenn Ihnen NVDA gefällt und Sie möchten, dass es weiter verbessert wird, ziehen " -"Sie bitte eine Spende für NV Access in Betracht. Sie können dies tun, indem Sie " -"im NVDA-Menü \"Finanziell unterstützen\" auswählen." +"{name} wird von NV Access entwickelt, einer gemeinnützigen Organisation, die " +"sich für freie und quelloffene Lösungen für blinde und sehbehinderte " +"Menschen einsetzt.\n" +"Wenn Ihnen NVDA gefällt und Sie möchten, dass es weiter verbessert wird, " +"ziehen Sie bitte eine Spende für NV Access in Betracht. Sie können dies tun, " +"indem Sie im NVDA-Menü \"Finanziell unterstützen\" auswählen." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. #, python-brace-format @@ -6655,7 +6710,8 @@ msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." msgstr "" -"Die NVDA-Erweiterung konnte nicht von diesem Pfad \"{path}\" installiert werden.\n" +"Die NVDA-Erweiterung konnte nicht von diesem Pfad \"{path}\" installiert " +"werden.\n" "NVDA muss während der Installation einer NVDA-Erweiterung ausgeführt werden." #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. @@ -6665,13 +6721,13 @@ msgstr "Geschützter Desktop" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #, python-brace-format msgid "" -"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} " -"per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height " -"is {height:.1f} per cent of screen" +"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " +"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " +"screen, height is {height:.1f} per cent of screen" msgstr "" "Die Eckpositionen des Objekts sind {left:.1f} Prozent vom linken, {top:.1f} " -"Prozent vom oberen, {width:.1f} Prozent vom rechten und {height:.1f} Prozent vom " -"unteren Bildschirmrand entfernt" +"Prozent vom oberen, {width:.1f} Prozent vom rechten und {height:.1f} Prozent " +"vom unteren Bildschirmrand entfernt" #. Translators: This is presented to inform the user of a progress bar percentage. #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. @@ -6789,26 +6845,26 @@ msgstr "Die Daten-Aktualisierung für die NVDA-Erweiterung ist fehlgeschlagen" msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." msgstr "" -"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für kompatible NVDA-Erweiterungen " -"konnten nicht abgerufen werden." +"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für kompatible NVDA-" +"Erweiterungen konnten nicht abgerufen werden." #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." msgstr "" -"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für inkompatible NVDA-Erweiterungen " -"konnten nicht abgerufen werden." +"Die neuesten Daten für die NVDA-Erweiterung für inkompatible NVDA-" +"Erweiterungen konnten nicht abgerufen werden." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid file " -"format" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" msgstr "" -"Die NVDA-Erweiterungspaket-Datei in {filePath} konnte nicht geöffnet werden - " -"fehlende Datei oder ungültiges Datei-Format" +"Die NVDA-Erweiterungspaket-Datei in {filePath} konnte nicht geöffnet werden " +"- fehlende Datei oder ungültiges Datei-Format" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. @@ -6855,8 +6911,8 @@ msgstr "Anzeige" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script msgid "Tries to read documentation for the selected autocompletion item." msgstr "" -"Versucht den Eintrag für das ausgewählte Element in der Autovervollständigung zu " -"erfassen." +"Versucht den Eintrag für das ausgewählte Element in der " +"Autovervollständigung zu erfassen." #. Translators: When the help popup cannot be found for the selected autocompletion item msgid "Can't find the documentation window." @@ -6890,7 +6946,8 @@ msgstr "Verstrichene Zeit nicht verfügbar" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" -msgstr "Zeigt die bisherige Spieldauer des aktuellen Titels an, falls vorhanden" +msgstr "" +"Zeigt die bisherige Spieldauer des aktuellen Titels an, falls vorhanden" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format @@ -7279,7 +7336,8 @@ msgstr "Weitere Formen" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "überlagert das linke Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "" +"überlagert das linke Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format @@ -7289,35 +7347,41 @@ msgstr "wird vom linken Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "überlagert das obere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "" +"überlagert das obere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" -"wird vom oberen Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten überlagert" +"wird vom oberen Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten " +"überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "überlagert das rechte Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "" +"überlagert das rechte Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" -"wird vom rechten Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten überlagert" +"wird vom rechten Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten " +"überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "überlagert das untere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" +msgstr "" +"überlagert das untere Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" -"wird vom unteren Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten überlagert" +"wird vom unteren Ende von {otherShape} auf {distance:.3g} Bildpunkten " +"überlagert" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format @@ -7371,13 +7435,13 @@ msgstr "Ragt {distance:.3g} Bildpunkte über den unteren Folienrand hinaus" #. Translators: The description for a script msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This " -"does not change what is visible on-screen, but only what the user can read with " -"NVDA" +"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " +"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " +"read with NVDA" msgstr "" -"Schaltet zwischen der Notizen-Ansicht und der Präsentationsansicht um. Dies wirkt " -"sich nicht auf die sichtbaren Inhalte aus, sondern hat lediglich Einfluss auf die " -"von NVDA dargestellten Inhalte" +"Schaltet zwischen der Notizen-Ansicht und der Präsentationsansicht um. Dies " +"wirkt sich nicht auf die sichtbaren Inhalte aus, sondern hat lediglich " +"Einfluss auf die von NVDA dargestellten Inhalte" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7428,8 +7492,8 @@ msgstr "{val:.2f} Zentimeter" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #, python-brace-format msgid "" -"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, {verticalDistance} " -"from top edge of page" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" "Die Cursor-Position liegt bei {horizontalDistance} vom linken Rand und " "{verticalDistance} vom oberen Rand der Seite" @@ -8730,8 +8794,8 @@ msgstr "Konfiguration gespeichert" #. Translators: Message shown when current configuration cannot be saved such as when running NVDA from a CD. msgid "Could not save configuration - probably read only file system" msgstr "" -"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden Sie " -"ein schreibgeschütztes Dateisystem" +"Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden " +"Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem" #. Translators: Message shown when trying to open an unavailable category of a multi category settings dialog #. (example: when trying to open touch interaction settings on an unsupported system). @@ -8746,17 +8810,18 @@ msgstr "NVDA-Informationen" #. Translators: A message to warn the user when starting the COM Registration Fixing tool msgid "" -"You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to fix " -"common system problems that stop NVDA from being able to access content in many " -"programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must make changes to " -"the System registry and therefore requires administrative access. Are you sure " -"you wish to proceed?" +"You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to " +"fix common system problems that stop NVDA from being able to access content " +"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must " +"make changes to the System registry and therefore requires administrative " +"access. Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "Sie sind dabei, das Behebungswerkzeug für die COM-Registrierung auszuführen. " -"Dieses Tool wird versuchen, gängige Systemprobleme zu beheben, die verhindern, " -"dass NVDA in vielen Programmen, einschließlich Firefox und Internet Explorer, auf " -"Inhalte zugreifen kann. Dieses Tool muss Änderungen an der Systemregistrierung " -"vornehmen und erfordert daher Administratorzugriff. Möchten Sie fortfahren?" +"Dieses Tool wird versuchen, gängige Systemprobleme zu beheben, die " +"verhindern, dass NVDA in vielen Programmen, einschließlich Firefox und " +"Internet Explorer, auf Inhalte zugreifen kann. Dieses Tool muss Änderungen " +"an der Systemregistrierung vornehmen und erfordert daher " +"Administratorzugriff. Möchten Sie fortfahren?" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when launching the COM Registration Fixing tool #. Translators: The title of a warning dialog. @@ -8778,12 +8843,12 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when the COM Registration Fixing tool completes. msgid "" -"The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that you " -"restart your computer now, to make sure the changes take full effect." +"The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that " +"you restart your computer now, to make sure the changes take full effect." msgstr "" -"Das Tool zum Beheben der COM-Registrierung ist abgeschlossen. Es wird dringend " -"empfohlen, dass Sie Ihren Computer jetzt neu starten, um sicherzustellen, dass " -"die Änderungen vollständig wirksam werden." +"Das Tool zum Beheben der COM-Registrierung ist abgeschlossen. Es wird " +"dringend empfohlen, dass Sie Ihren Computer jetzt neu starten, um " +"sicherzustellen, dass die Änderungen vollständig wirksam werden." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Settings dialog. msgid "&Settings..." @@ -8913,11 +8978,11 @@ msgstr "&Standard-Wörterbuch..." #. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the " -"list" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" msgstr "" -"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines Standard-Wörterbuchs, in dem neue Einträge " -"hinzugefügt werden können" +"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines Standard-Wörterbuchs, in dem neue " +"Einträge hinzugefügt werden können" #. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "&Voice dictionary..." @@ -8926,8 +8991,8 @@ msgstr "St&immen-Wörterbuch..." #. Translators: The help text for the menu item #. to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " +"entries to the list" msgstr "" "Dialog zum Auswählen eines Stimmen-Wörterbuchs, in welchem neue Einträge zur " "Liste hinzugefügt werden können" @@ -8938,11 +9003,11 @@ msgstr "&Temporäres Wörterbuch..." #. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to " -"the edit box" +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " +"to the edit box" msgstr "" -"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, in dem neue Einträge " -"hinzugefügt werden können" +"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, in dem neue " +"Einträge hinzugefügt werden können" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. msgid "&Configuration profiles..." @@ -8981,11 +9046,11 @@ msgstr "Bitte warten" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA #. as addons have been added, enabled/disabled or removed. msgid "" -"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to take " -"effect. Would you like to restart now?" +"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to " +"take effect. Would you like to restart now?" msgstr "" -"Änderungen wurden an den NVDA-Erweiterungen vorgenommen. NVDA muss neu gestartet " -"werden, damit diese Änderungen wirksam werden. Jetzt neu starten?" +"Änderungen wurden an den NVDA-Erweiterungen vorgenommen. NVDA muss neu " +"gestartet werden, damit diese Änderungen wirksam werden. Jetzt neu starten?" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. msgid "Restart NVDA" @@ -9028,13 +9093,13 @@ msgstr "NVDA-Erweiterungen verwalten (NVDA-Erweiterungen sind deaktiviert)" #. Translators: A message in the add-ons manager shown when add-ons are globally disabled. msgid "" -"NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / disabled " -"state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take effect until after " -"NVDA is restarted." +"NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / " +"disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " +"effect until after NVDA is restarted." msgstr "" -"NVDA wurde mit deaktivierten NVDA-Erweiterungen gestartet. Sie können den Status " -"ändern und NVDA-Erweiterungen installieren oder deinstallieren. Änderungen werden " -"erst nach dem Neustart von NVDA wirksam." +"NVDA wurde mit deaktivierten NVDA-Erweiterungen gestartet. Sie können den " +"Status ändern und NVDA-Erweiterungen installieren oder deinstallieren. " +"Änderungen werden erst nach dem Neustart von NVDA wirksam." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. msgid "Installed Add-ons" @@ -9121,7 +9186,8 @@ msgstr "NVDA-Erweiterung &aktivieren" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" +"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " +"format" msgstr "" "Fehler beim Öffnen der NVDA-Erweiterung %s - fehlende Datei oder ungültiges " "Datei-Format" @@ -9136,8 +9202,8 @@ msgstr "NVDA-Erweiterung installieren" #. currently installed according to the version number. #, python-brace-format msgid "" -"You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to be " -"already installed. Would you still like to update?" +"You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " +"be already installed. Would you still like to update?" msgstr "" "Sie sind dabei, die Version {newVersion} von {summary} zu installieren, die " "bereits installiert zu sein scheint. Möchten Sie sie trotzdem aktualisieren?" @@ -9146,11 +9212,12 @@ msgstr "" #. add-on with this one. #, python-brace-format msgid "" -"A version of this add-on is already installed. Would you like to update {summary} " -"version {curVersion} to version {newVersion}?" +"A version of this add-on is already installed. Would you like to update " +"{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" msgstr "" -"Eine Version dieser NVDA-Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie die " -"{summary} Version {curVersion} auf die Version {newVersion} aktualisieren?" +"Eine Version dieser NVDA-Erweiterung ist bereits installiert. Möchten Sie " +"die {summary} Version {curVersion} auf die Version {newVersion} " +"aktualisieren?" #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. msgid "Installing Add-on" @@ -9175,13 +9242,13 @@ msgstr "" #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. #, python-brace-format msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA version " -"required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA version is " -"{NVDAVersion}" +"Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " +"version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " +"version is {NVDAVersion}" msgstr "" "Die Installation von {summary} {version} wurde blockiert. Die für diese NVDA-" -"Erweiterung mindestens erforderliche NVDA-Version ist {minimumNVDAVersion}, Ihre " -"aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}." +"Erweiterung mindestens erforderliche NVDA-Version ist {minimumNVDAVersion}, " +"Ihre aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}." #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgid "Add-on not compatible" @@ -9204,12 +9271,12 @@ msgstr "Inkompatible NVDA-Erweiterungen" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog msgid "" -"The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons can " -"not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." +"The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons " +"can not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." msgstr "" -"Die folgenden NVDA-Erweiterungen sind mit der NVDA-Version {} nicht kompatibel. " -"Sie können nicht aktiviert werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich " -"bitte an den Autor der NVDA-Erweiterung." +"Die folgenden NVDA-Erweiterungen sind mit der NVDA-Version {} nicht " +"kompatibel. Sie können nicht aktiviert werden. Für weitere Informationen " +"wenden Sie sich bitte an den Autor der NVDA-Erweiterung." #. Translators: the label for the addons list in the incompatible addons dialog. msgid "Incompatible add-ons" @@ -9232,7 +9299,8 @@ msgstr "Diese NVDA-Aktion ist in der Windows-Store-Version nicht verfügbar" #. for a response from a modal dialog msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" msgstr "" -"Diese Aktion ist nicht verfügbar, während ein Dialogfeld eine Antwort erfordert" +"Diese Aktion ist nicht verfügbar, während ein Dialogfeld eine Antwort " +"erfordert" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. msgid "Action unavailable while Windows is locked" @@ -9295,10 +9363,11 @@ msgstr "Fehler bei der Aktivierung des Profils." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. -msgid "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." +msgid "" +"The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "" -"Das Profil {} wird dauerhaft gelöscht. Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht " -"werden." +"Das Profil {} wird dauerhaft gelöscht. Die Aktion kann nicht rückgängig " +"gemacht werden." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. msgid "Confirm Deletion" @@ -9335,7 +9404,8 @@ msgstr "Das Profil muss einen Namen enthalten." #. and a profile with the new name already exists. #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile which already exists. msgid "That profile already exists. Please choose a different name." -msgstr "Das Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus." +msgstr "" +"Das Profil existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus." msgid "Error renaming profile." msgstr "Fehler beim Umbenennen des Profils." @@ -9354,8 +9424,8 @@ msgstr "Alles vorlesen" msgid "" "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." msgstr "" -"Fehler beim Speichern des Profil-Triggers, möglicherweise verwenden Sie ein Datei-" -"System ohne Schreibberechtigungen." +"Fehler beim Speichern des Profil-Triggers, möglicherweise verwenden Sie ein " +"Datei-System ohne Schreibberechtigungen." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. msgid "Profile Triggers" @@ -9394,13 +9464,13 @@ msgstr "Dieses Profil verwenden für:" #. Translators: The confirmation prompt presented when creating a new configuration profile #. and the selected trigger is already associated. msgid "" -"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it will " -"be removed from that profile and associated with this one.\n" +"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it " +"will be removed from that profile and associated with this one.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Dieser Trigger ist bereits mit einem anderen Profil verknüpft. Wenn Sie " -"fortfahren, wird der Trigger vom anderen Profil getrennt und mit diesem Profil " -"verknüpft.\n" +"fortfahren, wird der Trigger vom anderen Profil getrennt und mit diesem " +"Profil verknüpft.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile @@ -9411,8 +9481,8 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben." #. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails. msgid "Error creating profile - probably read only file system." msgstr "" -"Fehler beim Erstellen des Profils, möglicherweise verwenden Sie ein Datei-System " -"ohne Schreibberechtigungen." +"Fehler beim Erstellen des Profils, möglicherweise verwenden Sie ein Datei-" +"System ohne Schreibberechtigungen." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. @@ -9422,8 +9492,8 @@ msgid "" "usage.\n" "Do you wish to manually activate it now?" msgstr "" -"Um dieses Profil zu bearbeiten, müssen Sie es manuell aktivieren. Wenn sie mit " -"der Bearbeitung fertig sind, müssen Sie das Profil wieder deaktivieren.\n" +"Um dieses Profil zu bearbeiten, müssen Sie es manuell aktivieren. Wenn sie " +"mit der Bearbeitung fertig sind, müssen Sie das Profil wieder deaktivieren.\n" "Möchten Sie das Profil jetzt aktivieren?" #. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile. @@ -9461,11 +9531,11 @@ msgstr "Ausstehendes Update installieren" #. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. msgid "" -"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart unless " -"you choose to disable them again." +"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " +"unless you choose to disable them again." msgstr "" -"Alle NVDA-Erweiterungen sind nun deaktiviert. Sie werden beim nächsten Start von " -"NVDA wieder aktiv sein. Es sei denn, Sie deaktivieren sie erneut." +"Alle NVDA-Erweiterungen sind nun deaktiviert. Sie werden beim nächsten Start " +"von NVDA wieder aktiv sein. Es sei denn, Sie deaktivieren sie erneut." #. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been #. overwritten from the command line. @@ -9473,9 +9543,9 @@ msgid "" "NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " "restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." msgstr "" -"Die Sprache der NVDA-Oberfläche wird jetzt über die Befehlszeile erzwungen. Beim " -"nächsten Neustart wird stattdessen die in der NVDA-Konfiguration gespeicherte " -"Sprache verwendet." +"Die Sprache der NVDA-Oberfläche wird jetzt über die Befehlszeile erzwungen. " +"Beim nächsten Neustart wird stattdessen die in der NVDA-Konfiguration " +"gespeicherte Sprache verwendet." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -9536,8 +9606,8 @@ msgstr "Auf Standard-Einstellungen zu&rücksetzen" msgid "" "Are you sure you want to reset all gestures to their factory defaults?\n" "\n" -"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined during " -"this session, will be lost.\n" +"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined " +"during this session, will be lost.\n" "\t\t\tThis cannot be undone." msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Tastenbefehle auf die Standard-Einstellungen " @@ -9575,14 +9645,14 @@ msgstr "Bitte warten Sie, während NVDA installiert wird" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails msgid "" -"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA " -"may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed " -"copies of NVDA are shut down and try the installation again." +"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " +"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " +"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." msgstr "" "Die Installation konnte eine Datei nicht entfernen oder überschreiben. " "Möglicherweise ist eine weitere NVDA-Instanz auf einem anderen angemeldeten " -"Benutzerkonto aktiv. Bitte stellen Sie sicher, dass alle NVDA-Instanzen beendet " -"sind und versuchen Sie die Installation erneut." +"Benutzerkonto aktiv. Bitte stellen Sie sicher, dass alle NVDA-Instanzen " +"beendet sind und versuchen Sie die Installation erneut." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails @@ -9591,10 +9661,11 @@ msgstr "Datei wird verwendet" #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. msgid "" -"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information." +"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " +"information." msgstr "" -"Die NVDA-Installation ist fehlgeschlagen. Für weitere Informationen schauen Sie " -"bitte in der Protokoll-Datei nach." +"Die NVDA-Installation ist fehlgeschlagen. Für weitere Informationen schauen " +"Sie bitte in der Protokoll-Datei nach." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. msgid "Successfully installed NVDA. " @@ -9607,7 +9678,8 @@ msgstr "NVDA wurde erfolgreich aktualisiert. " #. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed #. and the installed copy is about to be started. msgid "Please press OK to start the installed copy." -msgstr "Bitte klicken Sie auf \"OK\", um die installierte NVDA-Version zu starten." +msgstr "" +"Bitte klicken Sie auf \"OK\", um die installierte NVDA-Version zu starten." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. #. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. @@ -9624,7 +9696,8 @@ msgstr "Bitte klicken Sie auf \"Fortfahren\", um NVDA zu installieren." #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. msgid "" -"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." +"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " +"updated." msgstr "" "Eine ältere NVDA-Version wurde auf Ihrem System gefunden. Diese Version wird " "aktualisiert." @@ -9632,7 +9705,8 @@ msgstr "" #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. #, python-brace-format msgid "" -"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}" +"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " +"{path}" msgstr "" "Der Installationspfad von NVDA wurde geändert. NVDA wird nun im Verzeichnis " "\"{path}\" installiert." @@ -9659,7 +9733,8 @@ msgstr "&Desktop-Verknüpfung und Tastenkombination erstellen (Strg+Alt+N)" #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog. msgid "Copy &portable configuration to current user account" msgstr "" -"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto kopieren" +"Konfiguration aus der &portablen Version in das aktuelle Benutzerkonto " +"kopieren" #. Translators: The label of a button to continue with the operation. msgid "&Continue" @@ -9674,9 +9749,9 @@ msgid "" "installing the earlier version." msgstr "" "Sie sind im Begriff, eine frühere NVDA-Version als die aktuell installierte " -"Version zu installieren. Wenn Sie wirklich zu einer älteren Version zurückkehren " -"möchten, sollten Sie zunächst die Installation abbrechen und NVDA vollständig " -"deinstallieren, bevor Sie diese Version installieren." +"Version zu installieren. Wenn Sie wirklich zu einer älteren Version " +"zurückkehren möchten, sollten Sie zunächst die Installation abbrechen und " +"NVDA vollständig deinstallieren, bevor Sie diese Version installieren." #. Translators: The label of a button to proceed with installation, #. even though this is not recommended. @@ -9689,11 +9764,11 @@ msgstr "Portable NVDA-Version erstellen" #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and " -"then press Continue" +"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " +"and then press Continue" msgstr "" -"Um eine portable NVDA-Version zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und weitere " -"Optionen an und drücken Sie auf \"Fortsetzen\"" +"Um eine portable NVDA-Version zu erstellen, geben Sie den Zielpfad und " +"weitere Optionen an und drücken Sie auf \"Fortsetzen\"" #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -9721,16 +9796,18 @@ msgstr "Portable Version nach dem Erstellen &starten" #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy." msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Version erstellt werden soll." +"Bitte geben Sie einen Ordner an, in dem die portable Version erstellt werden " +"soll." #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. It " -"may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Pfad an, in dem die portable NVDA-Version erstellt werden " -"soll. Dabei können Systemvariablen verwendet werden (%temp%, %homepath%, etc.)." +"Bitte geben Sie den Pfad an, in dem die portable NVDA-Version erstellt " +"werden soll. Dabei können Systemvariablen verwendet werden (%temp%, %homepath" +"%, etc.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -9868,7 +9945,8 @@ msgstr "NVDA nach der &Anmeldung starten" #. to allow user to choose the correct account). msgid "Use NVDA during sign-in (requires administrator privileges)" msgstr "" -"NVDA bei der Windows-Anmeldung verwenden (benötigt Administrator-Berechtigungen)" +"NVDA bei der Windows-Anmeldung verwenden (benötigt Administrator-" +"Berechtigungen)" #. Translators: The label for a button in general settings to copy #. current user settings to system settings (to allow current @@ -9878,8 +9956,8 @@ msgid "" "Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires " "administrator privileges)" msgstr "" -"Aktuell gespeicherte Einstellungen für die Anmeldung und Sicherheitsmeldungen " -"verwenden (benötigt Administrator_berechtigungen)" +"Aktuell gespeicherte Einstellungen für die Anmeldung und " +"Sicherheitsmeldungen verwenden (benötigt Administrator_berechtigungen)" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -9898,12 +9976,13 @@ msgstr "NVDA-Nutzungsdaten sammeln und an NV Access übermitteln" #. settings to system settings. msgid "" "Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the " -"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" +"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your " +"settings?" msgstr "" "In Ihrem Benutzerkonfigurationsordner wurden NVDA-Erweiterungen gefunden. Es " "stellt ein Sicherheitsrisiko dar, diese Erweiterungen in den " -"Systemkonfigurationsordner zu kopieren. Möchten Sie Ihre Einstellungen trotzdem " -"kopieren?" +"Systemkonfigurationsordner zu kopieren. Möchten Sie Ihre Einstellungen " +"trotzdem kopieren?" #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied msgid "Copying Settings" @@ -9918,11 +9997,12 @@ msgstr "" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails msgid "" -"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or " -"you have run out of disc space on the drive you are copying to." +"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " +"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." msgstr "" -"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Möglicherweise wird sie von einem anderen " -"Prozess verwendet oder das Ziellaufwerk hat nicht genügend freien Speicher." +"Eine Datei konnte nicht kopiert werden. Möglicherweise wird sie von einem " +"anderen Prozess verwendet oder das Ziellaufwerk hat nicht genügend freien " +"Speicher." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails msgid "Error Copying" @@ -10034,11 +10114,11 @@ msgstr "" #. voice settings panel (if checked, data from the unicode CLDR will be used #. to speak emoji descriptions). msgid "" -"Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters and " -"symbols" +"Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters " +"and symbols" msgstr "" -"Unicode-Konsortiumsdaten (einschließlich Emoji) bei der Verarbeitung von Zeichen " -"und Symbolen einbeziehen" +"Unicode-Konsortiumsdaten (einschließlich Emoji) bei der Verarbeitung von " +"Zeichen und Symbolen einbeziehen" #. Translators: This is a label for a setting in voice settings (an edit box to change #. voice pitch for capital letters; the higher the value, the pitch will be higher). @@ -10207,7 +10287,8 @@ msgstr "Aus&gewählten Zeichensatz ansagen" #. Input composition settings panel. msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" -"Bei der Ansage der Zeichensätze immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" +"Bei der Ansage der Zeichensätze immer &kurze Zeichenbeschreibungen " +"einbeziehen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. @@ -10221,13 +10302,14 @@ msgstr "Änderungen zu &Zusammenfassungsketten ansagen" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. msgid "" -"Configure how much information NVDA will present about controls. These options " -"apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text " -"content e.g. web content with browse mode." +"Configure how much information NVDA will present about controls. These " +"options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when " +"reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" -"Konfiguriert, wie viele Informationen NVDA zu Steuerelementen darstellt. Diese " -"Optionen gelten für die Ansage des Fokus und die Objekt-Navigation in NVDA, " -"jedoch nicht beim Lesen von Textinhalten, z. B. Webinhalte im Lesemodus." +"Konfiguriert, wie viele Informationen NVDA zu Steuerelementen darstellt. " +"Diese Optionen gelten für die Ansage des Fokus und die Objekt-Navigation in " +"NVDA, jedoch nicht beim Lesen von Textinhalten, z. B. Webinhalte im " +"Lesemodus." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. msgid "Object Presentation" @@ -10343,7 +10425,8 @@ msgstr "Bei Fokus-Änderungen automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. msgid "Automatic focus mode for caret movement" -msgstr "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" +msgstr "" +"Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. @@ -10368,9 +10451,11 @@ msgstr "Dokument-Formatierungen" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. msgid "" -"The following options control the types of document formatting reported by NVDA." +"The following options control the types of document formatting reported by " +"NVDA." msgstr "" -"Die folgenden Optionen steuern die von NVDA gemeldeten Dokumentformatierungen." +"Die folgenden Optionen steuern die von NVDA gemeldeten " +"Dokumentformatierungen." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel @@ -10596,7 +10681,8 @@ msgstr "NVDA-Entwicklung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" -msgstr "Benutzerdefinierten Code aus dem Developer Scratchpad-Verzeichnis laden" +msgstr "" +"Benutzerdefinierten Code aus dem Developer Scratchpad-Verzeichnis laden" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category msgid "Open developer scratchpad directory" @@ -10662,7 +10748,8 @@ msgstr "Immer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "" -"Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" +"Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when " +"available" msgstr "" "UIA verwenden, um auf die Steuerelemente der Microsoft &Excel-Tabelle " "zuzugreifen, sofern verfügbar" @@ -10697,8 +10784,8 @@ msgid "" "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" msgstr "" -"UIA mit Microsoft Edge und anderen &Chromium-basierten Browsern verwenden, sofern " -"verfügbar:" +"UIA mit Microsoft Edge und anderen &Chromium-basierten Browsern verwenden, " +"sofern verfügbar:" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. @@ -10781,10 +10868,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "" -"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" +"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when " +"available" msgstr "" -"Verwendung der erweiterten Unterstützung für e&ingegebene Zeichen in der alten " -"Windows-Konsole, sofern verfügbar" +"Verwendung der erweiterten Unterstützung für e&ingegebene Zeichen in der " +"alten Windows-Konsole, sofern verfügbar" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting a #. method of detecting changed content in terminals in the advanced @@ -10817,7 +10905,8 @@ msgstr "Neuen Text in Windows-Terminal mitteilen via:" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" -msgstr "Sprachausgabe unterbrechen, wenn das Ereignis für den Fokus abgelaufen ist:" +msgstr "" +"Sprachausgabe unterbrechen, wenn das Ereignis für den Fokus abgelaufen ist:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10826,7 +10915,8 @@ msgstr "Virtuelle Ansichten" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." -msgstr "Laden der virtuellen Chromium-Ansicht, wenn das Dokument aufgebaut wird." +msgstr "" +"Laden der virtuellen Chromium-Ansicht, wenn das Dokument aufgebaut wird." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10899,21 +10989,22 @@ msgstr "Warnung!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. msgid "" -"The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to " -"function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or " -"have been specifically instructed by NVDA developers." +"The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA " +"to function incorrectly. Please only change these if you know what you are " +"doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" "Die folgenden Einstellungen gelten für fortgeschrittene Benutzer. Änderungen " -"können dazu führen, dass NVDA nicht richtig funktioniert. Bitte ändern Sie sie " -"nur, wenn Sie wissen, was Sie tun oder von NVDA-Entwicklern speziell dazu " -"angewiesen wurden." +"können dazu führen, dass NVDA nicht richtig funktioniert. Bitte ändern Sie " +"sie nur, wenn Sie wissen, was Sie tun oder von NVDA-Entwicklern speziell " +"dazu angewiesen wurden." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. msgid "" -"I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." +"I understand that changing these settings may cause NVDA to function " +"incorrectly." msgstr "" -"Mir ist bekannt, dass das Ändern dieser Einstellungen dazu führen kann, dass NVDA " -"nicht richtig funktioniert." +"Mir ist bekannt, dass das Ändern dieser Einstellungen dazu führen kann, dass " +"NVDA nicht richtig funktioniert." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel msgid "Restore defaults" @@ -11020,8 +11111,8 @@ msgstr "Auswah&l anzeigen" #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" -"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte " -"nicht geladen werden" +"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen " +"konnte nicht geladen werden" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. @@ -11030,13 +11121,14 @@ msgid "" "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" -"Die folgenden Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnten nicht " -"geladen werden:\n" +"Die folgenden Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnten " +"nicht geladen werden:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. msgid "Vision Enhancement Provider Error" -msgstr "Fehler beim Laden der Quelle für Verbesserungen visueller Darstellungen" +msgstr "" +"Fehler beim Laden der Quelle für Verbesserungen visueller Darstellungen" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. @@ -11044,8 +11136,8 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Quelle für Verbesserungen visueller Darstellungen msgid "" "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" -"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte " -"nicht ordnungsgemäß beendet werden" +"Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen " +"konnte nicht ordnungsgemäß beendet werden" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. @@ -11073,8 +11165,8 @@ msgstr "Optionen:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider msgid "" -"Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be " -"enabled." +"Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can " +"not be enabled." msgstr "" "Die Benutzeroberfläche für visuelle Darstellungen konnte nicht konfiguriert " "werden. Die Benutzeroberfläche kann nicht aktiviert werden." @@ -11259,23 +11351,25 @@ msgstr "Temporäres Wörterbuch" #. Translators: The main message for the Welcome dialog when the user starts NVDA for the first time. msgid "" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while " -"pressing other keys.\n" -"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the NVDA " -"key.\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " +"while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the " +"NVDA key.\n" "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions." -msgstr "" -"Die meisten Befehle zur Steuerung von NVDA erfordern, dass Sie die NVDA-Taste " -"gedrückt halten, während Sie andere Tasten drücken.\n" -"Standardmäßig können sowohl die Einfüge--Taste auf dem Sechser-Block als auch die " -"Einfüge-Taste auf dem Nummernblocks als NVDA-Taste verwendet werden.\n" -"Sie können NVDA auch so konfigurieren, dass die Dauergroßschreibtaste als NVDA-" -"Taste verwendet wird.\n" +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " +"functions." +msgstr "" +"Die meisten Befehle zur Steuerung von NVDA erfordern, dass Sie die NVDA-" +"Taste gedrückt halten, während Sie andere Tasten drücken.\n" +"Standardmäßig können sowohl die Einfüge--Taste auf dem Sechser-Block als " +"auch die Einfüge-Taste auf dem Nummernblocks als NVDA-Taste verwendet " +"werden.\n" +"Sie können NVDA auch so konfigurieren, dass die Dauergroßschreibtaste als " +"NVDA-Taste verwendet wird.\n" "Drücken Sie jederzeit NVDA+N, um das NVDA-Menü zu aktivieren.\n" -"Von diesem Menü aus können Sie NVDA konfigurieren, Hilfe erhalten und auf weitere " -"NVDA-Funktionen zugreifen." +"Von diesem Menü aus können Sie NVDA konfigurieren, Hilfe erhalten und auf " +"weitere NVDA-Funktionen zugreifen." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. msgid "Welcome to NVDA" @@ -11329,13 +11423,14 @@ msgstr "NVDA-Nutzungsdatenerfassung" #. Translators: A message asking the user if they want to allow usage stats gathering msgid "" -"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage data " -"from running copies of NVDA.\n" +"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage " +"data from running copies of NVDA.\n" "\n" "Data includes Operating System version, NVDA version, language, country of " "origin, plus certain NVDA configuration such as current synthesizer, braille " -"display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to NV " -"Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data collected.\n" +"display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to " +"NV Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data " +"collected.\n" "\n" "Do you wish to allow NV Access to periodically collect this data in order to " "improve NVDA?" @@ -11343,14 +11438,14 @@ msgstr "" "Um NVDA in Zukunft zu verbessern, möchte NV Access Nutzungsdaten von NVDA " "sammeln.\n" "\n" -"Zu den Daten gehören Betriebssystem-, NVDA-Version, Sprache, Herkunftsland sowie " -"bestimmte NVDA-Konfigurationen wie aktuelle Sprachausgabe, aktuelle Braillezeile " -"und die verwendete Braille-Tabelle. Es werden weder gesprochene noch Braille-" -"Inhalte jemals an NV Access gesendet. Eine aktuelle Liste aller gesammelten " -"Daten finden Sie im Benutzerhandbuch.\n" +"Zu den Daten gehören Betriebssystem-, NVDA-Version, Sprache, Herkunftsland " +"sowie bestimmte NVDA-Konfigurationen wie aktuelle Sprachausgabe, aktuelle " +"Braillezeile und die verwendete Braille-Tabelle. Es werden weder gesprochene " +"noch Braille-Inhalte jemals an NV Access gesendet. Eine aktuelle Liste " +"aller gesammelten Daten finden Sie im Benutzerhandbuch.\n" "\n" -"Möchten Sie NV Access erlauben, diese Daten regelmäßig zu sammeln, um NVDA zu " -"verbessern?" +"Möchten Sie NV Access erlauben, diese Daten regelmäßig zu sammeln, um NVDA " +"zu verbessern?" #. Translators: Describes a command. msgid "Exit math interaction" @@ -11863,16 +11958,16 @@ msgstr "{D} Tage {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" -"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of NVDA is " -"running, your desktop will not be secure when Windows is locked. Restarting " -"Windows may address this. If this error is ongoing then disabling the Windows " -"lock screen is recommended." +"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of " +"NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " +"Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling " +"the Windows lock screen is recommended." msgstr "" -"NVDA konnte nicht erkennen, ob Windows gesperrt ist. Während diese Instanz von " -"NVDA ausgeführt wird, ist Ihr Desktop nicht sicher, wenn Windows gesperrt ist. " -"Ein Neustart von Windows könnte dieses Problem beheben. Wenn dieser Fehler " -"weiterhin auftritt, wird empfohlen, den Sperrbildschirm von Windows zu " -"deaktivieren." +"NVDA konnte nicht erkennen, ob Windows gesperrt ist. Während diese Instanz " +"von NVDA ausgeführt wird, ist Ihr Desktop nicht sicher, wenn Windows " +"gesperrt ist. Ein Neustart von Windows könnte dieses Problem beheben. Wenn " +"dieser Fehler weiterhin auftritt, wird empfohlen, den Sperrbildschirm von " +"Windows zu deaktivieren." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -11940,15 +12035,15 @@ msgstr "&Sound beim Umschalten des Bildschirmvorhangs" #. Translators: A warning shown when activating the screen curtain. #. the translation of "Screen Curtain" should match the "translated name" msgid "" -"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely black. " -"Ensure you will be able to navigate without any use of your screen before " -"continuing. \n" +"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely " +"black. Ensure you will be able to navigate without any use of your screen " +"before continuing. \n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Durch Aktivieren des Bildschirmvorhangs wird der Bildschirm komplett verdunkelt. " -"Stellen Sie sicher, dass Sie ohne Nutzung des Bildschirms am Computer arbeiten " -"können.\n" +"Durch Aktivieren des Bildschirmvorhangs wird der Bildschirm komplett " +"verdunkelt. Stellen Sie sicher, dass Sie ohne Nutzung des Bildschirms am " +"Computer arbeiten können.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" @@ -12007,10 +12102,11 @@ msgstr "" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" +msgid "" +"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" -"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als Beginn der " -"Spaltenbeschriftung festgelegt" +"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als " +"Beginn der Spaltenbeschriftung festgelegt" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12027,14 +12123,14 @@ msgstr "" "Spaltenbeschriftung nicht gefunden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower " -"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current " -"column header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " +"lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget " +"the current column header for this cell." msgstr "" -"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn der " -"Spaltenüberschrift für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " -"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, " -"um die Zuweisung wieder zu löschen." +"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn " +"der Spaltenüberschrift für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " +"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " +"zweimal, um die Zuweisung wieder zu löschen." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12045,10 +12141,11 @@ msgstr "" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" +msgid "" +"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" -"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als Beginn der " -"Zeilenbeschriftung festgelegt" +"Die Zeile {rowNumber} und die Spalte {columnNumber} wurden bereits als " +"Beginn der Zeilenbeschriftung festgelegt" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12065,14 +12162,14 @@ msgstr "" "Zeilenbeschriftung nicht gefunden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and " -"to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row " -"header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " +"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the " +"current row header for this cell." msgstr "" -"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn der " -"Zeilenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " -"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, " -"um die Zuweisung zu löschen." +"Wenn Sie diese Tastenkombination drücken, wird die aktuelle Zelle als Beginn " +"der Zeilenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts von dieser Zelle " +"innerhalb dieser Tabelle festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " +"zweimal, um die Zuweisung zu löschen." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word msgid "No comments" @@ -12112,11 +12209,11 @@ msgstr "{} Vorschläge" #. Translators: the description of a script msgctxt "excel-UIA" msgid "" -"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance such as " -"outline and fill colors, rotation and size" +"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance " +"such as outline and fill colors, rotation and size" msgstr "" -"Zeigt eine navigierbare Meldung an, die Informationen über das Aussehen einer " -"Zelle auflistet, z. B. Umriss- und Füllfarben, Drehung und Größe" +"Zeigt eine navigierbare Meldung an, die Informationen über das Aussehen " +"einer Zelle auflistet, z. B. Umriss- und Füllfarben, Drehung und Größe" #. Translators: The width of the cell in points #, python-brace-format @@ -12139,10 +12236,11 @@ msgstr "Drehung: {0} Grad" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" -msgid "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" +msgid "" +"Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" msgstr "" -"Konturfarbe: Oben = {0.name}, Unten = {1.name}, Links = {2.name}, Rechts = {3." -"name}" +"Konturfarbe: Oben = {0.name}, Unten = {1.name}, Links = {2.name}, Rechts = " +"{3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. #, python-brace-format @@ -12279,7 +12377,8 @@ msgstr "Kommentar: {comment} von {author} am {date}" #. Translators: a message when navigating by sentence is unavailable in MS Word msgid "Navigating by sentence not supported in this document" -msgstr "Navigieren nach Sätzen, die in diesem Dokument nicht unterstützt werden" +msgstr "" +"Navigieren nach Sätzen, die in diesem Dokument nicht unterstützt werden" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -12824,9 +12923,11 @@ msgstr "Wert {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" #, python-brace-format -msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" +msgid "" +" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "" -" Anteil {fractionValue:.2f} Prozent in Abschnitt {pointIndex} von {pointCount}" +" Anteil {fractionValue:.2f} Prozent in Abschnitt {pointIndex} von " +"{pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" @@ -12939,8 +13040,8 @@ msgid "" "{plotAreaInsideLeft:.0f}" msgstr "" "Zeichnungsbereich, Innenhöhe: {plotAreaInsideHeight:.0f}, Innenbreite: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, Innenrand oben: {plotAreaInsideTop:.0f}, Innenrand " -"links: {plotAreaInsideLeft:.0f}" +"{plotAreaInsideWidth:.0f}, Innenrand oben: {plotAreaInsideTop:.0f}, " +"Innenrand links: {plotAreaInsideLeft:.0f}" #. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Office chart. msgid "Plot area " @@ -12949,7 +13050,8 @@ msgstr "Zeichnungsbereich " #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office #, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" -msgstr "Eintrag der Legende für Serie {seriesName} {seriesIndex} von {seriesCount}" +msgstr "" +"Eintrag der Legende für Serie {seriesName} {seriesIndex} von {seriesCount}" #. Translators: the legend entry for a chart in Microsoft Office #, python-brace-format @@ -13174,7 +13276,8 @@ msgstr "Die Zelle {address} wird als Beginn der Spaltenbeschriftung festgelegt" #, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "" -"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Spaltenbeschriftung zugewiesen" +"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Spaltenbeschriftung " +"zugewiesen" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #, python-brace-format @@ -13184,17 +13287,18 @@ msgstr "Die Zelle {address} wurde aus der Spaltenbeschriftung entfernt" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" -msgstr "Die Zelle {address} konnte in der Spaltenbeschriftung nicht gefunden werden" +msgstr "" +"Die Zelle {address} konnte in der Spaltenbeschriftung nicht gefunden werden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower " -"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current " -"column header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " +"lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget " +"the current column header for this cell." msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, wird die aktuelle Zelle als " "Beginn der Spaltenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts davon " -"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, um " -"die Zuweisung wieder zu entfernen." +"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " +"zweimal, um die Zuweisung wieder zu entfernen." #. Translators: the description for a script for Excel msgid "sets the current cell as start of row header" @@ -13209,7 +13313,8 @@ msgstr "Die Zelle {address} wurde als Beginn der Zeilenbeschriftung festgelegt" #, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "" -"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Zeilenbeschriftung festgelegt" +"Die Zelle {address} wurde bereits als Beginn der Zeilenbeschriftung " +"festgelegt" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #, python-brace-format @@ -13219,17 +13324,18 @@ msgstr "Die Zelle {address} wurde aus der Zeilenbeschriftung entfernt" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" -msgstr "Die Zelle {address} konnte in der Zeilenbeschriftung nicht gefunden werden" +msgstr "" +"Die Zelle {address} konnte in der Zeilenbeschriftung nicht gefunden werden" msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and " -"to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row " -"header for this cell." +"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " +"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " +"current row header for this cell." msgstr "" "Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, wird die aktuelle Zelle als " "Beginn der Zeilenbeschriftung für alle Zellen unterhalb und rechts davon " -"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination zweimal, um " -"die Zuweisung wieder zu entfernen." +"innerhalb dieser Region festgelegt. Drücken Sie die Tastenkombination " +"zweimal, um die Zuweisung wieder zu entfernen." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" #, python-brace-format @@ -13792,26 +13898,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Aktiviert, Neustart ausstehend" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Installierte NVDA-Erweiterungen" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Verfügbare NVDA-Erweiterungen" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Installierte inkompatible NVDA-Erweiterungen" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&Installierte NVDA-Erweiterungen" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&Zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Verfügbare NVDA-Erweiterungen" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Installierte i&nkompatible NVDA-Erweiterungen" @@ -13821,10 +13955,11 @@ msgstr "Installierte i&nkompatible NVDA-Erweiterungen" #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." msgstr "" -"Es wird eine aktuellere NVDA-Version benötigt. NVDA Version {nvdaVersion} oder " -"neuer." +"Es wird eine aktuellere NVDA-Version benötigt. NVDA Version {nvdaVersion} " +"oder neuer." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. @@ -13832,41 +13967,42 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API version " -"is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with {lastTestedNVDAVersion}. " -"You can enable this add-on at your own risk. " +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " msgstr "" -"Eine aktualisierte Version dieser NVDA-Erweiterung ist erforderlich. Die minimal " -"unterstützte API-Version lautet {nvdaVersion}. Diese NVDA-Erweiterung wurde " -"zuletzt mit {lastTestedNVDAVersion} getestet. Sie können diese NVDA-Erweiterung " -"auf eigenes Risiko aktivieren. " +"Eine aktualisierte Version dieser NVDA-Erweiterung ist erforderlich. Die " +"minimal unterstützte API-Version lautet {nvdaVersion}. Diese NVDA-" +"Erweiterung wurde zuletzt mit {lastTestedNVDAVersion} getestet. Sie können " +"diese NVDA-Erweiterung auf eigenes Risiko aktivieren. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. msgctxt "addonStore" msgid "" -"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this version " -"of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After installation, " -"you will be able to manually re-enable these add-ons at your own risk. If you " -"rely on these add-ons, please review the list to decide whether to continue with " -"the installation. " +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " msgstr "" -"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser Version von " -"NVDA nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der Installation " -"deaktiviert. Nach der Installation können Sie sie auf eigenes Risiko manuell " -"wieder aktivieren. Wenn Sie auf diese NVDA-Erweiterungen angewiesen sind, lesen " -"Sie bitte sich die Liste durch, um zu entscheiden, ob Sie mit der Installation " -"fortfahren möchten. " +"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser Version " +"von NVDA nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " +"Installation deaktiviert. Nach der Installation können Sie sie auf eigenes " +"Risiko manuell wieder aktivieren. Wenn Sie auf diese NVDA-Erweiterungen " +"angewiesen sind, lesen Sie bitte sich die Liste durch, um zu entscheiden, ob " +"Sie mit der Installation fortfahren möchten. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. msgctxt "addonStore" msgid "" -"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually re-" -"enabled at my own risk after installation." +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." msgstr "" -"Mir ist bekannt, dass inkompatible NVDA-Erweiterungen deaktiviert werden und nach " -"der Installation auf eigenes Risiko manuell wieder aktiviert werden können." +"Mir ist bekannt, dass inkompatible NVDA-Erweiterungen deaktiviert werden und " +"nach der Installation auf eigenes Risiko manuell wieder aktiviert werden " +"können." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -13875,11 +14011,11 @@ msgstr "Caiku Albatros 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver msgid "" -"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross internal " -"menu at most " +"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " +"internal menu at most " msgstr "" -"Um Albatross mit NVDA zu nutzen: Ändern Sie die maximale Anzahl der Statusmodule " -"im internen Albatross-Menü " +"Um Albatross mit NVDA zu nutzen: Ändern Sie die maximale Anzahl der " +"Statusmodule im internen Albatross-Menü " #. Translators: Names of braille displays. msgid "Eurobraille displays" @@ -14008,15 +14144,15 @@ msgstr "&Nein" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed add-" -"on version cannot be compared with the add-on store version. Installed version: " -"{oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"Warnung: Die Installation der NVDA-Erweiterung kann zu einem Downgrade führen: " -"{name}. Die installierte Version konnte nicht mit der Version im Store für NVDA-" -"Erweiterungen verglichen werden. Installierte Version: {oldVersion}. Verfügbare " -"Version: {version}.\n" +"Warnung: Die Installation der NVDA-Erweiterung kann zu einem Downgrade " +"führen: {name}. Die installierte Version konnte nicht mit der Version im " +"Store für NVDA-Erweiterungen verglichen werden. Installierte Version: " +"{oldVersion}. Verfügbare Version: {version}.\n" "Trotzdem mit der Installation fortfahren? " #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. @@ -14032,8 +14168,8 @@ msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " "undone." msgstr "" -"Möchten Sie wirklich die NVDA-Erweiterung {addon} aus NVDA entfernen? Dies kann " -"nicht rückgängig gemacht werden." +"Möchten Sie wirklich die NVDA-Erweiterung {addon} aus NVDA entfernen? Dies " +"kann nicht rückgängig gemacht werden." #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. msgctxt "addonStore" @@ -14045,17 +14181,17 @@ msgstr "NVDA-Erweiterung entfernen" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version " -"of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is " -"{lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Installation " -"may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. Überprüfen " -"Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung gibt. Die zuletzt " -"getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung lautet {lastTestedNVDAVersion}, " -"aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die Installation kann zu instabilem " -"Verhalten in NVDA führen.\n" +"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. " +"Überprüfen Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung " +"gibt. Die zuletzt getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung lautet " +"{lastTestedNVDAVersion}, aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die " +"Installation kann zu instabilem Verhalten in NVDA führen.\n" "Trotzdem mit der Installation fortfahren? " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible @@ -14063,17 +14199,17 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" -"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version " -"of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is " -"{lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Enabling may " -"cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" -"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. Überprüfen " -"Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung gibt. Die zuletzt " -"getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung ist {lastTestedNVDAVersion}, " -"die aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die Aktivierung kann zu instabilem " -"Verhalten in NVDA führen.\n" +"Warnung: Die NVDA-Erweiterung ist nicht kompatibel: {name} {version}. " +"Überprüfen Sie, ob es eine aktualisierte Version dieses NVDA-Erweiterung " +"gibt. Die zuletzt getestete NVDA-Version für diese NVDA-Erweiterung ist " +"{lastTestedNVDAVersion}, die aktuelle NVDA-Version ist {NVDAVersion}. Die " +"Aktivierung kann zu instabilem Verhalten in NVDA führen.\n" "Trotzdem mit der Aktivierung fortfahren? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. @@ -14121,21 +14257,48 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Information über die NVDA-Erweiterung" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Warn-Hinweis zum Store für NVDA-Erweiterungen" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Die NVDA-Erweiterungen werden von der NVDA-Community erstellt und nicht von " +"NV Access überprüft. NV Access kann nicht für das Verhalten von Add-ons " +"verantwortlich gemacht werden. Die Funktionalität von NVDA-Erweiterungen ist " +"nicht eingeschränkt und kann den Zugriff auf Ihre persönlichen Daten oder " +"sogar auf das gesamte System beinhalten. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "Diese Meldung &nicht mehr anzeigen" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Store für NVDA-Erweiterungen" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Hinweis: NVDA wurde mit deaktivierten NVDA-Erweiterungen gestartet" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Aus e&xterner Quelle installieren" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Hinweis: NVDA wurde mit deaktivierten NVDA-Erweiterungen gestartet" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" @@ -14314,18 +14477,18 @@ msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -#~ "this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -#~ "you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -#~ "continue with the installation" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Ihre NVDA-Konfiguration enthält jedoch NVDA-Erweiterungen, welche mit dieser " -#~ "NVDA-Version nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " -#~ "Installation deaktiviert. Wenn Sie auf sie angewiesen sind, prüfen Sie bitte " -#~ "die Liste, um zu entscheiden, ob Sie mit der Installation fortfahren möchten " -#~ "oder nicht" +#~ "Ihre NVDA-Konfiguration enthält jedoch NVDA-Erweiterungen, welche mit " +#~ "dieser NVDA-Version nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen " +#~ "werden nach der Installation deaktiviert. Wenn Sie auf sie angewiesen " +#~ "sind, prüfen Sie bitte die Liste, um zu entscheiden, ob Sie mit der " +#~ "Installation fortfahren möchten oder nicht" #~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" #~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris-Braillezeilen" @@ -14334,21 +14497,21 @@ msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." #~ msgstr "Adresse: {url}" #~ msgid "" -#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -#~ "this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -#~ "NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" #~ msgstr "" -#~ "Die Installation von {summary} {version} wurde blockiert. Eine aktualisierte " -#~ "Version dieser NVDA-Erweiterungen ist erforderlich. Die minimale API der NVDA-" -#~ "Erweiterung, die von dieser NVDA-Version unterstützt wird, ist " -#~ "{backCompatToAPIVersion}." +#~ "Die Installation von {summary} {version} wurde blockiert. Eine " +#~ "aktualisierte Version dieser NVDA-Erweiterungen ist erforderlich. Die " +#~ "minimale API der NVDA-Erweiterung, die von dieser NVDA-Version " +#~ "unterstützt wird, ist {backCompatToAPIVersion}." #~ msgid "" -#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -#~ "the portable copy." +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." #~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie einen absoluten Pfad (einschließlich Laufwerksbuchstaben) ein, " -#~ "in dem die portable Version erstellt werden soll." +#~ "Bitte geben Sie einen absoluten Pfad (einschließlich Laufwerksbuchstaben) " +#~ "ein, in dem die portable Version erstellt werden soll." #~ msgid "Invalid drive %s" #~ msgstr "Ungültiges Laufwerk %s" @@ -14405,12 +14568,13 @@ msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." #~ "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " #~ "Formatting Settings" #~ msgstr "" -#~ "Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die Ausgabe " -#~ "von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " +#~ "Die Überschriften können nicht gesetzt werden. Bitte schalten Sie die " +#~ "Ausgabe von Reihen- und Spaltenüberschriften in den Einstellungen für " #~ "Dokumentformatierungen ein" #~ msgid "Use UI Automation to access the Windows C&onsole when available" -#~ msgstr "UIA für den Zugriff auf die Windows-K&onsole verwenden, sofern verfügbar" +#~ msgstr "" +#~ "UIA für den Zugriff auf die Windows-K&onsole verwenden, sofern verfügbar" #~ msgid "Moves the navigator object to the first row" #~ msgstr "Zieht das Navigator-Objekt in die erste Zeile" @@ -14440,8 +14604,8 @@ msgstr "Die NVDA-Erweiterung konnte nicht deaktiviert werden: {addon}." #~ msgid "Shows a summary of the details at this position if found." #~ msgstr "" -#~ "Zeigt an, falls gefunden, eine Zusammenfassung der Details an dieser Position " -#~ "an." +#~ "Zeigt an, falls gefunden, eine Zusammenfassung der Details an dieser " +#~ "Position an." #~ msgid "Report details in browse mode" #~ msgstr "Details im Lesemodus mitteilen" diff --git a/user_docs/de/userGuide.t2t b/user_docs/de/userGuide.t2t index c2bafcc359f..38244c670d8 100644 --- a/user_docs/de/userGuide.t2t +++ b/user_docs/de/userGuide.t2t @@ -594,18 +594,18 @@ Um von einem Listeneintrag wieder zur Liste zurückzukehren, müssen Sie wieder Nun können Sie sich über die Liste hinausbewegen, um andere Objekte zu sehen. So ähnlich enthält eine Symbolleiste ebenfalls Steuerelemente und Sie müssen in die Symbolleiste "absteigen", um die einzelnen Elemente zu sehen. -Wenn Sie es dennoch vorziehen, sich zwischen den einzelnen Objekten im System hin und her zu bewegen, können Sie Befehle verwenden, um zum vorherigen oder nächsten Objekt in einer reduzierten Ansicht zu wechseln. -Wenn Sie z. B. zum nächsten Objekt in dieser reduzierten Ansicht wechseln und das aktuelle Objekt andere Objekte enthält, wechselt NVDA automatisch zum ersten Objekt, welches dieses enthält. +Wenn Sie es dennoch vorziehen, sich zwischen den einzelnen Objekten im System hin und her zu bewegen, können Sie die Befehle verwenden, um zum vorherigen bzw. nächsten Objekt in einer reduzierten Ansicht zu wechseln. +Wenn Sie zum Beispiel zum nächsten Objekt in dieser reduzierten Ansicht wechseln und das aktuelle Objekt andere Objekte enthält, wechselt NVDA automatisch zum ersten Objekt, welches dieses enthält. Wenn das aktuelle Objekt keine Objekte enthält, wechselt NVDA zum nächsten Objekt auf der aktuellen Ebene der Hierarchie. Wenn es kein weiteres Objekt gibt, versucht NVDA, das nächste Objekt in der Hierarchie anhand der enthaltenen Objekte zu finden, bis es keine weiteren Objekte mehr gibt, zu denen man wechseln kann. Die gleichen Regeln gelten für das Zurückgehen in in der Hierarchie. Das momentan angezeigte Objekt wird als Navigator-Objekt bezeichnet. -Wenn Sie sich zu einem Objekt bewegen und der Modus [Objekt-Betrachter #ObjectReview] ist aktiv, können Sie sich das Objekt mit den [Befehlen zum Text betrachten #ReviewingText] anschauen. +Wenn Sie sich zu einem Objekt bewegen und der Modus [Objekt-Betrachter #ObjectReview] aktiv ist, können Sie sich das Objekt mit den [Befehlen zum Text betrachten #ReviewingText] anschauen. Wenn [Visuell hervorheben #VisionFocusHighlight] aktiviert ist, wird die Position des aktuellen Navigator-Objekts auch visuell dargestellt. Standardmäßig folgt der Navigator dem System-Fokus, diese Kopplung kann jedoch umgeschaltet werden. -Hinweis: Braille nach Objekt-Navigation kann über [Braille-Tether #BrailleTether] konfiguriert werden. +Hinweis: Braille mit anschließender Objekt-Navigation kann über die [Kopplung der Braille-Ausgabe #BrailleTether] konfiguriert werden. Mit den folgenden Befehlen navigieren Sie zwischen den Objekten: @@ -2230,6 +2230,14 @@ Diese Einstellung enthält die folgenden Werte: - Immer: Wo auch immer UIA in Microsoft Word verfügbar ist (unabhängig davon, wie es funktioniert). - +==== UIA verwenden, um auf die Steuerelemente von Microsoft Excel-Tabellen zuzugreifen, sofern verfügbar ====[UseUiaForExcel] +Wenn diese Option aktiviert ist, versucht NVDA, die Microsoft UIA-API für Barrierefreiheit zu verwenden, um Informationen aus den Steuerelementen von Microsoft Excel-Tabellen abzurufen. +Dies ist eine experimentelle Funktion, und einige Funktionen von Microsoft Excel sind in diesem Modus möglicherweise nicht verfügbar. +So sind beispielsweise die Liste der Elemente in NVDA zum Auflisten von Formeln und Kommentaren und die Schnellnavigation im Lesemodus zum Springen zu Formularfeldern in einer Kalkulationstabelle nicht verfügbar. +Für die einfache Navigation und Bearbeitung von Tabellenkalkulationen kann diese Option jedoch eine enorme Leistungsverbesserung bedeuten. +Es wird nach wie vor nicht empfohlen, dass die Mehrheit der Benutzer diese Funktion standardmäßig aktiviert, obwohl Benutzer von Microsoft Excel-Version 16.0.13522.10000 oder neuer dazu aufgefordert sind, diese Funktion zu testen und Feedback einzureichen. +Die Implementierung der UIA von Microsoft Excel ändert sich ständig, und Versionen von Microsoft Office, die älter als 16.0.13522.10000 sind, geben möglicherweise nicht genügend Informationen darüber Auskunft, um diese Option zu nutzen. + ==== Unterstützung der Windows-Konsole ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Standard Automatisch @@ -2282,14 +2290,6 @@ Die folgenden Möglichkeiten gibt es: - - -==== UIA verwenden, um auf die Steuerelemente der Microsoft Excel-Tabelle zuzugreifen, sofern verfügbar ====[UseUiaForExcel] -Wenn diese Option aktiviert ist, versucht NVDA, die Eingabehilfen-API von Microsoft UI Automation zu verwenden, um Informationen aus den Steuerelementen von Microsoft Excel-Tabellen abzurufen. -Dies ist eine experimentelle Funktion, und einige Funktionen von Microsoft Excel sind in diesem Modus möglicherweise nicht verfügbar. -So sind z. B. die NVDA-Elementeliste zum Auflisten von Formeln und Kommentaren und die Schnellnavigation im Lesemodus zum Springen zu Formularfeldern in einer Kalkulationstabelle nicht verfügbar. -Für die grundlegende Navigation bzw. Bearbeitung von Tabellenkalkulationen kann diese Option jedoch eine enorme Leistungsverbesserung darstellen. -Es wird nach wie vor empfohlen, dass die meisten Benutzer diese Funktion sie nicht standardmäßig aktivieren. Dafür wird mindestens Microsoft Excel Build 16.0.13522.10000 oder neuer benötigt. Jedoch können die Anwender diese Funktion trotzdem testen und Feedback auf Englisch bei NV Access einreichen. -Die UIA-Implementierung von Microsoft Excel wird fortlaufend angepasst. die Versionen von Microsoft Office, die noch die Build 16.0.13522.10000 haben, stellen möglicherweise nicht genügend Informationen bereit, damit diese Option von Nutzen ist. - ==== Live-Regionen mitteilen ====[BrailleLiveRegions] : Standard Eingeschaltet @@ -2674,7 +2674,7 @@ Um NVDA-Erweiterungen nur für bestimmte Kanäle aufzulisten, ändern Sie die Fi +++ Nach NVDA-Erweiterungen suchen +++[AddonStoreFilterSearch] Verwenden Sie für die Suche nach NVDA-Erweiterungen das Textfeld "Suchen". Sie erreichen es durch Drücken der Tastenkombination ``Umschalt+Tab`` in der Liste der NVDA-Erweiterungen. -Geben Sie ein oder zwei Schlüsselwörter für die Art von NVDA-Erweiterungen ein, die Sie suchen, und kehren Sie dann mit ``Tab`` zur Liste der NVDA-Erweiterungen zurück. +Geben Sie ein oder zwei Schlüsselwörter für die Art der NVDA-Erweiterung ein, die Sie suchen, und betätigen Sie dann die ``Tab``-Taste, bis Sie in der Liste der NVDA-Erweiterungen gelangen. Die NVDA-Erweiterungen werden aufgelistet, wenn der Suchtext im Anzeigenamen, im Herausgeber oder in der Beschreibung auffindbar ist. ++ Aktionen für NVDA-Erweiterungen ++[AddonStoreActions] @@ -2683,29 +2683,29 @@ Für eine NVDA-Erweiterung in der Liste der NVDA-Erweiterungen können diese Akt Dieses Menü kann auch über eine Schaltfläche "Aktionen" in den Details der ausgewählten NVDA-Erweiterung aufgerufen werden. +++ NVDA-Erweiterungen installieren +++[AddonStoreInstalling] -Nur weil eine NVDA-Erweiterung im Store verfügbar ist, bedeutet dies nicht zwingend, dass es von NV Access oder einer anderen Stelle genehmigt oder geprüft wurde. +Nur weil eine NVDA-Erweiterung im Store für NVDA-Erweiterungen verfügbar ist, bedeutet dies nicht, dass es von NV Access oder einer anderen Stelle genehmigt oder geprüft wurde. Es ist sehr wichtig, dass Sie nur NVDA-Erweiterungen aus offiziellen Quellen installieren, denen Sie auch wirklich vertrauen. Die Funktionalität von NVDA-Erweiterungen ist innerhalb von NVDA nicht eingeschränkt. Dies könnte den Zugriff auf Ihre persönlichen Daten oder sogar auf das gesamte System beinhalten. Sie können NVDA-Erweiterungen installieren und aktualisieren, indem Sie [Verfügbare NVDA-Erweiterungen durchsuchen #AddonStoreBrowsing]. Wählen Sie eine NVDA-Erweiterung auf der Registerkarte "Verfügbare NVDA-Erweiterungen" oder "Zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen" aus. -Starten Sie dann die Installation mit der Aktion Aktualisieren, Installieren oder Ersetzen. +Starten Sie dann die Installation mit der Aktion "Aktualisieren", "Installieren" oder "Ersetzen". -Um eine NVDA-Erweiterung zu installieren, das Sie außerhalb des Store erworben haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "Von externer Quelle installieren". -Damit können Sie nach einem Erweiterungspaket (Datei ``.nvda-addon``) irgendwo auf Ihrem Computer oder in einem Netzwerk suchen. +Um eine NVDA-Erweiterung zu installieren, die Sie außerhalb des Store geladen haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "Aus externer Quelle installieren". +Damit können Sie nach einem Erweiterungspaket (``.nvda-addon``-Datei) irgendwo auf Ihrem Computer oder in einem Netzwerk suchen. Sobald Sie das Erweiterungspaket angeklickt haben, beginnt der Installationsprozess. Wenn NVDA auf Ihrem System installiert ist und läuft, können Sie diese Datei auch direkt über den Browser oder das Datei-System öffnen, um den Installationsvorgang zu starten. -Wenn eine NVDA-Erweiterung von einer externen Quelle installiert wird, werden Sie von NVDA aufgefordert, die Installation zu bestätigen. +Wenn eine NVDA-Erweiterung aus einer externen Quelle installiert werden soll, werden Sie von NVDA aufgefordert, diese Installation zu bestätigen. Nach der Installation der NVDA-Erweiterung muss NVDA neu gestartet werden, damit die NVDA-Erweiterung ausgeführt werden kann. Sie können den Neustart von NVDA jedoch verschieben, wenn Sie weitere NVDA-Erweiterungen installieren oder aktualisieren möchten. +++ NVDA-Erweiterungen entfernen +++[AddonStoreRemoving] Um eine NVDA-Erweiterung zu entfernen, wählen Sie sie aus der Liste aus und verwenden Sie die Aktion "Entfernen". -NVDA fordert Sie auf, die Entfernung zu bestätigen. +Von NVDA werden Sie aufgefordert, die Entfernung zu bestätigen. Wie bei der Installation muss NVDA neu gestartet werden, damit die NVDA-Erweiterung vollständig entfernt wird. -Solange Sie dies nicht tun, wird für diese NVDA-Erweiterung in der Liste der Status "Zur Entfernung anstehend" angezeigt. +Solange Sie dies nicht tun, wird für diese NVDA-Erweiterung in der Liste der Status "Zur Entfernung ausstehend" angezeigt. +++ NVDA-Erweiterungen ein- oder ausschalten +++[AddonStoreDisablingEnabling] Um eine NVDA-Erweiterung zu deaktivieren, verwenden Sie die Aktion "Deaktivieren". @@ -3022,7 +3022,7 @@ Folgende Tastenkombinationen für diese Braillezeilen sind in NVDA zugeordnet. ++ HandyTech-Braillezeilen ++[HandyTech] Die meisten Braillezeilen der Firma [HandyTech GmbH https://www.handytech.de/] werden von NVDA via seriellem Port, USB und Bluetooth unterstützt. -bei älteren Usb-Braillezeilen werden Sie den Universaltreiber von handy Tech installieren müssen. +bei älteren USB-Braillezeilen werden Sie den Universaltreiber von handy Tech installieren müssen. Die folgenden Braillezeilenmodelle werden nicht ohne weiteres unterstützt; sie können Sie jedoch unter Zuhilfenahme des [universaltreibers https://handytech.de/de/service/kundenservice/service-software/universeller-braillezeilentreiber] und der NVDA-Erweiterung verwenden: - Braillino @@ -3084,9 +3084,9 @@ Dies sind auch: - APH: Refreshabraille - Orbit: Orbit Reader 20 - -Einige andere Baum-Zeilen könnten ebenfalls funktionieren, dies wurde allerdings noch nicht getestet. +Einige andere Braillezeilen von der ehemaligen Firma Baum könnten ebenfalls funktionieren, dies wurde allerdings noch nicht getestet. -Wenn Sie die Braillezeile über USB angeschlossen und den Usb-Modus nicht auf HID eingestellt haben, müssen Sie zunächst den vom Hersteller bereitgestellten Treiber installieren. +Wenn Sie die Braillezeile über USB angeschlossen und den USB-Modus nicht auf HID eingestellt haben, müssen Sie zunächst den vom Hersteller bereitgestellten Treiber installieren. die Braillezeilenmodelle VarioUltra und Pronto! verwenden das HID-Protokoll. Die Braillezeilen Refreshabraille und Orbit Reader 20 können so eingestellt werden, dass sie das HID-Protokoll verwenden. @@ -3101,16 +3101,16 @@ Bitte lesen Sie in der Dokumentation der Braillezeile nach, wo die entsprechende | Auf der braillezeile vorwärts navigieren | ``d5`` | | Auf der Braillezeile zur vorherigen Zeile navigieren | ``d1`` | | Auf der Braillezeile zur nächsten Zeile navigieren | ``d3`` | -| Zum aktuellen Braille-Modul springen | ``routing`` | -| ``Umschalt+Tab`` | ``space+dot1+dot3`` | -| ``Tab``-Taste | ``space+dot4+dot6`` | -| ``Alt``-Taste | ``space+dot1+dot3+dot4 (space+m)`` | -| ``Escape``-Taste | ``space+dot1+dot5 (space+e)`` | -| ``Windows``-Taste | ``space+dot3+dot4`` | -| ``Alt+Tab`` | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t)`` | -| NVDA-Menü | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n)`` | -| ``Windows+D`` (minimiert alle Anwendungen) | ``space+dot1+dot4+dot5 (space+d)`` | -| Alles Vorlesen | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | +| Zum aktuellen Braille-Modul springen | ``Routing``-Taste | +| ``Umschalt+Tab`` | ``Leertaste+Punkt1+Punkt3`` | +| ``Tab``-Taste | ``Leertaste+Punkt4+Punkt6`` | +| ``Alt``-Taste | ``Leertaste+Punkt1+Punkt3+Punkt4`` (``Leertaste+M``) | +| ``Escape``-Taste | ``Leertaste+Punkt1+Punkt5`` (``Leertaste+E``) | +| ``Windows``-Taste | ``Leertaste+Punkt3+Punkt4`` | +| ``Alt+Tab`` | ``Leertaste+Punkt2+Punkt3+Punkt4+Punkt5`` (``Leertaste+T``) | +| NVDA-Menü | ``Leertaste+Punkt1+Punkt3+Punkt4+Punkt5`` (``Leertaste+N``) | +| ``Windows+D`` (minimiert alle Apps) | ``Leertaste+Punkt1+Punkt4+Punkt5`` (``Leertaste+D``) | +| Alles Vorlesen | ``Leertaste+Punkt1+Punkt2+Punkt3+Punkt4+Punkt5+Punkt6`` | Für Braillezeilen, die einen Joystick besitzen: || Name | Taste | @@ -3653,7 +3653,7 @@ Bitte sehen Sie in der [Dokumentation zur Ecobraille ftp://ftp.once.es/pub/utt/b %kc:endInclude ++ SuperBraille ++[SuperBraille] -Die in Taiwan stark verbreitete Braillezeile Superbraille kann entweder seriell oder über Usb angeschlossen werden. +Die in Taiwan stark verbreitete Braillezeile Superbraille kann entweder seriell oder über USB angeschlossen werden. Da die SuperBraille weder eine Tastatur noch Navigationstasten besitzt, müssen sämtliche Navigationsaktionen über eine Standardtastatur ausgeführt werden. Aus Kompatibilitätsgründen wurden deshalb zwei Tastenkombinationen definiert: %kc:beginInclude @@ -3677,62 +3677,62 @@ Die im Folgenden beschriebenen Funktionen der Braille-Tastatur gelten, wenn die %kc:beginInclude || Name | Taste | | Löschen des zuletzt eingegebenen Zeichens auf der Braillezeile oder des letzten Zeichens | ``backspace`` | -| Übersetzt eine beliebige Braille-Eingabe und betätigt die Eingabetaste |``backspace+space`` | -| ``NVDA``-Taste umschalten | ``dot3+dot5+space`` | -| ``Einfg`` | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | -| ``Entf`` | ``dot3+dot6+space`` | -| ``Pos1`` | ``dot1+dot2+dot3+space`` | -| ``Ende`` | ``dot4+dot5+dot6+space`` | -| ``Pfeiltaste nach links`` | ``dot2+space`` | -| ``Pfeiltaste nach rechts`` | ``dot5+space`` | -| ``Pfeiltaste nach oben`` | ``dot1+space`` | -| ``Pfeiltaste nach unten`` | ``dot6+space`` | -| ``Seite nach oben`` | ``dot1+dot3+space`` | -| ``Seite nach unten`` | ``dot4+dot6+space`` | -| ``Nummernblock 1`` | ``dot1+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 2`` | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 3`` | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 4`` | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 5`` | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 6`` | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 7`` | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 8`` | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock 9`` | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-Einfügen`` | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-Dezimalzeichen`` | ``dot2+backspace`` | -| ``Nummernblock-Schrägstrich`` | ``dot3+dot4+backspace`` | -| ``Nummernblock-Stern`` | ``dot3+dot5+backspace`` | -| ``Nummernblock-Minus`` | ``dot3+dot6+backspace`` | -| ``Nummernblock-Plus`` | ``dot2+dot3+dot5+backspace`` | -| ``Nummernblock-Eingabetaste`` | ``dot3+dot4+dot5+backspace`` | -| ``Escape``-Taste | ``dot1+dot2+dot4+dot5+space``, ``l2`` | -| ``Tab``-Taste | ``dot2+dot5+dot6+space``, ``l3`` | -| ``Umschalt+Tab`` | ``dot2+dot3+dot5+space`` | -| ``Drucken``-Taste | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | -| ``Pause``-Taste | ``dot1+dot4+space`` | -| ``Kontextmenü``-Taste | ``dot5+dot6+backspace`` | -| ``F1``-Taste | ``dot1+backspace`` | -| ``F2``-Taste | ``dot1+dot2+backspace`` | -| ``F3``-Taste | ``dot1+dot4+backspace`` | -| ``F4``-Taste | ``dot1+dot4+dot5+backspace`` | -| ``F5``-Taste | ``dot1+dot5+backspace`` | -| ``F6``-Taste | ``dot1+dot2+dot4+backspace`` | -| ``F7``-Taste | ``dot1+dot2+dot4+dot5+backspace`` | -| ``F8``-Taste | ``dot1+dot2+dot5+backspace`` | -| ``F9``-Taste | ``dot2+dot4+backspace`` | -| ``F10``-Taste | ``dot2+dot4+dot5+backspace`` | -| ``F11``-Taste | ``dot1+dot3+backspace`` | -| ``F12``-Taste | ``dot1+dot2+dot3+backspace`` | -| ``Windows``-Taste | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | -| ``Windows``-Taste umschalten | ``dot1+dot2+dot3+dot4+backspace``, ``dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | -| ``Dauergroßschreibtaste`` | ``dot7+backspace``, ``dot8+backspace`` | -| ``Nummernblock``-Taste | ``dot3+backspace``, ``dot6+backspace`` | -| ``Umschalt``-Taste | ``dot7+space`` | -| ``Umschalt``-Taste umschalten | ``dot1+dot7+space``, ``dot4+dot7+space`` | -| ``Strg``-Taste | ``dot7+dot8+space`` | -| ``Strg``-Taste umschalten | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | -| ``Alt``-Taste | ``dot8+space`` | -| ``Alt``-Taste umschalten | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Übersetzt eine beliebige Braille-Eingabe und betätigt die Eingabetaste |``Rücktaste+Leertaste`` | +| ``NVDA``-Taste umschalten | ``Leertaste+Punkt3+Punkt5`` | +| ``Einfg`` | ``Leertaste+Punkt1+Punkt3+Punkt5``, ``Leertaste+Punkt3+Punkt4+Punkt5`` | +| ``Entf`` | ``Leertaste+Punkt3+Punkt6`` | +| ``Pos1`` | ``Leertaste+Punkt1+Punkt2+Punkt3`` | +| ``Ende`` | ``Leertaste+Punkt4+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Pfeiltaste nach links`` | ``Leertaste+Punkt2`` | +| ``Pfeiltaste nach rechts`` | ``Leertaste+Punkt5`` | +| ``Pfeiltaste nach oben`` | ``Leertaste+Punkt1`` | +| ``Pfeiltaste nach unten`` | ``Leertaste+Punkt6`` | +| ``Seite nach oben`` | ``Leertaste+Punkt1+Punkt3`` | +| ``Seite nach unten`` | ``Leertaste+Punkt4+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 1`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 2`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 3`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt4+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 4`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt4+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 5`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 6`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt4+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 7`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt4+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 8`` | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Nummernblock 9`` | ``Rücktaste+Punkt2+Punkt4+Punkt6`` | +| ``Nummernblock-Einfügen`` | ``Rücktaste+Punkt3+Punkt4+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Nummernblock-Dezimalzeichen`` | ``Rücktaste+Punkt2`` | +| ``Nummernblock-Schrägstrich`` | ``Rücktaste+Punkt3+Punkt4`` | +| ``Nummernblock-Stern`` | ``Rücktaste+Punkt3+Punkt5`` | +| ``Nummernblock-Minus`` | ``Rücktaste+Punkt3+Punkt6`` | +| ``Nummernblock-Plus`` | ``Rücktaste+Punkt2+Punkt3+Punkt5`` | +| ``Nummernblock-Eingabetaste`` | ``Rücktaste+Punkt3+Punkt4+Punkt5`` | +| ``Escape``-Taste | ``Leertaste+Punkt1+Punkt2+Punkt4+Punkt5``, ``l2`` | +| ``Tab``-Taste | ``Leertaste+Punkt2+Punkt5+Punkt6``, ``l3`` | +| ``Umschalt+Tab`` | ``Leertaste+Punkt2+Punkt3+Punkt5`` | +| ``Drucken``-Taste | ``Leertaste+Punkt1+Punkt3+Punkt4+Punkt6`` | +| ``Pause``-Taste | ``Leertaste+Punkt1+Punkt4`` | +| ``Kontextmenü``-Taste | ``Rücktaste+Punkt5+Punkt6`` | +| ``F1``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1`` | +| ``F2``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2`` | +| ``F3``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt4`` | +| ``F4``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt4+Punkt5`` | +| ``F5``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt5`` | +| ``F6``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt4`` | +| ``F7``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt4+Punkt5`` | +| ``F8``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt5`` | +| ``F9``-Taste | ``Rücktaste+Punkt2+Punkt4`` | +| ``F10``-Taste | ``Rücktaste+Punkt2+Punkt4+Punkt5`` | +| ``F11``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt3`` | +| ``F12``-Taste | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt3`` | +| ``Windows``-Taste | ``Leertaste+Punkt1+Punkt2+Punkt4+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Windows``-Taste umschalten | ``Rücktaste+Punkt1+Punkt2+Punkt3+Punkt4``, ``Leertaste+Punkt2+Punkt4+Punkt5+Punkt6`` | +| ``Dauergroßschreibtaste`` | ``Rücktaste+Punkt7``, ``Rücktaste+Punkt8`` | +| ``Nummernblock``-Taste | ``Rücktaste+Punkt3``, ``Rücktaste+Punkt6`` | +| ``Umschalt``-Taste | ``Leertaste+Punkt7`` | +| ``Umschalt``-Taste umschalten | ``Leertaste+Punkt1+Punkt7``, ``Leertaste+Punkt4+Punkt7`` | +| ``Strg``-Taste | ``Leertaste+Punkt7+Punkt8`` | +| ``Strg``-Taste umschalten | ``Leertaste+Punkt1+Punkt7+Punkt``, ``Leertaste+Punkt4+Punkt7+Punkt8`` | +| ``Alt``-Taste | ``Leertaste+Punkt8`` | +| ``Alt``-Taste umschalten | ``Leertaste+Punkt1+Punkt8``, ``Leertaste+Punkt4+Punkt8`` | | HID-Tastatur-Simulation umschalten | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude From b32208b71d4da7c41e74b8c11a9b2420612ad861 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:15:41 +0000 Subject: [PATCH 089/180] L10n updates for: es From translation svn revision: 75989 Authors: Juan C. buno Noelia Martinez Remy Ruiz Jose M. Delicado Stats: 70 16 source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 70 insertions(+), 16 deletions(-) --- source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po | 86 ++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 70 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po index 848e2c40c11..ee7dc1b5a22 100644 --- a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 16:37+0200\n" -"Last-Translator: José Manuel Delicado \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-13 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Juan C. Buño \n" "Language-Team: equipo de traducción al español de NVDA \n" "Language: es_ES\n" @@ -13848,26 +13848,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Habilitado, reinicio pendiente" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Complementos instalados" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Complementos actualizables" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Complementos disponibles" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Complementos incompatibles instalados" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Complementos insta&lados" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Complementos &actualizables" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Complementos &disponibles" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Complementos &incompatibles instalados" @@ -14178,21 +14206,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Información de Complemento" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Advertencia de la Tienda de complementos" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Los complementos están creados por la comunidad de NVDA y no se revisan por " +"parte de NV Access. NV Access no se hace responsable del comportamiento de " +"los mismos. La funcionalidad de los complementos no tiene restricciones y " +"puede incluir el acceso a tus datos personales o incluso a todo el sistema. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&No mostrar este mensaje de nuevo" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Tienda de Complementos" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Nota: NVDA se iniciará con complementos deshabilitados" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Instalar desde una fuente e&xterna" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: NVDA se iniciará con complementos deshabilitados" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From e7d2c1442ef0f8e59b82c3079fcb274f872034ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:15:44 +0000 Subject: [PATCH 090/180] L10n updates for: fi From translation svn revision: 75989 Authors: Jani Kinnunen Isak Sand Stats: 75 25 source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 24 24 user_docs/fi/userGuide.t2t 2 files changed, 99 insertions(+), 49 deletions(-) --- source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po | 100 ++++++++++++++++++++------- user_docs/fi/userGuide.t2t | 48 ++++++------- 2 files changed, 99 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po index 3a8964ba454..2ccbde5006f 100644 --- a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-04 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-11 17:51+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: janikinnunen340@gmail.com\n" "Language: fi_FI\n" @@ -4180,8 +4180,8 @@ msgstr "Pistenäyttö seuraa %s" msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" msgstr "" -"Vaihtaa Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle " -"pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä -asetuksen tilaa." +"Vaihtaa Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle -" +"asetuksen tilaa." #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" @@ -4191,16 +4191,12 @@ msgstr "Toiminto ei käytettävissä, koska pistenäyttö seuraa kohdistusta." #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" -msgstr "" -"Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön " -"kosketuskohdistinnäppäimillä oletus (%s)" +msgstr "Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle oletus (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" -msgstr "" -"Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön " -"kosketuskohdistinnäppäimillä %s" +msgstr "Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -13753,26 +13749,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Käytössä, odottaa uudelleenkäynnistystä" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Asennetut" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Päivitettävissä" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Saatavilla" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Yhteensopimattomat" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Ase&nnetut" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&Päivitettävissä" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Saatav&illa" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "&Yhteensopimattomat" @@ -14078,29 +14102,55 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Lisäosan tiedot" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Lisäosakaupan varoitus" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Lisäosat ovat NVDA-yhteisön tekemiä, eikä NV Access ole tarkastanut niitä. " +"NV Access ei ole vastuussa lisäosien toiminnasta. Lisäosien toiminnallisuus " +"on rajoittamatonta ja saattaa mahdollistaa pääsyn henkilökohtaisiin " +"tietoihisi tai jopa koko järjestelmään." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Älä näytä tätä varoitusta uudelleen" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Lisäosakauppa" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Huom: NVDA käynnistettiin lisäosat käytöstä poistettuina" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Asenna &ulkoisesta lähteestä" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Huom: NVDA käynnistettiin lisäosat käytöstä poistettuina" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" -msgstr "Ka&nava:" +msgstr "&Kanava:" #. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgid "Include &incompatible add-ons" -msgstr "Näytä &yhteensopimattomat lisäosat" +msgstr "Näytä y&hteensopimattomat lisäosat" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" diff --git a/user_docs/fi/userGuide.t2t b/user_docs/fi/userGuide.t2t index 7d2eab267a2..1e042dc5b19 100644 --- a/user_docs/fi/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fi/userGuide.t2t @@ -19,7 +19,7 @@ NVDA:ta kehittää [NV Access https://www.nvaccess.org/] yhteisön jäsenten avu ++ Yleiset ominaisuudet ++[GeneralFeatures] NVDA:n avulla sokeat ja heikkonäköiset voivat käyttää Windows-käyttöjärjestelmää ja monia kolmannen osapuolen sovelluksia. -Lyhyt englanninkielinen videoesittely, ["What is NVDA?" https://www.youtube.com/watch?v=tCFyyqy9mqo] on saatavilla NV Accessin YouTube-kanavalta. +Lyhyt englanninkielinen videoesittely, ["What is NVDA?" https://www.youtube.com/watch?v=tCFyyqy9mqo] on saatavilla NV Accessin YouTube-kanavalla. Tärkeimpiä ominaisuuksia ovat: - Tuki yleisille sovelluksille, internet-selaimet sekä sähköpostiasiakas-, internet-keskustelu- ja toimisto-ohjelmat mukaan lukien @@ -596,8 +596,8 @@ Takaisin luetteloon pääsee siirtymällä luettelokohteen säilöobjektiin. Tämän jälkeen voidaan siirtyä luettelosta pois, mikäli halutaan päästä muihin objekteihin. Myös työkalupalkki sisältää säätimiä, joten niihin pääsemiseksi on siirryttävä kyseisen työkalupalkin sisään. -Mikäli haluat mieluummin liikkua järjestelmässä jokaisen yksittäisen objektin välillä, voit käyttää edelliseen tai seuraavaan objektiinn tasatussa näkymässä siirtäviä komentoja. -Jos esimerkiksi siirryt tasatussa näkymässä seuraavaan objektiin ja nykyinen objekti sisältää muita objekteja, NVDA siirtyy automaattisesti ensimmäiseen sen sisältämään objektiin. +Jos haluat mieluummin liikkua järjestelmässä jokaisen yksittäisen objektin välillä, voit käyttää edelliseen tai seuraavaan objektiinn tasatussa näkymässä siirtäviä komentoja. +Jos esimerkiksi siirryt tasatussa näkymässä seuraavaan objektiin ja nykyinen objekti sisältää muita objekteja, NVDA siirtyy automaattisesti ensimmäiseen nykyisen objektin sisältämään objektiin. Vaihtoehtoisesti, jos nykyinen objekti ei sisällä muita objekteja, NVDA siirtyy seuraavaan objektiin nykyisellä hierarkiatasolla. Mikäli tällaista objektia ei ole, NVDA yrittää löytää seuraavan objektinn hierarkiassa sen sisältämien objektien perusteella, kunnes ei ole enää objekteja, joihin siirtyä. Samat säännöt pätevät myös hierarkiassa taaksepäin liikkumiseen. @@ -1624,7 +1624,7 @@ Tällöin näyttö ei seuraa navigointiobjektia objektinavigointia käytettäess Jos sen sijaan haluat pistenäytön seuraavan objektinavigointia ja tarkastelukohdistinta, näyttö on määritettävä seuraamaan tarkastelukohdistinta. Tällöin pistenäyttö ei seuraa järjestelmän kohdistusta eikä kohdistinta. -==== Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +==== Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] : Oletus Ei koskaan : Asetukset @@ -1634,9 +1634,9 @@ Tällöin pistenäyttö ei seuraa järjestelmän kohdistusta eikä kohdistinta. Tämä asetus määrittää, siirretäänkö järjestelmäkohdistinta kosketuskohdistinnäppäimen painalluksella. Asetuksen oletusarvo on Ei koskaan, mikä tarkoittaa, että kosketuskohdistinnäppäimen painaminen ei siirrä järjestelmäkohdistinta tarkastelukohdistimen kohdalle. -Kun asetukseksi on määritetty Aina ja [pistenäyttö seuraa #BrailleTether] "automaattisesti" tai "tarkastelukohdistinta", kosketuskohdistinnäppäimen painaminen siirtää myös järjestelmäkohdistinta tai kohdistusta, mikäli se on mahdollista. +Kun asetukseksi on määritetty "Aina" ja [pistenäyttö seuraa #BrailleTether] "automaattisesti" tai "tarkastelukohdistinta", kosketuskohdistinnäppäimen painaminen siirtää myös järjestelmäkohdistinta tai kohdistusta, mikäli se on mahdollista. Fyysistä kohdistinta ei ole, kun nykyisenä tarkastelutilana on [ruudun tarkastelu #ScreenReview]. -Tässä tapauksessa NVDA yrittää siirtää kohdistuksen objektiin, joka on sen tekstin alla, johon olet siirtymässä. +Tällaisissa tilanteissa NVDA yrittää siirtää kohdistuksen objektiin, joka on sen tekstin alla, johon olet siirtymässä. Sama pätee myös [objektin tarkasteluun #ObjectReview]. Voit myös määrittää tämän asetuksen siirtämään järjestelmäkohdistinta vain, kun Pistenäyttö seuraa -asetuksena on "automaattisesti". @@ -1644,7 +1644,7 @@ Tällöin kosketuskohdistinnäppäimen painallus siirtää järjestelmäkohdisti Tämä asetus näytetään vain, jos [pistenäyttö seuraa #BrailleTether] -asetukseksi on määritetty "automaattisesti" tai "tarkastelukohdistinta". -Muuta Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle pistenäytön kosketuskohdistinnäppäimillä -asetusta mistä tahansa määrittämällä sille oma näppäinkomento [Näppäinkomennot-valintaikkunaa #InputGestures] käyttäen. +Muuta "Siirrä järjestelmäkohdistin tarkastelukohdistimen kohdalle" -asetusta mistä tahansa määrittämällä sille oma näppäinkomento [Näppäinkomennot-valintaikkunaa #InputGestures] käyttäen. ==== Lue kappaleittain ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Jos tämä asetus on käytössä, teksti näytetään pistenäytöllä kappaleittain. @@ -2223,8 +2223,8 @@ Vaikka kohdistuksen seuranta on luotettavampaa useammissa tilanteissa, suoritusk - ==== Käytä UI automation -rajapintaa Microsoft Wordin asiakirjasäätimissä ====[MSWordUIA] -Määrittää, käyttääkö NVDA UI Automation -saavutettavuusrajapintaa Microsoft Word -asiakirjoille vanhemman objektimallin asemesta. -Tämä koskee itsensä Microsoft wordin asiakirjojen lisäksi Microsoft Outlookin viestejä. +Tämä asetus määrittää, käyttääkö NVDA UI Automation -saavutettavuusrajapintaa Microsoft Word -asiakirjoissa vanhemman objektimallin asemesta. +Tämä koskee Microsoft wordin asiakirjojen lisäksi Microsoft Outlookin viestejä. Asetus sisältää seuraavat arvot: - Oletus (kun käytettävissä) - Vain tarvittaessa: Kun Microsoft Wordin objektimalli ei ole käytettävissä. @@ -2232,6 +2232,14 @@ Asetus sisältää seuraavat arvot: - Aina: Aina kun UI automation -rajapinta on käytettävissä Microsoft wordissa (riippumatta siitä, miten valmis se on). - +==== Käytä UI Automation -rajapintaa Microsoft Excelin laskentataulukkosäätimissä, kun käytettävissä ====[UseUiaForExcel] +Kun tämä asetus on otettu käyttöön, NVDA yrittää käyttää Microsoftin UI Automation -saavutettavuusrajapintaa tietojen hakemiseen Microsoft Excelin laskentataulukon säätimistä. +Tämä on kokeellinen ominaisuus, eivätkä kaikki Excelin ominaisuudet ole välttämättä käytettävissä tässä tilassa. +Tällaisia ovat esim. NVDA:n elementtilista kaavojen ja kommenttien näyttämiseen sekä laskentataulukon lomakekenttiin siirtävät selaustilan pikanavigointikomennot. +Laskentataulukon perusnavigointiin/muokkaukseen tämä asetus saattaa kuitenkin tarjota merkittävän suorituskyvyn parannuksen. +Emme vielä suosittele tämän asetuksen oletusarvoista käyttöön ottoa suurimmalle osalle käyttäjistä, mutta Excel 16.0.13522.10000 tai uudemman käyttäjiltä palaute on tervetullutta. +Excelin UI automation -rajapinnan toteutus muuttuu jatkuvasti, eikä Microsoft Officen vanhemmat versiot kuin 16.0.13522.10000 anna välttämättä tarpeeksi tietoja, jotta tästä asetuksesta olisi mitään hyötyä. + ==== Windows-konsolin tuki ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Oletus Automaattinen @@ -2245,9 +2253,9 @@ Windows 10:n versiossa 1709 Microsoft [lisäsi konsoliin tuen UI Automation -raj NVDA:n vanha konsolituki on käytettävissä varavaihtoehtona tilanteissa, joissa UI Automation -rajapinta ei ole käytettävissä tai sen tiedetään johtavan huonompaan käyttökokemukseen. Windows-konsolituen yhdistelmäruudussa on kolme vaihtoehtoa: - Automaattinen: Käyttää UI Automation -rajapintaa Windows 11 -version 22H2 ja uudempien mukana toimitetussa Windows-konsolin versiossa. -Tätä vaihtoehtoa suositellaan ja se on asetettu oletukseksi. +Tätä vaihtoehtoa suositellaan ja se on määritetty oletukseksi. - UIA, kun käytettävissä: Käyttää UI Automation -rajapintaa konsoleissa, mikäli se on käytettävissä, jopa versioissa, joissa on epätäydellisiä tai virheellisiä toteutuksia. -Vaikka tämä rajoitettu toiminnallisuus voi olla hyödyllinen (ja jopa riittävä käyttöösi), tämän vaihtoehdon käyttö on täysin omalla vastuullasi, eikä sille tarjota tukea. +Vaikka tällainen rajoitettu toiminnallisuus saattaa olla hyödyllinen ja jopa riittävä käyttöösi, tämän asetuksen käyttö on täysin omalla vastuullasi, eikä sille tarjota tukea. - Vanha: Windows-konsolin UI Automation -rajapinta poistetaan kokonaan käytöstä. Vanhaa varavaihtoehtoa käytetään aina myös tilanteissa, joissa UI Automation -rajapinta tarjoaisi ylivertaisen käyttökokemuksen. Siksi tämän vaihtoehdon valitsemista ei suositella, ellet tiedä mitä olet tekemässä. @@ -2284,14 +2292,6 @@ Seuraavat vaihtoehdot ovat käytettävissä: - - -==== Käytä UI Automation -rajapintaa Microsoft Excelin laskentataulukkosäätimissä, kun käytettävissä ====[UseUiaForExcel] -Kun tämä asetus on käytössä, NVDA yrittää käyttää Microsoft UI Automation -saavutettavuusrajapintaa tietojen hakemiseen Microsoft Excelin laskentataulukkosäätimistä. -Tämä on kokeellinen ominaisuus, eivätkä jotkin Microsoft Excelin toiminnot välttämättä ole käytettävissä tässä tilassa. -Esimerkiksi NVDA:n elementtilista kaavojen ja kommenttien näyttämiseen ja selaustilan pikaselauskomento laskentataulukon lomakekenttään siirtämiseen eivät ole käytettävissä. -Alkeelliseen laskentataulukossa liikkumiseen/muokkaamiseen tämä asetus voi kuitenkin tarjota valtavan suorituskyvyn parannuksen. -Emme vielä suosittele tämän asetuksen oletusarvoista käyttöön ottoa suurimmalle osalle käyttäjistä, mutta Excel 16.0.13522.10000 tai uudemman käyttäjiltä palaute on tervetullutta. -Excelin UI automation -rajapinnan toteutus muuttuu jatkuvasti, eikä Microsoft Officen vanhemmat versiot kuin 16.0.13522.10000 anna välttämättä tarpeeksi tietoja, jotta tästä asetuksesta olisi mitään hyötyä. - ==== Ilmaise aktiiviset alueet ====[BrailleLiveRegions] : Oletus Käytössä @@ -3108,12 +3108,12 @@ Katso näytön käyttöohjeesta kuvaukset näppäinten paikoista. | Siirrä pistesoluun | ``kosketuskohdistinnäppäin`` | | ``Vaihto+Sarkain``-näppäinyhdistelmä | ``väli+pisteet 1 ja 3`` | | ``Sarkain``-näppäin | ``väli+pisteet 4 ja 6`` | -| ``Alt``-näppäin | ``väli+pisteet 1, 3 ja 4 (väli+m)`` | -| ``Esc``-näppäin | ``väli+pisteet 1 ja 5 (väli+e)`` | +| ``Alt``-näppäin | ``väli+pisteet 1, 3 ja 4`` (``väli+m``) | +| ``Esc``-näppäin | ``väli+pisteet 1 ja 5`` (``väli+e``) | | ``Windows``-näppäin | ``väli+pisteet 3 ja 4`` | -| ``Alt+Sarkain``-näppäinyhdistelmä | ``väli+pisteet 2, 3, 4 ja 5 (väli+t)`` | -| NVDA-valikko | ``väli+pisteet 1, 3, 4 ja 5 (väli+n)`` | -| ``Windows+D``-näppäinyhdistelmä (pienennä kaikki sovellukset) | ``väli+pisteet 1, 4 ja 5 (väli+d)`` | +| ``Alt+Sarkain``-näppäinyhdistelmä | ``väli+pisteet 2, 3, 4 ja 5`` (``väli+t``) | +| NVDA-valikko | ``väli+pisteet 1, 3, 4 ja 5`` (``väli+n``) | +| ``Windows+D``-näppäinyhdistelmä (pienennä kaikki sovellukset) | ``väli+pisteet 1, 4 ja 5`` (``väli+d``) | | Jatkuva luku | ``väli+pisteet 1, 2, 3, 4, 5 ja 6`` | Malleissa, joissa on ohjaustappi: From 7076f3de2a3f4e920757f427a584e0abaa4cd37d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:15:46 +0000 Subject: [PATCH 091/180] L10n updates for: ga From translation svn revision: 75989 Authors: Cearbhall OMeadhra Ronan McGuirk Kevin Scannell Stats: 9 0 user_docs/ga/userGuide.t2t 1 file changed, 9 insertions(+) --- user_docs/ga/userGuide.t2t | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/user_docs/ga/userGuide.t2t b/user_docs/ga/userGuide.t2t index 1b1ca9f550a..e218a569e35 100644 --- a/user_docs/ga/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ga/userGuide.t2t @@ -44,3 +44,12 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION +++ Dialóg Staitisticí Úsáide +++[UsageStatsDialog] ++ Orduithe méarchláir NVDA ++[AboutNVDAKeyboardCommands] ++++ Eochair mionathraithe NVDA +++[TheNVDAModifierKey] ++++ Leagan amach méarchláir +++[KeyboardLayouts] ++++ An Scáileán a Thaiscéal +++[ExploringTheScreen] +++ Gothaí Tadhail NVDA ++[NVDATouchGestures] ++++ Móid Tadhail +++[TouchModes] ++++ Méarchlár Tadhail +++[TouchKeyboard] +++ Mód Chabhair Ionchuir ++[InputHelpMode] +++ Roghchlár NVDA ++[TheNVDAMenu] +++ Bunorduithe NVDA ++[BasicNVDACommands] From 98ba2d6bd5bc95f9938ea42f8c2388e330da52be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:15:48 +0000 Subject: [PATCH 092/180] L10n updates for: gl From translation svn revision: 75989 Authors: Juan C. buno Ivan Novegil Javier Curras Jose M. Delicado Stats: 69 16 source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 69 insertions(+), 16 deletions(-) --- source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po | 85 ++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 69 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po index 7e3b12a1296..6d12d50cc1f 100644 --- a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 23:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-13 23:06+0200\n" "Last-Translator: Juan C. Buño \n" "Language-Team: Equipo de tradución ao Galego \n" "Language: gl\n" @@ -16,7 +16,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. -#, fuzzy msgid "Native input" msgstr "Entrada Nativa" @@ -13784,26 +13783,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Habilitado, reinicio pendente" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Complementos instalados" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Complementos actualizables" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Complementos dispoñibles" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Complementos incompatibles instalados" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&Complementos instalados" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Complementos ac&tualizables" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Complementos &dispoñibles" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Complementos &incompatibles instalados" @@ -14113,21 +14140,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Información do Complemento" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Aviso da Tenda de Complementos" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Os complementos están creados pola comunidade de NVDA e non se revisan por " +"parte de NV Access. NV Access non se fai responsable do comportamento dos " +"mesmos. A funcionalidade dos complementos non ten restricións e pode incluir " +"o aceso aos teus datos persoais ou incluso a todo o sistema. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Non amosar esta mensaxe de novo" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Tenda de Complementos" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Nota: o NVDA reiniciarase con complementos deshabilitados" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Instalar dende unha fonte e&xterna" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: o NVDA reiniciarase con complementos deshabilitados" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 4724569d2bdaa652bfe0aacef466d06cd32bb3e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:15:53 +0000 Subject: [PATCH 093/180] L10n updates for: it From translation svn revision: 75989 Authors: Simone Dal Maso Alberto Buffolino Stats: 69 15 source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po 15 15 user_docs/it/userGuide.t2t 2 files changed, 84 insertions(+), 30 deletions(-) --- source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po | 84 +++++++++++++++++++++++----- user_docs/it/userGuide.t2t | 30 +++++----- 2 files changed, 84 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po index 0223baf25b8..af3ad08462e 100644 --- a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-08 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-11 09:19+0100\n" "Last-Translator: Simone Dal Maso \n" "Language-Team: Italian NVDA Community \n" "Language: it_IT\n" @@ -13846,26 +13846,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Abilitato, in attesa di riavvio" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Add-on installati" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Add-on aggiornabili" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Add-on disponibili" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Add-on incompatibili installati" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&Add-on installati" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&Add-on aggiornabili" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Add-on disponibili" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "&Add-on incompatibili installati" @@ -14175,21 +14203,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informazioni add-on" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Avviso Add-on Store" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Gli add-on sono creati dalla comunità NVDA e non sono controllati da NV " +"Access. La NV Access non può essere ritenuta responsabile per il loro " +"comportamento. Le funzionalità degli add-on sono illimitate e possono " +"includere l'accesso ai dati personali o persino all'intero sistema." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Non mostrare più questo messaggio" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Nota: NVDA è stato avviato con i componenti aggiuntivi disattivati" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Installa da una sorgente e&sterna" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: NVDA è stato avviato con i componenti aggiuntivi disattivati" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" diff --git a/user_docs/it/userGuide.t2t b/user_docs/it/userGuide.t2t index c6ec6373fd6..d13c9d41835 100644 --- a/user_docs/it/userGuide.t2t +++ b/user_docs/it/userGuide.t2t @@ -595,7 +595,7 @@ Ci si potrà poi spostare prima o dopo l’elenco per raggiungere altri oggetti. Allo stesso modo, se si incontra una barra degli strumenti, bisogna entrare all'interno di essa per accedere ai controlli che la compongono. Tuttavia, se si desidera spostarsi avanti e indietro tra i vari oggetti del sistema, è sempre possibile andare all'oggetto successivo/precedente servendosi dei comandi messi a disposizione dalla modalità in linea, che presenterà gli oggetti senza alcun tipo di gerarchia. -Ad esempio, se ci si sposta sull'oggetto successivo in modalità in linea e l'oggetto corrente contiene altri oggetti, NVDA si sposterà automaticamente sul primo oggetto che lo contiene. +Ad esempio, se ci si sposta sull'oggetto successivo in modalità in linea e l'oggetto corrente contiene altri oggetti, NVDA si sposterà automaticamente sul primo oggetto figlio. In alternativa, se l'oggetto corrente non contiene alcun oggetto, NVDA passerà all'oggetto successivo allo stesso livello della gerarchia. Nel caso in cui non esista un oggetto successivo, NVDA cercherà di trovare altri oggetti seguendo la gerarchia fino a quando non ci saranno più oggetti verso cui spostarsi. Le stesse regole si applicano per la navigazione all'indietro nella gerarchia. @@ -2231,6 +2231,14 @@ Questa impostazione contiene i seguenti valori: - Sempre: ovunque sia disponibile la tecnologia UI automation in Microsoft word (non importa quanto completa). - +==== Utilizza UI Automation per accedere ai controlli dei fogli di calcolo di Microsoft Excel quando disponibile ====[UseUiaForExcel] +Quando questa opzione è abilitata, NVDA proverà ad utilizzare le API di accessibilità di Microsoft UI Automation per recuperare le informazioni dai controlli del foglio di calcolo di Microsoft Excel. +Si tratta di una funzionalità sperimentale e alcune caratteristiche di Microsoft Excel potrebbero non essere disponibili in questa modalità. +Per esempio, non si potrà usare l'elenco elementi di formule e commenti, oltre alla capacità di saltare rapidamente nei campi modulo in modalità navigazione. +Tuttavia, per l'esplorazione e la modifica di base del foglio di calcolo, questa opzione può fornire un notevole miglioramento delle prestazioni. +Al momento è consigliabile per la maggior parte degli utenti di non attivare questa funzione sperimentale, tuttavia sono ben accetti i feedback di quelle persone che dispongono della versione di Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 o superiore. +L'implementazione di Ui automation in Excel è in costante fase di modifica, perciò le versioni di Office inferiori alla 16.0.13522.10000 potrebbero non fornire informazioni sufficienti. + ==== Utilizza UI Automation per accedere alla console di Windows quando disponibile ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] Quando questa opzione è abilitata, NVDA utilizzerà una nuova versione ancora in sviluppo del suo supporto per il prompt dei comandi e la console di Windows che sfrutta i [miglioramenti dell'accessibilità apportati da Microsoft https://devblogs.microsoft.com/commandline/whats-new-in-windows-console-in-windows-10-fall-creators-update/]. Questa funzione è altamente sperimentale ed è ancora incompleta, quindi il suo uso non è ancora raccomandato. Tuttavia, una volta completato, si prevede che questo nuovo supporto diventerà quello predefinito, migliorando le prestazioni e la stabilità di NVDA nel prompt dei comandi e nelle console di Windows. @@ -2286,14 +2294,6 @@ Sono disponibili le seguenti opzioni: - - -==== Utilizza UI Automation per accedere ai controlli dei fogli di calcolo di Microsoft Excel quando disponibile ====[UseUiaForExcel] -Quando questa opzione è abilitata, NVDA proverà ad utilizzare le API di accessibilità di Microsoft UI Automation per recuperare le informazioni dai controlli del foglio di calcolo di Microsoft Excel. -Si tratta di una funzionalità sperimentale e alcune caratteristiche di Microsoft Excel potrebbero non essere disponibili in questa modalità. -Per esempio, non si potrà usare l'elenco elementi di formule e commenti, oltre alla capacità di saltare rapidamente nei campi modulo in modalità navigazione. -Tuttavia, per l'esplorazione e la modifica di base del foglio di calcolo, questa opzione può fornire un notevole miglioramento delle prestazioni. -Al momento è consigliabile per la maggior parte degli utenti di non attivare questa funzione sperimentale, tuttavia sono ben accetti i feedback di quelle persone che dispongono della versione di Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 o superiore. -L'implementazione di Ui automation in Excel è in costante fase di modifica, perciò le versioni di Office inferiori alla 16.0.13522.10000 potrebbero non fornire informazioni sufficienti. - ==== Segnala regioni live ====[BrailleLiveRegions] : Default Attivato @@ -2681,7 +2681,7 @@ Per elencare i componenti aggiuntivi solo per canali specifici, modificare la se +++ Ricerca di add-on +++[AddonStoreFilterSearch] Per cercare componenti aggiuntivi, utilizzare la casella di testo "Cerca". è possibile raggiungerla premendo ``shift+tab`` dall'elenco dei componenti aggiuntivi. -Digitare una o due parole chiave per il tipo di componente aggiuntivo che si sta cercando, quindi un colpo di ``tab'` per tornare agli add-on. +Digitare una o due parole chiave per il tipo di componente aggiuntivo che si sta cercando, quindi un colpo di ``tab`` per andare agli add-on. NVDA cercherà il testo appena inserito in vari campi, quali ID, Nome visualizzato, publisher, autore o descrizione, dopodiché mostrerà un elenco di add-on relativi alla ricerca effettuata. ++ Azioni sugli add-on ++[AddonStoreActions] @@ -3110,12 +3110,12 @@ Si legga la documentazione della propria barra Braille per ottenere informazioni | Route to braille cell | ``routing`` | | tasti shift+tab | ``spazio+punto1+punto3`` | | tasto tab | ``spazio+punto4+punto6`` | -| tasti alt | ``spazio+punto1+punto3+punto4 (spazio+m``) | -| tasto escape | ``spazio+punto1+punto5 (spazio+e``) | +| tasti alt | ``spazio+punto1+punto3+punto4`` (``spazio+m``) | +| tasto escape | ``spazio+punto1+punto5`` (``spazio+e``) | | tasto windows | ``spazio+punto3+punto4`` | -| tasti alt+tab | ``spazio+punto2+punto3+punto4+punto5 (spazio+t``) | -| Menu NVDA | ``spazio+punto1+punto3+punto4+punto5 (spazio+n``) | -| tasti windows+d (ridurre ad icona tutte le applicazioni) | ``spazio+punto1+punto4+punto5 (spazio+d``) | +| tasti alt+tab | ``spazio+punto2+punto3+punto4+punto5`` (``spazio+t``) | +| Menu NVDA | ``spazio+punto1+punto3+punto4+punto5`` (``spazio+n``) | +| tasti windows+d (ridurre ad icona tutte le applicazioni) | ``spazio+punto1+punto4+punto5`` (``spazio+d``) | | Dire tutto | ``spazio+punto1+punto2+punto3+punto4+punto5+punto6`` | Per i modelli che possiedono un Joystick: From aaff87c769d36bdc9bbc4a1dfd4ba8e13ac8d822 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:15:55 +0000 Subject: [PATCH 094/180] L10n updates for: ka From translation svn revision: 75989 Authors: Beqa Gozalishvili Goderdzi Gogoladze Stats: 69 15 source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) --- source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po | 84 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po index 01f21ef1506..9d61ca9faf3 100644 --- a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA_georgian_translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-04 19:41+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-12 18:02+0400\n" "Last-Translator: DraganRatkovich\n" "Language-Team: Georgian translation team \n" "Language: ka\n" @@ -13828,26 +13828,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "ჩართულია, მოსალოდნელია გადატვირთვა" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "დაყენებული დამატებები" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "განახლებადი დამატებები" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "ხელმისაწვდომი დამატებები" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "დაყენებული შეუთავსებელი დამატებები" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&დაყენებული დამატებები" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&განახლებადი დამატებები" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&ხელმისაწვდომი დამატებები" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "დაყენებული შეუთავსებელი &დამატებები" @@ -14155,21 +14183,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "ინფორმაცია დამატების შესახებ" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "გაფრთხილება" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"დამატებები შექმნილია NVDA საზოგადოების მიერ და არ მოწმდება NV Access-ის " +"მხრიდან. NV Access არ არის პასუხისმგებელი დამატების მოქმედებაზე. დამატების " +"ფუნქციონირება შეუზღუდავია და შეიძლება მოიცავდეს წვდომას როგორც თქვენს " +"პერსონალურ მონაცემებზე, ისე მთელ სისტემაზე." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&აღარ მაჩვენო ეს შეტყობინება" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "დამატებების მაღაზია" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "შენიშვნა: NVDA ჩაირთო გამორთული დამატებებით" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "გარე &წყაროდან დაყენება" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "შენიშვნა: NVDA ჩაირთო გამორთული დამატებებით" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 57436fb83af0e6d86a8256aade735004e7bbee1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:02 +0000 Subject: [PATCH 095/180] L10n updates for: nl From translation svn revision: 75989 Authors: Bram Duvigneau Bart Simons A Campen Leonard de Ruijter Stats: 17 17 user_docs/nl/userGuide.t2t 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) --- user_docs/nl/userGuide.t2t | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/user_docs/nl/userGuide.t2t b/user_docs/nl/userGuide.t2t index 1ca5bf9b5cb..3b16d0e386c 100644 --- a/user_docs/nl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/nl/userGuide.t2t @@ -350,7 +350,7 @@ Met de draagbare kopie zelf kunt u op elk gewenst moment NVDA op een PC installe Als u NVDA echter naar media met het kenmerk alleen-lezen, zoals een CD, wilt kopiëren, moet u het downloadbestand daarvoor gebruiken. Op dit moment kan de draagbare versie niet rechtstreeks van media met het kenmerk alleen-lezen worden uitgevoerd. -Het [NVDA installatiebestand #StepForRunningTheDownloadLauncher] kan als ttijdelijke kopie van NVDA worden gebruikt. +Het [NVDA installatiebestand #StepForRunningTheDownloadLauncher] kan als tijdelijke kopie van NVDA worden gebruikt. Met een tijdelijke kopie is opslaan van de instellingen van NVDA niet mogelijk. Dit geldt eveneens voor het uitschakelen van het gebruik van de [Add-on Store #AddonsManager]. @@ -2250,6 +2250,14 @@ Deze instelling kent de volgende keuzemogelijkheden: - Altijd: steeds waar over UI automation beschikt kan worden in Microsoft word (ongeacht de mate waarin). - +==== UI automation gebruiken voor toegang tot Microsoft Excel spreadsheet-besturingselementen indien beschikbaar ====[UseUiaForExcel] +Wanneer deze optie is ingeschakeld zal NVDA proberen de Microsoft UI Automation accessibility API te gebruiken om informatie op te halen uit Microsoft Excel Spreadsheet-besturingselementen. +Deze toepassing is in een experimentele fase, en sommige mogelijkheden van Microsoft Excel zijn wellicht niet beschikbaar in deze modus. +Zo is bijv. de Elementenlijst van NVDA voor het opsommen van formules en opmerkingen niet beschikbaar. Dit geldt ook voor de Bladermodus snelnavigatieoptie om naar formuliervelden te springen op een spreadsheet (rekenblad). +Voor zover het gaat om navigeren in / werken met spreadsheets op een meer elementair niveau kan deze optie echter een enorme prestatieverbetering opleveren. +Vooralsnog raden we de meeste gebruikers NIET aan dit standaard aan te zetten, al juichen we het toe dat gebruikers van Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 of hoger de optie activeren om uit te proberen en ons feedback te geven over hun ervaringen. +De implementatie van Microsoft Excel's UI automation is aan voortdurende verandering onderhevig, en versies van Microsoft Office die ouder zijn dan 16.0.13522.10000 geven mogelijk niet genoeg informatie prijs, wat deze optie vokomen onbruikbaar maakt. + ==== Ondersteuning Windows Consool ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Standaard Automatisch @@ -2302,14 +2310,6 @@ De opties zijn: - - -==== UI automation gebruiken voor toegang tot Microsoft Excel spreadsheet-besturingselementen indien beschikbaar ====[UseUiaForExcel] -Wanneer deze optie is ingeschakeld zal NVDA proberen de Microsoft UI Automation accessibility API te gebruiken om informatie op te halen uit Microsoft Excel Spreadsheet-besturingselementen. -Deze toepassing is in een experimentele fase, en sommige mogelijkheden van Microsoft Excel zijn wellicht niet beschikbaar in deze modus. -Zo is bijv. de Elementenlijst van NVDA voor het opsommen van formules en opmerkingen niet beschikbaar. Dit geldt ook voor de Bladermodus snelnavigatieoptie om naar formuliervelden te springen op een spreadsheet (rekenblad). -Voor zover het gaat om navigeren in / werken met spreadsheets op een meer elementair niveau kan deze optie echter een enorme prestatieverbetering opleveren. -Vooralsnog raden we de meeste gebruikers NIET aan dit standaard aan te zetten, al juichen we het toe dat gebruikers van Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 of hoger de optie activeren om uit te proberen en ons feedback te geven over hun ervaringen. -De implementatie van Microsoft Excel's UI automation is aan voortdurende verandering onderhevig, en versies van Microsoft Office die ouder zijn dan 16.0.13522.10000 geven mogelijk niet genoeg informatie prijs, wat deze optie vokomen onbruikbaar maakt. - ==== Dynamische zones met wisselende inhoud melden ====[BrailleLiveRegions] : Standaard Ingeschakeld @@ -2637,7 +2637,7 @@ De NVDA-instellingen voor aanmeldingsscherm en UAC-schermen zijn opgeslagen in d In het algemeen moet u niets veranderen aan deze configuratie. Om de instellingen van NVDA voor het aanmeldscherm of de UAC-schermen (gebruikersaccountbeheer) aan te passen, brengt u de gewenste wijzigingen aan terwijl u bij Windows bent aangemeld. Vervolgens slaat u de configuratie op waarna u in de categorie Algemeen van het dialoogvenster [Instellingen van NVDA #NVDASettings] op de knop "Huidige Instellingen van NVDA gebruiken bij Windows-aanmelding", drukt. -+ Add-ons en de Add-on-storeStore +[AddonsManager] ++ Add-ons en de Add-on Store +[AddonsManager] Add-ons zijn software-pakketten die nieuwe of aanvullende functionaliteit bieden voor NVDA. Ze worden ontwikkeld door mensen uit de NVDA-gemeenschap en externe organisaties zoals commerciële partijen. Add-ons bieden een breed scala aan mogelijkheden: @@ -2699,7 +2699,7 @@ Om add-ons te sorteren uitsluitend op basis van een specifiek kanaal kunt u het +++ Zoeken naar add-ons +++[AddonStoreFilterSearch] Om add-ons, te zoeken gebruikt u het invoervak 'zoeken'. U komt bij het zoekvak door op ``shift+tab`` te drukken vanuit de lijst met add-ons. -Typ een paar sleutelwoorden voor het soort add-on waar u naar op zoek bent waarna u terug ``tabt`` naar de lijst met add-ons. +Typ een paar sleutelwoorden voor het soort add-on waar u naar op zoek bent waarna u naar de lijst met add-ons ``tabt``. Er verschijnt een lijst met gevonden add-ons als de opgegeven zoektermen overeenkomen met de add-on ID, de weergegeven naam, uitgever of de beschrijving. ++ Add-on-acties ++[AddonStoreActions] @@ -2708,7 +2708,7 @@ Hetmenu voor acties mbt een add-on in de lijst met add-ons kan worden bereikt Dit menu is ook te bereiken in het geselecteerde deelvenster details van een add-on. +++ Add-ons installeren +++[AddonStoreInstalling] -Louter en alleen omdat een add-on beschikbaar is in de Add-ons-store, mag hier niet uit worden opgemaakt deze goedgekeurd of gecontroleerd is door NV Access of door wie dan ook. +Louter en alleen omdat een add-on beschikbaar is in de Add-on Store, mag hier niet uit worden opgemaakt deze goedgekeurd of gecontroleerd is door NV Access of door wie dan ook. Het is erg belangrijk dat u alleen add-ons installeert die afkomstig zijn van bronnen die u vertrouwt. Binnen NVDA gelden er geen beperkingen mbt de functionaliteit van add-ons. Dit zou ook kunnen gelden voor toegang tot uw persoonlijke gegevens of zelfs het gehele systeem. @@ -3132,12 +3132,12 @@ Waar de toetsen zich bevinden, leest u in de documentatie bij de leesregels. | Cursor naar braillecel verplaatsen | ``routing`` | | shift+tab-toetsen | ``spatie+punt1+punt3`` | | tab-toets | ``spatie+punt4+punt6`` | -| alt-toets | ``spatie+punt1+punt3+punt4 (spatie+m)`` | -| ``escape-toets`` | spatie+punt1+punt5 (spatie+e) | +| alt-toets | ``spatie+punt1+punt3+punt4`` (``spatie+m``) | +| ``escape-toets`` | ``spatie+punt1+punt5`` (``spatie+e``) | | windows-toets | ``spatie+puntt3+punt4`` | -| alt+tab-toetsen | ``spatie+punt2+punt3+punt4+punt5 (spatie+t)`` | -| NVDA-menu | ``spatie+punt1+punt3+punt4+punt5 (spatie+n)`` | -| ``windows+d-toetsen (minimaliseer alle applicaties) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d)`` | +| ``alt+tab-toetsen`` | ``spatie+punt2+punt3+punt4+punt5`` (``spatie+t``) | +| ``NVDA-menu`` | ``spatie+punt1+punt3+punt4+punt5`` (``spatie+n``) | +| ``windows+d-toetsen`` (minimaliseer alle applicaties) | ``spatie+punt1+punt4+punt5`` (``spatie+d``) | | Alles lezen | ``spatie+punt1+punt2+punt3+punt4+punt5+punt6`` | Voor leesregels die een Joystick hebben, geldt: From d9926178e1be8841d207d9471f61d412ea8292e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:04 +0000 Subject: [PATCH 096/180] L10n updates for: pl From translation svn revision: 75989 Authors: Grzegorz Zlotowicz Patryk Faliszewski Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Dorota Krac Piotr Rakowski Hubert Meyer Arkadiusz Swietnicki Stats: 69 15 source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) --- source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po | 84 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po index 23f0ab30060..3e1d05344d6 100644 --- a/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 12:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-11 18:02+0700\n" "Last-Translator: Zvonimir Stanecic \n" "Language-Team: killer@tyflonet.com\n" "Language: pl_PL\n" @@ -13737,26 +13737,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Włączony, oczekiwanie na ponowne uruchomienie" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Zainstalowane" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Do zaktualizowania" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Odkrywaj dodatki" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Zainstalowane niezgodne" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Z&ainstalowane" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Do zaktual&izowania" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Odk&rywaj dodatki" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Zainstalowane &niezgodne" @@ -14063,21 +14091,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informacja o dodatku" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Ostrzeżenie Add-on Store" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Dodatki są tworzone przez społeczność NVDA i nie są weryfikowane przez NV " +"Access. NV Access nie ponosi odpowiedzialności za zachowanie dodatków. " +"Funkcjonalność dodatków jest nieograniczona i może obejmować dostęp do " +"danych osobowych, a nawet całego systemu. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Nie pokazuj więcej tego komunikatu" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Uwaga: NVDA została uruchomiona z wyłączonymi dodatkami" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Zainstaluj z pliku" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Uwaga: NVDA została uruchomiona z wyłączonymi dodatkami" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 29ab005eda49a0513ed22ed807dfa53300bb6ccf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:06 +0000 Subject: [PATCH 097/180] L10n updates for: pt_BR From translation svn revision: 75989 Authors: Cleverson Casarin Uliana Marlin Rodrigues Tiago Melo Casal Lucas Antonio Stats: 69 15 source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po | 84 ++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po index 99a53156773..7c3bea237e6 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-02 23:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-11 22:17-0300\n" "Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana \n" "Language-Team: NVDA Brazilian Portuguese translation team (Equipe de " "tradução do NVDA para Português Brasileiro) \n" @@ -13794,26 +13794,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Abilitado, aguardando reinício" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Complementos instalados" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Complementos a atualizar" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Complementos disponíveis" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Complementos incompatíveis instalados" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&Complementos instalados" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&Complementos a atualizar" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Complementos disponíveis" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "&Complementos incompatíveis instalados" @@ -14121,21 +14149,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informações do Complemento" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Alerta da Loja de Complementos" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Os complementos são criados pela comunidade do NVDA e não são examinados " +"pela NV Access. A NV Access não pode ser responsabilizada pelo comportamento " +"de complementos. A funcionalidade dos complementos é irrestrita e pode " +"incluir acesso a dados pessoais ou até ao sistema inteiro. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Não mostrar esta mensagem novamente" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Loja de Complementos" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Nota: O NVDA foi iniciado com complementos desabilitados" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Instalar de fonte e&xterna" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: O NVDA foi iniciado com complementos desabilitados" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From b2e35d8397a0b8d815a012c03f4d7dd9d9d4b8ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:13 +0000 Subject: [PATCH 098/180] L10n updates for: sr From translation svn revision: 75989 Authors: Nikola Jovic Janko Valencik Zvonimir <9a5dsz@gozaltech.org> Danijela Popovic Stats: 68 14 source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po 77 77 user_docs/sr/userGuide.t2t 2 files changed, 145 insertions(+), 91 deletions(-) --- source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po | 82 +++++++++++--- user_docs/sr/userGuide.t2t | 154 +++++++++++++-------------- 2 files changed, 145 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po index 5feb7526f97..c8d159ad324 100644 --- a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA R3935\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nikola Jović \n" "Language-Team: NVDA Serbian translation\n" @@ -13758,26 +13758,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Omogućen, čeka na ponovno pokretanje" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Instalirani dodaci" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Dodaci koji imaju ažuriranja" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Dostupni dodaci" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Instalirani nekompatibilni dodaci" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Instalirani &dodaci" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&Dodaci koji imaju ažuriranja" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Dostupni dodaci" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Instalirani nekompatibilni &dodaci" @@ -14087,21 +14115,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informacije o dodatku" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Upozorenje prodavnice dodataka" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Dodatke pravi NVDA zajednica i NV Access ih ne proverava. NV Access ne može " +"snositi odgovornost za ponašanje dodataka. Funkcionalnost dodataka je " +"neograničena i ovo može uključiti pristup ličnim podacima ili čak celom " +"sistemu. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Ne prikazuj ovu poruku ponovo" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&U redu" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Prodavnica dodataka" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Napomena: NVDA je pokrenut sa onemogućenim dodacima" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Instaliraj iz e&ksternog izvora" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Napomena: NVDA je pokrenut sa onemogućenim dodacima" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" diff --git a/user_docs/sr/userGuide.t2t b/user_docs/sr/userGuide.t2t index 37292a291a3..353637686d2 100644 --- a/user_docs/sr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sr/userGuide.t2t @@ -1711,7 +1711,7 @@ Kada se ova opcija onemogući moguće je čuti govor i u isto vreme čitati braj Podrazumevano (omogućeno), omogućeno, onemogućeno : -Ovo podešavanje određuje da li će se pokazivač izbora (tačkice 7 i 8) prikazivati na brajevom redu. +Ovo podešavanje određuje da li će se pokazivač izbora (tačke 7 i 8) prikazivati na brajevom redu. Opcija je podrazumevano omogućena, pa će se pokazivač izbora prikazivati. Pokazivač izbora može ometati u toku čitanja. Isključivanje ove opcije može poboljšati iskustvo pri čitanju. @@ -2230,6 +2230,14 @@ Ovo podešavanje sadrži sledeće vrednosti: - Uvek: Kad god je UI automation dostupan u Microsoft word-u (bez obzira koliko je ova podrška kompletna). - +==== koristi UI automation za pristup Microsoft Excel kontrolama ćelija kada je dostupan ====[UseUiaForExcel] +Kada je ova opcija omogućena, NVDA će pokušati da koristi informacije iz Microsoft UI Automation accessibility API-a kako bi preuzeo informacije iz kontrola za Microsoft Excel ćelije. +Ovo je eksperimentalna opcija, i neke opcije programa Excel možda neće biti dostupne u ovom modu. +Na primer, lista elemenata programa NVDA za listanje formula u ćeliji, kao i brza navigacija u režimu pretraživanja za skakanje sa jednog polja za unos na drugo nisu dostupne. +Ali, za osnovnu navigaciju i uređivanje ćelija, ova opcija će možda doneti značajna poboljšanja u brzini. +Mi još uvek ne preporučujemo da većina korisnika ovaj način koristi kao podrazumevani, ali korisnici programa Microsoft Excel verzije 16.0.13522.10000 ili novijih su dobrodošli da testiraju ovu opciju i pruže svoje povratne informacije. +Microsoft Excel UI automation podrška se uvek menja, i starije Microsoft Office verzije od 16.0.13522.10000 možda ne pružaju dovoljno informacija da ova opcija bude uopšte korisna. + ==== Podrška za Windows konzolu ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Podrazumevano Automatski @@ -2282,14 +2290,6 @@ Sledeće opcije su dostupne: - - -==== koristi UI automation za pristup Microsoft Excel kontrolama ćelija kada je dostupan ====[UseUiaForExcel] -Kada je ova opcija omogućena, NVDA će pokušati da koristi informacije iz Microsoft UI Automation accessibility API-a kako bi preuzeo informacije iz kontrola za Microsoft Excel ćelije. -Ovo je eksperimentalna opcija, i neke opcije programa Excel možda neće biti dostupne u ovom modu. -Na primer, lista elemenata programa NVDA za listanje formula u ćeliji, kao i brza navigacija u režimu pretraživanja za skakanje sa jednog polja za unos na drugo nisu dostupne. -Ali, za osnovnu navigaciju i uređivanje ćelija, ova opcija će možda doneti značajna poboljšanja u brzini. -Mi još uvek ne preporučujemo da većina korisnika ovaj način koristi kao podrazumevani, ali korisnici programa Microsoft Excel verzije 16.0.13522.10000 ili novijih su dobrodošli da testiraju ovu opciju i pruže svoje povratne informacije. -Microsoft Excel UI automation podrška se uvek menja, i starije Microsoft Office verzije od 16.0.13522.10000 možda ne pružaju dovoljno informacija da ova opcija bude uopšte korisna. - ==== Prijavi žive regione ====[BrailleLiveRegions] : Podrazumevano Omogućeno @@ -2677,7 +2677,7 @@ Da pogledate dodatke određenog kanala, promenite izdvajanje "kanal". +++ Pretraga dodataka +++[AddonStoreFilterSearch] Da pretražite dodatke, koristite tekstualno polje pretrage. Možete doći do njega pritiskanjem prečice ``šift+tab`` iz liste dodataka. -Upišite ključnu reč ili nekoliko reči vrste dodatka koju tražite, a zatim se tasterom ``tab`` vratite na listu dodataka. +Upišite ključnu reč ili nekoliko reči vrste dodatka koju tražite, a zatim tasterom ``tab`` dođite do liste dodataka. Dodaci će biti prikazani ako tekst pretrage bude pronađen u ID-u dodatka, prikazanom imenu, izdavaču, autoru ili opisu. ++ Radnje dodatka ++[AddonStoreActions] @@ -2686,7 +2686,7 @@ Za dodatak u listi dodataka, ovim radnjama se može pristupiti kroz meni koji Ovom meniju se takođe može pristupiti pritiskanjem dugmeta radnje u detaljima izabranog dodatka. +++ Instaliranje dodataka +++[AddonStoreInstalling] -Ako je dodatak dostupan u NVDA prodavnici, to ne znači da ga podržava ili odobrava NV Access ili bilo ko drugi. +Ako je dodatak dostupan u NVDA prodavnici, to ne znači da ga je proverio ili odobrio NV Access ili bilo ko drugi. Veoma je važno da instalirate dodatke samo iz izvora kojima verujete. Dodaci imaju neograničenu funkcionalnost u okviru programa NVDA. Ovo može uključiti pristup vašim ličnim podacima pa čak i celom sistemu. @@ -3105,15 +3105,15 @@ Molimo pogledajte uputstvo za upotrebu brajevog reda kako biste saznali listu i | Pomeri brajev red na prethodni red | ``d1`` | | Pomeri brajev red na sledeći red | ``d3`` | | Pomeri se na brajevu ćeliju | ``routing`` | -| ``šift+tab`` | ``Razmak+tačkica1+tačkica3`` | -| ``tab`` | ``Razmak+tačkica4+tačkica6`` | -| ``alt`` | ``Razmak+tačkica1+tačkica3+tačkica4`` (razmak+M) | -| ``escape`` | ``Razmak+tačkica1+tačkica5 (razmak+e)`` | -| ``windows`` | ``Razmak+tačkica3+tačkica4`` | -| ``alt+tab`` | ``Razmak+tačkica2+tačkica3+tačkica4+tačkica5 (razmak+t)`` | -| NVDA meni | ``razmak+tačkica1+tačkica3+tačkica4+tačkica5 (razmak+n)`` | -| ``windows+d`` (umanji sve aplikacije) | ``Razmak+tačkica1+tačkica4+tačkica5 (razmak+d)`` | -| Izgovori sve | ``Razmak+tačkica1+tačkica2+tačkica3+tačkica4+tačkica5+tačkica6`` | +| ``šift+tab`` | ``Razmak+tačka1+tačka3`` | +| ``tab`` | ``Razmak+tačka4+tačka6`` | +| ``alt`` | ``Razmak+tačka1+tačka3+tačka4`` (``razmak+M``) | +| ``escape`` | ``Razmak+tačka1+tačka5`` (``razmak+e``) | +| ``windows`` | ``Razmak+tačka3+tačka4`` | +| ``alt+tab`` | ``Razmak+tačka2+tačka3+tačka4+tačka5`` (``razmak+t``) | +| NVDA meni | ``razmak+tačka1+tačka3+tačka4+tačka5`` (``razmak+n``) | +| ``windows+d`` (umanji sve aplikacije) | ``Razmak+tačka1+tačka4+tačka5`` (``razmak+d``) | +| Izgovori sve | ``Razmak+tačka1+tačka2+tačka3+tačka4+tačka5+tačka6`` | Za brajeve redove koji imaju džojstik: || Ime | Komanda | @@ -3678,61 +3678,61 @@ Funkcije brajeve tastature koje su opisane ispod važe kada je "HID simulacija t %kc:beginInclude | Obriši poslednju upisanu brajevu ćeliju ili znak | ``taster za brisanje nazad`` | | Prevedi bilo koji brajev unos i pritisni taster enter |``taster za brisanje nazad+razmak`` | -| Uključi ili isključi ``NVDA`` taster | ``tačkica3+tačkica5+razmak`` | -| ``insert`` taster | ``tačkica1+tačkica3+tačkica5+razmak``, ``tačkica3+tačkica4+tačkica5+razmak`` | -| ``delete`` taster | ``tačkica3+tačkica6+razmak`` | -| ``home`` taster | ``tačkica1+tačkica2+tačkica3+razmak`` | -| ``end`` taster | ``tačkica4+tačkica5+tačkica6+razmak`` | -| ``StrelicaLevo`` | ``tačkica2+razmak`` | -| ``strelicaDesno`` | ``tačkica5+razmak`` | -| ``strelicaGore`` | ``tačkica1+razmak`` | -| ``strelicaDole`` | ``tačkica6+razmak`` | -| ``pageUp`` taster | ``tačkica1+tačkica3+razmak`` | -| ``pageDown`` taster | ``tačkica4+tačkica6+razmak`` | -| ``NumeričkiTaster1`` | ``tačkica1+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiTaster2`` | ``tačkica1+tačkica2+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiTaster3`` | ``tačkica1+tačkica4+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``numeričkiTaster4`` | ``tačkica1+tačkica4+tačkica5+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``numeričkiTaster5`` | ``tačkica1+tačkica5+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``numeričkiTaster6`` | ``tačkica1+tačkica2+tačkica4+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``numeričkiTaster7`` | ``tačkica1+tačkica2+tačkica4+tačkica5+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``numeričkiTaster8`` | ``tačkica1+tačkica2+tačkica5+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``numeričkiTaster9`` | ``tačkica2+tačkica4+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiInsert`` taster | ``tačkica3+tačkica4+tačkica5+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiDecimalniZarez`` | ``tačkica2+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiTasterPodeljeno`` | ``tačkica3+tačkica4+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiTasterPuta`` | ``tačkica3+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiTasterMinus`` | ``tačkica3+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiTasterplus`` | ``tačkica2+tačkica3+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``NumeričkiTasterEnter`` | ``tačkica3+tačkica4+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``escape`` taster | ``tačkica1+tačkica2+tačkica4+tačkica5+razmak``, ``l2`` | -| ``tab`` taster | ``tačkica2+tačkica5+tačkica6+razmak``, ``l3`` | -| ``šift+tab`` tasteri | ``tačkica2+tačkica3+tačkica5+razmak`` | -| ``printScreen`` taster | ``tačkica1+tačkica3+tačkica4+tačkica6+razmak`` | -| ``Pauza`` taster | ``tačkica1+tačkica4+razmak`` | -| ``aplikacioni`` taster | ``tačkica5+tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``f1`` taster | ``tačkica1+taster za brisanje nazad`` | -| ``f2`` taster | ``tačkica1+tačkica2+taster za brisanje nazad`` | -| ``f3`` taster | ``tačkica1+tačkica4+taster za brisanje nazad`` | -| ``f4`` taster | ``tačkica1+tačkica4+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``f5`` taster | ``tačkica1+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``f6`` taster | ``tačkica1+tačkica2+tačkica4+taster za brisanje nazad`` | -| ``f7`` taster | ``tačkica1+tačkica2+tačkica4+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``f8`` taster | ``tačkica1+tačkica2+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``f9`` taster | ``tačkica2+tačkica4+taster za brisanje nazad`` | -| ``f10`` taster | ``tačkica2+tačkica4+tačkica5+taster za brisanje nazad`` | -| ``f11`` taster | ``tačkica1+tačkica3+taster za brisanje nazad`` | -| ``f12`` taster | ``tačkica1+tačkica2+tačkica3+taster za brisanje nazad`` | -| ``windows`` taster | ``tačkica1+tačkica2+tačkica4+tačkica5+tačkica6+razmak`` | -| Uključi ili isključi taster ``windows`` | ``tačkica1+tačkica2+tačkica3+tačkica4+taster za brisanje nazad``, ``tačkica2+tačkica4+tačkica5+tačkica6+razmak`` | -| ``capsLock`` taster | ``tačkica7+taster za brisanje nazad``, ``tačkica8+taster za brisanje nazad`` | -| ``numLock`` taster | ``tačkica3+taster za brisanje nazad``, ``tačkica6+taster za brisanje nazad`` | -| ``Šhift`` taster | ``tačkica7+razmak`` | -| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``tačkica1+tačkica7+razmak``, ``tačkica4+tačkica7+razmak`` | -| ``kontrol`` taster | ``tačkica7+tačkica8+razmak`` | -| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``tačkica1+tačkica7+tačkica8+razmak``, ``tačkica4+tačkica7+tačkica8+razmak`` | -| ``alt`` taster | ``tačkica8+razmak`` | -| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``tačkica1+tačkica8+razmak``, ``tačkica4+tačkica8+razmak`` | +| Uključi ili isključi ``NVDA`` taster | ``tačka3+tačka5+razmak`` | +| ``insert`` taster | ``tačka1+tačka3+tačka5+razmak``, ``tačka3+tačka4+tačka5+razmak`` | +| ``delete`` taster | ``tačka3+tačka6+razmak`` | +| ``home`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka3+razmak`` | +| ``end`` taster | ``tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| ``StrelicaLevo`` | ``tačka2+razmak`` | +| ``strelicaDesno`` | ``tačka5+razmak`` | +| ``strelicaGore`` | ``tačka1+razmak`` | +| ``strelicaDole`` | ``tačka6+razmak`` | +| ``pageUp`` taster | ``tačka1+tačka3+razmak`` | +| ``pageDown`` taster | ``tačka4+tačka6+razmak`` | +| ``NumeričkiTaster1`` | ``tačka1+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTaster2`` | ``tačka1+tačka2+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTaster3`` | ``tačka1+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster4`` | ``tačka1+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster5`` | ``tačka1+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster6`` | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster7`` | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster8`` | ``tačka1+tačka2+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster9`` | ``tačka2+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiInsert`` taster | ``tačka3+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiDecimalniZarez`` | ``tačka2+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterPodeljeno`` | ``tačka3+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterPuta`` | ``tačka3+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterMinus`` | ``tačka3+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterplus`` | ``tačka2+tačka3+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterEnter`` | ``tačka3+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``escape`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+razmak``, ``l2`` | +| ``tab`` taster | ``tačka2+tačka5+tačka6+razmak``, ``l3`` | +| ``šift+tab`` tasteri | ``tačka2+tačka3+tačka5+razmak`` | +| ``printScreen`` taster | ``tačka1+tačka3+tačka4+tačka6+razmak`` | +| ``Pauza`` taster | ``tačka1+tačka4+razmak`` | +| ``aplikacioni`` taster | ``tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``f1`` taster | ``tačka1+taster za brisanje nazad`` | +| ``f2`` taster | ``tačka1+tačka2+taster za brisanje nazad`` | +| ``f3`` taster | ``tačka1+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f4`` taster | ``tačka1+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f5`` taster | ``tačka1+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f6`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f7`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f8`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f9`` taster | ``tačka2+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f10`` taster | ``tačka2+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f11`` taster | ``tačka1+tačka3+taster za brisanje nazad`` | +| ``f12`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka3+taster za brisanje nazad`` | +| ``windows`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``windows`` | ``tačka1+tačka2+tačka3+tačka4+taster za brisanje nazad``, ``tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| ``capsLock`` taster | ``tačka7+taster za brisanje nazad``, ``tačka8+taster za brisanje nazad`` | +| ``numLock`` taster | ``tačka3+taster za brisanje nazad``, ``tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``Šhift`` taster | ``tačka7+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``tačka1+tačka7+razmak``, ``tačka4+tačka7+razmak`` | +| ``kontrol`` taster | ``tačka7+tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``tačka1+tačka7+tačka8+razmak``, ``tačka4+tačka7+tačka8+razmak`` | +| ``alt`` taster | ``tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``tačka1+tačka8+razmak``, ``tačka4+tačka8+razmak`` | | Uključi ili isključi HID simulaciju tastature | ``Prekidač1Levo+Džojstik1Dole``, ``Prekidač1Desno+džojstik1Dole`` | %kc:endInclude @@ -3938,8 +3938,8 @@ Slede trenutne tasterske prečice za ove redove. | Pomeri brajev red napred | pan desno ili rocker dole | | Prebaci na brajevu ćeliju | routing set 1| | Promeni vezivanje brajevog reda | Gore+Dole | -| Strelica gore | Džojstik gore, strelica gore ili razmak+tačkica1 | -| Strelica dole | Džojstik dole, strelica dole ili razmak+tačkica4 | +| Strelica gore | Džojstik gore, strelica gore ili razmak+tačka1 | +| Strelica dole | Džojstik dole, strelica dole ili razmak+tačka4 | | Strelica levo | Razmak+tačka3, džojstik levo ili strelica levo | | Strelica desno | Razmak+tačka6, džojstik desno ili strelica desno | | Šift plus tab | razmak+tačka1+tačka3 | From b58734f93a4dce97f62803b055f143726a5ff855 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:15 +0000 Subject: [PATCH 099/180] L10n updates for: ta From translation svn revision: 75989 Authors: Dinakar T.D. Stats: 315 24 source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 65 56 user_docs/ta/userGuide.t2t 2 files changed, 380 insertions(+), 80 deletions(-) --- source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po | 339 +++++++++++++++++++++++++-- user_docs/ta/userGuide.t2t | 121 +++++----- 2 files changed, 380 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po index 7bcb7ab2c89..2b9b88cd958 100644 --- a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-05 14:46+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-13 10:47+0530\n" "Last-Translator: DINAKAR T.D. \n" "Language-Team: DINAKAR T.D. \n" "Language: ta\n" @@ -565,6 +565,7 @@ msgstr "வரு" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. +#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{total}ல் {number} " @@ -576,21 +577,25 @@ msgstr "மட் %s" #. Translators: Displayed in braille for the table cell row numbers when a cell spans multiple rows. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding row numbers. +#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" msgstr "r{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. +#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" msgstr "r{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. +#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" msgstr "c{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. +#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" msgstr "c{columnNumber}" @@ -629,11 +634,13 @@ msgid "Unknown braille display" msgstr "அறியப்படாத பிரெயில் காட்சியமைவு" #. Translators: Name of a Bluetooth serial communications port. +#, python-brace-format msgid "Bluetooth Serial: {port} ({deviceName})" msgstr "ஊடலைத் தொடர் நுழைவாயில்: {port} ({deviceName})" #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port +#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "தொடர் நுழைவாயில்: {portName}" @@ -642,6 +649,7 @@ msgid "Unsupported input" msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத உள்ளீடு" #. Translators: Reported when a braille input modifier is released. +#, python-brace-format msgid "{modifier} released" msgstr "{modifier} விடுவிக்கப்பட்டது" @@ -2195,6 +2203,7 @@ msgstr "குறியெழுத்தின் நிலைக்குக #. Translators: a transparent color, {colorDescription} replaced with the full description of the color e.g. #. "transparent bright orange-yellow" +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "transparent {colorDescription}" msgstr "தெளிந்த {colorDescription}" @@ -2315,61 +2324,73 @@ msgid "pink-red" msgstr "இளஞ்சிவப்பு-சிவப்பு" #. Translators: a bright color (HSV saturation 100% and value 100%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "bright {color}" msgstr "ஒளிர் {color}" #. Translators: color (HSV saturation 100% and value 72%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color}" msgstr "அடர் {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 100% and value 16%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color}" msgstr "அடர் கரு {color}" #. Translators: a light pale color (HSV saturation 50% and value 100%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "light pale {color}" msgstr "இளம்வெளிர் {color}" #. Translators: a pale color (HSV saturation 50% and value 72%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "pale {color}" msgstr "வெளிர் {color}" #. Translators: a dark pale color (HSV saturation 50% and value 44%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark pale {color}" msgstr "அடர் வெளிர் {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 50% and value 16%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark pale {color}" msgstr "மிகையடர் வெளிர் {color}" #. Translators: a light color almost white - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 100%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} white" msgstr "{color} வெள்ளை" #. Translators: a color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 72%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} grey" msgstr "{color} சாம்பல்" #. Translators: a dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 44%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color} grey" msgstr "அடர் {color} சாம்பல்" #. Translators: a very dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 16%) +#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color} grey" msgstr "மிகக் கருமையான {color} சாம்பல்" @@ -2390,6 +2411,7 @@ msgid "brown-yellow" msgstr "பழுப்பு-மஞ்சள்" #. Translators: Shown when NVDA has been started with unknown command line parameters. +#, python-brace-format msgid "The following command line parameters are unknown to NVDA: {params}" msgstr "பின்வரும் கட்டளைவரி அளவுருக்கள் என்விடிஏ அறியாதது: {params}" @@ -2960,6 +2982,7 @@ msgstr "வரியோரச் சீர்மை அமைப்புகள #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. #. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. +#, python-brace-format msgid "Report line indentation {mode}" msgstr "வரியோரச் சீர்மையை அறிவித்திடுக {mode}" @@ -3007,6 +3030,7 @@ msgstr "" #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. +#, python-brace-format msgid "Report table headers {mode}" msgstr "அட்டவணை தலைப்புரைகளை அறிவித்திடுக {mode}" @@ -3029,6 +3053,7 @@ msgstr "பணிக் கள எல்லை அறிவித்தலின #. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. +#, python-brace-format msgid "Report cell borders {mode}" msgstr "பணிக் கள எல்லைகளை அறிவித்திடுக {mode}" @@ -3122,11 +3147,11 @@ msgstr "நிலக்குறிகளை அறிவித்திடு #. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting. msgid "report landmarks and regions off" -msgstr "நிலக்குறிகளையும் மண்டலங்களையும் அறிவித்திடாது" +msgstr "நிலக்குறிகளையும் பகுதிகளையும் அறிவித்திடாது" #. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting. msgid "report landmarks and regions on" -msgstr "நிலக்குறிகளையும் மண்டலங்களையும் அறிவித்திடும்" +msgstr "நிலக்குறிகளையும் பகுதிகளையும் அறிவித்திடும்" #. Translators: Input help mode message for toggle report articles command. msgid "Toggles on and off the reporting of articles" @@ -4067,6 +4092,7 @@ msgstr "(இயல் அமைவடிவ தனியமைப்பு இ #. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile #. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. +#, python-brace-format msgid "{profileName} configuration profile active" msgstr "{profileName} அமைவடிவ தனியமைப்பு இயக்கத்திலுள்ளது" @@ -4450,6 +4476,7 @@ msgstr "தொடுப்பிற்கு வெளிப்படையா #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title +#, python-brace-format msgid "Destination of: {name}" msgstr "\"{name}\" தொடுப்பின் இலக்கு" @@ -4637,17 +4664,20 @@ msgstr "" #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. #. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format msgid "{profile} profile deactivated" msgstr "{profile} தனியமைப்பின் ?இயக்கம் நிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. #. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format msgid "{profile} profile activated" msgstr "{profile} தனியமைப்பு இயக்கப்பட்டது" #. Translators: The description shown in input help for a script that #. activates or deactivates a config profile. #. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" msgstr "{profile} அமைவடிவ தனியமைப்பினை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது" @@ -5052,6 +5082,7 @@ msgstr "பயனர் இயல்பிருப்பு" #. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general #. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language #. name and then ISO; use "{lc}, {desc}" to display first ISO language code and then full language name. +#, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" msgstr "{desc}, {lc}" @@ -6284,22 +6315,27 @@ msgid "object mode" msgstr "பொருள் நிலை" #. Translators: a touch screen action performed once +#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "ஒற்றை {action}" #. Translators: a touch screen action performed twice +#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "இரட்டை {action}" #. Translators: a touch screen action performed 3 times +#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "மும்முறை {action}" #. Translators: a touch screen action performed 4 times +#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "நான்முறை {action}" #. Translators: a touch screen action using multiple fingers +#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{numFingers} விரல் {action}" @@ -6367,6 +6403,7 @@ msgstr "" #. of the Window that could not be opened for context. #. The {title} will be replaced with the title. #. The title may be something like "Formatting". +#, python-brace-format msgid "" "This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " "sign-on screen or UAC prompt." @@ -6392,11 +6429,13 @@ msgstr "%d வரியுருக்கள்" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. +#, python-brace-format msgid "Copied to clipboard: {text}" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்கப்பட்டது: {text}" #. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. +#, python-brace-format msgid "Copied: {text}" msgstr "படியெடுக்கப்பட்டது: {text}" @@ -6442,6 +6481,7 @@ msgstr "இற்றாக்கம் ஏதும் கிடைப்பி #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA has been downloaded #. and is pending to be installed. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} தரவிறக்கப்பட்டு, நிறுவுதலுக்காக காத்திருக்கிறது." @@ -6452,6 +6492,7 @@ msgstr "நீட்சிநிரல்களைச் சீராய்க.. #. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format msgid "&Install NVDA {version}" msgstr "என்விடிஏ {version} பதிப்பை நிறுவுக (&I)" @@ -6461,6 +6502,7 @@ msgstr "இற்றாக்கத்தை மீண்டும் தரவ #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} கிடைப்பிலுள்ளது." @@ -6479,6 +6521,7 @@ msgid "&Close" msgstr "மூடுக (&C)" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is ready to be installed. +#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} நிறுவுதலுக்கு ஆயத்தமாக உள்ளது.\n" @@ -6555,10 +6598,12 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசிற்கான இலவச திறந்தநிலை ஆதாரத் திரைநவிலி" +#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "பதிப்புரிமை (C) {years} என்விடிஏ பங்களிப்பாளர்கள்" #. Translators: "About NVDA" dialog box message +#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" @@ -6603,6 +6648,7 @@ msgstr "" "'நன்கொடையளியுங்கள்' உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. +#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -6616,6 +6662,7 @@ msgid "Secure Desktop" msgstr "பாதுகாப்பான மேசைத்தளம்" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). +#, python-brace-format msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -6637,10 +6684,12 @@ msgid "Suggestions" msgstr "எடுத்துரைகள்" #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{description} இருப்பதுபோல் {symbol}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -6689,16 +6738,19 @@ msgstr "தேர்வுரு" #. Translators: The label shown for a spelling and grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. +#, python-brace-format msgid "spelling and grammar: {text}" msgstr "எழுத்தாக்கமும் இலக்கணமும்: {text}" #. Translators: The label shown for a spelling error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. +#, python-brace-format msgid "spelling: {text}" msgstr "எழுத்தாக்கம்: {text}" #. Translators: The label shown for a grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. +#, python-brace-format msgid "grammar: {text}" msgstr "இலக்கணம்: {text}" @@ -6744,6 +6796,7 @@ msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களு #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " @@ -6772,16 +6825,19 @@ msgid "Add-on download failure" msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவுதலின் தோல்வி" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to download add-on: {name}" msgstr "{name} நீட்சிநிரலினைத் தரவிறக்க இயலவில்லை" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" msgstr "{name} நீட்சிநிரலினை ஒரு கோப்பாக சேமிக்க இயலவில்லை" #. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" msgstr "{name} நீட்சிநிரல் சேமிக்கப்படவில்லை. சரிகாண்பதில் தோல்வி." @@ -6803,6 +6859,7 @@ msgid "No track playing" msgstr "எத்தடமும் ஓடவில்லை" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" msgstr "எஞ்சியுள்ள நேரம்: {remainingTimeFormatted}" @@ -6815,6 +6872,7 @@ msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் நேரத்தில் மீதமிருந்தால், அதை அறிவித்திடும்" #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 +#, python-brace-format msgid "{elapsedTime} elapsed" msgstr "கடந்துள்ள நேரம்: {elapsedTime}" @@ -6827,6 +6885,7 @@ msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் கடந்துள்ள நேரத்தை அறிவித்திடும்" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 +#, python-brace-format msgid "{totalTime} total" msgstr "மொத்த நேரம்: {totalTime}" @@ -6845,11 +6904,12 @@ msgstr "" "தேர்வுகளைக் காட்டுகிறது " #. Translators: A position in a Kindle book -#, no-python-format +#, no-python-format, python-brace-format msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}" msgstr "{bookPercentage}%, அமைவிடம் {maxLocation}ல் {curLocation}" #. Translators: a page in a Kindle book +#, python-brace-format msgid "Page {pageNumber}" msgstr "{pageNumber}ம் பக்கம்" @@ -6974,6 +7034,7 @@ msgid "Select until the start of the current result" msgstr "நடப்பு முடிவின் துவக்கம் வரை தெரிவுச் செய்க" #. Translators: A message announcing what configuration profile is currently being edited. +#, python-brace-format msgid "Editing profile {profile}" msgstr "{profile} தனியமைப்பு தொகுக்கப்படுகிறது" @@ -7021,21 +7082,25 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "ஔட்லுக்கிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..." #. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry +#, python-brace-format msgid "{date} (all day)" msgstr "(நாள் முழுவதும்) {date}" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry +#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} முதல் {endTime} வரை" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. +#, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" msgstr[0] "வகைமை {categories}" msgstr[1] "வகைமைகள் {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook +#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "முன்பதிவு {subject}, {time}" @@ -7197,6 +7262,7 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "தலைமைச் சிறுபடங்கள்" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "நிலைப்படம் {slideNumber}" @@ -7205,86 +7271,104 @@ msgid "other item" msgstr "பிற உருப்படி" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் வலப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் வலப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "{otherShape} வடிவத்தை மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "{otherShape} வடிவத்தின் பின்னால் அமைந்துள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் வல விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் வல விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge +#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) +#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" @@ -7299,10 +7383,12 @@ msgstr "" "ஒரு பயனர் எவைகளைப் படிக்கலாம் என்று வரையறுக்கிறது." #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "நிலைப்படக் காட்சிக் குறிப்புகள் - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "நிலைப்படக் காட்சி - {slideName}" @@ -7323,22 +7409,27 @@ msgid "Waiting for Powerpoint..." msgstr "பவர் பாயிண்ட்டிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..." #. Translators: LibreOffice, report selected range of cell coordinates with their values +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} முதல் {lastAddress} {lastValue} வரை" #. Translators: LibreOffice, report range of cell coordinates +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} முதல் {lastAddress} வரை" #. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} inches" msgstr "{val:.2f} அங்குலம்" #. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetres" msgstr "{val:.2f} செ.மீ." #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" @@ -8371,7 +8462,7 @@ msgstr "பிரிவுக்கூறு" #. Translators: Identifies a region. msgid "region" -msgstr "மண்டலம்" +msgstr "பகுதி" #. Translators: Identifies a figure (commonly seen on some websites). msgid "figure" @@ -8729,7 +8820,7 @@ msgstr "பிரெயில் தோற்றம்" #. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store msgid "Add-on &store..." -msgstr "நீட்சிநிரல் அங்காடி... (%S)" +msgstr "நீட்சிநிரல் அங்காடி... (&S)" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" @@ -8992,6 +9083,7 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "நீட்சிநிரல் தொகுப்புக் கோப்பினைத் தெரிவுச் செய்க" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "என்விடிஏ நீட்சிநிரல் தொகுதி (*.{ext})" @@ -9036,6 +9128,7 @@ msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவுதல்" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. +#, python-brace-format msgid "" "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " "be already installed. Would you still like to update?" @@ -9045,6 +9138,7 @@ msgstr "" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. +#, python-brace-format msgid "" "A version of this add-on is already installed. Would you like to update " "{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" @@ -9071,6 +9165,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் ஸ்டோர் பதிப்பு என #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. +#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " "version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " @@ -9085,6 +9180,7 @@ msgid "Add-on not compatible" msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. +#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on?\n" "Only install add-ons from trusted sources.\n" @@ -9375,6 +9471,7 @@ msgstr "தாங்கள் என்ன செய்ய விரும்ப #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. +#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -9385,6 +9482,7 @@ msgstr "உள்ளீட்டுச் சைகையை உள்ளிட #. Translators: An gesture that will be emulated by some other new gesture. The token {emulateGesture} #. will be replaced by the gesture that can be triggered by a mapped gesture. #. E.G. Emulate key press: NVDA+b +#, python-brace-format msgid "Emulate key press: {emulateGesture}" msgstr "விசையழுத்தலை ஒப்புருவாக்குக: {emulateGesture}" @@ -9393,10 +9491,12 @@ msgid "Enter gesture to emulate:" msgstr "ஒப்புருவாக்கவேண்டிய சைகையை உள்ளிடுக" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. +#, python-brace-format msgid "{category} (1 result)" msgstr "{category} (முடிவு 1)" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. +#, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} results)" msgstr "{category} ({nbResults} முடிவுகள்)" @@ -9517,6 +9617,7 @@ msgstr "" "என்விடிஏவின் முந்தைய படி ஒன்று தங்களின் கணினியில் காணப்படுகிறது. அது இற்றைப்படுத்தப்படும்." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. +#, python-brace-format msgid "" "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " "{path}" @@ -9631,11 +9732,13 @@ msgstr "கோப்பினை நீக்கவோ, அழித்தெழ #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format msgid "Failed to create portable copy: {error}." msgstr "கொண்டுசெல்லத்தக்க என்விடிஏ உருவாக்குவதில் தோல்வி: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. #. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" msgstr "" "என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படி இவ்விடத்தில் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது: {dir}" @@ -9710,6 +9813,7 @@ msgstr "வழுநீக்கம்" #. Translators: Shown for a language which has been provided from the command line #. 'langDesc' would be replaced with description of the given locale. +#, python-brace-format msgid "Command line option: {langDesc}" msgstr "கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வு: {langDesc}" @@ -10420,7 +10524,7 @@ msgstr "குழுவாக்கங்கள் (&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. msgid "Lan&dmarks and regions" -msgstr "நிலக்குறிகளும் மண்டலங்களும் (&D)" +msgstr "நிலக்குறிகளும் பகுதிகளும் (&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. @@ -10659,7 +10763,7 @@ msgstr "எச்.ஐ.டி. பிரெயிலுக்கான ஆதர #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "உயிர்ப்புடனிருக்கும் மண்டலங்களை அறிவித்திடுக:" +msgstr "உயிர்ப்புடனிருக்கும் பகுதிகளை அறிவித்திடுக:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10829,6 +10933,7 @@ msgstr "நுழைவாயில் (&P)" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. +#, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "{display} காட்சியமைவை ஏற்றிட இயலவில்லை" @@ -10908,11 +11013,13 @@ msgstr "தெரிவினைக் காட்டிடுக (%L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. +#, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கிகளை ஏற்றிட இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. +#, python-brace-format msgid "" "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -10926,12 +11033,14 @@ msgstr "பார்வைத் துலக்க ஊக்கிப் பி #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. +#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கியை நயமாக முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. +#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -11075,10 +11184,12 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "அகரமுதலி உள்ளீட்டுப் பிழை" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." msgstr "வடிவவிதக் களத்தில் சுருங்குறித்தொடர் பிழை: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." msgstr "மாற்றமர்வுக் களத்தில் சுருங்குறித்தொடர் பிழை: \"{error}\"." @@ -11286,6 +11397,7 @@ msgid "row %s" msgstr "கிடைவரிசை %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). +#, python-brace-format msgid "through {endRow}" msgstr "சேர்க்கப்பட்டுள்ள கிடைவரிசை {endRow}" @@ -11295,15 +11407,18 @@ msgid "column %s" msgstr "நெடுவரிசை %s" #. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). +#, python-brace-format msgid "through {endCol}" msgstr "சேர்க்கப்பட்டுள்ள நெடுவரிசை {endCol}" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). +#, python-brace-format msgid "through row {row} column {column}" msgstr "கிடைவரிசை {row} முதல் நெடுவரிசை {column} வரை" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). +#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "{rowCount} கிடைவரிசைகள், {columnCount} நெடுவரிசைகள் கொண்டது" @@ -11353,6 +11468,7 @@ msgstr "உட்பிரிவு %s" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #. {0} will be replaced with the text column number. #. {1} will be replaced with the number of text columns. +#, python-brace-format msgid "column {0} of {1}" msgstr "நெடுவரிசை {1}ல் {0}" @@ -11363,6 +11479,7 @@ msgid "%s columns" msgstr "%s நெடுவரிசைகள்" #. Translators: Indicates the text column number in a document. +#, python-brace-format msgid "column {columnNumber}" msgstr "நெடுவரிசை {columnNumber}" @@ -11409,25 +11526,30 @@ msgstr "எல்லைக் கோடுகள் ஏதுமில்லை" #. This occurs when, for example, a gradient pattern is applied to a spreadsheet cell. #. {color1} will be replaced with the first background color. #. {color2} will be replaced with the second background color. +#, python-brace-format msgid "{color1} to {color2}" msgstr "{color1} முதல் {color2} வரை" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{backgroundColor} மீது {color}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. +#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. +#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} பின்புலம் " +#, python-brace-format msgid "background pattern {pattern}" msgstr "பின்புல வடிவவிதம் {pattern}" @@ -11464,6 +11586,7 @@ msgid "not marked" msgstr "குறிக்கப்படாதது" #. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" msgstr "{color} நிறத்தில் துலக்கமாக்கப்பட்டுள்ளது" @@ -11658,6 +11781,7 @@ msgid "out of table" msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). +#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "{columnCount} நெடுவரிசைகள், {rowCount} கிடைவரிசைகள் கொண்ட அட்டவணை" @@ -11678,43 +11802,51 @@ msgid "word" msgstr "சொல்" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels +#, python-brace-format msgid "Positioned at {x}, {y}" msgstr "{x},{y} நிலையில் நிலைநிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length +#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels +#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "தற்போதைய திரையின் நிலை {x},{y} படவணுக்கள்" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} நாள் {H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days +#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} நாட்கள் {H}:{M}:{S}" @@ -11840,6 +11972,7 @@ msgid "Unplugged" msgstr "மின்னூட்டமில்லை" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "{hours:d} மணி நேரம், {minutes:d} நிமிடங்கள் எஞ்சியுள்ளன" @@ -11847,6 +11980,7 @@ msgid "Taskbar" msgstr "பணிப்பட்டை" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. +#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB சிவப்பு {rgb.red}, பச்சை {rgb.green}, நீலம் {rgb.blue}" @@ -11855,12 +11989,14 @@ msgid "%s items" msgstr "%s உருப்படிகள்" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையையும் {columnNumber} நெடுவரிசையையும், நெடுவரிசை " "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" @@ -11868,12 +12004,14 @@ msgstr "" "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும் , நெடுவரிசை " "தலைப்புரையிலிருந்து நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும், நெடுவரிசைத் " @@ -11890,12 +12028,14 @@ msgstr "" "மறக்கும். " #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையையும் {columnNumber} நெடுவரிசையையும், கிடைவரிசை " "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" @@ -11903,12 +12043,14 @@ msgstr "" "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும் , கிடைவரிசை " "தலைப்புரையிலிருந்து நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. +#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும், கிடைவரிசைத் " @@ -11939,10 +12081,12 @@ msgid "Not in table" msgstr "அட்டவணையில் இல்லை" #. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} in" msgstr "{val:.2f} அங்குலம்" #. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" msgstr "{val:.2f} செ.மீ." @@ -11967,21 +12111,25 @@ msgstr "" "நிலையில் பட்டியலிடுகிறது. " #. Translators: The width of the cell in points +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell width: {0.x:.1f} pt" msgstr "சிறுகட்டத்தின் அகலம்: {0.x:.1f} புள்ளி" #. Translators: The height of the cell in points +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell height: {0.y:.1f} pt" msgstr "சிறுகட்டத்தின் உயரம்: {0.y:.1f} புள்ளி" #. Translators: The rotation in degrees of an Excel cell +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degrees" msgstr "சுழற்சி: {0} பாகை" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "" "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" @@ -11989,21 +12137,25 @@ msgstr "" "வெளிக்கோட்டு நிறம்: மேல்={0.name}, கீழ்={1.name}, இடது={2.name}, வலது={3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Outline thickness: top={0}, bottom={1}, left={2}, right={3}" msgstr "வெளிக்கோட்டு அடர்த்தி: மேல்={0}, கீழ்={1}, இடது={2}, வலது={3}" #. Translators: The fill color of an Excel cell +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill color: {0.name}" msgstr "நிரைநிறம்: {0.name}" #. Translators: The fill type (pattern, gradient etc) of an Excel Cell +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill type: {0}" msgstr "நிரை வகை: {0}" #. Translators: the number format of an Excel cell +#, python-brace-format msgid "Number format: {0}" msgstr "எண் வடிவூட்டம்: {0}" @@ -12012,6 +12164,7 @@ msgid "Has data validation" msgstr "தரவுச் சரிபார்த்தலைக் கொண்டுள்ளது" #. Translators: the data validation prompt (input message) for an Excel cell +#, python-brace-format msgid "Data validation prompt: {0}" msgstr "தரவுச் சரிபார்ப்புத் தூண்டி: {0}" @@ -12029,19 +12182,23 @@ msgid "Cell Appearance" msgstr "சிறுகட்டத்தின் தோற்றம்" #. Translators: an error message on a cell in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "Error: {errorText}" msgstr "பிழை: {errorText}" #. Translators: a mesage when another author is editing a cell in a shared Excel spreadsheet. +#, python-brace-format msgid "{author} is editing" msgstr "{author} தொகுத்துக்கொண்டிருக்கிறார்" #. Translators: Excel, report selected range of cell coordinates +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} முதல் {lastAddress} {lastValue} வரை" #. Translators: Excel, report merged range of cell coordinates +#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} முதல் {lastAddress} வரை" @@ -12051,6 +12208,7 @@ msgid "Reports the note or comment thread on the current cell" msgstr "தற்போதைய பணிக்களத்தின் மீதான குறிப்பின், அல்லது கருத்துரையின் இழையை அறிவிக்கிறது" #. Translators: a note on a cell in Microsoft excel. +#, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" msgstr "{name}: {desc}" @@ -12059,10 +12217,12 @@ msgid "No note on this cell" msgstr "இப்பணிக்களத்தின்மீது குறிப்பு ஏதுமில்லை " #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. +#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author}" msgstr "கருத்துரையிழை: {comment}, படைப்பாளர் {author}" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. +#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" msgstr "{numReplies} மருமொழிகளுடன்கூடிய {author} படைப்பாளரின் {comment} " @@ -12085,22 +12245,27 @@ msgid "&Errors" msgstr "பிழைகள் (&E)" #. Translators: The label shown for an insertion change +#, python-brace-format msgid "insertion: {text}" msgstr "{text} செருகப்பட்டது " #. Translators: The label shown for a deletion change +#, python-brace-format msgid "deletion: {text}" msgstr "{text} அழிக்கப்பட்டது " #. Translators: The general label shown for track changes +#, python-brace-format msgid "track change: {text}" msgstr "மாற்றப்பட்ட உரை: {text}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author}" msgstr "கருத்துரை: {author} படைப்பாளரின் {comment}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author} on {date}" msgstr "கருத்துரை: {comment}, படைப்பாளர்: {author}, தேதி: {date}" @@ -12479,6 +12644,7 @@ msgid "item" msgstr "உருப்படி" #. Translators: Message to be spoken to report Series Color +#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr "தொடர் நிறம்: {colorName} " @@ -12568,6 +12734,7 @@ msgid "Shape" msgstr "வடிவம்" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "விளக்கப்படத்தின் தலைப்பு {chartTitle}, வகை {chartType}" @@ -12581,6 +12748,7 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "இந்த விளக்கப்படத்தில் மொத்தம் %d தொடர்கள் உள்ளன" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. +#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "தொடர் {number} {name}" @@ -12595,55 +12763,66 @@ msgstr "விளக்கப்படக் கூறுகள்" #. Translators: Details about a series in a chart. For example, this might report "foo series 1 of 2" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" +#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} தொடர், {seriesCount}ல் {seriesIndex}" #. Translators: Message to be spoken to report Slice Color in Pie Chart +#, python-brace-format msgid "Slice color: {colorName} " msgstr "கூறின் நிறம்: {colorName} " #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து மாற்றம் ஏதுமில்லை" #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {incrementValue} அதிகரிக்கப்பட்டுள்ளது, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left +#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {decrementValue} குறைக்கப்பட்டுள்ளது," #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". +#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "வகை {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". +#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "மதிப்பு {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" +#, python-brace-format msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "பின்னம் {fractionValue:.2f} {pointCount}ல் {pointIndex} விழுக்காடு" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" +#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "{segmentType} {pointCount}ல் {pointIndex}" @@ -12672,6 +12851,7 @@ msgid "Secondary Series Axis" msgstr "இரண்டாம்கட்ட தொடர் அச்சு" #. Translators: the title of a chart axis +#, python-brace-format msgid " title: {axisTitle}" msgstr "தலைப்பு: {axisTitle}" @@ -12708,6 +12888,7 @@ msgid " minus " msgstr "கழித்தல்" #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series +#, python-brace-format msgid "" "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: " "{trendlineLabel} " @@ -12716,10 +12897,12 @@ msgstr "" "குறிச்சீட்டு: {trendlineLabel} " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series +#, python-brace-format msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName} " msgstr "{seriesName} போக்குக் கோட்டு வகை: {trendlineType}, பெயர்: {trendlineName} " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Office. +#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "விளக்கப்படத்தின் தலைப்பு: {chartTitle}" @@ -12728,6 +12911,7 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "தலைப்பிடப்படாத விளக்கப்படம்" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Office chart. +#, python-brace-format msgid "" "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" @@ -12740,6 +12924,7 @@ msgid "Chart area " msgstr "விளக்கப்படத்தின் பகுதி" #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. +#, python-brace-format msgid "" "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " @@ -12754,16 +12939,19 @@ msgid "Plot area " msgstr "வரைப் பகுதி" #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office +#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக்கி உள்ளீடு, {seriesCount}ல் {seriesIndex}" #. Translators: the legend entry for a chart in Microsoft Office +#, python-brace-format msgid "Legend entry {legendEntryIndex} of {legendEntryCount}" msgstr "{legendEntryCount} எண்ணிக்கையின் குறிவிளக்கி உள்ளீடு {legendEntryIndex} " #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft office chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US +#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக்கித் திறவுகோல், {seriesCount}ல் {seriesIndex}" @@ -12772,6 +12960,7 @@ msgstr "" #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. +#, python-brace-format msgid "{color} (default color)" msgstr "(இயல்நிறம்) {color} " @@ -12918,6 +13107,7 @@ msgid "&Sheets" msgstr "தாள்கள் (&S)" #. Translators: Used to express an address range in excel. +#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} முதல் {end} வரை" @@ -12968,18 +13158,22 @@ msgid "Sets the current cell as start of column header" msgstr "நெடுவரிசையின் தலைப்புரையின் துவக்கமாக தற்போதைய பணிக்களத்தை அமைக்கிறது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக {address}-ஐ அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "{address} ஏற்கெனவே நெடுவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Removed {address} from column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையிலிருந்து {address} நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையில் {address} காணப்படவில்லை" @@ -12988,7 +13182,7 @@ msgid "" "lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget " "the current column header for this cell." msgstr "" -"ஒரு முறை அழுத்தினால், மண்டலத்தின் தற்போதைய பணிக்களத்திற்குக் கீழும், வலப் புறமாகவும் " +"ஒரு முறை அழுத்தினால், பகுதியின் தற்போதைய பணிக்களத்திற்குக் கீழும், வலப் புறமாகவும் " "காணப்படும் பணிக்களங்களுக்குத் தற்போதைய பணிக்களத்தை முதல் நெடுவரிசைத் தலைப்புரையாக " "அமைக்கும். இரு முறை அழுத்தினால், இப்பணிக்களத்திற்கான தற்போதைய நெடுவரிசைத் தலைப்புரையை " "மறக்கும். " @@ -12998,18 +13192,22 @@ msgid "sets the current cell as start of row header" msgstr "கிடைவரிசையின் தலைப்புரையின் துவக்கமாக தற்போதைய பணிக்களத்தை அமைக்கிறது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக {address}-ஐ அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "{address} ஏற்கெனவே கிடைவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Removed {address} from row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையிலிருந்து {address} நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. +#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையில் {address} காணப்படவில்லை" @@ -13018,18 +13216,21 @@ msgid "" "and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " "current row header for this cell." msgstr "" -"ஒரு முறை அழுத்தினால், மண்டலத்தின் தற்போதைய பணிக்களத்திற்குக் கீழும், வலப் புறமாகவும் " +"ஒரு முறை அழுத்தினால், பகுதியின் தற்போதைய பணிக்களத்திற்குக் கீழும், வலப் புறமாகவும் " "காணப்படும் பணிக்களங்களுக்கு தற்போதைய பணிக்களத்தை முதல் கிடைவரிசைத் தலைப்புரையாக " "அமைக்கும். இரு முறை அழுத்தினால், இப்பணிக்களத்திற்கான தற்போதைய கிடைவரிசைத் தலைப்புரையை " "மறக்கும். " #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" +#, python-brace-format msgid "Sheet {0}, {1}" msgstr "தாள் {0}, {1}" +#, python-brace-format msgid "Input Message is {title}: {message}" msgstr "உள்ளீட்டுத் தகவல்: {title}: {message}" +#, python-brace-format msgid "Input Message is {message}" msgstr "உள்ளீட்டுத் தகவல்: {message}" @@ -13046,6 +13247,7 @@ msgid "Opens the note editing dialog" msgstr "குறிப்புகளைத் தொகுக்கும் உரையாடலைத் திறக்கிறது" #. Translators: Dialog text for the note editing dialog +#, python-brace-format msgid "Editing note for cell {address}" msgstr "{address} பணிக்களத்திற்கான குறிப்பு தொகுக்கப்படுகிறது" @@ -13056,6 +13258,7 @@ msgstr "குறிப்பு" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' #. Beware to keep two spaces between the address and the content. Otherwise some synthesizer #. may mix the address and the content when the cell contains a 3-digit number. +#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} முதல் {lastAddress} {lastContent} வரை" @@ -13148,30 +13351,37 @@ msgid "medium dashed" msgstr "நடுத்தர சிறுகோடிடப்பட்டது" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{weight} {style}" msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{color} {desc}" msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} surrounding border" msgstr "எல்லையைச் சுற்றிய {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} top and bottom edges" msgstr "{desc} மேல் மற்றும் கீழ் விளிம்புகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} left and right edges" msgstr "{desc} இடது மற்றும் வலது விளிம்புகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} up-right and down-right diagonal lines" msgstr "{desc} வலது மேல் வலது கீழ் குறுக்குக் கோடுகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. +#, python-brace-format msgid "{desc} {position}" msgstr "{desc} {position}" @@ -13275,6 +13485,7 @@ msgstr "உரைச் சட்டகம்" #. Translators: The label shown for a comment in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the comment. +#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "கருத்துரை: {text}, படைப்பாளர்: {author}, தேதி: {date}" @@ -13282,14 +13493,17 @@ msgstr "கருத்துரை: {text}, படைப்பாளர்: {au #. {revisionType} will be replaced with the type of revision; e.g. insertion, deletion or property. #. {description} will be replaced with a description of the formatting changes, if any. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the revision. +#, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType} {description}: {text}, படைப்பாளர் {author}, தேதி {date}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{distance} from left edge of page" msgstr "பக்கத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{distance} from top edge of page" msgstr "பக்கத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance}" @@ -13309,6 +13523,7 @@ msgid "1.5 lines" msgstr "ஒன்றரை" #. Translators: line spacing of exactly x point +#, python-brace-format msgctxt "line spacing value" msgid "exactly {space:.1f} pt" msgstr "துல்லியமாக {space:.1f} புள்ளி" @@ -13382,10 +13597,12 @@ msgid "Moved above blank paragraph" msgstr "வெற்றுப் பத்திக்கு மேல் நகர்த்தப்பட்டது" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word +#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "{styleName} பாங்கு, வெளிவரைவு நிலை {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "{size:g} புள்ளி எழுத்துரு" @@ -13398,27 +13615,33 @@ msgid "Hide nonprinting characters" msgstr "அச்சாகாத வரியுருக்களை மறைத்திடுக" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g} வரியுருக்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} அங்குலங்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} செண்டிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} மில்லிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pt" msgstr "{offset:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. +#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} பிக்காக்கள்" @@ -13557,26 +13780,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "முடுக்கப்பட்டது, மறுதுவக்கம் நிலுவையிலுள்ளது" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள நீட்சிநிரல்கள்" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "இற்றாக்கத்தக்க நீட்சிநிரல்கள்" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்கள்" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள்" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள நீட்சிநிரல்கள் (&A)" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "இற்றாக்கத்தக்க நீட்சிநிரல்கள் (&A)" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "கிடைப்பிலிருக்கும் நீட்சிநிரல்கள் (&A)" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் (&A)" @@ -13584,6 +13835,7 @@ msgstr "நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." @@ -13594,6 +13846,7 @@ msgstr "" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -13766,6 +14019,7 @@ msgstr "இல்லை (&N)" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " @@ -13785,6 +14039,7 @@ msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " @@ -13800,6 +14055,7 @@ msgstr "நீட்சிநிரல் நீக்கம்" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -13817,6 +14073,7 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -13833,6 +14090,7 @@ msgstr "" "இருப்பினும் முடுக்குவதைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -13844,16 +14102,19 @@ msgstr "" "Description: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Publisher: {publisher}\n" msgstr "பதிப்பாளர்: {publisher}\n" #. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" msgstr "படைப்பாளர்: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" msgstr "முகப்புப்பக்கம்: {url}\n" @@ -13873,21 +14134,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "நீட்சிநிரல் தகவல்" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "நீட்சிநிரல் அங்காடி எச்சரிக்கை" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"நீட்சிநிரல்கள் என்விடிஏ சமூகத்தினால் உருவாக்கப்பட்டவை. அவை என்விஅக்ஸஸ் நிறுவனத்தினால் " +"சரிபார்க்கப்படவில்லை என்பதால், நீட்சிநிரல்களின் நடத்தைக்கு இந்நிறுவனம் பொறுப்பேற்காது. " +"நீட்சிநிரல்களின் செயற்பாடு தடையற்றதாகயிருக்கும் என்பதால், அவை தங்களின் தனிப்பட்ட " +"தரவுகளையும், அல்லது முழுக் கணினியையும் கூட அணுக இயலும். " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "இச்செய்தியை மீண்டும் காட்டாதிருந்திடுக (&D)" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "சரி (&O)" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "நீட்சிநிரல் அங்காடி" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்பட்ட நிலையில் மறுதுவக்கப்பட்டது என்பதை கவனிக்கவும். " - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "வெளிப்புற ஆதாரத்திலிருந்து நிறுவுக (&X)" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்பட்ட நிலையில் மறுதுவக்கப்பட்டது என்பதை கவனிக்கவும். " + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" @@ -13926,11 +14213,13 @@ msgstr "{} நீட்சிநிரல்கள் நிறுவப்ப #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "என்விடிஏ நீட்சிநிரல் தொகுப்பு (*.{ext})" @@ -14040,12 +14329,14 @@ msgstr "ஆதாரக் குறி (&C)" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." msgstr "{addon} நீட்சிநிரலினை முடுக்க இயலவில்லை." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "{addon} நீட்சிநிரலினை முடக்கிட இயலவில்லை." diff --git a/user_docs/ta/userGuide.t2t b/user_docs/ta/userGuide.t2t index 32f1225e9e0..7a4130c5295 100644 --- a/user_docs/ta/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ta/userGuide.t2t @@ -347,9 +347,13 @@ https://www.nvaccess.org/download பிறிதொரு தருணம் தங்களின் கணினியில் என்விடிஏவை நிறுவ விரும்பினால், கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியைக் கொண்டு அதை நிறுவிக் கொள்ளலாம். ஆனால், குறுந்தட்டு போன்ற படிக்க மட்டுமேயான ஊடகங்களில் என்விடிஏவைப் படியெடுக்க விரும்பினால், என்விடிஏவின் தரவிறக்குக் கோப்பினைப் படியெடுக்கவும். படிக்க மட்டுமேயான ஊடகங்களிலிருந்து கொண்டுசெல்லத்தக்க என்விடிஏவை இயக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை. -செய்முறை விளக்கம் போன்ற நோக்கங்களுக்கு என்விடிஏவைத் தற்காலிகமாக பயன்படுத்தும் விருப்பத் தேர்வும் உண்டு என்றாலும், ஒவ்வொரு முறையும் என்விடிஏவின் தற்காலிக படியை இயக்குவது கால விரயத்தை ஏற்படுத்தும். -புகுபதிவு செய்யும்பொழுதும், அதன் பின்னரும் தற்காலிக மற்றும் கொண்டுசெல்லத்தக்க என்விடிஏ தானாக இயங்குவதில்லை என்பதோடு, கீழ்க்கண்ட கட்டுப்பாடுகளும் அவைகளுக்குண்டு: +[என்விடிஏ நிறுவியை #StepsForRunningTheDownloadLauncher]என்விடிஏவின் தற்காலிகப் படியாக பயன்படுத்தலாம். +அமைப்புகள் சேமிக்கப்படுவதை தற்காலிகப் படிகள் தடுக்கின்றன. +[நீட்சிநிரல் அங்காடியை #AddonsManager] முடக்குவதும் இதில் உள்ளடங்கும். + +என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படிகளிலும், தற்காலிகப் படிகளிலும் பின்வரும் கட்டுப்பாடுகள் உள்ளன: +- புகுபதிவு செய்யும்பொழுதும், அதன் பின்னரும் தானாக இயங்காது. - நிர்வாக சிறப்புரிமையுடன் என்விடிஏ செயல்படாதபொழுது, நிர்வாக சிறப்புரிமையுடன் செயல்படும் பயன்பாடுகளுடன் அலவலாவ இயலாது. இருப்பினும், இவ்வசதி பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. - நிர்வாக சிறப்புரிமையுடன் ஒரு பயன்பாட்டைத் துவக்க முற்படும்பொழுது, பயனர் கணக்குக் கட்டுப்பாட்டுத் திரைகளைப் படிக்க இயலாது. - விண்டோஸ் 8 மற்றும் அதன் பின் வெளிவந்த இயக்கமுறைமைகள்: தொடுதிரை உள்ளீட்டிற்கு ஆதரவில்லை. @@ -487,7 +491,7 @@ https://www.nvaccess.org/download - விசைப் பலகையில் என்விடிஏ+n விசையை அழுத்தவும். - தொடு திரையில் இருவிரல் இரு முறைத் தட்டுதலை செயற்படுத்தவும். - சாளரங்கள்+b விசையை அழுத்தி, கணினித் தட்டை சென்றடைந்த பிறகு, இடது, அல்லது வலதம்பு விசைகளை அழுத்தி, என்விடிஏ படவுருவிற்குச் சென்று, உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும். -- மாற்றாக, என்விடிஏ படவுருவிற்குச் சென்ற பிறகு, அதன் மீது 'பயன்பாடுகள்' விசையை அழுத்தினால், என்விடிஏ பட்டியல் தோன்றும். வலது கட்டுப்பாடு விசைக்கு இடப்புறமாக பயன்பாடுகள் விசை அமைந்திருக்கும். +- மாற்றாக, என்விடிஏ படவுருவிற்குச் சென்ற பிறகு, அதன் மீது 'பயன்பாடுகள்' விசையை அழுத்தினால், என்விடிஏ பட்டியல் தோன்றும். பெரும்பாலான விசைப்பலகைகளில், வலது கட்டுப்பாடு விசைக்கு இடப்புறமாக பயன்பாடுகள் விசை அமைந்திருக்கும். பயன்பாடுகள் விசை இல்லாத விசைப்பலகையில் மாற்றழுத்தி+f10 விசையை அழுத்தவும். - என்விடிஏ படவுருவின் மீது சொடுக்கியின் வலது பொத்தானை அழுத்தவும். - @@ -1000,7 +1004,7 @@ https://www.nvaccess.org/download | main | முதன்மை | | navi | வழிசெலுத்தல் | | srch | தேடுக | -| rgn | மண்டலம் | +| rgn | பகுதி | ++ பிரெயில் உள்ளீடு ++[BrailleInput] பிரெயில் விசைப்பலகை மூலம் செய்யப்படும் குறுக்கப்பட்ட மற்றும் குறுக்கப்படாத பிரெயில் உள்ளீடுகளை என்விடிஏ ஆதரிக்கிறது. @@ -1090,7 +1094,7 @@ https://www.nvaccess.org/download படிமத்திலும், அணுகவியலாத பயன்பாடுகளிலும் காணப்படும் உரைகளை உணர என்விடிஏ இவ்வெழுத்துணரிகளைப் பயன்படுத்துகிறது. உரையை உணருதலுக்கான மொழியை, [என்விடிஏ அமைப்புகள் #NVDASettings] உரையாடலில் காணப்படும் [விண்டோஸ் எழுத்துணரி #Win10OcrSettings] அமைப்புகளில் அமைக்கலாம். -கூடுதல் மொழிகளை நிறுவ, துவக்குப் பட்டியலில் காணப்படும் அமைப்புகள் உருப்படியைச் சொடுக்கவும். பிறகு, நேரம் & மொழியைத் தெரிவுச் செய்து, மண்டலம் & மொழிக்குச் சென்று மொழியைக் கூட்டுக உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். +கூடுதல் மொழிகளை நிறுவ, துவக்குப் பட்டியலில் காணப்படும் அமைப்புகள் உருப்படியைச் சொடுக்கவும். பிறகு, நேரம் & மொழியைத் தெரிவுச் செய்து, பகுதி & மொழிக்குச் சென்று மொழியைக் கூட்டுக உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். [என்விடிஏவின் பார்வைத் துலக்க ஊக்கிகள் #Vision], அல்லது வெளிப்புற பார்வைத் துணைக் கருவிகளுடன் விண்டோஸ் எழுத்துணரி, பகுதியளவு, அல்லது முழுமையாக இணக்கத்துடன் செயல்படாது. ஆகவே, எழுத்துணரியைப் பயன்படுத்தும் முன்னர், இத்துணைக் கருவிகளை முடக்கவேண்டும். @@ -2228,6 +2232,14 @@ https://www.nvaccess.org/download - எப்பொழுதும்: மைக்ரோசாஃப்ட் வேர்டில் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல் கிடைப்பிலிருக்கும் இடங்களில் (எந்த அளவுக்கு முழுமையாக உள்ளது என்பது பொருட்டல்ல) - +==== மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளை அணுக, இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலை கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துக ====[UseUiaForExcel] +இவ்விருப்பத் தேர்வு முடுக்கப்பட்டிருந்தால், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளிலிருந்து தகவல்களைப் பெற, பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலின் API அணுகலைப் பயன்படுத்த என்விடிஏ முயலும். +இது பரிசோதனை நிலையில் இருப்பதால், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெலின் சில சிறப்புக்கூறுகள் இந்நிலையில் கிடைப்பிலிருக்காது. +எடுத்துக்காட்டாக, சூத்திரங்களையும், கருத்துரைகளையும் பட்டியலிடும் என்விடிஏவின் கூறுகளின் பட்டியல், விரிதாளில் இருக்கும் படிவக்களங்களுக்கிடையே நகரப் பயன்படுத்தப்படும் உலாவு நிலை ஒற்றையெழுத்து வழிசெலுத்தல் போன்றவை கிடைப்பிலிருக்காது. +ஆனால், அடிப்படை விரிதாள் வழிசெலுத்தல்/தொகுத்தல் செயல்களுக்கு, செயல்திறனில் பெருமளவு முன்னேற்றத்தை இவ்விருப்பத் தேர்வு ஏர்படுத்தும். +இவ்விருப்பத் தேர்வினை இயல்பிருப்பாக வைத்திருக்க பெரும்பான்மையான பயனர்களுக்கு இந்நிலையிலும் நாங்கள் பரிந்துரைப்பதில்லை. இருந்தபோதிலும், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் கட்டமைப்பு 16.0.13522.10000, அல்லது அதற்கும் பிறகான பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் பயனர்கள், இச்சிறப்புக்கூறினை பரிசோதித்து பின்னூட்டமளிப்பதை வரவேற்கிறோம். + மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலின் செயலாக்கம் தொடர்ந்து மாறிக்கொண்டே இருப்பதோடு, மைக்ரோசாஃப்ட் ஆஃபீஸ் 16.0.13522.10000 பதிப்புக்கு முந்தைய பதிப்புகள், இவ்விருப்பத் தேர்வு பயன்படுமளவிற்கு தகவல்களை அளிப்பதில்லை. + ==== விண்டோஸ் கட்டுப்பாட்டக ஆதரவு ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : இயல்பிருப்பு தன்னியக்கம் @@ -2240,7 +2252,7 @@ https://www.nvaccess.org/download விண்டோஸ் 10 பதிப்பு 1709ல், [கட்டுப்பாட்டகத்திற்கான பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல் ஏ.பி.ஐக்கு மைக்ரோசாஃப்ட் ஆதரவளிப்பதன் மூலம் https://devblogs.microsoft.com/commandline/whats-new-in-windows-console-in-windows-10-fall-creators-update/], இதை ஆதரவளிக்கும் திரைநவிலிகளின் செயல்திறனிலும், நிலைத்தன்மையிலும் மேம்பாட்டைக் கொண்டுவருகிறது. பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல் கிடைப்பிலில்லாவிட்டால், அல்லது பயனர் அனுபவத்தில் குறையை இது ஏற்படுத்துவதாக அறியப்பட்டால், என்விடிஏவின் மரபுக் கட்டுப்பாட்டக ஆதரவு, மாற்றாக கிடைப்பிலிருக்கும். விண்டோஸ் கட்டுப்பாட்டக ஆதரவு சேர்க்கைப் பெட்டி, பின்வரும் மூன்று விருப்பத் தேர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது: -- தன்னியக்கம்: விண்டோஸ் 11 பதிப்பு 22H2 மற்றும் அதற்கும் பிறகான .பதிப்புகளில் சேர்க்கப்பட்டிருக்கும் விண்டோஸ் கட்டுப்பாட்டக பதிப்பில் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலைப் பயன்படுத்துகிறது. +- தன்னியக்கம்: விண்டோஸ் 11 பதிப்பு 22H2 மற்றும் அதற்கும் பிறகான பதிப்புகளில் சேர்க்கப்பட்டிருக்கும் விண்டோஸ் கட்டுப்பாட்டக பதிப்பில் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலைப் பயன்படுத்துகிறது. பரிந்துரைக்கப்படும் இவ்விருப்பத் தேர்வு, இயல்பிருப்பாக அமைந்திருக்கும். - கிடைப்பிலிருக்கும்பொழுது பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல்: முழுமையடையாத, அல்லது வழுநிறைந்த கட்டுப்பாட்டகங்களிலும் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலை, கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துகிறது. வரையறுக்கப்பட்ட இச்செயற்பாடு, தங்களுக்கு பயனுள்ளதாகவும், போதுமானதாகவும் இருந்தாலும், இவ்விருப்பத் தேர்வின் பயன்பாடு, தங்களின் சொந்த பொறுப்பிலேயே செய்யவேண்டும். இதற்கு எந்த ஆதரவும் அளிக்கப்படமாட்டாது. @@ -2280,19 +2292,11 @@ https://www.nvaccess.org/download - - -==== மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளை அணுக, இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலை கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துக ====[UseUiaForExcel] -இவ்விருப்பத் தேர்வு முடுக்கப்பட்டிருந்தால், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளிலிருந்து தகவல்களைப் பெற, பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலின் API அணுகலைப் பயன்படுத்த என்விடிஏ முயலும். -இது பரிசோதனை நிலையில் இருப்பதால், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெலின் சில சிறப்புக்கூறுகள் இந்நிலையில் கிடைப்பிலிருக்காது. -எடுத்துக்காட்டாக, சூத்திரங்களையும், கருத்துரைகளையும் பட்டியலிடும் என்விடிஏவின் கூறுகளின் பட்டியல், விரிதாளில் இருக்கும் படிவக்களங்களுக்கிடையே நகரப் பயன்படுத்தப்படும் உலாவு நிலை ஒற்றையெழுத்து வழிசெலுத்தல் போன்றவை கிடைப்பிலிருக்காது. -ஆனால், அடிப்படை விரிதாள் வழிசெலுத்தல்/தொகுத்தல் செயல்களுக்கு, செயல்திறனில் இவ்விருப்பத் தேர்வு பெருமளவு முன்னேற்றத்தை ஏர்படுத்தும். -இவ்விருப்பத் தேர்வினை இயல்பிருப்பாக வைத்திருக்க பெரும்பான்மையான பயனர்களுக்கு இந்நிலையிலும் நாங்கள் பரிந்துரைப்பதில்லை. இருந்தபோதிலும், மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் கட்டமைப்பு 16.0.13522.10000, அல்லது அதற்கும் பிறகான பதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் பயனர்கள், இச்சிறப்புக்கூறினை பரிசோதித்து பின்னூட்டமளிப்பதை வரவேற்கிறோம். - மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலின் செயலாக்கம் தொடர்ந்து மாறிக்கொண்டே இருப்பதோடு, மைக்ரோசாஃப்ட் ஆஃபீஸ் 16.0.13522.10000 பதிப்புக்கு முந்தைய பதிப்புகள், இவ்விருப்பத் தேர்வு பயன்படுமளவிற்கு தகவல்களை அளிப்பதில்லை. - -==== உயிர்ப்புடனிருக்கும் மண்டலங்களை அறிவித்திடுக ====[BrailleLiveRegions] +==== உயிர்ப்புடனிருக்கும் பகுதிகளை அறிவித்திடுக ====[BrailleLiveRegions] : இயல்பிருப்பு முடுக்கப்பட்டது : விருப்பத் தேர்வுகள் - முடக்கப்பட்டது, முடுக்கப்பட்டது + இயல்பிருப்பு (முடுக்கப்பட்டது), முடக்கப்பட்டது, முடுக்கப்பட்டது : இணையத்திலிருக்கும் சில இயங்குநிலை உள்ளடக்கங்களை என்விடிஏ பிரெயிலில் காட்டுவதை இவ்விருப்பத் தேர்வு அனுமதிக்கிறது. @@ -2327,7 +2331,7 @@ https://www.nvaccess.org/download : இயல்பிருப்பு தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் படிமுறைத் தீர்வினைப் பயன்படுத்துக : விருப்பத் தேர்வுகள் -தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் படிமுறைத் தீர்வினைப் பயன்படுத்துக, பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல் அறிவிக்கைகள் +இயல்பிருப்பு (தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் படிமுறைத் தீர்வினைப் பயன்படுத்துக), தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் படிமுறைத் தீர்வினைப் பயன்படுத்துக, பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல் அறிவிக்கைகள் : விண்டோஸ் முனையத்திலும், விஷுவல் ஸ்டூடியோ 2022ல் பயன்படுத்தப்படும் WPF விண்டோஸ் முனையக் கட்டுப்பாட்டிலும் இயங்குநிலை மாற்றங்களை அறிவிக்கும் வசதி முடுக்கப்பட்டிருந்தால், எந்த உரை புதிது, எதைப் பேச வேண்டுமென்று என்விடிஏ தீர்மானிக்க இவ்விருப்பத் தேர்வு வரையறுக்கிறது. @@ -2361,7 +2365,7 @@ https://www.nvaccess.org/download : இயல்பிருப்பு முடக்கப்பட்டது : விருப்பத் தேர்வுகள் -முடக்கப்பட்டது, முடுக்கப்பட்டது +இயல்பிருப்பு (முடக்கப்பட்டது), முடுக்கப்பட்டது, முடக்கப்பட்டது : விண்டோஸ் ஆடியோ செஷன் ஏபிஐ (WASAPI) வழியிலான ஒலி வெளியீட்டை இத்தேர்வுப் பெட்டி வழங்குகிறது. @@ -2369,11 +2373,16 @@ https://www.nvaccess.org/download இவ்விருப்பத் தேர்வினை மாற்றியமைத்தால், மாற்றத்தை செயலிற்குக் கொண்டுவர, என்விடிஏவை மறுதுவக்க வேண்டும். ==== குரல் ஒலியளவை என்விடிஏ ஒலியளவு பின்தொடரும் ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: இயல்பிருப்பு +முடக்கப்பட்டது +: விருப்பத் தேர்வுகள் +முடக்கப்பட்டது, முடுக்கப்பட்டது +: + இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வாகியிருந்தால், தாங்கள் பயன்படுத்தும் குரல் அமைப்பின் ஒலியளவை, என்விடிஏவின் ஒலிகள் மற்றும் சிற்றொலிகளுக்கான ஒலியளவு பின்தொடரும். குரல் ஒலியளவைத் தாங்கள் தாழ்த்தினால், ஒலிகளின் ஒலியளவும் தாழ்த்தப்படும். அதுபோலவே, குரல் ஒலியளவைத் தாங்கள் உயர்த்தினால், ஒலிகளின் ஒலியளவும் உயர்த்தப்படும். 'குரல் வெளியீட்டிற்கு வாஸாப்பியைப் பயன்படுத்துக' தேர்வுப் பெட்டி தேர்வாகியிருந்தால் மட்டுமே, இவ்விருப்பத் தேர்வு செயலிற்கு வரும். -இத்தேர்வுப் பெட்டி இயல்பில் தேர்வாகியிருக்காது. ==== என்விடிஏ ஒலிகளின் அளவு ====[SoundVolume] என்விடிஏவின் ஒலிகள், சிற்றொலிகளின் ஒலியளவை அமைக்க இவ்வழுக்கி தங்களை அனுமதிக்கிறது. @@ -2441,7 +2450,7 @@ https://www.nvaccess.org/download - இக்குறியெழுத்து ஒலிக்கப்பட வேண்டிய அடிமட்ட குறியெழுத்து நிலையை, நிலைக் களத்தில் வரையறுக்கலாம் (ஏதுமில்லை, சில, பல, அல்லது அனைத்தும்). நிலையை வரியுரு என்றும் தாங்கள் அமைக்கலாம். இந்நிலையில், கீழ்க்கண்ட இரு விதிவிலக்குகளைத் தவிர, பயன்பாட்டிலிருக்கும் குறியெழுத்தின் நிலை எதுவாக இருப்பினும், குறியெழுத்து பேசப்பட மாட்டாது: - ஒவ்வொரு வரியுருவாக வழிசெலுத்தும்பொழுது. -- அந்தக் குறியெழுத்தைக் கொண்டிருக்கும் எந்தவொரு உரையையும் எழுத்துகளாக என்விடிஏ படிக்கும்பொழுது. +- அந்தக் குறியெழுத்தினைக் கொண்டிருக்கும் எந்தவொரு உரையையும் எழுத்துகளாக என்விடிஏ படிக்கும்பொழுது. - - மாற்றமர்விற்கு வேறுபட்டு அமைந்திருக்கும் குறியெழுத்து எப்பொழுது ஒலிப்பானுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட வேண்டுமென்பதை, 'உள்ளபடியான குறியெழுத்தினை ஒலிப்பானுக்கு அனுப்பவும்' என்கிற களத்தில் வரையறுக்கலாம். ஒரு குறியெழுத்து, ஒலிப்பானின் பேச்சைத் தாமதிக்கும், அல்லது குரலின் ஏற்ற இறக்கத்தை மாற்றியமைக்கும் தருணங்களில் இது பயன்படுகிறது. @@ -2668,7 +2677,7 @@ https://www.nvaccess.org/download +++ நீட்சிநிரல்களைத் தேடுதல் +++[AddonStoreFilterSearch] நீட்சிநிரல்களைத் தேட, 'தேடுக' உரைப் பெட்டியைப் பயன்படுத்தவும். -இப்பெட்டிக்குச் செல்ல, நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலிலிருந்து மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசையையும், நீட்சிநிரல் அங்காடியின் இடைமுகப்பில் எங்கிருந்தாயினும் நிலைமாற்றி+s விசையையும் பயன்படுத்தவும். +இப்பெட்டிக்குச் செல்ல, நீட்சிநிரல்களின் பட்டியலிலிருந்து மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசையை அழுத்தவும். தாங்கள் கண்டறிய விரும்பும் நீட்சிநிரலின் ஓரிரு குறிச்சொற்களை தட்டச்சு செய்து, தத்தல் விசையை அழுத்தி நீட்சிநிரல் பட்டியலுக்குச் செல்லவும். தாங்கள் தட்டச்சு செய்த குறிச்சொற்கள், நீட்சிநிரல்களின் அடையாளம், பெயர், அவைகளின் பதிப்பாளர்/படைப்பாளர் பெயர், அல்லது விளக்கம் ஆகியவைகளில் ஏதேனும் ஒன்றில் கண்டறியப்பட்டால்கூட, அந்நீட்சிநிரல்கள் பட்டியலிடப்படும். @@ -2767,7 +2776,7 @@ https://www.nvaccess.org/download மூடப்பட்ட பரிமானத்தையும், அமைவிடத்தையும் கொண்டு, பிரெயில் தோற்றச் சாளரம் மீண்டும் துவங்க எப்பொழுதும் முயலும். "பணிக்களத்திற்கு வழியிட பாவுக" என்கிற தேர்வுப் பெட்டியை பிரெயில் தோற்றச் சாளரம் கொண்டிருக்கும். இயல்பில் இது தேர்வாகி இருக்காது. -இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வான நிலையில், ஒரு பிரெயில் களத்தின் மீது சுட்டியைப் பாவினால், அப்களத்திற்கான "பிரெயில் களத்திற்கு வழியிடுக" கட்டளையின் தூண்டுதலை முடுக்குகிறது. +இத்தேர்வுப் பெட்டி தேர்வான நிலையில், ஒரு பிரெயில் களத்தின் மீது சுட்டியைப் பாவினால், அப்களத்திற்கான "பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக" கட்டளையின் தூண்டுதலை முடுக்குகிறது. சுட்டியை நகர்த்தவும், ஒரு கட்டுப்பாட்டிற்கான செயலைத் தூண்டவும் இது பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒரு பணிக்களத்திலிருந்து வரைவைத் திருப்பியமைக்க என்விடிஏவால் இயல்கிறதா என்று பரிசோதிக்க இது பயனுள்ளதாக இருக்கும். எத்தனிப்பின்றி பணிக்களத்திற்கு வழியிடுவதைத் தவிர்க்க இக்கட்டளை தாமதப்படுத்தப்படுகிறது. @@ -2782,7 +2791,7 @@ https://www.nvaccess.org/download ++ நீட்சிநிரல் அங்காடி ++ [என்விடிஏ நீட்சிநிரல் அங்காடியை #AddonsManager] இது திறக்கும். -கூடுதல் தகவல்களுக்கு, [நீட்சிநிரல்களும் நீட்சிநிரல் அங்காடியும் #AddonsManager] என்கிற தலைப்பின் கீழ் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும் ஆழ்ந்த விளக்கத்தைப் படிக்கவும். +கூடுதல் தகவல்களுக்கு, [நீட்சிநிரல்களும் நீட்சிநிரல் அங்காடியும் #AddonsManager] என்கிற பிரிவில் கொடுக்கப்பட்டிருக்கும் ஆழ்ந்த விளக்கத்தைப் படிக்கவும். ++ கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியை உருவாக்குக ++[CreatePortableCopy] நிறுவப்பட்டிருக்கும் என்விடிஏவிலிருந்து அதன் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியை உருவாக்க ஒரு உரையாடல் பெட்டியை இது திறக்கிறது. @@ -2917,7 +2926,7 @@ SAPI 5 என்பது மென்பொறுள் பேச்சொல | வலது விஸ் சக்கரத்தின் செயலை மாற்றியமைத்திடுக | rightWizWheelPress | | வலது விஸ் சக்கரத்தின் செயலைப் பயன்படுத்தி பின் நகர்க | rightWizWheelUp | | வலது விஸ் சக்கரத்தின் செயலைப் பயன்படுத்தி முன் நகர்க | rightWizWheelDown | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசை | brailleSpaceBar+dot1+dot2 | | தத்தல் விசை | brailleSpaceBar+dot4+dot5 | | மேலம்பு விசை | brailleSpaceBar+dot1 | @@ -2985,7 +2994,7 @@ SAPI 5 என்பது மென்பொறுள் பேச்சொல | தற்போதைய குவிமையத்திற்கு நகர்க | t3 | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | t4 | | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | t5, etouch3 | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | பிரெயில் கள‍த்தின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவித்திடுக | secondary routing | | எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் உருவகமாக்கத்தை மாற்றியமைத்திடுக | t1+spEnter | | சீராய்வில் இருக்கும் மேல் வரிக்கு நகர்க | t1+t2 | @@ -3032,7 +3041,7 @@ SAPI 5 என்பது மென்பொறுள் பேச்சொல | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | right, down, b6 | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | b4 | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | b5 | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | மாற்றழுத்தி+தத்தல் | esc, left triple action key up+down | | நிலைமாற்றி விசை | b2+b4+b5 | | விடுபடு விசை | b4+b6 | @@ -3064,7 +3073,7 @@ SAPI 5 என்பது மென்பொறுள் பேச்சொல | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | RG | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | UP | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | DN | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | route | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | route | | மாற்றழுத்தி+தத்தல் | SLF | | தத்தல் | SRG | | நிலைமாற்றி+தத்தல் | SDN | @@ -3092,20 +3101,20 @@ Orbit Reader 20 காட்சியமைவின் யுஎஸ்பி இவ்விசைகள் எங்கிருக்கின்றன என்பதைப் பற்றி விளக்கமாக அறிய, காட்சியமைவின் வழிகாட்டி ஆவணத்தைப் பார்க்கவும். %kc:beginInclude || பெயர் | விசை | -| பிரெயில் காட்சியமைவைப் பின்னுருட்டுக | d2 | -| பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | d5 | -| பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | d1 | -| பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | d3 | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | -| மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசை | space+dot1+dot3 | -| தத்தல் விசை | space+dot4+dot6 | -| நிலைமாற்றி விசை | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | -| விடுபடு விசை | space+dot1+dot5 (space+e) | -| சாளரங்கள் விசை | space+dot3+dot4 | -| நிலைமாற்றி+தத்தல் விசை | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | -| என்விடிஏ பட்டியல் | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | -| சாளரங்கள்+d விசை (minimize all applications) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | -| எல்லாம் படித்திடுக | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | +| பிரெயில் காட்சியமைவைப் பின்னுருட்டுக | ``d2`` | +| பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | ``d5`` | +| பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | ``d1`` | +| பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | ``d3`` | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | ``routing`` | +| மாற்றழுத்தி+தத்தல் விசை | ``space+dot1+dot3`` | +| தத்தல் விசை | ``space+dot4+dot6`` | +| நிலைமாற்றி விசை | ``space+dot1+dot3+dot4`` (``space+m``) | +| விடுபடு விசை | ``space+dot1+dot5`` (``space+e``) | +| சாளரங்கள் விசை | ``space+dot3+dot4`` | +| நிலைமாற்றி+தத்தல் விசை | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5`` (``space+t``) | +| என்விடிஏ பட்டியல் | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5`` (``space+n``) | +| சாளரங்கள்+d விசை (அனைத்து பயன்பாடுகளையும் சிறிதாக்குக) | ``space+dot1+dot4+dot5`` (``space+d``) | +| எல்லாம் படித்திடுக | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | ஜாய் குச்சிகளைக் கொண்டிருக்கும் காட்சியமைவுகளுக்கு: || பெயர் | விசை | @@ -3130,7 +3139,7 @@ Orbit Reader 20 காட்சியமைவின் யுஎஸ்பி | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | K3 | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | B2 | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | B5 | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | பிரெயில் கட்டப்படுவதை மாற்றியமைத்திடுக | K2 | | எல்லாம் படித்திடுக | B6 | %kc:endInclude @@ -3149,7 +3158,7 @@ Orbit Reader 20 காட்சியமைவின் யுஎஸ்பி | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | K3 | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | B2 | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | B5 | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | பிரெயில் கட்டப்படுவதை மாற்றியமைத்திடுக | K2 | | எல்லாம் படித்திடுக | B6 | %kc:endInclude @@ -3175,7 +3184,7 @@ BI 14, BI 32, BI 20X, BI 40, BI 40X, B 80 உட்பட எல்லா [ஹ | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | right | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | up | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | down | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | பிரெயில் கட்டப்படுவதை மாற்றியமைத்திடுக | up+down | | மேலம்பு விசை | space+dot1 | | கீழம்பு விசை | space+dot4 | @@ -3220,7 +3229,7 @@ BI 14, BI 32, BI 20X, BI 40, BI 40X, B 80 உட்பட எல்லா [ஹ இவ்விசைகள் எங்கிருக்கின்றன என்பதைப் பற்றி விளக்கமாக அறிய, காட்சியமைவின் வழிகாட்டி ஆவணத்தைப் பார்க்கவும். %kc:beginInclude || பெயர் | விசை | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | leftSideScrollUp, rightSideScrollUp, leftSideScroll | | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | leftSideScrollDown, rightSideScrollDown, rightSideScroll | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | leftSideScrollUp+rightSideScrollUp | @@ -3312,7 +3321,7 @@ BI 14, BI 32, BI 20X, BI 40, BI 40X, B 80 உட்பட எல்லா [ஹ | மாற்றழுத்தி+தத்தல் | b2 | | நிலைமாற்றி+தத்தல் | b1+b2 | | என்விடிஏ பட்டியல் | left+right | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | %kc:endInclude @@ -3339,7 +3348,7 @@ BI 14, BI 32, BI 20X, BI 40, BI 40X, B 80 உட்பட எல்லா [ஹ | கீழம்பு விசை | RJ down | | இடதம்பு விசை | RJ left | | வலதம்பு விசை | RJ right | -| பிரெயில் களத்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | மாற்றழுத்தி+மேலம்பு விசை | Space+RJ up, Backspace+RJ up | | மாற்றழுத்தி+கீழம்பு விசை | Space+RJ down, Backspace+RJ down | | மாற்றழுத்தி+இடதம்பு விசை | Space+RJ left, Backspace+RJ left | @@ -3399,7 +3408,7 @@ c-தொடர் கருவிகளில், மேல் வரிசை | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | right | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | up | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | dn | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | சீராய்வில் இருக்கும் தற்போதைய எழுத்தினை அறிவித்திடுக | l1 | | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளை இயக்குக | l2 | | பிரெயில் கட்டப்படுவதை மாற்றியமைத்திடுக | r2 | @@ -3475,7 +3484,7 @@ Trio மாதிரி, பிரெயில் விசைப் பலக | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | right | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | up | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | dn | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | சீராய்வில் இருக்கும் தற்போதைய வரியுருவை அறிவித்திடுக | l1 | | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளை இயக்குக | l2 | | தலைப்பை அறிவித்திடுக | l1+up | @@ -3555,7 +3564,7 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | advance | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | previous | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | next | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | | என்விடிஏ பட்டியல் | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | | பிரெயில் கட்டப்படுவதை மாற்றியமைத்திடுக | previous+next | | மேலம்பு விசை | space+dot1 | @@ -3632,7 +3641,7 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | T4 | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | T1 | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | T5 | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | Routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | Routing | | தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளை இயக்குக | T3 | | அடுத்த சீராய்வு நிலைக்கு மாறுக | F1 | | கொண்டுள்ள பொருளுக்கு நகர்க | F2 | @@ -3830,7 +3839,7 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | down | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | left | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | right | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing | %kc:endInclude ++ BRLTTY ++[BRLTTY] @@ -3852,7 +3861,7 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | fwinrt (ஒவ்வொரு சாளரமாக வலப் பக்கம் நகர்க) | | பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்துக | lnup (ஒவ்வொரு வரியாக மேல் நகர்க) | | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்துக | lndn (ஒவ்வொரு வரியாக கீழ் நகர்க) | -| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | route (எழுத்திருக்கும் இடத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்த்ு) | +| பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியமைத்திடுக | route (எழுத்திருக்கும் இடத்திற்கு சுட்டியை நகர்த்த்ு) | %kc:endInclude ++ டிவோமேட்டிக் கேய்க்கு ஆல்பட்ராஸ் 46/80 ++[Albatross] @@ -3882,7 +3891,7 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப | பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்திடுக | ``down1``, ``down2``, ``down3`` | | பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | ``left``, ``lWheelLeft``, ``rWheelLeft`` | | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | ``right``, ``lWheelRight``, ``rWheelRight`` | -| பிரெயில் களத்திற்கு வழியிடுக | ``routing`` | +| பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக | ``routing`` | | பிரெயில் களத்தின் கீழிருக்கும் உரை வடிவூட்டத்தை அறிவித்திடுக | ``secondary routing`` | | சூழலுணர்த் தகவல் பிரெயிலில் அளிக்கப்படும் விதத்தை மாற்றியமைத்திடுக | ``attribute1+attribute3`` | | அமைதி, சிற்றொலி, பேச்சு ஆகிய பேச்சு நிலைகளுக்கிடையே மாற்றியமைக்கிறது | ``attribute2+attribute4`` | @@ -3930,7 +3939,7 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப || பெயர் | விசை | | பிரெயில் காட்சியமைவை பின்னுருட்டுக | pan left or rocker up | | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | pan right or rocker down | -| பிரெயில் களத்திற்கு வழியிடுக | routing set 1 | +| பிரெயில் களத்திற்கு வழியமைத்திடுக | routing set 1 | | பிரெயில் கட்டப்படுவதை மாற்றியமைத்திடுக | up+down | | மேலம்பு விசை | joystick up, dpad up or space+dot1 | | கீழம்பு விசை | joystick down, dpad down or space+dot4 | @@ -3958,7 +3967,7 @@ Nattiq Technologies காட்சியமைவுகளுக்கு ப "serviceDebug" [முழுதளாவிய கணினி அளவுரு #SystemWideParameters] முடுக்கப்படாதிருந்தால், [பாதுகாப்பானத் திரைகளில் #SecureScreens] செயல்படுத்தும்பொழுது, பாதுகாப்பான முறையில் என்விடிஏ இயங்கும். எப்பொழுதும் பாதுகாப்பான பயன்முறையில் துவங்க என்விடிஏவை கட்டாயப்படுத்த, 'forceSecureMode' [முழுதளாவிய கணினி அளவுருவை #SystemWideParameters] அமைக்கவும். -'-s' [கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வினைப் #CommandLineOptions] பயன்படுத்தியும் .பாதுகாப்பான பயன்முறையில் என்விடிஏவை துவக்கலாம். +'-s' [கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வினைப் #CommandLineOptions] பயன்படுத்தியும் பாதுகாப்பான பயன்முறையில் என்விடிஏவை துவக்கலாம். பாதுகாப்பான பயன்முறை, பின்வருவனவற்றை முடக்குகிறது: From d7aabfce3e41fa9faa246a20efb74116d5a91966 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:16 +0000 Subject: [PATCH 100/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 75989 Authors: Cagri Dogan Stats: 68 14 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 68 insertions(+), 14 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 82 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 68 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index ad9ca2a5b28..a1cbd153b29 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Umut KORKMAZ \n" "Language-Team: \n" @@ -13705,26 +13705,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Yüklü eklentiler" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Güncellenebilir eklentiler" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Mevcut eklentiler" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Yüklü uyumsuz eklentiler" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&Kurulu Eklentiler" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&Güncellenebilen eklentiler" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Mevcut eklentiler" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "K&urulu uyumsuz eklentiler" @@ -14029,21 +14057,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Eklenti Bilgisi" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Eklenti Mağazası'ndan Uyarı" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Eklentiler NVDA topluluğu tarafından oluşturulur ve NV Access tarafından " +"incelenmez. NV Access eklenti davranışlarından sorumlu tutulamaz. " +"Eklentilerin işlevselliği sınırsızdır ve kişisel verilerinize ve hatta tüm " +"sisteme erişimi içerebilir. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "Bu mesajı bir &daha gösterme" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Eklenti mağazası" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Uyarı: NVDA eklentiler devredışı bırakılarak başlatıldı" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "&Dış kaynaktan kur" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Uyarı: NVDA eklentiler devredışı bırakılarak başlatıldı" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 20eb7655a9a9c2263518c666abc52b5a4bc0eaf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:18 +0000 Subject: [PATCH 101/180] L10n updates for: uk From translation svn revision: 75989 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 71 17 source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 71 insertions(+), 17 deletions(-) --- source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 88 ++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 71 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index f5a1551065e..83b3dd92184 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,16 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-11 09:43+0300\n" "Last-Translator: Ukrainian NVDA Community \n" "Language-Team: Volodymyr Pyrih \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,643,-1,-1,-1,-1,-1,2209,-1\n" @@ -13759,26 +13759,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Увімкнено, очікує перезапуску" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Встановлені додатки" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Додатки з доступними оновленнями" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Доступні додатки" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Встановлені несумісні додатки" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&Встановлені додатки" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Додатки з доступними &оновленнями" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Доступні &додатки" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Встановлені &несумісні додатки" @@ -14080,21 +14108,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Інформація додатка" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Попередження магазину додатків" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Додатки створює спільнота NVDA, однак NV Access їх не перевіряє. NV Access " +"не несе відповідальності за поведінку додатків. Функціональність додатків " +"необмежена й може включати доступ до ваших персональних даних або навіть до " +"всієї системи. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Більше не показувати це повідомлення" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&Гаразд" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Магазин додатків" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Примітка: NVDA було запущено з вимкненими додатками" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Встановити із з&овнішнього джерела" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Примітка: NVDA було запущено з вимкненими додатками" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 460498ae83913cfb0e6090bc21b8e51cbc0af064 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:20 +0000 Subject: [PATCH 102/180] L10n updates for: vi From translation svn revision: 75989 Authors: Dang Hoai Phuc Nguyen Van Dung Stats: 538 62 source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po 271 9 source/locale/vi/symbols.dic 94 50 user_docs/vi/changes.t2t 133 56 user_docs/vi/userGuide.t2t 4 files changed, 1036 insertions(+), 177 deletions(-) --- source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po | 600 ++++++++++++++++++++++++--- source/locale/vi/symbols.dic | 280 ++++++++++++- user_docs/vi/changes.t2t | 144 ++++--- user_docs/vi/userGuide.t2t | 189 ++++++--- 4 files changed, 1036 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po index 210ced5a075..698a2f4b7e3 100644 --- a/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vietnamese Language for NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 09:01+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-12 10:39+0700\n" "Last-Translator: Dang Manh Cuong \n" "Language-Team: Sao Mai Center for the Blind \n" "Language: vi_VN\n" @@ -2622,6 +2622,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Hồ Sơ Cấu Hình" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Chữ nổi" @@ -4117,6 +4119,31 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Braille đi theo %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Xoay vòng các kiểu di chuyển dấu nháy hệ thống chữ nổi khi định tuyến con " +"trỏ duyệt" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Hành động không sẵn sàng. Chữ nổi đã đi theo focus" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Chữ nổi di chuyển dấu nháy hệ thống khi định tuyến con trỏ duyệt mặc định " +"(%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "Chữ nổi di chuyển dấu nháy hệ thống khi định tuyến con trỏ duyệt %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Bật/tắt cách hiển thị thông tin ngữ cảnh khi thay đổi bằng chữ nổi" @@ -6099,10 +6126,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "Âm thanh NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Gõ help [tên đối tượng] để nghe trợ giúp về dối tượng đó." @@ -7580,6 +7603,18 @@ msgstr "Một dấu xuống dòng" msgid "Multi line break" msgstr "Nhiều dấu xuống dòng" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Chỉ khi tự đi theo" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -10574,11 +10609,6 @@ msgstr "Thông báo 'có chi tiết' cho các chú thích có cấu trúc" msgid "Report aria-description always" msgstr "Luôn thông báo mô tả aria" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "Màn hình nổi tiêu chuẩn" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10600,11 +10630,15 @@ msgstr "Có" msgid "No" msgstr "Không" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Bật hỗ trợ cho màn hình nổi tiêu chuẩn" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Thông báo nội dung động" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10685,8 +10719,7 @@ msgstr "Thông báo giá trị màu trong suốt" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Dùng WASAPI cho đầu ra âm thanh (yêu cầu khởi động lại)" @@ -10695,6 +10728,11 @@ msgstr "Dùng WASAPI cho đầu ra âm thanh (yêu cầu khởi động lại)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Âm lượng âm thanh NVDA đi theo âm lượng giọng đọc (yêu cầu WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Âm lượng âm thanh NVDA (yêu cầu WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10824,6 +10862,10 @@ msgstr "Thời gian kết &thúc thông điệp (giây)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Đưa Braille &theo:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Di chuyển dấu nháy hệ thống khi định &tuyến con trỏ duyệt" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Đọ&c theo đoạn" @@ -13348,6 +13390,13 @@ msgctxt "line spacing value" msgid "at least %.1f pt" msgstr "ít nhất %.1f pt" +#. Translators: line spacing of x lines +#, python-format +msgctxt "line spacing value" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f dòng" + #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" msgstr "Mô tả bảng" @@ -13586,25 +13635,57 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Đã bật, đang chờ khởi động lại" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" -msgstr "Add-on đã cài đặt" +msgstr "Các add-on đã cài đặt" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "Các add-on có bản cập nhật" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" msgstr "Các add-on hiện có" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Cài các add-on không tương thích" +msgstr "Đã cài các add-on không tương thích" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Add-on đã cài đặt" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Các &add-on có bản cập nhật" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Các &add-on hiện có" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Đã cài các &add-on không tương thích" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -13681,9 +13762,443 @@ msgstr "Không có mô phỏng bàn phím nhập HID." msgid "Toggle HID keyboard simulation" msgstr "Bật tắt mô phỏng bàn phím HID" -#~ msgctxt "line spacing value" -#~ msgid "%.1f lines" -#~ msgstr "%.1f dòng" +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Đang tải các add-ons..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Chưa chọn add-on nào." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "Trạng &thái" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "Các &hành động" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "Các &chi tiết khác:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Nhà xuất bản:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Phiên bản đã cài đặt:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Phiên bản đang có:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Kênh:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Lí do không tương thích:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "trang chủ:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "&Giấy phép:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "Liên kết giấy phép:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "Liên kết tải về:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "Nguồn URL:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "Thông tin về &add - on..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "Đồ&ng ý" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Không" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Cảnh báo: việc cài đặt add-on có thể cho kết quả là hạ cấp: {name}. Không " +"thể so sánh phiên bản đã cài với phiên bản trên cửa hàng của add-on. Phiên " +"bản đã cài: {oldVersion}. Phiên bản hiện tại: {version}.\n" +"Vẫn tiếp tục cài đặt? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Add-on không tương thích" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Bạn có chắc chắn muốn xóa Add-on {addon} ra khỏi NVDA không? Tác vụ này " +"không thể phục hồi." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Gỡ Bỏ Add-on" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Cảnh báo: add-on không tương thích: {name} {version}. Nếu có thể, hãy kiểm " +"tra cập nhật add-on này. Phiên bản NVDA cuối cùng thử nghiệm add-on là " +"{lastTestedNVDAVersion}, phiên bản NVDA hiện tại của bạn là {NVDAVersion}. " +"Việc cài đặt có thể khiến cho NVDA vận hành không ổn định.\n" +"Vẫn tiếp tục cài đặt? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Cảnh báo: add-on không tương thích: {name} {version}. Nếu có thể, hãy kiểm " +"tra cập nhật add-on này. Phiên bản NVDA cuối cùng thử nghiệm add-on là " +"{lastTestedNVDAVersion}, phiên bản NVDA hiện tại của bạn là {NVDAVersion}. " +"Việc bật nó lên có thể khiến cho NVDA vận hành không ổn định.\n" +"Vẫn tiếp tục bật add-on? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"phiên bản: {version}\n" +"mô tả: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Nhà xuất bản: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Tác giả: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Trang chủ: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Yêu cầu bản NVDA thấp nhất: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Bản NVDA cuối cùng được thử nghiệm: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Thông tin Add-on" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Cảnh bao từ Cửa hàng Add-on" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Các add-on được tạo bởi cộng đồng NVDA và không được xem xét bởi NV Access. " +"NV Access không thể chịu trách nhiễm về hành vi của các add-on. Chức năng " +"của các add-on không bị giới hạn và có thể bao gồm cả việc truy cập dữ liệu " +"cá nhân hay thậm chí là toàn bộ hệ thống của bạn. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Không hiện lại thông điệp này" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "Đồ&ng ý" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Cửa hàng Add-on" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Cài đặt từ &nguồn bên ngoài" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Lưu ý: NVDA đã được gọi chạy với các add-on được tắt" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "Kê&nh:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Bao gồm các &add-on không tương thích" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "&bật / tắt" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Tìm kiếm:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Cài đặt Add-on" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "Đang tải các add-on {}, Hủy bỏ tải về?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Đang cài đặt các add-on {}, vui lòng chờ." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "Gói NVDA Add-on (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Chọn gói Add-on" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Phiên bản đã cài đặt" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Các phiên bản hiện có" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Nhà xuất bản" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "Cà&i đặt" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "Cài đặt (bất kể add-on không tương thích)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Cập nhật" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "Thay &thế" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "&tắt" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&Bật" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&bật (bất kể add-on không tương thích)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Xóa" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&Trợ giúp" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "trang &chủ" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Giấy phép" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "&Mã nguồn" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Không thể bật add-on: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Không thể tắt add-on: {addon}." + +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Âm thanh NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "Màn hình nổi tiêu chuẩn" #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Lỗi Tìm Kiếm" @@ -13706,48 +14221,9 @@ msgstr "Bật tắt mô phỏng bàn phím HID" #~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" #~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -#~ msgid "Manage &add-ons..." -#~ msgstr "Quản lý &Add-on..." - -#~ msgid "" -#~ "{summary} ({name})\n" -#~ "Version: {version}\n" -#~ "Author: {author}\n" -#~ "Description: {description}\n" -#~ msgstr "" -#~ "{summary} ({name})\n" -#~ "Phiên bản: {version}\n" -#~ "Tác giả: {author}\n" -#~ "Mô tả: {description}\n" - #~ msgid "URL: {url}" #~ msgstr "URL: {url}" -#~ msgid "Minimum required NVDA version: {}" -#~ msgstr "Yêu cầu phiên bản NVDA thấp nhất: {}" - -#~ msgid "Last NVDA version tested: {}" -#~ msgstr "Phiên bản NVDA cuối cùng đã thử nghiệm: {}" - -#~ msgid "Add-on Information" -#~ msgstr "Thông tin về Add-on" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot " -#~ "be undone." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có chắc chắn muốn xóa Add-on {addon} ra khỏi NVDA không? Tác vụ này " -#~ "không thể phục hồi." - -#~ msgid "Remove Add-on" -#~ msgstr "Gỡ Bỏ Add-on" - -#~ msgid "Could not disable the {description} add-on." -#~ msgstr "Không thể tắt add-on {description}." - -#~ msgid "Could not enable the {description} add-on." -#~ msgstr "Không thể bật add-on {description}." - #~ msgid "" #~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " #~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " diff --git a/source/locale/vi/symbols.dic b/source/locale/vi/symbols.dic index b86a82335f3..cc6c8e61a9f 100644 --- a/source/locale/vi/symbols.dic +++ b/source/locale/vi/symbols.dic @@ -1,7 +1,7 @@ #locale/en/symbols.dic -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2017 NVDA Contributors -#This file is covered by the GNU General Public License. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors +# This file is covered by the GNU General Public License. complexSymbols: # identifier regexp @@ -61,7 +61,7 @@ $ đô la all norep , phẩy all always 、 tượng hình comma all always ، ả rập comma all always -- gạch ngang most +- gạch ngang most always . chấm some / trên some : hai chấm most norep @@ -96,10 +96,11 @@ _ gạch dưới most ... ba chấm all always “ mở ngoặc kép most ” đóng ngoặc kép most -‘ mở ngoặc đơn most -’ đóng ngoặc đơn most +‘ nháy đơn trái most +’ nháy đơn phải most – gạch ngang most always — gạch nối most +— gạch nối most always ­ gạch nối mềm most ⁃ chấm gạch đầu dòng none ● chấm tròn most @@ -125,8 +126,8 @@ _ gạch dưới most ◆ rô đen some § phần all ° độ some -« mở ngoặc vuông kép none -» đóng ngoặc vuông kép none +« mở ngoặc vuông kép most always +» đóng ngoặc vuông kép bracket most always µ micro some ⁰ chỉ số trên 0 some ¹ chỉ số trên 1 some @@ -325,7 +326,7 @@ Functions ⊀ does not precede none ⊁ does not succeed none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ một phần tư none ½ một phần hai none ¾ ba phần tư none @@ -361,3 +362,264 @@ Functions # Miscellaneous Technical ⌘ phím mac Command none +⌥ phím mac Option none +## 6-dot cell +### note: the character on the next line is U+2800 (braille space), not U+0020 (ASCII space) +⠀ space +⠁ braille 1 +⠂ braille 2 +⠃ braille 1 2 +⠄ braille 3 +⠅ braille 1 3 +⠆ braille 2 3 +⠇ braille 1 2 3 +⠈ braille 4 +⠉ braille 1 4 +⠊ braille 2 4 +⠋ braille 1 2 4 +⠌ braille 3 4 +⠍ braille 1 3 4 +⠎ braille 2 3 4 +⠏ braille 1 2 3 4 +⠐ braille 5 +⠑ braille 1 5 +⠒ braille 2 5 +⠓ braille 1 2 5 +⠔ braille 3 5 +⠕ braille 1 3 5 +⠖ braille 2 3 5 +⠗ braille 1 2 3 5 +⠘ braille 4 5 +⠙ braille 1 4 5 +⠚ braille 2 4 5 +⠛ braille 1 2 4 5 +⠜ braille 3 4 5 +⠝ braille 1 3 4 5 +⠞ braille 2 3 4 5 +⠟ braille 1 2 3 4 5 +⠠ braille 6 +⠡ braille 1 6 +⠢ braille 2 6 +⠣ braille 1 2 6 +⠤ braille 3 6 +⠥ braille 1 3 6 +⠦ braille 2 3 6 +⠧ braille 1 2 3 6 +⠨ braille 4 6 +⠩ braille 1 4 6 +⠪ braille 2 4 6 +⠫ braille 1 2 4 6 +⠬ braille 3 4 6 +⠭ braille 1 3 4 6 +⠮ braille 2 3 4 6 +⠯ braille 1 2 3 4 6 +⠰ braille 5 6 +⠱ braille 1 5 6 +⠲ braille 2 5 6 +⠳ braille 1 2 5 6 +⠴ braille 3 5 6 +⠵ braille 1 3 5 6 +⠶ braille 2 3 5 6 +⠷ braille 1 2 3 5 6 +⠸ braille 1 2 3 +⠹ braille 1 4 5 6 +⠺ braille 2 4 5 6 +⠻ braille 1 2 4 5 6 +⠼ braille 3 4 5 6 +⠽ braille 1 3 4 5 6 +⠾ braille 2 3 4 5 6 +⠿ braille 1 2 3 4 5 6 +## 8-braille cell +⡀ braille 7 +⡁ braille 1 7 +⡂ braille 2 7 +⡃ braille 1 2 7 +⡄ braille 3 7 +⡅ braille 1 3 7 +⡆ braille 2 3 7 +⡇ braille 1 2 3 7 +⡈ braille 4 7 +⡉ braille 1 4 7 +⡊ braille 2 4 7 +⡋ braille 1 2 4 7 +⡌ braille 3 4 7 +⡍ braille 1 3 4 7 +⡎ braille 2 3 4 7 +⡏ braille 1 2 3 4 7 +⡐ braille 5 7 +⡑ braille 1 5 7 +⡒ braille 2 5 7 +⡓ braille 1 2 5 7 +⡔ braille 3 5 7 +⡕ braille 1 3 5 7 +⡖ braille 2 3 5 7 +⡗ braille 1 2 3 5 7 +⡘ braille 4 5 7 +⡙ braille 1 4 5 7 +⡚ braille 2 4 5 7 +⡛ braille 1 2 4 5 7 +⡜ braille 3 4 5 7 +⡝ braille 1 3 4 5 7 +⡞ braille 2 3 4 5 7 +⡟ braille 1 2 3 4 5 7 +⡠ braille 6 7 +⡡ braille 1 6 7 +⡢ braille 2 6 7 +⡣ braille 1 2 6 7 +⡤ braille 3 6 7 +⡥ braille 1 3 6 7 +⡦ braille 2 3 6 7 +⡧ braille 1 2 3 6 7 +⡨ braille 4 6 7 +⡩ braille 1 4 6 7 +⡪ braille 2 4 6 7 +⡫ braille 1 2 4 6 7 +⡬ braille 3 4 6 7 +⡭ braille 1 3 4 6 7 +⡮ braille 2 3 4 6 7 +⡯ braille 1 2 3 4 6 7 +⡰ braille 5 6 7 +⡱ braille 1 5 6 7 +⡲ braille 2 5 6 7 +⡳ braille 1 2 5 6 7 +⡴ braille 3 5 6 7 +⡵ braille 1 3 5 6 7 +⡶ braille 2 3 5 6 7 +⡷ braille 1 2 3 5 6 7 +⡸ braille 1 2 3 7 +⡹ braille 1 4 5 6 7 +⡺ braille 2 4 5 6 7 +⡻ braille 1 2 4 5 6 7 +⡼ braille 3 4 5 6 7 +⡽ braille 1 3 4 5 6 7 +⡾ braille 2 3 4 5 6 7 +⡿ braille 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ braille 8 +⢁ braille 1 8 +⢂ braille 2 8 +⢃ braille 1 2 8 +⢄ braille 3 8 +⢅ braille 1 3 8 +⢆ braille 2 3 8 +⢇ braille 1 2 3 8 +⢈ braille 4 8 +⢉ braille 1 4 8 +⢊ braille 2 4 8 +⢋ braille 1 2 4 8 +⢌ braille 3 4 8 +⢍ braille 1 3 4 8 +⢎ braille 2 3 4 8 +⢏ braille 1 2 3 4 8 +⢐ braille 5 8 +⢑ braille 1 5 8 +⢒ braille 2 5 8 +⢓ braille 1 2 5 8 +⢔ braille 3 5 8 +⢕ braille 1 3 5 8 +⢖ braille 2 3 5 8 +⢗ braille 1 2 3 5 8 +⢘ braille 4 5 8 +⢙ braille 1 4 5 8 +⢚ braille 2 4 5 8 +⢛ braille 1 2 4 5 8 +⢜ braille 3 4 5 8 +⢝ braille 1 3 4 5 8 +⢞ braille 2 3 4 5 8 +⢟ braille 1 2 3 4 5 8 +⢠ braille 6 8 +⢡ braille 1 6 8 +⢢ braille 2 6 8 +⢣ braille 1 2 6 8 +⢤ braille 3 6 8 +⢥ braille 1 3 6 8 +⢦ braille 2 3 6 8 +⢧ braille 1 2 3 6 8 +⢨ braille 4 6 8 +⢩ braille 1 4 6 8 +⢪ braille 2 4 6 8 +⢫ braille 1 2 4 6 8 +⢬ braille 3 4 6 8 +⢭ braille 1 3 4 6 8 +⢮ braille 2 3 4 6 8 +⢯ braille 1 2 3 4 6 8 +⢰ braille 5 6 8 +⢱ braille 1 5 6 8 +⢲ braille 2 5 6 8 +⢳ braille 1 2 5 6 8 +⢴ braille 3 5 6 8 +⢵ braille 1 3 5 6 8 +⢶ braille 2 3 5 6 8 +⢷ braille 1 2 3 5 6 8 +⢸ braille 1 2 3 8 +⢹ braille 1 4 5 6 8 +⢺ braille 2 4 5 6 8 +⢻ braille 1 2 4 5 6 8 +⢼ braille 3 4 5 6 8 +⢽ braille 1 3 4 5 6 8 +⢾ braille 2 3 4 5 6 8 +⢿ braille 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ braille 7 8 +⣁ braille 1 7 8 +⣂ braille 2 7 8 +⣃ braille 1 2 7 8 +⣄ braille 3 7 8 +⣅ braille 1 3 7 8 +⣆ braille 2 3 7 8 +⣇ braille 1 2 3 7 8 +⣈ braille 4 7 8 +⣉ braille 1 4 7 8 +⣊ braille 2 4 7 8 +⣋ braille 1 2 4 7 8 +⣌ braille 3 4 7 8 +⣍ braille 1 3 4 7 8 +⣎ braille 2 3 4 7 8 +⣏ braille 1 2 3 4 7 8 +⣐ braille 5 7 8 +⣑ braille 1 5 7 8 +⣒ braille 2 5 7 8 +⣓ braille 1 2 5 7 8 +⣔ braille 3 5 7 8 +⣕ braille 1 3 5 7 8 +⣖ braille 2 3 5 7 8 +⣗ braille 1 2 3 5 7 8 +⣘ braille 4 5 7 8 +⣙ braille 1 4 5 7 8 +⣚ braille 2 4 5 7 8 +⣛ braille 1 2 4 5 7 8 +⣜ braille 3 4 5 7 8 +⣝ braille 1 3 4 5 7 8 +⣞ braille 2 3 4 5 7 8 +⣟ braille 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ braille 6 7 8 +⣡ braille 1 6 7 8 +⣢ braille 2 6 7 8 +⣣ braille 1 2 6 7 8 +⣤ braille 3 6 7 8 +⣥ braille 1 3 6 7 8 +⣦ braille 2 3 6 7 8 +⣧ braille 1 2 3 6 7 8 +⣨ braille 4 6 7 8 +⣩ braille 1 4 6 7 8 +⣪ braille 2 4 6 7 8 +⣫ braille 1 2 4 6 7 8 +⣬ braille 3 4 6 7 8 +⣭ braille 1 3 4 6 7 8 +⣮ braille 2 3 4 6 7 8 +⣯ braille 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ braille 5 6 7 8 +⣱ braille 1 5 6 7 8 +⣲ braille 2 5 6 7 8 +⣳ braille 1 2 5 6 7 8 +⣴ braille 3 5 6 7 8 +⣵ braille 1 3 5 6 7 8 +⣶ braille 2 3 5 6 7 8 +⣷ braille 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ braille 1 2 3 7 8 +⣹ braille 1 4 5 6 7 8 +⣺ braille 2 4 5 6 7 8 +⣻ braille 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ braille 3 4 5 6 7 8 +⣽ braille 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ braille 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ braille 1 2 3 4 5 6 7 8 + diff --git a/user_docs/vi/changes.t2t b/user_docs/vi/changes.t2t index ee178e9f504..33795b9d14b 100644 --- a/user_docs/vi/changes.t2t +++ b/user_docs/vi/changes.t2t @@ -5,22 +5,46 @@ %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Bản phát hành này giới thiệu cửa hàng Add-on để thay thế cho trình quản lí add-on. +Trong cửa hàng add-on, bạn có thể duyệt, tìm kiếm, cài đặt và cập nhật add-on của cộng đồng. +Giờ đây, bạn có thể tự bỏ qua vấn đề không tương thích với các add-on lỗi thời và tự chịu trách nhiệm nếu có rủi ro. + +Tính năng mới cho chữ nổi, thêm lệnh và thêm màn hình được hỗ trợ. +Thêm thao tác mới cho việc nhận dạng văn bản (OCR) và điều hướng đối tượng phẳng. +Cải thiện cho việc điều hướng và đọc định dạng trong Microsoft Office + +Sửa nhiều lỗi, đặc biệt là cho chữ nổi, Microsoft Office, trình duyệt web và Windows 11. + +Đã cập nhật eSpeak-NG, thư viện phiên dịch chữ nổi LibLouis, và Unicode CLDR. == Tính năng mới == -- Add-on Store (cửa hàng add-on) đã được thêm vào NVDA. (#13985) +- Add-on Store (Cửa Hàng Add-On) đã được tích hợp vào NVDA. (#13985) - Duyệt, tìm kiếm, cài đặt và cập nhật cộng đồng add-on. - Xử lý thủ công các vấn đề về tương thích với những add-on lỗi thời. - - Công cụ Quản lý các Add-on đã bị gỡ bỏ và được thay thế bởi Add-on Store. + - Công cụ Quản Lý Các Add-On đã bị gỡ bỏ và được thay thế bởi Add-on Store. - Xem tài liệu hướng dẫn để biết thêm thông tin. - -- Thêm phát âm của các kí hiệu Unicode: - - Các kí hiệu chữ nổi như "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Kí hiệu phím Option trên Mac symbol "⌥". (#14682) - - - Các thao tác mới: - Thao tác chưa gán lệnh để chuyển qua những ngôn ngữ có sẵn cho Windows OCR. (#13036) - Thao tác chưa gán lệnh để chuyển qua các chế độ hiển thị thông điệp của chữ nổi. (#14864) - - Thao tác chưa gán lệnh để bật / tắt việc hiển thị vùng chọn cho chữ nổi. (#14948) + - Thao tác chưa gán lệnh để bật / tắt việc hiển thị chỉ báo lựa chọn cho chữ nổi. (#14948) + - Đã thêm thao tác bàn phím mặc định để chuyển đến đối tượng kế hay đối tượng trước trong một chế độ xem phẳng của hệ thống phân cấp đối tượng. (#15053) + - Máy tính bàn: ``NVDA+numpad9`` và ``NVDA+numpad3`` để chuyển đến đối tượng trước và đối tượng kế. + - Máy xách tay: ``shift+NVDA+[`` và ``shift+NVDA+]`` để chuyển đến đối tượng trước và đối tượng kế. + - + - +- Các tính năng mới cho chữ nổi: + - Đã thêm hỗ trợ cho màn hình nổi Help Tech Activator. (#14917) + - Tùy chọn mới để bật / tắt hiển thị chỉ báo lựa chọn (chấm 7 và 8). (#14948) + - Tùy chọn mới để tùy ý di chuyển dấu nháy hệ thống hay focus khi thay đổi vị trí con trỏ duyệt với các phím định tuyến chữ nổi. (#14885, #3166) + - Khi bấm ``numpad2`` ba lần để xem giá trị bằng số của một kí tự tại vị trí con trỏ duyệt, thông tin đó cũng sẽ thể hiện trên chữ nổi. (#14826) + - Thêm hỗ trợ cho ``aria-brailleroledescription`` thuộc tính ARIA 1.3, cho phép tác giả của trang web ghi đè loại của một thành phần được hiển thị trên màn hình chữ nổi. (#14748) + - Trình điều khiển màn hình nổi Baum Braille: thêm vài thao tác kết hợp bằng chữ nổi để thực hiện các phím lệnh phổ biến như ``windows+d`` và ``alt+tab``. + Vui lòng xem hướng dẫn sử dụng NVDA để biết toàn bộ danh sách phím lệnh. (#14714) + - +- Thêm phát âm của các kí hiệu Unicode: + - Các kí hiệu chữ nổi như ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Phím Option trên Mac ``⌥``. (#14682) - - Thêm các thao tác cho màn hình nổi Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - Hiện hộp thoại cài đặt chữ nổi @@ -28,40 +52,50 @@ - Chuyển đến các chế độ nháy con trỏ nổi - Chuyển đến các chế độ hiển thị thông điệp chữ nổi - Bật / tắt con trỏ nổi - - Bật / tắt trạng thái hiển thị vùng chọn + - Bật / tắt chỉ báo hiển thị vùng chọn + - Xoay vòng các kiểu "di chuyển dấu nháy hệ thống chữ nổi khi định tuyến con trỏ duyệt". (#15122) + - +- Các tính năng cho Microsoft Office: + - Khi bật làm nổi văn bản trong Định dạng tài liệu, màu được làm nổi cũng sẽ được thông báo trong Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Khi bật thông báo màu trong Định dạng tài liệu, màu nền giờ đây cũng được thông báo trong Microsoft Word. (#5866) + - Khi dùng phím lệnh của Excel để bật / tắt các định dạng như in đậm, in nghiêng, gạch chân và gạch ngang chữ của một ô trong Excel, kết quả giờ đây đã được thông báo. (#14923) + - +- Thử nghiệm Cải tiến cho việc quản lí âm thanh: + - NVDA giờ đây có thể cho ra âm thanh thông qua Windows Audio Session API (WASAPI), vốn có thể cải tiến việc phản hồi, khả năng vận hành cũng như tính ổn định cho bộ đọc và âm thanh của NVDA. + - Có thể bật WASAPI trong cài đặt nâng cao để dùng. (#14697) + Thêm nữa, nếu bật WASAPI, sẽ có một số thiết lập nâng cao sau đây. + - Tùy chọn để chỉnh cho âm lượng âm thanh và tiếng beep của NVDA đi theo thiết lập âm lượng của giọng đọc bạn đang dùng. (#1409) + - Tùy chọn để điều khiển riêng biệt âm lượng của âm thanh NVDA. + - + - Có một vấn đề đã được tìm thấy gây treo máy khi bật WASAPI. (#15150) - -- Tùy chọn mới để bật / tắt việc hiển thị vùng chọn (chấm 7 và 8). (#14948) -- Trong Mozilla Firefox và Google Chrome, NVDA giờ đây sẽ thông báo khi một điều khiển mở ra một hộp thoại (dialog), lưới (grid), danh sách (list) hoặc cây thư mục (tree) nếu tác giả có dùng aria-haspopup để quy định. (#14709) +- Trong Mozilla Firefox và Google Chrome, NVDA giờ đây sẽ thông báo khi một điều khiển mở ra một hộp thoại (dialog), lưới (grid), danh sách (list) hoặc cây thư mục (tree) nếu tác giả có dùng ``aria-haspopup`` để quy định. (#14709) - Giờ đây, đã có thể dùng các biến của hệ thống (chẳng hạn: ``%temp%`` hoặc ``%homepath%``) trong phần thiết lập đường dẫn để tạo bản chạy trực tiếp cho NVDA. (#14680) -- Đã thêm hỗ trợ cho thuộc tính ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3, cho phép người tạo trang web ghi đè loại của một thành phần hiện trên màn hình chữ nổi. (#14748) -- Khi bật chế độ đọc các văn bản được làm nổi trong cài đặt định dạng tài liệu, các màu được làm nổi giờ đây đã được đọc trong Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Khi chế độ đọc màu được bật trong cài đặt định dạng tài liệu, màu nền giờ đây đã được đọc trong Microsoft Word. (#5866) -- Khi bấm ``numpad2`` ba lần để đọc giá trị số của kí tự tại vị trí con trỏ duyệt, thông tin đó giờ đây cũng được cung cấp bằng chữ nổi. (#14826) -- NVDA giờ đây sử dụng đầu ra âm thanh thông qua Windows Audio Session API (WASAPI), có thể cải thiện khả năng phản hồi, khả năng vận hành và tính ổn định cho giọng đọc và âm thanh của NVDA. -Có thể vô hiệu tính năng này trong Cài đặt nâng cao nếu có vấn đề với âm thanh. (#14697) -- Khi dùng các phím tắt của Excel để bật / tắt các kiểu định dạng trong một ô như bold (in đậm), italic (in nghiêng), underline (gạch chân) và strike through (gạch giữa chữ), kết quả giờ đây sẽ được thông báo. (#14923)+- Added support for the Help Tech Activator Braille display. (#14917) -- Thêm hỗ trợ cho màn hình nổi Help Tech Activator Braille. (#14917) - Trong Windows 10 May 2019 Update trở lên, NVDA có thể thông báo các tên của virtual desktop khi mở, thay đổi và đóng chúng. (#5641) -- Giờ đây, đã có thể làm cho âm lượng của NVDA phát ra âm thanh và tiếng beep theo thiết lập âm lượng của giọng đọc bạn đang dùng. -Có thể bật tùy chọn này trong Cài đặt nâng cao. (#1409) -- Giờ đây, bạn có thể độc lập điều khiển âm lượng cho âm thanh của NVDA. -Có thể làm điều đó thông qua Windows Volume Mixer. (#1409) +- Một tham số hệ thống mở rộng đã được thêm vào, cho phép người dùng và quản trị hệ thống buộc NVDA khởi chạy trong chế độ bảo vệ. (#10018) - == Các thay đổi == -- Đã cập nhật thư viện phiên dịch chữ nổi LibLouis lên [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- Đã cập nhật CLDR lên phiên bản 43.0. (#14918) -- Các kí hiệu dấu gạch ngang dash và em-dash sẽ luôn được gửi ra bộ đọc. (#13830) +- Các thành phần được cập nhật: + - Đã cập nhật eSpeak NG lên 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Đã cập nhật thư viện phiên dịch chữ nổi LibLouis lên [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - Đã cập nhật CLDR lên phiên bản 43.0. (#14918) + - - Các thay đổi cho LibreOffice: - - Khi thông báo vị trí con trỏ duyệt, vị trí của con trỏ / dấu nháy hiện tại so với trang hiện hành giờ đây đã được thông báo trong LibreOffice Writer cho LibreOffice các phiên bản >= 7.6, tương tự như với Microsoft Word. (#11696) - - Việc thông báo thanh trạng thái (kích hoạt bằng lệnh ``NVDA+end``) đã hoạt động với LibreOffice. (#11698) + - Khi thông báo vị trí con trỏ duyệt, vị trí của con trỏ / dấu nháy hiện tại so với trang hiện hành giờ đây đã được thông báo trong LibreOffice Writer cho LibreOffice các phiên bản 7.6 trở lên, tương tự như với Microsoft Word. (#11696) +Việc thông báo thanh trạng thái (kích hoạt bằng lệnh ``NVDA+end``) đã hoạt động với LibreOffice. (#11698) + - Khi chuyển đến một ô khác trong LibreOffice Calc, NVDA không còn thông báo sai tọa độ của ô có focus trước đó khi tính năng đọc tọa độ ô bị tắt trong cài đặt của NVDA. (#15098) - +- Các thay đổi cho chữ nổi: + - Khi dùng một màn hình chữ nổi thông qua trình điều khiển chữ nổi HID tiêu chuẩn, có thể dùng dpad để mô phỏng các phím mũi tên và enter. + Lệnh khoảng trắng+chấm 1 và khoảng trắng+chấm 4 giờ đây cũng được gán cho mũi tên lên và xuống. (#14713) + - Các cập nhật cho nội dung động trên web (ARIA live regions) giờ đây đã hiển thị trong chữ nổi.. + Có thể tắt trong cài đặt nâng cao. (#7756) + - +- Các kí hiệu dấu gạch ngang dash và em-dash sẽ luôn được gửi ra bộ đọc. (#13830) - Việc thông báo khoảng cách trong Microsoft Word giờ đây sẽ dùng đơn vị được quy định trong phần advanced options của Word, kể cả khi dùng UIA để truy cập tài liệu Word. (#14542) - NVDA phản hồi nhanh hơn khi di chuyển con trỏ trong các điều khiển nhập liệu. (#14708) -- Trình điều khiển cho Baum Braille: đã thêm vài thao tác chữ nổi kết hợp để thực hiện vài lệnh bàn phím phổ biến như windows+d, alt+tab, v...v... -Vui lòng xem tài liệu hướng dẫn sử dụng NVDA để biết toàn bộ danh sách phím lệnh. (#14714) -- Khi dùng một màn hình chữ nổi thông qua trình điều khiển chữ nổi HID tiêu chuẩn, có thể dùng dpad để mô phỏng các phím mũi tên và enter. Lệnh khoảng trắng+chấm 1 và khoảng trắng+chấm 4 giờ đây cũng được gán cho mũi tên lên và xuống. (#14713) - Kịch bản thông báo đường dẫn của liên kết giờ đây sẽ thông báo từ vị trí dấu nháy hoặc focus thay vì từ đối tượng điều hướng. (#14659) - Việc tạo bản chạy trực tiếp không còn bắt buộc phải nhập kí tự ổ đĩa như là một phần của đường dẫn cụ thể. (#14681) - Nếu Windows được cấu hình để hiển thị số giây ở đồng hồ trên khay hệ thống, việc dùng ``NVDA+f12`` để xem giờ sẽ đọc theo thiết lập đó. (#14742) @@ -70,37 +104,47 @@ Vui lòng xem tài liệu hướng dẫn sử dụng NVDA để biết toàn b == Sửa lỗi == -- NVDA sẽ không còn tình trạng nhiều lần chuyển qua chế độ không có chữ nổi ngoài ý muốn trong khi tự dò tìm, đưa đến một bản ghi sạch hơn. (#14524) -- NVDA giờ đây sẽ chuyển về USB nếu thiết bị HID Bluetooth (như là HumanWare Brailliant hay APH Mantis) được tìm thấy tự động và sẵn sàng cho một kết nối USB. -Cái này chỉ hoạt động với cổng Bluetooth Serial trước đây. (#14524) -- Giờ đây, đã có thể dùng dấu chéo ngược trong trường thay thế của một từ điển, khi loại không được quy định là biểu thức phổ thông. (#14556) -- Trong chế độ duyệt, NVDA sẽ không còn bỏ qua focus một cách không chính xác khi di chuyển đến một điều khiển cha hay điều khiển con. Ví dụ: chuyển từ một điều khiển đến cấp cha của nó, thành phần trong danh sách hay ô trong lưới. (#14611) - - Tuy nhiên, lưu ý là việc sửa lỗi này chỉ áp dụng khi tắt tùy chọn tự đưa con trỏ hệ thống đến các thành phần có thể có focus trong cài đặt chế độ duyệt (mặc định là tắt). +- Chữ nổi + - Sửa vài lỗi về tính ổn định cho đầu vào / đầu ra của các màn hình chữ nổi, kết quả là NVDA ít xảy ra lỗi và ít bị treo. (#14627) + - NVDA sẽ không còn tình trạng nhiều lần chuyển qua chế độ không có chữ nổi ngoài ý muốn trong khi tự dò tìm, đưa đến một bản ghi sạch hơn. (#14524) + - NVDA giờ đây sẽ chuyển về USB nếu thiết bị HID Bluetooth (như là HumanWare Brailliant hay APH Mantis) được tìm thấy tự động và sẵn sàng cho một kết nối USB. + Cái này chỉ hoạt động với cổng Bluetooth Serial trước đây. (#14524) + - Khi không có màn hình chữ nổi nào được kết nối và trình xem chữ nổi được đóng bằng cách bấm ``alt+f4`` hoặc bấm vào nút đóng, kích thước hiển thị của hệ thống chữ nổi phụ sẽ lại được trả về không ô. (#15214) + - +- Trình duyệt web: + - NVDA không còn tình trạng thường xuyên làm cho Mozilla Firefox bị treo hay không phản hồi. (#14647) + - Trong Mozilla Firefox và Google Chrome, các kí tự được nhập sẽ không còn bị đọc lên trong vài hộp nhập văn bản, kể cả khi tắt chế độ đọc kí tự khi nhập. (#8442) + - Giờ bạn có thể dùng chế độ duyệt trong các điều khiển nhún Chromium ở những nơi mà trước đây không dùng được. (#13493, #8553) + - trong Mozilla Firefox, di chuyển chuột qua văn bản sau một liên kết giờ đây sẽ thông báo nội dung văn bản đó. (#9235) + - Đường dẫn của các liên kết hình ảnh giờ đây đã được thông báo chính xác ở nhiều trường hợp trong Chrome và Edge. (#14783) + - Khi nỗ lực thông báo đường dẫn cho một liên kết không có thuộc tính href, NVDA sẽ không còn rơi vào trạng thái im lặng. + Thay vào đó, NVDA sẽ thông báo liên kết không có đường dẫn. (#14723) + - Trong chế độ duyệt, NVDA không còn bỏ qua một cách không chính xác focus di chuyển đến một điều khiển cha hay điều khiển con. Ví dụ: di chuyển từ một điều khiển đến thành phần cha của nó thành phần trong danh sách hoặc ô lưới. (#14611) + - Lưu ý là sửa lỗi này chỉ áp dụng khi tắt tùy chọn Tự đưa con trỏ &hệ thống đến các thành phần có thể có focus trong cài đặt chế độ duyệt (là tùy chọn mặc định). + - - - -- NVDA không còn tình trạng thỉnh thoảng làm cho Mozilla Firefox bị lỗi hoặc không phản hồi. (#14647) -- Trong Mozilla Firefox và Google Chrome, các kí tự gõ vào không còn bị đọc lên trong vài hộp nhập văn bản, kể cả chế độ đọc kí tự khi nhập đã bị tắt. (#14666) -- Giờ bạn có thể dùng chế độ duyệt trong Chromium Embedded Controls khi mà trước đây thì không thể. (#13493, #8553) -- Với các kí hiệu không có phần mô tả ở ngôn ngữ hiện hành, mô tả mặc định bằng tiếng Anh sẽ được dùng. (#14558, #14417) - Sửa các lỗi trên Windows 11: - NVDA lại có thể đọc nội dung thanh trạng thái của Notepad. (#14573) - Việc chuyển giữa các thẻ sẽ thông báo tên và vị trí thẻ mới cho Notepad và File Explorer. (#14587, #14388) - NVDA sẽ lại thông báo tên các thành phần khi nhập văn bản trong các ngôn ngữ như tiếng Trung và tiếng Nhật chẳng hạn. (#14509) -+ - -- Trong Mozilla Firefox, việc di chuyển chuột qua những văn bản kế sau một liên kết giờ đây đã thông báo nội dung văn bản một cách đáng tin cậy. (#9235) + - Giờ đây, lại có thể mở các mục Cộng đồng hỗ trợ và giấy phép trên trình đơn trợ giúp của NVDA. (#14725) + - +- Sửa lỗi cho Microsoft Office: + - Khi di chuyển nhanh qua các ô trong Excel, NVDA giờ đây ít khi thông báo sai ô hay vùng chọn. (#14983, #12200, #12108) + - Khi đứng ở một ô ngoài trang bảng tính trong Excel, chữ nổi và bộ làm nổi focus không còn bị cập nhật một cách không cần thiết vào đối tượng đã có focus trước đó. (#15136) + - NVDA không còn bị lỗi không thông báo các trường nhập mật khẩu đang có focus trong Microsoft Excel và Outlook. (#14839) + - +- Với các kí hiệu không có phần mô tả ở ngôn ngữ hiện hành, mô tả mặc định bằng tiếng Anh sẽ được dùng. (#14558, #14417) +- Giờ đây, đã có thể dùng dấu chéo ngược trong trường thay thế của một từ điển, khi loại không được quy định là biểu thức phổ thông. (#14556) - Trong Windows 10 và 11 Calculator, Bản chạy trực tiếp của NVDA sẽ không còn tình trạng không làm gì hoặc phát âm báo lỗi khi nhập phép tính trong chế độ standard calculator trong compact overlay. (#14679) -- Khi nỗ lực để NVDA thông báo URL cho một liên kết mà không có thuộc tính href, NVDA không còn tình trạng im lặng. -Thay vào đó, NVDA sẽ thông báo là liên kết này không có đường dẫn. (#14723) -- Sửa vài lỗi về tính ổn định cho đầu ra / đầu vào của màn hình chữ nổi, kết quả là ít xảy ra chuyện NVDA bị lỗi hoặc treo. (#14627) - Phục hồi được NVDA từ nhiều tình huống hơn, như là ứng dụng không phản hồi, vốn trước đây làm cho nó bị đóng băng hoàn toàn. (#14759) -- Đường dẫn của các liên kết hình ảnh giờ đây được thông báo chính xác trong Chrome và Edge. (#14779) -- Trong Windows 11, lại có thể mở phần giấy phép sử dụng hay danh sách người đóng góp trong trình đơn trợ giúp của NVDA. (#14725) - Khi buộc dùng hỗ trợ UIA với một số cửa sổ terminal và consoles nhất định, đã sửa một lỗi gây đóng băng và tập tin bản ghi dò lỗi bị xem là tập tin rác. (#14689) -- NVDA không còn bị lỗi thông báo ô nhập mật khẩu tại vị trí con trỏ trong Microsoft Excel và Outlook. (#14839)\ - NVDA Sẽ không còn từ chối lưu cấu hình sau khi nó được khôi phục. (#13187) - Khi chạy một phiên bản tạm thời từ trình cài đặt, NVDA sẽ không khiến người dùng hiểu lầm rằng họ có thể lưu cấu hình. (#14914) -- Cải thiện khả năng thông báo phím tắt cho đối tượng. (#10807) -- Khi di chuyển nhanh qua các ô trong Excel, NVDA giờ đây ít đọc sai các ô hay vùng chọn. (#14983, #12200, #12108) - NVDA giờ đây nhìn chung là phản hồi nhanh hơn với lệnh và các thay đổi focus. (#14928) +- Việc hiển thị cài đặt OCR không còn bị lỗi trên vài hệ thống nữa. (#15017) +- Sửa các lỗi liên quan đến việc lưu và tải cấu hình NVDA, bao gồm việc chuyển bộ đọc. (#14760) +- Sửa lỗi làm cho thao tác "nhả tay" để xem lại văn bản di chuyển qua từng trang, thay vì di chuyển đến dòng trước. (#15127) - diff --git a/user_docs/vi/userGuide.t2t b/user_docs/vi/userGuide.t2t index 539261a8b56..1eca150c945 100644 --- a/user_docs/vi/userGuide.t2t +++ b/user_docs/vi/userGuide.t2t @@ -224,7 +224,7 @@ Chức năng thật sự của thao tác sẽ không được thực thi khi ở | Đọc thanh trạng thái | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Đọc thông tin thanh trạng thái nếu NVDA tìm thấy. Bấm hai lần để đánh vần thông tin. Bấm ba lần để chép nó vào bộ nhớ tạm | | Đọc giờ | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Bấm một lần để đọc giờ hiện tại, bấm hai lần để đọc ngày. Ngày giờ được đọc theo định dạng đã cấu hình trong Windows settings cho đồng hồ ở khay hệ thống. | | Thông báo định dạng văn bản | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Thông báo định dạng văn bản. Bấm hai lần để hiển thị thông tin trên một cửa sổ | -| Thông báo đường dẫn liên kết | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Bấm một lần để đọc đường dẫn URL của liên kết tại dấu nháy hoặc vị trí con trỏ. Bấm hai lần sẽ hiển thị nó trên một cửa sổ để dễ xem lại hơn | +| Thông báo đường dẫn liên kết | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Bấm một lần để đọc đường dẫn URL của liên kết tại dấu nháy hoặc vị trí con trỏ. Bấm hai lần sẽ hiển thị trên một cửa sổ để dễ xem lại hơn | +++ Bật / tắt các thông tin được NVDA đọc +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Tên | Phím máy bàn | Phím máy xách tay | Mô tả | @@ -347,9 +347,13 @@ Bản đang cài trên máy cũng có khả năng tự tạo bản chạy trực Bản chạy trực tiếp cũng có khả năng tự cài vào máy bất cứ lúc nào. Tuy nhiên, nếu muốn tạo bản chạy trực tiếp trên ổ CD (phương tiện lưu trữ có thuộc tính chỉ đọc) thì bạn chỉ nên chép gói cài đặt đã tải về. Hiện tại, NVDA chưa hỗ trợ dùng bản chạy trực tiếp trên các phương tiện lưu trữ có thuộc tính chỉ đọc (read-only). -Việc sử dụng bản NVDA tạm thời cũng là một lựa chọn cho các mục đích chạy thử nghiệm (demonstration), vì mỗi lần khởi động NVDA theo cách này thì mất khá nhiều thời gian. -Bên cạnh việc không thể tự khởi động trong và sau khi đăng nhập vào hệ thống thì bản chạy trực tiếp và bản tạm thời có các hạn chế sau: +[Trình cài đặt NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] có thể được dùng như một bản chạy tạm thời của NVDA. +Bản chạy tạm thời ngăn không cho lưu các thiết lập của NVDA. +Điều này cũng bao gồm vô hiệu hóa việc sử dụng [Cửa Hàng Add-on #AddonsManager]. + +Bản chạy tạm thời và bản chạy trực tiếp của NVDA có những hạn chế sau: +- Khả năng tự khởi động sau khi đăng nhập. - Không có khả năng tương tác với các ứng dụng yêu cầu quyền quản trị, trừ trường hợp NVDA đang được chạy với quyền quản trị (không khuyến khích). - Không có khả năng đọc các thông tin tài khoản người dùng(UAC) khi khởi động một ứng dụng được yêu cầu quyền quản trị. - Windows 8 trở lên: Không có khả năng tương tác trên màn hình cảm ứng. @@ -483,12 +487,12 @@ Chức năng của lệnh đó hoàn toàn không được thực thi khi chế ++ Trình đơn NVDA ++[TheNVDAMenu] Trình đơn NVDA cho phép bạn thay đổi các thông tin cấu hình cho NVDA, xem thông tin trợ giúp, lưu / phục hồi cấu hình, tùy chỉnh từ điển phát âm, truy cập các công cụ và thoát NVDA. -Bạn có thể mở trình đơn của NVDA ở bất cứ đâu khi nó đang chạy bằng một trong những cách sau: +Để mở trình đơn của NVDA ở bất cứ đâu khi nó đang chạy, bạn có thể làm theo một trong những cách sau: - Bấm tổ hợp phím ``NVDA+n``. - Chạm hai lần bằng hai ngón tay trên màn hình cảm ứng. - Truy cập khay hệ thống (system tray) bằng phím lệnh ``Windows+b``, ``mũi tên xuống`` đến biểu tượng NVDA và bấm ``enter``. -- Ngoài ra, hãy truy cập khay hệ thống (system tray) bằng phím lệnh ``Windows+b``, ``mũi tên xuống`` đến biểu tượng NVDA, và mở trình đơn ngữ cảnh bằng cách bấm phím ``applications`` ở cạnh phím control bên tay phải trên hầu hết bàn phím. -Với những bàn phím không có phím ``applications``, hãy bấm ``shift+F10``. +- Ngoài ra, hãy mở khay hệ thống bằng phím lệnh ``Windows+b``, ``mũi tên xuống`` đến biểu tượng NVDA, và mở trình đơn ngữ cảnh bằng cách bấm phím ``applications`` ở cạnh phím control bên tay phải trên hầu hết bàn phím. +Với những bàn phím không có phím ``applications``, hãy bấm ``shift+F10`` để thay thế. - Bấm chuột phải trên biểu tượng NVDA trong khay hệ thống. - Khi trình đơn mở ra, bạn có thể dùng các phím mũi tên để di chuyển đến các mục, và bấm ``enter`` để kích hoạt chúng. @@ -592,6 +596,12 @@ Chuyển đến đối tượng chứa sẽ đưa bạn trở về danh sách. Bạn có thể bỏ qua danh sách để chuyển qua các đối tượng khác. Tương tự như vậy, một thanh công cụ chứa các mục con và bạn phải di chuyển vào trong thanh công cụ thì mới tìm được các mục con đó. +Nếu bạn vẫn thích di chuyển đến thành phần kế và thành phần trước giữa các đối tượng trên hệ thống, bạn có thể dùng các phím lệnh để di chuyển đến đối tượng trước / đối tượng kế ở dạng xem phẳng. +Ví dụ, nếu bạn di chuyển đến đối tượng kế trong kiểu xem phẳng này và đối tượng hiện tại có chứa những đối tượng khác, NVDA sẽ tự di chuyển tới đối tượng đầu tiên chứa nó. +Ngoài ra, nếu đối tượng hiện tại không chứa đối tượng nào, NVDA sẽ di chuyển đến đối tượng kế ở cấp hiện tại của hệ thống phân cấp. +Nếu không có đối tượng kế, NVDA sẽ nỗ lực tìm đối tượng kế trong hệ thống phân cấp dựa trên đối tượng chứa cho đến khi không còn đối tượng nào để chuyển đến. +Điều này cũng được áp dụng khi di chuyển đến đối tượng trước trong hệ thống phân cấp. + Đối tượng đang duyệt được gọi là đối tượng điều hướng. Khi duyệt đến một đối tượng, bạn có thể xem nội dung của nó bằng [các lệnh duyệt nội dung #ReviewingText] trong [chế độ duyệt đối tượng #ObjectReview]. Khi bật chức năng [Làm Nổi Trực Quan #VisionFocusHighlight], vị trí hiện tại của focus hệ thống cũng sẽ được thể hiện một cách trực quan. @@ -605,8 +615,10 @@ Sử dụng các phím tắt sau để duyệt qua các đối tượng: || Chức năng | Phím máy bàn | Phím sách tay | Cảm ứng | Mô tả | | Thông báo đối tượng hiện tại | NVDA+5 bàn phím số | NVDA+shift+o | không có | Thông báo đối tượng đang được duyệt hiện tại, bấm hai lần để đánh vần thông tin, bấm ba lần để chép thông tin vào bộ nhớ tạm | | Chuyển đến đối tượng cha | NVDA+8 bàn phím số | NVDA+shift+mũi tên lên | Vuốt lên (chế độ đối tượng) | Chuyển đến đối tượng cha đang chứa đối tượng hiện tại | -| Chuyển về đối tượng trước cùng cấp | NVDA+4 bàn phím số | NVDA+shift+mũi tên trái | Vuốt trái (chế độ đối tượng) | Chuyển về đối tượng trước đối tượng hiện tại | -| Chuyển sang đối tượng kế tiếp cùng cấp | NVDA+6 bàn phím số | NVDA+shift+mũi tên phải | Vuốt phải (chế độ đối tượng) | Chuyển sang đối tượng kế tiếp | +| Chuyển về đối tượng trước | NVDA+4 bàn phím số | NVDA+shift+mũi tên trái | không có | Chuyển về đối tượng trước đối tượng hiện tại | +| Chuyển về đối tượng trước ở dạng xem phẳng | NVDA+9 bàn phím số | NVDA+shift+[ | vuốt trái (chế độ đối tượng) | Chuyển đến đối tượng trước ở dạng xem phẳng của hệ thống phân cấp đối tượng điều hướng | +| Chuyển đến đối tượng kế | NVDA+6 bàn phím số | NVDA+shift+mũi tên phải | không có | Chuyển đến đối tượng kế sau đối tượng điều hướng hiện tại | +| Chuyển đến đối tượng kế ở dạng xem phẳng | NVDA+3 bàn phím số | NVDA+shift+] | vuốt phải (chế độ đối tượng) | Chuyển đến đối tượng kế ở dạng xem phẳng của hệ thống phân cấp đối tượng điều hướng | | Chuyển đến đối tượng con đầu tiên | NVDA+2 bàn phím số | NVDA+shift+mũi tên xuống | Vuốt xuống (chế độ đối tượng) | Chuyển đến đối tượng con đầu tiên của đối tượng hiện tại | | Chuyển đến đối tượng đang có focus | NVDA+dấu trừ bàn phím số | NVDA+xóa lùi | không có | Chuyển đến đối tượng đang có focus và đặt con trỏ duyệt vào vị trí con trỏ nháy (nếu đối tượng có dấu nháy)| | Kích hoạt đối tượng hiện tại | NVDA+enter bàn phím số | NVDA+enter | Hai-chạm | Kích hoạt đối tượng đang duyệt (giống như kích hoạt một đối tượng đang có focus) | @@ -664,7 +676,6 @@ Bố cục đó được minh họa như dưới đây: ++ Các chế độ duyệt ++[ReviewModes] [Các phím duyệt văn bản #ReviewingText] có thể dùng để duyệt nội dung trong đối tượng điều hướng, trong tài liệu hay trên màn hình, phụ thuộc vào chế độ duyệt được chọn. -Khái niệm duyệt Flat trước đây của NVDA được thay thế bằng các chế độ duyệt (review mode) Các phím lệnh sau đây dùng để chuyển qua lại giữa các chế độ duyệt: %kc:beginInclude @@ -1613,6 +1624,28 @@ Trường hợp này, con trỏ nổi sẽ không đi theo con trỏ NVDA trong Nếu muốn con trỏ nổi đi theo khi duyệt đối tượng và nội dung, bạn cần cấu hình con trỏ nổi đi theo con trỏ duyệt. Trường hợp này, con trỏ nổi sẽ không đi theo focus và dấu nháy hệ thống. +==== Di chuyển dấu nháy hệ thống khi định tuyến con trỏ duyệt ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Mặc định + Không bao giờ +: Các tùy chọn + Mặc định (Không bao giờ), Không bao giờ, Chỉ khi tự đi theo, Luôn luôn +: + +Thiết lập này xác định việc dấu nháy hệ thống bị di chuyển khi nút định tuyến được bấm. +Mặc định, tùy chọn này được thiết lập là không bao giờ, nghĩa là nút định tuyến sẽ không di chuyển dấu nháy hệ thống khi định tuyến con trỏ duyệt. + +Khi thiết lập tùy chọn này là luôn luôn, và [chế độ con trỏ nổi đi theo #BrailleTether] được thiết lập là "tự động" hoặc "đến con trỏ duyệt", việc bấm phím định tuyến con trỏ cũng sẽ di chuyển dấu nháy hệ thống hoặc focus khi được hỗ trợ. +Khi chế độ duyệt hiện tại là [Duyệt màn hình #ScreenReview], sẽ không có dấu nháy trên màn hình. +Trường hợp này, NVDA sẽ nỗ lực lấy tiêu điểm là đối tượng dưới văn bản mà bạn đang định tuyến. +Điều này cũng được áp dụng cho [duyệt đối tượng #ObjectReview]. + +Bạn cũng có thể thiết lập tùy chọn này là chỉ di chuyển dấu nháy khi tự đi theo. +Trường hợp đó, bấm phím định tuyến con trỏ sẽ chỉ di chuyển dấu nháy hệ thống hoặc focus khi NVDA tự đi theo con trỏ duyệt, tức là không có việc di chuyển con trỏ khi đi theo con trỏ duyệt bằng cách thủ công. + +Tùy chọn này chỉ hiển thị khi "[chữ nổi đi theo #BrailleTether]" được thiết lập là "Tự động" hoặc "Đến con trỏ duyệt". + +Để bật / tắt di chuyển dấu nháy hệ thống khi định tuyến con trỏ duyệt ở bất cứ đâu, vui lòng gán thao tác / phím tắt thông qua [hộp thoại Quản lý các thao tác#InputGestures]. + ==== Đọc Theo Đoạn ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Khi bật, nội dung sẽ được hiển thị trên màn hình nổi theo đoạn thay vì dòng. Lệnh chuyển về dòng trước và dòng kế cũng sẽ chuyển qua đoạn tương ứng. @@ -1676,13 +1709,13 @@ Tắt tùy chọn này cho phép bạn nghe đọc nội dung song song với đ ==== Hiện vùng chọn ====[BrailleSettingsShowSelection] : Mặc định Bật -: Tùy chọn +: Các tùy chọn Mặc định (Bật), Bật, Tắt : -Thiết lập này giúp nhận biết khi việc thông báo vùng chọn (các chấm 7 và 8) hiện trên màn hình nổi. -Mặc định thì tùy chọn này được bật nên việc thông báo vùng chọn sẽ được hiển thị. -Việc thông báo vùng chọn có thể gây mất tập trung trong khi đọc. +Thiết lập này giúp nhận biết khi chỉ báo vùng chọn (các chấm 7 và 8) hiện trên màn hình nổi. +Mặc định thì tùy chọn này được bật nên chỉ báo vùng chọn sẽ được hiển thị. +Việc hiện chỉ báo vùng chọn có thể gây mất tập trung trong khi đọc. Tắt tùy chọn này có thể cải thiện khả năng đọc. Để bật / tắt việc hiện vùng chọn ở bất cứ đâu, hãy gán một thao tác / phím tắt thông qua [Hộp thoại quản lý thao tác #InputGestures]. @@ -2198,6 +2231,14 @@ Thiết lập này có các giá trị sau: - Luôn luôn: bất cứ đâu mà UI automation hoạt động trong Microsoft word (không quan tâm đến tính hoàn hảo). - +==== Sử dụng UI Automation để truy cập các điều khiển của bảng tính trong Microsoft Excel khi có thể ====[UseUiaForExcel] +Khi bật tùy chọn này, NVDA sẽ nỗ lực sử dụng Microsoft UI Automation accessibility API để lấy thông tin từ các điều khiển của bảng tính trong Microsoft Excel. +Đây là một tính năng thử nghiệm, và vài tính năng của Microsoft Excel có thể không dùng được trong chế độ này. +Ví dụ, danh sách các thành phần của NVDA để liệt kê các công thức và chú thích, cũng như lệnh di chuyển nhanh trong chế độ duyệt để đi đến biểu mẫu trên một bảng tính sẽ không khả dụng. +Tuy nhiên, với việc di chuyển / chỉnh sửa căn bản trong bảng tính, tùy chọn này có thể cung cấp cải thiện giúp vận hành nhanh hơn. +Chúng tôi vẫn không khuyến khích đại đa số người dùng bật tùy chọn này làm mặc định, dù rằng vẫn hoan nghênh người dùng Microsoft Excel bản dựng 16.0.13522.10000 trở lên dùng thử và cung cấp phản hồi cho tính năng này. +Việc triển khai UI automation của Microsoft Excel đang thay đổi, và các phiên bản của Microsoft Office cũ hơn 16.0.13522.10000 có thể không đủ thông tin để dùng cho tùy chọn này. + ==== Hỗ trợ Windows Console ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Mặc định Tự động @@ -2250,13 +2291,15 @@ Hiện có các tùy chọn sau: - - -==== Sử dụng UI Automation để truy cập các điều khiển của bảng tính trong Microsoft Excel khi có thể ====[UseUiaForExcel] -Khi bật tùy chọn này, NVDA sẽ nỗ lực sử dụng Microsoft UI Automation accessibility API để lấy thông tin từ các điều khiển của bảng tính trong Microsoft Excel. -Đây là một tính năng thử nghiệm, và vài tính năng của Microsoft Excel có thể không dùng được trong chế độ này. -Ví dụ, danh sách các thành phần của NVDA để liệt kê các công thức và chú thích, cũng như lệnh di chuyển nhanh trong chế độ duyệt để đi đến biểu mẫu trên một bảng tính sẽ không khả dụng. -Tuy nhiên, với việc di chuyển / chỉnh sửa căn bản trong bảng tính, tùy chọn này có thể cung cấp cải thiện giúp vận hành nhanh hơn. -Chúng tôi vẫn không khuyến khích đại đa số người dùng bật tùy chọn này làm mặc định, dù rằng vẫn hoan nghênh người dùng Microsoft Excel bản dựng 16.0.13522.10000 trở lên dùng thử và cung cấp phản hồi cho tính năng này. -Việc triển khai UI automation của Microsoft Excel đang thay đổi, và các phiên bản của Microsoft Office cũ hơn 16.0.13522.10000 có thể không đủ thông tin để dùng cho tùy chọn này. +==== Thông báo nội dung động ====[BrailleLiveRegions] +: Mặc định + Bật +: Các tùy chọn + Mặc định (Bật), Tắt, Bật +: + +Tùy chọn này cho phép NVDA thông báo các thay đổi trong một số nội dung động trên web ở chữ nổi. +Việc tắt tùy chọn này sẽ làm cho NVDA vận hành giống như ở các phiên bản 2023.1 trở về trước, tức là chỉ thông báo các thay đổi nội dung thông qua giọng đọc. ==== Nói mật khẩu trong tất cả terminal nâng cao ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Thiết lập này điều khiển việc đọc hay không đọc bởi tính năng [đọc ký tự khi gõ #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] hoặc [đọc từ khi gõ #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] trong các tình huống mà màn hình không cập nhật (như mục nhập mật khẩu) trong vài chương trình dạng terminal, như Windows Console với hỗ trợ UI automation được bật và Mintty. @@ -2288,7 +2331,7 @@ Tuy nhiên, trong terminal, khi chèn hay xóa một kí tự ở giữa một d Diffing : Các tùy chọn Diffing, Các thông báo UIA -: + : Tùy chọn này là để NVDA xác định những văn bản "mới" (và như vậy thì sẽ nói cái gì khi "thông báo thay đổi nội dung động" được bật) trong Windows Terminal và WPF các điều khiển Windows Terminal được dùng trong Visual Studio 2022. Nó không ảnh hưởng đến Windows Console (``conhost.exe``). @@ -2318,17 +2361,32 @@ Trong vài tình huống, văn bản nền có thể hoàn toàn trong suốt, v Với vài GUI APIs phổ biến trong lịch sử, văn bản có thể hiển thị với nền trong suốt, nhưng một cách trực quan thì màu nền vẫn chính xác. ==== Dùng WASAPI cho đầu ra âm thanh ====[WASAPI] +: Mặc định + Tắt +: Tùy chọn + Bật, tắt + Mặc định (Tắt), Bật, Tắt +: + Tùy chọn này cho phép phát ra âm thanh thông qua Windows Audio Session API (WASAPI). WASAPI là một hệ thống âm thanh hiện đại hơn, có thể cải thiện khả năng phản hồi, hiệu suất và tính ổn định trong việc phát âm thanh của NVDA, bao gồm cả âm thanh và giọng đọc. -Mặc định, tùy chọn này được bật. Sau khi thay đổi thiết lập, bạn sẽ phải khởi động lại NVDA để nó có hiệu lực. ==== Âm lượng âm thanh NVDA đi theo âm lượng giọng đọc ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Mặc định + Tắt +: Tùy chọn + Bật, tắt +: + Khi bật tùy chọn này, âm lượng của âm thanh và tiếng beep của NVDA sẽ đi theo thiết lập âm lượng của giọng đọc bạn đang dùng. Nếu bạn giảm âm lượng giọng đọc thì âm lượng của âm thanh cũng sẽ giảm. Tương tự, nếu bạn tăng âm lượng của âm thanh thì âm lượng của giọng đọc cũng sẽ tăng. Tùy chọn này chỉ phát huy tác dụng khi bật "Dùng WASAPI cho đầu ra âm thanh". -Mặc định thì tùy chọn này không được bật. + +==== Âm lượng âm thanh NVDA ====[SoundVolume] +Thanh trượt này cho phép bạn điều chỉnh âm lượng cho âm thanh và tiếng beep của NVDA. +Thiết lập này chỉ có tác dụng khi bật "Dùng WASAPI cho đầu ra âm thanh" và tắt "Âm lượng âm thanh NVDA đi theo âm lượng giọng đọc". ==== Kiểu bản ghi dò lỗi ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Các hộp kiểm trong danh sách này cho phép bạn bật một số kiểu thông điệp dò lỗi nhất định trong log của NVDA. @@ -2391,8 +2449,9 @@ Bạn có thể lọc các kí hiệu bằng cách nhập kí hiệu hay một p - Mục Thay thế cho phép bạn thay đổi nội dung sẽ được đọc tại vị trí của kí hiệu này. - Sử dụng mục Cấp độ, bạn có thể điều chỉnh cấp độ kí hiệu thấp nhất mà kí hiệu này phải được đọc (không, một vài, hầu hết hoặc tất cả). Bạn cũng có thể chọn cấp độ là kí tự. Trường hợp này, kí hiệu sẽ không được đọc lên, bất kể bạn dùng cấp độ đọc kí hiệu nào, trừ hai ngoại lệ sau: - - Khi điều hướng theo kí tự. - - Khi NVDA đang đánh vần một đoạn văn bản có kí hiệu đó. + - Khi điều hướng theo kí tự. + - Khi NVDA đang đánh vần một đoạn văn bản có kí hiệu đó. + - - - Mục Gửi ký hiệu gốc đến bộ đọc quy định khi nào thì tự kí hiệu đó (tương ứng với sự thay thế của nó) sẽ được gửi đến bộ đọc. Điều này sẽ hữu ích khi ký hiệu có nhiệm vụ làm bộ đọc ngưng nghỉ hoặc thay đổi ngữ điệu. @@ -2579,7 +2638,6 @@ Bạn truy cập Cửa Hàng Add-On từ trình đơn công cụ trong trình đ ++ Duyệt qua các add-on ++[AddonStoreBrowsing] Khi được mở lên, Cửa Hàng Add-On sẽ hiển thị danh sách các add-on. -Bạn có thể trở về danh sách này với phím lệnh ``alt+l`` khi đang ở bất cứ đâu trong cửa hàng. Nếu trước đó, bạn chưa cài đặt add-on nào, cửa hàng add-on sẽ mở ra danh sách các add-on có thể cài đặt. Ngược lại, danh sách này sẽ là những add-on đang được cài đặt. @@ -2620,14 +2678,14 @@ Những người dùng NVDA alpha có thể cần sử dụng phiên bản "Dev" +++ Tìm kiếm add-on +++[AddonStoreFilterSearch] Để tìm kiếm các add-on, hãy sử dụng ô nhập liệu "Tìm kiếm". -Bạn có thể đi đến nó bằng cách bấm ``shift+tab`` từ danh sách các add-on, hoặc bấm ``alt+s`` từ bất cứ đâu trong Cửa Hàng Add-On . -Nhập từ khóa cho loại add-on bạn đang tìm kiếm, rồi bấm ``tab`` đến danh sách các add-on. -Các add-on sẽ được liệt kê nếu nội dung tìm kiếm được tìm thấy trong tên hiển thị, nhà xuất bản (tác giả) hoặc mô tả. +Bạn có thể đi đến nó bằng cách bấm ``shift+tab`` từ danh sách các add-on. +Nhập vài từ khóa cho loại add-on bạn đang tìm kiếm, rồi bấm ``tab`` đến danh sách các add-on. +Các add-on sẽ được liệt kê nếu nội dung tìm kiếm được tìm thấy trong add-on ID, tên hiển thị, nhà xuất bản (tác giả) hoặc mô tả. ++ Các hành động cho add-on ++[AddonStoreActions] Các add-on đều có các hành động như cài đặt, trợ giúp, tắt, và gỡ. -Có thể tiếp cận trình đơn hành động cho một add-on trong danh sách bằng cách bấm phím ``applications``, ``enter``, chuột phải hoặc chuột trái hai lần lên add-on. -Cũng có một nút Hành động cho add-on, có thể kích hoạt theo cách thông thường hoặc bấm phím ``alt+a``. +Với một add-on trong danh sách, có thể mở các hành động này thông qua một trình đơn bằng cách bấm phím ``applications``, ``enter``, nhấp chuột phải hoặc nhấp đôi lên add-on. +Cũng có thể mở trình đơn này qua nút Hành động trong phần chi tiết của add-on được chọn. +++ Cài đặt add-on +++[AddonStoreInstalling] Chỉ vì một add-on có trên Cửa Hàng Add-On của NVDA thì không có nghĩa là nó đã được chấp thuận hoặc đảm bảo bởi NV Access hay bất cứ ai khác. @@ -3044,20 +3102,20 @@ Sau đây là danh sách các phím được gán của mẫu màn hình nổi n Vui lòng xem tài liệu hướng dẫn của màn hình nổi để biết các phím tương ứng. %kc:beginInclude || Tên | Phím | -| Cuộn về trước | d2 | -| Cuộn tới | d5 | -| Chuyển về dòng trước | d1 | -| Chuyển đến dòng kế | d3 | -| Rút về ô chữ nổi | routing | -| phím shift+tab | khoảng trắng+chấm 1+chấm 3 | -| phím tab | khoảng trắng+chấm 4+chấm 6 | -| phím alt | khoảng trắng+chấm 1+chấm 3+chấm 4 (khoảng trắng+m) | -| phím escape | khoảng trắng+chấm 1+chấm 5 (khoảng trắng+e) | -| Phím windows | khoảng trắng+chấm 3+chấm 4 | -| phím alt+tab | khoảng trắng+chấm 2+chấm 3+chấm 4+chấm 5 (khoảng trắng+t) | -| Trình Đơn NVDA | khoảng trắng+chấm 1+chấm 3+chấm 4+chấm 5 (khoảng trắng+n) | -| phím windows+d (thu nhỏ tất cả các ứng dụng) | khoảng trắng+chấm 1+chấm 4+chấm 5 (khoảng trắng+d) | -| Đọc tất cả | khoảng trắng+chấm 1+chấm 2+chấm 3+chấm 4+chấm 5+chấm 6 | +| Cuộn màn hình nổi về trước | ``d2`` | +| Cuộn màn hình nổi về sau | ``d5`` | +| Chuyển màn hình nổi về dòng trước | ``d1`` | +| Chuyển màn hình nổi đến dòng kế | ``d3`` | +| Đưa đến ô chữ nổi | ``routing`` | +| Phím ``shift+tab`` | ``space+dot1+dot3`` | +| Phím ``tab`` | ``space+dot4+dot6`` | +| Phím ``alt`` | ``space+dot1+dot3+dot4`` (``space+m``) | +| Phím ``escape`` | ``space+dot1+dot5`` (``space+e``) | +| Phím ``windows`` | ``space+dot3+dot4`` | +| Phím ``alt+tab`` | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5`` (``space+t``) | +| Trình đơn NVDA | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5`` (``space+n``) | +| Phím ``windows+d`` (thu nhỏ toàn bộ ứng dụng) | ``space+dot1+dot4+dot5`` (``space+d``) | +| Đọc tất cả | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | Dành cho các màn hình có cần điều khiển: || Tên | Phím | @@ -3612,12 +3670,12 @@ Màn hình SuperBraille không có bàn phím nhập liệu và nút cuộn. Vì ++ Các màn hình Eurobraille ++[Eurobraille] Các màn hình b.book, b.note, Esys, Esytime và Iris từ Eurobraille đã được hỗ trợ bởi NVDA. Đây là những thiết bị có bàn phím chữ nổi với 10 phím. +Vui lòng xem tài liệu của màn hình để biết vị trí các phím.. Có hai phím giống như khoảng trắng, phím bên trái tương ứng với phím xóa và phím bên phải là khoảng trắng. -Được kết nối qua USB, những thiết bị này có một bàn phím USB độc lập. -Có thể bật / tắt bàn phím này với hộp kiểm ‘Mô phỏng bàn phím HID’ trong bảng cài đặt chữ nổi. -Bàn phím chữ nổi được mô tả dưới đây là bàn phím khi không chọn hộp kiểm nói trên. -Sau đây là các lệnh của màn hình nổi này được gán cho NVDA. -Vui lòng xem Tài Liệu của màn hình cho phần mô tả vị trí các phím. + +Các thiết bị này được kết nối thông qua USB và có một bàn phím USB độc lập. +Có thể bật hoặc tắt bàn phím này bằng cách dùng thao tác / phím tắt để bật / tắt "mô phỏng bàn phím HID". +Các chức năng của bàn phím chữ nổi được mô tả dưới đây là để dùng khi tắt "mô phỏng bàn phím HID". +++ Các chức năng bàn phím chữ nổi +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude @@ -3679,6 +3737,7 @@ Vui lòng xem Tài Liệu của màn hình cho phần mô tả vị trí các ph | Bật / tắt phím ``control`` | ``chấm 1+chấm 7+chấm 8+khoảng trắng``, ``chấm 4+chấm 7+chấm 8+khoảng trắng`` | | Phím ``alt`` | ``chấm 8+khoảng trắng`` | | Bật / tắt phím ``alt`` | ``chấm 1+chấm 8+khoảng trắng``, ``chấm 4+chấm 8+khoảng trắng`` | +| Bật / tắt mô phỏng bàn phím HID | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ Phím lệnh cho b.book +++[Eurobraillebbook] @@ -3765,6 +3824,7 @@ Vui lòng xem Tài Liệu của màn hình cho phần mô tả vị trí các ph | Bật / tắt phím ``NVDA`` | ``l7`` | | Phím ``control+home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | Phím ``control+end`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| bật / tắt mô phỏng bàn phím HID | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Các màn hình của Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3850,6 +3910,7 @@ Vui lòng xem tài liệu hướng dẫn của màn hình nổi để biết cá | Bật / tắt con trỏ nổi | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | | Chuyển qua các chế độ hiển thị thông điệp chữ nổi | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Chuyển đến các chế độ hiển thị trạng thái vùng chọn | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Chuyển đến các chế độ "di chuyển dấu nháy hệ thống chữ nổi khi định tuyến con trỏ duyệt" states | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Thực hiện hành động mặc định trên đối tượng điều hướng hiện tại | ``f7+f8`` | | Thông báo ngày / giờ | ``f9`` | | Thông báo trạng thái pin và thời gian còn lại nếu không cắm nguồn | ``f10`` | @@ -3898,21 +3959,36 @@ Sau đây là các phím hiện được gán cho những màn hình nổi nói %kc:endInclude + + Chủ Đề Nâng Cao +[AdvancedTopics] - + ++ Chế độ bảo vệ ++[SecureMode] -Có thể chạy NVDA ở chế độ bảo vệ với [tùy chọn dòng lệnh #CommandLineOptions] ``-s``. +Có thể, người quản trị hệ thống sẽ cấu hình để NVDA hạn chế truy cập trái phép vào hệ thống. +NVDA cho phép cài các add-on tùy chỉnh, vốn có thể gọi chạy các đoạn mã tùy ý, bao gồm cả khi NVDA được nâng lên đặc quyền của quản trị viên. +NVDA cũng cho phép người dùng chạy các đoạn mã tùy ý thông qua Python Console của nó. +Chế độ bảo vệ của NVDA ngăn chặn người dùng thay đổi cấu hình NVDA của họ, và hạn chế việc truy cập hệ thống trái phép. + NVDA chạy ở chế độ bảo vệ khi được gọi chạy ở [các màn hình bảo vệ #SecureScreens], cho đến khi [tham số hệ thống mở rộng #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` được bật. +Để buộc NVDA luôn được gọi chạy ở chế độ bảo vệ, hãy thiết lập ``forceSecureMode`` cho [tham số hệ thống mở rộng #SystemWideParameters]. +Có thể chạy NVDA ở chế độ bảo vệ với [tùy chọn dòng lệnh #CommandLineOptions] ``-s``. Chế độ bảo vệ sẽ vô hiệu: - Lưu cấu hình và các thiết lập khác xuống đĩa - Lưu gesture map xuống đĩa -- Các tính năng của [Hồ Sơ Cấu Hình #ConfigurationProfiles] như tạo, xóa, đổi tên hồ sơ. +- Các tính năng của [Hồ Sơ Cấu Hình #ConfigurationProfiles] như tạo, xóa, đổi tên hồ sơ, v...v.... - Cập nhật NVDA và tạo bản chạy trực tiếp -- [Python console #PythonConsole] +- [Cửa Hàng Add-on #AddonsManager] +- [NVDA Python console #PythonConsole] - [Trình xem log #LogViewer] và ghi log +- Mở các tài liệu bên ngoài từ trình đơn NVDA, ví dụ như hướng dẫn sử dụng hay tập tin ghi tên những người đã đóng góp. - +Bản NVDA được cài đặt sẽ lưu cấu hình, bao gồm add-on tại ``%APPDATA%\nvda``. +Để ngăn không cho người dùng NVDA trực tiếp thay đổi cấu hình hay add-on, phải giới hạn quyền truy cập đến thư mục này của người dùng. + +Người dùng NVDA thường dựa vào việc cấu hình hồ sơ cho phù hợp với nhu cầu của họ. +Điều này có thể bao gồm cả việc cài đặt và cấu hình các add-on tùy chỉnh, vốn không liên quan đến NVDA. +Chế độ bảo vệ sẽ không cho phép thay đổi cấu hình NVDA, vậy nên hãy chắc chắn NVDA đã được tùy chỉnh thỏa đáng trước khi buộc dùng chế độ này. ++ ++ Các Màn Hình Bảo Vệ ++[SecureScreens] NVDA chạy ở chế độ bảo vệ khi được gọi chạy ở các màn hình bảo vệ, cho đến khi [tham số hệ thống mở rộng #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` được bật. @@ -3982,8 +4058,9 @@ Những khóa chứa các giá trị này trong registry bao gồm: Sau đây là những giá trị có thể thiết lập cho khóa nói trên: || Tên | Kiểu | Giá trị có thể dùng | Mô tả | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (mặc định) để tắt, 1 để bật | Nếu bật, sẽ lưu cấu hình người dùng trong thư mục local application data, thay vì roaming application data | -| serviceDebug | DWORD | 0 (mặc định) để tắt, 1 để bật | Nếu bật, sẽ tắt [Chế Độ An Toàn #SecureMode] của [các màn hình bảo vệ #SecureScreens]. Windows. Vì một số lý do an toàn cho máy tính, chức năng này không được khuyến khích sử dụng. | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (mặc định) để tắt, 1 để bật | Nếu bật, sẽ lưu cấu hình người dùng trong thư mục local application data, thay vì roaming application data | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (mặc định) để tắt, 1 để bật | Nếu bật, sẽ tắt [Chế Độ An Toàn #SecureMode] của [các màn hình bảo vệ #SecureScreens]. Windows. Vì một số lý do an toàn cho máy tính, chức năng này không được khuyến khích sử dụng | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (mặc định) để tắt, 1 để bật | nếu được bật, sẽ buộc [chế độ bảo vệ #SecureMode] phải bật khi gọi chạy NVDA. | + Thông Tin Thêm +[FurtherInformation] Nếu bạn cần thêm thông tin hoặc trợ giúp liên quan đến NVDA, vui lòng xem trang web của NVDA tại NVDA_URL. From 17f5863c1b404e3b097ced12da4106d42c96b42e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Mon, 14 Aug 2023 03:16:21 +0000 Subject: [PATCH 103/180] L10n updates for: zh_CN From translation svn revision: 75989 Authors: vgjh2005@gmail.com jiangtiandao901647@gmail.com manchen_0528@outlook.com dingpengyu06@gmail.com singer.mike.zhao@gmail.com 1872265132@qq.com Stats: 68 18 source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 68 insertions(+), 18 deletions(-) --- source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po | 86 +++++++++++++++++++------ 1 file changed, 68 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index 075c52e9975..d0385cc6791 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: hwf1324 <1398969445@qq.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -13442,30 +13442,58 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "已启用,重启后生效" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" -msgid "Installed &add-ons" +msgid "Installed add-ons" msgstr "已安装的插件" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" -msgid "Updatable &add-ons" +msgid "Updatable add-ons" msgstr "可更新的插件" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" -msgid "Available &add-ons" +msgid "Available add-ons" msgstr "可安装的插件" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" -msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "已安装的不兼容插件" +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "已安装的插件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "可更新的插件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "可安装的插件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "已安装的不兼容插件(&A)" + #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). @@ -13759,21 +13787,43 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "插件信息" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "插件商店警告" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "不再显示此消息(&D)" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "确定(&O)" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "插件商店" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "注意:NVDA 是在禁用插件的情况下启动的" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "从外部源安装(&X)" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "注意:NVDA 是在禁用插件的情况下启动的" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 3c606546a0359cf55178b385550fa5bfd3d734f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Tue, 15 Aug 2023 13:39:05 +1000 Subject: [PATCH 104/180] Fix symbol description for braille 4 5 6 (#15297) Fixes #15282 Summary of the issue: User error caused the unicode braille symbol for the 4 5 6 dots to be incorrectly labelled as 1 2 3 Description of user facing changes Fix pronunciation of the unicode 4 5 6 braille symbol --- source/locale/en/symbols.dic | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/en/symbols.dic b/source/locale/en/symbols.dic index 193cd594086..47158ddfee5 100644 --- a/source/locale/en/symbols.dic +++ b/source/locale/en/symbols.dic @@ -419,7 +419,7 @@ _ line most ⠵ braille 1 3 5 6 ⠶ braille 2 3 5 6 ⠷ braille 1 2 3 5 6 -⠸ braille 1 2 3 +⠸ braille 4 5 6 ⠹ braille 1 4 5 6 ⠺ braille 2 4 5 6 ⠻ braille 1 2 4 5 6 From 64b60743c9f21b0fce7fddfe311ecba82ac64fc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Tue, 15 Aug 2023 13:39:18 +1000 Subject: [PATCH 105/180] Group strings in add-on store (#15298) Link to issue number: None Summary of the issue: Some translatable strings in the add-on store didn't use pgettext grouping Description of user facing changes Description of development approach Fix missing strings that weren't correctly grouped with pgettext --- source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py | 4 ++-- source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py | 2 +- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py index 442e984107f..b3839e04ce3 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/messageDialogs.py @@ -217,7 +217,7 @@ class _SafetyWarningDialog( def __init__(self, parent: wx.Window): # Translators: The warning of a dialog - super().__init__(parent, title=_("Add-on Store Warning")) + super().__init__(parent, title=pgettext("addonStore", "Add-on Store Warning")) mainSizer = wx.BoxSizer(wx.VERTICAL) sHelper = BoxSizerHelper(self, orientation=wx.VERTICAL) @@ -252,7 +252,7 @@ def __init__(self, parent: wx.Window): bHelper = sHelper.addDialogDismissButtons(ButtonHelper(wx.HORIZONTAL)) # Translators: The label of a button in a dialog - okButton = bHelper.addButton(self, wx.ID_OK, label=_("&OK")) + okButton = bHelper.addButton(self, wx.ID_OK, label=pgettext("addonStore", "&OK")) okButton.Bind(wx.EVT_BUTTON, self.onOkButton) mainSizer.Add(sHelper.sizer, border=BORDER_FOR_DIALOGS, flag=wx.ALL) diff --git a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py index 880f6e54b12..5e527163779 100644 --- a/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py +++ b/source/gui/_addonStoreGui/controls/storeDialog.py @@ -162,7 +162,7 @@ def _createFilterControls(self): self.bindHelpEvent("AddonStoreFilterChannel", self.channelFilterCtrl) # Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. - incompatibleAddonsLabel = _("Include &incompatible add-ons") + incompatibleAddonsLabel = pgettext("addonStore", "Include &incompatible add-ons") self.includeIncompatibleCtrl = cast(wx.CheckBox, filterCtrlsLine0.addItem( wx.CheckBox(self, label=incompatibleAddonsLabel) )) From f2cdf347e81d37f3f548d68282cff110fa8042f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:05 +0000 Subject: [PATCH 106/180] L10n updates for: cs From translation svn revision: 76070 Authors: Martina Letochova Stats: 65 15 source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 65 insertions(+), 15 deletions(-) --- source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po | 80 ++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 65 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po index 856bc4a1013..9858ee3a07e 100644 --- a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 12:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-16 00:01+0200\n" "Last-Translator: Radek Žalud \n" "Language-Team: CS\n" "Language: cs\n" @@ -13675,26 +13675,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Povolen, čeká se na restart NVDA" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Nainstalované doplňky" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Aktualizace doplňků" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Dostupné doplňky" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Nainstalované nekompatibilní doplňky" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Na&instalované doplňky" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "&Aktualizace doplňků" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Dostupné doplňky" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Nainstalované &nekompatibilní doplňky" @@ -13996,21 +14024,43 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informace o doplňku" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Upozornění" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "Tuto zprávu již příště &nezobrazovat" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Katalog Doplňků" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Poznámka: NVDA byl spuštěn se zakázanými doplňky" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Instalovat z e&externího zdroje" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Poznámka: NVDA byl spuštěn se zakázanými doplňky" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 379b00e38c73dbe6db287181ed3ba69d68b45a7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:07 +0000 Subject: [PATCH 107/180] L10n updates for: da From translation svn revision: 76070 Authors: Daniel K. Gartmann Nicolai Svendsen bue@vester-andersen.dk Stats: 176 35 source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 176 insertions(+), 35 deletions(-) --- source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po | 211 ++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 176 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po index e9b03ac2eda..aba05c69b2a 100644 --- a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nicolai Svendsen \n" "Language-Team: Dansk NVDA \n" @@ -2633,6 +2633,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Indstillingsprofiler" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Punkt" @@ -4008,7 +4010,7 @@ msgstr "" #. This message will not be presented if there is no module for the current program. #, python-format msgid " %s module is loaded. " -msgstr " %s modul er indlæst. " +msgstr " %s modul er indlæst." #. Translators: Indicates the name of the current program (example output: explorer.exe is currently running). #. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application. @@ -4166,6 +4168,32 @@ msgstr "Skifter imellem punkt følger fokus og punkt følger læsemarkør" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Punkt følger %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Skift mellem de forskellige muligheder for indstillingen \"Punkt flytter " +"systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne\"" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Handlingen er ikke tilgængelig, når punkt er tøjret til fokus" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Punkt flytter systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne " +"standard (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Punkt flytter systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Skift mellem de forskellige tilstande kontekstinformationer kan vises" @@ -6177,10 +6205,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA-lyde" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Skriv help(objekt) for at få hjælp til et objekt." @@ -7660,6 +7684,18 @@ msgstr "Enkel linjeafstand" msgid "Multi line break" msgstr "Linjeskift over flere linjer" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "aldrig" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Kun når den er tøjret automatisk" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Altid" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -10682,11 +10718,6 @@ msgstr "Oplys \"har detaljer\" for strukturerede annoteringer" msgid "Report aria-description always" msgstr "Oplys altid aria-beskrivelse" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10708,11 +10739,15 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Aktivér understøttelse for HID Braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Oplys live områder" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10795,8 +10830,7 @@ msgstr "Oplys gennemsigtige farveværdier" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Brug WASAPI til lydoutput (kræver genstart)" @@ -10805,6 +10839,11 @@ msgstr "Brug WASAPI til lydoutput (kræver genstart)" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Lydstyrke af NVDA-lyde følger stemmelydstyrken (kræver WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Lydstyrke for NVDA-lyde (kræver WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10932,6 +10971,10 @@ msgstr "&Besked vises i (sec)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "Punkt føl&ger:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Flyt systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med &markørknapperne" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Oplæs i &afsnit" @@ -13712,26 +13755,62 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Aktiveret, afventer genstart" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" msgstr "Installerede tilføjelsesprogrammer" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "Opdaterbare tilføjelser" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" msgstr "Tilgængelige tilføjelser" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "Installerede inkompatible tilføjelser" +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Installerede &tilføjelser" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Opdaterbare &tilføjelser" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Tilgængelige &tilføjelser" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Installerede &inkompatible tilføjelser" + #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). @@ -13835,7 +13914,7 @@ msgstr "&Status:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&Handlinger" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13849,6 +13928,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "Udgiver:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13989,50 +14078,84 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Udgiver: {publisher}\n" "Beskrivelse: {description}\n" +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Udgiver: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Forfatter: {author}\n" + #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "Hjemmeside: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Hjemmeside: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Minimumkrav til NVDA-version: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Minimumkrav til NVDA-version: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Sidst testet NVDA-version: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Sidst testet NVDA-version: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Information om tilføjelsesprogram" +#. Translators: The warning of a dialog +#, fuzzy +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Tilføjelsescenter" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Tilføjelsescenter" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Bemærk: NVDA blev startet med tilføjelser deaktiveret" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Installer fra ekstern kilde" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Bemærk: NVDA blev startet med tilføjelser deaktiveret" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" @@ -14069,6 +14192,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "Installerer {} tilføjelser, vent venligst." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -14086,12 +14216,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "Navn" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "Installeret version" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "Tilgængelig version" @@ -14101,11 +14231,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "Udgiver" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14187,6 +14322,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Kunne ikke deaktivere tilføjelsen: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA-lyde" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Standard" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Søgefejl" From 24f373db3d4771dc23cf3b6f3d3c7c9809fd2e97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:10 +0000 Subject: [PATCH 108/180] L10n updates for: el From translation svn revision: 76070 Authors: Irene Nakas Nikos Demetriou access@e-rhetor.com Stats: 1142 235 source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 1142 insertions(+), 235 deletions(-) --- source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po | 1377 +++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 1142 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po index 97be8df6b65..3c5a826f5d3 100644 --- a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-16 13:56+0200\n" "Last-Translator: Irene Nakas \n" "Language-Team: Gerasimos Xydas, Irene Nakas, Nikos Demetriou \n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -2481,12 +2482,16 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που επιθυμεί msgid "Case &sensitive" msgstr "Διάκριση &πεζών - κεφαλαίων" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "δε βρέθηκε το κείμενο \"%s\"" -msgid "Find Error" -msgstr "Σφάλμα Εύρεσης" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 αποτελέσματα" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2641,6 +2646,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Προφίλ Διαμόρφωσης" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Braille" @@ -4236,10 +4243,10 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "" "Ενεργοποιεί την NVDA Pynthon Console, χρήσιμη κυρίως για προγραμματισμό" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. +#, fuzzy msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" "Ενεργοποιεί το διαχειριστή πρόσθετων του NVDA για εγκατάσταση και " "απεγκατάσταση πακέτων πρόσθετων για το NVDA" @@ -4290,6 +4297,29 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +#, fuzzy +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +#, fuzzy +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Μη διαθέσιμη ενέργεια όσο τα Widnows είναι κλειδωμένα" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης περιεχομένου σε braille" @@ -4328,6 +4358,34 @@ msgstr "Ο δρομέας braille έχει απενεργοποιηθεί" msgid "Braille cursor %s" msgstr "Δρομέας braille %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +#, fuzzy +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, fuzzy, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +#, fuzzy +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, fuzzy, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Αναφέρει το κείμενο στο πρόχειρο των Windows" @@ -4541,14 +4599,19 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "Επαναφόρτωση των plugins" -#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command +#, fuzzy msgid "" -"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " -"twice, shows the URL in a window for easier review." +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" "Αναφορά URL προορισμού για το σύνδεσμο στο αντικείμενο πλοήγησης. Αν πατηθεί " "δυο φορές, εμφανίζει το URL σε παράθυρο για ευκολότερη επισκόπηση. " +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "Ο σύνδεσμος δεν έχει προφανή προορισμό" + #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title #, python-brace-format @@ -4559,10 +4622,11 @@ msgstr "Προορισμός του: {name}" msgid "Not a link." msgstr "Δεν είναι σύνδεσμος." -#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command +#, fuzzy msgid "" -"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " -"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" "Αναφορά URL προορισμού για το σύνδεσμο στο αντικείμενο πλοήγησης σε ένα " "παράθυρο, αντί απλά να το εκφωνεί. Ίσως να είναι προτιμότερο για τους " @@ -4681,6 +4745,12 @@ msgstr "" "Παρακαλώ απενεργοποιήστε την κουρτίνα οθόνης πριν χρησιμοποιήσετε την οπτική " "αναγνώριση χαρακτήρων των Windows." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "" +"Πραγματοποιεί κυκλική κίνηση μεταξύ των γλωσσών για την οπτική αναγνώριση " +"χαρακτήρων (OCR) στα Windows" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "" @@ -6542,10 +6612,12 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο για ενημερωμένη #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6569,32 +6641,6 @@ msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "" "Έχει γίνει λήψη της έκδοσης {version} του NVDA και εκκρεμεί ή εγκατάσταση. " -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ωστόσο η διαμόρφωση του NVDA περιέχει πρόσθετα που δεν είναι συμβατά με αυτή " -"την έκδοση του NVDA. Αυτά το πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν μετά την " -"εγκατάσταση. Αν στηρίζεστε σε αυτά τα πρόσθετα, παρακαλώ διαβάστε τη λίστα " -"για να αποφασίσετε αν θα συνεχίσετε την εγκατάσταση." - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "Κατανοώ ότι αυτά τα μη συμβατά πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν." - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6635,21 +6681,6 @@ msgstr "&Κλείσιμο" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "Η έκδοση {version} του NVDA είναι έτοιμη για εγκατάσταση.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"Ωστόσο η διαμόρφωση του NVDA περιέχει πρόσθετα που δεν είναι συμβατά με αυτή " -"την έκδοση του NVDA. Αυτά το πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν μετά την " -"εγκατάσταση. Αν στηρίζεστε σε αυτά τα πρόσθετα, παρακαλώ διαβάστε τη λίστα " -"για να αποφασίσετε αν θα συνεχίσετε την εγκατάσταση." - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "&Εγκατάσταση ενημερωμένης έκδοσης" @@ -6911,6 +6942,72 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "μοτίβο" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης δεδομένων πρόσθετου" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η λήψη των πιο πρόσφατων δεδομένων για τα συμβατά πρόσθετα." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η λήψη των πιο πρόσφατων δεδομένων για τα μη συμβατά " +"πρόσθετα." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"Αποτυχία ανοίγματος του πακέτου αρχείου του πρόσθετου %s - απουσία αρχείου ή " +"μη έγκυρη μορφή αρχείου" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρόσθετο %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πρόσθετου από %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Αποτυχία λήψης πρόσθετου" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του πρόσθετου: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του πρόσθετου ως αρχείου: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "Λήψη πρόσθετου μη ασφαλής: αποτυχία ελέγχου για {name}" + msgid "Display" msgstr "Οθόνη" @@ -7163,9 +7260,11 @@ msgstr "{startTime} έως {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "κατηγορίες {categories}" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "κατηγορίες {categories}" +msgstr[1] "κατηγορίες {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7477,6 +7576,23 @@ msgstr "{firstAddress} {firstValue} έως {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} έως {lastAddress}" +#. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} ίντσες" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} εκατοστά" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" + msgid "left" msgstr "αριστερά" @@ -7552,18 +7668,6 @@ msgstr "Σειρά HumanWare Brailliant BI/B / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "Eco Οθόνες Braille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "Προσομείωση εισόδου πληκτρολογίου HID δε διατίθεται." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "Πραγματοποιεί εναλλαγή της λειτουργίας προσομείωσης πληκτρολογίου HID" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" @@ -7748,6 +7852,18 @@ msgstr "Διακοπή μίας γραμμής" msgid "Multi line break" msgstr "Διακοπή πολλαπλών γραμμών" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Διαφοροποίηση" @@ -8710,6 +8826,22 @@ msgstr "ξεκλείδωτο" msgid "has note" msgstr "έχει σημείωση" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "ανοίγει το παράθυρο διαλόγου" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "Ανοίγει το πλέγμα" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "ανοίγει τη λίστα" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "Ανοίγει το δέντρο" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "μη επιλεγμένο" @@ -8734,6 +8866,14 @@ msgstr "ολοκλήρωση μεταφοράς" msgid "blank" msgstr "κενή γραμμή" +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "Δεν υπάρχει επόμενη παράγραφος" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη παράγραφος" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "Η διαμόρφωση εφαρμόστηκε" @@ -8841,14 +8981,14 @@ msgstr "Προβολέας εκφώνησης" msgid "Braille viewer" msgstr "προβολέας braille" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&Κατάστημα πρόσθετων..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python console" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "Διαχείριση &πρόσθετων..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Δημιουργία Φορητού αντιγράφου..." @@ -9039,36 +9179,6 @@ msgstr "&Όχι" msgid "OK" msgstr "OK" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Έκδοση: {version}\n" -"Συντάκτης: {author}\n" -"Περιγραφή: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "URL: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση του NVDA: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Τελευταία δοκιμασμένη έκδοση του NVDA: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Πληροφορίες Πρόσθετου" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Διαχειριστής Πρόσθετων (Add-ons)" @@ -9146,20 +9256,6 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου πακέτου Πρόσθετων" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Πακέτο Πρόσθετου του NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το πρόσθετο {addon} από το NVDA; Αυτή " -"η ενέργεια δε μπορεί να αναιρεθεί." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "&Αφαίρεση Πρόσθετου" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Μη συμβατό" @@ -9184,16 +9280,6 @@ msgstr "Ενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" msgid "&Enable add-on" msgstr "&Ενεργοποίηση πρόσθετου" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του πρόσθετου {description}." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του πρόσθετου {description}." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9264,18 +9350,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Πρόσθετο μη συμβατό" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"Η εγκατάσταση του {summary} {version} δεν είναι δυνατή. Απαιτείται " -"ενημερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου, το ελάχιστο API πρόσθετων που " -"υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του NVDA είναι {backCompatToAPIVersion}" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9308,21 +9382,6 @@ msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" msgid "Incompatible reason" msgstr "Λόγος ασυμβατότητας" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "" -"Απαιτείται ενημερωμένη έκδοση του NVDA. Έκδοση {} του NVDA ή μεταγενέστερη." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"Απαιτείται ενημερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου. Η ελάχιστη υποστηριζόμενη " -"έκδοση API είναι {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Μη διαθέσιμη ενέργεια σε ασφαλές περιβάλλον" @@ -9342,6 +9401,11 @@ msgstr "" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Μη διαθέσιμη ενέργεια όσο τα Widnows είναι κλειδωμένα" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "Αυτή η ενέργεια δε διατίθεται σε προσωρινή έκδοση του NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Προφίλ Διαμόρφωσης" @@ -9711,6 +9775,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "Παρακαλώ πατήστε OK για να εκκινήσετε το εγκατεστημένο αντίγραφο." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" @@ -9831,23 +9896,15 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Παρακαλώ ορίστε απόλυτη διαδρομή (συμπεριλαμβανομένου του γράμματος μονάδας " -"δίσκου) μέσα στην οποία θα δημιουργηθεί το φορητό αντίγραφο." -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "Μη έγκυρος δίσκος %s" - -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "Δημιουργία Φορητού Αντιγράφου Σε Εξέλιξη" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο δημιουργείται ένα φορητό αντίγραφο του NVDA" @@ -9856,16 +9913,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "Το NVDA αδυνατεί να αφαιρέσει ή να αντικαταστήσει ένα αρχείο" #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φορητού αντιγράφου: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φορητού αντιγράφου: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "Ένα φορητό αντίγραφο του NVDA δημιουργήθηκε επιτυχώς στο %s" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "Δημιουργήθηκε επιτυχώς φορητό αντίγραφο του NVDA στο {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10682,6 +10739,10 @@ msgstr "Πλοήγηση Εγγράφου" msgid "&Paragraph style:" msgstr "&στυλ Παραγράφου:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "Κατάστημα Πρόσθετων" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Αλληλεπίδραση Αφής" @@ -10856,11 +10917,6 @@ msgstr "Αναφέρει ότι 'έχει πληροφορίες' για δομ msgid "Report aria-description always" msgstr "Πάντα αναφορά περιγραφών aria" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10882,11 +10938,15 @@ msgstr "Ναι" msgid "No" msgstr "Όχι" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης για HID braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Αναφορά ζωντανών περιοχών:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10969,6 +11029,25 @@ msgstr "Χρονοδιακόπτης κίνησης κέρσορα (σε ms)" msgid "Report transparent color values" msgstr "Αναφορά τιμών διαφανών χρωμάτων" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -11098,6 +11177,10 @@ msgstr "Εκπνοή χρονικού ορίου μηνύματος (δευτε msgid "Tether B&raille:" msgstr "Πρόσδεση οθόνης &Braile" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ανάγνωση κατά &παράγραφο" @@ -11114,6 +11197,10 @@ msgstr "Εστίαση σε περιεχόμενο παρουσίασης" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&Διακοπή εκφώνησης κατά την κύλιση" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "&Εμφάνιση επιλογής" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11290,8 +11377,13 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Σφάλμα Καταχώρησης Στο Λεξικό" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "Σύνηθες Σφάλμα Έκφρασης: \"%s\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." msgstr "Σύνηθες Σφάλμα Έκφρασης: \"%s\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. @@ -11546,9 +11638,11 @@ msgid "level %s" msgstr "επίπεδο %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). -#, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "με %s στοιχεία" +#, fuzzy, python-format +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "με %s στοιχεία" +msgstr[1] "με %s στοιχεία" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11687,6 +11781,16 @@ msgstr "επισημασμένο" msgid "not marked" msgstr "μη επισημασμένο" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "επισημασμένο με {color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +#, fuzzy +msgid "not highlighted" +msgstr "χωρίς επισήμανση" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "έντονα" @@ -12060,12 +12164,14 @@ msgid "No system battery" msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία συστήματος" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "Φόρτιση μπαταρίας" +#, fuzzy +msgid "Plugged in" +msgstr "πρόταση" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "Τροφοδοτικό (AC) αποσυνδεδεμένο" +#, fuzzy +msgid "Unplugged" +msgstr "Με σημαία" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -13214,25 +13320,65 @@ msgstr "&Φύλλα" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} εως {end}" -#. Translators: the description for a script for Excel -msgid "opens a dropdown item at the current cell" -msgstr "Ανοίγει ένα αναδυόμενο στοιχείο στο τρέχον κελί" - -#. Translators: the description for a script for Excel -msgid "Sets the current cell as start of column header" -msgstr "Ορίζει το τρέχον κελί ως αρχή της κεφαλίδας στήλης" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Έντονα απενεργοποιημένα" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format -msgid "Set {address} as start of column headers" -msgstr "Ορισμός {address} ως αρχής των κεφαλίδων της στήλης" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Έντονα ενεργοποιημένα" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format -msgid "Already set {address} as start of column headers" -msgstr "Έχετε είδη ορίσει {address} ως αρχή των κεφαλίδων της στήλης" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "πλάγια γράμματα απενεργοποιημένα" -#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "πλάγια γράμματα ενεργοποιημένα" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "υπογράμμιση απενεργοποιημένη" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "υπογράμμιση ενεργοποιημένη" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough off" +msgstr "διακριτή διαγραφή" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough on" +msgstr "διακριτή διαγραφή" + +#. Translators: the description for a script for Excel +msgid "opens a dropdown item at the current cell" +msgstr "Ανοίγει ένα αναδυόμενο στοιχείο στο τρέχον κελί" + +#. Translators: the description for a script for Excel +msgid "Sets the current cell as start of column header" +msgstr "Ορίζει το τρέχον κελί ως αρχή της κεφαλίδας στήλης" + +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format +msgid "Set {address} as start of column headers" +msgstr "Ορισμός {address} ως αρχής των κεφαλίδων της στήλης" + +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. +#, python-brace-format +msgid "Already set {address} as start of column headers" +msgstr "Έχετε είδη ορίσει {address} ως αρχή των κεφαλίδων της στήλης" + +#. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #, python-brace-format msgid "Removed {address} from column headers" msgstr "Αφαιρέθηκε {address} από τις κεφαλίδες της στήλης" @@ -13604,10 +13750,12 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "τουλάχιστον %.1f στιγμή" #. Translators: line spacing of x lines -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f γραμμές" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f γραμμές" +msgstr[1] "%.1f γραμμές" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13617,30 +13765,6 @@ msgstr "Περιγραφή πίνακα" msgid "automatic color" msgstr "αυτόματο χρώμα" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Έντονα ενεργοποιημένα" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Έντονα απενεργοποιημένα" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "πλάγια γράμματα ενεργοποιημένα" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "πλάγια γράμματα απενεργοποιημένα" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "υπογράμμιση ενεργοποιημένη" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "υπογράμμιση απενεργοποιημένη" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "Στοίχιση στα αριστερά" @@ -13748,6 +13872,257 @@ msgstr "Διπλό διάστιχο γραμμής" msgid "1.5 line spacing" msgstr "Διάστιχο γραμμής 1.5" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "όλη" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "πίνακας" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο " + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "Αναμονή για αφαίρεση" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "μη διαθέσιμο" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη νέα έκδοση" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "Μεταφορά στο κατάστημα πρόσθετων" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Μη συμβατό" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "&Λήψη ενημερωμένης έκδοσης" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "Ενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "&Εγκατάσταση ενημερωμένης έκδοσης" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Εγκατάσταση εκκρεμούς ενημέρωσης" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Απενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Απενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Μη συμβατό" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Ενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Μη συμβατό" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Ενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Εγκατεστημένα Πρόσθετα" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Εγκατεστημένα Πρόσθετα" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "" +"Απαιτείται ενημερωμένη έκδοση του NVDA. Έκδοση {} του NVDA ή μεταγενέστερη." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Απαιτείται ενημερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου. Η ελάχιστη υποστηριζόμενη " +"έκδοση API είναι {}" + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"\n" +"Ωστόσο η διαμόρφωση του NVDA περιέχει πρόσθετα που δεν είναι συμβατά με αυτή " +"την έκδοση του NVDA. Αυτά το πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν μετά την " +"εγκατάσταση. Αν στηρίζεστε σε αυτά τα πρόσθετα, παρακαλώ διαβάστε τη λίστα " +"για να αποφασίσετε αν θα συνεχίσετε την εγκατάσταση." + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "Κατανοώ ότι αυτά τα μη συμβατά πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13761,6 +14136,538 @@ msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε το Albatross με το NVDA: αλλάξτε τον αριθμό των " "κελιών κατάστασης στο εσωτερικό μενού του Albatross" +#. Translators: Names of braille displays. +#, fuzzy +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Eco Οθόνες Braille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "Προσομείωση εισόδου πληκτρολογίου HID δε διατίθεται." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "Πραγματοποιεί εναλλαγή της λειτουργίας προσομείωσης πληκτρολογίου HID" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Διαχείριση &πρόσθετων..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "μη επιλεγμένο" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Διανομή:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "Κατάσταση" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Σημειώσεις" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "με πληροφορίες" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Εκδότης:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Συντάκτης" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Ταυτότητα:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA {version}" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Κανάλι:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Λόγος ασυμβατότητας" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "αρχική σελίδα" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "&Άδεια" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "&Άδεια" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "Πηγή URL:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Πληροφορίες για το πρόσθετο..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ναι" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Όχι" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Πρόσθετο μη συμβατό" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το πρόσθετο {addon} από το NVDA; Αυτή " +"η ενέργεια δε μπορεί να αναιρεθεί." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "&Αφαίρεση Πρόσθετου" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Έκδοση: {version}\n" +"Συντάκτης: {author}\n" +"Περιγραφή: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Εκδότης: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Συγγραφέας: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "αρχική σελίδα" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση του NVDA: {}" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Τελευταία δοκιμασμένη έκδοση του NVDA: {}" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Πληροφορίες Πρόσθετου" + +#. Translators: The warning of a dialog +#, fuzzy +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "&Βοήθεια πρόσθετου" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "&Βοήθεια πρόσθετου" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Εγκατάσταση από &εξωτερική πηγή" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Επανεκκίνηση με τα πρόσθετα απενεργοποιημένα" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&Κανάλι:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "απενεργοποιημένο" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "αναζήτηση" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "Λήψη {} πρόσθετων σε εξέλιξη, ακύρωση λήψης;" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου Σε Εξέλιξη" + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category} (1 αποτέλεσμα)" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "Πακέτο Πρόσθετου του NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Επιλογή αρχείου πακέτου Πρόσθετων" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA {version}" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "διαφημιστικό" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Εκδότης" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Συντάκτης" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "Νέα έκδοση του NVDA" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "αντικατάσταση" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "Μη συμβατό" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Αφαίρεση" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "αρχική σελίδα" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Άδεια" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "Πηγαίος &Κώδικας" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του πρόσθετου {description}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του πρόσθετου {description}." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις του NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille Standard" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Σφάλμα Εύρεσης" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ωστόσο η διαμόρφωση του NVDA περιέχει πρόσθετα που δεν είναι συμβατά με " +#~ "αυτή την έκδοση του NVDA. Αυτά το πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν μετά την " +#~ "εγκατάσταση. Αν στηρίζεστε σε αυτά τα πρόσθετα, παρακαλώ διαβάστε τη " +#~ "λίστα για να αποφασίσετε αν θα συνεχίσετε την εγκατάσταση." + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "URL: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "Η εγκατάσταση του {summary} {version} δεν είναι δυνατή. Απαιτείται " +#~ "ενημερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου, το ελάχιστο API πρόσθετων που " +#~ "υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του NVDA είναι {backCompatToAPIVersion}" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ ορίστε απόλυτη διαδρομή (συμπεριλαμβανομένου του γράμματος " +#~ "μονάδας δίσκου) μέσα στην οποία θα δημιουργηθεί το φορητό αντίγραφο." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "Μη έγκυρος δίσκος %s" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "Φόρτιση μπαταρίας" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "Τροφοδοτικό (AC) αποσυνδεδεμένο" + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "Αδυναμία εκτίμησης χρόνου που απομένει" From 3a02a037a4673a2d63f2572c7e99704aa3cf6071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:13 +0000 Subject: [PATCH 109/180] L10n updates for: es From translation svn revision: 76070 Authors: Juan C. buno Noelia Martinez Remy Ruiz Jose M. Delicado Stats: 8 8 user_docs/es/userGuide.t2t 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) --- user_docs/es/userGuide.t2t | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/user_docs/es/userGuide.t2t b/user_docs/es/userGuide.t2t index 9864a079a99..366be1422e6 100644 --- a/user_docs/es/userGuide.t2t +++ b/user_docs/es/userGuide.t2t @@ -2232,6 +2232,14 @@ Esta opción contiene los siguientes valores: - Siempre: cuando la UI automation esté disponible en Microsoft word (sin importar cuán completa sea). - +==== Utilizar UI automation para acceder a controles en hojas de cálculo de Microsoft Excel cuando esté disponible ====[UseUiaForExcel] +Cuando esta opción está activada, NVDA intentará utilizar la API de accesibilidad Microsoft UI Automation para obtener información de los controles de las hojas de cálculo de Microsoft Excel. +Esta es una funcionalidad experimental y algunas características de Microsoft Excel pueden no estar disponibles en este modo. +Por ejemplo, las características de la Lista de Elementos de NVDA para enumerar fórmulas y comentarios y la tecla rápida de navegación del modo Exploración saltar campos de formulario en una hoja de cálculo no están disponibles. +Sin embargo, para la navegación y edición básica de las hojas de cálculo, esta opción puede proporcionar una gran mejora de rendimiento. +Todavía no recomendamos que la mayoría de los usuarios activen esta opción por defecto, aunque invitamos a los usuarios de Microsoft Excel compilación 16.0.13522.10000 o superior a que prueben esta función y nos den su opinión. +La implementación de UI automation de Microsoft Excel cambia constantemente y es posible que las versiones de Microsoft Office anteriores a la 16.0.13522.10000 puedan no exponer suficiente información para que esta opción sea útil. + ==== Soporte para Consola de Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Predeterminado Automático @@ -2285,14 +2293,6 @@ Existen las siguientes opciones: - - -==== Utilizar UI automation para acceder a controles en hojas de cálculo de Microsoft Excel cuando esté disponible ====[UseUiaForExcel] -Cuando esta opción está activada, NVDA intentará utilizar la API de accesibilidad Microsoft UI Automation para obtener información de los controles de las hojas de cálculo de Microsoft Excel. -Esta es una funcionalidad experimental y algunas características de Microsoft Excel pueden no estar disponibles en este modo. -Por ejemplo, las características de la Lista de Elementos de NVDA para enumerar fórmulas y comentarios y la tecla rápida de navegación del modo Exploración saltar campos de formulario en una hoja de cálculo no están disponibles. -Sin embargo, para la navegación y edición básica de las hojas de cálculo, esta opción puede proporcionar una gran mejora de rendimiento. -Todavía no recomendamos que la mayoría de los usuarios activen esta opción por defecto, aunque invitamos a los usuarios de Microsoft Excel compilación 16.0.13522.10000 o superior a que prueben esta función y nos den su opinión. -La implementación de UI automation de Microsoft Excel cambia constantemente y es posible que las versiones de Microsoft Office anteriores a la 16.0.13522.10000 puedan no exponer suficiente información para que esta opción sea útil. - ==== Anunciar regiones activas ====[BrailleLiveRegions] : Predeterminado Habilitado From c28499fae177f9a615ad3abdcb52dd02880928ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:16 +0000 Subject: [PATCH 110/180] L10n updates for: fi From translation svn revision: 76070 Authors: Jani Kinnunen Isak Sand Stats: 9 9 source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 44 44 user_docs/fi/changes.t2t 15 15 user_docs/fi/userGuide.t2t 3 files changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-) --- source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po | 18 +++--- user_docs/fi/changes.t2t | 88 ++++++++++++++-------------- user_docs/fi/userGuide.t2t | 30 +++++----- 3 files changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po index 2ccbde5006f..16fc9b7cd64 100644 --- a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 17:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-16 22:27+0200\n" "Last-Translator: Jani Kinnunen \n" "Language-Team: janikinnunen340@gmail.com\n" "Language: fi_FI\n" @@ -1550,11 +1550,11 @@ msgstr "Ei nimeä" #. Translators: Reported when single letter navigation in browse mode is turned off. msgid "Single letter navigation off" -msgstr "Pikaselaus pois" +msgstr "Pikanavigointi pois" #. Translators: Reported when single letter navigation in browse mode is turned on. msgid "Single letter navigation on" -msgstr "Pikaselaus käytössä" +msgstr "Pikanavigointi käytössä" #. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode. msgid "" @@ -1562,10 +1562,10 @@ msgid "" "browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these " "keys are passed to the application" msgstr "" -"Ottaa käyttöön pikaselausnäppäimet tai poistaa ne käytöstä. Kun näppäimet " -"ovat käytössä, määrättyjen kirjainten painaminen selaustilassa siirtää " -"sivulla oleviin eri tyyppisiin elementteihin. Kun ne eivät ole käytössä, " -"niiden painallukset välitetään suoraan sovellukselle." +"Ottaa käyttöön pikanavigointinäppäimet tai poistaa ne käytöstä. Kun ne ovat " +"käytössä, tiettyjen kirjainten painaminen selaustilassa siirtää sivulla " +"oleviin eri tyyppisiin elementteihin. Kun ne eivät ole käytössä, niiden " +"painallukset välitetään suoraan sovellukselle." #. Translators: a message when a particular quick nav command is not supported in the current document. #. Translators: Reported when a user tries to use a find command when it isn't supported. @@ -3661,8 +3661,8 @@ msgstr "" "Vaihtaa selaus- ja vuorovaikutustilojen välillä. Vuorovaikutustilassa " "näppäinten painallukset välitetään suoraan nykyiselle sovellukselle, mikä " "mahdollistaa suoran vuorovaikutuksen säädinten kanssa. Selaustilassa " -"oltaessa asiakirjassa voidaan liikkua kohdistimella, pikaselausnäppäimillä " -"jne." +"oltaessa asiakirjassa voidaan liikkua kohdistimella, " +"pikanavigointinäppäimillä jne." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" diff --git a/user_docs/fi/changes.t2t b/user_docs/fi/changes.t2t index b34364c8bac..2912c2d9109 100644 --- a/user_docs/fi/changes.t2t +++ b/user_docs/fi/changes.t2t @@ -229,8 +229,8 @@ Sama kuin ``NVDA+K``:n kahdesti painaminen, mutta hyödyllisempi pistenäyttöje - Päivämäärän valitsinsäätimet ilmoittavat nyt nimensä ja arvonsa Outlook 2016:n / 365:n Edistynyt haku -valintaikkunassa. (#12726) - ARIA-valitsinsäätimet ilmoitetaan nyt Firefoxissa, Chromessa ja Edgessä valintaruutujen asemesta valitsimina. (#11310) - NVDA ilmoittaa automaattisesti HTML -taulukon sarakeotsikon lajittelutilan, kun sitä muutetaan sisäpainiketta painamalla. (#10890) -- Kiintopiste tai alueen nimi puhutaan aina automaattisesti siirryttäessä ulkopuolelta sisään pikaselausta tai selaustilassa kohdistusta käyttäen. (#13307) -- NVDA ei enää anna äänimerkkiä tai sano kahdesti "iso", kun Ilmaise isot kirjaimet äänimerkillä- tai Ilmaise isot kirjaimet sanomalla "iso" -asetukset ovat käytössä samaan aikaan viivästettyjen merkkikuvausten kanssa. (#14239) +- Kiintopiste tai alueen nimi puhutaan aina automaattisesti siirryttäessä ulkopuolelta sisään pikanavigointia tai selaustilassa kohdistusta käyttäen. (#13307) +- NVDA ei enää anna äänimerkkiä tai sano kahdesti "iso", kun Ilmaise isot kirjaimet äänimerkillä- tai Ilmaise isot kirjaimet sanomalla "iso" -asetukset ovat käytössä samanaikaisesti viivästettyjen merkkikuvausten kanssa. (#14239) - NVDA puhuu nyt tarkemmin taulukoiden säätimet Java-sovelluksissa. (#14347) - Jotkut asetukset eivät enää ole odottamattomasti erilaisia, kun niitä käytetään useissa profiileissa. (#14170) - Seuraavien asetusten toiminta on korjattu: @@ -622,8 +622,8 @@ Huom: - Pääteohjelmien tulosteen lukemisen johdonmukaisuutta parannettu. (#12974) - Huomaa, että kohdistimen jälkeiset merkit saatetaan jälleen lukea joissakin tilanteissa, kun merkkejä lisätään rivin keskelle tai poistetaan niitä siitä. - -- MS word, jossa on käytössä UIA: Otsikoiden pikaselaus ei jää enää jumiin selaustilassa asiakirjan viimeiseen otsikkoon, eikä sitä näytetä kahdesti NVDA:n elementtilistassa. (#9540) -- Resurssienhallinnan tilarivi voidaan nyt lukea Windows 8:ssa ja uudemmissa näppäinkomentoa NVDA+End (pöytäkoneet) / NVDA+Vaihto+End (kannettavat) käyttäen. (#12845) +- MS word, jossa on käytössä UIA: Otsikoiden pikanavigointi ei jää enää jumiin selaustilassa asiakirjan viimeiseen otsikkoon, eikä sitä näytetä kahdesti NVDA:n elementtilistassa. (#9540) +- Resurssienhallinnan tilapalkki voidaan nyt lukea Windows 8:ssa ja uudemmissa näppäinkomentoa NVDA+End (pöytäkoneet) / NVDA+Vaihto+End (kannettavat) käyttäen. (#12845) - Skype for Businessin keskustelun saapuvat viestit luetaan jälleen. (#9295) - NVDA voi jälleen vaimentaa ääntä Windows 11:ssä SAPI 5 -syntetisaattoria käytettäessä. (#12913) - NVDA lukee historia- ja muisti-luettelokohteiden selitteet Windows 10:n Laskin-sovelluksessa. (#11858) @@ -940,7 +940,7 @@ Lisäksi monia muita tärkeitä bugikorjauksia ja parannuksia. - Käyttäjille ilmoitetaan nyt heidän yrittäessään luoda puhesanastomerkintöjä virheellisillä sääntölausekkeen korvauksilla. (#11407) - Erityisesti ryhmittelyvirheet havaitaan. - Lisätty tuki Windows 10:n uusille perinteisen kiinan pika- ja Pinyin-syöttömenetelmille. (#11562) -- Välilehtien otsakkeet käsitellään nyt lomakekenttinä f-pikaselausnäppäintä käytettäessä. (#10432) +- Välilehtien otsakkeet käsitellään nyt lomakekenttinä f-pikanavigointinäppäintä käytettäessä. (#10432) - Lisätty komento merkityn (korostetun) tekstin ilmaisemisen käyttöön ottamiselle ja käytöstä poistamiselle. Oletusarvoista näppäinkomentoa ei ole määritetty. (#11807) - Lisätty --copy-portable-config-komentoriviparametri, jonka avulla voit kopioida antamasi asetukset automaattisesti nykyiseen käyttäjätiliin suorittaessasi NVDA:n hiljaista asennusta. (#9676) - Pistesoluun siirtämistä tuetaan nyt hiiren käyttäjille Pistekirjoituksen tarkastelu -toiminnossa. Vie hiiri merkin päälle siirtyäksesi kyseiseen soluun. (#11804) @@ -1162,8 +1162,8 @@ Muita merkittäviä muutoksia tässä versiossa ovat mm. 64-bittinen tuki Java-v - Microsoft Wordissa kerrotaan nyt fonttia ilmaistaessa, onko teksti piilotettu. (#8713) - Lisätty komento tarkastelukohdistimen siirtämiseksi aiemmin asetetun, valittavaksi tai kopioitavaksi merkityn tekstin alkukohdan sijaintiin. (#1969) - Kiintopisteet ilmaistaan nyt Internet Explorerissa, Microsoft Edgessä sekä Firefoxin ja Chromen uusimmissa versioissa vuorovaikutustilassa ja objektinavigointia käytettäessä. (#10101) -- Pikaselauskomennoilla on nyt mahdollista liikkua artikkeleittain ja ryhmittäin Internet Explorerissa, Google Chromessa sekä Mozilla Firefoxissa. Näihin komentoihin ei oletusarvoisesti ole liitetty näppäimiä, mutta ne voidaan määrittää Näppäinkomennot-valintaikkunasta, kun se avataan selaustila-asiakirjan ollessa avoimena. (#9485, #9227) - - Myös kuvat ilmaistaan. Niitä käsitellään objekteina, ja ovat siksi navigoitavissa O-pikaselausnäppäimellä. +- Pikanavigointikomennoilla on nyt mahdollista liikkua artikkeleittain ja ryhmittäin Internet Explorerissa, Google Chromessa sekä Mozilla Firefoxissa. Näihin komentoihin ei oletusarvoisesti ole liitetty näppäimiä, mutta ne voidaan määrittää Näppäinkomennot-valintaikkunasta, kun se avataan selaustila-asiakirjan ollessa avoimena. (#9485, #9227) + - Myös kuvat ilmaistaan. Niitä käsitellään objekteina, ja ovat siksi navigoitavissa O-pikanavigointinäppäimellä. - Artikkelielementit ilmaistaan nyt Internet Explorerissa, Google Chromessa ja Mozilla Firefoxissa objektinavigointia käytettäessä ja vaihtoehtoisesti selaustilassa, mikäli kyseinen asetus on otettu käyttöön asiakirjojen muotoiluasetuksista. (#10424) - Lisätty näyttöverho, joka käytössä ollessaan pimentää koko ruudun Windows 8:ssa ja uudemmissa. (#7857) - Lisätty skripti näyttöverhon käyttöön ottamiselle (yhdellä painalluksella seuraavaan uudelleenkäynnistykseen saakka tai kahdella painalluksella aina NVDA:n ollessa käynnissä), oletusarvoista näppäinkomentoa ei ole määritelty. @@ -1279,7 +1279,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat Freedom Scientificin p == Bugikorjaukset == - NVDA ei enää kaadu, kun lisäosan hakemisto on tyhjä. (#7686) - Vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle osoittavia nuolimerkkejä ei enää näytetä pistenäytöllä tai puhuta merkeittäin liikuttaessa Ominaisuudet-ikkunassa. (#8361) -- Kun lomakekenttiin siirrytään selaustilan pikaselausnäppäimillä, koko kenttä puhutaan nyt pelkän ensimmäisen rivin asemesta. (#9388) +- Kun lomakekenttiin siirrytään selaustilan pikanavigointinäppäimillä, koko kenttä puhutaan nyt pelkän ensimmäisen rivin asemesta. (#9388) - NVDA ei enää hiljene, kun Windows 10:n Sähköposti-sovellus on suljettu. (#9341) - NVDA:n käynnistyminen ei enää epäonnistu, kun Windowsin alue- ja kieliasetuksissa on määritettynä NVDA:lle tuntematon kieli, kuten esim. Englanti (Alankomaat). (#8726) - Kun Microsoft Excelissä vaihdetaan selaustilaa käytettäessä selaimeen, jossa on käytössä vuorovaikutustila tai päinvastoin, selaustilan tila ilmoitetaan nyt asianmukaisesti. (#8846) @@ -1357,7 +1357,7 @@ Saat lisätietoja tästä sekä lisäosien paremmasta versioinnista lukemalla al - Paranneltu uudelleenkäynnistysvahvistuksen valintaikkunaa, joka näytetään, kun käyttöliittymän kieltä on vaihdettu. Teksti ja painikkeiden nimet ovat nyt tiiviimpiä ja selkeämpiä. (#6416) - Mikäli kolmannen osapuolen puhesyntetisaattorin lataaminen ei onnistu, NVDA ottaa Windows 10:ssä käyttöön eSpeakin sijaan Windows OneCore -syntetisaattorin. (#9025) - Poistettu "Tervetuloa-ikkuna"-kohde NVDA-valikosta suojatuissa ruuduissa oltaessa. (#8520) -- Välilehtipaneelien selitteet ilmoitetaan nyt johdonmukaisemmin selaustilassa Sarkain-näppäimellä liikuttaessa tai pikaselauskomentoja käytettäessä. (#709) +- Välilehtipaneelien selitteet ilmoitetaan nyt johdonmukaisemmin selaustilassa Sarkain-näppäimellä liikuttaessa tai pikanavigointikomentoja käytettäessä. (#709) - NVDA ilmoittaa nyt valinnan muutokset tietyissä ajanvalitsimissa, kuten Windows 10:n Hälytykset ja kello -sovelluksessa. (#5231) - NVDA puhuu tilailmoitukset vaihdettaessa pikatoimintojen, kuten kirkkauden ja keskittymisavustajan tilaa Windows 10:n Toimintokeskuksessa. (#8954) - NVDA tunnistaa kirkkaus-pikatoimintosäätimen tilanvaihtopainikkeen sijaan painikkeeksi Windows 10 October 2018 Updaten ja aiempien Toimintokeskuksessa. (#8845) @@ -1377,7 +1377,7 @@ Saat lisätietoja tästä sekä lisäosien paremmasta versioinnista lukemalla al - Tyhjiä ilmoituksia ei enää puhuta Mozilla Firefoxissa tai Google Chromessa. (#5657) - Huomattavia suorituskyvyn parannuksia liikuttaessa solujen välillä Microsoft Excelissä, erityisesti kun soluissa on kommentteja tai oikeellisuuden tarkistavia pudotusluetteloita. (#7348) - Solunsisäisen muokkauksen käytöstä poistamisen ei pitäisi olla enää tarpeen Microsoft Excelin asetuksista solunmuokkaussäätimen käyttämiseksi NVDA:lla Excel 2016:ssa/365:ssä. (#8146). -- Korjattu Firefoxin jumiutuminen, jota esiintyi toisinaan liikuttaessa maamerkkien välillä pikaselauskomennoilla Paranneltu Aria -lisäosan ollessa käytössä. (#8980) +- Korjattu Firefoxin jumiutuminen, jota esiintyi toisinaan liikuttaessa kiintopisteiden välillä pikanavigointikomennoilla Paranneltu Aria -lisäosan ollessa käytössä. (#8980) == Muutokset kehittäjille == @@ -1540,7 +1540,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat tuki taulukoille Kindl - NVDA lukee nyt Asetukset-sovelluksen Microsoft-tilin kirjautumisnäytön aktiiviset säätimet sähköpostiosoitteen syöttämisen jälkeen. (#7997) - NVDA lukee nyt asianmukaisesti edellisen sivun palattaessa sille Microsoft Edgessä. (#7997) - NVDA ei enää virheellisesti puhu windows 10:n kirjautumisen PIN-koodin viimeistä merkkiä koneen lukitusta avattaessa. (#7908) -- Valintaruutujen ja -painikkeiden selitteitä ei enää puhuta kahdesti Chromessa ja Firefoxissa selaustilassa Sarkaimella siirryttäessä tai pikaselauskomentoja käytettäessä. (#7960) +- Valintaruutujen ja -painikkeiden selitteitä ei enää puhuta kahdesti Chromessa ja Firefoxissa selaustilassa Sarkaimella siirryttäessä tai pikanavigointikomentoja käytettäessä. (#7960) - Aria-current-attribuutti, jonka arvo on false, ilmoitetaan nyt asianmukaisesti falsena truen asemesta. (#7892) - Windows OneCore -äänien lataaminen ei enää epäonnistu, jos käytössä oleva ääni on poistettu. (#7553) - Windows OneCore -äänien vaihtaminen on nyt paljon nopeampaa. (#7999) @@ -1620,7 +1620,7 @@ Huomaa, että tämä versio ei enää tue Windows XP:tä tai Vistaa. Vähimmäis == Uudet ominaisuudet == - Selaustilassa on nyt mahdollista siirtyä kiintopisteiden alkuun tai niiden ohi säilön loppuun/alkuun siirtäviä komentoja (pilkku/Shift+pilkku) käyttäen. (#5482) -- Muokkaus- ja lomakekenttiin siirtävillä pikaselauskomennoilla on nyt Firefoxissa, Chromessa ja Internet Explorerissa mahdollista siirtyä muokattavaan monimuotoiseen tekstisisältöön (esim. contentEditable). (#5534) +- Muokkaus- ja lomakekenttiin siirtävillä pikanavigointikomennoilla on nyt Firefoxissa, Chromessa ja Internet Explorerissa mahdollista siirtyä muokattavaan monimuotoiseen tekstisisältöön (esim. contentEditable). (#5534) - Elementtilista voi nyt näyttää verkkoselaimissa luettelon lomakekentistä ja painikkeista. (#588) - Perustuki Windows 10:lle ARM64-alustalla. (#7508) - Varhainen tuki Kindle-kirjojen saavutettavan matemaattisen sisällön lukemiselle ja vuorovaikutteiselle selaamiselle. (#7536) @@ -1638,9 +1638,9 @@ Huomaa, että tämä versio ei enää tue Windows XP:tä tai Vistaa. Vähimmäis == Muutokset == - Vanhin NVDA:n tukema käyttöjärjestelmä on nyt Windows 7 Service Pack 1 -päivityksellä tai Windows Server 2008 R2 Service Pack 1 -päivityksellä. (#7546) - Verkkopohjaiset valintaikkunat käyttävät nyt Firefoxissa ja Chromessa automaattisesti selaustilaa, ellei olla verkkosovelluksessa. (#4493) -- Sarkaimella ja pikaselausnäppäimillä siirtyminen ei enää ilmoita selaustilassa siirtymistä pois säilöistä, kuten luetteloista ja taulukoista, mikä tekee navigoinnista tehokkaampaa. (#2591) -- Lomakekenttäryhmien nimi ilmoitetaan nyt selaustilassa, kun niihin siirrytään pikaselauskomennoilla tai sarkaimella Firefoxissa ja Chromessa. (#3321) -- Upotettuihin objekteihin selaustilassa siirtävä pikaselauskomento (O ja Shift+O) siirtää nyt ääni- ja videoelementteihin sekä sellaisiin, jotka on merkitty application- ja dialog-ARIA-rooleilla. (#7239) +- Sarkaimella ja pikanavigointinäppäimillä siirtyminen ei enää ilmoita selaustilassa siirtymistä pois säilöistä, kuten luetteloista ja taulukoista, mikä tekee navigoinnista tehokkaampaa. (#2591) +- Lomakekenttäryhmien nimi ilmoitetaan nyt selaustilassa, kun niihin siirrytään pikanavigointikomennoilla tai sarkaimella Firefoxissa ja Chromessa. (#3321) +- Upotettuihin objekteihin selaustilassa siirtävä pikanavigointikomento (O ja Shift+O) siirtää nyt ääni- ja videoelementteihin sekä sellaisiin, jotka on merkitty application- ja dialog-ARIA-rooleilla. (#7239) - Espeak-ng on päivitetty versioksi 1.49.2, jossa on korjattu joitakin virallisen version tuottamisessa olleita ongelmia. (#7385) - Tilarivin teksti kopioidaan leikepöydälle kolmannella Lue tilarivi -komennon painalluksella. (#1785) - Kun näppäinkomentoja liitetään Baum-pistenäytön näppäimiin, ne voidaan rajoittaa vain käytössä olevaan näyttöön (esim. VarioUltra tai Pronto). (#7517) @@ -1683,7 +1683,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat lyhennepistekirjoituks - NVDA voi nyt puhua uusia Windows 10:n OneCore-ääniä käyttäen (tunnetaan myös matkapuhelinääninä). Äänet otetaan käyttöön valitsemalla Windows OneCore -vaihtoehto NVDA:n Syntetisaattorin asetukset -valintaikkunasta. (#6159) - NVDA:n asetustiedostot on nyt mahdollista tallentaa käyttäjän paikallisten sovellustietojen kansioon. Tämä otetaan käyttöön muokkaamalla asetusta Windowsin rekisterissä. Katso lisätietoja käyttöoppaan "Järjestelmänlaajuiset parametrit" -kappaleesta. (#6812) - NVDA ilmoittaa nyt verkkoselaimissa paikkamerkkien arvot lomakekentissä oltaessa (erityisesti aria-placeholder-attribuuttia tuetaan). (#7004) -- Microsoft Wordissa on nyt selaustilassa oltaessa mahdollista siirtyä kirjoitusvirheisiin pikaselauskomentoja W ja Shift+W käyttäen. (#6942) +- Microsoft Wordissa on nyt selaustilassa oltaessa mahdollista siirtyä kirjoitusvirheisiin pikanavigointikomentoja W ja Shift+W käyttäen. (#6942) - Lisätty tuki Microsoft Outlookin tapaamisenluontivalintaikkunoiden päivämääränvalitsinsäätimelle. (#7217) - Valittuna oleva ehdotus ilmoitetaan nyt Windows 10:n Sähköposti-sovelluksen vastaanottaja/kopio-kentissä ja Asetukset-sovelluksen haussa. (#6241) - Windows 10:ssä toistetaan nyt ääni, joka ilmaisee ehdotusten ilmestymisen tietyissä hakukentissä (esim. aloitusnäytössä, asetushaussa tai Sähköposti-sovelluksen vastaanottaja/kopio-kentissä). (#6241) @@ -1737,7 +1737,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat lyhennepistekirjoituks - NVDA ei enää aiheuta ajoittain Java Swing -sovellusten kaatumista liikuttaessa niiden sisältämissä taulukoissa. (#6992) - NVDA ei enää puhu ilmoitusruutuja useita kertoja Windows 10:n Creators-päivityksessä. (#7128) - NVDA ei enää puhu haettua tekstiä, kun Windows 10:n Käynnistä-valikko suljetaan haun jälkeen painamalla Enteriä. (#7370) -- Otsikoihin siirtyminen pikaselausta käyttäen on nyt Microsoft Edgessä huomattavasti nopeampaa. (#7343) +- Otsikoihin siirtyminen pikanavigointia käyttäen on nyt Microsoft Edgessä huomattavasti nopeampaa. (#7343) - Selaustilassa navigoiminen ei enää ohita Microsoft Edgessä suurta osaa tiettyjen verkkosivujen sisällöstä (esim. sivuilla, joilla käytetään WordPress 2015 -teemaa). (#7143) - Kiintopisteet lokalisoidaan Microsoft Edgessä asianmukaisesti eri kielille. (#7328) - Pistenäyttö seuraa nyt asianmukaisesti valintaa valittaessa tekstiä näytön leveyttä enemmän. Jos esim. valitset useita rivejä Shift+Nuoli alas -komennolla, pistenäytöllä näytetään viimeisin valitsemasi rivi. (#5770) @@ -1802,7 +1802,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat mm. osien ja tekstipal - Tekstipalstojen ilmoittaminen on nyt mahdollista Microsoft Wordissa. Toiminto otetaan käyttöön Asiakirjojen muotoilu -valintaikkunan "Ilmoita sivunumerot" -asetuksella. (#5946) - WordPadissa tuetaan nyt automaattista kielen vaihtamista. (#6555) - NVDA:n Etsi-komentoa (NVDA+Ctrl+F) tuetaan nyt selaustilassa Microsoft Edgessä. (#6580) -- Selaustilassa painikkeisiin siirtäviä pikaselausnäppäimiä (B ja Shift+B) tuetaan nyt Microsoft Edgessä. (#6577) +- Selaustilassa painikkeisiin siirtäviä pikanavigointinäppäimiä (B ja Shift+B) tuetaan nyt Microsoft Edgessä. (#6577) - Sarake- ja riviotsikot säilytetään Microsoft Excelissä laskentataulukkoa kopioitaessa. (#6628) - Tuki kirjojen lukemiselle ja niissä liikkumiselle Kindle for PC:n 1.19-versiossa, linkkeihin, alaviitteisiin, grafiikoihin, korostettuun tekstiin sekä käyttäjän huomautuksiin pääsy mukaan lukien. Katso lisätietoja NVDA:n käyttöoppaan Kindle for PC -kappaleesta. (#6247, #6638) - Selaustilan taulukkonavigointia tuetaan nyt Microsoft Edgessä. (#6594) @@ -1859,7 +1859,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat paranneltu Microsoft E - Useita NVDA:n valintaikkunoiden täyte- ja tasausongelmia on ratkaistu. (#6317, #5548, #6342, #6343, #6349) - Asiakirjojen muotoiluasetukset -valintaikkunaa on muutettu siten, että sen sisältöä on mahdollista vierittää. (#6348) - Symboleiden puhuminen -valintaikkunan ulkoasua on muutettu siten, että sen koko leveyttä käytetään symboliluettelolle. (#6101) -- Selaustilan pikaselauskomentoja E ja Shift+E (muokkauskentät) sekä F ja Shift+F (lomakekentät) voidaan nyt käyttää verkkoselaimissa vain luku -tyyppisiin muokkauskenttiin siirtymiseen. (#4164) +- Selaustilan pikanavigointikomentoja E ja Shift+E (muokkauskentät) sekä F ja Shift+F (lomakekentät) voidaan nyt käyttää verkkoselaimissa vain luku -tyyppisiin muokkauskenttiin siirtymiseen. (#4164) - NVDA:n Asiakirjojen muotoiluasetukset -valintaikkunan "Lue kohdistimen jälkeiset muotoilumuutokset" -asetus on nimetty uudelleen muotoon "Ilmoita kohdistimen jälkeiset muotoilumuutokset", sillä se vaikuttaa puheen lisäksi myös pistekirjoitukseen. (#6336) - NVDA:n Tervetuloa-valintaikkunan ulkoasua on korjattu. (#6350) - NVDA:n valintaikkunoiden OK- ja Peruuta-painikkeet tasataan nyt ikkunoiden oikeaan reunaan. (#6333) @@ -1962,7 +1962,7 @@ Tämä versio korjaa Microsoft Wordin kaatumisia: Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat mahdollisuus kirjoitusvirheiden ilmaisemiseen kirjoitettaessa, tuki kielioppivirheiden ilmoittamiselle Microsoft Wordissa sekä korjauksia ja parannuksia Microsoft Office -tukeen. == Uudet ominaisuudet == -- Pikaselausnäppäimillä selitteisiin siirtyminen (A ja Shift+A) siirtää nyt lisättyyn ja poistettuun tekstiin selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä. (#5691) +- Pikanavigointinäppäimillä selitteisiin siirtyminen (A ja Shift+A) siirtää nyt lisättyyn ja poistettuun tekstiin selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä. (#5691) - NVDA ilmoittaa nyt Microsoft Excelissä soluryhmän tason ja lisäksi sen, onko ryhmä suljettu vai avattu. (#5690) - Tekstin muotoilutiedot lukevan komennon (NVDA+F) kahdesti painaminen näyttää tiedot selaustilassa, jotta niitä voidaan tarkastella. (#4908) - Solun sävytys ja liukuväritäyttö ilmoitetaan nyt Microsoft Excel 2010:ssä ja uudemmissa. Automaattista ilmoittamista säädetään Lue värit -asetuksella NVDA:n Asiakirjojen muotoiluasetukset -valintaikkunasta. (#3683) @@ -1980,7 +1980,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat mahdollisuus kirjoitus == Bugikorjaukset == -- Kun selaustilassa yritetään siirtyä pikaselausnäppäimillä elementtiin, jota ei tueta nykyisessä asiakirjassa, NVDA ilmoittaa, ettei sitä tueta sen sijaan, että ilmoittaisi, ettei elementtiä ole. (#5691) +- Kun selaustilassa yritetään siirtyä pikanavigointinäppäimillä elementtiin, jota ei tueta nykyisessä asiakirjassa, NVDA ilmoittaa, ettei sitä tueta sen sijaan, että ilmoittaisi, ettei elementtiä ole. (#5691) - Pelkkiä kaavioita sisältävät laskentataulukot sisällytetään nyt elementtilistaan Microsoft Excelissä, kun näytettävän elementin tyypiksi on valittu laskentataulukot. (#5698) - NVDA ei enää puhu epäolennaista tietoa vaihdettaessa ikkunaa moni-ikkunaisessa Java-sovelluksessa, kuten IntelliJ:ssä tai Android Studiossa. (#5732) - Pistekirjoitusta päivitetään nyt oikein Scintilla-pohjaisissa tekstieditoreissa (kuten Notepad++), kun kohdistinta siirretään pistenäyttöä käyttäen. (#5678) @@ -2022,7 +2022,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat mahdollisuus valinnais == Bugikorjaukset == - Selaustila päivittyy nyt asianmukaisesti iTunes 12:ssa uuden sivun latautuessa iTunes Storessa. (#5191) -- Tiettyihin otsikkotasoihin siirtyminen pikaselausnäppäimillä toimii nyt odotetusti Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä, kun otsikon taso ohitetaan saavutettavuustarkoituksessa (erityisesti, kun aria-level ohittaa h-tagin tason). (#5434) +- Tiettyihin otsikkotasoihin siirtyminen pikanavigointinäppäimillä toimii nyt odotetusti Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä, kun otsikon taso ohitetaan saavutettavuustarkoituksessa (erityisesti, kun aria-level ohittaa h-tagin tason). (#5434) - Kohdistus ei enää siirry säännöllisesti Spotifyssa "tuntemattomiin" objekteihin. (#5439) - Kohdistus palautetaan nyt asianmukaisesti siirryttäessä toisesta sovelluksesta takaisin Spotifyhin. (#5439) - Kun selaus- ja vuorovaikutustilojen välillä vaihdetaan, tila ilmoitetaan nyt puheen lisäksi myös pistekirjoituksella. (#5239) @@ -2110,7 +2110,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat mm. suorituskyvyn para = 2015.3 = -Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat alustava tuki Windows 10:lle; mahdollisuus pikaselausnäppäimien käytöstä poistamiseen (hyödyllistä joissakin verkkopohjaisissa sovelluksissa); parannuksia Internet Exploreriin sekä korjauksia ongelmaan, joka aiheutti sekaisin menevää tekstiä kirjoitettaessa joissakin sovelluksissa pistenäyttöä käytettäessä. +Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat alustava tuki Windows 10:lle; mahdollisuus pikanavigointinäppäimien käytöstä poistamiseen (hyödyllistä joissakin verkkopohjaisissa sovelluksissa); parannuksia Internet Exploreriin sekä korjauksia ongelmaan, joka aiheutti sekaisin menevää tekstiä kirjoitettaessa joissakin sovelluksissa pistenäyttöä käytettäessä. == Uudet ominaisuudet == @@ -2118,7 +2118,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat alustava tuki Windows - Entistä useampia matemaattisia unicode-symboleita puhutaan nyt niiden esiintyessä tekstissä. (#3805) - Windows 10:n aloitusnäytön Hakuehdotukset luetaan automaattisesti. (#5049) - Tuki EcoBraille 20-, 40-, 80- ja Plus -pistenäytöille. (#4078) -- Voit nyt ottaa pikaselausnäppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä selaustilassa painamalla NVDA+Shift+välilyönti. Kun pikaselausnäppäimet eivät ole käytössä, kirjainnäppäinten painallukset välitetään suoraan sovellukselle, josta on hyötyä joissakin verkkopohjaisissa sovelluksissa, kuten Gmailissa, Twitterissä ja Facebookissa. (#3203) +- Voit nyt ottaa pikanavigointinäppäimet käyttöön tai poistaa ne käytöstä selaustilassa painamalla NVDA+Shift+välilyönti. Kun pikanavigointinäppäimet eivät ole käytössä, kirjainnäppäinten painallukset välitetään suoraan sovellukselle, josta on hyötyä joissakin verkkopohjaisissa sovelluksissa, kuten Gmailissa, Twitterissä ja Facebookissa. (#3203) - Uusia pistetaulukoita: suomi (6 pistettä), iiri (tasot 1 ja 2), korea (tasot 1 ja 2 (2006)). (#5137, #5074, #5097) - Papenmeier BRAILLEX Live Plus -pistenäytön QWERTY-näppäimistö on nyt tuettu. (#5181) - Kokeellinen tuki Windows 10:n Microsoft Edge -verkkoselaimelle ja selainmoottorille. (#5212) @@ -2131,14 +2131,14 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat alustava tuki Windows == Bugikorjaukset == -- Lomakekenttiin siirtyminen pikaselauksella selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä ei enää siirrä virheellisesti esitystarkoituksiin käytettäviin luettelokohteisiin. (#4204) +- Lomakekenttiin siirtyminen pikanavigoinnilla selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä ei enää siirrä virheellisesti esitystarkoituksiin käytettäviin luettelokohteisiin. (#4204) - NVDA ei virheellisesti enää lue Firefoxissa ARIA-välilehtipaneelin sisältöä, kun kohdistus siirtyy sen sisään. (#4638) - Sarkaimella siirtyminen osiin, artikkeleihin tai valintaikkunoihin Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä ei enää virheellisesti lue kaikkea säilön sisältöä. (#5021, #5025) - Pistekirjoituksen syöttö ei lakkaa enää toimimasta sellaisia Baum/HumanWare/APH-pistenäyttöjä käytettäessä, joissa on pistekirjoitusnäppäimistö, kun jotain muuta näytön näppäintä on painettu. (#3541) - Windows 10:ssä ei enää puhuta epäolennaista tietoa liikuttaessa sovellusten välillä Alt+sarkain- tai Alt+Shift+sarkain -näppäinkomennoilla. (#5116) - Kirjoitettu teksti ei mene enää sekaisin pistenäyttöä käytettäessä tietyissä sovelluksissa, kuten Microsoft Outlookissa. (#2953) - Asianmukainen sisältö luetaan nyt Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä, kun elementti tulee näkyviin tai muuttuu, ja kohdistus siirretään heti sen kohdalle. (#5040) -- Pikaselausnäppäimillä liikkuminen selaustilassa Microsoft Wordissa päivittää nyt odotetusti pistenäyttöä ja tarkastelukohdistinta. (#4968) +- Pikanavigointinäppäimillä liikkuminen selaustilassa Microsoft Wordissa päivittää nyt odotetusti pistenäyttöä ja tarkastelukohdistinta. (#4968) - Pistenäytöllä ei enää näytetä ylimääräisiä välilyöntejä säädin- ja muotoiluilmaisimien välissä tai niiden jälkeen. (#5043) - Kun siirryt pois hitaasti vastaavasta sovelluksesta, NVDA reagoi nyt useimmiten muissa sovelluksissa paljon nopeammin. (#3831) - Windows 10:n ilmoitusruudut luetaan nyt odotetusti. (#5136) @@ -2195,7 +2195,7 @@ Tämän version merkittävimpiä uusia ominaisuuksia ovat mm. selaustila Microso - Syöte-eleet-valintaikkunassa on nyt uusi Suodata-kenttä, jonka avulla on mahdollista näyttää vain tiettyjä sanoja sisältävät eleet. (#4458) - NVDA lukee nyt automaattisesti uuden tekstin mintty-komentotulkissa. (#4588) - Selaustilan Etsi-valintaikkunassa on nyt asetus, joka mahdollistaa kirjainkoon huomioivan haun suorittamisen. (#4584) -- Pikaselaus (esim. H otsikoihin siirtymiseen jne.) sekä elementtilista (NVDA+F7) ovat nyt käytettävissä Microsoft Word -asiakirjoissa selaustilassa, joka voidaan ottaa käyttöön näppäinkomennolla NVDA+Väli. (#2975) +- Pikanavigointi (esim. H otsikoihin siirtymiseen jne.) sekä elementtilista (NVDA+F7) ovat nyt käytettävissä Microsoft Word -asiakirjoissa selaustilassa, joka voidaan ottaa käyttöön näppäinkomennolla NVDA+Väli. (#2975) - HTML-viestien lukemista on paranneltu huomattavasti Microsoft Outlook 2007:ssä ja uudemmissa, sillä selaustila otetaan nyt automaattisesti käyttöön tällaisia viestejä luettaessa. Mikäli selaustilaa ei oteta käyttöön joissakin harvoissa tapauksissa, voit pakottaa sen käyttöön näppäinkomennolla NVDA+välilyönti. (#2975) - Riviotsikot luetaan nyt automaattisesti Microsoft wordissa sellaisissa taulukoissa, joiden otsikkosolun tekijä on nimenomaisesti määritellyt taulukon ominaisuuksissa. (#4510) - Tämä ei kuitenkaan toimi yhdistettyjä soluja sisältävissä taulukoissa. Tällaisissa tapauksissa voit silti määrittää sarakeotsikot manuaalisesti näppäinkomennolla NVDA+Shift+C. @@ -2343,14 +2343,14 @@ Katso muutokset tämän dokumentin [englanninkielisestä versiosta. ../en/change - Painikkeen tms. aktivoiminen Enteriä painamalla ei enää epäonnistu (eikä väärää säädintä aktivoida) joissakin tapauksissa, kuten esim. Facebookin sivun yläosan painikkeiden kohdalla selaustilassa Mozilla-sovelluksissa. (#4106) - iTunesissa ei enää lueta tarpeetonta tietoa sarkaimella liikuttaessa. (#4128) - Seuraavaan kohteeseen siirtyminen objektinavigointia käyttäen toimii nyt oikein tietyissä iTunesin osissa, kuten esim. Musiikki-luettelossa. (#4129) -- WAI ARIA -muotoilujen vuoksi otsikoiksi laskettavat HTML-elementit sisällytetään nyt Internet Explorer -asiakirjoissa selaustilan elementtilistaan sekä pikaselaukseen. (#4140) +- WAI ARIA -muotoilujen vuoksi otsikoiksi laskettavat HTML-elementit sisällytetään nyt Internet Explorer -asiakirjoissa selaustilan elementtilistaan sekä pikanavigointiin. (#4140) - Sivun sisäisten linkkien seuraaminen siirtää nyt kohdesijaintiin sekä lukee sen asianmukaisesti selaustila-asiakirjoissa viimeisimmissä Internet Explorerin versioissa. (#4134) - Microsoft Outlook 2010 ja uudemmat: suojattujen valintaikkunoiden, kuten esim. Uusi profiili- ja sähköpostitilin lisäysvalintaikkunoiden yleistä käytettävyyttä paranneltu. (#4090, #4091, #4095) - Microsoft Outlook: komentotyökalurivien tarpeetonta puheliaisuutta vähennetty tietyissä valintaikkunoissa liikuttaessa. (#4096, #3407) - Microsoft word: taulukosta poistumista ei enää ilmoiteta virheellisesti siirryttäessä sarkaimella taulukon tyhjään soluun. (#4151) - Microsoft Word: Ensimmäisen taulukon jälkeisen merkin (tyhjä rivi mukaan lukien) ei enää virheellisesti katsota olevan taulukon sisällä. (#4152) - Microsoft Word 2010:n kieliasun tarkistuksen valintaikkuna: Todellinen väärin kirjoitettu sana luetaan nyt asianmukaisesti ensimmäisen lihavoidun sanan asemesta. (#3431) -- Kun selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä siirrytään sarkaimella tai pikaselausnäppäimiä käyttäen lomakekenttiin, niiden selitteet luetaan taas tilanteissa, joissa niitä ei aiemmin luettu (erityisesti sellaisissa, joissa käytetään HTML-label-elementtejä). (#4170) +- Kun selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä siirrytään sarkaimella tai pikanavigointinäppäimiä käyttäen lomakekenttiin, niiden selitteet luetaan taas tilanteissa, joissa niitä ei aiemmin luettu (erityisesti sellaisissa, joissa käytetään HTML-label-elementtejä). (#4170) - Microsoft Word: Kommenttien olemassaolon ja niiden sijainnin ilmoittaminen on nyt tarkempaa. (#3528) - Tiettyjen Microsoft Office -ohjelmien, kuten Wordin, Excelin ja Outlookin valintaikkunoissa navigointia paranneltu estämällä sellaisten säädinsäilötyökalurivien lukeminen, joista ei ole hyötyä käyttäjälle. (#4198) - Kohdistus ei enää siirry virheellisesti esim. Microsoft Wordia tai Exceliä avattaessa sellaisiin tehtäväruutuihin kuin Leikepöydän hallinta tai Tiedoston palautus, joka aiheutti sen, että käyttäjän tarvitsi asiakirjan tai laskentataulukon käyttämiseksi siirtyä pois kulloisestakin sovelluksesta ja taas takaisin. (#4199) @@ -2378,7 +2378,7 @@ Katso muutokset tämän dokumentin [englanninkielisestä versiosta. ../en/change - Sijaintitiedot luetaan nyt saavutettavissa Java -sovelluksissa valintapainikkeille ja muille säätimille, jotka välittävät ryhmätietoja. (#3754) - Pikanäppäimet luetaan nyt saavutettavissa Java -sovelluksissa sellaisille säätimille, joilla niitä on. (#3881) - Kiintopisteiden selitteet luetaan nyt selaustilassa. Ne näytetään myös Elementtilista-valintaikkunassa. (#1195) -- Nimetyt alueet käsitellään nyt selaustilassa maamerkkeinä. (#3741) +- Nimetyt alueet käsitellään nyt selaustilassa kiintopisteinä. (#3741) - W3C:n ARIA -standardiin kuuluvia aktiivisia alueita tuetaan nyt Internet Explorer -asiakirjoissa ja -sovelluksissa, mikä mahdollistaa sen, että verkkosivujen tekijät voivat merkitä tietyn sisällön automaattisesti puhuttavaksi sen muuttuessa. (#1846) @@ -2438,8 +2438,8 @@ Katso muutokset tämän dokumentin [englanninkielisestä versiosta. ../en/change - Selaustila-asiakirjoissa ei enää näytetä tarkoituksettomia merkkejä, kuten esim. Unicode-yksityiskäyttöalueella olevia. Nämä estivät joissakin tapauksissa hyödyllisempien selitteiden näyttämisen. (#2963). - Itäaasialaisten merkkien syöttämiseen tarkoitettu syöttömenetelmä toimii nyt PuTTY:ssä. (#3432) - Asiakirjassa liikkumisesta ei enää ole peruutetun jatkuva luku -toiminnon jälkeen seurauksena ajoittain NVDA:n virheellinen ilmoitus kentästä poistumisesta (kuten alempana asiakirjassa olevasta taulukosta, jota jatkuva luku ei ehtinyt puhua). (#3688) -- Kun selaustilan pikaselauskomentoja käytetään jatkuva luku -toiminnon aikana pikaluvun ollessa käytössä, NVDA ilmoittaa nyt tarkemmin uuden kentän, (ts. sanoo otsikkoa otsikoksi sen sijaan, että lukisi vain sen tekstin). (#3689) -- Säilön loppuun tai alkuun siirtävät pikaselauskomennot noudattavat nyt Salli pikaluku jatkuvassa luvussa -asetusta (ts. ne eivät enää keskeytä käynnissä olevaa jatkuvaa lukua. (#3675) +- Kun selaustilan pikanavigointikomentoja käytetään jatkuva luku -toiminnon aikana pikaluvun ollessa käytössä, NVDA ilmoittaa nyt tarkemmin uuden kentän, (ts. sanoo otsikkoa otsikoksi sen sijaan, että lukisi vain sen tekstin). (#3689) +- Säilön loppuun tai alkuun siirtävät pikanavigointikomennot noudattavat nyt Salli pikaluku jatkuvassa luvussa -asetusta (ts. ne eivät enää keskeytä käynnissä olevaa jatkuvaa lukua. (#3675) - NVDA:n Syöte-eleet-valintaikkunassa lueteltujen kosketuseleiden nimet ovat nyt käyttäjäystävällisiä ja lokalisoituja. (#3624) - NVDA ei enää aiheuta tiettyjen ohjelmien kaatumista siirrettäessä hiiri niiden rich edit (TRichEdit) -säädinten päälle. Tällaisia ohjelmia ovat mm. Jarte 5.1 sekä BRfácil. (#3693, #3603, #3581) - Tiettyjä säilöjä (kuten esim. ARIA:n esittelyattribuutilla merkittyjä taulukoita) ei enää lueta Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä. (#3713) @@ -2479,7 +2479,7 @@ Katso muutokset tämän dokumentin [englanninkielisestä versiosta. ../en/change - Lomakekentät luetaan nyt Microsoft word -asiakirjoissa. (#2295) - NVDA lukee nyt muokkaustiedot Microsoft Wordissa, kun muutosten jäljittäminen on käytössä. Huomaa, että NVDA:n Asiakirjojen muotoiluasetukset -valintaikkunan Lue muokkaajan merkinnät -asetuksen on myös oltava käytössä näiden tietojen lukemiseksi (oletusarvoisesti poissa käytöstä). (#1670) - Microsoft Excel 2003-2010:n pudotuslistat luetaan nyt avattaessa ja niissä liikuttaessa. (#3382) -- Näppäimistöasetukset-valintaikkunan uusi "Salli pikaluku jatkuvassa luvussa" -asetus mahdollistaa asiakirjassa liikkumisen selaustilan pikaselausta sekä riveittäin/kappaleittain siirtäviä komentoja käyttäen jatkuvan luvun aikana. Asetus on oletusarvoisesti poissa käytöstä. (#2766) +- Näppäimistöasetukset-valintaikkunan uusi "Salli pikaluku jatkuvassa luvussa" -asetus mahdollistaa asiakirjassa liikkumisen selaustilan pikanavigointia sekä riveittäin/kappaleittain siirtäviä komentoja käyttäen jatkuvan luvun aikana. Asetus on oletusarvoisesti poissa käytöstä. (#2766) - Syöte-eleet-valintaikkuna mahdollistaa helpomman NVDA-komennoissa käytettävien syöte-eleiden (kuten näppäimistön näppäinten) mukauttamisen. (#1532) - Asetusprofiilit mahdollistavat eri asetukset eri tilanteissa. Profiilit voidaan ottaa käyttöön manuaalisesti tai automaattisesti (esim. tietyssä sovelluksessa). (#87, #667, #1913) - Linkkkejä sisältävät solut ilmaistaan nyt linkkeinä Microsoft Excelissä. (#3042) @@ -2537,7 +2537,7 @@ Katso muutokset tämän dokumentin [englanninkielisestä versiosta. ../en/change == Muutokset == - Kosketusnäytöllä vasemmalle tai oikealle pyyhkäiseminen yhdellä sormella objektitilassa oltaessa siirtää nyt edelliseen tai seuraavaan kaikissa objekteissa, ei pelkästään nykyisessä säilössä. Alkuperäinen nykyisessä säilössä edelliseen tai seuraavaan objektiin siirtäminen suoritetaan pyyhkäisemällä vasemmalle tai oikealle kahdella sormella. -- Selaustilan asetukset -valintaikkunasta löytyvän Lue asettelutaulukot -valintaruudun uudeksi nimeksi on nyt muutettu Sisällytä asettelutaulukot, jotta se kuvastaisi sitä, että jos tämä valintaruutu ei ole valittuna, niin asettelutaulukoita ei löydy myöskään pikaselauskomennoilla. (#3140) +- Selaustilan asetukset -valintaikkunasta löytyvän Lue asettelutaulukot -valintaruudun uudeksi nimeksi on nyt muutettu Sisällytä asettelutaulukot, jotta se kuvastaisi sitä, että jos tämä valintaruutu ei ole valittuna, niin asettelutaulukoita ei löydy myöskään pikanavigointikomennoilla. (#3140) - Kokonaistarkastelu on korvattu objektin-, asiakirjan- ja ruuduntarkastelutiloilla. (#2996) - Objektintarkastelu lukee vain navigointiobjektissa olevaa tekstiä, asiakirjantarkastelu kaikkea mahdollisesti selaustila-asiakirjassa olevaa tekstiä ja ruuduntarkastelu ruudulla olevaa tekstiä nykyisessä sovelluksessa. - Aiemmin kokonaistarkasteluun ja siitä pois siirtäneet komennot vaihtavat nyt näiden uusien tarkastelutilojen välillä. @@ -2552,7 +2552,7 @@ Katso muutokset tämän dokumentin [englanninkielisestä versiosta. ../en/change - Eri syöttökenttien, kuten chatti- ja haku, tarkempi lukeminen ja kohdistimen seuranta Skypen uusimmissa versioissa. (#1601, #3036) - Uusien tapahtumien määrä luetaan nyt Skypen uusimpien keskustelujen luettelossa jokaiselle keskustelulle, mikäli tarpeen. (#1446) - Parannuksia kohdistimen seurantaan ja lukemisjärjestykseen ruudulla olevalle oikealta vasemmalle luettavalle tekstille, esim. muokattaessa arabialaista tekstiä Microsoft Excelissä. (#1601) -- Saavutettavuustarkoituksessa painikkeiksi merkityt linkit löytyvät nyt Internet Explorerissa painikkeisiin ja lomakekenttiin siirryttäessä pikaselausta käyttäen. (#2750) +- Saavutettavuustarkoituksessa painikkeiksi merkityt linkit löytyvät nyt Internet Explorerissa painikkeisiin ja lomakekenttiin siirryttäessä pikanavigointia käyttäen. (#2750) - Puunäkymien sisältöä ei enää näytetä selaustilassa, sillä kokonaisesityksestä ei ole hyötyä. Puunäkymän kanssa voidaan olla vuorovaikutuksessa vuorovaikutustilassa painamalla Enteriä sen kohdalla. (#3023) - Alt+ala- tai ylänuolen painaminen vuorovaikutustilassa yhdistelmäruudun avaamiseksi ei enää vaihda virheellisesti selaustilaan. (#2340) - Taulukon solut eivät enää aktivoi Internet Explorer 10:ssä vuorovaikutustilaa, ellei verkkosivun tekijä ole nimenomaan tehnyt niistä aktivoitavia. (#3248) @@ -2639,7 +2639,7 @@ Katso uudet näppäinkomennot [komentojen pikaoppaasta. keyCommands.html] == Bugikorjaukset == -- Seuraavaan tai edelliseen erottimeen siirtävät Pikaselausnäppäimet toimivat nyt selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä. (#2781) +- Seuraavaan tai edelliseen erottimeen siirtävät Pikanavigointinäppäimet toimivat nyt selaustilassa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä. (#2781) - Mikäli NVDA turvautuu käynnistyessään eSpeakiin tai Ei puhetta -syntetisaattoriin käyttöön määritetyn puhesyntetisaattorin lataamisen epäonnistumisen vuoksi, varmistussyntetisaattoria ei enää muuteta oletukseksi. Tämä tarkoittaa, että alkuperäinen syntetisaattori yritetään nyt ladata uudelleen seuraavalla NVDA:n käynnistyskerralla. (#2589) - Mikäli NVDA turvautuu käynnistyessään Ei pistenäyttöä -vaihtoehtoon käyttöön määritetyn pistenäytön lataamisen epäonnistumisen vuoksi, käytettäväksi näytöksi ei enää automaattisesti määritetä Ei pistenäyttöä. Tämä tarkoittaa, että alkuperäinen pistenäyttö yritetään nyt ladata uudelleen seuraavalla NVDA:n käynnistyskerralla. (#2264) - Taulukoiden päivitykset näytetään nyt oikein selaustilassa Mozilla-sovelluksissa. Esim. rivien ja sarakkeiden koordinaatit luetaan päivitetyissä soluissa ja taulukossa liikkuminen toimii kuten pitääkin. (#2784) @@ -2818,13 +2818,13 @@ Tämän version tärkeimpiä uusia ominaisuuksia ovat sisäänrakennettu asennus - Resurssienhallinnan tiedoston ominaisuudet -valintaikkunan Oikeudet-välilehdellä ja Windows Updatessa olevat luettelot luetaan nyt oikein Windows 8:ssa. - Korjattu mahdollisia jumiutumisia MS Wordissa, jotka aiheutuvat siitä, kun asiakirjan tekstin (hyvin pitkien rivien tai sisällysluettelon) noutamiseen kuluu kauemmin kuin kaksi sekuntia. (#2191) - Sanavälit tunnistetaan nyt oikein, kun tyhjätilamerkin jälkeen on tiettyjä välimerkkejä. (#1656) -- Adobe Readerissa on nyt mahdollista siirtyä selaustilassa ilman tasoja oleviin otsikoihin pikaselausnäppäimiä ja elementtilistaa käyttäen. (#2181) +- Adobe Readerissa on nyt mahdollista siirtyä selaustilassa ilman tasoja oleviin otsikoihin pikanavigointinäppäimiä ja elementtilistaa käyttäen. (#2181) - Pistenäyttöä päivitetään nyt Winampissa asianmukaisesti, kun soittolistaeditorissa siirrytään eri kohteeseen. (#1912) - Elementtilistan puunäkymän kokoa muutetaan nyt oikein, jotta jokaisen elementin teksti näkyy kokonaan. (#2276) - Muokattavat tekstikentät näytetään nyt oikein pistenäytöllä Java Access Bridgeä käyttävissä sovelluksissa. (#2284) - Muokattavissa tekstikentissä ei enää tietyissä tilanteissa lueta outoja merkkejä Java Access Bridgeä käyttävissä sovelluksissa. (#1892) - Nykyinen rivi luetaan nyt oikein oltaessa muokattavan tekstikentän lopussa Java Access Bridgeä käyttävissä sovelluksissa. (#1892) -- Pikaselaus toimii nyt sisennetyille lainauksille ja upotetuille objekteille selaustilassa Mozilla Gecko 14:ää ja uudempaa käyttävissä sovelluksissa (esim. Firefox 14:ssä). (#2287) +- Pikanavigointi toimii nyt sisennetyille lainauksille ja upotetuille objekteille selaustilassa Mozilla Gecko 14:ää ja uudempaa käyttävissä sovelluksissa (esim. Firefox 14:ssä). (#2287) - NVDA ei enää lue häiritsevää sisältöä Internet Explorer 9:ssä kohdistuksen siirtyessä tiettyjen kiintopisteiden tai kohdistettavien elementtien sisään (erityisesti kohdistettavaan tai ARIA-kiintopisteroolin sisältävään div-elementtiin). - NVDA:n kuvake näytetään nyt oikein työpöydän ja Käynnistä-valikon pikakuvakkeissa 64-bittisissä Windows-versioissa. (#354) @@ -3004,7 +3004,7 @@ Tämän version tärkeimpiä uusia ominaisuuksia ovat merkittävät välimerkkej - Asettelutaulukoita ei enää lueta Mozilla Gecko -sovelluksissa siirrettäessä kohdistusta vuorovaikutustilassa tai pois asiakirjasta. - Selaustila toimii nyt ARIA-sovellusten sisällä olevissa asiakirjoissa Internet Explorerissa ja muissa MSHTML-säätimissä. (#1452) - liblouis-pistekirjoituskääntäjä päivitetty versioksi 2.3.0. -- Jos säätimellä on kuvaus, se luetaan nyt siirryttäessä selaustilassa sen kohdalle pikaselauksella tai kohdistuksella. +- Jos säätimellä on kuvaus, se luetaan nyt siirryttäessä selaustilassa sen kohdalle pikanavigoinnilla tai kohdistuksella. - Edistymispalkit ilmoitetaan nyt selaustilassa. - ARIA-esitysroolilla merkityt alkiot jätetään nyt pois yksinkertaisesta tarkastelutilasta ja kohdistuksesta. - NVDA:n käyttöliittymässä ja ohjeessa viitataan näennäispuskureihin nyt selaustilana, koska suurimmalle osalle käyttäjistä "näennäispuskuri"-termi on melko mitäänsanomaton. (#1509) @@ -3033,7 +3033,7 @@ Tämän version tärkeimpiä uusia ominaisuuksia ovat merkittävät välimerkkej - Kun kohdistus siirtyy vain luku -tyyppiä olevaan muokattavaan tekstisäätimeen, NVDA ilmoittaa nyt sen olevan sellainen. (#1436) - NVDA toimii nyt oikein selaustila-asiakirjoissa vain luku -tyyppiä olevissa muokattavissa tekstikentissä. - NVDA ei enää virheellisesti siirry pois vuorovaikutustilasta, kun aria-activedescendant-ominaisuus on asetettu, esim. täydennyslistan tullessa näkyviin joissakin automaattisen täydennyksen sisältävissä säätimissä. -- Säädinten nimet ilmoitetaan nyt Adobe Readerissa kohdistusta siirrettäessä tai selaustilassa pikaselausta käytettäessä. +- Säädinten nimet ilmoitetaan nyt Adobe Readerissa kohdistusta siirrettäessä tai selaustilassa pikanavigointia käytettäessä. - Painikkeet, linkit ja grafiikat hahmonnetaan nyt oikein XFA PDF -asiakirjoissa Adobe Readerissa. - Kaikki elementit näytetään nyt omilla riveillään XFA PDF -asiakirjoissa Adobe Readerissa. Tämä muutos tehtiin, koska suuria osia (toisinaan jopa koko asiakirja) näytettiin ilman välejä yleisen rakenteen puutteen vuoksi. - Korjattu ongelmia siirrettäessä kohdistusta muokattaviin tekstikenttiin tai niistä pois XFA PDF -asiakirjoissa Adobe Readerissa. @@ -3044,7 +3044,7 @@ Tämän version tärkeimpiä uusia ominaisuuksia ovat merkittävät välimerkkej - Korjattu erilaisia ongelmia painettaessa sarkainta kohdistuksen ollessa selaustila-asiakirjassa (esim. virheellinen siirtäminen osoiteriville Internet Explorerissa). (#720, #1367) - Syöte-eleet kirjataan lokiin näppäinohjeessa, vaikka niiden skriptit ohittaisivat sen, kuten komennot pistenäytön eteen- ja taaksepäin vierittämiseksi. - Kun toimintonäppäintä pidetään alhaalla näppäinohjetilassa, NVDA ei enää ilmoita ikään kuin se olisi itsensä toimintonäppäin, esim. NVDA+NVDA. -- Yhdistelmäruutuihin siirtyminen toimii nyt Adobe Reader -asiakirjoissa C- ja Shift+C-pikaselauskomennoilla. +- Yhdistelmäruutuihin siirtyminen toimii nyt Adobe Reader -asiakirjoissa C- ja Shift+C-pikanavigointikomennoilla. - Valittavissa olevien taulukon rivien tila ilmoitetaan nyt samalla tavalla kuin luettelo- ja puunäkymäkohteissa. - Firefoxin ja muiden Gecko-sovellusten säädinten aktivoiminen on nyt mahdollista selaustilassa, vaikka niiden sisältö olisi osittain poissa näytöltä. (#801) - Asetusvalintaikkunoita ei voida enää avata niiden jumiutumisen vuoksi Kun jokin NVDA:n ilmoitus on näkyvissä. (#1451) @@ -3331,8 +3331,8 @@ Tämän version tärkeimpiä uusia ominaisuuksia ovat tuki 64-bittisille Windows - Lisätty ajuri venäjänkieliselle Newfon-puhesyntetisaattorille. (Edellyttää Newfonin erikoisversiota). (#206) - Näennäispuskureiden kohdistus- ja selaustila voidaan nyt ilmoittaa puheen sijasta äänimerkeillä. Tämä on oletusarvoisesti käytössä. Asetusta voidaan muuttaa näennäispuskureiden asetusvalintaikkunasta. (#244) - NVDA ei enää keskeytä puhetta näppäimistön äänenvoimakkuusnäppäimiä painettaessa, mikä mahdollistaa äänenvoimakkuuden muuttamisen ja puheen kuuntelemisen välittömästi uudella voimakkuudella. (#287) -- Kokonaan uudelleenkirjoitettu tuki Internet Explorerille ja Adobe Readerille, joka on yhdenmukaistettu Mozilla Geckon käyttämän ydintuen kanssa, joten sellaiset ominaisuudet kuin nopea sivun lataaminen, kattava pikaselaus, elementtilista, tekstin valitseminen, automaattinen vuorovaikutustila ja pistenäyttötuki ovat nyt käytettävissä. -- Päivämäärän valintasäädinn tukea paranneltu Windows Vistan Päivämäärän ja ajan ominaisuudet -valintaikkunassa +- Kokonaan uudelleenkirjoitettu tuki Internet Explorerille ja Adobe Readerille, joka on yhdenmukaistettu Mozilla Geckon käyttämän ydintuen kanssa, joten esim. nopea sivun lataaminen, kattava pikanavigointi, elementtilista, tekstin valitseminen, automaattinen vuorovaikutustila ja pistenäyttötuki ovat nyt käytettävissä. +- Päivämäärän valintasäätimen tukea paranneltu Windows Vistan Päivämäärän ja ajan ominaisuudet -valintaikkunassa - Windows XP:n ja Vistan uuden Käynnistä-valikon tukea paranneltu (erityisesti Kaikki ohjelmat- ja Sijainnit-valikoiden osalta). Nyt asianmukaiset tasotiedot ilmoitetaan. - Hiirtä liikutettaessa luettavan tekstin määrä on nyt määritettävissä Hiiriasetukset-valintaikkunasta. Vaihtoehtoina ovat kappale, rivi, sana tai merkki. - Kohdistimen kohdalla olevat kirjoitusvirheet luetaan nyt Wordissa. @@ -3500,7 +3500,7 @@ Tämän version tärkeimpiä uusia ominaisuuksia ovat tuki 64-bittisille Windows - Jatkuva luku- sekä valinnan ja nykyisen rivin lukukomennot toimivat nyt oikein näennäispuskurin läpivientitilassa. (#52) - Puheen nopeutus- ja hidastuskomennot poistettu. Näiden asetusten muuttamiseen tulisi käyttää puhesyntetisaattorin asetusrengasta (Ctrl+NVDA+Nuoli ylös/alas) tai ääniasetusten valintaikkunaa. - Paranneltu edistymispalkkeja ilmaisevien äänimerkkien äänialaa ja skaalausta. -- Uuteen näennäispuskuriin lisätty pikaselausnäppäimiä: l=lista, i=listan kohde, e=muokkauskenttä, b=painike, x=valintaruutu, r=valintapainike, g=grafiikka, q=sisennetty lainaus, c=yhdistelmäruutu, numerot 1 - 6=niitä vastaavat otsikkotasot, s=erotin, m=kehys. (#67, #102, #108) +- Uuteen näennäispuskuriin lisätty pikanavigointinäppäimiä: l=lista, i=listan kohde, e=muokkauskenttä, b=painike, x=valintaruutu, r=valintapainike, g=grafiikka, q=sisennetty lainaus, c=yhdistelmäruutu, numerot 1 - 6=niitä vastaavat otsikkotasot, s=erotin, m=kehys. (#67, #102, #108) - Uuden verkkosivun latauksen peruuttaminen Firefoxissa mahdollistaa aiemman sivun sisältävän näennäispuskurin käytön, mikäli sitä ei ole vielä tuhottu. (#63) - Näennäispuskureissa sana kerrallaan liikkuminen on nyt tarkempaa, koska sanat eivät enää satunnaisesti sisällä tekstiä useammasta kuin yhdestä kentästä. (#70) - Kohdistuksen seurannan ja päivityksen tarkkuutta paranneltu Mozilla Gecko -näennäispuskureissa. diff --git a/user_docs/fi/userGuide.t2t b/user_docs/fi/userGuide.t2t index 1e042dc5b19..7c3ca34b1a4 100644 --- a/user_docs/fi/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fi/userGuide.t2t @@ -241,7 +241,7 @@ Varsinaisia komentoja ei suoriteta. | Pienennä nykyistä syntetisaattorin asetusta | ``NVDA+Ctrl+Nuoli alas`` | ``NVDA+Vaihto+Ctrl+Nuoli alas`` | Pienentää valittua puheasetusta, esim. vähentää nopeutta, valitsee edellisen puheäänen tai vähentää äänenvoimakkuutta. | +++ Verkon selaaminen +++[WebNavigation] -Täydellinen luettelo pikaselausnäppäimistä on käyttöoppaan [Selaustila #BrowseMode] -osiossa. +Täydellinen luettelo pikanavigointinäppäimistä on käyttöoppaan [Selaustila #BrowseMode] -osiossa. || Komento | Näppäin | Kuvaus | | Otsikko | ``h`` | Siirrä seuraavaan otsikkoon. | | Otsikkotaso 1, 2 tai 3 | ``1``, ``2``, ``3`` | Siirrä seuraavaan otsikkoon määritetyllä tasolla. | @@ -772,8 +772,8 @@ Vuorovaikutustila voidaan lisäksi ottaa käyttöön manuaalisesti, jolloin se p | Etsi edellinen | NVDA+Vaihto+F3 tai Vaihto+F3 | Etsii asiakirjasta aiemmin haetun tekstin edellisen esiintymän. | %kc:endInclude -++ Pikaselausnäppäimet ++[SingleLetterNavigation] -NVDA:ssa on selaustilaa käytettäessä liikkumisen nopeuttamiseksi myös pikaselauskomentoja, joilla voidaan siirtyä asiakirjan eri elementteihin. +++ Pikanavigointinäppäimet ++[SingleLetterNavigation] +NVDA:ssa on selaustilaa käytettäessä liikkumisen nopeuttamiseksi myös pikanavigointikomentoja, joilla voidaan siirtyä asiakirjan eri elementteihin. HUOM: Kaikkia komentoja ei tueta joissakin asiakirjatyypeissä. %kc:beginInclude @@ -809,9 +809,9 @@ Säilöelementtien, kuten luetteloiden ja taulukoiden alkuun tai loppuun siirtym %kc:endInclude Joissakin uusissa verkkopohjaisissa sovelluksissa, kuten Gmail, Twitter ja Facebook, käytetään yksikirjaimisia pikanäppäimiä. -Mikäli halutaan samaan aikaan käyttää sekä niitä että nuolinäppäimiä selaustilassa lukemiseen, NVDA:n pikaselausnäppäimet voidaan poistaa tilapäisesti käytöstä. +Mikäli halutaan samaan aikaan käyttää sekä niitä että nuolinäppäimiä selaustilassa lukemiseen, NVDA:n pikanavigointinäppäimet voidaan poistaa tilapäisesti käytöstä. %kc:beginInclude -Ota pikaselausnäppäimet käyttöön tai poista ne käytöstä nykyisessä asiakirjassa painamalla NVDA+Vaihto+Väli. +Ota pikanavigointinäppäimet käyttöön tai poista ne käytöstä nykyisessä asiakirjassa painamalla NVDA+Vaihto+Väli. %kc:endInclude ++ Elementtilista ++[ElementsList] @@ -841,7 +841,7 @@ hakujen suorittamiseen käytetään seuraavia näppäimiä: ++ Upotetut objektit ++[ImbeddedObjects] Sivut voivat sisältää monipuolista sisältöä, jossa käytetään sellaisia tekniikoita kuin Java, HTML5, kuten myös sovelluksia ja valintaikkunoita. Kun selaustilassa tullaan niiden kohdalle, NVDA ilmoittaa "upotettu objekti", "sovellus" tai "valintaikkuna". -Niihin voidaan siirtyä nopeasti käyttäen upotettuihin objekteihin siirtäviä pikaselausnäppäimiä O ja Vaihto+O. +Niihin voidaan siirtyä nopeasti käyttäen upotettuihin objekteihin siirtäviä pikanavigointinäppäimiä O ja Vaihto+O. Näiden objektien kanssa voidaan olla vuorovaikutuksessa painamalla Enteriä niiden kohdalla. Jos objekti on saavutettava, siinä voidaan liikkua sarkaimella ja olla sen kanssa vuorovaikutuksessa kuten missä tahansa muussakin sovelluksessa. Seuraavalla näppäinkomennolla voidaan palata alkuperäiselle upotetun objektin sisältävälle sivulle: @@ -1121,11 +1121,11 @@ Asetukset tallennetaan asiakirjan kirjanmerkkeinä, jotka ovat yhteensopivia my Tämä tarkoittaa, että rivi- ja sarakeotsikot on jo valmiiksi määritelty muiden ruudunlukuohjelmien käyttäjille, jotka avaavat kyseisen asiakirjan. +++ Selaustila +++[BrowseModeInMicrosoftWord] -Samoin kuin verkkosivuilla, myös Microsoft Wordissa selaustilaa voidaan käyttää pikaselaukseen ja elementtilistan hyödyntämiseen. +Samoin kuin verkkosivuilla, myös Microsoft Wordissa selaustilaa voidaan käyttää pikanavigointiin ja elementtilistan hyödyntämiseen. %kc:beginInclude Selaustila otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä painamalla NVDA+Väli. %kc:endInclude -Lisätietoja selaustilasta ja pikaselauksesta on [Selaustila #BrowseMode]-osiossa. +Lisätietoja selaustilasta ja pikanavigoinnista on [Selaustila #BrowseMode]-osiossa. ++++ Elementtilista ++++[WordElementsList] %kc:beginInclude @@ -1207,9 +1207,9 @@ Lukittuihin soluihin siirtyminen on mahdollista selaustilassa, joka otetaan käy +++ Lomakekentät +++[ExcelFormFields] Excelin laskentataulukot voivat sisältää lomakekenttiä. -Niihin päästään elementtilistaa tai pikaselausnäppäimiä F ja Vaihto+F käyttäen. +Niihin päästään elementtilistaa tai pikanavigointinäppäimiä F ja Vaihto+F käyttäen. Kun selaustilassa siirrytään lomakekentän kohdalle, säätimestä riippuen voidaan joko aktivoida se tai vaihtaa vuorovaikutustilaan painamalla Enteriä tai välilyöntiä, jotta sen kanssa on mahdollista olla vuorovaikutuksessa. -Lisätietoja selaustilasta ja pikaselausnäppäimistä on [Selaustila #BrowseMode]-osiossa. +Lisätietoja selaustilasta ja pikanavigointinäppäimistä on [Selaustila #BrowseMode]-osiossa. ++ Microsoft PowerPoint ++[MicrosoftPowerPoint] %kc:beginInclude @@ -1251,7 +1251,7 @@ Sivua käännetään automaattisesti aina tarvittaessa kohdistinta siirrettäess Seuraavalle sivulle voidaan kääntää manuaalisesti painamalla Page down- ja edelliselle painamalla Page up -näppäintä. %kc:endInclude -Pikaselausta tuetaan linkeille ja grafiikoille, mutta vain nykyisellä sivulla. +Pikanavigointia tuetaan linkeille ja grafiikoille, mutta vain nykyisellä sivulla. Linkkeihin siirtyminen sisältää myös alaviitteet. NVDA tarjoaa alkeellisen tuen kirjojen saavutettavan matemaattisen sisällön lukemiselle ja vuorovaikutteiselle selaukselle. @@ -1827,7 +1827,7 @@ Jos tämä valintaruutu on valittuna, puhe keskeytetään aina, kun näppäimist Jos tämä valintaruutu on valittuna, puhe keskeytetään aina Enter-näppäintä painettaessa. Asetus on oletusarvoisesti käytössä. ==== Salli pikaluku jatkuvassa luvussa ====[KeyboardSettingsSkimReading] -Jos tämä asetus on käytössä, tietyt navigointikomennot (kuten selaustilan pikaselaus tai riveittäin/kappaleittain liikkuminen) eivät keskeytä jatkuvaa lukua, vaan siirtävät uuteen sijaintiin, jonka jälkeen lukemista jatketaan. +Jos tämä asetus on käytössä, tietyt navigointikomennot (kuten selaustilan pikanavigointi tai riveittäin/kappaleittain liikkuminen) eivät keskeytä jatkuvaa lukua, vaan siirtävät uuteen sijaintiin, jonka jälkeen lukemista jatketaan. ==== Anna äänimerkki kirjoitettaessa pieniä kirjaimia Caps Lockin ollessa käytössä ====[KeyboardSettingsBeepLowercase] Kun tämä asetus on käytössä, kirjoitettaessa kirjaimia Vaihto-näppäin pohjassa kuuluu varoitusäänimerkki, Jos Caps Lock on päällä. @@ -2048,8 +2048,8 @@ Asetus on oletusarvoisesti käytössä. ==== Sisällytä asettelutaulukot ====[BrowseModeSettingsIncludeLayoutTables] Tämä asetus vaikuttaa siihen, miten NVDA käsittelee puhtaasti visuaaliseen esittämiseen käytettäviä taulukoita. -Kun asetus on käytössä, NVDA käsittelee niitä normaaleina taulukoina (ts. lukee [asiakirjojen muotoiluasetusten #DocumentFormattingSettings] mukaisesti sekä löytää ne pikaselauskomennoilla). -Kun asetus on poistettu käytöstä, asettelutaulukoita ei lueta eikä löydetä pikaselauskomennoilla. +Kun asetus on käytössä, NVDA käsittelee niitä normaaleina taulukoina (ts. lukee [asiakirjojen muotoiluasetusten #DocumentFormattingSettings] mukaisesti sekä löytää ne pikanavigointikomennoilla). +Kun asetus on poistettu käytöstä, asettelutaulukoita ei lueta eikä löydetä pikanavigointikomennoilla. Taulukoiden sisältö näytetään kuitenkin tavallisena tekstinä. Asetus on oletusarvoisesti poissa käytöstä. @@ -2072,7 +2072,7 @@ Jos tämä asetus on käytössä, NVDA toistaa äänimerkin vaihtaessaan selaus- ==== Estä muiden kuin näppäinkomentojen pääsy asiakirjaan ====[BrowseModeSettingsTrapNonCommandGestures] Tällä oletusarvoisesti käytössä olevalla asetuksella voidaan valita, estetäänkö näppäinkomentojen (kuten näppäinpainallusten), jotka eivät suorita NVDA-komentoa tai joita ei pidetä yleisinä komentonäppäiminä, pääsy aktiivisena olevaan asiakirjaan. -Esim. jos asetuksen ollessa käytössä painetaan J-kirjainta, sen tulostuminen asiakirjaan estetään, sillä se ei ole pikaselausnäppäin, tai koska on epätodennäköistä, että se olisi sovelluksen käytössä oleva näppäinkomento. +Esim. jos asetuksen ollessa käytössä painetaan J-kirjainta, sen tulostuminen asiakirjaan estetään, sillä se ei ole pikanavigointinäppäin, tai koska on epätodennäköistä, että se olisi sovelluksen käytössä oleva näppäinkomento. NVDA käskee Windowsia toistamaan oletusäänen, kun estettyä näppäintä painetaan. %kc:setting From cdafa080d2e6e558dfd02ad4a0c313c97388df9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:18 +0000 Subject: [PATCH 111/180] L10n updates for: fr From translation svn revision: 76070 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Michel such Remy Ruiz Abdelkrim Bensaid Cyrille Bougot Corentin Bacqué-Cazenave Sylvie Duchateau Sof Stats: 75 17 source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 10 10 user_docs/fr/userGuide.t2t 2 files changed, 85 insertions(+), 27 deletions(-) --- source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po | 92 +++++++++++++++++++++++----- user_docs/fr/userGuide.t2t | 20 +++--- 2 files changed, 85 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po index 24396030a03..ef9e343bc69 100644 --- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:11331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:13+0200\n" -"Last-Translator: Cyrille Bougot \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-14 08:00+0200\n" +"Last-Translator: Michel Such \n" "Language-Team: fra \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -13833,26 +13833,58 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Activée, en attente de redémarrage" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "&Extensions installées" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Mis&es à jour" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "&Extensions disponibles" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "&Extensions incompatibles installées" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "&Extensions installées" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Mis&es à jour" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Extensions disponibles" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "&Extensions incompatibles installées" @@ -14162,21 +14194,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Information sur l'extension" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Avertissement d'Add-on Store" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Les extensions sont créées par la communauté NVDA et ne sont pas contrôlées " +"par NV Access. NV Access ne peut être tenu responsable du comportement des " +"extensions. La fonctionnalité des extensions est illimitée et peut inclure " +"l'accès à vos données personnelles ou même à l'ensemble du système." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "Ne plus afficher ce message" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Note : NVDA a été démarré avec les extensions désactivées" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Installer depuis une source e&xterne" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Note : NVDA a été démarré avec les extensions désactivées" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" diff --git a/user_docs/fr/userGuide.t2t b/user_docs/fr/userGuide.t2t index e3af12078e5..dbc5510add5 100644 --- a/user_docs/fr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fr/userGuide.t2t @@ -597,7 +597,7 @@ Vous pourrez alors la quitter si vous désirez accéder à d'autres objets. De la même manière, une barre d'outils contient des contrôles, vous devrez donc entrer dans la barre d'outils pour accéder aux contrôles qu'elle contient. Si vous préférez plutôt vous déplacer entre chaque objet simple du système, vous pouvez utiliser des commandes pour passer à l'objet précédent/suivant dans une vue à plat. -Par exemple, si vous vous déplacez vers l'objet suivant dans cette vue à plat et que l'objet actuel contient d'autres objets, NVDA se déplacera automatiquement vers le premier objet qui le contient. +Par exemple, si vous vous déplacez vers l'objet suivant dans cette vue à plat et que l'objet actuel contient d'autres objets, NVDA se déplacera automatiquement vers le premier objet contenu. Au contraire, si l'objet courant ne contient aucun objet, NVDA passera à l'objet suivant au niveau courant de la hiérarchie. S'il n'y a pas d'objet suivant de ce type, NVDA essaiera de trouver l'objet suivant dans la hiérarchie en fonction des objets contenants jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'objets vers lesquels se déplacer. Les mêmes règles s'appliquent pour reculer dans la hiérarchie. @@ -2232,6 +2232,14 @@ Ce paramètre contient les valeurs suivantes : - Toujours : partout où UI automation est disponible dans Microsoft Word (quel que soit l'avancement de son développement) - +==== Utilisez UI Automation pour accéder aux contrôles de feuille de calcul Microsoft Excel lorsqu'ils sont disponibles ====[UseUiaForExcel] +Lorsque cette option est activée, NVDA essaiera d'utiliser l'API d'accessibilité de Microsoft UI Automation afin de récupérer des informations à partir des contrôles de la feuille de calcul Microsoft Excel. +Il s'agit d'une fonctionnalité expérimentale et certaines fonctionnalités de Microsoft Excel peuvent ne pas être disponibles dans ce mode. +Par exemple, la liste des éléments de NVDA pour lister les formules et les commentaires, et la navigation rapide en mode navigation pour accéder aux champs de formulaire sur une feuille de calcul ne sont pas disponibles. +Cependant, pour la navigation/l'édition de base d'une feuille de calcul, cette option peut améliorer considérablement les performances. +Nous ne recommandons toujours pas que la majorité des utilisateurs l'activent par défaut, bien que nous invitons les utilisateurs de Microsoft Excel version 16.0.13522.10000 ou supérieure à tester cette fonctionnalité et à fournir des commentaires. +La mise en œuvre de l'automatisation de l'interface utilisateur de Microsoft Excel est en constante évolution et les versions de Microsoft Office antérieures à 16.0.13522.10000 peuvent ne pas exposer suffisamment d'informations pour que cette option soit utile. + ==== Prise en charge de la Console Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Défaut Automatique @@ -2284,14 +2292,6 @@ Les options suivantes existent : - - -==== Utiliser UI automation pour accéder aux contrôles des feuilles de calcul Microsoft Excel quand c'est possible ====[UseUiaForExcel] -Quand cette option est activée, NVDA essaiera d'utiliser l'API d'accessibilité Microsoft UI Automation pour extraire des informations des contrôles des feuilles de calcul Microsoft Excel. -C'est une fonctionnalité expérimentale, et certaines fonctionnalités de Microsoft Excel peuvent ne pas être disponibles dans ce mode. -Par exemple, la liste d'éléments de NVDA permettant de lister les formules et commentaires, et la navigation rapide en mode navigation pour sauter aux zones de formulaire dans une feuille de calcul ne sont pas disponibles. -Cependant, pour la navigation/édition de feuilles de calcul basiques, cette option peut procurer de grandes améliorations de performances. -Nous ne recommandons toujours pas que la majorité des utilisateurs active cette option par défaut, mais nous encourageons les utilisateurs de Microsoft Excel version 16.0.13522.10000 ou ultérieures à tester cette fonctionnalité et à nous faire part de leurs commentaires. -L'implémentation d'UI Automation dans Microsoft Excel évolue fréquemment, et les versions de Microsoft Office antérieures à 16.0.13522.10000 n'exposent peut-être pas assez d'informations pour que cette option soit d'une quelconque utilité. - ==== Signaler les régions Actives ====[BrailleLiveRegions] : Défaut Activé @@ -2679,7 +2679,7 @@ Pour lister les extensions uniquement pour des canaux spécifiques, modifiez la +++ Recherche d'extensions +++[AddonStoreFilterSearch] Pour rechercher des extensions, utilisez la zone de texte "Rechercher". Vous pouvez y accéder en appuyant sur ``maj+tab`` dans la liste des extensions. -Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulation`` pour aller à la liste des extensions. +Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulez`` pour aller à la liste des extensions. Les extensions seront répertoriées si le texte de recherche peut être trouvé dans l'ID, le nom, l'éditeur l'auteur ou la description de l'extension. ++ Actions sur les extensions ++[AddonStoreActions] From 7d5473b73cb225a186d3473efaacfff04f54de15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:19 +0000 Subject: [PATCH 112/180] L10n updates for: ga From translation svn revision: 76070 Authors: Cearbhall OMeadhra Ronan McGuirk Kevin Scannell Stats: 246 170 source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po 32 0 user_docs/ga/userGuide.t2t 2 files changed, 278 insertions(+), 170 deletions(-) --- source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po | 416 ++++++++++++++++----------- user_docs/ga/userGuide.t2t | 32 +++ 2 files changed, 278 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po index f4492cbd7c7..97bf5bbdcc2 100644 --- a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA 2023.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-29 15:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-14 10:36+0100\n" "Last-Translator: Ronan McGuirk \n" "Language-Team: Gaeilge \n" "Language: ga\n" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "" "Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in " "browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these " "keys are passed to the application" -msgstr "Cuir nó ná cuir nascleanúint le litir singil ar siúl. " +msgstr "Cuir nó ná cuir nascleanúint le litir shingil ar siúl. " #. Translators: a message when a particular quick nav command is not supported in the current document. #. Translators: Reported when a user tries to use a find command when it isn't supported. @@ -2428,13 +2428,13 @@ msgstr "Paraiméadair líne na n-orduithe anaithnide" #. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset to " -"factory defaults.\n" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " +"to factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" "Earráid i do mhapa gothaí.\n" -"Tá do chumraíocht socraithe go dtí an chumraíocht réamhshocraithe. Gheobhaidh " -"tú tuilleadh eolais sa logchomhad." +"Tá do chumraíocht socraithe go dtí an chumraíocht réamhshocraithe. " +"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais sa logchomhad." #. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. msgid "Configuration File Error" @@ -2754,8 +2754,8 @@ msgid "" "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " "current date" msgstr "" -"Má brúitear uair amháin é, tuairiscítear an t-am láithreach. Má brúitear faoi " -"dhó é, tuairiscítear an dáta láithreach." +"Má brúitear uair amháin é, tuairiscítear an t-am láithreach. Má brúitear " +"faoi dhó é, tuairiscítear an dáta láithreach." #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" @@ -3022,7 +3022,8 @@ msgstr "Tabhair tuairisc ar táblaí" #. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command. msgid "Cycle through the possible modes to report table row and column headers" -msgstr "Scrolláil trí na móid chun tuairisc a thabhairt ar cheanntásca táblaí." +msgstr "" +"Scrolláil trí na móid chun tuairisc a thabhairt ar cheanntásca táblaí." #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. @@ -3292,8 +3293,9 @@ msgstr "mód simplí athbhreithnithe ar siúl" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information, " -"and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " +"information, and pressing three times Copies name and value of this object " +"to the clipboard" msgstr "" "Tuairiscítear an oibiacht nascleantóra reatha. Má bhrúitear faoi dhó í " "litreofar an t-eolas seo, agus má bhrúitear trí huaire í, cóipeálfar ainm " @@ -3424,8 +3426,8 @@ msgstr "Níl aon réad taobh istigh de" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: presses " -"it if it is a button)." +"Performs the default action on the current navigator object (example: " +"presses it if it is a button)." msgstr "" "Déan an gníomh réamhshocraithe sa réad nascleantóra (mar shampla: brúigh é " "más cnaipe é)" @@ -3439,16 +3441,16 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne sa réad nascleantóra agus " -"léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne sa réad nascleantóra " +"agus léigh é" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. msgid "" "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " "and speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an líne roimhe seo sa réad nascleantóra " -"agus léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an líne roimhe seo sa réad " +"nascleantóra agus léigh é" #. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. #. Translators: Reported when attempting to move to the previous result in the Python Console @@ -3463,17 +3465,17 @@ msgid "" "Pressing three times will spell the line using character descriptions." msgstr "" "Tuairiscítear líne na hoibiachta reatha nascleantóra san áit ina bhfuil an " -"cúrsóir athbhreithnithe suite: Ma brúitear an eochair seo faoi dhó, litrífear " -"an líne reatha. Brúitear trí huaire í agus litrífear an líne ag déanamh cur " -"síos ar na carachtair." +"cúrsóir athbhreithnithe suite: Ma brúitear an eochair seo faoi dhó, " +"litrífear an líne reatha. Brúitear trí huaire í agus litrífear an líne ag " +"déanamh cur síos ar na carachtair." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. msgid "" "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " "speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne eile sa réad nascleantóra " -"agus léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad líne eile sa réad " +"nascleantóra agus léigh é" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous page command. msgid "" @@ -3552,20 +3554,21 @@ msgstr "clé" #. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review cursor " -"is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character in " -"decimal and hexadecimal" +"Reports the character of the current navigator object where the review " +"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " +"in decimal and hexadecimal" msgstr "" "Tuairiscítear carachtar na hoibiachta reatha nascleantóra in san áit ina " "bhfuil cúrsóir an athbhreithnithe suite. Brúitear faoi dhó chun cur síos nó " -"sampla an charactair sin a dhéanamh. Má brúitear trí huaire í, tuairiscítear " -"luach uimhruichiúil an charactair sa chóras deachúil agus heicseadheachúil." +"sampla an charactair sin a dhéanamh. Má brúitear trí huaire í, " +"tuairiscítear luach uimhruichiúil an charactair sa chóras deachúil agus " +"heicseadheachúil." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator object " -"and speaks it" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " +"object and speaks it" msgstr "" "Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an chéad charachtar eile sa réad " "nascleantóra, agus léigh é" @@ -3579,17 +3582,17 @@ msgid "" "Moves the review cursor to the last character of the line where it is " "situated in the current navigator object and speaks it" msgstr "" -"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an carachtar deiridh sa líne ina bhfuil " -"sé sa réad nascleantóra, agus léigh é" +"Bog an cursóir athbhreithnithe go dtí an carachtar deiridh sa líne ina " +"bhfuil sé sa réad nascleantóra, agus léigh é" #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. msgid "" "Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " "shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" msgstr "" -"Tuairiscítear an siombail ag suíomh an chúrsóra athbhreithnithe. Má bhrúitear " -"faoi dhó, taispeánfar an siombail agus an téacs a úsáidfear chun í a labhairt " -"i mód brabhsála." +"Tuairiscítear an siombail ag suíomh an chúrsóra athbhreithnithe. Má " +"bhrúitear faoi dhó, taispeánfar an siombail agus an téacs a úsáidfear chun í " +"a labhairt i mód brabhsála." #. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. msgid "No symbol replacement" @@ -3610,8 +3613,8 @@ msgstr "siombail leathnaithe ({})" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. msgid "" "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its " -"supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " +"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." msgstr "" "Scoránaigh idir na móid labhartha (bíp, labhairt) agus as feidhm. Nuair a " "múchtar é, ní dhéarfaidh NVDA dada; má táthar i mód na mbípeanna, déanfaidh " @@ -3632,11 +3635,11 @@ msgstr "mód cainte: gnáth" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. msgid "" -"Moves the focus out of the current embedded object and into the document that " -"contains it" +"Moves the focus out of the current embedded object and into the document " +"that contains it" msgstr "" -"Bogtar an fócas as an oibiacht leabaithe reatha agus isteach sa doiciméid ina " -"bhfuil sí." +"Bogtar an fócas as an oibiacht leabaithe reatha agus isteach sa doiciméid " +"ina bhfuil sí." #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command #. in web browsing and other situations. @@ -3647,9 +3650,9 @@ msgid "" "cursor, quick navigation keys, etc." msgstr "" "Scoránaítear idir mód brabhsála agus mód fócais. Sa mhód fócais, rachaidh " -"na heochracha go díreach ar aghaidh chuig an clár feidhmeach ionas go ligtear " -"duit idirghníomhú le rialú. Istigh i mód brabhsála is féidir leat an " -"cháipéis a thaisteal le eochair an chúrsóra nascleantóra." +"na heochracha go díreach ar aghaidh chuig an clár feidhmeach ionas go " +"ligtear duit idirghníomhú le rialú. Istigh i mód brabhsála is féidir leat " +"an cháipéis a thaisteal le eochair an chúrsóra nascleantóra." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" @@ -3673,8 +3676,8 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. msgid "" -"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it " -"goes" +"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " +"it goes" msgstr "" "léigh ó charait an chórais go dtí deireadh an téacs, agus an charait ag " "leanúint an téacs" @@ -3776,9 +3779,9 @@ msgid "" "Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the " "information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" msgstr "" -"léitear barra stádais an fheidhmchláir reatha Má bhrútar faoi dhó, litrítear " -"an fhaisnéis. Má bhrúitear trí huaire, cóipeálfar an barra stádais go dtí an " -"gearrthaisce." +"léitear barra stádais an fheidhmchláir reatha Má bhrútar faoi dhó, " +"litrítear an fhaisnéis. Má bhrúitear trí huaire, cóipeálfar an barra stádais " +"go dtí an gearrthaisce." #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. @@ -3815,9 +3818,9 @@ msgstr "Gléine téacs na luiche %s" #. Translators: Input help mode message for report title bar command. msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If pressed " -"twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the " -"clipboard" +"Reports the title of the current application or foreground window. If " +"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " +"the clipboard" msgstr "" "Léigh teideal an fheidhmchláir reatha nó an fhuinneog sa tulra. Má bhrúnn tú " "faoi dhó é, litreofar an teideal. Trí huaire agus cóipeálfar an teideal go " @@ -3918,8 +3921,8 @@ msgstr "tabhair tuairisc labhartha agus bíp ar dhul chun cinn" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text " -"in dos console windows" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " +"text in dos console windows" msgstr "" "Tosaítear nó múchtar tuairisciú ar athraithe an inneachair dinimiciúila, mar " "shampla téacs nua in san fhuinneog dos consól." @@ -4113,8 +4116,8 @@ msgid "" "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " "state. Pressing three times resets to factory defaults." msgstr "" -"Brúitear uair amháin chun an chumraíocht seo a fhilleadh ar an gcumraíocht is " -"déanaí sábháilte. Brúitear faoi dhó chun filleadh ar an gcumraíocht " +"Brúitear uair amháin chun an chumraíocht seo a fhilleadh ar an gcumraíocht " +"is déanaí sábháilte. Brúitear faoi dhó chun filleadh ar an gcumraíocht " "réamhshocraithe. " #. Translators: Input help mode message for activate python console command. @@ -4122,15 +4125,16 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Cuir an consól Python NVDA ar siúl. Úsáideach don fhorbairt" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -msgid "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgid "" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" "Gníomhaítear Stór na mBreiseán, chun brabhsáil agus bainistiú a dhéanamh ar " "bhreiseáin le haghaidh NVDA." #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view all " -"the text that NVDA is currently speaking" +"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " +"all the text that NVDA is currently speaking" msgstr "Cuir nó ná cuir an amharcóir ar siúl" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. @@ -4146,9 +4150,9 @@ msgid "" "Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view " "braille output, and the text equivalent for each braille character" msgstr "" -"Scorántar amharcóir Braille NVDA. Is fuinneog ar snámh í seo inar féidir leat " -"breathnú ar aschur Braille agus ar na carachtair téacs a bhaineann le gach " -"carachtar Braille.\n" +"Scorántar amharcóir Braille NVDA. Is fuinneog ar snámh í seo inar féidir " +"leat breathnú ar aschur Braille agus ar na carachtair téacs a bhaineann le " +"gach carachtar Braille.\n" " " #. Translators: The message announced when disabling braille viewer. @@ -4269,7 +4273,8 @@ msgstr "Níl aon téacs sa ghearrthaisce" #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format -msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "" +"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Tá go leor téacs sa ghearrthaisce, %s carachtar ar fad" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command @@ -4378,8 +4383,8 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" +"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" msgstr "" "Scorántar an eochair rialúcháin go fíorúil, chun aithris a dhéanamh ar " "aicearra méarchláir le hionchur Braille " @@ -4434,8 +4439,8 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" -"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" +"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " +"with braille input" msgstr "" "Scorántar na heochracha NVDA agus na heochracha iomlaoide go fíorúil chun " "aithris a dhéanamh ar eochair eacearra le hionchur Braille." @@ -4494,8 +4499,8 @@ msgstr "Ní nasc é seo" #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus in " -"a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" "Taispeántar spriocaimsitheoir aonfhoirmeach acmhainne an naisc ag suíomh an " "fhócais nó na caraite, i bhfuinneog in ionad í a labhairt. D’fhéadfadh le " @@ -4572,8 +4577,8 @@ msgstr "Próifílí cumraíochta" #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. msgid "" -"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains in " -"effect until NVDA is restarted" +"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " +"in effect until NVDA is restarted" msgstr "" "Scorántar díchumasú na truicir próifílí cumriachta go léir. Fanfaidh an " "díchumasú seo i bhfeidhm go dtí go gcuirfear tús arís le NVDA. " @@ -4597,7 +4602,8 @@ msgstr "ní matamaitic é seo." #. Translators: Describes a command. msgid "Recognizes the content of the current navigator object with Windows OCR" -msgstr "Aithnítear inneachar na hoibiachta nascleanúna reatha le OCR Windows 10" +msgstr "" +"Aithnítear inneachar na hoibiachta nascleanúna reatha le OCR Windows 10" #. Translators: Reported when Windows OCR is not available. msgid "Windows OCR not available" @@ -5881,7 +5887,8 @@ msgstr "gealach" msgctxt "shape" msgid "Trapezoid with asymmetrical non-parallel sides" msgstr "" -"Traipéasóideach agus taobhanna neamhshiméadracha ann nach bhfuil comhthreomhar" +"Traipéasóideach agus taobhanna neamhshiméadracha ann nach bhfuil " +"comhthreomhar" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6615,8 +6622,8 @@ msgid "" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free " -"to share or change this software in any way you like as long as it is " +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " +"free to share or change this software in any way you like as long as it is " "accompanied by the license and you make all source code available to anyone " "who wants it. This applies to both original and modified copies of this " "software, plus any derivative works.\n" @@ -6628,15 +6635,16 @@ msgid "" "helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " "impaired people.\n" "If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " +"menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Leagan: {version} ({version_detailed})\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"Tá {name} clúdaithe faoi Cheadúnas poiblí ginearálta GNU, (leagan 2). Tá tú " -"saor na bogearraí seo a roinnt nó a athrú pé bealach ar mhian leat, ar " +"Tá {name} clúdaithe faoi Cheadúnas poiblí ginearálta GNU, (leagan 2). Tá " +"tú saor na bogearraí seo a roinnt nó a athrú pé bealach ar mhian leat, ar " "choinníoll go bhfuil an ceadúnas in éineacht leo agus go bhfuil an cód " "foinseach go léir curtha ar fáil agat do gach duine ar mhaith leis é. " "Baineann sé seo leis an bhunchóip agus cóipeanna athraithe de na bogearraí " @@ -6645,10 +6653,10 @@ msgstr "" "chomh maith ag: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" "Tá {name} forbartha ag NV Access. Is eagraíocht neamhbhrabúis í seo atá " -"tiomanta réitigh saor le cód foinseach oscailte a chabhrú agus a chur ar fáil " -"do dhaoine dalla agus do dhaoine faoi mhíchumas radhairc.\n" -"Má tá NVDA úsáideach duit, agus más mian leat go mbeadh feabhas curtha air as " -"seo amach, le do thoil, smaoinigh ar dheontas a bhronnadh ar \n" +"tiomanta réitigh saor le cód foinseach oscailte a chabhrú agus a chur ar " +"fáil do dhaoine dalla agus do dhaoine faoi mhíchumas radhairc.\n" +"Má tá NVDA úsáideach duit, agus más mian leat go mbeadh feabhas curtha air " +"as seo amach, le do thoil, smaoinigh ar dheontas a bhronnadh ar \n" "NV Access." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. @@ -6657,8 +6665,8 @@ msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." msgstr "" -"Ní féidir breiseán NVDA a shuiteáil ó {path}. Ní foláir NVDA a bheith ar siúl " -"chun bhreiseáin a shuiteáil" +"Ní féidir breiseán NVDA a shuiteáil ó {path}. Ní foláir NVDA a bheith ar " +"siúl chun bhreiseáin a shuiteáil" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" @@ -7284,7 +7292,8 @@ msgstr "mír eile" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "clúdaítear taobh na láimhe clé den {otherShape} i {distance:.3g} pointí" +msgstr "" +"clúdaítear taobh na láimhe clé den {otherShape} i {distance:.3g} pointí" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide #, python-brace-format @@ -7374,13 +7383,13 @@ msgstr "As imeall an bhunshleamhnáin i {distance:.3g} pointí" #. Translators: The description for a script msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This " -"does not change what is visible on-screen, but only what the user can read " -"with NVDA" +"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " +"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " +"read with NVDA" msgstr "" "Scoránaítear idir thuairisciú nótaí callaire nó inneachar an fhíor-" -"shleamhnáin. Ní athraíotar an méid atá infheicthe ar an scáileán, ach amháin " -"an méid atá inléite ag NVDA." +"shleamhnáin. Ní athraíotar an méid atá infheicthe ar an scáileán, ach " +"amháin an méid atá inléite ag NVDA." #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7434,8 +7443,8 @@ msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" -"Tá an cúrsóir suite {horizontalDistance} ó imeall clé an leathanaigh, agus, " -"{verticalDistance} ó bharr an leathanaigh" +"Tá an cúrsóir suite {horizontalDistance} ó imeall clé an leathanaigh, " +"agus, {verticalDistance} ó bharr an leathanaigh" msgid "left" msgstr "clé" @@ -8748,16 +8757,17 @@ msgstr "Maidir le NVDA" msgid "" "You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to " "fix common system problems that stop NVDA from being able to access content " -"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must make " -"changes to the System registry and therefore requires administrative access. " -"Are you sure you wish to proceed?" +"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must " +"make changes to the System registry and therefore requires administrative " +"access. Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "Tá tú ar tí an uirlis um chlárúchán COM a réiteach a chur ar siúl. Déanfar " "iarracht leis an uirlis seo fadhbanna coitianta córais a réiteach, " "fadhbanna a chuireann cosc ar NVDA rochtain a fháil ar inneachar in roinnt " "mhaith feidhmchlár, Firefox agus Internet Explorer ina measc. Is gá don " "uirlis seo athruithe a dhéanamh ar chlárlann an chórais agus mar sin beidh " -"rochtain riarthóra de dhíth. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?" +"rochtain riarthóra de dhíth. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar " +"aghaidh?" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when launching the COM Registration Fixing tool #. Translators: The title of a warning dialog. @@ -8913,8 +8923,8 @@ msgstr "Foclóir &réamhshocraithe..." #. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to " -"the list" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" msgstr "" "dialóg inar féidir Foclóir réamhshocraithe a shocrú trí chur iontrála-cha " "fHoclóra leis an liosta." @@ -8981,8 +8991,8 @@ msgstr "Fan nóiméad" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA #. as addons have been added, enabled/disabled or removed. msgid "" -"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to take " -"effect. Would you like to restart now?" +"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to " +"take effect. Would you like to restart now?" msgstr "" "Athraíodh breiseáin. Is gá NVDA a atosú chun na hathruithe seo a chur I " "bhfeidhm. An mian leat NVDA a atosú anois?" @@ -9032,8 +9042,8 @@ msgid "" "disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " "effect until after NVDA is restarted." msgstr "" -"Nuair a cuireadh tús le NVDA bhí gach breiseáin díchumasaithe. Is féidir leat " -"an staid sin, cumasaithe nó díchumasaithe, a athrú nó is féidir leat " +"Nuair a cuireadh tús le NVDA bhí gach breiseáin díchumasaithe. Is féidir " +"leat an staid sin, cumasaithe nó díchumasaithe, a athrú nó is féidir leat " "breiseáin a shuiteáil. Ní tiocfaidh na hathruithe i bhfeidhm go dtí go " "gcuirfear tús le NVDA arís. " @@ -9122,7 +9132,8 @@ msgstr "Cumasaigh an Breiseán " #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" +"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " +"format" msgstr "" "Níorbh fhéidir pacáiste breiseáin ag %s a oscailt - comhad ar iarraidh nó " "comhad neamhbhailí" @@ -9179,8 +9190,8 @@ msgid "" "version is {NVDAVersion}" msgstr "" "Cuireadh cosc ar suiteáil an leagan {summary}{version}. Is é " -"{minimumNVDAVersion}, an leagan NVDA is ísle ar ar féidir an breiseán seo a " -"shuiteáil. Is é {NVDAVersion} an leagan NVDA Reatha." +"{minimumNVDAVersion}, an leagan NVDA is ísle ar ar féidir an breiseán seo " +"a shuiteáil. Is é {NVDAVersion} an leagan NVDA Reatha." #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgid "Add-on not compatible" @@ -9399,8 +9410,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Baineann an truicear seo le próifíl eile cheana.  Má leanann tú ar aghaidh, " -"bainfear as an bpróifíl sin agus bainfear leis an gceann seo é.  An bhfuil tú " -"cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" +"bainfear as an bpróifíl sin agus bainfear leis an gceann seo é.  An bhfuil " +"tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile #. with an empty name. @@ -9420,8 +9431,8 @@ msgid "" "usage.\n" "Do you wish to manually activate it now?" msgstr "" -"Chun an phróifíl seo a eagrú, ní foláir duit í a ghníomhachtú deláimh.  Nuair " -"atá do chuid eagarthóireachta críochnaithe agat, Is gáduit í a " +"Chun an phróifíl seo a eagrú, ní foláir duit í a ghníomhachtú deláimh.  " +"Nuair atá do chuid eagarthóireachta críochnaithe agat, Is gáduit í a " "dhíghníomhachtú de láimh chun gnáth-úsáid a athosnú.\n" "An mian leat í a ghníomhachtú de láimh anois?" @@ -9473,7 +9484,8 @@ msgid "" "restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." msgstr "" "Tá teanga chomhéadan NVDA fórsáilte anois ó líne na n-orduithe. Ag an gcéad " -"atosú NVDA eile, úsáidfear an teanga atá sabháilte i gcumriacht NVDA ina háit." +"atosú NVDA eile, úsáidfear an teanga atá sabháilte i gcumriacht NVDA ina " +"háit." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -9591,7 +9603,8 @@ msgid "" "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " "information." msgstr "" -"Theip ar shuiteáil NVDA. Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil." +"Theip ar shuiteáil NVDA. Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a " +"fháil." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. msgid "Successfully installed NVDA. " @@ -9874,7 +9887,8 @@ msgid "" "Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires " "administrator privileges)" msgstr "" -"Bain úsáid as socruithe sábháilte reatha agus tú ar an scáileán logála isteach" +"Bain úsáid as socruithe sábháilte reatha agus tú ar an scáileán logála " +"isteach" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -9915,8 +9929,8 @@ msgid "" "or you have run out of disc space on the drive you are copying to." msgstr "" "Ní féidir comhad a chóipeáil. B’fhéidir go bhfuil sé in úsáid faoi láthair " -"ag próiseas eile nó nach bhfuil spás diosca fágtha ar dtiomántán chinn scríbe " -"na cóipeála." +"ag próiseas eile nó nach bhfuil spás diosca fágtha ar dtiomántán chinn " +"scríbe na cóipeála." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails msgid "Error Copying" @@ -10222,8 +10236,8 @@ msgid "" "reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" "Cumraigh an méid eolais faoi rialtáin a chuirfidh NVDA ar fáil. Baineann na " -"roghanna seo le tuairisciú fócais agus le nascleanúint oibiachta NVDA, ach ní " -"bhaineann siad le brabhsáil téacs." +"roghanna seo le tuairisciú fócais agus le nascleanúint oibiachta NVDA, ach " +"ní bhaineann siad le brabhsáil téacs." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. msgid "Object Presentation" @@ -10596,7 +10610,8 @@ msgstr "Forbairt NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" -msgstr "Cumasaigh lódáil an chóid saincheaptha ón bhfillteán um chuimhne oibre " +msgstr "" +"Cumasaigh lódáil an chóid saincheaptha ón bhfillteán um chuimhne oibre " #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category msgid "Open developer scratchpad directory" @@ -10790,7 +10805,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "" -"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" +"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when " +"available" msgstr "" "Bain úsáid as tacaíocht feabhsaithe do charachtair chlóscríofa i gconsól " "oidhreachta Windows, nuair atá sí ar fáil." @@ -10916,8 +10932,8 @@ msgid "" msgstr "" "Baineann na socruithe seo a leanas le sainúsáideoirí. Má athraítear iad, " "d’fhéadfadh NVDA a fheidhmiú go mícheart. Ná athraigh na socruithe seo ach " -"amháin má tá a fhios agat cad atá á dhéanamh agat nó má ordaigh na forbreoirí " -"NVDA duit é a dhéanamh." +"amháin má tá a fhios agat cad atá á dhéanamh agat nó má ordaigh na " +"forbreoirí NVDA duit é a dhéanamh." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. msgid "" @@ -11283,8 +11299,8 @@ msgstr "" "choinneáil síos agus tú ag brú eochracha eile\n" "Mar réamhshocrú, is féidir na heochracha “ionsáigh” an uimhirchip agus an " "príomheochair “ionsáigh” araon a úsáid mar eochair an NVDA. \n" -" Is féidir leat, freisin, NVDA a chumrú chun glais ceannlitreacha a úsáid mar " -"an eochair NVDA. \n" +" Is féidir leat, freisin, NVDA a chumrú chun glais ceannlitreacha a úsáid " +"mar an eochair NVDA. \n" "Brúigh NVDA+N am ar bith chun an roghchlár NVDA a ghníomhachtú.\n" " Ón roghnúchán seo, féadann tú NVDA a chumrú,cabhair a fháil, agus " "feidhmeanna NVDA eile a rochtainiú." @@ -11876,8 +11892,8 @@ msgstr "{D} lá {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. msgid "" -"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of NVDA " -"is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " +"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of " +"NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " "Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling " "the Windows lock screen is recommended." msgstr "" @@ -12019,8 +12035,8 @@ msgstr "" msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" -"Tá  ró {rowNumber} colún {columnNumber} socraithe cheana mar thús cheanntásca " -"colúin." +"Tá  ró {rowNumber} colún {columnNumber} socraithe cheana mar thús " +"cheanntásca colúin." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -12115,8 +12131,8 @@ msgstr "{} moladh" #. Translators: the description of a script msgctxt "excel-UIA" msgid "" -"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance such " -"as outline and fill colors, rotation and size" +"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance " +"such as outline and fill colors, rotation and size" msgstr "" "Taispeántar fógra inbhrabhsáilte ina bhfuil eolas faoi chuma na cille ar nós " "imlíne, dathanna agus méid." @@ -12828,7 +12844,8 @@ msgstr "Luach {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" #, python-brace-format -msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" +msgid "" +" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " Codán {fractionValue:.2f} {pointIndex} faoin gcéad de {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. @@ -12910,7 +12927,8 @@ msgstr "" #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #, python-brace-format msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName} " -msgstr "Cineál tríochtlíne {seriesName} {trendlineType}, ainm: {trendlineName}" +msgstr "" +"Cineál tríochtlíne {seriesName} {trendlineType}, ainm: {trendlineName}" #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Office. #, python-brace-format @@ -13224,9 +13242,10 @@ msgid "" "and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " "current row header for this cell." msgstr "" -"Brúitear uair amháin í chun an chill seo a shocrú mar an chéadcheanntásc ró i " -"gcomhair na gceall thíos agus ar dheis di sa réigiúinseo. Brúitear faoi dhó í " -"chun dearmad a dhéanamh ar an gceanntásc róreatha i gcomhair na cille seo." +"Brúitear uair amháin í chun an chill seo a shocrú mar an chéadcheanntásc ró " +"i gcomhair na gceall thíos agus ar dheis di sa réigiúinseo. Brúitear faoi " +"dhó í chun dearmad a dhéanamh ar an gceanntásc róreatha i gcomhair na cille " +"seo." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" #, python-brace-format @@ -13790,26 +13809,58 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "cumasaithe ag feitheamh ar atosú" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Breiseáin Shuiteáilte" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Breiseáin in-nuashonraithe " + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Na Breiseáin &ar fáil" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Breiseáin neamh-chomhoiriúnacha suiteáilte" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Breiseáin Shuiteáilte" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Breiseáin in-nuashonraithe " -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Na Breiseáin &ar fáil" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Breiseáin neamh-chomhoiriúnacha suiteáilte" @@ -13822,8 +13873,8 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." msgstr "" -"Tá leagan nuashonraithe de NVDA de dhíth. Leagan {nvdaVersion} nó leagan níos " -"déanaí." +"Tá leagan nuashonraithe de NVDA de dhíth. Leagan {nvdaVersion} nó leagan " +"níos déanaí." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. @@ -13854,8 +13905,8 @@ msgstr "" "seo de NVDA. Díchumasófar na breiseáin seo tar éis na suiteála. Tar éis duit " "an suiteáil a dhéanamh, beidh tú in ann na breiseáin seo a chumasaigh de " "láimhe arís ar do phriacal féin. Má bhíonn tú ag brath ar na breiseáin seo, " -"déan athbhreithniú ar an liosta le do thoil chun cinneadh a dhéanamh cé acu a " -"dhéanamh iad a shuiteáil nó gan iad a shuiteáil.\n" +"déan athbhreithniú ar an liosta le do thoil chun cinneadh a dhéanamh cé acu " +"a dhéanamh iad a shuiteáil nó gan iad a shuiteáil.\n" " " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons @@ -13866,7 +13917,8 @@ msgid "" "re-enabled at my own risk after installation." msgstr "" "Tuigim go ndíchumasófar breiseáin neamh-chomhoiriúnacha agus go mbeidh mé in " -"ann iad a chumasaigh de láimhe arís ar mo phriacal féin tar éis na suiteála. " +"ann iad a chumasaigh de láimhe arís ar mo phriacal féin tar éis na " +"suiteála. " #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -14045,9 +14097,9 @@ msgstr "Bain an breiseán de NVDA" msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-" -"on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. " -"Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" "Tá an breiseán {name}{version}. neamh-chomhoiriúnach. Séiceáil an bhfuil " @@ -14062,17 +14114,17 @@ msgstr "" msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-" -"on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. " -"Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" "Rabhadh: Tá an breiseán {name} {version} neamh-chomhoiriúnach. Déan " "seiceáil an bhfuil leagan nua ar fáil más féidir. Is é leagan NVDA " -"{lastTestedNVDAVersion} an leagan is déanaí a bhí tástáilte leis an mbreiseán " -"seo. Is é {NVDAVersion}. Do leagan NVDA reatha. D’fhéadfadh iompair " -"éagobhsaí a bheith ann in NVDA má bheidh an breiseán cumasaithe. Ar mhian " -"leat leanúint ar aghaidh pé scéal é?" +"{lastTestedNVDAVersion} an leagan is déanaí a bhí tástáilte leis an " +"mbreiseán seo. Is é {NVDAVersion}. Do leagan NVDA reatha. D’fhéadfadh " +"iompair éagobhsaí a bheith ann in NVDA má bheidh an breiseán cumasaithe. Ar " +"mhian leat leanúint ar aghaidh pé scéal é?" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. #, python-brace-format @@ -14119,22 +14171,46 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Eolas faoin mBreiseán" +#. Translators: The warning of a dialog +#, fuzzy +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Stór na mBreiseán" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Stór na mBreiseán" +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Déan suiteáil ó fhoinse seachtrach." + #. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. msgctxt "addonStore" msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" msgstr "" "Tabhair faoi deara go raibh na breiseáin dhíchumasaithe nuar a thosaigh NVDA." -#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. -msgctxt "addonStore" -msgid "Install from e&xternal source" -msgstr "Déan suiteáil ó fhoinse seachtrach." - #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" @@ -14320,10 +14396,10 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán {addon}. A dhíchumasú." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Tá breiseáin sa chumriacht NVDA seo, áfach, nach bhfuil comhoiriúnach leis " -#~ "an leagan NVDA seo. Díchumasófar na breiseáin seo tar éis na suiteála. Má " -#~ "tá tú ag brath ar na breiseáin seo, déan athbhreithniú ar an liosta sula " -#~ "leannán tú ar aghaidh leis an suiteáil. " +#~ "Tá breiseáin sa chumriacht NVDA seo, áfach, nach bhfuil comhoiriúnach " +#~ "leis an leagan NVDA seo. Díchumasófar na breiseáin seo tar éis na " +#~ "suiteála. Má tá tú ag brath ar na breiseáin seo, déan athbhreithniú ar an " +#~ "liosta sula leannán tú ar aghaidh leis an suiteáil. " #~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" #~ msgstr "Taispeáintí Eurobraille Esys/Esytime/Iris " @@ -14399,13 +14475,13 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán {addon}. A dhíchumasú." #~ "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " #~ "Formatting Settings" #~ msgstr "" -#~ "Ní féidir ceanntásca a shocrú. Cumasaigh tuairisciú cheanntásc na dtáblaí " -#~ "sa socruithe fhormáidithe na cáipéisí." +#~ "Ní féidir ceanntásca a shocrú. Cumasaigh tuairisciú cheanntásc na " +#~ "dtáblaí sa socruithe fhormáidithe na cáipéisí." #~ msgid "Use UI Automation to access the Windows C&onsole when available" #~ msgstr "" -#~ "Bain úsáid as uathoibriú UI Microsoft más féidir, chun rochtain a fháil ar " -#~ "c&onsól Windows." +#~ "Bain úsáid as uathoibriú UI Microsoft más féidir, chun rochtain a fháil " +#~ "ar c&onsól Windows." #, fuzzy #~ msgid "Moves the navigator object to the first row" diff --git a/user_docs/ga/userGuide.t2t b/user_docs/ga/userGuide.t2t index e218a569e35..487a971f53e 100644 --- a/user_docs/ga/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ga/userGuide.t2t @@ -53,3 +53,35 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION ++ Mód Chabhair Ionchuir ++[InputHelpMode] ++ Roghchlár NVDA ++[TheNVDAMenu] ++ Bunorduithe NVDA ++[BasicNVDACommands] +++ Tuairisciú ar Fhaisnéis Chórais ++[ReportingSystemInformation] ++ Nascleanúint le NVDA +[NavigatingWithNVDA] +++ Oibiachtaí ++[Objects] +++ Ag Nascleanúint le fócas an Chórais ++[SystemFocus] +++ Ag Nascleanúint le Carat an Chórais ++[SystemCaret] +++ Nascleanúint Oibiachtaí ++[ObjectNavigation] +++ Téacs a Athbhreithniú ++[ReviewingText] +++ Móid Athbhreithnithe ++[ReviewModes] ++++ Athbhreithniú Oibiachta +++[ObjectReview] ++++ Athbhreithniú Doiciméid +++[DocumentReview] ++++ Athbhreithniú Scáileáin +++[ScreenReview] +++ Ag Nascleanúint leis an Luch ++[NavigatingWithTheMouse] +++ Nascleanúint le litir shingil ++[SingleLetterNavigation] +++ Liosta na nEilimintí ++[ElementsList] +++ Téacs a Chuardach ++[SearchingForText] +++ Oibiachtaí Leabaithe ++[ImbeddedObjects] +++ Nascleanúint Idirghníomhach ++[InteractiveNavigation] +++ Cineál Rialtáin, Giorrúcháin Stáit agus Sainchomharthaí ++[BrailleAbbreviations] +++ Ionchur Braille ++[BrailleInput] ++++ Aicearraí Méarchláir a ionchuir +++[BrailleKeyboardShortcuts] +++ Aibhsiú Amhairc ++[VisionFocusHighlight] +++ An Cuirtín Scáileáin ++[VisionScreenCurtain] +++ Aithint Optúil Carachtar Windows ++[Win10Ocr] +++ Microsoft Word ++[MicrosoftWord] ++++ Ceanntásc colún agus róanna a léamh go huathoibríoch +++[WordAutomaticColumnAndRowHeaderReading] ++++ Mód Brabhsála in Microsoft Word +++[BrowseModeInMicrosoftWord] +++++ Liosta na nEilimintí ++++[WordElementsList] ++++ Tuairisc a thabhairt ar Nótaí Tráchta +++[WordReportingComments] +++ Microsoft Excel ++[MicrosoftExcel] ++++Ceanntásc colún agus róanna a léamh go huathoibríoch +++[ExcelAutomaticColumnAndRowHeaderReading] ++++ Liosta na nEilimintí +++[ExcelElementsList] ++++ Tuairisc a thabhairt ar Nótaí +++[ExcelReportingComments] From 4f9cff1728334499d3e6ecb9d776f04b62bddacf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:20 +0000 Subject: [PATCH 113/180] L10n updates for: gl From translation svn revision: 76070 Authors: Juan C. buno Ivan Novegil Javier Curras Jose M. Delicado Stats: 8 8 user_docs/gl/userGuide.t2t 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) --- user_docs/gl/userGuide.t2t | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/user_docs/gl/userGuide.t2t b/user_docs/gl/userGuide.t2t index fb9ff179bb8..0cdb40f98a2 100644 --- a/user_docs/gl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/gl/userGuide.t2t @@ -2232,6 +2232,14 @@ Esta opción contén os seguintes valores: - Sempre: cando a UI automation estea dispoñible en Microsoft word (sen importar cómo de compreta sexa). - +==== Usar UI automation para acesar a controis en follas de cálculo de Microsoft Excel cando estea dispoñible ====[UseUiaForExcel] +Cando esta opción está activada, o NVDA tentará usar a API de accesibilidade Microsoft UI Automation para obter información dos controis das follas de cálculo de Microsoft Excel. +Esta é unha funcionalidade experimental e algunhas caraterísticas de Microsoft Excel poden non estaren dispoñibles neste modo. +Por exemplo, as características da Listaxe de Elementos do NVDA para enumerar fórmulas e comentarios e a tecla rápida de navegación do modo Explorarción saltar campos de formulario nunha folla de cálculo non están dispoñibles. +Sen embargo, para a navegación e edición básica das follas de cálculo, esta opción pode proporcionar unha grande mellora de rendemento. +Aínda non recomendamos que a maioría dos usuarios activen esta opción por defecto, aíndaque invitamos aos usuarios de Microsoft Excel compilación 16.0.13522.10000 ou superior a que proben esta función e nos den a súa opinión. +A implementación de UI automation de Microsoft Excel cambia constantemente e é posible que as versións de Microsoft Office anteriores á 16.0.13522.10000 podan non expoñer suficiente información para que esta opción sexa útil. + ==== Soporte para Consola de Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Predeterminado Automático @@ -2285,14 +2293,6 @@ Existen as seguintes opcións: - - -==== Usar UI automation para acesar a controis en follas de cálculo de Microsoft Excel cando estea dispoñible ====[UseUiaForExcel] -Cando esta opción está activada, o NVDA tentará usar a API de accesibilidade Microsoft UI Automation para obter información dos controis das follas de cálculo de Microsoft Excel. -Esta é unha funcionalidade experimental e algunhas caraterísticas de Microsoft Excel poden non estaren dispoñibles neste modo. -Por exemplo, as características da Listaxe de Elementos do NVDA para enumerar fórmulas e comentarios e a tecla rápida de navegación do modo Explorarción saltar campos de formulario nunha folla de cálculo non están dispoñibles. -Sen embargo, para a navegación e edición básica das follas de cálculo, esta opción pode proporcionar unha grande mellora de rendemento. -Aínda non recomendamos que a maioría dos usuarios activen esta opción por defecto, aíndaque invitamos aos usuarios de Microsoft Excel compilación 16.0.13522.10000 ou superior a que proben esta función e nos den a súa opinión. -A implementación de UI automation de Microsoft Excel cambia constantemente e é posible que as versións de Microsoft Office anteriores á 16.0.13522.10000 podan non expoñer suficiente información para que esta opción sexa útil. - ==== Anunciar rexións activas ====[BrailleLiveRegions] : Predeterminado Habilitado From 7ceac6c13ab78dc357450eb93ad0b65f12e65473 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:27 +0000 Subject: [PATCH 114/180] L10n updates for: ja From translation svn revision: 76070 Authors: Takuya Nishimoto Minako Nonogaki Stats: 68 15 source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po 13 13 user_docs/ja/userGuide.t2t 2 files changed, 81 insertions(+), 28 deletions(-) --- source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po | 83 +++++++++++++++++++++++----- user_docs/ja/userGuide.t2t | 26 ++++----- 2 files changed, 81 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po index 58d66dd3cfa..51da5ef2291 100755 --- a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 14:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-14 12:33+0900\n" "Last-Translator: Takuya Nishimoto \n" "Language-Team: NVDA Japanese Team \n" "Language: ja\n" @@ -13581,26 +13581,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "再起動後に有効" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "インストール済みのアドオン" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "更新可能なアドオン" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "利用可能なアドオン" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "インストール済みのアドオン(互換性なし)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "インストール済みのアドオン(&A)" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "更新可能なアドオン(&A)" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "利用可能なアドオン(&A)" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "インストール済みのアドオン(互換性なし)(&A)" @@ -13902,21 +13930,46 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "アドオンの情報" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "アドオンストアの警告" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"アドオンはNVDAコミュニティが作成しています。NV Accessはアドオンの審査を行って" +"いません。またアドオンの動作について責任を負いません。アドオンの機能には制限" +"がなく、個人データまたはシステム全体へのアクセスを含む場合があります。" + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "今後このメッセージを表示しない(&D)" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "OK(&O)" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "アドオン ストア" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "注意: NVDAはアドオンを無効にして起動しました" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "外部ソースからインストールする(&X)" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "注意: NVDAはアドオンを無効にして起動しました" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" diff --git a/user_docs/ja/userGuide.t2t b/user_docs/ja/userGuide.t2t index d154131b888..eeb8a12530d 100644 --- a/user_docs/ja/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ja/userGuide.t2t @@ -2232,6 +2232,14 @@ NVDA が Microsoft Word ドキュメントで使用するアクセシビリテ - 常に使用: Microsoft Word で UI オートメーションが使用できる場合は(不完全な場合であっても)使用 - +==== Microsoft Excel スプレッドシートに UI オートメーションを使用 ====[UseUiaForExcel] +このオプションを有効にすると、NVDA は Microsoft UI オートメーションのアクセシビリティAPIを使用してMicrosoft Excel スプレッドシートコントロールから情報を取得します。 +これは実験的な機能であり、Microsoft Excel の一部の機能はこのモードでは使用できない場合があります。 +例えば NVDA の要素リストで数式とコメントの一覧を表示する、ブラウズモードの1文字ナビゲーションでスプレッドシートのフォームフィールドにジャンプする、などの機能が使用できません。 +ただし、基本的なスプレッドシートのナビゲーションと編集は、このオプションによって性能が大幅に向上する場合があります。 +通常はこの機能をオンにすることは推奨しませんが、 Microsoft Excel ビルド 16.0.13522.10000 以上をお使いであれば、この機能をテストし、フィードバックを提供していただけることを歓迎します。 +Microsoft Excel の UI オートメーションの実装は常に変化しており、16.0.13522.10000 より古いバージョンの Microsoft Office では、このオプションに必要な API の実装が不完全な場合があります。 + ==== Windows コンソール対応 ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : 既定の値 自動 @@ -2284,14 +2292,6 @@ Chromium ベースのブラウザに対するUIオートメーションのサポ - - -==== Microsoft Excel スプレッドシートに UI オートメーションを使用 ====[UseUiaForExcel] -このオプションを有効にすると、NVDA は Microsoft UI オートメーションのアクセシビリティAPIを使用してMicrosoft Excel スプレッドシートコントロールから情報を取得します。 -これは実験的な機能であり、Microsoft Excel の一部の機能はこのモードでは使用できない場合があります。 -例えば NVDA の要素リストで数式とコメントの一覧を表示する、ブラウズモードの1文字ナビゲーションでスプレッドシートのフォームフィールドにジャンプする、などの機能が使用できません。 -ただし、基本的なスプレッドシートのナビゲーションと編集は、このオプションによって性能が大幅に向上する場合があります。 -通常はこの機能をオンにすることは推奨しませんが、 Microsoft Excel ビルド 16.0.13522.10000 以上をお使いであれば、この機能をテストし、フィードバックを提供していただけることを歓迎します。 -Microsoft Excel の UI オートメーションの実装は常に変化しており、16.0.13522.10000 より古いバージョンの Microsoft Office では、このオプションに必要な API の実装が不完全な場合があります。 - ==== ライブリージョンの報告 ====[BrailleLiveRegions] : 既定の値 有効 @@ -3108,12 +3108,12 @@ USB HID モードはその他の環境でも利用できます。 | 点字セルに移動 | ``タッチカーソル`` | | ``shift+tab`` キー | ``スペース+1の点+3の点`` | | ``tab`` キー | ``スペース+4の点+6の点`` | -| ``alt`` キー | ``スペース+1の点+3の点+4の点(スペース+m)`` | -| ``escape`` キー | ``スペース+1の点+5の点(スペース+e)`` | +| ``alt`` キー | ``スペース+1の点+3の点+4の点`` (``スペース+m``) | +| ``escape`` キー | ``スペース+1の点+5の点`` (``スペース+e``) | | ``windows`` キー | ``スペース+3の点+4の点`` | -| ``alt+tab`` キー | ``スペース+2の点+3の点+4の点+5の点(スペース+t)`` | -| NVDA メニュー | ``スペース+1の点+3の点+4の点+5の点(スペース+n)`` | -| ``windows+d`` キー (すべてのアプリを最小化) | ``スペース+1の点+4の点+5の点(スペース+d)`` | +| ``alt+tab`` キー | ``スペース+2の点+3の点+4の点+5の点`` (``スペース+t``) | +| NVDA メニュー | ``スペース+1の点+3の点+4の点+5の点`` (``スペース+n``) | +| ``windows+d`` キー (すべてのアプリを最小化) | ``スペース+1の点+4の点+5の点`` (``スペース+d``) | | すべて読み上げ | ``スペース+1の点+2の点+3の点+4の点+5の点+6の点`` | ジョイスティックが付いているディスプレイの場合: From 63ca1bc5002d8186aff84737466ba51a4f32f24e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:28 +0000 Subject: [PATCH 115/180] L10n updates for: ka From translation svn revision: 76070 Authors: Beqa Gozalishvili Goderdzi Gogoladze Stats: 4 4 source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) --- source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po index 9d61ca9faf3..5220bef73e5 100644 --- a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA_georgian_translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-12 18:02+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-15 19:45+0400\n" "Last-Translator: DraganRatkovich\n" "Language-Team: Georgian translation team \n" "Language: ka\n" @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "ჩანართი" #. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers. msgid "tab control" -msgstr "ჩანართი" +msgstr "ჩანართები" #. Translators: Identifies a slider such as volume slider. msgid "slider" @@ -8046,7 +8046,7 @@ msgstr "ხაზის სათაური" #. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own). msgid "drop down button" -msgstr "დაჭერილი ღილაკი" +msgstr "ჩამოსაშლელი მენიუს ღილაკი" #. Translators: Identifies an element. msgid "clock" @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgstr "საქაღალდეთა პანელი" #. Translators: Identifies an object that is embedded in a document. msgid "embedded object" -msgstr "ჩასმული ობიეკტი" +msgstr "ჩასმული ობიექტი" #. Translators: Identifies an end note. msgid "end note" From 4f8e5b01ef58426e02da1067d11100422a1cbba0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:37 +0000 Subject: [PATCH 116/180] L10n updates for: pl From translation svn revision: 76070 Authors: Grzegorz Zlotowicz Patryk Faliszewski Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Dorota Krac Piotr Rakowski Hubert Meyer Arkadiusz Swietnicki Stats: 131 86 user_docs/pl/changes.t2t 14 14 user_docs/pl/userGuide.t2t 2 files changed, 145 insertions(+), 100 deletions(-) --- user_docs/pl/changes.t2t | 217 ++++++++++++++++++++++--------------- user_docs/pl/userGuide.t2t | 28 ++--- 2 files changed, 145 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/user_docs/pl/changes.t2t b/user_docs/pl/changes.t2t index be3ae79cff5..791df5da213 100644 --- a/user_docs/pl/changes.t2t +++ b/user_docs/pl/changes.t2t @@ -9,102 +9,147 @@ Informacje techniczne nie zostały przetłumaczone, proszę zajrzeć do [Angiels = 2023.2 = +This release introduces the Add-on Store to replace the Add-ons Manager. +In the Add-on Store you can browse, search, install and update community add-ons. +You can now manually override incompatibility issues with outdated add-ons at your own risk. -== Nowości == -- Add-on Store został dodany do NVDA. (#13985) - - Przeglądaj, wyszukuj, instaluj i aktualizuj dodatki napisane przez społeczność. - - Ręcznie nadpisuj problemy zgodności z przestarzałymi dodatkami. - - MenedZer dodatków został zamieniony przez Add-on Store. - - Po więcej informacji, prosimy zajrzeć do zaktualizowanego podręcznika użytkownika. - - -- Dodano wymowę następujących znaków unicode: - - znaki brajlowskie takie jak "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Znak klawisza option na komputerach Mac "⌥". (#14682) +There are new braille features, commands, and display support. +There are also new input gestures for OCR and flattened object navigation. +Navigating and reporting formatting in Microsoft Office is improved. + +There are many bug fixes, particularly for braille, Microsoft Office, web browsers and Windows 11. + +eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. + +== New Features == +- Add-on Store has been added to NVDA. (#13985) + - Browse, search, install and update community add-ons. + - Manually override incompatibility issues with outdated add-ons. + - The Add-ons Manager has been removed and replaced by the Add-on Store. + - For more information please read the updated user guide. - -- Nowe zdarzenia wejścia: - - Nowe nieprzydzielone zdarzenie do przełączania między dostępnymi językami w Windows Ocr. (#13036) - - Nieprzydzielone zdarzenie wejście do przełączania między trybami pokazywania wiadomości w brajlu. (#14864) - - Nieprzydzielone zdarzenie wejścia do przełączania indykatora zaznaczenia w brajlu. (#14948) - - -- Dodano zdarzenia wejścia dla monitorów brajlowskich Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - - Pokazywanie ustawień brajla - - odczytywanie paska stanu - - Przełączanie między kształtami kursora - - Przełączanie między trybami komunikatów w brajlu - - Włączanie i wyłączanie kursoru brajlowskiego - - Włączanie i wyłączanie stanu zaznaczenia - - -- Nowa opcja w ustawieniach brajlowskich do włączenia lub wyłączenia stanu zaznaczenia (punkty 7 i 8). (#14948) -- W przeglądarkach Mozilla Firefox i Google Chrome, NVDA teraz odczytuje gdy naciśnięcie na kontrolkę spowoduje otwarcie dialogu, siatki, listy lub drzewa, jeżeli autor określił takie zachowanie używając parametru aria-haspopup. (#14709) -- Teraz możliwe jest używanie zmiennych środowiskowych takich jak ``%temp%`` lub ``%homepath%``) w polu edycji do określania ścieżki podczas tworzenia przenośnej kopii NVDA. (#14680) -- Dodano wsparcie dla ARIA 1.3 atrybutu ``aria-brailleroledescription`` umożliwiającego autorom nadpisywanie typu elementu który jest pokazywany na monitorze brajlowskim. (#14748) -- Gdy opcja podkreślony tekst jest zaznaczona w opcjach formatowania dokumentu, kolory poświetlające są wymawiane w programie Microsoft word. (#7396, #12101, #5866) -- Gdy opcja kolory jest włączona w opcjach formatowania dokumentów, kolory tłą sąodczytywane w programie Microsoft Word. (#5866) -- Podczas naciśnięcia klawisza ``numeryczne 2`` trzy razy do odczytu wartości liczbowej znaku pod kursorem przeglądu, informacja będzie także dostarczana w brajlu. (#14826) -- NVDA od teraz odtwarza audio za pomocą Windows Audio Session API (WASAPI), Co może ulepszyć responsywność, stabilność i wydajność dźwięków NVDA. -Można to wyłączyć w ustawieniach zaawansowanych, jeżeli napotkałeś problemy. (#14697) -- Podczas używania skrótów klawiszowych w Excelu do przełączania formatowani , takich jak pogrubienie, kursywa, podkreślenie i przekreślenie komórki, wynik polecenia jest od teraz wymawiany. (#14923) -- Dodano wsparcie do monitoru brajlowskiego Help Tech Activator. (#14917) -- W systemie Windows 10 aktualizacja maj 2019 i nowszych, NVDA potrafi odczytywać nazwy wiertualnych pulpitów podczas otwierania, zmieniania i zamykania. (#5641) -- Od teraz jest możliwe wyrównanie dźwięków i mowy NVDA. -Tą opcje można włączyć w ustawieniach zaawansowanych. (#1409) -- Od teraz możesz oddzielnie kontrolować głośność dźwięków NVDA. -Można to zrobić, używając miksera głośności Windows. (#1409) +- New input gestures: + - An unbound gesture to cycle through the available languages for Windows OCR. (#13036) + - An unbound gesture to cycle through the braille show messages modes. (#14864) + - An unbound gesture to toggle showing the selection indicator for braille. (#14948) + - Added default keyboard gesture assignments to move to the next or previous object in a flattened view of the object hierarchy. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+numpad9`` and ``NVDA+numpad3`` to move to the previous and next objects respectively. + - Laptop: ``shift+NVDA+[`` and ``shift+NVDA+]`` to move to the previous and next objects respectively. + - + - +- New braille features: + - Added support for the Help Tech Activator braille display. (#14917) + - A new option to toggle showing the selection indicator (dots 7 and 8). (#14948) + - A new option to optionally move the system caret or focus when changing the review cursor position with braille routing keys. (#14885, #3166) + - When pressing ``numpad2`` three times to report the numerical value of the character at the position of the review cursor, the information is now also provided in braille. (#14826) + - Added support for the ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 attribute, allowing web authors to override the type of an element shown on the braille display. (#14748) + - Baum braille driver: added several braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d`` and ``alt+tab``. + Please refer to the NVDA User Guide for a full list. (#14714) + - +- Added pronunciation of Unicode symbols: + - braille symbols such as ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Mac Option key symbol ``⌥``. (#14682) + - +- Added gestures for Tivomatic Caiku Albatross braille displays. (#14844, #15002) + - showing the braille settings dialog + - accessing the status bar + - cycling the braille cursor shape + - cycling the braille show messages mode + - toggling the braille cursor on/off + - toggling the "braille show selection indicator" state + - cycling the "braille move system caret when routing review cursor" mode. (#15122) + - +- Microsoft Office features: + - When highlighted text is enabled Document Formatting, highlight colours are now reported in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - When colors are enabled Document Formatting, background colours are now reported in Microsoft Word. (#5866) + - When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) + - +- Experimental enhanced sound management: + - NVDA can now output audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. (#14697) + - WASAPI usage can be enabled in Advanced settings. + Additionally, if WASAPI is enabled, the following Advanced settings can also be configured. + - An option to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. (#1409) + - An option to separately configure the volume of NVDA sounds. (#1409, #15038) + - + - There is a known issue with intermittent crashing when WASAPI is enabled. (#15150) + - +- In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using ``aria-haspopup``. (#8235) +- It is now possible to use system variables (such as ``%temp%`` or ``%homepath%``) in the path specification while creating portable copies of NVDA. (#14680) +- In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) +- A system wide parameter has been added to allow users and system administrators to force NVDA to start in secure mode. (#10018) - -== Zmiany == -- zaktualizowano LibLouis braille translator do wersji [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.25.0]. (#14719) -- CLDR został zaktualizowany do wersji 43.0. (#14918) -- Znaki minus i myślnik będą zawsze wysyłane do syntezatora. (#13830) -- Zmiany w LibreOffice: -- Podczas odczytu pozycji kursoru przeglądu, aktualna pozycja kursora systemu/przeglądu odczytywana jest względnie do pozycji aktualnej strony w programie LibreOffice Writer dla wersji LibreOffice >= 7.6, podobnie do zmian wykonanych w programie Microsoft Word. (#11696) - - Odczyt pasku stanu np. wywołany skrótem ``NVDA+end``) działą w LibreOffice. (#11698) -- dystans będzie odczytany w programie Microsoft Word za pomocą jednostki określonej w ustawieniach zaawansowanych nawet gdy używany jest interfejs UIA. (#14542) -- NVDA odzywa się szybciej w polach edycji. (#14708) -- Sterownik do monitorów brajlowskich Baum: dodano kilka skrótów z spacją do wykonywania ogólnych poleceń z klawiatury takich jak windows+d, alt+tab itd. -Dla pełnej listy tych skrótów, prosimy zajrzeć do podręcznika użytkownika. (#14714) -- Podczas używania monitoru brajlowskiego z Standartowym sterownikiem do monitorów brajlowskich HID, dpad może być użyty do emulowania strzałek klawisza enter. Kombinacje klawiszy spacja+dot1 i spacja+dot4 zostały przydzielone do klawiszy strzałek w górę i w dół. (#14713) -- Skrót klawiszowy służący do odczytywania linku docelowego od teraz po naciśnięciu spowoduje odczyt z kursora systemowego, co jest lepsze niż odczyt z obiektu nawigatora. (#14659) -- Proces tworzenia kopii przenośnej już nie wymaga podania litery dysku jako częśći ścieżki absolutnej. (#14681) -- Jeżeli Windows jest skonfigurowany do pokazywania sekund w zegarze w zasobniku systemowym, używając ``NVDA+f12`` do odczytu czasu od teraz respektuje to ustawienie. (#14742) -- NVDA od teraz odczyta nieoznaczone grupowania posiadające korzystne informacje, takie jak w ostatnich wersjach Microsoft office 365. (#14878) +== Changes == +- Component updates: + - eSpeak NG has been updated to 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) + - +- LibreOffice changes: + - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer 7.6 and newer, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) + - Announcement of the status bar (e.g. triggered by ``NVDA+end``) works for LibreOffice. (#11698) + - When moving to a different cell in LibreOffice Calc, NVDA no longer incorrectly announces the coordinates of the previously focused cell when cell coordinate announcement is disabled in NVDA's settings. (#15098) + - +- Braille changes: + - When using a braille display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. + Also ``space+dot1`` and ``space+dot4`` now map to up and down arrow respectively. (#14713) + - Updates to dynamic web content (ARIA live regions) are now displayed in braille. + This can be disabled in the Advanced Settings panel. (#7756) + - +- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) +- Distance reported in Microsoft Word will now honour the unit defined in Word's advanced options even when using UIA to access Word documents. (#14542) +- NVDA responds faster when moving the cursor in edit controls. (#14708) +- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) +- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14680) +- If Windows is configured to display seconds in the system tray clock, using ``NVDA+f12`` to report the time now honors that setting. (#14742) +- NVDA will now report unlabeled groupings that have useful position information, such as in recent versions of Microsoft Office 365 menus. (#14878) - -== Poprawki błędów == -- NVDA już nie przełączy się wiele razy na monitor brajlowski "bez brajla" podczas automatycznego wykrywania, co skutkuje mniejszymi dziennikami i mniejszym obciążeniem. (#14524) -- NVDA się teraz przełączy z powrotem do portu USB jeżeli urządzenie HID Bluetooth, takie jak HumanWare Brailliant lub APH Mantis jest automatycznie wykrywane i połączenie USB stanie się dostępne. -W przeszłości to usprawnienie działało dla portów szeregowych Bluetooth. (#14524) -- Od teraz możliwe jest używanie znaku bekslesz w polu zamiany wpisu słownikowego, gdy typ nie jest ustawiony na wyrażenie regularne. (#14556) -- W trybie czytania, NVDA już nie będzie ignorowała fokus przemieszczający się z obiektu podrzędnego na nadrzędny np. przemieszczanie się z kontrolki na element nadrzędny lub komórki siatki. (#14611) - - Miewajcie na uwadze że ta poprawka jest zastosowana gdy opcja Automatycznie ustaw kursor systemowy na elementach interaktywnych jest wyłączona co jest stanem domyślnym. +== Bug Fixes == +- Braille: + - Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) + - NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) + - NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. + This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) + - When no braille display is connected and the braille viewer is closed by pressing ``alt+f4`` or clicking the close button, the display size of the braille subsystem will again be reset to no cells. (#15214) - -- NVDA już nie skutkuje awarię w przeglądarce Mozilla Firefox lub jej brak odpowiedzi. (#14647) -- W przeglądarkach Mozilla Firefox i Google Chrome, wpisywane znaki już nie są odczytywane, choć ta opcja jest wyłączona. (#14666) -- Od teraz możliwe jest używanie trybu czytania w wsadzonych kontrolkach Chromium gdzie to poprzednio nie było możliwe. (#13493, #8553) -- Dla symboli nie mających opisu w aktualnym języku,, domyślny poziom wymowy będzie używany. (#14558, #14417) -- Poprawki dla Windows 11: - - NVDA ponownie potrafi odczytywać treść paska stanu Notepad. (#14573) - - Podczas przełączania się między zakładkami w programach Notepad i eksplorator plików, położenie i nazwa zakładki będą wymawiane. (#14587, #14388) - - NVDA znowu potrafi czytać elementy kandydatów podczas wpisywania tekstu w językach chińskim i japońskim. (#14509) +- Web browsers: + - NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) + - In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#8442) + - You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) + - In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) + - The destination of graphic links is now reported accurately in more cases in Chrome and Edge. (#14783) + - When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. + Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) + - In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) + - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). + - - -- W przeglądarce Mozilla Firefox, przemieszczanie się po tekście po linku od teraz zawodnie wymawia tekst. (#9235) -- W Kalkulatorze w systemach operacyjnych Windows 10 i 11, kopia przenośna już nie będzie robiła nic, oraz odtwarzała dźwięk błędu podczas wpisywania wyrazu w standartowym kalkulatorze w widoku kompaktowym. (#14679) -- Podczas próby odczytu adresu linku bez atrybutu href już nie jest cichy. -Zamiast tego, NVDA poda komunikat o braku lokalizacji docelowej linku. (#14723) -- Kilka popravek stabilności dla wejścia i wyjścia na monitorach brajlowskich, któe skutkują większą stabilność i mniejsze wysypywanie się NVDA. (#14627) -- NVDA wznawia swoją pracę w dużo więcej sytuacjach takich jak brak odpowiedzi aplikacji, które powodowały brak odpowiedzi NVDA. (#14759) -- Lokalizacja docelowa linków graficznych od teraz jest odczytywana w przeglądarkach Chrome i Edge. (#14779) -- W systemie operacyjnym Windows 11, jest ponownie możliwe otwarcie listy współtwórców i licencji. (#14725) -- Podczas wymuszania wsparcia UIA dla większości programów terminalowych i konsolowych, naprawiono błąd, który powodował zawieszanie się NVDA, i przepełnienie dziennika. (#14689) -- NVDA już potrafi czytać pola haseł w fokusie dla programów Microsoft Excel i Outlook. (#14839) -- NVDA już nie odrzuci zapisywanie konfiguraqcji po przywracaniu konfiguracji. (#13187) -- Podczas uruchamiania tymczasowej kopii, program NVDA nie będzie wprowadzał użytkowników w błąd że są w stanie zapisać konfigurację. (#14914) -- Odczyt skrótów klawiszowych został ulepszony. (#10807) -- Podczas szybkiego przemieszczania się po komórkach w Excelu, NVDA istnieje bardzo mala szansa że NVDA odczyta błędną komórkę lub zaznaczenie. (#14983, #12200, #12108) -- NVDA od teraz ogólnie odzywa siętroszeczke szybciej do poleceń i zmian fokusu. (#14928) -- +- Fixes for Windows 11: + - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) + - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) + - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) + - It is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) + - +- Microsoft Office fixes: + - When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) + - When landing on an Excel cell from outside a work sheet, braille and focus highlighter are no longer needlessly updated to the object that had focus previously. (#15136) + - NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) + - +- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) +- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) +- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) +- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) +- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) +- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) +- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) +- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) +- Displaying the OCR settings will not fail on some systems anymore. (#15017) +- Fix bug related to saving and loading the NVDA configuration, including switching synthesizers. (#14760) +- Fix bug causing text review "flick up" touch gesture to move pages rather than move to previous line. (#15127) +- = 2023.1 = diff --git a/user_docs/pl/userGuide.t2t b/user_docs/pl/userGuide.t2t index d48da116e1a..772e117d50d 100644 --- a/user_docs/pl/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pl/userGuide.t2t @@ -2229,6 +2229,14 @@ To ustawienie zawiera następujące wartości: - Zawsze: gdziekolwiek dostępne jest UIA w programie Microsoft word (niezależnie od tego, na ile wsparcie jest stabilne i kompletne). - +==== Użyj interfejsu UI Automation dla dostępu do kontrolek arkuszy kalkulacyjnych w programie Microsoft Excel, gdy jest to możliwe ====[UseUiaForExcel] +Gdy ta opcja jest włączona, NVDA NVDA spróbuje używać Microsoft UI Automation accessibility API w celu dostarczania informacji z kontrolek skoroszytów w programie Microsoft Excel. +Jest to funkcja eksperymentalna, i niektóre funkcje programu Microsooft Excel mogą być niedostępne. +Na przykład, niedostępne funkcje to lista elementów NVDA do listowania formuł i komentarzy, i szybka nawigacja w trybie przeglądania do przeskakiwania do pól formularzy w skoroszycie. +Jednakże, dla podstawowej nawigacji lub edytowania, ta opcja może wprowadzić dużą poprawę wydajności. +Nie polecamy większości użytkowników włączenie tej opcji, ale zapraszamy użytkowników programu Microsoft Excel, w wersji 16.0.13522.10000 lub nowszej do testowania tej funkcjonalności i wysyłania informacji zwrotnej. +Implementacja UIA w programie Microsoft Excel UI automation zmienia się z wersję na wersje, i wersje starsze niż 16.0.13522.10000 mogą nie dostarczać żadnych korzystnych informacji. + ==== Obsługa konsoli systemu Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Domyślne Automatyczne @@ -2247,7 +2255,7 @@ Ta opcja jest zalecana i domyślnie ustawiona. Choć ta opcja moze być korzystna (i nawet dostateczna dla użytku), używanie tej opcji podlega pod ryzyko użytkownika a wsparcie dla tej opcji nie będzie okazywane. - przestarzałe: UI Automation w konsoli systemu windows będzie kompletnie wyłączone. Opcja przestarzałe będzie używana jako zapasowa nawet w sytuacjach w których UI Automation będzie działała lepiej dla użytkownika. -Więc, wybór tej opcji jest niezalecany chyba żę wiesz, co robisz. +Więc, wybór tej opcji jest niezalecany, chyba żę wiesz, co robisz. - ==== Użyj UIA z przeglądarką Microsoft Edge i innymi przeglądarkami opartymi na Chromium gdy jest to możliwe ====[ChromiumUIA] @@ -2281,14 +2289,6 @@ Istnieją następujące opcje: - - -==== Użyj interfejsu UI Automation dla dostępu do kontrolek arkuszy kalkulacyjnych w programie Microsoft Excel, gdy jest to możliwe ====[UseUiaForExcel] -Gdy ta opcja jest włączona, NVDA NVDA spróbuje używać Microsoft UI Automation accessibility API w celu dostarczania informacji z kontrolek skoroszytów w programie Microsoft Excel. -Jest to funkcja eksperymentalna, i niektóre funkcje programu Microsooft Excel mogą być niedostępne. -Na przykład, niedostępne funkcje to lista elementów NVDA do listowania formuł i komentarzy, i szybka nawigacja w trybie przeglądania do przeskakiwania do pól formularzy w skoroszycie. -Jednakże, dla podstawowej nawigacji lub edytowania, ta opcja może wprowadzić dużą poprawę wydajności. -Nie polecamy większości użytkowników włączenie tej opcji, ale zapraszamy użytkowników programu Microsoft Excel, w wersji 16.0.13522.10000 lub nowszej do testowania tej funkcjonalności i wysyłania informacji zwrotnej. -Implementacja UIA w programie Microsoft Excel UI automation zmienia się z wersję na wersje, i wersje starsze niż 16.0.13522.10000 mogą nie dostarczać żadnych korzystnych informacji. - ==== Odczytuj żywe regiony ====[BrailleLiveRegions] : Domyślnie Włączone @@ -3105,12 +3105,12 @@ Aby odnaleźć opisywane klawisze, zajrzyj do dokumentacji urządzenia: | Przywołaj do komórki brajlowskiej | ``routing`` | | ``shift+tab`` | ``spacja+punkt1+punkt3`` | | ``tab`` | ``spacja+punkt4+punkt6`` | -| ``alt`` | ``spacja+punkt1+punkt3+punkt4 (spacja+m)`` | -| ``escape`` | ``spacja+punkt1+punkt5 (spacja+e)`` | +| ``alt`` | ``spacja+punkt1+punkt3+punkt4`` (``spacja+m``) | +| ``escape`` | ``spacja+punkt1+punkt5`` (``spacja+e``) | | ``windows`` | ``spacja+punkt3+punkt4`` | -| ``alt+tab`` | ``spacja+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5 (spacja+t)`` | -| Menu NVDA | ``spacja+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5 (spacja+n)`` | -| ``windows+d`` (minimalizuj wszystkie aplikacje) | ``spacja+punkt1+punkt4+punkt5 (spacja+d)`` | +| ``alt+tab`` | ``spacja+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5`` (``spacja+t``) | +| Menu NVDA | ``spacja+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5`` (``spacja+n``) | +| ``windows+d`` (minimalizowanie wszystkich aplikacji) | ``spacja+punkt1+punkt4+punkt5`` (``spacja+d``) | | Czytaj wszystko | ``spacja+punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+[punkt5+punkt6`` | Dla monitorów z joystickiem: From d2955c18edd36084c33c71dbe4947d8251555c9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:38 +0000 Subject: [PATCH 117/180] L10n updates for: pt_BR From translation svn revision: 76070 Authors: Cleverson Casarin Uliana Marlin Rodrigues Tiago Melo Casal Lucas Antonio Stats: 1 1 source/locale/pt_BR/symbols.dic 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) --- source/locale/pt_BR/symbols.dic | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/symbols.dic b/source/locale/pt_BR/symbols.dic index ef32cf02804..eded5ad7de9 100644 --- a/source/locale/pt_BR/symbols.dic +++ b/source/locale/pt_BR/symbols.dic @@ -323,7 +323,7 @@ _ sublinha ⊀ não precede ⊁ não sucede -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ um quarto ½ um meio ¾ três quartos From 3af5834367e297c46da4f37bdc9604877854dbb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:43 +0000 Subject: [PATCH 118/180] L10n updates for: ru From translation svn revision: 76070 Authors: Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Aleksandr Lin'kov Stats: 72 17 source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 72 insertions(+), 17 deletions(-) --- source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po | 89 ++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 72 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po index 0b40b9b30e9..d9128d79cfd 100644 --- a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Russian translation NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-29 16:45+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-14 22:23+0800\n" "Last-Translator: Kvark \n" "Language-Team: \n" "Language: ru_RU\n" @@ -13808,26 +13808,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Включено, ожидает перезагрузки" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Установленные дополнения" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Обновлённые дополнения" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Доступные дополнения" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Установленные несовместимые дополнения" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Установленные &дополнения" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Обновлённые &дополнения" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Доступные &дополнения" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Установленные несовместимые &дополнения" @@ -14115,21 +14143,48 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Информация о дополнении" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Предупреждение магазина дополнений" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Обратите внимание, что дополнения создаются сообществом NVDA и не " +"проверяются со стороны NV Access. NV Access не может нести ответственность " +"за поведение тех или иных дополнений. Функциональность дополнений никак не " +"ограничена и может включать доступ к вашим личным данным или даже ко всей " +"системе." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "Больше &не показывать это сообщение" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Магазин дополнений" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Примечание: NVDA была запущена с отключёнными дополнениями" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "&Установить из стороннего источника" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Примечание: NVDA была запущена с отключёнными дополнениями" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" @@ -14234,7 +14289,7 @@ msgstr "&Установить (игнорировать несовместимо #. Translators: Label for an action that updates the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Update" -msgstr "&Обновить" +msgstr "О&бновить" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -14280,7 +14335,7 @@ msgstr "&Лицензия" #. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Source &Code" -msgstr "&Исходный код" +msgstr "Исходный &код" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. From a34454e652e19cb075ca4573010175176605d652 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:44 +0000 Subject: [PATCH 119/180] L10n updates for: sk From translation svn revision: 76070 Authors: Ondrej Rosik Peter Vagner Jan Kulik Stats: 69 15 source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po 144 0 user_docs/sk/changes.t2t 16 16 user_docs/sk/userGuide.t2t 3 files changed, 229 insertions(+), 31 deletions(-) --- source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po | 84 +++++++++++++--- user_docs/sk/changes.t2t | 144 +++++++++++++++++++++++++++ user_docs/sk/userGuide.t2t | 32 +++--- 3 files changed, 229 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po index ba08fc6a9c0..5d7ec87528f 100644 --- a/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 17:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-14 14:22+0100\n" "Last-Translator: Ondrej Rosík \n" "Language-Team: sk \n" "Language: sk\n" @@ -13694,26 +13694,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Bude povolený po reštarte" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Nainštalované doplnky" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Dostupné Aktualizácie doplnkov" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Dostupné Doplnky" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Nainštalované nekompatibilné doplnky" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Nainštalované &doplnky" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Dostupné Aktualizácie &doplnkov" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "&Dostupné Doplnky" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Nainštalované nekompatibilné &doplnky" @@ -14014,21 +14042,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informácie o doplnku" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Upozornenie katalógu s doplnkami" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Doplnky vyvíja komunita a nie sú preverované organizáciou NV Access. NV " +"Access nezodpovedá za prípadné škody spôsobené doplnkami. Funkcionalita " +"doplnkov nie je obmedzená, môžu napríklad pristupovať k celému operačnému " +"systému aj osobným údajom." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Nezobrazovať viac túto správu" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Katalóg s doplnkami" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Pozor: NVDA je spustené so zakázanými doplnkami" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Inštalovať z e&xterného zdroja" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Pozor: NVDA je spustené so zakázanými doplnkami" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" diff --git a/user_docs/sk/changes.t2t b/user_docs/sk/changes.t2t index 7034567cda6..f2f2c5d6364 100644 --- a/user_docs/sk/changes.t2t +++ b/user_docs/sk/changes.t2t @@ -3,6 +3,150 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf += 2023.2 = +V tejto verzii je predstavený katalóg s doplnkami, ktorý nahrádza pôvodného správcu doplnkov. +V katalógu doplnkov je možné prechádzať, vyhľadávať, inštalovať a aktualizovať doplnky. +Odteraz je možné inštalovať nekompatibilné doplnky aj po varovaní, avšak na vlastné riziko. + +Pridané nové možnosti pre používateľov brailových riadkov, konkrétne bola pridaná podpora pre nové riadky, nové príkazy a funkcie. +Tiež boli pridané nové príkazy pre OCR a plošné prezeranie. +Vylepšili sme navigáciu a oznamovanie formátovania v dokumentoch MS Office. + +Opravené množstvo chýb v ovládačoch brailových riadkov, Microsoft Office, webových prehliadačoch a Windows 11. + +Aktualizovali sme hlasový výstup eSpeak-NG, brailovú prekladovú tabuľku LibLouis a databázu Unicode CLDR. + +== Nové vlastnosti == +- Pridaný katalóg s doplnkami. (#13985) + - Umožňuje prezeranie, vyhľadávanie a inštaláciu doplnkov. + - Umožňuje na vlastné riziko inštalovať aj nekompatibilné doplnky. + - Katalóg s doplnkami nahrádza doterajšieho správcu doplnkov. + - Podrobnosti je možné nájsť v aktualizovanej používateľskej príručke. + - +- Pridané nové klávesové skratky: + - Nedefinovaná skratka pre prepínanie medzi dostupnými jazykmi OCR v operačnom systéme Windows. (#13036) + - Nedefinovaná klávesová skratka, ktorá umožňuje prepínať zobrazovanie správ na brailovom riadku. (#14864) + - Nedefinovaná klávesová skratka, ktorá umožňuje prepínať ukazovanie výberu na brailovom riadku. (#14948) + - Pridané definované klávesové skratky na prechod na nasledujúci a predchádzajúci objekt v plošnom prezeraní. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+numerická9`` a ``NVDA+numerická3`` slúžia na prechádzanie na nasledujúci a predchádzajúci objekt. + - Laptop: ``shift+NVDA+[`` a ``shift+NVDA+]`` slúžia na prechod na predchádzajúci a nasledujúci objekt. + - + - +- Nové funkcie pre brailové riadky: + - Pridaná podpora pre brailový riadok Help Tech Activator (#14917) + - Pridaná možnosť zapnúť a vypnúť ukazovanie výberu bodmi 7 a 8. (#14948) + - Pridaná možnosť posúvať prezerací a systémový kurzor smerovými tlačidlami. (#14885, #3166) + Ak trikrát za sebou stlačíte ``numerickú 2`` pre zistenie numerickej hodnoty znaku pod prezeracím kurzorom, informácia sa zobrazí aj na brailovom riadku. (#14826) + - Pridaná podpora pre prvok ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3, čo umožňuje autorom webových dokumentov zamedziť zobrazeniu určitému typu prvkov na brailovom riadku. (#14748) + - Pre riadky Baum boli pridané klávesové skratky, takže je možné priamo na riadku vyvolať kombinácie ``windows+d`` a ``alt+tab``. + Celý zoznam skratiek je uvedený v používateľskej príručke NVDA. (#14714) + - +- Pridaná výslovnosť pre nasledujúce Unicode symboly: + - Brailové symboly, ako napríklad ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Symbol klávesu option pre počítače mac ``⌥``. (#14682) + - +- Pridané nové skratky pre brailové riadky. (#14844, #15002): + - Zobrazenie vetvy Brailovo písmo v nastaveniach NVDA + - Zobrazenie stavového riadka + - Prepínanie tvaru brailového kurzora + - Prepínanie zobrazovania správ + Prepínanie zobrazenia brailového kurzora + - Prepínanie ukazovania výberu + - Prepínanie posúvania kurzora smerovými tlačidlami + - +- Novinky v aplikáciách Microsoft Office: + - Ak je zapnuté v nastaveniach formátovania oznamovanie vyznačeného textu, NVDA oznamuje v dokumentoch MS Word aj farbu vyznačeného textu. (#7396, #12101, #5866) + - Ak je v nastaveniach formátovania zapnuté oznamovanie farieb, NVDA v dokumentoch MS Word oznamuje aj farbu pozadia. (#5866) + - Automaticky sú oznamované zmeny stavu počas prepínania formátovania v bunkách MS Excel (kurzíva, tučné a pod). (#14923) + - +- Pridané experimentálne možnosti pre zvukový výstup: + - NVDA teraz dokáže posielať zvuk cez rozhranie Windows Audio Session API (WASAPI), čo môže zvýšiť stabilitu a odozvu hlasového výstupu a zvukov. (#14697) + - Toto je možné aktivovať v pokročilých nastaveniach. + Ak je zapnuté používanie WASAPI, potom sú dostupné aj tieto možnosti: + - Možnosť spoločného regulovania hlasitosti hlasového výstupu syntézy reči a zvukov NVDA. (#1409) + - Možnosť regulovať samostatne hlasitosť zvukov a hlasového výstupu. (#1409, #15038) + - + - Sú známe prípady, keď NVDA padá pri použití WASAPI. (#15150) + - +- V prehliadačoch Mozilla Firefox a Google Chrome NVDA odteraz oznamuje, že prvok otvára dialóg (napríklad mriežku, zoznam alebo stromové zobrazenie). Správne to funguje v prípade, že autor dokumentu špecifikuje správne vlastnosti cez ``aria-haspopup``. (#8235) +- Pri vytváraní prenosnej verzie NVDA je možné v ceste použiť systémové premenné, ako ``%temp%`` alebo ``%homepath%``. (#14680) +- V systéme Windows 10 od verzie May 2019 NVDA oznamuje názov pracovnej plochy pri jej otvorení, zmene a zatvorení. (#5641) +- Pridaný parameter, ktorý umožňuje vynútiť spustenie NVDA v bezpečnom režime. (#10018) +- + + +== Zmeny == +- Aktualizácie komponentov: + - Hlasový výstup eSpeak NG aktualizovanýna verziu 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Brailová prekladová tabuľka LibLouis aktualizovaná na verziu [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - Databáza CLDR aktualizovaná na verziu 43.0. (#14918) + - +- Zmeny pre Libre Office: + - V LibreOffice Writer od verzie 7.6 skratka na oznámenie pozície kurzora oznamuje pozíciu relatívne k aktuálnej strane, rovnako ako v MS Worde. (#11696) + - Správne funguje oznamovanie stavového riadka. (#11698) + - Pri presunutí kurzora do inej bunky v LibreOffice Calc NVDA viac neoznamuje súradnice predchádzajúcej zameranej bunky, ak je vypnuté oznamovanie súradníc. (#15098) + - +- Zmeny pre brailové riadky: + - Ak sa používa brailový riadok cez štandardné HID rozhranie, je možné použiť dpad na emuláciu šípok a klávesu enter. + Taktiež ``medzera+bod1`` a ``medzera+bod4`` sa dajú použiť ako šípka hore a dole. (#14713) + - Dynamické zmeny oznamované cez ARIA live region môžu byť zobrazované aj na brailovom riadku. + Toto je možné vypnúť v pokročilých nastaveniach. + - +- Do hlasového výstupu sú odteraz vždy odosielané symboly spojovník a dlhá pomlčka. (#13830) +- Oznamovanie vzdialenosti v dokumentoch MS Word sa teraz riadi nastavením jednotiek v nastaveniach MS Word, a to aj v prípade, že sa na prístup k dokumentu používa UIA. (#14542) +- NVDA reaguje rýchlejšie pri posúvaní kurzora v editačných poliach. (#14708) +- Klávesová skratka na oznámenie URL adresy oznamuje adresu pre zameraný prvok a nie pre navigačný objekt. (#14659) +- Cesta na uloženie prenosnej verzie viac nemusí nutne obsahovať písmeno jednotky. (#14680) +- Ak sa na systémovom panely zobrazujú hodiny aj so sekundami, skratka ``NVDA+f12`` zohľadňuje toto nastavenie a prečíta aj sekundy. (#14742) +- NVDA odteraz oznamuje nepopísané zoskupenia, ak majú užitočnú informáciu o pozícii. Toto je užitočné napríklad v menu v najnovších verziách Microsoft Office 365. (#14878) +- + + +== Opravy == +- Brailové riadky: + - Vylepšená stabilita pre vstup a výstup z brailových riadkov, čo spôsobuje menej časté mrznutie a padanie NVDA. (#14627) + - NVDA viac počas automatickej detekcie brailových riadkov neprepína často na možnosť "žiadny zobrazovač". Záznam je tak čistejší a redukuje sa tým aj záťaž. (#14524) + - NVDA automaticky prepne na USB, ak deteguje zariadenie HID Bluetooth a zároveň je dostupná možnosť USB (týka sa riadkov HumanWare Brailliant alebo APH Mantis). + Doteraz toto fungovalo len pre pripojenie Bluetooth cez sériový port. (#14524) + - Ak nie je pripojený žiadny brailový riadok a súčasne zatvoríte zobrazovač braillu, veľkosť zobrazenia v brailovom subsystéme je nastavená na 0 buniek. (#15214) + - +- Webové prehliadače: + - NVDA viac nespôsobuje občasné pády a zamrznutia prehliadača Mozilla Firefox. (#14647) + - NVDA viac v prehliadačoch Mozilla Firefox a Google Chrome neoznamuje napísané znaky v niektorých editačných poliach, ak je oznamovanie napísaných znakov vypnuté. (#8442) + - Odteraz je možné používať režim prehliadania vo vnorených prvkoch Chromium aj na miestach, kde to doteraz nebolo možné. (#13493, #8553) + - Ak v prehliadači Mozila Firefox prejdete myšou na text za odkazom, NVDA správne oznamuje text. (#9235) + - Cieľ obrázka v odkazoch je presnejšie oznamovaný v prehliadačoch Chrome a Edge. (#14783) + - NVDA viac neostane ticho, ak sa pokúsite zistiť URL adresu odkazu, ktorý nemá atribút a href. + NVDA upozorní, že odkaz nemá definovaný cieľ. (#14723) + - NVDA v režime prehliadania viac neignoruje zmenu fokusu pri prechode na rodičovský alebo podradený prvok, napríklad pri prechode z prvku na nadradenú položku v zozname alebo bunku v mriežke. (#14611) + - Toto správne funguje len v prípade, že je vypnuté automatické presúvanie fokusu na zamerané prvky. + - + - +- Opravy pre Windows 11: + - NVDA opäť dokáže oznamovať stavový riadok poznámkového bloku. (#14573) + - Prepínanie záložiek v prieskumníkovi a poznámkovom bloku oznamuje názov a pozíciu. (#14587, #14388) + - NVDA opäť oznamuje návrhy pri písaní v Japončine a Čínštine. (#14509) + - Opäť je možné z pomocníka NVDA zobraziť mená spolupracovníkov a Licenciu. (#14725) + - +- Opravy pre Microsoft office: + - Pri rýchlom prechode cez bunky NVDA s menšou pravdepodobnosťou oznamuje nesprávnu bunku alebo výber. (#14983, #12200, #12108) + - Ak bol fokus mimo tabuľky a následne sa presunie do bunky v tabuľke, zobrazovač fokusu a zobrazenie na brailovom riadku neostane na predchádzajúcom objekte. (#15136) + - NVDA dokáže oznamovať zamerané heslové polia v Microsoft Excely a Outlooku. (#14839) + - +- Ak NVDA narazí na symbol, ktorý nemá popis v aktuálnej lokalizácii, použije anglické označenie aj úroveň oznamovania symbolu. (#14558, #14417) +- Pri nastavovaní definovaní výslovnosti v slovníku je možné použiť znak opačná lomka aj v prípade, že nie je začiarknutá možnosť regulárny výraz. (#14556) +- V kalkulačke Windows 10 a 11 funguje správne zadávanie výrazov aj v prípade, že je použitá prenosná verzia NVDA a kalkulačka je nastavená v kompaktnom režime. (#14679) +- NVDA lepšie zvláda pády aplikácií, ktoré neodpovedajú. (#14759) +- Opravené problémy, ktoré spôsobovali zamrznutie NVDA a zahltenie logu pri použití UIA v termináloch. +- NVDA viac neodmietne uloženie nastavení po ich obnovení. (#13187) +- NVDA sa viac nepokúša uložiť konfiguráciu, ak je spustená dočasná kópia. (#14914) +- Zrýchlená odozva na zadávané príkazy a zmeny fokusu. (#14928) +- Zobrazenie nastavení OCR viac v niektorých prípadoch nepadá. (#15017) +- Opravené problémy s ukladaním a načítavaním konfigurácie v kombinácii s prepínaním hlasových výstupov. (#14760) +- Opravená chyba, ktorá spôsobila, že švihnutie hore spôsobilo presun kurzora o celú stranu. (#15127) +- + + = 2023.1 = Pridané nové nastavenie, ktoré umožňuje určiť, ako sú definované odseky. Pozrite Nastavenia, časť navigácia v dokumente. Aktuálne je teda možné používať navigáciu po odsekoch aj v aplikáciách, ktoré ju natívne nepodporujú, ako napríklad Notepad and Notepad++. diff --git a/user_docs/sk/userGuide.t2t b/user_docs/sk/userGuide.t2t index c5158b780a8..31d6eccc709 100644 --- a/user_docs/sk/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sk/userGuide.t2t @@ -2232,6 +2232,14 @@ Je možné nastaviť tieto možnosti: - Vždy: Použije sa vždy, keď je dostupná podpora pre UI Automation, pričom táto podpora nemusí byť kompletná. - + ==== Na sprístupnenie prvkov v zošitoch Microsoft Excel používať UI Automation ====[UseUiaForExcel] +Keď je táto voľba aktívna, NVDA sa pokúsi na získavanie informácií o ovládacích prvkoch v programe Microsoft Excel používať rozhranie prístupnosti Microsoft UI Automation. +Toto je experimentálna funkcia a niektoré vlastnosti programu Microsoft Excel nemusia byť v tomto režime dostupné. +Takímito sú hlavne zoznam prvkov NVDA, kde je možné si zobraziť zoznamy vzorcov a komentárov a podpora pre rýchlu navigáciu v režime prehliadania na pohyb po prvkoch formulára v zošite. +Pre základnú navigáciu v zošite a jednoduché úpravy, tento režim poskytne výrazné zrýchlenie odozvy. +Zatiaľ neodporúčame toto nastavenie aktivovať pre väčšinu bežných používateľov, ale budeme radi, ak si tento režim vyskúšate s programom Microsoft Excel od verzie 16.0.13522.10000 a poskytnete nám spätnú väzbu. +Implementácia rozhrania UI automation v programe Microsoft Excel sa stále zlepšuje a staršie verzie než Microsoft Office 16.0.13522.10000 nemusia poskytovať dostatok informácií, aby ste z tohto nastavenia mohli mať skutočný úžitok. + ==== Podpora pre konzolu Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Predvolene Automaticky @@ -2284,15 +2292,7 @@ V minulosti asistenčné technológie neoznamovali tieto zdroje, nakoľko nebolo - - - ==== Na sprístupnenie prvkov v zošitoch Microsoft Excel používať UI Automation ====[UseUiaForExcel] -Keď je táto voľba aktívna, NVDA sa pokúsi na získavanie informácií o ovládacích prvkoch v programe Microsoft Excel používať rozhranie prístupnosti Microsoft UI Automation. -Toto je experimentálna funkcia a niektoré vlastnosti programu Microsoft Excel nemusia byť v tomto režime dostupné. -Takímito sú hlavne zoznam prvkov NVDA, kde je možné si zobraziť zoznamy vzorcov a komentárov a podpora pre rýchlu navigáciu v režime prehliadania na pohyb po prvkoch formulára v zošite. -Pre základnú navigáciu v zošite a jednoduché úpravy, tento režim poskytne výrazné zrýchlenie odozvy. -Zatiaľ neodporúčame toto nastavenie aktivovať pre väčšinu bežných používateľov, ale budeme radi, ak si tento režim vyskúšate s programom Microsoft Excel od verzie 16.0.13522.10000 a poskytnete nám spätnú väzbu. -Implementácia rozhrania UI automation v programe Microsoft Excel sa stále zlepšuje a staršie verzie než Microsoft Office 16.0.13522.10000 nemusia poskytovať dostatok informácií, aby ste z tohto nastavenia mohli mať skutočný úžitok. - -==== Oznamovať dymnamicky menený obsah označený pomocou Live Region ====[BrailleLiveRegions] +==== Oznamovať dynamicky menený obsah označený pomocou Live Region ====[BrailleLiveRegions] : Predvolené Zapnuté : Možnosti @@ -2678,7 +2678,7 @@ Ak chcete zobraziť doplnky len z konkrétneho zdroja, nastavte ho v zozname zdr +++ Vyhľadávanie doplnkov +++[AddonStoreFilterSearch] Na vyhľadávanie doplnkov použite editačné pole vyhľadávanie. Môžete ho rýchlo nájsť, ak v zozname s doplnkami stlačíte ``shift+tab``. -Zadajte kľúčové slová, alebo názov doplnku. Potom klávesom ``tab`` prejdite späť do zoznamu s doplnkami. +Zadajte kľúčové slová, alebo názov doplnku. Potom klávesom ``tab`` prejdite do zoznamu s doplnkami. Doplnky sa zobrazia v zozname, ak sa podarilo nájsť reťazec v názve doplnku, v názve vydavateľa, V identifikátore alebo v popise doplnku. ++ Akcie ++[AddonStoreActions] @@ -2687,7 +2687,7 @@ Zoznam akcií je možné vyvolať priamo na konkrétnom doplnku po stlačení `` Tiež môžete aktivovať tlačidlo akcie v podrobnostiach doplnku. +++ Inštalovanie doplnkov +++[AddonStoreInstalling] -To, že je doplnok dostupný v katalógu neznamená, že ho NV Access alebo ktokoľvek iný odporúča používať. +To, že je doplnok dostupný v katalógu neznamená, že ho NV Access alebo ktokoľvek iný preveril a odporúča používať. Je veľmi dôležité, aby ste inštalovali doplnky z overených zdrojov. Funkcie doplnkov nie sú nijako obmedzené. Doplnky môžu mať prístup k vašim osobným údajom aj celému systému. @@ -3108,12 +3108,12 @@ Prosím, prečítajte si dokumentáciu dodanú spolu so zariadením na zistenie | Prejsť na znak v brailly | ``smerové tlačidlá`` | | ``shift+tab`` | ``medzera + bod1+bod3`` | | ``tab`` | ``medzera + bod4+bod6`` | -| ``alt`` | ``medzera +bod1+bod3+bod4 (medzera+m)`` | -| ``escape`` | ``medzera+bod1+bod5 (medzera+e)`` | +| ``alt`` | ``medzera +bod1+bod3+bod4`` (``medzera+m)`` | +| ``escape`` | ``medzera+bod1+bod5`` (``medzera+e)`` | | ``windows`` | ``medzera+bod3+bod4`` | -| ``alt+tab`` | ``medzera+bod2+bod3+bod4+bod5 (medzera+t)`` | -| NVDA Menu | ``medzera+bod1+bod3+bod4+bod5 (medzera+n)`` | -| ``windows+d`` (minimalizovať všetky aplikácie) | ``medzera+bod1+bod4+bod5 (medzera+d)`` | +| ``alt+tab`` | ``medzera+bod2+bod3+bod4+bod5`` (``medzera+t)`` | +| NVDA Menu | ``medzera+bod1+bod3+bod4+bod5`` (``medzera+n)`` | +| ``windows+d`` (minimalizovať všetky aplikácie) | ``medzera+bod1+bod4+bod5`` (``medzera+d)`` | | Plynulé čítanie | ``medzera+bod1+bod2+bod3+bod4+bod5+bod6`` | Pre zobrazovače, ktoré majú džojstik: From 1c9fefb3debee92a5828f6911e15267118bcfcf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:48 +0000 Subject: [PATCH 120/180] L10n updates for: ta From translation svn revision: 76070 Authors: Dinakar T.D. Stats: 4 241 source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 138 49 source/locale/ta/symbols.dic 4 4 user_docs/ta/userGuide.t2t 3 files changed, 146 insertions(+), 294 deletions(-) --- source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po | 245 +-------------------------- source/locale/ta/symbols.dic | 187 ++++++++++++++------ user_docs/ta/userGuide.t2t | 8 +- 3 files changed, 146 insertions(+), 294 deletions(-) diff --git a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po index 2b9b88cd958..2ece34f7448 100644 --- a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-13 10:47+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-15 18:34+0530\n" "Last-Translator: DINAKAR T.D. \n" "Language-Team: DINAKAR T.D. \n" "Language: ta\n" @@ -565,7 +565,6 @@ msgstr "வரு" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{total}ல் {number} " @@ -577,25 +576,21 @@ msgstr "மட் %s" #. Translators: Displayed in braille for the table cell row numbers when a cell spans multiple rows. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding row numbers. -#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" msgstr "r{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. -#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" msgstr "r{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. -#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" msgstr "c{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. -#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" msgstr "c{columnNumber}" @@ -634,13 +629,11 @@ msgid "Unknown braille display" msgstr "அறியப்படாத பிரெயில் காட்சியமைவு" #. Translators: Name of a Bluetooth serial communications port. -#, python-brace-format msgid "Bluetooth Serial: {port} ({deviceName})" msgstr "ஊடலைத் தொடர் நுழைவாயில்: {port} ({deviceName})" #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port -#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "தொடர் நுழைவாயில்: {portName}" @@ -649,7 +642,6 @@ msgid "Unsupported input" msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத உள்ளீடு" #. Translators: Reported when a braille input modifier is released. -#, python-brace-format msgid "{modifier} released" msgstr "{modifier} விடுவிக்கப்பட்டது" @@ -2203,7 +2195,6 @@ msgstr "குறியெழுத்தின் நிலைக்குக #. Translators: a transparent color, {colorDescription} replaced with the full description of the color e.g. #. "transparent bright orange-yellow" -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "transparent {colorDescription}" msgstr "தெளிந்த {colorDescription}" @@ -2324,73 +2315,61 @@ msgid "pink-red" msgstr "இளஞ்சிவப்பு-சிவப்பு" #. Translators: a bright color (HSV saturation 100% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "bright {color}" msgstr "ஒளிர் {color}" #. Translators: color (HSV saturation 100% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color}" msgstr "அடர் {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 100% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color}" msgstr "அடர் கரு {color}" #. Translators: a light pale color (HSV saturation 50% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "light pale {color}" msgstr "இளம்வெளிர் {color}" #. Translators: a pale color (HSV saturation 50% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "pale {color}" msgstr "வெளிர் {color}" #. Translators: a dark pale color (HSV saturation 50% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark pale {color}" msgstr "அடர் வெளிர் {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 50% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark pale {color}" msgstr "மிகையடர் வெளிர் {color}" #. Translators: a light color almost white - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} white" msgstr "{color} வெள்ளை" #. Translators: a color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} grey" msgstr "{color} சாம்பல்" #. Translators: a dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color} grey" msgstr "அடர் {color} சாம்பல்" #. Translators: a very dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color} grey" msgstr "மிகக் கருமையான {color} சாம்பல்" @@ -2411,7 +2390,6 @@ msgid "brown-yellow" msgstr "பழுப்பு-மஞ்சள்" #. Translators: Shown when NVDA has been started with unknown command line parameters. -#, python-brace-format msgid "The following command line parameters are unknown to NVDA: {params}" msgstr "பின்வரும் கட்டளைவரி அளவுருக்கள் என்விடிஏ அறியாதது: {params}" @@ -2982,7 +2960,6 @@ msgstr "வரியோரச் சீர்மை அமைப்புகள #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. #. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. -#, python-brace-format msgid "Report line indentation {mode}" msgstr "வரியோரச் சீர்மையை அறிவித்திடுக {mode}" @@ -3030,7 +3007,6 @@ msgstr "" #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. -#, python-brace-format msgid "Report table headers {mode}" msgstr "அட்டவணை தலைப்புரைகளை அறிவித்திடுக {mode}" @@ -3053,7 +3029,6 @@ msgstr "பணிக் கள எல்லை அறிவித்தலின #. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. -#, python-brace-format msgid "Report cell borders {mode}" msgstr "பணிக் கள எல்லைகளை அறிவித்திடுக {mode}" @@ -4092,7 +4067,6 @@ msgstr "(இயல் அமைவடிவ தனியமைப்பு இ #. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile #. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. -#, python-brace-format msgid "{profileName} configuration profile active" msgstr "{profileName} அமைவடிவ தனியமைப்பு இயக்கத்திலுள்ளது" @@ -4476,7 +4450,6 @@ msgstr "தொடுப்பிற்கு வெளிப்படையா #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title -#, python-brace-format msgid "Destination of: {name}" msgstr "\"{name}\" தொடுப்பின் இலக்கு" @@ -4664,20 +4637,17 @@ msgstr "" #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "{profile} profile deactivated" msgstr "{profile} தனியமைப்பின் ?இயக்கம் நிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "{profile} profile activated" msgstr "{profile} தனியமைப்பு இயக்கப்பட்டது" #. Translators: The description shown in input help for a script that #. activates or deactivates a config profile. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" msgstr "{profile} அமைவடிவ தனியமைப்பினை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது" @@ -5082,7 +5052,6 @@ msgstr "பயனர் இயல்பிருப்பு" #. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general #. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language #. name and then ISO; use "{lc}, {desc}" to display first ISO language code and then full language name. -#, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" msgstr "{desc}, {lc}" @@ -6315,27 +6284,22 @@ msgid "object mode" msgstr "பொருள் நிலை" #. Translators: a touch screen action performed once -#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "ஒற்றை {action}" #. Translators: a touch screen action performed twice -#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "இரட்டை {action}" #. Translators: a touch screen action performed 3 times -#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "மும்முறை {action}" #. Translators: a touch screen action performed 4 times -#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "நான்முறை {action}" #. Translators: a touch screen action using multiple fingers -#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{numFingers} விரல் {action}" @@ -6403,7 +6367,6 @@ msgstr "" #. of the Window that could not be opened for context. #. The {title} will be replaced with the title. #. The title may be something like "Formatting". -#, python-brace-format msgid "" "This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " "sign-on screen or UAC prompt." @@ -6429,13 +6392,11 @@ msgstr "%d வரியுருக்கள்" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format msgid "Copied to clipboard: {text}" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்கப்பட்டது: {text}" #. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format msgid "Copied: {text}" msgstr "படியெடுக்கப்பட்டது: {text}" @@ -6481,7 +6442,6 @@ msgstr "இற்றாக்கம் ஏதும் கிடைப்பி #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA has been downloaded #. and is pending to be installed. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} தரவிறக்கப்பட்டு, நிறுவுதலுக்காக காத்திருக்கிறது." @@ -6492,7 +6452,6 @@ msgstr "நீட்சிநிரல்களைச் சீராய்க.. #. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format msgid "&Install NVDA {version}" msgstr "என்விடிஏ {version} பதிப்பை நிறுவுக (&I)" @@ -6502,7 +6461,6 @@ msgstr "இற்றாக்கத்தை மீண்டும் தரவ #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} கிடைப்பிலுள்ளது." @@ -6521,7 +6479,6 @@ msgid "&Close" msgstr "மூடுக (&C)" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is ready to be installed. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} நிறுவுதலுக்கு ஆயத்தமாக உள்ளது.\n" @@ -6598,12 +6555,10 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசிற்கான இலவச திறந்தநிலை ஆதாரத் திரைநவிலி" -#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "பதிப்புரிமை (C) {years} என்விடிஏ பங்களிப்பாளர்கள்" #. Translators: "About NVDA" dialog box message -#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" @@ -6648,7 +6603,6 @@ msgstr "" "'நன்கொடையளியுங்கள்' உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. -#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -6662,7 +6616,6 @@ msgid "Secure Desktop" msgstr "பாதுகாப்பான மேசைத்தளம்" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). -#, python-brace-format msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -6684,12 +6637,10 @@ msgid "Suggestions" msgstr "எடுத்துரைகள்" #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. -#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{description} இருப்பதுபோல் {symbol}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. -#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -6738,19 +6689,16 @@ msgstr "தேர்வுரு" #. Translators: The label shown for a spelling and grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "spelling and grammar: {text}" msgstr "எழுத்தாக்கமும் இலக்கணமும்: {text}" #. Translators: The label shown for a spelling error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "spelling: {text}" msgstr "எழுத்தாக்கம்: {text}" #. Translators: The label shown for a grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "grammar: {text}" msgstr "இலக்கணம்: {text}" @@ -6796,7 +6744,6 @@ msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களு #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " @@ -6825,19 +6772,16 @@ msgid "Add-on download failure" msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவுதலின் தோல்வி" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to download add-on: {name}" msgstr "{name} நீட்சிநிரலினைத் தரவிறக்க இயலவில்லை" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" msgstr "{name} நீட்சிநிரலினை ஒரு கோப்பாக சேமிக்க இயலவில்லை" #. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" msgstr "{name} நீட்சிநிரல் சேமிக்கப்படவில்லை. சரிகாண்பதில் தோல்வி." @@ -6859,7 +6803,6 @@ msgid "No track playing" msgstr "எத்தடமும் ஓடவில்லை" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 -#, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" msgstr "எஞ்சியுள்ள நேரம்: {remainingTimeFormatted}" @@ -6872,7 +6815,6 @@ msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் நேரத்தில் மீதமிருந்தால், அதை அறிவித்திடும்" #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 -#, python-brace-format msgid "{elapsedTime} elapsed" msgstr "கடந்துள்ள நேரம்: {elapsedTime}" @@ -6885,7 +6827,6 @@ msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் கடந்துள்ள நேரத்தை அறிவித்திடும்" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 -#, python-brace-format msgid "{totalTime} total" msgstr "மொத்த நேரம்: {totalTime}" @@ -6904,12 +6845,11 @@ msgstr "" "தேர்வுகளைக் காட்டுகிறது " #. Translators: A position in a Kindle book -#, no-python-format, python-brace-format +#, no-python-format msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}" msgstr "{bookPercentage}%, அமைவிடம் {maxLocation}ல் {curLocation}" #. Translators: a page in a Kindle book -#, python-brace-format msgid "Page {pageNumber}" msgstr "{pageNumber}ம் பக்கம்" @@ -7034,7 +6974,6 @@ msgid "Select until the start of the current result" msgstr "நடப்பு முடிவின் துவக்கம் வரை தெரிவுச் செய்க" #. Translators: A message announcing what configuration profile is currently being edited. -#, python-brace-format msgid "Editing profile {profile}" msgstr "{profile} தனியமைப்பு தொகுக்கப்படுகிறது" @@ -7082,25 +7021,21 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "ஔட்லுக்கிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..." #. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry -#, python-brace-format msgid "{date} (all day)" msgstr "(நாள் முழுவதும்) {date}" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry -#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} முதல் {endTime} வரை" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" msgstr[0] "வகைமை {categories}" msgstr[1] "வகைமைகள் {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook -#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "முன்பதிவு {subject}, {time}" @@ -7262,7 +7197,6 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "தலைமைச் சிறுபடங்கள்" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "நிலைப்படம் {slideNumber}" @@ -7271,104 +7205,86 @@ msgid "other item" msgstr "பிற உருப்படி" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் வலப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் வலப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "{otherShape} வடிவத்தை மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "{otherShape} வடிவத்தின் பின்னால் அமைந்துள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் வல விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் வல விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" @@ -7383,12 +7299,10 @@ msgstr "" "ஒரு பயனர் எவைகளைப் படிக்கலாம் என்று வரையறுக்கிறது." #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "நிலைப்படக் காட்சிக் குறிப்புகள் - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "நிலைப்படக் காட்சி - {slideName}" @@ -7409,27 +7323,22 @@ msgid "Waiting for Powerpoint..." msgstr "பவர் பாயிண்ட்டிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..." #. Translators: LibreOffice, report selected range of cell coordinates with their values -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} முதல் {lastAddress} {lastValue} வரை" #. Translators: LibreOffice, report range of cell coordinates -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} முதல் {lastAddress} வரை" #. Translators: a measurement in inches -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} inches" msgstr "{val:.2f} அங்குலம்" #. Translators: a measurement in centimetres -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetres" msgstr "{val:.2f} செ.மீ." #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page -#, python-brace-format msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" @@ -9083,7 +8992,6 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "நீட்சிநிரல் தொகுப்புக் கோப்பினைத் தெரிவுச் செய்க" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "என்விடிஏ நீட்சிநிரல் தொகுதி (*.{ext})" @@ -9128,7 +9036,6 @@ msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவுதல்" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. -#, python-brace-format msgid "" "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " "be already installed. Would you still like to update?" @@ -9138,7 +9045,6 @@ msgstr "" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. -#, python-brace-format msgid "" "A version of this add-on is already installed. Would you like to update " "{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" @@ -9165,7 +9071,6 @@ msgstr "விண்டோஸ் ஸ்டோர் பதிப்பு என #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. -#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " "version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " @@ -9180,7 +9085,6 @@ msgid "Add-on not compatible" msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. -#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on?\n" "Only install add-ons from trusted sources.\n" @@ -9471,7 +9375,6 @@ msgstr "தாங்கள் என்ன செய்ய விரும்ப #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. -#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -9482,7 +9385,6 @@ msgstr "உள்ளீட்டுச் சைகையை உள்ளிட #. Translators: An gesture that will be emulated by some other new gesture. The token {emulateGesture} #. will be replaced by the gesture that can be triggered by a mapped gesture. #. E.G. Emulate key press: NVDA+b -#, python-brace-format msgid "Emulate key press: {emulateGesture}" msgstr "விசையழுத்தலை ஒப்புருவாக்குக: {emulateGesture}" @@ -9491,12 +9393,10 @@ msgid "Enter gesture to emulate:" msgstr "ஒப்புருவாக்கவேண்டிய சைகையை உள்ளிடுக" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. -#, python-brace-format msgid "{category} (1 result)" msgstr "{category} (முடிவு 1)" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. -#, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} results)" msgstr "{category} ({nbResults} முடிவுகள்)" @@ -9617,7 +9517,6 @@ msgstr "" "என்விடிஏவின் முந்தைய படி ஒன்று தங்களின் கணினியில் காணப்படுகிறது. அது இற்றைப்படுத்தப்படும்." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. -#, python-brace-format msgid "" "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " "{path}" @@ -9732,13 +9631,11 @@ msgstr "கோப்பினை நீக்கவோ, அழித்தெழ #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. {error} will be replaced with the specific error message. -#, python-brace-format msgid "Failed to create portable copy: {error}." msgstr "கொண்டுசெல்லத்தக்க என்விடிஏ உருவாக்குவதில் தோல்வி: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. #. {dir} will be replaced with the destination directory. -#, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" msgstr "" "என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படி இவ்விடத்தில் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது: {dir}" @@ -9813,7 +9710,6 @@ msgstr "வழுநீக்கம்" #. Translators: Shown for a language which has been provided from the command line #. 'langDesc' would be replaced with description of the given locale. -#, python-brace-format msgid "Command line option: {langDesc}" msgstr "கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வு: {langDesc}" @@ -10933,7 +10829,6 @@ msgstr "நுழைவாயில் (&P)" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "{display} காட்சியமைவை ஏற்றிட இயலவில்லை" @@ -11013,13 +10908,11 @@ msgstr "தெரிவினைக் காட்டிடுக (%L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கிகளை ஏற்றிட இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#, python-brace-format msgid "" "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -11033,14 +10926,12 @@ msgstr "பார்வைத் துலக்க ஊக்கிப் பி #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கியை நயமாக முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -11184,12 +11075,10 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "அகரமுதலி உள்ளீட்டுப் பிழை" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." msgstr "வடிவவிதக் களத்தில் சுருங்குறித்தொடர் பிழை: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." msgstr "மாற்றமர்வுக் களத்தில் சுருங்குறித்தொடர் பிழை: \"{error}\"." @@ -11397,7 +11286,6 @@ msgid "row %s" msgstr "கிடைவரிசை %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#, python-brace-format msgid "through {endRow}" msgstr "சேர்க்கப்பட்டுள்ள கிடைவரிசை {endRow}" @@ -11407,18 +11295,15 @@ msgid "column %s" msgstr "நெடுவரிசை %s" #. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, python-brace-format msgid "through {endCol}" msgstr "சேர்க்கப்பட்டுள்ள நெடுவரிசை {endCol}" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). -#, python-brace-format msgid "through row {row} column {column}" msgstr "கிடைவரிசை {row} முதல் நெடுவரிசை {column} வரை" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). -#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "{rowCount} கிடைவரிசைகள், {columnCount} நெடுவரிசைகள் கொண்டது" @@ -11468,7 +11353,6 @@ msgstr "உட்பிரிவு %s" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #. {0} will be replaced with the text column number. #. {1} will be replaced with the number of text columns. -#, python-brace-format msgid "column {0} of {1}" msgstr "நெடுவரிசை {1}ல் {0}" @@ -11479,7 +11363,6 @@ msgid "%s columns" msgstr "%s நெடுவரிசைகள்" #. Translators: Indicates the text column number in a document. -#, python-brace-format msgid "column {columnNumber}" msgstr "நெடுவரிசை {columnNumber}" @@ -11526,30 +11409,25 @@ msgstr "எல்லைக் கோடுகள் ஏதுமில்லை" #. This occurs when, for example, a gradient pattern is applied to a spreadsheet cell. #. {color1} will be replaced with the first background color. #. {color2} will be replaced with the second background color. -#, python-brace-format msgid "{color1} to {color2}" msgstr "{color1} முதல் {color2} வரை" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{backgroundColor} மீது {color}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. -#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} பின்புலம் " -#, python-brace-format msgid "background pattern {pattern}" msgstr "பின்புல வடிவவிதம் {pattern}" @@ -11586,7 +11464,6 @@ msgid "not marked" msgstr "குறிக்கப்படாதது" #. Translators: Reported when text is color-highlighted -#, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" msgstr "{color} நிறத்தில் துலக்கமாக்கப்பட்டுள்ளது" @@ -11781,7 +11658,6 @@ msgid "out of table" msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). -#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "{columnCount} நெடுவரிசைகள், {rowCount} கிடைவரிசைகள் கொண்ட அட்டவணை" @@ -11802,51 +11678,43 @@ msgid "word" msgstr "சொல்" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels -#, python-brace-format msgid "Positioned at {x}, {y}" msgstr "{x},{y} நிலையில் நிலைநிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length -#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels -#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "தற்போதைய திரையின் நிலை {x},{y} படவணுக்கள்" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} நாள் {H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} நாட்கள் {H}:{M}:{S}" @@ -11972,7 +11840,6 @@ msgid "Unplugged" msgstr "மின்னூட்டமில்லை" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "{hours:d} மணி நேரம், {minutes:d} நிமிடங்கள் எஞ்சியுள்ளன" @@ -11980,7 +11847,6 @@ msgid "Taskbar" msgstr "பணிப்பட்டை" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. -#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB சிவப்பு {rgb.red}, பச்சை {rgb.green}, நீலம் {rgb.blue}" @@ -11989,14 +11855,12 @@ msgid "%s items" msgstr "%s உருப்படிகள்" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையையும் {columnNumber} நெடுவரிசையையும், நெடுவரிசை " "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" @@ -12004,14 +11868,12 @@ msgstr "" "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும் , நெடுவரிசை " "தலைப்புரையிலிருந்து நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும், நெடுவரிசைத் " @@ -12028,14 +11890,12 @@ msgstr "" "மறக்கும். " #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையையும் {columnNumber} நெடுவரிசையையும், கிடைவரிசை " "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" @@ -12043,14 +11903,12 @@ msgstr "" "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும் , கிடைவரிசை " "தலைப்புரையிலிருந்து நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும், கிடைவரிசைத் " @@ -12081,12 +11939,10 @@ msgid "Not in table" msgstr "அட்டவணையில் இல்லை" #. Translators: a measurement in inches -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} in" msgstr "{val:.2f} அங்குலம்" #. Translators: a measurement in centimetres -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" msgstr "{val:.2f} செ.மீ." @@ -12111,25 +11967,21 @@ msgstr "" "நிலையில் பட்டியலிடுகிறது. " #. Translators: The width of the cell in points -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell width: {0.x:.1f} pt" msgstr "சிறுகட்டத்தின் அகலம்: {0.x:.1f} புள்ளி" #. Translators: The height of the cell in points -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell height: {0.y:.1f} pt" msgstr "சிறுகட்டத்தின் உயரம்: {0.y:.1f} புள்ளி" #. Translators: The rotation in degrees of an Excel cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degrees" msgstr "சுழற்சி: {0} பாகை" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "" "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" @@ -12137,25 +11989,21 @@ msgstr "" "வெளிக்கோட்டு நிறம்: மேல்={0.name}, கீழ்={1.name}, இடது={2.name}, வலது={3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Outline thickness: top={0}, bottom={1}, left={2}, right={3}" msgstr "வெளிக்கோட்டு அடர்த்தி: மேல்={0}, கீழ்={1}, இடது={2}, வலது={3}" #. Translators: The fill color of an Excel cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill color: {0.name}" msgstr "நிரைநிறம்: {0.name}" #. Translators: The fill type (pattern, gradient etc) of an Excel Cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill type: {0}" msgstr "நிரை வகை: {0}" #. Translators: the number format of an Excel cell -#, python-brace-format msgid "Number format: {0}" msgstr "எண் வடிவூட்டம்: {0}" @@ -12164,7 +12012,6 @@ msgid "Has data validation" msgstr "தரவுச் சரிபார்த்தலைக் கொண்டுள்ளது" #. Translators: the data validation prompt (input message) for an Excel cell -#, python-brace-format msgid "Data validation prompt: {0}" msgstr "தரவுச் சரிபார்ப்புத் தூண்டி: {0}" @@ -12182,23 +12029,19 @@ msgid "Cell Appearance" msgstr "சிறுகட்டத்தின் தோற்றம்" #. Translators: an error message on a cell in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "Error: {errorText}" msgstr "பிழை: {errorText}" #. Translators: a mesage when another author is editing a cell in a shared Excel spreadsheet. -#, python-brace-format msgid "{author} is editing" msgstr "{author} தொகுத்துக்கொண்டிருக்கிறார்" #. Translators: Excel, report selected range of cell coordinates -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} முதல் {lastAddress} {lastValue} வரை" #. Translators: Excel, report merged range of cell coordinates -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} முதல் {lastAddress} வரை" @@ -12208,7 +12051,6 @@ msgid "Reports the note or comment thread on the current cell" msgstr "தற்போதைய பணிக்களத்தின் மீதான குறிப்பின், அல்லது கருத்துரையின் இழையை அறிவிக்கிறது" #. Translators: a note on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" msgstr "{name}: {desc}" @@ -12217,12 +12059,10 @@ msgid "No note on this cell" msgstr "இப்பணிக்களத்தின்மீது குறிப்பு ஏதுமில்லை " #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author}" msgstr "கருத்துரையிழை: {comment}, படைப்பாளர் {author}" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" msgstr "{numReplies} மருமொழிகளுடன்கூடிய {author} படைப்பாளரின் {comment} " @@ -12245,27 +12085,22 @@ msgid "&Errors" msgstr "பிழைகள் (&E)" #. Translators: The label shown for an insertion change -#, python-brace-format msgid "insertion: {text}" msgstr "{text} செருகப்பட்டது " #. Translators: The label shown for a deletion change -#, python-brace-format msgid "deletion: {text}" msgstr "{text} அழிக்கப்பட்டது " #. Translators: The general label shown for track changes -#, python-brace-format msgid "track change: {text}" msgstr "மாற்றப்பட்ட உரை: {text}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author}" msgstr "கருத்துரை: {author} படைப்பாளரின் {comment}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author} on {date}" msgstr "கருத்துரை: {comment}, படைப்பாளர்: {author}, தேதி: {date}" @@ -12644,7 +12479,6 @@ msgid "item" msgstr "உருப்படி" #. Translators: Message to be spoken to report Series Color -#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr "தொடர் நிறம்: {colorName} " @@ -12734,7 +12568,6 @@ msgid "Shape" msgstr "வடிவம்" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. -#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "விளக்கப்படத்தின் தலைப்பு {chartTitle}, வகை {chartType}" @@ -12748,7 +12581,6 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "இந்த விளக்கப்படத்தில் மொத்தம் %d தொடர்கள் உள்ளன" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. -#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "தொடர் {number} {name}" @@ -12763,66 +12595,55 @@ msgstr "விளக்கப்படக் கூறுகள்" #. Translators: Details about a series in a chart. For example, this might report "foo series 1 of 2" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" -#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} தொடர், {seriesCount}ல் {seriesIndex}" #. Translators: Message to be spoken to report Slice Color in Pie Chart -#, python-brace-format msgid "Slice color: {colorName} " msgstr "கூறின் நிறம்: {colorName} " #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து மாற்றம் ஏதுமில்லை" #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {incrementValue} அதிகரிக்கப்பட்டுள்ளது, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {decrementValue} குறைக்கப்பட்டுள்ளது," #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". -#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". -#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "வகை {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". -#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". -#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "மதிப்பு {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" -#, python-brace-format msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "பின்னம் {fractionValue:.2f} {pointCount}ல் {pointIndex} விழுக்காடு" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" -#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "{segmentType} {pointCount}ல் {pointIndex}" @@ -12851,7 +12672,6 @@ msgid "Secondary Series Axis" msgstr "இரண்டாம்கட்ட தொடர் அச்சு" #. Translators: the title of a chart axis -#, python-brace-format msgid " title: {axisTitle}" msgstr "தலைப்பு: {axisTitle}" @@ -12888,7 +12708,6 @@ msgid " minus " msgstr "கழித்தல்" #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series -#, python-brace-format msgid "" "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: " "{trendlineLabel} " @@ -12897,12 +12716,10 @@ msgstr "" "குறிச்சீட்டு: {trendlineLabel} " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series -#, python-brace-format msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName} " msgstr "{seriesName} போக்குக் கோட்டு வகை: {trendlineType}, பெயர்: {trendlineName} " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Office. -#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "விளக்கப்படத்தின் தலைப்பு: {chartTitle}" @@ -12911,7 +12728,6 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "தலைப்பிடப்படாத விளக்கப்படம்" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Office chart. -#, python-brace-format msgid "" "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" @@ -12924,7 +12740,6 @@ msgid "Chart area " msgstr "விளக்கப்படத்தின் பகுதி" #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. -#, python-brace-format msgid "" "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " @@ -12939,19 +12754,16 @@ msgid "Plot area " msgstr "வரைப் பகுதி" #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office -#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக்கி உள்ளீடு, {seriesCount}ல் {seriesIndex}" #. Translators: the legend entry for a chart in Microsoft Office -#, python-brace-format msgid "Legend entry {legendEntryIndex} of {legendEntryCount}" msgstr "{legendEntryCount} எண்ணிக்கையின் குறிவிளக்கி உள்ளீடு {legendEntryIndex} " #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft office chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US -#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக்கித் திறவுகோல், {seriesCount}ல் {seriesIndex}" @@ -12960,7 +12772,6 @@ msgstr "" #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. -#, python-brace-format msgid "{color} (default color)" msgstr "(இயல்நிறம்) {color} " @@ -13107,7 +12918,6 @@ msgid "&Sheets" msgstr "தாள்கள் (&S)" #. Translators: Used to express an address range in excel. -#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} முதல் {end} வரை" @@ -13158,22 +12968,18 @@ msgid "Sets the current cell as start of column header" msgstr "நெடுவரிசையின் தலைப்புரையின் துவக்கமாக தற்போதைய பணிக்களத்தை அமைக்கிறது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக {address}-ஐ அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "{address} ஏற்கெனவே நெடுவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Removed {address} from column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையிலிருந்து {address} நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையில் {address} காணப்படவில்லை" @@ -13192,22 +12998,18 @@ msgid "sets the current cell as start of row header" msgstr "கிடைவரிசையின் தலைப்புரையின் துவக்கமாக தற்போதைய பணிக்களத்தை அமைக்கிறது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக {address}-ஐ அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "{address} ஏற்கெனவே கிடைவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Removed {address} from row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையிலிருந்து {address} நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையில் {address} காணப்படவில்லை" @@ -13222,15 +13024,12 @@ msgstr "" "மறக்கும். " #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" -#, python-brace-format msgid "Sheet {0}, {1}" msgstr "தாள் {0}, {1}" -#, python-brace-format msgid "Input Message is {title}: {message}" msgstr "உள்ளீட்டுத் தகவல்: {title}: {message}" -#, python-brace-format msgid "Input Message is {message}" msgstr "உள்ளீட்டுத் தகவல்: {message}" @@ -13247,7 +13046,6 @@ msgid "Opens the note editing dialog" msgstr "குறிப்புகளைத் தொகுக்கும் உரையாடலைத் திறக்கிறது" #. Translators: Dialog text for the note editing dialog -#, python-brace-format msgid "Editing note for cell {address}" msgstr "{address} பணிக்களத்திற்கான குறிப்பு தொகுக்கப்படுகிறது" @@ -13258,7 +13056,6 @@ msgstr "குறிப்பு" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' #. Beware to keep two spaces between the address and the content. Otherwise some synthesizer #. may mix the address and the content when the cell contains a 3-digit number. -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} முதல் {lastAddress} {lastContent} வரை" @@ -13351,37 +13148,30 @@ msgid "medium dashed" msgstr "நடுத்தர சிறுகோடிடப்பட்டது" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{weight} {style}" msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{color} {desc}" msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} surrounding border" msgstr "எல்லையைச் சுற்றிய {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} top and bottom edges" msgstr "{desc} மேல் மற்றும் கீழ் விளிம்புகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} left and right edges" msgstr "{desc} இடது மற்றும் வலது விளிம்புகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} up-right and down-right diagonal lines" msgstr "{desc} வலது மேல் வலது கீழ் குறுக்குக் கோடுகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} {position}" msgstr "{desc} {position}" @@ -13485,7 +13275,6 @@ msgstr "உரைச் சட்டகம்" #. Translators: The label shown for a comment in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the comment. -#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "கருத்துரை: {text}, படைப்பாளர்: {author}, தேதி: {date}" @@ -13493,17 +13282,14 @@ msgstr "கருத்துரை: {text}, படைப்பாளர்: {au #. {revisionType} will be replaced with the type of revision; e.g. insertion, deletion or property. #. {description} will be replaced with a description of the formatting changes, if any. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the revision. -#, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType} {description}: {text}, படைப்பாளர் {author}, தேதி {date}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{distance} from left edge of page" msgstr "பக்கத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{distance} from top edge of page" msgstr "பக்கத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance}" @@ -13523,7 +13309,6 @@ msgid "1.5 lines" msgstr "ஒன்றரை" #. Translators: line spacing of exactly x point -#, python-brace-format msgctxt "line spacing value" msgid "exactly {space:.1f} pt" msgstr "துல்லியமாக {space:.1f} புள்ளி" @@ -13597,12 +13382,10 @@ msgid "Moved above blank paragraph" msgstr "வெற்றுப் பத்திக்கு மேல் நகர்த்தப்பட்டது" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word -#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "{styleName} பாங்கு, வெளிவரைவு நிலை {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "{size:g} புள்ளி எழுத்துரு" @@ -13615,33 +13398,27 @@ msgid "Hide nonprinting characters" msgstr "அச்சாகாத வரியுருக்களை மறைத்திடுக" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g} வரியுருக்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} அங்குலங்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} செண்டிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} மில்லிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pt" msgstr "{offset:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} பிக்காக்கள்" @@ -13671,7 +13448,7 @@ msgstr "நிலையானவை" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "முழுமையடையாதவை" +msgstr "சோதனையிலுள்ளவை" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" @@ -13835,7 +13612,6 @@ msgstr "நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." @@ -13846,7 +13622,6 @@ msgstr "" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -14019,7 +13794,6 @@ msgstr "இல்லை (&N)" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " @@ -14039,7 +13813,6 @@ msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " @@ -14055,7 +13828,6 @@ msgstr "நீட்சிநிரல் நீக்கம்" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -14073,7 +13845,6 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -14090,7 +13861,6 @@ msgstr "" "இருப்பினும் முடுக்குவதைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -14102,19 +13872,16 @@ msgstr "" "Description: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Publisher: {publisher}\n" msgstr "பதிப்பாளர்: {publisher}\n" #. Translators: the author part of the About Add-on information -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" msgstr "படைப்பாளர்: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" msgstr "முகப்புப்பக்கம்: {url}\n" @@ -14213,13 +13980,11 @@ msgstr "{} நீட்சிநிரல்கள் நிறுவப்ப #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "என்விடிஏ நீட்சிநிரல் தொகுப்பு (*.{ext})" @@ -14315,7 +14080,7 @@ msgstr "உதவி (&H)" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "முகப்புப்பக்கம் (%M)" +msgstr "முகப்புப்பக்கம் (&M)" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon msgctxt "addonStore" @@ -14329,14 +14094,12 @@ msgstr "ஆதாரக் குறி (&C)" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." msgstr "{addon} நீட்சிநிரலினை முடுக்க இயலவில்லை." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "{addon} நீட்சிநிரலினை முடக்கிட இயலவில்லை." diff --git a/source/locale/ta/symbols.dic b/source/locale/ta/symbols.dic index 9f7ce1a9014..e07733384c8 100644 --- a/source/locale/ta/symbols.dic +++ b/source/locale/ta/symbols.dic @@ -29,7 +29,7 @@ symbols: ? sentence ending கேள்வி? all always ; phrase ending அரைப் புள்ளி most always : phrase ending முக்கால் புள்ளி most always -decimal point புள்ளி none always +decimal point புள்ளி all always in-word ' ஒற்றை மேற்கோள் all norep negative number கழித்தல் none norep # number dash, tamil letter special case: @@ -60,11 +60,9 @@ $ டாலர் all norep ‰ per mille some & மற்றும் some ' ஒற்றை மேற்கோள் all -( இடப்பிறை most -) வலப்பிறை most +( இடப்பிறை most always +) வலப்பிறை most always * பெருக்கல் some -+ கூட்டல் some -− கழித்தல் some , காற்புள்ளி all always 、 கருத்தியல் காற்புள்ளி all always ، அரேபியக் காற்புள்ளி all always @@ -74,11 +72,8 @@ $ டாலர் all norep : முக்கால் புள்ளி most norep ; அரைப் புள்ளி most ؛ அரேபிய அரைப்புள்ளி most -؟ அரேபியக் கேள்விக் குறி all -< குறைவு most -> மிகுதி most -= சமம் some ? கேள்வி? all +؟ அரேபியக் கேள்விக் குறி all @ at some [ இடப்பகரம் most ] வலப்பகரம் most @@ -109,7 +104,7 @@ _ அடிக்கோடு most ‘ இட ஒற்றை மேற்கோள் most ’ வல ஒற்றை மேற்கோள் most – என் சிறுகோடு most always -– எம் சிறுகோடு most always +— எம் சிறுகோடு most always ­ மெல்லிய இணைக்கோடு most ⁃ இணைக்கோடு தோட்டா none ● வட்டம் most @@ -126,11 +121,9 @@ _ அடிக்கோடு most ◾ கருஞ்சதுரம் some □ வெண்சதுரம் some ◦ வெள்ளைத் தோட்டா some -⇒ இரட்டை வலதம்பு some -⇨ வெள்ளை வலதம்பு some +⇨வெள்ளை வலதம்பு some ➔ வலதம்பு some ➢ வலதம்பு முனை some -⮚ வலதம்பு முனை some ❖ X குறியற்ற கருவைரம் some ♣ கருந்தடி முனை some ♦ கருவைரம் some @@ -140,8 +133,6 @@ _ அடிக்கோடு most « double left pointing angle bracket most always » double right pointing angle bracket most always µ micro some -º மேலெழுத்து o some -ª மேலெழுத்து a some ⁰ மேலெழுத்து 0 some ¹ மேலெழுத்து 1 some ² மேலெழுத்து 2 some @@ -153,7 +144,6 @@ _ அடிக்கோடு most ⁸ மேழெழுத்து 8 some ⁹ மேழெழுத்து 9 some ⁺ மேழெழுத்து கூட்டல் some -⁻ மேழெழுத்து கழித்தல் some ⁼ மேழெழுத்து சமம் some ⁽ மேழெழுத்து இடப்பிறை some ⁾ மேழெழுத்து வலப்பிறை some @@ -173,13 +163,10 @@ _ அடிக்கோடு most ₌ கீழெழுத்து சமம் some ₍ கீழெழுத்து இடப்பிறை some ₎ கீழெழுத்து வலப்பிறை some -® பதிவு none +® பதிவு some ™ வணிகம் some -© பதிப்புரிமை none +© பதிப்புரிமை some ℠ சேவைக்குறி some -± கூட்டல் கழித்தல் most -× தடவை most -÷ வகுத்தல் most ← இடதம்பு some ↑ மேலம்பு some → வலதம்பு some @@ -191,17 +178,109 @@ _ அடிக்கோடு most ‡ இரட்டைக் குத்துவாள் some ‣ முக்கோணத் தோட்டா none ✗ x வடிவ தோட்டா none +⊕ வட்டமிட்டக் கூட்டல் none +⊖ வட்டமிட்டக் கழித்தல் none +⇄ இடதம்புக்கு மேல் வலதம்பு none +⇒ இரட்டை வலதம்பு none -#Mathematical Operators U+2200 to U+220F +#Arithmetic operators ++ கூட்டல் some +− கழித்தல் some +× முறை some +⋅ முறை some +⨯ முறை none +∕ வகுத்தல் some +⁄ வகுத்தல் some +÷ வகுத்தல் some +∓ கழித்தல் அல்லது கூட்டல் some +± கூட்டல் அல்லது கழித்தல் some -∀ for all none -∁ complement none -∂ partial derivative none -∃ there exists none -∄ there does not exist none +#Set operations +∖ set minus none +⊍ set union none +𝒫 power set of the set none +𝔓 power set of the set none +℘ power set of the set none +∁ complement of the set none + +#Set relations and set constructions ∅ empty set none -∆ increment none -∇ nabla none +⊂ subset of none +⊄ not a subset of none +⊃ superset of none +⊅ not a superset of none +⊆ subset of or equal to none +⊈ neither a subset of nor equal to none +⊇ superset of or equal to none +⊉ neither a superset of nor equal to none +⊌ multiset none + +#Equality signs += சமம் some +≃ அறிகுறியற்ற சமம் none +≄ அறிகுறியுடனான சமம் none +≅ தோராயமாக சமம் none +≆ தோராயமாக ஆனால் உண்மையில் சமமற்ற none +≈ கிட்டத்தட்ட சமம் none +≌ அனைத்தும் சமம் none +≍ நிகரான none +≭ நிகரற்ற none +≎ வடிவியல் ரீதியான சமம் none +≑ வடிவியல் ரீதியான சமம் none +≚ சமகோண none +≬ இடைப்பட்ட none +≠ சமமல்ல none +≡ ஒத்தது none +≣ உறுதியான சமானம் none +≢ இதற்கு ஒத்ததில்லை none +∼ similar to none +≙ estimates none +≟ questioned equal to none + +#comparison signs +< குறைவு some +> மிகுதி some +≤ குறைவாக அல்லது சமமாக none +≦ குறைவாக அல்லது சமமாக none +≪ மிகக் குறைவு none +≥ மிகுதியாக அல்லது சமமாக none +≧ மிகுதியாக அல்லது சமமாக none +≫ மிகப் பெரியது none +≶ குறைவாக அல்லது மிகுதியாக none +≷ மிகுதியாக அல்லது குறைவாக none +≮ குறைவாக இல்லை none +≯ மிகுதியாக இல்லை none + +#Functions +⁻ inverse some +∘ ring Operator none +∂ partial derivative none +∇ gradient of none + +#Geometry and linear Algebra +⃗ vector between none +△ triangle none +▭ rectangle none +∟ right angle none +∠ angle none +∥ parallel to none +∦ not parallel to none +⊥ perpendicular to none +⟂ ortogonal to none +‖ norm of vector none +̂ normalizes none +∿ sine wave none +∡ measured Angle none +∢ spherical Angle none + +#Logical operators +∀ எல்லாவற்றுக்கும் none +∃ அங்குள்ளது none +∄ அங்கில்லை none +⇏ குறிக்கவில்லை none +⇐ இதன் மூலம் குறிக்கப்பட்டது none + +# Other Mathematical Operators ∈ element of none ∉ not an element of none ∊ small element of none @@ -210,37 +289,47 @@ _ அடிக்கோடு most ∍ small contains as member none ∎ end of proof none ∏ n-ary product none - -# Miscellaneous Mathematical Operators - -∑ N-ARY SUMMATION none +∐ n-ary coproduct none +∑ n-ary summation none √ SQUARE ROOT none ∛ CUBE ROOT none ∜ FOURTH ROOT none ∝ PROPORTIONAL TO none ∞ INFINITY none -∟ RIGHT ANGLE none -∠ ANGLE none -∥ PARALLEL TO none -∦ NOT PARALLEL TO none ∧ LOGICAL AND none ∨ LOGICAL OR none ¬ logical not none ∩ INTERSECTION none ∪ UNION none -∫ INTEGRAL none -∴ THEREFORE none -∵ BECAUSE none -∶ RATIO none +∫ தொகையம் none +∬ இரட்டைத் தொகையம் none +∭ முத்தொகையம் none +∮ contour Integral none +∯ surface Integral none +∰ volume Integral none +∱ clockwise Integral none +∲ clockwise contour Integral none +∳ anticlockwise Contour Integral none +∴ எனவே none +∵ ஏனெனில் none +∶ விகிதம் none ∷ PROPORTION none -≤ LESS-THAN OR EQUAL TO none -≥ GREATER-THAN OR EQUAL TO none -⊂ SUBSET OF none -⊃ SUPERSET OF none -⊆ SUBSET OF OR EQUAL TO none -⊇ SUPERSET OF OR EQUAL TO none +∹ மிகையானது none +∺ geometric proportion none +≀ wreath product none +≏ இடையேயுள்ள வேறுபாடு none +≐ வரம்பை நெருங்குகிறது none +∙ bullet Operator none +∣ வகுக்கிறது none +∤ வகுப்பதில்லை none +≔ முக்காற்புள்ளி சமம் none +≕ சமம் முக்காற்புள்ளி none +≺ முன்வருகிறது none +≻ வெற்றிபெறுகிறது none +⊀ முன்வருவதில்லை none +⊁ வெற்றிபெறுவதில்லை none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E + # Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ கால் none ½ அரை none ¾ முக்கால் none @@ -276,7 +365,7 @@ _ அடிக்கோடு most # Miscellaneous Technical ⌘ Mac கட்டளை விசை none -⌥ mac விருப்பத் தேர்வு விசை none +⌥ mac விருப்ப விசை none ## 6-dot cell ### note: the character on the next line is U+2800 (Braille space), not U+0020 (ASCII space) diff --git a/user_docs/ta/userGuide.t2t b/user_docs/ta/userGuide.t2t index 7a4130c5295..df2edb2f9f1 100644 --- a/user_docs/ta/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ta/userGuide.t2t @@ -2666,7 +2666,7 @@ https://www.nvaccess.org/download +++ அலைத்தடத்தின்படி நீட்சிநிரல்களை வடிகட்டவும் +++[AddonStoreFilterChannel] பின்வரும் நான்கு அலைத்தடங்கள் வரை நீட்சிநிரல்களை வழங்கலாம்: - நிலையானவை: வெளியிடப்பட்டுள்ள என்விடிஏவுடன் வெற்றிகரமாகப் பரிசோதித்துப் பார்த்து, இந்நீட்சிநிரல்களை அவைகளின் மேம்படுத்துநர்கள் வெளியிட்டுள்ளனர். -- முழுமையடையாதவை: இந்நீட்சிரல்கள் மேலும் பரிசோதிக்கப்பட வேண்டியவையாக இருந்தாலும், பயனர்களின் பின்னூட்டத்திற்காக இவை வெளியிடப்படுகின்றன. +- சோதனையிலுள்ளவை: இந்நீட்சிரல்கள் மேலும் பரிசோதிக்கப்பட வேண்டியவையாக இருந்தாலும், பயனர்களின் பின்னூட்டத்திற்காக இவை வெளியிடப்படுகின்றன. நீட்சிநிரல்களை முன்கூட்டியே ஏற்றுக்கொள்பவர்களுக்கு இது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. - மேம்பாட்டிலுள்ளவை: வெளியிடப்படாத ஏபிஐ மாற்றங்களை பரிசோதித்துப் பார்க்க, நீட்சிநிரல் மேம்படுத்துநர்களுக்கு இவை பரிந்துரைக்கப்படுகின்றன. என்விடிஏவின் ஆல்ஃபா பதிப்புகளை பரிசோதித்துப் பார்ப்பவர்கள், அவைகளுக்கேற்ற மேம்பாட்டிலுள்ள நீட்சிநிரல்களைப் பயன்படுத்தவேண்டும். @@ -3680,7 +3680,7 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி %kc:beginInclude || பெயர் | விசை | | கடைசியாக உள்ளிடப்பட்ட பிரெயில் களம், அல்லது வரியுருவை அழித்திடுக | ``backspace`` | -| எந்தவொரு பிரெயில் உள்ளீட்டினையும் மொழிபெயர்த்து உள்ளிடு விசையை அழுத்திடுக |``backspace+space`` | +| எந்தவொரு பிரெயில் உள்ளீட்டினையும் மொழிபெயர்த்து உள்ளிடு விசையை அழுத்திடுக | ``backspace+space`` | | என்விடிஏ விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``dot3+dot5+space`` | | செருகு விசை | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | | அழித்திடுக விசை | ``dot3+dot6+space`` | @@ -3773,7 +3773,7 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி | அடுத்த சீராய்வு நிலைக்கு மாறுக | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | | இடதம்பு விசை | ``rightKeypadLeft`` | | வலதம்பு விசை | ``rightKeypadRight`` | -| ``மேலம்பு விசை | ``rightKeypadUp`` | +| மேலம்பு விசை | ``rightKeypadUp`` | | கீழம்பு விசை | ``rightKeypadDown`` | | கட்டுப்பாடு+முகப்பு விசை | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | | கட்டுப்பாடு+முடிவு விசை | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | @@ -3816,7 +3816,7 @@ QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி | கீழம்பு விசை | ``joystick2Down`` | | உள்ளிடு விசை | ``joystick2Center`` | | விடுபடு விசை | ``l2`` | -| ``தத்தல் விசை | ``l3`` | +| தத்தல் விசை | ``l3`` | | மாற்றியழுத்தி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l4`` | | கட்டுப்பாடு விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l5`` | | நிலைமாற்றி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | ``l6`` | From 83787fb3d95ceb9f7a162d7d3f8012ae5f58d864 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:50 +0000 Subject: [PATCH 121/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 76070 Authors: Cagri Dogan Stats: 14 12 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 26 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index a1cbd153b29..a72b8f2cb68 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Umut KORKMAZ \n" +"Last-Translator: Burak Yüksek \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4455,13 +4455,14 @@ msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" msgstr "" -"Nesne dolaşım hierarşisinin düzleşmiş görünümünde sonraki nesneye gider" +"Nesne dolaşım hierarşisinin düzleştirilmiş görünümünde sonraki nesneye gider" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" -msgstr "Nesne dolaşım hierarşisinin düzleşmiş görünümünde önceki nesneye gider" +msgstr "" +"Nesne dolaşım hierarşisinin düzleştirilmiş görünümünde önceki nesneye gider" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -7534,7 +7535,7 @@ msgstr "&Başlangıçta Braille Görüntüleyici'yı Göster" #. Translators: The label for a setting in the braille viewer that controls #. whether hovering mouse routes to the cell. msgid "&Hover for cell routing" -msgstr "&Hücre yönlendirme için üzerine gelin" +msgstr "&Hücreyi hareket ettirmek için üzerine gelin" #. Translators: One of the show states of braille messages #. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). @@ -13721,7 +13722,7 @@ msgstr "Güncellenebilir eklentiler" #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "Mevcut eklentiler" +msgstr "Mağazadaki eklentiler" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. @@ -13779,8 +13780,9 @@ msgid "" "{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " msgstr "" "Bu eklentinin güncellenmiş bir sürümü gerekli. Desteklenen minimum API " -"sürümü şimdi {nvdaVersion}. Bu eklenti en son {lastTestedNVDAVersion} " -"sürümünde test edildi. Eklentiyi etkinleştirmek sizin sorumluluğunuzdadır. " +"sürümü şu anda {nvdaVersion}. Bu eklenti en son {lastTestedNVDAVersion} " +"sürümünde test edildi. Sorumluluğu üstlenerek eklentiyi " +"etkinleştirebilirsiniz. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. @@ -13794,9 +13796,9 @@ msgid "" msgstr "" "NVDA konfigürasyonunuz, NVDA'nın bu sürümüyle uyumlu olmayan eklentiler " "içeriyor. Bu eklentiler kurulumdan sonra devre dışı bırakılacak. Kurulumdan " -"sonra, sorumluluğu üzerinize alarak bu eklentileri yeniden " -"etkinleştirebilirsiniz. Bu eklentileri kullanıyorsanız, lütfen kuruluma " -"devam edilip edilmeyeceğine karar vermek için listeyi gözden geçirin. " +"sonra, sorumluluğu üstlenerek bu eklentileri yeniden etkinleştirebilirsiniz. " +"Bu eklentileri kullanıyorsanız, lütfen kuruluma devam edilip edilmeyeceğine " +"karar vermek için listeyi gözden geçirin. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. @@ -13805,8 +13807,8 @@ msgid "" "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " "re-enabled at my own risk after installation." msgstr "" -"Uyumsuz eklentilerin devre dışı bırakılacağını ve sorumluluğu üzerime alarak " -"onları yeniden etkinleştirebileceğimi anladım." +"Uyumsuz eklentilerin devre dışı bırakılacağını ve sorumluluğu üstlenerek " +"eklentileri yeniden etkinleştirebileceğimi anladım." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" From 9e03aee8f277c461e0115ca9aae7a30a7914eda0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:52 +0000 Subject: [PATCH 122/180] L10n updates for: uk From translation svn revision: 76070 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 9 9 source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) --- source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index 83b3dd92184..1647db1b647 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,15 +4,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 09:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-17 20:02+0300\n" "Last-Translator: Ukrainian NVDA Community \n" "Language-Team: Volodymyr Pyrih \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,643,-1,-1,-1,-1,-1,2209,-1\n" @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgid "" "character. Pressing three times reports the numeric value of the character " "in decimal and hexadecimal" msgstr "" -"Промовляє символ, на якому знаходиться переглядовий курсор. Натисніть двічі " +"Промовляє символ, на якому розташований переглядовий курсор. Натисніть двічі " "для отримання опису символу або зразків його використання. Натисніть тричі " "для отримання його десяткового та шістнадцяткового значень" @@ -4489,16 +4489,16 @@ msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" msgstr "" -"Переходить до наступного об’єкта в ієрархії об’єктної навігації у режимі " -"огляду екрана" +"Переходить до наступного об’єкта у плоскому поданні ієрархії об’єктної " +"навігації" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" msgstr "" -"Переходить до попереднього об’єкта в ієрархії об’єктної навігації в режимі " -"огляду екрана" +"Переходить до попереднього об’єкта у плоскому поданні ієрархії об’єктної " +"навігації" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -10841,7 +10841,7 @@ msgstr "Налагоджувальне ведення журналу" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel msgid "Enabled logging categories" -msgstr "Увімкнути категорії ведення журналу" +msgstr "Увімкнути категорії журналювання" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. msgid "Play a sound for logged e&rrors:" From 3756e8dddc483356d6641d8331ec2a59f6b15e41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 18 Aug 2023 00:01:53 +0000 Subject: [PATCH 123/180] L10n updates for: vi From translation svn revision: 76070 Authors: Dang Hoai Phuc Nguyen Van Dung Stats: 3 4 user_docs/vi/userGuide.t2t 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) --- user_docs/vi/userGuide.t2t | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/user_docs/vi/userGuide.t2t b/user_docs/vi/userGuide.t2t index 1eca150c945..2786060399a 100644 --- a/user_docs/vi/userGuide.t2t +++ b/user_docs/vi/userGuide.t2t @@ -2150,6 +2150,7 @@ Tùy chọn này là hộp xổ với bốn lựa chọn. Mỗi âm sẽ tăng cao độ lên một chút và đại diện cho một khoảng trắng. Đối với khoảng cách là tab thì 1 tab sẽ bằng 4 khoảng trắng. - Cả âm thanh và đọc: lựa chọn này sẽ thông báo bằng cả hai cách nói trên. - + +++ Điều Hướng Tài Liệu +++[DocumentNavigation] Phân loại này cho phép bạn điều chỉnh nhiều cách khác nhau để điều hướng trong tài liệu. @@ -2364,8 +2365,7 @@ Với vài GUI APIs phổ biến trong lịch sử, văn bản có thể hiển : Mặc định Tắt : Tùy chọn - Bật, tắt - Mặc định (Tắt), Bật, Tắt + Mặc định (Tắt), Bật, Tắt : Tùy chọn này cho phép phát ra âm thanh thông qua Windows Audio Session API (WASAPI). @@ -2452,8 +2452,7 @@ Bạn cũng có thể chọn cấp độ là kí tự. Trường hợp này, kí - Khi điều hướng theo kí tự. - Khi NVDA đang đánh vần một đoạn văn bản có kí hiệu đó. - - - -- Mục Gửi ký hiệu gốc đến bộ đọc quy định khi nào thì tự kí hiệu đó (tương ứng với sự thay thế của nó) sẽ được gửi đến bộ đọc. + - Mục Gửi ký hiệu gốc đến bộ đọc quy định khi nào thì tự kí hiệu đó (tương ứng với sự thay thế của nó) sẽ được gửi đến bộ đọc. Điều này sẽ hữu ích khi ký hiệu có nhiệm vụ làm bộ đọc ngưng nghỉ hoặc thay đổi ngữ điệu. Ví dụ, bộ đọc sẽ ngưng khi gặp dấu phảy. Có ba lựa chọn: From 755bfa7f442283e11aafdcc79dd7403a6bad391e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Mon, 21 Aug 2023 15:08:11 +1000 Subject: [PATCH 124/180] MS Word object model: Always fetch range information (#15307) Fixes #15019 Summary of the issue: NVDA only fetches object text range information if "report headings" and "report comments and notes" are enabled. This only happens when using the object model. This causes a crash when attempting to update the caret, as we try to fetch range information that hasn't been generated by nvdaHelper. Description of user facing changes Fix crash in Microsoft Word when Document formatting options "report headings" and "report comments and notes" were not enabled. Description of development approach Always fetch range information, regardless of these options. --- nvdaHelper/remote/winword.cpp | 32 +++++++++++++++++++++++++++----- user_docs/en/changes.t2t | 3 ++- 2 files changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/nvdaHelper/remote/winword.cpp b/nvdaHelper/remote/winword.cpp index 5971c327c36..bdb10a37e7e 100644 --- a/nvdaHelper/remote/winword.cpp +++ b/nvdaHelper/remote/winword.cpp @@ -1145,11 +1145,33 @@ void winword_getTextInRange_helper(HWND hwnd, winword_getTextInRange_args* args) IDispatchPtr pDispatchParagraphs=NULL; IDispatchPtr pDispatchParagraph=NULL; IDispatchPtr pDispatchParagraphRange=NULL; - if(formatConfig&formatConfig_reportComments||initialFormatConfig&formatConfig_reportHeadings) { - if(_com_dispatch_raw_propget(pDispatchRange,wdDISPID_RANGE_PARAGRAPHS,VT_DISPATCH,&pDispatchParagraphs)==S_OK&&pDispatchParagraphs) { - if(_com_dispatch_raw_method(pDispatchParagraphs,wdDISPID_PARAGRAPHS_ITEM,DISPATCH_METHOD,VT_DISPATCH,&pDispatchParagraph,L"\x0003",1)==S_OK&&pDispatchParagraph) { - _com_dispatch_raw_propget(pDispatchParagraph,wdDISPID_PARAGRAPH_RANGE,VT_DISPATCH,&pDispatchParagraphRange); - } + if ( + S_OK == _com_dispatch_raw_propget( + pDispatchRange, + wdDISPID_RANGE_PARAGRAPHS, + VT_DISPATCH, + &pDispatchParagraphs + ) + && pDispatchParagraphs + ) { + if( + S_OK == _com_dispatch_raw_method( + pDispatchParagraphs, + wdDISPID_PARAGRAPHS_ITEM, + DISPATCH_METHOD, + VT_DISPATCH, + &pDispatchParagraph, + L"\x0003", + 1 + ) + && pDispatchParagraph + ) { + _com_dispatch_raw_propget( + pDispatchParagraph, + wdDISPID_PARAGRAPH_RANGE, + VT_DISPATCH, + &pDispatchParagraphRange + ); } } vector > commentVector; diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 70351925977..b6b345a5bd4 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -22,7 +22,8 @@ What's New in NVDA == Bug Fixes == - +- Fix crash in Microsoft Word when Document formatting options "report headings" and "report comments and notes" were not enabled. (#15019) +- == Changes for Developers == Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. From 10822f312d2623ae63a1b5268b4848ea4077c870 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Mon, 21 Aug 2023 07:30:26 +0200 Subject: [PATCH 125/180] Fix context menu bouncing in Edge browse mode (#15316) Fixes #15309 Summary of the issue: In Edge browse mode, when opening the context menu, NVDA many times goes back to browse mode. Description of user facing changes NVDA will no correctly focus the context menu opened from Edge browse mode. Description of development approach The issue behind this is as follows. Take a link as example: Disabling the option Automatically set system focus to focusable elements ensures that an object only gets focus when strictly necessary. This is the case when opening the context menu, because otherwise, the context menu would open for the wrong object. When opening the context menu on the link, NVDA calls script_passThrough script_passThrough calls setFocus on the link's object and sends the gesture. Two focus events are fired, one for the link in the document and one for the context menu NVDA first processes the context menu event and after that, the link object event Focus bounces from the context menu back to the link. There is a very trivial fix for this. With calling api.processPendingEvents, we ensure that NVDA first processes the event generated by setFocus before executing the gesture. --- source/browseMode.py | 1 + user_docs/en/changes.t2t | 1 + 2 files changed, 2 insertions(+) diff --git a/source/browseMode.py b/source/browseMode.py index 993934afca2..99632e79b51 100644 --- a/source/browseMode.py +++ b/source/browseMode.py @@ -583,6 +583,7 @@ def _focusLastFocusableObject(self, activatePosition=False): def script_passThrough(self,gesture): if not config.conf["virtualBuffers"]["autoFocusFocusableElements"]: self._focusLastFocusableObject() + api.processPendingEvents(processEventQueue=True) gesture.send() # Translators: the description for the passThrough script on browseMode documents. script_passThrough.__doc__ = _("Passes gesture through to the application") diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index b6b345a5bd4..3dfd2575ff6 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -23,6 +23,7 @@ What's New in NVDA == Bug Fixes == - Fix crash in Microsoft Word when Document formatting options "report headings" and "report comments and notes" were not enabled. (#15019) +- NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) - == Changes for Developers == From 13c019c70bb43d75e120b4c1b9ce5e4819f662a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Mon, 21 Aug 2023 08:05:59 +0200 Subject: [PATCH 126/180] Add support for SysListView32 controls with a native UIA implementation (#15295) Fixes #15283 Summary of the issue: .NET 7 Win Forms has a native implementation for SysListView32 controls. This conflicts with us listing SysListView32 as a bad UIA Class name. Description of user facing changes Win forms project in #15283 now works as expected for the most part. Description of development approach Implemented SysListView32 in a new UIA module. Note that UIA seems to expose the following tree by default: A list object Children for the list items having the ListItem control type, but neither GridItem nor TableItem patterns Sub items containing both GridItem and TableItem patterns. I did the following: Introduced fetching of children text and column headers, mostly based on the Outlook app module Implement position info based on row number of the first child and total row count of parent --- source/NVDAObjects/UIA/__init__.py | 4 + source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py | 111 ++++++++++++++++++++++++ source/NVDAObjects/__init__.py | 15 ++-- source/UIAHandler/__init__.py | 1 - user_docs/en/changes.t2t | 1 + 5 files changed, 126 insertions(+), 6 deletions(-) create mode 100644 source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py diff --git a/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py b/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py index 1ec0544b3f4..006c3f00316 100644 --- a/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py +++ b/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py @@ -1216,6 +1216,10 @@ def findOverlayClasses(self,clsList): else: clsList.append(winConsoleUIA._DiffBasedWinTerminalUIA) + elif self.normalizeWindowClassName(self.windowClassName) == "SysListView32": + from . import sysListView32 + sysListView32.findExtraOverlayClasses(self, clsList) + # Add editableText support if UIA supports a text pattern if self.TextInfo==UIATextInfo: if UIAHandler.autoSelectDetectionAvailable: diff --git a/source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py b/source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py new file mode 100644 index 00000000000..f0c1202fce3 --- /dev/null +++ b/source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py @@ -0,0 +1,111 @@ +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (C) 2023 NV Access Limited, Leonard de Ruijter +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. + + +"""Module for native UIA implementations of SysListView32, e.g. in Windows Forms.""" + +from typing import Dict, List, Optional, Type +from comtypes import COMError +import config +from config.configFlags import ReportTableHeaders +import UIAHandler +from .. import NVDAObject +from ..behaviors import RowWithFakeNavigation +from . import ListItem, UIA + + +def findExtraOverlayClasses(obj: NVDAObject, clsList: List[Type[NVDAObject]]) -> None: + UIAControlType = obj.UIAElement.cachedControlType + if UIAControlType == UIAHandler.UIA.UIA_ListItemControlTypeId: + clsList.insert(0, SysListViewItem) + elif UIAControlType == UIAHandler.UIA.UIA_ListControlTypeId: + clsList.insert(0, SysListViewList) + + +class SysListViewList(UIA): + ... + + +class SysListViewItem(RowWithFakeNavigation, ListItem): + + def _get_name(self) -> str: + parent = self.parent + if not isinstance(parent, SysListViewList) or self.childCount <= 1: + return super().name + childrenCacheRequest = UIAHandler.handler.baseCacheRequest.clone() + childrenCacheRequest.addProperty(UIAHandler.UIA.UIA_NamePropertyId) + childrenCacheRequest.addProperty(UIAHandler.UIA.UIA_TableItemColumnHeaderItemsPropertyId) + childrenCacheRequest.TreeScope = UIAHandler.TreeScope_Children + cachedChildren = self.UIAElement.buildUpdatedCache(childrenCacheRequest).getCachedChildren() + if not cachedChildren: + # There are no children + return super().name + textList = [] + for index in range(cachedChildren.length): + e = cachedChildren.getElement(index) + name = e.cachedName + columnHeaderTextList = [] + if ( + name + and config.conf['documentFormatting']['reportTableHeaders'] in ( + ReportTableHeaders.ROWS_AND_COLUMNS, + ReportTableHeaders.COLUMNS, + ) + and index > 0 + ): + columnHeaderItems = e.getCachedPropertyValueEx( + UIAHandler.UIA.UIA_TableItemColumnHeaderItemsPropertyId, + True + ) + else: + columnHeaderItems = None + if columnHeaderItems: + columnHeaderItems = columnHeaderItems.QueryInterface(UIAHandler.IUIAutomationElementArray) + for innerIndex in range(columnHeaderItems.length): + columnHeaderItem = columnHeaderItems.getElement(innerIndex) + columnHeaderTextList.append(columnHeaderItem.currentName) + columnHeaderText = " ".join(columnHeaderTextList) + if columnHeaderText: + text = f"{columnHeaderText} {name}" + else: + text = name + textList.append(text) + return "; ".join(textList) + + def _get_indexInParent(self) -> Optional[int]: + parent = self.parent + if not isinstance(parent, SysListViewList) or self.childCount == 0: + return super().indexInParent + childCacheRequest = UIAHandler.handler.baseCacheRequest.clone() + childCacheRequest.addProperty(UIAHandler.UIA.UIA_GridItemRowPropertyId) + element = UIAHandler.handler.baseTreeWalker.GetFirstChildElementBuildCache( + self.UIAElement, + childCacheRequest + ) + val = element.getCachedPropertyValueEx( + UIAHandler.UIA.UIA_GridItemRowPropertyId, + True + ) + if val == UIAHandler.handler.reservedNotSupportedValue: + return super().indexInParent + return val + + def _get_positionInfo(self) -> Dict[str, int]: + info = super().positionInfo or {} + itemIndex = 0 + try: + itemIndex = self.indexInParent + 1 + except (COMError, NotImplementedError): + pass + if itemIndex > 0: + info['indexInGroup'] = itemIndex + itemCount = 0 + try: + itemCount = self.parent.rowCount + except (COMError, NotImplementedError): + pass + if itemCount > 0: + info['similarItemsInGroup'] = itemCount + return info diff --git a/source/NVDAObjects/__init__.py b/source/NVDAObjects/__init__.py index 0ad66e49a60..2529da1254c 100644 --- a/source/NVDAObjects/__init__.py +++ b/source/NVDAObjects/__init__.py @@ -11,6 +11,7 @@ import time import typing from typing import ( + Dict, Optional, ) import weakref @@ -283,7 +284,7 @@ def kwargsFromSuper(cls,kwargs,relation=None): """ raise NotImplementedError - def findOverlayClasses(self, clsList: typing.List["NVDAObject"]) -> None: + def findOverlayClasses(self, clsList: typing.List[typing.Type["NVDAObject"]]) -> None: """ Chooses overlay classes which should be added to this object's class structure, after the object has been initially instantiated. @@ -1044,10 +1045,12 @@ def _get_labeledBy(self): """ return None - def _get_positionInfo(self): + #: Type definition for auto prop '_get_positionInfo' + positionInfo: Dict[str, int] + + def _get_positionInfo(self) -> Dict[str, int]: """Retrieves position information for this object such as its level, its index with in a group, and the number of items in that group. @return: a dictionary containing any of level, groupIndex and similarItemsInGroup. - @rtype: dict """ return {} @@ -1074,10 +1077,12 @@ def _get_isProtected(self): self.isProtected=isProtected return isProtected - def _get_indexInParent(self): + #: Type definition for auto prop '_get_indexInParent' + indexInParent: Optional[int] + + def _get_indexInParent(self) -> Optional[int]: """The index of this object in its parent object. @return: The 0 based index, C{None} if there is no parent. - @rtype: int @raise NotImplementedError: If not supported by the underlying object. """ raise NotImplementedError diff --git a/source/UIAHandler/__init__.py b/source/UIAHandler/__init__.py index 607528c8230..3d06631e880 100644 --- a/source/UIAHandler/__init__.py +++ b/source/UIAHandler/__init__.py @@ -97,7 +97,6 @@ "RichEdit", "RichEdit20", "RICHEDIT50W", - "SysListView32", "Button", # #8944: The Foxit UIA implementation is incomplete and should not be used for now. "FoxitDocWnd", diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 3dfd2575ff6..48e9f56cf3d 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -24,6 +24,7 @@ What's New in NVDA == Bug Fixes == - Fix crash in Microsoft Word when Document formatting options "report headings" and "report comments and notes" were not enabled. (#15019) - NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) +- Fixed support for System List view (``SysListView32``) controls in Windows Forms applications. (#15283) - == Changes for Developers == From 7bbf16815e7c264fb49df8727470fcc8b68e8039 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Mon, 21 Aug 2023 08:12:21 +0200 Subject: [PATCH 127/180] No longer classify (rich) edit classes as bad for UIA (#15314) Fixes #14285 Summary of the issue: There are reports of NVDA being sluggish in Rich Edit controls. In d5a3383bb2, rich edit classes were classified as bad for UIA for us to always use the win32 implementation. However, our support for UIA text editing is good enough for this restriction to be lifted, as this also solves the reported sluggishness. Description of user facing changes Using UIA instead of win32 API's under the hood. Description of development approach Moved the role, value and states overrides to a base class in window.edit Rather than simply removing win32 edit classes when using UIA, insert the EditBase class as well. This ensures that role is reported as editable text rather than document, and that the multiline state is added. This ensures backwards compatibility as long as code authors don't match against MSAA specific properties. --- source/NVDAObjects/UIA/__init__.py | 7 +++- source/NVDAObjects/window/edit.py | 67 +++++++++++++++++------------- source/UIAHandler/__init__.py | 4 -- user_docs/en/changes.t2t | 3 ++ 4 files changed, 46 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py b/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py index 006c3f00316..963810b1ed3 100644 --- a/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py +++ b/source/NVDAObjects/UIA/__init__.py @@ -1232,11 +1232,14 @@ def findOverlayClasses(self,clsList): if self.UIAIsWindowElement: super(UIA,self).findOverlayClasses(clsList) if self.UIATextPattern: - #Since there is a UIA text pattern, there is no need to use the win32 edit support at all + # Since there is a UIA text pattern, there is no need to use the win32 edit support at all. + # However, UIA classifies (rich) edit controls with a role of document and doesn't add a multiline state. + # Remove any win32 Edit class and insert EditBase to keep backwards compatibility with win32. import NVDAObjects.window.edit for x in list(clsList): - if issubclass(x,NVDAObjects.window.edit.Edit): + if issubclass(x, NVDAObjects.window.edit.Edit): clsList.remove(x) + clsList.insert(0, NVDAObjects.window.edit.EditBase) @classmethod def kwargsFromSuper(cls, kwargs, relation=None, ignoreNonNativeElementsWithFocus=True): diff --git a/source/NVDAObjects/window/edit.py b/source/NVDAObjects/window/edit.py index 212dd54852a..a9d93069e1b 100644 --- a/source/NVDAObjects/window/edit.py +++ b/source/NVDAObjects/window/edit.py @@ -1,5 +1,5 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# Copyright (C) 2006-2022 NV Access Limited, Babbage B.V., Cyrille Bougot +# Copyright (C) 2006-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Cyrille Bougot, Leonard de Ruijter # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. @@ -75,18 +75,20 @@ class TextRangeStruct(ctypes.Structure): ('lpstrText',ctypes.c_char_p), ] -CFM_LINK=0x20 -CFE_AUTOBACKCOLOR=0x4000000 -CFE_AUTOCOLOR=0x40000000 -CFE_BOLD=1 -CFE_ITALIC=2 -CFE_UNDERLINE=4 -CFE_STRIKEOUT=8 -CFE_PROTECTED=16 -CFE_SUBSCRIPT=0x00010000 # Superscript and subscript are -CFE_SUPERSCRIPT=0x00020000 # mutually exclusive -SCF_SELECTION=0x1 +CFM_LINK = 0x20 +CFE_AUTOBACKCOLOR = 0x4000000 +CFE_AUTOCOLOR = 0x40000000 +CFE_BOLD = 1 +CFE_ITALIC = 2 +CFE_UNDERLINE = 4 +CFE_STRIKEOUT = 8 +CFE_PROTECTED = 16 +CFE_SUBSCRIPT = 0x00010000 # Superscript and subscript are +CFE_SUPERSCRIPT = 0x00020000 # mutually exclusive + +SCF_SELECTION = 0x1 + class CharFormat2WStruct(ctypes.Structure): _fields_=[ @@ -176,7 +178,7 @@ def _getPointFromOffset(self,offset): res=watchdog.cancellableSendMessage(self.obj.windowHandle,winUser.EM_POSFROMCHAR,offset,None) point=locationHelper.Point(winUser.GET_X_LPARAM(res),winUser.GET_Y_LPARAM(res)) # A returned coordinate can be a negative value if - # the specified character is not displayed in the edit control's client area. + # the specified character is not displayed in the edit control's client area. # If the specified index is greater than the index of the last character in the control, # the control returns -1. if point.x <0 or point.y <0: @@ -289,7 +291,7 @@ def _getFormatFieldAndOffsets(self, offset, formatConfig, calculateOffsets=True) if charFormat is None: charFormat=self._getCharFormat(offset) formatField["link"]=bool(charFormat.dwEffects&CFM_LINK) return formatField,(startOffset,endOffset) - + def _setFormatFieldColor( self, charFormat: Union[CharFormat2AStruct, CharFormat2WStruct], @@ -313,7 +315,7 @@ def _setFormatFieldColor( else: rgb = charFormat.crBackColor formatField["background-color"] = colors.RGB.fromCOLORREF(rgb) - + def _getSelectionOffsets(self): if self.obj.editAPIVersion>=1: charRange=CharRangeStruct() @@ -602,7 +604,7 @@ def _setFormatFieldColor( formatField['background-color'] = _("Unknown color") else: formatField["background-color"] = colors.RGB.fromCOLORREF(bkColor) - + def _expandFormatRange(self, textRange, formatConfig): startLimit=self._rangeObj.start endLimit=self._rangeObj.end @@ -640,7 +642,8 @@ def _getEmbeddedObjectLabel(self,embedRangeObj): pass if label: return label - # Outlook 2003 and Outlook Express write the embedded object text to the display with GDI thus we can use display model + # Outlook 2003 and Outlook Express write the embedded object text to the display with GDI + # thus we can use display model left,top=embedRangeObj.GetPoint(comInterfaces.tom.tomStart) right,bottom=embedRangeObj.GetPoint(comInterfaces.tom.tomEnd|TA_BOTTOM) # Outlook Express bug: when expanding to the first embedded object on lines after the first, the range's start coordinates are the start coordinates of the previous character (on the line above) @@ -836,7 +839,24 @@ def updateSelection(self): self.obj.ITextSelectionObject.start=self._rangeObj.start self.obj.ITextSelectionObject.end=self._rangeObj.end -class Edit(EditableTextWithAutoSelectDetection, Window): + +class EditBase(Window): + """"Base class for Edit and Rich Edit controls, shared by legacy and UIA implementations.""" + + def _get_value(self): + return None + + def _get_role(self): + return controlTypes.Role.EDITABLETEXT + + def _get_states(self): + states = super()._get_states() + if self.windowStyle & winUser.ES_MULTILINE: + states.add(controlTypes.State.MULTILINE) + return states + + +class Edit(EditableTextWithAutoSelectDetection, EditBase): editAPIVersion=0 editValueUnit=textInfos.UNIT_LINE @@ -866,12 +886,6 @@ def _get_ITextSelectionObject(self): self._ITextSelectionObject=None return self._ITextSelectionObject - def _get_value(self): - return None - - def _get_role(self): - return controlTypes.Role.EDITABLETEXT - def event_caret(self): global selOffsetsAtLastCaretEvent #Fetching formatting and calculating word offsets needs to move the caret, so try to ignore these events @@ -890,11 +904,6 @@ def event_caret(self): def event_valueChange(self): self.event_textChange() - def _get_states(self): - states = super(Edit, self)._get_states() - if self.windowStyle & winUser.ES_MULTILINE: - states.add(controlTypes.State.MULTILINE) - return states class RichEdit(Edit): editAPIVersion=1 diff --git a/source/UIAHandler/__init__.py b/source/UIAHandler/__init__.py index 3d06631e880..7cd3effac2f 100644 --- a/source/UIAHandler/__init__.py +++ b/source/UIAHandler/__init__.py @@ -90,13 +90,9 @@ "WuDuiListView", "ComboBox", "msctls_progress32", - "Edit", "CommonPlacesWrapperWndClass", "SysMonthCal32", "SUPERGRID", # Outlook 2010 message list - "RichEdit", - "RichEdit20", - "RICHEDIT50W", "Button", # #8944: The Foxit UIA implementation is incomplete and should not be used for now. "FoxitDocWnd", diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 48e9f56cf3d..dc88653ceba 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -19,12 +19,15 @@ What's New in NVDA - == Changes == +- Rich edit controls in applications such as Wordpad now use UI Automation (UIA) when the application advertises native support for this. (#15314) +- == Bug Fixes == - Fix crash in Microsoft Word when Document formatting options "report headings" and "report comments and notes" were not enabled. (#15019) - NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) - Fixed support for System List view (``SysListView32``) controls in Windows Forms applications. (#15283) +- NVDA will no longer be sluggish in rich edit controls when braille is enabled, such as in MemPad. (#14285) - == Changes for Developers == From 9e8e4196a7a140fa6ec2504d910b5c7960265565 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Mon, 21 Aug 2023 09:56:36 +0200 Subject: [PATCH 128/180] Fix context menu focus for Edge downloads (#15300) Fixes #14916 Summary of the issue: When opening the context menu from the Edge downloads window, NVDA doesn't reflect this. Description of user facing changes Context menu is read again. Description of development approach It looks like the context menu items aren't direct children of the foreground window, therefore we compare the root of the foreground and the root of the focus window instead. Fixed a typo in a UIAHandler debug string Ensured that UIAHandler.getNearestWindowHandle returns when a cached window handle couldn't be fetched from an UIAElement due to a COMError. --- source/UIAHandler/__init__.py | 8 ++++++-- source/eventHandler.py | 13 ++++++++++--- user_docs/en/changes.t2t | 1 + 3 files changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/source/UIAHandler/__init__.py b/source/UIAHandler/__init__.py index 7cd3effac2f..64bf5b7362a 100644 --- a/source/UIAHandler/__init__.py +++ b/source/UIAHandler/__init__.py @@ -1198,7 +1198,7 @@ def getNearestWindowHandle(self, UIAElement): return windowHandle if _isDebug(): log.debug( - " locating nearest ancestor windowHandle " + "Locating nearest ancestor windowHandle " f"for element {self.getUIAElementDebugString(UIAElement)}" ) try: @@ -1232,7 +1232,11 @@ def getNearestWindowHandle(self, UIAElement): try: window = new.cachedNativeWindowHandle except COMError: - window = None + if _isDebug(): + log.debugWarning( + "Unable to get cachedNativeWindowHandle from found ancestor element", exc_info=True + ) + return None if _isDebug(): log.debug( "Found ancestor element " diff --git a/source/eventHandler.py b/source/eventHandler.py index 96b1a7f86f9..7ac85b04deb 100755 --- a/source/eventHandler.py +++ b/source/eventHandler.py @@ -499,11 +499,18 @@ def shouldAcceptEvent(eventName, windowHandle=None): fg = winUser.getForegroundWindow() fgClassName=winUser.getClassName(fg) - if wClass == "NetUIHWND" and fgClassName in ("Net UI Tool Window Layered","Net UI Tool Window"): + if ( # #5504: In Office >= 2013 with the ribbon showing only tabs, # when a tab is expanded, the window we get from the focus object is incorrect. - # This window isn't beneath the foreground window, - # so our foreground application checks fail. + # This window isn't beneath the foreground window. + wClass == "NetUIHWND" and fgClassName in ("Net UI Tool Window Layered", "Net UI Tool Window") + or ( + # #14916: The context menu in the Edge download window isn't beneath the foreground window. + wClass == fgClassName + and wClass.startswith("Chrome_WidgetWin_") and fgClassName.startswith("Chrome_WidgetWin_") + ) + ): + # Our foreground application checks fail. # Just compare the root owners. if winUser.getAncestor(windowHandle, winUser.GA_ROOTOWNER) == winUser.getAncestor(fg, winUser.GA_ROOTOWNER): return True diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index dc88653ceba..b552133d454 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -28,6 +28,7 @@ What's New in NVDA - NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) - Fixed support for System List view (``SysListView32``) controls in Windows Forms applications. (#15283) - NVDA will no longer be sluggish in rich edit controls when braille is enabled, such as in MemPad. (#14285) +- NVDA is once again able to read context menus of downloads in Microsoft Edge. (#14916) - == Changes for Developers == From 7b6e071c64c81a8fd82c7d14a3a4b8730604d359 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: burmancomp <93915659+burmancomp@users.noreply.github.com> Date: Tue, 22 Aug 2023 06:50:37 +0300 Subject: [PATCH 129/180] Albatross: write timeout change and minor code refactoring (#15269) Summary of the issue: Driver used 0 for write_timeout (non-blocking). If display was updated frequently (for example pressing and holding arrow key down in long document), display updating continued some time after for example arrow key was not pressed anymore. Using write_timeout 0.2 seconds (quite typical value with other braille drivers) resolves this. Description of user facing changes Braille shows pretty quickly valid information after situations where braille line was updated frequently (for example when pressing and holding arrow key down in long document). Description of development approach In addition to write_timeout change, there is a change how display is updated after reconnection and exit from internal menu. Using braille.handler._displayWithCursor function, driver code can be reduced. --- .../albatross/constants.py | 4 +- .../brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py | 43 +++++++------------ 2 files changed, 18 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/constants.py b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/constants.py index b56180355f9..3f18963c636 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/constants.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/constants.py @@ -53,9 +53,9 @@ """ READ_TIMEOUT = 0.2 -WRITE_TIMEOUT = 0 +WRITE_TIMEOUT = 0.2 SLEEP_TIMEOUT = 0.2 -"""How long to sleep between port init or open retries.""" +"""How long to sleep when port cannot be opened or I/O buffers reset fails.""" MAX_INIT_RETRIES = 20 """ diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py index 6bcad41fae2..2851e332a24 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py @@ -90,9 +90,6 @@ def __init__(self, port="Auto"): self._keyLayout: int # Keep old display data, only changed content is sent. self._oldCells: List[int] = [] - # After reconnection and when user exits from device menu, display may not - # update automatically. Keep current cell content for this. - self._currentCells: List[int] = [] # Set to True when filtering redundant init packets when init byte # received but not yet settings byte. self._initByteReceived = False @@ -114,14 +111,14 @@ def __init__(self, port="Auto"): self._exitEvent = Event() # Thread for read self._handleRead = None - # Display function is called manually when display is switched back on - # or exited from internal menu. Ensuring data integrity. + # Display function is called indirectly manually when display is switched + # back on or exited from internal menu. Ensuring data integrity. self._displayLock = Lock() # For proper write operations because calls may be from different threads self._writeLock = Lock() - # Timer to keep connection (see KC_INTERVAL). + # Timer to keep connection (see L{KC_INTERVAL}). self._kc = None - # When previous write was done (see KC_INTERVAL). + # When previous write was done (see L{KC_INTERVAL}). self._writeTime = 0.0 self._searchPorts(port) @@ -565,18 +562,13 @@ def _handleInitPackets(self, data: bytes): return self._handleSettingsByte(data) # Reconnected or exited device menu if length of _oldCells is numCells. - # Also checking that _currentCells has sometimes updated. - # Show last known content. - if ( - len(self._oldCells) == self.numCells - and len(self._oldCells) == len(self._currentCells) - ): + if len(self._oldCells) == self.numCells: + # Ensure display is updated after reconnection and exit from internal menu. self._clearOldCells() - self.display(self._currentCells) - if not self._tryToConnect: - log.debug( - "Updated display content after reconnection or display menu exit" - ) + braille.handler._displayWithCursor() + log.debug( + "Updated display content after reconnection or display menu exit" + ) if self._waitingSettingsByte: self._waitingSettingsByte = False @@ -736,16 +728,13 @@ def display(self, cells: List[int]): """Prepare cell content for display. @param cells: List of cells content """ - # Using lock because called also manually when display is switched back on - # or exited from internal menu. + # No connection + if self._tryToConnect or self._disabledConnection: + log.debug("returning, no connection") + return + # Using lock because called also indirectly manually when display is + # switched back on or exited from internal menu. with self._displayLock: - # Keep _currentCells up to date for reconnection regardless - # of connection state of driver. - self._currentCells = cells.copy() - # No connection - if self._tryToConnect or self._disabledConnection: - log.debug("returning, no connection") - return writeBytes: List[bytes] = [START_BYTE, ] # Only changed content is sent (cell index and data). for i, cell in enumerate(cells): From 186a8d70717234cc48d012e390e43be7b762574b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: burmancomp <93915659+burmancomp@users.noreply.github.com> Date: Tue, 22 Aug 2023 09:07:36 +0300 Subject: [PATCH 130/180] Interrupt port initialization when there is IOError exception (#15239) Fixes #15226 Summary of the issue: Driver continued port initialization retries although there was IOError exception. Description of user facing changes Port initialization is stopped when there is IOError exception. Description of development approach If there is IoError exception, _initPort function returns None which causes _initConnection function to raise RuntimeError. No need to try with 9600 bps, and there is no other port to try. --- .../brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py | 56 +++++++++---------- user_docs/en/changes.t2t | 1 + 2 files changed, 29 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py index 2851e332a24..7fac38f861b 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py @@ -25,8 +25,10 @@ Lock, ) from typing import ( + Iterator, List, Optional, + Tuple, ) import braille @@ -201,11 +203,20 @@ def _initConnection(self) -> bool: If no connection, Albatross sends continuously INIT_START_BYTE followed by byte containing various settings like number of cells. - @return: C{True} on success, C{False} on failure + @raises: RuntimeError if port initialization fails + @return: C{True} on success, C{False} on connection failure """ for i in range(MAX_INIT_RETRIES): if not self._dev: - if not self._initPort(i): + try: + initState: bool = self._initPort(i) + except IOError: + # Port initialization failed. No need to try with 9600 bps, + # and there is no other port to try. + log.debug(f"Port {self._currentPort} not initialized", exc_info=True) + raise RuntimeError(f"Port {self._currentPort} cannot be initialized for Albatross") + # I/O buffers reset failed, retried again in L{_openPort} + if not initState: continue elif not self._dev.is_open: if not self._openPort(i): @@ -226,38 +237,27 @@ def _initConnection(self) -> bool: def _initPort(self, i: int = MAX_INIT_RETRIES - 1) -> bool: """Initializes port. @param i: Just for logging retries. - @return: C{True} on success, C{False} on failure + @raises: IOError if port initialization fails + @return: C{True} on success, C{False} on I/O buffers reset failure """ - try: - self._dev = serial.Serial( - self._currentPort, - baudrate=self._baudRate, - stopbits=serial.STOPBITS_ONE, - parity=serial.PARITY_NONE, - timeout=READ_TIMEOUT, - writeTimeout=WRITE_TIMEOUT - ) - log.debug(f"Port {self._currentPort} initialized") - if not self._resetBuffers(): - if i == MAX_INIT_RETRIES - 1: - return False - log( - f"sleeping {SLEEP_TIMEOUT} seconds before try {i + 2} / {MAX_INIT_RETRIES}" - ) - time.sleep(SLEEP_TIMEOUT) - return False - return True - except IOError: + self._dev = serial.Serial( + self._currentPort, + baudrate=self._baudRate, + stopbits=serial.STOPBITS_ONE, + parity=serial.PARITY_NONE, + timeout=READ_TIMEOUT, + writeTimeout=WRITE_TIMEOUT + ) + log.debug(f"Port {self._currentPort} initialized") + if not self._resetBuffers(): if i == MAX_INIT_RETRIES - 1: - log.debug(f"Port {self._currentPort} not initialized", exc_info=True) return False - log.debug( - f"Port {self._currentPort} not initialized, sleeping {SLEEP_TIMEOUT} seconds " - f"before try {i + 2} / {MAX_INIT_RETRIES}", - exc_info=True + log( + f"sleeping {SLEEP_TIMEOUT} seconds before try {i + 2} / {MAX_INIT_RETRIES}" ) time.sleep(SLEEP_TIMEOUT) return False + return True def _openPort(self, i: int = MAX_INIT_RETRIES - 1) -> bool: """Opens port. diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index b552133d454..67fefd1b431 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -28,6 +28,7 @@ What's New in NVDA - NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) - Fixed support for System List view (``SysListView32``) controls in Windows Forms applications. (#15283) - NVDA will no longer be sluggish in rich edit controls when braille is enabled, such as in MemPad. (#14285) +- Fixed bug where Albatross braille displays try to initialize although another braille device has been connected. (#15226) - NVDA is once again able to read context menus of downloads in Microsoft Edge. (#14916) - From 76530568a616bd17677cc8d7f51406a9ed5dcc9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Thu, 24 Aug 2023 14:25:58 +1000 Subject: [PATCH 131/180] Reorganize project documentation (#15308) This PR reorganizes the "devDocs" folder of project documentation. The proposed structure is as follow: - projectDocs - product_vision.md - design (for product design and technical design overviews) - dev (for development and contributing docs) - developerGuide - issues (for issue reporting and triage) ### Testing Tested the following scons commands: - scons developerGuide - scons devDocs - scons devDocs_nvdaHelper --- .github/ISSUE_TEMPLATE.md | 2 +- .github/ISSUE_TEMPLATE/bug_report.md | 2 +- .github/ISSUE_TEMPLATE/feature_request.md | 2 +- .github/PULL_REQUEST_TEMPLATE.md | 4 ++-- {devDocs => projectDocs}/.gitignore | 1 + .../design}/displayModel.md | 0 .../design}/hidBrailleTechnicalNotes.md | 0 .../design}/startupShutdown.md | 2 +- .../design}/synthesizers.md | 0 .../design}/technicalDesignOverview.md | 0 .../design}/unreachableObjects.md | 0 .../dev}/buildSystemNotes.md | 0 .../dev}/codingStandards.md | 0 {devDocs => projectDocs/dev}/deprecations.md | 0 .../dev/developerGuide}/conf.py | 9 +++---- .../dev/developerGuide}/developerGuide.t2t | 2 +- .../dev/developerGuide}/index.rst | 0 .../dev/developerGuide}/sconscript | 24 ++++++------------- {devDocs => projectDocs/dev}/featureFlags.md | 0 ...llRequestTemplateExplanationAndExamples.md | 4 ++-- .../dev}/selfSignedBuild.md | 0 .../dev}/userGuideStandards.md | 0 ...thubIssueTemplateExplanationAndExamples.md | 0 .../product_vision.md | 0 readme.md | 4 ++-- sconstruct | 2 +- source/globalVars.py | 2 +- source/utils/security.py | 2 +- 28 files changed, 27 insertions(+), 35 deletions(-) rename {devDocs => projectDocs}/.gitignore (75%) rename {devDocs => projectDocs/design}/displayModel.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/design}/hidBrailleTechnicalNotes.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/design}/startupShutdown.md (97%) rename {devDocs => projectDocs/design}/synthesizers.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/design}/technicalDesignOverview.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/design}/unreachableObjects.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/dev}/buildSystemNotes.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/dev}/codingStandards.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/dev}/deprecations.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/dev/developerGuide}/conf.py (94%) rename {devDocs => projectDocs/dev/developerGuide}/developerGuide.t2t (99%) rename {devDocs => projectDocs/dev/developerGuide}/index.rst (100%) rename {devDocs => projectDocs/dev/developerGuide}/sconscript (73%) rename {devDocs => projectDocs/dev}/featureFlags.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/dev}/githubPullRequestTemplateExplanationAndExamples.md (96%) rename {devDocs => projectDocs/dev}/selfSignedBuild.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/dev}/userGuideStandards.md (100%) rename {devDocs => projectDocs/issues}/githubIssueTemplateExplanationAndExamples.md (100%) rename product_vision.md => projectDocs/product_vision.md (100%) diff --git a/.github/ISSUE_TEMPLATE.md b/.github/ISSUE_TEMPLATE.md index d8d11a666e9..854cb082488 100644 --- a/.github/ISSUE_TEMPLATE.md +++ b/.github/ISSUE_TEMPLATE.md @@ -8,7 +8,7 @@ Direct links to the templates: - [ ] Pull Request description: diff --git a/devDocs/.gitignore b/projectDocs/.gitignore similarity index 75% rename from devDocs/.gitignore rename to projectDocs/.gitignore index 038441375fa..eb76acc74de 100644 --- a/devDocs/.gitignore +++ b/projectDocs/.gitignore @@ -1,3 +1,4 @@ _build/ *.rst +!index.rst developerGuide.html diff --git a/devDocs/displayModel.md b/projectDocs/design/displayModel.md similarity index 100% rename from devDocs/displayModel.md rename to projectDocs/design/displayModel.md diff --git a/devDocs/hidBrailleTechnicalNotes.md b/projectDocs/design/hidBrailleTechnicalNotes.md similarity index 100% rename from devDocs/hidBrailleTechnicalNotes.md rename to projectDocs/design/hidBrailleTechnicalNotes.md diff --git a/devDocs/startupShutdown.md b/projectDocs/design/startupShutdown.md similarity index 97% rename from devDocs/startupShutdown.md rename to projectDocs/design/startupShutdown.md index be983cee751..0ea2ffd6d76 100644 --- a/devDocs/startupShutdown.md +++ b/projectDocs/design/startupShutdown.md @@ -33,7 +33,7 @@ 1. Windows shutting down (terminates unsafely) (uses `wx.EVT_END_SESSION`) ## Manual testing -Check the [manual test guide](../tests/manual/startupShutdown.md). +Check the [manual test guide](../../tests/manual/startupShutdown.md). ## Technical notes diff --git a/devDocs/synthesizers.md b/projectDocs/design/synthesizers.md similarity index 100% rename from devDocs/synthesizers.md rename to projectDocs/design/synthesizers.md diff --git a/devDocs/technicalDesignOverview.md b/projectDocs/design/technicalDesignOverview.md similarity index 100% rename from devDocs/technicalDesignOverview.md rename to projectDocs/design/technicalDesignOverview.md diff --git a/devDocs/unreachableObjects.md b/projectDocs/design/unreachableObjects.md similarity index 100% rename from devDocs/unreachableObjects.md rename to projectDocs/design/unreachableObjects.md diff --git a/devDocs/buildSystemNotes.md b/projectDocs/dev/buildSystemNotes.md similarity index 100% rename from devDocs/buildSystemNotes.md rename to projectDocs/dev/buildSystemNotes.md diff --git a/devDocs/codingStandards.md b/projectDocs/dev/codingStandards.md similarity index 100% rename from devDocs/codingStandards.md rename to projectDocs/dev/codingStandards.md diff --git a/devDocs/deprecations.md b/projectDocs/dev/deprecations.md similarity index 100% rename from devDocs/deprecations.md rename to projectDocs/dev/deprecations.md diff --git a/devDocs/conf.py b/projectDocs/dev/developerGuide/conf.py similarity index 94% rename from devDocs/conf.py rename to projectDocs/dev/developerGuide/conf.py index 1ee0dd59417..ea8cb7a4e1b 100644 --- a/devDocs/conf.py +++ b/projectDocs/dev/developerGuide/conf.py @@ -1,5 +1,5 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# Copyright (C) 2019-2020 NV Access Limited, Leonard de Ruijter, Joseph Lee +# Copyright (C) 2019-2023 NV Access Limited, Leonard de Ruijter, Joseph Lee # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. @@ -9,7 +9,9 @@ import os import sys -sys.path.insert(0, os.path.abspath('../source')) +_appDir = os.path.abspath(os.path.join("..", "..", "..", "source")) + +sys.path.insert(0, _appDir) import sourceEnv # noqa: F401, E402 @@ -40,8 +42,7 @@ # #11971: NVDA is not running, therefore app dir is undefined. # Therefore tell NVDA that apt source directory is app dir. -appDir = os.path.join("..", "source") -globalVars.appDir = os.path.abspath(appDir) +globalVars.appDir = _appDir # Import NVDA's versionInfo module. diff --git a/devDocs/developerGuide.t2t b/projectDocs/dev/developerGuide/developerGuide.t2t similarity index 99% rename from devDocs/developerGuide.t2t rename to projectDocs/dev/developerGuide/developerGuide.t2t index d0b63f4f854..a1e8528b197 100644 --- a/devDocs/developerGuide.t2t +++ b/projectDocs/dev/developerGuide/developerGuide.t2t @@ -1,7 +1,7 @@ NVDA NVDA_VERSION Developer Guide -%!includeconf: ../user_docs/userGuide.t2tconf +%!includeconf: ../../../user_docs/userGuide.t2tconf % Remove double spacing from the beginning of each line as txt2tags seems to indent preformatted text by two spaces %!PostProc(html): '^ ' '' diff --git a/devDocs/index.rst b/projectDocs/dev/developerGuide/index.rst similarity index 100% rename from devDocs/index.rst rename to projectDocs/dev/developerGuide/index.rst diff --git a/devDocs/sconscript b/projectDocs/dev/developerGuide/sconscript similarity index 73% rename from devDocs/sconscript rename to projectDocs/dev/developerGuide/sconscript index 52d3ffd0cf7..702c9b64cee 100644 --- a/devDocs/sconscript +++ b/projectDocs/dev/developerGuide/sconscript @@ -1,18 +1,8 @@ -### -#This file is a part of the NVDA project. -#URL: http://www.nvaccess.org/ -#Copyright 2019 NV Access Limited. -#This program is free software: you can redistribute it and/or modify -#it under the terms of the GNU General Public License version 2.0, as published by -#the Free Software Foundation. -#This program is distributed in the hope that it will be useful, -#but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. -#This license can be found at: -#http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html -### +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (C) 2019-2023 NV Access Limited +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. -import os import sys Import("env", "outputDir", "sourceDir", "t2tBuildConf") @@ -32,7 +22,7 @@ devGuide = env.Command( ) env.Alias("developerGuide",devGuide) -devDocs_nvdaHelper_temp=env.Doxygen(source='../nvdaHelper/doxyfile') +devDocs_nvdaHelper_temp=env.Doxygen(source='../../../nvdaHelper/doxyfile') devDocs_nvdaHelper = env.Command( target=devDocsOutputDir.Dir('nvdaHelper'), source=devDocs_nvdaHelper_temp, @@ -43,7 +33,7 @@ env.Clean('devDocs_nvdaHelper', devDocs_nvdaHelper) devDocs_nvdaHelper_readme = env.Command( target=devDocsOutputDir.File('nvdaHelper_readme.md'), - source=env.File('../nvdaHelper/readme.md'), + source=env.File('../../../nvdaHelper/readme.md'), action=Copy('$TARGET', '$SOURCE') ) @@ -86,7 +76,7 @@ sphinxHtml = env.Command( sys.executable, "-m", "sphinx.cmd.build", "-M", "html", - "devDocs", # Source directory + "projectDocs/dev/developerGuide", # Source directory "$TARGET", # Build directory ]] ) diff --git a/devDocs/featureFlags.md b/projectDocs/dev/featureFlags.md similarity index 100% rename from devDocs/featureFlags.md rename to projectDocs/dev/featureFlags.md diff --git a/devDocs/githubPullRequestTemplateExplanationAndExamples.md b/projectDocs/dev/githubPullRequestTemplateExplanationAndExamples.md similarity index 96% rename from devDocs/githubPullRequestTemplateExplanationAndExamples.md rename to projectDocs/dev/githubPullRequestTemplateExplanationAndExamples.md index a9419f0d8d8..75ffa7fe3b1 100644 --- a/devDocs/githubPullRequestTemplateExplanationAndExamples.md +++ b/projectDocs/dev/githubPullRequestTemplateExplanationAndExamples.md @@ -151,12 +151,12 @@ Discuss under "testing strategy" heading: - Describe the coverage of automated system tests? - Is the changed code already, or can it be covered by automated system tests? - Manual tests - - Have you followed any relevant test plans in [the manual test documentation](../tests/manual/README.md)? + - Have you followed any relevant test plans in [the manual test documentation](../../tests/manual/README.md)? - How did you manually test the change? - Be clear on steps another user can take to replicate your testing. - Clearly describing this helps alpha testers, and future developers. - Is this a commonly tested part of NVDA? - If so, please add your manual test steps to [the manual test documentation](../tests/manual/README.md). + If so, please add your manual test steps to [the manual test documentation](../../tests/manual/README.md). - As a reviewer, please use this description to replicate the testing (if possible). ### API is compatible with existing add-ons. diff --git a/devDocs/selfSignedBuild.md b/projectDocs/dev/selfSignedBuild.md similarity index 100% rename from devDocs/selfSignedBuild.md rename to projectDocs/dev/selfSignedBuild.md diff --git a/devDocs/userGuideStandards.md b/projectDocs/dev/userGuideStandards.md similarity index 100% rename from devDocs/userGuideStandards.md rename to projectDocs/dev/userGuideStandards.md diff --git a/devDocs/githubIssueTemplateExplanationAndExamples.md b/projectDocs/issues/githubIssueTemplateExplanationAndExamples.md similarity index 100% rename from devDocs/githubIssueTemplateExplanationAndExamples.md rename to projectDocs/issues/githubIssueTemplateExplanationAndExamples.md diff --git a/product_vision.md b/projectDocs/product_vision.md similarity index 100% rename from product_vision.md rename to projectDocs/product_vision.md diff --git a/readme.md b/readme.md index f382ee3ef49..2f42eb0e6f6 100644 --- a/readme.md +++ b/readme.md @@ -6,7 +6,7 @@ To learn more about NVDA or download a copy, visit the main [NV Access](http://w Please note: the NVDA project has a [Citizen and Contributor Code of Conduct](CODE_OF_CONDUCT.md). NV Access expects that all contributors and other community members will read and abide by the rules set out in this document while participating or contributing to this project. -The NVDA project is guided by a [product vision statement and set of principles](product_vision.md). +The NVDA project is guided by a [product vision statement and set of principles](./projectDocs/product_vision.md). The vision and principles should be always considered when planning features and prioritizing work. ## Get support @@ -223,7 +223,7 @@ To generate developer documentation for nvdaHelper (not included in the devDocs scons devDocs_nvdaHelper ``` -The documentation will be placed in the `devDocs\nvdaHelper` folder in the output directory. +The documentation will be placed in the folder `\output\devDocs\nvdaHelper`. This requires having Doxygen installed. ### Generate debug symbols archive diff --git a/sconstruct b/sconstruct index 6e88d2fadba..67dfdbfcb96 100755 --- a/sconstruct +++ b/sconstruct @@ -487,7 +487,7 @@ def makePot(target, source, env): os.rename(tmpFn, potFn) -env.SConscript("devDocs/sconscript", exports=["env", "outputDir", "sourceDir", "t2tBuildConf"]) +env.SConscript("projectDocs/dev/developerGuide/sconscript", exports=["env", "outputDir", "sourceDir", "t2tBuildConf"]) def getSubDirs(path): diff --git a/source/globalVars.py b/source/globalVars.py index 2794d611827..1e0f5644465 100644 --- a/source/globalVars.py +++ b/source/globalVars.py @@ -52,7 +52,7 @@ class DefaultAppArgs(argparse.Namespace): and the serviceDebug parameter is not set. This is forced to true if the forceSecureMode parameter is set. - For more information, refer to devDocs/technicalDesignOverview.md 'Logging in secure mode' + For more information, refer to projectDocs/design/technicalDesignOverview.md 'Logging in secure mode' and the following userGuide sections: - SystemWideParameters (information on the serviceDebug and forceSecureMode parameters) - SecureMode and SecureScreens diff --git a/source/utils/security.py b/source/utils/security.py index 1202e666770..bac1c4ec7a3 100644 --- a/source/utils/security.py +++ b/source/utils/security.py @@ -414,7 +414,7 @@ def isRunningOnSecureDesktop() -> bool: NVDA should run in secure mode when on the secure desktop. globalVars.appArgs.secure being set to True means NVDA is running in secure mode. - For more information, refer to devDocs/technicalDesignOverview.md 'Logging in secure mode' + For more information, refer to projectDocs/design/technicalDesignOverview.md 'Logging in secure mode' and the following userGuide sections: - SystemWideParameters (information on the serviceDebug parameter) - SecureMode and SecureScreens From 25eb3dac88e297dfcbf08cc7f3b8d9699a6ad90d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:03 +0000 Subject: [PATCH 132/180] L10n updates for: ar From translation svn revision: 76218 Authors: Fatma Mehanna Shaimaa Ibrahim Abdelkrim Bensaid Omar Alojaimi Stats: 218 64 source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po 2 0 source/locale/ar/gestures.ini 111 60 user_docs/ar/changes.t2t 3 files changed, 331 insertions(+), 124 deletions(-) --- source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po | 282 +++++++++++++++++++++------ source/locale/ar/gestures.ini | 2 + user_docs/ar/changes.t2t | 171 ++++++++++------ 3 files changed, 331 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po index ece125d090d..2358122e109 100644 --- a/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master-10703,53a09c4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-27 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-03 18:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-22 20:06+0300\n" "Last-Translator: Hatoon \n" "Language-Team: AR \n" "Language: ar\n" @@ -2615,6 +2615,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "الأوضاع" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "الخط البارز Braille" @@ -2673,11 +2675,11 @@ msgstr "" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" -msgstr "المساعدة التفاعلية تشغيل" +msgstr "تفعيل المساعدة التفاعلية" #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help off" -msgstr "المساعدة التفاعلية تعطيل" +msgstr "تعطيل المساعدة التفاعلية" #. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command. msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." @@ -4070,14 +4072,39 @@ msgstr "عارض الخط البارز Braille مفعَّل" #. Translators: Input help mode message for toggle braille tether to command #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "" -"التبديل بين إرفاق مؤشر البرايل لموضع التحديد الحالي أو موضع مؤشر الاستعراض" +msgstr "التبديل بين إرفاق برايل لموضع التحديد الحالي أو موضع مؤشر الاستعراض" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). #, python-format msgid "Braille tethered %s" -msgstr "إرفاق مؤشر البرايل %s" +msgstr "إرفاق برايل %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"التبديل بين حالات نقل مؤشّر التحرير عند نقل مؤشّر الاستعراض عبر مفاتيح توجيه " +"مؤشّر برايل" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "الإجراء غير متاح. مؤشّر برايل مصاحب لمؤشّر النظام" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"نقل مؤشّر التحرير عند نقل مؤشّر الاستعراض عبر مفاتيح توجيه مؤشّر برايل افتراضيا " +"(%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"نقل مؤشّر التحرير عند نقل مؤشّر الاستعراض عبر مفاتيح توجيه مؤشّر برايل (%s)" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -4092,15 +4119,15 @@ msgstr "إرفاق مؤشر الخط البارز %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command. msgid "Toggle the braille cursor on and off" -msgstr "التبديل بين تشغيل وتعطيل مؤشر البرايل" +msgstr "التبديل بين تفعيل وتعطيل مؤشر البرايل" #. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. msgid "Braille cursor off" -msgstr "تعطيل مؤشر البرايل" +msgstr "تعطيل مؤشر برايل" #. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. msgid "Braille cursor on" -msgstr "تشغيل مؤشر البرايل" +msgstr "تفعيل مؤشر برايل" #. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command. msgid "Cycle through the braille cursor shapes" @@ -4143,25 +4170,25 @@ msgstr "مؤشّر برايل لإظهار التحديد %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" -msgstr "الإعلان عن النص الموجود بالحافظة" +msgstr "الإعلان عن النص الموجود في حافظة Windows" #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. msgid "There is no text on the clipboard" -msgstr "لا يوجد نص بالحافظة" +msgstr "لا يوجد نص td الحافظة" #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format msgid "" "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" -msgstr "الحافظة تحتوي على جزء كبير من نص. يبلغ طوله %s حرف" +msgstr "تحتوي الحافظة على نص كبير. يبلغ طوله %s حرف" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "selected or copied" -msgstr "بدأ التحديد من نقطة وجود مؤشر الاستعراض للنسخ" +msgstr "بدء التحديد من نقطة وجود مؤشر الاستعراض للنسخ" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -6075,10 +6102,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "صوت" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "أصوات NVDA" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "اكتب help(واسم الكائن) للحصول على معلومات عنه." @@ -7486,7 +7509,7 @@ msgstr "تلقائي" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. msgid "to focus" -msgstr "للتحديد الحالي" +msgstr "لمؤشّر النظام" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered #. to the review cursor. @@ -7549,7 +7572,7 @@ msgstr "الألوان والأنماط" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA. msgid "Enabled" -msgstr "مُفعَّلة" +msgstr "تفعيل" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. msgid "Handled by application" @@ -7563,6 +7586,18 @@ msgstr "فاصل سطر واحد" msgid "Multi line break" msgstr "فاصل أسطر متعددة" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "مطلقًا" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "فقط حال الإرفاق التلقائي" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "دائمًا" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing (المقارنة لتحديد التباين)" @@ -8466,15 +8501,15 @@ msgid "checkable" msgstr "يمكن تحديده" msgid "draggable" -msgstr "يمكن سحْبه" +msgstr "قابلٌ للسَحْب" msgid "dragging" -msgstr "سحْب" +msgstr "سَحْب" #. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. #. This is only reported for objects that support accessible drag and drop. msgid "drop target" -msgstr "إسقاط الهدف" +msgstr "إسقاط" msgid "sorted" msgstr "مُرَتّبَة" @@ -10419,11 +10454,11 @@ msgstr "تطوير NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" -msgstr "إتاحة تحميل التعليمات البرمجية المخصصة من دليل مسودة المطور" +msgstr "إتاحة تحميل التعليمات البرمجية المخصصة من دليل مسودة التطوير" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category msgid "Open developer scratchpad directory" -msgstr "فتح الدليل المتضمن لمسودة المطوِّر" +msgstr "فتح المجلّد المتضمّن لمسودة التطوير" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10559,11 +10594,6 @@ msgstr "الإعلام بوجود تفاصيل للعناصر ذات التعل msgid "Report aria-description always" msgstr "الإعلان دائمًا عن أوصاف aria (aria-description )" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Braille القياسي" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10585,11 +10615,15 @@ msgstr "نعم" msgid "No" msgstr "لا" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "تمكين دعم HID braille" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "الإعلان عن المحتوى النَشِط:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10673,15 +10707,19 @@ msgstr "الإعلان عن قيم الألوان الشفافة" msgid "Audio" msgstr "الصوت" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "استخدام WASAPI لإخراج الصوت (يتطلّب إعادة التشغيل)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" -msgstr "مستوى أصوات NVDA يتبع مستوى الصوت (يتطلَّب WASAPI)" +msgstr "مستوى أصوات NVDA يتبع مستوى الصوت في إعدادات النُطق (يتطلَّب WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "مستوى أصوات NVDA (يتطلَّب WASAPI)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10807,7 +10845,11 @@ msgstr "مدة ظهور ال&رسالة (بالثواني)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. msgid "Tether B&raille:" -msgstr "إرفاق مؤشّر برايل:" +msgstr "&إرفاق برايل:" + +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "&نقل مؤشّر التحرير عند نقل مؤشّر الاستعراض عبر مفاتيح توجيه المؤشّر" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -13579,26 +13621,58 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "مفعَّلة (في انتظار إعادة التشغيل)" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" msgstr "الإضافات المثبَّتة" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "الإضافات القابلة للتحديث" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "الإضافات المتاحة" +msgstr "الإضافات المتوفرة" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "إضافات مثَبَّتة غير متوافقة" +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "الإضافات الم&ثبَّتة" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "الإضافات القابلة للت&حديث" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "الإضافات ال&متوفرة" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "إضافات مثَبَّتة &غير متوافقة" + #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). @@ -13624,7 +13698,6 @@ msgstr "" #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " @@ -13633,10 +13706,13 @@ msgid "" "own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " "whether to continue with the installation. " msgstr "" -"\n" -"تتضمّن إعدادات NVDA لديك إضافات غير متوافقة مع هذا الإصدار من NVDA. ستُعطَّل هذه " -"الإضافات بعد التثبيت. إذا كانت هناك إضافات تعتمد عليها، فضلًا راجِعْ قائمة " -"الإضافات لديك لتقرّر إن كنت تودُّ إكمال التثبيت" +"تحتوي إعدادات NVDA لديك على إضافات غير متوافقة مع هذا الإصدار من NVDA. ستُعطَّل " +"هذه الإضافات بعد التثبيت. ويمكنك تفعيلها بعد اكتمال التثبيت على مسؤوليتك " +"الخاصة. يُرجى مراجعة القائمة لمعرفة إن كانت هناك إضافات تعتمد عليه لتقرر بناءً " +"على هذا إن كنت ترغب في المتابعة للتثبيت.تتضمّن إعدادات NVDA لديك إضافات غير " +"متوافقة مع هذا الإصدار من NVDA. ستُعطَّل هذه الإضافات بعد التثبيت. إذا كانت " +"هناك إضافات تعتمد عليها، فضلًا راجِعْ قائمة الإضافات لديك لتقرّر إن كنت تودُّ " +"إكمال التثبيت" #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. @@ -13698,7 +13774,7 @@ msgstr "ال&حالة:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" -msgid "&Actions" +msgid "A&ctions" msgstr "&إجراءات" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. @@ -13712,6 +13788,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" msgstr "الناشر:" +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "المبرمج" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "اسم التعريف:" + #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" @@ -13783,6 +13869,10 @@ msgid "" "version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"تنبيه: تثبيت الإضافة {name} قد يؤدي للرجوع لإصدار أقدم منها. لا يمكن مقارنة " +"الإصدار المثبَّت حاليا من الإضافة مع الإصدار المتوفر في مستودع الإضافات. " +"الإصدار المثبَّت: {oldVersion}. الإصدار المتوفر {version}.\n" +"هل ترغب في المتابعة للتثبيت على أية حال؟" #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgctxt "addonStore" @@ -13814,6 +13904,11 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"تنبيه: الإضافة البرمجية: {name} {version} غير متوافقة. تحقَّق إن كان هناك " +"تحديث لها إن أمكن. أحدث إصدار اختُبِر مع الإضافة من NVDA " +"{lastTestedNVDAVersion}، إصدار Nvda المثبَّت عندك حاليا {NVDAVersion}. قد " +"يتسسب التثبيت في عدم استقرار NVDA وعمله على نحو غير متوقع.\n" +"المتابعة للتثبيت على أية حال؟" #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -13826,6 +13921,11 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" +"تنبيه: الإضافة {name} {version} غير متوافقة. يتحقَّقْ من وجود إصدار أحدث منها " +"إن أمكن. أحدث إصدار من NVDA اختُبِر معها {lastTestedNVDAVersion}، إصدار NVDA " +"المثبَّت لديك حاليا {NVDAVersion}. تفعيل هذه قد يتسبب في عدم استقرار عمل " +"NVDA.\n" +"المتابعة لتفعيلها على أية حال؟" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. #, python-brace-format @@ -13833,50 +13933,86 @@ msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" -"Publisher: {publisher}\n" "Description: {description}\n" msgstr "" "{summary} ({name})\n" -"الإصدار: {version}\n" -"الناشر: {publisher}\n" -"الوصف: {description}\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "الناشر: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "مطوِّر الإضافة: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "Homepage: {url}" -msgstr "الصفحة الرئيسية: {url}" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "الصفحة الرئيسية:{url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "الإصدار المطلوب كحد أدنى من NVDA: {}" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "الإصدار المطلوب كحد أدنى من NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information msgctxt "addonStore" -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "&آخر إصدار اختُبِر من NVDA: {}" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "&أحدث إصدار اختُبِر من NVDA مع الإضافة: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "معلومات عن الإضافة" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "تنبيه من مستودع الإضافات" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"هذه الإضافات مبرمجة بواسطة مجتمع تطوير NVDA ولا تُفحَص من قِبَل مؤسسة NV Access " +"وبناءً على هذا فهي غير مسؤولة عن طريقة عمل هذه الإضافات. المهام التي يمكن " +"لهذه الإضافات غير مقيَّدة، ويمكن أن تشمل الوصول للبيانات الشخصية أو حتى نظام " +"التشغيل نفسه." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&لا تعرِضْ هذه الرسالة مرة أخرى" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&موافق" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "مستودع الإضافات البرمجية" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "ملاحظة: لقد بدأ عمل NVDA مع تعطيل الإضافات" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "تثبيت من مصدر &خارجي" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "ملاحظة: لقد بدأ عمل NVDA مع تعطيل الإضافات" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" @@ -13913,6 +14049,13 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." msgstr "تثبيت {} إضافات، يُرجى الانتظار." +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" @@ -13930,12 +14073,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#. Translators: The name of the column that contains the installed addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" msgstr "الإصدار المُثبَّت" -#. Translators: The name of the column that contains the available addons version string. +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. msgctxt "addonStore" msgid "Available version" msgstr "الإصدار المتوفر" @@ -13945,11 +14088,16 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Channel" msgstr "قناة النشر" -#. Translators: The name of the column that contains the addons publisher. +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" msgstr "الناشر" +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "المبرمج" + #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing msgctxt "addonStore" @@ -14031,6 +14179,12 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "لا يمكن تعطيل إضافة: {addon}." +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "أصوات NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Braille القياسي" + #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "خلل في البحث" diff --git a/source/locale/ar/gestures.ini b/source/locale/ar/gestures.ini index 093be6e919d..3e4a495857b 100644 --- a/source/locale/ar/gestures.ini +++ b/source/locale/ar/gestures.ini @@ -7,6 +7,8 @@ review_currentWord = kb(laptop):control+NVDA+ز review_currentCharacter = kb(laptop):NVDA+ز reportFocusObjectAccelerator =kb(laptop):control+shift+NVDA+ز + navigatorObject_previousInFlow =kb(laptop):control+shift+NVDA+ج + navigatorObject_nextInFlow =kb(laptop):control+shift+NVDA+د [virtualBuffers.VirtualBuffer] moveToStartOfContainer = kb(laptop):shift+و diff --git a/user_docs/ar/changes.t2t b/user_docs/ar/changes.t2t index 12c5dcfaed5..2c0d0a0cfa3 100644 --- a/user_docs/ar/changes.t2t +++ b/user_docs/ar/changes.t2t @@ -5,57 +5,96 @@ %!includeconf: locale.t2tconf = 2023.2 = +في هذا الإصدار، استُبدِل مدير الإضافات البرمجية بمستودع الإضافات. +عبر مستودع الإضافات، يمكنك استعراض الإضافات المتوفرة المطوَّرة من قَبَل مجتمع NVDA، والبحث وتحديث وتثبيت الإضافات. +يمكنك الآن تجاوز مشكلة عدم توافق الإضافات القديمة يدويًا على مسؤوليتك الخاصة. + +كذلك، هناك العديد من الميزات والأوامر الجديدة الخاصة بدعم برايل، إضافة لأسطر برايل جديدة مدعومة. +وهناك أيضا مفاتيح اختصار جديدة تخص التعرُّف الضوئي على الأحرف ونمط استعراض الكائنات المسطَّح. +تحسينات على استعراض وقراءة التنسيقات في Microsoft Office. +وهناك العديد من الإصلاحات خاصة على دعم برايل و Microsoft Office ومتصفحات الويب و Windows 11. + +إضافةً لتحديثاتٍ على آلة النُطق eSpeak-NG، ومترجم برايل LibLouis ومكتبة الرموز والوجوه التعبيرية Unicode CLDR. == المستجدات == - إضافة مستودع الإضافات إلى NVDA. (#13985) - - يمكنك استعراض الإضافات المطوَّرة من قَبَل مجتمع NVDA، والبحث وتحديث وتثبيت الإضافات. - - تجاوز مشكلة عدم توافق الإضافات القديمة. - - أُزيلَ مدير الإضافات واستُبدِل بمستودع الإضافات. - - لمزيد من المعلومات يُرجى قراءة دليل المستخدم المُحدَّث. - - -- دعم نُطق رموز Unicode الآتية: - - رموز برايل مثل: "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - رمز مفتاح خيارات Mac "⌥". (#14682) - - + - يمكنك استعراض الإضافات المطوَّرة من قَبَل مجتمع NVDA، والبحث وتحديث وتثبيت الإضافات. + - تجاوز مشكلة عدم توافق الإضافات القديمة. + - أُزيلَ مدير الإضافات واستُبدِل بمستودع الإضافات. + - لمزيد من المعلومات يُرجى قراءة دليل المستخدم المُحدَّث. + - - إضافةُ مفاتيح اختصار جديدة: - - مفتاح اختصار غير معرَّف للتنقُّل بين اللغات المتاحة للتعرُّف الضوئي على الأحرف المدمَج في Windows. (#13036) - - مفتاح اختصار غير معرَّف للتنقُّل بين أنماط عرض الرسائل على برايل. (#14864) - - مفتاح اختصار غير معرَّف للتبديل بين تفعيل وتعطيل مرشّر التحديد الخاص ببرايل. (#14948) - - + - مفتاح اختصار غير معرَّف للتنقُّل بين اللغات المتاحة للتعرُّف الضوئي على الأحرف المدمَج في Windows. (#13036) + - مفتاح اختصار غير معرَّف للتنقُّل بين أنماط عرض الرسائل على برايل. (#14864) + - مفتاح اختصار غير معرَّف للتبديل بين تفعيل وتعطيل مرشّر التحديد الخاص ببرايل. (#14948) + - تعيين مفاتيح اختصار افتراضية للانتقال للكائن التالي والسابق في نمط العرض المسطح لتسلسل الكائنات. (#15053) + - الحاسوب المكتبي: ``NVDA+numpad9`` و ``NVDA+numpad3`` للانتقال لللكائن السابق واللاحق. + - الحاسوب المحمول: ``shift+NVDA+[`` and ``shift+NVDA+]`` للانتقال للكائن السابق واللاحق. + - + - +- ميزات جديدة خاصة بدعم برايل: + - دعم سطر برايل الإلكتروني Activator من Help Tech. (#14917) + - إضافة خيار برايل جديد للتبديل بين تفعيل وتعطيل مؤشّر برايل للتحديد. (النقطتان 7 و8). (#14948) + - خيار جديد لنقل مؤشّر التحرير أو مؤشّر النظام عند نقل مؤشّر الاستعراض عبر مفاتيح توجيه مؤشّر برايل. (#14885, #3166) + - عند الضغط على مفتاح 2 على اللوحة الرقمية ``numpad2`` للإعلان عن القيمة الرقمية للحرف الواقع في موضع مؤشّر الاستعراض؛ ستُعرَضُ المعلومات عبر برايل أيضا. (#14826) + - دعم خاصية ``aria-brailleroledescription`` المتاحة في ARIA 1.3، والتي تُتيح لمطوري صفحات الإنترنت إضافة تعريف للعنصر يظهر على برايل وتجاهل نوع العنصر الذي يظهر على أسطر برايل. (#14748) + - بالنسبة لمعرّف شاشات برايل من Baum: أُضيف العديد من مفاتيح الاختصار في برايل الخاصة بتنفيذ الأوامر شائعة الاستخدام مثل: ``windows+d`` and ``alt+tab``. + يُرجى مراجعة دليل الاستخدام الخاص ب NVDA للاطلاع على القائمة كاملة. (#14714) + - +- دعم نُطق رموز Unicode الآتية: + - رموز برايل مثل: "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - رمز مفتاح خيارات Mac "⌥". (#14682) + - - إضافة مفاتيح اختصار خاصة بأسطر برايل Tivomatic Caiku Albatross. - - لعرض مربّع الحوار الخاص بإعدادات برايل. - - للوصول لشريط الحالة. - - للتنقُّل بين أشكال مؤشّر برايل. - - للتنقُّل بين أنماط عرض رسائل برايل. - - للتبديل بين تفعيل وتعطيل مؤشّر برايل. - - للتبديل بين حالات مؤشّر التحديد الخاص ببرايل. - - -- إضافة خيار برايل جديد للتبديل بين تفعيل وتعطيل مؤشّر برايل للتحديد. (النقطتان 7 و8). (#14948) + - لعرض مربّع الحوار الخاص بإعدادات برايل. + - للوصول لشريط الحالة. + - للتنقُّل بين أشكال مؤشّر برايل. + - للتنقُّل بين أنماط عرض رسائل برايل. + - للتبديل بين تفعيل وتعطيل مؤشّر برايل. + - للتبديل بين حالات مؤشّر التحديد الخاص ببرايل. + - للتبديل بين حالات نقل مؤشّر التحرير عند نقل مؤشّر الاستعراض عبر مفاتيح توجيه مؤشّر برايل. (#15122) + - +- مزايا جديدة متعلقة ب Microsoft Office: + - عند تفعيل خيار الإعلان عن النص المميَّز بصريا ضمن إعدادات تنسيق المستند؛ سيُعلن NVDA عن اللون المستخدم في التمييز في Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - عند تفعيل خيار الألوان في إعدادات تنسيق المستند؛ سيُعلَن عن ألوان الخلفية في Microsoft Word. (#5866) + - عند استخدام مفاتيح الاختصار في Excel لتبديل حالة التنسيق في خلايا Excel مثل: عريض، مائل، تحته خط، يتوسطه خط؛ سيُعلَن عن النتائج (حالة التنسيق الحالية). (#14923) + - +- إدارة الصوت المحسَّنة (قيد التجربة): + - يمكن ل NVDA الآن إخراج الصوت عبر واجهة برمجة تطبيقات Windows Audio Session (WASAPI)، مما قد يحسن استجابة وأداء واستقرار نُطق البرنامج وما يصدُر عنه من أصوات. + - يمكن تفعيل استخدام WASAPI عبر شاشة الإعدادات المتقدمة. + - إضافةً لهذا، يمكن ضبط الخيارات الآتية في حال تفعيل استخدام WASAPI: + - خيار لجعل مستوى نغمات NVDA وتنبيهاته الصوتية تابعا لمستوى صوت النُطق المختار ضمن إعدادات النُطق. (#1409) + - خيار للتحكُّم بمستوى تنبيهات NVDA بالصوتية بشكل منفصل. (#1409, #15038) + - + - هناك مشكلة مُعلَن عنها حاليا تتعلق بتقطُّع الصوت أثناء تفعيل WASAPI. (#15150) + - - في Mozilla Firefox و Google Chrome، سيُعلن NVDA عن كون الضغط على العنصر يفتح مربّع حوار أو جدولًا شبكيا أو قائمةً أو عرضًا شجريًا؛ إن كان مطوِّر الصفحة قد عرّف هذا باستخدام خاصية aria-haspopup. (#14709) - يمكن الآن استخدام متغيّرات بيئة النظام (مثل: ``%temp%`` أو ``%homepath%``) ضمن حقل تحديد المسار أثناء إنشاء النسخ المحمولة من NVDA. (#14680) -- دعم خاصية ``aria-brailleroledescription`` المتاحة في ARIA 1.3، والتي تتيح لمطور صفحات شبكة الإنترنت تحديد تعريف للعنصر يُعرَض على أسطر برايل الإلكترونية. (#14748) -- عند تفعيل خيار الإعلان عن النص المميَّز بصريا ضمن إعدادات تنسيق المستند؛ سيُعلن NVDA عن اللون المستخدم في التمييز في Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- عند تفعيل خيار الألوان في إعدادات تنسيق المستند؛ سيُعلَن عن ألوان الخلفية في Microsoft Word. (#5866) -- عند الضغط على مفتاح رقم 2 على اللوحة الرقمية ``numpad2`` للحصول على القيمة العددية للحرف الذي يوجد عنده مؤشّر الاستعراض؛ ستُعرَضُ العلومات على سطر برايل أيضًا. (#14826) -- سيخرج NVDA الصوت عبر واجهة برمجة تطبيقات Windows Audio Session (WASAPI)، مما قد يحسن استجابة وأداء واستقرار نُطق البرنامج وما يصدُر عنه من أصوات. -يمكن تعطيل هذا عبر شاشة الإعدادات المتقدمة عند مواجهة مشاكل تتعلق بالصوت. (#14697) -- دعم سطر برايل Activator من Help Tech. (#14917) - في إصدار Windows 10 مايو 2019 وما يليه، سيعلن NVDA عن أسماء أسطح المكتب الافتراضية، عند فتحها أو التبديل بينها أو إغلاقها. (#5641) -- يمكنك الآن التحكُّم بمستوى أصوات NVDA بشكل منفصل. -يمكن عمل هذا باستخدام Windows Volume Mixer. (#1409) +- إضافة مُعامِل للنظام يُتيح للمستخدمين ومسؤولي النظام إجبار NVDA على العمل في النمط الآمن. (#10018) - == التغييرات == -- تحديث مكتبة مترجم برايل LibLouis إلى الإصدار 43.0. (#14918) +- تحديثات على المكوِّنات: + - تحديث آلة النُطق eSpeak NG إلى 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - تحديث مكتبة مترجم برايل LibLouis إلى الإصدار [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - تحديث مكتبة CLDR إلى الإصدار 43.0. (#14918) + - +- تعديلات على LibreOffice: + - في برنامج LibreOffice Writer التابع لحزمة LibreOffice الإصدارات >= 7.6، عند الإعلان عن موقع مؤشّر الاستعراض؛ سيُعلَن عن موقع مؤشّراستعراض النص نسبةً للصفحة الحالية، كما هو الحال في Microsoft Word. (#11696) + - الإعلان عن شريط الحالة عند الضغط على ``NVDA+end`` يعمل الآن في LibreOffice. (#11698) + - عند الانتقال لخلية أخرى في LibreOffice Calc، لن يُعلن NVDA عن موضع الخلية السابقة في حال تعطيل الإعلان عن موضع الخلية ضمن إعدادات تنسيق المستند الخاصة بNVDA. (#15098) + - +- تعديلات على برايل: + - عند استخدام سطر برايل إلكتروني عبر تقنية HID Braille؛ يمكن استخدام مجموعة مفاتيح D (Dpad) لمحاكاة عمل الأسهم ومفتاح الدخول Enter. + كما أن (مفتاح المسافة+النقطة1) و(مفتاح المسافة+النقطة 4) يحاكيان السهم لأعلى والسهم لأسفل. (#14713) + - ستُعرَضُ الآن تحديثات محتوى صفحات الويب النَشِط (ARIA live regions) على شاشات برايل أيضا. + يمكن تعطيل هذا الخيار عبر شاشة الإعدادات المتقدمة. (#7756) + - - سيُرسَل رمزا الشرطة وشرطة em الطويلة لآلة النُطق دائمًا. (#13830) - عند الإعلان عن مقدار المسافات البادئة في Microsoft Word، ستُعتمد وحدة القياس المختارة ضمن إعدادات Word المتقدمة، حتى في حال استخدام أتمتة واجهة المستخدم UI Automation للوصول إلى عناصر التحكُّم في مستندات Microsoft Word. (#14542) -- في برنامج LibreOffice Writer التابع لحزمة LibreOffice الإصدارات >= 7.6، عند الإعلان عن موقع مؤشّر الاستعراض؛ سيُعلَن عن موقع مؤشّراستعراض النص نسبةً للصفحة الحالية، كما هو الحال في Microsoft Word. (#11696) -- باتت استجابة NVDA للأوامر وتغيُّر مؤشر النظام أسرع قليلًا. (#14701) -- أصبحت استجابة NVDA أسرع عند نقل المؤشّر ضمن حيّزات التحرير. (#14708) -- أُضيفت العديد من مفاتيح اختصار برايل ضمن معرِّف Baum، لتنفيذ أوامر لوحة المفاتيح الشائعة، مثل: ``windows+d``، و ``alt+tab`` ونحوها. -يُرجى الرجوع لدليل استخدام NVDA لمعرفة القائمة كاملة. (#14714) -- عند استخدام سطر برايل إلكتروني عبر تقنية HID Braille؛ يمكن استخدام مجموعة مفاتيح D (Dpad) لمحاكاة عمل الأسهم ومفتاح الدخول Enter، كما أن (مفتاح المسافة+النقطة1) و(مفتاح المسافة+النقطة 4) يحاكيان السهم لأعلى والسهم لأسفل. (#14713) +- سيستجيب NVDA أسرع عند تحريك المؤشّر ضمن حيزات التحرير. (#14708) - سيرتبط أمر الإعلان عن عنوان الوجهة التي يقود إليها الرابط بموضع مؤشّر التحرير ومؤشّر النظام بدلًا من مؤشّر استعراض الكائن. (#14659) - لم يعُدْ إنشاء النسخة المحمولة يتطلَّب كتابة الحرف الذي يُشير للقرص الصلب كجزء من المسار المحدد. (#14681) - إذا ضُبِطَ Windows لعرض الثواني في أيقونة الساعة في صينية النظام، سيُراعى هذا الإعداد عند قراءة الوقت بالضغط على ``NVDA+f12``. (#14742) @@ -64,39 +103,51 @@ == إصلاحات الأخطاء == -- لن يحوِّل NVDA إعداد سطر برايل المختار إلى "لا يوجد برايل" دون ضرورة بين حين وآخر، عند استخدام الاكتشاف التلقائي لأسطر برايل، ما سينجم عنه تقليل مدخلات سجل الأخطاء. (#14524) -- عند استخدام سطر برايل إلكتروني يدعم تقنية HID Bluetooth (مثل: HumanWare Brailliant و APH Mantis)؛ في حال اكتشافه تلقائيا؛ لن يتحوّل NVDA لاستخدام USB عند وصل الجهاز عبره. -كان هذا يحدث مع منافذ Bluetooth التسلسلية من قبل. (#14524) -- يمكن الآن استخدام علامة الشرطة الخلفية BackSlash في حقل الكلمة البديلة في مُعجم النُطق، عندما لا يعيَّن نوع المُدخَل للتعبير القياسي. (#14556) -- في نمط التصفُّح، لن يتجاوز NVDA خطأً موضع مؤشّر النظام، بحيث ينتقل لعنصر التحكُّم الأصلي الذي يتفرّع عنه، أو للعنصر الفرعي، على سبيل المثال: من عنصر التحكُّم لقائمة العناصر التي يندرج ضمنها، أو لخلية ضمن عرض شبكي. (#14611) - - لاحِظْ أن هذا ينطبق في حال تعطيل خيار "نقل مؤشّر النظام تلقائيا للعناصر القابلة لذلك" ضمن إعدادات نمط التصفُّح (وهو الوضع الافتراضي). - - -- لن يتسبّب NVDA في تعطُّل Mozilla Firefox أو عدم استجابته بين الحين والآخر. (#14647) -- في Mozilla Firefox و Google Chrome؛ لن يُعلَن عن الحروف عند كتابتها في بعض حقول التحرير إن كان خيار نُطق الأحرف المكتوبة مُعطَّلًا. (#14666) -- يمكنك الآن استخدام نمط التصفُّح في عناصر تحكم Chromium المضمَّنة، والذي لم يكُن ممكنا سابقا. (#13493, #8553) -- بالنسبة للرموز وعلامات الترقيم التي لا يوجد لها وصف ضمن اللغة المستخدمة؛ سيُعتبر لها مستوى الترقيم الافتراضي في اللغة الإنجليزية. (#14558, #14417) +- إصلاحات على برايل: + - إصلاحات عديدة على استقرار إدخال وإخرج النص عبر أسطر برايل الإلكترونية، أسفر عنها تقليل حدوث بعض الأخطاء وانهيارات NVDA. (#14627) + - لن يحوِّل NVDA إعداد سطر برايل المختار إلى "لا يوجد برايل" دون ضرورة بين حين وآخر، عند استخدام الاكتشاف التلقائي لأسطر برايل، ما سينجم عنه تقليل مدخلات سجل الأخطاء. (#14524) + - عند استخدام سطر برايل إلكتروني يدعم تقنية HID Bluetooth (مثل: HumanWare Brailliant و APH Mantis)؛ في حال اكتشافه تلقائيا؛ لن يتحوّل NVDA لاستخدام USB عند وصل الجهاز عبره. + يحدث هذا فقط مع منافذ Bluetooth التسلسلية السابقة. (#14524) + - في حال عدم وجود سطر برايل إلكتروني متصل، إذا أُغلِق عارض الخط البارز برايل عبر الضغط على ``alt+f4`` أو بالضغط على زر الإغلاق؛ سيُعاد ضبط حجم عرض برايل لوضع عدم وجود خلايا برايل. (#15214) + - + - +- إصلاحات على متصفحات شبكة الإنترنت: + - لن يتسبّب NVDA في تعطُّل Mozilla Firefox أو عدم استجابته بين الحين والآخر. (#14647) + - في Mozilla Firefox و Google Chrome؛ لن يُعلَن عن الحروف عند كتابتها في بعض حقول التحرير إن كان خيار نُطق الأحرف المكتوبة مُعطَّلًا. (#14666) + - يمكنك الآن استخدام نمط التصفُّح في عناصر تحكم Chromium المضمَّنة، والذي لم يكُن ممكنا سابقا. (#13493, #8553) + - في Mozilla Firefox، سيُقرأ النص الواقع بعد رابط بشكل صحيح عند نقل المؤشّر إليه. (#9235) + - في متصفّحَي Chrome و Edge؛ سيُعلَنُ عن عنوان الوجهة التي تقود إليها الروابط ذات الرسوم بدقة في حالات أكثر. (#14783) + - لن يصمت NVDA عند الاستعلام عن عنوان وجهة رابط لم تُعرَّف له خاصية href. + بل سيُعلن NVDA بدلا من ذلك أنّه لا يوجد عنوان يقود إليه الرابط. (#14723) + - في نمط التصفُّح، لن يتجاوز NVDA خطأً موضع مؤشّر النظام، بحيث ينتقل لعنصر التحكُّم الأصلي الذي يتفرّع عنه، أو للعنصر الفرعي، على سبيل المثال: من عنصر التحكُّم لقائمة العناصر التي يندرج ضمنها، أو لخلية ضمن عرض شبكي. (#14611) + - لاحِظْ أن هذا ينطبق في حال تعطيل خيار "نقل مؤشّر النظام تلقائيا للعناصر القابلة لذلك" ضمن إعدادات نمط التصفُّح (وهو الوضع الافتراضي). + - + - - إصلاحات تخصُّ Windows 11: - - سيقرأ NVDA الآن كالسابق محتوى شريط الحالة الخاص بالمفكرة. (#14573) - - عند الانتقال بين علامات التبويب في المفكرة ومستكشف الملفات؛ سيُعلن عن اسم علامة التبويب. (#14587, #14388) - - سيعلن NVDA كالسابق عن العناصر المرشحة عند إدخال نص بلغات مثل الصينية واليابانية. (#14509) - - -- في Mozilla Firefox، سيُقرأ النص الواقع بعد رابط بشكل صحيح عند نقل المؤشّر إليه. (#9235) + - سيقرأ NVDA الآن كالسابق محتوى شريط الحالة الخاص بالمفكرة. (#14573) + - عند الانتقال بين علامات التبويب في المفكرة ومستكشف الملفات؛ سيُعلن عن اسم علامة التبويب. (#14587, #14388) + - سيعلن NVDA كالسابق عن العناصر المرشحة عند إدخال نص بلغات مثل الصينية واليابانية. (#14509) + - يمكن الآن كما في السابق فتح عنصري "نص اتفاقية الترخيص" و"أسماء فريق العمل" الموجودَينِ ضمن قائمة المساعدة الخاصة ب NVDA. (#14725) + - +- إصلاحات على Microsoft Office: + - في حال التنقُّل السريع بين الخلايا في Excel؛ ستقل احتمالات إعلان NVDA عن الخلية الخاطئة أو التحديد بشكل خاطئ. (#14983, #12200, #12108) + - عند الوصول لخلية Excel من خارج ورقة العمل، لن يُحدَّث موضع مؤشّر برايل وموضع التمييز البصري لمؤشر النظام بلا داعٍ بحيث ينتقلان للكائن الذي كان موضع التحديد سابقا. (#15136) + - لن يُخفِق NVDA في الإعلان عن حقول كلمات المرور عند الانتقال إليها في Microsoft Excel و Outlook. (#14839) + - +- بالنسبة للرموز وعلامات الترقيم التي لا يوجد لها وصف ضمن اللغة المستخدمة؛ سيُعتبر لها مستوى الترقيم الافتراضي في اللغة الإنجليزية. (#14558, #14417) +- يمكن الآن استخدام علامة الشرطة الخلفية BackSlash في حقل الكلمة البديلة في مُعجم النُطق، عندما لا يعيَّن نوع المُدخَل للتعبير القياسي. (#14556) - في تطبيق الحاسبة على Windows 10 و,11، لن يصمت NVDA أو يُصدر نغمة خطأ عند إدخال العمليات في وضع الحاسبة القياسي في طريقة العرض "دائما في المقدمة". (#14679) -- لن يصمت NVDA عند الاستعلام عن عنوان وجهة رابط لم تُعرَّف له خاصية href. -بل سيُعلن NVDA بدلا من ذلك أنّه لا يوجد عنوان يقود إليه الرابط. (#14723) -- إصلاحات عديدة على استقرار إدخال وإخرج النص عبر أسطر برايل الإلكترونية، أسفر عنها تقليل حدوث بعض الأخطاء وانهيارات NVDA. (#14627) - سيعود NVDA للعمل في العديد من الحالات التي كانت تؤدي لتجمُّده كليا في السابق كما كان يحدث عند عدم استجابة بعض التطبيقات مثلا. (#14759) -- في متصفّحَي Chrome و Edge؛ سيُعلَنُ عن عنوان الوجهة التي تقود إليها الروابط ذات الرسوم بشكل صحيح. (#14779) -- في Windows 11، يمكن الآن كما في السابق فتح عنصري "نص اتفاقية الترخيص" و"أسماء فريق العمل" الموجودَينِ ضمن قائمة المساعدة الخاصة ب NVDA. (#14725) - إصلاح خطأ كان يتسبب في تجمُّد NVDA وثِقَل سجل الأخطاء عند تمكين دعم أتمتة واجهة المستخدم UIA مع بعض أسطر توجيه الأوامر. (#14689) -- لن يُخفِق NVDA في الإعلان عن حقول كلمات المرور عند الانتقال إليها في Microsoft Excel و Outlook. (#14839) - لن يرفض NVDA حفظ الإعدادات، بعد استعادة الإعدادات المحفوظة مسبقا. (#13187) - عند العمل على النسخة المؤقّتة التي يوفّره مثبِّت NVDA، لن يوهم NVDA المستخدم بأنه يمكنه حفظ الإعدادات. (#14914) - تحسين الإعلان عن مفاتيح الاختصار الخاصة ببعض الكائنات. (#10807) -- في حال التنقُّل السريع بين الخلايا في Excel؛ ستقل احتمالات إعلان NVDA عن الخلية الخاطئة أو التحديد بشكل خاطئ. (#14983, #12200, #12108) - غدت استجابة NVDA بشكل عام للأوامر ولحركة مؤشّر النظام أسرع قليلا. (#14928) +- لن يتعثّر عرضُ إعدادات التعرُّف الضوئي على الأحرف OCR في بعض الأنظمة. (#15017) +- إصلاح خطأ يتسبب في قراءة الصفحة بدلا من قراءة السطر السابق عند "السحب لأعلى" في نمط اسعراض النص. (#15127) - + == تعديلاتٌ للمطورين == يضمُّ ملف المستجدات الخاص بهذا الإصدار العديد من التعديلات التي من شأنها تسهيل أداء وعمل مطوري البرنامج، إلا أنها لم تَرِدْ في النسخة العربية حيث أن المستخدم لن يستفيد منها بشكل مباشر كما أنها تضم مصطلحات تقنية متخصصة جدا لا يستخدمها ولا يحتاجها سوى مطوّرو البرنامج. ولمن يرغب في الاطلاع على هذا القسم يمكنه الرجوع إلى ملف المستجدات الموجود باللغة الإنجليزية From 65533d5eb96916ae94e804c8cfbc9778eeb7cf32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:07 +0000 Subject: [PATCH 133/180] L10n updates for: cs From translation svn revision: 76218 Authors: Martina Letochova Stats: 20 256 source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 20 insertions(+), 256 deletions(-) --- source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po | 276 ++------------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 256 deletions(-) diff --git a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po index 9858ee3a07e..5af44123ead 100644 --- a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-16 00:01+0200\n" -"Last-Translator: Radek Žalud \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 16:15+0100\n" +"Last-Translator: Martina \n" "Language-Team: CS\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -566,7 +566,6 @@ msgstr "navšt" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{number} z {total}" @@ -578,25 +577,21 @@ msgstr "úr %s" #. Translators: Displayed in braille for the table cell row numbers when a cell spans multiple rows. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding row numbers. -#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" msgstr "ř{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. -#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" msgstr "ř{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. -#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" msgstr "s{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. -#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" msgstr "s{columnNumber}" @@ -635,13 +630,11 @@ msgid "Unknown braille display" msgstr "Neznámý braillský řádek" #. Translators: Name of a Bluetooth serial communications port. -#, python-brace-format msgid "Bluetooth Serial: {port} ({deviceName})" msgstr "Bluetooth sériový: {port} ({deviceName})" #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port -#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "Sériový: {portName}" @@ -650,7 +643,6 @@ msgid "Unsupported input" msgstr "Nepodporovaný vstup" #. Translators: Reported when a braille input modifier is released. -#, python-brace-format msgid "{modifier} released" msgstr "{modifier} uvolněno" @@ -2201,7 +2193,6 @@ msgstr "jen pod úroveň znaku" #. Translators: a transparent color, {colorDescription} replaced with the full description of the color e.g. #. "transparent bright orange-yellow" -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "transparent {colorDescription}" msgstr "transparentní {colorDescription}" @@ -2322,73 +2313,61 @@ msgid "pink-red" msgstr "růžově červená" #. Translators: a bright color (HSV saturation 100% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "bright {color}" msgstr "jasně {color}" #. Translators: color (HSV saturation 100% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color}" msgstr "tmavě {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 100% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color}" msgstr "velmi tmavě {color}" #. Translators: a light pale color (HSV saturation 50% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "light pale {color}" msgstr "světle bledě {color}" #. Translators: a pale color (HSV saturation 50% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "pale {color}" msgstr "bledě {color}" #. Translators: a dark pale color (HSV saturation 50% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark pale {color}" msgstr "tmavě bledě {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 50% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark pale {color}" msgstr "velmi tmavě bledě {color}" #. Translators: a light color almost white - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} white" msgstr "{color} bílá" #. Translators: a color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} grey" msgstr "{color} šedá" #. Translators: a dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color} grey" msgstr "tmavě {color} šedá" #. Translators: a very dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color} grey" msgstr "velmi tmavě {color} šedá" @@ -2409,7 +2388,6 @@ msgid "brown-yellow" msgstr "hnědožlutá" #. Translators: Shown when NVDA has been started with unknown command line parameters. -#, python-brace-format msgid "The following command line parameters are unknown to NVDA: {params}" msgstr "Následující parametry jsou pro NVDA neznámé: {params}" @@ -2966,7 +2944,6 @@ msgstr "Přepíná nastavení pro odsazení řádku" #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. #. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. -#, python-brace-format msgid "Report line indentation {mode}" msgstr "Ohlašovat odsazení řádků {mode}" @@ -3012,7 +2989,6 @@ msgstr "Přepíná mezi režimy ohlašování záhlaví sloupců a řádků v ta #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. -#, python-brace-format msgid "Report table headers {mode}" msgstr "Hlášení záhlaví v tabulkách {mode}" @@ -3034,7 +3010,6 @@ msgstr "Přepíná nastavení hlášení okrajů buněk" #. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. -#, python-brace-format msgid "Report cell borders {mode}" msgstr "Ohlašovat okraje buněk {mode}" @@ -4061,7 +4036,6 @@ msgstr "výchozí profil aktivní" #. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile #. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. -#, python-brace-format msgid "{profileName} configuration profile active" msgstr "Profil {profileName} aktivní" @@ -4134,26 +4108,27 @@ msgstr "Braillský kurzor je propojen %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "Přepíná mezi stavy zobrazení výběru braillského řádku" +msgstr "" +"Přepíná mezi režimy přesunutí systémového a čtecího kurzoru na braillském " +"řádku" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Nedostupné při uzamčení systému Windows" +msgstr "Nedostupné. Braillský řádek je propojen na fokus" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" msgstr "" +"Systémový kurzor následuje čtecí kurzor na braillském řádku výchozí (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" -msgstr "" +msgstr "Systémový kurzor následuje čtecí kurzor na braillském řádku %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -4419,7 +4394,6 @@ msgstr "Odkaz nemá jasný cíl" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title -#, python-brace-format msgid "Destination of: {name}" msgstr "Cíl: {name}" @@ -4604,20 +4578,17 @@ msgstr "Nelze změnit aktivní profil, je nutné zavřít všechny dialogy NVDA" #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "{profile} profile deactivated" msgstr "Profil {profile} deaktivován" #. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "{profile} profile activated" msgstr "Profil {profile} aktivován" #. Translators: The description shown in input help for a script that #. activates or deactivates a config profile. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" msgstr "Aktivuje nebo deaktivuje konfigurační profil {profile}" @@ -5022,7 +4993,6 @@ msgstr "Výchozí jazyk systému" #. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general #. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language #. name and then ISO; use "{lc}, {desc}" to display first ISO language code and then full language name. -#, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" msgstr "{desc}, {lc}" @@ -6248,27 +6218,22 @@ msgid "object mode" msgstr "objektový režim" #. Translators: a touch screen action performed once -#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "jednoduché {action}" #. Translators: a touch screen action performed twice -#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "dvojité {action}" #. Translators: a touch screen action performed 3 times -#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "trojité {action}" #. Translators: a touch screen action performed 4 times -#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "čtyřnásobné {action}" #. Translators: a touch screen action using multiple fingers -#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{numFingers} prsty {action}" @@ -6336,7 +6301,6 @@ msgstr "" #. of the Window that could not be opened for context. #. The {title} will be replaced with the title. #. The title may be something like "Formatting". -#, python-brace-format msgid "" "This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " "sign-on screen or UAC prompt." @@ -6362,13 +6326,11 @@ msgstr "%d znaků" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format msgid "Copied to clipboard: {text}" msgstr "Zkopírováno: {text}" #. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format msgid "Copied: {text}" msgstr "Zkop: {text}" @@ -6414,7 +6376,6 @@ msgstr "Žádná aktualizace není k dispozici." #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA has been downloaded #. and is pending to be installed. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "Verze NVDA {version} je stažená a připravená k instalaci." @@ -6425,7 +6386,6 @@ msgstr "&Zkontrolovat doplňky..." #. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format msgid "&Install NVDA {version}" msgstr "na&instalovat NVDA {version}" @@ -6435,7 +6395,6 @@ msgstr "&Znovu stáhnout aktualizaci" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "je dostupná nová verze {version}." @@ -6454,7 +6413,6 @@ msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is ready to be installed. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA verze {version} je připravená k instalaci.\n" @@ -6533,12 +6491,10 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "Otevřený a volně šiřitelný odečítač obrazovky pro Microsoft Windows" -#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Tým" #. Translators: "About NVDA" dialog box message -#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" @@ -6583,7 +6539,6 @@ msgstr "" "můžete z hlavní nabídky NVDA." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. -#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -6596,7 +6551,6 @@ msgid "Secure Desktop" msgstr "Zabezpečená plocha" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). -#, python-brace-format msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -6618,12 +6572,10 @@ msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. -#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{symbol} jako v {description}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. -#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -6672,19 +6624,16 @@ msgstr "Návrh" #. Translators: The label shown for a spelling and grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "spelling and grammar: {text}" msgstr "pravopisná a gramatická chyba: {text}" #. Translators: The label shown for a spelling error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "spelling: {text}" msgstr "pravopisná chyba: {text}" #. Translators: The label shown for a grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "grammar: {text}" msgstr "gramatická chyba: {text}" @@ -6730,7 +6679,6 @@ msgstr "Nelze načíst nejnovější data pro nekompatibilní doplňky." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " @@ -6759,19 +6707,16 @@ msgid "Add-on download failure" msgstr "Stažení doplňku se nezdařilo" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to download add-on: {name}" msgstr "Stažení doplňku {name} se nezdařilo" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" msgstr "Stažení doplňku {name} se nezdařilo" #. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" msgstr "Stažení doplňku není bezpečné: kontrolní součet pro {name} se nezdařil" @@ -6793,7 +6738,6 @@ msgid "No track playing" msgstr "Žádná stopa se nepřehrává" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 -#, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" msgstr "zbývá {remainingTimeFormatted}" @@ -6806,7 +6750,6 @@ msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" msgstr "Oznámí zbývající čas u aktuálně přehrávané stopy" #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 -#, python-brace-format msgid "{elapsedTime} elapsed" msgstr "uplynulo {elapsedTime}" @@ -6819,7 +6762,6 @@ msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "Oznámí uplynulý čas u aktuálně přehrávané stopy" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 -#, python-brace-format msgid "{totalTime} total" msgstr "celkem {totalTime}" @@ -6836,12 +6778,11 @@ msgid "Shows options related to selected text or text at the cursor" msgstr "Zobrazí možnosti týkající se vybraného textu nebo textu pod kurzorem" #. Translators: A position in a Kindle book -#, no-python-format, python-brace-format +#, no-python-format msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}" msgstr "{bookPercentage}%, přečteno {curLocation} z {maxLocation}" #. Translators: a page in a Kindle book -#, python-brace-format msgid "Page {pageNumber}" msgstr "Strana {pageNumber}" @@ -6966,7 +6907,6 @@ msgid "Select until the start of the current result" msgstr "Vybrat do začátku aktuálního výsledku" #. Translators: A message announcing what configuration profile is currently being edited. -#, python-brace-format msgid "Editing profile {profile}" msgstr "Úprava profilu {profile}" @@ -7014,18 +6954,15 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "Čekám na spuštění Outlooku..." #. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry -#, python-brace-format msgid "{date} (all day)" msgstr "{date} (celý den)" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry -#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} do {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" msgstr[0] "kategorie {categories}" @@ -7033,7 +6970,6 @@ msgstr[1] "kategorie {categories}" msgstr[2] "kategorií {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook -#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "Připomínka {subject}, {time}" @@ -7195,7 +7131,6 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "Předloha s náhledy" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "Snímek {slideNumber}" @@ -7204,92 +7139,74 @@ msgid "other item" msgstr "jiná položka" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zleva {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zleva za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zhora {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zhora za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zprava {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zprava za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "překrývá zdola {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "následuje zdola za {otherShape} o {distance:.3g} bodů" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "překrývá {otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "za {otherShape}" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od levého okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo levý okraj snímku o {distance:.3g} bodů" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od horního okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo horní okraj snímku o {distance:.3g} bodů" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od pravého okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo pravý okraj snímku o {distance:.3g} bodů" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "{distance:.3g} bodů od spodního okraje snímku" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "Mimo spodní okraj snímku o {distance:.3g} bodů" @@ -7303,12 +7220,10 @@ msgstr "" "obrazovce, ale jen to, co lze číst pomocí NVDA" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "Poznámky pro prezentaci - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "Prezentace - {slideName}" @@ -7329,27 +7244,22 @@ msgid "Waiting for Powerpoint..." msgstr "Čekám na spuštění Powerpointu..." #. Translators: LibreOffice, report selected range of cell coordinates with their values -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} do {lastAddress} {lastValue}" #. Translators: LibreOffice, report range of cell coordinates -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} do {lastAddress}" #. Translators: a measurement in inches -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} inches" msgstr "{val:.2f} palců" #. Translators: a measurement in centimetres -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetres" msgstr "{val:.2f} centimetrů" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page -#, python-brace-format msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" @@ -7622,7 +7532,7 @@ msgstr "Nikdy" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "Jen při automatickém propojení" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Always" @@ -9006,7 +8916,6 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Vyberte instalační balíček doplňku pro NVDA" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Instalační Balíček doplňku pro NVDA (*.{ext})" @@ -9051,7 +8960,6 @@ msgstr "Instalace doplňku" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. -#, python-brace-format msgid "" "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " "be already installed. Would you still like to update?" @@ -9061,7 +8969,6 @@ msgstr "" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. -#, python-brace-format msgid "" "A version of this add-on is already installed. Would you like to update " "{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" @@ -9088,7 +8995,6 @@ msgstr "Ve verzi NVDA z obchodu Windows store Nelze instalovat doplňky" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. -#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " "version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " @@ -9103,7 +9009,6 @@ msgid "Add-on not compatible" msgstr "Nekompatibilní Doplněk" #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. -#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on?\n" "Only install add-ons from trusted sources.\n" @@ -9394,7 +9299,6 @@ msgstr "Co chcete u&dělat?" #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. -#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -9405,7 +9309,6 @@ msgstr "Zadejte klávesový příkaz:" #. Translators: An gesture that will be emulated by some other new gesture. The token {emulateGesture} #. will be replaced by the gesture that can be triggered by a mapped gesture. #. E.G. Emulate key press: NVDA+b -#, python-brace-format msgid "Emulate key press: {emulateGesture}" msgstr "Emulovat stisk kláves: {emulateGesture}" @@ -9414,12 +9317,10 @@ msgid "Enter gesture to emulate:" msgstr "Zadejte příkaz pro emulaci:" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. -#, python-brace-format msgid "{category} (1 result)" msgstr "{category} (1 výsledek)" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. -#, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} results)" msgstr "{category} ({nbResults} výsledků)" @@ -9541,7 +9442,6 @@ msgstr "" "aktualizována." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. -#, python-brace-format msgid "" "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " "{path}" @@ -9657,13 +9557,11 @@ msgstr "Odstranění nebo přepsání souboru se nezdařilo." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. {error} will be replaced with the specific error message. -#, python-brace-format msgid "Failed to create portable copy: {error}." msgstr "Při vytváření přenosné verze došlo k chybě: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. #. {dir} will be replaced with the destination directory. -#, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" msgstr "Přenosná verze NVDA byla úspěšně vytvořena ve složce {dir}" @@ -9737,7 +9635,6 @@ msgstr "debug" #. Translators: Shown for a language which has been provided from the command line #. 'langDesc' would be replaced with description of the given locale. -#, python-brace-format msgid "Command line option: {langDesc}" msgstr "Možnost příkazového řádku: {langDesc}" @@ -10668,9 +10565,8 @@ msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Povolit podporu pro HID braille" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Report live regions:" -msgstr "hlásit odkazy" +msgstr "Hlásit aktivní oblasti:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10766,11 +10662,8 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "" -"Hlasitost zvuků NVDA se řídí podle hlasitosti hlasu (vyžaduje rozhraní " -"WASAPI)" +msgstr "Hlasitost zvuků NVDA (vyžaduje rozhraní WASAPI)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10843,7 +10736,6 @@ msgstr "&Port:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Řádek {display} nelze načíst." @@ -10899,7 +10791,7 @@ msgstr "Propojit b&raillský řádek:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" -msgstr "" +msgstr "Přesunout systémový i čtecí k&urzor na braillském řádku" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -10923,13 +10815,11 @@ msgstr "Zobrazit &výběr" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nelze načíst vizuální rozšíření {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#, python-brace-format msgid "" "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -10943,14 +10833,12 @@ msgstr "Chyba vizuálního rozšíření" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nelze korektně ukončit {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -11094,12 +10982,10 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Chyba položky slovníku" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." msgstr "Chyba regulárního výrazu v poli vzor: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." msgstr "Chyba regulárního výrazu v poli nahradit: \"{error}\"." @@ -11304,7 +11190,6 @@ msgid "row %s" msgstr "řádek %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#, python-brace-format msgid "through {endRow}" msgstr "do {endRow}" @@ -11314,18 +11199,15 @@ msgid "column %s" msgstr "sloupec %s" #. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, python-brace-format msgid "through {endCol}" msgstr "do {endCol}" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). -#, python-brace-format msgid "through row {row} column {column}" msgstr "přes řádek {row} sloupec {column}" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). -#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "má {rowCount} řádků a {columnCount} sloupců" @@ -11376,7 +11258,6 @@ msgstr "úsek %s" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #. {0} will be replaced with the text column number. #. {1} will be replaced with the number of text columns. -#, python-brace-format msgid "column {0} of {1}" msgstr "sloupec {0} z {1}" @@ -11387,7 +11268,6 @@ msgid "%s columns" msgstr "%s sloupců" #. Translators: Indicates the text column number in a document. -#, python-brace-format msgid "column {columnNumber}" msgstr "sloupec {columnNumber}" @@ -11434,30 +11314,25 @@ msgstr "bez okrajů" #. This occurs when, for example, a gradient pattern is applied to a spreadsheet cell. #. {color1} will be replaced with the first background color. #. {color2} will be replaced with the second background color. -#, python-brace-format msgid "{color1} to {color2}" msgstr "{color1} na {color2}" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{color} na {backgroundColor}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. -#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "na {backgroundColor}" -#, python-brace-format msgid "background pattern {pattern}" msgstr "vzor pozadí {pattern}" @@ -11494,7 +11369,6 @@ msgid "not marked" msgstr "neoznačeno" #. Translators: Reported when text is color-highlighted -#, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" msgstr "barva zvýraznění {color}" @@ -11689,7 +11563,6 @@ msgid "out of table" msgstr "mimo tabulku" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). -#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "tabulka s {columnCount} sloupci a {rowCount} řádky" @@ -11710,51 +11583,43 @@ msgid "word" msgstr "slovo" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels -#, python-brace-format msgid "Positioned at {x}, {y}" msgstr "Umístěno na {x}, {y}" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length -#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels -#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "na {x}, {y}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} den {H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days -#, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" msgstr "{D} dní {H}:{M}:{S}" @@ -11880,7 +11745,6 @@ msgid "Unplugged" msgstr "Nenabíjí se" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "zbývá {hours:d} hodin a {minutes:d} minut" @@ -11888,7 +11752,6 @@ msgid "Taskbar" msgstr "Úlohová lišta" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. -#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB červená {rgb.red}, zelená {rgb.green}, modrá {rgb.blue}" @@ -11897,14 +11760,12 @@ msgid "%s items" msgstr "%s položek" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} nastaven jako začátek záhlaví " "sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" @@ -11912,12 +11773,10 @@ msgstr "" "sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" msgstr "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} odstraněn ze záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "" "Nelze najít řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} v záhlaví sloupců" @@ -11931,13 +11790,11 @@ msgstr "" "tabulce. Dvojitý stisk toto nastavení zruší." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} nastaven jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" @@ -11945,12 +11802,10 @@ msgstr "" "řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" msgstr "Řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} odstraněn ze záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "Nelze najít řádek {rowNumber} sloupec {columnNumber} v záhlaví řádků" @@ -11977,12 +11832,10 @@ msgid "Not in table" msgstr "Mimo tabulku" #. Translators: a measurement in inches -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} in" msgstr "{val:.2f} in" #. Translators: a measurement in centimetres -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" msgstr "{val:.2f} cm" @@ -12007,25 +11860,21 @@ msgstr "" "velikost" #. Translators: The width of the cell in points -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell width: {0.x:.1f} pt" msgstr "Šířka buňky: {0.x:.1f} bodů" #. Translators: The height of the cell in points -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell height: {0.y:.1f} pt" msgstr "Výška buňky: {0.y:.1f} bodů" #. Translators: The rotation in degrees of an Excel cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degrees" msgstr "Otočení: {0} stupňů" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "" "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" @@ -12034,26 +11883,22 @@ msgstr "" "strana={3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Outline thickness: top={0}, bottom={1}, left={2}, right={3}" msgstr "" "Tloušťka obrysu: vršek={0}, spodek={1}, levá strana={2}, pravá strana={3}" #. Translators: The fill color of an Excel cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill color: {0.name}" msgstr "Barva výseče: {0.name}" #. Translators: The fill type (pattern, gradient etc) of an Excel Cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill type: {0}" msgstr "Typ výseče: {0}" #. Translators: the number format of an Excel cell -#, python-brace-format msgid "Number format: {0}" msgstr "Formát čísel: {0}" @@ -12062,7 +11907,6 @@ msgid "Has data validation" msgstr "Ověření dat" #. Translators: the data validation prompt (input message) for an Excel cell -#, python-brace-format msgid "Data validation prompt: {0}" msgstr "Žádost o ověření dat: {0}" @@ -12080,23 +11924,19 @@ msgid "Cell Appearance" msgstr "Vzhled buňky" #. Translators: an error message on a cell in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "Error: {errorText}" msgstr "Chyba: {errorText}" #. Translators: a mesage when another author is editing a cell in a shared Excel spreadsheet. -#, python-brace-format msgid "{author} is editing" msgstr "{author} právě upravuje" #. Translators: Excel, report selected range of cell coordinates -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} do {lastAddress} {lastValue}" #. Translators: Excel, report merged range of cell coordinates -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} do {lastAddress}" @@ -12106,7 +11946,6 @@ msgid "Reports the note or comment thread on the current cell" msgstr "Přečte vlákno poznámek nebo komentářů v aktuální buňce" #. Translators: a note on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" msgstr "{name}: {desc}" @@ -12115,12 +11954,10 @@ msgid "No note on this cell" msgstr "Žádné poznámky v této buňce" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author}" msgstr "Vlákno komentáře: {comment} od {author}" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" msgstr "Vlákno komentáře: {comment} od {author} má {numReplies} odpovědí" @@ -12143,27 +11980,22 @@ msgid "&Errors" msgstr "&Chyby" #. Translators: The label shown for an insertion change -#, python-brace-format msgid "insertion: {text}" msgstr "vloženo: {text}" #. Translators: The label shown for a deletion change -#, python-brace-format msgid "deletion: {text}" msgstr "odstraněno: {text}" #. Translators: The general label shown for track changes -#, python-brace-format msgid "track change: {text}" msgstr "změna stopy: {text}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author}" msgstr "Komentář: {comment} od {author}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author} on {date}" msgstr "Komentář: {comment} od {author} dne {date}" @@ -12542,7 +12374,6 @@ msgid "item" msgstr "položka" #. Translators: Message to be spoken to report Series Color -#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr "Barva řady: {colorName} " @@ -12632,7 +12463,6 @@ msgid "Shape" msgstr "Obdélník" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. -#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "Název grafu: {chartTitle}, typ: {chartType}" @@ -12646,7 +12476,6 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "Celkem %d řad v tomto grafu" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. -#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "řada {number} {name}" @@ -12661,66 +12490,55 @@ msgstr "Prvky grafu" #. Translators: Details about a series in a chart. For example, this might report "foo series 1 of 2" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" -#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} řada {seriesIndex} z {seriesCount}" #. Translators: Message to be spoken to report Slice Color in Pie Chart -#, python-brace-format msgid "Slice color: {colorName} " msgstr "Barva výseče: {colorName} " #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "žádná změna od bodu {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "zvýšeno o {incrementValue} od bodu {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "sníženo o {decrementValue} od bodu {previousIndex}, " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". -#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". -#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "Kategorie {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". -#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". -#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "hodnota {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" -#, python-brace-format msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " zlomek {fractionValue:.2f} výseč procent {pointIndex} z {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" -#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr " {segmentType} {pointIndex} z {pointCount}" @@ -12749,7 +12567,6 @@ msgid "Secondary Series Axis" msgstr "Osa sekundární řady" #. Translators: the title of a chart axis -#, python-brace-format msgid " title: {axisTitle}" msgstr " název: {axisTitle}" @@ -12786,7 +12603,6 @@ msgid " minus " msgstr " mínus " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series -#, python-brace-format msgid "" "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: " "{trendlineLabel} " @@ -12795,13 +12611,11 @@ msgstr "" "značka: {trendlineLabel} " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series -#, python-brace-format msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName} " msgstr "" "{seriesName} typ spojnice trendu: {trendlineType}, název: {trendlineName} " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Office. -#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "Název grafu: {chartTitle}" @@ -12810,7 +12624,6 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "Bez názvu" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Office chart. -#, python-brace-format msgid "" "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" @@ -12823,7 +12636,6 @@ msgid "Chart area " msgstr "Oblast grafu " #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. -#, python-brace-format msgid "" "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " @@ -12838,19 +12650,16 @@ msgid "Plot area " msgstr "Oblast grafu " #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office -#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "Položka legendy pro řadu {seriesName} {seriesIndex} z {seriesCount}" #. Translators: the legend entry for a chart in Microsoft Office -#, python-brace-format msgid "Legend entry {legendEntryIndex} of {legendEntryCount}" msgstr "Položka legendy {legendEntryIndex} z {legendEntryCount}" #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft office chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US -#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "Klíč legendy pro řadu {seriesName} {seriesIndex} z {seriesCount}" @@ -12858,7 +12667,6 @@ msgstr "Klíč legendy pro řadu {seriesName} {seriesIndex} z {seriesCount}" #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. -#, python-brace-format msgid "{color} (default color)" msgstr "{color} (výchozí barva)" @@ -13005,7 +12813,6 @@ msgid "&Sheets" msgstr "&Listy" #. Translators: Used to express an address range in excel. -#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} do {end}" @@ -13056,22 +12863,18 @@ msgid "Sets the current cell as start of column header" msgstr "Nastaví aktuální buňku jako začátek záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "{address} nastaveno jako začátek záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "{address} již nastaveno jako začátek záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Removed {address} from column headers" msgstr "{address} odstraněno ze záhlaví sloupců" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "Nelze najít {address} v záhlaví sloupců" @@ -13088,22 +12891,18 @@ msgid "sets the current cell as start of row header" msgstr "nastaví aktuální buňku jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "{address} nastaveno jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "{address} již nastaveno jako začátek záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Removed {address} from row headers" msgstr "{address} odstraněno ze záhlaví řádků" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "Nelze najít {address} v záhlaví řádků" @@ -13116,15 +12915,12 @@ msgstr "" "oblasti. Dvojitý stisk toto nastavení zruší." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" -#, python-brace-format msgid "Sheet {0}, {1}" msgstr "List {0}, {1}" -#, python-brace-format msgid "Input Message is {title}: {message}" msgstr "Vstupní zpráva je {title}: {message}" -#, python-brace-format msgid "Input Message is {message}" msgstr "Vstupní zpráva je {message}" @@ -13141,7 +12937,6 @@ msgid "Opens the note editing dialog" msgstr "Otevře okno pro úpravu poznámek" #. Translators: Dialog text for the note editing dialog -#, python-brace-format msgid "Editing note for cell {address}" msgstr "Upravit poznámku pro buňku {address}" @@ -13152,7 +12947,6 @@ msgstr "Poznámka" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' #. Beware to keep two spaces between the address and the content. Otherwise some synthesizer #. may mix the address and the content when the cell contains a 3-digit number. -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} do {lastAddress} {lastContent}" @@ -13245,37 +13039,30 @@ msgid "medium dashed" msgstr "střední čárkovaný" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{weight} {style}" msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{color} {desc}" msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} surrounding border" msgstr "{desc} okolní okraj" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} top and bottom edges" msgstr "{desc} vrchní a spodní okraje" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} left and right edges" msgstr "{desc} levé a pravé okraje" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} up-right and down-right diagonal lines" msgstr "{desc} šikmé čáry vpravo nahoře a vpravo dole" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} {position}" msgstr "{desc} {position}" @@ -13379,7 +13166,6 @@ msgstr "Textový rámeček" #. Translators: The label shown for a comment in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the comment. -#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "komentář: {text} od {author} dne {date}" @@ -13387,17 +13173,14 @@ msgstr "komentář: {text} od {author} dne {date}" #. {revisionType} will be replaced with the type of revision; e.g. insertion, deletion or property. #. {description} will be replaced with a description of the formatting changes, if any. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the revision. -#, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType} {description}: {text} od {author} dne {date}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{distance} from left edge of page" msgstr "{distance} od levého okraje strany" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{distance} from top edge of page" msgstr "{distance} od vrchního okraje strany" @@ -13417,7 +13200,6 @@ msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 řádků" #. Translators: line spacing of exactly x point -#, python-brace-format msgctxt "line spacing value" msgid "exactly {space:.1f} pt" msgstr "přesně {space:.1f} bodů" @@ -13492,12 +13274,10 @@ msgid "Moved above blank paragraph" msgstr "Přesunuto nad prázdný odstavec" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word -#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "styl {styleName}, úroveň zobrazení {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "písmo {size:g} bodů" @@ -13510,33 +13290,27 @@ msgid "Hide nonprinting characters" msgstr "Skrýt netisknutelné znaky" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g} znaků" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} palců" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} centimetrů" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} milimetrů" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pt" msgstr "{offset:.3g} bodů" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} pící" @@ -13730,7 +13504,6 @@ msgstr "Nainstalované &nekompatibilní doplňky" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." @@ -13739,7 +13512,6 @@ msgstr "Je vyžadována aktualizace NVDA na verzi {nvdaVersion} nebo novější. #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -13848,7 +13620,7 @@ msgstr "Autor:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -13913,7 +13685,6 @@ msgstr "&Ne" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " @@ -13933,7 +13704,6 @@ msgstr "Nekompatibilní Doplněk" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " @@ -13947,7 +13717,6 @@ msgstr "Odstranit Doplněk" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -13964,7 +13733,6 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " @@ -13980,7 +13748,6 @@ msgstr "" "I přesto povolit? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -13992,19 +13759,16 @@ msgstr "" "Popis: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Publisher: {publisher}\n" msgstr "Autor: {publisher}\n" #. Translators: the author part of the About Add-on information -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" msgstr "Autor: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" msgstr "Domovská stránka: {url}\n" @@ -14036,6 +13800,10 @@ msgid "" "of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " "even the entire system. " msgstr "" +"Doplňky jsou vytvářeny komunitou NVDA a nejsou prověřeny společností NV " +"Access. Společnost NV Access nemůže nést zodpovědnost za chování doplňků. " +"Funkčnost doplňků je neomezená a může mít přístup k vašim osobním údajům " +"nebo dokonce k celému systému. " #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" @@ -14099,13 +13867,11 @@ msgstr "Instalace {} doplňků, prosím čekejte." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Balíček doplňku pro NVDA (*.{ext})" @@ -14215,14 +13981,12 @@ msgstr "&Zdrojový kód" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." msgstr "Nelze povolit doplněk: {addon}." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." msgstr "Nelze zakázat doplněk: {addon}." From ec863a94ec85b487ab2d25c4abece768a04c3119 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:11 +0000 Subject: [PATCH 134/180] L10n updates for: de From translation svn revision: 76218 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Bernd Dorer David Parduhn Rene Linke Adriani Botez Karl Eick Robert Hänggi Astrid Waldschmetterling Stats: 25 27 source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 25 insertions(+), 27 deletions(-) --- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 52 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 84a6dd6c937..38779bee369 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: René Linke \n" "Language-Team: \n" @@ -8801,8 +8801,7 @@ msgstr "" #. (example: when trying to open touch interaction settings on an unsupported system). msgid "The settings panel you tried to open is unavailable on this system." msgstr "" -"Das Einstellungsfenster, das Sie öffnen wollen, ist auf diesem System nicht " -"verfügbar." +"Das zu öffnende Einstellungsfenster ist auf diesem System nicht verfügbar." #. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA. msgid "About NVDA" @@ -8920,14 +8919,14 @@ msgstr "&Benutzerhandbuch" #. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document. msgid "Commands &Quick Reference" -msgstr "&Kurzübersicht der Befehle" +msgstr "&Kurzreferenz zu den Befehlen" #. Translators: The label for the menu item to open What's New document. msgid "What's &new" -msgstr "Was ist &neu in NVDA" +msgstr "Was ist &neu" msgid "NVDA &web site" -msgstr "NVDA-&Homepage" +msgstr "&Webseite" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. msgid "L&icense" @@ -8939,7 +8938,7 @@ msgstr "&Mitwirkende" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Welcome Dialog. msgid "We&lcome dialog..." -msgstr "Willkommens&dialog..." +msgstr "Willkommens&fenster anzeigen..." #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. msgid "&Check for update..." @@ -8963,7 +8962,7 @@ msgstr "Ausstehendes Update &installieren" #. Translators: The description for the menu item to run a pending update. msgid "Execute a previously downloaded NVDA update" -msgstr "Eine zuvor heruntergeladene NVDA-Update-Datei ausführen" +msgstr "Zuvor heruntergeladenes NVDA-Update ausführen" msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" @@ -8994,8 +8993,8 @@ msgid "" "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " "entries to the list" msgstr "" -"Dialog zum Auswählen eines Stimmen-Wörterbuchs, in welchem neue Einträge zur " -"Liste hinzugefügt werden können" +"Ein Dialogfeld zum Auswählen eines Stimmen-Wörterbuchs, in dem neue Einträge " +"hinzugefügt werden können" #. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "&Temporary dictionary..." @@ -9037,7 +9036,7 @@ msgstr "Konfiguration &speichern" #. Translators: The help text for the menu item to save current settings. msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "Aktuelle Konfiguration in der Datei \"nvda.ini\" speichern" +msgstr "Aktuelle Einstellungen in die Konfigurationsdatei speichern" #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. msgid "Please wait" @@ -9049,7 +9048,7 @@ msgid "" "Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to " "take effect. Would you like to restart now?" msgstr "" -"Änderungen wurden an den NVDA-Erweiterungen vorgenommen. NVDA muss neu " +"Es wurden Änderungen an den NVDA-Erweiterungen vorgenommen. NVDA muss neu " "gestartet werden, damit diese Änderungen wirksam werden. Jetzt neu starten?" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. @@ -9081,7 +9080,7 @@ msgstr "&Nein" #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. #. Translators: An ok button on a message dialog. msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" @@ -9806,8 +9805,8 @@ msgid "" "It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" "Bitte geben Sie den Pfad an, in dem die portable NVDA-Version erstellt " -"werden soll. Dabei können Systemvariablen verwendet werden (%temp%, %homepath" -"%, etc.)." +"werden soll. Dabei können Systemvariablen verwendet werden (%temp%, " +"%homepath%, etc.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -10915,8 +10914,7 @@ msgstr "Virtuelle Ansichten" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." -msgstr "" -"Laden der virtuellen Chromium-Ansicht, wenn das Dokument aufgebaut wird." +msgstr "Laden der virtuellen Chromium-Ansicht, wenn das Dokument belegt ist." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10926,7 +10924,7 @@ msgstr "Eingabefeld" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. msgid "Caret movement timeout (in ms)" -msgstr "Zeitüberschreitung des System-Cursors" +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Cursor-Bewegung (in Millisekunden)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. @@ -13891,7 +13889,7 @@ msgstr "Aktiviert (inkompatibel), Neustart ausstehend" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible)" -msgstr "Aktiviert (nicht kompatibel)" +msgstr "Aktiviert (inkompatibel)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13902,53 +13900,53 @@ msgstr "Aktiviert, Neustart ausstehend" #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" -msgstr "Installierte NVDA-Erweiterungen" +msgstr "Installierte Pakete" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen" +msgstr "Updates" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "Verfügbare NVDA-Erweiterungen" +msgstr "Verfügbare Pakete" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Installierte inkompatible NVDA-Erweiterungen" +msgstr "Inkompatible Pakete" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" -msgstr "&Installierte NVDA-Erweiterungen" +msgstr "&Installierte Pakete" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" -msgstr "&Zu aktualisierende NVDA-Erweiterungen" +msgstr "&Updates" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" -msgstr "&Verfügbare NVDA-Erweiterungen" +msgstr "&Verfügbare Pakete" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" -msgstr "Installierte i&nkompatible NVDA-Erweiterungen" +msgstr "&Inkompatible Pakete" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. From d9218e71131f2d0b2152f0f351f25c681eeb89f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:12 +0000 Subject: [PATCH 135/180] L10n updates for: el From translation svn revision: 76218 Authors: Irene Nakas Nikos Demetriou access@e-rhetor.com Stats: 130 187 source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 130 insertions(+), 187 deletions(-) --- source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po | 317 +++++++++++---------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po index 3c5a826f5d3..d49e852d21e 100644 --- a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-16 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 12:30+0200\n" "Last-Translator: Irene Nakas \n" "Language-Team: Gerasimos Xydas, Irene Nakas, Nikos Demetriou \n" @@ -4244,12 +4244,11 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί την NVDA Pynthon Console, χρήσιμη κυρίως για προγραμματισμό" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -#, fuzzy msgid "" "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Ενεργοποιεί το διαχειριστή πρόσθετων του NVDA για εγκατάσταση και " -"απεγκατάσταση πακέτων πρόσθετων για το NVDA" +"Ενεργοποιεί το Κατάστημα Πρόσθετων για να περιηγηθείτε και να διαχειριστείτε " +"τα πακέτα πρόσθετων για το NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -7251,7 +7250,7 @@ msgstr "Αναμονή για το outlook..." #. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry #, python-brace-format msgid "{date} (all day)" -msgstr "{date} (all day)" +msgstr "{date} (όλοήμερο)" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry #, python-brace-format @@ -7260,7 +7259,7 @@ msgstr "{startTime} έως {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" msgstr[0] "κατηγορίες {categories}" @@ -11638,7 +11637,7 @@ msgid "level %s" msgstr "επίπεδο %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "with %s item" msgid_plural "with %s items" msgstr[0] "με %s στοιχεία" @@ -11787,7 +11786,6 @@ msgid "highlighted in {color}" msgstr "επισημασμένο με {color}" #. Translators: Reported when text is no longer marked -#, fuzzy msgid "not highlighted" msgstr "χωρίς επισήμανση" @@ -12164,14 +12162,12 @@ msgid "No system battery" msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία συστήματος" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -#, fuzzy msgid "Plugged in" -msgstr "πρόταση" +msgstr "Συνδεδεμένο στην πρίζα" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -#, fuzzy msgid "Unplugged" -msgstr "Με σημαία" +msgstr "Αποσυνδεδεμένο από την πρίζα" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -13025,8 +13021,7 @@ msgstr "τιμή {valueAxisData}" msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "" -" κλάσμα {fractionValue:.2f} Κομμάτι επί τοις εκατό {pointIndex} από " -"{pointCount}" +" κλάσμα {fractionValue:.2f} τοις εκατόκομμάτι {pointIndex} από {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" @@ -13089,7 +13084,7 @@ msgstr "Δύναμη" #. Translators: Substitute superscript two by square for R square value msgid " square " -msgstr " τετράγωνο" +msgstr " τετράγωνο " #. Translators: Substitute - by minus in trendline equations. msgid " minus " @@ -13351,14 +13346,12 @@ msgid "Underline on" msgstr "υπογράμμιση ενεργοποιημένη" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough off" -msgstr "διακριτή διαγραφή" +msgstr "Διακριτή διαγραφή απενεργοποιημένη" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough on" -msgstr "διακριτή διαγραφή" +msgstr "Διακριτή διαγραφή ενεργοποιημένη" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" @@ -13750,7 +13743,7 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "τουλάχιστον %.1f στιγμή" #. Translators: line spacing of x lines -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "line spacing value" msgid "%.1f line" msgid_plural "%.1f lines" @@ -13874,16 +13867,14 @@ msgstr "Διάστιχο γραμμής 1.5" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "All" -msgstr "όλη" +msgstr "Όλα" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Stable" -msgstr "πίνακας" +msgstr "Σταθερό" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" @@ -13893,26 +13884,24 @@ msgstr "Beta" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Για προγραμματιστές" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Εξωτερικό" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο " +msgstr "Ενεργοποιημένο" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +msgstr "Απενεργοποιημένα" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13920,16 +13909,14 @@ msgid "Pending removal" msgstr "Αναμονή για αφαίρεση" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available" -msgstr "μη διαθέσιμο" +msgstr "Διαθέσιμο" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Update Available" -msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη νέα έκδοση" +msgstr "Διατίθεται Ενημέρωση" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13937,157 +13924,137 @@ msgid "Migrate to add-on store" msgstr "Μεταφορά στο κατάστημα πρόσθετων" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible" msgstr "Μη συμβατό" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download failed" -msgstr "&Λήψη ενημερωμένης έκδοσης" +msgstr "Η λήψη απέτυχε" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloaded, pending install" -msgstr "Ενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" +msgstr "Λήφθηκε, αναμονή για εγκατάσταση" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing" -msgstr "Εγκατάσταση" +msgstr "Εγκατάσταση σε εξέλιξη" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Install failed" -msgstr "&Εγκατάσταση ενημερωμένης έκδοσης" +msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed, pending restart" -msgstr "Εγκατάσταση εκκρεμούς ενημέρωσης" +msgstr "Εγκαταστάθηκε, αναμονή για επανεκκίνηση" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled, pending restart" -msgstr "Απενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" +msgstr "Απενεργοποιημένο, αναμονή για επανεκκίνηση" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Απενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" +msgstr "Απενεργοποιημένο (μη συμβατό), αναμονή για επανεκκίνηση" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible)" -msgstr "Μη συμβατό" +msgstr "Απενεργοποιημένο (μη συμβατό)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Ενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" +msgstr "Ενεργοποιημένο (μη συμβατό), αναμονή για επανεκκίνηση" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible)" -msgstr "Μη συμβατό" +msgstr "Ενεργοποιημένο (μη συμβατό)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" -msgstr "Ενεργοποίηση μετά από επανεκκίνηση" +msgstr "Ενεργοποιημένο, αναμονή για επανεκκίνηση" #. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" -msgstr "Εγκατεστημένα Πρόσθετα" +msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "Με ενημερώσεις" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" +msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "Εγκατεστημένα μη συμβατά πρόσθετα" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" -msgstr "Εγκατεστημένα Πρόσθετα" +msgstr "&Εγκατεστημένα πρόσθετα" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" -msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "&Με ενημερώσεις" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" -msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" +msgstr "&Διαθέσιμα πρόσθετα" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" -msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "&Εγκατεστημένα μη συμβατά πρόσθετα" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." msgstr "" -"Απαιτείται ενημερωμένη έκδοση του NVDA. Έκδοση {} του NVDA ή μεταγενέστερη." +"Απαιτείται ενημερωμένη έκδοση του NVDA. Έκδοση του NVDA {nvdaVersion} ή " +"μεταγενέστερη." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -14095,11 +14062,12 @@ msgid "" "{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " msgstr "" "Απαιτείται ενημερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου. Η ελάχιστη υποστηριζόμενη " -"έκδοση API είναι {}" +"έκδοση API είναι πλέον {nvdaVersion}. Αυτό το πρόσθετο δοκιμάστηκε τελευταία " +"με το {lastTestedNVDAVersion}. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτό το πρόσθετο " +"με δικό σας ρίσκο. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " @@ -14108,20 +14076,22 @@ msgid "" "own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " "whether to continue with the installation. " msgstr "" -"\n" -"Ωστόσο η διαμόρφωση του NVDA περιέχει πρόσθετα που δεν είναι συμβατά με αυτή " -"την έκδοση του NVDA. Αυτά το πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν μετά την " -"εγκατάσταση. Αν στηρίζεστε σε αυτά τα πρόσθετα, παρακαλώ διαβάστε τη λίστα " -"για να αποφασίσετε αν θα συνεχίσετε την εγκατάσταση." +"Η διαμόρφωση του NVDA περιλαμβάνει πρόσθετα που είναι μη συμβατά με αυτήν " +"την έκδοση του NVDA. Αυτά τα πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν μετά την " +"εγκατάσταση. Μετά την εγκατάσταση, θα μπορείτε να ενεργοποιήσετε ξανά αυτά " +"τα πρόσθετα χειροκίνητα με δικό σας ρίσκο. Αν βασίζεστε σε αυτά τα πρόσθετα, " +"παρακαλώ να ελέγξτε τη λίστα για να αποφασίσετε αν θα προχωρήσετε στην " +"εγκατάσταση. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " "re-enabled at my own risk after installation." -msgstr "Κατανοώ ότι αυτά τα μη συμβατά πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν." +msgstr "" +"Κατανοώ ότι τα μη συμβατά πρόσθετα θα απενεργοποιηθούν και ότι μπορούν να " +"ενεργοποιηθούν ξανά χειροκίνητα με δική μου ευθύνη μετά την εγκατάσταση." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -14137,9 +14107,8 @@ msgstr "" "κελιών κατάστασης στο εσωτερικό μενού του Albatross" #. Translators: Names of braille displays. -#, fuzzy msgid "Eurobraille displays" -msgstr "Eco Οθόνες Braille" +msgstr "Οθόνες braille Eurobraille" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." @@ -14150,44 +14119,38 @@ msgid "Toggle HID keyboard simulation" msgstr "Πραγματοποιεί εναλλαγή της λειτουργίας προσομείωσης πληκτρολογίου HID" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Loading add-ons..." -msgstr "Διαχείριση &πρόσθετων..." +msgstr "Φόρτωση πρόσθετων σε εξέλιξη..." #. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "No add-on selected." -msgstr "μη επιλεγμένο" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα πρόσθετο." #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Description:" -msgstr "Διανομή:" +msgstr "Περιγραφή:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "S&tatus:" -msgstr "Κατάσταση" +msgstr "&Κατάσταση:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "A&ctions" -msgstr "&Σημειώσεις" +msgstr "&Ενέργειες" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Other Details:" -msgstr "με πληροφορίες" +msgstr "Άλλες &Πληροφορίες:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14195,10 +14158,9 @@ msgid "Publisher:" msgstr "Εκδότης:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author:" -msgstr "Συντάκτης" +msgstr "Συντάκτης:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14206,16 +14168,14 @@ msgid "ID:" msgstr "Ταυτότητα:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" -msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA {version}" +msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version:" -msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" +msgstr "Διαθέσιμη έκδοση:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14223,34 +14183,29 @@ msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible Reason:" -msgstr "Λόγος ασυμβατότητας" +msgstr "Λόγος Ασυμβατότητας:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Homepage:" -msgstr "αρχική σελίδα" +msgstr "Αρχική σελίδα:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License:" -msgstr "&Άδεια" +msgstr "Άδεια:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License URL:" -msgstr "&Άδεια" +msgstr "URL Άδειας" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download URL:" -msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" +msgstr "URL λήψης:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14259,19 +14214,16 @@ msgstr "Πηγή URL:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&About add-on..." -msgstr "&Πληροφορίες για το πρόσθετο..." +msgstr "&Σχετικά με το πρόσθετο..." #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Yes" msgstr "&Ναι" #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&No" msgstr "&Όχι" @@ -14286,29 +14238,32 @@ msgid "" "version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"Προσοχή: η εγκατάσταση του πρόσθετου ίσως οδηγήσει σε υποβάθμιση: {name}. Η " +"έκδοση του εγκατεστημένου πρόσθετου δε μπορεί να συγκριθεί με την έκδοση στο " +"κατάστημα πρόσθετων. Εγκατεστημένη έκδοση: {oldVersion}. Διαθέσιμη έκδοση: " +"{version}.\n" +"Να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση παρόλα αυτά;" #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Πρόσθετο μη συμβατό" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " "undone." msgstr "" -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το πρόσθετο {addon} από το NVDA; Αυτή " -"η ενέργεια δε μπορεί να αναιρεθεί." +"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αφαιρέσετε το πρόσθετο {addon} από το NVDA; " +"Αυτή η ενέργεια δε μπορεί να αναιρεθεί." #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Remove Add-on" -msgstr "&Αφαίρεση Πρόσθετου" +msgstr "Αφαίρεση Πρόσθετου" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14321,6 +14276,11 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14333,9 +14293,15 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" +"Προειδοποίηση: το πρόσθετο είναι μη συμβατό: {name} {version}. Αν είναι " +"δυνατό, ελέγξτε για ενημερωμερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου. Η τελευταία " +"δοκιμασμένη έκδοση του NVDA για αυτό το πρόσθετο είναι " +"{lastTestedNVDAVersion}, η τρέχουσα έκδοση του NVDA είναι {NVDAVersion}. Η " +"ενεργοποίηση ίσως προκαλέσει προβλήματα σταθερόττητας στο NVDA.\n" +" Να πραγματοποιηθεί η ενεργοποίηση παρόλα αυτά;" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -14344,7 +14310,6 @@ msgid "" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Έκδοση: {version}\n" -"Συντάκτης: {author}\n" "Περιγραφή: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information @@ -14360,33 +14325,29 @@ msgid "Author: {author}\n" msgstr "Συγγραφέας: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" -msgstr "αρχική σελίδα" +msgstr "Αρχική σελίδα: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" -msgstr "Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση του NVDA: {}" +msgstr "Ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση του NVDA: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Last NVDA version tested: {}\n" -msgstr "Τελευταία δοκιμασμένη έκδοση του NVDA: {}" +msgstr "Τελευταία δοκιμασμένη έκδοση του NVDA: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" -msgstr "Πληροφορίες Πρόσθετου" +msgstr "Πληροφορίες Για Το Πρόσθετο" #. Translators: The warning of a dialog -#, fuzzy msgid "Add-on Store Warning" -msgstr "&Βοήθεια πρόσθετου" +msgstr "Προειδοποίηση Καταστήματος Πρόσθετων" #. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" @@ -14396,6 +14357,11 @@ msgid "" "of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " "even the entire system. " msgstr "" +"Τα πρόσθετα δημιουργούνται από την κοινότητα του NVDA και δεν ελέγχονται από " +"την NV Access. Η NV Access δε μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τη συμπεριφορά " +"των πρόσθετων. Η λειτουργικότητα των πρόσθετων δεν υπόκειται σε περιορισμούς " +"και μπορεί να περιλαμβάνει πρόσβαση στα προσωπικά σας δεδομένα ή ακόμα και " +"σε ολόκληρο το σύστημα. " #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" @@ -14403,15 +14369,13 @@ msgid "&Don't show this message again" msgstr "&Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά" #. Translators: The label of a button in a dialog -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" -msgstr "&Βοήθεια πρόσθετου" +msgstr "Κατάστημα Πρόσθετων" #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" @@ -14419,10 +14383,9 @@ msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Εγκατάσταση από &εξωτερική πηγή" #. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Επανεκκίνηση με τα πρόσθετα απενεργοποιημένα" +msgstr "Προσοχή: Το NVDA εκκίνησε με τα πρόσθετα απενεργοποιημένα" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14430,27 +14393,23 @@ msgid "Cha&nnel:" msgstr "&Κανάλι:" #. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgid "Include &incompatible add-ons" -msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "&Να συμπεριληφθούν και μη συμβατά πρόσθετα" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "απενεργοποιημένο" +msgstr "&Ενεργοποιημένα/απενεργοποιημένα:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Search:" -msgstr "αναζήτηση" +msgstr "&Αναζήτηση:" #. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on installation" -msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου" +msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου" #. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -14460,30 +14419,28 @@ msgstr "Λήψη {} πρόσθετων σε εξέλιξη, ακύρωση λή #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου Σε Εξέλιξη" +msgstr "Εγκατάσταση {} πρόσθετων σε εξέλιξη, παρακαλώ περιμένετε." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "{category} (1 αποτέλεσμα)" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Πακέτο Πρόσθετου του NVDA (*.{ext})" #. Translators: The message displayed in the dialog that #. allows you to choose an add-on package for installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Choose Add-on Package File" -msgstr "Επιλογή αρχείου πακέτου Πρόσθετων" +msgstr "Επιλογή Αρχείου Πακέτου Πρόσθετου" #. Translators: The name of the column that contains names of addons. msgctxt "addonStore" @@ -14491,22 +14448,19 @@ msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" -msgstr "&Εγκατάσταση του NVDA {version}" +msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση" #. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version" -msgstr "&Απενεργοποίηση πρόσθετου" +msgstr "Διαθέσιμη έκδοση" #. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Channel" -msgstr "διαφημιστικό" +msgstr "Κανάλι" #. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" @@ -14514,23 +14468,20 @@ msgid "Publisher" msgstr "Εκδότης" #. Translators: The name of the column that contains the addon's author. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install" -msgstr "Εγκατάσταση" +msgstr "&Εγκατάσταση" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon #, fuzzy @@ -14539,29 +14490,25 @@ msgid "&Install (override incompatibility)" msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Update" -msgstr "Νέα έκδοση του NVDA" +msgstr "&Ενημέρωση" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Re&place" -msgstr "αντικατάσταση" +msgstr "Αντι&κατάσταση" #. Translators: Label for an action that disables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Disable" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +msgstr "&Απενεργοποίηση" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable" -msgstr "Ενεργοποίηση" +msgstr "&Ενεργοποίηση" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon #, fuzzy @@ -14570,25 +14517,21 @@ msgid "&Enable (override incompatibility)" msgstr "Μη συμβατό" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Remove" msgstr "&Αφαίρεση" #. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "αρχική σελίδα" +msgstr "Α&ρχική σελίδα" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&License" msgstr "&Άδεια" @@ -14600,17 +14543,17 @@ msgstr "Πηγαίος &Κώδικας" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του πρόσθετου {description}." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση του πρόσθετου: {addon}." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του πρόσθετου {description}." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση του πρόσθετου: {addon}." #, fuzzy #~ msgid "NVDA sounds" From 3d49738d3e8b46b19894ae89239403c6ff6af6c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:19 +0000 Subject: [PATCH 136/180] L10n updates for: ga From translation svn revision: 76218 Authors: Cearbhall OMeadhra Ronan McGuirk Kevin Scannell Stats: 10 12 source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po 1 0 user_docs/ga/locale.t2tconf 2 files changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) --- source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po | 22 ++++++++++------------ user_docs/ga/locale.t2tconf | 1 + 2 files changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) create mode 100644 user_docs/ga/locale.t2tconf diff --git a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po index 97bf5bbdcc2..8e1c1a58eb2 100644 --- a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA 2023.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-14 10:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 11:38+0100\n" "Last-Translator: Ronan McGuirk \n" "Language-Team: Gaeilge \n" "Language: ga\n" @@ -13811,28 +13811,24 @@ msgstr "cumasaithe ag feitheamh ar atosú" #. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" msgstr "Breiseáin Shuiteáilte" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "Breiseáin in-nuashonraithe " #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "Na Breiseáin &ar fáil" +msgstr "Na Breiseáin atá ar fáil" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "Breiseáin neamh-chomhoiriúnacha suiteáilte" @@ -14172,9 +14168,8 @@ msgid "Add-on Information" msgstr "Eolas faoin mBreiseán" #. Translators: The warning of a dialog -#, fuzzy msgid "Add-on Store Warning" -msgstr "Stór na mBreiseán" +msgstr "Rabhadh Stór na mBreiseán" #. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" @@ -14184,16 +14179,19 @@ msgid "" "of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " "even the entire system. " msgstr "" +"Cruthaíonn pobal NVDA na breiseáin agus ní sheiceálann NVAcess iad. Ní " +"féidir an fhreagracht a chur ar NVAcess as iompraíocht na mbreiseán. Níl " +"srianta ar fheidhmiúlacht na mbreiseán agus d’fhéadfadh rochtain ar do " +"shonraí pearsanta nó ar do chóras iomláine." #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" msgid "&Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Ná thaispeáin an teachtaireacht seo arís." #. Translators: The label of a button in a dialog -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" diff --git a/user_docs/ga/locale.t2tconf b/user_docs/ga/locale.t2tconf new file mode 100644 index 00000000000..f1df2cc9e95 --- /dev/null +++ b/user_docs/ga/locale.t2tconf @@ -0,0 +1 @@ +%!PostProc(html): ^$ From 808f56599fada0a285461f372f8158bfb320d142 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:23 +0000 Subject: [PATCH 137/180] L10n updates for: hr From translation svn revision: 76218 Authors: Hrvoje Katic Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Milo Ivir Dejana Rakic Stats: 69 15 source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) --- source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po | 84 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 69 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po index 301fd23b08a..f3633e7f0a1 100644 --- a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-05 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-18 10:42+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Hr Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org>\n" "Language: hr\n" @@ -13866,26 +13866,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Uključen, čeka se ponovno pokretanje" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Instalirani dodaci" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Ažuriranja" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Otkrij dodatke" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Instalirani nekompatibilni dodaci" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Instalirani dod&aci" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Dod&aci spremni za ažuriranje" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Dostupni dod&aci" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Instalirani nekompatibilni dod&aci" @@ -14191,21 +14219,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informacije o dodatku" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Add-on Store Upozorenje" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Dodatke stvara NVDA zajednica i NV Access ih ne provjerava. NV Access ne " +"može se smatrati odgovornim za ponašanje dodataka. Funkcionalnost dodataka " +"je neograničena i može uključivati pristup vašim osobnim podacima ili čak " +"cijelom sustavu. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Ne pokazuj više ovu poruku" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&U redu" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Napomena: NVDA je pokrenut s onemogućenim dodacima" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "Instaliraj iz &datoteke" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Napomena: NVDA je pokrenut s onemogućenim dodacima" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" From 8f9e025eb05eb7dd038ac4f7a54c3e4ad489326f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:26 +0000 Subject: [PATCH 138/180] L10n updates for: it From translation svn revision: 76218 Authors: Simone Dal Maso Alberto Buffolino Stats: 1 1 source/locale/it/symbols.dic 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) --- source/locale/it/symbols.dic | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/locale/it/symbols.dic b/source/locale/it/symbols.dic index 7e8daae812b..c63c617950d 100644 --- a/source/locale/it/symbols.dic +++ b/source/locale/it/symbols.dic @@ -309,7 +309,7 @@ _ sottolineato most ∳ integrale di contorno in senso antiorario none ∴ perciò none ∵ perché none -∶ tale che none +∶ tale che always ∷ proporzione none ∹ eccede none ∺ proporzione geometrica none From 39020289ec0b05f71bdba573cef591844201fab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:28 +0000 Subject: [PATCH 139/180] L10n updates for: ka From translation svn revision: 76218 Authors: Beqa Gozalishvili Goderdzi Gogoladze Stats: 3 3 source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) --- source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po index 5220bef73e5..f42cda34956 100644 --- a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA_georgian_translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-15 19:45+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 12:13+0400\n" "Last-Translator: DraganRatkovich\n" "Language-Team: Georgian translation team \n" "Language: ka\n" @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "ჩანართი" #. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers. msgid "tab control" -msgstr "ჩანართები" +msgstr "წყობა" #. Translators: Identifies a slider such as volume slider. msgid "slider" From 04cb9c295a57174027e3c9e9ed07f28d0ce6cca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:45 +0000 Subject: [PATCH 140/180] L10n updates for: sk From translation svn revision: 76218 Authors: Ondrej Rosik Peter Vagner Jan Kulik Stats: 268 8 source/locale/sk/symbols.dic 1 file changed, 268 insertions(+), 8 deletions(-) --- source/locale/sk/symbols.dic | 276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 268 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/source/locale/sk/symbols.dic b/source/locale/sk/symbols.dic index 387c538ce81..a72b95e8446 100644 --- a/source/locale/sk/symbols.dic +++ b/source/locale/sk/symbols.dic @@ -1,6 +1,5 @@ -#locale/sk/symbols.dic #A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2017 NVDA Contributors +#Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors #This file is covered by the GNU General Public License. complexSymbols: @@ -62,8 +61,8 @@ $ dolár all norep , čiarka all always 、 ideografická čiarka all always ، arabská čiarka all always -- spojovník most -. bodka some +- spojovník most always +. bodka / lomka some : dvojbodka most norep ; bodkočiarka most @@ -100,7 +99,7 @@ _ podčiarkovník most ‘ horné jednoduché úvodzovky most ’ odsuvník most – pomlčka most always -— dlhá pomlčka most +— dlhá pomlčka most always ­ voliteľný rozdeľovník most ⁃ odrážka v tvare pomlčky none ● čierny kruh most @@ -132,8 +131,8 @@ _ podčiarkovník most ◆ čierny diamant some § paragraf all ° stupňov some -« dvojitá lomená zátvorka none -» dvojitá lomená zatvoriť none +« dvojitá lomená zátvorka most always +» dvojitá lomená zatvoriť most always µ mí some ⁰ horný index 0 some ¹ horný index 1 some @@ -331,7 +330,7 @@ _ podčiarkovník most ⊀ nepredchádza none ⊁ nenasleduje none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ štvrtina none ½ polovica none ¾ tri štvrtiny none @@ -367,3 +366,264 @@ _ podčiarkovník most # Miscellaneous Technical ⌘ kláves príkazov mac none +⌥ Kláves Option mac none + +## 6-dot cell +### note: the character on the next line is U2800 (brail space), not U0020 (ASCII space) +⠀ brail medzera +⠁ brail 1 +⠂ brail 2 +⠃ brail 1 2 +⠄ brail 3 +⠅ brail 1 3 +⠆ brail 2 3 +⠇ brail 1 2 3 +⠈ brail 4 +⠉ brail 1 4 +⠊ brail 2 4 +⠋ brail 1 2 4 +⠌ brail 3 4 +⠍ brail 1 3 4 +⠎ brail 2 3 4 +⠏ brail 1 2 3 4 +⠐ brail 5 +⠑ brail 1 5 +⠒ brail 2 5 +⠓ brail 1 2 5 +⠔ brail 3 5 +⠕ brail 1 3 5 +⠖ brail 2 3 5 +⠗ brail 1 2 3 5 +⠘ brail 4 5 +⠙ brail 1 4 5 +⠚ brail 2 4 5 +⠛ brail 1 2 4 5 +⠜ brail 3 4 5 +⠝ brail 1 3 4 5 +⠞ brail 2 3 4 5 +⠟ brail 1 2 3 4 5 +⠠ brail 6 +⠡ brail 1 6 +⠢ brail 2 6 +⠣ brail 1 2 6 +⠤ brail 3 6 +⠥ brail 1 3 6 +⠦ brail 2 3 6 +⠧ brail 1 2 3 6 +⠨ brail 4 6 +⠩ brail 1 4 6 +⠪ brail 2 4 6 +⠫ brail 1 2 4 6 +⠬ brail 3 4 6 +⠭ brail 1 3 4 6 +⠮ brail 2 3 4 6 +⠯ brail 1 2 3 4 6 +⠰ brail 5 6 +⠱ brail 1 5 6 +⠲ brail 2 5 6 +⠳ brail 1 2 5 6 +⠴ brail 3 5 6 +⠵ brail 1 3 5 6 +⠶ brail 2 3 5 6 +⠷ brail 1 2 3 5 6 +⠸ brail 1 2 3 +⠹ brail 1 4 5 6 +⠺ brail 2 4 5 6 +⠻ brail 1 2 4 5 6 +⠼ brail 3 4 5 6 +⠽ brail 1 3 4 5 6 +⠾ brail 2 3 4 5 6 +⠿ brail 1 2 3 4 5 6 +## 8-brail cell +⡀ brail 7 +⡁ brail 1 7 +⡂ brail 2 7 +⡃ brail 1 2 7 +⡄ brail 3 7 +⡅ brail 1 3 7 +⡆ brail 2 3 7 +⡇ brail 1 2 3 7 +⡈ brail 4 7 +⡉ brail 1 4 7 +⡊ brail 2 4 7 +⡋ brail 1 2 4 7 +⡌ brail 3 4 7 +⡍ brail 1 3 4 7 +⡎ brail 2 3 4 7 +⡏ brail 1 2 3 4 7 +⡐ brail 5 7 +⡑ brail 1 5 7 +⡒ brail 2 5 7 +⡓ brail 1 2 5 7 +⡔ brail 3 5 7 +⡕ brail 1 3 5 7 +⡖ brail 2 3 5 7 +⡗ brail 1 2 3 5 7 +⡘ brail 4 5 7 +⡙ brail 1 4 5 7 +⡚ brail 2 4 5 7 +⡛ brail 1 2 4 5 7 +⡜ brail 3 4 5 7 +⡝ brail 1 3 4 5 7 +⡞ brail 2 3 4 5 7 +⡟ brail 1 2 3 4 5 7 +⡠ brail 6 7 +⡡ brail 1 6 7 +⡢ brail 2 6 7 +⡣ brail 1 2 6 7 +⡤ brail 3 6 7 +⡥ brail 1 3 6 7 +⡦ brail 2 3 6 7 +⡧ brail 1 2 3 6 7 +⡨ brail 4 6 7 +⡩ brail 1 4 6 7 +⡪ brail 2 4 6 7 +⡫ brail 1 2 4 6 7 +⡬ brail 3 4 6 7 +⡭ brail 1 3 4 6 7 +⡮ brail 2 3 4 6 7 +⡯ brail 1 2 3 4 6 7 +⡰ brail 5 6 7 +⡱ brail 1 5 6 7 +⡲ brail 2 5 6 7 +⡳ brail 1 2 5 6 7 +⡴ brail 3 5 6 7 +⡵ brail 1 3 5 6 7 +⡶ brail 2 3 5 6 7 +⡷ brail 1 2 3 5 6 7 +⡸ brail 1 2 3 7 +⡹ brail 1 4 5 6 7 +⡺ brail 2 4 5 6 7 +⡻ brail 1 2 4 5 6 7 +⡼ brail 3 4 5 6 7 +⡽ brail 1 3 4 5 6 7 +⡾ brail 2 3 4 5 6 7 +⡿ brail 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ brail 8 +⢁ brail 1 8 +⢂ brail 2 8 +⢃ brail 1 2 8 +⢄ brail 3 8 +⢅ brail 1 3 8 +⢆ brail 2 3 8 +⢇ brail 1 2 3 8 +⢈ brail 4 8 +⢉ brail 1 4 8 +⢊ brail 2 4 8 +⢋ brail 1 2 4 8 +⢌ brail 3 4 8 +⢍ brail 1 3 4 8 +⢎ brail 2 3 4 8 +⢏ brail 1 2 3 4 8 +⢐ brail 5 8 +⢑ brail 1 5 8 +⢒ brail 2 5 8 +⢓ brail 1 2 5 8 +⢔ brail 3 5 8 +⢕ brail 1 3 5 8 +⢖ brail 2 3 5 8 +⢗ brail 1 2 3 5 8 +⢘ brail 4 5 8 +⢙ brail 1 4 5 8 +⢚ brail 2 4 5 8 +⢛ brail 1 2 4 5 8 +⢜ brail 3 4 5 8 +⢝ brail 1 3 4 5 8 +⢞ brail 2 3 4 5 8 +⢟ brail 1 2 3 4 5 8 +⢠ brail 6 8 +⢡ brail 1 6 8 +⢢ brail 2 6 8 +⢣ brail 1 2 6 8 +⢤ brail 3 6 8 +⢥ brail 1 3 6 8 +⢦ brail 2 3 6 8 +⢧ brail 1 2 3 6 8 +⢨ brail 4 6 8 +⢩ brail 1 4 6 8 +⢪ brail 2 4 6 8 +⢫ brail 1 2 4 6 8 +⢬ brail 3 4 6 8 +⢭ brail 1 3 4 6 8 +⢮ brail 2 3 4 6 8 +⢯ brail 1 2 3 4 6 8 +⢰ brail 5 6 8 +⢱ brail 1 5 6 8 +⢲ brail 2 5 6 8 +⢳ brail 1 2 5 6 8 +⢴ brail 3 5 6 8 +⢵ brail 1 3 5 6 8 +⢶ brail 2 3 5 6 8 +⢷ brail 1 2 3 5 6 8 +⢸ brail 1 2 3 8 +⢹ brail 1 4 5 6 8 +⢺ brail 2 4 5 6 8 +⢻ brail 1 2 4 5 6 8 +⢼ brail 3 4 5 6 8 +⢽ brail 1 3 4 5 6 8 +⢾ brail 2 3 4 5 6 8 +⢿ brail 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ brail 7 8 +⣁ brail 1 7 8 +⣂ brail 2 7 8 +⣃ brail 1 2 7 8 +⣄ brail 3 7 8 +⣅ brail 1 3 7 8 +⣆ brail 2 3 7 8 +⣇ brail 1 2 3 7 8 +⣈ brail 4 7 8 +⣉ brail 1 4 7 8 +⣊ brail 2 4 7 8 +⣋ brail 1 2 4 7 8 +⣌ brail 3 4 7 8 +⣍ brail 1 3 4 7 8 +⣎ brail 2 3 4 7 8 +⣏ brail 1 2 3 4 7 8 +⣐ brail 5 7 8 +⣑ brail 1 5 7 8 +⣒ brail 2 5 7 8 +⣓ brail 1 2 5 7 8 +⣔ brail 3 5 7 8 +⣕ brail 1 3 5 7 8 +⣖ brail 2 3 5 7 8 +⣗ brail 1 2 3 5 7 8 +⣘ brail 4 5 7 8 +⣙ brail 1 4 5 7 8 +⣚ brail 2 4 5 7 8 +⣛ brail 1 2 4 5 7 8 +⣜ brail 3 4 5 7 8 +⣝ brail 1 3 4 5 7 8 +⣞ brail 2 3 4 5 7 8 +⣟ brail 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ brail 6 7 8 +⣡ brail 1 6 7 8 +⣢ brail 2 6 7 8 +⣣ brail 1 2 6 7 8 +⣤ brail 3 6 7 8 +⣥ brail 1 3 6 7 8 +⣦ brail 2 3 6 7 8 +⣧ brail 1 2 3 6 7 8 +⣨ brail 4 6 7 8 +⣩ brail 1 4 6 7 8 +⣪ brail 2 4 6 7 8 +⣫ brail 1 2 4 6 7 8 +⣬ brail 3 4 6 7 8 +⣭ brail 1 3 4 6 7 8 +⣮ brail 2 3 4 6 7 8 +⣯ brail 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ brail 5 6 7 8 +⣱ brail 1 5 6 7 8 +⣲ brail 2 5 6 7 8 +⣳ brail 1 2 5 6 7 8 +⣴ brail 3 5 6 7 8 +⣵ brail 1 3 5 6 7 8 +⣶ brail 2 3 5 6 7 8 +⣷ brail 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ brail 1 2 3 7 8 +⣹ brail 1 4 5 6 7 8 +⣺ brail 2 4 5 6 7 8 +⣻ brail 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ brail 3 4 5 6 7 8 +⣽ brail 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ brail 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ brail 1 2 3 4 5 6 7 8 From 9843f4659f3b7bd3a52f3f7b4429c4309b1fd7f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:47 +0000 Subject: [PATCH 141/180] L10n updates for: sr From translation svn revision: 76218 Authors: Nikola Jovic Janko Valencik Zvonimir <9a5dsz@gozaltech.org> Danijela Popovic Stats: 9 9 user_docs/sr/changes.t2t 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) --- user_docs/sr/changes.t2t | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/user_docs/sr/changes.t2t b/user_docs/sr/changes.t2t index a6dea7ae217..c7d1498c1b1 100644 --- a/user_docs/sr/changes.t2t +++ b/user_docs/sr/changes.t2t @@ -33,10 +33,10 @@ eSpeak-NG, LibLouis braille translator, i Unicode CLDR su ažurirani. - Komanda bez dodeljene prečice kako biste kružili kroz dostupne jezike za Windows OCR. (#13036) - Komanda bez dodeljene prečice kako biste kružili kroz režime prikazivanja poruka na brajevom redu. (#14864) - Komanda bez dodeljene prečice kako biste uključili ili isključili pokazivač izbora na brajevom redu. (#14948) - - Dodate podrazumevane prečice na tastaturi za pomeranje na sledeći ili prethodni objekat u ravnom prikazu hierarhije objekata. (#15053) + - Dodate podrazumevane prečice na tastaturi za pomeranje na sledeći ili prethodni objekat u ravnom prikazu hierarhije objekata. (#15053) - Desktop: ``NVDA+numeričko9`` i ``NVDA+numeričko3`` da se pomerite na sledeći ili prethodni objekat. - Laptop: ``šift+NVDA+[`` i ``šift+NVDA+]`` da se pomerite na prethodni i sledeći objekat. - - + - - - Nove funkcije za brajeve redove: - Dodata podrška za Help Tech Activator brajev red. (#14917) @@ -58,7 +58,7 @@ eSpeak-NG, LibLouis braille translator, i Unicode CLDR su ažurirani. - Menjanje režima prikazivanja poruka - Uključivanje i isključivanje brajevog kursora - Uključivanje i isključivanje pokazivača izbora na brajevom redu - - Menjanje opcije "Brajevo pomeranje kursora kada se prebacuje pregledni kursor". (#15122) + - Menjanje opcije "Brajevo pomeranje kursora kada se prebacuje pregledni kursor". (#15122) - - Microsoft Office funkcije: - Kada se omogući prijavljivanje obeleženog teksta u opcijama formatiranja dokumenta, obeležene boje se sada prijavljuju u Microsoft Wordu. (#7396, #12101, #5866) @@ -110,13 +110,13 @@ Ovo se može onemogućiti u panelu naprednih podešavanja. (#7756) == Ispravljene greške == - - Brajevi redovi: +- Brajevi redovi: - Nekoliko poboljšanja u stabilnosti unosa/izlaza na brajevom redu, što će smanjiti učestalost grešaka i rušenja programa NVDA. (#14627) - NVDA se više neće bespotrebno prebacivati na opciju bez brajevog reda više puta u toku automatskog prepoznavanja, što donosi čistije dnevnike evidencije i manje opterećenje. (#14524) - NVDA će se sada vratiti na USB ako HID Bluetooth uređaj (kao što je HumanWare Brailliant ili APH Mantis) automatski bude prepoznat i USB veza postane dostupna. Ovo je ranije radilo samo za Bluetooth serijske portove. (#14524) - Kada nijedan brajev red nije povezan i preglednik brajevog reda se zatvori pritiskanjem ``alt+f4`` ili klikom na dugme zatvori, veličina brajevog podsistema će ponovo biti vraćena na bez ćelija. (#15214) - - + - - Web pretraživači: - NVDA više neće ponekad izazivati rušenje ili prestanak rada programa Mozilla Firefox. (#14647) - U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, ukucani znakovi se više ne prijavljuju u nekim poljima za unos teksta čak i kada je izgovor ukucanih znakova onemogućen. (#8442) @@ -126,20 +126,20 @@ Ovo se može onemogućiti u panelu naprednih podešavanja. (#7756) - Kada pokušavate da čitate adresu linka bez href atributa NVDA više neće biti bez govora. Umesto togag NVDA će prijaviti da link nema odredište. (#14723) - U režimu pretraživanja, NVDA neće neispravno ignorisati pomeranje fokusa na glavnu kontrolu ili kontrolu unutar nje na primer pomeranje sa kontrole na njenu unutrašnju stavku liste ili ćeliju mreže. (#14611) - - Napomena međutim da se ova ispravka primenjuje samo kada je opcija "Automatsko postavljanje fokusa na elemente koji se mogu fokusirati" u podešavanjima režima pretraživanja isključena (što je podrazumevano podešavanje). + - Napomena međutim da se ova ispravka primenjuje samo kada je opcija "Automatsko postavljanje fokusa na elemente koji se mogu fokusirati" u podešavanjima režima pretraživanja isključena (što je podrazumevano podešavanje). - - - Ispravke za Windows 11: - NVDA ponovo može da izgovara sadržaj statusne trake u beležnici. (#14573) - Prebacivanje između kartica će izgovoriti ime i poziciju nove kartice u beležnici i istraživaču datoteka. (#14587, #14388) - NVDA će ponovo izgovarati dostupne unose kada se tekst piše na jezicima kao što su Kineski i Japanski. (#14509) - - Ponovo je moguće otvoriti listu saradnika ili licencu iz menija NVDA pomoći. (#14725) + - Ponovo je moguće otvoriti listu saradnika ili licencu iz menija NVDA pomoći. (#14725) - - Microsoft Office ispravke: - Kada se brzo krećete kroz ćelije u Excelu, manja je verovatnoća da će NVDA prijaviti pogrešnu ćeliju ili pogrešan izbor. (#14983, #12200, #12108) - Kada stanete na Excel ćeliju van radnog lista, brajev red i označavanje fokusa se više neće bespotrebno ažurirati na objekat koji je ranije bio fokusiran. (#15136) -- NVDA sada uspešno izgovara fokusiranje na polja za lozinke u programima Microsoft Excel i Outlook. (#14839) - - + - NVDA sada uspešno izgovara fokusiranje na polja za lozinke u programima Microsoft Excel i Outlook. (#14839) + - - Za simbole koji nemaju opis na trenutnom jeziku, podrazumevani Engleski nivo simbola će se koristiti. (#14558, #14417) - Sada je moguće koristiti znak obrnuta kosa crta u polju zamene unosa rečnika, kada vrsta nije podešena kao regularni izraz. (#14556) - In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) From 93040c56a6af216e25203a5b2920aede10f0b835 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:49 +0000 Subject: [PATCH 142/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 76218 Authors: Cagri Dogan Stats: 12 12 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 286 6 source/locale/tr/symbols.dic 2 files changed, 298 insertions(+), 18 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 24 +-- source/locale/tr/symbols.dic | 292 ++++++++++++++++++++++++++- 2 files changed, 298 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index a72b8f2cb68..a44d0063ab1 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Burak Yüksek \n" "Language-Team: \n" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgid "" msgstr "" "İnceleme imlecinin üzerinde bulunduğu karakteri okur. İki kez basılırsa " "karakterin tanımı (adana, bolu, ceyhan gibi) okunur. Üç kez basıldığında " -"ise, karakterin ascii ve hexadecimal değerleri söylenir" +"ise, karakterin decimal ve hexadecimal değerleri söylenir" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. msgid "" @@ -6869,22 +6869,22 @@ msgstr "Sayfa {pageNumber}" #. Translators: Reported when text is highlighted. msgid "highlight" -msgstr "işaretli" +msgstr "vurgulu" #. Translators: Reported when text is not highlighted. msgid "no highlight" -msgstr "işaretli yok" +msgstr "vurgulu değil" #. Translators: Reported in Kindle when text has been identified as a popular highlight; #. i.e. it has been highlighted by several people. #. %s is replaced with the number of people who have highlighted this text. #, python-format msgid "%s highlighted" -msgstr "%s işaretli" +msgstr "%s vurgulanma" #. Translators: Reported when moving out of a popular highlight. msgid "out of popular highlight" -msgstr "popüler işaretlenenin dışında" +msgstr "popüler vurgu dışı" #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. msgid "No message yet" @@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr "menü düğmesi" #. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. msgid "drop down button grid" -msgstr "alta açılır klavuz düğmesi" +msgstr "alta açılır kılavuz düğmesi" #. Translators: Identifies mathematical content. msgid "math" @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr "uyarı" #. Translators: Identifies a data grid control (a grid which displays data). msgid "data grid" -msgstr "veri klavuzu" +msgstr "veri kılavuzu" msgid "data item" msgstr "veri ögesi" @@ -8617,7 +8617,7 @@ msgstr "iletişim kutusu açar" #. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. msgid "opens grid" -msgstr "ızgarayı açar" +msgstr "ızgara açar" #. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. msgid "opens list" @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "NVDA seslerinin ses seviyesi (WASAPI)" +msgstr "NVDA seslerinin ses seviyesi (WASAPI gerekir)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -11527,11 +11527,11 @@ msgstr "işaretlenmemişBaşlangıç işareti" #. Translators: Reported when text is color-highlighted #, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" -msgstr "{color} işaretli" +msgstr "{color} vurgulu" #. Translators: Reported when text is no longer marked msgid "not highlighted" -msgstr "işaretli yok" +msgstr "vurgulu değil" #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" diff --git a/source/locale/tr/symbols.dic b/source/locale/tr/symbols.dic index 0cbb6546be4..00565da2660 100644 --- a/source/locale/tr/symbols.dic +++ b/source/locale/tr/symbols.dic @@ -1,6 +1,6 @@ #locale/tr/symbols.dic #A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2012 NVDA Contributors +#Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors #This file is covered by the GNU General Public License. complexSymbols: @@ -72,7 +72,7 @@ $ dolar all norep , virgül all always +、 ideografik virgül all always +، Arapça virgülü all always -- tire most +- tire most always ┐ tire most ╗ tire most . nokta all @@ -118,7 +118,7 @@ _ alt çizgi most “ tırnak most ” tırnak most – ORTA TİRE most always -— uzuntire most +— uzuntire most always ­ ince tire most ⁃ kalın tire none ● daire most @@ -141,10 +141,10 @@ _ alt çizgi most ♦ siyah karo some ¡ ters ünlem most ¦ kırık çizgi most -« çift kancalı parantezaç most +« çift kancalı parantezaç most always ¸ cedila most ¶ paragraf işareti most -» çift kancalı parantez kapa some +» çift kancalı parantez kapa most always µ mikro some º derece some ª üssü a some @@ -272,6 +272,8 @@ _ alt çizgi most ∩ Kesişim none ∪ Birleşim none ∫ İntegral none +∬ Çift entegral none ++∭ Üç katlı integral none ∴ Dolayısıyla none ∵ Çünkü none ∶ Oran none @@ -282,8 +284,11 @@ _ alt çizgi most ⊃ Üstkümesi none ⊆ Eşit veya alt kümesi none ⊇ Eşit veya üstkümesi none + ⊀ Önce gelmez none + ⊁ does not succeed none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E + +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ⅐ yedide bir none ⅑ dokuzda bir none ⅒ onda bir none @@ -300,8 +305,283 @@ _ alt çizgi most ⅝ sekizde beş none ⅞ sekizde yedi none +#Number sets +𝔸 cebirsel sayılar none +ℂ karmaşık sayılar none +ℑ karmaşık sayının sanal kısmı none +ℍ dördey none +ℕ doğal sayılar none +𝕁 negatif olmayan (tam) sayılar none +ℚ rasyonel sayılar none +ℝ gerçek sayılar none +ℜ karmaşık sayının gerçek kısmı none +ℤ tam sayılar none +ℵ alef sayısı none +ℶ beth sayısı none + # Miscellaneous Technical ⌘ Mek Komut tuşu none +⌥ mek Option tuşu none + +## 6-dot cell +### note: the character on the next line is U+2800 (braille space), not U+0020 (ASCII space) +⠀ aralık +⠁ braille 1 +⠂ braille 2 +⠃ braille 1 2 +⠄ braille 3 +⠅ braille 1 3 +⠆ braille 2 3 +⠇ braille 1 2 3 +⠈ braille 4 +⠉ braille 1 4 +⠊ braille 2 4 +⠋ braille 1 2 4 +⠌ braille 3 4 +⠍ braille 1 3 4 +⠎ braille 2 3 4 +⠏ braille 1 2 3 4 +⠐ braille 5 +⠑ braille 1 5 +⠒ braille 2 5 +⠓ braille 1 2 5 +⠔ braille 3 5 +⠕ braille 1 3 5 +⠖ braille 2 3 5 +⠗ braille 1 2 3 5 +⠘ braille 4 5 +⠙ braille 1 4 5 +⠚ braille 2 4 5 +⠛ braille 1 2 4 5 +⠜ braille 3 4 5 +⠝ braille 1 3 4 5 +⠞ braille 2 3 4 5 +⠟ braille 1 2 3 4 5 +⠠ braille 6 +⠡ braille 1 6 +⠢ braille 2 6 +⠣ braille 1 2 6 +⠤ braille 3 6 +⠥ braille 1 3 6 +⠦ braille 2 3 6 +⠧ braille 1 2 3 6 +⠨ braille 4 6 +⠩ braille 1 4 6 +⠪ braille 2 4 6 +⠫ braille 1 2 4 6 +⠬ braille 3 4 6 +⠭ braille 1 3 4 6 +⠮ braille 2 3 4 6 +⠯ braille 1 2 3 4 6 +⠰ braille 5 6 +⠱ braille 1 5 6 +⠲ braille 2 5 6 +⠳ braille 1 2 5 6 +⠴ braille 3 5 6 +⠵ braille 1 3 5 6 +⠶ braille 2 3 5 6 +⠷ braille 1 2 3 5 6 +⠸ braille 1 2 3 +⠹ braille 1 4 5 6 +⠺ braille 2 4 5 6 +⠻ braille 1 2 4 5 6 +⠼ braille 3 4 5 6 +⠽ braille 1 3 4 5 6 +⠾ braille 2 3 4 5 6 +⠿ braille 1 2 3 4 5 6 +## 8-braille cell +⡀ braille 7 +⡁ braille 1 7 +⡂ braille 2 7 +⡃ braille 1 2 7 +⡄ braille 3 7 +⡅ braille 1 3 7 +⡆ braille 2 3 7 +⡇ braille 1 2 3 7 +⡈ braille 4 7 +⡉ braille 1 4 7 +⡊ braille 2 4 7 +⡋ braille 1 2 4 7 +⡌ braille 3 4 7 +⡍ braille 1 3 4 7 +⡎ braille 2 3 4 7 +⡏ braille 1 2 3 4 7 +⡐ braille 5 7 +⡑ braille 1 5 7 +⡒ braille 2 5 7 +⡓ braille 1 2 5 7 +⡔ braille 3 5 7 +⡕ braille 1 3 5 7 +⡖ braille 2 3 5 7 +⡗ braille 1 2 3 5 7 +⡘ braille 4 5 7 +⡙ braille 1 4 5 7 +⡚ braille 2 4 5 7 +⡛ braille 1 2 4 5 7 +⡜ braille 3 4 5 7 +⡝ braille 1 3 4 5 7 +⡞ braille 2 3 4 5 7 +⡟ braille 1 2 3 4 5 7 +⡠ braille 6 7 +⡡ braille 1 6 7 +⡢ braille 2 6 7 +⡣ braille 1 2 6 7 +⡤ braille 3 6 7 +⡥ braille 1 3 6 7 +⡦ braille 2 3 6 7 +⡧ braille 1 2 3 6 7 +⡨ braille 4 6 7 +⡩ braille 1 4 6 7 +⡪ braille 2 4 6 7 +⡫ braille 1 2 4 6 7 +⡬ braille 3 4 6 7 +⡭ braille 1 3 4 6 7 +⡮ braille 2 3 4 6 7 +⡯ braille 1 2 3 4 6 7 +⡰ braille 5 6 7 +⡱ braille 1 5 6 7 +⡲ braille 2 5 6 7 +⡳ braille 1 2 5 6 7 +⡴ braille 3 5 6 7 +⡵ braille 1 3 5 6 7 +⡶ braille 2 3 5 6 7 +⡷ braille 1 2 3 5 6 7 +⡸ braille 1 2 3 7 +⡹ braille 1 4 5 6 7 +⡺ braille 2 4 5 6 7 +⡻ braille 1 2 4 5 6 7 +⡼ braille 3 4 5 6 7 +⡽ braille 1 3 4 5 6 7 +⡾ braille 2 3 4 5 6 7 +⡿ braille 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ braille 8 +⢁ braille 1 8 +⢂ braille 2 8 +⢃ braille 1 2 8 +⢄ braille 3 8 +⢅ braille 1 3 8 +⢆ braille 2 3 8 +⢇ braille 1 2 3 8 +⢈ braille 4 8 +⢉ braille 1 4 8 +⢊ braille 2 4 8 +⢋ braille 1 2 4 8 +⢌ braille 3 4 8 +⢍ braille 1 3 4 8 +⢎ braille 2 3 4 8 +⢏ braille 1 2 3 4 8 +⢐ braille 5 8 +⢑ braille 1 5 8 +⢒ braille 2 5 8 +⢓ braille 1 2 5 8 +⢔ braille 3 5 8 +⢕ braille 1 3 5 8 +⢖ braille 2 3 5 8 +⢗ braille 1 2 3 5 8 +⢘ braille 4 5 8 +⢙ braille 1 4 5 8 +⢚ braille 2 4 5 8 +⢛ braille 1 2 4 5 8 +⢜ braille 3 4 5 8 +⢝ braille 1 3 4 5 8 +⢞ braille 2 3 4 5 8 +⢟ braille 1 2 3 4 5 8 +⢠ braille 6 8 +⢡ braille 1 6 8 +⢢ braille 2 6 8 +⢣ braille 1 2 6 8 +⢤ braille 3 6 8 +⢥ braille 1 3 6 8 +⢦ braille 2 3 6 8 +⢧ braille 1 2 3 6 8 +⢨ braille 4 6 8 +⢩ braille 1 4 6 8 +⢪ braille 2 4 6 8 +⢫ braille 1 2 4 6 8 +⢬ braille 3 4 6 8 +⢭ braille 1 3 4 6 8 +⢮ braille 2 3 4 6 8 +⢯ braille 1 2 3 4 6 8 +⢰ braille 5 6 8 +⢱ braille 1 5 6 8 +⢲ braille 2 5 6 8 +⢳ braille 1 2 5 6 8 +⢴ braille 3 5 6 8 +⢵ braille 1 3 5 6 8 +⢶ braille 2 3 5 6 8 +⢷ braille 1 2 3 5 6 8 +⢸ braille 1 2 3 8 +⢹ braille 1 4 5 6 8 +⢺ braille 2 4 5 6 8 +⢻ braille 1 2 4 5 6 8 +⢼ braille 3 4 5 6 8 +⢽ braille 1 3 4 5 6 8 +⢾ braille 2 3 4 5 6 8 +⢿ braille 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ braille 7 8 +⣁ braille 1 7 8 +⣂ braille 2 7 8 +⣃ braille 1 2 7 8 +⣄ braille 3 7 8 +⣅ braille 1 3 7 8 +⣆ braille 2 3 7 8 +⣇ braille 1 2 3 7 8 +⣈ braille 4 7 8 +⣉ braille 1 4 7 8 +⣊ braille 2 4 7 8 +⣋ braille 1 2 4 7 8 +⣌ braille 3 4 7 8 +⣍ braille 1 3 4 7 8 +⣎ braille 2 3 4 7 8 +⣏ braille 1 2 3 4 7 8 +⣐ braille 5 7 8 +⣑ braille 1 5 7 8 +⣒ braille 2 5 7 8 +⣓ braille 1 2 5 7 8 +⣔ braille 3 5 7 8 +⣕ braille 1 3 5 7 8 +⣖ braille 2 3 5 7 8 +⣗ braille 1 2 3 5 7 8 +⣘ braille 4 5 7 8 +⣙ braille 1 4 5 7 8 +⣚ braille 2 4 5 7 8 +⣛ braille 1 2 4 5 7 8 +⣜ braille 3 4 5 7 8 +⣝ braille 1 3 4 5 7 8 +⣞ braille 2 3 4 5 7 8 +⣟ braille 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ braille 6 7 8 +⣡ braille 1 6 7 8 +⣢ braille 2 6 7 8 +⣣ braille 1 2 6 7 8 +⣤ braille 3 6 7 8 +⣥ braille 1 3 6 7 8 +⣦ braille 2 3 6 7 8 +⣧ braille 1 2 3 6 7 8 +⣨ braille 4 6 7 8 +⣩ braille 1 4 6 7 8 +⣪ braille 2 4 6 7 8 +⣫ braille 1 2 4 6 7 8 +⣬ braille 3 4 6 7 8 +⣭ braille 1 3 4 6 7 8 +⣮ braille 2 3 4 6 7 8 +⣯ braille 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ braille 5 6 7 8 +⣱ braille 1 5 6 7 8 +⣲ braille 2 5 6 7 8 +⣳ braille 1 2 5 6 7 8 +⣴ braille 3 5 6 7 8 +⣵ braille 1 3 5 6 7 8 +⣶ braille 2 3 5 6 7 8 +⣷ braille 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ braille 1 2 3 7 8 +⣹ braille 1 4 5 6 7 8 +⣺ braille 2 4 5 6 7 8 +⣻ braille 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ braille 3 4 5 6 7 8 +⣽ braille 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ braille 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ braille 1 2 3 4 5 6 7 8 # Ottoman chars: أ elif altında hemze some From e316b2a5e6a0c7761e710f8fb081966883305466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:51 +0000 Subject: [PATCH 143/180] L10n updates for: uk From translation svn revision: 76218 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 22 18 source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po 190 0 user_docs/uk/changes.t2t 658 384 user_docs/uk/userGuide.t2t 3 files changed, 870 insertions(+), 402 deletions(-) --- source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 40 +- user_docs/uk/changes.t2t | 190 +++++ user_docs/uk/userGuide.t2t | 1042 ++++++++++++++++---------- 3 files changed, 870 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index 1647db1b647..e937d52b280 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-17 20:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 23:00+0300\n" "Last-Translator: Ukrainian NVDA Community \n" "Language-Team: Volodymyr Pyrih \n" "Language: uk\n" @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "вбуд" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. end note. msgid "enote" -msgstr "кінвин" +msgstr "квин" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. foot note. msgid "fnote" -msgstr "нижвин" +msgstr "нвин" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. terminal. @@ -3960,12 +3960,14 @@ msgstr "" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" msgstr "" -"Автоматичне встановлення системного фокуса на фокусовані елементи вимкнено" +"Автоматичне встановлення системного фокуса на елементи, доступні для " +"фокусування, вимкнено" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements on" msgstr "" -"Автоматичне встановлення системного фокуса на фокусовані елементи увімкнено" +"Автоматичне встановлення системного фокуса на елементи, доступні для " +"фокусування, увімкнено" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" @@ -4320,7 +4322,7 @@ msgstr "Прокручує вперед на брайлівському дисп #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "Приводить курсор або активовує елемент під брайлівською коміркою" +msgstr "Приводить курсор або активує елемент під брайлівською коміркою" #. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" @@ -4669,7 +4671,7 @@ msgstr "{profile} профіль активовано" #. {profile} is replaced with the profile's name. #, python-brace-format msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" -msgstr "Активовує чи деактивовує конфігураційний профіль {profile}" +msgstr "Активує чи деактивує конфігураційний профіль {profile}" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Emulated system keyboard keys" @@ -4685,7 +4687,7 @@ msgstr "Різне" #. The key must be formatted as described in this article: #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "Контрол+альт+N" +msgstr "CTRL+ALT+N" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). msgid "NVDA web site" @@ -4801,7 +4803,7 @@ msgstr "caps lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "ctrl" -msgstr "контрол" +msgstr "ctrl" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "alt" @@ -4809,7 +4811,7 @@ msgstr "алт" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "shift" -msgstr "шіфт" +msgstr "shift" # An open-source (and free) Screen Reader for the Windows Operating System # Created by Michael Curran, with help from James Teh and others @@ -4992,11 +4994,11 @@ msgstr "інсерт" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "left control" -msgstr "лівий контрол" +msgstr "лівий control" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "right control" -msgstr "правий контрол" +msgstr "правий control" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "left windows" @@ -5004,19 +5006,19 @@ msgstr "ліва windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "left shift" -msgstr "лівий шіфт" +msgstr "лівий shift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "right shift" -msgstr "правий шіфт" +msgstr "правий shift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "left alt" -msgstr "лівий альт" +msgstr "лівий alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "right alt" -msgstr "правий альт" +msgstr "правий alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "right windows" @@ -10324,7 +10326,9 @@ msgstr "&Блокувати всі некомандні жести в межах #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" -msgstr "Автоматично встановлювати &системний фокус на фокусовані елементи" +msgstr "" +"Автоматично встановлювати &системний фокус на елементи, доступні для " +"фокусування" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the diff --git a/user_docs/uk/changes.t2t b/user_docs/uk/changes.t2t index 03e6e345dfa..469a73307eb 100644 --- a/user_docs/uk/changes.t2t +++ b/user_docs/uk/changes.t2t @@ -2,6 +2,196 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf + += 2023.2 = +У цій версії на заміну менеджеру додатків представлено Магазин додатків. +В Магазині додатків ви можете переглядати, шукати, встановлювати й оновлювати додатки від спільноти. +Тепер ви можете вручну усунути проблеми несумісності застарілих додатків на свій страх і ризик. + +Для брайля з’явилися нові функції, команди та підтримка нових дисплеїв. +Також з'явилися нові жести вводу для розпізнавання тексту й плоскої об’єктної навігації. +Поліпшено навігацію й повідомлення про форматування у Microsoft Office. + +Виправлено багато помилок, зокрема для брайля, Microsoft Office, веб-браузерів і Windows 11. + +Оновлено eSpeak-NG, бібліотеку брайлівського введення/виведення LibLouis та Загальний репозиторій мовних даних Юнікоду. + +== Нові можливості == +- До NVDA додано Магазин додатків. (#13985) + - Огляд, пошук, встановлення й оновлення додатків від спільноти. + - Ручне усунення проблем із несумісністю застарілих додатків. + - Менеджер додатків видалено й замінено на Магазин додатків. + - Для докладнішої інформації, будь ласка, прочитайте оновлений Посібник користувача. + - +- Нові жести вводу: + - Непризначений жест для перемикання між доступними мовами для Windows OCR. (#13036) + - Непризначений жест для перемикання режимів показу повідомлень брайлем. (#14864) + - Непризначений жест для перемикання брайлівського індикатора виділення. (#14948) + - Додано стандартну клавіатурну команду, призначену для переміщення до наступного чи попереднього об’єкта у плоскому поданні ієрархії об’єктів. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+додаткова9`` і ``NVDA+додаткова3`` для переміщення до попереднього й наступного об’єкта відповідно. + - Laptop: ``shift+NVDA+[`` і ``shift+NVDA+]`` для переміщення до попереднього й наступного об’єкта відповідно. + - + - +- Нові функції для брайля: + - Додано підтримку дисплеїв Activator від Help Tech. (#14917) + - Новий параметр для перемикання показу індикатора виділення (крапки 7 і 8). (#14948) + - Новий параметр для додаткового переміщення системної каретки або фокуса при зміні позиції переглядового курсора за допомогою клавіш маршрутизації на брайлівському дисплеї. (#14885, #3166) + - У разі потрійного натискання клавіші ``додаткова2`` для отримання цифрового значення символу в позиції переглядового курсора, інформація також надається через брайль. (#14826) + - Додано підтримку атрибута ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, який дозволяє веб-авторам перепризначати тип елемента, який показується на брайлівському дисплеї. (#14748) + - Драйвер брайлівських дисплеїв Baum: додано кілька хордових брайлівських жестів для виконання поширених клавіатурних команд, таких як ``windows+d`` і ``alt+tab``. + Будь ласка, зверніться до Посібника користувача NVDA для перегляду повного списку. (#14714) + - +- Додано вимову юнікодних символів: + - брайлівських символів, таких як ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - символу клавіша опції Mac» ``⌥``. (#14682) + - +- Додано жести для брайлівських дисплеїв Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - показу діалогу налаштувань брайля + - доступу до рядка стану + - перемикання форми брайлівського курсора + - перемикання режиму показу повідомлень брайлем + - увімкнення й вимкнення брайлівського курсора + - перемикання показу стану брайлівського індикатора виділення + - перемикання переміщення брайлем системної каретки під час маршрутизації переглядового курсора. (#15122) + - +- Функції Microsoft Office: + - Тепер, коли у «Форматуванні документа» увімкнено підсвічування, в Micrrosoft Word показуються кольори підсвічування. (#7396, #12101, #5866) + - Тепер, коли у «Форматуванні документа» увімкнені кольори, в Microsoft Word повідомляються кольори тла. (#5866) + - Тепер у комірках Excel повідомляється результат використання швидких клавіш перемикання форматування, наприклад, жирний, курсив, підкреслений і закреслений. (#14923) + - +- Експериментальні поліпшення керування звуком: + - NVDA тепер може виводити звук через Windows Audio Session API (WASAPI), що може поліпшити швидкодію, продуктивність та стабільність мовлення та звуків NVDA. (#14697) + - Використання WASAPI можна увімкнути у Додаткових налаштуваннях. + Крім того, за умови увімкненого WASAPI, можна налаштувати нижченаведені додаткові параметри. + - Параметр, який дозволяє, щоб гучність звуків і сигналів NVDA відповідала гучності поточного голосу. (#1409) + - Параметр, який окремо налаштовує гучність звуків NVDA. (#1409, #15038) + - + - Існує відома проблема з періодичним аварійним завершенням роботи за умови ввімкненого WASAPI. (#15150) + - +- У Mozilla Firefox та Google Chrome NVDA тепер повідомляє, коли елемент керування відкриває діалог, сітку, список або дерево, якщо автор вказав це за допомогою ``aria-haspopup``. (#8235) +- При створенні переносних копій NVDA є можливість використовувати системні змінні (такі як ``%temp%`` чи ``%homepath%``) під час зазначення шляху . (#14680) +- У Windows 10 May 2019 Update і пізніших, NVDA може оголошувати імена віртуальних робочих столів під час їх відкриття, зміни й закриття. (#5641) +- Додано загальносистемний параметр, який дозволяє користувачам і адміністраторам примусово запускати NVDA у захищеному режимі. (#10018) +- + + +== Зміни == +- Оновлення компонентів: + - eSpeak NG оновлено до 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Бібліотеку брайлівського введення/виведення LibLouis оновлено до [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - Загальний репозиторій мовних даних (CLDR) оновлено до версії 43.0. (#14918) + - +- Зміни, які стосуються LibreOffice: + - У LibreOffice Writer 7.6 і новіших версіях під час повідомлення про розташування переглядового курсора поточне розташування курсора/каретки тепер повідомляється відносно поточної сторінки, подібно до того, як це відбувається у Microsoft Word. (#11696) + - Тепер у LibreOffice працює оголошення рядка стану (викликається ``NVDA+в кінець``). (#11698) + - При переході до іншої комірки у LibreOffice Calc, NVDA більше не буде неправильно оголошувати координати попередньо сфокусованої комірки, якщо в налаштуваннях NVDA вимкнено оголошення координат комірки. (#15098) + - +- Зміни, які стосуються брайля: + - При використанні брайлівського дисплея через стандартний драйвер брайля HID, dpad можна використовувати для емуляції клавіш зі стрілками та клавіші enter. + Також ``пробіл+крапка1`` і ``пробіл+крапка4`` тепер призначені на стрілки вгору і вниз відповідно. (#14713) + - Оновлення динамічного веб-вмісту (інтерактивні області ARIA) тепер показуються брайлем. + Це можна вимкнути на панелі Додаткових налаштувань. (#7756) + - +- Символи короткого й довгого тире завжди надсилатимуться до синтезатора. (#13830) +- Відстань, вказана в Microsoft Word, тепер показуватиметься в одиницях, визначених у додаткових параметрах Word, навіть якщо ви використовуєте UIA для доступу до документів Word. (#14542) +- NVDA швидше реагує під час переміщення курсора в елементах керування, доступних для редагування. (#14708) +- Сценарій для повідомлення призначення посилання тепер повідомляє цю інформацію з позиції каретки / фокуса, а не з позиції об’єктного навігатора. (#14659) +- Для створення переносної копії більше не потрібно вводити літеру диска як частину абсолютного шляху. (#14680) +- Якщо Windows налаштовано на показ секунд у годиннику системного лотка, використання ``NVDA+f12`` для повідомлення про поточний час відповідає цим налаштуванням. (#14742) +- NVDA тепер повідомлятиме про групування без мітки, які містять корисну інформацію про позиції, наприклад, в останніх версіях меню Microsoft Office 365. (#14878) +- + + +== Виправлення == +- Брайль: + - Кілька виправлень стабільності вводу/виводу для брайлівських дисплеїв, які зменшили кількість помилок і збоїв NVDA. (#14627) + - NVDA більше не буде без потреби перемикатися на режим «Без брайля» кілька разів під час автоматичного виявлення, що приведе до чистоти журналу та зменшення накладних витрат. (#14524) + - NVDA тепер перемикається назад на USB, якщо HID Bluetooth-пристрій (наприклад, HumanWare Brailliant або APH Mantis) буде автоматично виявлено і стане доступним USB-з'єднання. + Раніше це працювало лише для послідовних портів Bluetooth. (#14524) + - Якщо брайлівський дисплей не під’єднано і Переглядач брайля закрито натисканням клавіш ``alt+f4`` або натисканням кнопки закриття, розмір дисплея підсистеми Брайля знову буде скинуто до нуля клітинок. (#15214) + - +- Веб-браузери: + - NVDA більше не призводить до того, що Mozilla Firefox іноді аварійно завершує роботу або перестає відповідати. (#14647) + - У Mozilla Firefox та Google Chrome введені символи більше не повідомляються в деяких текстових полях, навіть якщо вимкнено функцію озвучування введених символів. (#8442) + - Тепер ви можете використовувати режим огляду у вбудованих елементах керування Chromium там, де раніше це було неможливо. (#13493, #8553) + - У Mozilla Firefox наведення миші на текст після посилання тепер надійно показує текст. (#9235) + - Призначення графічних посилань тепер відображається точно у більшій кількості випадків у Chrome та Edge. (#14783) + - При спробі повідомити URL для посилання без атрибута href NVDA більше не мовчить. + Замість цього NVDA повідомляє, що посилання не має призначення. (#14723) + - У режимі огляду NVDA більше не буде помилково ігнорувати переміщення фокуса до батьківського або дочірнього елемента керування, наприклад, переміщення від елемента керування до його батьківського елемента списку або комірки сітки. (#14611) + - Зауважте, що це виправлення застосовується лише тоді, коли у налаштуваннях режиму огляду вимкнено параметр «Автоматично встановлювати фокус на елементи, доступні для фокусування» (що є початково типовим значенням). + - + - +- Виправлення, які стосуються Windows 11: + - NVDA може знову оголошувати вміст рядка стану у «Блокноті». (#14573) + - Під час перемикання між вкладками у «Блокноті» й «Файловому провіднику» оголошуватиметься ім’я й позиція нової вкладки. (#14587, #14388) + - NVDA знову оголошує варіанти при введенні тексту на таких мовах, як китайська та японська. (#14509) + - У Меню довідки NVDA знову є можливість відкрити файли зі списком учасників та ліцензійною угодою. (#14725) + - +- Виправлення, які стосуються Microsoft Office: + - Під час швидкого переміщення між комірками в Excel NVDA тепер з меншою ймовірністю повідомить про неправильну комірку або виділення. (#14983, #12200, #12108) + - Під час переходу до комірки Excel поза робочим аркушем брайль та підсвічування фокуса більше не оновлюються до об’єкта, який раніше мав фокус. (#15136) + - NVDA більше не забуває повідомляти про фокусування полів паролів у Microsoft Excel та Outlook. (#14839) + - +- Для символів, які не мають опису поточною мовою, буде початково використовуватися рівень символів англійської мови. (#14558, #14417) +- Тепер можна використовувати символ бекслеш у полі заміни словникової статті, якщо тип не встановлено як регулярний вираз. (#14556) +- У калькуляторі Windows 10 і 11 переносна копія NVDA більше не буде нічого робити або видавати звукові сигнали помилок при введенні виразів у стандартному калькуляторі в режимі компактного накладання. (#14679) +- NVDA знову відновлюється після великої кількості ситуацій, таких як програми, які перестають відповідати, що раніше призводило до повного зависання. (#14759) +- При примусовій підтримці UIA на певних терміналах та консолях виправлено помилку, яка призводила до зависання та засмічування файлу журналу. (#14689) +- NVDA більше не відмовлятиметься зберігати конфігурацію після повернення конфігурації до стандартної. (#13187) +- При запуску тимчасової версії із запускача NVDA не вводить користувачів в оману, вважаючи, що вони можуть зберегти конфігурацію. (#14914) +- NVDA тепер загалом трохи швидше реагує на команди та зміну фокуса. (#14928) +- Показ налаштувань оптичного розпізнавання більше не буде давати збої на деяких системах. (#15017) +- Виправлено помилку збереження й завантаження конфігурації NVDA, зокрема перемикання синтезаторів. (#14760) +- Виправлено помилку, яка призводила до того, що при перегляді тексту жест «пролистати вгору» перегортав сторінки, а не переходив на попередній рядок. (#15127) +- + + +== Зміни для розробників (англ) == +Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. + +- Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. +These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. + - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). + - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). + - +- Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) +- Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. +Handlers can be registered that yield ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` pairs that don't fit in existing categories, like USB or Bluetooth. (#14531) +- Added extension point: ``synthDriverHandler.synthChanged``. (#14618) +- The NVDA Synth Settings Ring now caches available setting values the first time they're needed, rather than when loading the synthesizer. (#14704) +- You can now call the export method on a gesture map to export it to a dictionary. +This dictionary can be imported in another gesture by passing it either to the constructor of ``GlobalGestureMap`` or to the update method on an existing map. (#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` and its derivatives now have a new constructor parameter to take a ``hwIo.ioThread.IoThread``. +If not provided, the default thread is used. (#14627) +- ``hwIo.ioThread.IoThread`` now has a ``setWaitableTimer`` method to set a waitable timer using a python function. +Similarly, the new ``getCompletionRoutine`` method allows you to convert a python method into a completion routine safely. (#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` should now always return ``List[locationHelper.rectLTWH]`` as expected for a subclass of ``textInfos.TextInfo``. (#12424) +- ``highlight-color`` is now a format field attribute. (#14610) +- NVDA should more accurately determine if a logged message is coming from NVDA core. (#14812) +- NVDA will no longer log inaccurate warnings or errors about deprecated appModules. (#14806) +- All NVDA extension points are now briefly described in a new, dedicated chapter in the Developer Guide. (#14648) +- ``scons checkpot`` will no longer check the ``userConfig`` subfolder anymore. (#14820) +- Translatable strings can now be defined with a singular and a plural form using ``ngettext`` and ``npgettext``. (#12445) +- + +=== Deprecations === +- Passing lambda functions to ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` is deprecated. +Instead, functions should be weakly referenceable. (#14627) +- Importing ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` from ``hwIo.base`` is deprecated. +Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` is deprecated. +It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. +Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) +- Importing ``voiceDictsPath`` and ``voiceDictsBackupPath`` from ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` is deprecated. +Instead use ``WritePaths.voiceDictsDir`` and ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` is deprecated. +Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) +- = 2023.1 = Додано новий параметр «Стиль абзацу» в розділі «Навігація в документі». diff --git a/user_docs/uk/userGuide.t2t b/user_docs/uk/userGuide.t2t index eae76bb3971..8bc2ffa4a01 100644 --- a/user_docs/uk/userGuide.t2t +++ b/user_docs/uk/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: довідник зі списком команд NVDA NVDA_VERSION +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Зміст =[toc] %%toc @@ -24,7 +26,7 @@ NVDA дозволяє незрячим і слабозорим людям кор - Вбудований синтезатор мовлення, який підтримує понад 80 мов - Повідомлення за можливості доступної інформації про форматування тексту, такої як назва та розмір шрифту, стиль та орфографічні помилки - Автоматичне читання тексту під курсором миші й додаткова звукова індикація розташування курсора миші -- Підтримка великої кількості брайлівських дисплеїв з можливістю автоматично їх виявляти, включно з тими, які мають брайлівську клавіатуру для набору з її допомогою тексту шрифтом Брайля +- Підтримка великої кількості брайлівських дисплеїв з можливістю автоматично їх виявляти, включно з тими, які мають брайлівську клавіатуру для набору тексту шрифтом Брайля - Можливість повноцінного запуску з будь-якого флеш-накопичувача або іншого носія без встановлення - Простий у використанні озвучений встановлювач - Програму перекладено на 54 мови @@ -42,13 +44,13 @@ NVDA дозволяє незрячим і слабозорим людям кор - Для роботи NVDA на Windows Server 2008 R2 необхідний Service Pack 1 або новіший. - Підтримуються варіанти Windows як AMD64, так і ARM64 - -- Понад 150 мегабайт місця на жорсткому диску. +- Понад 150 мегабайтів місця на жорсткому диску. - ++ Інтернаціоналізація ++[Internationalization] Важливим є той факт, що люди, де б вони не перебували і якою б мовою не спілкувалися, отримують рівні можливості доступу до технологій. -Окрім англійської, NVDA перекладено на 54 мови, включаючи африкаанс, албанську, амхарську, арабську, арагонську, болгарську, бірманську, каталонську, китайську (просту й традиційну), хорватську, чеську, данську, нідерландську, перську, фінську, французьку, галісійську, грузинську, німецьку (Німеччина та Швейцарія), грецьку, іврит, гінді, угорську, ісландську, ірландську, італійську, японську, Каннада, корейську, киргизьку, литовську, македонську, монгольську, непальську, норвезьку, польську, португальську (Бразилія й Португалія), пенджабську, румунську, російську, сербську, словацьку, словенську, іспанську (Іспанія й Колумбія), шведську, тамільську, тайську, турецьку, українську та в’єтнамську. +Окрім англійської, NVDA перекладено на 54 мови, включно з африкаанс, албанську, амхарську, арабську, арагонську, болгарську, бірманську, каталонську, китайську (просту й традиційну), хорватську, чеську, данську, нідерландську, перську, фінську, французьку, галісійську, грузинську, німецьку (Німеччина та Швейцарія), грецьку, іврит, гінді, угорську, ісландську, ірландську, італійську, японську, Каннада, корейську, киргизьку, литовську, македонську, монгольську, непальську, норвезьку, польську, португальську (Бразилія й Португалія), пенджабську, румунську, російську, сербську, словацьку, словенську, іспанську (Іспанія й Колумбія), шведську, тамільську, тайську, турецьку, українську та в’єтнамську. ++ Підтримка синтезаторів мовлення ++[SpeechSynthesizerSupport] Окрім озвучення своїх повідомлень та інтерфейсу багатьма мовами, NVDA дозволяє читати вміст будь-якою мовою, якщо для цієї мови є синтезатор мовлення. @@ -70,8 +72,8 @@ NVDA_COPYRIGHT_YEARS авторське право належить учасни NVDA доступна за ліцензією GNU General Public License (версія 2) з двома спеціальними винятками. Спеціальні винятки зазначені у розділах «Non-GPL Components in Plugins and Drivers» і «Microsoft Distributable Code» ліцензійної угоди. -NVDA також включає й використовує компоненти, розроблені й доступні під іншими вільними ліцензіями програмного забезпечення з відкритим вихідним кодом. -Ви можете вільно поширювати та змінювати це програмне забезпеченя на власний розсуд, поки воно супроводжується ліцензією, а весь вихідний код буде доступним для будь-кого, хто забажає. +NVDA також містить та використовує компоненти, розроблені й доступні під іншими вільними ліцензіями програмного забезпечення з відкритим вихідним кодом. +Ви можете вільно поширювати та змінювати це програмне забезпечення на власний розсуд, поки воно супроводжується ліцензією, а весь вихідний код буде доступним для будь-кого, хто забажає. Це стосується як оригінальних, так і змінених копій, а також похідних робіт. Для детальнішої інформації перегляньте [повний текст ліцензії. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] @@ -98,7 +100,7 @@ NVDA працює з усіма останніми версіями Microsoft Wi Ці кроки передбачають певне знайомство з навігацією веб-сторінками. -- Відкрийте ваш браузер (натисніть клавішу ``Windows``, напишіть слово "internet" без лапок і натисніть ``enter``) +- Відкрийте ваш браузер (натисніть клавішу ``Windows``, напишіть слово «internet» без лапок і натисніть ``enter``) - Відкрийте сторінку Download на сайті NV Access (Натисніть ``alt+d``, введіть нижченаведену адресу й натисніть ``enter``): https://www.nvaccess.org/download - Активуйте кнопку «download» @@ -113,7 +115,7 @@ https://www.nvaccess.org/download Програма запитає, чи хочете ви встановити NVDA, створити переносну копію або просто продовжити використання тимчасової копії. NVDA не потребує доступу до інтернету для запуску або встановлення після завантаження запускача. -За наявності підключення до Інтернету NVDA може періодично перевіряти наявність оновлень. +За наявності з’єднання з інтернетом NVDA може періодично перевіряти наявність оновлень. +++ Кроки для запуску завантаженого запускача +++[StepsForRunningTheDownloadLauncher] @@ -197,7 +199,7 @@ NVDA не потребує доступу до інтернету для зап +++ Режим допомоги при введенні +++[InputHelp] Щоб на практиці навчитися знаходити клавіші, натисніть ``NVDA+1`` для увімкнення режиму допомоги при введенні. -У режимі допомоги при введенні під час виконання будь-якої дії (наприклад, натискання клавіші чи виконання сенсорного жеста) буде повідомлятися дія користувача та її опис (якщо такий є). +У режимі допомоги при введенні під час виконання будь-якої дії (наприклад, натискання клавіші чи виконання сенсорного жесту) буде повідомлятися дія користувача та її опис (якщо такий є). Фактичні команди в режимі допомоги при введенні не виконуються. +++ Запуск і зупинка NVDA +++[StartingAndStoppingNVDA] @@ -220,15 +222,15 @@ NVDA не потребує доступу до інтернету для зап | Повідомити фокус | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Повідомляє назву елемента керування, який містить фокус. Натисніть двічі для посимвольного читання цієї інформації | | Читати вікно | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Промовляє весь вміст активного вікна (корисно використовувати у діалогах) | | Читати рядок стану | ``NVDA+в кінець`` | ``NVDA+shift+в кінець`` | Повідомляє рядок стану, якщо NVDA може його знайти. Натисніть двічі для посимвольного читання. Натисніть тричі для копіювання інформації в буфер обміну | -| Прочитати час | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Натисніть один раз, щоб дізнатися поточний час, натисніть двічі для отримання інформації про поточну дату | +| Прочитати час | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Натисніть один раз, щоб дізнатися поточний час, натисніть двічі для отримання інформації про поточну дату. Час і дата промовляються у форматі, вказаному в налаштуваннях Windows для годинника в системному лотку. | | Повідомити форматування тексту | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Повідомляє форматування тексту. Подвійне натискання показує цю інформацію в окремому вікні | -| Повідомити призначення посилання | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Одноразове натискання промовляє призначення URL у посиланні в [об’єкті навігатора #ObjectNavigation]. Подвійне натискання показує його у вікні для ретельнішого перегляду | +| Повідомити призначення посилання | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Одноразове натискання промовляє призначення URL посилання в позиції каретки чи фокуса. Подвійне натискання показує його у вікні для ретельнішого перегляду | +++ Перемикання інформації, яку читає NVDA +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Ім’я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис | | Промовляти символи при введенні | ``NVDA+2`` | ``NVDA+2`` | Коли увімкнено, NVDA оголошуватиме всі символи, які ви вводите на клавіатурі. | | Промовляти слова при введенні | ``NVDA+3`` | ``NVDA+3`` | Коли увімкнено, NVDA оголошуватиме введене на клавіатурі слово. | -| Промовляти командні клавіші | ``NVDA+4`` | ``NVDA+4`` | Коли увімкнено, NVDA оголошуватиме всі клавіші, які не є символами, в разі їх натискання. Це включає комбінації клавіш, такі як control плюс будь-яка літера. | +| Промовляти командні клавіші | ``NVDA+4`` | ``NVDA+4`` | Коли увімкнено, NVDA оголошуватиме всі клавіші, які не є символами, в разі їх натискання. До них належать комбінації клавіш, такі як control плюс будь-яка літера. | | Увімкнути відстеження миші | ``NVDA+m`` | ``NVDA+m`` | Коли увімкнено, NVDA оголошуватиме поточний текст під вказівником миші, в разі його переміщення в межах екрана. Це дозволяє вам знаходити об’єкти на екрані фізичним переміщенням миші, а не намагатися знайти їх за допомогою об’єктної навігації. | +++ Кільце налаштувань синтезатора +++[TheSynthSettingsRing] @@ -266,7 +268,7 @@ NVDA має активну спільноту користувачів. Існ NV Access також веде регулярний блог [In-Process https://www.nvaccess.org/category/in-process/]. Також існує програма [сертифікації експертів NVDA https://certification.nvaccess.org/]. -Це онлайн-іспит, який ви можете пройти, щоб продемонструвати свої навички в NVDA. +Це онлайн-іспит, який ви можете пройти, щоб продемонструвати свої навички з NVDA. [Сертифіковані експерти NVDA https://certification.nvaccess.org/] можуть вказати свої контакти та відповідну ділову інформацію. ++ Отримання довідки ++[GettingHelp] @@ -279,14 +281,14 @@ NV Access також веде регулярний блог [In-Process https:// Ми рекомендуємо почати з модуля «Базова підготовка до роботи з NVDA». Цей модуль охоплює принципи від початку роботи до перегляду веб-сторінок та використання об’єктної навігації. Він доступний у: -- [електронних текстових форматах https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-ebook/], які включають документ Word у форматі DOCX, веб-сторінку в форматі HTML, електронну книгу в форматах ePub і Kindle KFX. +- [електронних текстових форматах https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-ebook/], які складаються з документа Word у форматі DOCX, веб-сторінки в форматі HTML, електронної книги у форматах ePub і Kindle KFX. - [Аудіо у форматі MP3, яке начитала людина https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-downloadable-audio/] - [Друкованій версії шрифтом уніфікованого англійського брайля https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-braille-hard-copy/] з доставкою в будь-яку точку світу. - Інші модулі й дисконтований [Пакет продуктивності NVDA https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/] доступні у [магазині NV Access https://www.nvaccess.org/shop/]. NV Access також продає [підтримку в телефонному режимі https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone-support/] як окремими блоками, так і як частину [Пакету продуктивності NVDA https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/]. -Підтримка в телефонному режимі включає локальні номери в Австралії та США. +Підтримка в телефонному режимі має локальні номери в Австралії та США. [Поштові групи користувачів https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] є великим джерелом допомоги для спільноти, як і [сертифіковані експерти NVDA https://certification.nvaccess.org/]. @@ -309,10 +311,11 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному Перш ніж натиснути кнопку «Продовжити», вам потрібно буде позначити прапорець, щоб підтвердити, що ви розумієте, що ці додатки буде вимкнено. Також буде присутня кнопка для перегляду додатків, які буде вимкнено. Зверніться до розділу [діалог несумісних додатків #incompatibleAddonsManager] для отримання докладної інформації про цю кнопку. +Після встановлення ви зможете повторно на свій ризик увімкнути несумісні додатки з [Магазину додатків #AddonsManager]. +++ Використання NVDA під час входу в систему +++[StartAtWindowsLogon] Цей параметр дозволяє вам обрати, чи використовувати NVDA на екрані входу у Windows до введення пароля. -Він також включає Службу захисту користувачів (UAC) та [інші захищені екрани #SecureScreens]. +До нього також входять Служба захисту користувачів (UAC) та [інші захищені екрани #SecureScreens]. Цей параметр початково увімкнено для нових встановлень. +++ Створити ярлик на робочому столі (ctrl+alt+n) +++[CreateDesktopShortcut] @@ -344,11 +347,15 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному Переносну копію також можна будь-коли встановити на будь-який комп’ютер. Однак, якщо ви бажаєте скопіювати NVDA на носій, призначений лише для читання, наприклад, компакт-диск, вам варто просто скопіювати завантажений пакет. Запуск переносної версії безпосередньо з носія, призначеного тільки для читання, наразі не підтримується. -Можливий також варіант використання тимчасової копії NVDA (наприклад, з демонстраційною метою), хоча запуск NVDA таким чином щоразу може зайняти багато часу. -Окрім того, що переносні й тимчасові копії не здатні автоматично запускатися під час і після входу у Windows, у них є низка інших обмежень: +[Встановлювач NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] можна використовувати як тимчасову копію NVDA. +Тимчасові копії не допускають збереження налаштувань NVDA. +Це передбачає неможливість використовувати [Магазин додатків #AddonsManager]. + +Переносні й тимчасові копії NVDA мають такі обмеження: +- Нездатність автоматично запускатися разом з Windows чи після входу в систему. - Нездатність взаємодіяти з програмами, запущеними з правами адміністратора, якщо, звісно, саму NVDA також не було запущено з такими правами (не рекомендовано). -- Нездатність читати екрани Служби захисту користувачів (User Account Control, UAC), коли здійснюється спроба запуску тієї чи іншої програми з правами адміністратора. +- Нездатність читати екрани Служби захисту користувачів (User Account control, UAC), коли здійснюється спроба запуску тієї чи іншої програми з правами адміністратора. - Windows 8 і наступні версії: Не підтримується введення інформації з сенсорних дисплеїв. - Windows 8 і наступні версії: нездатність забезпечити використання таких функцій, як режим огляду та озвучення введених символів у додатках Магазину Windows. - Windows 8 і наступні версії: відсутня функція приглушування звуку. @@ -368,23 +375,23 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному Для отримання додаткової інформації зверніться до розділу [Загальносистемні параметри #SystemWideParameters]. Для запуску переносної версії програми, зайдіть у папку, куди ви розпакували NVDA, після чого натисніть на файлі nvda.exe enter або здійсніть подвійний лівий клік мишею. -Якщо NVDA вже запущено, то перед запуском портабельної копії її буде зупинено. +Якщо NVDA вже запущено, то перед запуском переносної копії її буде зупинено. Коли програма запуститься, ви почуєте відповідну висхідну мелодію і повідомлення про те, що NVDA запущено. У випадках, якщо ви запускаєте програму з USB-накопичувача, компакт-диска, або якщо ваш комп’ютер не надто швидкий, до запуску може пройти деякий час. -Якщо це займає дуже багато часу, ви почуєте повідомлення: «Завантаження NVDA, зачекайте будь ласка...». +Якщо це займає дуже багато часу, ви почуєте повідомлення: «Завантаження NVDA, зачекайте, будь ласка...». -Якщо під час запуску програми не відбулося жодної із вищеназваних дій, або ви почули звук помилки Windows чи відповідну нисхідну мелодію, скоріш за все, сталася помилка, про яку, за можливості, треба повідомити розробникам. +Якщо під час запуску програми не відбулося жодної із вищеназваних дій, або ви почули звук помилки Windows чи відповідну низхідну мелодію, скоріш за все, сталася помилка, про яку, за можливості, треба повідомити розробникам. Будь ласка, відвідайте сайт NVDA, щоб дізнатися, як це зробити. +++ Діалог «Ласкаво просимо» +++[WelcomeDialog] -Під час першого запуску програми з’явиться діалогове вікно, у якому розповідається базова інформація про можливості клавіші-модифікатора NVDA і про меню NVDA. +Під час першого запуску програми з’явиться діалог, у якому розповідається базова інформація про можливості клавіші-модифікатора NVDA і про меню NVDA. (Будь ласка, дивіться наступні розділи, присвячені цій темі). -Діалогове вікно також містить комбінований список і три прапорці. +Діалог також містить комбінований список і три прапорці. У комбінованому списку ви можете вибрати основну розкладку клавіатури. Перший прапорець дозволяє вам обрати, чи використовувати клавішу Caps Lock як клавішу-модифікатор NVDA. Другий дозволяє вказати вам, чи повинна NVDA автоматично запускатися після входу у Windows, однак він доступний лише у встановлених версіях. -Третій дозволяє обрати, чи показувати це діалогове вікно під час кожного запуску програми. +Третій дозволяє обрати, чи показувати цей діалог під час кожного запуску програми. +++ Збір статистичних даних для NVDA +++[UsageStatsDialog] Починаючи з NVDA 2018.3, програма запитує користувачів, чи хочуть вони дозволити надсилання даних про використання до NV Access, щоб допомогти поліпшити NVDA у майбутньому. @@ -396,7 +403,7 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному ++ Про клавіатурні команди NVDA ++[AboutNVDAKeyboardCommands] +++ Клавіша-модифікатор NVDA +++[TheNVDAModifierKey] -Багато клавіатурних команд NVDA використовуються із утримуванням клавіші-модифікатора NVDA та натисканням однієї або кількох клавіш. +Багато клавіатурних команд NVDA використовуються з утримуванням клавіші-модифікатора NVDA та натисканням однієї або кількох клавіш. Винятком із правила є використання текстового перегляду: у цьому випадку використовуються клавіші на цифровому блоці клавіатури. Модифікатором можуть бути звичайний Insert, Insert на цифровому блоці та/або клавіша Caps Lock. @@ -409,7 +416,7 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному Початково у програмі використовується розкладка Desktop, однак ви можете змінити її на Laptop у категорії «Клавіатура» [налаштувань NVDA #NVDASettings] у підменю «Параметри» меню NVDA. У розкладці Desktop використовуються крім усього іншого і клавіші на цифровому блоці (режим Numlock повинен бути вимкненим). -І хоча більшість портативних комп’ютерів фізично не мають цифрового блоку, багато з них здатні емулювати цей режим, використовуючи цифри і літери на правому боці клавіатури із натисканням клавіші FN, а саме: 7, 8, 9, u, i, o, j, k, l і т.д. +І хоча більшість портативних комп’ютерів фізично не мають цифрового блоку, багато з них здатні емулювати цей режим, використовуючи цифри й літери на правому боці клавіатури із натисканням клавіші FN, а саме: 7, 8, 9, u, i, o, j, k, l і т.д. Проте, якщо ваш портативний комп’ютер не підтримує емуляцію цифрового блоку клавіатури, або ж ви не можете вимкнути режим Num lock, то перейдіть на розкладку Laptop, щоб мати можливість отримати доступ до усіх можливостей програми. ++ Жести NVDA ++[NVDATouchGestures] @@ -427,7 +434,7 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному Ви також можете, не забираючи пальця з сенсорного екрана, і водячи ним по його поверхні, читати елементи керування і текст під пальцем. +++ Жести +++[TouchGestures] -У подальшому в цьому посібнику при описі команд NVDA будуть також вказані жести, які можуть бути використані для активації цих команд за допомогою сенсорного екрана. +Далі в цьому посібнику при описі команд NVDA будуть також вказані жести, які можуть бути використані для активації цих команд за допомогою сенсорного екрана. Нижче даються деякі рекомендації, як виконати той чи інший жест. ==== Дотики ==== @@ -450,7 +457,7 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному Тому жести подібні до листання вгору двома пальцями або листання вліво чотирма пальцями цілком можливі. +++ Сенсорні режими +++[TouchModes] -Оскільки команд NVDA значно більше, ніж може бути жестів, в NVDA є кілька режимів сенсорного введення, між якими ви можете перемикатися, при цьому роблячи доступною певну підмножину команд. +Оскільки команд NVDA значно більше, ніж може бути жестів, у NVDA є кілька режимів сенсорного введення, між якими ви можете перемикатися, при цьому роблячи доступною певну підмножину команд. Є два режими: текстовий і об’єктний. Деякі команди NVDA, перераховані в цьому посібнику, супроводжуватимуться зазначенням режимів сенсорного введення в дужках після жесту. Наприклад, жест «пролистати вгору (текстовий режим)» означає, що команда виконається при жесті «пролистати вгору», але лише в текстовому режимі. @@ -463,32 +470,37 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному +++ Сенсорна клавіатура +++[TouchKeyboard] Сенсорна клавіатура використовується для введення тексту і команд з сенсорного екрана. Коли ви фокусуєтеся на полі редагування, ви можете викликати сенсорну клавіатуру, двічі натиснувши її іконку в нижній частині екрана. -Для планшетів, таких як Microsoft Surface Pro, сенсорна клавіатура завжди доступна, коли фізичну клавіатуру не підключено. +Для планшетів, таких як Microsoft Surface Pro, сенсорна клавіатура завжди доступна, коли фізичну клавіатуру не під’єднано. Щоб закрити сенсорну клавіатуру, двічі натисніть на її іконку або приберіть фокус з поля редагування. Коли сенсорна клавіатура активна, для пошуку потрібної клавіші встановіть ваш палець в місці розташування клавіатури (зазвичай це в нижній частині екрана), і, не відпускаючи палець, переміщайтеся по її клавішах. Якщо ви знайшли потрібну клавішу, то для її натискання, ви, в залежності від вибраного параметра в діалозі [Взаємодія з сенсорним екраном, #TouchInteraction] можете двічі швидко її торкнутися або ж просто відпустити палець. ++ Режим допомоги при введенні ++[InputHelpMode] -Про більшість команд NVDA розповідається нижче, проте для їх вивчення існує легший спосіб - достатньо увімкнути режим допомоги при введенні. +Про більшість команд NVDA розповідається нижче, проте для їх вивчення існує легший спосіб — достатньо увімкнути режим допомоги при введенні. Для запуску режиму допомоги при введенні натисніть NVDA+1. Для виходу з нього натисніть NVDA+1 ще раз. -У режимі допомоги при введенні під час виконання будь-якої дії (наприклад, натискання клавіші чи виконання сенсорного жеста) буде повідомлятися дія користувача та її опис (якщо такий є). -Прицьому команди, призначені для цих дій, в режимі допомоги при введенні не виконуватимуться. +У режимі допомоги при введенні під час виконання будь-якої дії (наприклад, натискання клавіші чи виконання сенсорного жесту) буде повідомлятися дія користувача та її опис (якщо такий є). +Водночас команди, призначені для цих дій, в режимі допомоги при введенні не виконуватимуться. ++ Меню NVDA ++[TheNVDAMenu] Меню NVDA дає вам можливість керувати налаштуваннями програми, користуватися довідкою, зберігати/відновлювати конфігурацію та повертатися до попередньої конфігурації, змінювати мовленнєві словники, користуватися додатковими інструментами та завершувати роботу NVDA. -Якщо NVDA запущено, то увійти до її меню можна з будь-якого місця у Windows шляхом натискання NVDA+n або здійснення подвійного дотику двома пальцями до сенсорного екрана. -Також доступ до меню NVDA можна отримати із системної панелі Windows. -Просто здійсніть правий клік на іконці NVDA, що розташована на системній панелі, або зайдіть на системну панель за допомогою клавіш Windows+b та натискайте стрілку вниз, поки не натрапите на іконку NVDA, на якій треба натиснути клавішу «Контекст», що на більшості клавіатур розміщена лівіше від правого control. -Коли меню програми буде запущено, ви зможете рухатися стрілками вгору/вниз для переходу між елементами, а клавішею enter активовувати/вибирати потрібний вам елемент. +Щоб потрапити в меню NVDA з будь-якого місця у Windows під час роботи NVDA, потрібно виконати одну з нижченаведених дій: +- Натиснути ``NVDA+n`` на клавіатурі. +- здійснити подвійний дотик двома пальцями на сенсорному екрані. +- Перейти до системного лотка натисканням ``Windows+b``, рухатися ``стрілкою вниз`` до піктограми NVDA, і натиснути ``enter``. +- Або перейти до системного лотка натисканням ``Windows+b``, рухатися ``стрілкою вниз`` до піктограми NVDA, і відкрити контекстне меню натисканням клавіші ``контекст``, яка на більшості клавіатур розташована поруч з клавішею правий control. +На клавіатурі без клавіші ``контекст`` натисніть замість неї ``shift+f10``. +- Клацнути правою кнопкою миші на піктограмі NVDA у системному лотку +- +Коли меню з’явиться, для навігації в ньому ви зможете використовувати клавіші зі стрілками, а ``enter`` — для активації обраного елемента. ++ Основні команди NVDA ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude || Ім’я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Жест | Опис | -| Запустити чи перезапустити NVDA | Control+alt+n | Control+alt+n | немає | Запускає чи перезапускає NVDA з робочого столу, якщо цю комбінацію клавіш було увімкнено під час встановлення NVDA. Це специфічна комбінація Windows, відтак її не можна змінити в діалозі «Жести вводу». | +| Запустити чи перезапустити NVDA | control+alt+n | control+alt+n | немає | Запускає чи перезапускає NVDA з робочого столу, якщо цю комбінацію клавіш було увімкнено під час встановлення NVDA. Це специфічна комбінація Windows, відтак її не можна змінити в діалозі «Жести вводу». | | Зупинити мовлення | control | control | Двопальцевий дотик | Миттєво зупиняє мовлення | | Тимчасово призупинити мовлення | shift | shift | немає | Миттєво тимчасово призупиняє мовлення. Натисніть повторно для продовження мовлення (якщо пауза підтримується поточним синтезатором) | | Меню NVDA | NVDA+n | NVDA+n | Подвійний дотик двома пальцями | Відкриває меню NVDA, яке дозволяє отримати доступ до параметрів програми, інструментів, довідки та інших налаштувань програми | @@ -508,10 +520,10 @@ NV Access також продає [підтримку в телефонному %kc:endInclude + Навігація за допомогою NVDA +[NavigatingWithNVDA] -NVDA дозволяє вам досліджувати операційну систему кількома шляхами, серед яких є звичайна взаємодія і огляд. +NVDA дозволяє вам досліджувати операційну систему кількома шляхами, серед яких є звичайна взаємодія й огляд. ++ Об’єкти ++[Objects] -Кожна програма, так само як і операційна система, містить у собі багато об’єктів. +Кожна програма, так само як і операційна система містить у собі багато об’єктів. Об’єкт — це один елемент, такий як фрагмент тексту, кнопка, прапорець, повзунок, список чи поле редагування. ++ Навігація за допомогою системного фокуса ++[SystemFocus] @@ -520,7 +532,7 @@ NVDA дозволяє вам досліджувати операційну си Найпоширеніший спосіб навігації у Windows за допомогою NVDA — просто переміщувати системний фокус, використовуючи стандартні комбінації клавіш Windows, такі як tab і shift+tab, аби рухатися вперед і назад між елементами вікна; alt, аби потрапити до рядка меню; стрілки, аби рухатися пунктами меню; alt+tab, аби переміщуватися між запущеними програмами. При зміненні системного фокуса NVDA повідомляє таку інформацію про поточний об’єкт: ім’я і номер елемента, тип та значення, його опис, розташування, комбінацію клавіш і т.д. -Коли увімкнено [підсвічування #VisionFocusHighlight], то розташування системного фокуса також відображається візуально. +Коли увімкнено [підсвічування #VisionFocusHighlight], то розташування системного фокуса також показується візуально. Ось клавіатурні комбінації, які дозволять вам швидше зорієнтуватись при переміщенні системного фокуса: %kc:beginInclude @@ -545,17 +557,17 @@ NVDA підтримує такі команди для навігації за | Читати все | NVDA+стрілка вниз | NVDA+a | Починає читати від поточної позиції системної каретки і переміщується далі за текстом | | Читати поточний рядок | NVDA+стрілка вгору | NVDA+l | Читає поточний рядок, на якому перебуває системна каретка. Натисніть двічі для посимвольного читання. Натисніть тричі, щоб прочитати рядок з використанням фонетичного опису символів. | | Читати поточне виділення тексту | NVDA+shift+стрілка вгору | NVDA+shift+s | Читає виділений текст | -| Озвучити форматування тексту | NVDA+f | NVDA+f | Повідомляє інформацію про форматування тексту, на якому розташована системна каретка. Натисніть двічі, щоб відобразити цю інформацію в режимі огляду | +| Озвучити форматування тексту | NVDA+f | NVDA+f | Повідомляє інформацію про форматування тексту, на якому розташована системна каретка. Натисніть двічі, щоб показати цю інформацію в режимі огляду | | Повідомити розташування каретки | NVDA+додатковий деліт | NVDA+деліт | Повідомляє інформацію про розташування тексту чи об’єкта в позиції системної каретки. Наприклад, це може включати відсоткове співвідношення у документі, відстань від краю сторінки чи точну позицію екрана. Подвійне натискання може надати детальнішу інформацію. | -| Наступне речення | алт+стрілка вниз | алт+стрілка вниз | Переміщує каретку до наступного речення і промовляє його. (підтримується лише у Microsoft Word і Outlook) | -| Попереднє речення | алт+стрілка вгору | алт+стрілка вгору | Переміщує каретку на попереднє речення і промовляє його. (підтримується лише в Microsoft Word і Outlook) | +| Наступне речення | alt+стрілка вниз | alt+стрілка вниз | Переміщує каретку до наступного речення і промовляє його. (підтримується лише у Microsoft Word і Outlook) | +| Попереднє речення | alt+стрілка вгору | alt+стрілка вгору | Переміщує каретку на попереднє речення і промовляє його. (підтримується лише в Microsoft Word і Outlook) | Коли ви перебуваєте в таблиці, то для вас доступні такі команди: || Ім’я | Клавіша | Опис | -| Перейти до попереднього стовпця | control+алт+стрілка вліво | переміщує системну каретку до попереднього стовпця (у тому самому рядку) | -| Перейти до наступного стовпця | control+алт+стрілка вправо | Переміщує системну каретку до наступного стовпця (у тому самому рядку) | -| Перейти до попереднього рядка | control+алт+стрілка вгору | Переміщує системну каретку до попереднього рядка (стовпець не змінюється) | -| Перейти до наступного рядка | control+алт+стрілка вниз | Переміщує системну каретку до наступного рядка (стовпець не змінюється) | +| Перейти до попереднього стовпця | control+alt+стрілка вліво | переміщує системну каретку до попереднього стовпця (у тому самому рядку) | +| Перейти до наступного стовпця | control+alt+стрілка вправо | Переміщує системну каретку до наступного стовпця (у тому самому рядку) | +| Перейти до попереднього рядка | control+alt+стрілка вгору | Переміщує системну каретку до попереднього рядка (стовпець не змінюється) | +| Перейти до наступного рядка | control+alt+стрілка вниз | Переміщує системну каретку до наступного рядка (стовпець не змінюється) | | Перейти до першого стовпця | control+alt+на початок | Переміщує системну каретку до першого стовпця (у тому самому рядку) | | Перейти до останнього стовпця | control+alt+в кінець | Переміщує системну каретку до останнього стовпця (у тому самому рядку) | | Перейти до першого рядка | control+alt+сторінка вгору | Переміщує системну каретку до першого рядка (стовпець не змінюється) | @@ -584,9 +596,15 @@ NVDA підтримує такі команди для навігації за Ви можете пройти повз список, якщо ви хочете отримати доступ до інших об’єктів. Так само, якщо ви натрапите на панель інструментів, аби отримати доступ до її елементів, треба буде до неї увійти. +Якщо ви віддаєте перевагу переміщенню вперед і назад між кожним окремим об’єктом у системі, ви можете використовувати команди для переходу до попереднього/наступного об’єкта у плоскому поданні. +Наприклад, якщо ви переходите до наступного об’єкта в цьому плоскому поданні, а поточний об’єкт містить інші об’єкти, NVDA автоматично перейде до першого об'єкта, який його містить. +Або ж, якщо поточний об’єкт не містить жодних об’єктів, NVDA перейде до наступного об’єкта на тому самому рівні ієрархії. +Якщо такого наступного об’єкта немає, NVDA спробує знайти наступний об’єкт в ієрархії на основі об’єктів, що його містять, допоки не залишиться об’єктів, до яких можна перейти. +Ті ж самі правила застосовуються для переміщення назад в ієрархії. + Об’єкт, що зараз переглядається, називається об’єктом навігатора. Потрапивши на об’єкт, ви можете переглянути його вміст, використовуючи [клавіші текстового перегляду #ReviewingText] в [Режимі перегляду об’єктів #ObjectReview]. -Коли увімкнено [підсвічування #VisionFocusHighlight], то розташування об’єктного навігатора також відображатиметься візуально. +Коли увімкнено [підсвічування #VisionFocusHighlight], то розташування об’єктного навігатора також показуватиметься візуально. Початково навігатор переміщується разом зі зміною фокуса, проте цю поведінку можна вмикати й вимикати. Зверніть увагу: стеження брайля за об’єктним навігатором можна налаштувати у пункті [прив’язка брайля #BrailleTether]. @@ -597,12 +615,14 @@ NVDA підтримує такі команди для навігації за || Ім’я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Жест | Опис | | Повідомити про поточний об’єкт | NVDA+додаткова5 | NVDA+shift+o | немає | Повідомляє про поточний об’єкт навігатора. Натисніть двічі для посимвольного читання, натисніть тричі для того, щоб скопіювати ім’я та значення об’єкта в буфер обміну. | | Переміститися на батьківський об’єкт | NVDA+додаткова8 | NVDA+shift+стрілка вгору | Пролистати вгору (об’єктний режим) | Переходить до об’єкта, який містить поточний об’єкт | -| Перейти до попереднього об’єкта | NVDA+додаткова4 | NVDA+shift+стрілка вліво | Пролистати вліво (об’єктний режим) | Переходить до об’єкта, розміщеного перед поточним об’єктом | -| Перейти до наступного об’єкта | NVDA+додаткова6 | NVDA+shift+стрілка вправо | Пролистати вправо (об’єктний режим) | Переходить до об’єкта, розміщеного після поточного об’єкта | +| Перейти до попереднього об’єкта | NVDA+додаткова4 | NVDA+shift+стрілка вліво | немає | Переходить до об’єкта, розміщеного перед поточним об’єктом | +| Перейти до попереднього об’єкта у плоскому поданні | NVDA+додаткова9 | NVDA+shift+[ | Пролистати вліво (об’єктний режим) | Переходить до попереднього об’єкта у плоскому поданні ієрархії об’єктної навігації | +| Перейти до наступного об’єкта | NVDA+додаткова6 | NVDA+shift+стрілка вправо | немає | Переходить до об’єкта, розміщеного після поточного об’єкта | +| Перейти до наступного об’єкта у плоскому поданні | NVDA+додаткова3 | NVDA+shift+] | Пролистати вправо (об’єктний режим) | Переходить до наступного об’єкта у плоскому поданні ієрархії об’єктної навігації | | Перейти до першого об’єкта, який міститься у поточному | NVDA+додаткова2 | NVDA+shift+стрілка вниз | Пролистати вниз (об’єктний режим) | Переходить до першого об’єкта, що міститься в поточному об’єкті | | Перейти до об’єкта у фокусі | NVDA+додатковий мінус | NVDA+бекспейс | немає | Приводить навігатор до об’єкта, що зараз перебуває в системному фокусі, а переглядовий курсор приводить до позиції системної каретки, якщо можливо | -| Активувати об’єкт у поточній позиції навігатора | NVDA+додатковий enter | NVDA+enter | Подвійний дотик | Активовує поточний об’єкт (відповідає кліку миші, натисканню клавіш enter або пробіл як у системному фокусі) | -| Привести системний фокус або каретку до поточної позиції переглядового курсора | NVDA+shift+додатковий мінус | NVDA+shift+бекспейс | немає | Натисніть один раз, аби привести системний фокус до поточної позиції навігатора, натисніть двічи, аби привести системну каретку до позиції переглядового курсора | +| Активувати об’єкт у поточній позиції навігатора | NVDA+додатковий enter | NVDA+enter | Подвійний дотик | Активує поточний об’єкт (відповідає кліку миші, натисканню клавіш enter або пробіл як у системному фокусі) | +| Привести системний фокус або каретку до поточної позиції переглядового курсора | NVDA+shift+додатковий мінус | NVDA+shift+бекспейс | немає | Натисніть один раз, аби привести системний фокус до поточної позиції навігатора, натисніть двічі, аби привести системну каретку до позиції переглядового курсора | | Повідомити про розташування переглядового курсора | NVDA+shift+додатковий деліт | NVDA+shift+деліт | немає | Читає інформацію про розташування тексту або об’єкта під переглядовим курсором. Наприклад, це може включати інформацію про розташування курсора в документі у відсотковому співвідношенні, відстань від краю сторінки або ж точне розташування курсора на екрані. Подвійне натискання може надати детальнішу інформацію. | | Перемістити переглядовий курсор до рядка стану | немає | немає | немає | Повідомляє рядок стану, якщо NVDA вдається його знайти. Також переміщає об’єктний навігатор до цієї позиції. | %kc:endInclude @@ -612,11 +632,11 @@ NVDA підтримує такі команди для навігації за ++ Перегляд тексту ++[ReviewingText] NVDA дозволяє читати вміст [екрана #ScreenReview], поточного [документа #DocumentReview] чи поточного [об’єкта #ObjectReview] посимвольно, по словах або по рядках. Ця функція в основному корисна в консольних вікнах Windows, або у тих місцях, де можливості [системної каретки #SystemCaret] обмежені, або вона взагалі відсутня. -Наприклад, ви можете використовувати цю функцію для читання довгих інформаційних повідомлень у діалогових вікнах. +Наприклад, ви можете використовувати цю функцію для читання довгих інформаційних повідомлень у діалогах. При переміщенні переглядового курсора, системна каретка не рухається, що дозволяє вам безперешкодно читати текстовий вміст об’єкта, не втрачаючи при цьому позицію редагування тексту. Проте початково при переміщенні системної каретки переглядовий курсор рухається услід за нею. -Цю фунцію можна вмикати та вимикати. +Цю функцію можна вмикати та вимикати. Зверніть увагу: стеження брайля за переглядовим курсором можна налаштувати у пункті [прив’язка брайля #BrailleTether]. @@ -625,7 +645,7 @@ NVDA дозволяє читати вміст [екрана #ScreenReview], по || Ім’я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Жест | Опис | | Переміститися на верхній рядок перегляду | shift+додаткова7 | NVDA+control+на початок | немає | Переміщує курсор на верхній рядок поточного об’єкта | | Перейти до попереднього рядка перегляду | додаткова7 | NVDA+стрілка вгору | Пролистати вгору (текстовий режим) | Переміщує курсор до попереднього рядка у поточному об’єкті | -| Повідомити поточний рядок перегляду | додаткова8 | NVDA+shift+. | немає | Читає поточний рядок об’єкта. Натисніть двічи для посимвольного читання, натисніть тричі для читання фонетичного опису символів. | +| Повідомити поточний рядок перегляду | додаткова8 | NVDA+shift+. | немає | Читає поточний рядок об’єкта. Натисніть двічі для посимвольного читання, натисніть тричі для читання фонетичного опису символів. | | Перейти до наступного рядка перегляду | додаткова9 | NVDA+стрілка вниз | Пролистати вниз (текстовий режим) | Переміщує переглядовий курсор до наступного рядка текстового перегляду | | Перейти до найнижчого рядка перегляду | shift+додаткова9 | NVDA+control+в кінець | немає | Переміщує переглядовий курсор до останнього рядка текстового перегляду | | Перейти до попереднього слова перегляду | додаткова4 | NVDA+control+стрілка вліво | Пролистати двома пальцями вліво (текстовий режим) | Переміщує переглядовий курсор на попереднє слово в тексті поточного об’єкта | @@ -633,7 +653,7 @@ NVDA дозволяє читати вміст [екрана #ScreenReview], по | Перейти до наступного слова перегляду | додаткова6 | NVDA+control+стрілка вправо | Пролистати двома пальцями вправо (текстовий режим) | Переміщує переглядовий курсор на наступне слово в тексті поточного об’єкта | | Переміститись на початок рядка | shift+додаткова1 | NVDA+на початок | немає | Переміщує переглядовий курсор на початок поточного рядка перегляду | | Переміститись на попередній символ | додаткова1 | NVDA+стрілка вліво | Пролистати вліво (текстовий режим) | Переміщає переглядовий курсор на попередній символ у поточному рядку перегляду | -| Повідомити поточний символ перегляду | додаткова2 | NVDA+. | немає | Повідомляє символ у поточному рядку, на якому перебуває переглядовий курсор. Натисніть двічи для фонетичного опису символу або прикладу, що починається із цього символу. Натисніть тричі для отримання ASCII та шістнадцяткового значення символу. | +| Повідомити поточний символ перегляду | додаткова2 | NVDA+. | немає | Повідомляє символ у поточному рядку, на якому перебуває переглядовий курсор. Натисніть двічі для фонетичного опису символу або прикладу, що починається із цього символу. Натисніть тричі для отримання ASCII та шістнадцяткового значення символу. | | Переміститись на наступний символ перегляду | додаткова3 | NVDA+стрілка вправо | Пролистати вправо (текстовий режим) | Переміщає переглядовий курсор на наступний символ у поточному рядку | | Переміститися в кінець поточного рядка перегляду | shift+додаткова3 | NVDA+в кінець | немає | Переміщає переглядовий курсор у кінець поточного рядка перегляду | | Перейти на попередню сторінку в перегляді | ``NVDA+сторінка вгору`` | ``NVDA+shift+сторінка вгору`` | немає | Переміщає переглядовий курсор на попередню сторінку тексту, якщо це підтримує застосунок | @@ -642,13 +662,13 @@ NVDA дозволяє читати вміст [екрана #ScreenReview], по | Копіювати від переглядового курсора | NVDA+f9 | NVDA+f9 | немає | Позначає поточну позицію переглядового курсора в тексті як початкову для виділення чи копіювання. Копіювання не буде виконано доти, доки ви не вкажете NVDA кінцеву позицію, до якої копіювати | | Копіювати до переглядового курсора | NVDA+f10 | NVDA+f10 | немає | Одноразове натискання виділяє весь текст від попередньо встановленого початкового маркера до позиції переглядового курсора. Якщо системна каретка може досягти тексту, вона переміститься до виділеного тексту. подвійне натискання копіює текст в буфер обміну | | Перейти до маркера початку копіювання від переглядового курсора | NVDA+shift+f9 | NVDA+shift+f9 | немає | Переміщує переглядовий курсор до попередньо встановленого маркера для копіювання | -| Повідомити форматування тексту | NVDA+shift+f | NVDA+shift+f | немає | Повідомляє форматування тексту в місці розташування переглядового курсора. Натисніть двічі, щоб відобразити цю інформацію в режимі огляду | +| Повідомити форматування тексту | NVDA+shift+f | NVDA+shift+f | немає | Повідомляє форматування тексту в місці розташування переглядового курсора. Натисніть двічі, щоб показати цю інформацію в режимі огляду | | Повідомити поточну заміну символу | Немає | Немає | Немає | Повідомляє символ, на якому розташований переглядовий курсор. При подвійному натисканні показує символ і текст, який використовується для його вимови в режимі огляду. | %kc:endInclude Зверніть увагу, що для того, аби клавіші цифрового блоку (numpad) правильно виконували свої функції, режим Numlock повинен бути вимкненим. -Щоб краще запам’ятати ці команди, зверніть увагу, що у розкладці Desktop всі вони згруповані за принципом «три по три» від початку і до кінця, і є символами, словами і рядками, а також — зліва на право, і є попереднім, поточним і наступним (символом, словом або рядком відповідно). +Щоб краще запам’ятати ці команди, зверніть увагу, що у розкладці Desktop всі вони згруповані за принципом «три по три» від початку і до кінця, і є символами, словами й рядками, а також — зліва на право, і є попереднім, поточним і наступним (символом, словом або рядком відповідно). Цю розкладку можна проілюструвати так: | Попередній рядок | Поточний рядок | Наступний рядок | | Попереднє слово | Поточне слово | Наступне слово | @@ -656,7 +676,6 @@ NVDA дозволяє читати вміст [екрана #ScreenReview], по ++ Режими перегляду ++[ReviewModes] Команди [текстового перегляду #ReviewingText] NVDA дозволяють вам, в залежності від вибраного режиму перегляду, переглядати вміст поточного об’єкта, документа чи екрана. -Режими перегляду — це заміна «плоского перегляду», який раніше використовувався в NVDA. Нижченаведені команди дозволять вам перемикатися між режимами перегляду: %kc:beginInclude @@ -674,7 +693,7 @@ NVDA дозволяє читати вміст [екрана #ScreenReview], по Коли [об’єктний навігатор #ObjectNavigation] перебуває в документі в режимі огляду (наприклад, на веб-сторінці) чи в іншому складному документі (наприклад, у документах Lotus Symphony), ви можете перейти до режиму перегляду документа. Режим перегляду документа дозволяє вам переглядати текст всього документа. -Коли ви перейдете з об’єктного перегляду до режиму перегляду документа, курсор перегляду буде встановлено у позицію об’єктного навігатора. +Коли ви перейдете з об’єктного перегляду до режиму перегляду документа, переглядовий курсор буде встановлено у позицію об’єктного навігатора. Коли ви будете переміщатися у документі з використанням команд перегляду, об’єктний навігатор автоматично буде оновлюватися до об’єкта, виявленого в поточній позиції переглядового курсора. Зверніть увагу, що NVDA автоматично перейде з об’єктного перегляду в режим перегляду документа, коли ви будете переміщуватися в межах документів, доступних у режимі огляду. @@ -715,7 +734,7 @@ NVDA дозволяє користувачеві зрозуміти, де роз + Режим огляду +[BrowseMode] Складні документи формату «лише для читання», такі як, наприклад, WEB-сторінки, можна переглядати за допомогою NVDA, використовуючи режим огляду. -Вони включають в себе документи з таких програм: +До них належать документи з таких програм: - Mozilla Firefox - Microsoft Internet Explorer - Mozilla Thunderbird @@ -758,7 +777,7 @@ NVDA дозволяє користувачеві зрозуміти, де роз Зверніть увагу, не всі ці команди доступні у кожному типі документів. %kc:beginInclude -Нижченаведені клавіші переміщують вас на наступний доступний елемент, використовуйте Shift+літера для переміщення на попередній доступний елемент: +Нижченаведені клавіші переміщують вас на наступний доступний елемент, використовуйте shift+літера для переміщення на попередній доступний елемент: - h: заголовок - l: список - i: елемент списку @@ -797,9 +816,9 @@ NVDA дозволяє користувачеві зрозуміти, де роз ++ Список елементів ++[ElementsList] Список елементів забезпечує доступ до списку різних типів елементів у документі, відкритому в тій чи іншій програмі. -Наприклад, у браузерах список елементів можна налаштувати на відображення лише посилань, лише заголовків, лише полів форм або лише орієнтирів. +Наприклад, у браузерах список елементів можна налаштувати на показ лише посилань, лише заголовків, лише полів форм або лише орієнтирів. Радіокнопки у цьому діалозі дозволять вам перемикатися між цими типами інформації. -Поле редагування, яке також присутнє у діалоговому вікні, дозволить вам відфільтрувати список, з метою полегшення пошуку конкретних елементів сторінки. +Поле редагування, яке також присутнє в цьому діалозі, дозволить вам відфільтрувати список, з метою полегшення пошуку конкретних елементів сторінки. Щойно ви оберете потрібні вам елементи, ви зможете за допомогою відповідних кнопок виконати відповідні дії з потрібним вам елементом. %kc:beginInclude || Ім’я | Клавіша | Опис | @@ -820,7 +839,7 @@ NVDA дозволяє користувачеві зрозуміти, де роз %kc:endInclude ++ Вбудовані об’єкти ++[ImbeddedObjects] -Сторінка, окрім всього іншого, може містити інші технології, такі, як Oracle Java і HTML5, а також додатки і діалогові вікна. +Сторінка, окрім всього іншого, може містити інші технології, такі, як Oracle Java і HTML5, а також додатки й діалоги. Якщо такий елемент зустрінеться в режимі огляду, ви почуєте повідомлення: «Вбудований об’єкт», «Додаток» чи «Діалог». Ви можете швидко переміщатися між вбудованими об’єктами із використанням простої навігації за допомогою літер, натискаючи o та shift+o. Для взаємодії з вбудованим об’єктом натисніть на ньому enter. @@ -832,7 +851,7 @@ NVDA дозволяє користувачеві зрозуміти, де роз %kc:endInclude + Читання математичних виразів +[ReadingMath] -Використовуючи MathPlayer 4 від Design Science, NVDA підтримує читання і інтерактивну навігацію по математичних виразах. +Використовуючи MathPlayer 4 від Design Science, NVDA підтримує читання й інтерактивну навігацію по математичних виразах. Для цього потрібно, щоб на комп’ютері була встановлена програма MathPlayer 4. MathPlayer можна безкоштовно завантажити за адресою: https://www.dessci.com/en/products/mathplayer/. Після встановлення MathPlayer перезапустіть NVDA. @@ -858,7 +877,7 @@ NVDA підтримує читання і навігацію по математ - Під час читання документа, NVDA промовлятиме будь-який математичний вираз, який підтримується, де він зустрічається. -Якщо ви використовуєте брайлівський дисплей, то математичні вирази також відображатимуться і на ньому. +Якщо ви використовуєте брайлівський дисплей, то математичні вирази також показуватимуться й на ньому. ++ Інтерактивна навігація ++[InteractiveNavigation] Якщо ви працюєте здебільшого з мовленням, то вам, ймовірно, захочеться розглянути вираз більш дрібними сегментами, а не чути весь вираз одразу. @@ -873,7 +892,7 @@ NVDA підтримує читання і навігацію по математ %kc:beginInclude || Ім’я | Клавіша | Опис | -| Взаємодіяти з математичним виразом | NVDA+алт+m | Починає взаємодію з математичним виразом. | +| Взаємодіяти з математичним виразом | NVDA+alt+m | Починає взаємодію з математичним виразом. | %kc:endInclude Після цього ви можете використовувати команди MathPlayer, такі як клавіші стрілок, щоб дослідити вираз. @@ -888,14 +907,14 @@ NVDA підтримує читання і навігацію по математ + Брайль +[Braille] Якщо у вас є брайлівський дисплей, то NVDA з його допомогою може виводити інформацію шрифтом Брайля. Якщо на вашому брайлівському дисплеї є клавіатура Перкінс-стилю, ви також можете використовувати скорописне або нескорописне брайлівське введення. -Брайль також можна відображати на екрані, використовуючи замість або одночасно з фізичним брайлівським дисплеєм [переглядач брайля #BrailleViewer]. +Брайль також можна показувати на екрані, використовуючи замість або одночасно з фізичним брайлівським дисплеєм [переглядач брайля #BrailleViewer]. Для отримання детальнішої інформації, будь ласка, зверніться до розділу [підтримувані брайлівські дисплеї #SupportedBrailleDisplays]. Цей розділ також містить інформацію про те, чи підтримує брайлівський дисплей функцію автоматичного виявлення в NVDA. Ви можете налаштувати роботу брайлівського дисплея у категорії [налаштувань брайля #BrailleSettings] розташованій у [налаштуваннях NVDA #NVDASettings]. -++ Скорочення для типів елементів керування, їхнього стану і орієнтирів ++[BrailleAbbreviations] -Для точнішого відображення інформації на брайлівському дисплеї, визначено низку скорочень для типів елементів керування і їхнього стану. +++ Скорочення для типів елементів керування, їхнього стану й орієнтирів ++[BrailleAbbreviations] +Для точнішого показу інформації на брайлівському дисплеї, визначено низку скорочень для типів елементів керування і їхнього стану. || Скорочення | Тип елемента керування | | стт | стаття | @@ -937,9 +956,9 @@ NVDA підтримує читання і навігацію по математ | дод | додаток | | грп | групування | | вбу | вбудований об’єкт | -| кінвин | кінцева виноска | +| квин | кінцева виноска | | фіг | фігура | -| нижвин | нижня виноска | +| нвин | нижня виноска | | терм | термінал | | роз | розділ | | кнпп | кнопка-перемикач | @@ -961,20 +980,20 @@ NVDA підтримує читання і навігацію по математ | ⣏⣀⣹ | показує, коли об’єкт, наприклад, прапорець, не позначено | | - | показує, коли об’єкт, наприклад, дерево, можливо згортати | | + | показує, коли об’єкт, наприклад, дерево, можливо розгортати | -| *** | відображається тоді, коли зустрічаються захищені документи чи елементи керування | +| *** | показується тоді, коли зустрічаються захищені документи чи елементи керування | | клк | показує, коли об’єкт клікабельний | -| комент | відображається, коли є коментар до комірки в електронній таблиці чи до фрагмента тексту в документі | -| фрмл | відображається, коли у комірці електронної таблиці є формула | -| непрввед | відображається, коли ви зробили неправильне введення | -| доп | відображається, коли об’єкт (зазвичай це зображення) містить детальний опис | -| бр | відображається на текстових полях, які є багаторядковими, наприклад - поля коментування на веб-сайтах | -| необх | відображається при потраплянні на поле форми, яке необхідно заповнити | +| комент | показується, коли є коментар до комірки в електронній таблиці чи до фрагмента тексту в документі | +| фрмл | показується, коли у комірці електронної таблиці є формула | +| непрввед | показується, коли ви зробили неправильне введення | +| доп | показується, коли об’єкт (зазвичай це зображення) містить детальний опис | +| бр | показується на текстових полях, які є багаторядковими, наприклад — поля коментування на веб-сайтах | +| необх | показується при потраплянні на поле форми, яке необхідно заповнити | | лч | показує, коли об’єкт, наприклад, поле редагування, доступний лише для читання | | вид | показує, коли об’єкт виділений | | нвид | показує, коли об’єкт не виділений | -| сортзр | відображається, коли об’єкт відсортовано за зростанням | -| сортсп | відображається, коли об’єкт відсортовано за спаданням | -| пм | відображається, коли об’єкт містить виринаюче вікно (зазвичай це підменю) | +| сортзр | показується, коли об’єкт відсортовано за зростанням | +| сортсп | показується, коли об’єкт відсортовано за спаданням | +| пм | показується, коли об’єкт містить виринаюче вікно (зазвичай це підменю) | Крім того, є ще скорочення для орієнтирів: || Скорочення | Орієнтир | @@ -993,8 +1012,8 @@ NVDA за допомогою клавіатури брайлівського д При використанні нескорописної форми брайлівського введення, текст вставляється відразу ж після його введення з клавіатури брайлівського дисплея. При використанні скорописної форми, текст вставляється після натискання пробілу або ентера в кінці слова. -Зверніть увагу, що переведення відображає тільки ті брайлівські слова, які ви набираєте, і не може враховувати вже існуючий текст. -Наприклад це означає, що якщо ви використовуєте брайлівську таблицю, в якій числа починаються з цифрового знака і натискаєте бекспейс, переміщаючись в кінець числа, то вам буде потрібно знову ввести цифровий знак, щоб набрати додаткові цифри. +Зверніть увагу, що переведення відображає тільки ті брайлівські слова, які ви набираєте, і не може враховувати вже наявний текст. +Наприклад, це означає, що якщо ви використовуєте брайлівську таблицю, в якій числа починаються з цифрового знака і натискаєте бекспейс, переміщаючись в кінець числа, то вам буде потрібно знову ввести цифровий знак, щоб набрати додаткові цифри. %kc:beginInclude Натиснення клавіші крапка 7 стирає останню введену брайлівську клітинку чи символ. @@ -1007,11 +1026,11 @@ NVDA підтримує введення комбінацій клавіш та Ця емуляція доступна у двох формах: шляхом призначення брайлівського введення безпосередньо на те чи інше натискання або використання віртуальних клавіш-модифікаторів. Часто використовувані клавіші, такі, як стрілки чи натискання Alt для доступу до меню, можуть бути зіставлені безпосередньо з брайлівським введенням. -Драйвер кожного дисплея попередньо включає в себе деякі з цих призначень. +Драйвер кожного дисплея попередньо містить у собі деякі з цих призначень. Ви можете змінити ці призначення чи додати нові клавіші для емуляції у [діалозі «Жести вводу» #InputGestures]. Хоча цей підхід корисний для часто натискуваних клавіш чи одиничних клавіш (таких як Tab), ви, можливо, не захочете призначати унікальні набори натискань клавіш для кожної комбінації клавіш. -Щоб дозволити емуляцію натискань клавіш з утриманням клавіш-модифікаторів, NVDA надає команди для перемикання клавіш Control, Alt, Shift, Windows і NVDA, а також команди для деяких комбінацій цих клавіш. +Щоб дозволити емуляцію натискань клавіш з утриманням клавіш-модифікаторів, NVDA надає команди для перемикання клавіш control, Alt, shift, Windows і NVDA, а також команди для деяких комбінацій цих клавіш. Щоб використовувати ці перемикачі, спершу натисніть команду (або послідовність команд) для клавіш-модифікаторів, які потрібно натиснути. Потім введіть символ, який є частиною комбінації клавіш, яку потрібно ввести. Наприклад, щоб виконати натискання control+f, скористайтеся командою «Перемкнути клавішу control», а після цього введіть f, @@ -1024,7 +1043,7 @@ NVDA підтримує введення комбінацій клавіш та Це означає, що для введення alt+2 за допомогою коду Брайля, який використовує цифровий знак, потрібно спочатку перемкнути Alt, а потім ввести цифровий знак. + Візуальна допомога +[Vision] -Попри те, що NVDA насамперед орієнтована на незрячих чи слабозорих людей, які, здебільшого, для роботи з комп’ютером використовують мовлення і/або шрифт Брайля, вона також надає вбудовані засоби для зміни вмісту на екрані. +Попри те, що NVDA насамперед орієнтована на незрячих чи слабозорих людей, які здебільшого для роботи з комп’ютером використовують мовлення і/або шрифт Брайля, вона також надає вбудовані засоби для зміни вмісту на екрані. У NVDA такі можливості називаються постачальниками поліпшення візуальної допомоги. NVDA пропонує кілька вбудованих постачальників візуальної допомоги, які описані нижче. @@ -1067,7 +1086,7 @@ NVDA підтримує функцію оптичного розпізнаван Однак ви можете використовувати об’єктну навігацію безпосередньо, наприклад, для розпізнавання вмісту всього вікна програми. Після завершення розпізнавання, результат буде представлений в документі з режимом огляду і ви зможете читати отриману інформацію за допомогою курсорних клавіш. -Натискання ентера або пробіла, якщо це можливо, активовує (аналогічно до клацання миші) текст під курсором. +Натискання ентера або пробіла, якщо це можливо, активує (аналогічно до клацання миші) текст під курсором. Натискання escape приховує результати розпізнавання. ++ Windows OCR ++[Win10Ocr] @@ -1091,7 +1110,7 @@ Windows OCR може бути частково або повністю несу +++ Автоматичне читання заголовків рядків і стовпців +++[WordAutomaticColumnAndRowHeaderReading] NVDA може автоматично повідомляти заголовки рядків і стовпців при навігації по таблицях в Microsoft Word. Для цього, по-перше, в діалозі «Форматування документа» повинен бути встановлений прапорець «Читати заголовки рядків і стовпців таблиці». -По-друге NVDA повинна знати, які рядки або стовпці містять заголовки в тій чи іншій таблиці. +По-друге, NVDA повинна знати, які рядки або стовпці містять заголовки в тій чи іншій таблиці. Після переходу на першу комірку рядка або стовпця, який містить заголовки, використовуйте такі команди: %kc:beginInclude || Ім’я | Клавіша | опис | @@ -1106,13 +1125,13 @@ NVDA може автоматично повідомляти заголовки %kc:beginInclude Для увімкнення та вимкнення режиму огляду в Microsoft Word натискайте NVDA+пробіл. %kc:endInclude -Для отримання додаткової інформації про режим огляду та швидку навігацію перегляньте будь ласка розділ [Режим огляду #BrowseMode]. +Для отримання додаткової інформації про режим огляду та швидку навігацію перегляньте, будь ласка, розділ [Режим огляду #BrowseMode]. ++++ Список елементів ++++[WordElementsList] %kc:beginInclude Перебуваючи в режимі огляду у Microsoft Word, ви можете отримати список елементів документа, натиснувши комбінацію клавіш NVDA+f7. %kc:endInclude -Список елементів відображає заголовки, посилання і примітки, які включають в себе коментарі та зміни, які ви відстежуєте. +Список елементів показує заголовки, посилання і примітки, які містять коментарі та зміни, які ви відстежуєте. +++ Читання коментарів +++[WordReportingComments] %kc:beginInclude @@ -1151,9 +1170,9 @@ NVDA дозволяє вам відкрити список елементів д Натискання ентера чи кнопки «Перейти до» на обраній формулі переходить до комірки, яка її містить. - Листи: Список усіх листів документа. Натискання f2 на обраному листі дозволяє його перейменувати. -Натискання ентера чи кнопки «Перейти до» на обраному листі переключається на нього. +Натискання ентера чи кнопки «Перейти до» на обраному листі перемикається на нього. - Поля форм: список усіх полів форм поточного листа. -Для кожного поля форми відображається альтернативний текст цього поля, разом з адресами комірок, які їх містять. +Для кожного поля форми показується альтернативний текст цього поля, разом з адресами комірок, які їх містять. Натискання ентера чи кнопки «Перейти до» на вибраному полі форми переходить до нього в режимі огляду. - @@ -1175,10 +1194,10 @@ NVDA замінює стандартну область редагування Зверніть увагу: ви також можете відкрити область редагування нотатки в MS Excel із контекстного меню будь-якої комірки. Однак у такому разі замість особливого діалогу NVDA відкриється стандартна недоступна область редагування нотатки. -У Microsoft Office 2016, 365 та новіших версіях додано нове діалогове вікно коментарів. -Це діалогове вікно доступне і надає більше можливостей, таких як відповідь на коментарі тощо. +У Microsoft Office 2016, 365 та новіших версіях додано новий діалог коментарів. +Цей діалог доступний і надає більше можливостей, таких як відповідь на коментарі тощо. Його також можна відкрити з контекстного меню певної комірки. -Коментарі, додані до комірок за допомогою нового діалогового вікна коментарів, не мають стосунку до «нотаток». +Коментарі, додані до комірок за допомогою нового діалогу коментарів, не мають стосунку до «нотаток». +++ Читання захищених комірок +++[ExcelReadingProtectedCells] Якщо документ був захищений, то неможливо перемістити фокус на заблоковані комірки для їх редагування. @@ -1285,7 +1304,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман %kc:endInclude + Конфігурація NVDA +[ConfiguringNVDA] -Конфігурація різних параметрів NVDA здебільшого виконується у діалогових вікнах, доступних з підменю «Параметри» головного меню NVDA. +Конфігурація різних параметрів NVDA здебільшого виконується у діалогах, доступних з підменю «Параметри» головного меню NVDA. Велика частина налаштувань програми розташована в багатосторінковому [діалозі налаштувань NVDA #NVDASettings]. У всіх цих діалогах для збереження змін використовуйте кнопку «Гаразд». Щоб скасувати зміни, натисніть кнопку «Скасувати» або клавішу escape. @@ -1294,16 +1313,19 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ++ Налаштування ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Ім’я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис | -Діалог налаштувань NVDA містить низку різних параметрів, які можна змінювати. -Він складається з кількох категорій. -При виборі тієї чи іншої категорії діалог налаштувань відображає низку параметрів, які її стосуються. -Ці налаштування можна негайно застосувати за допомогою кнопки «Застосувати», при цьому діалог налаштувань залишатиметься відкритим. +У діалозі налаштувань NVDA існує багато параметрів конфігурації, які можна змінити. +Щоб полегшити пошук параметрів, які потрібно змінити, діалог містить список, у якому можна обрати категорію. +Після вибору категорії діалог покаже всі параметри, які її стосуються. +Щоб переходити між категоріями, використовуйте клавішу ``tab`` або ``shift+tab`` для переходу до списку категорій, а потім використовуйте стрілки вгору та вниз для навігації у списку. +З будь-якого місця в цьому діалозі ви також можете переміститися на одну категорію вперед, натиснувши ``ctrl+tab``, або на одну категорію назад, натиснувши ``shift+ctrl+tab``. + +Після того, як ви змінили один або кілька параметрів, їх можна застосувати за допомогою кнопки «Застосувати», після чого діалог залишиться відкритим, що дозволить вам змінювати інші параметри або вибрати іншу категорію. Для збереження зроблених змін і закриття діалогу налаштувань використовуйте кнопку «Гаразд». Деякі категорії налаштувань мають спеціально призначені комбінації клавіш. -Після їх натискання відкриється діалог налаштувань з вибраною відповідною категорією. -Початково не всі категорії мають доступ за допомогою комбінації клавіш. -Якщо ви хочете швидко отримувати доступ до таких категорій, то скористайтеся діалогом [Жести вводу #InputGestures] для додавання до них комбінацій клавіш або сенсорних жестів. +Після їх натискання відкриється діалог налаштувань вже з вибраною відповідною категорією. +Початково не всі категорії мають комбінації клавіш для доступу. +Якщо вам часто потрібен доступ до категорій без спеціально призначених комбінацій клавіш, ви можете скористатися діалогом [Жести вводу #InputGestures] для додавання до них комбінацій клавіш або сенсорних жестів. Категорії, розташовані в діалозі налаштувань NVDA, будуть описані нижче. @@ -1324,7 +1346,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Показувати варіанти виходу під час завершення роботи NVDA ====[GeneralSettingsShowExitOptions] Цей прапорець дозволяє вам вибирати, чи показувати діалог «Вихід із NVDA» і пропонувати інші варіанти під час виходу з програми. -Якщо прапорець позначено, то при спробі завершити роботу NVDA з’явиться діалог, в якому можна вибрати звичайне завершення роботи, перезапуск або перезапуск з вимкненими додатками чи перезапуск з увімкненим журналом звіту на рівні відлагодження, або ж установити відкладені оновлення, якщо такі є. +Якщо прапорець позначено, то при спробі завершити роботу NVDA з’явиться діалог, в якому можна вибрати звичайне завершення роботи, перезапуск або перезапуск з вимкненими додатками чи перезапуск з увімкненим журналом звіту на рівні налагодження, або ж установити відкладені оновлення, якщо такі є. Якщо прапорець не позначено, то NVDA завершуватиме роботу негайно, без будь-яких запитів. ==== Відтворювати звук під час запуску програми чи виходу з неї ====[GeneralSettingsPlaySounds] @@ -1338,10 +1360,10 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Доступні такі рівні ведення журналу: - Вимкнено: Крім короткого повідомлення про запуск, NVDA не буде нічого писати в журнал під час роботи. - Інфо: NVDA записуватиме в журнал лише основну інформацію, корисну для розробників. -- Попередження відлагодження: записуватимуться налагоджувальні попередження, не викликані серйозними помилками. +- Налагоджувальне попередження: записуватимуться налагоджувальні попередження, не викликані серйозними помилками. - Введення/виведення: записуватиметься все мовне або брайлівське введення / виведення. - Якщо ви турбуєтеся про конфіденційність, то не встановлюйте цей рівень ведення журналу. -- Відлагодження: крім записів попередніх рівнів, записуватимуться додаткові налагоджувальні повідомлення. +- Налагодження: крім записів попередніх рівнів, записуватимуться додаткові налагоджувальні повідомлення. - Як і з рівнем Введення/виведення, якщо ви турбуєтеся про конфіденційність, то не встановлюйте цей рівень ведення журналу. - - @@ -1400,12 +1422,12 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Голос ====[SpeechSettingsVoice] Параметр «Голос» це комбінований список зі списком голосів, які підтримує вибраний вами синтезатор. Ви можете використовувати курсорні стрілки для прослуховування всіх голосів зі списку. -Стрілки вліво і вгору переміщають вас вгору у списку, а вправо і вниз - вниз. +Стрілки вліво і вгору переміщають вас вгору у списку, а вправо і вниз — вниз. ==== Варіант ====[SpeechSettingsVariant] Якщо ви використовуєте синтезатор ESpeak NG, вбудований в NVDA, то пункт «Варіант» дозволяє вам обрати зі списку такий голос, який вам найбільше до вподоби. Варіанти синтезатора ESpeak NG дозволяють вам обрати з великої кількості голосів, проте їхня вимова однакова. -Деякі голосові варіанти eSpeak схожі на чоловічі голоси, деякі - на жіночі, а деякі - навіть на квакання жаби. +Деякі голосові варіанти eSpeak схожі на чоловічі голоси, деякі — на жіночі, а деякі — навіть на квакання жаби. Якщо ви використовуєте сторонній синтезатор, ви також можете змінити це значення, якщо ваш обраний голос таке підтримує. ==== Швидкість ====[SpeechSettingsRate] @@ -1420,10 +1442,10 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Він складається з повзунка від 0 до 100, де 0 — найнижча висота, а 100 — найвища. ==== Гучність ====[SpeechSettingsVolume] -Це повзунок від 0 до 100, де 0 - мінімальна гучність, а 100 - максимальна. +Це повзунок від 0 до 100, де 0 — мінімальна гучність, а 100 — максимальна. ==== Інтонація ====[SpeechSettingsInflection] -Пункт «Інтонація» дозволяє вам вибрати рівень інтонування голосу, який ви використовуєте, тобто вказати, на скільки опускатиметься або підніматиметься його висота при інтонуванні. +Пункт «Інтонація» дозволяє вам вибрати рівень інтонування голосу, який ви використовуєте, тобто вказати, на скільки знижуватиметься або підвищуватиметься його висота при інтонуванні. ==== Автоматично перемикатися між мовами (якщо підтримується) ====[SpeechSettingsLanguageSwitching] Позначаючи або знімаючи цей прапорець, можна вмикати або вимикати миттєве автоматичне перемикання мов, за умови, що в тому чи іншому тексті містяться теги розмітки мов. @@ -1460,13 +1482,13 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Змінювати висоту голосу для великих літер у відсотках ====[SpeechSettingsCapPitchChange] У цьому полі редагування ви можете ввести число, яке змінюватиме висоту голосу перед кожною великою літерою, яку ви вводитимете або яка трапиться вам під час посимвольного читання. -Це значення виражається у відсотках, де від’ємне число знижує висоту, а додатнє - її підвищує. +Це значення виражається у відсотках, де від’ємне число знижує висоту, а додатне — її підвищує. Щоб уникнути зміни висоти голосу для великих літер, впишіть у це поле 0. Зазвичай NVDA трохи підвищує інтонацію голосу для великих літер, але цю функцію підтримують не всі синтезатори. Якщо зміна висоти для великих літер не підтримується, скористайтеся параметрами [Промовляти «велика» перед великими літерами #SpeechSettingsSayCapBefore] або [Сигнал для великих літер #SpeechSettingsBeepForCaps]. ==== Промовляти «Велика» перед великими літерами ====[SpeechSettingsSayCapBefore] -Якщо ви позначите цей прапорець, то NVDA перед кожною великою літерою, яку ви будете вводити, або яка трапиться підчас посимвольного читання, промовлятиме слово «велика». +Якщо ви позначите цей прапорець, то NVDA перед кожною великою літерою, яку ви будете вводити, або яка трапиться під час посимвольного читання, промовлятиме слово «велика». ==== Сигнал для великих літер ====[SpeechSettingsBeepForCaps] Якщо позначити цей прапорець, то NVDA на кожній великій літері, яку ви будете вводити, або яка трапиться під час посимвольного читання, подаватиме короткий звуковий сигнал. @@ -1474,7 +1496,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Використовувати функцію посимвольного читання, якщо підтримується ====[SpeechSettingsUseSpelling] Деякі слова складаються лише з однієї літери, але її вимова може відрізнятися залежно від того, як інтерпретується символ: як окремий символ (при посимвольному читанні) або як слово. Наприклад, в англійській мові «a» може бути як окремим символом, так і словом. -Це налаштування дозволяє синтезатору відокремлювати два вищезазначені випадки, якщовін це підтримує. +Це налаштування дозволяє синтезатору відокремлювати два вищезазначені випадки, якщо він це підтримує. Більшість синтезаторів підтримують цю функцію. Цю функцію початково увімкнено. @@ -1530,7 +1552,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман || Ім’я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис | | Перейти до наступного налаштування синтезатора | NVDA+control+стрілка вправо | NVDA+shift+control+стрілка вправо | Переходить до наступного від поточного налаштування голосу і коли кільце налаштувань закінчується, то продовжує рух від початку | | Перейти до попереднього налаштування | NVDA+control+стрілка вліво | NVDA+shift+control+стрілка вліво | Переходить до попереднього від поточного налаштування голосу і, якщо список закінчується, то переходить до першого налаштування | -| Збільшити поточне налаштуваня | NVDA+control+стрілка вгору | NVDA+shift+control+стрілка вгору | збільшує значення налаштувань того параметра, який ви обрали. Наприклад, збільшує висоту, гучність, швидкість, змінює голос на наступний. | +| Збільшити поточне налаштування | NVDA+control+стрілка вгору | NVDA+shift+control+стрілка вгору | збільшує значення налаштувань того параметра, який ви обрали. Наприклад, збільшує висоту, гучність, швидкість, змінює голос на наступний. | | Зменшити поточне налаштування | NVDA+control+стрілка вниз | NVDA+shift+control+стрілка вниз | Зменшує параметр вибраного налаштування. Наприклад, зменшує висоту, швидкість, гучність, змінює голос на попередній | %kc:endInclude @@ -1562,7 +1584,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Показувати курсор ====[BrailleSettingsShowCursor] Цей параметр дозволяє вмикати або вимикати брайлівський курсор. -Це застосовується до системної каретки і переглядового курсора, але не до індикатора виділення. +Це застосовується до системної каретки й переглядового курсора, але не до індикатора виділення. ==== Мигання курсора ====[BrailleSettingsBlinkCursor] Цей параметр дозволяє вмикати або вимикати мигання брайлівського курсора. @@ -1581,12 +1603,14 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Це налаштування не впливає на індикатор виділення, він завжди виглядає як крапки 7 і 8 без мигання. ==== Показувати повідомлення ====[BrailleSettingsShowMessages] -Цей комбінований список дозволяє вибрати, чи повинна NVDA показувати повідомлення Брайля і вказати, коли вони повинні зникати автоматично. +Цей комбінований список дозволяє вибрати, чи повинна NVDA показувати повідомлення брайлем і вказати, коли вони повинні зникати автоматично. + +Щоб перемикати показ повідомлень з будь-якого місця у Windows, призначте відповідний жест у [діалозі «Жести вводу» #InputGestures]. -==== Час затримки повідомлення (сек) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] +==== Час затримки повідомлень (сек) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Цей числовий параметр дозволяє вказати, скільки секунд на дисплеї показуватимуться повідомлення NVDA. Повідомлення NVDA негайно зникатиме при натисканні клавіші routing на брайлівському дисплеї, але з’являтиметься знову при натисканні відповідної клавіші, яка запускає повідомлення. -Цей параметр відображається лише за умови, що для параметра «Показувати повідомлення» встановлено значення «Використовувати час затримки». +Цей параметр буде лише за умови, що для параметра «Показувати повідомлення» встановлено значення «Використовувати час затримки». %kc:setting ==== Брайль прив’язаний до: ====[BrailleTether] @@ -1600,6 +1624,28 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Якщо ж ви бажаєте, щоб брайль стежив за об’єктним навігатором чи переглядовим курсором, то прив’яжіть його до переглядового курсора. У цьому випадку брайль не стежитиме за фокусом чи кареткою. +==== Переміщати системну каретку під час маршрутизації переглядового курсора ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Стандартно + Ніколи +: Параметри + Стандартно (Ніколи), Ніколи, лише під час автоматичної прив’язки, завжди +: + +Це налаштування визначає, чи має системна каретка переміщатися за допомогою натискання кнопки маршрутизації. +Початково для цього параметра встановлено значення «Ніколи», що означає, що маршрутизація ніколи не чіпатиме каретку під час переміщення переглядового курсора. + +Коли цей параметр встановлено на «Завжди», а [прив’язку брайля #BrailleTether] встановлено на «Автоматично» чи «до переглядового курсора», натискання клавіші маршрутизації переглядового курсора також переміщуватиме системну каретку чи, якщо підтримується, фокус. +Якщо поточним режимом перегляду є [екранний перегляд #ScreenReview], фізична каретка відсутня. +У цьому випадку NVDA намагатиметься сфокусуватися на об’єкті під текстом, до якого відбувається маршрутизація. +Те саме застосовується й до [об’єктного перегляду #ObjectReview]. + +Ви також можете встановити цей параметр на переміщення каретки лише під час автоматичної прив’язки. +У цьому випадку натискання клавіші маршрутизації курсора призведе до переміщення системної каретки або фокуса лише тоді, коли NVDA прив’язуватиметься до переглядового курсора автоматично, тоді як у разі прив’язки до переглядового курсора вручну жодних переміщень не відбудеться. + +Цей параметр показується лише тоді, коли для параметра «[прив’язка брайля #BrailleTether]» встановлено значення «Автоматично» або «До переглядового курсора». + +Щоб увімкнути переміщення системної каретки під час маршрутизації переглядового курсора з будь-якого місця, призначте на цей параметр бажаний жест у [діалозі «Жести вводу» #InputGestures]. + ==== Читати по абзацах ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Якщо цей прапорець позначено, то брайль буде відображатися не рядками, а абзацами. Команди переходу на наступний або попередній рядок будуть, відповідно, переміщатися по абзацах. @@ -1614,13 +1660,13 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Це іноді називають «перенесенням слів». Зверніть увагу, що якщо слово занадто велике для дисплея навіть саме по собі, то воно все одно буде розділеним. -Якщо цей прапорець непозначений, то перша частина слова (залежить від вільного місця) буде відображатися, а решта буде обрізана. +Якщо цей прапорець непозначено, то першу частину слова (залежить від вільного місця) буде показано, а решту буде обрізано. При прокручуванні дисплея ви зможете прочитати решту слова. Увімкнення цього параметра може зробити читання вільнішим, але вимагатиме частішого прокручування. ==== Подання контексту ====[BrailleSettingsFocusContextPresentation] -Цей комбінований список дозволяє вам вибрати, яку контекстну інформацію NVDA відображатиме на брайлівському дисплеї, коли об’єкт отримує фокус. +Цей комбінований список дозволяє вам вибрати, яку контекстну інформацію NVDA показуватиме на брайлівському дисплеї, коли об’єкт отримує фокус. Контекстна інформація пов’язана з ієрархією об’єктів, які містять фокус. Наприклад, коли ви встановлюєте фокус на елемент списку, то цей елемент списку є частиною списку. Цей список може міститися у вікні діалогу і т.д. @@ -1630,10 +1676,10 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Для наведеного вище прикладу це означає, що при встановленні фокуса на список, NVDA відобразить на брайлівському дисплеї обраний елемент списку. Крім того, якщо на брайлівському дисплеї залишилося достатньо місця, NVDA спробує показати, що цей елемент списку є частиною списку. Якщо ви потім почнете переміщатися по списку за допомогою клавіш зі стрілками, передбачається, що ви знаєте, що перебуваєте всередині списку. -Таким чином, для інших елементів списку, на яких ви фокусуєтеся, NVDA відображатиме на брайлівському дисплеї тільки сам елемент списку. +Таким чином, для інших елементів списку, на яких ви фокусуєтеся, NVDA показуватиме на брайлівському дисплеї тільки сам елемент списку. Щоб ви знову змогли прочитати контекст (тобто що ви перебуваєте в списку і цей список є частиною діалогу), вам доведеться прокрутити брайлівський дисплей назад. -Коли вибрано значення «Завжди», NVDA намагатиметься відобразити на брайлівському дисплеї якнайбільше контекстної інформації, незалежно від того, чи бачили ви її раніше. +Коли вибрано значення «Завжди», NVDA намагатиметься показати на брайлівському дисплеї якнайбільше контекстної інформації, незалежно від того, чи бачили ви її раніше. Користь цього в тому, що NVDA намагатиметься відобразити на дисплеї якнайбільше контекстної інформації. Однак недоліком є те, що завжди є різниця в позиції, де на брайлівському дисплеї починається фокус. Це може ускладнити перегляд довгого списку елементів, оскільки вам щоразу потрібно буде переміщати палець для знаходження початку нового елемента. @@ -1655,10 +1701,24 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Цей параметр визначає, чи потрібно переривати мовлення, коли брайлівський дисплей прокручується назад/вперед. Команди попереднього/наступного рядка завжди переривають мовлення. -Під час читання шрифтом Брайля поточне мовлення може відволікати увагу. +Під час читання шрифтом Брайля поточне мовлення може відвертати увагу. З цієї причини параметр початково увімкнено, і прокручування брайлівського дисплея перериває мовлення. -Вимкнення цієї опції дозволяє чути мовлення під час одночасного читання шрифтом Брайля. +Вимкнення цього параметра дозволяє чути мовлення під час одночасного читання шрифтом Брайля. + +==== Показати виділення ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Стандартно + Увімкнено +: Параметри + Стандартно (Увімкнено), Увімкнено, Вимкнено +: + +Цей параметр визначає, чи показуватиметься індикатор виділення (крапки 7 і 8) на брайлівському дисплеї. +Початково параметр увімкнено, тому індикатор виділення показується. +Індикатор виділення може заважати під час читання. +Вимкнення цього параметра може поліпшити читабельність. + +Щоб перемикати показ виділення з будь-якого місця у Windows, будь ласка, призначте бажаний жест у [діалозі «Жести вводу» #InputGestures]. +++ Вибір брайлівського дисплея (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] Діалог вибору брайлівського дисплея, який відкривається після натискання кнопки «Змінити...» у категорії «Брайль» діалогу налаштувань NVDA, дозволяє обрати брайлівський дисплей, через який NVDA виводитиме інформацію. @@ -1677,10 +1737,10 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Будь ласка, відвідайте розділ [Підтримувані брайлівські дисплеї #SupportedBrailleDisplays] для детальнішої інформації про брайлівські дисплеї, які підтримує NVDA. ==== Порт ====[SelectBrailleDisplayPort] -Це налаштування, якщо воно доступне, дозволяє обрати порт або тип з’єднання, який використовуватиме підключений вами брайлівський дисплей. +Це налаштування, якщо воно доступне, дозволяє обрати порт або тип з’єднання, який використовуватиме під’єднаний брайлівський дисплей. Воно подане у вигляді комбінованого списку з переліком доступних варіантів вибору для вашого брайлівського дисплея. -Початково NVDA автоматично виявляє порт, через який працює брайлівський дисплей, що означає, що зв’язок з цим пристроєм буде встановлено автоматично, оскільки NVDA сканує доступні USB-та bluetooth-пристрої, які працюють у вашій системі. +Початково NVDA автоматично виявляє порт, через який працює брайлівський дисплей, що означає, що зв’язок з цим пристроєм буде встановлено автоматично, оскільки NVDA сканує доступні USB- та bluetooth-пристрої, які працюють у вашій системі. Проте деякі дисплеї дозволяють вам вручну вказати, який саме порт потрібно використовувати. Підтримуються варіанти: «Автоматично» (дозволяє NVDA автоматично визначити потрібний порт), USB, Bluetooth, а також послідовний порт, якщо ваш пристрій підтримує такий тип з’єднання. @@ -1688,7 +1748,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Ви можете звернутися до документації для свого брайлівського дисплея у розділі [Підтримувані брайлівські дисплеї #SupportedBrailleDisplays], щоб дізнатися більше про підтримувані типи з’єднання та доступні порти. -Будь ласка, зверніть увагу: якщо ви підключаєте до свого комп’ютера одночасно кілька брайлівських дисплеїв, які використовують один і той самий драйвер (наприклад, підключаєте два дисплеї від Seika), +Будь ласка, зауважте: якщо ви підключаєте до свого комп’ютера одночасно кілька брайлівських дисплеїв, які використовують один і той самий драйвер (наприклад, підключаєте два дисплеї від Seika), то наразі відсутня можливість вказати NVDA, який із цих дисплеїв варто використовувати. У зв’язку з цим, рекомендуємо підключати до комп’ютера одночасно лише один дисплей одного типу/виробника. @@ -1718,7 +1778,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Натисніть «Ні», якщо не бажаєте вмикати екранну завісу. Якщо ж ви впевнені, то натисніть «Так» для увімкнення екранної завіси. Якщо ви не хочете більше надалі бачити це попередження, то зніміть відповідний прапорець у цьому діалозі. -Відображення попередження можна відновити, позначивши прапорець «Показувати попередження при активації екранної завіси», розміщений після прапорця «Зробити екран чорним». +Показ попередження можна відновити, позначивши прапорець «Показувати попередження при активації екранної завіси», розміщений після прапорця «Зробити екран чорним». Для вмикання чи вимикання екранної завіси з будь-якого місця призначте на цю функцію жест у діалозі [Жести вводу #InputGestures]. @@ -1752,7 +1812,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Промовляти символи при введенні ====[KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] Клавіша: NVDA+2 -Якщоувімкнено, NVDA промовлятиме усі символи, які ви вводите. +Якщо увімкнено, NVDA промовлятиме усі символи, які ви вводите. %kc:setting ==== Промовляти слова при введенні ====[KeyboardSettingsSpeakTypedWords] @@ -1830,7 +1890,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Вона містить такі параметри: ==== Увімкнути взаємодію з сенсорним екраном ====[TouchSupportEnable] -Цей прапорець вмикає підтримку взаємодії з сенсорним екраном в NVDA. +Цей прапорець вмикає підтримку взаємодії з сенсорним екраном у NVDA. Якщо увімкнено, ви можете переміщатися і взаємодіяти з елементами на екрані за допомогою пальців, використовуючи сенсорний екран вашого пристрою. Якщо вимкнено, підтримка взаємодії з сенсорним екраном буде недоступною, так наче NVDA не працює. Цей параметр також можна вмикати й вимикати комбінацією клавіш NVDA+control+alt+t. @@ -1867,32 +1927,32 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман +++ Представлення об’єкта (NVDA+control+o) +++[ObjectPresentationSettings] Категорія «Представлення об’єкта» у діалозі налаштувань NVDA містить параметри, котрі визначають обсяг інформації, що повідомляється про елементи керування, наприклад, опис об’єкта, інформацію про його позицію та інше. Ці параметри типово не застосовуються до режиму огляду. -Ці параметри типово застосовуються до фокуса та об’єктної навігації і не стосуються читання тексту, наприклад, у режимі огляду. +Ці параметри типово застосовуються до фокуса та об’єктної навігації й не стосуються читання тексту, наприклад, у режимі огляду. ==== Читати підказки ====[ObjectPresentationReportToolTips] Цей параметр дозволяє увімкнути читання підказок, коли вони з’являються. Більшість вікон та елементів керування показують невеличкі повідомлення (підказки), коли на об’єкт навести мишу, або коли на ньому перебуває системний фокус. -==== Промовляти сповіщення ====[ObjectPresentationReportNotifications] +==== Читати сповіщення ====[ObjectPresentationReportNotifications] Якщо цей параметр позначено, то NVDA читатиме виринаючі системні повідомлення та інші сповіщення, коли вони з’являються. -- Виринаючі системні повідомлення подібні до підказок, але мають більший розмір, і зазвичай пов’язані із подіями системи, наприклад, повідомляється інформація про підключення чи відключення мережевого кабеля чи повідомлення Центру безпеки Windows. -- Сповіщення були запроваджені у Windows 10, вони з’являються у центрі сповіщень на системній панелі та інформують про низку подій (наприклад, про завершення завантаження оновлень чи про новий електронний лист). +- Виринаючі системні повідомлення подібні до підказок, але мають більший розмір, і зазвичай пов’язані із подіями системи, наприклад, повідомляється інформація про під’єднання чи від’єднання мережевого кабелю чи повідомлення Центру безпеки Windows. +- Сповіщення були запроваджені у Windows 10, вони з’являються у центрі сповіщень на системному лотку й інформують про низку подій (наприклад, про завершення завантаження оновлень чи про новий електронний лист). - -==== Повідомляти гарячі клавіші об’єкта ====[ObjectPresentationShortcutKeys] +==== Читати гарячі клавіші об’єкта ====[ObjectPresentationShortcutKeys] Якщо увімкнено, NVDA повідомлятиме гарячі клавіші, асоційовані з об’єктом або з елементом керування. Наприклад, пункт меню «Файл» може мати закріплену комбінацію alt+f. -==== Промовляти позицію об’єкта ====[ObjectPresentationPositionInfo] +==== Читати позицію об’єкта ====[ObjectPresentationPositionInfo] Цей параметр дозволяє вам обрати, чи хочете ви дізнаватися інформацію про позицію об’єкта, наприклад, 1 із 4, коли ви рухаєтеся між об’єктами фокусом чи об’єктною навігацією. ==== Передбачати позицію об’єкта, коли точна інформація недоступна ====[ObjectPresentationGuessPositionInfo] Якщо увімкнено читання позиції об’єкта, цей параметр дозволяє NVDA передбачати її, коли в інший спосіб вона недоступна для окремих елементів керування. -Якщо увімкнено, NVDA буде повідомляти інформацію про позицію об’єкта для більшої кількості елементів управління, таких як меню та панелі інструментів, хоча ця інформація може бути не зовсім точною. +Якщо увімкнено, NVDA буде повідомляти інформацію про позицію об’єкта для більшої кількості елементів керування, таких як меню й панелі інструментів, хоча ця інформація може бути не зовсім точною. ==== Читати опис об’єкта ====[ObjectPresentationReportDescriptions] -Заберіть позначку з цього прапорця, якщо не хочете отримувати описову інформацію про об’єкт (наприклад, пропозиції під час пошуку чи увесь вміст діалогового вікна після його відкриття). +Заберіть позначку з цього прапорця, якщо не хочете отримувати описову інформацію про об’єкт (наприклад, пропозиції під час пошуку чи увесь вміст діалогу після його відкриття). %kc:setting ==== Виведення індикаторів виконання ====[ObjectPresentationProgressBarOutput] @@ -1918,15 +1978,15 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Перемикає читання нового вмісту для окремих елементів керування, таких як термінали та вікна програм інтернет-спілкування. ==== Відтворювати звук, коли з’являються автоматичні пропозиції під час введення ====[ObjectPresentationSuggestionSounds] -Цей прапорець вмикає і вимикає відтворення звукового сигналу під час автоматичних пропозицій щодо введення. -Пропозиції щодо введення - це список пропонованих варіантів введення, який базується на тексті, введеному в певні поля редагування чи документи. +Цей прапорець вмикає й вимикає відтворення звукового сигналу під час автоматичних пропозицій щодо введення. +Пропозиції щодо введення — це список пропонованих варіантів введення, який базується на тексті, введеному в певні поля редагування чи документи. Наприклад, коли ви набираєте текст в полі пошуку в меню «Пуск» в Windows Vista і новіших версіях, Windows відображає список пропозицій, який базується на тому, що ви ввели. Для деяких полів редагування, таких як поля пошуку в різних додатках Windows 10, NVDA може повідомити вас про те, що при введенні тексту з’явився список пропозицій. Список пропозицій щодо введення буде закритий, як тільки ви покинете поле редагування, і для деяких полів NVDA може повідомити вас про це. +++ Введення ієрогліфів +++[InputCompositionSettings] У цій категорії ви можете керувати тим, як NVDA повинна читати введення ієрогліфів у редакторах методів введення чи текстових службах. -Зверніть увагу, що методи введення залежать від наявних можливостей і від того, наскільки вони передають інформацію, тому буде потрібно налаштувати ці параметри окремо для кожного методу, щоб отримати найбільш ефективний метод при наборі тексту. +Зверніть увагу, що методи введення залежать від наявних можливостей і від того, наскільки вони передають інформацію, тому буде потрібно налаштувати ці параметри окремо для кожного методу, щоб отримати найефективніший метод при наборі тексту. ==== Автоматично повідомляти всі доступні варіанти ієрогліфів ====[InputCompositionReportAllCandidates] Цей початково позначений прапорець вказує, чи повинна NVDA автоматично читати всі видимі варіанти ієрогліфів при появі списку варіантів або при зміні сторінки варіантів. @@ -1990,7 +2050,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Цей параметр визначає, як NVDA опрацьовуватиме таблиці, які є насправді не таблицями, а лише табличною розміткою. Якщо цей параметр увімкнено, NVDA читатиме табличну розмітку як звичайну таблицю на основі [налаштувань форматування документа #DocumentFormattingSettings] та підтримуватиме швидкі команди навігації, які доступні для нормальних таблиць. Якщо ж цей параметр вимкнено, то NVDA не читатиме табличну розмітку, однак команди швидкої навігації працюватимуть. -Вміст таких таблиць NVDA все одно читатиме, щоправда - як звичайний текст. +Вміст таких таблиць NVDA все одно читатиме, щоправда — як звичайний текст. Цей параметр початково вимкнено. Щоб мати змогу вмикати та вимикати читання табличної розмітки в будь-який момент, будь ласка, призначте для цієї дії користувацький жест в розділі [Жести вводу #InputGestures] @@ -2016,13 +2076,13 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман У цьому випадку NVDA вказує Windows відтворювати стандартний звук щоразу, коли натискається клавіша, яку блокує NVDA. %kc:setting -==== Автоматично встановлювати системний фокус на фокусовані елементи в режимі огляду ====[BrowseModeSettingsAutoFocusFocusableElements] +==== Автоматично встановлювати системний фокус на елементи, доступні для фокусування, в режимі огляду ====[BrowseModeSettingsAutoFocusFocusableElements] Комбінація клавіш: NVDA+8 Цей параметр, який початково вимкнено, дозволяє вам вибрати, чи потрібно автоматично встановлювати системний фокус на елементи, які можуть його отримувати (посилання, поля форм і т.д.) при навігації в документі за допомогою курсора режиму огляду. -Якщо залишити його вимкненим, то системний фокус більше не буде автоматично встановлюватися на фокусованих елементах, вибраних за допомогою курсора режиму огляду. +Якщо залишити його вимкненим, то системний фокус більше не буде автоматично встановлюватися на елементах, доступних для фокусування, вибраних за допомогою курсора режиму огляду. Це може пришвидшити перегляд і підвищити реакцію в режимі огляду. -Однак фокус все одно буде встановлюватися на фокусовані елементи під час взаємодії з ними (наприклад, при натисканні кнопки або позначенні прапорця). +Однак фокус все одно буде встановлюватися на фокусованих елементах під час взаємодії з ними (наприклад, при натисканні кнопки або позначенні прапорця). Увімкнення цього параметра може поліпшити підтримку деяких сайтів за рахунок продуктивності та стабільності. +++ Форматування документа (NVDA+control+d) +++[DocumentFormattingSettings] @@ -2076,7 +2136,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Повідомляти зміни формату після переміщення курсора ====[DocumentFormattingDetectFormatAfterCursor] Якщо увімкнено, NVDA спробує визначити усі зміни форматування документа у рядку, промовляючи їх, навіть якщо при цьому швидкість роботи NVDA може погіршитися. -Початково NVDA виявляє зміну форматування у позиції системної каретки/переглядового курсора, а у деяких випадках - у інших частинах рядка, якщо це не зменшує продуктивності NVDA. +Початково NVDA виявляє зміну форматування у позиції системної каретки/переглядового курсора, а у деяких випадках — у інших частинах рядка, якщо це не зменшує продуктивності NVDA. Рекомендовано увімкнути цю функцію під час детального вичитування документів, наприклад, у WordPad, коли форматування є важливим. @@ -2120,6 +2180,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Мова розпізнавання ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Цей комбінований список дозволяє вибрати мову для розпізнавання тексту. +Для перемикання між доступними мовами із будь-якого місця, призначте, будь ласка, користувацький жест, використовуючи [діалог «Жести вводу» #InputGestures]. +++ Додатково +++[AdvancedSettings] Увага! Параметри в цій категорії призначені для досвідчених користувачів і при неправильному налаштуванні можуть призвести до некоректної роботи NVDA. @@ -2135,8 +2196,8 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман ==== Увімкнути завантаження користувацького коду з папки розробника Scratchpad ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] У процесі розробки додатків для NVDA корисно мати можливість тестувати код під час його написання. -Цей прапорець, якщо позначено, дозволяє NVDA завантажувати користувацькі модулі додатків, глобальні плагіни, драйвери брайлівських дисплеїв і синтезаторів мовлення зі спеціальної папки scratchpad, розміщеної в папці користувацької конфігурації NVDA. -Раніше NVDA завантажувала цей код з каталогу користувацької конфігурації без можливості відключення такої поведінки. +Цей параметр, якщо його увімкнено, дозволяє NVDA завантажувати користувацькі модулі додатків, глобальні плагіни, драйвери брайлівських дисплеїв, синтезаторів мовлення й постачальників поліпшення візуальної допомоги зі спеціальної папки scratchpad, розміщеної в папці користувацької конфігурації NVDA. +Ці модулі, як і їх еквіваленти у вигляді додатків, завантажуються під час запуску NVDA або, у випадку з appModules і globalPlugins, під час [перезавантаження плагінів #ReloadPlugins]/ Цей параметр початково вимкнено, гарантуючи, що жоден неперевірений код не буде завантажено в NVDA без явної згоди на це користувача. Якщо ви хочете поширювати ваш код серед інших людей, то оформіть його як додаток для NVDA. @@ -2153,7 +2214,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Цей параметр змінює спосіб, у який NVDA реєструє події, запущені за допомогою API доступності Microsoft UI Automation. Комбінований список «Реєстрація для подій UI Automation та змін властивостей» складається з трьох параметрів: -- Автоматично: «вибіркова» у Windows 11 Sun Valley 2 (версія 22H2) та пізніших версіях, «глобальниа» в інших випадках. +- Автоматично: «вибіркова» у Windows 11 Sun Valley 2 (версія 22H2) та пізніших версіях, «глобальна» в інших випадках. - Вибіркова: NVDA обмежить реєстрацію подій фокусом системи для більшості подій. Якщо ви відчуваєте проблеми з продуктивністю в одному чи кількох застосунках, ми рекомендуємо вам спробувати цю функцію, щоб побачити, чи поліпшиться продуктивність. Однак на старих версіях Windows NVDA може мати проблеми з відстеженням фокуса в деяких елементах керування (таких як диспетчер завдань і панель емодзі). @@ -2171,6 +2232,14 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман - Завжди: постійно, коли UI automation доступна в Microsoft word (незалежно від того, наскільки повністю вона підтримується). - +==== Використовувати UI Automation для доступу до елементів керування електронними таблицями Microsoft Excel, якщо доступно ====[UseUiaForExcel] +Якщо цей параметр увімкнено, NVDA намагатиметься використовувати API доступності Microsoft UI Automation для отримання інформації з елементів керування електронних таблиць Microsoft Excel. +Це експериментальна функція, і деякі функції Microsoft Excel у цьому режимі можуть бути недоступними. +Наприклад, недоступний список елементів NVDA із переліком формул і коментарів, а також швидка навігація в режимі огляду для переходу до полів форми в електронній таблиці. +Однак для базової навігації/редагування електронних таблиць цей параметр може забезпечити значне поліпшення продуктивності. +Ми все ще не рекомендуємо більшості користувачів початково її вмикати, хоча ми запрошуємо користувачів Microsoft Excel версії 16.0.13522.10000 або пізніших перевірити цю функцію й надати свої відгуки. +Реалізація UI Automation у Microsoft Excel постійно змінюється, і версії Microsoft Office, старіші за 16.0.13522.10000, можуть не відображати достатньо інформації для того, щоб цей параметр був корисним. + ==== Підтримка консолі Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Стандартно Автоматично @@ -2223,13 +2292,15 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман - - -==== Використовувати UI automation для доступу до елементів керування електронними таблицями Microsoft Excel, якщо доступно ====[UseUiaForExcel] -Коли цей параметр увімкнено, NVDA намагатиметься використовувати API доступності Microsoft UI Automation для отримання інформації з елементів керування електронними таблицями Microsoft Excel. -Це експериментальна функція й деякі можливості Microsoft Excel у цьому режимі можуть бути недоступними. -Серед недоступних функцій, наприклад, список елементів NVDA для переліку формул і коментарів, а також швидка навігація в режимі огляду для переходу до полів форми в електронній таблиці. -Однак для базової навігації в електронних таблицях чи їх редагування цей параметр може значно поліпшити продуктивність. -Ми наполегливо не рекомендуємо більшості користувачів вмикати цей параметр на постійній основі, хоча ми схвалюємо намір користувачів Microsoft Excel збірки 16.0.13522.10000 та новіших версій протестувати цю функцію та надати відгук. -Реалізація UI Automation у Microsoft Excel постійно змінюється, і версії Microsoft Office, старіші за 16.0.13522.10000 можуть не надавати достатньо інформації, щоб цей параметр був корисним. +==== Повідомляти інтерактивні області ====[BrailleLiveRegions] +: Стандартно + Увімкнено +: Параметри + Стандартно (Увімкнено), Вимкнено, Увімкнено +: + +Цей параметр визначає, чи повідомлятиме NVDA про зміни певного динамічного веб-вмісту шрифтом Брайля. +Вимкнення цього параметра відповідає поведінці NVDA у версіях 2023.1 і раніших, яка повідомляла про такі зміни вмісту лише за допомогою мовлення. ==== Промовляти паролі у всіх розширених терміналах ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Цей параметр стосується вимови [символів #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] і [слів #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] під час введення у ситуаціях, коли екран не оновлюється, наприклад, у полях введення паролів у консолі Windows з увімкненою підтримкою UI automation чи Mintty. @@ -2260,7 +2331,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман : Початково Diffing : Параметри - Diffing, сповіщення UIA + Початково (Diffing), Diffing, сповіщення UIA : Цей параметр обирає, як NVDA визначає, що текст є «новим» (і, відповідно, що говорити, коли ввімкнено «Повідомляти про зміни динамічного вмісту») у Терміналі Windows і в керуванні WPF Windows Terminal, який використовується у Visual Studio 2022. @@ -2290,9 +2361,36 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман У деяких ситуаціях текст може бути повністю прозорим, а текст розташовується на якомусь іншому елементі графічного інтерфейсу. У деяких історично популярних API графічних інтерфейсів користувача текст може відображатися з прозорим тлом, але візуально колір тла буде точним. -==== Категорії ведення журналу ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] +==== Використовувати WASAPI для аудіовиводу ====[WASAPI] +: Стандартно + Вимкнено +: Параметри + Стандартно (Вимкнено), Увімкнено, Вимкнено +: + +Цей параметр вмикає виведення аудіо через Windows Audio Session API (WASAPI). +WASAPI — це сучасний аудіофреймворк, який може поліпшити швидкодію, продуктивність та стабільність аудіовиводу NVDA, включаючи мовлення та звуки. +Після зміни цього параметра вам знадобиться перезапустити NVDA, щоб зміни почали діяти. + +==== Гучність звуків NVDA відповідає гучності голосу ====[SoundVolumeFollowsVoice] ++: Стандартно + Вимкнено +: Параметри + Вимкнено, Увімкнено +: + +Якщо цей параметр увімкнено, гучність звуків і сигналів NVDA відповідатиме гучності голосу, який ви використовуєте. +Якщо ви зменшите гучність голосу, гучність звуків зменшиться. +Аналогічно, якщо ви збільшите гучність голосу, гучність звуків збільшиться. +Цей параметр починає діяти лише тоді, коли увімкнено «Використовувати WASAPI для аудіовиводу». + +==== Гучність звуків NVDA ====[SoundVolume] +Цей повзунок дозволяє вам встановити гучність звуків і сигналів NVDA. +Це налаштування можна застосувати за умови, що параметр «Використовувати WASAPI для аудіовиводу» увімкнено, а «Гучність звуків NVDA відповідає гучності голосу» вимкнено. + +==== Категорії журналювання ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Прапорці в цьому списку дозволяють вам увімкнути певні категорії налагоджувальних повідомлень в журналі NVDA. -Журналювання цих повідомлень може призвести до зниження продуктивності і сильного збільшення розміру файла журналу NVDA. +Журналювання цих повідомлень може призвести до зниження продуктивності і сильного збільшення розміру файлу журналу NVDA. Вмикайте лише одну з цих категорій, коли розробники NVDA вас про це попросять, наприклад для налагодження некоректної роботи брайлівського дисплея. ==== Відтворювати звук під час журналювання помилок ====[PlayErrorSound] @@ -2332,26 +2430,30 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Набір радіокнопок у кінці діалогу дозволяє вказати NVDA, чи повинен шаблон опрацьовуватися всюди, чи тільки коли є цілим словом, а чи його варто розглядати як регулярний вираз. Вибір шаблону «Ціле слово» означає, що заміна відбудеться лише у випадку, коли шаблон не є частиною більшого слова. -Це працюватиме лише за умови, що символи безпосередньо перед і після слова не є літерами, цифрами чи підкресленнням, або якщо взагалі немає символів. +Це працюватиме лише за умови, що символи безпосередньо перед і після слова не є літерами, цифрами чи підкресленням, або якщо взагалі немає символів. Таким чином, якщо замінити слово «пташка» на слово «жаба» і вибрати тип шаблону «Ціле слово», то слова «пташечка» чи «пташиний» замінюватися не будуть. -Регулярні вирази дозволяють вам створювати шаблони, які спрацьовують для більш ніж одного символу, або лише для цифр, або тільки для літер - прикладів безліч. +Регулярні вирази дозволяють вам створювати шаблони, які спрацьовують для більш ніж одного символу, або лише для цифр, або тільки для літер — прикладів безліч. Втім, цей посібник користувача не надає інструкцій із використання регулярних виразів. -Вступний посібник з цієї теми читайте за адресою [[https://docs.python.org/3.7/howto/regex.html]. +Вступний посібник з цієї теми читайте за адресою [https://docs.python.org/3.7/howto/regex.html]. +++ Вимова символів і знаків пунктуації +++[SymbolPronunciation] Цей діалог дозволить вам змінити вимову знаків пунктуації та інших символів, а також змінити рівень, до якого належатиме символ. Мову, символи для якої редагуються, буде показано в заголовку діалогу. -Зверніть увагу, що цей діалог враховує прапорець «Довіряти голосу для вибраної мови обробку знаків та символів» з [категорії налаштувань голосу #VoiceSettings], яка розташована у [налаштуваннях NVDA #NVDASettings]; тобто коли цей прапорець позначено, то зміни здійснюватимуться для мови поточного голосу, а не для вибраної вами мови NVDA. +Зауважте, що цей діалог враховує прапорець «Довіряти голосу для вибраної мови обробку знаків та символів» з [категорії налаштувань голосу #VoiceSettings], яка розташована у [налаштуваннях NVDA #NVDASettings]; тобто коли цей прапорець позначено, то зміни здійснюватимуться для мови поточного голосу, а не для вибраної вами мови NVDA. Для зміни символу спершу оберіть його в списку «Символи». Ви можете фільтрувати символи, ввівши сам символ або частину його текстової заміни у відповідне поле редагування, підписане як «фільтрувати за». - Скористайтеся полем «Заміна», щоб змінити текст, який буде вимовлятися замість цього символу. -- У комбінованому списку «Рівень» ви можете встановити найнижчий рівень пунктуації, на якому буде вимовлятися цей символ. +- За допомогою поля «Рівень» ви можете налаштувати найнижчий рівень символу, на якому цей символ вимовлятиметься (нічого, деякі, більшість або усі). +Ви також можете встановити рівень на «Символ»; у цьому випадку символ не вимовлятиметься незалежно від поточного рівня символу, за двома винятками: + - Під час посимвольної навігації. + - Коли NVDA вимовляє будь-який текст, що містить цей символ. + - - У комбінованому списку «Передавати фактичний символ на синтезатор» вказується, коли сам символ (на відміну від його заміни) потрібно передавати на синтезатор. -Це корисно, якщо символ повинен викликати паузу або зміну інтонації мови. +Це корисно, якщо символ повинен викликати паузу або зміну інтонації мовлення. Наприклад, кома як правило змушує синтезатор робити паузу. Є три варіанти для вибору: - Ніколи: Ніколи не передавати фактичний символ на синтезатор. @@ -2376,7 +2478,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман У цьому діалозі ви можете налаштувати для команд NVDA жести вводу (клавіші на клавіатурі, кнопки на брайлівському дисплеї і т.д.). Перед відкриттям цього діалогу показуються тільки ті команди, які безпосередньо використовуються. -Наприклад, якщо ви хочете налаштувати команди, які стосуються режиму огляду, вам потрібно відкрити діалогове вікно «Жести вводу», перебуваючи саме в режимі огляду. +Наприклад, якщо ви хочете налаштувати команди, які стосуються режиму огляду, вам потрібно відкрити діалог «Жести вводу», перебуваючи саме в режимі огляду. У дереві цього вікна перераховуються всі команди, котрі використовує NVDA, які згруповані за категоріями. Ви можете фільтрувати їх, ввівши одне або декілька слів з назви команди в полі «Фільтрувати за:» в будь-якому порядку. @@ -2397,7 +2499,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Після цього клавіша буде доступна з категорії «Емуляція клавіш системної клавіатури» і ви зможете призначити їй жест вводу, як описано вище. Примітка: - - Емульовані клавіші повинні мати призначені жести, які збережуться при збереженні чи закритті діалогового вікна. + - Емульовані клавіші повинні мати призначені жести, які збережуться при збереженні чи закритті діалогу. - Жести вводу з клавішею-модифікатором не можуть бути зіставлені з емульованим жестом без клавіші-модифікатора. Наприклад, встановлення як емульованого жесту «a» і призначення на нього комбінації «CTRL+M» може призвести до виконання команди CTRL+A. @@ -2417,7 +2519,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман %kc:beginInclude || Ім’я | Desktop-розкладка | Laptop-розкладка | Опис | | Зберегти конфігурацію | NVDA+control+c | NVDA+control+c | зберігає вашу поточну конфігурацію, аби ви не втратили її під час наступного запуску NVDA | -| Повернутися до збереженої конфігурації | NVDA+control+r | NVDA+control+r | завантажує останню збережену конфігурацію NVDA. Натисніть один раз, щоб повернутися до попередньо збереженої конфігурації або ж тричі - для повернення конфігурації NVDA до стандартних налаштувань. | +| Повернутися до збереженої конфігурації | NVDA+control+r | NVDA+control+r | завантажує останню збережену конфігурацію NVDA. Натисніть один раз, щоб повернутися до попередньо збереженої конфігурації або ж тричі — для повернення конфігурації NVDA до стандартних налаштувань. | %kc:endInclude ++ Конфігураційні профілі ++[ConfigurationProfiles] @@ -2426,10 +2528,10 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман За допомогою NVDA ви можете здійснити це, скориставшись пунктом меню «Конфігураційні профілі...». Профіль конфігурації містить лише ті налаштування, які змінюються під час редагування поточного профілю. -У профілях конфігурації можна змінити більшість налаштувань, за винятком тих, які розміщені в категорії «Загальні» [діалогу налаштувань NVDA #NVDASettings] , оскільки вони застосовуються до всієї програми глобально. +У профілях конфігурації можна змінити більшість налаштувань, за винятком тих, які розміщені в категорії «Загальні» [діалогу налаштувань NVDA #NVDASettings], оскільки вони застосовуються до всієї програми глобально. Профілі конфігурації можна активувати або вручну, або за допомогою призначеного користувачем жесту. -Вони можуть активовуватися також автоматично, завдяки автоматичним перемикачам профілів для певної події, такої, як, наприклад, перемикання на певну програму. +Вони також можуть активуватися автоматично, завдяки автоматичним перемикачам профілів для певної події, такої, як, наприклад, перемикання на певну програму. +++ Основне керування +++[ProfilesBasicManagement] Для керування профілями конфігурації виберіть у меню NVDA пункт меню «Конфігураційні профілі...». @@ -2453,7 +2555,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман У діалозі «Новий профіль» ви можете ввести ім’я профілю. Ви також можете вибрати, як цей профіль потрібно використовувати. Якщо ви хочете використовувати цей профіль лише вручну, виберіть радіокнопку «Активація вручну», яка позначена початково. -В іншому випадку виберіть радіокнопку «Поточний додаток (назва поточного додатка)», яка автоматично активовуватиме цей профіль під час кожного запуску додатка, для якого цей профіль було створено. +В іншому випадку виберіть радіокнопку «Поточний додаток (назва поточного додатка)», яка автоматично активуватиме цей профіль під час кожного запуску додатка, для якого цей профіль було створено. Якщо ви не ввели ім’я нового профілю, то, для зручності, у разі вибору вищевказаної радіокнопки, поле редагування автоматично заповниться іменем поточного додатка. Докладнішу інформацію про автоперемикачі профілів дивіться [нижче #ConfigProfileTriggers]. @@ -2461,14 +2563,14 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман +++ Ручна активація +++[ConfigProfileManual] Ви можете вручну активувати профіль, вибравши його і натиснувши кнопку «Активація вручну». -Як тільки ви активуєте профіль вручну, він буде перекривати однакові параметри в інших профілях, які все ще можуть автоматично активовуватися, завдяки автоперемикачам профілів. +Як тільки ви активуєте профіль вручну, він буде перекривати однакові параметри в інших профілях, які все ще можуть автоматично активуватися, завдяки автоперемикачам профілів. Наприклад, якщо профіль запущений поточним додатком і читання посилань у цьому профілі дозволено, але при цьому в профілі ручної активації читання посилань заборонено, то NVDA вже не читатиме посилань в профілі, який був запущений поточним додатком. Однак, якщо ви змінили голос в профілі, запущеному поточним додатком, і при цьому голос не змінювався в профілі ручної активації, буде використовуватися все ж голос з профілю, який був запущений поточним додатком. Будь-які налаштування, які ви змінюєте, зберігатимуться в профілі ручної активації. Для деактивації профілю ручної активації виберіть його в діалозі «Конфігураційні профілі» і натисніть кнопку «Деактивувати вручну». +++ Автоперемикачі профілів +++[ConfigProfileTriggers] -Натисканням кнопки «Автоперемикачі профілів» в діалоговому вікні «Конфігураційні профілі» ви можете змінювати профілі, які потрібно автоматично активовувати для різних подій. +Натисканням кнопки «Автоперемикачі профілів» в діалозі «Конфігураційні профілі» ви можете змінювати профілі, які потрібно автоматично активувати для різних подій. У списку «Автоперемикачі профілів» є такі автоперемикачі: - Поточний додаток (ім’я поточного додатка): спрацьовує під час перемикання на поточний додаток. @@ -2491,7 +2593,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман +++ Тимчасова заборона автоперемикання профілів +++[ConfigProfileDisablingTriggers] Іноді буває корисним тимчасово заборонити всі автоперемикання профілів. Наприклад, ви захочете відредагувати вручну активований профіль або нормальну конфігурацію, так щоб запущені профілі не заважали. -Ви можете зробити це, позначивши прапорець «Тимчасово заборонити всі автоперемикачі» в діалоговому вікні «Конфігураційні профілі». +Ви можете зробити це, позначивши прапорець «Тимчасово заборонити всі автоперемикачі» в діалозі «Конфігураційні профілі». Щоб забороняти всі автоперемикання з будь-якого місця, призначте на це відповідний жест чи комбінацію клавіш у діалозі [Жести вводу #InputGestures]. @@ -2513,7 +2615,127 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Конфігурація NVDA, яка використовується для читання входу у Windows і захищених екранів розташована у папці systemConfig у папці, де встановлено NVDA. Зазвичай, її не чіпають. -Для зміни конфігурації, відповідальної за доступ до екрану входу у Windows і захищених екранів, налаштуйте NVDA за своїми потребами, збережіть конфігурацію і натисніть кнопку «Використовувати останні збережені налаштування під час входу й читання захищених екранів» у [загальних налаштуваннях NVDA #NVDASettings]. +Для зміни конфігурації, відповідальної за доступ до екрана входу у Windows і захищених екранів, налаштуйте NVDA за своїми потребами, збережіть конфігурацію і натисніть кнопку «Використовувати останні збережені налаштування під час входу й читання захищених екранів» у [загальних налаштуваннях NVDA #NVDASettings]. + ++ Додатки й Магазин додатків +[AddonsManager] +Додатки — це пакети програмного забезпечення, які надають новий або змінений функціонал для NVDA. +Їх розробляє спільнота NVDA, а також сторонні організації, наприклад, комерційні постачальники. +Додатки можуть виконувати будь-яку з таких функцій: +- Додавати або поліпшувати підтримку певних програм. +- Забезпечувати підтримку додаткових брайлівських дисплеїв або синтезаторів мовлення. +- Додавати або змінювати функції у NVDA. +- + +Магазин додатків NVDA дозволяє переглядати пакети додатків і керувати ними. +Усі додатки, доступні в Магазині додатків, можна завантажити безкоштовно. +Однак деякі з них перед використанням можуть вимагати оплату за ліцензію або встановлення додаткового програмного забезпечення. +Прикладом такого типу додатків є комерційні синтезатори мовлення. +Якщо ви встановите додаток із платними компонентами й передумаєте його використовувати, додаток можна легко видалити. + +Доступ до Магазину додатків можна отримати з підменю «Інструменти», яке розташоване в меню NVDA. +Щоб отримувати доступ до Магазину додатків з будь-якого місця, призначте для нього бажаний жест у [діалозі «Жести вводу» #InputGestures]. + +++ Огляд додатків ++[AddonStoreBrowsing] +Після відкриття Магазин додатків показує список додатків. +Якщо у вас ще немає встановлених додатків, то Магазин додатків відкриє список з додатками, доступними для встановлення. +Якщо у вас вже є встановлені додатки, у списку буде показано встановлені додатки. + +Вибравши додаток шляхом переміщення стрілками вгору і вниз, ви побачите детальну інформацію про нього. +За допомогою [меню дій #AddonStoreActions] з додатками можна виконувати низку дій, наприклад, встановити, відкрити довідку, вимкнути чи видалити. +Доступні дії можуть змінюватися й залежать від того, чи встановлено додаток, а також від того, чи його увімкнено або вимкнено. + ++++ Списки з поданням додатків +++[AddonStoreFilterStatus] +Для подання встановлених додатків, додатків із доступними оновленнями, доступних і несумісних додатків існують різні списки. +Щоб змінити подання додатків, змініть активну вкладку зі списком додатків за допомогою ``ctrl+tab``. +Ви також можете дійти клавішею ``tab`` до списку з поданнями й переміщатися між ними за допомогою клавіш ``стрілка вліво`` і ``стрілка вправо``. + ++++ Фільтрування увімкнених та вимкнених додатків +++[AddonStoreFilterEnabled] +Зазвичай встановлений додаток є «увімкненим», що означає, що він запущений і доступний у NVDA. +Однак, деякі з додатків, які ви встановили, можуть перебувати у стані «вимкнено». +Це означає, що вони не будуть використовуватися, а їхні функції не будуть доступні під час поточного сеансу NVDA. +Можливо, ви вимкнули додаток, тому що він конфліктував з іншим додатком або з певним застосунком. +Також NVDA може вимкнути деякі додатки, якщо під час оновлення NVDA буде виявлено їхню несумісність; однак вас буде попереджено про це. +Крім того, додатки можна вимкнути, якщо вони вам просто не потрібні протягом тривалого періоду, але ви не хочете їх видаляти, оскільки очікуєте, що вони вам знадобляться у майбутньому. + +Списки встановлених і несумісних додатків можна відфільтрувати за їхнім увімкненим або вимкненим станом. +Початково показуються як увімкнені, так і вимкнені додатки. + ++++ Включити несумісні додатки +++[AddonStoreFilterIncompatible] +До фільтрів доступних додатків, а також додатків з доступними оновленнями, можна включити [несумісні додатки #incompatibleAddonsManager], які можна встановити. + ++++ Фільтрування додатків за каналами +++[AddonStoreFilterChannel] +Додатки можуть розповсюджуватися в чотирьох каналах: +- Стабільний: Розробник випустив цей додаток як протестований із випущеною версією NVDA. +- Бета: Цей додаток може потребувати подальшого тестування, але він випущений для отримання відгуків користувачів. +Пропонується для ранніх користувачів. +- Розробницький: Цей канал рекомендується використовувати розробникам додатків для тестування ще не випущених змін API. +Альфа-тестувальникам NVDA для тестування своїх додатків може знадобитися використання розробницького каналу. +- Зовнішнє джерело: Додатки, встановлені із зовнішніх джерел, поза Магазином додатків. +- + +Щоб показати додатки лише з певного каналу, змініть вибір фільтра «Канал». + ++++ Пошук додатків +++[AddonStoreFilterSearch] +Для пошуку додатків використовуйте поле редагування з назвою «Пошук». +Ви можете відкрити його, натиснувши ``shift+tab`` у списку додатків. +Введіть одне або два ключових слова для додатка, який ви шукаєте, а потім натисніть ``tab``, щоб потрапити у список додатків. +Додаток буде показано, якщо текст, який ви шукали, буде знайдено в його ідентифікаторі, назві, імені видавця, автора або в описі. + ++++ Дії з додатками ++[AddonStoreActions] +Додатки мають відповідні дії, такі як встановлення, перегляд довідки, вимкнення й видалення. +Доступ до дій із додатком у списку додатків можна отримати через меню, яке відкривається натисканням клавіші ``контекст`` або ``enter``, правим кліком або подвійним кліком на додатку. +Також це меню доступне через кнопку «Дії» в подробицях про вибраний додаток. + ++++ Встановлення додатків +++[AddonStoreInstalling] +Те, що додаток доступний у Магазині додатків NVDA, не означає, що його схвалила або перевірила NV Access чи хтось інший. +Дуже важливо встановлювати додатки лише з джерел, яким ви довіряєте. +Функціонал додатків усередині NVDA є необмеженим. +Він може включати доступ до ваших персональних даних або навіть до всієї системи. + +Ви можете встановлювати й оновлювати додатки через [перегляд доступних додатків #AddonStoreBrowsing]. +Оберіть додаток на вкладці «Доступні додатки» або «Додатки з доступними оновленнями». +Потім скористайтеся дією «Оновити», «Встановити» або «Замінити», щоб розпочати встановлення. + +Щоб встановити додаток, який ви отримали не з Магазину додатків, натисніть кнопку «Встановити із зовнішнього джерела». +Це дозволить вам знайти пакетний файл додатка (файл ``.nvda-addon``) на вашому комп’ютері або в мережі. +Після того, як ви відкриєте пакетний файл додатка, розпочнеться процес встановлення. + +Якщо NVDA встановлено і запущено у вашій системі, ви також можете відкрити файл додатка безпосередньо з браузера або файлової системи, щоб розпочати процес встановлення. + +Якщо додаток встановлюється із зовнішнього джерела, NVDA попросить вас підтвердити встановлення. +Щоб встановлений додаток почав працювати, після його встановлення потрібно перезапустити NVDA, хоча ви можете відкласти перезапуск NVDA, якщо у вас є інші додатки, які потрібно встановити або оновити. + ++++ Видалення додатків +++[AddonStoreRemoving] +Щоб видалити додаток, виберіть його зі списку і скористайтеся дією «Видалити». +NVDA попросить вас підтвердити видалення. +Як і у випадку встановлення, для повного видалення додатка необхідно перезапустити NVDA. +Допоки ви цього не зробите, цей додаток у списку матиме статус «Очікує видалення». + ++++ Вимкнення й увімкнення додатків +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Щоб вимкнути додаток, скористайтеся дією «Вимкнути». +Щоб увімкнути раніше вимкнений додаток, скористайтеся дією «Увімкнути». +Ви можете вимкнути додаток, якщо його статус «Увімкнено», або увімкнути, якщо його статус — «Вимкнено». +Після кожного використання дії увімкнення/вимкнення статус додатка змінюється й показує, що відбудеться після перезапуску NVDA. +Якщо раніше додаток було вимкнено, у статусі буде показано «Увімкнено, очікує перезапуску». +Якщо раніше додаток було увімкнено, статус покаже «Вимкнено, очікує перезапуску». +Як і у випадку встановлення або видалення додатків, вам потрібно перезапустити NVDA, щоб зміни почали діяти. + +++ Несумісні додатки ++[incompatibleAddonsManager] +Деякі старіші додатки можуть бути несумісними з вашою версією NVDA. +Якщо ви використовуєте стару версію NVDA, деякі новіші додатки також можуть бути несумісними. +Спроба встановлення несумісного додатка призведе до помилки, яка пояснить, чому додаток вважається несумісним. + +Для старіших додатків ви можете подолати несумісність на свій страх і ризик. +Несумісні додатки можуть не працювати з вашою версією NVDA і спричинити нестабільну або неочікувану поведінку, зокрема, аварійне завершення роботи. +Ви можете змінити сумісність під час увімкнення або встановлення додатка. +Якщо несумісний додаток спричиняє проблеми, ви можете вимкнути або видалити його. + +Якщо у вас виникли проблеми із запуском NVDA, і ви нещодавно оновили або встановили додаток, особливо якщо це несумісний додаток, ви можете спробувати тимчасово запустити NVDA з вимкненими додатками. +Щоб перезапустити NVDA з вимкненими додатками, виберіть відповідний параметр під час виходу з NVDA. +Або скористайтеся [параметром командного рядка #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Ви можете переглянути доступні несумісні додатки за допомогою [вкладок доступних додатків та додатків з доступними оновленнями #AddonStoreFilterStatus]. +Ви можете переглянути встановлені несумісні додатки за допомогою [вкладки «Несумісні додатки» #AddonStoreFilterStatus]. + Інструменти +[ExtraTools] @@ -2522,7 +2744,7 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Використання комбінації NVDA+F1 відкриє переглядач журналу і відобразить інформацію розробника про поточний об’єкт навігатора. Під час читання журналу роботи, ви можете зберегти його вміст або оновити його, аби отримати найсвіжішу інформацію про роботу NVDA. -Усі ці можливості доступні із меню переглядача, яке ви можете викликати за допомогою клавіші Алт. +Усі ці можливості доступні із меню переглядача, яке ви можете викликати за допомогою клавіші alt. ++ Переглядач мовлення ++[SpeechViewer] Для зрячих розробників програм, або для людей, яким ви хочете продемонструвати роботу NVDA, існує переглядач мовлення, розташований у підменю «Інструменти», і який показує у плаваючому вікні весь текст, який промовляє NVDA. @@ -2534,10 +2756,10 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Якщо цей прапорець позначено, то переглядач мовлення буде автоматично відкриватися при кожному запуску NVDA. Вікно переглядача мовлення завжди буде намагатися відкриватися з тими ж розмірами і розташуванням, які були при його останньому закритті. -Коли переглядач мовлення увімкнено, то він постійно оновлює текст на екрані, щоб показати останній текст , який промовляє NVDA. +Коли переглядач мовлення увімкнено, то він постійно оновлює текст на екрані, щоб показати останній текст, який промовляє NVDA. Проте якщо ви клацнете на віконце переглядача або потрапите в нього з клавіатури, переглядач мовлення припинить оновлення тексту, щоб ви могли скопіювати поточний вміст. -Для можливості вмикати/вимикати переглядач мовлення з будь-якого місця, будь ласка, призначьте жест у діалозі [Жести вводу #InputGestures]. +Для можливості вмикати/вимикати переглядач мовлення з будь-якого місця, будь ласка, призначте жест у діалозі [Жести вводу #InputGestures]. ++ Переглядач брайля ++[BrailleViewer] Для зрячих розробників програмного забезпечення або людей, що демонструють NVDA зрячій аудиторії, доступне плаваюче вікно, яке дозволяє переглядати текст у такому вигляді, як він написаний шрифтом Брайля. @@ -2564,66 +2786,12 @@ NVDA надає підтримку консолі Windows через коман Щоб увімкнути або вимкнути Переглядач брайля з будь-якого місця, будь ласка, призначте для цього відповідний жест у [діалозі «Жести вводу» #InputGestures]. ++ Консоль Python ++[PythonConsole] -Консоль Python, яка розташована у підменю «Інструменти» — це інструмент розробників, який використовується для відлагодження, огляду внутрішнього коду NVDA та доступності ієрархії сторонніх програм. +Консоль Python, яка розташована у підменю «Інструменти» — це інструмент розробників, який використовується для налагодження, огляду внутрішнього коду NVDA та доступності ієрархії сторонніх застосунків. Для детальної інформації перегляньте, будь ласка, [Посібник для розробників NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Менеджер додатків ++[AddonsManager] -Менеджер додатків, який дозволяє встановлювати, видаляти, вмикати і вимикати додатки для NVDA, розташований у меню NVDA, підменю «Інструменти» і називається «Керування додатками». -Додатки — це пакетні файли, які створює спільнота NVDA; вони містять користувацький код, який додає чи змінює певні функції у програмі, або дозволяє підключати до неї додаткові брайлівські дисплеї чи синтезатори мовлення. - -Менеджер додатків відображає список встановлених додатків у вашій конфігурації NVDA. -У менеджері додатків відображається назва, автор і версія для кожного додатка, а для того, щоб прочитати додаткову інформацію про нього, таку, як опис чи адресу сайту розробника, необхідно натиснути кнопку «Про додаток...». -Якщо для вибраного додатка є довідкова інформація, то отримати її можна натисканням кнопки «Довідка». - -Щоб переглянути та завантажити доступні додатки онлайн, натисніть кнопку «Отримати додатки». -Ця кнопка відкриває [сторінку додатків для NVDA https://addons.nvda-project.org/]. -Якщо у вас встановлена версія NVDA і вона запущена, то ви зможете відкрити обраний додаток безпосередньо з браузера, щоб почати його встановлення, процес якого описано нижче. -В інших випадках збережіть завантажений файл та дотримуйтеся нижченаведених інструкцій. - -Для встановлення додатка у Менеджері додатків натисніть кнопку «Встановити...». -Після цього буде відкрито діалог вибору файла, у якому вам буде необхідно відкрити пакетний файл додатка (.nvda-addon), який ви зможете вибрати як з власного комп’ютера, так і з локальної мережі. -Після натискання кнопки «Відкрити» розпочнеться процес встановлення. - -Перед початком встановлення додатка, NVDA спершу запитає, чи ви справді бажаєте його встановити. -Оскільки NVDA не обмежує функціонал додатків, то вони, теоретично, можуть отримати доступ до ваших персональних даних і, навіть, до вашої системи, якщо ви користуєтеся встановленою версією програми, відтак важливо, щоб ви встановлювали додатки лише з перевірених джерел. -Коли додаток буде встановлено, ви повинні перезавантажити програму для того, щоб він запустився. -Якщо ви цього не зробите, то Менеджер додатків у статусі показуватиме, що додаток встановлюється. - -Для видалення додатка виберіть його у списку та натисніть кнопку «Видалити». -NVDA запитає, чи ви справді бажаєте це зробити. -Як і при встановленні, після видалення додатка ви повинні перезавантажити NVDA. -Якщо ви цього не зробите, то Менеджер додатків у статусі показуватиме, що додаток видаляється. - -Щоб вимкнути додаток, натисніть кнопку «Вимкнути». -Щоб увімкнути раніше вимкнений додаток, натисніть кнопку «Увімкнути». -Ви можете вимкнути додаток, якщо статус вказує, що його було увімкнено або буде увімкнено, або увімкнути його, якщо додаток вимкнено або буде вимкнено. -Після кожного натискання на кнопки Увімкнути/Вимкнути, стан додатка змінюється і вказує, що станеться з ним після перезавантаження NVDA. -Якщо додаток був раніше вимкненим, то його статус зміниться на «Увімкнеться після перезапуску». -Якщо додаток був раніше увімкненим, то його статус зміниться на «Вимкнеться після перезапуску». -Так само, як при встановленні або видаленні додатка, ви повинні перезавантажити NVDA, щоб зміни почали діяти. - -Цей менеджер також містить кнопку «Закрити», яка його закриває. -Якщо ви встановили чи видалили додаток, то NVDA запитає вас, чи хочете ви перезавантажити програму для того, щоб зміни набули чиності. - -Деякі старіші додатки можуть бути несумісними з версією NVDA, яку ви використовуєте. -Так само як і при використанні старої версії NVDA деякі новіші додатки можуть бути з нею несумісними. -Спроба встановити несумісний додаток призведе до помилки, яка пояснює, чому додаток вважається несумісним. -Щоб переглянути список несумісних додатків, у вікні «Керування додатками» натисніть кнопку «Переглянути несумісні додатки». - -Щоб отримати доступ до менеджера додатків з будь-якого місця у Windows призначте, будь ласка, на нього жест у діалозі [Жести вводу #InputGestures]. - -+++ Менеджер несумісних додатків +++[incompatibleAddonsManager] -Менеджер несумісних додатків, відкрити який можна за допомогою кнопки «Переглянути несумісні додатки» в менеджері додатків, дозволяє переглядати всі встановлені несумісні додатки та причини їх несумісності. -Додатки вважаються несумісними, якщо вони не були оновлені для роботи з новими версіями NVDA, або коли вони використовують функції, які більше недоступні у версії NVDA, яку використовує користувач. -Вікно менеджера містить коротке повідомлення про те, з якими версіями NVDA несумісні ці додатки. -Несумісні додатки представлені у списку з такими стовпцями: -+ Пакет: назва додатка -+ Версія: версія додатка -+ Причина несумісності: Пояснення того, чому додаток вважається несумісним -+ - -У вікні менеджера несумісних додатків також є кнопка «Про додаток». -Натискання цієї кнопки дозволить вам дізнатися повну інформацію про додаток, що може бути корисно при зверненні за допомогою до його розробника. +++ Магазин додатків ++ +Це відкриє [Магазин додатків NVDA #AddonsManager]. +Для детальнішої інформації прочитайте поглиблений розділ: [Додатки й Магазин додатків #AddonsManager]. ++ Створення переносної копії ++[CreatePortableCopy] Цей діалог дозволяє створити переносну копію NVDA зі встановленої версії. @@ -2644,7 +2812,7 @@ NVDA запитає, чи ви справді бажаєте це зробити Некоректна реєстрація може стати причиною проблем із браузерами, додатками, панеллю завдань та іншими інтерфейсами. -Цей засіб вирішує такі проблеми: +Цей засіб розв’язує такі проблеми: - NVDA промовляє «Невідомо» під час навігації у браузерах Firefox, Thunderbird і так далі. - NVDA не перемикається між режимами огляду і редагування - NVDA працює вкрай повільно у режимі огляду під час навігації у браузерах @@ -2669,23 +2837,23 @@ NVDA запитає, чи ви справді бажаєте це зробити Існує також багато варіантів, які можуть змінити звук голосу. ++ Microsoft Speech API version 4 (SAPI 4) ++[SAPI4] -SAPI 4 -це застарілий стандарт синтезаторів мовлення від Microsoft. +SAPI 4 — це застарілий стандарт синтезаторів мовлення від Microsoft. NVDA як і раніше підтримує цей драйвер для користувачів, які досі користуються встановленими SAPI 4 синтезаторами. Проте Microsoft більше не підтримує цей стандарт і необхідні компоненти на сайті Microsoft вже відсутні. При використанні цього синтезатора у NVDA, серед доступних голосів, які ви можете побачити у категорії [Мовлення #SpeechSettings] діалогу [налаштувань NVDA #NVDASettings] або в [кільці налаштувань синтезатора #SynthSettingsRing], буде показано усі голоси з усіх SAPI 4 синтезаторів, які було виявлено на вашому комп’ютері. ++ Microsoft Speech API version 5 (SAPI 5) ++[SAPI5] -SAPI 5 - це стандарт синтезаторів мовлення від Microsoft. +SAPI 5 — це стандарт синтезаторів мовлення від Microsoft. Є багато мовних синтезаторів, які дотримуються вимог цього стандарту, їх можна придбати у різноманітних компаній або вільно завантажити зі сайтів виробників, втім, швидше за все, у вашій системі вже буде встановлено щонайменше один SAPI 5 синтезатор. При використанні цього синтезатора у NVDA, серед доступних голосів, які ви можете побачити у категорії [Мовлення #SpeechSettings] діалогу [налаштувань NVDA #NVDASettings] або в [кільці параметрів синтезатора #SynthSettingsRing], буде показано усі голоси з усіх SAPI 5 синтезаторів, які було виявлено на вашому комп’ютері. ++ Microsoft Speech Platform ++[MicrosoftSpeechPlatform] -Microsoft Speech Platform (Мовленнєва платформа Microsoft) - це набір програмних модулів і засобів розробки, які дозволяють розробникам створювати додатки і сервіси з підтримкою мовленнєвих технологій (розпізнавання і синтез мовлення), а користувачам взаємодіяти з такими додатками. +Microsoft Speech Platform (Мовленнєва платформа Microsoft) — це набір програмних модулів і засобів розробки, які дозволяють розробникам створювати додатки й сервіси з підтримкою мовленнєвих технологій (розпізнавання і синтез мовлення), а користувачам взаємодіяти з такими додатками. Голоси на цій платформі можна використовувати в NVDA. Щоб використовувати ці голоси, вам потрібно встановити два компоненти: -- Microsoft Speech Platform - Runtime (Version 11) , x86: https://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27225 +- Microsoft Speech Platform - Runtime (Version 11), x86: https://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27225 - Microsoft Speech Platform - Runtime Languages (Version 11): https://www.microsoft.com/download/en/details.aspx?id=27224 - Ця сторінка містить низку файлів як для розпізнавання мовлення, так і для перетворення тексту на мовлення. Оберіть файли, які містять потрібну вам мову і голос. @@ -2693,13 +2861,13 @@ Microsoft Speech Platform (Мовленнєва платформа Microsoft) - - - -++ Windows OneCore Voices ++[OneCore] -Windows 10 і новіших версій включає в себе нові голоси, відомі як OneCore або «мобільні» голоси. +++ Голоси Windows OneCore ++[OneCore] +Windows 10 і новіших версій містить у собі нові голоси, відомі як OneCore або «мобільні» голоси. Вони доступні для багатьох мов, а ще у них краща швидкодія, аніж у голосів Microsoft SAPI 5. У Windows 10 та новіших версіях NVDA початково використовує голоси OneCore, тоді як для інших систем початково використовується [eSpeak NG #eSpeakNG]. -Для додавання нових голосів Windows OneCore знайдіть «Настройки мовлення» у Настройках Windows. -Скористайтеся параметром «Додати голоси» і знайдіть голос для бажаної мови. +Для додавання нових голосів Windows OneCore знайдіть «Налаштування мовлення» у Налаштуваннях Windows. +Скористайтеся параметром «Додати голосові команди» і знайдіть голос для бажаної мови. Деякі мови включають кілька варіантів голосів. Серед англомовних голосів є австралійський та британський варіанти. Серед франкомовних є французький, канадський і швейцарський варіанти. @@ -2713,7 +2881,7 @@ Windows 10 і новіших версій включає в себе нові г Цей розділ містить інформацію про брайлівські дисплеї, з якими працює NVDA. ++ Дисплеї з підтримкою автоматичного виявлення ++[AutomaticDetection] -NVDA може виявляти більшість брайлівських дисплеїв, підключених через USB або Bluetooth, автоматично у фоновому режимі. +NVDA може виявляти більшість брайлівських дисплеїв, під’єднаних через USB або Bluetooth, автоматично у фоновому режимі. Це можна увімкнути, обравши параметр «Автоматично» в [діалозі налаштувань брайля #BrailleSettings]. Початково цю функцію увімкнено. @@ -2733,13 +2901,13 @@ NVDA може виявляти більшість брайлівських ди - ++ Freedom Scientific Focus/PAC Mate Series ++[FreedomScientificFocus] -Усі дисплеї Focus та PAC Mate від [Freedom Scientific https://www.freedomscientific.com/] підтримуються при підключенні через USB або bluetooth. +Усі дисплеї Focus та PAC Mate від [Freedom Scientific https://www.freedomscientific.com/] підтримуються при з’єднанні через USB або bluetooth. Вам знадобляться драйвери брайлівського дисплея Freedom Scientific, встановлені у вашій системі. Якщо у вас їх ще немає, ви можете отримати їх на сторінці https://support.freedomscientific.com/Downloads/Focus/FocusBlueBrailleDisplayDriver. Хоча на цій сторінці згадується лише дисплей Focus Blue, драйвери підтримують усі дисплеї Freedom Scientific Focus і Pacmate. Початково NVDA може автоматично виявляти ці дисплеї та підключатися до них через USB або bluetooth. -Однак під час налаштування дисплея ви можете вибрати порти «USB» або «Bluetooth», щоб обмежити тип підключення, який буде використовуватися. +Однак під час налаштування дисплея ви можете вибрати порти «USB» або «Bluetooth», щоб обмежити тип з’єднання, який буде використовуватися. Це може бути корисним, якщо ви хочете підключити дисплей Focus до NVDA за допомогою bluetooth, але мати можливість заряджати його за допомогою живлення USB від вашого комп’ютера. Автоматичне виявлення брайлівського дисплея NVDA також розпізнає дисплей через USB або Bluetooth. @@ -2805,13 +2973,13 @@ NVDA може виявляти більшість брайлівських ди %kc:endInclude ++ Optelec ALVA 6 series/protocol converter ++[OptelecALVA] -Дисплеї ALVA BC640 і BC680 від [Optelec https://www.optelec.com/] підтримуються при підключенні через USB або bluetooth. +Дисплеї ALVA BC640 і BC680 від [Optelec https://www.optelec.com/] підтримуються при з’єднанні через USB або bluetooth. Крім того, ви можете підключити старіший дисплей Optelec, наприклад Braille Voyager, за допомогою конвертера протоколів, який постачає Optelec. Для використання цих дисплеїв не потрібно встановлювати жодних спеціальних драйверів. Просто підключіть дисплей і налаштуйте NVDA для його використання. -Увага: NVDA не буде використовувати брайлівський дисплей ALVA BC6 через Bluetooth, коли він підключений за допомогою інструменту ALVA Bluetooth. -Якщо ви спробували підключити свій брайлівський дисплей за допомогою цього інструменту, і ви помітили, що брайлівський дисплей не підключається, ми рекомендуємо вам підключати ваш брайлівський дисплей стандартним чином, використовуючи налаштування Bluetooth системи Windows. +Увага: NVDA не буде використовувати брайлівський дисплей ALVA BC6 через Bluetooth у разі з’єднання за допомогою інструмента ALVA Bluetooth. +Якщо ви спробували під’єднати свій брайлівський дисплей за допомогою цього інструмента, і ви помітили, що брайлівський дисплей не під’єднується, ми рекомендуємо вам під’єднувати ваш брайлівський дисплей стандартним чином, використовуючи налаштування Bluetooth системи Windows. Примітка: хоча ці брайлівські дисплеї мають брайлівську клавіатуру, переведення написаного тексту обробляється на рівні початкового пристрою. Це означає, що система обробки написаного тексту NVDA не використовується (тобто налаштування брайлівської таблиці введення не застосовується). @@ -2913,7 +3081,7 @@ NVDA підтримує більшість брайлівських диспле %kc:endInclude ++ Baum/Humanware/APH/Orbit Braille Displays ++[Baum] -Деякі брайлівські дисплеї компаній [Baum https://www.visiobraille.de/index.php?article_id=1&clang=2], [HumanWare https://www.humanware.com/], [APH https://www.aph.org/] і [Orbit https://www.orbitresearch.com/] підтримуються при підключенні через USB, Bluetooth або послідовний порт. +Деякі брайлівські дисплеї компаній [Baum https://www.visiobraille.de/index.php?article_id=1&clang=2], [HumanWare https://www.humanware.com/], [APH https://www.aph.org/] і [Orbit https://www.orbitresearch.com/] підтримуються при з’єднанні через USB, Bluetooth або послідовний порт. До них належать: - Baum: SuperVario, PocketVario, VarioUltra, Pronto!, SuperVario2, Vario 340 - HumanWare: Brailliant, BrailleConnect, Brailliant2 @@ -2922,22 +3090,31 @@ NVDA підтримує більшість брайлівських диспле - Деякі брайлівські дисплеї компанії Baum також можуть працювати, але це не перевірено. -У разі підключення через USB до дисплеїв, які не використовують HID, ви повинні спочатку встановити USB-драйвери, надані виробником. +У разі з’єднання через USB до дисплеїв, які не використовують HID, ви повинні спочатку встановити USB-драйвери, надані виробником. VarioUltra і Pronto! використовують протокол HID. Refreshabraille і Orbit Reader 20 можуть використовувати HID, якщо їх правильно налаштовано. Послідовний USB-режим Orbit Reader 20 наразі підтримується лише в Windows 10 і новіших версіях. -Зазвичай замість нього слід використовувати USB HID. +Зазвичай замість нього варто використовувати USB HID. Нижче наведено комбінації клавіш для цих дисплеїв з NVDA. Перегляньте документацію до дисплея, щоб дізнатися, де можна знайти ці клавіші. %kc:beginInclude || Ім’я | Комбінація | -| прокрутити брайлівський дисплей назад | d2 | -| прокрутити брайлівський дисплей вперед | d5 | -| Перемістити брайлівський дисплей до попереднього рядка | d1 | -| Перемістити брайлівський дисплей до наступного рядка | d3 | -| Перейти до брайлівської комірки | routing | +| прокрутити брайлівський дисплей назад | ``d2`` | +| прокрутити брайлівський дисплей вперед | ``d5`` | +| Перемістити брайлівський дисплей до попереднього рядка | ``d1`` | +| Перемістити брайлівський дисплей до наступного рядка | ``d3`` | +| Перейти до брайлівської комірки | ``routing`` | +| Клавіша ``shift+tab`` | ``пробіл+крапка1+крапка3`` | +| Клавіша ``tab`` | ``пробіл+крапка4+крапка6`` | +| Клавіша ``alt`` | ``пробіл+крапка1+крапка3+крапка4`` (``пробіл+m``) | +| Клавіша ``escape`` | ``пробіл+крапка1+крапка5`` (``пробіл+e``) | +| Rлавіша ``windows`` | ``пробіл+крапка3+крапка4`` | +| Клавіша ``alt+tab`` | ``пробіл+крапка2+крапка3+крапка4+крапка5`` (``пробіл+t``) | +| Меню NVDA | ``пробіл+крапка1+крапка3+крапка4+крапка5`` (``пробіл+n``) | +| Клавіша ``windows+d`` (згорнути всі застосунки) | ``пробіл+крапка1+крапка4+крапка5`` (``пробіл+d``) | +| Читати все | ``пробіл+крапка1+крапка2+крапка3+крапка4+крапка5+крапка6`` | Для дисплеїв із джойстиком: || Ім’я | Комбінація | @@ -2987,8 +3164,8 @@ Hedo MobilLine USB компанії [hedo Reha-Technik https://www.hedo.de/] п %kc:endInclude ++ HumanWare Brailliant BI/B Series / BrailleNote Touch ++[HumanWareBrailliant] -Серії дисплеїв Brailliant BI та B від [HumanWare https://www.humanware.com/], включаючи BI 14, BI 32, BI 20X, BI 40, BI 40X і B 80, підтримуються при підключенні через USB або bluetooth. -У разі підключення через USB із встановленим протоколом HumanWare спочатку потрібно встановити драйвери USB, надані виробником. +Серії дисплеїв Brailliant BI та B від [HumanWare https://www.humanware.com/], включаючи BI 14, BI 32, BI 20X, BI 40, BI 40X і B 80, підтримуються при з’єднанні через USB або bluetooth. +У разі з’єднання через USB зі встановленим протоколом HumanWare спочатку потрібно встановити драйвери USB, які надає виробник. Драйвери USB не потрібні, якщо встановлено протокол OpenBraille. Наступні додаткові пристрої також підтримуються (і не потребують встановлення спеціальних драйверів): @@ -3021,7 +3198,7 @@ Hedo MobilLine USB компанії [hedo Reha-Technik https://www.hedo.de/] п | windows | пробіл+крапка3+крапка4 | | alt+tab | пробіл+крапка2+крапка3+крапка4+крапка5 (пробіл+t) | | меню NVDA | пробіл+крапка1+крапка3+крапка4+крапка5 (пробіл+n) | -| windows+d (згорнути всі програми) | space+крапка1+крапка4+крапка5 (пробіл+d) | +| windows+d (згорнути всі програми) | пробіл+крапка1+крапка4+крапка5 (пробіл+d) | | Читати все | пробіл+крапка1+крапка2+крапка3+крапка4+крапка5+крапка6 | %kc:endInclude @@ -3044,8 +3221,8 @@ Hedo MobilLine USB компанії [hedo Reha-Technik https://www.hedo.de/] п %kc:endInclude ++ HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille Series ++[Hims] -NVDA підтримує брайлівські дисплеї Braille Sense, Braille EDGE, Smart Beetle та Sync Braille компанії [Hims https://www.hims-inc.com/] при підключенні через USB або Bluetooth. -Якщо ви підключаєте брайлівський дисплей через USB-порт, Вам доведеться встановити драйвери компанії Hims у вашу систему. +NVDA підтримує брайлівські дисплеї Braille Sense, Braille EDGE, Smart Beetle та Sync Braille компанії [Hims https://www.hims-inc.com/] при з’єднанні через USB або Bluetooth. +Якщо ви під’єднуєте брайлівський дисплей через USB-порт, Вам доведеться встановити драйвери компанії Hims у вашу систему. Ви можете завантажити їх тут: http://www.himsintl.com/upload/HIMS USB Driver v25.zip Нижче наведено комбінації клавіш для цих дисплеїв з NVDA. @@ -3125,7 +3302,7 @@ NVDA підтримує брайлівські дисплеї Braille Sense, Bra +++ Seika версії 3, 4 і 5 (40 комірок), Seika80 (80 комірок) +++[SeikaBrailleDisplays] - Ці брайлівські дисплеї ще не підтримують автовизначення брайлівських дисплеїв NVDA. -- Виберіть "Seika Braille Displays", щоб налаштувати вручну +- Виберіть Seika Braille Displays, щоб налаштувати вручну - Перед використанням Seika v3/4/5/80 необхідно встановити драйвери пристрою. Драйвери [надані виробником https://en.seika-braille.com/down/index.html]. - @@ -3160,7 +3337,7 @@ NVDA підтримує брайлівські дисплеї Braille Sense, Bra || Ім’я | Комбінація | | прокрутити брайлівський дисплей назад | left | | прокрутити брайлівський дисплей вперед | right | -| читати все | пробіл+Backspace | +| читати все | пробіл+бекспейс | | меню NVDA | Left+Right | | перемістити брайлівський дисплей до попереднього рядка | LJ up | | перемістити брайлівський дисплей до наступного рядка | LJ down | @@ -3275,7 +3452,7 @@ EAB можна переміщати в чотирьох напрямках, де Зауважте, що ці дисплеї можна підключити лише через послідовний порт. У зв'язку з цим Ці брайлівські дисплеї ще не підтримують автовизначення брайлівських дисплеїв NVDA. -Після вибору цього драйвера в діалозі [вибору брайлівського дисплея #SelectBrailleDisplay] потрібно вибрати порт, до якого підключено дисплей. +Після вибору цього драйвера в діалозі [вибору брайлівського дисплея #SelectBrailleDisplay] потрібно вибрати порт, до якого під’єднано дисплей. Деякі з цих пристроїв мають панель легкого доступу (EAB), яка забезпечує інтуїтивно зрозуміле та швидке керування. EAB можна переміщати в чотирьох напрямках, де зазвичай кожен напрямок має два перемикачі. @@ -3354,10 +3531,10 @@ BRAILLEX 2D Screen: ++ HumanWare BrailleNote ++[HumanWareBrailleNote] NVDA підтримує нотатники BrailleNote від [Humanware https://www.humanware.com], коли вони діють як дисплейний термінал для програми зчитування з екрана. Підтримуються такі моделі: -- BrailleNote Classic (лише послідовне підключення) -- BrailleNote PK (послідовне підключення та підключення Bluetooth) -- BrailleNote MPower (послідовне підключення та підключення Bluetooth) -- BrailleNote Apex (підключення USB і Bluetooth) +- BrailleNote Classic (лише послідовне з’єднання) +- BrailleNote PK (послідовне з’єднання та з’єднання Bluetooth) +- BrailleNote MPower (послідовне з’єднання та з’єднання Bluetooth) +- BrailleNote Apex (з’єднання USB і Bluetooth) - Щодо BrailleNote Touch див. розділ [Brailliant BI Series / BrailleNote Touch #HumanWareBrailliant]. @@ -3367,13 +3544,13 @@ NVDA підтримує нотатники BrailleNote від [Humanware https:/ Ви також можете вводити крапки Брайля за допомогою клавіатури QT. Щоб отримати докладнішу інформацію, ознайомтеся з розділом брайлівського терміналу посібника з використання BrailleNote. -Якщо ваш пристрій підтримує більше ніж один тип підключення, підключаючи BrailleNote до NVDA, ви повинні встановити порт брайлівського терміналу в параметрах брайлівського терміналу. +Якщо ваш пристрій підтримує більше ніж один тип з’єднання, під’єднуючи BrailleNote до NVDA, ви повинні встановити порт брайлівського терміналу в параметрах брайлівського терміналу. Будь ласка, перевірте посібник BrailleNote, щоб дізнатися більше. У NVDA вам також може знадобитися встановити порт у діалозі [Вибір брайлівського дисплея #SelectBrailleDisplay]. Якщо ви підключаєтеся через USB або Bluetooth, ви можете встановити порт на «Автоматичний», «USB» або «Bluetooth», залежно від доступних варіантів. -При підключенні з використанням застарілого послідовного порту (або USB-перетворювача в послідовний порт) або якщо жоден з попередніх варіантів не з'являється, необхідно вибрати порт з’єднання, який буде використовуватися зі списку апаратних портів. +При з’єднанні з використанням застарілого послідовного порту (або USB-перетворювача в послідовний порт) або якщо жоден з попередніх варіантів не з'являється, необхідно вибрати порт з’єднання, який буде використовуватися зі списку апаратних портів. -Перш ніж підключати BrailleNote Apex за допомогою клієнтського USB-інтерфейсу, необхідно встановити драйвери, надані HumanWare. +Перш ніж під’єднувати BrailleNote Apex за допомогою клієнтського USB-інтерфейсу, необхідно встановити драйвери, які надає HumanWare. На BrailleNote Apex BT ви можете використовувати колесо прокрутки, розташоване між крапками 1 і 4, для різних команд NVDA. Колесо складається з чотирьох напрямних точок, центральної кнопки та колеса, яке обертається за або проти годинникової стрілки. @@ -3398,13 +3575,13 @@ NVDA підтримує нотатники BrailleNote від [Humanware https:/ | сторінка вниз | пробіл+крапка4+крапка6 | | на початок | пробіл+крапка1+крапка2 | | в кінець | пробіл+крапка4+крапка5 | -| Control+на початок | пробіл+крапка1+крапка2+крапка3 | -| Control+в кінець | пробіл+крапка4+крапка5+крапка6 | +| control+на початок | пробіл+крапка1+крапка2+крапка3 | +| control+в кінець | пробіл+крапка4+крапка5+крапка6 | | пробіл | пробіл | | Enter | пробіл+крапка8 | | бекспейс | пробіл+крапка7 | | Tab | пробіл+крапка2+крапка3+крапка4+крапка5 (пробіл+t) | -| Shift+tab | пробіл+крапка1+крапка2+крапка5+крапка6 | +| shift+tab | пробіл+крапка1+крапка2+крапка5+крапка6 | | Windows | пробіл+крапка2+крапка4+крапка5+крапка6 (пробіл+w) | | Alt | пробіл+крапка1+крапка3+крапка4 (пробіл+m) | | Перемкнути режим допомоги під час введення | пробіл+крапка2+крапка3+крапка6 (пробіл+lower h) | @@ -3421,12 +3598,12 @@ NVDA підтримує нотатники BrailleNote від [Humanware https:/ | сторінка вниз | function+стрілка вниз | | на початок | function+стрілка вліво | | в кінець | function+стрілка вправо | -| Control+на початок | read+t | -| Control+в кінець | read+b | +| control+на початок | read+t | +| control+в кінець | read+b | | Enter | enter | -| бекспейс | backspace | +| бекспейс | бекспейс | | Tab | tab | -| Shift+tab | shift+tab | +| shift+tab | shift+tab | | Windows | read+w | | Alt | read+m | | Перемкнути режим допомоги під час введення | read+1 | @@ -3440,7 +3617,7 @@ NVDA підтримує нотатники BrailleNote від [Humanware https:/ | стрілка вправо | rightArrow | | Enter | центральна кнопка | | Tab | колесо прокрутки за годинниковою стрілкою | -| Shift+tab | колесо прокрутки проти годинникової стрілки | +| shift+tab | колесо прокрутки проти годинникової стрілки | %kc:endInclude ++ EcoBraille ++[EcoBraille] @@ -3452,7 +3629,7 @@ NVDA підтримує дисплеї EcoBraille від [ONCE https://www.once. - EcoBraille Plus - -У NVDA ви можете встановити послідовний порт, до якого підключено дисплей, у діалозі [Вибір брайлівського дисплея #SelectBrailleDisplay]. +У NVDA ви можете встановити послідовний порт, до якого під’єднано дисплей, у діалозі [Вибір брайлівського дисплея #SelectBrailleDisplay]. Ці брайлівські дисплеї ще не підтримують автовизначення брайлівських дисплеїв NVDA. Нижче наведено комбінації клавіш для дисплеїв EcoBraille. @@ -3489,92 +3666,168 @@ NVDA підтримує дисплеї EcoBraille від [ONCE https://www.once. | прокрутити брайлівський дисплей вперед | numpadPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -Дисплеї Esys, Esytime та Iris від [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] підтримуються NVDA. -Пристрої Esys і Esytime-Evo підтримуються при підключенні через USB або bluetooth. -Старіші пристрої Esytime підтримують лише USB. -Iris дисплеї можна підключати лише через послідовний порт. -Тому для цих дисплеїв ви повинні вибрати порт, до якого підключено дисплей, після того як ви вибрали цей драйвер у діалозі налаштувань брайля. +++ Дисплеї Eurobraille ++[Eurobraille] +NVDA підтримує дисплеї b.book, b.note, Esys, Esytime та Iris від Eurobraille. +Ці дисплеї мають брайлівську клавіатуру з 10 клавішами. +Будь ласка, перегляньте документацію до дисплея, щоб дізнатися описи цих клавіш. + З двох клавіш, розташованих як пробіл, ліва клавіша відповідає клавіші бекспейс, а права – клавіші пробілу. -Дисплеї Iris і Esys мають брайлівську клавіатуру з 10 клавішами. -З двох клавіш, розташованих як пробіл, ліва клавіша відповідає клавіші повернення, а права – клавіші пробілу. +Ці пристрої підключаються через USB і мають одну автономну USB-клавіатуру. +Цю клавіатуру можна увімкнути/вимкнути, перемикаючи «Емуляцію введення з HID клавіатури» за допомогою жесту вводу. +Нижчеописані функції брайлівської клавіатури доступні, коли «Емуляцію введення з HID клавіатури» вимкнено. -Нижче наведено комбінації клавіш для цих дисплеїв з NVDA. -Перегляньте документацію до дисплеїв, щоб дізнатися, де можна знайти ці клавіші. ++++ Функції брайлівської клавіатури +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || Ім’я | Комбінація | -| прокрутити брайлівський дисплей назад | switch1-6left, l1 | -| прокрутити брайлівський дисплей вперед | switch1-6Right, l8 | -| Перейти до поточного фокуса | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Перейти до брайлівської комірки | routing | -| Повідомити про форматування тексту під брайлівською коміркою | doubleRouting | -| Перейти до попереднього рядка в перегляді | joystick1Вгору | -| Перейти до наступного рядка в перегляді | joystick1Вниз | -| Перейти до попереднього символу в перегляді | joystick1Вліво | -| Перейти до наступного символу в перегляді | joystick1Вправо | -| Перейти до попереднього режиму перегляду | joystick1Вліво+joystick1Вгору | -| Перейти до наступного режиму перегляду | joystick1Вправо+joystick1Вниз | -| Стерти останню введену брайлівську комірку або символ | backSpace | -| Перевести будь-яке брайлівське введення й натиснути клавішу enter | backSpace+пробіл | -| insert | крапка3+крапка5+пробіл, l7 | -| delete | крапка3+крапка6+пробіл | -| на початок | крапка1+крапка2+крапка3+пробіл, joystick2Вліво+joystick2Вгору | -| в кінець | крапка4+крапка5+крапка6+пробіл, joystick2Вправо+joystick2Вниз | -| стрілка вліво | крапка2+пробіл, joystick2Вліво, стрілка вліво | -| стрілка вправо | крапка5+пробіл, joystick2Вправо, стрілка вправо | -| стрілка вгору | крапка1+пробіл, joystick2Вгору, стрілка вгору | -| стрілка вниз | крапка6+пробіл, joystick2Вниз, стрілка вниз | -| enter | joystick2центр | -| сторінка вгору | крапка1+крапка3+пробіл | -| сторінка вниз | крапка4+крапка6+пробіл | -| додаткова1 | крапка1+крапка6+backspace | -| додаткова2 | крапка1+крапка2+крапка6+backspace | -| додаткова3 | крапка1+крапка4+крапка6+backspace | -| додаткова4 | крапка1+крапка4+крапка5+крапка6+backspace | -| додаткова5 | крапка1+крапка5+крапка6+backspace | -| додаткова6 | крапка1+крапка2+крапка4+крапка6+backspace | -| додаткова7 | крапка1+крапка2+крапка4+крапка5+крапка6+backspace | -| додаткова8 | крапка1+крапка2+крапка5+крапка6+backspace | -| додаткова9 | крапка2+крапка4+крапка6+backspace | -| додатковий Insert | крапка3+крапка4+крапка5+крапка6+backspace | -| додатковий знак Дробу | крапка2+backspace | -| додатковий знак Ділення | крапка3+крапка4+backspace | -| додатковий знак Множення | крапка3+крапка5+backspace | -| додатковий Мінус | крапка3+крапка6+backspace | -| додатковий Плюс | крапка2+крапка3+крапка5+backspace | -| додатковий Enter | крапка3+крапка4+крапка5+backspace | -| escape | крапка1+крапка2+крапка4+крапка5+пробіл, l2 | -| tab | крапка2+крапка5+крапка6+пробіл, l3 | -| shift+tab | крапка2+крапка3+крапка5+пробіл | -| друк екрана | крапка1+крапка3+крапка4+крапка6+пробіл | -| пауза | крапка1+крапка4+пробіл | -| контекст | крапка5+крапка6+backspace | -| f1 | крапка1+backspace | -| f2 | крапка1+крапка2+backspace | -| f3 | крапка1+крапка4+backspace | -| f4 | крапка1+крапка4+крапка5+backspace | -| f5 | крапка1+крапка5+backspace | -| f6 | крапка1+крапка2+крапка4+backspace | -| f7 | крапка1+крапка2+крапка4+крапка5+backspace | -| f8 | крапка1+крапка2+крапка5+backspace | -| f9 | крапка2+крапка4+backspace | -| f10 | крапка2+крапка4+крапка5+backspace | -| f11 | крапка1+крапка3+backspace | -| f12 | крапка1+крапка2+крапка3+backspace | -| windows | крапка1+крапка2+крапка3+крапка4+backspace | -| Caps Lock | крапка7+backspace, крапка8+backspace | -| num lock | крапка3+backspace, крапка6+backspace | -| shift | крапка7+пробіл, l4 | -| перемкнути shift | крапка1+крапка7+пробіл, крапка4+крапка7+пробіл | -| control | крапка7+крапка8+пробіл, l5 | -| перемкнути control | крапка1+крапка7+крапка8+пробіл, крапка4+крапка7+крапка8+пробіл | -| alt | крапка8+пробіл, l6 | -| перемкнути alt | крапка1+крапка8+пробіл, крапка4+крапка8+пробіл | -| ToggleHID імітація введення з клавіатури | esytime):l1+joystick1Вниз, esytime):l8+joystick1Вниз | +| Очистити останню введену брайлівську комірку або символ | ``бекспейс`` | +| Транслювати будь-яке брайлівське введення й натиснути Enter | ``бекспейс+пробіл`` | +| Перемкнути клавішу ``NVDA`` | ``крапка3+крапка5+пробіл`` | +| Клавіша ``insert`` | ``крапка1+крапка3+крапка5+пробіл``, ``крапка3+крапка4+крапка5+пробіл`` | +| Клавіша ``деліт`` | ``крапка3+крапка6+пробіл`` | +| Клавіша ``на початок`` | ``крапка1+крапка2+крапка3+пробіл`` | +| Клавіша ``в кінець`` | ``крапка4+крапка5+крапка6+пробіл`` | +| Клавіша ``стрілка вліво`` | ``крапка2+пробіл`` | +| Клавіша ``стрілка вправо`` | ``крапка5+пробіл`` | +| Клавіша ``стрілка вгору`` | ``крапка1+пробіл`` | +| Клавіша ``стрілка вниз`` | ``крапка6+пробіл`` | +| Клавіша ``сторінка вгору`` | ``крапка1+крапка3+пробіл`` | +| Клавіша ``сторінка вниз`` | ``крапка4+крапка6+пробіл`` | +| Клавіша ``додаткова1`` | ``крапка1+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова2`` | ``крапка1+крапка2+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова3`` | ``крапка1+крапка4+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова4`` | ``крапка1+крапка4+крапка5+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова5`` | ``крапка1+крапка5+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова6`` | ``крапка1+крапка2+крапка4+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова7`` | ``крапка1+крапка2+крапка4+крапка5+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова8`` | ``крапка1+крапка2+крапка5+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додаткова9`` | ``крапка2+крапка4+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додатковий Insert`` | ``крапка3+крапка4+крапка5+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``десятковий роздільник на цифровому блоці`` | ``крапка2+бекспейс`` | +| Клавіша ``додатковий знак ділення`` | ``крапка3+крапка4+бекспейс`` | +| Клавіша ``додатковий знак множення`` | ``крапка3+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``додатковий мінус`` | ``крапка3+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``додатковий плюс`` | ``крапка2+крапка3+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``додатковий enter`` | ``крапка3+крапка4+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``escape`` | ``крапка1+крапка2+крапка4+крапка5+пробіл``, ``l2`` | +| Клавіша ``tab`` | ``крапка2+крапка5+крапка6+пробіл``, ``l3`` | +| Клавіша ``shift+tab`` | ``крапка2+крапка3+крапка5+пробіл`` | +| Клавіша ``друк екрана`` | ``крапка1+крапка3+крапка4+крапка6+пробіл`` | +| Клавіша ``pause`` | ``крапка1+крапка4+пробіл`` | +| Клавіша ``контекст`` | ``крапка5+крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``f1`` | ``крапка1+бекспейс`` | +| Клавіша ``f2`` | ``крапка1+крапка2+бекспейс`` | +| Клавіша ``f3`` | ``крапка1+крапка4+бекспейс`` | +| Клавіша ``f4`` | ``крапка1+крапка4+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``f5`` | ``крапка1+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``f6`` | ``крапка1+крапка2+крапка4+бекспейс`` | +| Клавіша ``f7`` | ``крапка1+крапка2+крапка4+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``f8`` | ``крапка1+крапка2+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``f9`` | ``крапка2+крапка4+бекспейс`` | +| Клавіша ``f10`` | ``крапка2+крапка4+крапка5+бекспейс`` | +| Клавіша ``f11`` | ``крапка1+крапка3+бекспейс`` | +| Клавіша ``f12`` | ``крапка1+крапка2+крапка3+бекспейс`` | +| Клавіша ``windows`` | ``крапка1+крапка2+крапка4+крапка5+крапка6+пробіл`` | +| Перемкнути клавішу ``windows`` | ``крапка1+крапка2+крапка3+крапка4+бекспейс``, ``крапка2+крапка4+крапка5+крапка6+пробіл`` | +| Клавіша ``capsLock`` | ``крапка7+бекспейс``, ``крапка8+бекспейс`` | +| Клавіша ``numLock`` | ``крапка3+бекспейс``, ``крапка6+бекспейс`` | +| Клавіша ``shift`` | ``крапка7+пробіл`` | +| Перемкнути клавішу ``shift`` | ``крапка1+крапка7+пробіл``, ``крапка4+крапка7+пробіл`` | +| Клавіша ``control`` | ``крапка7+крапка8+пробіл`` | +| Перемкнути клавішу ``control`` | ``крапка1+крапка7+крапка8+пробіл``, ``крапка4+крапка7+крапка8+пробіл`` | +| Клавіша ``alt`` | ``крапка8+пробіл`` | +| Перемкнути клавішу ``alt`` | ``крапка1+крапка8+пробіл``, ``крапка4+крапка8+пробіл`` | +| Перемкнути емуляцію HID клавіатури | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавіатурні команди b.book +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Ім’я | Клавіша | +| Прокрутити брайлівський дисплей назад | ``backward`` | +| Прокрутити брайлівський дисплей вперед | ``forward`` | +| Перейти до фокуса | ``backward+forward`` | +| Перейти до брайлівської комірки | ``routing`` | +| Клавіша ``стрілка вліво`` | ``двічі джойстик уліво`` | +| Клавіша ``стрілка вправо`` | ``двічі джойстик управо`` | +| Клавіша ``стрілка вгору`` | ``двічі джойстик угору`` | +| ``стрілка вниз`` | ``двічі джойстик униз`` | +| Клавіша ``enter`` | ``двічі джойстик у центрі`` | +| Клавіша ``escape`` | ``c1`` | +| Клавіша ``tab`` | ``c2`` | +| Перемкнути клавішу ``shift`` | ``c3`` | +| Перемкнути клавішу ``control`` | ``c4`` | +| Перемкнути клавішу ``alt`` | ``c5`` | +| Перемкнути клавішу ``NVDA`` | ``c6`` | +| Клавіші ``control+На початок`` | ``c1+c2+c3`` | +| Клавіші ``control+В кінець`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавіатурні команди b.note +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Ім’я | Клавіша | +| Прокрутити брайлівський дисплей назад | ``leftKeypadLeft`` | +| Прокрутити брайлівський дисплей вперед | ``leftKeypadRight`` | +| Перейти до брайлівської комірки | ``routing`` | +| Повідомити форматування тексту під брайлівською коміркою | ``doubleRouting`` | +| Перейти до наступного рядка в перегляді | ``leftKeypadDown`` | +| Перемкнутись на попередній режим перегляду | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Перемкнутись на наступний режим перегляду | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| Клавіша ``стрілка вліво`` | ``rightKeypadLeft`` | +| Клавіша ``стрілка вправо`` | ``rightKeypadRight`` | +| Клавіша ``стрілка вгору`` | ``rightKeypadUp`` | +| Клавіша ``стрілка вниз`` | ``rightKeypadDown`` | +| Клавіші ``control+на початок`` | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| Клавіші ``control+в кінець`` | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| Перемкнути емуляцію HID клавіатури | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++++ Клавіатурні команди Esys +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Ім’я | Клавіша | +| Прокрутити брайлівський дисплей назад | ``switch1Left`` | +| Прокрутити брайлівський дисплей вперед | ``switch1Right`` | +| Перейти до фокуса | ``switch1Center`` | +| Переміститись до брайлівської комірки | ``routing`` | +| Повідомити форматування тексту під брайлівською коміркою | ``doubleRouting`` | +| Перейти до попереднього рядка в перегляді | ``joystick1Up`` | +| Перейти до наступного рядка в перегляді | ``joystick1Down`` | +| Перейти до попереднього символу в перегляді | ``joystick1Left`` | +| Перейти до наступного символу в перегляді | ``joystick1Right`` | +| Клавіша ``стрілка вліво`` | ``joystick2Left`` | +| Клавіша ``стрілка вправо`` | ``joystick2Right`` | +| Клавіша ``стрілка вгору`` | ``joystick2Up`` | +| Клавіша ``стрілка вниз`` | ``joystick2Down`` | +| Клавіша ``enter`` | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавіатурні команди Esytime +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Ім’я | Клавіша | +| Прокрутити брайлівський дисплей назад | ``l1`` | +| Прокрутити брайлівський дисплей вперед | ``l8`` | +| Перейти до фокуса | ``l1+l8`` | +| Переміститися до брайлівської комірки | ``routing`` | +| Повідомити форматування тексту під брайлівською коміркою | ``doubleRouting`` | +| Перейти до попереднього рядка в перегляді | ``joystick1Up`` | +| Перейти до наступного рядка в перегляді | ``joystick1Down`` | +| Перейти до попереднього символу в перегляді | ``joystick1Left`` | +| Перейти до наступного символу в перегляді | ``joystick1Right`` | +| Клавіша ``стрілка вліво`` | ``joystick2Left`` | +| Клавіша ``стрілка вправо`` | ``joystick2Right`` | +| Клавіша ``стрілка вгору`` | ``joystick2Up`` | +| Клавіша ``стрілка вниз`` | ``joystick2Down`` | +| Клавіша ``enter`` | ``joystick2Center`` | +| Клавіша ``escape`` | ``l2`` | +| Клавіша ``tab`` | ``l3`` | +| Перемкнути клавішу ``shift`` | ``l4`` | +| Перемкнути клавішу ``control`` | ``l5`` | +| Перемкнути клавішу ``alt`` | ``l6`` | +| Перемкнути клавішу ``NVDA`` | ``l7`` | +| Клавіші ``control+на початок`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| Клавіші ``control+в кінець`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | + %kc:endInclude + ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] -NVDA підтримує дисплеї від [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] при підключенні через USB. +NVDA підтримує дисплеї від [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] при з’єднанні через USB. Windows 10 і пізніші версії виявляють дисплеї Брайля після підключення, при використанні старіших версій Windows (нижче Win10) може знадобитися інсталяція драйверів USB. Ви можете отримати їх на сайті виробника. @@ -3650,9 +3903,16 @@ BRLTTY ще не підтримує автовизначення брайлів | Перемістити об’єктний навігатор до наступного об’єкта | ``f6`` | | Повідомити поточний об’єкт навігатора | ``f7`` | | Повідомити інформацію про розташування тексту чи об’єкта в позиції переглядового курсора | ``f8`` | +| Показати діалог налаштувань брайля | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Прочитати рядок стану й перемістити до нього об’єктний навігатор | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Перемкнути форму брайлівського курсора | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Перемкнути брайлівський курсор | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Перемкнути режим показу повідомлень брайлем | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Перемкнути показ статусу виділення брайлем | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Перемкнути стан параметра брайля «Переміщувати системну каретку під час маршрутизації переглядового курсора» | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Виконати основну дію в позиції об’єктного навігатора | ``f7+f8`` | | Повідомити дату/час | ``f9`` | -| Повідомити інформацію про стан батареї й час, що залишився, якщо живлення змінного струму не підключено | ``f10`` | +| Повідомити інформацію про стан батареї й час, що залишився, якщо живлення змінного струму не під’єднано | ``f10`` | | Повідомити заголовок | ``f11`` | | Повідомити рядок стану | ``f12`` | | Повідомити поточний рядок під курсором програми | ``f13`` | @@ -3679,19 +3939,17 @@ BRLTTY ще не підтримує автовизначення брайлів || Ім'я | Комбінація | | прокрутити брайлівський дисплей назад | ліва клавіша панорамування чи rocker вгору | | прокрутити брайлівський дисплей вперед | права клавіша панорамування чи rocker вниз | -| Переміщення брайлівського дисплея до попереднього рядка | пробіл + крапка1 | -| Переміщення брайлівського дисплея до наступного рядка | пробіл + крапка4 | | Перехід до брайлівської комірки | routing set 1 | | Перемикання прив'язки брайля | up+down | -| стрілка вгору | джойстик вгору | -| стрілка вниз | джойстик вниз | -| стрілка вліво | пробіл+крапка3 або джойстик вліво | -| стрілка вправо | пробіл+крапка6 або джойстик вправо | +| клавіша стрілка вгору | джойстик вгору, dpad вгору чи пробіл+крапка1 | +| клавіша стрілка вниз | джойстик вниз, dpad вниз чи пробіл+крапка4 | +| клавіша стрілка вліво | пробіл+крапка3, джойстик вліво чи dpad вліво | +| клавіша стрілка вправо | пробіл+крапка6, джойстик вправо чи dpad вправо | | shift+tab | пробіл+крапка1+крапка3 | | tab | пробіл+крапка4+крапка6 | | alt | пробіл+крапка1+крапка3+крапка4 (пробіл+m) | | escape | пробіл+крапка1+крапка5 (пробіл+e) | -| enter | крапка8 або джойстик у центрі | +| enter | крапка8, джойстик у центрі чи dpad у центрі | | windows | пробіл+крапка3+крапка4 | | alt+tab | пробіл+крапка2+крапка3+крапка4+крапка5 (пробіл+t) | | меню NVDA | пробіл+крапка1+крапка3+крапка4+крапка5 (пробіл+n) | @@ -3702,18 +3960,33 @@ BRLTTY ще не підтримує автовизначення брайлів + Додаткові теми +[AdvancedTopics] ++ Безпечний режим ++[SecureMode] -NVDA можна запустити в безпечному режимі з параметром ``-s`` [командного рядка #CommandLineOptions]. -NVDA запускається в безпечному режимі, коли виконується на [захищених екранах #SecureScreens], якщо [загальносистемний параметр #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` не вимкнено. - -Захищений режим вимикає: +Системні адміністратори можуть налаштувати NVDA для обмеження несанкціонованого доступу до системи. +NVDA дозволяє встановлювати користувацькі додатки, які можуть виконувати довільний код, в тому числі, коли NVDA має права адміністратора. +NVDA також дозволяє користувачам виконувати довільний код через консоль NVDA Python Console. +Безпечний режим NVDA не дозволяє користувачам змінювати конфігурацію NVDA, а також обмежує несанкціонований доступ до системи. + + NVDA запускається в безпечному режимі, коли виконується на [захищених екранах #SecureScreens], якщо [загальносистемний параметр #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` не вимкнено. +Щоб змусити NVDA завжди запускатися у безпечному режимі, встановіть [загальносистемний параметр #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA також можна запустити в безпечному режимі за допомогою [параметра командного рядка #CommandLineOptions] ``-s``. + + Захищений режим вимикає: -- Збереження конфігурації й інші налаштування, які зберігаються на диск +- Збереження конфігурації й інших налаштувань, які зберігаються на диск - Збереження призначених жестів на диск - Можливості [конфігураційних профілів #ConfigurationProfiles], такі як створення, видалення, перейменування профілів і т. д. - Оновлення NVDA і створення переносних копій -- [Консоль Python #PythonConsole] +- [Магазин додатків #AddonsManager] +- [Консоль Python NVDA #PythonConsole] - [Переглядач журналу #LogViewer] і журналювання +- Відкриття зовнішніх документів із меню NVDA, таких як Посібник користувача чи файл зі списком розробників. - + +Встановлені копії NVDA зберігають свою конфігурацію, включно з додатками, у ``%APPDATA%\nvda``. +Щоб користувачі NVDA не могли змінювати конфігурацію або додатки безпосередньо, доступ користувачів до цієї папки також має бути обмежено. + +Користувачі NVDA часто покладаються на конфігурацію профілю NVDA відповідно до своїх потреб. +Це може включати встановлення й налаштування користувацьких додатків, які повинні бути перевірені незалежно від NVDA. +Безпечний режим заморожує зміни у конфігурації NVDA, тому, будь ласка, переконайтеся, що NVDA налаштовано належним чином, перш ніж примусово вмикати безпечний режим. ++ Захищені екрани ++[SecureScreens] NVDA запускається в безпечному режимі, коли виконується на [захищених екранах #SecureScreens], якщо [загальносистемний параметр #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` не вимкнено. @@ -3732,16 +4005,16 @@ NVDA запускається в безпечному режимі, коли в ++ Команди командного рядка ++[CommandLineOptions] NVDA може прийняти одне або кілька додаткових налаштувань під час запуску, які змінюють її поведінку. Ви можете вводити стільки варіантів, скільки вам потрібно. -Ці параметри можуть бути передані під час запуску з ярлика (у властивостях ярлика), в діалоговому вікні "Виконати" (Головне Меню -> Виконати або Windows +r) або з командного рядка Windows. -Команди повинні бути відокремлені пробілом від імені виконуваного файла NVDA і від інших команд. +Ці параметри можуть бути передані під час запуску з ярлика (у властивостях ярлика), в діалозі «Виконати» (Головне Меню -> Виконати або Windows +r) або з командного рядка Windows. +Команди повинні бути відокремлені пробілом від імені виконуваного файлу NVDA і від інших команд. Наприклад, корисним є параметр --disable-addons, який вказує NVDA призупинити всі запущені додатки. Це дозволяє визначити, чи створює проблему якийсь із додатків і дає можливість відновити роботоздатність при серйозних проблемах із запущеними додатками. -Як приклад, ви можете закрити поточну копію NVDA, ввівши в діалоговому вікні "Виконати": +Як приклад, ви можете закрити поточну копію NVDA, ввівши в діалозі «Виконати»: nvda -q -Деякі з параметрів командного рядка мають короткий і довгий варіант, в той час як інші мають лише довгий варіант. +Деякі з параметрів командного рядка мають короткий і довгий варіант, тоді як інші мають лише довгий варіант. Ті, що мають короткий варіант комбінуються з довгими так: | nvda -mc CONFIGPATH | Запускає NVDA із вимкненими стартовими звуками і повідомленнями, а також із вказаною конфігурацією | | nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons | Те ж саме, але з відключеними додатками | @@ -3784,8 +4057,9 @@ NVDA дозволяє встановлювати деякі параметри В цьому розділі реєстру можуть бути встановлені такі параметри: || Ім’я | Тип | Можливі значення | Опис | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (стандартно) для вимкнення, 1 для увімкнення | Якщо увімкнено, то користувацька конфігурація NVDA зберігається в каталозі AppData\Local поточного користувача замість AppData\Roaming | -| serviceDebug | DWORD | 0 (стандартно) для вимкнення, 1 для увімкнення | Якщо увімкнено, вимикає [безпечний режим #SecureMode] на [захищених екранах #SecureScreens]. Через кілька серйозних наслідків для безпеки, використання цього параметра наполегливо не рекомендується | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (стандартно) для вимкнення, 1 для увімкнення | Якщо увімкнено, то користувацька конфігурація NVDA зберігається в каталозі AppData\Local поточного користувача замість AppData\Roaming | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (стандартно) для вимкнення, 1 для увімкнення | Якщо увімкнено, вимикає [безпечний режим #SecureMode] на [захищених екранах #SecureScreens]. Через кілька серйозних наслідків для безпеки, використання цього параметра наполегливо не рекомендується | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (стандартно) для вимкнення, 1 для увімкнення | Якщо увімкнено, примусово вмикає [безпечний режим #SecureMode] під час запуску NVDA. | + Додаткова інформація +[FurtherInformation] Якщо ви потребуєте додаткової інформації або допомоги в зв’язку з NVDA, будь ласка, відвідайте сайт NVDA за адресою NVDA_URL. From aa72060e4e182ab799397ddb0ad9e9be9fb90ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:53 +0000 Subject: [PATCH 144/180] L10n updates for: vi From translation svn revision: 76218 Authors: Dang Hoai Phuc Nguyen Van Dung Stats: 0 2 source/locale/vi/symbols.dic 1 file changed, 2 deletions(-) --- source/locale/vi/symbols.dic | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/vi/symbols.dic b/source/locale/vi/symbols.dic index cc6c8e61a9f..776b58a9708 100644 --- a/source/locale/vi/symbols.dic +++ b/source/locale/vi/symbols.dic @@ -1,4 +1,3 @@ -#locale/en/symbols.dic # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors # This file is covered by the GNU General Public License. @@ -622,4 +621,3 @@ Functions ⣽ braille 1 3 4 5 6 7 8 ⣾ braille 2 3 4 5 6 7 8 ⣿ braille 1 2 3 4 5 6 7 8 - From cedabd49394787ad6b28c7400ec9b989ffd83a18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Fri, 25 Aug 2023 00:01:54 +0000 Subject: [PATCH 145/180] L10n updates for: zh_CN From translation svn revision: 76218 Authors: vgjh2005@gmail.com jiangtiandao901647@gmail.com manchen_0528@outlook.com dingpengyu06@gmail.com singer.mike.zhao@gmail.com 1872265132@qq.com Stats: 2 2 source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po 26 25 source/locale/zh_CN/symbols.dic 199 9 user_docs/zh_CN/changes.t2t 3 files changed, 227 insertions(+), 36 deletions(-) --- source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po | 4 +- source/locale/zh_CN/symbols.dic | 51 +++--- user_docs/zh_CN/changes.t2t | 208 +++++++++++++++++++++++- 3 files changed, 227 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index d0385cc6791..a7ae6db7b32 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: hwf1324 <1398969445@qq.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "数字键盘 加号" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "numpad decimal" -msgstr "数字键盘删除" +msgstr "数字键盘点" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "numpad insert" diff --git a/source/locale/zh_CN/symbols.dic b/source/locale/zh_CN/symbols.dic index 18276ff018a..a17e2b3c061 100644 --- a/source/locale/zh_CN/symbols.dic +++ b/source/locale/zh_CN/symbols.dic @@ -1,8 +1,17 @@ -symbols: -# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# Copyright (C) 2010-2020 NVDA Simplified Chinese team All volunteers +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (C) 2010-2023 NVDA Simplified Chinese team All volunteers # This file may be used under the terms of the GNU Lesser General Public License, version 2.1. # For more details see: https://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html + +symbols: +# Complex symbols(复杂符号) +. sentence ending 句点 +! sentence ending 感叹号 +? sentence ending 问号 +; phrase ending 分号 +: phrase ending 冒号 +in-word ' 撇 + $ 美元 / 斜杠 ; 分号 @@ -48,9 +57,6 @@ negative number 负 ✔ 粗对钩 ✓ 对钩 # Other characters -© 版权所有 -™ 商标 some -® 注册 µ 百万分之一 some » 右双尖括号 none « 左双尖括号 none @@ -152,7 +158,6 @@ negative number 负 ■ 实心方形 most ▽ 空心下三角形 most ▼ 实心下三角形 most -⇏ 右双前頭連斜線 most ⇍ 左双前頭連斜線 most ⇎ 左右双箭头連斜線 most ⋄ 菱形 most @@ -166,9 +171,6 @@ negative number 负 ㊣ 正字标记 none + 全角加号 most - 全角減号 most -× 乘号 most -÷ 除号 most -± 正负号 most < 全角小于号 most > 全角大于号 most = 全角等号 most @@ -385,27 +387,27 @@ negative number 负 ١ 1 none # 罗马字母 -α Alpha none +α alpha none Α Alpha none -β Beta none +β beta none Β Beta none -γ Gamma none +γ gamma none Γ Gamma none -δ Delta none +δ delta none Δ Delta none -ε Eepsilon none -Ε Eepsilon none -ζ Zeta none +ε epsilon none +Ε Epsilon none +ζ zeta none Ζ Zeta none η eta none -Η eta none +Η Eta none θ theta none -Θ theta none +Θ Theta none ι iota none -Ι iota none +Ι Iota none κ kappa none -Κ kappa none -λ lanmd none +Κ Kappa none +λ lambda none μ mu none Μ mu none ν nu none @@ -450,13 +452,12 @@ negative number 负 ℥ 盎司 most #补充 -⇒ 双线右箭头 some ⇨ 空心右箭头 some ♣ 黑桃 some ❖ 四个菱形 some ♦ 实心方块 some -# Unicode 盲文点位 (Add 256braille symbols BY 陈福) +# Unicode 盲文点位 (Add 256braille symbols BY 陈福) ⠀ 空方 some ⠁ 一点 some ⠂ 二点 some @@ -852,7 +853,7 @@ negative number 负 ℵ aleph数 none ℶ beth数 none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ⅐ 七分之一 none ⅑ 九分之一 none ⅒ 十分之一 none diff --git a/user_docs/zh_CN/changes.t2t b/user_docs/zh_CN/changes.t2t index bf924d8114b..ba5814e8835 100644 --- a/user_docs/zh_CN/changes.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/changes.t2t @@ -4,6 +4,196 @@ NVDA 更新日志 %!includeconf: ../changes.t2tconf %!includeconf: ./locale.t2tconf += 2023.2 = + +此版本新增了“插件商店”以取代“插件管理器”。 +在插件商店中,您可以浏览、搜索、安装和更新来自社区的插件。 +从本版起,您可以忽略兼容性,安装不兼容的旧版插件,但这需要由您自行承担潜在的风险。 + +在盲文点显器方面,增加了一些新功能和快捷键,支持了新型号的点显器。 +还增加了用于线性导航上/下一个对象(含 OCR 识别结果等场景)的快捷键。 +改进了在 Microsoft Office 中的导航体验和格式朗读。 + +修复了若干错误,尤其在盲文点显器、Microsoft Office、Web 浏览器和 Windows 11等方面。 +一如既往的对 eSpeak-NG、LibLouis 盲文翻译器和 Unicode CLDR 等三方组件进行了常规更新。 + +== 新特性 == +- 新增了插件商店。(#13985) + - 浏览、搜索、安装和更新社区插件。 + - 忽略兼容性,安装不兼容的旧版插件。 + - 删除了插件管理器,其功能将由插件商店代替。 + - 欲了解更多信息,请阅读本版用户指南。 + - +- 新增的按键与手势: + - 在 Windows OCR 的可选语言之间切换(未分配默认快捷键)。(#13036) + - 在盲文消息模式之间循环切换(未分配默认快捷键)。(#14864) + - 在盲文选中指示光标之间循环切换(未分配默认快捷键)。(#14948) + - 默认分配了移动导航对象到上/下一个对象的快捷键。(#15053) + - 台式机: ``NVDA+数字键盘9`` 和 ``NVDA+数字键盘3`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - 笔记本: ``shift+NVDA+[`` 和 ``shift+NVDA+]`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - + - +- 盲文新特性: + - 新增了对 Help Tech Activator 盲文点显器的支持。(#14917) + - 新增了用于切换盲文选择指示光标的选项(7点和8点)。(#14948) + - 新增了使用点显器光标键移动浏览光标位置时可以选择移动系统光标或系统焦点的选项。(#14885,#3166) + - 当连按三次``数字键盘2``读出当前查看对象光标所在位置的字符时,该信息也会同时在点显器上呈现。(#14826) + - 新增了对 ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 属性的支持,可以让 Web 开发者覆盖在盲文点显器上显示的元素类型。(#14748) + - Baum 盲文驱动:添加了几个手势,用于模拟常见的键盘快捷键,例如``windows+d``和``alt+tab``等。 + 请参阅 NVDA 用户指南以获取完整的快捷键列表。(#14714) + - +- 新增的 Unicode 符号发音: + - 盲文点位,如: ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``。(#13778) + - Mac Option 键符号 ``⌥``。(#14682) + - +- 为 Tivomatic Caiku Albatross 点显器添加了下列首饰。(#14844、#15002) + - 显示盲文设置​​对话框 + - 访问状态栏 + - 在盲文光标形状之间循环切换 + - 在盲文消息模式之间循环切换 + - 开关盲文光标 + - 切换“盲文选择指示光标”状态 + - 在“移动浏览光标时移动系统输入光标”模式之间循环切换。(#15122) + - +- Microsoft Office 新特性: + - 当在“文档格式”中启用“突出显示(高亮)文本”时,可以在 Microsoft Word 中读出突出显示颜色。(#7396、#12101、#5866) + - 当在“文档格式”中启用“颜色”时,可以在 Microsoft Word 中读出背景颜色。(#5866) + - 在 Excel 中,使用快捷键切换 Excel 中单元格的粗体、斜体、下划线和删除线等格式时,支持读出操作结果。(#14923) + - +- 声音管理增强(实验性): + - - NVDA 目前支持使用 Windows 音频会话 API (WASAPI) 输出音频,该特性可以提高 NVDA 语音和声音的响应能力、性能和稳定性。(#14697) + - 可以在高级设置中启用 WASAPI 支持。 + 此外,如果启用了 WASAPI,还可以配置以下高级设置。 + - 可以选择让 NVDA 音效(含 Beep 蜂鸣声)音量跟随语音的音量。(#1409) + - 单独配置 NVDA 声音音量的选项。(#1409、#15038) + - + - 启用 WASAPI 后可能存在间歇性崩溃(已知问题)。(#15150) + - +- 在 Mozilla Firefox 和 Google Chrome 中,如果作者使用 ``aria-haspopup`` 指定了控件打开对话框、网格、列表或树式图,NVDA 可以正确读出。(#8235) +- 在创建便携版时,支持在路径中使用系统变量(例如``%temp%``或``%homepath%``)。(#14680) +- 在 Windows 10 May 2019 及更高版本中,NVDA 支持在打开、切换和关闭虚拟桌面时读出虚拟桌面名称。(#5641) +- 添加了系统级参数,可以让用户和系统管理员强制 NVDA 以安全模式启动。(#10018) +- + + +== 改进 == +- 组件更新: + - 将 eSpeak NG 更新至 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``。(#15036) +将 LibLouis 盲文翻译器更新至 [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]。(#14970) + - 将 CLDR 更新至 43.0。(#14918) + - +- LibreOffice 改进: + - 在 LibreOffice Writer 7.6 及更高版本中朗读光标位置时会相对于当前页面读出当前光标/系统输入光标的位置,跟 Microsoft Word 中的行为类似。(#11696) + - 读出状态栏(例如按 ``NVDA+end``) 在 LibreOffice 中可用。(#11698) + - 在 LibreOffice Calc 中切换单元格时,若在 NVDA “文档格式”中禁用了“表格的单元格坐标”,现在 NVDA 不会再错误地朗读上一次聚焦的单元格坐标。(#15098) + - +- 盲文点显器改进: + - 通过标准 HID 盲文驱动连接盲文点显器时,方向键可用于模拟箭头键和回车键。 + 另外,``space+dot1``和``space+dot4`现在分别映射到上箭头和下箭头。(#14713) + - 动态内容更新(如网页 ARIA live)支持以盲文呈现。 + 可以在“高级设置”面板中禁用此功能。(#7756) + - +- 破折号和长破折号符号将始终发送到合成器。(#13830) +- 即使在 Microsoft Word 中使用 UIA 接口,读出的距离信息也会跟随 Word 高级选项中定义的单位。(#14542) +- 提高了在编辑控件中移动光标时,NVDA 的响应速度。(#14708) +- 读出链接指向的网址现在从当前输入光标或焦点位置获取而不是从导航对象获取。(#14659) +- 创建便携版时,无需输入驱动器号作为绝对路径的一部分。(#14680) + - 译者注: 可以使用环境变量。 +- 如果 Windows 设置了在系统托盘时钟上显示秒,则使用`NVDA+f12``读出时间时会跟随该设置。(#14742) +- NVDA 现在会读出具有有用位置信息的未标记分组,例如在最新版的 Microsoft Office 365 菜单中。(#14878) +- + + +== 错误修复 == +- 盲文: + - 对盲文显示器的输入/输出进行了多项稳定性修复,大幅减少 NVDA 的错误和崩溃现象。(#14627) + - NVDA 避免在自动检测期间多次切换到无盲文模式,从而产生更清晰的日志记录,降低性能开销。(#14524) + - 如果自动检测到 HID 蓝牙设备(例如 HumanWare Brailliant 或 APH Mantis)且 USB 连接可用,NVDA 将切换回 USB 模式。 + 在先前版本中,该机制仅适用于蓝牙串行端口。(#14524) + - 修复了在未连接盲文显示器,且通过按``alt+f4``或单击关闭按钮关闭盲文查看器时,盲文子系统的显示单元大小不会被重置的错误。(#15214) + - +- 浏览器: + - 修复了 NVDA 偶发导致 Mozilla Firefox 崩溃或停止响应的错误。(#14647) + - 修复了在 Mozilla Firefox 和 Google Chrome 中,关闭“读出输入字符”后在某些文本框中仍会朗读已输入字符的错误。(#8442) + - 修复了在嵌入式 Chromium 控件中无法使用浏览模式的错误。(#13493、#8553) + - - 修复了在 Mozilla Firefox 中,将鼠标移到链接后的文本上,个别情况下不能读出所指向文本的错误。(#9235) + - 修复了在 Chrome 和 Edge 中,无法读出个别图形链接所指向的网址的错误。(#14783) + - - 修复了当尝试读出没有 href 属性的链接所指向的网址时,NVDA 无声的错误。 + 现在会提示“链接未指向确切的网址”。(#14723) + - 修复了在浏览模式下,NVDA 忽略了移动到父控件或子控件的焦点事件的错误,例如从列表项控件移动到其父列表或网格单元。(#14611) + - 注意,此修复仅适用于当“浏览模式”设置中的“将焦点自动跳转到可聚焦元素”选项关闭(默认设置)的情况。 + - + - +- 针对 Windows 11 的修复: + - 修复了无法读出记事本状态栏内容的错误。(#14573) + - 支持在新记事本和文件资源管理器中切换标签页时读出新标签页的名称和位置。(#14587、#14388) + - 修复了输入中文、日文等文本时,无法朗读输入候选项的错误。(#14509) + - 修复了无法打开 NVDA 帮助菜单下的“贡献者名单”和“版权信息”的错误。(#14725) + - +- Microsoft Office修复: + - 修复了在 Excel 中快速切换单元格时,NVDA 会错误的朗读单元格坐标或选中范围的 Bug。(#14983、#12200、#12108) + - 修复了当 Excel 单元格从外部获得焦点时,盲文和视觉高亮焦点会被设置为前一个焦点对象的错误。(#15136) + - 修复了无法读出 Microsoft Excel 和 Outlook 中密码控件的错误。(#14839) + - +- 对于当前语言环境中没有符号描述的符号,将会使用英文环境下的默认符号级别。(#14558、#14417) +- 修复了在朗读字典中不使用正则表达式时,则无法在替换字段中使用反斜杠字符的错误。(#14556) +- 修复了 NVDA 的便携版在 Windows 10 和 11 计算器中,在“始终置顶”模式下,在标准计算器中输入表达式时不朗读任何内容并播放错误日志提示音的Bug。(#14679) +- NVDA 可以从更多场景中自动恢复,例如应用程序停止响应,在之前,类似情况会导致 NVDA 完全卡死。(#14759) +- 修复了当强制某些终端和控制台启用 UIA 支持时,导致 NVDA 卡死并记录大量垃圾日志的错误。(#14689) +- 修复了手动恢复设置到最近一次保存的状态后,NVDA 无法保存配置的错误。(#13187) +- 修复了从安装向导启动临时版本时,NVDA 可能会误导用户支持保存配置的错误。(#14914) +- 提高了 NVDA 对键盘/触摸输入以及焦点改变的响应速度。(#14928) +- 修复了在某些系统上显示 OCR 设置面板会失败的问题。(#15017) +- 修复了与保存和加载配置相关的一些错误,包括切换合成器等。(#14760) +- 修复了使用文本查看命令时,触摸手势“向上滑动”会尝试切换页面而不是切换到上一行的错误。(#15127) +- + + +== Changes for Developers == +Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. + +- Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. +These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. + - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). + - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). + - +- Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) +- Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. +Handlers can be registered that yield ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` pairs that don't fit in existing categories, like USB or Bluetooth. (#14531) +- Added extension point: ``synthDriverHandler.synthChanged``. (#14618) +- The NVDA Synth Settings Ring now caches available setting values the first time they're needed, rather than when loading the synthesizer. (#14704) +- You can now call the export method on a gesture map to export it to a dictionary. +This dictionary can be imported in another gesture by passing it either to the constructor of ``GlobalGestureMap`` or to the update method on an existing map. (#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` and its derivatives now have a new constructor parameter to take a ``hwIo.ioThread.IoThread``. +If not provided, the default thread is used. (#14627) +- ``hwIo.ioThread.IoThread`` now has a ``setWaitableTimer`` method to set a waitable timer using a python function. +Similarly, the new ``getCompletionRoutine`` method allows you to convert a python method into a completion routine safely. (#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` should now always return ``List[locationHelper.rectLTWH]`` as expected for a subclass of ``textInfos.TextInfo``. (#12424) +- ``highlight-color`` is now a format field attribute. (#14610) +- NVDA should more accurately determine if a logged message is coming from NVDA core. (#14812) +- NVDA will no longer log inaccurate warnings or errors about deprecated appModules. (#14806) +- All NVDA extension points are now briefly described in a new, dedicated chapter in the Developer Guide. (#14648) +- ``scons checkpot`` will no longer check the ``userConfig`` subfolder anymore. (#14820) +- Translatable strings can now be defined with a singular and a plural form using ``ngettext`` and ``npgettext``. (#12445) +- + +=== Deprecations === +- Passing lambda functions to ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` is deprecated. +Instead, functions should be weakly referenceable. (#14627) +- Importing ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` from ``hwIo.base`` is deprecated. +Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` is deprecated. +It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. +Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) +- Importing ``voiceDictsPath`` and ``voiceDictsBackupPath`` from ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` is deprecated. +Instead use ``WritePaths.voiceDictsDir`` and ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` is deprecated. +Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) +- + = 2023.1 = 在“文档导航”中添加了一个新选项“段落导航模式”。 可用于不支持原生段落导航的文本编辑器,例如记事本和 Notepad++。 @@ -52,7 +242,7 @@ NVDA 更新日志 == 改进 == -- 将 LibLouis 盲文翻译器更新到 [3.24.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0]。(#14436) +- 将 LibLouis 盲文翻译器更新至 [3.24.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0]。(#14436) - 匈牙利语、UEB 和中文盲文表(台湾)的重大更新。 - 支持丹麦盲文 2022 标准。 - 新盲文表:格鲁吉亚文学盲文、斯瓦希里语(肯尼亚)和奇切瓦语(马拉维)。 @@ -403,7 +593,7 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 == 改进 == -- 将 eSpeak NG 更新到 1.52-dev commit ``9de65fcb``。(#13295) +- 将 eSpeak NG 更新至 1.52-dev commit ``9de65fcb``。(#13295) - 增加的语言: - 白俄罗斯与 - 卢森堡语 @@ -517,9 +707,9 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 - == 改进 == -- 将 NSIS 更新到了 3.08。(#9134) -- 将 CLDR 更新到了 41.0。(#13582) -- 将 LibLouis 盲文翻译器更新到了 [3.22.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0]。(#13775) +- 将 NSIS 更新至 3.08。(#9134) +- 将 CLDR 更新至 41.0。(#13582) +- 将 LibLouis 盲文翻译器更新至 [3.22.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0]。(#13775) - 新盲文表:德语2级(详细) - - 为“忙碌指示器”控件添加了新角色。(#10644) @@ -912,12 +1102,12 @@ NVDA 会请求 Windows 更新安全证书,以避免日后再次出现该错误 == 改进 == -- 将 Espeak-ng 更新到 1.51-dev commit ``74068b91bcd578bd7030a7a6cde2085114b79b44``. (#12665) +- 将 Espeak-ng 更新至 1.51-dev commit ``74068b91bcd578bd7030a7a6cde2085114b79b44``. (#12665) - 如果没有符合 NVDA 首选语言的语音,则默认到 eSpeak 语音合成器。 (#10451) - 如果 OneCore 始终无法朗读,则默认到 eSpeak 语音合成器。 (#11544) - 使用 NVDA + End 朗读状态栏时,现在不会把对象导航焦点设置到该状态栏。 - 如果您需要在朗读状态栏时同时移动对象导航焦点,请在“按键与手势”对话框中为此功能单独分配手势。 (#8600) -- 将 liblouis 盲文翻译模块更新到 [3.19.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.19.0]。 (#12810) +- 将 liblouis 盲文翻译器更新至 [3.19.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.19.0]。 (#12810) - 新增的盲文表:俄语 1 级、Tshivenda 1 级、Tshivenda 2 级 - - 将语音提示的“标记内容”和盲文简写的“mrkd”分别改为“突出显示”和“hlght”。 (#12892) @@ -1001,9 +1191,9 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 == 改进 == -- Espeak-ng 更新到1.51-dev commit ``ab11439b18238b7a08b965d1d5a6ef31cbb05cbb``. (#12449, #12202, #12280, #12568) +- 将 Espeak-ng 更新至 1.51-dev commit ``ab11439b18238b7a08b965d1d5a6ef31cbb05cbb``. (#12449, #12202, #12280, #12568) - 如果选项中的“文档格式”里启用了“文章”选项, NVDA 会在内容前提示“文章”。 (#11103) -- 更新 liblouis 盲文翻译器到[3.18.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0]。 (#12526) +- 将 liblouis 盲文翻译器更新至 [3.18.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0]。 (#12526) - - 新增盲文表:保加利亚语 1 级盲文,缅甸语 1 级盲文,缅甸语 2 级盲文,哈萨克语 1 级盲文,高棉语 1 级盲文,北库尔德语 0 级盲文,塞佩迪语 1 级盲文,塞佩迪语 2 级盲文,塞索托语 1 级盲文,塞索托语 2 级盲文,塞茨瓦纳语 1 级盲文,塞茨瓦纳语 2 级盲文,鞑靼语 1 级盲文,越南语 0 级盲文,越南语 2 级盲文,南越语 1 级盲文,科萨语 1 级盲文,科萨语 2 级盲文,雅库特语 1 级盲文,祖鲁语 1 级盲文,祖鲁语 2 级盲文。 - From 8fe4b394fb7786506b551bc73b355f796f2caa49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Fri, 25 Aug 2023 10:04:57 +1000 Subject: [PATCH 146/180] Migrate contributing wiki to repository (#15329) NV Access is intending to move most of the wiki into the repository, so changes are tracked better and easier to propose. The contributing wiki page is a prime candidate for migration. The contributing wiki, and project README are somewhat difficult to navigate and follow. As part of a wider goal of making these simpler, migrating them to the repository is a required first step. Description of user facing changes The Contributing wiki page was merged back to CONTRIBUTING.md. https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Contributing A large amount of this wiki page was duplicated in codingStandards.md. These sections were merged and updated in codingStandards.md. Additionally, some grammar and formatting fixes were made --- .github/CONTRIBUTING.md | 93 +++++++++++++++++++++++++++++- .github/PULL_REQUEST_TEMPLATE.md | 2 +- projectDocs/dev/codingStandards.md | 67 ++++++++++----------- readme.md | 4 +- 4 files changed, 123 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/.github/CONTRIBUTING.md b/.github/CONTRIBUTING.md index 3797ea2d0a5..351c8e087a6 100644 --- a/.github/CONTRIBUTING.md +++ b/.github/CONTRIBUTING.md @@ -1,4 +1,91 @@ -The NVDA project is open to contributions, thank you for your interest! +# Contributing to NVDA +There are several ways in which you can contribute to the NVDA project: +- By testing NVDA +- Issue triage and investigation +- Code or documentation contributions -Please first [read our guide to contributing](https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Contributing) on the NVDA -GitHub Wiki. +## Testing + +Testing alpha / beta / and release candidates help to ensure the quality of the NVDA. +User / community testing is particularly important for languages other than English. +There are several approaches you may take for this: +- Unfocused usage: Just use NVDA as you normally would, and try to complete everyday tasks. +- Recent change focused testing: By following the changes that are being made to NVDA and purposefully testing these changes and looking for edge-cases. +- Regression testing: Testing older features and behavior to look for unintended regressions in behavior that don't seem related to recent changes. + +Forming a group can help you to get good coverage, brainstorm on what should be tested, and perhaps learn new ways to use NVDA. + +## Issue triage and investigation: +You can also make non-code contributions by helping process incoming GitHub issues. +For information on this please see the [triage process](../projectDocs/issues/triage.md). + +## Code/Docs contributions + +If you are new to the project, or looking for some way to help take a look at: +- [label:"good first issue"](https://github.com/nvaccess/nvda/issues?q=label%3A%22good+first+issue%22) +- [label:component/documentation](https://github.com/nvaccess/nvda/issues?q=label%3Acomponent%2Fdocumentation) +- [label:closed/needs-new-author](https://github.com/nvaccess/nvda/issues?q=label%3Aclosed%2Fneeds-new-author) +- [label:Abandoned](https://github.com/nvaccess/nvda/issues?q=label%3AAbandoned) + +### Guidelines: +- For anything other than minor bug fixes, please comment on an existing issue or create a new issue providing details about your proposed change. +- Unrelated changes should be addressed in separate issues. +- Include information about use cases, design, user experience, etc. + - This allows us to discuss these aspects and any other concerns that might arise, thus potentially avoiding a great deal of wasted time. +- It is recommended to wait for acceptance of your proposal before you start coding. + - A `triaged` label is an indicator that an issue is ready for a fix. + - Please understand that we very likely will not accept changes that are not discussed first. + - Consider starting a [GitHub discussion](https://github.com/nvaccess/nvda/discussions) or [mailing list topic](https://groups.io/g/nvda-devel/topics) to see if there is interest. +- A minor/trivial change which definitely wouldn't require design, user experience or implementation discussion, you can just create a pull request rather than using an issue first. + - e.g. a fix for a typo/obvious coding error or a simple synthesizer/braille display driver + - This should be fairly rare. +- If in doubt, use an issue first. Use this issue to discuss the alternatives you have considered in regards to implementation, design, and user experience. Then give people time to offer feedback. + + +### GitHub process: +#### 1. "fork" the NVDA repository on GitHub + When you fork the repository, GitHub will create a copy of the master branch. + However, this branch will not be updated when the official master branch is updated. + To ensure your work is always based on the latest commit in the official master branch, it is recommended that your master branch be linked to the official master branch, rather than the master branch in your GitHub fork. + If you have cloned your GitHub fork, you can do this from the command line as follows: + ```sh + # Add a remote for the NV Access repository. + git remote add nvaccess https://github.com/nvaccess/nvda.git + # Fetch the nvaccess branches. + git fetch nvaccess + # Switch to the local master branch. + git checkout master + # Set the local master to use the nvaccess master as its upstream. + git branch -u nvaccess/master + # Update the local master. + git pull + ``` + +#### 2. Use a separate "topic" branch for each contribution + All code should usually be based on the latest commit in the official master branch at the time you start the work unless the code is entirely dependent on the code for another issue. + If you are adding a feature or changing something that will be noticeable to the user, you should update the User Guide accordingly. + +#### 3. Run unit tests and lint check + - Run `rununittests` (`rununittests.bat`) before you open your Pull Request, and make sure all the unit tests pass. + - If possible for your PR, please consider creating a set of unit tests to test your changes. + - The lint check ensures your changes comply with our code style expectations. Use `runlint nvaccess/master` (`runlint.bat`) + +#### 4. Create a Pull Request (PR) + When you think a contribution is ready, or you would like feedback, open a draft pull request. + Please fill out the Pull Request Template, including the checklist of considerations. + The checklist asks you to confirm that you have thought about each of the items, if any of the items are missing it is helpful to explain elsewhere in the PR why it has been left out. + When you would like a review, mark the PR as "ready for review". + +#### 5. Participate in the code review process + This process requires core NVDA developers to understand the intent of the change, read the code changes, asking questions or suggesting changes. + Please participate in this process, answering questions, and discussing the changes. + Being proactive will really help to speed up the process of code review. + When the PR is approved it will be merged, and the change will be active in the next alpha build. + +#### 6. Feedback from alpha users + After a PR is merged, watch for feedback from alpha users / testers. + You may have to follow up to address bugs or missed use-cases. + +## Code Style + +Refer to [our coding standards document](../projectDocs/dev/codingStandards.md) diff --git a/.github/PULL_REQUEST_TEMPLATE.md b/.github/PULL_REQUEST_TEMPLATE.md index 73199e7152b..7f0381018b2 100644 --- a/.github/PULL_REQUEST_TEMPLATE.md +++ b/.github/PULL_REQUEST_TEMPLATE.md @@ -4,7 +4,7 @@ Please also note that the NVDA project has a Citizen and Contributor Code of Con Please initially open PRs as a draft. When you would like a review, mark the PR as "ready for review". -See https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Contributing. +See https://github.com/nvaccess/nvda/blob/master/.github/CONTRIBUTING.md. --> ### Link to issue number: diff --git a/projectDocs/dev/codingStandards.md b/projectDocs/dev/codingStandards.md index a08e048137f..bb4d6b40318 100644 --- a/projectDocs/dev/codingStandards.md +++ b/projectDocs/dev/codingStandards.md @@ -1,25 +1,19 @@ ## Code Style -Python code style is enforced with the flake8 linter, see -[`tests/lint/readme.md`](https://github.com/nvaccess/nvda/tree/master/tests/lint) -for more information. +Python code style is enforced with the flake8 linter, see [`tests/lint/readme.md`](https://github.com/nvaccess/nvda/tree/master/tests/lint/readme.md) for more information. ### Encoding * Where Python files contain non-ASCII characters, they should be encoded in UTF-8. - * There should be no Unicode BOM at the start of the file, as this unfortunately breaks one of - the translation tools we use (`xgettext`). - Instead, include this as the first line of the file (only if the file contains non-ASCII - characters): - ``` + * There should be no Unicode BOM at the start of the file, as this unfortunately breaks one of the translation tools we use (`xgettext`). + Instead, include this as the first line of the file, only if the file contains non-ASCII characters: + ```py # -*- coding: UTF-8 -*- ``` - * This coding comment must also be included if strings in the code (even strings that aren't - translatable) contain escape sequences that produce non-ASCII characters; e.g. `"\xff"`. - This is particularly relevant for braille display drivers. - This is due to a `gettext` bug; see - https://github.com/nvaccess/nvda/issues/2592#issuecomment-155299911. -* Most files should contain `CRLF` line endings, as this is a Windows project and can't be used on - Unix-like operating systems. + * This coding comment must also be included if strings in the code (even strings that aren't translatable) contain escape sequences that produce non-ASCII characters; e.g. `"\xff"`. + This is particularly relevant for braille display drivers. + This is due to a `gettext` bug; see [comment on #2592](https://github.com/nvaccess/nvda/issues/2592#issuecomment-155299911). +* New files should contain `LF` line endings, however NVDA currently uses a mix of LF and CRLF line endings. +See issue [#12387](https://github.com/nvaccess/nvda/issues/12387). ### Indentation * Indentation must be done with tabs (one per level), not spaces. @@ -34,20 +28,20 @@ for more information. * Use descriptive names - name constants to avoid "magic numbers" and hint at intent or origin of the value. Consider, what does this represent? -* Functions, variables, properties, etc. use mixed case to separate words, starting with a lower - case letter; e.g. `speakText`. +* Functions, variables, properties, etc. should use mixed case to separate words, starting with a lower case letter; + - e.g. `speakText`. * Boolean functions or variables - - Prefer positive form of the language. + - Use the positive form of the language. Avoid double negatives like `shouldNotDoSomething = False` - - Start with a "question word" to hint at their boolean nature. EG `shouldX`, `isX`, `hasX` + - Start with a "question word" to hint at their boolean nature. + - e.g. `shouldX`, `isX`, `hasX` * Classes should use mixed case to separate words, starting with an upper case letter; - - E.G. `BrailleHandler`. + - e.g. `BrailleHandler`. * Constants should be all upper case, separating words with underscores; - - E.G. `LANGS_WITH_CONJUNCT_CHARS`. - - Avoid unnecesary shared prefixes in constants. Instead, use an enum for related constants. + - e.g. `LANGS_WITH_CONJUNCT_CHARS`. * Event handlers are prefixed with "event_", subsequent words in camel case. Note, `object` and `action` are separated by underscores. - - E.G.: `event_action` or `event_object_action`. + - e.g.: `event_action` or `event_object_action`. - `object` refers to the class type that the `action` refers to. - Examples: `event_caret`, `event_appModule_gainFocus` * Extension points: @@ -55,11 +49,11 @@ for more information. - Prefixed with `pre_` or `post_` to specify that handlers are being notified before / after the action has taken place. * `Decider` - - Prefixed with `should_` to turn them into a question eg `should_doSomething` + - Prefixed with `should_` to turn them into a question e.g. `should_doSomething` * `Filter` - - TBD. Ideally follows a similar style the others, and communicates if the filtering happens - before or after some action. - - It would also be nice to have a naming scheme that differentiates it from the others. + - Prefixed with `filter_` e.g. `filter_displaySize_preRefresh` + - Should describe the filtering action and the data being returned + - Should communicate if the filtering happens before or after some action * Enums should be formatted using the expected mix of above eg: ```python class ExampleGroupOfData(Enum): @@ -69,19 +63,18 @@ for more information. ``` ### Translatable Strings -* All strings that could be presented to the user should be marked as translatable using the `_()` - function; e.g. `_("Text review")`. -* All translatable strings should have a preceding translators comment describing the purpose of the - string for translators. For example: -``` +* All strings that could be presented to the user should be marked as translatable using the `_()` function + - e.g. `_("Text review")`. +* All translatable strings should have a preceding translators comment describing the purpose of the string for translators. +For example: +```py # Translators: The name of a category of NVDA commands. SCRCAT_TEXTREVIEW = _("Text review") ``` -* Lengthy translatable strings can be split across multiple lines, taking advantage of Python's - implicit line joining inside parentheses. - Translators comment can span multiple lines as well. - For example: -``` +* Lengthy translatable strings can be split across multiple lines, taking advantage of Python's implicit line joining inside parentheses. +Translators comment can span multiple lines as well. +For example: +```py self.copySettingsButton = wx.Button( self, label=_( diff --git a/readme.md b/readme.md index 2f42eb0e6f6..03373f77ea8 100644 --- a/readme.md +++ b/readme.md @@ -37,7 +37,7 @@ You can also get direct support from NV Access. See the [NV Access](http://www.n * [NVDA Add-ons coordination and support center](https://github.com/nvdaaddons): all about NVDA's addons environment * [NVDA Add-ons Template](https://github.com/nvdaaddons/AddonTemplate): A repository for generating the Add-ons template * [Translating NVDA](https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Translating): Information about how to translate NVDA into another language -* [Contributing to NVDA](https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Contributing): Guidelines for contributing to the NVDA source code +* [Contributing to NVDA](./.github/CONTRIBUTING.md): Suggestions on how to contribute to the NVDA project, including issue triage, development and documentation. * [NVDA commits email list](https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-commits): Notifications for all commits to the Git repository * [Old email archives](http://nabble.nvda-project.org/Development-f1.html): contain discussions about NVDA development @@ -319,4 +319,4 @@ For more details (including filtering and exclusion of tests) see `tests/system/ ## Contributing to NVDA -If you would like to contribute code or documentation to NVDA, you can read more information in our [contributing guide](https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Contributing). +If you would like to contribute code or documentation to NVDA, you can read more information in our [contributing guide](./.github/CONTRIBUTING.md). From 1e30951ea2a53f0732c7f6afe200b3d559dcf48c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Fri, 25 Aug 2023 11:39:47 +1000 Subject: [PATCH 147/180] Remove issue template from blank issue template - was not kept in sync (#15328) GitHub has an issue where even though we disable opening blank issues, they can still be created. If a GitHub user reaches the page: https://github.com/nvaccess/nvda/issues/new, .github/ISSUE_TEMPLATE.md is rendered. It is uncertain where this page is linked from, as the preferred and main UX is where you choose an issue https://github.com/nvaccess/nvda/issues/new/choose. An older copy of the issue template is kept in the blank issue template. This is not kept in sync with the main bug report issue template. It also misses a lot of information from the main bug report issue template. Description of user facing changes Remove the duplicate bug report template from the blank issue template. Instead encourage using issue templates correctly. --- .github/ISSUE_TEMPLATE.md | 40 +++------------------------------------ 1 file changed, 3 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/.github/ISSUE_TEMPLATE.md b/.github/ISSUE_TEMPLATE.md index 854cb082488..ff748c19567 100644 --- a/.github/ISSUE_TEMPLATE.md +++ b/.github/ISSUE_TEMPLATE.md @@ -1,41 +1,7 @@ -You have arrived at a default issue template (bug report). -It is preferable to [choose the type of issue](https://github.com/nvaccess/nvda/issues/new/choose) to submit. +You have arrived at the blank issue template from submitting issues. +It is preferable to [choose a type of issue](https://github.com/nvaccess/nvda/issues/new/choose) to submit. +Your issue may be closed if you do not follow one of the following issue templates. Hint: Swap to the preview tab to be able to click the links. Direct links to the templates: - [Bug report](https://github.com/nvaccess/nvda/issues/new?template=bug_report.md) - [Feature request](https://github.com/nvaccess/nvda/issues/new?template=feature_request.md) - - - -### Steps to reproduce: - -### Actual behavior: - -### Expected behavior: - -### System configuration -#### NVDA installed/portable/running from source: - -#### NVDA version: - -#### Windows version: - -#### Name and version of other software in use when reproducing the issue: - -#### Other information about your system: - -### Other questions -#### Does the issue still occur after restarting your computer? - -#### Have you tried any other versions of NVDA? If so, please report their behaviors. - -#### If add-ons are disabled, is your problem still occurring? - -#### Does the issue still occur after you run the COM Registration Fixing Tool in NVDA's tools menu? From 3df7605bf2b901ead50aafeedd8a1ed77a66d3cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hwf1324 <1398969445@qq.com> Date: Mon, 28 Aug 2023 11:40:32 +0800 Subject: [PATCH 148/180] Fix the wrong rendering format of command line options in userGuide (#15334) Summary of the issue: In the Command Line Options section of the user guide, a pair of --s on the line -copy-portable-config resulted in strikethrough rendering in the output HTML. Description of user facing changes All options are `` by backticks. Description of development approach All options are `` by backticks. --- user_docs/en/userGuide.t2t | 66 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 34 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index da7b47cfd1c..f28c6c80357 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -3596,7 +3596,7 @@ Following are commands assigned to BrailleNote QT when it is not in braille inpu | NVDA menu | read+n | | Up arrow key | upArrow | | Down arrow key | downArrow | -| Left Arrow key | leftArrow| +| Left Arrow key | leftArrow | | Right arrow key | rightArrow | | Page up key | function+upArrow | | Page down key | function+downArrow | @@ -3684,7 +3684,7 @@ The braille keyboard functions described directly below is when "HID Keyboard si %kc:beginInclude || Name | Key | | Erase the last entered braille cell or character | ``backspace`` | -| Translate any braille input and press the enter key |``backspace+space`` | +| Translate any braille input and press the enter key | ``backspace+space`` | | Toggle ``NVDA`` key | ``dot3+dot5+space`` | | ``insert`` key | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | | ``delete`` key | ``dot3+dot6+space`` | @@ -3943,7 +3943,7 @@ Following are the current key assignments for these displays. || Name | Key | | Scroll braille display back | pan left or rocker up | | Scroll braille display forward | pan right or rocker down | -| Route to braille cell | routing set 1| +| Route to braille cell | routing set 1 | | Toggle braille tethered to | up+down | | upArrow key | joystick up, dpad up or space+dot1 | | downArrow key | joystick down, dpad down or space+dot4 | @@ -4011,52 +4011,54 @@ NVDA can accept one or more additional options when it starts which alter its be You can pass as many options as you need. These options can be passed when starting from a shortcut (in the shortcut properties), from the Run dialog (Start Menu -> Run or Windows+r) or from a Windows command console. Options should be separated from the name of NVDA's executable file and from other options by spaces. -For example, a useful option is --disable-addons, which tells NVDA to suspend all running add-ons. +For example, a useful option is ``--disable-addons``, which tells NVDA to suspend all running add-ons. This allows you to determine whether a problem is caused by an add-on and to recover from serious problems caused by add-ons. As an example, you can exit the currently running copy of NVDA by entering the following in the Run dialog: +``` nvda -q +``` Some of the command line options have a short and a long version, while some of them have only a long version. For those which have a short version, you can combine them like this: -| nvda -mc CONFIGPATH | This will start NVDA with startup sounds and message disabled, and the specified configuration | -| nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons | Same as above, but with add-ons disabled | +|`` nvda -mc CONFIGPATH`` | This will start NVDA with startup sounds and message disabled, and the specified configuration | +| ``nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons`` | Same as above, but with add-ons disabled | Some of the command line options accept additional parameters; e.g. how detailed the logging should be or the path to the user configuration directory. -Those parameters should be placed after the option, separated from the option by a space when using the short version or an equals sign (=) when using the long version; e.g.: -| nvda -l 10 | Tells NVDA to start with log level set to debug | -| nvda --log-file=c:\nvda.log | Tells NVDA to write its log to c:\nvda.log | -| nvda --log-level=20 -f c:\nvda.log | Tells NVDA to start with log level set to info and to write its log to c:\nvda.log | +Those parameters should be placed after the option, separated from the option by a space when using the short version or an equals sign (``=``) when using the long version; e.g.: +| ``nvda -l 10`` | Tells NVDA to start with log level set to debug | +| ``nvda --log-file=c:\nvda.log`` | Tells NVDA to write its log to ``c:\nvda.log`` | +| ``nvda --log-level=20 -f c:\nvda.log`` | Tells NVDA to start with log level set to info and to write its log to ``c:\nvda.log`` | Following are the command line options for NVDA: || Short | Long | Description | -| -h | --help | show command line help and exit | -| -q | --quit | Quit already running copy of NVDA | -| -k | --check-running | Report whether NVDA is running via the exit code; 0 if running, 1 if not running | -| -f LOGFILENAME | --log-file=LOGFILENAME | The file where log messages should be written to | -| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | The lowest level of message logged (debug 10, input/output 12, debug warning 15, info 20, disabled 100) | -| -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | The path where all settings for NVDA are stored | -| None | --lang=LANGUAGE | Override the configured NVDA language. Set to "Windows" for current user default, "en" for English, etc. | -| -m | --minimal | No sounds, no interface, no start message, etc. | -| -s | --secure | Starts NVDA in [Secure Mode #SecureMode] | -| None | --disable-addons | Add-ons will have no effect | -| None | --debug-logging | Enable debug level logging just for this run. This setting will override any other log level ( ""--loglevel"", -l) argument given, including no logging option. | -| None | --no-logging | Disable logging altogether while using NVDA. This setting can be overridden if a log level ( ""--loglevel"", -l) is specified from command line or if debug logging is turned on. | -| None | --no-sr-flag | Don't change the global system screen reader flag | -| None | --install | Installs NVDA (starting the newly installed copy) | -| None | --install-silent | Silently installs NVDA (does not start the newly installed copy) | -| None | --enable-start-on-logon=True|False | When installing, enable NVDA's [Use NVDA during Windows sign-in #StartAtWindowsLogon] | -| None | --copy-portable-config | When installing, copy the portable configuration from the provided path (--config-path, -c) to the current user account | -| None | --create-portable | Creates a portable copy of NVDA (starting the newly created copy). Requires --portable-path to be specified | -| None | --create-portable-silent | Creates a portable copy of NVDA (does not start the newly installed copy). Requires --portable-path to be specified | -| None | --portable-path=PORTABLEPATH | The path where a portable copy will be created | +| ``-h`` | ``--help`` | show command line help and exit | +| ``-q`` | ``--quit`` | Quit already running copy of NVDA | +| ``-k`` | ``--check-running`` | Report whether NVDA is running via the exit code; 0 if running, 1 if not running | +| ``-f LOGFILENAME`` | ``--log-file=LOGFILENAME`` | The file where log messages should be written to | +| ``-l LOGLEVEL`` | ``--log-level=LOGLEVEL`` | The lowest level of message logged (debug 10, input/output 12, debug warning 15, info 20, disabled 100) | +| ``-c CONFIGPATH`` | ``--config-path=CONFIGPATH`` | The path where all settings for NVDA are stored | +| None | ``--lang=LANGUAGE`` | Override the configured NVDA language. Set to "Windows" for current user default, "en" for English, etc. | +| ``-m`` | ``--minimal`` | No sounds, no interface, no start message, etc. | +| ``-s`` | ``--secure`` | Starts NVDA in [Secure Mode #SecureMode] | +| None | ``--disable-addons`` | Add-ons will have no effect | +| None | ``--debug-logging`` | Enable debug level logging just for this run. This setting will override any other log level ( ``--loglevel``, ``-l``) argument given, including no logging option. | +| None | ``--no-logging`` | Disable logging altogether while using NVDA. This setting can be overridden if a log level (``--loglevel``, ``-l``) is specified from command line or if debug logging is turned on. | +| None | ``--no-sr-flag`` | Don't change the global system screen reader flag | +| None | ``--install`` | Installs NVDA (starting the newly installed copy) | +| None | ``--install-silent`` | Silently installs NVDA (does not start the newly installed copy) | +| None | ``--enable-start-on-logon=True|False`` | When installing, enable NVDA's [Use NVDA during Windows sign-in #StartAtWindowsLogon] | +| None | ``--copy-portable-config`` | When installing, copy the portable configuration from the provided path (``--config-path``, ``-c``) to the current user account | +| None | ``--create-portable`` | Creates a portable copy of NVDA (starting the newly created copy). Requires ``--portable-path`` to be specified | +| None | ``--create-portable-silent`` | Creates a portable copy of NVDA (does not start the newly installed copy). Requires ``--portable-path`` to be specified | +| None | ``--portable-path=PORTABLEPATH`` | The path where a portable copy will be created | ++ System Wide Parameters ++[SystemWideParameters] NVDA allows some values to be set in the system registry which alter the system wide behaviour of NVDA. These values are stored in the registry under one of the following keys: -- 32-bit system: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda" -- 64-bit system: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda" +- 32-bit system: ``HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda`` +- 64-bit system: ``HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda`` - The following values can be set under this registry key: From 8f93722d38de02071d87faf0e82016eb8f9bd217 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Tue, 29 Aug 2023 08:57:24 +1000 Subject: [PATCH 149/180] Update triage docs - move from wiki (#15327) Summary of the issue: The triage docs are out of date. Additionally, NV Access is intending to move most of the wiki into the repository, so changes are tracked better and easier to propose. Description of user facing changes The two triage wiki pages were merged into this one document: https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Issue-triage-help https://github.com/nvaccess/nvda/wiki/Triage-process/ A new section on issue labelling was created. This adds more information into what makes an issue labelled as "triaged". The section on the wiki on prioritization and p1,p2,p3,... labels was move to the labelling section. The information here dated, and was not in line with how NV Access was labelling and prioritising. We are also proposing new changes to the priority labelling with clearer definition boundaries. The current p1-p4 issues will all be downgraded to p2-p5, with the exception of manually reviewed issues, and issues flagged by the community. Additionally, some grammar and formatting fixes were made --- projectDocs/issues/triage.md | 191 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 191 insertions(+) create mode 100644 projectDocs/issues/triage.md diff --git a/projectDocs/issues/triage.md b/projectDocs/issues/triage.md new file mode 100644 index 00000000000..b7005800842 --- /dev/null +++ b/projectDocs/issues/triage.md @@ -0,0 +1,191 @@ +## Intent +This page intends to outline some of the information that might be helpful to those trying to triage issues. + +Most of the issues raised on the NVDA GitHub repository fall into one of the following categories: + +- adding support to new applications +- adding new features in NVDA +- adding new features to support 3rd party applications better +- adding support for new (web) accessibility standards +- bug reports + +Firstly we want to catch high priority issues and ensure that they are attended to first. +This might be things like: + +- a crash of NVDA +- synthesisers not working correctly +- an error in an existing feature. +- an essential function of an application ceased working with NVDA + +Secondly, we want to ensure that there is enough information on the issue so that it can be well understood and work can start when it comes to the front of the queue. The sooner we do this, the more likely it is that we will get the information we need. +Most of the information required is asked for in the Github issue templates, so this is a great place to start. + +## Check for duplicates +Pick a few keywords and search the NVDA repository on Github. We can also check if there is already a pull request in the works that may fix this issue. + +## What kind of issue is it? +Can we label this as a regression, a requested change of behaviour, or a requested new feature? + +### Regression +The behaviour of NVDA, or NVDA interacting with an application/software has changed to something worse. +This may mean that a feature has stopped working altogether, something isn't being announced accurately or perhaps a crash. +A regression can be caused by NVDA changing something, or an application/website changing. + +### New features +This is something new, that NVDA does not do yet. + +### Change of behaviour +The issue describes "Currently NVDA does something, but I would like it to do something else instead." + +## Is there a work around? +We may already know of a work around, any existing alternatives, or if there is any way to achieve the request already? + +## Information to collect. + +This is the kind of information that might help when investigating the issue further. + +### Regressions + +- How is the regression triggered? We may call this the steps to reproduce, perhaps even STR for short. What this means is, that we are looking for the set of steps to make the bug happen on our own system. +- What happens / what is the actual behaviour? Some examples might be: + - a crash + - a freeze + - an error noise + - A log message + - If there was an error noise or log message, was there any unexpected behaviour aside from this? For example, did NVDA fail to report something it should have? +- Even if it seems obvious, what should happen instead? + - Its worth clarifying this with the user, it helps to make sure everyone is on the same page, and that we truly understand what the issue is about. +- What version of NVDA was being used. Its good to get something like: stable, beta, rc, alpha. But much better to get the exact version of NVDA, retrieved from the NVDA menu by going to "Help" then "About". "alpha-28931,186a8d70" +- In which version of NVDA did this work as expected? +Knowing the last version where this worked in NVDA is very helpful for triage. +If an issue is a recent regression in alpha, i.e. an unreleased issue, it is fixed with a higher priority. +- If some other software is needed to reproduce the issue, it helps to know what that software is and what version is being used with NVDA. It's also useful if a test case / document is provided. +- Some behaviour is specific to operating systems or versions of operating systems. Sometimes a bug can only be reproduced on that particular version of the operating system. So its important to get this information as well. Similar to the NVDA version information, more specific is better. For instance its good if we know the issue occurred on: 'Windows 7', 'Windows 10 Insider'. But even better is to know the version and build too: 'Windows 10, fast insider, version 1703, build 16170.1000'. +- A copy of the (debug) log +- If it exists, a crash dump file. +- Can anyone else reproduce the issue? +- Has anyone else tried and failed to reproduce the issue? + +This in particular can be quite time consuming for NV Access, but would be an excellent way for members of the community to contribute. By checking if you can reproduce issues on whatever system configurations you have around, or perhaps using VMs as well and reporting back the results. + +### New features + +Typically there would be some kind of description of the requested behaviour and why a user wants this behaviour. +To start with we can start with a general use case, and turn this into a set of user stories. +If possible we should try to identify any variations on the use case presented. + +In order to assess the impact of the new feature it's useful to make a note of who the feature benefits, and if we require different behaviour for speech, braille, or visual users? This has two parts, how meaningful this feature is to a single individual, and how many individuals this will benefit. +Finally it may be useful to know if this is solved by other screen readers. +If so how does it work there? + +### Change of behaviour + +In a way this is like a combination of both a bug and a new feature request, and we likely want most of the information expected on both of those issue types. + +However, the most important pieces of information for this kind of request are: + +- How to reproduce the behaviour? +- What exactly is the current behaviour? +- What is wrong with the current behaviour? +- What should NVDA do instead? + +Essentially this boils down to: + +- What is the use case / user stories? +- How does it differ from the intended use case of the feature? + +## Use cases / user stories +There are three things we are trying to define: Who, What, and Why. +This can often fairly naturally be stated in the following form. As a BLANK (the who), I want to be able to BLANK (the what) so that I can BLANK (the why). + +Here is an example from a recent Github issue: + +> As a Braille user, I notice that the cursor is a different shape when tethered to focus than it is when tethered to review. This is so that I can tell the difference between the two modes. + +### Who + +- Who does it affect? (for instance: Braille users, Speech users, developers working on accessibility for their websites/apps, NVDA developers) +- Knowing who, helps to give an estimate on how many users this will help. +- It also can help to highlight differences in requirements for different users. This happens when we are unable to define the same use case for two groups of users. + +### What + +- This can be a step by step of what they expect to do, and the kind of output they expect along the way. +- Things to consider here: + - Does this need to work with other software? If so, what version? + - Particularly when working with other software, it's helpful if an example document or file can be provided. Perhaps a relevant test case? + +### Why +Often the hardest one, but also the most valuable. + +- Why do they want to do this? +- What does it help them to achieve? +- It's valuable because it brings further understanding about the background that led to the what. +Perhaps once we have this background, a simpler what can be proposed. + +## Summarise the issue +It's common that this process of collecting information will result in many comments on the issue. +As the GitHub issue grows, with more comments, questions, and discussion, it's useful to summarise the issues periodically. +This helps to condense various back and forth discussions into the final result. +This will make it easier for someone to quickly pick up the issue and understand it by reading the summary comment. +This also serves to re-iterate decisions that have been made throughout the discussion and ensure that everyone is on the same page. + +## Labelling +NV Access can grant people who help triage issues the ability to label issues. +Labelling issues help indicate the priority and current state, helping NV Access and the community to decide on how to prioritise it. + +### Types of issues +Issues can generally be labelled `bug` or `feature`. +We also have a label for `enhancement`, think of this as a more internal facing change. For instance, editing code comments to provide clearer / more complete information, or extending an internal framework/API to unblock other issues. + +### Triaged status +An issue is triaged if it is ready to be worked on. +Once a bug has clear steps to reproduce and is well documented, the `triaged` label can be applied. +New features and enhancements should be [well defined](#new-features-1) before applying the `triaged` label. + +If it is a complex issue, technical investigation may be required. This can be indicated with adding the label `blocked/needs-technical-investigation`. + +A `triaged` issue that requires a complex fix may require advice from NV Access, such as a project plan, before implementation is started. +An issue with a simple solution should get labelled `good first issue`. + +For controversial changes, a product decision from NV Access may be required before applying the `triaged` label. This can be indicated with adding the label `blocked/needs-product-decision`. + +### Priority +Bugs/regressions are given priorities based on an estimate of their severity and impact. + +- `P1`: + - `P1s` should always be fixed ASAP, in the current milestone, or the next. + - Crash, freeze, instability or performance issue that affects most users. + - A medium or higher severity ([CVSS 4+](https://www.first.org/cvss/v4.0/specification-document)) security issue. + Note that security issues should not be reported publicly, and so labelling should not apply here. + - A `P1` causes the inability to perform a popular task or majority of tasks in NVDA or a popular app. +- `P2`: + - Crash, freeze, instability or performance issue that affects a small subset of users. It may be uncommon or difficult to reproduce. + - A low severity ([CVSS <4](https://www.first.org/cvss/v4.0/specification-document)) security issue. + Note that security issues should not be reported publicly, and so labelling should not apply here. + - Popular documented feature does not work as expected + - Popular task not supported and no work around + - Misleading information or misleading handling from a popular task or feature +- `P3`: + - Feature does not work as expected + - Task not supported and no work around + - Misleading information or misleading handling +- `P4`: + - Useful popular feature request or enhancement + - UX inefficient (e.g. double speaking) + - Web standard not followed causing app/web authors to require workarounds +- `P5` + - Other feature requests affecting a small subset of users + +## Legacy issues +Many older issues do not follow our issue template and have missing information. +Often they have conversation spanning years. +Summarising this information and opening a new issue filling out the issue template would be extremely useful in triaging these issues. + +NV Access migrated tickets from our old issue tracker (Trac) into Github issues. These issues can be identified by having an author of `nvaccessauto`. + +### Missing attachments +Some of the migrated issues have comments that indicate an attachment should be available, but it is not. +All of these Trac attachments are accessible on the [NV Access website](https://www.nvaccess.org/files/nvdaTracAttachments/), you can search for issue numbers in the folder, or append the GitHub issue number to the URL. +As an example, for issue [#2396](https://github.com/nvaccess/nvda/issues/2396), get the attachments from . +If you come across one of these missing attachments, please upload if you think they're relevant to GitHub. Note you'll need to pay attention to GitHub's attachment naming restrictions, if it fails try zipping it. From d23283d3d9b844fac812188151bb25b364b78c7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:22 +0000 Subject: [PATCH 150/180] L10n updates for: bg From translation svn revision: 76407 Authors: Zahari Yurukov Kostadin Kolev Stats: 1070 222 source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po 268 8 source/locale/bg/symbols.dic 191 0 user_docs/bg/changes.t2t 460 186 user_docs/bg/userGuide.t2t 4 files changed, 1989 insertions(+), 416 deletions(-) --- source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po | 1292 +++++++++++++++++++++----- source/locale/bg/symbols.dic | 276 +++++- user_docs/bg/changes.t2t | 191 ++++ user_docs/bg/userGuide.t2t | 646 +++++++++---- 4 files changed, 1989 insertions(+), 416 deletions(-) diff --git a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po index 2e69318b4ea..5069a7f2d2d 100644 --- a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5822\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-14 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 14:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:05+0200\n" "Last-Translator: Kostadin Kolev \n" "Language-Team: Български <>\n" "Language: bg\n" @@ -2468,12 +2468,16 @@ msgstr "Въведете текста за търсене" msgid "Case &sensitive" msgstr "Зачитане на главни/малки" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "Текстът \"%s\" не е намерен" -msgid "Find Error" -msgstr "Грешка при търсене" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 съвпадения" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2623,6 +2627,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Конфигурационни профили" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Брайл" @@ -4115,13 +4121,12 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Активира конзолата на Python на NVDA, главно използвана за разработка" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Отваря прозореца за управление на добавките с цел инсталиране и " -"деинсталиране на пакети с добавки за NVDA" +"Отваря магазина за добавки за разглеждане и управление на пакети с добавки " +"за NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4170,6 +4175,33 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Брайлът е обвързан %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Превключва между режимите за преместване на системната каретка от брайла " +"при преместване на курсора за преглед" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Действието не е налично. Брайлът е обвързан с фокуса" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Брайлът премества системната каретка при преместване на курсора за " +"преглед: по подразбиране (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Брайлът премества системната каретка при преместване на курсора за " +"преглед: %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -4207,6 +4239,32 @@ msgstr "В момента брайловият курсор е изключен" msgid "Braille cursor %s" msgstr "Брайлов курсор %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Превключване между режимите за показване на съобщенията на брайл" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Показване на съобщенията на брайл: %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Превключване между режимите за показване на маркирането на брайл" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "Брайлът показва маркирането: по подразбиране (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Показвай маркирането на брайл: %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Докладва текста, намиращ се в клипборда" @@ -4416,13 +4474,18 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "Добавките са презаредени." -#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command msgid "" -"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " -"twice, shows the URL in a window for easier review." +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Докладва целевия URL адрес на връзката в навигационния обект. При двукратно " -"натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен преглед." +"Докладва целевия URL адрес на връзката на позицията на каретката или " +"фокуса. При двукратно натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен " +"преглед." + +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "Връзката няма явна дестинация" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title @@ -4434,14 +4497,14 @@ msgstr "Местоназначение на: {name}" msgid "Not a link." msgstr "Не е връзка." -#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " -"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Докладва целевия URL адрес на връзката в навигационния обект в прозорец, " -"вместо просто да го изговаря. Може да се предпочита от потребителите на " -"брайлови дисплеи." +"Извежда целевия URL адрес на връзката на позицията на каретката или фокуса " +"в прозорец, вместо просто да го изговаря. Може да се предпочита от " +"потребителите на брайлови дисплеи." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4549,6 +4612,10 @@ msgstr "OCR на Windows не е налично" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "Моля, забранете екранната завеса, преди да използвате OCR на Windows." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "Превключва между наличните езици за OCR на Windows" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "Включва или изключва докладването на CLDR знаци, като например емоджи" @@ -6409,10 +6476,12 @@ msgstr "Грешка при проверката за обновления." #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6435,32 +6504,6 @@ msgstr "Няма налични обновления." msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "Версия {version} на NVDA бе изтеглена и е готова за инсталиране." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Конфигурацията на NVDA обаче съдържа добавки, които са несъвместими с тази " -"версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталацията. Ако " -"разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да решите дали да " -"продължите с инсталацията." - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "Разбирам, че тези несъвместими добавки ще бъдат изключени" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6501,21 +6544,6 @@ msgstr "&Затвори" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "Версия {version} на NVDA е готова за инсталиране.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"Конфигурацията на NVDA обаче съдържа добавки, които са несъвместими с тази " -"версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталацията. Ако " -"разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да решите дали да " -"продължите с инсталацията." - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "&Инсталирай обновлението" @@ -6771,6 +6799,71 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "Шарка" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Неуспешно обновяване на данните за добавките" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "Неуспешно извличане на най-новите данни за съвместими добавки." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "Неуспешно извличане на най-новите данни за несъвместими добавки." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на файл с пакет на добавка от {filePath} – липсващ файл " +"или невалиден файлов формат" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Следната добавка не се поддържа: %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Неуспешно инсталиране на добавка от %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Неуспешно изтегляне на добавка" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "Следната добавка не може да бъде изтеглена: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "Следната добавка не може да се запази като файл: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "" +"Изтеглянето на добавката не е безопасно: проверката на контролната сума за " +"{name} е неуспешна" + msgid "Display" msgstr "Покажи" @@ -7025,8 +7118,10 @@ msgstr "{startTime} до {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "Категории {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "категория {categories}" +msgstr[1] "категории {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7335,6 +7430,25 @@ msgstr "От {firstAddress} {firstValue} до {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "От {firstAddress} до {lastAddress}" +#. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} инча" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} сантиметра" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" +"Курсорът е позициониран на {horizontalDistance} от левия ръб на страницата " +"и на {verticalDistance} от горния ръб на страницата" + msgid "left" msgstr "ляв" @@ -7410,18 +7524,6 @@ msgstr "HumanWare серии Brailliant BI/B / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris дисплеи" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "Симулирането на въвеждане чрез HID клавиатура не е налично." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "Превключване на симулирането на HID клавиатура" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific серии Focus/PAC Mate" @@ -7606,6 +7708,18 @@ msgstr "Един нов ред" msgid "Multi line break" msgstr "Няколко нови реда" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Само когато е автоматично обвързан" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8567,6 +8681,22 @@ msgstr "Отключен" msgid "has note" msgstr "Има бележка" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "Отваря диалогов прозорец" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "Отваря решетка" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "Отваря списък" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "Отваря дървовидна структура" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "немаркиран" @@ -8591,6 +8721,14 @@ msgstr "Влаченето е завършено" msgid "blank" msgstr "празен" +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "Няма следващ абзац" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "Няма предишен абзац" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "Настройките са приложени" @@ -8698,14 +8836,14 @@ msgstr "Преглед на речта" msgid "Braille viewer" msgstr "Брайлов визуализатор" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&Магазин за добавки..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "&Конзола на Python" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "Управление на &добавките..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Създай преносимо копие..." @@ -8894,36 +9032,6 @@ msgstr "&Не" msgid "OK" msgstr "OK" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Версия: {version}\n" -"Автор: {author}\n" -"Описание: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "Уеб адрес: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Минимална необходима версия на NVDA: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Последна тествана версия на NVDA: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Информация за добавката" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Мениджър на добавките" @@ -9000,20 +9108,6 @@ msgstr "Избор на пакет с добавка" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Пакет с добавка за NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да премахнете добавката \"{addon}\" от NVDA? Това " -"не може да бъде отменено." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Премахване на добавката" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Несъвместима" @@ -9038,16 +9132,6 @@ msgstr "Включена след рестартиране" msgid "&Enable add-on" msgstr "&Включи добавката" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "Не може да се изключи добавката {description}." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "Не може да се включи добавката {description}." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9118,18 +9202,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Добавката не е съвместима" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"Инсталирането на {summary} {version} беше блокирано. Изисква се обновена " -"версия на тази добавка. Минималният ППИ за добавки, поддържан от тази версия " -"на NVDA, е {backCompatToAPIVersion}." - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9162,20 +9234,6 @@ msgstr "Несъвместими добавки" msgid "Incompatible reason" msgstr "Причина за несъвместимостта" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "Изисква се обновена версия на NVDA. NVDA версия {} или по-нова." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"Изисква се обновена версия на тази добавка. Минималната поддържана версия на " -"ППИ сега е {}." - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Действието не е налично в защитен режим" @@ -9194,6 +9252,11 @@ msgstr "Действието не е налично, докато диалого msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Действието не е налично, когато Windows е заключена" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "Действието не е налично във временно копие на NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Конфигурационни профили" @@ -9561,6 +9624,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "Моля, натиснете OK за да стартирате инсталираното копие." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "Операцията беше успешна" @@ -9677,23 +9741,17 @@ msgstr "Моля, посочете папка в която да бъде съз #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Моля, посочете пълния път (включително буквата на устройството), където да " -"се създаде преносимото копие." - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "Невалидно устройство %s" +"Моля, посочете пълния път, където трябва да бъде създадено преносимото " +"копие. Може да включва системни променливи (%temp%, %homepath% и др.)." -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "Създаване на преносимо копие" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "Моля, изчакайте докато преносимото копие на NVDA бъде създадено." @@ -9702,16 +9760,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA не може да премахне или презапише файл." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "Създаването на преносимо копие се провали: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "Неуспешно създаване на преносимо копие: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "Успешно беше създадено преносимо копие на NVDA в %s" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "Успешно създадено преносимо копие на NVDA в {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10519,6 +10577,10 @@ msgstr "Навигиране в документи" msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Стил на абзаца:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "Магазин за добавки" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Сензорно взаимодействие" @@ -10693,11 +10755,6 @@ msgstr "Докладвай \"Има подробности\" за структу msgid "Report aria-description always" msgstr "Винаги докладвай aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID брайлов стандарт" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10719,11 +10776,15 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Не" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Включи поддръжката за HID брайл" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Докладвай живите области:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10804,6 +10865,27 @@ msgstr "Време за изчакване на движението на кар msgid "Report transparent color values" msgstr "Докладвай стойностите на прозрачни цветове" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "Използвай WASAPI за аудио изход (изисква рестартиране)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "" +"Силата на звука на звуците в NVDA следва силата на звука на гласа (изисква " +"WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Сила на звука на звуците в NVDA (изисква WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10932,6 +11014,10 @@ msgstr "&Задържане на съобщението (сек)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "О&бвързвай брайла:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "&Премествай системната каретка при преместване на курсора за преглед" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Четене по &абзаци" @@ -10948,6 +11034,10 @@ msgstr "Представяне на контекста на фокуса:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Прек&ъсване на речта при превъртане" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "Показвай &маркирането" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11124,9 +11214,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Грешка в запис от речника" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." -msgstr "Грешка в регулярния израз: \"%s\"." +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "Грешка в регулярния израз в полето за образец: \"{error}\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." +msgstr "Грешка в регулярния израз в полето за заместване: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11379,8 +11474,10 @@ msgstr "ниво %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr " с %s елемента" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "с %s елемент" +msgstr[1] "с %s елемента" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11519,6 +11616,15 @@ msgstr "Отбелязан" msgid "not marked" msgstr "Неотбелязан" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "Осветено в {color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +msgid "not highlighted" +msgstr "без осветяване" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "Силно откроен" @@ -11890,11 +11996,11 @@ msgid "No system battery" msgstr "Няма системна батерия" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "Зареждане на батерията" +msgid "Plugged in" +msgstr "Външното захранване е включено" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" +msgid "Unplugged" msgstr "Външното захранване е изключено" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. @@ -13039,6 +13145,44 @@ msgstr "&Листове" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} до {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Получер изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Получер включено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "Курсив изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "Курсив включено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "Подчертан изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "Подчертан включено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "Зачеркването е изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "Зачеркването е включено" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "Отваря падащ елемент в текущата клетка" @@ -13425,8 +13569,10 @@ msgstr "Поне %.1f пункта" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f реда" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f ред" +msgstr[1] "%.1f реда" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13436,30 +13582,6 @@ msgstr "Описание на таблица" msgid "automatic color" msgstr "Автоматичен цвят" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Получер включено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Получер изключено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "Курсив включено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "Курсив изключено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "Подчертан включено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "Подчертан изключено" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "Подравнен вляво" @@ -13567,6 +13689,231 @@ msgstr "Двойна редова разредка" msgid "1.5 line spacing" msgstr "Разредка 1,5 реда" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "Стабилни" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Бета" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Тестови" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "Външни" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Включена" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Изключена" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "Предстои премахване" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "Налични" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Налично е обновление" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "Мигриране към магазина за добавки" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Несъвместима" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Изтегля се" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "Изтеглянето е неуспешно" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "Изтеглена, предстои инсталиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Инсталира се" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "Инсталирането е неуспешно" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Инсталирана, чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Изключена, чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Изключена (несъвместима), чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Изключена (несъвместима)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Включена (несъвместима), чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Включена (несъвместима)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Включена, чакаща рестартиране" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Инсталирани добавки" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Налични обновления" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Налични добавки" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Инсталирани несъвместими добавки" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Инсталирани добавки" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Налични &обновления" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Налични добавки" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Инсталирани не&съвместими добавки" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "" +"Необходима е обновена версия на NVDA. NVDA версия {nvdaVersion} или по-нова." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Необходима е обновена версия на тази добавка. Минималната поддържана версия " +"на ППИ вече е {nvdaVersion}. Тази добавка последно е тествана с " +"{lastTestedNVDAVersion}. Можете да включите тази добавка на своя отговорност." + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"Вашата конфигурация на NVDA съдържа добавки, които са несъвместими с тази " +"версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталирането. След " +"инсталирането ще можете ръчно да включите отново тези добавки на своя " +"отговорност. Ако разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да " +"решите дали да продължите с инсталацията." + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"Разбирам, че несъвместимите добавки ще бъдат изключени и могат да бъдат " +"ръчно включени отново на моя собствена отговорност след инсталирането." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13580,6 +13927,507 @@ msgstr "" "За да използвате Albatross с NVDA: променете броя на клетките за състояние " "във вътрешното меню на Albatross до най-много " +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Дисплеи Eurobraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "Симулирането на въвеждане чрез HID клавиатура не е налично." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "Превключване на симулирането на HID клавиатура" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Добавките се зареждат..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Няма избрана добавка." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "С&ъстояние:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Действия" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "Още ин&формация:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Издател:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Идентификатор:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Инсталирана версия:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Налична версия:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Причина за несъвместимостта:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Домашна страница:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Лиценз:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "URL адрес на лиценза:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "URL адрес за изтегляне:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "URL адрес на изходния код:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&За добавката..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Не" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Предупреждение: Инсталирането на добавката може да доведе до понижаване на " +"версията: {name}. Инсталираната версия на добавката не може да се сравни с " +"версията от магазина за добавки. Инсталирана версия: {oldVersion}. Налична " +"версия: {version}.\n" +"Желаете ли да продължите въпреки това с инсталирането?" + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Добавката не е съвместима" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете добавката \"{addon}\" от NVDA? Това " +"не може да бъде отменено." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Премахване на добавката" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Предупреждение: Добавката е несъвместима: {name} {version}. Ако е възможно, " +"проверете за обновена версия на тази добавка. Последната тествана версия на " +"NVDA за тази добавка е {lastTestedNVDAVersion}, текущата ви версия на NVDA е " +"{NVDAVersion}. Инсталирането може да причини нестабилно поведение на NVDA.\n" +"Желаете ли да продължите въпреки това с инсталирането?" + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Предупреждение: Добавката е несъвместима: {name} {version}. Ако е възможно, " +"проверете за обновена версия на тази добавка. Последната тествана версия на " +"NVDA за тази добавка е {lastTestedNVDAVersion}, текущата ви версия на NVDA е " +"{NVDAVersion}. Включването й може да причини нестабилно поведение в NVDA.\n" +"Желаете ли да продължите с включването й въпреки това?" + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Версия: {version}\n" +"Описание: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Издател: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Автор: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Домашна страница: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Минимална необходима версия на NVDA: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Последна тествана версия на NVDA: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Информация за добавката" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Предупреждение относно магазина за добавки" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Добавките се създават от общността на NVDA и не се проверяват от NV Access. " +"NV Access не може да носи отговорност за поведението на добавките. " +"Функционалността на добавките е неограничена и може да включва достъп до " +"вашите лични данни или дори до цялата система." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Не показвай повече това съобщение" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Магазин за добавки" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Инсталирай от в&ъншен източник" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Забележка: NVDA е стартиран с изключени добавки" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&Канал:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Показвай &несъвместими добавки" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "Вкл&ючени/Изключени:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Инсталиране на добавка" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "В ход е изтегляне на {} добавки. Анулиране на изтеглянето?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Инсталират се {} добавки. Моля, изчакайте." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "Пакет с добавка за NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Избор на пакет с добавка" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Инсталирана версия" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Налична версия" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Издател" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&Инсталирай" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&Инсталирай (пренебрегване на несъвместимостта)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Обнови" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "&Замени" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "Из&ключи" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&Включи" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&Включи (пренебрегване на несъвместимостта)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахни" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "Помо&щ" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "Дома&шна страница" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Лиценз" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "Изходен &код" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Неуспешно включване на добавката: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Неуспешно изключване на добавката: {addon}." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Настройки на NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID брайлов стандарт" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Грешка при търсене" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Конфигурацията на NVDA обаче съдържа добавки, които са несъвместими с " +#~ "тази версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталацията. " +#~ "Ако разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да решите " +#~ "дали да продължите с инсталацията." + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris дисплеи" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "Уеб адрес: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "Инсталирането на {summary} {version} беше блокирано. Изисква се обновена " +#~ "версия на тази добавка. Минималният ППИ за добавки, поддържан от тази " +#~ "версия на NVDA, е {backCompatToAPIVersion}." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "Моля, посочете пълния път (включително буквата на устройството), където " +#~ "да се създаде преносимото копие." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "Невалидно устройство %s" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "Зареждане на батерията" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "Външното захранване е изключено" + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "Не може да се определи оставащото време" diff --git a/source/locale/bg/symbols.dic b/source/locale/bg/symbols.dic index 7673a03afff..389615d894d 100644 --- a/source/locale/bg/symbols.dic +++ b/source/locale/bg/symbols.dic @@ -1,7 +1,6 @@ -#locale/bg/symbols.dic -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2017 NVDA Contributors -#This file is covered by the GNU General Public License. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors +# This file is covered by the GNU General Public License. complexSymbols: # identifier regexp @@ -61,7 +60,7 @@ $ долар , запетая 、 идеографска запетая ، арабска запетая -- тире - norep +- тире . точка / наклонена черта : двоеточие @@ -98,8 +97,8 @@ _ долна черта ” десни кавички ‘ ляво ударение ’ дясно ударение -– късо тире - norep -— дълго тире - norep +– късо тире +— дълго тире ­ меко тире ⁃ водещо тире ● кръг @@ -324,7 +323,7 @@ _ долна черта ⊀ не предшества ⊁ не следва -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ една четвърт ½ една втора ¾ три четвърти @@ -360,3 +359,264 @@ _ долна черта # Miscellaneous Technical ⌘ Команден клавиш на Mac +⌥ клавиш за опции на Mac + +## 6-dot cell +### note: the character on the next line is U+2800 (braille space), not U+0020 (ASCII space) +⠀ интервал +⠁ брайл 1 +⠂ брайл 2 +⠃ брайл 1 2 +⠄ брайл 3 +⠅ брайл 1 3 +⠆ брайл 2 3 +⠇ брайл 1 2 3 +⠈ брайл 4 +⠉ брайл 1 4 +⠊ брайл 2 4 +⠋ брайл 1 2 4 +⠌ брайл 3 4 +⠍ брайл 1 3 4 +⠎ брайл 2 3 4 +⠏ брайл 1 2 3 4 +⠐ брайл 5 +⠑ брайл 1 5 +⠒ брайл 2 5 +⠓ брайл 1 2 5 +⠔ брайл 3 5 +⠕ брайл 1 3 5 +⠖ брайл 2 3 5 +⠗ брайл 1 2 3 5 +⠘ брайл 4 5 +⠙ брайл 1 4 5 +⠚ брайл 2 4 5 +⠛ брайл 1 2 4 5 +⠜ брайл 3 4 5 +⠝ брайл 1 3 4 5 +⠞ брайл 2 3 4 5 +⠟ брайл 1 2 3 4 5 +⠠ брайл 6 +⠡ брайл 1 6 +⠢ брайл 2 6 +⠣ брайл 1 2 6 +⠤ брайл 3 6 +⠥ брайл 1 3 6 +⠦ брайл 2 3 6 +⠧ брайл 1 2 3 6 +⠨ брайл 4 6 +⠩ брайл 1 4 6 +⠪ брайл 2 4 6 +⠫ брайл 1 2 4 6 +⠬ брайл 3 4 6 +⠭ брайл 1 3 4 6 +⠮ брайл 2 3 4 6 +⠯ брайл 1 2 3 4 6 +⠰ брайл 5 6 +⠱ брайл 1 5 6 +⠲ брайл 2 5 6 +⠳ брайл 1 2 5 6 +⠴ брайл 3 5 6 +⠵ брайл 1 3 5 6 +⠶ брайл 2 3 5 6 +⠷ брайл 1 2 3 5 6 +⠸ брайл 4 5 6 +⠹ брайл 1 4 5 6 +⠺ брайл 2 4 5 6 +⠻ брайл 1 2 4 5 6 +⠼ брайл 3 4 5 6 +⠽ брайл 1 3 4 5 6 +⠾ брайл 2 3 4 5 6 +⠿ брайл 1 2 3 4 5 6 +## 8-braille cell +⡀ брайл 7 +⡁ брайл 1 7 +⡂ брайл 2 7 +⡃ брайл 1 2 7 +⡄ брайл 3 7 +⡅ брайл 1 3 7 +⡆ брайл 2 3 7 +⡇ брайл 1 2 3 7 +⡈ брайл 4 7 +⡉ брайл 1 4 7 +⡊ брайл 2 4 7 +⡋ брайл 1 2 4 7 +⡌ брайл 3 4 7 +⡍ брайл 1 3 4 7 +⡎ брайл 2 3 4 7 +⡏ брайл 1 2 3 4 7 +⡐ брайл 5 7 +⡑ брайл 1 5 7 +⡒ брайл 2 5 7 +⡓ брайл 1 2 5 7 +⡔ брайл 3 5 7 +⡕ брайл 1 3 5 7 +⡖ брайл 2 3 5 7 +⡗ брайл 1 2 3 5 7 +⡘ брайл 4 5 7 +⡙ брайл 1 4 5 7 +⡚ брайл 2 4 5 7 +⡛ брайл 1 2 4 5 7 +⡜ брайл 3 4 5 7 +⡝ брайл 1 3 4 5 7 +⡞ брайл 2 3 4 5 7 +⡟ брайл 1 2 3 4 5 7 +⡠ брайл 6 7 +⡡ брайл 1 6 7 +⡢ брайл 2 6 7 +⡣ брайл 1 2 6 7 +⡤ брайл 3 6 7 +⡥ брайл 1 3 6 7 +⡦ брайл 2 3 6 7 +⡧ брайл 1 2 3 6 7 +⡨ брайл 4 6 7 +⡩ брайл 1 4 6 7 +⡪ брайл 2 4 6 7 +⡫ брайл 1 2 4 6 7 +⡬ брайл 3 4 6 7 +⡭ брайл 1 3 4 6 7 +⡮ брайл 2 3 4 6 7 +⡯ брайл 1 2 3 4 6 7 +⡰ брайл 5 6 7 +⡱ брайл 1 5 6 7 +⡲ брайл 2 5 6 7 +⡳ брайл 1 2 5 6 7 +⡴ брайл 3 5 6 7 +⡵ брайл 1 3 5 6 7 +⡶ брайл 2 3 5 6 7 +⡷ брайл 1 2 3 5 6 7 +⡸ брайл 4 5 6 7 +⡹ брайл 1 4 5 6 7 +⡺ брайл 2 4 5 6 7 +⡻ брайл 1 2 4 5 6 7 +⡼ брайл 3 4 5 6 7 +⡽ брайл 1 3 4 5 6 7 +⡾ брайл 2 3 4 5 6 7 +⡿ брайл 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ брайл 8 +⢁ брайл 1 8 +⢂ брайл 2 8 +⢃ брайл 1 2 8 +⢄ брайл 3 8 +⢅ брайл 1 3 8 +⢆ брайл 2 3 8 +⢇ брайл 1 2 3 8 +⢈ брайл 4 8 +⢉ брайл 1 4 8 +⢊ брайл 2 4 8 +⢋ брайл 1 2 4 8 +⢌ брайл 3 4 8 +⢍ брайл 1 3 4 8 +⢎ брайл 2 3 4 8 +⢏ брайл 1 2 3 4 8 +⢐ брайл 5 8 +⢑ брайл 1 5 8 +⢒ брайл 2 5 8 +⢓ брайл 1 2 5 8 +⢔ брайл 3 5 8 +⢕ брайл 1 3 5 8 +⢖ брайл 2 3 5 8 +⢗ брайл 1 2 3 5 8 +⢘ брайл 4 5 8 +⢙ брайл 1 4 5 8 +⢚ брайл 2 4 5 8 +⢛ брайл 1 2 4 5 8 +⢜ брайл 3 4 5 8 +⢝ брайл 1 3 4 5 8 +⢞ брайл 2 3 4 5 8 +⢟ брайл 1 2 3 4 5 8 +⢠ брайл 6 8 +⢡ брайл 1 6 8 +⢢ брайл 2 6 8 +⢣ брайл 1 2 6 8 +⢤ брайл 3 6 8 +⢥ брайл 1 3 6 8 +⢦ брайл 2 3 6 8 +⢧ брайл 1 2 3 6 8 +⢨ брайл 4 6 8 +⢩ брайл 1 4 6 8 +⢪ брайл 2 4 6 8 +⢫ брайл 1 2 4 6 8 +⢬ брайл 3 4 6 8 +⢭ брайл 1 3 4 6 8 +⢮ брайл 2 3 4 6 8 +⢯ брайл 1 2 3 4 6 8 +⢰ брайл 5 6 8 +⢱ брайл 1 5 6 8 +⢲ брайл 2 5 6 8 +⢳ брайл 1 2 5 6 8 +⢴ брайл 3 5 6 8 +⢵ брайл 1 3 5 6 8 +⢶ брайл 2 3 5 6 8 +⢷ брайл 1 2 3 5 6 8 +⢸ брайл 4 5 6 8 +⢹ брайл 1 4 5 6 8 +⢺ брайл 2 4 5 6 8 +⢻ брайл 1 2 4 5 6 8 +⢼ брайл 3 4 5 6 8 +⢽ брайл 1 3 4 5 6 8 +⢾ брайл 2 3 4 5 6 8 +⢿ брайл 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ брайл 7 8 +⣁ брайл 1 7 8 +⣂ брайл 2 7 8 +⣃ брайл 1 2 7 8 +⣄ брайл 3 7 8 +⣅ брайл 1 3 7 8 +⣆ брайл 2 3 7 8 +⣇ брайл 1 2 3 7 8 +⣈ брайл 4 7 8 +⣉ брайл 1 4 7 8 +⣊ брайл 2 4 7 8 +⣋ брайл 1 2 4 7 8 +⣌ брайл 3 4 7 8 +⣍ брайл 1 3 4 7 8 +⣎ брайл 2 3 4 7 8 +⣏ брайл 1 2 3 4 7 8 +⣐ брайл 5 7 8 +⣑ брайл 1 5 7 8 +⣒ брайл 2 5 7 8 +⣓ брайл 1 2 5 7 8 +⣔ брайл 3 5 7 8 +⣕ брайл 1 3 5 7 8 +⣖ брайл 2 3 5 7 8 +⣗ брайл 1 2 3 5 7 8 +⣘ брайл 4 5 7 8 +⣙ брайл 1 4 5 7 8 +⣚ брайл 2 4 5 7 8 +⣛ брайл 1 2 4 5 7 8 +⣜ брайл 3 4 5 7 8 +⣝ брайл 1 3 4 5 7 8 +⣞ брайл 2 3 4 5 7 8 +⣟ брайл 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ брайл 6 7 8 +⣡ брайл 1 6 7 8 +⣢ брайл 2 6 7 8 +⣣ брайл 1 2 6 7 8 +⣤ брайл 3 6 7 8 +⣥ брайл 1 3 6 7 8 +⣦ брайл 2 3 6 7 8 +⣧ брайл 1 2 3 6 7 8 +⣨ брайл 4 6 7 8 +⣩ брайл 1 4 6 7 8 +⣪ брайл 2 4 6 7 8 +⣫ брайл 1 2 4 6 7 8 +⣬ брайл 3 4 6 7 8 +⣭ брайл 1 3 4 6 7 8 +⣮ брайл 2 3 4 6 7 8 +⣯ брайл 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ брайл 5 6 7 8 +⣱ брайл 1 5 6 7 8 +⣲ брайл 2 5 6 7 8 +⣳ брайл 1 2 5 6 7 8 +⣴ брайл 3 5 6 7 8 +⣵ брайл 1 3 5 6 7 8 +⣶ брайл 2 3 5 6 7 8 +⣷ брайл 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ брайл 4 5 6 7 8 +⣹ брайл 1 4 5 6 7 8 +⣺ брайл 2 4 5 6 7 8 +⣻ брайл 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ брайл 3 4 5 6 7 8 +⣽ брайл 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ брайл 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ брайл 1 2 3 4 5 6 7 8 diff --git a/user_docs/bg/changes.t2t b/user_docs/bg/changes.t2t index 50209f652c1..08529d0c4e4 100644 --- a/user_docs/bg/changes.t2t +++ b/user_docs/bg/changes.t2t @@ -2,6 +2,196 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf + += 2023.2 = +В тази версия е добавен магазин за добавки, който ще замени мениджъра за управление на добавките. +Чрез магазина можете да преглеждате, търсите, инсталирате и обновявате добавки от общността на NVDA. +Също имате възможност на своя отговорност ръчно да предотвратявате проблемите с несъвместими остарели добавки. + +Налични са нови брайлови функции, команди и поддръжка за още брайлови дисплеи. +Добавени са нови жестове за OCR и придвижване в равнинния изглед. +Подобрени са навигацията и докладването на форматирането в Microsoft Office. + +Коригирани са множество грешки, засягащи най-вече брайла, Microsoft Office, популярните уеб браузъри и Windows 11. + +Обновени са eSpeak-NG, брайловият преводач LibLouis и Unicode CLDR. + +== Нови възможности == +- NVDA вече разполага с магазин за добавки. (#13985) + - Той позволява преглеждане, търсене, инсталиране и обновяване на добавки от общността. + - Възможност за ръчно отстраняване на проблемите с несъвместимостта на остарели добавки. + - Мениджърът на добавките е премахнат. Заменен е от магазина за добавки. + - За повече информация прочетете обновеното ръководство на потребителя. + - +- Нови жестове на въвеждане: + - Недефиниран жест за превключване между наличните езици за OCR в Windows. (#13036) + - Недефиниран жест за превключване между различните режими за показване на брайлови съобщения. (#14864) + - Недефиниран жест за включване и изключване на брайловия индикатор за маркиране. (#14948) + - Добавени са жестове по подразбиране за преминаване към предишния или следващия обект в равнинния изглед на йерархията на обектите. (#15053) + - Настолна подредба: ``NVDA+9 от цифровия блок`` и ``NVDA+3 от цифровия блок`` за преминаване към предишния и следващия обект. + - Лаптоп подредба: ``Shift+NVDA+[`` и ``Shift+NVDA+]`` за преминаване към предишния и следващия обект. + - + - +- Нови брайлови функции: + - Добавена е поддръжка за брайловия дисплей Help Tech Activator. (#14917) + - Нова опция за включване и изключване на брайловия индикатор за маркиране (точки 7 и 8). (#14948) + - Възможност за преместване по избор на системната каретка или фокуса, когато позицията на курсора за преглед бъде променена чрез брайловите клавиши за преместване в текста. (#14885, #3166) + - При трикратно натискане на клавиша 2 от цифровия блок за докладване на числовата стойност на текущия знак от позицията на курсора за преглед, информацията вече се показва и чрез брайл. (#14826) + - Добавена е поддръжка за атрибута „aria-brailleroledescription“ на ARIA 1.3, който позволява на авторите на уеб съдържание да заместят типа на елемент, който се показва чрез брайлов дисплей. (#14748) + - Брайлов драйвер на Baum: добавени са жестове за изпълнение на често използвани клавишни комбинации като ``Windows+D`` и ``Alt+TAB``. + За пълен списък вижте ръководството на потребителя. (#14714) + - +- Добавени са произношения за уникод символи: + - брайлови символи като ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Емблемата на клавиша Option в операционната система Mac ``⌥``. (#14682) + - +- Добавени са жестове за брайлови дисплеи Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - Показване на диалога за брайлови настройки + - Достъп до лентата на състоянието + - Промяна на формата на брайловия курсор + - Превключване на режимите за показване на брайлови съобщения + - Включване и изключване на брайловия курсор + - Превключване между режимите за показване на брайловия индикатор за маркиране. + - Превключване между стойностите на настройката „Премествай системната каретка при преместване на курсора за преглед“. (#15122) + - +- Функции на Microsoft Office: + - Когато открояването е включено от настройките за форматиране на документи, неговите цветове се докладват в Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Когато цветовете са включени от настройките за форматиране на документи, фоновите цветове вече се докладват в Microsoft Word. (#5866) + - При използване на клавишни комбинации за форматиране в Excel например за получер, курсив, подчертаване и зачеркване на клетка, резултатът вече се докладва. (#14923) + - +- Експериментално подобрено управление на звука: + - NVDA вече може да възпроизвежда аудио чрез Windows Audio Session API (WASAPI), което би могло да подобри отзивчивостта, производителността и стабилността на речта и звуците. (#14697) + - Използването на WASAPI може да бъде активирано от „Разширени настройки“. + Освен това, когато WASAPI е активиран, могат да бъдат конфигурирани и следните настройки: + - Опция, която позволява силата на звуците и бибипканията на NVDA да се променя в съответствие със силата на звука на текущия глас. (#1409) + - Настройка за отделно конфигуриране на силата на звука, с която NVDA възпроизвежда реч и звуци. (#1409, #15038) + - + - Установен е проблем, при който екранният четец периодично се срива, когато WASAPI е активиран. (#15150) + - +- В Mozilla Firefox и Google Chrome NVDA вече докладва, когато дадена контрола отвори диалогов прозорец, решетка, списък или дървовидна структура в случай, че разработчикът го е дефинирал чрез „aria-haspopup“. (#8235) +- Вече е възможно да се използват системни променливи (например „%temp%“ или „%homepath%“) при задаването на директория, когато се създава преносимо копие на NVDA. (#14680) +- В Windows 10 от май 2019 и по-нови, NVDA вече може да съобщава имената на виртуални работни плотове при тяхното отваряне, промяна или затваряне. (#5641) +- Добавен е системен параметър, който позволява на потребителите и администраторите да принудят NVDA да се стартира в защитен режим. (#10018) +- + + +== Промени == +- Обновления на компоненти: + - eSpeak NG е обновен до 1.52-dev ревизия „ed9a7bcf“. (#15036) + - Брайловият преводач LibLouis е обновен до [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR е обновен до версия 43.0. (#14918) + - +- Промени, засягащи LibreOffice: + - В LibreOffice Writer 7.6 и по-нови, при докладване на позицията на курсора за преглед, тази на курсора/каретката вече се съобщава в текущата страница по начин, сходен с този в Microsoft Word. (#11696) + - В LibreOffice вече е възможно прочитане на лентата на състоянието с NVDA+End. (#11698) + - При преместване в друга клетка в LibreOffice Calc, NVDA вече не съобщава неуместно координатите на фокусираната преди това клетка, когато докладването на координати на клетки е изключено от настройките на NVDA. (#15098) + - +- Промени, засягащи брайла: + - Когато е свързан брайлов дисплей чрез стандартния HID брайлов драйвер, за симулиране на клавишите със стрелки и Enter може да се използва dpad. + Също така ``Интервал+Точка1`` от клавиатурата на брайловия дисплей и ``Интервал+Точка4`` се преобразуват в стрелки нагоре и надолу. (#14713) + - Обновяванията на динамичното уеб съдържание (ARIA live regions) вече се показват на брайл. + Това може да бъде деактивирано от панела за разширени настройки. (#7756) + - +- Символите тире и дълго тире винаги ще се изпращат към синтезатора. (#13830) +- Разстоянието, съобщавано в Microsoft Word, вече ще се влияе от единицата, зададена в разширените опции на Word. Това ще се случва, дори когато се използва UIA за достъп до документи. (#14542) +- NVDA реагира по-бързо при преместване на курсора в контроли за редактиране. (#14708) +- Скриптът, който докладва местоположението на дадена връзка, вече го прави от каретката/позицията на фокуса, вместо от навигационния обект. (#14659) +- При създаване на преносимо копие вече не се изисква буквата на устройството да бъде част от пълния път. (#14680) +- Ако часовникът на Windows е конфигуриран да показва секунди в областта за уведомяване, те ще бъдат прочитани при съобщаване на текущия час с клавишната комбинация NVDA+F12. (#14742) +- NVDA вече ще докладва групи без етикет, които съдържат полезна информация за позицията си (например в менютата на Microsoft Office 365). (#14878) +- + + +== Отстранени грешки == +- Брайл: + - Подобрена стабилност при въвеждане и показване на текст с брайлови дисплеи, което води до по-малко грешки и сривове на NVDA. (#14627) + - NVDA вече няма многократно да превключва към режим „Няма брайл“ по време на автоматично откриване. Това ще спомогне за по-изчистен протокол и по-малко излишно натоварване. (#14524) + - NVDA ще превключва отново към USB, ако е намерено HID Bluetooth устройство (например HumanWare Brailliant или APH Mantis) и се появи налична USB връзка. + Това преди е сработвало само за Bluetooth серийни портове. (#14524) + - Когато не е свързан брайлов дисплей и брайловият визуализатор се затвори с натискане на Alt+F4 или щракване върху бутона за затваряне, размерът на дисплея ще бъде зададен като такъв без клетки. (#15214) + - +- Уеб браузъри: + - NVDA вече не причинява инцидентни сривове или замръзвания на Mozilla Firefox. (#14647) + - В Mozilla Firefox и Google Chrome въведените знаци в някои текстови полета не се съобщават, когато тяхното изговаряне е изключено. (#8442) + - Сега можете да използвате режима на разглеждане във вградени контроли на Chromium, където преди не е било възможно. (#13493, #8553) + - В Mozilla Firefox при преместване на мишката върху текст след връзка, той вече се докладва правилно. (#9235) + - В Chrome и Edge местоположението на връзки с изображения се съобщава коректно в повече ситуации. (#14783) + - NVDA вече не мълчи при опит за докладване на URL без href атрибут. + Вместо това екранният четец съобщава, че връзката няма местоположение. (#14723) + - В режим на разглеждане NVDA няма некоректно да игнорира фокусирането върху родителска или дъщерна контрола например преместване от контрола към нейния родителски елемент от списък или решетка. (#14611) + - Имайте предвид обаче, че тази корекция се прилага само когато опцията „Автоматично премествай системния фокус към фокусируемите елементи“ в настройките на режима за разглеждане, е изключена (което е така по подразбиране). + - + - +- Поправки, засягащи Windows 11: + - NVDA отново може да прочита съдържанието на лентата на състоянието в Notepad. (#14573) + - При превключване между раздели ще се докладва новото име на раздела и неговата позиция за Notepad и файловия мениджър. (#14587, #14388) + - NVDA ще прочита предложения за текст при въвеждане на езици като китайски и японски. (#14509) + - Отварянето на елементите „Сътрудници“ и „Лиценз“ от меню „Помощ“ на NVDA отново е достъпно. (#14725) + - +- Корекции, засягащи Microsoft Office: + - При бързо преминаване през клетки в Excel, NVDA е по-малко вероятно да докладва грешна клетка или селекция. (#14983, #12200, #12108) + - Когато се фокусирате върху клетка на Excel извън работен лист, брайлът и осветяването на фокуса не се обновяват ненужно от обекта, който преди това е бил на фокус. (#15136) + - NVDA вече не пропуска да съобщи фокусирането в полета за парола в Microsoft Excel и Outlook. (#14839) + - +- За символи, които нямат описание в текущата локализация, ще се използва такова на английски. (#14558, #14417) +- Вече е възможно вмъкването на символа за обратна черта в полето за заместител на запис в речника, когато типът на елемента не е зададен като регулярен израз. (#14556) +- В калкулатора на Windows 10 и 11 преносимото копие на NVDA вече няма да причинява ситуации, в които не се изговаря нищо или се възпроизвеждат сигнали за грешка при въвеждане на изрази в стандартния калкулатор в режим компактен изглед. (#14679) +- NVDA се възстановява в много повече ситуации, в които приложения спират да отговарят и това е причинявало пълно забиване на екранния четец. (#14759) +- При принудително искане за поддръжка на UIA в определени терминали и конзоли, е поправена грешка, която причинява забиване и добавяне на ненужна информация в протокола. (#14689) +- NVDA вече няма да отказва да запази конфигурацията си след нейното нулиране. (#13187) +- Когато се стартира временно копие на NVDA, потребителите няма да бъдат заблуждавани, че могат да запазят конфигурацията. (#14914) +- Сега NVDA реагира малко по-бързо на команди и промени във фокуса. (#14928) +- Показването на настройките за OCR вече няма да се проваля при някои системи. (#15017) +- Коригирана е грешка, свързана със запазването и зареждането на конфигурацията на NVDA, както и с превключването на синтезатори. (#14760) +- Поправена е грешка, при която жестът за плъзгане нагоре чрез докосване премества страници вместо да премества на предишния ред. (#15127) +- + + +== Промени за разработчици == +Моля, прегледайте [ръководството за разработчици (на английски език) https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] за информация относно процеса по оттегляне и премахване на ППИ на NVDA. + +- Предложени конвенции са добавени към спецификациите на манифеста за добавките. +Те не са задължителни за съвместимост с NVDA, но се насърчават или изискват за изпращане в магазина за добавки. + - Използване на „lowerCamelCase“ за полето за името. + - Използване на „..“ формат за полето за версията (изисква се за съхраняването на данни за добавките). + - Използване на „https://“ като схема за полето за URL адреса (изисква се за съхраняването на данни за добавките). + - +- Добавен е нов тип разширителна точка, наречена „Chain“, която може да се използва за итерация върху итерируеми обекти, върнати от регистрирани манипулатори. (#14531) +- Добавена е разширителната точка „bdDetect.scanForDevices“. +Могат да се регистрират манипулатори, които връщат двойки „BrailleDisplayDriver/DeviceMatch“, които не се вписват в съществуващи категории, като USB или Bluetooth. (#14531) +- Добавена е разширителна точка: „synthDriverHandler.synthChanged“. (#14618) +- Пръстенът от настройки на синтезатора на NVDA вече кешира наличните стойности на настройките, когато са необходими за първи път, вместо при зареждане на синтезатора. (#14704) +- Вече можете да извикате метода за експортиране на карта с жестове, за да я експортирате в речник. +Този речник може да бъде импортиран в друг жест чрез предаването му на конструктора на „GlobalGestureMap“ или на метода за обновяване на съществуваща карта. (#14582) +- „hwIo.base.IoBase“ и неговите производни вече имат нов параметър на конструктора за приемане на „hwIo.ioThread.IoThread“. +Ако не е предоставен, се използва нишката по подразбиране. (#14627) +- „hwIo.ioThread.IoThread“ вече има метод „setWaitableTimer“ за задаване на чакащ таймер с помощта на функция на python. +По подобен начин новият метод „getCompletionRoutine“ ви позволява безопасно да конвертирате метод на python в програма за завършване. (#14627) +- „offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects“ сега трябва винаги да връща „List[locationHelper.rectLTWH]“, както се очаква за подклас на „textInfos.TextInfo“. (#12424) +- „highlight-color“ вече е атрибут на поле за форматиране. (#14610) +- NVDA сега би трябвало по-точно да определя дали протоколирано съобщение идва от ядрото на NVDA. (#14812) +- NVDA вече няма да протоколира неточни предупреждения или грешки относно остарелите модули за приложения. (#14806) +- Всички разширителни точки на NVDA вече са описани накратко в нова, специална глава в Ръководството за разработчици. (#14648) +- „scons checkpot“ вече няма да проверява подпапката „userConfig“. (#14820) +- Преводимите низове вече могат да бъдат дефинирани с форми за единствено и множествено число с помощта на „ngettext“ и „npgettext“. (#12445) +- + +=== Неща за оттегляне === +- Предаването на ламбда функции към „hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc“ е оттеглено. +Вместо това функциите трябва да са слабо референтни. (#14627) +- Импортирането на „LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE“ от „hwIo.base“ е оттеглено. +Вместо това се импортира от „hwIo.ioThread“. (#14627) +- „IoThread.autoDeleteApcReference“ е оттеглено. +Беше представено в NVDA 2023.1 и никога не е трябвало да бъде част от публичния ППИ. +До премахването си се държи като no-op, т.е. контекстен мениджър, който не връща нищо. (#14924) +- „gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand“ е оттеглено. Вместо това да се използва „gui.MainFrame.onAddonStoreCommand“. (#13985) +- „speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath“ е оттеглено. Вместо това да се използва „NVDAState.WritePaths.speechDictsDir“. (#15021) +- Импортирането на „voiceDictsPath“ и „voiceDictsBackupPath“ от „speechDictHandler.dictFormatUpgrade“ е оттеглено. +Вместо това да се използва „WritePaths.voiceDictsDir“ и „WritePaths.voiceDictsBackupDir“ от „NVDAState“. (#15048) +- „config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY“ е оттеглено. +Вместо това да се използва „config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY“. (#15049) +- = 2023.1 = Добавена е нова опция „Стил на абзаца“ в „Навигиране в документи“. @@ -102,6 +292,7 @@ NVDA+D сега циклично докладва обобщение на вся - В уеб браузъри като Chrome и Firefox предупрежденията като тези за изтегляне на файлове се извеждат и на брайл в допълнение към това, че биват изговаряни. (#14562) - Отстранена грешка при навигиране до първата и последната колона в таблица във Firefox. (#14554) - Когато NVDA се стартира с параметър „--lang=Windows“, отново е възможно да се отвори диалоговият прозорец с основните настройки на NVDA. (#14407) +- NVDA вече успешно продължава да чете в Kindle за компютър след обръщане на страницата. (#14390) - diff --git a/user_docs/bg/userGuide.t2t b/user_docs/bg/userGuide.t2t index 9a0c5d6b8f6..ff6540bf941 100644 --- a/user_docs/bg/userGuide.t2t +++ b/user_docs/bg/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Кратък преглед на клавишните команди +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Съдържание =[toc] %%toc @@ -138,7 +140,7 @@ NVDA не се нуждае от достъп до интернет, за да Това е полезно за тестване на функции в нова версия, преди да я инсталирате. Когато е избрано, прозорецът на NVDA се затваря и временното копие продължава да работи, докато не излезете от него или компютърът не бъде изключен. Имайте предвид, че промените в настройките не се запазват. -- "Изход": Това затваря NVDA, без да извършва никакви действия. +- „Изход“: Това затваря NVDA, без да извършва никакви действия. - @@ -220,9 +222,9 @@ NVDA не се нуждае от достъп до интернет, за да | Докладване на фокуса | NVDA+TAB | NVDA+TAB | Докладва текущо фокусираната контрола. Двукратното натискане ще спелува информацията | | Прочитане на прозореца | NVDA+B | NVDA+B | Прочита целия текущ прозорец (полезно за диалогови прозорци) | | Прочитане на лентата на състоянието | NVDA+End | NVDA+Shift+End | Докладва лентата на състоянието, ако NVDA намери такава. Двукратното натискане ще спелува информацията. Трикратното натискане ще я копира в клипборда | -| Прочитане на часа | NVDA+F12 | NVDA+F12 | Еднократното натискане докладва текущия час, двукратното натискане докладва датата | +| Прочитане на часа | NVDA+F12 | NVDA+F12 | Еднократното натискане докладва текущия час, двукратното натискане докладва датата. Часът и датата се докладват във формата, определен в настройките на Windows за часовника в системната област. | | Докладване на форматирането на текста | NVDA+F | NVDA+F | Докладва форматирането на текста. Двукратното натискане показва информацията в прозорец | -| Докладване на местоназначението на връзката | NVDA+K | NVDA+K | Еднократното натискане докладва целевия URL адрес на връзката в [навигационния обект #ObjectNavigation]. При двукратно натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен преглед. | +| Докладване на местоназначението на връзката | NVDA+K | NVDA+K | Еднократното натискане докладва целевия URL адрес на връзката в текущата позиция на каретката или фокуса. При двукратно натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен преглед. | +++ Избор на това какво да изговаря NVDA +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Име | Настолна команда | Лаптоп команда | Описание | @@ -309,6 +311,7 @@ NV Access предлага и платена [поддръжка по телеф Преди да можете да натиснете бутона „Продължи“, ще трябва да поставите отметка в съответното поле, за да потвърдите, че разбирате, че тези добавки ще бъдат изключени. Има и бутон за преглед на добавките, които ще бъдат изключени. Обърнете се към раздела за [диалоговия прозорец за несъвместими добавки #incompatibleAddonsManager] за допълнителна помощ за този бутон. +След инсталирането можете да включите отново несъвместимите добавки на своя отговорност от [магазина за добавки #AddonsManager]. +++ Използвай NVDA в екрана за вписване +++[StartAtWindowsLogon] Тази настройка ви позволява да изберете дали NVDA трябва да се стартира автоматично в екрана за вписване в Windows, преди да сте въвели парола. @@ -344,9 +347,13 @@ NV Access предлага и платена [поддръжка по телеф Преносимото копие също така има способността да се инсталира на всеки компютър по всяко време. Ако желаете обаче да копирате NVDA на носител само за четене, като например компактдиск, трябва просто да копирате пакета за изтегляне. Изпълнението на преносимата версия директно от носител само за четене не се поддържа в момента. -Използването на временно копие на NVDA също е опция (напр. за демонстрационни цели), въпреки че стартирането на NVDA по този начин всеки път може да е времеемко. -Освен невъзможността за автоматично стартиране по време на и/или след вписване в Windows, преносимите и временните копия на NVDA имат също и следните ограничения: +[Инсталаторът на NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] може да се използва като временно копие на NVDA. +Временните копия предотвратяват запазването на настройките на NVDA. +Това включва забраняване на използването на [магазина за добавки #AddonsManager]. + +Преносимите и временните копия на NVDA имат следните ограничения: +- Невъзможност за автоматично стартиране по време на и/или след вписване в системата. - Невъзможност за взаимодействие с приложения, стартирани с администраторски права, освен, разбира се, ако самият NVDA е бил стартиран със същите тези права (което не е препоръчително). - Невъзможност за прочитане на екраните от „Управление на потребителските акаунти“ (UAC) при опит за стартиране на приложение с администраторски права. - Windows 8 и по-нови версии: Невъзможност за осигуряване на поддръжка за въвеждане чрез сензорен екран. @@ -480,10 +487,15 @@ NVDA може да бъде настроен така, че както Insert о ++ Менюто на NVDA ++[TheNVDAMenu] Менюто на NVDA ви позволява да контролирате настройките му, да имате достъп до помощната документация, да запазвате или възстановявате вашите настройки, да модифицирате гласовите речници, дава ви достъп до допълнителни инструменти и изход от NVDA. -За да се доберете до менюто на NVDA от всяко място в Windows, при стартиран NVDA е достатъчно да натиснете NVDA+N от клавиатурата, или да изпълните двукратно почукване с два пръста на сензорния екран. -Същото можете да направите и от системния жлеб. -Както с десен бутон на мишката върху иконата на NVDA в системния жлеб, така и като се позиционирате в системния жлеб с комбинацията Windows клавиш + B, натиснете стрелка надолу докато стигнете до иконата на NVDA и активирате контекстното меню с бутона Приложения, обикновено намиращ се точно до десния Control. -Когато менюто на NVDA се покаже, може да се придвижвате по неговите елементи със стрелките или пък да активирате някои от тях с Enter. +За да извикате менюто на NVDA от всяко място в Windows, докато NVDA работи, можете да направите някое от следните неща: +- Натиснете ``NVDA+N`` от клавиатурата. +- Изпълнете двукратно докосване с 2 пръста върху сензорния екран. +- Влезте в системната област, като натиснете ``Windows+B``, ``стрелка надолу`` до иконата на NVDA и натиснете ``Enter``. +- Като алтернатива можете да отидете до системната област, като натиснете ``Windows+B``, ``стрелка надолу`` до иконата на NVDA и отворете контекстното меню, като натиснете клавиша ``Applications``, разположен на повечето клавиатури до десния клавиш Control. +На клавиатура без клавиш ``Applications`` натиснете вместо това ``Shift+F10``. +- Щракнете с десния бутон върху иконата на NVDA, разположена в системната област на Windows +- +Когато се появи менюто, можете да използвате клавишите със стрелки, за да навигирате в менюто, и клавиша ``Enter``, за да задействате елемент. ++ Основни команди на NVDA++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -584,6 +596,12 @@ NVDA предоставя следните клавишни команди, от Тогава може да подминете списъка, ако желаете да достигнете до други обекти. По същия начин, ако срещнете лента с менюта, трябва да се придвижите вътре в нея, за да достигнете нейните елементи. +Ако все пак предпочитате да се движите напред и назад между всеки отделен обект в системата, можете да използвате команди, за да се придвижите до предишния/следващия обект в равнинен изглед. +Например, ако преминете към следващия обект в този равнинен изглед и текущият обект съдържа други обекти, NVDA автоматично ще премине към първия обект, който той съдържа. +Алтернативно, ако текущият обект не съдържа никакви обекти, NVDA ще премине към следващия обект на текущото ниво на йерархията. +Ако няма такъв следващ обект, NVDA ще се опита да намери следващия обект в йерархията въз основа на съдържащите се обекти, докато няма повече обекти, към които да се придвижи. +Същите правила важат и за придвижване назад в йерархията. + Обектът, който преглеждате в момента, се нарича навигационен обект. След като веднъж се придвижите в обект, може да го прегледате, използвайки [командите за преглед на текст #ReviewingText]. Когато [визуалното открояване #VisionFocusHighlight] е включено, местоположението на текущия навигационен обект също бива откроявано визуално. @@ -597,8 +615,10 @@ NVDA предоставя следните клавишни команди, от || Име | Клавиш от настолната подредба | Клавиш от лаптоп подредбата | Докосване | Описание | | Докладвай текущия обект | NVDA+5 от цифровия блок | NVDA+Shift+O | Няма | Докладва текущия навигационен обект. При двукратно натискане спелува информацията, а при трикратно натискане копира името и стойността на този обект в клипборда. | | Навигирай до съдържащия обект | NVDA+8 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка нагоре | перване нагоре (обектен режим) | Навигира до обекта, съдържащ текущия навигационен обект | -| Навигирай до предишния обект | NVDA+4 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка наляво | перване наляво (обектен режим) | Навигира до обекта директно преди текущия навигационен обект | -| Навигирай до следващия обект | NVDA+6 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка надясно | перване надясно (обектен режим) | Навигира до обекта директно след текущия навигационен обект | +| Навигирай до предишния обект | NVDA+4 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка наляво | Няма | Навигира до обекта директно преди текущия навигационен обект | +| Навигирай до предишния обект в равнинен изглед | NVDA+9 от цифровия блок | NVDA+Shift+[ | Перване наляво (обектен режим) | Навигира към предишния обект в равнинен изглед в йерархията за обектна навигация | +| Навигирай до следващия обект | NVDA+6 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка надясно | Няма | Навигира до обекта директно след текущия навигационен обект | +| Навигирай до следващия обект в равнинен изглед | NVDA+3 от цифровия блок | NVDA+Shift+] | Перване надясно (обектен режим) | Навигира към следващия обект в равнинен изглед в йерархията за обектна навигация | | Навигирай до първия наследяващ обект | NVDA+2 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка надолу | перване надолу (обектен режим) | Навигира до първия наследяващ обект, съдържащ се в текущия навигационен обект | | Навигирай до обекта на фокус | NVDA+Минус от цифровата клавиатура | NVDA+BackSpace | Няма | Навигира до обекта, който е на фокус, като позиционира и курсора за преглед до каретката, ако тя е налична | | Активирай текущия навигационен обект | NVDA+Enter от цифровия блок | NVDA+Enter | двукратно почукване | Активира текущия навигационен обект (подобно на ляв бутон на мишката или натискане на Интервал, когато този елемент е на фокус) | @@ -656,7 +676,6 @@ NVDA ви позволява да прочитате текста в текущ ++ Режими на преглед ++[ReviewModes] [Командите за преглед на текста #ReviewingText] на NVDA могат да преглеждат съдържание в текущия навигационен обект, текущия документ или екрана, в зависимост от избрания режим на преглед. -Режимите на преглед са заместител на старата концепция за равнинен преглед, използвана от NVDA. Следните команди превключват между режимите на преглед: %kc:beginInclude @@ -1294,16 +1313,19 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ++ Настройки на NVDA ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Име | Клавиш от настолната подредба | Клавиш от лаптоп подредбата | Описание | -Прозорецът Настройки на NVDA съдържа много параметри на конфигурацията, които могат да се променят. -Той съдържа списък на няколко категории с настройки, от които можете да избирате. -Когато изберете категория, в прозореца ще се покажат няколко настройки, свързани с тази категория. -Тези настройки могат да влязат в сила с помощта на бутона „Приложи“, в такъв случай прозорецът ще остане отворен. +NVDA предоставя много конфигурационни параметри, които могат да се променят чрез диалоговия прозорец за настройки. +За да улесни намирането на типа настройки, които искате да промените, диалоговият прозорец показва списък с категории от настройки, от които да избирате. +Когато изберете категория, всички свързани с нея настройки ще бъдат показани в диалоговия прозорец. +За да се придвижвате между категориите, използвайте ``Tab`` или ``Shift+Tab``, за да стигнете до списъка с категории, и след това използвайте клавишите със стрелки нагоре и надолу, за да навигирате в списъка. +От всяко място в диалоговия прозорец също можете да се придвижите една категория напред, като натиснете ``Control+Tab``, или една категория назад, като натиснете ``Shift+Control+Tab``. + +След като промените една или повече настройки, настройките могат да бъдат приложени чрез бутона „Приложи“, като в този случай диалоговият прозорец ще остане отворен, позволявайки ви да промените още настройки или да изберете друга категория. Ако искате да запишете настройките и да затворите прозореца с настройките на NVDA, натиснете бутона OK. Някои категории с настройки имат зададени клавишни комбинации. -Ако е натисната, клавишната комбинация ще отвори прозореца с настройки на NVDA на дадената категория. +Ако е натисната, клавишната комбинация ще отвори прозореца с настройки на NVDA директно на дадената категория. По подразбиране не всички категории могат да бъдат извикани с клавиатурни команди. -Ако искате да достъпите категории, които нямат зададени бързи клавиши, използвайте прозореца [Жестове на въвеждане #InputGestures], за да добавите потребителски жест (като например клавишна комбинация или сензорен жест) за съответната категория. +Ако често достъпвате категории, които нямат зададени бързи клавиши, може да пожелаете да използвате прозореца [Жестове на въвеждане #InputGestures], за да добавите потребителски жест (като например клавишна комбинация или сензорен жест) за съответната категория. Категориите с настройки, които се намират в прозореца с настройките на NVDA, ще бъдат изброени по-долу. @@ -1583,6 +1605,8 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ==== Показвай съобщенията ====[BrailleSettingsShowMessages] Това е падащ списък, който ви позволява да изберете дали NVDA да показва брайлови съобщения и кога те да изчезват автоматично. +За да превключите показването на съобщения отвсякъде, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + ==== Задържане на съобщението (в секунди) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Тази опция е цифрово поле, което ви позволява да контролирате колко дълго да се показват системните съобщения. Съобщението от NVDA изчезва веднага при натискане на клавиш за преместване на брайловия дисплей, но се появява отново при натискане на съответния клавиш, който извиква съобщението. @@ -1600,6 +1624,28 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо Ако искате вместо това брайлът да следва обектната навигация и прегледа на текста, трябва да настроите брайла да бъде обвързан с прегледа. В такъв случай брайлът няма да следва фокуса и каретката. +==== Премествай системната каретка при преместване на курсора за преглед ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: По подразбиране + Никога +: Опции + По подразбиране (Никога), Никога, Само когато е обвързан автоматично, Винаги +: + +Тази настройка определя дали системната каретка също трябва да бъде преместена при натискане на бутон за преместване. +Тази опция по подразбиране е зададена на „Никога“, което означава, че преместването никога няма да премести каретката при преместване на курсора за преглед. + +Когато тази опция е зададена на „Винаги“ и [обвързването на брайла #BrailleTether] е настроено на „автоматично“ или „с прегледа“, натискането на клавиш за преместване на курсора също така ще премести системната каретка или фокуса, когато това се поддържа. +Когато текущият режим на преглед е [преглед на екрана #ScreenReview], няма физически курсор. +В този случай NVDA се опитва да фокусира обекта под текста, към който премествате. +Същото важи и за [преглед на обекта #ObjectReview]. + +Можете също така да настроите тази опция да премества каретката само при автоматично обвързване. +В този случай натискането на клавиш за преместване на курсора ще премести системната каретка или фокуса само когато NVDA е обвързан с курсора за преглед автоматично, докато при ръчно обвързване с курсора за преглед няма да има преместване. + +Тази опция се показва само ако [опцията „обвързвай брайла“ #BrailleTether] е зададена на „автоматично“ или „с прегледа“. + +За да превключите преместването на системната каретка при преместване на курсора за преглед от всяко място, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + ==== Четене по абзаци ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Ако тази опция е включена, текстът на брайл ще бъде изобразяван по абзаци, вместо по редове. Също така командите за следващ и предишен ред ще ви придвижват съответно до следващ и предишен абзац. @@ -1660,6 +1706,20 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо Изключването на тази опция позволява да се слуша речта, докато едновременно се чете Брайл. +==== Показвай маркирането ====[BrailleSettingsShowSelection] +: По подразбиране + Включено +: Опции + По подразбиране (Включено), Включено, Изключено +: + +Тази настройка определя дали индикаторът за маркиране (точки 7 и 8) се показва от брайловия дисплей. +Опцията по подразбиране е включена, така че индикаторът за маркирането се показва. +Индикаторът за маркиране може да отвлича вниманието по време на четене. +Изключването на тази опция може да подобри четливостта. + +За да превключите показването на маркирането от всяко място, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + +++ Избор на брайлов дисплей (NVDA+Control+A) +++[SelectBrailleDisplay] Прозорецът „Избор на брайлов дисплей“, който може да бъде отворен чрез задействане на бутона „Промени...“ в категорията „Брайл“ в прозореца с настройките на NVDA, ви позволява да изберете кой брайлов дисплей да ползва NVDA за брайлов изход. След като изберете желания от Вас брайлов дисплей, можете да натиснете Ok и NVDA ще зареди избрания дисплей. @@ -2120,6 +2180,7 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ==== Език на разпознаване ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Този падащ списък ви позволява да изберете езика, който ще се ползва за разпознаване на текста. +За да превключвате между наличните езици отвсякъде, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. +++ Разширени настройки +++[AdvancedSettings] Предупреждение! Настройките в тази категория са за напреднали потребители и могат да предизвикат неправилната работа на NVDA, ако са конфигурирани погрешно. @@ -2135,8 +2196,8 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ==== Включи зареждането на персонализиран код от директорията за разработчици Scratchpad ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] При разработването на добавки за NVDA е полезно да можете да тествате кода, докато го пишете. -Тази опция, когато е включена, позволява на NVDA да зарежда персонализирани модули за приложения (appModules), глобални плъгини (globalPlugins), драйвери за брайлови дисплеи (brailleDisplayDrivers) и драйвери за речеви синтезатори (synthDrivers), от специална директория за разработчици „scratchpad“ в директорията с вашите лични настройки за NVDA. -Преди NVDA зареждаше персонализирания код директно от директорията с потребителските настройки, без да има начин това да бъде забранено. +Тази опция, когато е включена, позволява на NVDA да зарежда персонализирани модули за приложения (appModules), глобални плъгини (globalPlugins), драйвери за брайлови дисплеи (brailleDisplayDrivers), драйвери за речеви синтезатори (synthDrivers) и доставчици на визуални подобрения, от специална директория за разработчици „scratchpad“ в директорията с вашите лични настройки за NVDA. +Като еквиваленти на добавките, тези модули се зареждат при стартиране на NVDA или, в случай на модулите за приложения и глобалните плъгини – при [презареждане на добавките #ReloadPlugins]. Тази опция е изключена по подразбиране, като така се гарантира, че в NVDA не се изпълнява какъвто и да е непроверен код, без изричното знание на потребителя. Ако желаете да разпространявате такъв персонализиран код сред други потребители, трябва да го пакетирате като добавка за NVDA. @@ -2171,6 +2232,14 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо - Винаги: Навсякъде, където UI Automation е налична в Microsoft Word (без значение колко пълна). - +==== Използвай UI Automation за получаване на достъп до контролите в електронни таблици на Microsoft Excel, когато е налично ====[UseUiaForExcel] +Когато тази опция е включена, NVDA ще се опита да използва ППИ за достъпност на Microsoft UI Automation, за да извлече информация от контролите в таблици на Microsoft Excel. +Това е експериментална функция и някои функции на Microsoft Excel може да не са налични в този режим. +Например списъкът с елементи на NVDA за извеждане на формулите и коментарите и бързата навигация в режим на разглеждане за преминаване към формулярите в електронната таблица, не са налични. +За базово навигиране/редактиране в електронни таблици обаче тази опция може да осигури значително подобряване на производителността. +Все още не препоръчваме повечето потребители да включват това по подразбиране, но насърчаваме потребителите на Microsoft Excel компилация 16.0.13522.10000 или по-нова версия да тестват тази функция и да предоставят обратна връзка. +Имплементацията на Microsoft Excel UI Automation непрекъснато се променя и версии на Microsoft Office, по-стари от 16.0.13522.10000, може да не предоставят достатъчно информация, за да може тази опция да е от полза. + ==== Поддръжка за конзолата на Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : По подразбиране Автоматично @@ -2223,13 +2292,15 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо - - -==== Използвай UI Automation за получаване на достъп до контролите в електронни таблици на Microsoft Excel, когато е налично ====[UseUiaForExcel] -Когато тази опция е включена, NVDA ще се опита да използва ППИ за достъпност на Microsoft UI Automation, за да извлече информация от контролите в таблици на Microsoft Excel. -Това е експериментална функция и някои функции на Microsoft Excel може да не са налични в този режим. -Например списъкът с елементи на NVDA за извеждане на формулярите и коментарите и бързата навигация в режим на разглеждане за преминаване към формулярите в електронната таблица, не са налични. -За базово навигиране/редактиране в електронни таблици обаче тази опция може да осигури значително подобряване на производителността. -Все още не препоръчваме повечето потребители да включват това по подразбиране, но насърчаваме потребителите на Microsoft Excel компилация 16.0.13522.10000 или по-нова версия да тестват тази функция и да предоставят обратна връзка. -Имплементацията на Microsoft Excel UI Automation непрекъснато се променя и версии на Microsoft Office, по-стари от 16.0.13522.10000, може да не предоставят достатъчно информация, за да може тази опция да е от полза. +==== Докладвай живите области ====[BrailleLiveRegions] +: По подразбиране + Включено +: Опции + По подразбиране (Включено), Изключено, Включено +: + +Тази опция указва дали NVDA да докладва на брайл промени в дадено динамично уеб съдържание. +Изключването на тази опция е еквивалентно на поведението на NVDA във версии 2023.1 и по-стари, които докладваха тези промени в съдържанието само чрез реч. ==== Изговаряй паролите във всички подобрени терминали ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Тази настройка контролира дали знаците да се изговарят посредством [„Изговаряй въведените букви или знаци“ #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] или [„Изговаряй въведените думи“ #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] в ситуации, когато екранът не се опреснява (например при въвеждане на парола) в някои терминални програми, като Windows Console с включена поддръжка за UI Automation и Mintty. @@ -2260,7 +2331,7 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо : По подразбиране Diffing : Опции - Diffing, UIA известия + По подразбиране (Diffing), Diffing, UIA известия : Тази опция указва как NVDA определя кой текст е „нов“ (и по този начин – какво да се изговаря, когато е включена опцията „Докладвай динамичните промени в съдържанието“) в терминала на Windows и WPF контролата на терминала на Windows, използвана във Visual Studio 2022. @@ -2290,6 +2361,33 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо В някои ситуации фонът на текста може да е напълно прозрачен, като текстът е наслоен върху друг елемент на ГПИ. При някои популярни в миналото ППИ-и за ГПИ, текстът може да бъде изобразен с прозрачен фон, но визуално цветът на фона е точен. +==== Използвай WASAPI за аудио изход ====[WASAPI] +: По подразбиране + Изключено +: Опции + По подразбиране (Изключено), Включено, Изключено +: + +Тази опция позволява аудио изход чрез Windows Audio Session API (WASAPI). +WASAPI е по-модерна аудио работна среда, която може да подобри отзивчивостта, производителността и стабилността на аудио изхода на NVDA, включително за реч и звуци. +След като промените тази опция, ще трябва да рестартирате NVDA, за да влезе в сила промяната. + +==== Силата на звука на звуците в NVDA следва силата на звука на гласа ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: По подразбиране + Изключено +: Опции + Изключено, Включено +: + +Когато тази опция е включена, силата на звука на звуците и бибипканията в NVDA ще следват настройката за сила на звука на гласа, който използвате. +Ако намалите силата на звука на гласа, силата на звука на звуците също ще намалее. +По същия начин, ако увеличите силата на звука на гласа, силата на звука на звуците също ще се увеличи. +Тази опция влиза в сила само когато е включена опцията „Използвай WASAPI за аудио изход“. + +==== Сила на звука на звуците в NVDA ====[SoundVolume] +Този плъзгач ви позволява да зададете силата на звука на звуците и бибипканията на NVDA. +Тази настройка влиза в сила само когато опцията „Използвай WASAPI за аудио изход“ е включена и опцията „Силата на звука на звуците в NVDA следва силата на звука на гласа“ е изключена. + ==== Категории за протоколиране при отстраняване на грешки ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Полетата за отметка в този списък ви позволяват да разрешите определени категории от съобщения за отстраняване на грешки в протокола на NVDA. Протоколирането на тези съобщения може да доведе до намаляване на производителността и големи протоколни файлове. @@ -2349,7 +2447,11 @@ NVDA игнорира тези разлики по подразбиране. Можете да филтрирате символите, като въведете символа или част от заместителя му в текстовото поле „Филтриране по“. - Полето „заместител“ ви дава възможност да промените текста, който трябва да бъде изговарян, на мястото на този символ. -- Използвайки полето „ниво“, може да зададете най-ниското ниво, при което този символ трябва да бъде произнасян. +- Използвайки полето „ниво“, може да зададете най-ниското ниво, при което този символ трябва да бъде произнасян (изключено, някои, повечето или всички). +Можете също така да зададете нивото на „знак“. В този случай символът няма да бъде изговарян, независимо от използваното ниво на пунктуация, със следните две изключения: + - При навигиране знак по знак. + - Когато NVDA произнася буква по буква текст, съдържащ този символ. + - - Полето Подавай действителния символ към синтезатора определя кога самият символ (за разлика от неговия заместител) трябва да бъде подаден на синтезатора. Това е полезно, ако символът предизвиква синтезатора да направи пауза или да промени интонацията на гласа. Например, запетаята кара синтезатора да направи пауза. @@ -2515,6 +2617,126 @@ NVDA ви позволява да направите това с помощта Обикновено тези настройки не трябва да се пипат. За да промените начина, по който NVDA е настроен, когато работи в екрана за вписване в Windows и другите защитени екрани, настройте NVDA по начина, по който желаете, след това инструктирайте NVDA да копира и използва тези настройки посредством бутона „Използвай текущо запазените настройки в екрана за вписване и другите защитени екрани“, който се намира в категорията „Основни“ в прозореца с [настройките на NVDA #NVDASettings]. ++ Добавки и магазинът за добавки +[AddonsManager] +Добавките са софтуерни пакети, които предоставят нова или променена функционалност за NVDA. +Те се разработват от общността на NVDA и външни организации (напр. комерсиални доставчици). +Добавките могат да извършват която и да е от следните функции: +- Да добавят или подобряват поддръжката за определени приложения. +- Да осигуряват поддръжка за допълнителни брайлови дисплеи или речеви синтезатори. +- Да добавят или променят функции в NVDA. +- + +Магазинът за добавки на NVDA ви позволява да преглеждате и управлявате пакети с добавки. +Всички добавки, които са налични в магазина за добавки, могат да бъдат изтеглени безплатно. +Някои от тях обаче може да изискват от потребителите да платят за лиценз или допълнителен софтуер, преди да могат да бъдат използвани. +Комерсиалните речеви синтезатори са пример за такъв тип добавки. +Ако инсталирате добавка с платени компоненти и промените решението си да я използвате, добавката може лесно да бъде премахната. + +Магазинът за добавки е достъпен от подменюто „Инструменти“ на менюто на NVDA. +За достъп до магазина за добавки отвсякъде, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + +++ Преглеждане на добавки ++[AddonStoreBrowsing] +Когато е отворен, магазинът за добавки показва списък с добавки. +Ако нямате инсталирани добавки, магазинът за добавки ще изведе списък с добавки, налични за инсталиране. +Ако сте инсталирали добавки, списъкът ще показва текущо инсталираните добавки. + +Избирането на добавка посредством клавишите със стрелки за нагоре и надолу ще покаже подробностите за добавката. +Добавките имат свързани действия, до които имате достъп чрез [меню „Действия“ #AddonStoreActions], като инсталиране, помощ, изключване и премахване. +Наличните действия ще се променят в зависимост от това дали добавката е инсталирана или не и дали е включена или изключена. + ++++ Списъци с добавки +++[AddonStoreFilterStatus] +Има различни списъци за инсталирани, обновяеми, налични и несъвместими добавки. +За да превключите между списъците с добавки, променете текущия раздел, като използвате ``Control+Tab``. +Можете също така да отидете с ``Tab`` до списъка с раздели и да превключвате между тях с клавишите със стрелките за наляво и надясно. + ++++ Филтриране за включени или изключени добавки +++[AddonStoreFilterEnabled] +Обикновено инсталираната добавка е „включена“, което означава, че работи и е достъпна в NVDA. +Въпреки това, някои от вашите инсталирани добавки може да са зададени в състояние „изключена“. +Това означава, че те няма да бъдат използвани и функциите им няма да са налични по време на текущата ви сесия на NVDA. +Може да сте изключили добавка, защото е в конфликт с друга добавка или с определено приложение. +NVDA може също да изключи определени добавки, ако се установи, че са несъвместими по време на обновяване на NVDA. Ще бъдете предупредени, ако това се случи. +Добавките също могат да бъдат изключени, ако просто не се нуждаете от тях за продължителен период от време, но не искате да ги деинсталирате, защото очаквате да ги използвате отново в бъдеще. + +Списъците с инсталирани и несъвместими добавки могат да бъдат филтрирани по тяхното включено или изключено състояние. +По подразбиране се показват както включените, така и изключените добавки. + ++++ Показвай несъвместими добавки +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Наличните и обновяеми добавки могат да бъдат филтрирани, за да включват [несъвместими добавки #incompatibleAddonsManager], които са достъпни за инсталиране. + ++++ Филтриране на добавките по канал +++[AddonStoreFilterChannel] +Добавките могат да се разпространяват чрез до четири канала: +- Стабилни: Разработчикът е пуснал това като тествана добавка с издадена версия на NVDA. +- Бета: Тази добавка може да се нуждае от допълнително тестване, но е публикувана с цел обратна връзка от потребителите. +Препоръчва се за хора, които обичат предварително да изпробват нововъведения. +- Тестови: Идеята е този канал да се използва от разработчици на добавки за тестване на неиздадени промени в ППИ. +Тестерите на алфа версии на NVDA може да се наложи да използват „Dev“ версия на използваните от тях добавки. +- Външни: Добавки, инсталирани от външни източници, извън магазина за добавки. +- + +За да изведете добавките само за конкретен канал, изберете го от падащия списък с етикет „Канал“. + ++++ Търсене на добавки +++[AddonStoreFilterSearch] +За да търсите добавки, използвайте текстовото поле „Търсене“. +Можете да стигнете до него, като натиснете ``Shift+Tab`` от списъка с добавки. +Въведете една или две ключови думи за типа добавка, която търсите, след което отидете с ``Tab`` в списъка с добавки. +Ще има изведени добавки, ако търсеният текст бъде намерен в идентификатора на добавката, показваното име, издателя, автора или описанието. + +++ Действия за добавките ++[AddonStoreActions] +Добавките имат свързани действия, като инсталиране, помощ, изключване и премахване. +За добавка в списъка с добавки тези действия могат да бъдат извикани чрез меню, изведено чрез натискане на клавиша ``Applications``, ``Enter``, щракване с десен бутон или двойно щракване върху добавката. +Това меню може да бъде извикано и чрез бутона „Действия“ в подробностите за избраната добавка. + ++++ Инсталиране на добавки +++[AddonStoreInstalling] +Това, че дадена добавка е налична в магазина за добавки на NVDA, не означава, че е одобрена или проверена от NV Access или някой друг. +Много е важно да инсталирате само добавки от източници, на които имате доверие. +Функционалността на добавките е неограничена в NVDA. +Това може да включва достъп до вашите лични данни или дори до цялата система. + +Можете да инсталирате и обновявате добавки чрез [преглед на наличните добавки #AddonStoreBrowsing]. +Изберете добавка от раздела „Налични добавки“ или „Налични обновления“. +След това използвайте съответно действието за обновяване, инсталиране или замяна, за да стартирате инсталацията. + +За да инсталирате добавка, с която сте се сдобили извън магазина за добавки, натиснете бутона „Инсталирай от външен източник“. +Това ще ви позволи да потърсите за пакет с добавка (``.nvda-addon`` файл) из вашия компютър или в мрежа. +След като отворите пакета с добавка, процесът на инсталиране ще започне. + +Ако NVDA е инсталиран и работи на вашата система, можете също да отворите файл с добавка директно от браузъра или файловата система, за да започнете инсталационния процес. + +Когато се инсталира добавка от външен източник, NVDA ще ви подкани да потвърдите инсталацията. +След като добавката бъде инсталирана, NVDA трябва да се рестартира, за да започне да работи. Можете обаче да отложите рестартирането на NVDA, ако имате други добавки за инсталиране или обновяване. + ++++ Премахване на добавки +++[AddonStoreRemoving] +За да премахнете добавка, изберете добавката от списъка и използвайте действието „Премахни“. +NVDA ще ви подкани да потвърдите премахването. +Както при инсталирането, NVDA трябва да се рестартира, за да бъде премахната напълно добавката. +Докато не го направите, за тази добавка в списъка ще се показва състояние „Предстои премахване“. + ++++ Изключване и включване на добавки +++[AddonStoreDisablingEnabling] +За да изключите добавка, използвайте действието „Изключи“. +За да включите изключена преди това добавка, използвайте действието „Включи“. +Можете да изключите добавка, ако състоянието на добавката показва, че е „включена“, или да я включите, ако добавката е „изключена“. +За всяко използване на действието за включване/изключване състоянието на добавката се променя, за да покаже какво ще се случи, когато NVDA се рестартира. +Ако добавката преди това е била „изключена“, състоянието ще показва „включена след рестартиране“. +Ако добавката преди това е била „включена“, състоянието ще показва „изключена след рестартиране“. +Точно както когато инсталирате или премахвате добавки, трябва да рестартирате NVDA, за да влязат в сила промените. + +++ Несъвместими добавки ++[incompatibleAddonsManager] +Някои по-стари добавки може вече да не са съвместими с версията на NVDA, която имате. +Ако използвате по-стара версия на NVDA, някои по-нови добавки също може да не са съвместими. +Опитът за инсталиране на несъвместима добавка ще доведе до грешка, обясняваща защо добавката се счита за несъвместима. + +За по-стари добавки можете да пренебрегнете несъвместимостта на своя отговорност. +Несъвместимите добавки може да не работят с вашата версия на NVDA и могат да причинят нестабилно или неочаквано поведение, включително сривове. +Можете да пренебрегнете съвместимостта, когато включвате или инсталирате добавка. +Ако несъвместимата добавка причини проблеми по-късно, можете да я изключите или премахнете. + +Ако имате проблеми с работата на NVDA и наскоро сте обновили или инсталирали добавка, особено ако тя е несъвместима такава, може да опитате временно да стартирате NVDA с изключени всички добавки. +За да рестартирате NVDA с изключени всички добавки, изберете съответната опция в прозореца за изход от NVDA. +Алтернативно, можете да използвате [опцията от командния ред #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Можете да преглеждате наличните несъвместими добавки, като използвате [разделите за налични и обновяеми добавки #AddonStoreFilterStatus]. +Можете да преглеждате инсталираните несъвместими добавки, като използвате [раздела за несъвместими добавки #AddonStoreFilterStatus]. + + Допълнителни инструменти +[ExtraTools] ++ Преглед на протокола ++[LogViewer] @@ -2567,63 +2789,9 @@ NVDA ви позволява да направите това с помощта Конзолата на Python на NVDA, намираща се в подменю Инструменти от менюто на NVDA, е инструмент за разработчици, който е полезен за отстраняване на грешки, обща инспекция на вътрешността на NVDA или инспекция на йерархията на достъпността в някое приложение. За повече информация, моля, вижте [ръководството на разработчика за NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Мениджър на добавките ++[AddonsManager] -Мениджърът на добавките, достъпен при избор на елемента Мениджър на добавките от подменю Инструменти на менюто на NVDA, ви позволява да инсталирате, премахвате, включвате и изключвате пакети с добавки за NVDA. -Тези пакети са предоставени от общността на NVDA и съдържат външен програмен код, който може да добавя или променя функционалността на NVDA, или дори да предоставя поддръжка за допълнителни брайлови дисплеи или речеви синтезатори. - -Мениджъра на добавките съдържа списък, който показва всички текущо инсталирани добавки за вашия потребителски акаунт. -Име на пакета, състояние, версия и автор се показват за всеки пакет, макар че допълнителна информация като описание или уеб адрес може да бъде видяна при маркиране на добавката и натискане на бутона „За добавката“. -Ако има документация за избраната добавка, може да я отворите като активирате бутона „Помощ за добавката“. - -За да разгледате и изтеглите наличните добавки онлайн, натиснете бутона „Сдобиване с добавки“. -Този бутон отваря [сайта с добавки за NVDA https://addons.nvda-project.org/]. -Ако NVDA е инсталиран на вашата система и е стартиран в момента, може да отворите добавката директно от браузъра, за да започнете процеса по инсталация както е описано по-долу. -В противен случай, запазете пакета с добавка и следвайте инструкциите по-долу. - -За да инсталирате добавка с която вече разполагате, натиснете бутона „Инсталирай“. -Това ще ви позволи да изберете пакет с добавка (.nvda-addon файл) някъде от вашия компютър или от локалната мрежа. -Веднъж щом натиснете Отвори, NVDA ще ви попита дали наистина искате да инсталирате тази добавка. - -Когато инсталирате добавка, NVDA първо ще поиска потвърждение, че наистина искате да инсталирате добавката. -До колкото функционалността на добавките е неограничена в NVDA, което на теория може да включва и достъп до вашата лична информация или дори цялата система ако NVDA е инсталирано копие, много е важно да инсталирате добавки само от доверени източници. -Веднъж щом добавката е инсталирана, NVDA трябва да бъде рестартиран, за да може тя да се задейства. -Докато не го направите, състоянието на добавката в списъка ще бъде „Инсталиране“. - -За да премахнете добавка, изберете добавката от списъка и натиснете бутона Премахни. -NVDA ще ви попита дали наистина искате да направите това. -Също както при инсталирането, NVDA трябва да бъде рестартиран, за да се премахне добавката напълно. -Докато не го направите, състоянието на добавката в списъка ще бъде „Премахване“. - -За да изключите добавка, натиснете бутона „Изключи добавката“. -За да включите добавка, която е изключена, натиснете бутона „Включи добавката“. -Можете да изключите добавка, чието състояние указва, че е включена, или да я включите, ако състоянието й указва, че е изключена. -При всяко натискане на бутоните „Включи добавката“ и „Изключи добавката“, състоянието се променя така че да посочи какво ще се случи, след като NVDA бъде рестартиран. -Ако допреди това добавката е била „изключена“, състоянието й ще указва „Включена след рестартиране“. -Ако допреди това добавката е била „Включена“, състоянието й ще указва „Изключена след рестартиране“. -Също както когато инсталирате или премахвате добавки, трябва да рестартирате NVDA, за да може промените да влязат в сила. - -Мениджърът има също и бутон Затвори за затваряне на диалога. -Ако сте инсталирали, премахнали или променили състоянието на добавки, преди това NVDA ще ви попита дали искате да рестартирате програмата, за да може направените промени да влязат в сила. - -Някои по-стари добавки може вече да не са съвместими с версията на NVDA, която имате. -Също така, когато използвате по-стара версия на NVDA, някои нови добавки може да не са съвместими. -Опитът за инсталиране на несъвместима добавка ще доведе до грешка, обясняваща защо добавката се счита за несъвместима. -За да проверите тези несъвместими добавки, можете да използвате бутона „Преглед на несъвместимите добавки“, за да стартирате мениджъра на несъвместимите добавки. - -За да можете да отваряте мениджъра на добавките отвсякъде, моля определете потребителски жест, използвайки [диалога „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. - -+++ Мениджър на несъвместимите добавки +++[incompatibleAddonsManager] -Мениджърът на несъвместимите добавки, който можете да отворите чрез бутона „Преглед на несъвместимите добавки“ в мениджъра на добавките, ви позволява да проверявате всички несъвместими добавки и причината те да се считат за несъвместими. -Добавките се считат за несъвместими, когато не са обновени, за да работят със значителни промени в NVDA, или когато те разчитат на функция, която не е налична във версията на NVDA, която използвате. -Мениджърът на несъвместимите добавки има кратко описание, което обяснява неговата цел, както и версията на NVDA. -Несъвместимите добавки са представени в списък със следните колони: -+ Пакет: Името на добавката -+ Версия: Версията на добавката -+ Причина за несъвместимостта: Обяснение защо добавката се счита за несъвместима -+ - -Мениджърът на несъвместимите добавки също има бутон „За добавката...“. -Този прозорец ще ви покаже всички подробности за добавката, което е полезно, когато се свързвате с автора на добавката. +++ Магазин за добавки ++ +Това ще отвори [магазина за добавки на NVDA #AddonsManager]. +За повече информация прочетете подробния раздел: [Добавки и магазин за добавки #AddonsManager]. ++ Създай преносимо копие ++[CreatePortableCopy] Това ще отвори диалогов прозорец, който ви позволява да създадете преносимо копие на NVDA от инсталираната версия. @@ -2933,11 +3101,20 @@ Refreshabraille и Orbit Reader 20 могат да използват HID, ак Моля, вижте документацията на този дисплей за повече информация относно разположението на тези клавиши. %kc:beginInclude || Име | Клавиш | -| Превъртане на брайловия дисплей назад | d2 | -| Превъртане на брайловия дисплей напред | d5 | -| Придвижване на брайловия дисплей до предишния ред | d1 | -| Придвижване на брайловия дисплей до следващия ред | d3 | -| Преместване на брайлова клетка | преместване | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``d2`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``d5`` | +| Премества брайловия дисплей на предишния ред | ``d1`` | +| Премества брайловия дисплей на следващия ред | ``d3`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| ``Shift+Tab`` | ``интервал+точка1+точка3`` | +| ``Tab`` | ``интервал+точка4+точка6`` | +| ``Alt`` | ``интервал+точка1+точка3+точка4`` (``интервал+m``) | +| ``Escape`` | ``интервал+точка1+точка5`` (``интервал+e``) | +| ``Windows`` | ``интервал+точка3+точка4`` | +| ``Alt+Tab`` | ``интервал+точка2+точка3+точка4+точка5`` (``интервал+t``) | +| Меню на NVDA | ``интервал+точка1+точка3+точка4+точка5`` (``интервал+n``) | +| ``Windows+D`` (Минимизира всички приложения) | ``интервал+точка1+точка4+точка5`` (``интервал+d``) | +| Четене на всичко | ``интервал+точка1+точка2+точка3+точка4+точка5+точка6`` | За дисплеи, които имат джойстик: || Име | Клавиш | @@ -3258,9 +3435,9 @@ EAB може да бъде преместена в четири посоки, к %kc:beginInclude | Escape | Интервал и точка 7 | | Стрелка нагоре | Интервал и точка 2 | -| стрелка наляво | Интервал и точка 1 | -| стрелка надясно | Интервал и точка 4 | -| стрелка надолу | Интервал и точка 5 | +| Стрелка наляво | Интервал и точка 1 | +| Стрелка надясно | Интервал и точка 4 | +| Стрелка надолу | Интервал и точка 5 | | Control | LT+Точка2 | | Alt | LT+Точка3 | | Control+Escape | Интервал и точки 1 2 3 4 5 6 | @@ -3388,12 +3565,12 @@ NVDA поддържа бележниците BrailleNote на [Humanware https:/ | Придвижване до предишен ред | previous | | Придвижване до следващ ред | next | | Преместване на брайлова клетка | преместване | -| меню на NVDA | интервал+Точка1+Точка3+Точка4+Точка5 (интервал+N) | +| Меню на NVDA | интервал+Точка1+Точка3+Точка4+Точка5 (интервал+N) | | Превключване на обвързването на брайла | previous+next | -| стрелка нагоре | Интервал+Точка1 | -| стрелка надолу | Интервал+Точка4 | -| стрелка наляво | Интервал+Точка3 | -| стрелка надясно | Интервал+Точка6 | +| Стрелка нагоре | Интервал+Точка1 | +| Стрелка надолу | Интервал+Точка4 | +| Стрелка наляво | Интервал+Точка3 | +| Стрелка надясно | Интервал+Точка6 | | Page Up | Интервал+Точка1+Точка3 | | Page Down | Интервал+Точка4+Точка6 | | Home | Интервал+Точка1+Точка2 | @@ -3489,88 +3666,164 @@ NVDA поддържа дисплеите EcoBraille от [ONCE https://www.once. | Превърта брайловия дисплей напред | Плюс от цифровия блок | %kc:endInclude -++ Дисплеи Eurobraille Esys/Esytime/Iris ++[Eurobraille] -Дисплеите Esys, Esytime и Iris от [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] се поддържат от NVDA. -Устройствата Esys и Esytime-Evo се поддържат, когато са свързани чрез USB или Bluetooth. -По-старите устройства Esytime поддържат само USB. -Дисплеите Iris могат да се свързват само чрез сериен порт. -Затова за тези дисплеи трябва да изберете порта, чрез който да се свързва дисплеят, след като сте избрали драйвера им в диалога Брайлови настройки. +++ Дисплеи Eurobraille ++[Eurobraille] +Дисплеите b.book, b.note, Esys, Esytime и Iris от Eurobraille се поддържат от NVDA. +Тези устройства имат брайлова клавиатура с 10 клавиша. +Моля, вижте документацията на дисплея за описание на тези клавиши. +От двата клавиша, разположени на мястото на интервала, левият отговаря на backspace, а десният – на интервал. -Дисплеите Iris и Esys имат брайлова клавиатура с 10 клавиша. -От двата клавиша, разположени на мястото на интервала, левият отговаря на backspace, а десният - на интервал. +Тези устройства са свързани чрез USB и имат една самостоятелна USB клавиатура. +Възможно е да включите/изключите тази клавиатура чрез превключване на „Симулация на HID клавиатура“ с помощта на жест на въвеждане. +Функциите на брайловата клавиатура, описани по-долу, са валидни когато опцията „симулацията на HID клавиатура“ е изключена. -Следват клавишните назначения на NVDA за тези дисплеи. -Моля, вижте документацията на дисплея за повече информация къде се намират тези клавиши. ++++ Функции на брайловата клавиатура +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || Име | Клавиш | -| Превъртане на брайловия дисплей назад | switch1-6left, l1 | -| Превъртане на брайловия дисплей напред | switch1-6Right, l8 | -| Придвижване до текущия фокус | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Преместване до брайлова клетка | routing | -| Докладване на форматирането на текста на брайловата клетка | doubleRouting | -| Придвижване до предишния ред в прегледа | joystick1Up | -| Придвижване до следващия ред в прегледа | joystick1Down | -| Придвижване до предишния знак в прегледа | joystick1Left | -| Придвижване до следващия знак в прегледа | joystick1Right | -| Превключване към предишния режим за преглед | joystick1Left+joystick1Up | -| Превключване към следващия режим за преглед | joystick1Right+joystick1Down | -| Изтриване на последно въведената брайлова клетка или знак | backSpace | -| Превод на брайловия вход и натискане на Enter | backSpace+интервал | -| Insert | Точка3+Точка5+интервал, l7 | -| Delete | Точка3+Точка6+интервал | -| Home | Точка1+Точка2+Точка3+интервал, joystick2Left+joystick2Up | -| End | Точка4+Точка5+Точка6+интервал, joystick2Right+joystick2Down | -| Стрелка наляво | Точка2+интервал, joystick2Left, leftArrow | -| Стрелка надясно | Точка5+интервал, joystick2Right, rightArrow | -| Стрелка нагоре | Точка1+интервал, joystick2Up, upArrow | -| Стрелка надолу | Точка6+интервал, joystick2Down, downArrow | -| Enter | joystick2Center | -| Page Up | Точка1+Точка3+интервал | -| Page Down | Точка4+Точка6+интервал | -| 1 от цифровия блок | Точка1+Точка6+backspace | -| 2 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка6+backspace | -| 3 от цифровия блок | Точка1Точка4+Точка6+backspace | -| 4 от цифровия блок | Точка1+Точка4+Точка5+Точка6+backspace | -| 5 от цифровия блок | Точка1+Точка5+Точка6+backspace | -| 6 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка4+Точка6+backspace | -| 7 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка4+Точка5+Точка6+backspace | -| 8 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка5+Точка6+backspace | -| 9 от цифровия блок | Точка2+Точка4+Точка6+backspace | -| Insert от цифровия блок | Точка3+Точка4+Точка5+Точка6+backspace | -| Запетая от цифровия блок | Точка2+backspace | -| Наклонена черта от цифровия блок | Точка3+Точка4+backspace | -| Звездичка от цифровия блок | Точка3+Точка5+backspace | -| Минус от цифровия блок | Точка3+Точка6+backspace | -| Плюс от цифровия блок | Точка2+Точка3+Точка5+backspace | -| Enter от цифровия блок | Точка3+Точка4+Точка5+backspace | -| Escape | Точка1+Точка2+Точка4+Точка5+интервал, l2 | -| Tab | Точка2+Точка5+Точка6+интервал, l3 | -| Shift+Tab | Точка2+Точка3+Точка5+интервал | -| PrintScreen | Точка1+Точка3+Точка4+Точка6+интервал | -| Pause | точка+Точка4+интервал | -| Applications | Точка5+Точка6+backspace | -| F1 | Точка1+backspace | -| F2 | Точка1+Точка2+backspace | -| F3 | Точка1+Точка4+backspace | -| F4 | Точка1+Точка4+Точка5+backspace | -| F5 | Точка1+Точка5+backspace | -| F6 | Точка1+Точка2+Точка4+backspace | -| F7 | Точка1+Точка2+Точка4+Точка5+backspace | -| F8 | Точка1+Точка2+Точка5+backspace | -| F9 | Точка2+Точка4+backspace | -| F10 | Точка2+Точка4+Точка5+backspace | -| F11 | Точка1+Точка3+backspace | -| F12 | Точка1+Точка2+Точка3+backspace | -| Windows | Точка1+Точка2+Точка3+Точка4+backspace | -| Caps Lock | Точка7+backspace, Точка8+backspace | -| Num Lock | Точка3+backspace, Точка6+backspace | -| Shift | Точка7+интервал, l4 | -| Превключване на Shift | Точка1+Точка7+интервал, Точка4+Точка7+интервал | -| Control | Точка7+Точка8+интервал, l5 | -| Превключване на Control | Точка1+Точка7+Точка8+интервал, Точка4+Точка7+Точка8+интервал | -| Alt | Точка8+интервал, l6 | -| Превключване на Alt | Точка1+Точка8+интервал, Точка4+Точка8+интервал | -| Превключване на симулирането на въвеждане от HID клавиатура | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Изтрива последната въведена брайлова клетка или символ | ``backspace`` | +| Превежда въведеното на брайл и натиска клавиша Enter |``backspace+интервал`` | +| Превключва клавиша ``NVDA`` | ``точка3+точка5+интервал`` | +| ``Insert`` | ``точка1+точка3+точка5+интервал``, ``точка3+точка4+точка5+интервал`` | +| ``Delete`` | ``точка3+точка6+интервал`` | +| ``Home`` | ``точка1+точка2+точка3+интервал`` | +| ``End`` | ``точка4+точка5+точка6+интервал`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``точка2+интервал`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``точка5+интервал`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``точка1+интервал`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``точка6+интервал`` | +| ``Page Up`` | ``точка1+точка3+интервал`` | +| ``Page Down`` | ``точка4+точка6+интервал`` | +| ``1 от цифровия блок`` | ``точка1+точка6+backspace`` | +| ``2 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка6+backspace`` | +| ``3 от цифровия блок`` | ``точка1+точка4+точка6+backspace`` | +| ``4 от цифровия блок`` | ``точка1+точка4+точка5+точка6+backspace`` | +| ``5 от цифровия блок`` | ``точка1+точка5+точка6+backspace`` | +| ``6 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка4+точка6+backspace`` | +| ``7 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+точка6+backspace`` | +| ``8 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка5+точка6+backspace`` | +| ``9 от цифровия блок`` | ``точка2+точка4+точка6+backspace`` | +| ``Insert от цифровия блок`` | ``точка3+точка4+точка5+точка6+backspace`` | +| ``Десетична запетая от цифровия блок`` | ``точка2+backspace`` | +| ``Наклонена черта от цифровия блок`` | ``точка3+точка4+backspace`` | +| ``Звезда от цифровия блок`` | ``точка3+точка5+backspace`` | +| ``Минус от цифровия блок`` | ``точка3+точка6+backspace`` | +| ``Плюс от цифровия блок`` | ``точка2+точка3+точка5+backspace`` | +| ``Enter от цифровия блок`` | ``точка3+точка4+точка5+backspace`` | +| ``Escape`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+интервал``, ``l2`` | +| ``Tab`` | ``точка2+точка5+точка6+интервал``, ``l3`` | +| ``Shift+Tab`` | ``точка2+точка3+точка5+интервал`` | +| ``Print Screen`` | ``точка1+точка3+точка4+точка6+интервал`` | +| ``Pause`` | ``точка1+точка4+интервал`` | +| Клавиш ``Applications`` | ``точка5+точка6+backspace`` | +| ``F1`` | ``точка1+backspace`` | +| ``F2`` | ``точка1+точка2+backspace`` | +| ``F3`` | ``точка1+точка4+backspace`` | +| ``F4`` | ``точка1+точка4+точка5+backspace`` | +| ``F5`` | ``точка1+точка5+backspace`` | +| ``F6`` | ``точка1+точка2+точка4+backspace`` | +| ``F7`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+backspace`` | +| ``F8`` | ``точка1+точка2+точка5+backspace`` | +| ``F9`` | ``точка2+точка4+backspace`` | +| ``F10`` | ``точка2+точка4+точка5+backspace`` | +| ``F11`` | ``точка1+точка3+backspace`` | +| ``F12`` | ``точка1+точка2+точка3+backspace`` | +| ``Windows`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+точка6+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Windows`` | ``точка1+точка2+точка3+точка4+backspace``, ``точка2+точка4+точка5+точка6+интервал`` | +| ``Caps Lock`` | ``точка7+backspace``, ``точка8+backspace`` | +| ``Num Lock`` | ``точка3+backspace``, ``точка6+backspace`` | +| ``Shift`` | ``точка7+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Shift`` | ``точка1+точка7+интервал``, ``точка4+точка7+интервал`` | +| ``Control`` | ``точка7+точка8+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Control`` | ``точка1+точка7+точка8+интервал``, ``точка4+точка7+точка8+интервал`` | +| ``Alt`` | ``точка8+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Alt`` | ``точка1+точка8+интервал``, ``точка4+точка8+интервал`` | +| Превключва симулацията на HID клавиатура | ``switch1 наляво+джойстик1 надолу``, ``switch1 Надясно+джойстик1 Надолу`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на b.book +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``назад`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``напред`` | +| Премества до текущия фокус | ``назад+напред`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``джойстик2 наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``джойстик2 Надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``джойстик2 нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``джойстик2 надолу`` | +| ``Enter`` | ``център на джойстик2`` | +| ``Escape`` | ``c1`` | +| ``Tab`` | ``c2`` | +| Превключва клавиша ``Shift`` | ``c3`` | +| Превключва клавиша ``Control`` | ``c4`` | +| Превключва клавиша ``Alt`` | ``c5`` | +| Превключва клавиша ``NVDA`` | ``c6`` | +| ``Control+Home`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``Control+End`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на b.note +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``ляв джойстик наляво`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``ляв джойстик надясно`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| Докладва форматирането на текста на брайловата клетка | ``двойно преместване`` | +| Премества на следващия ред в прегледа | ``ляв джойстик надолу`` | +| Превключва към предишния режим за преглед | ``ляв джойстик наляво+``ляв джойстик нагоре`` | +| Превключва към следващия режим за преглед | ``ляв джойстик надясно+``ляв джойстик надолу`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``десен джойстик наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``десен джойстик надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``десен джойстик нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``десен джойстик надолу`` | +| ``Control+Home`` | ``десен джойстик наляво+``десен джойстик нагоре`` | +| ``Control+End`` | ``десен джойстик наляво+``десен джойстик нагоре`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на Esys +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``switch1 наляво`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``switch1 надясно`` | +| Премества до текущия фокус | ``център на switch1`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| Докладва форматирането на текста на брайловата клетка | ``двойно преместване`` | +| Премества на предишния ред в прегледа | ``джойстик1 нагоре`` | +| Премества на следващия ред в прегледа | ``джойстик1 надолу`` | +| Премества на предишния знак в прегледа | ``джойстик1 наляво`` | +| Премества на следващия знак в прегледа | ``джойстик1 надясно`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``джойстик2 наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``джойстик2 надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``джойстик2 нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``джойстик2 надолу`` | +| ``Enter`` | ``центъра на джойстик2`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на Esytime +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``l1`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``l8`` | +| Премества до текущия фокус | ``l1+l8`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| Докладва форматирането на текста на брайловата клетка | ``двойно преместване`` | +| Премества на предишния ред в прегледа | ``джойстик1 нагоре`` | +| Премества на следващия ред в прегледа | ``джойстик1 надолу`` | +| Премества на предишния знак в прегледа | ``джойстик1 наляво`` | +| Премества на следващия знак в прегледа | ``джойстик1 надясно`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``джойстик2 наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``джойстик2 надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``джойстик2 нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``джойстик2 надолу`` | +| ``Enter`` | `` център на джойстик2`` | +| ``Escape`` | ``l2`` | +| ``Tab`` | ``l3`` | +| Превключва клавиша ``Shift`` | ``l4`` | +| Превключва клавиша ``Control`` | ``l5`` | +| Превключва клавиша ``Alt`` | ``l6`` | +| Превключва клавиша ``NVDA`` | ``l7`` | +| ``Control+Home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``Control+End`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Превключва симулацията на HID клавиатура | ``l1+джойстик1 надолу``, ``l8+джойстик1 надолу`` | %kc:endInclude ++ Дисплеи Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3650,6 +3903,13 @@ BRLTTY не е обвързан с функцията за автоматичн | Премества навигационния обект към следващия обект | F6 | | Докладва текущия навигационен обект | F7 | | Докладва информация за местоположението на текста или обекта при курсора за преглед | F8 | +| Показва брайловите настройки | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Прочита лентата на състоянието и премества навигационния обект в нея | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Превключва формата на брайловия курсор | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Превключва брайловия курсор | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Превключва между режимите за показване на съобщенията на брайл | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Превключва между режимите за показване на маркирането на брайл | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Превключва между състоянията на опцията „Брайлът премества системната каретка при преместване на курсора за преглед“ | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Извършва действието по подразбиране върху текущия навигационен обект | F7+F8 | | Докладва дата/час | F9 | | Докладва състоянието на батерията и оставащото време, ако захранването не е включено | F10 | @@ -3679,19 +3939,17 @@ BRLTTY не е обвързан с функцията за автоматичн || Име | Клавиш | | Премества брайловия дисплей назад | Ляв панорамен бутон или горната част на двоен бутон | | Премества брайловия дисплей напред | Десен панорамен бутон или долната част на двоен бутон | -| Премества брайловия дисплей на предишния ред | Интервал+Точка1 | -| Премества брайловия дисплей на следващия ред | Интервал+Точка4 | | Премества на дадена брайлова клетка | Бутон за преместване на курсора в режим 1 | | Превключва обвързването на брайла | Нагоре+Надолу | -| Стрелка нагоре | Джойстик нагоре | -| Стрелка надолу | Джойстик надолу | -| Стрелка наляво | Интервал+Точка3 или Джойстик наляво | -| Стрелка надясно | Интервал+Точка6 или Джойстик надясно | +| Стрелка нагоре | Джойстик нагоре, dpad нагоре или интервал+точка1 | +| Стрелка надолу | Джойстик надолу, dpad надолу или интервал+точка4 | +| Стрелка наляво | Интервал+Точка3, Джойстик наляво или dpad наляво | +| Стрелка надясно | Интервал+Точка6, Джойстик надясно или dpad надясно | | Shift+Tab | Интервал+Точка1+Точка3 | | Tab | Интервал+Точка4+Точка6 | | Alt | Интервал+Точка1+Точка3+Точка4 (Интервал+M) | | Escape | Интервал+Точка1+Точка5 (Интервал+E) | -| Enter | Точка8 или Джойстик в средата | +| Enter | Точка8, Джойстик в средата или центъра на dpad | | Windows | Интервал+Точка3+Точка4 | | Alt+Tab | Интервал+Точка2+Точка3+Точка4+Точка5 (Интервал+T) | | Меню на NVDA | Интервал+Точка1+Точка3+Точка4+Точка5 (Интервал+N) | @@ -3702,8 +3960,14 @@ BRLTTY не е обвързан с функцията за автоматичн + Теми за напреднали +[AdvancedTopics] ++ Защитен режим ++[SecureMode] -NVDA може да се стартира в защитен режим с [опцията за командния ред #CommandLineOptions] „-s“. +Системните администратори може да пожелаят да конфигурират NVDA за ограничаване на неоторизиран достъп до системата. +NVDA позволява инсталирането на персонализирани добавки, които могат да изпълняват произволен код, включително когато NVDA се изпълнява с администраторски привилегии. +NVDA също позволява на потребителите да изпълняват произволен код чрез конзолата на Python на NVDA. +Защитеният режим на NVDA не позволява на потребителите да променят конфигурацията на NVDA и като цяло ограничава неупълномощения достъп до системата. + NVDA работи в защитен режим, когато се изпълнява в [защитени екрани #SecureScreens], освен ако не е задействан [системният параметър #SystemWideParameters] „serviceDebug“. +За да принудите NVDA винаги да стартира в защитен режим, задайте [системния параметър #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA може да се стартира в защитен режим също и с [опцията за командния ред #CommandLineOptions] ``-s``. Защитеният режим забранява: @@ -3711,10 +3975,19 @@ NVDA работи в защитен режим, когато се изпълня - Запазването на диска на файла с жестовете - Функции, свързани с [конфигурационните профили #ConfigurationProfiles], като например създаването, изтриването, преименуването на профили и пр. - Обновяването на NVDA и създаването на преносими копия -- [Конзолата на Python #PythonConsole] +- [Магазина за добавки #AddonsManager] +- [Конзолата на Python на NVDA #PythonConsole] - [Преглеждането на протокола #LogViewer] и протоколирането +- Отварянето на външни документи от менюто на NVDA (напр. ръководството на потребителя или файла със сътрудниците). - +Инсталираните копия на NVDA съхраняват конфигурацията си, включително добавките в ``%APPDATA%\nvda``. +За да попречите на потребителите на NVDA да променят директно своята конфигурация или добавки, потребителският достъп до тази папка също трябва да бъде ограничен. + +Потребителите на NVDA често разчитат на конфигуриране на своя NVDA профил, за да отговаря на техните нужди. +Това може да включва инсталиране и конфигуриране на персонализирани добавки, които трябва да бъдат проверени отделно от NVDA. +Защитеният режим замразява промените в конфигурацията на NVDA, така че, моля, уверете се, че NVDA е конфигуриран правилно, преди да наложите защитения режим. + ++ Защитени екрани ++[SecureScreens] NVDA работи в [защитен режим #SecureMode], когато се изпълнява в защитени екрани, освен ако не е задействан [системният параметър #SystemWideParameters] „serviceDebug“. @@ -3786,6 +4059,7 @@ NVDA позволява да се задават някои стойности || Име | Тип | Възможни стойности | Описание | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (по подразбиране) за забраняване, 1 за разрешаване | Ако е разрешено, запазва потребителските настройки на NVDA в папката Local в AppData, вместо в папката Roaming в AppData | | serviceDebug | DWORD | 0 (по подразбиране) за забраняване, 1 за разрешаване | Ако е разрешено, забранява [защитения режим #SecureMode] в [защитените екрани #SecureScreens]. Поради няколко сериозни риска за сигурността, използването на тази опция е силно непрепоръчително. | +| forceSecureMode | DWORD | 0 (по подразбиране) за забраняване, 1 за разрешаване | Ако е разрешено, налага задействането на [защитения режим #SecureMode] при стартиране на NVDA. | + Допълнителна информация +[FurtherInformation] Ако имате нужда от допълнителна информация или помощ относно NVDA, моля посетете сайта на NVDA на NVDA_URL. From 333cff7aef4c11ac31e567afc6a17ab19713c1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:26 +0000 Subject: [PATCH 151/180] L10n updates for: da From translation svn revision: 76407 Authors: Daniel K. Gartmann Nicolai Svendsen bue@vester-andersen.dk Stats: 16 16 source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po 4 0 source/locale/da/gestures.ini 269 8 source/locale/da/symbols.dic 97 74 user_docs/da/changes.t2t 287 190 user_docs/da/userGuide.t2t 5 files changed, 673 insertions(+), 288 deletions(-) --- source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po | 32 +- source/locale/da/gestures.ini | 4 + source/locale/da/symbols.dic | 277 +++++++++++++++- user_docs/da/changes.t2t | 171 +++++----- user_docs/da/userGuide.t2t | 477 ++++++++++++++++----------- 5 files changed, 673 insertions(+), 288 deletions(-) diff --git a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po index aba05c69b2a..55a5bbadbdd 100644 --- a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nicolai Svendsen \n" "Language-Team: Dansk NVDA \n" @@ -4196,7 +4196,9 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" -msgstr "Skift mellem de forskellige tilstande kontekstinformationer kan vises" +msgstr "" +"Skift mellem de forskellige tilstande kontekstinformationer kan vises på " +"punkt" #. Translators: Reports the new state of braille focus context presentation. #. %s will be replaced with the context presentation setting. @@ -4245,20 +4247,20 @@ msgstr "Vis beskeder på punkt %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. msgid "Cycle through the braille show selection states" msgstr "" -"Skift mellem de forskellige indstillinger for visning af valg på " +"Skift mellem de forskellige indstillinger for visning af valgmarkøren på " "punktdisplayet" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). #, python-format msgid "Braille show selection default (%s)" -msgstr "Punkt vis valg standard (%s)" +msgstr "Punkt vis valgmarkør standard (%s)" #. Translators: Reports which show braille selection state is used #. (disabled or enabled). #, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "Vis valg på punkt %s" +msgstr "Vis valgmarkør på punkt %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" @@ -10746,7 +10748,7 @@ msgstr "Aktivér understøttelse for HID Braille" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "Oplys live områder" +msgstr "Oplys live-områder" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10993,7 +10995,7 @@ msgstr "Afbryd talen, mens du &panorerer" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Show se&lection" -msgstr "Vis &udvalg" +msgstr "Vis &valgmarkør" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. @@ -13763,21 +13765,18 @@ msgstr "Installerede tilføjelsesprogrammer" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "Opdaterbare tilføjelser" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" msgstr "Tilgængelige tilføjelser" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "Installerede inkompatible tilføjelser" @@ -13785,7 +13784,6 @@ msgstr "Installerede inkompatible tilføjelser" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Installerede &tilføjelser" @@ -14118,9 +14116,8 @@ msgid "Add-on Information" msgstr "Information om tilføjelsesprogram" #. Translators: The warning of a dialog -#, fuzzy msgid "Add-on Store Warning" -msgstr "Tilføjelsescenter" +msgstr "Advarsel om Tilføjelscenteret" #. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" @@ -14130,16 +14127,19 @@ msgid "" "of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " "even the entire system. " msgstr "" +"Tilføjelser er oprettet af NVDA-fællesskabet og kontrolleres ikke af NV " +"Access. NV Access kan ikke holdes ansvarlig for adfærden af disse " +"tilføjelser. Funktionaliteten af tilføjelser er ubegrænset og kan omfatte " +"adgang til dine personlige data eller endda hele systemet." #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" msgid "&Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "&Vis ikke denne besked igen" #. Translators: The label of a button in a dialog -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" diff --git a/source/locale/da/gestures.ini b/source/locale/da/gestures.ini index 459ff00b466..24a86baaa32 100644 --- a/source/locale/da/gestures.ini +++ b/source/locale/da/gestures.ini @@ -3,7 +3,11 @@ toggleLeftMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+ø rightMouseClick = kb(laptop):NVDA+' toggleRightMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+' + navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):NVDA+shift+ø + navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):NVDA+shift+' [NVDAObjects.window.winword.WordDocument] None = kb:control+b, kb:control+i toggleBold = kb:control+f toggleItalic = kb:control+k + increaseDecreaseFontSize = kb:control+<, kb:control+shift+< + toggleSuperscriptSubscript = kb:control+shift+plus, kb:control+plus \ No newline at end of file diff --git a/source/locale/da/symbols.dic b/source/locale/da/symbols.dic index aa5712023a4..e08cb7fdb46 100644 --- a/source/locale/da/symbols.dic +++ b/source/locale/da/symbols.dic @@ -61,7 +61,7 @@ $ dollar all norep , komma all always 、 ideografisk komma all always ، arabisk komma all always -- streg most +- streg most always . punkt some / skråstreg some : kolon most norep @@ -98,8 +98,8 @@ _ understregning most ” anførselstegn slut most ‘ venstre apostrof most ’ højre apostrof most -– tankestreg most always -— tankestreg most +– kort tankestreg most always +— lang tankestreg most always ­ blød bindestreg most ⁃ listepunkt none ● cirkel most @@ -125,8 +125,8 @@ _ understregning most ◆ ruder some § paragraf all ° grader some -« dobbel venstre vinkelparentes none -» dobbel højre vinkelparentes none +« dobbel venstre vinkelparentes mostalways +» dobbel højre vinkelparentes mostalways µ my some ⁰ hævet 0 some ¹ i første some @@ -178,7 +178,7 @@ _ understregning most ⇄ højre pil over venstre pil none ⇒ dobbelt -højre pil none -#Arithmetic operators +# + plus some − minus some × gange some @@ -324,7 +324,7 @@ _ understregning most ⊀ kommer ikke før none ⊁ kommer ikke efter none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ en kvart none ½ en halv none ¾ trekvart none @@ -335,7 +335,7 @@ _ understregning most ⅔ to tredjedele none ⅕ en femtedel none ⅖ to femtedele none -⅗ to femtedele none +⅗ tre femtedele none ⅘ fire femtedele none ⅙ en sjettedel none ⅚ fem sjettedele none @@ -360,3 +360,264 @@ _ understregning most # Miscellaneous Technical ⌘ mac-kommandotast none +⌥ mac-alternativtast none + +## 6-dot cell +### note: the character on the next line is U+2800 (braille space), not U+0020 (ASCII space) +⠀ space +⠁ braille 1 +⠂ braille 2 +⠃ braille 1 2 +⠄ braille 3 +⠅ braille 1 3 +⠆ braille 2 3 +⠇ braille 1 2 3 +⠈ braille 4 +⠉ braille 1 4 +⠊ braille 2 4 +⠋ braille 1 2 4 +⠌ braille 3 4 +⠍ braille 1 3 4 +⠎ braille 2 3 4 +⠏ braille 1 2 3 4 +⠐ braille 5 +⠑ braille 1 5 +⠒ braille 2 5 +⠓ braille 1 2 5 +⠔ braille 3 5 +⠕ braille 1 3 5 +⠖ braille 2 3 5 +⠗ braille 1 2 3 5 +⠘ braille 4 5 +⠙ braille 1 4 5 +⠚ braille 2 4 5 +⠛ braille 1 2 4 5 +⠜ braille 3 4 5 +⠝ braille 1 3 4 5 +⠞ braille 2 3 4 5 +⠟ braille 1 2 3 4 5 +⠠ braille 6 +⠡ braille 1 6 +⠢ braille 2 6 +⠣ braille 1 2 6 +⠤ braille 3 6 +⠥ braille 1 3 6 +⠦ braille 2 3 6 +⠧ braille 1 2 3 6 +⠨ braille 4 6 +⠩ braille 1 4 6 +⠪ braille 2 4 6 +⠫ braille 1 2 4 6 +⠬ braille 3 4 6 +⠭ braille 1 3 4 6 +⠮ braille 2 3 4 6 +⠯ braille 1 2 3 4 6 +⠰ braille 5 6 +⠱ braille 1 5 6 +⠲ braille 2 5 6 +⠳ braille 1 2 5 6 +⠴ braille 3 5 6 +⠵ braille 1 3 5 6 +⠶ braille 2 3 5 6 +⠷ braille 1 2 3 5 6 +⠸ braille 1 2 3 +⠹ braille 1 4 5 6 +⠺ braille 2 4 5 6 +⠻ braille 1 2 4 5 6 +⠼ braille 3 4 5 6 +⠽ braille 1 3 4 5 6 +⠾ braille 2 3 4 5 6 +⠿ braille 1 2 3 4 5 6 +## 8-braille cell +⡀ braille 7 +⡁ braille 1 7 +⡂ braille 2 7 +⡃ braille 1 2 7 +⡄ braille 3 7 +⡅ braille 1 3 7 +⡆ braille 2 3 7 +⡇ braille 1 2 3 7 +⡈ braille 4 7 +⡉ braille 1 4 7 +⡊ braille 2 4 7 +⡋ braille 1 2 4 7 +⡌ braille 3 4 7 +⡍ braille 1 3 4 7 +⡎ braille 2 3 4 7 +⡏ braille 1 2 3 4 7 +⡐ braille 5 7 +⡑ braille 1 5 7 +⡒ braille 2 5 7 +⡓ braille 1 2 5 7 +⡔ braille 3 5 7 +⡕ braille 1 3 5 7 +⡖ braille 2 3 5 7 +⡗ braille 1 2 3 5 7 +⡘ braille 4 5 7 +⡙ braille 1 4 5 7 +⡚ braille 2 4 5 7 +⡛ braille 1 2 4 5 7 +⡜ braille 3 4 5 7 +⡝ braille 1 3 4 5 7 +⡞ braille 2 3 4 5 7 +⡟ braille 1 2 3 4 5 7 +⡠ braille 6 7 +⡡ braille 1 6 7 +⡢ braille 2 6 7 +⡣ braille 1 2 6 7 +⡤ braille 3 6 7 +⡥ braille 1 3 6 7 +⡦ braille 2 3 6 7 +⡧ braille 1 2 3 6 7 +⡨ braille 4 6 7 +⡩ braille 1 4 6 7 +⡪ braille 2 4 6 7 +⡫ braille 1 2 4 6 7 +⡬ braille 3 4 6 7 +⡭ braille 1 3 4 6 7 +⡮ braille 2 3 4 6 7 +⡯ braille 1 2 3 4 6 7 +⡰ braille 5 6 7 +⡱ braille 1 5 6 7 +⡲ braille 2 5 6 7 +⡳ braille 1 2 5 6 7 +⡴ braille 3 5 6 7 +⡵ braille 1 3 5 6 7 +⡶ braille 2 3 5 6 7 +⡷ braille 1 2 3 5 6 7 +⡸ braille 1 2 3 7 +⡹ braille 1 4 5 6 7 +⡺ braille 2 4 5 6 7 +⡻ braille 1 2 4 5 6 7 +⡼ braille 3 4 5 6 7 +⡽ braille 1 3 4 5 6 7 +⡾ braille 2 3 4 5 6 7 +⡿ braille 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ braille 8 +⢁ braille 1 8 +⢂ braille 2 8 +⢃ braille 1 2 8 +⢄ braille 3 8 +⢅ braille 1 3 8 +⢆ braille 2 3 8 +⢇ braille 1 2 3 8 +⢈ braille 4 8 +⢉ braille 1 4 8 +⢊ braille 2 4 8 +⢋ braille 1 2 4 8 +⢌ braille 3 4 8 +⢍ braille 1 3 4 8 +⢎ braille 2 3 4 8 +⢏ braille 1 2 3 4 8 +⢐ braille 5 8 +⢑ braille 1 5 8 +⢒ braille 2 5 8 +⢓ braille 1 2 5 8 +⢔ braille 3 5 8 +⢕ braille 1 3 5 8 +⢖ braille 2 3 5 8 +⢗ braille 1 2 3 5 8 +⢘ braille 4 5 8 +⢙ braille 1 4 5 8 +⢚ braille 2 4 5 8 +⢛ braille 1 2 4 5 8 +⢜ braille 3 4 5 8 +⢝ braille 1 3 4 5 8 +⢞ braille 2 3 4 5 8 +⢟ braille 1 2 3 4 5 8 +⢠ braille 6 8 +⢡ braille 1 6 8 +⢢ braille 2 6 8 +⢣ braille 1 2 6 8 +⢤ braille 3 6 8 +⢥ braille 1 3 6 8 +⢦ braille 2 3 6 8 +⢧ braille 1 2 3 6 8 +⢨ braille 4 6 8 +⢩ braille 1 4 6 8 +⢪ braille 2 4 6 8 +⢫ braille 1 2 4 6 8 +⢬ braille 3 4 6 8 +⢭ braille 1 3 4 6 8 +⢮ braille 2 3 4 6 8 +⢯ braille 1 2 3 4 6 8 +⢰ braille 5 6 8 +⢱ braille 1 5 6 8 +⢲ braille 2 5 6 8 +⢳ braille 1 2 5 6 8 +⢴ braille 3 5 6 8 +⢵ braille 1 3 5 6 8 +⢶ braille 2 3 5 6 8 +⢷ braille 1 2 3 5 6 8 +⢸ braille 1 2 3 8 +⢹ braille 1 4 5 6 8 +⢺ braille 2 4 5 6 8 +⢻ braille 1 2 4 5 6 8 +⢼ braille 3 4 5 6 8 +⢽ braille 1 3 4 5 6 8 +⢾ braille 2 3 4 5 6 8 +⢿ braille 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ braille 7 8 +⣁ braille 1 7 8 +⣂ braille 2 7 8 +⣃ braille 1 2 7 8 +⣄ braille 3 7 8 +⣅ braille 1 3 7 8 +⣆ braille 2 3 7 8 +⣇ braille 1 2 3 7 8 +⣈ braille 4 7 8 +⣉ braille 1 4 7 8 +⣊ braille 2 4 7 8 +⣋ braille 1 2 4 7 8 +⣌ braille 3 4 7 8 +⣍ braille 1 3 4 7 8 +⣎ braille 2 3 4 7 8 +⣏ braille 1 2 3 4 7 8 +⣐ braille 5 7 8 +⣑ braille 1 5 7 8 +⣒ braille 2 5 7 8 +⣓ braille 1 2 5 7 8 +⣔ braille 3 5 7 8 +⣕ braille 1 3 5 7 8 +⣖ braille 2 3 5 7 8 +⣗ braille 1 2 3 5 7 8 +⣘ braille 4 5 7 8 +⣙ braille 1 4 5 7 8 +⣚ braille 2 4 5 7 8 +⣛ braille 1 2 4 5 7 8 +⣜ braille 3 4 5 7 8 +⣝ braille 1 3 4 5 7 8 +⣞ braille 2 3 4 5 7 8 +⣟ braille 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ braille 6 7 8 +⣡ braille 1 6 7 8 +⣢ braille 2 6 7 8 +⣣ braille 1 2 6 7 8 +⣤ braille 3 6 7 8 +⣥ braille 1 3 6 7 8 +⣦ braille 2 3 6 7 8 +⣧ braille 1 2 3 6 7 8 +⣨ braille 4 6 7 8 +⣩ braille 1 4 6 7 8 +⣪ braille 2 4 6 7 8 +⣫ braille 1 2 4 6 7 8 +⣬ braille 3 4 6 7 8 +⣭ braille 1 3 4 6 7 8 +⣮ braille 2 3 4 6 7 8 +⣯ braille 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ braille 5 6 7 8 +⣱ braille 1 5 6 7 8 +⣲ braille 2 5 6 7 8 +⣳ braille 1 2 5 6 7 8 +⣴ braille 3 5 6 7 8 +⣵ braille 1 3 5 6 7 8 +⣶ braille 2 3 5 6 7 8 +⣷ braille 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ braille 1 2 3 7 8 +⣹ braille 1 4 5 6 7 8 +⣺ braille 2 4 5 6 7 8 +⣻ braille 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ braille 3 4 5 6 7 8 +⣽ braille 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ braille 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ braille 1 2 3 4 5 6 7 8 diff --git a/user_docs/da/changes.t2t b/user_docs/da/changes.t2t index c270bc50c69..7072483ca72 100644 --- a/user_docs/da/changes.t2t +++ b/user_docs/da/changes.t2t @@ -2,85 +2,100 @@ Nyheder i NVDA %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf -= 2023.1 = -Der er tilføjet en ny kategori, der hedder "Dokumentnavigation" i NVDAs indstillinger. Her findes indstillingen "Navigering af afsnit". -Dette kan bruges til at indstille, hvordan du vil navigere rundt mellem afsnit i tekstredigeringsprogrammer, hvor denne type af navigation ikke normalt understøttes, såsom Notesblok og Notepad++. += 2023.2 = +Denne version af NVDA introducerer Tilføjelsescenteret, der erstatter den tidligere styring af tilføjelser. +I Tilføjelsescenteret kan du gennemse, søge, installere og opdatere fællesskabets tilføjelser. +Du kan nu manuelt tilsidesætte inkompatibilitetsproblemer med forældede tilføjelser på eget ansvar. -Der er en ny kommando, der oplyser webadressen for det aktuelle link (``NVDA+k``). +Der er nye punktskriftsfunktioner, kommandoer og understøttelse for nye punktdisplays. +Der er også nye tastaturkommandoer til OCR (tekstgenkendelse) og flad objektnavigation. +Navigation og rapportering af formatering i Microsoft Office er forbedret. -Understøttelse af annoteret webindhold, såsom kommentarer og fodnoter, er forbedret. -Tryk NVDA+D for at skifte mellem de tilgængelig sammendrag af annoteringsdetaljer, når du eksempelvis får oplyst "har kommentarer" eller "har fodnoter". +Der er mange fejlrettelser, især for punktskrift, Microsoft Office, webbrowsere og Windows 11. -Tivomatic Caiku Albatross 46/80 punktdisplays er nu understøttet. - -Understøttelsen af ARM64 og AMD64-versioner af Windows er forbedret. - -Der er en del fejlrettelser, hvor mange omfatter Windows 11. - -eSpeak, LibLouis, Sonic rate boost and Unicode CLDR er blevet opdateret. -Der er nye punkttabeller for georgiske, swahili (Kenya) og Chichewa (Malawi). - -Bemærk: -- Denne version af NVDA er inkompatibel med eksisterende tilføjelsesprogrammer. Hvis du har tilføjelser til NVDA installeret, skal du sørge for, at de er opdateret, før du opdaterer. -- +eSpeak-NG, LibLouis punktskriftsoversætter og Unicode CLDR er blevet opdateret. == Nye funktioner == - Tilføjelsescenteret er blevet tilføjet til NVDA. (#13985) - Gennemse, søg, installer og opdater tilføjelser fra fællesskabet. - - Overskriv manuelt kompatibilitetsproblemer med forældede tilføjelser. + - Tilsidesæt (på eget ansvar) kompatibilitetsproblemer med forældede tilføjelser. - Funktionaliteten til at styre tilføjelser er blevet erstattet med "Tilføjelsescenteret". - For mere information, læs venligst den opdaterede brugervejledning. - +- Nye kommandoer: + - En kommando uden tastetryk, der lader dig skifte mellem tilgængelige sprog for Windows-tekstgenkendelse. (#13036) + - En kommando uden tastetryk, der lader dig skifte mellem indstillinger for visningen af beskeder på punkt. (#14864) + - En kommando uden tastetryk, der lader dig slå punktmarkøren til og fra, som vises når noget er valgt. (#14948) + - Tilføjet standard tastaturkommandoer for at flytte til det næste eller foregående objekt i en flad visning af objekthierarkiet. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+numpad9`` og ``NVDA+numpad3`` for at flytte til forrige og næste objekt. + - Laptop: ``shift+NVDA+ø`` og ``shift+NVDA+'`` for at flytte til forrige og næste objekt. + - + - +- Nye funktioner for punkt: + - Tilføjet support for Help Tech Activator punktdisplay. (#14917) + - En ny punktindstilling for at skifte visningen af valgmarkøren (punkt 7 og 8). (#14948) + - En ny indstilling, der lader dig vælge om du vil flytte systemmarkøren eller fokus, når du bruger markørknapperne på dit punktdisplay. (#14885, #3166) + - Når man trykker på ``numpad2`` tre gange for at rapportere den numeriske værdi af tegnet ved læsemarkørens position, vises oplysningerne nu også på punkt. (#14826) + - Tilføjet understøttelse for ``aria-punktroledescription`` ARIA 1.3 attribut, som giver webudviklere mulighed for at overskrive typen af et element vist i punktskriftsviseren. (#14748) + - Baum braille driver: Tilføjet nogle tastetryk der udfører ofte-benyttede kommandoer, når de skrives på disse punktdisplays, herunder ``windows+d`` og ``alt+tab``. + Læs venligst NVDAs brugervejledning for den fulde liste over kommandoer. (#14714) + - - Tilføjet udtalelse af Unicode-symboler: - - Punktsymboler såsom "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Mac Option-tast "⌥". (#14682) - -- Nye inputkommandoer: - - En ubunden kommando, der skifter mellem de tilgængelige sprog for Windows Tekstgenkendelse. (#13036) - - En ubunden kommando, der skifter mellem visningsmetoden for punktbeskeder. (#14864) - - En ubunden kommando, der skifter visningen af markørindikatoren for punkt. (#14948) + - Punktsymboler såsom "???????". (#14548) + - Mac alternativ-tast "?". (#14682) - - Tilføjet kommandoer for Tivomatic Caiku Albatross punktdisplays. (#14844, #15002) - - Viser punktindstillingsdialogen. - - Giver adgang til statuslinjen. - - Skifter formen for punktmarkøren. - - Skifter mellem metoderne for visningen af punktbeskeder. - - Slår visning af punktmarkøren til og fra. - - Slår indstillingen for visningen af punktformen for valgte emner til og fra. + - Vis punktindstillingsdialogen. + - Adgang til statuslinjen. + - Skift formen for punktmarkøren. + - Skift mellem metoderne for visningen af punktbeskeder. + - Slå visning af punktmarkøren til og fra. + - Slå indstillingen for visningen af punktformen for valgte emner til og fra. + - Skift indstillingen for "Punkt flytter systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne". (#15122) + - +- Funktioner for Microsoft Office: + - Når fremhævet tekst er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres farverne på fremhævningen nu i Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Når farver er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres baggrundsfarverne nu i Microsoft Word. (#5866) + - Når man bruger Excel genveje til at skifte format som fed, kursiv, understregning og gennemstregning af en celle i Excel, rapporteres resultatet nu. (#14923) - -- En ny punktindstilling for at skifte visningen af markørindikatoren (dots 7 og 8). (#14948) -- I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporterer NVDA nu, når en kontrol åbner en dialog, gitter, liste eller træ, hvis forfatteren har angivet dette ved hjælp af aria-haspopup. (#14709) +- Forsøgsvise forbedringer til håndtering af lyd med NVDA: + - NVDA udsender nu lyd via Windows Audio Session API (WASAPI), hvilket kan forbedre reaktionstiden, ydeevnen og stabiliteten af NVDAs tale og lyde. + - Dette kan deaktiveres i avancerede indstillinger, hvis der opstår lydproblemer. (#14697) + Hvis WASAPI er aktiveret, kan du også tilpasse følgende avancerede indstillinger: + - En indstilling, der gør det muligt for NVDA's lyde og bip at følge stemmens lydstyrkeindstilling. (#1409) + - En indstilling for at justere lydstyrken af NVDA's lyde separat. (#1409, #15038) + - + - Bemærk: Der kan forekomme lejlighedsvise nedbrud, når WASAPI er slået til. (#15150) + - +- I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporterer NVDA nu, når en kontrol åbner en dialog, et gitter, en liste eller en trævisning, hvis forfatteren har angivet dette ved hjælp af aria-haspopup. (#14709) - Det er nu muligt at bruge systemvariabler (såsom ``%temp%`` eller ``%homepath%``) i stispecifikationen ved oprettelsen af flytbare kopier af NVDA. (#14680) -- Tilføjet support for ``aria-punktroledescription`` ARIA 1.3 attribut, som giver webforfattere mulighed for at overskrive typen af et element vist på punktvisningen. (#14748) -- Når fremhævet tekst er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres farverne på fremhævningen nu i Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Når farver er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres baggrundsfarverne nu i Microsoft Word. (#5866) -- Når man trykker på ``numpad2`` tre gange for at rapportere den numeriske værdi af karakteren ved læsemarkørens position, vises oplysningerne nu også i punkt. (#14826) -- NVDA udsender nu lyd via Windows Audio Session API (WASAPI), hvilket kan forbedre reaktionstiden, ydeevnen og stabiliteten af NVDA's tale og lyde. -Dette kan deaktiveres i avancerede indstillinger, hvis der opstår lydproblemer. (#14697) -- Når man bruger Excel genveje til at skifte format som fed, kursiv, understregning og gennemstregning af en celle i Excel, rapporteres resultatet nu. (#14923) -- Tilføjet support for Help Tech Activator punktviser. (#14917) - I Windows 10 maj 2019-opdatering og senere, kan NVDA annoncere navne på virtuelle skriveborde, når man åbner, ændrer og lukker dem. (#5641) -- Det er nu muligt at have lydstyrken af NVDA-lyde og bip følge lydstyrken af den stemme, du bruger. -Denne mulighed kan aktiveres i avancerede indstillinger. (#1409) -- Du kan nu separat styre lydstyrken af NVDA-lyde. -Dette kan gøres ved hjælp af lydstyrkekontrollen i Windows. (#1409) -- +- Et systemparameter er blevet tilføjet for at tillade brugere og systemadministratorer at tvinge NVDA til at starte i sikker tilstand. (#10018) +- == Ændringer == -- LibLouis punktoversætter er blevet opdateret til [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR er blevet opdateret til version 43.0. (#14918) -- Bindestreg og em-streg symboler vil altid blive sendt til talesyntesen. (#13830) +- Komponentopdateringer + - eSpeak NG er blevet opdateret til 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - LibLouis punktoversætter er blevet opdateret til [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR er blevet opdateret til version 43.0. (#14918) + - - Ændringer i LibreOffice: - Når læsemarkørens position rapporteres, vil den nuværende markørposition blive rapporteret i forhold til den nuværende side i LibreOffice Writer for LibreOffice versioner >= 7.6, svarende til hvad der gøres for Microsoft Word. (#11696) - Annoncering af statuslinjen (f.eks. ved at bruge ``NVDA+end``) virker i LibreOffice. (#11698) + - Når du flytter mellem celler i LibreOffice Calc, vil NVDA ikke fejlagtigt meddele den tidligere celles koordinater, hvis denne funktion er slået fra i NVDA's indstillinger. (#15098) + - +- Ændringer for punkt: + - Når du bruger et punktdisplay via Standard HID punktdriveren, kan dpad bruges til at efterligne piletasterne og enter. + mellemrum+punkt1 og mellemrum+punkt4 fungerer nu også som forventet som pil op og ned. (#14713) + - Opdateringer til dynamisk webindhold (aria live regions) vises nu på punktskrift. + Dette kan deaktiveres i NVDAs avancerede indstillinger. (#7756) - -- Afstanden rapporteret i Microsoft Word vil nu overholde den enhed, der er defineret i Words avancerede indstillinger, selv når der bruges UIA til at få adgang til Word-dokumenter. (#14542) +- Symboler for bindestreg og kort/lang tankestreg vil altid blive sendt til talesyntesen. (#13830) +- Afstanden rapporteret i Microsoft Word vil nu overholde den afstandsenhed, der er indstillet i Words avancerede indstillinger, selv når der bruges UIA til at få adgang til Word-dokumenter. (#14542) - NVDA reagerer hurtigere, når markøren bevæges under redigering. (#14708) -- Baum punktdriver: Tilføjet flere punktakkord-kommandoer til at udføre almindelige tastaturkommandoer som ``windows+d``, ``alt+tab`` osv. -Læs venligst NVDA brugervejledningen for en fuld liste. (#14714) -- Når du bruger et punktdisplay via Standard HID punktdriveren, kan dpad bruges til at efterligne piletasterne og enter. Også mellemrum+punkt1 og mellemrum+punkt4 kortlægges nu til op- og ned-piletasten henholdsvis. (#14713) - Script til rapportering af destinationen for et link rapporterer nu fra systemmarkøren/fokus-positionen i stedet for navigationsobjektet. (#14659) - Oprettelse af flytbar kopi af NVDA kræver ikke længere, at et drevbogstav indtastes som en del af den absolutte sti. (#14681) - Hvis Windows er konfigureret til at vise sekunder på uret i systembakken, vil brug af ``NVDA+f12`` til at rapportere tiden nu overholde denne indstilling. (#14742) @@ -89,43 +104,51 @@ Læs venligst NVDA brugervejledningen for en fuld liste. (#14714) == Fejlrettelser == -- NVDA vil ikke længere unødigt skifte til "ingen punkt" flere gange under automatisk detektering af punktdisplays, hvilket resulterer i en renere log og et mindre unødvendigt ressourceforbrug. (#14524) -- NVDA vil nu skifte tilbage til USB, hvis en HID Bluetooth-enhed (såsom HumanWare Brailliant eller APH Mantis) automatisk detekteres, og en USB-forbindelse bliver tilgængelig. -Dette fungerede kun for Bluetooth-serielle porte tidligere. (#14524) -- Det er nu muligt at bruge backslash-tegnet i erstatningsfeltet i ordbogen, når typen ikke er indstillet til regulært udtryk. (#14556) -- I gennemsynstilstand vil NVDA ikke længere fejlagtigt ignorere fokus, der flytter til en overordnet eller underordnet kontrol, f.eks. flytning fra en kontrol til dens overordnede listeemne eller gittercelle. (#14611) - - Bemærk dog, at denne rettelse kun gælder, når indstillingen "Automatisk fokustilstand ved ændring af fokus" i indstillingerne for gennemsynstilstand er slået fra (som er standard). +- Punkt: + - Flere stabilitetsrettelser ang. input og output for punktdisplays, hvilket resulterer i mindre hyppige fejl og nedbrud af NVDA: (#14627) + - NVDA vil ikke længere unødigt skifte til "ingen punkt" flere gange under automatisk detektering af punktdisplays, hvilket resulterer i en renere log og et mindre unødvendigt ressourceforbrug. (#14524) + - NVDA vil nu skifte tilbage til USB, hvis en HID Bluetooth-enhed (såsom HumanWare Brailliant eller APH Mantis) automatisk detekteres, og en USB-forbindelse bliver tilgængelig. + Dette fungerede kun for Bluetooth-serielle porte tidligere. (#14524) + - Når intet punktdisplay er forbundet og punktskriftsviseren lukkes med ``alt+f4`` eller ved at klikke knappen "Luk", vil displaystørrelsen for punktsystemet korrekt blive nulstillet til "ingen celler". (#15214) + - +- Webbrowsere: + - NVDA får ikke længere lejlighedsvis Mozilla Firefox til at gå ned eller stoppe med at svare. (#14647) + - I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporteres indtastede tegn ikke længere i nogle tekstbokse, selv når "Sig indtastede tegn" er deaktiveret. (#14666) + - Du kan nu bruge gennemsynstilstand i Chromium Embedded Controls, hvor det ikke tidligere var muligt. (#13493, #8553) + - I Mozilla Firefox rapporteres teksten nu pålideligt, når musen bevæges over tekst efter et link. (#9235) + - Destinationen for grafiske links rapporteres nu mere præcist i flere tilfælde i Chrome og Edge. (#14779) + - Når du forsøger at rapportere URL'en for et link uden en href-attribut, er NVDA ikke længere stille. + I stedet oplyser NVDA, at linket ikke har nogen destination. (#14723) + - I gennemsynstilstand vil NVDA ikke længere fejlagtigt ignorere fokus, der flytter til en overordnet eller underordnet kontrol, f.eks. flytning fra en kontrol til dens overordnede listeemne eller gittercelle. (#14611) + - Bemærk dog, at denne rettelse kun gælder, når indstillingen "Automatisk fokustilstand ved ændring af fokus" i indstillingerne for gennemsynstilstand er slået fra (som er standard). + - - -- NVDA får ikke længere lejlighedsvis Mozilla Firefox til at gå ned eller stoppe med at svare. (#14647) -- I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporteres indtastede tegn ikke længere i nogle tekstbokse, selv når tale indtastede tegn er deaktiveret. (#14666) -- Du kan nu bruge gennemsynstilstand i Chromium Embedded Controls, hvor det ikke tidligere var muligt. (#13493, #8553) -- For symboler, som ikke har en symbolsbeskrivelse i det nuværende sprog, vil det standard engelske symbolniveau blive brugt. (#14558, #14417) - Rettelser for Windows 11: - NVDA kan igen annoncere indholdet i Notesbloks statuslinje. (#14573) - Skift mellem faner vil annoncere positionen og navnet på det nye faneblad i både Notesblok og Stifinder. (#14587, #14388) - NVDA vil igen annoncere kandidatelementer, når du indtaster tekst på sprog som kinesisk og japansk. (#14509) + - I Windows 11 er det igen muligt at åbne menupunkterne "bidragydere" og "licens" i NVDA-hjælpemenuen. (#14725) - -- I Mozilla Firefox rapporterer flytning af musen over tekst efter et link nu pålideligt teksten. (#9235) +- Rettelser for Microsoft Office: + - Når du hurtigt bevæger dig gennem celler i Excel, er NVDA nu mindre tilbøjelig til at rapportere den forkerte celle eller markering. (#14983, #12200, #12108) + - Når man lander på en Excel-celle udefra et regneark, bliver punktskrift og fokusfremhævning ikke længere unødigt opdateret til det objekt, der tidligere havde fokus. (#15136) + - NVDA undlader ikke længere at annoncere, at der fokuseres på adgangskodefelter i Microsoft Excel og Outlook. (#14839) + - +- For symboler, som ikke har en symbolsbeskrivelse i det nuværende sprog, vil det standard engelske symbolniveau blive brugt. (#14558, #14417) +- Det er nu muligt at bruge backslash-tegnet i erstatningsfeltet i ordbogen, når typen ikke er indstillet til regulært udtryk. (#14556) - I Lommeregner i Windows 10 og 11 vil en flytbar kopi af NVDA ikke længere gøre ingenting eller afspille fejlsignaler, når der indtastes udtryk i standardlommeregner i kompaktvisning. (#14679) -- Når du forsøger at rapportere URL'en for et link uden en href-attribut, er NVDA ikke længere stille. -I stedet rapporterer NVDA, at linket ikke har nogen destination. (#14723) -- Flere stabilitetsrettelser til input/output for punktvisere, hvilket resulterer i mindre hyppige fejl og nedbrud af NVDA. (#14627) - NVDA genoplever igen fra mange flere situationer, såsom applikationer, der holder op med at reagere, hvilket tidligere fik den til at fryse helt. (#14759) -- Destinationen for grafiske links rapporteres nu korrekt i Chrome og Edge. (#14779) -- I Windows 11 er det igen muligt at åbne bidragydere og licenspunkter på NVDA-hjælpemenuen. (#14725) - Når du tvinger UIA-understøttelse med visse terminaler og konsoller, er en fejl rettet, som forårsagede en frysning og at logfilen blev spammet. (#14689) -- NVDA undlader ikke længere at annoncere, at der fokuseres på adgangskodefelter i Microsoft Excel og Outlook. (#14839) - NVDA vil ikke længere nægte at gemme konfigurationen efter en konfigurationsnulstilling. (#13187) - Når du kører en midlertidig version fra launcher, vil NVDA ikke vildlede brugere til at tro, at de kan gemme konfigurationen. (#14914) -- Rapportering af genvejstaster til objekter er blevet forbedret. (#10807) -- Når du hurtigt bevæger dig gennem celler i Excel, er NVDA nu mindre tilbøjelig til at rapportere den forkerte celle eller markering. (#14983, #12200, #12108) - NVDA reagerer nu generelt lidt hurtigere på kommandoer og fokusændringer. (#14928) +- Visning af indstillingerne for tekstgenkendelse i NVDA vil ikke længere fejle på nogle systemer. (#15017) +- Fejlretning i forbindelse med gemning og indlæsning af NVDA-indstillingerne, herunder skift af talesyntesen. (#14760) - == Ændringer for udviklere == For nyheder relateret til udvikling se venligst det engelske "What's New"-dokument. - = Tidligere versioner = For nyheder i ældre versioner se venligst det engelske "What's New"-dokument. diff --git a/user_docs/da/userGuide.t2t b/user_docs/da/userGuide.t2t index bd4cffbfbf7..4b3e4bbeafa 100644 --- a/user_docs/da/userGuide.t2t +++ b/user_docs/da/userGuide.t2t @@ -194,11 +194,11 @@ Her er nogle grundlæggende kommandoer, som bruges ofte. Alle kommandoer er konfigurerbare, så disse er standardtastetryk for disse funktioner. +++ NVDA-tasten +++[NVDAModifierKey] -Standard NVDA-tasten er enten ``numpadZero``, (med ``numLock`` slået fra), eller ``insert``-tasten nær ``delete``, ``home`` og ``end `` taster. +Som standard er NVDA-tasten enten ``numpad0``, (med ``numLock`` slået fra), eller ``insert``-tasten nær ``delete``, ``home`` og ``end `` taster. NVDA-tasten kan også indstilles til ``capsLock``-tasten. +++ Tastaturhjælp +++[InputHjælp] -For at lære og øve placeringen af tasterne på tastaturet, tryk på ``NVDA+1`` for at slå tastaturhjælp til. +For at lære placeringen af tasterne på tastaturet, tryk på ``NVDA+1`` for at slå tastaturhjælp til. Når du er i tastaturhjælpen, vil et hvilket som helst tastetryk (såsom at trykke på en tast eller udføre en berøring på en touchskærm) oplyse handlingen og beskrive, hvad den gør (hvis der er en handling tilknyttet). De faktiske kommandoer vil ikke udføres, når tastaturhjælpen er slået til. Tryk på NVDA+1 igen for at slå funktionen fra. @@ -311,7 +311,7 @@ Hvis du allerede har tilføjelser installeret, vil en dialog muligvis fremkomme Før du kan fortsætte, vil det være nødvendigt at vælge check boxen der bekræfter, at inkompatible tilføjelser deaktiveres. I denne dialog vil du også finde en knap der lader dig gennemgå de inkompatible tilføjelser. Læs venligst afsnittet om [dialogen omfattende inkompatible tilføjelser #incompatibleAddonsManager] for yderligere hjælp med denne knap. -Efter installationen vil du være i stand til at genaktivere tilføjelser, der er inkompatible fra [Tilføjelsescenteret #AddonsManager]. +Efter installationen, kan du genaktivere tilføjelser, der er inkompatible på eget ansvar fra [Tilføjelsescenteret #AddonsManager]. +++ Brug af NVDA på logon-skærmen +++[StartAtWindowsLogon] Med denne indstilling bestemmer du, om du vil starte NVDA på Windows logon-skærmen, før du har indtastet din adgangskode. @@ -348,9 +348,12 @@ Den flytbare kopi kan desuden også installere sig selv på en computer på et s Ønsker du dog at kopiere NVDA til et skrivebeskyttet medie såsom en CD, skal du blot kopiere den hentede fil. Kørsel af den flytbare version fra skrivebeskyttede medier er på nuværende tidspunkt ikke understøttet. -Brug af den midlertidige kopi af NVDA er også en mulighed fx. hvis du har til hensigt at demonstrere NVDA, men opstart af NVDA på denne måde kan være meget tidskrævende. +[NVDA-installationsfilen #StepsForRunningTheDownloadLauncher] kan fungere som en midlertidig kopi af NVDA: +Midlertidige kopier tillader ikke, at du gemmer NVDA-indstillinger. +[Tilføjelsescenteret #AddonsManager] er også deaktiveret. -Udover den manglende evne til at starte på og efter logon-skærmen, har en flytbar eller midlertidig kopi af NVDA følgende begrænsninger: + Flytbar eller midlertidig kopier af NVDA har følgende begrænsninger: +- Manglende evne til at start ved eller after logon - manglende evne til at interagere med programmer der kører med administratorrettigheder, med mindre NVDA ligeledes kører med administratorrettigheder (anbefales ikke). - Manglende evne til at læse Kontrol af Brugerkonti (UAC) skærme når du forsøger at starte et program med administratorrettigheder. - Windows 8 og senere: Understøtter ikke input for berøringsfølsomme skærme. @@ -358,6 +361,7 @@ Udover den manglende evne til at starte på og efter logon-skærmen, har en flyt - Windows 8 og senere: Lyddæmpning er ikke understøttet. - + + Kom i gang med at bruge NVDA +[GettingStartedWithNVDA] ++ Start NVDA ++[LaunchingNVDA] @@ -488,7 +492,7 @@ For at komme til NVDA-menuen fra et hvilket som helst sted i Windows, mens NVDA - Udfør et 2-fingers dobbelttryk på touchskærmen. - Få adgang til systembakken ved at trykke på ``Windows+b``, ``pil ned`` til NVDA-ikonet og trykke på ``enter``. - Alternativt kan du få adgang til systembakken ved at trykke på ``Windows+b``, ``pil ned`` til NVDA-ikonet og åbne genvejsmenuen ved at trykke på ``applications``-tasten, som er placeret ved siden af højre kontroltast på de fleste tastaturer. -På et tastatur uden en ``applications``-tast skal du i stedet trykke på ``shift+F10``. +På et tastatur uden en ``applications``-tast skal du i stedet trykke på ``shift+f10``. - Højreklik på NVDA-ikonet i Windows-systembakken. - Når menuen vises, kan du bruge piletasterne til at navigere i menuen og enter for at aktivere. @@ -592,6 +596,12 @@ Du kan komme tilbage til selve listen ved at gå til det overordnede objekt for Derefter kan du bevæge dig forbi listen, hvis du ønsker, at udforske andre objekter. På samme måde er der kontroller (fx. knapper) inde i en værktøjslinje. Så du skal gå ind i værktøjslinjen for at komme til kontrollerne i værktøjslinjen. +Hvis du stadig ønsker at navigere mellem hvert enkelt objekt i systemet, kan du bruge kommandoer til at skifte mellem forrige og næste objekt i en flad visning. +For eksempel, hvis du skifter til det næste objekt i denne visning og det aktuelle objekt indeholder underobjekter, vil NVDA automatisk skifte til det første underobjekt. +Men hvis det aktuelle objekt ikke har nogle underobjekter, vil NVDA navigere til det næste objekt på samme hierarkiske niveau. +Hvis der ikke findes et sådant objekt, søger NVDA videre op i hierarkiet, indtil der ikke er flere objekter at skifte til. +Samme princip gælder, når man navigerer bagud i hierarkiet. + Det objekt, du er i gang med at gennemse, kaldes for navigatorobjektet. Når du navigerer til et objekt, kan du gennemse det ved at benytte [ kommandoerne til gennemsyn af tekst #ReviewingText] når du befinder dig i [objektlæsetilstand #ObjectReview]. Når [Visuel Fremhæving #VisionFocusHighlight] er aktiveret, vil det aktuelle navigatorobjekt blive fremhævet på skærmen. @@ -605,8 +615,10 @@ For at navigere imellem objekter, skal du benytte følgende kommandoer: || Navn | Desktop tast | Laptop tast | Touchbevægelse | Beskrivelse | | Sig aktuelle objekt | NVDA+Numpad5 | NVDA+Shift+o | Ingen | Annoncerer det aktuelle navigatorobjekt. Tryk to gange for at få stavet oplysningerne, og tryk tre gange for at kopiere objektets navn og værdi til udklipsholderen. | | Flyt til det overordnede objekt | NVDA+Numpad8 | NVDA+Shift+Pil-op | Svirp op (objekttilstand) | Navigerer til det overordnede objekt i forhold til det aktuelle navigatorobjekt | -| Gå til forrige objekt | NVDA+Numpad4 | NVDA+Shift+Venstre-pil | Svirp til venstre (objekttilstand) | Flytter til objektet før det aktuelle navigatorobjekt | +| Gå til forrige objekt | NVDA+Numpad4 | NVDA+Shift+Venstre-pil | ingen | Flytter til objektet før det aktuelle navigatorobjekt | +| Gå til forrige objekt i flad visning | NVDA+numpad9 | NVDA+shift+ø | Svirp til venstre (objekttilstand) | Flytter til det forrige objekt i en flad visning af objektnavigationshierarkiet | | Gå til næste objekt | NVDA+Numpad6 | NVDA+Shift+Højre-pil | Svirp til højre (objekttilstand) | Flytter til objektet efter det aktuelle navigatorobjekt | +| Gå til næste objekt i flad visning | NVDA+numpad3 | NVDA+shift+' | Svirp til højre (objekttilstand) | Flytter til det næste objekt i en flad visning af objektnavigationshierarkiet | | Gå til første underordnede objekt | NVDA+Numpad2 | NVDA+Shift+Pil-ned | Svirp ned (objekttilstand) | Flytter til det første objekt, som er indeholdt i det aktuelle navigatorobjekt. | Gå til objektet i fokus | NVDA+Numpad-Minus | NVDA+Backmellemrum | Ingen | Flytter til det objekt, som er i fokus. Placerer også læsemarkøren ved systemmarkøren, hvis den er synlig. | | Aktivér aktuelle navigatorobjekt | NVDA+Numpad-Enter | NVDA+Enter | Dobbelttryk | Aktiverer det nuværende navigatorobjekt (svarende til at klikke med musen eller trykke på mellemrums tasten, når det er i fokus) | @@ -664,7 +676,6 @@ Layoutet kan illustreres på følgende måde: ++ Læsetilstande ++[ReviewModes] med NVDAs [kommandoer til tekstlæsning #ReviewingText] kan du læse indhold i det aktuelle navigatorobjekt, det aktuelle dokument eller skærmen, afhængigt af hvilken læsetilstand der benyttes. -Læsetilstand er en erstatning for det ældre koncept Flad Visning. Du skifter mellem læsetilstandene med følgende kommandoer: %kc:beginInclude @@ -1573,12 +1584,12 @@ Med denne indstilling kan du få ordet under markøren vist i uforkortet compute ==== Vis markør ====[BrailleSettingsShowCursor] Denne indstilling lader dig slå punktmarkøren til og fra. -Denne indstilling anvendes til brug af system- og læsemarkøren, men ikke udvælgelsesindikatoren. +Denne indstilling anvendes til brug af system- og læsemarkøren, men ikke valgmarkøren. ==== Blinkende markør ====[BrailleSettingsBlinkCursor] Denne indstilling gør punktmarkøren i stand til at blinke. Hvis dette er slået fra, vil markøren konstant forblive i "op" positionen. -Udvælgelsesindikatoren er ikke påvirket af denne indstilling, men vil altid forblive punkt 7 og 8 uden disse punkter blinker. +Valgmarkøren er ikke påvirket af denne indstilling, men vil altid forblive punkt 7 og 8 uden disse punkter blinker. ==== Blinkhastighed for markør (MS) ====[BrailleSettingsBlinkRate] Denne indstilling er et felt til indtastning af en talværdi. Her har du mulighed for at indtaste markørens blinkhastighed i millisekunder. @@ -1606,12 +1617,34 @@ Denne indstilling vises kun, hvis "Vis beskeder" er indstillet til "Brug timeout Tast: NVDA+Ctrl+t Med denne indstilling kan du vælge, om punktdisplayet skal følge systemfokus/systemmarkøren, om det skal følge navigatorobjektet /læsemarkøren eller begge dele. -Når "automatisk" er valgt, vil NVDA følge systemmarkøren og læsemarkøren som standard. -I dette tilfæld vil NVDA følge læsemarkøren midlertidigt, når brugeren ændre positionen af læsemarkøren, eller når navigatorobjektet ændres. Denne tilstand ophører, når systemmarkøren flyttes eller fokus ændres. -Hvis punkt kun skal følge systemfokus og systemmarkøren, skal indstillingen ændres til "Fokus". -I dette tilfælde vil punkt ikke følge navigatorobjektet eller læsemarkøren. -Hvis du derimod vil have at punkt følger læsemarkøren, skal du vælge "Læsemarkør". -I dette tilfælde vil punkt ikke følge systemfokus og systemmarkøren. +Med "automatisk" valgt, vil NVDA som standard følge systemmarkøren og læsemarkøren. +Med denne indstilling vil NVDA midlertidigt følge læsemarkøren ved ændringer, men stopper ved ændring af systemfokus. +For kun at følge systemfokus og systemmarkøren, skift til "Fokus". +Her vil punkt ikke følge navigatorobjektet eller læsemarkøren. +Ønsker du at punkt skal følge læsemarkøren, vælg "Læsemarkør". +Med denne indstilling ignorerer punkt systemfokus og systemmarkøren. + +==== Flyt systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Standard + Aldrig +: Muligheder + Standard (aldrig), Aldrig, Kun når tøjring er indstillet til automatisk, Altid +: + +Denne indstilling afgør, om systemmarkøren også skal flyttes med markørknapperne. +Denne indstilling er sat til Aldrig som standard, hvilket betyder, at markørknapperne aldrig vil flytte systemmarkøren, når du flytter gennemsynsmarkøren. + +Når denne indstilling er sat til Altid, og [ punkt følger #BrailleTether] er indstillet til automatisk eller læsemarkøren, vil et tryk på en markørknap også flytte systemmarkøren eller systemfokus, når det understøttes. +Når den aktuelle læsetilstand er [Skærmtilstand #ScreenReview], er der ingen systemmarkør. +I dette tilfælde forsøger NVDA at fokusere på objektet under den tekst, du flytter til. +Det samme gælder for [objekttilstand #ObjectReview]. + +Du kan også indstille denne mulighed til kun at flytte systemmarkøren, når den følger automatisk. +I så fald vil et tryk på en markørknap kun flytte systemets systemmarkør eller fokus, når NVDA automatisk følger læsemarkøren, mens der ikke vil ske nogen bevægelse, når den manuelt er forbundet til læsemarkøren. + +Denne mulighed vises kun, hvis "[punkt følger #BrailleTether]" er sat til "Automatisk" eller "Til læsemarkør". + +For at ændre denne indstilling fra hvor som helst, kan du tildele et tastetryk fra [dialogen "Håndter kommandoer..." #InputGestures] ==== Læs i afsnit ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Hvis du slår denne indstilling til, vil du få vist punkt et afsnit ad gangen i stedet for en linje ad gangen. @@ -1673,16 +1706,16 @@ Af denne grund er indstillingen aktiveret som standard, hvilket afbryder tale, n Deaktivering af denne indstilling gør det muligt at høre tale, mens du læser punktskrift. -==== Vis markeringsmarkør ====[BrailleSettingsShowSelection] +==== Vis valgmarkør ====[BrailleSettingsShowSelection] : Standard Aktiveret : Muligheder Standard (Aktiveret), Aktiveret, deaktiveret : -Denne indstilling bestemmer, om markeringsmarkøren (punkter 7 og 8) skal vises på punktdisplayet. -Indstillingen er som standard aktiveret, så markeringsmarkøren vises. -Markeringsmarkøren kan være distraherende under læsning. +Denne indstilling bestemmer, om valgmarkøren (punkter 7 og 8) skal vises på punktdisplayet. +Indstillingen er som standard aktiveret, så valgmarkøren vises. +Valgmarkøren kan være distraherende under læsning. Hvis du deaktiverer denne indstilling, kan læsbarheden forbedres. For at ændre denne indstilling fra et hvilket som helst sted, skal du tildele et brugerdefineret tastetryk ved hjælp af [dialogen Håndter kommandoer #InputGestures]. @@ -2199,6 +2232,14 @@ Indstillingen indeholder følgende muligheder: - Altid: Denne mulighed vil benytte UI Automation i Microsoft Word i ethvert tilfælde, selv når understøttelsen for UI Automation ikke er fuldstændig. - +==== Benyt UI Automation til at få adgang til kontrolelementer for Microsoft Excel-regneark, når det er tilgængeligt ====[UseUiaForExcel] +Når denne indstilling er aktiveret, vil NVDA forsøge at bruge Microsoft UI Automation tilgængeligheds API for at hente information fra Microsoft Excel-regnearkskontroller. +Dette er en eksperimentel funktion, og nogle funktioner i Microsoft Excel er muligvis ikke tilgængelige i denne tilstand. +Nogle af disse utilgængelige funktioner er elementlisten, der viser fformler og kommentarer, samt gennemsynstilstand, der tillader dig at hoppe til formularfelter i et regneark. +Dog kan denne mulighed for grundlæggende regnearksnavigation/redigering give en betydelig ydelsesforbedring. +Vi anbefaler stadig ikke, at flertallet af brugere aktiverer dette som standard, selvom vi byder brugere af Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 eller højere velkommen til at teste denne funktion og give feedback. +Microsoft Excels UI-automatiseringsimplementering ændres konstant, og versioner af Microsoft Office ældre end 16.0.13522.10000 eksponerer muligvis ikke nok information til, at denne mulighed er af nogen nytte. + ==== Understøttelse af Windows-konsol ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Standard Automatisk @@ -2240,7 +2281,6 @@ For at få et sammendrag af eventuelle annoteringsdetaljer ved systemmarkøren, Følgende indstillinger er tilgængelige: - Oplys "har detaljer" for strukturerede annoteringer: Denne indstilling giver besked, hvis et objekt har yderligere detaljer i gennemsynstilstand. -Du kan få en oversigt over detaljerne, hvis du tildeler en kommando til kommandoen "Oplys sammendrag af eventuelle annoteringsdetaljer ved systemmarkøren" via [dialogen "Håndtér Kommandoer" #InputGestures]. - Oplys altid aria-beskrivelse: Når kilden af ``accDescription`` er aria-description, vil beskrivelsen blive oplyst. Dette er brugbart for annotationer på internettet. @@ -2252,13 +2292,15 @@ Du kan få en oversigt over detaljerne, hvis du tildeler en kommando til kommand - - -==== Benyt UI Automation til at få adgang til kontrolelementer for Microsoft &Excel-regneark, når dette er tilgængeligt ====[UseUiaForExcel] -Når denne indstilling er aktiveret, vil NVDA forsøge at benytte Microsoft UI Automation Accessibility API til at få informationer fra kontrolelementer for Microsoft Excel-regneark. -Dette er en eksperimental funktion, og nogle funktioner vil ikke være tilgængelig i denne tilstand. -Du kan f.eks. ikke bruge elementlisten til at vise formularer og kommentarer, og du kan heller ikke benytte bogstavnavigation i gennemsynstilstand til at springe til formularfelter i et regneark. -Denne funktion kan dog forbedre ydeevnen, når du navigere og redigere celler. -Vi anbefaler dog ikke at størstedelen af brugere benytter denne indstilling, men vi ønsker feedback fra brugere med Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 eller nyere. -Implementeringen af UIA i Microsoft Excel er under konstant revidering, og ældre versioner af Office end 16.0.13522.10000 vil muligvis ikke vise nok information til at være brugbart. +==== Oplys live-områder ====[BrailleLiveRegions] +: Standard + Aktiveret +: Muligheder + Standard (Aktiveret) Deaktiveret, aktiveret +: + +Denne indstilling bestemmer om NVDA skal vise opdateringer af dynamisk webindhold på punkt. +Denne indstilling svarer til adfærden i NVDA 2023.1 og tidligere, hvor disse opdateringer kun blev oplyst via tale. ==== Udtal adgangskoder i alle forbedrede konsoller ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Denne funktion bestemmer om tegn udtales ved brug af indstillingen [sig indtastede tegn #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] eller [sig indtastede ord #KeyboardSettingsSpeakTypedWords]. Dette kan evt. være nyttigt i situationer hvor skærmen ikke opdateres (som ved indtastning af adgangskoder i konsolvinduer), i nogle terminalprogrammer som Windows-konsollen med understøttelse for UIA aktiveret og Mintty. @@ -2284,11 +2326,12 @@ Dette er identiskt med NVDAs adfærd i NVDA 2020.4 og tidligere. Indstillingen kan forbedre læsning af ny tekst i nogle tilfælde. Dette vil dog gøre, at teksten foran systemmarkøren vil blive læst, når du indsætter eller sletter tekst midt på en linje i terminaler. - + ==== Sig ny tekst i Windows-terminaler via ====[WtStrategy] : Standard Diffing : Muligheder - Diffing, UIA-meddelelser + Standard (Diffing), UIA-meddelelser : Denne indstilling bestemmer, hvordan NVDA skal opfatte teksten i et terminalvindue som "ny" (og henholdsvis, hvad der skal læses op, når indstillingen "Dynamisk indhold" er slået til) i Windows Terminal og WPF Windows Terminal brugt i Visual Studio 2022. @@ -2319,17 +2362,31 @@ I nogle tilfælde kan det være, at tekstens baggrund er fuldstændig gennemsigt Med flere historisk populære GUI API'er kan teksten gengives med en gennemsigtig baggrund, men visuelt er baggrundsfarven nøjagtig. ==== Brug WASAPI til lydoutput ====[WASAPI] +: Standard + Deaktiveret +: Muligheder + Standard (Deaktiveret) Aktiveret, Deaktiveret +: + Denne indstilling muliggør lydoutput via Windows Audio Session API (WASAPI). WASAPI er en mere moderne lydteknologi, der kan forbedre reaktionsevne, ydeevne og stabilitet for NVDA-lydoutput, herunder både tale og lydeffekter. -Denne indstilling er aktiveret som standard. Efter ændring af denne indstilling skal du genstarte NVDA, for at ændringen træder i kraft. ==== Lydstyrken af NVDA-lyde følger stemmelydstyrken ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Standard ++ Deaktiveret +: Muligheder + Deaktiveret, Aktiveret +: + Når denne indstilling er aktiveret, vil lydstyrken af NVDA-lyde og bip-lyde følge stemmens lydstyrke for den stemme, du bruger. Hvis du sænker stemmelydstyrken, vil lydstyrken af lydeffekter også blive sænket. -På samme måde vil lydstyrken af lydeffekter blive øget, hvis du øger volumen for stemmen. +På samme måde vil lydstyrken af lydeffekter blive øget, hvis du øger for stemmen.lydstyrken Denne indstilling træder kun i kraft, når "Brug WASAPI til lydoutput" er aktiveret. -Denne indstilling er som standard deaktiveret. + +==== Lydstyrke for NVDA-lyde ====[SoundVolume] +Denne skyder lader dig indstille lydstyrken for NVDAs lyde og bip. +Denne indstilling træder kun i kraft, hvis "Brug WASAPI for lydoutput" er aktiveret og "Lydstyrken af NVDA-lyde følger stemmelydstyrken" er deaktiveret. ==== Aktiverede logningskategorier ==== Check boxene i denne liste lader dig vælge, hvilke logningskategorier der skal benyttes under skrivning af NVDAs logfil. @@ -2392,9 +2449,9 @@ Du kan filtrere listen ved at indtaste symbolet eller en del af symbolets erstat - I feltet erstatning, kan du skrive den tekst du vil have læst i stedet for det oprindelige symbol. - I feltet niveau, kan du justere det laveste symbolniveau dette symbol skal udtales ved (ingen, nogle, flere eller alle). Du kan også indstille niveauet til "tegn". I dette tilfælde bliver symbolet ikke oplæst uanset symbolniveau, medmindre følgende er aktuelt: - - Når du navigerer tegn for tegn - - Når NVDA staver tekst, hvor symbolet fremkommer - - + - Når du navigerer tegn for tegn + - Når NVDA staver tekst, hvor symbolet fremkommer + - - Med feltet "Send selve symbolet til talesyntese" kan du specificere, hvornår symbolet selv, i modsætning til erstatningsteksten, skal sendes til talesyntesen. Dette kan være nyttigt, hvis tegnet får talesyntesen til at holde en pause eller ændre på tonehøjden. F.eks., et komma kan få talesyntesen til at holde en pause. @@ -2580,7 +2637,6 @@ For at åbne tilføjelsescenteret fra ethvert sted kan du tildele en brugerdefin ++ Gennemse tilføjelser ++[AddonStoreBrowsing] Når tilføjelsescenteret åbnes, vises en liste over tilføjelser. -Du kan hoppe tilbage til listen med ``alt+l`` fra enhver anden del af centeret. Hvis du ikke har installeret en tilføjelse før, viser centeret en liste over tilgængelige tilføjelser til installation. Hvis du har installeret tilføjelser, vises listen over aktuelt installeret tilføjelser. @@ -2621,14 +2677,14 @@ For at vise tilføjelser kun for specifikke kanaler skal du ændre filtervalget +++ Søg efter tilføjelser +++[AddonStoreFilterSearch] For at søge efter tilføjelser skal du bruge tekstfeltet "Søg". -Du kan nå det ved at trykke på ``shift+tab`` fra listen over tilføjelser eller ved at trykke på ``alt+s`` fra ethvert sted i Tilføjelsescenter-grænsefladen. +Du kan nå det ved at trykke på ``shift+tab`` fra listen over tilføjelser. Indtast ét eller to nøgleord, der beskriver den type tilføjelse, du leder efter, og naviger derefter tilbage til listen over tilføjelser ved at trykke på ``tab``. -Tilføjelserne vil blive vist, hvis søgeteksten kan findes i displaynavnet, udgiveren eller beskrivelsen. +Tilføjelserne vil blive vist, hvis søgeteksten kan findes i ID, displaynavnet, udgiveren, forfatter eller beskrivelsen. ++ Tilføjelseshandlinger ++[AddonStoreActions] Tilføjelser har tilknyttede handlinger, såsom Installér, Hjælp, Deaktivér eller Fjern. Du kan få adgang til handlingsmenuen i listen over tilføjelser ved at trykke på ``applications``-tasten, ``enter``, højreklikke eller dobbeltklikke på tilføjelsen. -Knappen "Handlinger" er også tilgængelig i detaljerne for den valgte tilføjelse, som kan aktiveres ved at trykke på ``alt+h``. +Denne menu kan også tilgås via knappen "Handlinger" tilgængelig i detaljerne for den valgte tilføjelse. +++ Installation af tilføjelser +++[AddonStoreInstalling] Bare fordi en tilføjelse er tilgængelig i NVDAs Tilføjelsescenter, betyder det ikke, at den er blevet godkendt eller kontrolleret af NV Access eller andre. @@ -2665,7 +2721,7 @@ Hvis tilføjelsen tidligere var "aktiveret", vises statussen som "deaktiveret ef Ligesom ved installation eller fjernelse af tilføjelser skal du genstarte NVDA for, at ændringerne træder i kraft. ++ Inkompatible tilføjelser ++[incompatibleAddonsManager] -Nogle ældre tilføjelser er måske ikke længere kompatible med den version af NVDA, du har. +Nogle ældre tilføjelser er måske ikke længere kompatible med den version af NVDA du har. Hvis du bruger en ældre version af NVDA, kan nogle nyere tilføjelser også være inkompatible. Hvis du forsøger at installere en inkompatibel tilføjelse, vises en fejlmeddelelse, der forklarer, hvorfor tilføjelsen anses for inkompatibel. @@ -2733,63 +2789,9 @@ For at aktivere og deaktivere punktviseren fra hvor som helst, kan du tildele en Python-konsollen, der er at finde i menuen "Værktøjer" i NVDA-menuen fungerer som et udviklingsværktøj. Dette værktøj kan benyttes til generel fejlfinding, undersøgelse af interne komponenter i NVDA eller tilgængeligheden af en applikation. For yderligere information, læs [NVDA Developer Guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Styring af tilføjelsesprogrammer++[AddonsManager] -Du kan administrere dine tilføjelsesprogrammer til NVDA ved at gå til "Administrer tilføjelsesprogrammer" under Værktøjer i NVDA-menuen. Dette værktøj giver dig mulighed for at installere tilføjelser til skærmlæseren, samt afinstallere, aktivére eller deaktivére tilføjelserne. -Disse pakker kan indeholde tilpasset kode der kan ændre eller tilføje funktionalitet i NVDA, såsom understøttelse af bestemte talesynteser eller punktdisplays. Pakkerne er udgivet og bliver stillet til rådighed af fællesskabet. - -Under Styring af tilføjelsesprogrammer kan du finde en liste over alle de tilføjelser, du har installeret på nuværende tidspunkt i din NVDA brugerkonfiguration. -Navnen på pakken, versionen og forfatter er vist for hvert tilføjelsesprogram, men du kan læse mere information om tilføjelsen ved at trykke på knappen "Om tilføjelsesprogram". -Hvis der er en tilgængelig hjælpetekst til et tilføjelsesprogram, kan du se den ved at trykke på knappen "Hjælp til tilføjelsesprogram". - -For at se efter og hente tilføjelsesprogrammer, som er tilgængelige online, skal du trykke på knappen Hent tilføjelsesprogrammer. -Denne knap åbner [siden for NVDA tilføjelsesprogrammer https://addons.nvda-project.org/]. -Hvis NVDA er installeret og kører på dit system, kan du åbne tilføjelsesprogrammet direkte fra din browser og starte installationsprocessen som beskrevet nedenfor. -Ellers skal du gemme tilføjelsespakken og følg instruktionerne nedenfor. - -For at installere et tilføjelsesprogram, som du tidligere har hentet, skal du trykke på knappen Installer. -Dette vil give dig mulighed for at gennemse din computer eller et netværk for filtypen .nvda-addon, som er en tilføjelsespakke. -Når du trykker Åbn, starter installationsprocessen. - -Når et tilføjelsesprogram bliver installeret, vil NVDA først spørge, om du virkelig ønsker at installere dette tilføjelsesprogram. -Eftersom funktionaliteten af tilføjelsesprogrammer er ubegrænset inden i NVDA, hvilket i teorien kunne omfatte adgang til dine personlige data eller endda hele dit system, er det vigtigt kun at installere tilføjelsesprogrammer fra kilder du har tillid til. -Når dit tilføjelsesprogram er installeret skal du genstarte NVDA for at køre dit tilføjelsesprogram. -Indtil du gør dette, vil status for dit nyinstallerede tilføjelsesprogram vise "Installer." - -For at slette et tilføjelsesprogram, skal du vælge tilføjelsesprogrammet og trykke på knappen "Fjern". -NvDA spørger, om du ønsker at fortsætte med denne handling. -Ligesom ved installation skal NVDA genstartes før ændringen træder i kraft. -Før du udfører denne handling, vil statusen af dit afinstallerede tilføjelsesprogram vise "Fjern." - -For at deaktivére et tilføjelsesprogram, tryk på knappen "Deaktivér". -For at aktivére et tidligere deaktivéret tilføjelsesprogram, tryk på knappen "Aktivér". -Du kan deaktivére et tilføjelsesprogram, hvis status indikerer at tilføjelsespakken er aktiveret, eller deaktivére det hvis tilføjelsesprogrammet er aktiveret. -For hvert tryk af disse knapper vil status ændres, så du ved hvad der vil ske, når NVDA genstartes. -Hvis tilføjelsespakken tidligere var deaktiveret, vil status vise "aktiveret efter genstart". -Hvis tilføjelsespakken tidligere var aktiveret, vil status vise "deaktiveret efter genstart". -Hvis du har lavet ændringer til tilføjelsesprogrammer,skal du genstarte NVDA, så dine ændringer kan træde i kraft. - -Dialogboksen har også en luk-knap. -Hvis du har installeret, fjernet eller ændret status af et tilføjelsesprogram, vil NVDA spørge om du ønsker at genstarte, så ændringerne kan træde i kraft. - -Nogle ældre tilføjelsesprogrammer er muligvis ikke længere kompatible med den version af NVDA, som du benytter. -Hvis du benytter en ældre version af NVDA, kan det også være, at nyere tilføjelser ikke kan benyttes. -Hvis du forsøger at installere en inkompatibel tilføjelsespakke, vil der fremkomme en fejl samt en beskrivelse af hvorfor pakken ikke kunne installeres. -For at gennemgå disse inkompatible tilføjelser, kan du bruge knappen "Vis inkompatible tilføjelser...". - -Hvis du gerne vil kunne nå dialogen til styring af tilføjelsesprogrammer fra hvor som helst på computeren, kan du tilknytte en bevægelse eller et tastetryk med [dialogen Håndter kommandoer" #InputGestures]. - -+++ Styring af inkompatible tilføjelser +++[incompatibleAddonsManager] -Knappen "Vis inkompatible tilføjelser...", der kan tilgåes fra dialogen til styring af tilføjelsesprogrammer, vil åbne en dialog, hvorfra du kan administrere og gennemse inkompatible tilføjelser, samt hvorfor disse anses for at være inkompatible med din version af NVDA. -Tilføjelser anses som inkompatible, når de ikke har været opdateret således at de virker med markante ændringer til NVDA, eller benytter en funktion i NVDA der ikke længere er tilgængelig. -Styringen af inkompatible tilføjelser viser en kort besked om dialogens formål, samt din NVDA-version. -Inkompatible tilføjelser vises i en list omfattende følgende kolonner: -+ Pakke: Navnet på tilføjelsen -+ Version: versionsnummeret på tilføjelsen -+ Årsag for inkompatibilitet: Grunden til tilføjelsen anses for at vrære inkompatibel -+ - -Dialogen har også en knap ved navn "Om tilføjelsesprogram...". -Denne knap viser alle detaljer om tilføjelsen, så du evt. kan kontakte udvikleren af det pågældende tilføjelsesprogram. +++ Tilføjelsescenteret ++ +Dette åbner [Tilføjelsescenteret #AddonsManager]. +For flere informationer, læse afnisttet [Tilføjelser og tilføjelsescenteret #AddonsManager]. ++ Opret flytbar kopi ++[CreatePortableCopy] Dette vil åbne en dialog, således du kan oprette en flytbar kopi fra den installerede version af NVDA. @@ -3099,20 +3101,20 @@ Dette er tastekombinationerne til dette display til brug med NVDA. Se venligst dokumentationen til dit display for at finde ud af, hvor du kan finde knapperne. %kc:beginInclude || Navn | Tast | -| Rul punktdisplay tilbage | d2 | -| Rul punktdisplay fremad | d5 | -| Flyt punktdisplay to forrige linje | d1 | -| Flyt punktdisplay til næste linje | d3 | -| Flyt til punktcelle | markørsammenføringsknapper | -| shift+tab | mellemrum+punkt1+punkt3 | -| tab | mellemrum+punkt4+punkt6 | -| alt | mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4 (mellemrum+m) | -| escape | mellemrum+punkt1+punkt5 (mellemrum+e) | -| windows | mellemrum+punkt3+punkt4 | -| alt+tab | mellemrum+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+t) | -| NVDA-menu | mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+n) | -| windows+d (minimer alle applikationer) | mellemrum+punkt1+punkt4+punkt5 (mellemrum+d) | -| Sig alt | mellemrum+punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5+punkt6 | +| Rul punktdisplay tilbage | ``d2`` | +| Rul punktdisplay fremad | ``d5`` | +| Flyt punktdisplay to forrige linje | ``d1`` | +| Flyt punktdisplay til næste linje | ``d3`` | +| Flyt til punktcelle | ``markørsammenføringsknapper`` | +| ``shift+tab`` | ``mellemrum+punkt1+punkt3`` | +| ``tab`` | ``mellemrum+punkt4+punkt6`` | +| ``alt`` | ``mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4 (mellemrum+m)`` | +| ``escape | ``mellemrum+punkt1+punkt5 (mellemrum+e)`` | +| ``windows`` | ``mellemrum+punkt3+punkt4`` | +| ``alt+tab`` | ``mellemrum+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+t)`` | +| NVDA-menu | ``mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+n)`` | +| ``windows+d`` (minimer alle applikationer) | ``mellemrum+punkt1+punkt4+punkt5 (mellemrum+d)`` | +| Sig alt | ``mellemrum+punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5+punkt6`` | For displays der har et joystick: || Navn | Tast | @@ -3664,88 +3666,164 @@ På grund af dette, og for at bevare kompatibiliteten mellem andre skærmlæsere | Rul punktdisplay fremad | numpadPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -Esys, Esytime og Iris punktdisplays fra [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] understøttes af NVDA. -Esy og Esytime-Evo-enheder er understøttede, når de forbindes via Bluetooth eller USB. -Ældre Esytime-enheder understøtter kun USB. -Iris-punktdisplays kan kun forbindes via en serielport. -Derfor kræves det, at du vælger den port punktdisplayet er forbundet til i punktindstillingerne, når du har valgt den tilsvarende driver. +++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] +b.book, b.note, Esys, Esytime og Iris displays fra Eurobraille understøttes af NVDA. +Disse enheder har et braille tastatur med 10 taster. +Læs venligst dokumentationen for det pågældende display for en beskrivelse af disse taster. +Af de to taster placeret som et mellemrum, svarer den venstre tast til backspace tasten og den højre tast til mellemrumstasten. -Iris og Esys-punktdisplays har et punkttastatur med ti taster. -Af de to taster der er placeret som en mellemrumstast svarer den venstre tast til backspace, hvor den højre tast svarer til mellemrum. +Forbundet via USB, har disse enheder et uafhængigt usb tastatur. +Det er muligt at aktivere/deaktivere dette tastatur med en tastaturkommando. +Funktionaliteten beskrevet nedenfor kan benyttes, når HID Braille ikke er aktiv. -Dette er tastekombinationerne til disse displays i brug med NVDA. -Læs venligst dokumentationen for det pågældende display der beskriver, hvor disse taster findes. ++++ Funktioner for punkttastatur +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Slet den sidst indtastede braille celle eller karakter | ``backspace`` | +| Oversæt enhver braille indtastning og tryk på enter tasten |``backspace+mellemrum`` | +| Skift ``NVDA`` tast | ``punkt3+punkt5+mellemrum`` | +| ``insert`` tast | ``punkt1+punkt3+punkt5+mellemrum``, ``punkt3+punkt4+punkt5+mellemrum`` | +| ``delete`` tast | ``punkt3+punkt6+mellemrum`` | +| ``home`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt3+mellemrum`` | +| ``end`` tast | ``punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum`` | +| ``leftArrow`` tast | ``punkt2+mellemrum`` | +| ``rightArrow`` tast | ``punkt5+mellemrum`` | +| ``upArrow`` tast | ``punkt1+mellemrum`` | +| ``downArrow`` tast | ``punkt6+mellemrum`` | +| ``pageUp`` tast | ``punkt1+punkt3+mellemrum`` | +| ``pageDown`` tast | ``punkt4+punkt6+mellemrum`` | +| ``numpad1`` tast | ``punkt1+punkt6+backspace`` | +| ``numpad2`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt6+backspace`` | +| ``numpad3`` tast | ``punkt1+punkt4+punkt6+backspace`` | +| ``numpad4`` tast | ``punkt1+punkt4+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad5`` tast | ``punkt1+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad6`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt6+backspace`` | +| ``numpad7`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad8`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad9`` tast | ``punkt2+punkt4+punkt6+backspace`` | +| ``numpadInsert`` tast | ``punkt3+punkt4+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpadDecimal`` tast | ``punkt2+backspace`` | +| ``numpadDivide`` tast | ``punkt3+punkt4+backspace`` | +| ``numpadMultiply`` tast | ``punkt3+punkt5+backspace`` | +| ``numpadMinus`` tast | ``punkt3+punkt6+backspace`` | +| ``numpadPlus`` tast | ``punkt2+punkt3+punkt5+backspace`` | +| ``numpadEnter`` tast | ``punkt3+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``escape`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+mellemrum``, ``l2`` | +| ``tab`` tast | ``punkt2+punkt5+punkt6+mellemrum``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` taster | ``punkt2+punkt3+punkt5+mellemrum`` | +| ``printScreen`` tast | ``punkt1+punkt3+punkt4+punkt6+mellemrum`` | +| ``pause`` tast | ``punkt1+punkt4+mellemrum`` | +| ``applications`` tast | ``punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``f1`` tast | ``punkt1+backspace`` | +| ``f2`` tast | ``punkt1+punkt2+backspace`` | +| ``f3`` tast | ``punkt1+punkt4+backspace`` | +| ``f4`` tast | ``punkt1+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``f5`` tast | ``punkt1+punkt5+backspace`` | +| ``f6`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+backspace`` | +| ``f7`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``f8`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt5+backspace`` | +| ``f9`` tast | ``punkt2+punkt4+backspace`` | +| ``f10`` tast | ``punkt2+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``f11`` tast | ``punkt1+punkt3+backspace`` | +| ``f12`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt3+backspace`` | +| ``windows`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum`` | +| Skift ``windows`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+backspace``, ``punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum`` | +| ``capsLock`` tast | ``punkt7+backspace``, ``punkt8+backspace`` | +| ``numLock`` tast | ``punkt3+backspace``, ``punkt6+backspace`` | +| ``shift`` tast | ``punkt7+mellemrum`` | +| Skift ``shift`` tast | ``punkt1+punkt7+mellemrum``, ``punkt4+punkt7+mellemrum`` | +| ``control`` tast | ``punkt7+punkt8+mellemrum`` | +| Skift ``control`` tast | ``punkt1+punkt7+punkt8+mellemrum``, ``punkt4+punkt7+punkt8+mellemrum`` | +| ``alt`` tast | ``punkt8+mellemrum`` | +| Skift ``alt`` tast | ``punkt1+punkt8+mellemrum``, ``punkt4+punkt8+mellemrum`` | +| Aktiver/deaktiver HID-punkttastatur | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | +%kc:endInclude + ++++ b.book tast kommandoer +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Rul braille display tilbage | ``backward`` | +| Rul braille display fremad | ``forward`` | +| Flyt til aktuel fokus | ``backward+forward`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| ``leftArrow`` tast | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` tast | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` tast | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` tast | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` tast | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` tast | ``c1`` | +| ``tab`` tast | ``c2`` | +| Skift ``shift`` tast | ``c3`` | +| Skift ``control`` tast | ``c4`` | +| Skift ``alt`` tast | ``c5`` | +| Skift ``NVDA`` tast | ``c6`` | +| ``control+Home`` tast | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End`` tast | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ b.note tast kommandoer +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Rul braille display tilbage | ``leftKeypadLeft`` | +| Rul braille display fremad | ``leftKeypadRight`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| Rapporter tekstformatering under braille celle | ``doubleRouting`` | +| Flyt til næste linje i gennemgang | ``leftKeypadDown`` | +| Skift til forrige gennemgangsmodus | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Skift til næste gennemgangsmodus | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``leftArrow`` tast | ``rightKeypadLeft`` | +| ``rightArrow`` tast | ``rightKeypadRight`` | +| ``upArrow`` tast | ``rightKeypadUp`` | +| ``downArrow`` tast | ``rightKeypadDown`` | +| ``control+home`` tast | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``control+end`` tast | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys tast kommandoer +++[Eurobrailleesys] %kc:beginInclude || Navn | Tast | -| Rul display tilbage | switch1-6left, l1 | -| Rul display fremad | switch1-6Right, l8 | -| Flyt til aktuelle fokus | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Flyt til punktcelle | routing | -| Rapportér tekstformatering under den aktuelle punktcelle | doubleRouting | -| Flyt til forrige linje i læsetilstand | joystick1Up | -| Flyt til næste linje i læsetilstand | joystick1Down | -| Flyt til forrige tegn i læsetilstand | joystick1Left | -| Flyt til næste tegn i læsetilstand | joystick1Right | -| Skift til forrige læsetilstand | joystick1Left+joystick1Up | -| Skift til næste læsetilstand | joystick1Right+joystick1Down | -| Slet sidst indtastede punktcelle eller tegn | backSpace | -| Oversæt indtastet punkt og tryk på enter-tasten | backSpace+space | -| Insert-tast | punkt3+punkt5+mellemrum, l7 | -| slet-tast | punkt3+punkt6+mellemrum | -| Hjem-tast | punkt1+punkt2+punkt3+mellemrum, joystick2Left+joystick2Up | -| End-tast | punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum, joystick2Right+joystick2Down | -| Piletast venstre | punkt2+mellemrum, joystick2Left, leftArrow | -| piletast højre | punkt5+mellemrum, joystick2Right, rightArrow | -| pil op | punkt1+mellemrum, joystick2Up, upArrow | -| pil ned | punkt6+mellemrum, joystick2Down, downArrow | -| enter-tast | joystick2Center | -| side op-tast | punkt1+punkt3+mellemrum | -| side ned-tast | punkt4+punkt6+mellemrum | -| numpad1-tast | punkt1+punkt6+backspace | -| numpad2-tast | punkt1+punkt2+punkt6+backspace | -| numpad3-tast | punkt1+punkt4+punkt6+backspace | -| numpad4-tast | punkt1+punkt4+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad5-tast | punkt1+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad6-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt6+backspace | -| numpad7-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad8-tast | punkt1+punkt2+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad9-tast | punkt2+punkt4+punkt6+backspace | -| numpadInsert-tast | punkt3+punkt4+punkt5+punkt6+backspace | -| numpadDecimal-tast | punkt2+backspace | -| numpadDivider-tast | punkt3+punkt4+backspace | -| numpadMultiplicer-tast | punkt3+punkt5+backspace | -| numpadMinus-tast | punkt3+punkt6+backspace | -| numpadPlus-tast | punkt2+punkt3+punkt5+backspace | -| numpadEnter-tast | punkt3+punkt4+punkt5+backspace | -| escape-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+space, l2 | -| tab-tast | punkt2+punkt5+punkt6+space, l3 | -| skift+tab-taster | punkt2+punkt3+punkt5+space | -| printScreen-tast | punkt1+punkt3+punkt4+punkt6+space | -| pause-tast | punkt1+punkt4+space | -| Tasten applikationer | punkt5+punkt6+backspace | -| f1-tast | punkt1+backspace | -| f2-tast | punkt1+punkt2+backspace | -| f3-tast | punkt1+punkt4+backspace | -| f4-tast | punkt1+punkt4+punkt5+backspace | -| f5-tast | punkt1+punkt5+backspace | -| f6-tast | punkt1+punkt2+punkt4+backspace | -| f7-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+backspace | -| f8-tast | punkt1+punkt2+punkt5+backspace | -| f9-tast | punkt2+punkt4+backspace | -| f10-tast | punkt2+punkt4+punkt5+backspace | -| f11-tast | punkt1+punkt3+backspace | -| f12-tast | punkt1+punkt2+punkt3+backspace | -| Windows-tast | punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+backspace | -| capsLock-tast | punkt7+backspace, punkt8+backspace | -| numLock-tast | punkt3+backspace, punkt6+backspace | -| skift-tast | punkt7+space, l4 | -| Tryk skift-tasten | punkt1+punkt7+mellemrum, punkt4+punkt7+mellemrum | -| Ctrl-tast | punkt7+punkt8+mellemrum, l5 | -| Tryk Ctrl-tasten | punkt1+punkt7+punkt8+mellemrum, punkt4+punkt7+punkt8+mellemrum | -| alt-tast | punkt8+mellemrum, l6 | -| Tryk Alt-tasten | punkt1+punkt8+mellemrum, punkt4+punkt8+mellemrum | -| Slå HID-tastatursimulation til og fra | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Rul braille display tilbage | ``switch1Left`` | +| Rul braille display fremad | ``switch1Right`` | +| Flyt til aktuel fokus | ``switch1Center`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| Rapporter tekstformatering under braille celle | ``doubleRouting`` | +| Flyt til forrige linje i gennemgang | ``joystick1Up`` | +| Flyt til næste linje i gennemgang | ``joystick1Down`` | +| Flyt til forrige karakter i gennemgang | ``joystick1Left`` | +| Flyt til næste karakter i gennemgang | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` tast | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` tast | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` tast | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` tast | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` tast | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime tast kommandoer +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Rul braille display tilbage | ``l1`` | +| Rul braille display fremad | ``l8`` | +| Flyt til aktuel fokus | ``l1+l8`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| Rapporter tekstformatering under braille celle | ``doubleRouting`` | +| Flyt til forrige linje i gennemgang | ``joystick1Up`` | +| Flyt til næste linje i gennemgang | ``joystick1Down`` | +| Flyt til forrige karakter i gennemgang | ``joystick1Left`` | +| Flyt til næste karakter i gennemgang | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` tast | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` tast | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` tast | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` tast | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` tast | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` tast | ``l2`` | +| ``tab`` tast | ``l3`` | +| Skift ``shift`` tast | ``l4`` | +| Skift ``control`` tast | ``l5`` | +| Skift ``alt`` tast | ``l6`` | +| Skift ``NVDA`` tast | ``l7`` | +| ``control+home`` tast | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end`` tast | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Aktiver/deaktiver HID-punkttastatur | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] @@ -3829,6 +3907,9 @@ Læs venligst dokumentationen for det pågældende display der beskriver, hvor d | Læser statuslinjen og flytter navigatorobjektet til den | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | | Skift mellem punktmønstre for punktmarkørens form | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | | Slå punktmarkøren til og fra | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Skift indstilling for "Vis beskeder" | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Skift indstillingen for valgmarkøren | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Skift indstillingen for "Punkt flytter systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Udfør standardhandlingen for det aktuelle navigatorobjekt | ``f7+f8`` | | Få dato/tid oplyst | ``f9`` | | Få batteriet oplyst | ``f10`` | @@ -3879,8 +3960,14 @@ Følgende er tastekombinationerne ved brug af displays, der bruger denne standar + Avancerede emner +[AdvancedTopics] ++ Sikker tilstand ++[SecureMode] -NVDA kan startes i sikker tilstand ved brug af -s [kommandolinjeparameter#CommandLineOptions]. +Systemadministratorer kan ønske at indstille NVDA, så man forhindrer uautoriseret adgang til systemet. +NVDA giver mulighed for at installere brugerdefinerede tilføjelsesprogrammer, som kan køre enhver form for kode. Dette gælder også, når NVDA har administratorrettigheder. +Desuden giver NVDA brugerne mulighed for at køre enhver kode via NVDA's Python-konsol. +Når NVDA er i sikker tilstand, kan brugere ikke ændre deres indstillinger i NVDA, og uautoriseret adgang til systemet begrænses yderligere. + NVDA kører automatisk i sikker tilstand, når du bruger [beskyttede skærme #SecureScreens], medmindre "serviceDebug" [systemspecifikke parameter #SystemWideParameters] er aktiveret. +Hvis du vil tvinge NVDA til altid at køre i sikker tilstand, skal du benytte [systemparametret #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA kan startes i sikker tilstand ved brug af -s [kommandolinjeparameter#CommandLineOptions]. Sikker tilstand deaktiverer: @@ -3888,10 +3975,19 @@ Sikker tilstand deaktiverer: - Muligheden for at gemme filen til håndtering af kommandoer til disken - [Konfigurationsprofiler #ConfigurationProfiles] funktioner som at oprette, slette og omdøbe profiler, osv. - Opdatering af NVDA og oprettelse af flytbare kopier +- [Tilføjelsescenteret #AddonsManager] - Python-konsollen #PythonConsole] - Logviseren #LogViewer] og logføring +- Åbning af eksterne filer fra NVDAs menu, såsom brugervejledningen og filen, hvor bidragydere er anførte - +Installerede versioner af NVDA lagrer deres opsætning, herunder tilføjelsesprogrammer, i ``%APPDATA%\nvda``. +For at sikre, at NVDA-brugere ikke direkte kan ændre på opsætningen eller tilføjelserne, bør adgangen til denne mappe begrænses. + +Mange NVDA-brugere tilpasser deres NVDA-profil for at få den til at passe til deres specifikke behov. +Dette kan indebære at installere og indstille specielle tilføjelsesprogrammer, som bør gennemgås uafhængigt af selve NVDA. +I sikker tilstand bliver ændringer i NVDA's opsætning låst. Det er derfor vigtigt at sikre, at NVDA er sat op korrekt, inden man aktiverer sikker tilstanden. + ++ Sikre skærme ++[SecureScreens] NVDA kører i sikker tilstand, når du bruger [beskyttede skærme #SecureScreens], medmindre "serviceDebug" [systemspecifikke parameter #SystemWideParameters] er aktiveret. @@ -3963,6 +4059,7 @@ Følgende værdier kan indstilles under denne registreringsdatabasenøgle: || Navn | Type | Mulige værdier | Beskrivelse | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (standard) for at deaktivere, 1 for at aktivere | Hvis dette er aktiveret, vil NVDAs konfiguration gemmes i local application data i stedet for mappen roaming application data | | serviceDebug | DWORD | 0 (standard) for at deaktivere, 1 for at aktivere | På grund af flere sikkerhedsbrud, kan denne indstilling ikke anbefales | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (standard) for at deaktivere, 1 for at aktivere | Hvis dette er aktiveret, tvinger NVDA til at køre i [sikker tilstand #SecureMode]. | + Yderligere information +[FurtherInformation] Hvis du har brug for yderligere information eller hjælp til brugen af NVDA, besøg venligst NVDAs netsted NVDA_URL. From b1168430cb6e07c6ed9ee990b712185df77fc10c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:29 +0000 Subject: [PATCH 152/180] L10n updates for: de From translation svn revision: 76407 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Bernd Dorer David Parduhn Rene Linke Adriani Botez Karl Eick Robert Hänggi Astrid Waldschmetterling Stats: 5 5 source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) --- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 38779bee369..1eb5cf398c5 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: René Linke \n" "Language-Team: \n" @@ -13984,8 +13984,8 @@ msgid "" "own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " "whether to continue with the installation. " msgstr "" -"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser Version " -"von NVDA nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " +"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser NVDA-" +"Version nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " "Installation deaktiviert. Nach der Installation können Sie sie auf eigenes " "Risiko manuell wieder aktivieren. Wenn Sie auf diese NVDA-Erweiterungen " "angewiesen sind, lesen Sie bitte sich die Liste durch, um zu entscheiden, ob " @@ -14004,7 +14004,7 @@ msgstr "" #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "Caiku Albatros 46/80" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -14053,7 +14053,7 @@ msgstr "S&tatus:" #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "A&ctions" -msgstr "A&ktions" +msgstr "A&ktionen" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. From b1955b3c8a4a778288f27801dde36454764a4e71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:30 +0000 Subject: [PATCH 153/180] L10n updates for: el From translation svn revision: 76407 Authors: Irene Nakas Nikos Demetriou access@e-rhetor.com Stats: 71 59 source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 71 insertions(+), 59 deletions(-) --- source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po | 130 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 71 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po index d49e852d21e..c544b11ff9e 100644 --- a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-21 12:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-26 21:11+0200\n" "Last-Translator: Irene Nakas \n" "Language-Team: Gerasimos Xydas, Irene Nakas, Nikos Demetriou \n" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "αναφορά εκθετών και δεικτών ενεργοποιη #. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts #. document formatting setting. msgid "report superscripts and subscripts off" -msgstr "Αναφορά εκθετών και δεικτών απενεργοποιημένη" +msgstr "αναφορά εκθετών και δεικτών απενεργοποιημένη" #. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command. msgid "Toggles on and off the reporting of revisions" @@ -4298,26 +4298,30 @@ msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" +msgstr "" +"Πραγματοποιεί κυκλική κίνηση μεταξύ των καταστάσεων μετακίνησης του κέρσορα " +"Braille κατά τη δρομολόγηση του δρομέα επισκόπησης" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Μη διαθέσιμη ενέργεια όσο τα Widnows είναι κλειδωμένα" +msgstr "Ενέργεια μη διαθέσιμη. Το Braille έχει προσδεθεί στην εστίαση" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" msgstr "" +"Μετακίνηση του κέρσορα Braille του συστήματος κατά τη δρομολόγηση του δρομέα " +"επισκόπησης προεπιλεγμένο (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" msgstr "" +"Μετακίνηση του κέρσορα Braille του συστήματος κατά τη δρομολόγηση του δρομέα " +"επισκόπησης %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -4358,32 +4362,34 @@ msgid "Braille cursor %s" msgstr "Δρομέας braille %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show messages modes" -msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" +msgstr "" +"Πραγματοποιεί κυκλική κίνηση μεταξύ των λειτουργιών εμφάνισης μηνυμάτων " +"Braille" #. Translators: Reports which show braille message mode is used #. (disabled, timeout or indefinitely). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show messages %s" -msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων Braille %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show selection states" -msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" +msgstr "" +"Πραγματοποιεί κυκλική κίνηση μεταξύ των καταστάσεων εμφάνισης επιλογής " +"Braille" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). #, python-format msgid "Braille show selection default (%s)" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση επιλογής Braille προεπιλεγμένο (%s)" #. Translators: Reports which show braille selection state is used #. (disabled or enabled). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" +msgstr "Εμφάνιση επιλογής Braille %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" @@ -4599,13 +4605,13 @@ msgid "Plugins reloaded" msgstr "Επαναφόρτωση των plugins" #. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command -#, fuzzy msgid "" "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " "pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Αναφορά URL προορισμού για το σύνδεσμο στο αντικείμενο πλοήγησης. Αν πατηθεί " -"δυο φορές, εμφανίζει το URL σε παράθυρο για ευκολότερη επισκόπηση. " +"Αναφέρει το URL του προορισμού για το σύνδεσμο στη θέση του κέρσορα ή της " +"εστίασης. Αν πατηθεί δυο φορές, εμφανίζει το URL σε παράθυρο για ευκολότερη " +"επισκόπηση." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" @@ -4622,14 +4628,13 @@ msgid "Not a link." msgstr "Δεν είναι σύνδεσμος." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command -#, fuzzy msgid "" "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " "in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Αναφορά URL προορισμού για το σύνδεσμο στο αντικείμενο πλοήγησης σε ένα " -"παράθυρο, αντί απλά να το εκφωνεί. Ίσως να είναι προτιμότερο για τους " -"χρήστες braille." +"Εμφανίζει το URL του προορισμού για το σύνδεσμο στη θέση του κέρσορα ή της " +"εστίασης στο παράθυρο, αντί απλά να το εκφωνεί. Ίσως προτιμάται από τους " +"χρήστες Braille." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -6961,14 +6966,14 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " "file format" msgstr "" -"Αποτυχία ανοίγματος του πακέτου αρχείου του πρόσθετου %s - απουσία αρχείου ή " -"μη έγκυρη μορφή αρχείου" +"Αποτυχία ανοίγματος πακέτου πρόσθετου στο {filePath} - απουσία αρχείου ή " +"λανθασμένη μορφή αρχείου" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. @@ -7591,6 +7596,8 @@ msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" +"θέση δρομέα {horizontalDistance} από την αριστερή πλευρά της σελίδας, " +"{verticalDistance} από την πάνω πλευρά της σελίδας" msgid "left" msgstr "αριστερά" @@ -7857,7 +7864,7 @@ msgstr "Ποτέ" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "Μόνο κατά την αυτόματη πρόσδεση" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Always" @@ -9898,6 +9905,9 @@ msgid "" "Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " "It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" +"Παρακαλώ προσδιορίστε το ακριβές μονοπάτι όπου θα πρέπει να δημιουργηθεί το " +"φορητό αντίγραφο. Μπορεί να περιέχει μεταβλητές συστήματος (%temp%, %homepath" +"%, etc.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -11035,17 +11045,19 @@ msgstr "Ήχος" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Χρήση WASAPI για έξοδο ήχου (απαιτείται επανεκκίνηση)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "" +"Η ένταση ηχητικών εφέ του NVDA ακολουθεί την ένταση ήχου της φωνής " +"(απαιτείται WASAPI)" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "" +msgstr "Ένταση ηχητικών εφέ του NVDA (απαιτείται WASAPI)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -11179,6 +11191,7 @@ msgstr "Πρόσδεση οθόνης &Braile" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" +"Μετακίνηση κέρσορα συστήματος κατά τη &δρομολόγηση του δρομέα επισκόπησης" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -11376,14 +11389,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Σφάλμα Καταχώρησης Στο Λεξικό" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." -msgstr "Σύνηθες Σφάλμα Έκφρασης: \"%s\"." +msgstr "Σφάλμα συνήθους έκφρασης στο πεδίο μοτίβου: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." -msgstr "Σύνηθες Σφάλμα Έκφρασης: \"%s\"." +msgstr "Σφάλμα συνήθους έκφρασης στο πεδίο αντικατάστασης: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -13879,12 +13892,12 @@ msgstr "Σταθερό" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "Beta" +msgstr "Υπό δοκιμή" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "Για προγραμματιστές" +msgstr "Υπό ανάπτυξη" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" @@ -13901,7 +13914,7 @@ msgstr "Ενεργοποιημένο" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένα" +msgstr "Απενεργοποιημένο" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13936,7 +13949,7 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Download failed" -msgstr "Η λήψη απέτυχε" +msgstr "Αποτυχία λήψης" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13951,7 +13964,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση σε εξέλιξη" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Install failed" -msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13998,7 +14011,7 @@ msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Με ενημερώσεις" +msgstr "Πρόσθετα με ενημερώσεις" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. @@ -14017,28 +14030,28 @@ msgstr "Εγκατεστημένα μη συμβατά πρόσθετα" #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" -msgstr "&Εγκατεστημένα πρόσθετα" +msgstr "Εγκατεστημένα &πρόσθετα" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" -msgstr "&Με ενημερώσεις" +msgstr "&Πρόσθετα με ενημερώσεις" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" -msgstr "&Διαθέσιμα πρόσθετα" +msgstr "Διαθέσιμα &πρόσθετα" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" -msgstr "&Εγκατεστημένα μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "Εγκατεστημένα μη συμβατά &πρόσθετα" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -14112,7 +14125,7 @@ msgstr "Οθόνες braille Eurobraille" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "Προσομείωση εισόδου πληκτρολογίου HID δε διατίθεται." +msgstr "Δε διατίθεται προσομείωση εισόδου πληκτρολογίου HID." #. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. msgid "Toggle HID keyboard simulation" @@ -14210,7 +14223,7 @@ msgstr "URL λήψης:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Source URL:" -msgstr "Πηγή URL:" +msgstr "URL πηγής:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -14276,11 +14289,12 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " -"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " -"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" -"Proceed with installation anyway? " +"Προσοχή: πρόσθετο μη συμβατό: {name} {version}. Ελέγξτε για ενημερωμένη " +"έκδοση αυτού του πρόσθετου αν είναι δυνατό. Η τελευταία δοκιμασμένη έκδοση " +"του NVDA για αυτό το πρόσθετο είναι {lastTestedNVDAVersion}, η τρέχουσα " +"έκδοση του NVDA είναι {NVDAVersion}. Η εγκατάσταση ίσως προκαλέσει " +"προβλήματα σταθερότητας στο NVDA.\n" +"Να πραγματοποιηθεί η εγκατάσταση παρόλα αυτά; " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14293,8 +14307,8 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" -"Προειδοποίηση: το πρόσθετο είναι μη συμβατό: {name} {version}. Αν είναι " -"δυνατό, ελέγξτε για ενημερωμερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου. Η τελευταία " +"Προσοχή: το πρόσθετο είναι μη συμβατό: {name} {version}. Ελέγξτε για " +"ενημερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου αν είναι δυνατό. Η τελευταία " "δοκιμασμένη έκδοση του NVDA για αυτό το πρόσθετο είναι " "{lastTestedNVDAVersion}, η τρέχουσα έκδοση του NVDA είναι {NVDAVersion}. Η " "ενεργοποίηση ίσως προκαλέσει προβλήματα σταθερόττητας στο NVDA.\n" @@ -14322,7 +14336,7 @@ msgstr "Εκδότης: {publisher}\n" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" -msgstr "Συγγραφέας: {author}\n" +msgstr "Συντάκτης: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format @@ -14385,7 +14399,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση από &εξωτερική πηγή" #. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. msgctxt "addonStore" msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Προσοχή: Το NVDA εκκίνησε με τα πρόσθετα απενεργοποιημένα" +msgstr "Σημείωση: Το NVDA εκκίνησε με τα πρόσθετα απενεργοποιημένα" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14399,7 +14413,7 @@ msgstr "&Να συμπεριληφθούν και μη συμβατά πρόσθ #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "&Ενεργοποιημένα/απενεργοποιημένα:" +msgstr "&Ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14484,10 +14498,9 @@ msgid "&Install" msgstr "&Εγκατάσταση" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install (override incompatibility)" -msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "&Εγκατάσταση (παράκαμψη της ασυμβατότητας)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon msgctxt "addonStore" @@ -14511,10 +14524,9 @@ msgid "&Enable" msgstr "&Ενεργοποίηση" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable (override incompatibility)" -msgstr "Μη συμβατό" +msgstr "&Ενεργοποίηση (παράκαμψη της ασυμβατότητας)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon msgctxt "addonStore" From 4911a2917b9389bb06c4935a0752153b2b46f26f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:34 +0000 Subject: [PATCH 154/180] L10n updates for: fa From translation svn revision: 76407 Authors: Ali Aslani Mohammadreza Rashad Stats: 989 203 source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po 243 99 user_docs/fa/changes.t2t 2 files changed, 1232 insertions(+), 302 deletions(-) --- source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po | 1192 +++++++++++++++++++++----- user_docs/fa/changes.t2t | 342 +++++--- 2 files changed, 1232 insertions(+), 302 deletions(-) diff --git a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po index e1905464730..98a4326ac50 100644 --- a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA master-9280,3350d74\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-31 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-31 14:56+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-28 00:53+0330\n" "Last-Translator: Mohammadreza Rashad \n" "Language-Team: NVDA Translation Team \n" "Language: fa\n" @@ -2464,12 +2464,16 @@ msgstr "متنی را که میخواهید بیابید تایپ کنید." msgid "Case &sensitive" msgstr "&حساس به بزرگی یا کوچکیِ حروف" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "متنِ \"%s\" پیدا نشد" -msgid "Find Error" -msgstr "خطا در پیدا کردن" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "۰ نتیجه" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2612,6 +2616,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "پروفایل‌های پیکربندی" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "بریل" @@ -4064,12 +4070,11 @@ msgstr "" "میزِ فرمانِ پایتونِ NVDA را فعال میکند، که در اصل برای توسعه‌ی این نرم‌افزار موردِ " "استفاده قرار میگیرد." -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"مدیرِ افزونه‌های NVDA را برای نصب یا حذفِ بسته‌های افزونه‌ی NVDA فعال میکند." +"فروشگاهِ افزونه‌ها را برای مرور و مدیریتِ بسته‌های افزونه‌های NVDA فعال می‌کند." #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4115,6 +4120,30 @@ msgstr "اتصالِ بریل را بینِ مکان فرمان‌پذیری و msgid "Braille tethered %s" msgstr "بریل %s متصل شد" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"بینِ وضعیت‌های جابجایی نشانگرِ سیستم توسط بریل، هنگام جانماییِ مکان‌نمای بازبینی " +"می‌گردد." + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "این کار در دسترس نیست. بریل به فکوس متصل می‌شود" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"بریل نشانگرِ سیستم را هنگام جانماییِ مکان‌نمای بازبینی حرکت میدهد؛ پیشفرض (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "بریل نشانگرِ سیستم را هنگام جانماییِ مکان‌نمای بازبینی حرکت میدهد؛ (%s)" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "شیوه‌ی ارائه‌ی اطلاعات زمینه‌ای را در بریل تغییر میدهد." @@ -4151,6 +4180,32 @@ msgstr "مکان‌نمای بریل خاموش است" msgid "Braille cursor %s" msgstr "مکان‌نمای بریل %s است" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "بینِ حالت‌های نمایشِ پیام در بریل حرکت می‌کند." + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "نمایش پیام‌ها در بریل %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "بینِ وضعیت‌های نمایشِ انتخاب در بریل حرکت می‌کند." + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "نمایشِ انتخاب در بریل بطور پیشفرض (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "نمایشِ انتخاب‌ها در بریل %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "متنی را که داخلِ کلیپ‌بردِ ویندوز قرار دارد میخوانَد." @@ -4497,6 +4552,10 @@ msgstr "" "لطفا پیش از استفاده از نویسه‌خوانِ نوریِ ویندوز، پرده‌ی صفحه نمایش را غیرفعال " "کنید." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "بینِ زبان‌های موجود برای نویسه‌خوانِ نوریِ ویندوز حرکت می‌کند" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "اعلام شدنِ نویسه‌های CLDR، مانند ایموجی‌ها را فعال یا غیرفعال میکند." @@ -6344,10 +6403,12 @@ msgstr "خطا هنگامِ بررسی برای به روزرسانی" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6370,31 +6431,6 @@ msgstr "هیچ نگارشی برای به‌روزرسانی در دسترس ن msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "نگارشِ {version} از NVDA دانلود شده و در انتظارِ نصب است." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " -"سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " -"افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "میدانم که این افزونه‌های ناسازگار غیرفعال خواهند شد" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6435,20 +6471,6 @@ msgstr "&بستن" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "نگارشِ {version} از NVDA آماده‌ی نصب است.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " -"سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " -"افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "نصبِ &به‌روزرسانی" @@ -6703,6 +6725,69 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "الگو" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "خطا در بروزرسانیِ داده‌های افزونه" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "نمیتوانم آخرین داده‌های افزونه‌های سازگار را دریافت کنم." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "نمیتوانم آخرین داده‌های افزونه‌های ناسازگار را دریافت کنم." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"خطا در باز کردنِ فایلِ بسته‌ی افزونه در {filePath}. فایل ناقص است یا فرمتِ فایل " +"نامعتبر است." + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "افزونه پشتیبانی نمی‌شود %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "خطا در نصبِ افزونه از %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "خطا در دانلودِ افزونه" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {name} را دانلود کنم." + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {name} را به شکلِ فایل ذخیره کنم." + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "دانلودِ افزونه امن نیست: چِکسامِ {name} دچارِ خطا شد." + msgid "Display" msgstr "نمایش دادن" @@ -6954,8 +7039,9 @@ msgstr "از {startTime} تا {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "رده‌های {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "رده‌ی {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7358,18 +7444,6 @@ msgstr "سِریهای Brailliant BI، B، BrailleNote Touch، از HumanWare" msgid "EcoBraille displays" msgstr "نمایشگرهای EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "نمایشگرهای Esys/Esytime/Iris، محصولِ Eurobraille" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "ورودیِ شبیه‌سازِ صفحه‌کلیدِ HID در دسترس نیست." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "تعویضِ حالتِ شبیه‌سازیِ صفحه‌کلیدِ HID" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "سِریِ‍‍ Freedom Scientific Focus/PAC Mate" @@ -7556,6 +7630,18 @@ msgstr "تک‌خطّی" msgid "Multi line break" msgstr "چند‌خطّی" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "تنها وقتی خودکار متصل شده است" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8665,14 +8751,14 @@ msgstr "نمایشگرِ &گفتار" msgid "Braille viewer" msgstr "نمایشگرِ مجازیِ بریل" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&فروشگاهِ افزونه‌ها" + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "میزِ فرمانِ پایتون" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "مدیریتِ &افزونه ها..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "ایجادِ نسخه‌ی قابلِ &حمل..." @@ -8862,36 +8948,6 @@ msgstr "&نه" msgid "OK" msgstr "تأیید" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"نگارش: {version}\n" -"نویسنده: {author}\n" -"توضیح: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "نشانیِ اینترنتی: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "حداقل نگارشِ NVDAِ موردِ نیاز: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "آخرین نسخه‌ی تست‌شده‌ی NVDA: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "اطلاعاتِ افزونه" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "مدیرِ افزونه ها" @@ -8968,19 +9024,6 @@ msgstr "فایلِ بسته‌ی افزونه را انتخاب کنید" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "بسته‌ی افزونه‌ی NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"آیا برای حذفِ افزونه‌ی {addon} از NVDA اطمینان دارید؟ این کار بازگشت‌پذیر نیست." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "حذفِ افزونه" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "ناسازگار" @@ -9005,16 +9048,6 @@ msgstr "فعال خواهد شد بعد از راه‌اندازیِ مجدد" msgid "&Enable add-on" msgstr "&فعال کردنِ افزونه" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {description} را غیرفعال کنم." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {description} را فعال کنم." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9082,18 +9115,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "افزونه سازگار نیست" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"نصبِ افزونه‌ی {summary} {version} مسدود شده است. یک نسخه‌ی به‌روز از این افزونه " -"نیاز است, حداقل نسخه‌ی افزونه که NVDA از آن پشتیبانی میکند " -"{backCompatToAPIVersion} است." - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9125,18 +9146,6 @@ msgstr "افزونه‌های ناسازگار" msgid "Incompatible reason" msgstr "دلیلِ ناسازگاری" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "یک نسخه‌ی به‌روز از NVDA نیاز است. NVDA نگارشِ {} به بعد." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "یک نسخه‌ی به‌روز از افزونه نیاز است. حداقل نسخه‌ی پشتیبانی‌شده {} است." - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "این کار در محتوای امن در دسترس نیست." @@ -9155,6 +9164,11 @@ msgstr "این کار در حالی که پنجره‌ای نیازمندِ پا msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "این کار در حالی که ویندوز قفل است در دسترس نیست." +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "این کار در نسخه‌ی موقتِ NVDA در دسترس نیست." + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "پروفایل‌های پیکربندی" @@ -9515,6 +9529,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "لطفا دکمه‌ی OK را برای راه‌اندازیِ نسخه‌ی نصب‌شده فشار دهید." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "موفقیت‌آمیز" @@ -9626,23 +9641,17 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"لطفا مسیرِ کامل، شاملِ حرفِ درایوی که میخواهید نسخه‌ی قابلِ حمل را در آنجا ایجاد " -"کنید، را مشخص کنید." - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "درایوِ %s معتبر نیست." +"لطفا مسیرِ دقیقِ جایی که نسخه‌ی قابلِ حمل باید ایجاد شود را تعیین کنید. این مسیر " +"می‌تواند شاملِ متغیرهای سیستمی، مثل (%temp%، %homepath% و غیره باشد." -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "در حالِ ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حمل" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "لطفا تا ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حملِ NVDA شکیبا باشید." @@ -9651,16 +9660,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA قادر به حذف یا نوشتن روی فایلی نیست." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "خطا در ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حمل: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "خطا در ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حمل: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "یک نسخه‌ی قابلِ حمل از NVDA در مسیرِ %s با موفقیت ایجاد شد." +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "یک نسخه‌ی قابلِ حمل از NVDA در مسیرِ {dir} با موفقیت ایجاد شد." #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10458,6 +10467,10 @@ msgstr "پیمایش در اسناد" msgid "&Paragraph style:" msgstr "سبْکِ &پاراگراف" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "فروشگاهِ افزونه‌ها" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "تعاملِ لمسی" @@ -10628,11 +10641,6 @@ msgstr "«جزئیات دارد» را برای یادداشت‌های ساخت msgid "Report aria-description always" msgstr "اعلامِ aria-description همیشه" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "استانداردِ بریلِ HID" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10654,11 +10662,15 @@ msgstr "بله" msgid "No" msgstr "نه" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "فعالسازیِ پشتیبانی از بریلِ HID" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "اعلامِ منطقه‌های زنده:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10736,6 +10748,25 @@ msgstr "مدت زمانِ حرکتِ نشانگر (به هزارمِ ثانیه) msgid "Report transparent color values" msgstr "اعلامِ مقدارهای رنگ‌های روشن" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "صدا" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "استفاده از WASAPI برای خروجیِ صدا (نیازمند راه‌اندازیِ دوباره)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "حجم صداهای NVDA از حجم صدای اصلی پیروی می‌کند (نیازمند WASAPI است)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "حجم صداهای NVDA (نیازمند WASAPI است)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10861,6 +10892,10 @@ msgstr "مدت زمانِ نمایشِ &پیام (ثانیه)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "اتصالِ ب&ریل" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "حرکت دادَنِ نشانگرِ سیستم هنگامِ &جانماییِ مکان‌نمای بازبینی" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "خواندنِ &پاراگراف به پاراگراف" @@ -10877,6 +10912,10 @@ msgstr "ارائه‌ی اطلاعاتِ زمینه‌ایِ فکوس" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "تو&قفِ گفتار هنگامِ جابجا کردنِ نمایشگر" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "نمایشِ ان&تخاب" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11308,8 +11347,9 @@ msgstr "سطحِ %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "دارای %s مورد" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "دارای %s مورد" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11448,6 +11488,15 @@ msgstr "نشانه‌گذاری‌شده" msgid "not marked" msgstr "نشانه‌گذاری‌نشده" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "{color} برجسته‌شده" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +msgid "not highlighted" +msgstr "برجسته‌نشده" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "مهم" @@ -11817,12 +11866,12 @@ msgid "No system battery" msgstr "این سیستم از باتری استفاده نمیکند." #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "در حالِ شارژ" +msgid "Plugged in" +msgstr "متصل شده" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "جریانِ برق قطع شد." +msgid "Unplugged" +msgstr "جداشده" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12950,6 +12999,44 @@ msgstr "&برگه‌ها" msgid "{start} through {end}" msgstr "از {start} تا {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "کلفت‌نوشته، خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "کلفت‌نوشته، روشن" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "کج‌نوشته، خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "کج‌نوشته، روشن" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "زیرخط‌دار، خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "زیرخط‌دار، روشن" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "خط‌خورده خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "خط‌خورده روشن" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "یک موردِ کشویی برای خانه‌ی جاری باز میکند" @@ -13336,8 +13423,9 @@ msgstr "حدِ اقل %.1f نقطه" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f خط" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f خط" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13347,30 +13435,6 @@ msgstr "توضیحِ جدول" msgid "automatic color" msgstr "رنگِ خودکار" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "کلفت‌نوشته، روشن" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "کلفت‌نوشته، خاموش" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "کج‌نوشته، روشن" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "کج‌نوشته، خاموش" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "زیرخط‌دار، روشن" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "زیرخط‌دار، خاموش" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "چپ‌چین" @@ -13478,6 +13542,231 @@ msgstr "فاصله‌گذاریِ خطّیِ دوبرابر" msgid "1.5 line spacing" msgstr "فاصله‌گذاریِ خطّیِ یک و نیم برابر" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "پایدار" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "بتا" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "درحالِ توسعه" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "بیرونی" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "در انتظارِ حذف" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "موجود" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "بروزرسانی موجود است" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "مهاجرت به فروشگاهِ افزونه‌ها" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "ناسازگار" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "در حالِ دانلود" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "خطا در دانلود" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "دانلود شد؛ در انتظارِ نصب" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "درحالِ نصب" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "خطا در نصب" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "نصب شد؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "غیرفعال شد؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "غیرفعال شد (ناسازگار)؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "غیرفعال (ناسازگار)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "" +"فعال شد (ناسازگار)؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوبارهفعال خواهد شد بعد از راه‌اندازیِ " +"مجدد" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "فعال شد (ناسازگار)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "فعال شد؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "افزونه های نصب شده" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "افزونه‌های قابلِ بروزرسانی" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "افزونه‌های موجود" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "افزونه‌های نصب‌شده‌ی ناسازگار" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&افزونه های نصب شده" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "افزونه‌های قابلِ &بروزرسانی" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "افزونه‌های &موجود" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "افزونه‌های نصب‌شده‌ی &ناسازگار" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "یک نسخه‌ی به‌روز از NVDA نیاز است. NVDA نگارشِ {nvdaVersion} یا بالاتر" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"یک نسخه‌ی بروز از این افزونه نیاز است. حداقل نسخه‌ی APIِ پشتیبانی‌شده حالا " +"{nvdaVersion} است. این افزونه آخرین بار با {lastTestedNVDAVersion} آزمایش " +"شده است. می‌توانید این افزونه را با مسؤولیتِ خودتان بروز کنید." + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA سازگار نیستند. " +"این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. می‌توانید بعد از نصب، با مسؤولیتِ " +"خودتان، دوباره این افزونه‌ها را فعال کنید. چنانچه به این افزونه‌ها اعتماد " +"میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای ادامه‌ی نصبِ آن‌ها تصمیم بگیرید." + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"می‌دانم که این افزونه‌های ناسازگار غیرفعال خواهند شد و می‌توانم بعد از نصب با " +"مسؤولیتِ خودم دوباره فعالشان کنم." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13491,6 +13780,503 @@ msgstr "" "برای استفاده از Albatross با NVDA: حداکثرِ تعدادِ خانه‌های وضعیت را در منوی " "داخلیِ Albatross تغییر دهید." +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "نمایشگرهای Eurobraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "ورودیِ شبیه‌سازِ صفحه‌کلیدِ HID در دسترس نیست." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "تعویضِ حالتِ شبیه‌سازیِ صفحه‌کلیدِ HID" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "درحالِ بارگذاریِ افزونه ها..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "افزونه‌ای انتخاب‌نشده است." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "توزیع:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "&وضعیت:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "کن&ش‌ها" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "&دیگر جزئیات" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "ناشر:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "شناسه:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "نسخه‌ی نصب‌شده:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "نسخه‌ی موجود:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "کانال:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "دلیلِ ناسازگاری:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "صفحه‌ی اصلی:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "مجوز:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "نشانیِ مجوز:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "نشانیِ دانلود:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "نشانیِ منبع:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "د&ر باره‌ی افزونه..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&بله" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&نه" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"هشدار: نصبِ افزونه‌ی {name} ممکن است به پایین آمدن نسخه منجر شود. نسخه‌ی " +"نصب‌شده‌ی افزونه را نمیتوانم با نسخه‌ی فروشگاهِ افزونه‌ها مقایسه کنم. نسخه‌ی " +"نصب‌شده: {oldVersion}. نسخه‌ی موجود: {version}.\n" +"به هر حال به نصب ادامه می‌دهید؟" + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "افزونه سازگار نیست" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"آیا برای حذفِ افزونه‌ی {addon} از NVDA اطمینان دارید؟ این کار بازگشت‌پذیر نیست." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "حذفِ افزونه" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"هشدار: افزونه‌ی {name} {version} سازگار نیست. در صورتِ امکان، نسخه‌ی بروزشده‌ی " +"این افزونه را بررسی کنید. آخرین نسخه‌ی NVDA که با این افزونه تست شده، " +"{lastTestedNVDAVersion} است. نسخه‌ی فعلیِ NVDAِ شما، {NVDAVersion} است. نصبِ این " +"افزونه ممکن است باعثِ رفتارِ ناپایداری در NVDA شود.\n" +"به هر حال به نصب ادامه می‌دهید؟ " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"هشدار: افزونه‌ی {name} {version} سازگار نیست. در صورتِ امکان، نسخه‌ی بروزشده‌ی " +"این افزونه را بررسی کنید. آخرین نسخه‌ی NVDA که با این افزونه تست شده، " +"{lastTestedNVDAVersion} است. نسخه‌ی فعلیِ NVDAِ شما، {NVDAVersion} است. " +"فعال‌سازیِ این افزونه ممکن است باعثِ رفتاری ناپایدار در NVDA بشود.\n" +"به هر حال به فعال کردن ادامه می‌دهید؟ " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"نگارش: {version}\n" +"توضیح: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "ناشر: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "نویسنده: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "صفحه‌ی اصلی: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "حداقل نگارشِ NVDAِ موردِ نیاز: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "آخرین نسخه‌ی تست‌شده‌ی NVDA: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "اطلاعاتِ افزونه" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "هشدارِ فروشگاهِ افزونه‌ها" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"افزونه‌ها توسط انجمنِ NVDA ایجاد شده اند و NV Access آن‌ها را بررسی نکرده است. " +"NV Access نمی‌تواند مسؤولیتِ رفتارِ افزونه‌ها را بپذیرد. کارکردِ افزونه‌ها نامحدود " +"است و می‌تواند شاملِ دسترسی به اطلاعاتِ شخصیِ شما یا حتی تمامِ سیستم شود." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "این پیام را دوباره نشان &نده" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&تأیید" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "فروشگاهِ افزونه‌ها" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "نصب از منبعِ &بیرونی" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "توجه: NVDA با افزونه‌های غیرفعال آغاز به کار کرد" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&کانال:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "شاملِ افزونه‌های &ناسازگار" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "&فعال/غیرفعال" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "ج&ستجو" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "نصبِ افزونه" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "دانلودِ {} افزونه در جریان است. دانلود را لغو می‌کنید؟" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "در حالِ نصبِ {} افزونه؛ لطفا شکیبا باشید." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "بسته‌ی افزونه‌ی NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "فایلِ بسته‌ی افزونه را انتخاب کنید" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "نسخه‌ی نصب‌شده" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "نسخه‌ی موجود" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "کانال" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "ناشر" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&نصب کردن" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&نصب کردن (نادیده‌گیریِ ناسازگاری)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&بروزرسانی" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "جای&گزین کردن" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "&غیرفعال کردن" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&فعال کردن" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&فعال کردن (نادیده‌گیریِ ناسازگاری)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&حذف کردن" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&راهنما" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "&صفحه‌ی اصلی" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&مجوز" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "کدِ &منبع" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {addon} را فعال کنم." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {addon} را غیرفعال کنم." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "تنظیماتِ NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "استانداردِ بریلِ HID" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "خطا در پیدا کردن" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " +#~ "سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " +#~ "افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "نمایشگرهای Esys/Esytime/Iris، محصولِ Eurobraille" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "نشانیِ اینترنتی: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "نصبِ افزونه‌ی {summary} {version} مسدود شده است. یک نسخه‌ی به‌روز از این " +#~ "افزونه نیاز است, حداقل نسخه‌ی افزونه که NVDA از آن پشتیبانی میکند " +#~ "{backCompatToAPIVersion} است." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "لطفا مسیرِ کامل، شاملِ حرفِ درایوی که میخواهید نسخه‌ی قابلِ حمل را در آنجا " +#~ "ایجاد کنید، را مشخص کنید." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "درایوِ %s معتبر نیست." + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "در حالِ شارژ" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "جریانِ برق قطع شد." + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "نمیتوانم زمانِ باقی‌مانده را تعیین کنم" diff --git a/user_docs/fa/changes.t2t b/user_docs/fa/changes.t2t index af303079dc4..d3a8e9a1cf3 100644 --- a/user_docs/fa/changes.t2t +++ b/user_docs/fa/changes.t2t @@ -13,6 +13,150 @@ - += ۲۰۲۳.۲ = +این انتشار، فروشگاه افزونه‌ها را برای جایگزینی با مدیریت افزونه‌ها معرفی می‌کند. +می‌توانید در فروشگاه افزونه‌ها، افزونه‌های انجمن را مرور، جستجو، نصب و بروز کنید. +می‌توانید حالا مشکلات ناسازگاری با افزونه‌های قدیمی را بطور دستی، با مسؤولیت خودتان برطرف کنید. + +امکانات و فرمان‌های جدید در بریل و پشتیبانی از نمایشگرهای جدید موجود است. +همچنین، فرمان‌های ورودی جدیدی برای نویسه‌خوان نوری و پیمایش شیئی مسطح نیز وجود دارد. +پیمایش و اعلام قالب‌بندی در آفیس بهبود یافته است. + +رفع اشکال‌های بسیاری بویژه در بریل، آفیس، مرورگرهای وب و ویندوز ۱۱ انجام شده است. + +eSpeak-NG، برگرداننده‌ی بریل LibLouis و Unicode CLDR بروز شده اند. + +== امکانات جدید == +- فروشگاه افزونه‌ها به NVDA افزوده شد. (#13985) + - افزونه‌های انجمن را مرور، جستجو، نصب و بروز کنید. + - مشکلات ناسازگاری با افزونه‌های قدیمی را بطور دستی برطرف کنید. + - مدیر افزونه‌ها حذف و با فروشگاه افزونه‌ها جایگزین شد. + - لطفا راهنمای کاربری بروزشده را برای اطلاعات بیشتر بخوانید. + - +- فرمانهای ورودی جدید: + - یک فرمان بدون کلید میانبر برای گشتن بین زبان‌های موجود در نویسه‌خوان نوری ویندوز. (#13036) + - یک فرمان بدون کلید میانبر برای گشتن بین حالت‌های نمایش پیام در بریل. (#14864) + - یک فرمان بدون کلید میانبر برای فعال یا غیرفعال کردن نمایش نشانگر انتخاب در بریل. (#14948) + - کلیدهای پیشفرضی برای رفتن به شیء بعدی و قبلی در یک نمای مسطح در سلسله مراتب اشیاء افزوده شد. (#15053) + - رومیزی: NVDA+9 و NVDA+3 در صفحه‌کلید اعداد، به ترتیب، برای رفتن به شیء قبلی و بعدی. + - لپتاپ: ``shift+NVDA+[`` و ``shift+NVDA+]`` به ترتیب، برای رفتن به شیء قبلی و بعدی. + - + - +- امکانات جدید بریل: + - پشتیبانی از نمایشگر بریل Help Tech Activator افزوده شد. (#14917) + - گزینه‌ای جدید برای فعال یا غیرفعال کردن نمایش نشانگر انتخاب (نقطه‌های ۷ و ۸). (#14948) + - گزینه‌ای جدید برای حرکت دادن اختیاری نشانگر سیستم یا فکوس، هنگام تغییر موقعیت مکان‌نمای بازبینی با کلیدهای جانمایی بریل (routing) (#14885, #3166) + - هنگام سه بار فشردن کلید ۲ ماشین‌حساب برای اعلام مقدار عددی نویسه‌ی قرارگرفته در مکان‌نمای بازبینی، حالا اطلاعات بصورت بریل هم نمایش داده می‌شوند. (#14826) + - پشتیبانی از ویژگی aria-brailleroledescription در ARIA 1.3 که به نویسندگان وب اجازه می‌دهد نوع سازه‌ای که روی نمایشگر بریل نشان داده می‌شود را نادیده بگیرند. (#14748) + - درایور بریل Baum: چند فرمان بریل برای اجرای فرمان‌های متداول صفحه‌کلیدی، مانند windows+d و alt+tab افزوده شد. + لطفا برای فهرست کامل به راهنمای کاربر NVDA مراجعه کنید. (#14714) + - +- تلفظ‌های نمادهای یونیکُد افزوده شد: + - نمادهای بریل، مثل ⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜. (#13778) + - نماد کلید گزینه‌ی مک ⌥. (#14682) + - +- فرمان‌هایی برای نمایشگرهای بریل Tivomatic Caiku Albatross افزوده شد. (#14844, #15002) + - نمایش پنجره‌ی تنظیمات بریل + - دسترسی به نوار وضعیت + - تغییر شکل‌های مکان‌نمای بریل + - تغییر حالت‌های نمایش پیام‌ها در بریل + - فعال یا غیر فعال کردن مکان‌نمای بریل + - فعال یا غیرفعال کردن وضعیت نمایش نشانگر انتخاب در بریل + - تغییر حالت «حرکت نشانگر سیستم در بریل هنگام جابجایی به مکان‌نمای بازبینی» (#15122) + - +- امکانات مایکروسافت آفیس: + - هنگامی که متن‌های برجسته در قالب‌بندی اسناد فعال باشند، رنگ‌های برجسته در Microsoft Word اعلام می‌شود. (#7396, #12101, #5866) + - وقتی رنگ‌ها در قالب‌بندی اسناد فعال باشند، رنگ‌های پس‌زمینه در Microsoft Word اعلام می‌شوند. (#5866) + - هنگامی که از میانبرهای اکسل برای تغییر قالب‌بندی‌ها، مثل درشت، کج‌نوشت، زیرخط‌دار و خط‌خورده، در یک خانه از اکسل استفاده می‌کنید، نتیجه اعلام می‌شود. (#14923) + - +- مدیریت پیشرفته‌ی صدا بطور آزمایشی: + - NVDA حالا می‌تواند صدا را از طریق رابط برنامه‌نویسی «نشست صوتی ویندوز» (WASAPI) خروجی بدهد. این ویژگی ممکن است پاسخ‌گویی، اجرا و پایداری گفتار و صداهای NVDA را بهبود ببخشد. (#14697) + - استفاده از WASAPI را می‌توانید در تنظیمات پیشرفته فعال کنید. + افزون بر این، چنانچه WASAPI فعال شود، تنظیمات پیشرفته‌ی زیر را هم می‌توان انجام داد: + - گزینه‌ای که حجم صداها و بوق‌های NVDA را همگام با تنظیمات حجم صدایی که استفاده می‌کنید تنظیم کند. (#1409) + - گزینه‌ای برای اینکه حجم صداهای NVDA را جداگانه تنظیم کنید. (#1409, #15038) + - + - مشکل شناخته‌شده ای که باعث توقف‌های متناوب می‌شود، هنگامی که WASAPI فعال است وجود دارد. (#15150) + - +- در فایرفاکس و کروم، Nvda حالا اعلام می‌کند که یک کنترل پنجره‌ی محاوره‌ای، جدول، فهرست یا درختواره باز می‌کند؛ اگر نویسنده‌ی صفحه‌ی وب این را با استفاده از aria-haspopup مشخص کرده باشد. (#8235) +- حالا هنگام ساختن نسخه‌ی قابل حمل از NVDA، می‌توانید از متغیرهای سیستم، (مثل %temp% یا %homepath%) در تعیین مسیر استفاده کنید. (#14680) +- در بروزرسانی مه ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰ و بالاتر، NVDA می‌تواند نام‌های میزِکارهای مجازی را هنگام باز کردن، تغییر دادن و بستنشان بخواند. (#5641) +- یک پارامتر فراگیر سیستمی افزوده شده که به کاربران و مدیران اجازه می‌دهد NVDA را وا دارند در حالت امن آغاز به کار کند. (#10018) +- + + +== تغییرات == +- بروزرسانی اجزای برنامه: + - eSpeak NG به نگارش ۱.۵۲-dev ویراست ed9a7bcf بروز شده است. (#15036) + - برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نگارش [۳.۲۶.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0] بروز شد. (#14970) + - CLDR به نگارش ۴۳.۰ بروز شده است. (#14918) + - +- تغییرات LibreOffice: + - در LibreOffice Writer ۷.۶ و جدیدتر، مشابه آنچه که در Microsoft Word انجام شده است، هنگام اعلام موقعیت مکان‌نمای بازبینی، موقعیت نشانگر یا مکان‌نما حالا نسبت به صفحه‌ی جاری اعلام می‌شود. (#11696) + - اعلام نوار وضعیت (که مثلا با NVDA+end انجام می‌شود) حالا برای LibreOffice هم کار می‌کند. (#11698) + - چنانچه اعلام مختصات خانه‌ها در تنظیمات NVDA غیرفعال باشد، هنگامی که در LibreOffice Calc به یک خانه‌ی متفاوت بروید، NVDA دیگر بنادرستی، مختصات خانه‌ای که قبلا در فکوس بوده را اعلام نمی‌کند. (#15098) + - +- تغییرات بریل: + - وقتی از یک نمایشگر بریل از طریق یک درایور استاندارد HID استفاده می‌کنید، می‌توانید برای شبیه‌سازی کلیدهای جهت‌نما و اینتر از dpad استفاده کنید. + همچنین فاصله+نقطه‌ی ۱ و فاصله+نقطه‌ی ۴ به جهتنماهای بالا و پایین اختصاص یافته‌اند. (#14713) + - بروزرسانی‌های محتوای پویای وب (ARIA live regions( حالا در نمایشگر بریل نمایش داده می‌شوند. + می‌توانید این ویژگی را در تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA غیرفعال کنید. (#7756) + - +- نمادهای Dash و em-dash همیشه به موتور سخن‌گو فرستاده می‌شوند. (#13830) +- فاصله‌ای که در Microsoft Word اعلام می‌شود، حالا به واحدی که در گزینه‌های پیشرفته‌ی Word تعیین شده است توجه می‌کند؛ حتی هنگامی که با استفاده از UIA به سندهای Word دسترسی بیابید. (#14542) +- NVDA هنگام حرکت دادن مکان‌نما در کنترل‌های ویرایشی، سریعتر پاسخ می‌دهد. (#14708) +- فرمان اعلام مقصد لینک، به جای اعلام لینک موجود در محل پیمایشگر، حالا چنانچه لینکی در موقعیت نشانگر یا فکوس باشد، آن را اعلام می‌کند. (#14659) +- ایجاد نسخه‌ی قابل حمل NVDA، دیگر نیازی به وارد کردن یک حرف درایو به عنوان بخشی از مسیر دقیق ایجاد نسخه ندارد. (#14680) +- اگر ویندوز تنظیم شده باشد که ثانیه‌ها را در ساعت سیستم نشان بدهد، استفاده از NVDA+F12 برای اعلام ساعت، حالا به آن تنظیم توجه می‌کند. (#14742) +- NVDA حالا در جایی مثل منوهای نسخه‌های اخیر آفیس ۳۶۵، گروه‌بندی‌های بدون برچسبی را که اطلاعات موقعیتی مفیدی دارند اعلام می‌کند. (#14878) +- + + +== رفع اشکال == +- بریل: + - اصلاحات پایداری متعددی برای ورودی و خروجی نمایشگرهای بریل انجام شده که در نتیجه، موجب شده که خطاها و توقف‌های کمتری برای NVDA ایجاد شود. (#14627) + - NVDA در طی فرایند شناسایی خودکار، دیگر بطور غیرضروری چندین بار به «بریل موجود نیست» سویچ نمی‌کند. در نتیجه، لاگ تمیزتر و خلوتتری خواهد داشت. (#14524) + - NVDA حالا هنگامی که یک دستگاه بلوتوث HID (مثل HumanWare Brailliant یا APH Mantis) بطور خودکار شناسایی شود و امکان اتصال با USB موجود باشد، به اتصال USB برمی‌گردد. + این قبلا فقط برای درگاه‌های سریال بلوتوث کار می‌کرد. (#14524) + - وقتی نمایشگر بریلی متصل نباشد و نمایشگر مجازی بریل با alt+f4 یا کلیک روی دکمه‌ی Close بسته شود، اندازه‌ی نمایشگر زیرسیستم بریل دوباره به بدون خانه تنظیم خواهد شد. (#15214) + - +- مرورگرهای وب: + - NVDA دیگر باعث نمی‌شود فایرفاکس هر از چندگاهی متوقف شود یا پاسخ ندهد. (#14647) + - در فایرفاکس و کروم، نویسه‌های تایپ‌شده دیگر در بعضی کادرهای ویرایشی خوانده نمی‌شوند؛ حتی هنگامی که خواندن نویسه‌های تایپ‌شده غیرفعال باشد. (#8442) + - می‌توانید از حالت مرور در کنترل‌های جاسازی‌شده‌ی کرومیوم که قبلا امکان‌پذیر نبود استفاده کنید. (#13493, #8553) + - در فایرفاکس، بردن موس روی متن بعد از لینک حالا بدرستی متن را اعلام می‌کند. (#9235) + - در کروم و اِج، مقصد لینک‌های گرافیکی حالا در بیشتر موارد دقیقتر اعلام می‌شود. (#14783) + - هنگام تلاش برای اعلام نشانی لینکی که ویژگی href ندارد، NVDA دیگر ساکت نمی‌شود؛ + در عوض، اعلام می‌کند که لینک مقصدی ندارد. (#14723) + - در حالت مرور، NVDA دیگر بطور نادرست فکوسی را که از یک کنترل والد یا فرزند حرکت می‌کند، مثل حرکت کردن از یک کنترل به مورد فهرست والد یا خانه‌ی جدول نادیده نمی‌گیرد. (#14611) + - توجه کنید که به هر حال، این اصلاح تنها هنگامی که گزینه‌ی «تنظیم خودکار فکوس سیستم روی سازه‌های فکوس‌پذیر» در تنظیمات حالت مرور NVDA غیرفعال باشد، که بطور پیشفرض هست، اِعمال می‌شود. + - + - +- رفع اشکال‌هایی در ویندوز ۱۱: + - NVDA می‌تواند یک بار دیگر محتویات نوار وضعیت در Notepad را بخواند. (#14573) + - جابجا شدن بین زبانه‌ها در Notepad و File Explorer نام و موقعیت زبانه‌ی جدید را خواهد خواند. (#14587, #14388) + - NVDA یک بار دیگر موارد کاندیدا را هنگام ورود متن در زبان‌هایی مثل چینی و ژاپنی اعلام می‌کند. (#14509) + - می‌توانید دوباره موارد «مشارکت‌کنندگان» و «مجوز» را از منوی راهنمای NVDA باز کنید. (#14725) + - +- اصلاحات در Microsoft Office: + - هنگامی که در خانه‌های اکسل بسرعت حرکت می‌کنید، حالا کمتر احتمال دارد NVDA خانه یا انتخاب اشتباهی را اعلام کند. (#14983, #12200, #12108) + - هنگامی که از بیرونِ یک کار‌برگ روی یک خانه‌ی اکسل قرار می‌گیرید، بریل و برجسته‌ساز فکوس دیگر بطور غیرضروری به شیئی که قبلا فکوس داشته بروز نمی‌شوند. (#15136) + - NVDA دیگر در اعلام فیلدهای گذرواژه‌ی دارای فکوس در Excell و Outlook دچار خطا نمی‌شود. (#14839) + - +- برای نمادهایی که در زبان جاری توضیح نماد ندارند، سطح نماد انگلیسی پیشفرض استفاده خواهد شد. (#14558, #14417) +- حالا می‌توانید از نویسه‌ی بک‌اِسلش در فیلد جایگزین یک ورودی دیکشنری، هنگامی که نوع ورودی روی عبارتِ مُنتظَم تنظیم نشده است استفاده کنید. (#14556) +- در ماشین‌حساب ویندزهای ۱۰ و ۱۱، یک نسخه‌ی قابل حمل NVDA دیگر هنگام ورود عبارت ریاضی در ماشین‌حساب استاندارد در حالت همپوشانی فشرده (compact overlay mode) از کار نمی‌افتد یا بوق‌های خطا پخش نمی‌کند. (#14679) +- NVDA دوباره در موقعیت‌های بیشتری بازیابی می‌شود؛ مانند برنامه‌هایی که پاسخ نمی‌دهند؛ که پیش از این باعث می‌شد NVDA بطور کامل متوقف شود. (#14759) +- هنگامی که پشتیبان از UIA را وادار به استفاده از بعضی پایانه‌ها و میزهای فرمان می‌کنید، اشکالی که باعث توقف می‌شد و فایل لاگ را پر از هرزنوشته می‌کرد برطرف شد. (#14689) +- NVDA دیگر بعد از بازتنظیم پیکربندی، از ذخیره‌ی پیکربندی سر باز نمی‌زند. (#13187) +- هنگام اجرای NVDA از برنامه‌ی راه‌انداز بطور موقت، دیگر کاربر را به اشتباه نمی‌اندازد که فکر کند می‌تواند پیکربندی را ذخیره کند. (#14914) +- NVDA حالا بطور کلی کمی سریعتر به فرمان‌ها و تغییرات فکوس پاسخ می‌دهد. (#14928) +- نمایش تنظیمات نویسه‌خوان نوری حالا دیگر روی بعضی سیستم‌ها دچار خطا نمی‌شود. (#15017) +- اشکالی که مربوط به ذخیره و بارگذاری پیکربندی‌های NVDA، از جمله تعویض موتورهای سخن‌گو می‌شد، برطرف شد. (#14760) +- اشکالی که باعث می‌شد حرکت لمسی بازبینی متن (کشش بالا) بجای بردن مکان‌نما به خط قبل، آن را به صفحه‌های قبلی ببرد، برطرف شد. (#15127) +- + + = ۲۰۲۳.۱ = یک گزینه‌ی جدید اضافه شده است: سبْکِ پاراگراف در پیمایش اسناد. این ویژگی می‌تواند در برنامه‌هایی که بطور بومی پیمایش پاراگرافی را پشتیبانی نمی‌کنند، مثل Notepad and Notepad++ استفاده شود. @@ -62,14 +206,14 @@ eSpeak، LibLouis، تقویت‌کننده‌ی سرعتِ Sonic و Unicode CLD == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۲۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0] به‌روز شد. (#14436) - - به‌روزرسانی‌های اساسی برای بریل مجارستانی، بریل یکپارچه‌ی انگلیسی (UEB) و بریلِ چینی bopomofo. +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۲۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0] بروز شد. (#14436) + - بروزرسانی‌های اساسی برای بریل مجارستانی، بریل یکپارچه‌ی انگلیسی (UEB) و بریلِ چینی bopomofo. - پشتیبانی از استاندارد ۲۰۲۲ بریل دانمارکی. - جدول‌های جدید بریل برای بریل معمولی گرجی، سواحلی (کنیا) و چیچووا (مالاوی). - - کتابخانه‌ی تقویت سرعتِ Sonic به ویراست 1d70513 ارتقا یافت. (#14180) -- CLDR به نسخه‌ی ۴۲.۰ به‌روز شد. (#14273) -- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست f520fecb به‌روز شد. (#14281, #14675) +- CLDR به نسخه‌ی ۴۲.۰ بروز شد. (#14273) +- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست f520fecb بروز شد. (#14281, #14675) - مشکل اعلام اعداد بزرگ اصلاح شد. (#14241) - - برنامه‌ های جاوا با کنترل‌هایی که از حالت انتخاب‌شدنی استفاده می‌کنند، حالا به جای این‌که مورد انتخاب‌شده را اعلام کنند، مورد انتخاب‌نشده را اعلام می‌کنند. (#14336) @@ -121,7 +265,7 @@ eSpeak، LibLouis، تقویت‌کننده‌ی سرعتِ Sonic و Unicode CLD یک بخش راهنمای سریع شروع به کار به راهنمای کاربر افزوده شد. چند رفع اشکال هم انجام شد. -ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. +ESpeak و LibLouis بروز شده‌اند. جدول‌های بریل جدید چینی، سوئدی، لوگاندا و کینیارواندا اضافه شده‌اند. == امکانات جدید == @@ -152,10 +296,10 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == تغییرات == -- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست 735ecdb8 به‌روز شد. (#14060, #14079, #14118, #14203) +- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست 735ecdb8 بروز شد. (#14060, #14079, #14118, #14203) - مشکل اعلام نویسه‌های لاتین هنگام استفاده از ماندارین برطرف شد. (#12952, #13572, #14197) - -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [3.23.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.23.0] به‌روز شد. (#14112) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [3.23.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.23.0] بروز شد. (#14112) - جدول‌های بریل زیر افزوده شد: - بریل متداول چینی (نویسه‌های چینی ساده‌شده) - بریل نوشتاری کینیارواندا @@ -170,7 +314,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == رفع اشکال == -- هنگام به‌روزرسانی NVDA از طریق خط فرمان مدیریت بسته‌ی ویندوز (که به عنوان winget هم شناخته می‌شود)، یک نسخه‌ی منتشرشده از NVDA دیگر همیشه به عنوان جدیدتر از ه نسخه‌ی آلفایی که که نصب شده باشد، در نظر گرفته نمی‌شود. (#12469) +- هنگام بروزرسانی NVDA از طریق خط فرمان مدیریت بسته‌ی ویندوز (که به عنوان winget هم شناخته می‌شود)، یک نسخه‌ی منتشرشده از NVDA دیگر همیشه به عنوان جدیدتر از ه نسخه‌ی آلفایی که که نصب شده باشد، در نظر گرفته نمی‌شود. (#12469) - NVDA حالا به‌درستی باکس‌های گروهی را در برنامه‌های جاوا اعلام می‌کند. (#13962) - نشانگر متنِ گفته‌شده را هنگام خواندن همه در برنامه‌هایی مثل Bookworm، Wordpad، و نمایشگر وقایع NVDA، به‌درستی دنبال می‌کند. (#13420, #9179) - در برنامه‌هایی که از UI Automation استفاده می‌کنند، کادرهای علامت‌زدنیِ نیمه‌علامت‌خورده، به‌درستی اعلام می‌شوند. (#13975) @@ -240,7 +384,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. - == رفع اشکال == -- NVDA از به‌روزرسانی تنظیمات نمایشگرهای گفتار و بریل در صفحه‌ی قفل توسط کاربر غیرمجاز جلوگیری می‌کند. ([GHSA-grvr-j2h8-3qm4 https://github.com/nvaccess/nvda/security/advisories/GHSA-grvr-j2h8-3qm4]) +- NVDA از بروزرسانی تنظیمات نمایشگرهای گفتار و بریل در صفحه‌ی قفل توسط کاربر غیرمجاز جلوگیری می‌کند. ([GHSA-grvr-j2h8-3qm4 https://github.com/nvaccess/nvda/security/advisories/GHSA-grvr-j2h8-3qm4]) - = ۲۰۲۲.۳ = @@ -248,14 +392,14 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. این شامل اعلام توضیح نویسه‌ها با تأخیر و پشتیبانی بهبود‌یافته‌ی میز فرمان ویندوز می‌شود. این انتشار چندین رفع اشکال را نیز در بر دارد. -به‌ویژه، نگارش‌های به‌روز Adobe Acrobat و Adobe Reader هنگام خواندن یک سند PDF، دیگر دچار خطا نمی‌شوند. +به‌ویژه، نگارش‌های بروز Adobe Acrobat و Adobe Reader هنگام خواندن یک سند PDF، دیگر دچار خطا نمی‌شوند. -ایسپیک با معرفی سه زبان جدید به‌روز شده است: بلاروسی، لوگزامبورگی و Totontepec Mixe. +ایسپیک با معرفی سه زبان جدید بروز شده است: بلاروسی، لوگزامبورگی و Totontepec Mixe. == امکانات جدید == - در ویندوز ۱۱، نگارش Sun Valley 2، در میزبان میز فرمان ویندوز (Windows Console Host) که توسط خط فرمان، PowerShell، و زیرسیستم ویندوز برای لینوکس استفاده می‌شود: - بهبودی بسیاری در اجرا و پایداری ایجاد شده است. (#10964) - - هنگامی که برای پیدا کردن متن، control+f را می‌زنید، موقعیت مکان‌نمای بازبینی برای دنبال کردن کلمه‌ی پیداشده به‌روز می‌شود. (#11172) + - هنگامی که برای پیدا کردن متن، control+f را می‌زنید، موقعیت مکان‌نمای بازبینی برای دنبال کردن کلمه‌ی پیداشده بروز می‌شود. (#11172) - اعلام متن تایپ‌شده‌ای که روی صفحه ظاهر نمی‌شود، مثل گذرواژه‌ها، بطور پیشفرض غیرفعال است. می‌توانید این گزینه را در پنل تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA دوباره فعال کنید. (#11554) - متنی که خارج از صفحه‌ی میز فرمان است را می‌توانید بدون نیاز به جابجا کردن پنجره‌ی میز فرمان بازبینی کنید. (#12669) - اطلاعات قالب‌بندی متن با جزئیات بیشتری موجود است. ([microsoft/terminal PR 10336 https://github.com/microsoft/terminal/pull/10336]) @@ -266,7 +410,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == تغییرات == -- eSpeak NG به نگارش ۱.۵۲-dev، ویراست 9de65fcb به‌روز شد. (#13295) +- eSpeak NG به نگارش ۱.۵۲-dev، ویراست 9de65fcb بروز شد. (#13295) - زبان‌های اضافه‌شده: - بلاروسی - لوگزامبورگی @@ -281,7 +425,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == رفع اشکال == - Adobe Acrobat و Reader 64 بیتی دیگر هنگامی که یک سند PDF می‌خوانید، دچار خطا نمی‌شوند. (#12920) - - توجه کنید که برای جلوگیری از بروز خطا، به به‌روزترین نسخه‌ی Adobe Acrobat / Reader هم نیاز دارید. + - توجه کنید که برای جلوگیری از بروز خطا، به بروزترین نسخه‌ی Adobe Acrobat / Reader هم نیاز دارید. - - واحدهای اندازه‌گیری فونت‌ها حالا در NVDA قابل ترجمه هستند. (#13573) - رخدادهای Java Access Bridge وقتی window handle برای برنامه‌های جاوا پیدا نمی‌شود، توسط NVDA نادیده گرفته می‌شود. این رفتار، اجرای برخی برنامه‌های جاوا، از جمله InteliJ را بهبود می‌بخشد. (#13039) @@ -329,8 +473,8 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. به‌ویژه، بهبودی‌های شایان توجهی در برنامه‌های برپایه‌ی جاوا، نمایشگرهای بریل و امکانات ویندوز صورت گرفته است. فرمان‌های جدیدی برای پیمایش در جدول‌ها معرفی شده است. -مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR) به‌روز شده است. -LibLouis به‌روز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آلمانی است. +مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR) بروز شده است. +LibLouis بروز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آلمانی است. == امکانات جدید == - پشتیبانی از تعامل با Microsoft Loop Components در محصولات مایکروسافت آفیس. (#13617) @@ -342,9 +486,9 @@ LibLouis به‌روز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آ - == تغییرات == -- NSIS به نگارش ۳.۰۸ به‌روز شده است. (#9134) -- CLDR به نگارش ۴۱.۰ به‌روز شده است. (#13582) -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نگارش [۳.۲۲.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0] به‌روز شد. (#13775) +- NSIS به نگارش ۳.۰۸ بروز شده است. (#9134) +- CLDR به نگارش ۴۱.۰ بروز شده است. (#13582) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نگارش [۳.۲۲.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0] بروز شد. (#13775) - جدول بریل جدید: آلمانی درجه ۲ (مفصّل) - - نقش جدید برای کنترل‌های «نشانگر مشغول» افزوده شد. (#10644) @@ -371,7 +515,7 @@ LibLouis به‌روز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آ - - رفع اشکال در بریل: - رفع اشکال خروجی بریل هنگام پیمایش برخی متن‌ها در کنترل‌های ویرایشی پیشرفته‌ی موزیلا؛ مثل پیشنویسی یک پیام در Mozilla Thunderbird. (#12542) - - هنگامی که اتصال بریل به مکان‌نما در وضعیت خودکار باشد و صفحه‌خوان حرکت موس را دنبال کند، وقتی موس را حرکت می‌دهید، فرمان‌های بازبینی متن حالا همراه با خواندن محتوا، نمایشگر بریل را به‌روز می‌کند. (#11519) + - هنگامی که اتصال بریل به مکان‌نما در وضعیت خودکار باشد و صفحه‌خوان حرکت موس را دنبال کند، وقتی موس را حرکت می‌دهید، فرمان‌های بازبینی متن حالا همراه با خواندن محتوا، نمایشگر بریل را بروز می‌کند. (#11519) - حالا جابجا کردن نمایشگر بریل در میان محتوا، پس از استفاده از فرمان‌های بازبینی متن امکانپذیر است. (#8682) - - نصب‌کننده‌ی NVDA را حالا می‌توانید از پوشه‌هایی که دارای نویسه‌های خاص هستند اجرا کنید. (#13270) @@ -403,7 +547,7 @@ NVDA در آفیس ۱۶.۰.۱۵۰۰۰ و بالاتر در ویندوز ۱۱، پیشرفت‌هایی در درایورهای نمایشگرهای بریل رخ داده است؛ از قبیلِ Seika Notetaker، Papenmeier و بریلِ HID. همچنین، رفع اشکال‌های بسیاری در ویندوز ۱۱، برای برنامه‌هایی مثل Calculator، Console، Terminal، Mail و Emoji Panel انجام شده است. -eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه‌ای برای ژاپنی، آلمانی و کاتالان افزوده شد. +eSpeak-NG و LibLouis بروز شده اند؛ جدول‌های تازه‌ای برای ژاپنی، آلمانی و کاتالان افزوده شد. توجه: - این انتشار با افزونه‌های موجود ناسازگار است. @@ -419,7 +563,7 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه - برای اینکه این ویژگی به‌درستی کار کند، باید مایکروسافت وُرد ۳۶۵ یا وُرد ۲۰۱۶، نسخه‌ی ۱۴۳۲۶ یا بالاتر را اجرا کنید. - معادله‌های MathType هم باید بطور دستی به Office Math تبدیل شوند. برای این کار، هر کدام را انتخاب کنید، با زدن applications منوی محتوایی را باز کنید، Equation options را انتخاب کرده و سپس Convert to Office Math را بزنید. - -- اعلامِ "has details" و فرمان مربوط به آن برای خلاصه‌سازی نسبت جزئیات، برای اینکه در حالت فرمانپذیری کار کند، به‌روز شده است. (#13106) +- اعلامِ "has details" و فرمان مربوط به آن برای خلاصه‌سازی نسبت جزئیات، برای اینکه در حالت فرمانپذیری کار کند، بروز شده است. (#13106) - Seika Notetaker حالا هنگامی که از طریق USB و بلوتوث به کامپیوتر متصل باشد، بطور خودکار شناسایی می‌شود. (#13191, #13142) - این ویژگی روی دستگاه‌های MiniSeika (۱۶ و ۲۴ خانه)، نسخه‌ی ۶ و نسخه‌ی ۶ Pro (۴۰ خانه) کار می‌کند. - حالا، انتخاب دستی درگاه ارتباطی بلوتوث هم پشتیبانی می‌شود. @@ -436,14 +580,14 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه == تغییرات == -- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویراست 7e5457f91e10 به‌روز شد. (#12950) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی [۳.۲۱.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.21.0] به‌روز شد. (#13141, #13438) +- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویراست 7e5457f91e10 بروز شد. (#12950) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی [۳.۲۱.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.21.0] بروز شد. (#13141, #13438) - جدول بریل جدید افزوده شد: بریل معمولی ژاپنی (کانتنجی). - جدول جدید آلمانی بریل ۶ نقطه‌ای رایانه‌ای افزوده شد. - جدول بریل کاتالان درجه ۱ اضافه شد. (#13408) - - NVDA انتخاب‌ها و خانه‌های ادغام‌شده را در LibreOffice Calc ۷.۳ و بالاتر اعلام خواهد کرد. (#9310, #6897) -- Unicode CLDR به نسخه‌ی ۴۰.۰ به‌روز شد. (#12999) +- Unicode CLDR به نسخه‌ی ۴۰.۰ بروز شد. (#12999) - NVDA+Delete در صفحه‌کلید ماشین‌حساب، بطور پیشفرض، موقعیت نشانگر یا شیءِ فکوس‌شده را اعلام می‌کند. (#13060) - NVDA+Shift+Delete در صفحه‌کلید ماشین‌حساب، موقعیت مکان‌نمای بازبینی را اعلام می‌کند. - کلیدهای پیشفرضی برای گرفتن و رها کردن کلیدهای مبدل برای نمایشگرهای Freedom Scientific اختصاص داده شد. (#13152) @@ -503,7 +647,7 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه == رفع اشکالات امنیتی == - موارد امنیتی اعلام‌شده با کد GHSA-354r-wr4v-cx28. (#13488) - قابلیت راه‌اندازی NVDA همراه با فعال شدن ثبت آسیبیابی در حالت محافظت‌شده حذف شد. - - قابلیت به‌روزرسانی NVDA هنگام اجرای NVDA در حالت محافظت‌شده حذف شد. + - قابلیت بروزرسانی NVDA هنگام اجرای NVDA در حالت محافظت‌شده حذف شد. - - موارد امنیتی اعلام شده با کد GHSA-wg65-7r23-h6p9. (#13489) قابلیت باز کردن پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی در حالت محافظت‌شده حذف شد. @@ -551,7 +695,7 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه = ۲۰۲۱.۳ = این نگارش، پشتیبانی از مشخصات و خصوصیات جدید HID را معرفی می‌کند. این مشخصات به منظور استاندارد‌سازیِ پشتیبانی از نمایشگرهای بریل، بدون نیاز به نصب درایورهای جداگانه است. -به‌روزرسانی‌هایی برای eSpeak-NG و LibLouis هست؛ از جمله، جدول‌های جدید برای روسی و وِندایی. +بروزرسانی‌هایی برای eSpeak-NG و LibLouis هست؛ از جمله، جدول‌های جدید برای روسی و وِندایی. صداهای خطا را می‌توانید با استفاده از یک گزینه‌ی جدید در تنظیمات پیشرفته، در نسخه‌های پایدار NVDA فعال کنید. فرمان «خواندن همه» در Word، حالا نمایش محتویات را برای دیده شدن موقعیت جاری، جابجا می‌کند. بهبودی‌های بسیاری هنگام استفاده از Office همراه با UIA ایجاد شده است. @@ -559,9 +703,9 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه نکات مهم: -به خاطر یک به‌روزرسانی برای گواهی‌نامه‌ی امنیتی، اندکی از کاربران هنگامی که NVDA ۲۰۲۱.۲ به‌روزرسانی‌ها را بررسی می‌کند، خطایی دریافت می‌کنند. -NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از ویندوز می‌خواهد تا گواهی‌نامه‌های امنیتی را به‌روز کند. -کاربرانی که دچار این خطا شده‌اند، باید این به‌روزرسانی را دستی دانلود کنند. +به خاطر یک بروزرسانی برای گواهی‌نامه‌ی امنیتی، اندکی از کاربران هنگامی که NVDA ۲۰۲۱.۲ بروزرسانی‌ها را بررسی می‌کند، خطایی دریافت می‌کنند. +NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از ویندوز می‌خواهد تا گواهی‌نامه‌های امنیتی را بروز کند. +کاربرانی که دچار این خطا شده‌اند، باید این بروزرسانی را دستی دانلود کنند. == امکانات جدید == @@ -578,12 +722,12 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == تغییرات == -- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev، ویراست 74068b91bc... به‌روز شد. (#12665) +- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev، ویراست 74068b91bc... بروز شد. (#12665) - چنانچه هیچ‌کدام از صداهای نصب‌شده‌ی OneCore زبان ترجیحی NVDA را پشتیبانی نکنند، NVDA بطور پیش‌فرض روی ایسپیک تنظیم خواهد شد. (#10451) - اگر صداهای OneCore بطور مداوم هنگام سخن گفتن دچار خطا بشوند، NVDA به ایسپیک برمی‌گردد. (#11544) - هنگام خواندن نوار وضعیت با NVDA+end، مکان‌نمای بازبینی دیگر به موقعیت نوار وضعیت منتقل نمی‌شود. چنانچه به این کارکرد نیاز دارید، لطفا یک کلید یا حرکت به فرمان متناظر با آن در دسته‌بندی پیمایش اشیا در مدیریت فرمان‌های ورودی اختصاص بدهید. (#8600) - وقتی پنجره‌ی تنظیماتی را باز می‌کنید که از قبل باز است، NVDA به جای اعلام خطا، فکوس را روی پنجره‌ی موجود منتقل می‌کند. (#5383) -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۹.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.19.0] به‌روز شد. (#12810) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۹.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.19.0] بروز شد. (#12810) - جدول‌های جدید بریل: روسی درجه ۱، وِندایی درجه ۱، وِندایی درجه ۲. - - به جای محتوای نشانه‌گذاری‌شده یا نشان، به ترتیب در گفتار و بریل، برجسته یا برجس اعلام و نشان داده می‌شوند. (#12892) @@ -593,7 +737,7 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == رفع اشکال == - پیگیری وضعیت کلیدهای مبدل (مانند control و insert)، هنگامی که Watchdog در حال بازیابی است، مطمئنتر است. (یعنی هنگام کار با NVDA، کمتر با گیر کردن کلیدهای مبدل مواجه خواهیم بود.) (#12609) -- بررسی برای به‌روزرسانی NVDA در برخی سیستم‌ها، به ویژه کامپیوترهای دارای ویندوز تازه‌نصب‌شده، دوباره امکانپذیر است. (#12729) +- بررسی برای بروزرسانی NVDA در برخی سیستم‌ها، به ویژه کامپیوترهای دارای ویندوز تازه‌نصب‌شده، دوباره امکانپذیر است. (#12729) - NVDA هنگام استفاده از UI automation در Word، خانه‌های خالی جدول را درست اعلام می‌کند. (#11043) - کلید escape در خانه‌های جدول‌های داده‌ی ARIA در وب، حالا روی جدول اثر می‌گذارد و بطور غیرمنتظره حالت فرمانپذیری را خاموش نمی‌کند. (#12413) - هنگام خواندن سرخانه‌ی یک جدول در کروم، مشکل دو بار خوانده شدن نام ستون برطرف شد. (#10840) @@ -602,11 +746,11 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از - اعلام موقعیت یک خانه در اکسل، هنگام دسترسی از طریق UI Automation، دوباره در ویندوز ۱۱ به‌درستی کار می‌کند. (#12782) - NVDA دیگر زبان نامعتبری برای پایتون تعیین نمی‌کند. (#12753) - چنانچه یک افزونه‌ی غیرفعال‌شده را حذف و دوباره نصب کنید، آن افزونه دوباره فعال می‌شود. (#12792) -- اشکالاتی در مورد به‌روزرسانی و حذف افزونه‌ها، که پوشه‌های افزونه‌ها تغییر نام می‌یافت یا فایل‌هایی باز می‌ماند، برطرف شد. (#12792, #12629) +- اشکالاتی در مورد بروزرسانی و حذف افزونه‌ها، که پوشه‌های افزونه‌ها تغییر نام می‌یافت یا فایل‌هایی باز می‌ماند، برطرف شد. (#12792, #12629) - هنگام استفاده از UI Automation برای دسترسی به کنترل‌های برگه‌های اکسل، NVDA دیگر هنگامی که یک خانه انتخاب شده باشد، بطور تکراری و غیرلازم، آن را اعلام نمی‌کند. (#12530) - متن‌های بیشتری از پنجره‌های محاوره‌ای در LibreOffice Writer، به‌ویژه در پنجره‌های تأیید، بطور خودکار خوانده می‌شوند. (#11687) - خواندن یا پیمایش کردن با حالت مرور در Word همراه با UI Automation، حالا اطمینان می‌دهد که سندی که می‌خوانید، همواره جابجا می‌شود. بنا بر این، موقعیت جاری در حالت مرور، قابل دیدن است و موقعیت نشانگر در حالت فرمانپذیری به‌درستی نمایانگر موقعیت حالت مرور است. (#9611) -- هنگام اجرای خواندن همه در Microsoft Word با UI Automation، سند بطور خودکار -همگام با خوانده شدن توسط NVDA- جابجا و موقعیت نشانگر به‌درستی به‌روز می‌شود. (#9611) +- هنگام اجرای خواندن همه در Microsoft Word با UI Automation، سند بطور خودکار -همگام با خوانده شدن توسط NVDA- جابجا و موقعیت نشانگر به‌درستی بروز می‌شود. (#9611) - هنگام خواندن ایمیل‌ها در Outlook در حالی که NVDA با UI Automation به پیام‌ها دسترسی پیدا می‌کند، برخی جدول‌ها به عنوان جدول‌های طرح‌بندی علامت‌گذاری شده، یعنی دیگر بطور پیش‌فرض اعلام نمی‌شوند. (#11430) - خطای نادری که هنگام تغییر دستگاه‌های صدا رخ می‌داد برطرف شد. (#12620) - ورودی با جدول‌های بریل معمولی در فیلدهای ویرایشی باید اعتمادپذیرتر رفتار کند. (#12667) @@ -627,12 +771,12 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از در حالی که نسخه‌ی رسمی ویندوز ۱۱ هنوز منتشر نشده، این نسخه از NVDA روی نسخه‌های پیش‌نمایشی ویندوز ۱۱ آزمایش شده است. این نسخه مشتمل بر اصلاحی مهم مربوط به پرده‌ی صفحه نمایش است. (نکات مهم را ببینید). ابزار تعمیر رجیستری حالا هنگام اجرای NVDA می‌تواند مشکلات بیشتری را حل کند. -موتور تبدیل متن به گفتار ESpeak و برگرداننده‌ی بریل LibLouis به‌روز شده‌اند. +موتور تبدیل متن به گفتار ESpeak و برگرداننده‌ی بریل LibLouis بروز شده‌اند. همچنین رفع اشکال‌ها و بهبودی‌های مختلفی به‌ویژه برای پشتیبانی از بریل و برنامه‌های پایانه‌ای ویندوز، ماشین حساب، پنل ایموجی‌ها و سابقه‌ی کلیپ‌برد موجود است. == نکات مهم == -با توجه به تغییر در API بزرگنمایی ویندوز، پرده‌ی صفحه نمایش برای پشتیبانی از نسخه‌های جدیدتر ویندوز باید به‌روز شود. +با توجه به تغییر در API بزرگنمایی ویندوز، پرده‌ی صفحه نمایش برای پشتیبانی از نسخه‌های جدیدتر ویندوز باید بروز شود. از NVDA ۲۰۲۱.۲ برای فعال کردن پرده‌ی صفحه نمایش در ویندوز ۱۰ ۲۱H۲ (۱۰.۰.۱۹۰۴۴) یا بالاتر استفاده کنید. این شامل نسخه‌های داخلی (insider) ویندوز ۱۰ و ویندوز ۱۱ نیز می‌شود. برای اهداف امنیتی، هنگامی که از یک نسخه‌ی جدید از ویندوز استفاده می‌کنید، از یک فرد بینا تایید بگیرید که پرده‌ی صفحه نمایش، کاملا صفحه را سیاه می‌کند. @@ -649,9 +793,9 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == تغییرات == -- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev ویرایش ab11439b18... به‌روز شد. (#12449, #12202, #12280, #12568) +- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev ویرایش ab11439b18... بروز شد. (#12449, #12202, #12280, #12568) - چنانچه اعلام مقاله در تنظیمات قالب‌بندی اسناد فعال باشد، NVDA کلمه‌ی «مقاله» را بعد از محتوا اعلام می‌کند. (#11103) -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۸.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0] به‌روز شد. (#12526) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۸.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0] بروز شد. (#12526) - جدول‌های بریل جدید: بلغاری درجه ۱، برمه‌ای درجه ۱، برمه‌ای درجه ۲، قزاقی درجه ۱، خِمِری درجه ۱، کُردی شمالی درجه ۱، سِپِدی درجه ۱، سِپِدی درجه ۲، سِسوتو درجه ۱، سِسوتو درجه ۲، سِتسوانا درجه ۱، سِتسوانا درجه ۲، تاتاری درجه ۱، ویتنامی درجه ۰، ویتنامی درجه ۲، ویتنامی جنوبی درجه ۱، خوسا درجه ۱، خوسا درجه ۲، یاقوتی درجه ۱، زولو درجه ۱، زولو درجه ۲ - - نویسه‌خوان ویندوز ۱۰ به نویسه‌خوان ویندوز تغییر نام یافت. (#12690) @@ -667,7 +811,7 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از - ابزار تعمیر رجیستری حالا مشکلات بیشتری را به‌ویژه در ویندوزهای ۶۴-بیتی برطرف می‌کند. (#12560) - بهبودی عملکرد دکمه‌های نمایشگر بریل Seika Notetaker از شرکت Nippon Telesoft. (#12598) - بهبودی‌هایی در نحوه اعلام Emoji Panel در ویندوز و clipboard history. (#11485) -- توضیحات نویسه‌های الفبای بنگالی به‌روز شد. (#12502) +- توضیحات نویسه‌های الفبای بنگالی بروز شد. (#12502) - NVDA هنگامی که فرایند جدیدی از NVDA آغاز می‌شود، نسخه‌ی قبلی را به‌درستی و بطور کامل می‌بندد. بدین ترتیب، دیگر تنها یک شکلک از NVDA روی محدوده‌ی اعلانات باقی می‌مانَد. (#12605) - انتخاب دوباره‌ی درایور نمایشگر بریل Handy Tech از پنجره‌ی انتخاب نمایشگر بریل، دیگر باعث خطا نمی‌شود. (#12618) - نسخه‌ی ویندوز ۱۰.۰.۲۲۰۰۰ یا بالاتر، به عنوان ویندوز ۱۱ شناسایی می‌شود، نه ویندوز ۱۰. (#12626) @@ -680,7 +824,7 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از = ۲۰۲۱.۱ = این انتشار شامل پشتیبانی آزمایشی اختیاری از UIA در اکسل و مرورگرهای کرومیوم است. مشکلات چند زبان و دسترسی به لینک‌ها در بریل برطرف شده است. -مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR)، نمادهای ریاضی و libLouis به‌روز شدند. +مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR)، نمادهای ریاضی و libLouis بروز شدند. افزون بر این، رفع اشکال‌ها و بهبودی‌های بسیاری در Office، Visual Studio و چند زبان صورت گرفته است. توجه: @@ -702,14 +846,14 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == تغییرات == - در حالت مرور، حالا کنترل‌ها را می‌توانید با بردن مکان‌نمای بریل روی توصیف‌کننده‌ی آنها فعال کنید. (مثلِ لنک برای یک لینک). این به‌ویژه برای فعال کردنِ مثلا کادرهای علامت‌زدنی‌ای که برچسب ندارند مفید است. (#7447) - NVDA حالا هنگامی که پرده‌ی صفحه نمایش فعال باشد، کاربر را از اجرای نویسه‌خوان نوری ویندوز ۱۰ باز‌می‌دارد. (#11911) -- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نگارش ۳۹.۰ به‌روز شد. (#11943, #12314) +- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نگارش ۳۹.۰ بروز شد. (#11943, #12314) - نمادهای ریاضی بیشتری به دیکشنری نمادهای NVDA افزوده شد. (#11467) - راهنمای کاربر، تازه چه خبر، و فهرست فرمان‌های صفحه‌کلیدی حالا ظاهر و سیمای تازه‌ای دارند. (#12027) - هنگامی که تلاش می‌کنید چینش صفحه را در برنامه‌هایی مانند Microsoft Word که تعویض چیدمان صفحه را پشتیبانی نمی‌کنند تغییر دهید، NVDA حالا اعلام می‌کند، «پشتیبانی نمی‌شود». (#7297) - گزینه‌ی «تلاش برای لغو گفتار رخدادهای فکوس منقضی‌شده» در تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA، حالا بطور پیشفرض فعال است. (#10885) - این رفتار را می‌توانید با تنظیم این گزینه روی «نه» غیرفعال کنید. - برنامه‌های تحت وب، مثل GMail، دیگر هنگامی که فکوس را به‌سرعت حرکت می‌دهید، اطلاعات قدیمی را نمی‌خوانند. -- برگرداننده‌ی بریل libLouis به نسخه‌ی [۳.۱۷.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.17.0] به‌روز شد. +- برگرداننده‌ی بریل libLouis به نسخه‌ی [۳.۱۷.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.17.0] بروز شد. - جدول‌های بریل جدید: بریل معمولی بلاروسی، بریل رایانه‌ای بلاروسی، اردو درجه ۱، اردو درجه ۲. - پشتیبانی از محتوای Adobe Flash، از آنجا که دیگر توسط Adobe پشتیبانی نمی‌شود، از NVDA نیز حذف شده است. (#11131) - NVDA حتی با وجود پنجره‌هایی از NVDA که هنوز باز هستند، بسته می‌شود. فرایند خروج حالا همه‌ی پنجره‌های محاوره‌ای NVDA را می‌بندد. (#1740) @@ -748,7 +892,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه = ۲۰۲۰.۴ = -این انتشار مشتمل است بر روش‌های ورودی جدید چینی، به‌روزرسانی برای Liblouis، و فهرست سازه‌ها (NVDA+F7) که در حالت فرمانپذیری کار می‌کند. +این انتشار مشتمل است بر روش‌های ورودی جدید چینی، بروزرسانی برای Liblouis، و فهرست سازه‌ها (NVDA+F7) که در حالت فرمانپذیری کار می‌کند. حالا راهنمای وابسته به محتوا، هنگام فشردن F1 در پنجره‌های NVDA موجود است. بهبودی‌هایی در قوانین تلفظ نمادها، دیکشنری گفتار، پیام‌های بریل و خواندن سطحی؛ رفع اشکال و بهبودی در برنامه‌های Mail، Outlook، Teams، Visual Studio، Azure Data Studio و Foobar2000؛ @@ -770,7 +914,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۱۶.۱ به‌روز شد. +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۱۶.۱ بروز شد. - بسیاری خطاها برطرف شده‌اند. - جدول‌های بریل باشقیری درجه ۱، قبطی ۸-نقطه‌ی رایانه، روسی نوشتاری و روسی نوشتاری (مُفَصَّل) افزوده شدند. - جدول بریل روسی درجه ۱ حذف شد. @@ -778,11 +922,11 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه - کلید F3 در نمایشگرهای بریل HIMS، به فاصله+نقطه‌های ۱۴۸ تغییر یافت. (#11710) - بهبود تجربه‌ی کاربری در گزینه‌های «مدت زمان پیام بریل» و «نمایش نامحدود پیام‌ها» (#11602) - در مرورگرهای وب و دیگر برنامه‌هایی که از حالت مرور پشتیبانی می‌کنند، حالا پنجره‌ی فهرست سازه‌ها (Insert+F7) را می‌توانید هنگامی که در حالت فرمان‌پذیری هستید فراخوانی کنید. (#10453) -- هنگامی که اعلام تغییرات محتوای پویا غیرفعال باشد، به‌روزرسانی‌های ناحیه‌های ARIA Live نادیده گرفته، متوقف می‌شود. (#9077) +- هنگامی که اعلام تغییرات محتوای پویا غیرفعال باشد، بروزرسانی‌های ناحیه‌های ARIA Live نادیده گرفته، متوقف می‌شود. (#9077) - NVDA حالا «در کلیپ‌برد کپی شد» را قبل از متن کپی‌شده اعلام می‌کند. (#6757) - ارايه‌ی جدول مشاهده‌ی گرافیکی در مدیریت دیسک‌ها (Disk Management) بهبود یافته است. (#10048) - برچسب‌های کنترل‌ها -در تنظیمات NVDA-، حالا هنگامی که کنترل غیرفعال شود، غیرفعال (خاکستری رنگ) می‌شوند. (#11809) -- تفسیر ایموجی‌های CLDR به نگارش ۳۸ به‌روز شد. (#11817) +- تفسیر ایموجی‌های CLDR به نگارش ۳۸ بروز شد. (#11817) - ویژگی داخلی «برجسته‌ساز فکوس» به «برجسته‌ساز بینایی» تغییر نام یافت. (#11700) @@ -838,8 +982,8 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == - فرمان اعلام قالب‌بندی (NVDA+f) حالا به گونه‌ای تغییر کرده که قالب‌بندی محل قرارگیری نشانگر سیستم را به جای مکان‌نمای بازبینی اعلام می‌کند. برای اعلام قالب‌بندی محل مکان‌نمای بازبینی، از این به بعد از NVDA+Shift+f استفاده کنید. (#9505) - NVDAدیگر بطور پیش‌فرض، در حالت مرور فکوس سیستم را بطور خودکار روی سازه‌های فکوس‌پذیر قرار نمی‌دهد. این کار اجرا و پایداری را بهبود می‌بخشد. (#11190) -- CLDR از نسخه‌ی ۳۶.۱ به ۳۷ به‌روز شد. (#11303) -- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش 1fb68ffffea4 به‌روز شد. +- CLDR از نسخه‌ی ۳۶.۱ به ۳۷ بروز شد. (#11303) +- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش 1fb68ffffea4 بروز شد. - حالا می‌توانید در لیست‌باکس‌هایی که دارای موارد قابل علامت زدن هستند، هنگامی که لیست خاصی دارای چند ستون است، از پیمایش جدولی بهره بگیرید. (#8857) - در مدیر افزونه‌ها، هنگام نمایش پیام تایید حذف یک افزونه، حالا دکمه‌ی «No» پیش‌فرض است. (#10015) - در اکسل، پنجره‌ی فهرست سازه‌ها، حالا فرمول‌ها را به شکل محلی‌سازی‌شده‌شان نمایش می‌دهد. (#9144) @@ -856,10 +1000,10 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه - فهرست زبان حالا در پنل تنظیمات عمومی درست مرتب می‌شود. (#10348) - در پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی، بهبودی قابل توجهی هنگام فیلتر کردن انجام شده است. (#10307)( - حالا می‌توانید نویسه‌های یونیکُد فراتر از U+FFFF را از یک نمایشگر بریل ارسال کنید. (#10796) -- NVDA محتوای پنجره‌ی Open with را در به‌روزرسانی ماه مِیِ ۲۰۲۰ِ ویندوز ۱۰ می‌خوانَد. (#11335) +- NVDA محتوای پنجره‌ی Open with را در بروزرسانی ماه مِیِ ۲۰۲۰ِ ویندوز ۱۰ می‌خوانَد. (#11335) - یک گزینه‌ی آزمایشی جدید (فعالسازی ثبت انتخابی برای رخدادهای UI Automation و تغییراتِ خصوصیات) در تنظیمات پیشرفته در صورت فعال بودن، می‌تواند بهبودی اساسی در اجرا، در Microsoft Visual Studio و دیگر برنامه‌های بر پایه‌ی UI Automation فراهم آورَد. (#11077, #11209) - برای موارد قابل علامت زدن از لیست، وضعیت انتخاب‌شده دیگر بطور اضافی اعلام نمی‌شود؛ و چنانچه مناسب باشد، وضعیت انتخاب‌نشده به جایش اعلام می‌شود. (#8554) -- در به‌روزرسانی مِی ۲۰۲۰ ویندوز ۱۰، NVDA حالا کارت صدای مایکروسافت را هنگام مشاهده‌ی دستگاه‌های خروجی در پنجره‌ی انتخاب موتور سخنگو نشان می‌دهد. (#11349) +- در بروزرسانی مِی ۲۰۲۰ ویندوز ۱۰، NVDA حالا کارت صدای مایکروسافت را هنگام مشاهده‌ی دستگاه‌های خروجی در پنجره‌ی انتخاب موتور سخنگو نشان می‌دهد. (#11349) - در اینترنت اکسپلورر، شماره‌ها برای فهرست‌های ترتیبی که با ۱ شروع نمی‌شوند، حالا درست اعلام می‌شوند. (#8438) - در کروم، NVDA حالا برای همه‌ی کنترل‌های قابل علامت زدنی که بدون علامت باشند، نه فقط برای کادرهای علامت‌زدنی، «بدون علامت» را اعلام می‌کند. (#11377) - هنگامی که زبان NVDA آراگونی باشد، دوباره، پیمایش در کنترل‌های مختلف امکان‌پذیر است. (#11384) @@ -891,7 +1035,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل liblouis از نسخه‌ی ۳.۱۲.۰ به [۳.۱۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.14.0] به‌روز شد. (#10832, #11221) +- برگرداننده‌ی بریل liblouis از نسخه‌ی ۳.۱۲.۰ به [۳.۱۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.14.0] بروز شد. (#10832, #11221) - اعلام بالانویس‌ها و زیرنویس‌ها حالا جدا از اعلام ویژگی‌های فونت کنترل می‌شود. (#10919) - به خاطر تغییراتی که در VS Code صورت گرفته، NVDA دیگر بطور پیش‌فرض، حالت مرور را در Code غیرفعال نمی‌کند. (#10888) - NVDA هنگامی که مکان‌نمای بازبینی را با استفاده از فرمان‌های «بردن مکان‌نمای بازبینی به بالا و پایین»، مستقیما به اولین یا آخرین خط پیمایشگر جاری می‌بَرید، دیگر پیام‌های «بالا» و «پایین» را اعلام نمی‌کند. (#9551) @@ -915,7 +1059,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه - هنگام دسترسی به کنترل‌های متنی DevExpress، صداهای خطای NVDA دیگر شنیده نمی‌شود. (#10918) - پیام‌های راهنمای شکلک‌های موجود در محدوده‌ی اعلان‌های سیستم، چنانچه متنشان برابر با نام شکلک‌ها باشد، برای جلوگیری از اعلام دوباره، هنگام پیمایش با صفحه‌کلید، دیگر اعلام نمی‌شوند. (#6656) - در حالت مرور در صورتی که تنظیم خودکار فکوس سیستم روی سازه‌های فکوس‌پذیر غیرفعال باشد، رفتن به حالت فرمانپذیری با NVDA+فاصله، حالا سازه‌ی زیر نشانگر را در تیررس قرار می‌دهد. (#11206) -- یک بار دیگر بررسی به‌روزرسانی NVDA روی برخی سیستم‌ها، مثلا ویندوزی که به تازگی روی یک سیستم نصب شده، امکانپذیر است. (#11253) +- یک بار دیگر بررسی بروزرسانی NVDA روی برخی سیستم‌ها، مثلا ویندوزی که به تازگی روی یک سیستم نصب شده، امکانپذیر است. (#11253) - در یک برنامه‌ی جاوا، وقتی که انتخاب در یک نمای درختی، جدول یا فهرستی که در تیررس نیست تغییر می‌کند، فکوس جابجا نمی‌شود. (#5989) @@ -931,7 +1075,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == - NVDA زمانی که در حالت «خواندن همه» باشد، از قفل شدن یا به خواب رفتن سیستم جلوگیری می‌کند. (#10643) - پشتیبانی از قاب‌های داخلی با پردازش جداگانه در فایرفاکس. (#10707) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.12 به‌روز شد. (#10161) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.12 بروز شد. (#10161) **- حالا حالت مرور، همانند نسخه‌ی پایدار Visual Studio Code، بطور پیش‌فرض در نسخه‌ی Insider این برنامه هم خاموش است. (#10858) @@ -985,21 +1129,21 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - شماره نسخه‌ی NVDA حالا به عنوان نخستین پیام در وقایع NVDA ثبت می‌شود. این امر، هنگامی که حتی ثبت وقایع از رابط کاربری غیرفعال شده باشد نیز اتفاق می‌افتد. (#9803) - پنجره‌ی تنظیمات دیگر اجازه‌ی تغییر سطح ثبت وقایع را، چنانچه قبلا از طریق خط فرمان تعیین شده باشد نمی‌دهد. (#10209) - NVDA حالا در Microsoft Word، وضعیت نمایش نویسه‌های غیرقابل چاپ را هنگامی که کلید میانبر Ctrl+Shift+8 را می‌زنید اعلام می‌کند. (#10241) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به خرده‌انتشار 58d67e63 به‌روز شد. (#10094) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به خرده‌انتشار 58d67e63 بروز شد. (#10094) - هنگامی که «اعلام نویسه‌های CLDR» فعال باشد، ایموجی‌ها در همه‌ی سطح‌های خوانده شدن نمادها خوانده می‌شوند. (#8826) - بسته‌های شخص ثالث پایتون موجود در NVDA، مانند comtypes، حالا هشدارها و خطاهایشان را در وقایع NVDA ثبت می‌کنند. (#10393) -- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نسخه‌ی ۳۶.۰ به‌روز شد. (#10426) +- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نسخه‌ی ۳۶.۰ بروز شد. (#10426) - وقتی در حالت مرور روی یک سازه‌ی گروه قرار می‌گیرید، شرح آن گروه نیز خوانده می‌شود. (#10095) - رابط دسترسی به جاوا (Java Access Bridge) حالا برای دسترسی NVDA به برنامه‌های جاوا، در NVDA تعبیه شده است. این دسترسی شامل ماشین‌های مجازی ۶۴ بیتیِ جاوا نیز می‌شود. (#7724) - چنانچه Java Access Bridge برای کاربری فعال نشده باشد، NVDA هنگام آغاز به کار خود، بطور خودکار آن‌را فعال می‌کند. (#7952) -- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش ca65812ac6019926f2fbd7f12c92d7edd3701e0c به‌روز شد. (#10581) +- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش ca65812ac6019926f2fbd7f12c92d7edd3701e0c بروز شد. (#10581) == رفع اشکال == - ایموجی‌ها و دیگر نویسه‌های ۳۲-بیتی یونیکُد، حالا وقتی به صورت مقادیر بر پایه‌ی ۱۶ نشان داده می‌شوند، فضای کمتری روی نمایشگر بریل اشغال می‌کنند. (#6695) - در ویندوز ۱۰، NVDA پیام‌های راهنما را در برنامه‌های فراگیر (universal)، در صورتی که در پنجره‌ی «نحوه ارائه‌ی اشیا» تنظیم شده باشد، اعلام خواهد کرد. (#8118) -- در ویندوز ۱۰ در به‌روزرسانیِ Anniversary و بعد از آن، متن تایپ‌شده حالا در برنامه‌ی Mintty اعلام می‌شود. (#1348) -- در ویندوز ۱۰ در به‌روزرسانیِ Anniversary به بعد، خروجی در میز فرمان ویندوز که نزدیک نشانگر ظاهر می‌شود، دیگر هجی نمی‌شود. (#513) +- در ویندوز ۱۰ در بروزرسانیِ Anniversary و بعد از آن، متن تایپ‌شده حالا در برنامه‌ی Mintty اعلام می‌شود. (#1348) +- در ویندوز ۱۰ در بروزرسانیِ Anniversary به بعد، خروجی در میز فرمان ویندوز که نزدیک نشانگر ظاهر می‌شود، دیگر هجی نمی‌شود. (#513) - هنگامی که در پنجره‌ی compressor در برنامه‌ی Audacity حرکت می‌کنید، کنترل‌های پنجره خوانده می‌شوند. (#10103) - NVDA دیگر در پیمایشگری که ویرایشگرهای بر پایه‌ی سینتیلا را بازبینی می‌کند، مانند Notepad++، دیگر فاصله‌ها را به عنوان کلمه حساب نمی‌کند. (#8295) - NVDA هنگامی که متنی را با فرمان‌های حرکتی نمایشگر بریل مرور می‌کنید، سیستم را از به خواب رفتن باز می‌دارد. (#9175) @@ -1010,12 +1154,12 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - حالا جعبه‌های کشوییِ ARIA ۱.۱ در فایرفاکس و کروم پشتیبانی می‌شوند. (#9616) - NVDA دیگر محتوای ستون‌های از لحاظ دیداری مخفی‌شده‌ی موارد فهرست را در کنترل‌های SysListView32 اعلام نمی‌کند. (#8268) - پنجره‌ی تنظیمات، هنگامی که در حالت محافظت‌شده باشید، دیگر «اطلاعات» را به عنوان سطح ثبت وقایع جاری نشان نمی‌دهد. (#10209) -- در منوی Start در به‌روزرسانی Anniversary ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA جزئیات نتایج جستجو را خواهد خواند. (#10232) +- در منوی Start در بروزرسانی Anniversary ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA جزئیات نتایج جستجو را خواهد خواند. (#10232) - در حالت مرور، چنانچه حرکت دادن مکان‌نما یا استفاده از پیمایش سریع باعث شود سند تغییر کند، NVDAدیگر در برخی موارد، محتوای نادرست را نمی‌خوانَد. (#8831, #10343) - بعضی از نام‌های بولِت‌ها در Microsoft Word تصحیح شد. (#10399) -- در به‌روزرسانی ماه مه‌ی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA بار دیگر، نخستین ایموجی انتخاب‌شده یا اولین مورد کلیپ‌برد را هنگامی که به‌ترتیب، تابلوی ایموجی‌ها و یا سابقه‌ی کلیپ‌برد را باز کنید، اعلام می‌کند. (#9204) +- در بروزرسانی ماه مه‌ی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA بار دیگر، نخستین ایموجی انتخاب‌شده یا اولین مورد کلیپ‌برد را هنگامی که به‌ترتیب، تابلوی ایموجی‌ها و یا سابقه‌ی کلیپ‌برد را باز کنید، اعلام می‌کند. (#9204) - در Poedit، دوباره مشاهده‌ی برخی ترجمه‌ها در زبان‌های نوشته‌شده از راست به چپ امکانپذیر است. (#9931) -- در برنامه‌ی Settings در به‌روزرسانی آوریل ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA دیگر برای نمودارهای تنظیم حجم صدایی که در صفحات System و Sound یافت می‌شوند، اطلاعات نوار پیشرفت اعلام نمی‌کند. (#10284) +- در برنامه‌ی Settings در بروزرسانی آوریل ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA دیگر برای نمودارهای تنظیم حجم صدایی که در صفحات System و Sound یافت می‌شوند، اطلاعات نوار پیشرفت اعلام نمی‌کند. (#10284) - عبارت‌های منتظم نامعتبر در دیکشنری‌های گفتار، دیگر گفتار NVDA را کاملا متوقف نمی‌کنند. (#10334) - هنگام خواندن موارد بولِت‌دار در Microsoft Word در حالی که UIA فعال است، بولِت مورد بعدی دیگر به‌اشتباه اعلام نمی‌شود. (#9613) - برخی مشکلات و خطاهای برگردان به خط بریل با Liblouis برطرف شد. (#9982) @@ -1068,8 +1212,8 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - متن پنجره‌ی مدیر افزونه‌ها، هنگامی که NVDA با افزونه‌های غیرفعال آغاز به کار می‌کند، واضحتر شده است. (#9473) - مخزن داده‌های محلی متداول یونی‌کد به نسخه‌ی ۳۵.۰ ارتقا یافت. (#9445) - وقتی یک نمایشگر بریل بطور خودکار شناسایی‌شده از راه بلوتوث متصل می‌شود، NVDA به جستجو برای نمایشگرهای یو‌اس‌بی که با همان درایور پشتیبانی می‌شوند ادامه می‌دهد، و هنگام موجود شدن اتصال یو‌اس‌بی، نحوه‌ی اتصال را به آن تغییر می‌دهد. (#8853) -- eSpeak-NG به ویرایش 67324cc به‌روز شد. -- برگرداننده‌ی بریل لیبلویی به نسخه‌ی 3.10.0 به‌روز شد. (#9439, #9678) +- eSpeak-NG به ویرایش 67324cc بروز شد. +- برگرداننده‌ی بریل لیبلویی به نسخه‌ی 3.10.0 بروز شد. (#9439, #9678) - NVDA عبارت «انتخاب شد» را بعد از اعلام متنی که کاربر انتخاب کرده، اعلام می‌کند. (#9028, #9909) - در پنجره‌ی کد در Microsoft Visual Studio، NVDA حالا بطور پیش‌فرض در حالت فرمان‌پذیری قرار می‌گیرد. (#9828) @@ -1083,7 +1227,7 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - وقتی حالت مرور در اکسل فعال باشد و شما به مرورگری در حالت فرمان‌پذیری بروید یا بالعکس، وضعیت حالت مرور حالا به‌درستی اعلام می‌شود. (#8846) - NVDA حالا خط زیر نشانگر موس را در Notepad++ و دیگر ویرایشگرهای بر پایه‌ی سینتیلا به‌درستی اعلام می‌کند. (#5450) - در Google Docs (و دیگر ویرایشگرهای تحت وب)، بریل دیگر بعضی اوقات، به اشتباه «پای فهر» را پیش از نشانگر در میانه‌ی یک مورد از فهرست نشان نمی‌دهد. (#9477) -- در به‌روزرسانی ماه مِی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰، NVDA دیگر هنگام تغییر حجم صدا با دکمه‌های سخت‌افزاری در حالی که File Explorer در تیررس قرار گرفته باشد، هشدارهای زیادی از حجم صدا را اعلام نمی‌کند. (#9466) +- در بروزرسانی ماه مِی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰، NVDA دیگر هنگام تغییر حجم صدا با دکمه‌های سخت‌افزاری در حالی که File Explorer در تیررس قرار گرفته باشد، هشدارهای زیادی از حجم صدا را اعلام نمی‌کند. (#9466) - هنگام استفاده از دیکشنری‌های نمادهای بالای ۱۰۰۰ مورد، بارگذاری پنجره‌ی تلفظ علائم نقطه‌گذاری و نمادها بسیار سریعتر است. (#8790) - در کنترل‌های سینتیلایی مثل Notepad++، NVDA هنگامی که wordwrap فعال باشد، می‌تواند خط صحیح را بخواند. (#9424) - در اکسل، موقعیت یک خانه، بعد از اینکه با کلیدهای shift+enter یا shift+numpadEnter تغییر می‌کند، اعلام می‌شود. (#9499) @@ -1132,14 +1276,14 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۸.۰ به‌روز شد. (#9013) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۸.۰ بروز شد. (#9013) - نویسنده‌های افزونه‌ها حالا می‌توانند حداقل نسخه‌ی مورد نیاز NVDA را روی افزونه‌های خود اِعمال کنند. NVDA از نصب یا بارگزاری افزونه‌ای که نسخه‌ی حداقلی مورد نیاز آن از نسخه‌ی فعلی NVDA درحال اجرا بالاتر باشد، سر بازخواهد زد. (#6275) - نویسنده‌های افزونه‌ها حالا می‌توانند آخرین نسخه‌ی NVDA که افزونه شان با آن تست شده است را مشخص کنند. اگر افزونه‌ای تنها با نسخه‌ای پایینتر از نسخه‌ی درحال اجرای NVDA تست شده باشد، NVDA از نصب یا اجرای آن افزونه سر بازخواهد زد. (#6275) - این نگارش از NVDA اجازه خواهد داد تا افزونه‌هایی که هنوز اطلاعات نسخه‌ی حداقل مورد نیاز و آخرین نسخه‌ی تست‌شده را همراه ندارند، نصب و اجرا شوند؛ اما ارتقا به نگارش‌های آتی NVDA، مثلا ۲۰۱۹.۲، ممکن است بطور خودکار باعث شود این افزونه‌های قدیمی غیرفعال شوند. - فرمان «بردن موس به شیء پیمایشگر» حالا علاوه بر کنترل‌های UIA، به‌ویژه Microsoft Edge، برای Microsoft Word هم در دسترس است. (#7916, #8371) - اعلام متن زیر موس در Microsoft Edge و دیگر برنامه‌های بر پایه‌ی UIA بهبود یافته است. (#8370) - وقتی NVDA با پارامتر خط فرمان --portable-path آغاز می‌شود، هنگامی که با استفاده از فرمان موجود در منوی NVDA تلاش می‌کنید یک نسخه‌ی قابل حمل بسازید، مسیر ارائه‌شده -هنگام استفاده از پارامتر یادشده-، بطور خودکار در فیلد مربوط نوشته می‌شود. (#8623) -- مسیر جدول بریل نروژی برای مطابقت با استاندارد سال ۲۰۱۵ به‌روز شد. (#9170) +- مسیر جدول بریل نروژی برای مطابقت با استاندارد سال ۲۰۱۵ بروز شد. (#9170) - هنگام پیمایش با پاراگراف (کنترل+جهت‌نمای بالا یا پایین) یا پیمایش خانه به خانه در جدول (کنترل+آلْت+جهت‌نماها)، دیگر وجود خطاهای املایی اعلام نمی‌شود، حتی اگر NVDA برای اعلام خودکار چنین خطاهایی تنظیم شده باشد؛ چرا که پاراگراف‌ها و خانه‌های جدول می‌توانند بسیار طولانی باشند و تشخیص خطاهای املایی در برخی برنامه‌ها می‌تواند زمان‌بر باشد. (#9217) - NVDA دیگر ماژول‌های شخصی‌سازی‌شده، پلاگین‌های عمومی و درایور‌های بریل و موتور سخنگو را از پوشه‌ی پیکربندی کاربر (user configuration) بطور خودکار بارگذاری نمی‌کند. این کدها، باید به عنوان یک افزونه همراه با اطلاعات نسخه‌ی درست بسته‌بندی شوند تا اطمینان حاصل شود کد ناسازگاری با نسخه‌های فعلی NVDA اجرا نشود. (#9238) - توسعه‌دهندگانی که نیاز دارند همزمان با توسعه‌ی کدشان، آن را آزمایش کنند، در تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA، گزینه‌ی پوشه‌ی چرک‌نویس (scratchpad) توسعه‌دهنده را فعال کنند، و زمانی که این گزینه فعال است، کدشان را در پوشه‌ی scratchpad موجود در پوشه‌ی userConfig قرار دهند. @@ -1164,8 +1308,8 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در فایرفاکس و کروم، رفتن به حالت فرمان‌پذیری حالا برای برخی لیست‌باکس‌ها و درخت‌واره‌ها به‌درستی کار می‌کند؛ در جایی که خود لیست‌باکس یا درخت‌واره فرمان‌پذیر نیست، ولی اجزای آن فرمان‌پذیر هستند). (#3573, #9157) - هنگام خواندن پیام‌ها در Outlook 2016 و 365، چنانچه از پشتیبانی آزمایشی UI Automation برای اسناد Word استفاده شود، حالت مرور بطور پیش‌فرض، به‌درستی فعال می‌شود. (#9188) - NVDA حالا کمتر احتمال دارد به گونه‌ای از کار بیفتد که تنها راه چاره، خارج شدن از جلسه‌ی جاری ویندوزتان باشد. (#6291) -- در به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، هنگام باز کردن سابقه‌ی cloud clipboard در حالی که کلیپ‌برد خالی باشد، NVDA وضعیت کلیپ‌برد را اعلام خواهد کرد. (#9103) -- در به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ به بعد، هنگام جستجوی ایموجی در تابلوی ایموجی‌ها، NVDA بالاترین نتیجه‌ی جستجو را اعلام می‌کند. (#9105) +- در بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، هنگام باز کردن سابقه‌ی cloud clipboard در حالی که کلیپ‌برد خالی باشد، NVDA وضعیت کلیپ‌برد را اعلام خواهد کرد. (#9103) +- در بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ به بعد، هنگام جستجوی ایموجی در تابلوی ایموجی‌ها، NVDA بالاترین نتیجه‌ی جستجو را اعلام می‌کند. (#9105) - NVDA دیگر در پنجره‌ی اصلی Oracle VirtualBox 5.2 و بالاتر متوقف نمی‌شود. (#9202) - پاسخگویی و واکنش NVDA در Microsoft Word هنگام پیمایش خط به خط، پاراگراف به پاراگراف یا خانه به خانه در جدول‌ها ممکن است در برخی سندها بهبود یافته باشد. یادآوری می‌کنیم برای عملکرد بهتر، بعد از باز کردن یک سند، Microsoft Word را با alt+w,e، روی نمای پیشنمایش (draft view) تنظیم کنید. (#9217) - در فایرفاکس و کروم، هشدارهای خالی دیگر اعلام نمی‌شوند. (#5657) @@ -1195,8 +1339,8 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - گزینه‌ی «اعلام بالن‌های راهنما» در پنجره‌ی نحوه ارائه‌ی اشیا به «اعلام نوتیفیکیشن‌ها» تغییر نام یافت تا اعلام نوتیفیکیشن‌های فوری (toast notifications) در ویندوز ۸ و بالاتر را نیز شامل شود. (#5789) - در تنظیمات صفحه‌کلید، کادرهای علامت‌زدنی برای فعال یا غیر فعال کردن کلیدهای مبدل NVDA، به جای اینکه از هم جدا باشند، حالا در یک فهرست نمایش داده می‌شوند. - NVDA دیگر هنگام خواندن ساعت روی مجموعه‌ی اعلان‌ها در بعضی نسخه‌های ویندوز، اطلاعات اضافی ارائه نمی‌کند. (#4364) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی 3.7.0 به‌روز شد. (#8697) -- eSpeak-NG به ویرایش 919f3240cbb به‌روز شد. +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی 3.7.0 بروز شد. (#8697) +- eSpeak-NG به ویرایش 919f3240cbb بروز شد. == رفع اشکال == @@ -1210,7 +1354,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - NVDA دیگر در File Explorer و برنامه‌های دیگری که از UI Automation استفاده می‌کنند، هنگامی که برنامه‌ی دیگری مانند پردازش گروهی فایل‌های صوتی مشغول به کار است، در زمان دنبال کردن فکوس دچار خطا نمی‌شود. (#7345) - در منوهای ARIA در وب، حالا کلید escape به منو فرستاده خواهد شد؛ یعنی مثلا منوی حاضر را می‌بندد و دیگر حالت فرمان‌پذیری را غیر فعال نخواهد کرد. (#3215) - در رابط کاربری جدید تحت وب GMail، هنگامی که از پیمایش سریع در پیام‌هایی که در حال خواندنشان هستید استفاده می‌کنید، همه‌ی متن پیام بعد از سازه‌ای که رویش قرار گرفته‌اید، دیگر خوانده نمی‌شود. (#8887) -- پس از به‌روزرسانی NVDA، مرورگرهایی مثل فایرفاکس و کروم دیگر نباید متوقف شوند و حالت مرور باید پیوسته به‌روزرسانی‌ها را برای اسناد بارگزاری‌شده منعکس کند. (#7641) +- پس از بروزرسانی NVDA، مرورگرهایی مثل فایرفاکس و کروم دیگر نباید متوقف شوند و حالت مرور باید پیوسته بروزرسانی‌ها را برای اسناد بارگزاری‌شده منعکس کند. (#7641) - NVDA دیگر در حالت مرور، هنگامی که در یک محتوای کلیک‌شدنی حرکت می‌کنید، در یک سطر چند بار «کلیک‌شدنی» نخواهد گفت. (#7430) - فرمان‌هایی که روی نمایشگرهای baum Vario 40 اجرا می‌شوند دیگر دچار خطا نخواهند شد. (#8894) - در Google Slides با فایرفاکس، NVDA دیگر برای هر کنترلی که در فکوس قرار گرفته باشد، «متن انتخاب‌شده» نخواهد گفت. (#8964) @@ -1240,7 +1384,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در حال حاضر نمایشگرهای ALVA، Baum/HumanWare/APH/Orbit، Eurobraille، Handy Tech، Hims، SuperBraille و HumanWare BrailleNote و Brailliant BI/B پشتیبانی می‌شوند. - می‌توانید این ویژگی را، با انتخاب گزینه‌ی «خودکار» از فهرست نمایشگرهای بریل در پنجره‌ی انتخاب نمایشگر بریل، فعال کنید. - برای جزئیات بیشتر، به راهنمای نمایشگر بریل مراجعه کنید. -- پشتیبانی از ویژگی‌های ورودی‌های پیشرفته‌ی گوناگون در انتشارات اخیر ویندوز ۱۰. این ویژگی‌ها مشتمل‌اند بر تابلوی ایموجی‌ها و دیکته (به‌روزرسانی پاییزه‌ی Creators)، پیشنهاد‌های ورودی صفحه‌کلید سخت‌افزاری (به‌روزرسانی آوریل ۲۰۱۸) و الحاق از کلیپ‌بردِ ابری (به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸). (#7273) +- پشتیبانی از ویژگی‌های ورودی‌های پیشرفته‌ی گوناگون در انتشارات اخیر ویندوز ۱۰. این ویژگی‌ها مشتمل‌اند بر تابلوی ایموجی‌ها و دیکته (بروزرسانی پاییزه‌ی Creators)، پیشنهاد‌های ورودی صفحه‌کلید سخت‌افزاری (بروزرسانی آوریل ۲۰۱۸) و الحاق از کلیپ‌بردِ ابری (بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸). (#7273) - محتوایی که توسط ARIA (role blockquote) به عنوان «نقل قول» نشانه‌گذاری شده است، حالا در فایرفاکس ۶۳ پشتیبانی می‌شود. (#8577) @@ -1249,11 +1393,11 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - برای همه‌ی نمایشگرهای بریل Freedom Scientific که توسط NVDA پشتیبانی می‌شوند، فرمان‌های پیش‌فرضی برای اجرای کلیدهای alt+shift+tab و windows+tab افزوده شد. (#7387) - در نمایشگرهای ALVA BC680 و مبدل پروتکل، می‌توانید کارکردهای مختلفی را به smart pad چپ و راست، thumb و کلیدهای etouch اختصاص دهید. (#8230) - در نمایشگرهای ALVA BC6، ترکیب کلیدهای sp2+sp3 از این پس تاریخ و ساعت فعلی را اعلام خواهد کرد. کلیدهای sp1+sp2 هم کلید ویندوز را شبیه‌سازی می‌کند. (#8230) -- حالا وقتی که NVDA شروع به کار می‌کند، یک بار از کاربر پرسیده می‌شود که آیا راضی است هنگام بررسیِ خودکارِ به‌روزرسانی، آماری از نحوه استفاده‌اش از NVDA برای NV Access فرستاده شود یا خیر. (#8217) -- هنگام بررسی به‌روزرسانی، چنانچه کاربر با ارسال آمار نحوه استفاده به NV Access موافق باشد، NVDA نام درایور موتور سخنگو و نمایشگر بریلِ در حال استفاده را، جهت کمک به اولویتبندی بهتر برای کار روی این درایورها در آینده، به NV Access می‌فرستد. (#8217) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.6.0 به‌روز شد. (#8365) +- حالا وقتی که NVDA شروع به کار می‌کند، یک بار از کاربر پرسیده می‌شود که آیا راضی است هنگام بررسیِ خودکارِ بروزرسانی، آماری از نحوه استفاده‌اش از NVDA برای NV Access فرستاده شود یا خیر. (#8217) +- هنگام بررسی بروزرسانی، چنانچه کاربر با ارسال آمار نحوه استفاده به NV Access موافق باشد، NVDA نام درایور موتور سخنگو و نمایشگر بریلِ در حال استفاده را، جهت کمک به اولویتبندی بهتر برای کار روی این درایورها در آینده، به NV Access می‌فرستد. (#8217) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.6.0 بروز شد. (#8365) - مسیر جدول بریل روسی ۸ نقطه‌ای اصلاح شد. (#8446) -- eSpeak-ng به نگارش ۱.۴۹.۳dev، ویرایش 910f4c2 به‌روز شد. (#8561) +- eSpeak-ng به نگارش ۱.۴۹.۳dev، ویرایش 910f4c2 بروز شد. (#8561) == رفع اشکال == @@ -1266,7 +1410,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - NVDA دیگر تغییر چینش صفحه‌کلید را بیش از حد و بطور زائد اعلام نمی‌کند. (#7383, #8419) - تعقیب موس در Notepad و دیگر کنترل‌های متن‌های ساده، هنگامی که سند مورد نظر دارای بیش از ۶۵۵۳۵ نویسه باشد، حالا بسیار دقیقتر است. (#8397) - NVDA پنجره‌های محاوره‌ایِ بیشتری را در ویندوز ۱۰ و دیگر برنامه‌های مدرن شناسایی خواهد کرد. (#8405) -- در به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ِ ویندوز ۱۰ و سِروِر ۲۰۱۹ به بعد، NVDA دیگر هنگام تعقیب فکوس سیستم، وقتی یک برنامه متوقف می‌شود یا سیستم را با اتفاقات هشدار یا خطا پر می‌کند، دچار خطا نمی‌شود. (#7345, #8535) +- در بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ِ ویندوز ۱۰ و سِروِر ۲۰۱۹ به بعد، NVDA دیگر هنگام تعقیب فکوس سیستم، وقتی یک برنامه متوقف می‌شود یا سیستم را با اتفاقات هشدار یا خطا پر می‌کند، دچار خطا نمی‌شود. (#7345, #8535) - هم‌اکنون به کاربران، هنگامی که سعی دارند یک نوار وضعیت خالی را بخوانند یا کپی کنند، اطلاع داده می‌شود. (#7789) - موردی که وضعیت بدون علامت در کنترل‌ها در گفتار اعلام نمی‌شد، هنگامی که کنترل مورد نظر پیش از این نیمه‌علامت‌دار بود، برطرف شد. (#6946) - در فهرست زبان‌ها در تنظیمات عمومیِ NVDA، نام زبان برمه‌ای به‌درستی در ویندوز ۷ نمایش داده می‌شود. (#8544) @@ -1284,7 +1428,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می = ۲۰۱۸.۲.۱ = -این انتشار شامل به‌روزرسانی‌هایی در ترجمه است؛ به خاطر حذف امکانی در آخرین دقایق، که مشکلاتی را ایجاد می‌کرد. +این انتشار شامل بروزرسانی‌هایی در ترجمه است؛ به خاطر حذف امکانی در آخرین دقایق، که مشکلاتی را ایجاد می‌کرد. = ۲۰۱۸.۲ = @@ -1296,10 +1440,10 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - فرمان‌های پیمایش در جدول از این پس در برنامه‌ی Google Docs همراه با فعال بودن حالت بریل پشتیبانی می‌شود. (#7946) - توانایی خواندن و پیمایش در جدول‌ها در برنامه‌ی کیندل برای رایانه افزوده شد. (#7977) - پشتیبانی از نمایشگرهای بریل BrailleNote touch and Brailliant BI 14، محصول HumanWare هم از طریق یو‌اس‌بی و هم بلوتوث. (#6524) -- در نسخه‌ی پاییزه‌ی ویندوز ۱۰ (موسوم به Creators Update) و به‌روزرسانی‌های بعدی، NVDA می‌تواند اعلان‌های صادرشده از برنامه‌هایی مانند ماشین‌حساب و فروشگاهِ ویندوز را بخواند. (#7984) +- در نسخه‌ی پاییزه‌ی ویندوز ۱۰ (موسوم به Creators Update) و بروزرسانی‌های بعدی، NVDA می‌تواند اعلان‌های صادرشده از برنامه‌هایی مانند ماشین‌حساب و فروشگاهِ ویندوز را بخواند. (#7984) - جدول‌های برگردان بریلِ جدید: لیتوانیایی ۸ نقطه، اوکراینی، مغولی درجه ۲. (#7839) - یک اسکریپت جهت اعلام اطلاعات قالب‌بندی برای متنی که در خانه‌ی بریل معینی قرار دارد افزوده شد. (#7106) -- از این پس، هنگام به‌روزرسانی NVDA، می‌توانید نصب به‌روزرسانی را به زمان دیگری موکول کنید. (#4263) +- از این پس، هنگام بروزرسانی NVDA، می‌توانید نصب بروزرسانی را به زمان دیگری موکول کنید. (#4263) - زبان‌های جدید: مغولی، آلمانی سوئیسی - از این به بعد می‌توانید کلیدهای کنترل، شیفت، آلْت، NVDA و ویندوز را از روی صفحه‌کلید بریلتان فعال یا غیر فعال کنید و این کلیدهای مبدل را با ورودی بریل ترکیب کنید. مثلا وقتی می‌خواهید کلیدهای ctrl+s را فشار دهید، ctrl را فعال کنید و سپس s را تایپ کنید. (#7306) - می‌توانید این کلیدهای مبدل جدید را با استفاده از فرمانهای موجود در بخش «کلیدهای شبیه‌سازی‌شده‌ی سیستم» در پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی اختصاص دهید. @@ -1378,7 +1522,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می == رفع اشکال == - پیام‌های قابل مرور مانند نمایش قالب‌بندی فعلی هنگام دو بار سریع فشردن NVDA+F، دیگر هنگامی که NVDA در مسیری نصب شده باشد که دارای نویسه‌های غیر ASCII باشد، دچار خطا نمی‌شود. (#7474) - هنگامی که از پنجره‌ی برنامه‌ی دیگری به پنجره‌ی Spotify برمی‌گردید، فکوس دوباره به‌درستی به وضعیت سابقش باز‌می‌گردد. (#7689) -- در به‌روزرسانی پاییز ویندوز ۱۰ Creaters، NVDA دیگر در سیستمی که دسترسی کنترل‌شده‌ی پوشه‌ها (Controlled Folder Access) در آن فعال باشد، در زمان به‌روزرسانی به مشکل برنمی‌خورَد. (#7696) +- در بروزرسانی پاییز ویندوز ۱۰ Creaters، NVDA دیگر در سیستمی که دسترسی کنترل‌شده‌ی پوشه‌ها (Controlled Folder Access) در آن فعال باشد، در زمان بروزرسانی به مشکل برنمی‌خورَد. (#7696) - تشخیص کلیدهای مرور روی نمایشگرهای Hims Smart Beetle دیگر نامطمئن نیست. (#6086) - اندکی بهبود در اجرا، هنگام به نمایش گذاشتن مقدار زیادی از محتواها در فایرفاکس ۵۸ و بالاتر. (#7719) - در Microsoft Outlook، خواندن ایمیل‌های دارای جدول دیگر باعث خطا نمی‌شود. (#6827) @@ -1406,9 +1550,9 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - پشتیبانی اولیه از ویندوز ۱۰ بر بستر ARM64. (#7508) - پشتیبانی اولیه از خواندن و تعامل با محتوای ریاضی برای کتاب‌های کیندل با ریاضی دسترس‌پذیر. (#7536) - پشتیبانی از برنامه‌ی کتاب‌خوانِ الکترونیکِ Azardi افزوده شد. (#5848) -- اطلاعات شماره‌ی نگارشِ افزونه‌ها هنگامِ به‌روزرسانی اعلام می‌شود. (#5324) +- اطلاعات شماره‌ی نگارشِ افزونه‌ها هنگامِ بروزرسانی اعلام می‌شود. (#5324) - پارامتر‌های جدیدی در خطِ فرمانِ NVDA برای ساختن نسخه‌ی قابل حمل اضافه شد. (#6329) -- پشتیبانی از Microsoft Edge در حال اجرا درونِ برنامه‌ی Windows Defender Application Guard در به‌روزرسانیِ پاییزِ Creators ویندوز ۱۰. (#7600) +- پشتیبانی از Microsoft Edge در حال اجرا درونِ برنامه‌ی Windows Defender Application Guard در بروزرسانیِ پاییزِ Creators ویندوز ۱۰. (#7600) - NVDA حالا هنگام کار با لپتاپ یا تبلت، وصل یا قطع شدن شارژر و تغییر جهت صفحه‌ی نمایش را اعلام می‌کند. (#4574, #4612) - زبان جدید: مقدونی. - جدول‌های برگرداننده‌ی بریل جدید: کرواتی درجه ۱، ویتنامی درجه ۱. (#7518, #7565) @@ -1422,7 +1566,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در حالت مرور، هنگام حرکت کردن با تب و فرمان‌های پیمایش سریع، دیگر بیرون پریدن از یک دربرگیرنده اعلام نمی‌شود. مثلا NVDA نمی‌گوید «بیرون از جدول» یا «بیرون از فهرست». بدین ترتیب پیمایش کارامدتر و سریعتر می‌شود. (#2591) - در فایرفاکس و کروم، نام گروه‌های فیلدهای یک فرم هنگامی که با کلیدهای پیمایش سریع یا تب روی آن‌ها حرکت می‌کنید اعلام می‌شوند. (#3321) - در حالت مرور، فرمان پیمایش سریع برای اشیاء توکار (O و Shift+O)، از این به بعد سازه‌های صوتی و ویدیویی را نیز همانند سازه‌های برنامه و پنجره‌ی محاوره‌ای شامل می‌شود. (#7239) -- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۴۹.۲ به‌روز شد. این نسخه، اشکالی که هنگام تولید انتشارها ایجاد می‌شد را برطرف کرده است. (#7385, #7583) +- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۴۹.۲ بروز شد. این نسخه، اشکالی که هنگام تولید انتشارها ایجاد می‌شد را برطرف کرده است. (#7385, #7583) - حالا می‌توانید برای کپی کردن اطلاعات نوار وضعیت در کلیپ‌برد، فرمانِ «اعلام نوار وضعیت» را سه بار -پشت سر هم- اجرا کنید. (#1785) - هنگامی که فرمان‌هایی را به کلیدهای نمایشگر Baum اختصاص می‌دهید، می‌توانید آن فرمان‌ها را به مدلِ نمایشگر بریل مورد استفاده، مثلا VarioUltra یا Pronto محدود کنید. (#7517) - در پنجره‌ی فهرست سازه‌ها، فیلد «فیلتر کردن با» به «محدود کردن به» تغییر کرد. به سبب این تغییر، کلید سریع این فیلد از آلْت+ف به آلْت+ح تغییر یافت. @@ -1486,15 +1630,15 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - یک فرمان بدون کلید سریع برای راه‌اندازیِ درخواستیِ NVDA افزوده شده است. می‌توانید آن‌را در دسته‌ی فرمان‌های متفرقه در پنجره‌ی فرمان‌های ورودی پیدا کنید و کلید مورد نظرتان را برای اجرای فرمان یادشده اختصاص دهید. (#6396) - از این پس می‌توانید چیدمان صفحه‌کلید را از پنجره‌ی خوش‌آمدگویی NVDA نیز تنظیم کنید. (#6863) - انواع کنترل و وضعیت‌های بسیار بیشتری برای بریل مختصرنویسی شدند. بخش‌های موجود در یک صفحه‌ی وب نیز در بریل مختصرنویسی شده‌اند. برای فهرست کاملی از اختصارات، بخش اِختِصاراتِ انواع و وضعیت کنترل‌ها و بخش‌ها را زیر عنوان بریل در راهنمای کاربر ببینید. (#7188, #3975) -- Espeak-ng به نگارش 1.49.1 به‌روز شد. (#7280). +- Espeak-ng به نگارش 1.49.1 بروز شد. (#7280). - فهرست‌های جدول خروجی و ورودی در پنجره‌ی تنظیمات بریل حالا به شکل الفبایی مرتب شده‌اند. (#6113) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.2.0 به‌روز شد. (#6935) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.2.0 بروز شد. (#6935) - جدول بریل پیش‌فرضِ NVDA، کد بریل انگلیسی یکپارچه درجه‌ی 1 است. (#6952) - NVDA از این پس بطور پیش‌فرض، هنگامی که یک شیء فرمان‌پذیر شود، تنها آن بخش از اطلاعات زمینه‌ای را که تغییر کرده‌است روی نمایشگر بریل نشان می‌دهد. (#217) - پیش از این، همیشه در صورت امکان، بیشترین اطلاعات زمینه‌ای، بدون توجه به این‌که قبلا همان اطلاعات را دیده باشید یا نه، نمایش داده می‌شد. - می‌توانید با تغییر تنظیم «ارائه‌ی اطلاعات زمینه‌ای فکوس» در پنجره‌ی تنظیمات بریل، رفتار بریل را به پیش از این امکان بازگردانید؛ تا مانند گذشته نمایشگر همیشه با اطلاعات زمینه‌ای پر شود. - وقتی از بریل استفاده می‌کنید، می‌توانید مکان‌نمای بریل را طوری تنظیم کنید که شکل متفاوتی هنگام اتصال به بازبینی یا فرمان‌پذیری داشته باشد. (#7122) -- لوگوی NVDA به‌روز شده‌است. لوگوی به‌روز‌شده عبارت است از مخلوط سفیدرنگ دارای سبْک از حروف NVDA، روی یک پس‌زمینه‌ی بنفش خالص. این ترکیب، این اطمینان را می‌دهد که لوگو روی هر پس‌زمینه‌ی رنگی دیده شود؛ و رنگ بنفش لوگوی NVDA نیز نمایان باشد. (#7446) +- لوگوی NVDA بروز شده‌است. لوگوی بروز‌شده عبارت است از مخلوط سفیدرنگ دارای سبْک از حروف NVDA، روی یک پس‌زمینه‌ی بنفش خالص. این ترکیب، این اطمینان را می‌دهد که لوگو روی هر پس‌زمینه‌ی رنگی دیده شود؛ و رنگ بنفش لوگوی NVDA نیز نمایان باشد. (#7446) == رفع اشکال == @@ -1502,12 +1646,12 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - فشردن End هنگامی که در حالت مرور یک سند خالی در Microsoft Word هستید، دیگر باعث بُروز خطای زمان اجرا نمی‌شود. (#7009) - حالت مرور در Microsoft Edge حالا در جایی که به یک سند نقش سندی ARIA‌ی خاصی داده می‌شود، به‌درستی پشتیبانی می‌شود. (#6998) - در حالت مرور، حالا می‌توانید حتی زمانی که نشانگر روی آخرین نویسه‌ی خط قرار دارد، با استفاده از Shift+End تا پایان خط را انتخاب کرده یا از انتخاب درآورید. (#7157) -- اگر یک پنجره‌ی محاوره‌ای دارای نوار پیش‌رفت باشد، متن پنجره هم‌زمان با تغییر نوار پیش‌رفت در بریل به‌روز می‌شود. این بدین معنیست که مثلا، زمان باقی‌مانده در پنجره‌ی دانلود به‌روزرسانی NVDA خوانده می‌شود. (#6862) +- اگر یک پنجره‌ی محاوره‌ای دارای نوار پیش‌رفت باشد، متن پنجره هم‌زمان با تغییر نوار پیش‌رفت در بریل بروز می‌شود. این بدین معنیست که مثلا، زمان باقی‌مانده در پنجره‌ی دانلود بروزرسانی NVDA خوانده می‌شود. (#6862) - NVDA حالا تغییرات در گزینه‌های برخی جعبه‌های کشویی در ویندوز ۱۰، همچون AutoPlay در Settings را اعلام می‌کند. (#6337). - اطلاعات بیهوده دیگر هنگام ورود به پنجره‌های ایجاد جلسه یا قرار ملاقات در Microsoft Outlook اعلام نمی‌شود. (#7216) -- NVDA برای پنجره‌هایی که حاوی نوار پیشرفت نامعین باشند، مانند بررسی‌کننده‌ی به‌روزرسانی، تنها وقتی که خروجی نوار پیشرفت روی بوق زدن تنظیم شده باشد بوق می‌زند. (#6759) +- NVDA برای پنجره‌هایی که حاوی نوار پیشرفت نامعین باشند، مانند بررسی‌کننده‌ی بروزرسانی، تنها وقتی که خروجی نوار پیشرفت روی بوق زدن تنظیم شده باشد بوق می‌زند. (#6759) - در Microsoft Excel 2003 و 2007، هنگامی که در یک کار‌برگ با جهت‌نماها حرکت می‌کنید، خانه‌ها دوباره اعلام می‌شوند. (#7243) -- در به‌روزرسانی Creators ویندوز ۱۰ و به‌روزرسانی‌های بعدی، هنگام خواندن ایمیل‌ها در برنامک Mail ویندوز ۱۰، حالت مرور دوباره بطور خودکار فعال می‌شود. (#7289) +- در بروزرسانی Creators ویندوز ۱۰ و بروزرسانی‌های بعدی، هنگام خواندن ایمیل‌ها در برنامک Mail ویندوز ۱۰، حالت مرور دوباره بطور خودکار فعال می‌شود. (#7289) - در بیشترِ نمایشگرهای بریلِ دارای صفحه‌کلید بریل، نقطه‌ی ۷ از این به بعد آخرین خانه‌ی بریل یا نویسه‌ی وارد‌شده را پاک می‌کند، و نقطه‌ی ۸ کلید اینتر را فشار می‌دهد. (#6054) - در متن قابل ویرایش، هنگامی که نشانگر را مثلا با کلیدهای مکان‌نما یا کلید Backspace حرکت می‌دهید، در بیشتر وقت‌ها، به‌ویژه در برنامه‌های کروم و پایانه‌ها، بازخورد گفتاری NVDA دقیقتر است. (#6424) - NVDA می‌تواند از این به بعد محتوای ویرایشگر امضا را در Microsoft Outlook 2016 بخواند. (#7253) @@ -1742,7 +1886,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می = ۲۰۱۷.۲ = -از نکات برجسته‌ی این نگارش می‌توان به پشتیبانی کامل از کم کردن صداهای پس‌زمینه در به‌روزرسانیِ Creaters در ویندوز ۱۰؛ برطرف کردن مشکلات مربوط به انتخاب متن در حالت مرور، شامل مشکلاتی در انتخاب همه‌ی متن؛ بهبودی‌های قابل توجهی در پشتیبانی از Microsoft Edge؛ و بهبودی در تشخیص سازه‌هایی در صفحات وب که با استفاده از aria-current نشانه‌گذاری شده اند، اشاره نمود. +از نکات برجسته‌ی این نگارش می‌توان به پشتیبانی کامل از کم کردن صداهای پس‌زمینه در بروزرسانیِ Creaters در ویندوز ۱۰؛ برطرف کردن مشکلات مربوط به انتخاب متن در حالت مرور، شامل مشکلاتی در انتخاب همه‌ی متن؛ بهبودی‌های قابل توجهی در پشتیبانی از Microsoft Edge؛ و بهبودی در تشخیص سازه‌هایی در صفحات وب که با استفاده از aria-current نشانه‌گذاری شده اند، اشاره نمود. == امکانات جدید == - اطلاعات حاشیه‌ی خانه‌ها در اکسل با استفاده از کلید‌های NVDA+F اعلام می‌شود. (#3044) @@ -1764,15 +1908,15 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - بعضی از توقف‌ها در فایرفاکس و دیگر برنامه‌های دارای ساختار گِکو هنگام فعال بودن امکان چند‌پردازشی (multi-process) برطرف شد. (#6885) - اعلام رنگ پس‌زمینه در بازبینی صفحه، حالا هنگامی که متن روی یک پس‌زمینه‌ی روشن نقش بسته باشد، دقیقتر است. (#6467) - پشتیبانی از توضیحات کنترل‌های فراهم‌شده در صفحات وب در Internet Explorer 11. (بطور مشخص، پشتیبانی از aria-describedby داخل iframe‌ها و هنگامی که چندین ID فراهم آمده باشد.) (#5784) -- در به‌روزرسانی Creators در ویندوز ۱۰، کم کردن صداهای پس‌زمینه، همانند انتشارهای پیشین ویندوز، دوباره کار می‌کند. یعنی، گزینه‌های کم شدن صدای پس‌زمینه هنگام سخن گفتن، کم شدن هنگام اجرای NVDA، و غیر فعال شدن کم شدن صدای پس‌زمینه، همگی در دسترس هستند. (#6933) +- در بروزرسانی Creators در ویندوز ۱۰، کم کردن صداهای پس‌زمینه، همانند انتشارهای پیشین ویندوز، دوباره کار می‌کند. یعنی، گزینه‌های کم شدن صدای پس‌زمینه هنگام سخن گفتن، کم شدن هنگام اجرای NVDA، و غیر فعال شدن کم شدن صدای پس‌زمینه، همگی در دسترس هستند. (#6933) - NVDA دیگر هنگامی که روی برخی کنترل‌ها(ی UIA) که کلید میانبر برایشان تعریف نشده‌است پیمایش می‌کنید یا NVDA آن‌ها را اعلام می‌کند، دچار خطا نخواهد شد. (#6779) - برای برخی کنترل‌ها(ی UIA) دیگر در اطلاعات میانبر صفحه‌کلیدی، دو فاصله‌ی خالی اضافه نمی‌شود. (#6790) - بعضی ترکیب کلیدها در نمایشگرهای HIMS (مثلا، فاصله+نقطه‌ی ۴) دیگر بطور متناوب دچار خطا نمی‌شوند. (#3157) - اشکالی که هنگام باز کردن درگاه سریال در سیستم‌هایی که از زبان‌های مشخصی به جز انگلیسی استفاده می‌کنند موجب می‌شد برقراری ارتباط با نمایشگرهای بریل در بعضی موارد با خطا مواجه شود، برطرف شد. (#6845) - احتمال خراب شدن فایل پیکربندی هنگام خاموش شدن ویندوز کمتر شد. فایل پیکربندی حالا پیش از جایگزینی با فایل اصلی در یک فایل موقتی نوشته می‌شود. (#3165) - هنگام اجرای فرمان خواندن خط جاری دو بار پشت سر هم برای هجی کردن خط، حالا زبان مناسب برای خواندن نویسه‌های هجی‌شده استفاده می‌شود. (#6726) -- پیمایش خط به خط در Microsoft Edge در ویندوز ۱۰ به‌روزرسانی Creaters حالا تا سه برابر سریعتر است. (#6994) -- NVDA هنگام در‌تیررس قرار گرفتن اسناد در Microsoft Edge در به‌روزرسانیِ Creaters ویندوز ۱۰، دیگر Web Runtime grouping نمی‌گوید. (#6948) +- پیمایش خط به خط در Microsoft Edge در ویندوز ۱۰ بروزرسانی Creaters حالا تا سه برابر سریعتر است. (#6994) +- NVDA هنگام در‌تیررس قرار گرفتن اسناد در Microsoft Edge در بروزرسانیِ Creaters ویندوز ۱۰، دیگر Web Runtime grouping نمی‌گوید. (#6948) - از این پس NVDA از همه‌ی نگارش‌های موجودِ SecureCRT پشتیبانی می‌کند. (#6302) - Adobe Acrobat Reader دیگر در بعضی اسناد PDF، مشخصا آن‌هایی که حاوی ویژگی‌های خالیِ ActualText هستند، متوقف نمی‌شود. (#7021, #7034) - در حالت مرور در Microsoft Edge، جدول‌های تعاملی (ARIA grids) هنگام پیمایش با T و Shift+T دیگر نادیده گرفته نمی‌شوند. (#6977) @@ -1801,8 +1945,8 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - حد اقل سرعت چشمک زدن مکان‌نمای بریل حالا ۲۰۰ هزارم ثانیه است. چنانچه پیش از این کمتر از این مقدار تنظیم شده باشد، به ۲۰۰ هزارم ثانیه افزایش خواهد یافت. (#6470) - برای فعال یا غیر فعال کردن چشمک زدن مکان‌نمای بریل، یک کادر علامت‌زدنی به پنجره‌ی تنظیمات بریل اضافه شده است. پیش از این، برای این کار از مقدار صفر استفاده می‌شد. (#6470) - eSpeak NG به ویرایش e095f008، ۱۰ ژانویه ۲۰۱۷ ارتقا یافت. (#6717) -- به علت تغییرات ناگهانی در به‌روزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن همیشگی صدای پس‌زمینه» دیگر در تنظیمات مربوطه در NVDA موجود نیست. این تنظیم هنوز در انتشارهای قدیمی ویندوز ۱۰ در دسترس است. (#6684) -- به علت تغییرات ناگهانی در به‌روزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن صدای پس‌زمینه هنگام سخن‌گویی» دیگر نه می‌تواند تضمین کند که صدا پیش از سخن گفتن NVDA بطور کامل کم شود؛ نه به اندازه‌ی کافی صدا را پایین نگه خواهد داشت تا بعد از گفتار بطور ناگهانی حجم صدا زیاد نشود. این تغییرات روی انتشارات قدیمیتر ویندوز ۱۰ تأثیر نمی‌گذارد. (#6684) +- به علت تغییرات ناگهانی در بروزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن همیشگی صدای پس‌زمینه» دیگر در تنظیمات مربوطه در NVDA موجود نیست. این تنظیم هنوز در انتشارهای قدیمی ویندوز ۱۰ در دسترس است. (#6684) +- به علت تغییرات ناگهانی در بروزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن صدای پس‌زمینه هنگام سخن‌گویی» دیگر نه می‌تواند تضمین کند که صدا پیش از سخن گفتن NVDA بطور کامل کم شود؛ نه به اندازه‌ی کافی صدا را پایین نگه خواهد داشت تا بعد از گفتار بطور ناگهانی حجم صدا زیاد نشود. این تغییرات روی انتشارات قدیمیتر ویندوز ۱۰ تأثیر نمی‌گذارد. (#6684) == رفع اشکال == @@ -1816,7 +1960,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - برنامه‌ی نصب‌کننده‌ی NVDA دیگر هنگامی که به علت در دسترس نبودن دستگاه صدا، نتواند صدای لوگو‌اش را پخش کند، پنجره‌ی هشدار نشان نمی‌دهد. (#6289) - کنترل‌های موجود در ریبون Microsoft Excel که در دسترس نیستند، حالا آن‌طور که هستند اعلام می‌شوند. (#6430) - NVDA دیگر هنگامی که پنجره‌ها را کوچک می‌کنید، «جایگاه» نخواهد گفت. (#6671) -- نویسه‌های تایپ‌شده از این پس در برنامه‌های چند‌بستری (برنامه‌های UWP) (از جمله Microsoft Edge) در به‌روزرسانیِ Creators ویندوز ۱۰ خوانده می‌شوند. (#6017) +- نویسه‌های تایپ‌شده از این پس در برنامه‌های چند‌بستری (برنامه‌های UWP) (از جمله Microsoft Edge) در بروزرسانیِ Creators ویندوز ۱۰ خوانده می‌شوند. (#6017) - تعقیب موس از این پس روی رایانه‌هایی با چند نمایشگر، در سرتاسر صفحات نمایش پشتیبانی می‌شود. (#6598) - NVDA دیگر پس از خروج از Windows Media Player، هنگامی که -پیش از خروج- روی یک کنترل لغزنده باشد، دیگر غیر قابل استفاده نخواهد شد. (#5467) @@ -2015,7 +2159,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - NVDA دیگر بهنگام فهرست کردن توضیحات در پنجره‌ی فهرست سازه‌ها در اکسل، اگر یک توضیح در یک خانه‌ی ادغام‌شده باشد با خطا مواجه نمی‌شود. (#5704) - در یک مورد بسیار نادر، NVDA دیگر در حالی که سرسطرها و سر‌ستون‌ها در اکسل اعلام می‌شوند، بهنگام خواندن محتوای برگه متوقف نمی‌شود. (#5705) - در Google Chrome، هم‌اکنون پیمایش در نوشتار ورودی بهنگام وارد کردن نویسه‌های زبان‌های آسیای شرقی آن‌گونه که انتظار می‌رود کار می‌کند. (#4080) -- هنگامی که موسیقی اپل را در iTunes جستجو می‌کنید، حالت مرور در سند نتایج جستجو آن‌طور که انتظار می‌رود به‌روز می‌شود. (#5659) +- هنگامی که موسیقی اپل را در iTunes جستجو می‌کنید، حالت مرور در سند نتایج جستجو آن‌طور که انتظار می‌رود بروز می‌شود. (#5659) - در Microsoft Excel، هنگامی که Shift+F11 را برای ایجاد یک برگه‌ی جدید فشار می‌دهید، NVDA برخلاف سابق که چیزی نمی‌گفت، از این پس موقعیت جدیدتان را اعلام می‌کند. (#5689) - مشکلاتی که در خروجی نمایشگرهای بریل بهنگام وارد کردن نویسه‌های کره‌ای پیش می‌آمد برطرف شد. (#5640) From 52fd8e231668c882ee3dc43cfed0e96e7a8cab22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:38 +0000 Subject: [PATCH 155/180] L10n updates for: fr From translation svn revision: 76407 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Michel such Remy Ruiz Abdelkrim Bensaid Cyrille Bougot Corentin Bacqué-Cazenave Sylvie Duchateau Sof Stats: 10 14 source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 6 6 user_docs/fr/userGuide.t2t 2 files changed, 16 insertions(+), 20 deletions(-) --- source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po | 24 ++++++++++-------------- user_docs/fr/userGuide.t2t | 12 ++++++------ 2 files changed, 16 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po index ef9e343bc69..e01a4967235 100644 --- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:11331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-14 08:00+0200\n" -"Last-Translator: Michel Such \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-27 17:52+0200\n" +"Last-Translator: Cyrille Bougot \n" "Language-Team: fra \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -13835,31 +13835,27 @@ msgstr "Activée, en attente de redémarrage" #. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" -msgstr "&Extensions installées" +msgstr "Extensions installées" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Mis&es à jour" +msgstr "Mises à jour" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "&Extensions disponibles" +msgstr "Extensions disponibles" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "&Extensions incompatibles installées" +msgstr "Extensions incompatibles installées" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. @@ -14196,7 +14192,7 @@ msgstr "Information sur l'extension" #. Translators: The warning of a dialog msgid "Add-on Store Warning" -msgstr "Avertissement d'Add-on Store" +msgstr "Avertissement de l'Add-on Store" #. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" @@ -14214,7 +14210,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" msgid "&Don't show this message again" -msgstr "Ne plus afficher ce message" +msgstr "&Ne plus afficher ce message" #. Translators: The label of a button in a dialog msgid "&OK" diff --git a/user_docs/fr/userGuide.t2t b/user_docs/fr/userGuide.t2t index dbc5510add5..ceae47bebe2 100644 --- a/user_docs/fr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fr/userGuide.t2t @@ -2232,13 +2232,13 @@ Ce paramètre contient les valeurs suivantes : - Toujours : partout où UI automation est disponible dans Microsoft Word (quel que soit l'avancement de son développement) - -==== Utilisez UI Automation pour accéder aux contrôles de feuille de calcul Microsoft Excel lorsqu'ils sont disponibles ====[UseUiaForExcel] -Lorsque cette option est activée, NVDA essaiera d'utiliser l'API d'accessibilité de Microsoft UI Automation afin de récupérer des informations à partir des contrôles de la feuille de calcul Microsoft Excel. +==== Utilisez UI Automation pour accéder aux contrôles de feuille de calcul Microsoft Excel quand disponible ====[UseUiaForExcel] +Lorsque cette option est activée, NVDA essaiera d'utiliser l'API d'accessibilité de Microsoft UI Automation pour récupérer les informations depuis les contrôles de la feuille de calcul Microsoft Excel. Il s'agit d'une fonctionnalité expérimentale et certaines fonctionnalités de Microsoft Excel peuvent ne pas être disponibles dans ce mode. -Par exemple, la liste des éléments de NVDA pour lister les formules et les commentaires, et la navigation rapide en mode navigation pour accéder aux champs de formulaire sur une feuille de calcul ne sont pas disponibles. +Par exemple, la liste des éléments de NVDA pour lister les formules et les commentaires, et la navigation rapide en mode navigation pour sauter aux champs de formulaire sur une feuille de calcul ne sont pas disponibles. Cependant, pour la navigation/l'édition de base d'une feuille de calcul, cette option peut améliorer considérablement les performances. -Nous ne recommandons toujours pas que la majorité des utilisateurs l'activent par défaut, bien que nous invitons les utilisateurs de Microsoft Excel version 16.0.13522.10000 ou supérieure à tester cette fonctionnalité et à fournir des commentaires. -La mise en œuvre de l'automatisation de l'interface utilisateur de Microsoft Excel est en constante évolution et les versions de Microsoft Office antérieures à 16.0.13522.10000 peuvent ne pas exposer suffisamment d'informations pour que cette option soit utile. +Nous ne recommandons toujours pas que la majorité des utilisateurs l'activent par défaut, mais nous invitons les utilisateurs de Microsoft Excel version 16.0.13522.10000 ou supérieure à tester cette fonctionnalité et à nous faire part de leurs commentaires. +L'implémentation de UI Automation dans Microsoft Excel est en constante évolution et les versions de Microsoft Office antérieures à 16.0.13522.10000 peuvent ne pas exposer suffisamment d'informations pour que cette option soit d'une quelconque utilité. ==== Prise en charge de la Console Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Défaut @@ -2679,7 +2679,7 @@ Pour lister les extensions uniquement pour des canaux spécifiques, modifiez la +++ Recherche d'extensions +++[AddonStoreFilterSearch] Pour rechercher des extensions, utilisez la zone de texte "Rechercher". Vous pouvez y accéder en appuyant sur ``maj+tab`` dans la liste des extensions. -Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulez`` pour aller à la liste des extensions. +Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulation`` pour aller à la liste des extensions. Les extensions seront répertoriées si le texte de recherche peut être trouvé dans l'ID, le nom, l'éditeur l'auteur ou la description de l'extension. ++ Actions sur les extensions ++[AddonStoreActions] From 3a7528f6963108f060a93342dd72766eb3f5dfdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:38 +0000 Subject: [PATCH 156/180] L10n updates for: ga From translation svn revision: 76407 Authors: Cearbhall OMeadhra Ronan McGuirk Kevin Scannell Stats: 133 0 user_docs/ga/userGuide.t2t 1 file changed, 133 insertions(+) --- user_docs/ga/userGuide.t2t | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 133 insertions(+) diff --git a/user_docs/ga/userGuide.t2t b/user_docs/ga/userGuide.t2t index 487a971f53e..62fac660318 100644 --- a/user_docs/ga/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ga/userGuide.t2t @@ -2,14 +2,33 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Commands Quick Reference +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Clár an Ábhair =[toc] %%toc + Réamhrá +[Introduction] +Fáilte go NVDA! + +Is éard is NVDA ann ná léitheoir scáileáin saor in aisce le cód foinseach oscailte le húsáid ar chóras oibríochta Windows. Tugann sé aiseolas don úsáideoir trí Bhraille agus trí urlabhra sintéiseach agus cuireann sé ar chumas daoine dalla nó daoine faoi mhíchumas radhairc rochtain a fháil ar ríomhairí ar a bhfuil Windows ag oibriú, gan aon chostas breise. + +[NV Access https://www.nvaccess.org/] a fhorbraíonn NVDA le rannpháirtíocht ón bpobal. + ++ Gnéithe Ginearálta ++[GeneralFeatures] +Le NVDA, Cuirtear ar chumas daoine dalla agus daoine faoi mhíchumas radhairc rochtain a fháil ar Chóras Oibríochta Windows agus ar roinnt mhaith feidhmchláir tríú pháirtí. + +Buaicphointí san áireamh: + +- Tacaíocht d’fheidhmchláir a bhfuil tóir orthu lena n-áirítear brabhsálaithe, feidhmchláir ríomhphoist, feidhmchláir comhrá grúpa, foirne oifige +- sintéiseoir cainte ionsuite ina bhfuil tacaíocht do 80 teanga +- Tuairisciú ar fhormáidiú doiciméid nuair atá sé ar fáil mar shampla ainm agus méid na clófhoirne, stíl agus botúin litrithe +- + +++ Riachtanais Córais ++[SystemRequirements] +-Córais Oibríochta: Gach eagrán de Windows 7, Windows 8, Windows 10, Windows 11, idir 32 Giotán agus 64 Giotán agus gach córas oibríochta friothálaí ++ Idirnáisiúnú ++[Internationalization] @@ -24,6 +43,7 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION + NVDA a fháil agus a shuiteáil +[GettingAndSettingUpNVDA] ++ Srianta ar chóip sealadach nó ar chóip iniompartha ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] ++ Tuilleadh Roghnaithe Cumraithe +[MoreSetupOptions] ++ NVDA a Shuiteáil ++[InstallingNVDA] @@ -65,6 +85,8 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION +++ Athbhreithniú Doiciméid +++[DocumentReview] +++ Athbhreithniú Scáileáin +++[ScreenReview] ++ Ag Nascleanúint leis an Luch ++[NavigatingWithTheMouse] ++ Mód Brabhsála +[BrowseMode] + ++ Nascleanúint le litir shingil ++[SingleLetterNavigation] ++ Liosta na nEilimintí ++[ElementsList] ++ Téacs a Chuardach ++[SearchingForText] @@ -76,6 +98,8 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION ++ Aibhsiú Amhairc ++[VisionFocusHighlight] ++ An Cuirtín Scáileáin ++[VisionScreenCurtain] ++ Aithint Optúil Carachtar Windows ++[Win10Ocr] ++ Gnéithe maidir le Feidhmchláir ar Leith +[ApplicationSpecificFeatures] + ++ Microsoft Word ++[MicrosoftWord] +++ Ceanntásc colún agus róanna a léamh go huathoibríoch +++[WordAutomaticColumnAndRowHeaderReading] +++ Mód Brabhsála in Microsoft Word +++[BrowseModeInMicrosoftWord] @@ -85,3 +109,112 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION +++Ceanntásc colún agus róanna a léamh go huathoibríoch +++[ExcelAutomaticColumnAndRowHeaderReading] +++ Liosta na nEilimintí +++[ExcelElementsList] +++ Tuairisc a thabhairt ar Nótaí +++[ExcelReportingComments] ++++ Cealla Cosanta a léamh +++[ExcelReadingProtectedCells] ++++ Réimsí Foirme +++[ExcelFormFields] +++ Microsoft PowerPoint ++[MicrosoftPowerPoint] +++ foobar2000 ++[Foobar2000] +++ Miranda IM ++[MirandaIM] +++ Poedit ++[Poedit] +++ Kindle for PC ++[Kindle] ++++ Téacs a roghnú +++[KindleTextSelection] ++++ Nótaí Úsáideora +++[KindleUserNotes] +++ Azardi ++[Azardi] +++ Consól Windows ++[WinConsole] ++ NVDA a Chumrú +[ConfiguringNVDA] +++ Socruithe NVDA ++[NVDASettings] ++++ Ginearálta (NVDA+control+g) +++[GeneralSettings] ++++ Socruithe Urlabhra (NVDA+control+v) +++[SpeechSettings] ++++ Sintéiseoir a Roghnú (NVDA+control+s) +++[SelectSynthesizer] ++++ Fáinne Socruithe Sintéiseora +++[SynthSettingsRing] ++++ Braille +++[BrailleSettings] ++++ Select Roghnaigh Taispeántas Braille (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] ++++ Amharc +++[VisionSettings] ++++ Méarchlár (NVDA+control+k) +++[KeyboardSettings] ++++ Luch (NVDA+control+m) +++[MouseSettings] ++++ Idirghníomhú Tadhail +++[TouchInteraction] ++++ Cúrsóir Athbhreithnithe +++[ReviewCursorSettings] ++++ Oibiachtaí a Chur i Láthair (NVDA+control+o) +++[ObjectPresentationSettings] ++++ Ionchur a Chruthú +++[InputCompositionSettings] ++++ Mód Brabhsála (NVDA+control+b) +++[BrowseModeSettings] ++++ Formáidiú Doiciméid (NVDA+control+d) +++[DocumentFormattingSettings] ++++ Nascleanúint Doiciméid +++[DocumentNavigation] ++++ Socruithe Aithinte Optúla Carachtar +++[Win10OcrSettings] ++++ Ardsocruithe +++[AdvancedSettings] +++ Socruithe Ilghnéitheacha ++[MiscSettings] ++++ Foclóirí Urlabhra +++[SpeechDictionaries] ++++ Foghraíocht Siombailí Puncaíochta +++[SymbolPronunciation] ++++ Gothaí Ionchurtha +++[InputGestures] +++ An Chumraíocht a Shábháil agus a Athlódáil ++[SavingAndReloading] +++ Próifílí Cumraíochta ++[ConfigurationProfiles] ++++ Bunbhainistíocht +++[ProfilesBasicManagement] ++++ Próifíl a Chruthú +++[ProfilesCreating] ++++ Gníomhaíocht de Láimh +++[ConfigProfileManual] ++++ Truicir +++[ConfigProfileTriggers] ++++ Eagarthóireacht a Dhéanamh ar Phróifíl +++[ConfigProfileEditing] ++++ Truicir a Dhíchumasú go Sealadach +++[ConfigProfileDisablingTriggers] ++++ Próifíl a Ghníomhú le Gothaí Ionchurtha +++[ConfigProfileGestures] +++ Suíomh na gComhad Cumraíochta ++[LocationOfConfigurationFiles] ++ Breiseáin agus Stór na mBreiseán +[AddonsManager] +++ Brabhsáil ar Bhreiseáin ++[AddonStoreBrowsing] ++++ Liosta na mBreiseán +++[AddonStoreFilterStatus] ++++ Scagadh ar Bhreiseáin Chumasaithe nó Dhíchumasaithe +++[AddonStoreFilterEnabled] ++++ Breiseáin Neamh-chomhoiriúnacha a chur san Áireamh +++[AddonStoreFilterIncompatible] ++++ Déan scagadh ar Bhreiseáin de réir Cainéal +++[AddonStoreFilterChannel] ++++ Breiseáin a Chuardach +++[AddonStoreFilterSearch] +Gníomhartha Breiseán ++[AddonStoreActions] ++++ Breiseáin a Shuiteáil +++[AddonStoreInstalling] ++++ Breiseáin a Bhaint +++[AddonStoreRemoving] ++++ Breiseáin a Chumasaigh agus a Dhíchumasaigh +++[AddonStoreDisablingEnabling] +++ Breiseáin Neamh-chomhoiriúnacha ++[incompatibleAddonsManager] ++ Uirlisí Breise +[ExtraTools] +++ Amharcóir Log ++[LogViewer] +++ Amharcóir Urlabhra ++[SpeechViewer] +++ Amharcóir Braille ++[BrailleViewer] +++ Consól Python ++[PythonConsole] +++ Stór na mBreiseán ++ +++ Cruthaigh Cóip Inaistrithe ++[CreatePortableCopy] +++ Rith an Uirlis chun Clárúchán COM a Dheisiú... ++[RunCOMRegistrationFixingTool] +++ Athlódáil na Breiseáin ++[ReloadPlugins] +++ eSpeak NG ++[eSpeakNG] +++ Microsoft Speech API leagan 4 (SAPI 4) ++[SAPI4] +++ Microsoft Speech API leagan 5 (SAPI 5) ++[SAPI5] +++ Microsoft Speech Platform ++[MicrosoftSpeechPlatform] +++ Windows OneCore Voices ++[OneCore] ++ Taispeántais Braille Tacaithe +[SupportedBrailleDisplays] +++ Taispeántais a bhfuil tacaíocht acu ar aimsiú uathoibríoch sa chúlra ++[AutomaticDetection] +++ Freedom Scientific Sraith Focus/PAC Mate ++[FreedomScientificFocus] +++ Optelec ALVA sraith 6 /protocol converter ++[OptelecALVA] +++ Taispeántais Handy Tech ++[HandyTech] +++ MDV Lilli ++[MDVLilli] +++ Taispeántas Braille Baum/Humanware/APH/Orbit ++[Baum] +++ hedo ProfiLine USB ++[HedoProfiLine] +++ hedo MobilLine USB ++[HedoMobilLine] +++ HumanWare Brailliant BI/Sraith B / BrailleNote Touch ++[HumanWareBrailliant] ++++ Sannadh Eochracha le haghaidh gach leagan +++ ++++ Sannadh Eochracha le haghaidh Brailliant BI 32, BI 40 agus B 80 +++ ++++ Sannadh Eochracha le haghaidh Brailliant BI 14 +++ +++ Sraith HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille ++[Hims] +++ Taispeántais Braille Seika ++[Seika] ++++ Seika Leagan 3, 4, agus 5 (40 cill), Seika80 (80 cill) +++[SeikaBrailleDisplays] ++++ MiniSeika (16, 24 cill), V6, and V6Pro (40 cill) +++[SeikaNotetaker] +++ Papenmeier BRAILLEX leagain nua ++[Papenmeier] +++ Papenmeier Braille BRAILLEX leagain níos sine ++[PapenmeierOld] +++ HumanWare BrailleNote ++[HumanWareBrailleNote] +++ EcoBraille ++[EcoBraille] +++ SuperBraille ++[SuperBraille] +++ Taispeántais Eurobraille ++[Eurobraille] ++++ Méarchlár Braille +++[EurobrailleBraille] ++++ Orduithe Méarchláir b.book +++[Eurobraillebbook] ++++ Orduithe Méarchláir b.note +++[Eurobraillebnote] ++++ Orduithe Méarchláir Esys +++[Eurobrailleesys] ++++ Orduithe Méarchláir Esytime +++[EurobrailleEsytime] +++ Taispeántais Braille Nattiq n ++[NattiqTechnologies] +++ BRLTTY ++[BRLTTY] +++ Tivomatic Caiku Albatross 46/80 ++[Albatross] +++ Taispeántais Braille Caighdeánacha HID ++[HIDBraille] ++ Ardtopaicí +[AdvancedTopics] +++ Mód Slán ++[SecureMode] +++ Scáileáin Shlánw ++[SecureScreens] +++ Roghanna Líne na nOrduithe ++[CommandLineOptions] +++ Paraiméadair ar fud an Chórais ++[SystemWideParameters] ++ Tuilleadh Eolais +[FurtherInformation] From 616a89030a721ec7f442326f23df654ec7d9833a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:42 +0000 Subject: [PATCH 157/180] L10n updates for: hr From translation svn revision: 76407 Authors: Hrvoje Katic Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Milo Ivir Dejana Rakic Stats: 1 1 source/locale/hr/symbols.dic 127 82 user_docs/hr/changes.t2t 503 246 user_docs/hr/userGuide.t2t 3 files changed, 631 insertions(+), 329 deletions(-) --- source/locale/hr/symbols.dic | 2 +- user_docs/hr/changes.t2t | 209 ++++++---- user_docs/hr/userGuide.t2t | 749 +++++++++++++++++++++++------------ 3 files changed, 631 insertions(+), 329 deletions(-) diff --git a/source/locale/hr/symbols.dic b/source/locale/hr/symbols.dic index c5d685b29e9..bc2e6ef2b1b 100644 --- a/source/locale/hr/symbols.dic +++ b/source/locale/hr/symbols.dic @@ -324,7 +324,7 @@ _ podvlaka most ⊀ ne prethodi none ⊁ ne slijedi none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ jedna četvrtina none ½ jedna polovina none ¾ tri četvrtine none diff --git a/user_docs/hr/changes.t2t b/user_docs/hr/changes.t2t index 36876735006..d773e65aec3 100644 --- a/user_docs/hr/changes.t2t +++ b/user_docs/hr/changes.t2t @@ -9,103 +9,148 @@ Informacije za programere nisu prevedene, molimo ’pogledajte [englesku inačic = 2023.2 = +Ova verzija dodaje add-on store koja Zamjenjuje upravljanje dodacima. +U dAdd-on storeu možete pregledavati, pretraživati, instalirati i ažurirati dodatke zajednice. +Sada možete ručno ignorirati probleme kompatibilnosti sa zastarjelim dodacima na vlastitu odgovornost. + +Dodane su nove funkcije za brajične redke, prečice i novi podržani brajični redci. +Također su dodate nove prečice za OCR i rasklopljeni prikaz kroz objekte. +Navigacija i čitanje oblikovanja u Microsoft Office paketu je poboljšana. + +Puno grešaka je ispravljeno, posebno za brajične redke, Microsoft Office, web preglednike i Windows 11. + +eSpeak-NG, LibLouis braille translator, i Unicode CLDR su ažurirani. == Nove značajke == -- Funkcija Add-on Store je dodana u NVDA. (#13985) - - Ona omogućuje pregledavanje, instalaciju i deinstalaciju dodataka zajednice. - - Ona dozvoljava ručno rješavanje problema sa kompatibilnošću dodataka. - - Upravitelj dodataka je zamijenjen ovom funkcijom. - - Za više informacija, molimo pročitajte osvježen vodić za korisnike. +- Add-on store je dodan u NVDA. (#13985) + - Pregled, pretraga, instalacija i ažuriranje dodataka zajednice. + - Ručno učitajte nekompatibilne NVDA dodatke. + - upravitelj dodacima je uklonjen i zamenjen add-on store. + - za više informacija molimo pročitajte ažurirani korisnički priručnik. + - +- Nove Novi prečaci: + - Nova ulazna gesta bez dodijeljenog prečaca za kruženje kroz dostupne jezike za Windows OCR. (#13036) + - nova ulazna gesta bez dodijeljenog prečaca za kruženje kroz moduse prikazivanja poruka na brajičnom redku. (#14864) + - Ulazna gesta bez dodijeljenog prečaca za uključivanje ili isključivanje indikacije označavanja. (#14948) + - Dodani podrazumjevani prečaci na tipkovnice za kretanje na sljedeći ili prethodni objekt u raskropljenom prikazu hierarhije objekata. (#15053) + - stolno računalo: ``NVDA+numerički9`` i ``NVDA+numerički3`` za kretanje na slijedeći ili prethodni objekt. + - prijenosno računalo: ``šift+NVDA+[`` i ``šift+NVDA+]`` za kretanje na prethodni i slijedeći objekt. - -- Dodan izgovor sljedećih Unicode simbola: - - Brajični znakovi poput "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Znak Mac option tipke "⌥". (#14682) - -- Nove ulazne geste: - - Nedodijeljena gesta za prebacivanje između jezika za Windows OCR. (#13036) - - Nedodijeljene geste za prebacivanje između modusa prikazivanja poruka na brajičnim redcima. (#14864) - - Nedodijeljena gesta za uključivanje ili isključivanje indikatora označenosti na brajičnim redcima. (#14948) +- Nove funkcije za brajične retke: + - Dodana podrška za Help Tech Activator brajični redak. (#14917) + - Nova opcija za uključivanje ili isključivanje prikazivanja indikacije označenosti (točkice 7 i 8). (#14948) + - Nova opcija za pomicanje kursora sustava ili fokusa pri promjeni pozicije preglednog kursora gumbima na brajičnom redku. (#14885, #3166) + - Kada se pritisne ``numerički2`` tri puta za čitanje brojčane vrijednosti znaka na poziciji preglednog kursora, informacija se također pruža na brajičnom redku. (#14826) + - Dodata podrška za ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 atribut, koji će dozvoliti autorima web stranica zamjenu vrste elementa koja će se prikazati na brajičnom redku. (#14748) + - Upravljački program za Baum brajične redke: Dodano nekoliko vezanih brajičnih prečaca za izvršavanje čestih prečica na tastaturi kao što su ``windows+d`` i ``alt+tab``. + Molimo pogledajte NVDA korisničko uputstvo za potpun popis. (#14714) - -- Dodane geste za Tivomatic Caiku Albatross brajične redke. (#14844, #15002) - - Prikazivanje brajičnih postavki - - pristup traci stanja - - izmjena oblika kursora - - Izmjena prikazivanja poruka - - Uključivanje ili isključivanje brajičnog kursora - - Uključivanje ili isključivanje statusa prikazivanja brajičnog kursora +- Dodan izgovor Unicode znakova: + - brajični znakovi kao što su ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#14548) + - Znak za Mac tipku opcije ``⌥``. (#14682) +- +- Dodani prečaci za Tivomatic Caiku Albatross brajične redke. (#14844, #15002) + - prikaz dijaloškog okvira brajičnih postavki + - Pristup traci stanja + - promjena oblika brajičnog kursora + - promjena modusa prikazivanja poruka + - Uključivanje i isključivanje brajičnog kursora + - Uključivanje i isključivanje kursora označavanja na brajičnom redku + - Promjena opcije "Pomakni kursor sustava prilikom usmjeravanja kursora pregleda ". (#15122) + - +- Značajke Microsoft Office: + - Kada se omogući čitanje istaknutog teksta u opcijama oblikovanja dokumenta, boje isticanja se sada čitaju u Microsoft Wordu. (#7396, #12101, #5866) + - Kada se uključi čitanje boja u opcijama oblikovanja dokumenta, boje pozadine se sada čitaju u Microsoft Wordu. (#5866) + - Kada se koriste Excel prečaci za uključivanje ili isključivanje opcija oblikovanja poput podebljanih, kosih, podcrtanih i prekriženih slova za ćeliju u Excelu, rezultat se sada čita. (#14923) +- +- Eksperimentalno poboljšano upravljanje zvukom: + - NVDA sada može reproducirati zvukove putem standarda Windows Audio Session API (WASAPI), što može poboljšati brzinu, performanse i stabilnost NVDA govora i zvukova. + - Korištenje WASAPI se može omogućiti u naprednim postavkama. + Također, ako je WASAPI omogućen, sljedeće napredne postavke se mogu regulirati. + - Opcija koja prouzrokuje praćenje glasnoće NVDA govornog izlaza i zvučnih signala. (#1409) + - Opcija za odvojeno postavljanje glasnoće NVDA zvukova. (#1409, #15038) + - + - Postoji poznat problem sa povremenim rušenjem kada je WASAPI omogućen. (#15150) - -- Nova opcija za brajične redke koja služi za uključivanje ili isključivanje indikacije stanja označenosti (točkice 7 i 8). (#14948) -- U Mozilla Firefoxu i Google Chromeu, NVDA sada izgovara događaj prilikom kojeg kontrola prouzrokuje otvaranje popisa, mreže, ili stabla, ako je to autor odredio koristeći parametar aria-haspopup. (#14709) -- Sada je moguće koristiti varijable sustava poput ``%temp%`` ili ``%homepath%``) u specifikaciji odredišta prilikom stvaranja prijenosne kopije NVDA. (#14680) -- Dodana podrška za ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 atribut, koji omogućuje autorima web stranica nadpisivanje tipa elementa koji se prikazuje na brajičnom redku. (#14748) -- Kada je uključena opcija isticanja teksta u opcijama oblikovanja dokumenta, boje isticanja se sada čitaju u Microsoft Wordu. (#7396, #12101, #5866) -- Kada je uključeno čitanje izgovora boja u oblikovanju dokumenata, pozadinske boje se čitaju u Microsoft Word. (#5866) -- Kada se pritisne ``numerička dvojka`` tri puta za čitanje numeričke vrijednosti znakova na poziciji preglednog kursora, informacija se sada prikazuje i na brajici. (#14826) -- NVDA now outputs audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. -This can be disabled in Advanced settings if audio problems are encountered. (#14697) -- When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) -- Added support for the Help Tech Activator Braille display. (#14917) -- In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) -- It is now possible to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. -This option can be enabled in Advanced settings. (#1409) -- You can now separately control the volume of NVDA sounds. -This can be done using the Windows Volume Mixer. (#1409) +- U preglednicima Mozilla Firefox i Google Chrome, NVDA sada čita ako kontrola otvara dijaloški okvir, mrežu, popis ili stablasti prikaz ako je autor ovo označio uz pomoć ``aria-haspopup`` atributa . (#14709) +- Sada je moguće koristiti varijable sustava (poput ``%temp%`` ili ``%homepath%``) pri određivanju putanje pri stvaranju NVDA prijenosne kopije. (#14680) +- Dodana podrška za brajični redak Help Tech Activator. (#14917) +- u ažuriranju Windowsa 10 za svibanj 2019 i novijim, NVDA može izgovarati imena virtualnih radnih površina kada se otvaraju, mijenjaju ili zatvaraju. (#5641) +- Dodan je sveopći parametar sustava koji će dozvoliti korisnicima i administratorima sustava prisilno pokretanje NVDA u sigurnom modusu. (#10018) - -== Changes == -- Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) -- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) -- LibreOffice changes: - - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer for LibreOffice versions >= 7.6, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) - - Announcement of the status bar (e.g. triggered by ``NVDA+end``) works for LibreOffice. (#11698) +== Izmjene == +- Ažurirane komponente: + - eSpeak NG je ažuriran na inačicu 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Ažuriran LibLouis brajični prevoditelj na inačicu [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR je ažuriran na inačicu 43.0. (#14918) + - +- Izmjene u LibreOffice paketu: + - Kada se čita pozicija preglednog kursora, trenutna pozicija kursora se sada čita u odnosu na trenutnu stranicu u programu LibreOffice Writer za LibreOffice inačicu 7.6 i novije, slično čitanju u programu Microsoft Word. (#11696) + - Kada se prebacite na neku drugu ćeliju u programu LibreOffice Calc, NVDA više neće neispravno izgovarati koordinate prethodno fokusirane ćelije kada se izgovor koordinata ćelija onemogući u NVDA postavkama. (#15098) + - Izgovor trake stanja (na primjer kada se pritisne ``NVDA+end``) radi u paketu LibreOffice. (#11698) - -- Distance reported in Microsoft Word will now honour the unit defined in Word's advanced options even when using UIA to access Word documents. (#14542) -- NVDA responds faster when moving the cursor in edit controls. (#14708) -- Baum Braille driver: addes several Braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. -Please refer to the NVDA user guide for a full list. (#14714) -- When using a Braille Display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. Also space+dot1 and space+dot4 now map to up and down arrow respectively. (#14713) -- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) -- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14681) -- If Windows is configured to display seconds in the system tray clock, using ``NVDA+f12`` to report the time now honors that setting. (#14742) -- NVDA will now report unlabeled groupings that have useful position information, such as in recent versions of Microsoft Office 365 menus. (#14878) +- Promjene za brajične redke: + - Kada se koristi brajični redak uz pomoć za Hid brajični standard, dpad se sada može koristiti za emuliranje strelica tipkovnice i entera. +Takođe, ``razmaknica+točka1`` i ``razmaknica+točka4`` sada se koriste kao strelice dole i gore. (#14713) + - Ažuriranja dinamičkog sadržaja na Web stranicama (ARIA žive regije) se sada prikazuju na brajičnom redku. +Ovo se može onemogućiti na panelu naprednih postavki. (#7756) +- +- Simboli crtica i spojnica će uvijek biti poslani sintetizatoru. (#13830) +- Udaljenost koju Microsoft Word čita će sada poštovati mjernu jedinicu koja je postavljena u naprednim postavkama Worda čak i kada se koristi UIA za pristup Word dokumentima. (#14542) +- NVDA brže reagira kada se pomiće kursor u kontrolama za uređivanje. (#14708) +- Skripta za prijavljivanje odredišta poveznice sada čita sa pozicije kursora ili fokusa umesto objekta navigatora. (#14659) +- Stvaranje prenosne kopije više ne zahtijeva upisivanje slova diska kao dio apsolutne putanje. (#14680) +- Ako je Windows postavljen da prikazuje sekunde na satu područja obavijesti, korištenje prečaca ``NVDA+f12`` za čitanje vremena sada prati ovo podešavanje. (#14742) +- NVDA će sada prijavljivati grupe bez oznake koje imaju korisne informacijje o poziciji, kakve se mogu pronaći u novijim inačicama Microsoft Office 365 izbornika. (#14878) - -== Bug Fixes == -- NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) -- NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. -This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) -- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) -- In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) - - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). - - -- NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) -- In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#14666) -- You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) -- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) -- Fixes for Windows 11: - - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) - - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) - - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) +== Ispravke grešaka == +- Brajični redci: + - Nekoliko poboljšanja u stabilnosti unosa/prikaza na brajičnom redku, što će smanjiti učestalost grešaka i rušenja programa NVDA. (#14627) + - NVDA se više neće bespotrebno prebacivati na opciju bez brajice više puta u toku automatskog prepoznavanja, što donosi zapisnike i manje opterećenje. (#14524) + - NVDA će se sada prebacivati na USB ako HID Bluetooth uređaj (kao što je HumanWare Brailliant ili APH Mantis) automatski bude prepoznat i USB veza postane dostupna. + Ovo je ranije radilo samo za Bluetooth serijske portove. (#14524) + - Kada nijedan brajični redak nije povezan i preglednik brajičnog redka se zatvori pritiskanjem ``alt+f4`` ili klikom na gumb zatvori, veličina brajevog podsistema će ponovo biti vraćena na bez ćelija. (#15214) - -- In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) -- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) -- When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. -Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) -- Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) -- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) -- The destination of graphic links are now correctly reported in Chrome and Edge. (#14779) -- In Windows 11, it is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) -- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) -- NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) -- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) -- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) -- Reporting of object shortcut keys has been improved. (#10807) -- When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) -- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) +- Web preglednici: + - NVDA više neće ponekad izazivati rušenje ili prestanak rada programa Mozilla Firefox. (#14647) + - U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, upisani znakovi se više ne prijavljuju u nekim poljima za unos teksta čak i kada je izgovor upisanih znakova isključen. (#8442) + - Sada možete koristiti modus pretraživanja u Chromium umetnutim kontrolama u kojima to ranije nije bilo moguće. (#13493, #8553) + - U Mozilli Firefox, pomicanje miša do teksta nakon linka sada ispravno čita tekst. (#9235) + - Odredište linkova na slikama se sada preciznije ispravno čita u većini slučajeva u programima Chrome i Edge. (#14779) + - Kada pokušavate čitati adresu poveznice bez href atributa NVDA više neće biti bez govora. + Umesto toga NVDA će prijaviti da poveznica nema odredište. (#14723) + - U modusu pretraživanja, NVDA neće neispravno ignorirati pomeranje fokusa na glavnu kontrolu ili kontrolu unutar nje na primer pomicanje sa kontrole na njenu unutrašnju stavku popisa ili ćeliju mreže. (#14611) + - Napomena međutim da se ova ispravka primenjuje samo kada je opcija "Automatsko postavljanje fokusa na stavke koje se mogu fokusirati" u postavkama modusa pretraživanja isključena (što je podrazumevano postaka). + - - +- Ispravke za Windows 11: + - NVDA ponovo može izgovarati sadržaj trake stanja u bloku za pisanje. (#14573) + - Prebacivanje između kartica će izgovoriti ime i poziciju nove kartice u bloku za pisanje i upravitelju datoteka. (#14587, #14388) + - NVDA će ponovo izgovarati dostupne unose kada se tekst piše na jezicima kao što su Kineski i Japanski. (#14509) + - Ponovo je moguće otvoriti popis doprinositelja ili licencu iz menija NVDA pomoći. (#14725) + - +- Microsoft Office ispravke: + - Kada se brzo krećete kroz ćelije u Excelu, manja je vjerojatnost prijavljivanja pogrešne ćelije ili pogrešnog odabira. (#14983, #12200, #12108) + - Kada stanete na Excel ćeliju van radnog lista, brajični redak i označavanje fokusa se više neće bespotrebno ažurirati na objekt koji je ranije bio fokusiran. (#15136) + - NVDA sada uspješno izgovara fokusiranje na polja za lozinke u programima Microsoft Excel i Outlook. (#14839) + - +- Za simbole koji nemaju opis na trenutnom jeziku, podrazumjevana Engleska razina simbola će se koristiti. (#14558, #14417) +- Sada je moguće koristiti znak obrnuta kosa crta u polju zamjene unosa rječnika, kada tip nije postavljen kao pravilni izraz. (#14556) +- U kalkulatoru u Windowsima 10 i 11, a prijenosna kopija NVDA će pravilno čitati izraze u kompaktnom načinu. (#14679) +- NVDA se ponovo oporavlja u brojnim slučajevima kao što su aplikacije koje više ne reagiraju, što je ranije izazivalo da NVDA u potpunosti prestane raditi. (#14759) +- Kada želite prisilno koristitiUIA podršku u određenim Terminalima i konzolama, ispravljena je greška koja je izazivala rušenje i neprestano pisanje podataka u zapisniku. (#14689) +- NVDA više neće odbijati spremanje konfiguracije nakon vraćanja postavki na tvorničke. (#13187) +- Kada se pokreće privremena kopija iz instalacije, NVDA neće korisnicima davati pogrešne informacije da postavke mogu biti spremljena. (#14914) +- NVDA sada brže reagira na prečace i promjene fokusa. (#14928) +- Prikazivanje OCR postavki više neće biti neuspješno na nekim sistemima. (#15017) +- Ispravljena greška vezana za spremanje i vraćanje NVDA postavki, uključujući promjenu sintetizatora. (#14760) +- Ispravljena greška koja je izazvala da u pregledu teksta pokret "Povlačenje gore" pomiće stranice umjesto prelaska na prethodni redak. (#15127) + - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/hr/userGuide.t2t b/user_docs/hr/userGuide.t2t index 32f740c1e21..538e21aaf3f 100644 --- a/user_docs/hr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/hr/userGuide.t2t @@ -219,7 +219,7 @@ Prečaci se neće izvršavati sve dok se nalazite u ovom načinu. | Izgovori fokus | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Izgovara trenutnu kontrolu u fokusu. Kada se pritisne dvaput, slovka informaciju | | Pročitaj prozor | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Čita cijeli trenutni prozor (korisno za dijaloške okvire) | | Pročitaj traku stanja | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Čita traku stanja ako ju NVDA pronađe. Kada se pritisne dva puta, informacija će biti slovkana. Kada se pritisne tri put, informacija će biti kop8irana u međuspremnik | -| Pročitaj vrijeme | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Pressing Kada se pritisne jedamput, izgovara trenutno vrijeme, kada se pritisne dvaput, izgovara datum | +| Pročitaj vrijeme | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Ako se pritisne jedamput čita se trenutno vrijeme, ako se pritisne dva puta čita se datum. Vrijeme i datum se čitaju u skladu sa oblikovanjem datuma i vremena postavljenom za sat u području obavijesti. | | Pročitaj informacije o oblikovanju teksta | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Čita informacije o oblikovanju teksta. Kada se pritisne dva put, informacija se prikazuje u prozoru | | Čitaj odredište poveznice | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Kada se pritisne jednom, izgovara adresu odredišne poveznice na trenutnoj poziciji kursora sustava. Kada se pritisne dvaput, prikazuje poveznicu u prozoru za pažljiviji pregled | @@ -308,6 +308,7 @@ Ako već imate instalirane dodatke, može se pojaviti upozorenje koje označava Prije nego što ćete moći pritisnuti gumb Nastavi, morat ćete označiti potvrdni okvir kojim potvrđujete suglasnost o tome, da se deaktiviraju svi nekompatibilni dodaci. Također postoji gumb, koji omogućuje pregled nekompatibilnih dodataka. Pogledajte poglavlje [Upravljanje nekompatibilnim dodacima #incompatibleAddonsManager] za daljnje informacije o ovom gumbu. +Nakon instalacije, možete ponovo omogućiti nekompatibilne dodatke na vlastitu odgovornost iz [add-on storea #AddonsManager]. +++ Koristi NVDA prilikom prijave +++[StartAtWindowsLogon] Ova opcija omogućuje automatsko pokretanje NVDA čitača na Windows ekranu za prijavu, prije upisivanja lozinke. @@ -479,10 +480,15 @@ Same naredbe se neće izvršavati dok se nalazite u modusu pomoći pri unosu. ++ NVDA izbornik ++[TheNVDAMenu] NVDA izbornik omogućuje mijenjanje NVDA postavki, pristup pomoći, spremanje ili vraćanje vaše konfiguracije, izmjenu govornih rječnika, pristup dodatnim alatima i izlaz iz programa NVDA. -Da biste došli do NVDA izbornika s bilo kojeg mjesta u Windowsu, pritisnite NVDA+n na tipkovnici ili izvedite dvostruki dodir s dva prsta na ekranu osjetljivim na dodir. -Do NVDA izbornika možete doći i putem Windowsove programske trake. -Pritisnite desnom tipkom miša na NVDA ikonu u programskoj traci ili pristupite programskoj traci pritiskom tipki windows+B. Pritišćite strelicu prema dolje, sve dok ne dođete do NVDA ikone i pritisnite aplikacijsku tipku koja se nalazi pokraj desne tipke kontrol na većini tipkovnica. -Kad se izbornik prikaže, koristite strelice za kretanje po izborniku i tipku enter za aktiviranje stavke. +Da biste ušli u NVDA izbornik bilo gdje u Windowsu dok je NVDA pokrenut, možete izvršiti bilo koju od sljedećih radnji: +- pritisnuti ``NVDA+n`` na tipkovnici. +- Dvostruki dodir sa dva prsta na ekranu osjetljivom na dodir. +- pristupanjem području obavijesti tako da pritisnete prečac ``Windows+b``, i tako da se krećete ``strelicom Dolje`` do NVDA ikone, a zatim pritiskanje tastera ``enter``. +- Alternativno, pristupite području obavijesti prečacem ``Windows+b``, krećite se ``strelicomDolje`` do NVDA ikone, i otvorite kontekstni meni pritiskanjem ``aplikacijske`` tipke koji se nalazi pored desne control tipke na većem broju tipkovnica. +Na tipkovnici bez ``aplikacijske`` tipke, umjesto toga pritisnite ``šift+f10``. +- Desni klik na NVDA ikoni na Windows području obavijesti +- +Kada se izbornik otvori, možete koristiti strelice da se krećete po izborniku, i tipku ``enter`` za aktivaciju stavke. ++ Osnovni NVDA tipkovnički prečaci ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -583,6 +589,12 @@ Premještanjem na objekt popisa koji sadrži stavku, vratit će vas na popis. Tada se možete premjestiti izvan popisa, ako želite pristupiti drugim objektima. Slično tome, alatna traka sadrži kontrole, dakle, morate ući u alatnu traku, da biste pristupili kontrolama na alatnoj traci. +Ako ipak želite da se krećete između svakog pojedinačnog objekta na sistemu, možete koristiti komande da se pomerite na prethodni ili sledeći objekat u ravnom prikazu. +Na primer, ako se krećete do sledećeg objekta u ovom ravnom prikazu a trenutni objekat u sebi sadrži druge objekte, NVDA će se automatski prebaciti na prvij unutrašnji objekat. +U suprotnom, ako trenutni objekat ne sadrži objekte, NVDA će se prebaciti na sledeći objekat u trenutnom nivou hierarhije. +Ako nema takvog sledećeg objekta, NVDA će pokušati da pronađe sledeći objekat u hierarhiji u zavisnosti od unutrašnjih objekata dok više nema objekata na koje se možete prebaciti. +Ista pravila se primenjuju i kada se krećete nazad u hierarhiji. + Objekt koji se trenutačno pregledava se zove navigacijski objekt. Kad se pomaknete na određeni objekt, možete pregledati njegov sadržaj pomoću prečaca za [Pregledavanje teksta #ReviewingText], dok ste u modusu [Pregled objekta #ObjectReview]. Kad je [Vizualno praćenje #VisionFocusHighlight] aktivirano, pozicija navigacijskog objekta se prikazuje na ekranu. @@ -596,9 +608,11 @@ Da biste se kretali po objektima, koristite sljedeće prečace: || Naziv | Tipka za stolna računala | Tipka za prijenosna računala | Dodir | Opis | | Izvijesti o trenutačnom objektu | NVDA+num5 | NVDA+šift+o | nema | Izvještava o trenutačnom navigacijskom objektu. Kad se dvaput pritisne, slovka objekt. Kad se triput pritisne, kopira ime i vrijednost tog objekta u međuspremnik. | | Premjesti se na sadržavajući objekt | NVDA+num8 | NVDA+šift+strelicaGore | klizni gore (objektni modus) | Premješta se na objekt koji sadrži trenutačni navigacijski objekt | -| Premjesti se na prethodni objekt | NVDA+num4 | NVDA+šift+strelicaLijevo | klizni lijevo (objektni modus) | Premješta se na objekt ispred trenutačnog navigacijskog objekta | -| Premjesti se na sljedeći objekt | NVDA+num6 | NVDA+šift+strelicaDesno | klizni desno (objektni modus) | Premješta se na objekt iza trenutačnog navigacijskog objekta | -| Premjesti se na sljedeći sadržavajući objekt | NVDA+num2 | NVDA+šift+strelicaDolje | klizni dolje (objektni modus) | Premješta se na prvi objekt sadržan u navigacijskom objektu | +| Premesti se na prethodni objekat | NVDA+numeričko4 | NVDA+šift+strelica levo | nema | pomera se na objekat pre trenutnog navigacionog objekta | +| Premesti se na prethodni objekat u ravnom prikazu | NVDA+numeričko9 | NVDA+šift+[ | prevlačenje levo (režim objekata) | Premešta se na prethodni objekat u ravnom prikazu hierarhije navigacije objekata | +| Premesti se na sledeći objekat | NVDA+numeričko6 | NVDA+šift+strelica desno | nema | premešta se na objekat posle trenutnog navigacionog objekta | +| Premesti se na sledeći objekat u ravnom prikazu | NVDA+numeričko3 | NVDA+šift+] | prevlačenje desno (režim objekata) | Premešta se na sledeći objekat u ravnom prikazu hierarhije navigacije objekata | +|| Premjesti se na sljedeći sadržavajući objekt | NVDA+num2 | NVDA+šift+strelicaDolje | klizni dolje (objektni modus) | Premješta se na prvi objekt sadržan u navigacijskom objektu | | Premjesti se na objekt fokusa | NVDA+numMinus | NVDA+backspace | nema | Premješta se na objekt koji je trenutačno u fokusu sustava te premješta kursor pregleda na poziciju kursora sustava, ako se prikazuje | | Aktiviraj trenutačni navigacijski objekt | NVDA+numEnter | NVDA+enter | dvostruki dodir | Aktivira trenutačni navigacijski objekt (slično pritiskanjem miša ili razmaknice kad postoji fokus sustava) | | Premjesti fokus sustava ili kursor na trenutačnu poziciju | NVDA+šift+numMinus | NVDA+šift+backspace | nema | Kad se pritisne jedanput, premješta fokus sustava na trenutačni navigacijski objekt. Kad se pritisne dvaput, premješta kursor sustava na trenutačnu poziciju preglednog kursora | @@ -655,7 +669,6 @@ Raspored je opisan kako slijedi: ++ Modusi pregleda ++[ReviewModes] NVDA [prečaci za pregledavanje teksta #ReviewingText] mogu služiti za pregled sadržaja u trenutačnom navigacijskom objektu, trenutačnom dokumentu ili ekranu, ovisno o odabranom modusu pregleda. -Modusi pregleda zamijenjuju stariji koncept pregleda ekrana koji se koristio u starijim verzijama NVDA čitača. Sljedeći prečaci se koriste za prebacivanje između modusa pregleda: %kc:beginInclude @@ -1293,16 +1306,19 @@ Neke postavke se mogu promijeniti pomoću tipkovničkih prečaca, koji su navede ++ NVDA Postavke ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Naziv | Tipka za stolna računala | Tipka za prijenosna računala | Opis | -Dijaloški okvir NVDA Postavke sadrži mnoge konfiguracijske parametre, koje je moguće promijeniti. -Ovaj dijaloški okvir sadrži popis kategorija postavki koje možete odabrati. -Kad odaberete kategoriju, u dijaloškom okviru se prikazuju postavke koje su relevantne za tu kategoriju. -Te postavke će se primijeniti kad pritisnete gumb Primijeni. U tom slučaju će dijaloški okvir ostati otvoren. +NVDA nudi puno postavki koje se mogu promijeniti iz ovog dijaloškog okvira. +Kako biste lakše pronašli tip postavki koji želite promjeniti, dijaloški okvir prikazuje listu sa kategorijama postavki iz koje možete izabrati neku od njih . +Kada izaberete kategoriju, sve postavke vezane za tu kategoriju će se prikazati u dijaloškom okviru. +Da biste se kretali između kategorija, koristite ``tab`` ili ``šift+tab`` kako biste došli do popisa kategorija, a zatim koristite strelice gore i dolje kako biste se kretali po popisu. +Bilo gdje iz dijaloškog okvira, možete takođe prijeći na sljedeću kategoriju prečacem ``ctrl+tab``, ili na prethodnu prečicom ``šift+ctrl+tab``. + +Nakon što promenite jednu ili više postavki, postavke se mogu primijeniti aktiviranjem gumba primjeni, u tom slučaju će dijaloški okvir ostati otvoren, što će vam dozvoliti mijenjanje drugih postavki ili prelazak na drugu kategoriju. Ako želite spremiti postavke i zatvoriti dijaloški okvir NVDA Postavke, pritisnite gumb U redu. Neke kategorije postavki imaju vlastiti tipkovnički prečac. -Ako se prečac pritisne, otvorit će se dijaloški okvir postavki u toj određenoj kategoriji. +Ako se pritisne, taj prečac će otvoriti NVDA dijaloški okvir postavki izravno u toj kategoriji. Pomoću tipkovničkih prečaca nije moguće pristupiti svim kategorijama. -Ako želite dodijeliti prečac kategoriji koja nema prečac, koristite [dijaloški okvir Ulazne geste #InputGestures] kako biste dodali naredbu kao što je tipkovnički prečac ili dodirna gesta. +Ako često pristupate kategorijama postavki koje nemaju dodjeljen prečac, možda ćete željeti iskoristiti [dijaloški okvir ulaznih gesti #InputGestures] kako biste doali prilagođen prečac kao što je to tipkovnički prečac ili gesta na ekranu osjetljivom na dodir za tu kategoriju. Kategorije postavki u dijaloškom okviru NVDA Postavke se opisuju niže dolje. @@ -1582,6 +1598,8 @@ Ova opcija ne utječe na indikator odabira, to su uvijek točkice 7 i 8 bez titr ==== Prikazuj poruke ====[BrailleSettingsShowMessages] Ovo je odabirni okvir koji vam omogućuje odabir toga kako će se prikazivati poruke na brajičnom retku te kada te poruke trebaju nestati. +Da biste uključili ili isključili prikazivanje poruka s bilo kojeg mjesta, molimo stvorite prilagođen prečac uz pomoć [dijaloškog okvira ulaznih gesti #InputGestures]. + ==== Trajanje poruke (u sekundama) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Ova opcija je numeričko polje, kojim se određuje trajanje prikazivanja NVDA poruka na brajičnom retku. Poruka odmah nestaje prilikom pritiska routing tipke na brajičnom retku, ali se ponovno pojavljuje prilikom pritiska tipke koja ju okida. @@ -1599,6 +1617,28 @@ U tom slučaju, NVDA neće pratiti pregledni kursor tijekom objektne navigacije Ako želite da NVDA prati pregled objekta i kursor pregleda umjesto toga, Morate postaviti brajicu povezanu na pregled. U tom slučaju, brajica neće pratiti kursor sustava i fokus. +==== Pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Podrazumevano + Nikada +: Opcije + Podrazumevano (nikada), nikada, samo pri automatskom vezivanju, uvek +: + +Ovo podešavanje određuje da li sistemski kursor takođe treba da se pomera pritiskanjem tastera za prebacivanje. +Ova opcija je podrazumevano podešena na nikada, što znači da prebacivanje nikada neće pomerati kursor kada se prebacuje pregledni kursor. + +Kada je ova opcija podešena na uvek, i [vezivanje brajevog reda #BrailleTether] je podešeno na "automatski" ili "za pregled", pritiskanje tastera za prebacivanje kursora će takođe pomeriti sistemski kursor ili fokus kada je podržano. +Kada je trenutni režim pregleda [pregled ekrana #ScreenReview], nema fizičkog kursora. +U tom slučaju, NVDA pokušava da se fokusira na objekat ispod teksta na koji se prebacujete. +Isto se primenjuje i na [pregled objekata #ObjectReview]. + +Takođe možete da podesite ovu opciju da pomera kursor pri automatskom vezivanju. +U tom slučaju, pritiskanje tastera za prebacivanje kursora će pomeriti sistemski kursor ili fokus kada je NVDA vezan za pregledni kursor automatski, a do pomeranja neće doći kada je ručno vezan za pregledni kursor. + +Ova opcija se prikazuje samo ako je "[Brajev red vezan #BrailleTether]" "Automatski" ili "za pregled". + +Da biste uključili pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor bilo gde da se nalazite, molimo podesite prilagođenu komandu korišćenjem [dijaloga ulaznih komandi #InputGestures]. + ==== Čitaj po odlomku ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Ako je ova opcija aktivirana, tekst na brajičnom retku bit će prikazan odlomak po odlomak umjesto redak po redak. Također, naredbe za sljedeći i prethodni redak će također pomicati po odlomcima. @@ -1657,7 +1697,21 @@ Prečaci za pomicanje na prethodni redak ili sljedeći redak uvijek prekidaju go Prilikom čitanja brajice, dolazni govor može odvlaćiti pažnju korisnika. Iz tog razloga opcija je uključena podrazumjevano, tako da će govor biti svaki puta prekinut kada se pomakne brajični redak za jedan redak. -Kada se onemogući ova opcija goći ćete istovremeno čuti govor i čitati brajicu. +Kada se onemogući ova opcija moći ćete istovremeno čuti govor i čitati brajicu. + +==== Pokaži označeno ====[BrailleSettingsShowSelection] +: podrazumjevano + aktivirano +: Opcije + podrazumjevano (aktivirano), aktivirano, deaktivirano +: + +Ova postavka određuje da li će se pokazivač označenog (točkice 7 i 8) prikazivati na brajičnom redku. +Opcija je podrazumijevano omogućena, pa će se pokazivač izbora prikazivati. +Pokazivač označenog može ometati u toku čitanja. +Isključivanje ove opcije može poboljšati iskustvo pri čitanju. + +Da biste uključili ili isključili prikazivanje označenog bilo gde da se nalazite, molimo podesite prilagođenu prečicu korišćenjem [dijaloga ulaznih komandi #InputGestures]. +++ Odaberi brajični redak (NVDA+kontrol+a) +++[SelectBrailleDisplay] Dijaloški okvir Odaberi brajični redak, koji se može otvoriti koristeći gumb "Promijeni …" u kategoriji Brajica u dijaloškom okviru NVDA Postavke, omogućuje odabir brajičnog retka koji će se koristiti. @@ -2119,9 +2173,10 @@ Ova kategorija sadrži sljedeće opcije: ==== Jezik prepoznavanja ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Ovaj odabirni okvir omogućuje izbor jezika koji će se koristiti za prepoznavanje sadržaja. +Kako biste kružili kroz dostupne jezike s bilo kojeg mjesta, molimo podesite prilagođenu prečicu u [dijaloškom okviru ulaznih gesti #InputGestures]. +++ Napredne postavke +++[AdvancedSettings] -Upozorenje! Ove postavke mogu prouzroćiti nepravilno funkcionireanje NVDA, ako su konfigurirane nepravilno. +Upozorenje! Ove postavke mogu prouzročiti nepravilno funkcioniranje NVDA, ako su konfigurirane nepravilno. Radite ove izmjene ako znate što radite, ili vas je na to uputio NVDA razvojni programer. ==== Mijenjanje naprednih postavki ====[AdvancedSettingsMakingChanges] @@ -2134,8 +2189,8 @@ To isto može biti slučaj ako niste sigurni, jeste li promijenili postavke. ==== Aktiviraj učitavanje koda iz mape bilježnica razvojnog programera ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] Prilikom razvijanja NVDA dodataka, korisno je testirati kod prilikom pisanja istog. -Kad je ova opcija aktivirana, ona omogućuje pokretanje NVDA komponenti iz bilježnice NVDA razvojnog programera u vašoj nvda konfiguracijskoj mapi. -Prije su se NVDA komponente učitavale iz konfiguracijske mape bez mogučnosti onemogučavanja takvog ponašanja. +Kada je ova opcija omogućena, dozvoljava programu NVDA učitavanje prilagođenih modula za aplikacije, globalnih dodataka, upravljačkih programa za brajične redke, upravljačke programe govornih jedinica i usluga pomoći za vid iz specijalne mape Scratchpad u vašem folderu za NVDA konfiguraciju. +Kao i njihovi ekvivalenti u dodacima, ovi moduli se učitavaju kada se NVDA pokrene, ili u slučaju modula za aplikacije i globalnih dodataka, kada se [ponovo učitaju dodaci #ReloadPlugins]. Ova je opcija standardno isključena, kako bi korisnik bio siguran da se nekompatibilan kod neće izvršavati u NVDA čitaču ekrana. Ako želite distribuirati prilagođeni kod drugima, spakirajte ga kao NVDA dodatak. @@ -2221,6 +2276,16 @@ Postoje sljedeće opcije: - - +==== Prijavi žive regione ====[BrailleLiveRegions] + : Podrazumevano + Omogućeno + : Opcije + Podrazumevano (omogućeno), onemogućeno, omogućeno + : + +Ova opcija bira da li će NVDA prijaviti promene u određenom dinamičkom Web sadržaju na brajevom redu. +Onemogućavanje ove opcije je jednako ponašanju programa NVDA u verziji 2023.1 i starijim, koja je ove promene prijavljivala samo govorom. + ==== Koristi UI automation za pristup Excel proračunskim tablicama kada je to moguće ====[UseUiaForExcel] Kada je ova opcija omogućena, NVDA će probati koristiti Microsoft UI Automation API za pristupačnost kako bi izvlačio informacije iz kontrola proračunskih tablica Microsoft Excela. To je eksperimentalna funkcija, i neke značajke Microsoft Excela mogu biti nedostupne koristeći taj modus. @@ -2288,6 +2353,33 @@ Neke GDI aplikacije će isticati tekst pozadinskom bojom, NVDA (uz pomoć modela U nekim situacijama, pozadina teksta može biti potpuno transparentna, sa tekstom prekrivenim na nekom drugom elementu prozora. Sa nekim povijesno popularnim GUI api-jima, tekst može biti prikazan sa transparentnom pozadinom, ali je vizualno pozadinska boja točna. +==== Koristi WASAPI za audio izlaz ====[WASAPI] +: podrazumjevano + Onemogućeno +: Opcije + Podrazumjevano (onemogućeno), omogućeno, onemogućeno +: + +Ova opcija će omogućiti reprodukciju zvukova korištenjem standarda Windows Audio Session API (WASAPI). +WASAPI je moderniji standard zvuka koji može poboljšati brzinu, performanse i stabilnost NVDA zvukova, što uključuje govor i NVDA zvukove. +Nakon što promjenite ovu opciju, morat ćete ponovo pokrenuti NVDA kako bi se promjene primjenile. + +==== Glasnoća zvukova NVDA prati glasnoću govorne jedinice (zahtijeva WASAPI) ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Podrazumevano + Onemogućeno +: Opcije + Onemogućeno, omogućeno +: + +Kada se ova opcija omogući, jačina govorne jedinice i NVDA zvukova će pratiti podešavanje jačine glasa kojeg koristite. +Ako utišate jačinu glasa kojeg koristite, jačina NVDA zvukova će se takođe utišati. +Slično tome, ako pojačate glas, jačina zvukova će se pojačati. +Ova opcija se primjenjuje samo kada je opcija "Koristi WASAPI za zvučni izlaz" omogućena. + +==== Glasnoća NVDA zvukova ====[SoundVolume] +Ovaj klizač vam dozvoljava regulaciju glasnoće govorne jedinice i zvukova. +Ovo podešavanje se primjenjuje samo kada je opcija "Koristi WASAPI za audio izlaz" omogućena i opcija "Jačina NVDA zvukova prati jačinu glasa" onemogućena. + ==== Kategorije zapisivanja ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Potvrdni okviri u ovoj kategoriji omogućuju dodavanje kategorija debugiranja u zapisnik. Zapisivanje ovih poruka može prouzročiti pad performansi i velike datoteke zapisnika. @@ -2511,12 +2603,132 @@ Prijenosne kopije NVDA čitača spremaju sve postavke, prilagođene module za ap Instalirane kopije NVDA čitača spremaju sve postavke, prilagođene module aplikacija i prilagođene upravljačke programe za govorne jedinice u posebnu mapu NVDA koja se nalazi u vašem Windows korisničkom profilu. To znači da svaki korisnik sustava može imati vlastite NVDA postavke. Kako biste otvorili mapu postavki s bilo kojeg mjesta, Možete koristiti [Dijaloški okvir ulazne geste #InputGestures] kako biste za tu radnju pridjelili prilagođeni prečac. -Na instaliranim inačicana NVDA, možete u izborniku start ući u podizbornik programi -> NVDA -> istraži NVDA konfiguracijsku mapu. +Na instaliranim inačicama NVDA, možete u izborniku start ući u podizbornik programi -> NVDA -> istraži NVDA konfiguracijsku mapu. Tijekom pokretanja na ekranima za prijavu ili kontrolama korisničkog računa, NVDA postavke se spremaju u direktorij systemConfig u instalacijskom direktoriju NVDA čitača. Obično se ta konfiguracija ne treba dirati. Da biste promijenili NVDA konfiguraciju na ekranima za prijavu ili kontrolama korisničkog računa, konfigurirajte NVDA po želji dok ste prijavljeni u Windowsu, spremite konfiguraciju, a zatim pritisnite gumb "Koristi trenutačno spremljene postavke na ekranima za prijavu te ostalim sigurnim ekranima" u kategoriji Opće, u dijaloškom okviru [NVDA Postavke #NVDASettings]. ++ Dodaci i Add-on store +[AddonsManager] +Dodaci su softverski paketi koji nude nove ili izmijenjene NVDA funkcije. +Razvija ih NVDA zajednica, i organizacije treće strane kao što su prodavci komercijalnih alata. +Dodaci mogu raditi bilo koju od slijedećih stvari: +- Dodavanje ili poboljšanje podrške za određenu aplikaciju. +- Pružanje podrške za dodatne brajične redke ili govorne jedinice. +- Dodavanje ili promjenu NVDA postavki. +- + +Add-on store vam dozvoljava pregled ili upravljanje dodacima. +Svi dodaci koji su dostupni u add-on storeu mogu se preuzeti besplatno. +Ali, neki od njih mogu zahtijevati od korisnika plaćanje za licencu ili dodatni softver prije nego korištenja. +Primjer ovakve vrste dodatka su komercijalne govorne jedinice. +Ako instalirate dodatak sa komponentama koje se plaćaju i predomislite se o njegovom korištenju, dodatak se lako može ukloniti. + +Add-on storeu se pristupa iz podizbornika alati u NVDA izborniku. +Kako biste pristupili Add-on storeu sa bilo kojeg mjesta, podesite prilagođenu prečicu u dijaloškom okviru [ulazne geste #InputGestures]. + +++ Pregled dodataka ++[AddonStoreBrowsing] +Kada se otvori, add-on store prikazuje popis dodataka. +Ako prethodno niste instalirali nijedan dodatak, add-on store će se otvoriti sa popisom dodataka koji su dostupni za instalaciju. +Ako imate instalirane dodatke, na popisu će se prikazati trenutno instalirani dodaci. + +Kada se izabere dodatak, kretanjem do njega strelicama gore i dolje, prikazaće se detalji tog dodatka. +Dodaci imaju određene radnje kojima možete da pristupite iz [izbornika radnji #AddonStoreActions], kao što su instaliraj, pomoć, onemogući i ukloni. +Dostupne radnje će se promijeniti ovisno o tome da li je dodatak instaliran ili ne, i da li je omogućen ili onemogućen. + ++++ Prikazi popisa dodataka +++[AddonStoreFilterStatus] +Postoje različiti prikazi za instalirane dodatke, dodatke koji se mogu ažurirati, dostupne i nekompatibilne dodatke. +Da biste promenili prikaz dodataka, promenite aktivnu karticu liste dodataka prečicom ``ctrl+tab``. +Možete se takođe kretati tipkom ``tab`` do popisa prikaza, i kretati se kroz njih ``strelicomLevo`` i ``strelicomDesno``. + ++++ Filtriranje omogućenih ili onemogućenih dodataka +++[AddonStoreFilterEnabled] +Obično, instaliran dodatak je "omogućen", što znači da je pokrenut i dostupan u programu NVDA. +Ali, neki instalirani dodaci mogu biti "onemogućeni". +Ovo znači da se neće koristiti, i njihove funkcije neće biti dostupne u toku ove NVDA sesije. +Možda ste onemogućili dodatak zato što je bio u sukobu sa nekim drugim dodatkom, ili sa određenom aplikacijom. +NVDA će možda također onemogućiti određene dodatke, ako su postali nekompatibilni u toku NVDA ažuriranja; ali dobićete upozorenje ako do ovoga dođe. +Dodaci se također mogu onemogućiti ako vam neće trebati u dužem periodu, ali ne želite ih ukloniti zato što očekujete da će vam trebati u budućnosti. + +Popisi instaliranih i nekompatibilnih dodataka se mogu izdvojiti na osnovi toga da li su omogućeni ili onemogućeni. +Podrazumijevano će se prikazati i omogućeni i onemogućeni dodaci. + ++++ Uključi nekompatibilne dodatke +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Dostupni dodaci i dodaci koji se mogu ažurirati mogu se izdvojiti tako da uključuju [nekompatibilne dodatke #incompatibleAddonsManager] koji su dostupni za instalaciju. + ++++ Izdvajanje dodataka po kanalima +++[AddonStoreFilterChannel] +Dodaci se mogu nuditi u četiri kanala: +- Stabilni: Programer je objavio ovaj dodatak kao testiran sa objavljenom NVDA verzijom. +- Beta: Ovom dodatku je možda neophodno dodatno testiranje, ali objavljen je i čeka na povratne informacije korisnika. +Predlaže se korisnicima koji žele rani pristup. +- Dev: Ovaj kanal se predlaže za korišćenje programerima dodataka kako bi testirali API promene koje još uvek nisu objavljene. +NVDA alfa testeri će možda morati da koriste "Dev" verzije dodataka. +- Eksterni: Dodaci instalirani iz vanjskih izvora, izvan add-on storea. +- + +Da biste vidjeli dodatke određenog kanala, promijenite filter "kanal". + ++++ Pretraga dodataka +++[AddonStoreFilterSearch] +Da pretražite dodatke, koristite tekstualno polje pretrage. +Možete doći do njega pritiskanjem prečice ``šift+tab`` iz liste dodataka. +Upišite ključnu riječ ili nekoliko riječi vrste dodatka koju tražite, a zatim tasterom ``tab`` dođite do liste dodataka. +Dodaci će biti prikazani ako tekst pretrage bude pronađen u ID-u dodatka, prikazanom imenu, izdavaču, autoru ili opisu. + +++ Radnje dodatka ++[AddonStoreActions] +Dodaci imaju određene radnje, kao što su instaliraj, pomoć, onemogući i ukloni. +Za dodatak u listi dodataka, ovim radnjama se može pristupiti kroz izbornik koji se otvara pritiskom ``aplikacijske`` tipke, ``enterom``, desnim klikom ili duplim klikom na dodatak. +Ovom izborniku se takođe može pristupiti pritiskanjem gumba radnje u detaljima izabranog dodatka. + ++++ Instaliranje dodataka +++[AddonStoreInstalling] +Ako je dodatak dostupan u NVDA add-on storeu, to ne znači da ga je proverio ili odobrio NV Access ili bilo ko drugi. +Veoma je važno da instalirate dodatke samo iz izvora kojima verujete. +Dodaci imaju neograničenu funkcionalnost u okviru programa NVDA. +Ovo može uključiti pristup vašim ličnim podacima pa čak i celom sistemu. + +Možete instalirati i ažurirati već instalirane dodatke [istraživanjem dostupnih dodataka #AddonStoreBrowsing]. +Izaberite dodatak sa kartice "dostupni dodaci" ili "dodaci koji se mogu ažurirati". +Zatim koristite radnju ažuriraj, instaliraj, ili zamijeni da biste započeli instalaciju. + +Da biste instalirali dodatak koji ste preuzeli izvan add-on storea, pritisnite dugme "Instaliraj iz eksternog izvora". +Ovo će vam dozvoliti da potražite paket sa dodatkom (``.nvda-addon`` datoteku) negde na vašem računaru ili na mreži. +Nakon što otvorite paket sa dodatkom, proces instalacije će započeti. + +Ako je NVDA instaliran i pokrenut na vašem sistemu, možete takođe otvoriti datoteku sa dodatkom direktno iz istraživača datoteka ili sistema da biste započeli proces instalacije. + +Kada se dodatak instalira iz eksternih izvora, NVDA će zahtevati da potvrdite instalaciju. +Nakon što se dodatak instalira, NVDA mora ponovo da se pokrene kako bi dodatak bio pokrenut, ali možete da odložite ponovno pokretanje programa NVDA ako imate druge dodatke koje želite da instalirate ili ažurirate. + ++++ Uklanjanje dodataka +++[AddonStoreRemoving] +Da biste uklonili dodatak, izaberite dodatak iz liste i koristite radnju ukloni. +NVDA će zahtevati da potvrdite uklanjanje. +Kao i u toku instalacije, NVDA mora ponovo biti pokrenut kako bi dodatak u potpunosti bio uklonjen. +Dok to ne uradite, u listi će se za taj dodatak prikazivati status "čeka na uklanjanje". + ++++ Omogući ili onemogući dodatak +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Da biste onemogućili dodatak, koristite radnju "onemogući". +Da omogućite dodatak koji je prethodno bio onemogućen, koristite radnju "omogući". +Možete da onemogućite dodatak ako status dodatka prikazuje da je "omogućen", ili omogućite ako je "onemogućen". +Nakon svakog korištenja radnje omogući/onemogući, status dodatka će se promeniti kako bi označio šta će se desiti kada se NVDA ponovo pokrene. +Ako je dodatak prethodno bio "onemogućen", status će prikazati "omogućen nakon ponovnog pokretanja". +Ako je dodatak prethodno bio "omogućen", status će prikazati "onemogućen nakon ponovnog pokretanja". +Kao i nakon što instalirate ili uklonite dodatke, morate ponovo da pokrenete NVDA kako bi se promene primijenile. + +++ Nekompatibilni dodaci ++[incompatibleAddonsManager] +Neki stariji dodaci možda neće biti kompatibilni sa NVDA verzijom koju koristite. +Ako koristite stariju NVDA verziju, neki noviji dodaci takođe možda neće biti kompatibilni. +Pokušaj da se instalira nekompatibilan dodatak prikazaće grešku koja će objasniti zašto se dodatak smatra nekompatibilnim. + +Za starije dodatke, možete promijeniti kompatibilnost na vlastiu odgovornost. +Nekompatibilni dodaci možda neće raditi uz vašu NVDA verziju, a mogu izazvati nestabilno i neočekivano ponašanje uključujući rušenja. +Možete zamijeniti kompatibilnost kada omogućite ili instalirate dodatak. +Ako nekompatibilan dodatak izaziva probleme, možete onemogućiti ili ukloniti. + +Ako imate probleme pri pokretanju programa NVDA, a nedavno ste ažurirali ili instalirali neki dodatak, posebno ako je to nekompatibilan dodatak, možda ćete želeti privremeno da probate da pokrenete NVDA sa svim dodacima onemogućenim. +Da biste ponovo pokrenuli NVDA sa svim dodacima onemogućenim, izaberite odgovarajuću opciju pri izlazu iz programa NVDA. +Alternativno, koristite [opciju komandne linije #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Možete istražiti dostupne nekompatibilne dodatke korištenjem [kartica dostupnih dodataka i dodataka koji se mogu ažurirati #AddonStoreFilterStatus]. +Možete istražiti instalirane nekompatibilne dodatke korišćenjem [kartice nekompatibilni dodaci #AddonStoreFilterStatus]. + + Dodatni alati +[ExtraTools] ++ Preglednik log zapisa ++[LogViewer] @@ -2568,63 +2780,9 @@ Kako biste mogli otvarati brajični preglednik s bilo kojeg mjesta, molimo dodje NVDA Python konzola koju možemo pronaći u alatima u NVDA izborniku je alat za razvoj koji služi za otkrivanje grešaka, opći nadzor NVDA unutarnjih komponenata ili nadzor hijerarhije aplikacije. Za više informacija, Molimo pogledajte [NVDA priručnik za programere https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Upravljanje dodacima ++[AddonsManager] -Upravljanju dodacima se može pristupiti u NVDA izborniku u podizborniku Alati pod stavkom Upravljanje dodacima. Omogućuje instaliranje, deinstaliranje, aktiviranje i deaktiviranje NVDA dodataka. -Ove pakete pruža zajednica i mogu sadržavati prilagođeni kod koji možda dodaje ili izmijenjuje neke funkcije u NVDA čitaču ili čak pružaju podršku za dodatne brajične retke ili govorne jedinice. - -Upravljanje dodacima sadrži popis svih trenutačno instaliranih dodataka u vašoj korisničkoj NVDA konfiguraciji. -Ime paketa, stanje, verzija i autor se prikazuju su za svaki dodatak. Daljnje informacije poput opisa i web adrese se mogu dobiti na sljedeći način: označite dodatak s popisa i pritisnite gumb "O dodatku". -Ako postoji pomoć za dodatak, možete joj pristupiti na sljedeći način: označite dodatak i pritisnete gumb Pomoć za dodatak. - -Da biste pregledali i preuzeli dodatke na mreži, pritisnite gumb Preuzmi dodatke. -Ovaj gumb otvara [NVDA web stranicu dodataka https://addons.nvda-project.org/]. -Ako je NVDA instaliran i pokrenut na vašem sustavu, možete izravno otvoriti dodatak iz preglednika da biste započeli instalacijski postupak kao što je opisano niže dolje. -U suprotnom, pospremite paket s dodatkom i pratite dolje navedene upute. - -Da biste instalirali dodatak koji ste prethodno preuzeli, pritisnite gumb Instaliraj. -Ovo će vam omogućiti potražiti datoteku s nastavakom (.nvda-addon) negdje na vašem računalu ili na mreži. -Pritiskom gumba Otvori, započinje instalacijski postupak. - -Kad se dodatak instalira, NVDA će vas prvo pitati za potvrdu da doista želite instalirati dodatak. -Budući da je funkcionalnost dodataka neograničena unutar NVDA, što teoretski može uključiti prikupljanje vaših osobnih podataka ili čak i iz cijelog sustava, ako je NVDA pokrenut kao instalirana kopija, veoma je važno da instalirate dodatke samo iz izvora kojima vjerujete. -Kad je dodatak instaliran, NVDA se mora ponovo pokrenuti kako bi dodatak radio. -Sve dok to ne učinite, za taj dodatak će se na popisu prikazati stanje "Instaliraj". - -Da biste uklonili dodatak, označite dodatak u popisu i pritisnite gumb Ukloni. -NVDA će vas pitati je li to doista želite. -Kao i kod instalacije, NVDA se mora ponovo pokrenuti kako bi se dodatak potpuno uklonio. -Sve dok to ne učinite, za taj dodatak će se na popisu prikazati stanje "Ukloni". - -Za deaktiviranje dodatka, pritisnite gumb "Deaktiviraj". -Za aktiviranje prethodno deaktiviranog dodatka, pritisnite gumb "Aktiviraj". -Dodatak možete deaktivirati, ako je stanje dodatka "Aktivirano" ili ga možete aktivirati, ako je stanje "Deaktivirano". -Pri svakom pritisku na gumb aktiviraj ili deaktiviraj, stanje dodatka se mijenja kako bi ukazalo na radnju koja će se izvršiti pri ponovnom pokretanju nvda. -Ako je stanje dodatka prethodno "Deaktivirano", pokazat će se poruka "Aktivirano nakon ponovnog pokretanja". -Ako je stanje dodatka prethodno "Aktivirano", pokazat će se poruka "Deaktivirano nakon ponovnog pokretanja". -Kao i prilikom uklanjanja i-ili deinstalacije dodataka, trebate ponovo pokrenuti nvda, kako bi vaše promjene stupile na snagu. - -Upravljanje dodacima ima i gumb Zatvori za zatvaranje dijaloškog okvira. -Ako ste dodali, uklonili ili promijenili stanje dodataka, NVDA će vas najprije pitati želite li ponovo pokrenuti NVDA kako bi vaše promjene stupile na snagu. - -Neki stariji dodaci mogu biti nekompatibilni s NVDA verzijom koju imate. -Kad koristite stariju NVDA verziju, neki noviji dodaci također mogu biti nekompatibilni. -Pri pokušaju instaliranja nekompatibilnog dodatka, pojavit će se poruka o grešci s obrazloženjem, zašto je dodatak nekompatibilan. -Provjerite nekompatibilne dodatke pomoću gumba "Prikaži nekompatibilne dodatke". Njime se pokreće upravitelja nekompatibilnih dodataka. - -Za pristupanje upravljanju dodacima s bilo kojeg mjesta, dodijelite odgovarajuću prilagođenu gestu koristeći dijaloški okvir [Ulazne geste #InputGestures]. - -+++ Upravitelj nekompatibilnih dodataka +++[incompatibleAddonsManager] -Upravljanju nekompatibilnim dodacima se može pristupiti putem gumba "Prikaži nekompatibilne dodatke" u Upravljanju dodacima. Omogućuje provjeru svakog nekompatibilnog dodatka, te saznati razlog za njihovu nekompatibilnost. -Dodaci se smatraju nekompatibilnima kad su pisani za stariju NVDA verziju od one koju koristite ili ovise o skupu funkcija koja su nedostupne u vašoj NVDA verziji. -Upravljanje nekompatibilnim dodacima sadrži poruku o njenoj svrsi kao i informaciju o NVDA verziji. -Nekompatibilni dodaci se prikazuju u popisu sa sljedećim stupcima: -+ Paket, ime dodatka -+ Verzija, verzija dodatka -+ Razlog nekompatibilnosti, razlog zbog kojeg se dodatak smatra nekompatibilnim -+ - -Upravljanje nekompatibilnim dodacima sadrži gumb "O dodatku". -Kad se otvori, prikazat će se sve informacije o dodatku, što je korisno kad se želi kontaktirati autora. +++ Add-on store ++ +Ovo će otvoriti [Add-on store #AddonsManager]. +Za više informacija, pročitajte opširno poglavlje: [Dodaci i Add-on store #AddonsManager]. ++ Stvori prijenosnu kopiju ++[CreatePortableCopy] Ovo otvara dijaloški okvir koji služi za stvaranje prijenosne verzije iz instalacijske. @@ -3499,104 +3657,179 @@ Zbog toga, te kako bi se zadržala kompatibilnost s drugim čitačima ekrana na | Kliži po brajičnom retku naprijed | numPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -Esys, Esytime i Iris su brajični redci tvrtke [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] koje NVDA čitač podržava. -Esys i Esytime-Evo su podržani kad su spojeni putem USB ili Bluetooth veze. -Stariji Esytime uređaji podržavaju samo USB vezu. -Iris brajični redci se mogu koristiti, ako su spojeni preko serijskog priključka. -Dakle, nakon izbora ovog uređaja u dijaloškom okviru postavki Brajice, trebate označiti priključak na koji je spojen. +++ Eurobraille redovi ++[Eurobraille] +b.book, b.note, Esys, Esytime i Iris brajevi redovi kompanije Eurobraille su podržani od strane NVDA. +Ovi uređaji imaju brajevu tastaturu sa 10 tastera. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis ovih tastera. +Od dva tastera koji izgledaju slično razmaku, levi taster je backspace i desni je razmak. + +Ovi uređaji se povezuju putem USB veze i imaju jednu samostalnu USB tastaturu. +Moguće je omogućiti ili onemogućiti ovu tastaturu menjanjem opcije "HID simulacija tastature" korišćenjem ulazne komande. +Funkcije brajeve tastature koje su opisane ispod važe kada je "HID simulacija tastature" onemogućena. + ++++ Funkcije brajeve tastature +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +| Obriši poslednju upisanu brajevu ćeliju ili znak | ``taster za brisanje nazad`` | +| Prevedi bilo koji brajev unos i pritisni taster enter |``taster za brisanje nazad+razmak`` | +| Uključi ili isključi ``NVDA`` taster | ``tačka3+tačka5+razmak`` | +| ``insert`` taster | ``tačka1+tačka3+tačka5+razmak``, ``tačka3+tačka4+tačka5+razmak`` | +| ``delete`` taster | ``tačka3+tačka6+razmak`` | +| ``home`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka3+razmak`` | +| ``end`` taster | ``tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| ``StrelicaLevo`` | ``tačka2+razmak`` | +| ``strelicaDesno`` | ``tačka5+razmak`` | +| ``strelicaGore`` | ``tačka1+razmak`` | +| ``strelicaDole`` | ``tačka6+razmak`` | +| ``pageUp`` taster | ``tačka1+tačka3+razmak`` | +| ``pageDown`` taster | ``tačka4+tačka6+razmak`` | +| ``NumeričkiTaster1`` | ``tačka1+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTaster2`` | ``tačka1+tačka2+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTaster3`` | ``tačka1+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster4`` | ``tačka1+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster5`` | ``tačka1+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster6`` | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster7`` | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster8`` | ``tačka1+tačka2+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster9`` | ``tačka2+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiInsert`` taster | ``tačka3+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiDecimalniZarez`` | ``tačka2+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterPodeljeno`` | ``tačka3+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterPuta`` | ``tačka3+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterMinus`` | ``tačka3+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterplus`` | ``tačka2+tačka3+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterEnter`` | ``tačka3+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``escape`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+razmak``, ``l2`` | +| ``tab`` taster | ``tačka2+tačka5+tačka6+razmak``, ``l3`` | +| ``šift+tab`` tasteri | ``tačka2+tačka3+tačka5+razmak`` | +| ``printScreen`` taster | ``tačka1+tačka3+tačka4+tačka6+razmak`` | +| ``Pauza`` taster | ``tačka1+tačka4+razmak`` | +| ``aplikacioni`` taster | ``tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``f1`` taster | ``tačka1+taster za brisanje nazad`` | +| ``f2`` taster | ``tačka1+tačka2+taster za brisanje nazad`` | +| ``f3`` taster | ``tačka1+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f4`` taster | ``tačka1+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f5`` taster | ``tačka1+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f6`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f7`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f8`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f9`` taster | ``tačka2+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f10`` taster | ``tačka2+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f11`` taster | ``tačka1+tačka3+taster za brisanje nazad`` | +| ``f12`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka3+taster za brisanje nazad`` | +| ``windows`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``windows`` | ``tačka1+tačka2+tačka3+tačka4+taster za brisanje nazad``, ``tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| ``capsLock`` taster | ``tačka7+taster za brisanje nazad``, ``tačka8+taster za brisanje nazad`` | +| ``numLock`` taster | ``tačka3+taster za brisanje nazad``, ``tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``Šhift`` taster | ``tačka7+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``tačka1+tačka7+razmak``, ``tačka4+tačka7+razmak`` | +| ``kontrol`` taster | ``tačka7+tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``tačka1+tačka7+tačka8+razmak``, ``tačka4+tačka7+tačka8+razmak`` | +| ``alt`` taster | ``tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``tačka1+tačka8+razmak``, ``tačka4+tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi HID simulaciju tastature | ``Prekidač1Levo+Džojstik1Dole``, ``Prekidač1Desno+džojstik1Dole`` | +%kc:endInclude -Iris i Esys redci imaju brajičnu tipkovnicu s deset tipki. -Dvije tipke su smještene kao razmaknica. Lijeva tipka služi kao backspace, a desna kao razmaknica. ++++ b.book komande tastature +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``nazad`` | +| Pomeri brajev red napred | ``napred`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``nazad+napred`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| ``strelicaLevo`` | ``džojstik2Levo`` | +| ``strelicaDesno`` | ``džojstik2Desno`` | +| ``strelicaGore`` | ``džojstik2Gore`` | +| ``strelicaDole`` | ``džojstik2Dole`` | +| ``enter`` taster | ``džojstik2Centar`` | +| ``escape`` taster | ``c1`` | +| ``tab`` taster | ``c2`` | +| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``c3`` | +| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``c4`` | +| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``c5`` | +| Uključi ili isključi taster ``NVDA`` | ``c6`` | +| ``kontrol+Home`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``kontrol+End`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude -Slijede prečaci za ove brajične retke s NVDA čitačem. -Smještaj ovih tipki potražite u dokumentaciji brajičnog retka. ++++ b.note komande tastature +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``levaGrupaStrelicaLevo`` | +| Pomeri brajev red napred | ``LevaGrupaStrelicaDesno`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| Prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``Dvostruko prebacivanje`` | +| Prebaci se na sledeći red u pregledu | ``levaGrupaStrelicaDole`` | +| Prebaci se na prethodni režim pregleda | ``levaGrupaStrelicaLevo+levaGrupaStrelicaGore`` | +| Prebaci se na sledeći režim pregleda | ``levaGrupaStrelicaDesno+levaGrupaStrelicaDole`` | +| ``strelicaLevo`` | ``desnaGrupaStrelicaDesno`` | +| ``strelicaDesno`` | ``desnaGrupaStrelicaDesno`` | +| ``strelicaGore`` | ``desnaGrupaStrelicaGore`` | +| ``strelicaDole`` | ``desnaGrupaStrelicaDole`` | +| ``kontrol+home`` | ``desnaGrupaStrelicaLevo+desnaGrupaStrelicaGore`` | +| ``kontrol+end`` | ``desnaGrupaStrelicaLevo+desnaGrupaStrelicaGore`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys komande tastature +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``prekidač1Levo`` | +| Pomeri brajev red napred | ``prekidač1Desno`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``Prekidač1Centar`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``dvostrukoPrebacivanje`` | +| Prebaci se na prethodni red u rpegledu | ``džojstik1Gore`` | +| Prebaci se na sledeći red u pregledu | ``džojstik1Dole`` | +| Prebaci se na prethodni znak u pregledu | ``džojstik1Levo`` | +| Prebaci se na sledeći znak u pregledu | ``džojstik1Desno`` | +| ``strelicaLevo`` | ``džojstik2Levo`` | +| ``strelicaDesno`` | ``džojstik2Desno`` | +| ``strelicaGore`` | ``džojstik2Gore`` | +| ``strelicaDole`` | ``džojstik2Dole`` | +| ``enter`` taster | ``džojstik2Centar`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime komande tastature +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``l1`` | +| Pomeri brajev red napred | ``l8`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``l1+l8`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| Prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``dvostrukoPrebacivanje`` | +| Prebaci se na prethodni red u pregledu | ``džojstik1Gore`` | +| Prebaci se na sledeći red u pregledu | ``džojstik1Dole`` | +| Prebaci se na prethodni znak u pregledu | ``džojstik1Levo`` | +| Prebaci se na sledeći znak u pregledu | ``džojstik1Desno`` | +| ``strelicaLevo`` | ``džojstik2Levo`` | +| ``strelicaDesno`` | ``džojstik2Desno`` | +| ``strelicaGore`` | ``džojstik2Gore`` | +| ``strelicaDole`` | ``džojstik2Dole`` | +| ``enter`` taster | ``džojstik2Centar`` | +| ``escape`` taster | ``l2`` | +| ``tab`` taster | ``l3`` | +| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``l4`` | +| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``l5`` | +| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``l6`` | +| Uključi ili isključi taster ``NVDA`` | ``l7`` | +| ``kontrol+home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``kontrol+end`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Uključi ili isključi HID simulaciju tastature | ``l1+džojstik1Dole``, ``l8+džojstik1Dole`` | +%kc:endInclude + +++ Nattiq nBraille redovi ++[NattiqTechnologies] +NVDA podržava redove kompanije [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] kada se povežu putem USB-a. +Windows 10 i noviji prepoznaju redove kada se povežu, možda ćete morati da instalirate drajvere ako koristite starije verzije Windowsa (starije od Win10). +Možete ih preuzeti sa sajta proizvođača. + +Slede komande za Nattiq Technologies redove uz NVDA. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda da biste pročitali opise tastera kao i gde se oni nalaze. %kc:beginInclude -|| Naziv | Tipka | -| Kliži po brajičnom retku natrag | sklopka1-6Lijevo, l1 | -| Kliži po brajičnom retku naprijed | sklopka1-6Desno, l8 | -| Premjesti se na trenutačni fokus | sklopka1-6Lijevo+sklopka1-6Desno, l1+l8 | -| Premjesti se na brajičnu ćeliju | routing | -| Izvijesti o oblikovanju teksta pod brajičnom ćelijom | doubleRouting | -| Premjesti se na prethodni redak u pregledu | joystick1Gore | -| Premjesti se na sljedeći redak u pregledu | joystick1Dolje | -| Premjesti se na prethodni znak u retku | joystick1Lijevo | -| Premjesti se na sljedeći znak u pregledu | joystick1Desno | -| Prebaci na prethodni modus pregleda | joystick1Lijevo+joystick1Gore | -| Prebaci na sljedeći modus pregleda | joystick1Desno+joystick1Dolje | -| Izbriši prethodni znak u retku ili znak | backSpace | -| Prevodi svaki brajični unos i pritišće tipku enter | backSpace+razmaknica | -| Tipka insert | točkica3+točkica5+razmaknica, l7 | -| Tipka dilit | točkica3+točkica6+razmaknica | -| Tipka houm | točkica1+točkica2+točkica3+razmaknica, joystick2Lijevo+joystick2Gore | -| Tipka end | točkica4+točkica5+točkica6+razmaknica, joystick2Desno+joystick2Dolje | -| Tipka strelica lijevo | točkica2+razmaknica, joystick2Lijevo, strelica lijevo | -| Tipka strelica desno | točkica5+razmaknica, joystick2Desno, strelica desno | -| Tipka strelica gore | točkica1+razmaknica, joystick2Gore, strelica gore | -| Tipka strelica dolje | točkica6+razmaknica, joystick2Dolje, strelica dolje | -| Tipka enter | joystick2Sredina | -| Tipka pejdž ap | točkica1+točkica3+razmaknica | -| Tipka pejdž daun | točkica4+točkica6+razmaknica | -| Tipka numerički1 | točkica1+točkica6+backspace | -| Tipka numerički2 | točkica1+točkica2+točkica6+backspace | -| Tipka numerički3 | točkica1+točkica4+točkica6+backspace | -| Tipka numerički4 | točkica1+točkica4+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički5 | točkica1+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički6 | točkica1+točkica2+točkica4+točkica6+backspace | -| Tipka numerički7 | točkica1+točkica2+točkica4+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički8 | točkica1+točkica2+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički9 | točkica2+točkica4+točkica6+backspace | -| Tipka numerički insert | točkica3+točkica4+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički zarez | točkica2+backspace | -| Tipka numeričko dijeljenje | točkica3+točkica4+backspace | -| Tipka numeričko množenje | točkica3+točkica5+backspace | -| Tipka numerički minus | točkica3+točkica6+backspace | -| Tipka numerički plus | točkica2+točkica3+točkica5+backspace | -| Tipka numerički enter | točkica3+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka escape | točkica1+točkica2+točkica4+točkica5+razmaknica, l2 | -| Tipka tabulator | točkica2+točkica5+točkica6+razmaknica, l3 | -| Tipka šift+tabulator | točkica2+točkica3+točkica5+razmaknica | -| Tipka ispis ekrana | točkica1+točkica3+točkica4+točkica6+razmaknica | -| Tipka pauza | točkica1+točkica4+razmaknica | -| Tipka aplikacijska tipka | točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka f1 | točkica1+backspace | -| Tipka f2 | točkica1+točkica2+backspace | -| Tipka f3 | točkica1+točkica4+backspace | -| Tipka f4 | točkica1+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka f5 | točkica1+točkica5+backspace | -| Tipka f6 | točkica1+točkica2+točkica4+backspace | -| Tipka f7 | točkica1+točkica2+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka f8 | točkica1+točkica2+točkica5+backspace | -| Tipka f9 | točkica2+točkica4+backspace | -| Tipka f10 | točkica2+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka f11 | točkica1+točkica3+backspace | -| Tipka f12 | točkica1+točkica2+točkica3+backspace | -| Tipka windows | točkica1+točkica2+točkica3+točkica4+backspace | -| Tipka capsLock | točkica7+backspace, točkica8+backspace | -| Tipka numLock | točkica3+backspace, točkica6+backspace | -| Tipka šift | točkica7+razmaknica, l4 | -| Uključi ili isključi šift | točkica1+točkica7+razmaknica, točkica4+točkica7+razmaknica | -| Tipka kontrol | točkica7+točkica8+razmaknica, l5 | -| Uključi ili isključi kontrol | točkica1+točkica7+točkica8+razmaknica, točkica4+točkica7+točkica8+razmaknica | -| Tipka alt | točkica8+razmaknica, l6 | -| Uključi ili isključi alt | točkica1+točkica8+razmaknica, točkica4+točkica8+razmaknica | -| Uključi ili isključi simulaciju HID tipkovnice | esytime):l1+joystick1Dolje, esytime):l8+joystick1Dolje | -%kc:endInclude - -++ Nattiq nBraille brajični retci ++[NattiqTechnologies] -NVDA podržava brajične retke tvrtke [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] kada su spojeni putem USB priključka. -Windows 10 i novije inačice prepoznaju brajični redak pri spajanju, za starije inačice operacijskog sustava windows trebat ćete instalirati upravljačke programe. -Možete ih preuzeti sa web stranice proizvođača. - -Slijede dodjeljeni prečaci za brajične retke Nattiq Technologies displays za korištenje s NVDA. -Za opis gdje se nalaze te tipke, molimo pročitajte dokumentaciju vašeg brajičnog retka. -%kc:beginInclude -|| Naziv | Prečac | -| Pomakni brajični redak u nazad | up | -| Pomakni brajični redak u naprijed | down | -| Pomakni brajični redak na predhodni redak | left | -| Pomakni brajični redak na sljedeći redak | right | -| Pomakni se na brajičnu ćeliju | routing | + || Ime | Taster | + | Pomeri brajev red nazad | Gore | + | Pomeri brajev red napred | Dole | + | Pomeri brajev red na prethodni red | Levo | + | Pomeri brajev red na sledeći red | Desno | + | Prebaci se na brajevu ćeliju | routing | %kc:endInclude ++ BRLTTY ++[BRLTTY] @@ -3622,60 +3855,67 @@ Pogledajte [BRLTTY tablice tipkovničkih prečaca http://mielke.cc/brltty/doc/Ke %kc:endInclude ++ Tivomatic Caiku Albatross 46/80 ++[Albatross] -Caiku Albatross uređaji, joje je proizvodila tvrtka Tivomatic te koji su bili dostupni u Finskoj, mogu se spojiti preko USB ili bluetooth veze. -Nisu vam potrebni nikakvi upravljački programi za korištenje ovih brajičnih redaka. -Samo spojite brajični redak i konfigurirajte ga tako da ga NVDA može koristiti. - -Upozorenje: brzina transmisiej u bodovima 19200 je preporučena. -Ako je to potrebno, prebacite brzinu transmisije u bodovima na vrijednost 19200 i unutarnjem izborniku brajičnog redka. -Iako upravljački program podržava brzinu transmisije u bodovima 9600, ne postoji način kontrole korištene brzine u bodovima. -Zbog toga što je 19200 podrazumjevana brzina u bodovima, uravljački ju program prvu pokušava koristiti. -Ako brzine prijenosa u bodovima nisu usklađene, upravlja;ki program se mo\e pona[ati neispravno. - -Slijede pridjeljeni prečaci za ovaj brajični redak s NVDA. -Molimo pogledajte dokumentaciju brajičnog redka, kako biste saznali gdje se nalaze određene tipke. -%kc:beginInclude -|| naziv | prečac | -| premjesti se na prvi redak u pregledu | ``home1``, ``home2`` | -| premjesti se na zadnji redak u pregledu | ``end1``, ``end2`` | -| premješta fokus navigatora na trenutni objekt | ``eCursor1``, ``eCursor2`` | -| premjesti se na trenutni fokus | ``cursor1``, ``cursor2`` | -| Premjesti pokazivač miša na trenutni objekt navigatora | ``home1+home2`` | -| premjesti objekt navigatora na objekt pod pokazivačem miša and speaks it | ``end1+end2`` | -| Premjesti fokuss na trenutni objekt navigatora | ``eCursor1+eCursor2`` | -| Prebacivanje načina povezanosti brajice | ``cursor1+cursor2`` | -| Premjesit brajični redak na prethodni redak | ``up1``, ``up2``, ``up3`` | -| premjesti brajični redak na slijedeći redak | ``down1``, ``down2``, ``down3`` | -| Premjesti brajični redak u anzad | ``left``, ``lWheelLeft``, ``rWheelLeft`` | -| premjesti brajični redak u naprijed | ``right``, ``lWheelRight``, ``rWheelRight`` | -| Premjesti se na brajičnu ćeliju | ``routing`` | -| Čitaj oblikovanje teksta pod brajičnom ćelijom | ``secondary routing`` | -| prebacuj način pokazivanja kontekstnih informacija na brajičnom redku | ``attribute1+attribute3`` | -| Prebacuj se između načina govoraČ isključeno, zvukovi i govor | ``attribute2+attribute4`` | -| Prebacuje na prethodni modus pregleda (npr. objekt, dokument ili zaslon) | ``f1`` | -| Prebacuje na slijedeći modus pregleda (npr. objekt, dokument ili zaslon) | ``f2`` | -| Prebacuje objekt navigatora na objekt koji ga sadrži | ``f3`` | -| Premješta objekt navigatora na objekt unutar njega | ``f4`` | -| Premješta objekt navigatora na prethodni objekt | ``f5`` | -| Premješta objekt navigatora na slijedeći objekt | ``f6`` | -| čita trenutni objekt navigatora | ``f7`` | -| izgovara lokaciju trenutnog teksta ili objekta pod kursorom | ``f8`` | -| Izvodi podrazumjevanu radnju an objektu navigatora | ``f7+f8`` | -| Izgovara datum ili vrijeme | ``f9`` | -| Izgovara stanje baterije i preostalo vrijeme ako strujni adapter nije priključen | ``f10`` | -| izgovara naslov | ``f11`` | -| izgovara statusnu traku | ``f12`` | -| čita trenutni redak pod kursorom aplikacije | ``f13`` | -| čitaj sve | ``f14`` | -| Čitaj trenutni redak pod kursorom pregleda | ``f15`` | -| Čita redak trenutnog objekta navigatora gdje se nalazi pregledni kursor | ``f16`` | -| Čita riječ na kojoj se nalazi objekt navigatora | ``f15+f16`` | -| Premješta kursor na redak trenutnog objekta navigatora and speaks it | ``lWheelUp``, ``rWheelUp`` | -| Premješta pregledni kursora na slijedeći redak trenutnog objekta navigatora i izgovara ga | ``lWheelDown``, ``rWheelDown`` | -| ``Windows+d`` tipka (minimizira sve aplikacije) | ``attribute1`` | -| ``Windows+e`` tipka (Ovaj Pc) | ``attribute2`` | -| ``Windows+b`` tipka (fokusiraa područje obavijesti) | ``attribute3`` | -| ``Windows+i`` tipka (postavke sustava Windows) | ``attribute4`` | +Caiku Albatross uređaji, koje je proizvela kompanija Tivomatic i koji su dostupni u Finskoj, mogu se povezati putem USB ili serijske veze. +Ne morate da instalirate određene drajvere da biste koristili ove redove. +Jednostavno povežite red i podesite NVDA da ga koristi. + +Napomena: Baud rate 19200 se posebno preporučuje. +Ako je neophodno, promenite vrednost podešavanja Baud rate na 19200 iz menija brajevog uređaja. +Iako drajver podržava 9600 baud rate, nema način da kontroliše koji baud rate red koristi. +Zato što je 19200 podrazumevani baud rate za red, drajver će ovo prvo pokušati. +Ako baud rate nisu iste, drajver će se možda ponašati neočekivano. + +Slede dodeljene tasterske prečice za ovaj brajev red uz NVDA. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis gde se ovi tasteri nalaze. +%kc:beginInclude +|| Ime | Prečica | +| Prebaci se na prvi red pregleda | ``home1``, ``home2`` | +| Prebaci se na poslednji red pregleda | ``end1``, ``end2`` | +| Prebaci navigacioni objekat na trenutni fokus | ``eKursor1``, ``eKursor2`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``kursor1``, ``kursor2`` | +| Pomera miš na trenutni navigacioni objekat | ``home1+home2`` | +| Postavlja navigacioni objekat na trenutni objekat ispod pokazivača miša i izgovara ga | ``end1+end2`` | +| Pomera fokus na trenutni navigacioni objekat | ``eKursor1+eKursor2`` | +| Menja vezivanje brajevog reda | ``kursor1+kursor2`` | +| Pomera brajev red na prethodni red | ``gore1``, ``gore2``, ``gore3`` | +| Pomera brajev red na sledeći red | ``dole1``, ``dole2``, ``dole3`` | +| Pomera brajev red nazad | ``levo``, ``lTočakLevo``, ``DTočakLevo`` | +| Pomera brajev red napred | ``desno``, ``lTočakDesno``, ``DTočakDesno`` | +| Prebaci na brajevu ćeliju | ``Prebacivanje`` | +| Prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``Sekundarno prebacivanje`` | +| Prebacuje načine predstavljanja sadržaja na brajevom redu | ``atribut1+atribut3`` | +| Naizmenično uključuje režime govora isključeno, pištanje i priča | ``atribut2+atribut4`` | +| Prelazi na prethodni režim pregleda (npr. objekat, dokument ili ekran) | ``f1`` | +| Prelazi na sledeći režim pregleda (npr. objekat, dokument ili ekran) | ``f2`` | +| Pomera navigacioni objekat na objekat koji ga sadrži | ``f3`` | +| Pomera navigacioni objekat na prvi objekat unutar njega | ``f4`` | +| Pomera navigacioni objekat na prethodni objekat | ``f5`` | +| Pomera navigacioni objekat na sledeći objekat | ``f6`` | +| Prijavljuje trenutni navigacioni objekat | ``f7`` | +| Daje informacije o lokaciji teksta ili objekta na poziciji sistemskog kursora | ``f8`` | +| Prikazuje brajeva podešavanja | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Čita statusnu traku i prebacuje navigacioni objekat na nju | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Kruži kroz oblike brajevog kursora | ``f1+eKursor1``, ``f9+eKursor2`` | +| Uključuje ili isključuje brajev kursor | ``f1+kursor1``, ``f9+kursor2`` | +| Kruži kroz režime prikazivanja brajevih poruka | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Menja stanje prikazivanja izbora na brajevom redu | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Kruži kroz stanja opcije "Brajevo pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | +| Izvršava podrazumevanu radnju na trenutnom navigacionom objektu | ``f7+f8`` | +| Prijavljuje datum/vreme | ``f9`` | +| obaveštava o statusu baterije i preostalom vremenu ako punjač nije uključen | ``f10`` | +| Prijavljuje naslov | ``f11`` | +| Prijavljuje statusnu traku | ``f12`` | +| Prijavljuje trenutni red ispod kursora za aplikacije | ``f13`` | +| Izgovori sve | ``f14`` | +| Prijavljuje trenutni znak preglednog kursora | ``f15`` | +| Prijavljuje red trenutnog navigacionog objekta gde se nalazi pregledni kursor | ``f16`` | +| Izgovara reč trenutnog navigacionog objekta gde se nalazi pregledni kursor | ``f15+f16`` | +| Pomera pregledni kursor na prethodni red trenutnog navigacionog objekta i izgovara ga | ``lTočakGore``, ``dTočakGore`` | +| Pomera pregledni kursor na naredni red trenutnog navigacionog objekta i izgovara ga | ``lTočakDole``, ``dTočakDole`` | +| ``Windows+d`` prečica (prebaci se na radnu površinu) | ``atribut1`` | +| ``Windows+e`` prečica (ovaj računar) | ``atribut2`` | +| ``Windows+b`` prečica (fokusiranje na sistemsku traku) | ``atribut3`` | +| ``Windows+i`` prečica (Windows podešavanja) | ``atribut4`` | %kc:endInclude ++ Standardni HID brajični retci ++[HIDBraille] @@ -3709,32 +3949,48 @@ Slijede dodjeljeni prečaci za te brajične retke. + Teme za napredne korisnike +[AdvancedTopics] -++ Siguran način ++[SecureMode] -NVDA može biti pokrenut u sigurnom načinu uz pomoć ``-s`` [paremetra naredbenog redka #CommandLineOptions]. -NVDA se pokreće u sigurnom načinu kada je pozvan iz [sigurnih zaslona #SecureScreens], osima ako ``serviceDebug`` [općesustavski parametar #SystemWideParameters] je uključen. +++ Bezbedan način rada ++[SecureMode] +Administratori sistema će možda želeti da podese NVDA tako da mu se ograniči neovlašćen pristup sistemu. +NVDA dozvoljava instalaciju prilagođenih dodataka, koji mogu da izvrše i pokrenu kod, što uključuje kada NVDA ima administratorske privilegije. +NVDA takođe dozvoljava korisnicima da pokrenu kod kroz NVDA Python konzolu. +NVDA bezbedan režim sprečava da korisnici menjaju njihova NVDA podešavanja, i na druge načine ograničava pristup sistemu. + +NVDA se pokreće u bezbednom načinu rada na [bezbednim ekranima #SecureScreens], osim ako se ne omogući ``serviceDebug`` [sistemski parametar #SystemWideParameters]. +Da naterate NVDA da se uvek pokrene u bezbednom režimu, podesite ``forceSecureMode`` [sistemski parameta #SystemWideParameters]. +NVDA se takođe može pokrenuti u bezbednom režimu uz ``-s`` [opciju komandne linije #CommandLineOptions]. + +Bezbedan način rada će onemogućiti: + +- Čuvanje konfiguracije i drugih podešavanja na disku +- Čuvanje mape komandi na disku +- Opcije [profila podešavanja #ConfigurationProfiles] kao što su pravljenje, brisanje, preimenovanje profila i slično. +- Ažuriranje programa NVDA i pravljenje prenosnih kopija +- [Prodavnicu dodataka #AddonsManager] +- [NVDA Python konzolu #PythonConsole] +- [Preglednik dnevnika #LogViewer] i evidentiranje u dnevniku +- Otvaranje eksternih dokumenata iz NVDA menija, kao što su korisničko uputstvo ili datoteku saradnika. +- -Siguran način onemogućuje: +Instalirane kopije programa NVDA čuvaju podešavanja uključujući dodatke u ``%APPDATA%\nvda``. +Da biste sprečili NVDA korisnike da direktno izmene podešavanja ili dodatke, korisnički pristup ovom folderu se takođe mora ograničiti. -- spremanje konfiguracije i ostalih postavki na disk -- spremanje mape gesti i prečaca na disk -- [Značajke konfiguracjskih profila #ConfigurationProfiles] poput stvaranja, brisanja, preimenovanja profila, itd. -- nadogradnja NVDA ili stvaranja prijenosnih kopija -- [Python konzola #PythonConsole] -- [preglednik zapisnika #LogViewer] i zapisivanje -- +NVDA korisnici često zavise od podešavanja njihovog NVDA profila kako bi zadovoljio njihove potrebe. +Ovo može uključiti instalaciju i podešavanje prilagođenih dodataka, koje treba pregledati nezavisno od programa NVDA. +Bezbedni režim će onemogućiti promene podešavanja, tako da prvo treba osigurati da je NVDA podešen pre nego što prisilite bezbedan režim. -++ Sigurni zasloni ++[SecureScreens] -NVDA se pokreće u [sigurnom načinu #SecureMode] kada se pokrene na na sigurnim zaslonima osim ako ``serviceDebug`` [općesustavski parametar #SystemWideParameters] je omogućen. +++ Bezbedni ekrani ++[SecureScreens] +NVDA se pokreće u [bezbednom načinu rada #SecureMode] kada je pokrenut na bezbednim ekranima osim ako je omogućen ``serviceDebug`` [sistemski parametar #SystemWideParameters]. -Kada se pokreće sa sigurnog zaslona, NVDA koristi profil sustava za postavke. -NVDA korisničke postavke mogu se kopirati [za korištenje na sigurnim zaslonima #GeneralSettingsCopySettings]. +Kada je pokrenut sa bezbednog ekrana, NVDA koristi sistemski profil za podešavanja. +NVDA korisnička podešavanja se mogu kopirati [za korišćenje na bezbednim ekranima #GeneralSettingsCopySettings]. -Sigurni zasloni uključuju: +Bezbedni ekrani uključuju: -- Windows zaslon za prijavu -- Dijaloški okvir kontrole korisničkog računa, aktivan kada se izvodi akcija kao administrator +- Windows ekran za prijavljivanje +- Dijalog kontrole korisničkog naloga, koji je aktivan kada se izvršava neka radnja kao administrator - Ovo uključuje instalaciju programa - +- ++ Opcije naredbenog retka ++[CommandLineOptions] Tijekom pokretanja, NVDA može prihvatiti jednu ili više opcija, čime se mijenja ponašanje čitača. @@ -3791,8 +4047,9 @@ Te su vrijednosti spremljene u registru pod sljedećim ključevima: Sljedeće vrijednosti se mogu postaviti pod ovim ključem: || Naziv | Vrijednost | Moguće vrijednosti | Opis | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (standardno) za deaktivirano, 1 za aktivirano | Ako je aktivirano, posprema konfiguraciju u mapu local application data umjesto u mapu roaming application data | -| serviceDebug | DWORD | 0 (standardno) za deaktivirano, 1 za aktivirano | Ako je aktivirano, time se deaktivira sigurni modus na sigurnoj radnoj površini, što omogućuje korištenje Python konzole i preglednika zapisnika. Zbog velikih sigurnosnih implikacija, ne preporučujemo korištenje ove opcije | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (Podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućeno, Čuva NVDA podešavanja u lokalnim podacima aplikacija umesto roming podataka | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućen, biće onemogućen [bezbedan način rada #SecureMode] na [bezbednim ekranima #SecureScreens]. Zbog nekoliko ogromnih bezbednosnih rizika, korišćenje ove opcije se ne preporučuje | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućeno, nateraće NVDA da koristi [bezbedan režim #SecureMode] pri pokretanju. | + Dodatne Informacije +[FurtherInformation] Ako trebate više informacija ili pomoć za NVDA, posjetite NVDA web stranicu na adresi NVDA_URL. From 0b6ca9a8f77741f08b820dcb9a47260ad4209a04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:47 +0000 Subject: [PATCH 158/180] L10n updates for: ja From translation svn revision: 76407 Authors: Takuya Nishimoto Minako Nonogaki Stats: 5 5 source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) --- source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po index 51da5ef2291..aec50c26242 100755 --- a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Japanese Translation of NVDA messages. -# Copyright (C) 2006-2012 NVDA Contributors +# Copyright (C) 2006-2023 NVDA Contributors # msgid "" msgstr "" @@ -14075,7 +14075,7 @@ msgstr "インストール済みのアドオン(互換性なし)(&I)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Update" -msgstr "NVDAを更新(&U)" +msgstr "更新(&U)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -14086,17 +14086,17 @@ msgstr "置換(&P)" #. Translators: Label for an action that disables the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Disable" -msgstr "無効(&D)" +msgstr "無効化(&D)" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Enable" -msgstr "有効(&E)" +msgstr "有効化(&E)" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Enable (override incompatibility)" -msgstr "有効 (互換性なし)(&E)" +msgstr "有効化 (互換性なし)(&E)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon msgctxt "addonStore" From 9ebf3cef93fa511e73dc772327e8314c94fa1baa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:56 +0000 Subject: [PATCH 159/180] L10n updates for: nl From translation svn revision: 76407 Authors: Bram Duvigneau Bart Simons A Campen Leonard de Ruijter Stats: 418 455 source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 418 insertions(+), 455 deletions(-) --- source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po | 873 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 418 insertions(+), 455 deletions(-) diff --git a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po index 732ffb0cefb..3202027030f 100644 --- a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Artin Dekker \n" "Language-Team: \n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "definitie" #. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control msgid "swtch" -msgstr "" +msgstr "schkl" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. msgid "sel" @@ -787,9 +787,8 @@ msgstr "Deens 8 punt computerbraille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 8 dot computer braille (1993)" -msgstr "Deens 8 punt computerbraille" +msgstr "Deens 8 punt computerbraille (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -798,9 +797,8 @@ msgstr "Deens 6 punt graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 6 dot grade 1 (1993)" -msgstr "Deens 6 punt graad 1" +msgstr "Deens 6 punt graad 1 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -809,9 +807,8 @@ msgstr "Deens 8 punt graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 8 dot grade 1 (1993)" -msgstr "Deens 8 punt graad 1" +msgstr "Deens 8 punt graad 1 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -820,9 +817,8 @@ msgstr "Deens 6 punt graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 6 dot grade 2 (1993)" -msgstr "Deens 6 punt graad 2" +msgstr "Deens 6 punt graad 2 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -831,9 +827,8 @@ msgstr "Deens 8 punt graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 8 dot grade 2 (1993)" -msgstr "Deens 8 punt graad 2" +msgstr "Deens 8 punt graad 2 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1082,9 +1077,8 @@ msgstr "Kannada graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Georgian literary braille" -msgstr "Wit-Russische literaire braille" +msgstr "Georgisch literatuurbraille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1238,9 +1232,8 @@ msgstr "Sepedi graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Chichewa (Malawi) literary braille" -msgstr "Wit-Russische literaire braille" +msgstr "Chichewa (Malawi) literatuurbraille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1369,39 +1362,33 @@ msgstr "Zweeds gecontracteerde braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.2" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.2Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.3" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.3Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.4" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.4Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.5" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.5Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) Grade 2" -msgstr "Setswana graad 2" +msgstr "Swahili (Kenia) Graad 2Setswana graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2493,7 +2480,7 @@ msgstr "tekst \"%s\" niet gevonden" #. Translators: message dialog title displayed to the user when #. searching text and no text is found. msgid "0 matches" -msgstr "" +msgstr "0 overeenkomsten" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2999,9 +2986,9 @@ msgstr "Schakelt tussen Regelinspringing instellingen" #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. #. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Report line indentation {mode}" -msgstr "Regelinspringing melden uit" +msgstr "Regelinspringing melden {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation" @@ -3067,9 +3054,9 @@ msgstr "Doorloopt de instellingen voor het melden van celranden" #. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Report cell borders {mode}" -msgstr "Celranden melden uit" +msgstr "Celranden melden {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report links command. msgid "Toggles on and off the reporting of links" @@ -3238,20 +3225,18 @@ msgid "Symbol level %s" msgstr "Symboolniveau %s" #. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. -#, fuzzy msgid "" "Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" -msgstr "&Vertraagde beschrijvingen voor tekens bij cursorbeweging" +msgstr "" +"Schakelt vertraagde beschrijvingen voor tekens bij cursorbeweging in en uit" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. -#, fuzzy msgid "delayed character descriptions on" -msgstr "getypte karakters uitspreken aan" +msgstr "vertraagde tekenbeschrijvingen aan" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. -#, fuzzy msgid "delayed character descriptions off" -msgstr "getypte karakters uitspreken uit" +msgstr "vertraagde tekenbeschrijvingen uit" #. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" @@ -4139,12 +4124,11 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Activeert de NVDA python console, vooral bedoeld voor ontwikkeling" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -#, fuzzy msgid "" "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Activeert het beheren van NVDA add-ons, om add-ons te installeren en te " -"verwijderen" +"Activeert de Add-on Store om add-onpakketten voor NVDA te doorzoeken en te " +"beheren" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4192,26 +4176,27 @@ msgstr "Braille gekoppeld %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "" +"Schakel tussen de diverse statussen voor braille systeemcursor verplaatsen " +"bij routeren leescursor" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" +msgstr "Actie niet beschikbaar. Braille is gekoppeld aan focus" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" msgstr "" +"Braille systeemcursor verplaatsen bij routeren leescursor standaard (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" -msgstr "" +msgstr "Braille systeemcursor verplaatsen bij routeren leescursor%s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -4252,32 +4237,30 @@ msgid "Braille cursor %s" msgstr "Braillecursor %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show messages modes" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "Schakel tussen de modi voor braille meldingen tonen" #. Translators: Reports which show braille message mode is used #. (disabled, timeout or indefinitely). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show messages %s" -msgstr "Braille gekoppeld %s" +msgstr "Braille meldingen tonen %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show selection states" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "Schakelt tussen de statussen voor braille selectie weergeven" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). #, python-format msgid "Braille show selection default (%s)" -msgstr "" +msgstr "Braille selectie weergeven standaard (%s)" #. Translators: Reports which show braille selection state is used #. (disabled or enabled). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "Braille gekoppeld %s" +msgstr "Braille selectie weergeven %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" @@ -4495,27 +4478,32 @@ msgid "" "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " "pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" +"Meldt de bestemmings-URL van de link op de positie van de cursor of de " +"focus. Bij twee keer drukken, wordt de URL in een venster weergegeven om " +"gemakkelijker te bekijken." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" -msgstr "" +msgstr "Link heeft geen duidelijke bestemming" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title #, python-brace-format msgid "Destination of: {name}" -msgstr "" +msgstr "Bestemming van: {name}" #. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link -#, fuzzy msgid "Not a link." -msgstr "geen volgende link" +msgstr "Geen link." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " "in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" +"Geeft de bestemmings-URL van de link op de positie van de cursor of de " +"focus weer in een venster, in plaats van deze enkel uit te spreken. Heeft " +"mogelijk de voorkeur van braillegebruikers." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4624,9 +4612,8 @@ msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "Schakel schermgordijn uit voordat u Windows OCR gebruikt." #. Translators: Describes a command. -#, fuzzy msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare talen voor Windows OCR" #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" @@ -4677,9 +4664,8 @@ msgid "Could not enable screen curtain" msgstr "Kan schermgordijn niet inschakelen" #. Translators: Describes a command. -#, fuzzy msgid "Cycles through paragraph navigation styles" -msgstr "Schakelt tussen Regelinspringing instellingen" +msgstr "Schakelt tussen stijlen voor alineanavigatie" #. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, #. due to profile activation being suspended. @@ -4773,47 +4759,47 @@ msgstr "stop browser" #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. msgid "search page" -msgstr "Zoekpagina" +msgstr "zoekpagina" #. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. msgid "favorites" -msgstr "Favorieten" +msgstr "favorieten" #. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. msgid "home page" -msgstr "Startpagina" +msgstr "startpagina" #. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. msgid "mute" -msgstr "Dempen" +msgstr "dempen" #. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. msgid "volume down" -msgstr "Volume omlaag" +msgstr "volume omlaag" #. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. msgid "volume up" -msgstr "Volume omhoog" +msgstr "volume omhoog" #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. msgid "next track" -msgstr "Volgend nummer" +msgstr "volgend nummer" #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. msgid "previous track" -msgstr "Vorig nummer" +msgstr "vorig nummer" #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. msgid "stop" -msgstr "Stop" +msgstr "stop" #. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. msgid "play pause" -msgstr "Afspelen pauze" +msgstr "afspelen pauze" #. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. msgid "email" -msgstr "E-mail" +msgstr "e-mail" #. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. msgid "media player" @@ -4821,11 +4807,11 @@ msgstr "mediaspeler" #. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. msgid "custom application 1" -msgstr "Herdefinieerbare applicatie 1" +msgstr "herdefinieerbare applicatie 1" #. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. msgid "custom application 2" -msgstr "Herdefinieerbare applicatie 2" +msgstr "herdefinieerbare applicatie 2" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "backspace" @@ -5066,17 +5052,17 @@ msgstr "tab" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. msgid "desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "desktop" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. msgid "laptop" -msgstr "Laptop" +msgstr "laptop" #. Translators: Reported for an unknown key press. #. %s will be replaced with the key code. #, python-format msgid "unknown %s" -msgstr "Onbekend %s" +msgstr "onbekend %s" #. Translators: a state that denotes a control is currently on #. E.g. a switch control. @@ -5099,11 +5085,11 @@ msgstr "%s toetsenbord" #. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts. msgid "keyboard, all layouts" -msgstr "Toetsenbord, alle indelingen" +msgstr "toetsenbord, alle indelingen" #. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. msgid "User default" -msgstr "standaard voor gebruiker" +msgstr "Standaard voor gebruiker" #. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general #. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language @@ -5968,7 +5954,7 @@ msgstr "Brochestukken" #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Arrows pointing left right up and down" -msgstr "links, rechts, omhoog en omlaag wijzende pijlen" +msgstr "Links, rechts, omhoog en omlaag wijzende pijlen" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6046,13 +6032,13 @@ msgstr "Afgeronde rechtoek" #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Rounded rectangle-shaped callout" -msgstr "afgerond rechthoekig gevormd Bijschrift" +msgstr "Afgerond rechthoekig gevormd Bijschrift" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Smiley face" -msgstr "Smileygezicht " +msgstr "Vrolijk gezicht" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6223,7 +6209,7 @@ msgid "Sound" msgstr "Geluid" msgid "Type help(object) to get help about object." -msgstr "Typ \"help(object)\" om hulp over (object) te verkrijgen" +msgstr "Typ \"help(object)\" om hulp over (object) te verkrijgen." msgid "Type exit() to exit the console" msgstr "Typ \"exit()\" om de console af te sluiten" @@ -6469,7 +6455,7 @@ msgstr "Bezig met het controleren op update" #. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. msgid "Error checking for update." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het controleren op updates" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het controleren op updates." #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: The title of the message when a downloaded update file could not be preserved. @@ -6690,7 +6676,7 @@ msgstr "" "Object is als volgt gepositioneerd: {left:.1f} percent van de linkerrand van " "het scherm, {top:.1f} percent van de bovenrand van het scherm, breedte is " "{width:.1f} percent van het scherm, hoogte is {height:.1f} percent van het " -"scherm." +"scherm" #. Translators: This is presented to inform the user of a progress bar percentage. #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. @@ -6800,69 +6786,68 @@ msgid "pattern" msgstr "patroon" #. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on data update failure" -msgstr "Add-on niet compatibel" +msgstr "Fout bij bijwerken van add-ongegevens" #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." -msgstr "" +msgstr "Kan de nieuwste add-ongegevens voor compatibele add-ons niet ophalen." #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." msgstr "" +"Kan de nieuwste add-ongegevens voor incompatibele add-ons niet ophalen." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " "file format" msgstr "" -"Kon het add-on package bestand niet openen van %s - bestand ontbreekt of het " -"bestandsformaat is ongeldig" +"Kon add-onpakketbestand op {filePath} niet openen - ontbrekend bestand of " +"ongeldig bestandsformaat" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not supported %s" -msgstr "Audio onderdrukken niet ondersteund" +msgstr "Add-on niet ondersteund %s" #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "addonStore" msgid "Failed to install add-on from %s" msgstr "Het installeren van add-on van %s is mislukt" #. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download failure" -msgstr "Add-on niet compatibel" +msgstr "Add-on downloadfout" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to download add-on: {name}" -msgstr "" +msgstr "Kan add-on niet downloaden: {name}" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" -msgstr "" +msgstr "Kan add-on niet opslaan als bestand: {name}" #. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" -msgstr "" +msgstr "Add-on downloaden niet veilig: checksum mislukt voor {name}" msgid "Display" msgstr "Weergeven" @@ -6884,12 +6869,11 @@ msgstr "Er wordt geen nummer afgespeeld" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" -msgstr "" +msgstr "{remainingTimeFormatted} resterend" #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -#, fuzzy msgid "Remaining time not available" -msgstr "Totale tijd niet beschikbaar" +msgstr "Resterende tijd niet beschikbaar" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" @@ -6900,23 +6884,22 @@ msgstr "" #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{elapsedTime} elapsed" -msgstr "" +msgstr "{elapsedTime} verstreken" #. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 -#, fuzzy msgid "Elapsed time not available" -msgstr "Totale tijd niet beschikbaar" +msgstr "Verstreken tijd niet beschikbaar" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "" -"Meldt de verstreken tijd van het eventuele nummer dat op dit moment wordt " -"afgespeeld" +"Meldt de verstreken tijd van het momenteel afgespeelde nummer, indien " +"aanwezig" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{totalTime} total" -msgstr "" +msgstr "{totalTime} totaal" #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" @@ -7046,12 +7029,12 @@ msgstr "Het uitvoervenster wissen" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane msgid "Move to the next result" -msgstr "gaat naar het volgende resultaat" +msgstr "Gaat naar het volgende resultaat" #. Translators: Description of a command to move to the previous result #. in the Python Console output pane msgid "Move to the previous result" -msgstr "gaat naar het vorige resultaat" +msgstr "Gaat naar het vorige resultaat" #. Translators: Description of a command to select from the current caret position to the end #. of the current result in the Python Console output pane @@ -7082,11 +7065,11 @@ msgstr "doorgestuurd" #. Translators: for a high importance email msgid "high importance" -msgstr "Hoge prioriteit" +msgstr "hoge prioriteit" #. Translators: For a low importance email msgid "low importance" -msgstr "Lage prioriteit" +msgstr "lage prioriteit" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject #, python-format @@ -7123,10 +7106,10 @@ msgstr "{startTime} tot {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" -msgstr[0] "categorieën {categories}" +msgstr[0] "categorie {categories}" msgstr[1] "categorieën {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook @@ -7145,7 +7128,7 @@ msgstr "vergaderverzoek" #. Translators: this message is reported when there are no #. notes for translators to be presented to the user in Poedit. msgid "No notes for translators." -msgstr "Geen aantekeningen voor vertalers" +msgstr "Geen aantekeningen voor vertalers." #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. the 'Notes for translators' window in poedit. @@ -7398,7 +7381,7 @@ msgid "" msgstr "" "Schakelt tussen de weergave van de notities en de eigenlijke inhoud van de " "dia. Dit verandert niet wat op het scherm te zien is, maar enkel wat de NVDA-" -"gebruiker leest." +"gebruiker leest" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7437,14 +7420,14 @@ msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} tot {lastAddress}" #. Translators: a measurement in inches -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} inches" -msgstr "{val:.2f} in" +msgstr "{val:.2f} inch" #. Translators: a measurement in centimetres -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetres" -msgstr "{val:.2f} cm" +msgstr "{val:.2f} ccentimeter" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #, python-brace-format @@ -7452,6 +7435,8 @@ msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" +"cursor gepositioneerd {horizontalDistance} vanaf linkerrand van pagina, " +"{verticalDistance} vanaf bovenrand van pagina" msgid "left" msgstr "links" @@ -7626,7 +7611,7 @@ msgstr "Gebruik time-out" #. Translators: One of the show states of braille messages #. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). msgid "Show indefinitely" -msgstr "toon voor onbepaalde tijd" +msgstr "Toon voor onbepaalde tijd" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be #. tethered to focus or review cursor automatically. @@ -7643,7 +7628,6 @@ msgid "to review" msgstr "aan leescursor" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Off" msgstr "Uit" @@ -7656,14 +7640,12 @@ msgstr "Spraak" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation #. with tones. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Tones" msgstr "Pieptonen" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both #. Speech and tones. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Both Speech and Tones" msgstr "Zowel spraak als pieptonen" @@ -7704,43 +7686,36 @@ msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Handled by application" -msgstr "Toetsen van &andere toepassingen verwerken" +msgstr "Afgehandeld door applicatie" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Single line break" -msgstr "Enkele regelafstand" +msgstr "Enkele regeleinde" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Multi line break" -msgstr "meerdere regels" +msgstr "Meerdere regeleinden" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "nooit" +msgstr "Nooit" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "Alleen wanneer automatisch gekoppeld" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Always" msgstr "Altijd" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Diffing" -msgstr "Difflib" +msgstr "Verschillen berekenen" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "UIA notifications" -msgstr "&Notificaties melden" +msgstr "UIA-notificaties" #. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. msgid "Result" @@ -8083,7 +8058,7 @@ msgstr "kop 6" #. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines). msgid "paragraph" -msgstr "paragraaf" +msgstr "alinea" #. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; #. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. @@ -8260,7 +8235,7 @@ msgstr "view port" #. but which can be undocked from or torn off the menu system #. to exist as a separate window. msgid "tear off menu" -msgstr "Ontkoppel van menu" +msgstr "ontkoppel van menu" #. Translators: Identifies a text frame (a frame window which contains text). msgid "text frame" @@ -8469,7 +8444,7 @@ msgstr "grafiekelement" #. Translators: Identifies deleted content. #. Translators: Reported when text is marked as having been deleted msgid "deleted" -msgstr "Verwijderd" +msgstr "verwijderd" #. Translators: Identifies inserted content. #. Translators: Reported when text is marked as having been inserted @@ -8510,9 +8485,8 @@ msgstr "suggestie" #. Translators: The word role for a switch control #. I.e. a control that can be switched on or off. -#, fuzzy msgid "switch" -msgstr "Toonhoogte" +msgstr "schakelaar" #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not @@ -8685,7 +8659,7 @@ msgstr "afgesneden" #. Translators: a state that denotes that the object(text) is overflowing into the adjacent space msgid "overflowing" -msgstr "Overschrijdend" +msgstr "overschrijdend" #. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected #. Excel spreadsheet). @@ -8697,22 +8671,20 @@ msgid "has note" msgstr "bevat opmerking" #. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. -#, fuzzy msgid "opens dialog" -msgstr "dialoogvenster" +msgstr "opent dialoogvenster" #. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. msgid "opens grid" -msgstr "" +msgstr "opent raster" #. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. -#, fuzzy msgid "opens list" -msgstr "uitklaplijst" +msgstr "opent lijst" #. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. msgid "opens tree" -msgstr "" +msgstr "opent boom" #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" @@ -8739,14 +8711,12 @@ msgid "blank" msgstr "leeg" #. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph -#, fuzzy msgid "No next paragraph" -msgstr "geen volgende afbeelding" +msgstr "Geen volgende alinea" #. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph -#, fuzzy msgid "No previous paragraph" -msgstr "geen vorige afbeelding" +msgstr "Geen vorige alinea" #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" @@ -8854,9 +8824,8 @@ msgid "Braille viewer" msgstr "Brailleweergavevenster" #. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store -#, fuzzy msgid "Add-on &store..." -msgstr "Add-on &help" +msgstr "Add-on &store..." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" @@ -8907,7 +8876,7 @@ msgstr "&Medewerkers" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Welcome Dialog. msgid "We&lcome dialog..." -msgstr "Wel&komstvenster" +msgstr "Wel&komstvenster..." #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. msgid "&Check for update..." @@ -8967,7 +8936,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "&Temporary dictionary..." -msgstr "&Tijdelijk woordenboek" +msgstr "&Tijdelijk woordenboek..." #. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "" @@ -9268,15 +9237,13 @@ msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. -#, fuzzy msgid "Action unavailable while Windows is locked" -msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" +msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl Windows is vergrendeld" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary #. version -#, fuzzy msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" -msgstr "Actie niet beschikbaar in de Windows Store-versie van NVDA" +msgstr "Actie niet beschikbaar in een tijdelijke versie van NVDA" #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" @@ -9330,12 +9297,11 @@ msgstr "Fout bij activeren profiel." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. -#, fuzzy msgid "" "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "" -"Dit profiel wordt definitief verwijderd. Deze actie kunt u niet ongedaan " -"maken." +"Dit profiel wordt definitief verwijderd. Deze actie kan niet ongedaan worden " +"gemaakt." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. msgid "Confirm Deletion" @@ -9392,7 +9358,7 @@ msgid "" "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." msgstr "" "Fout bij het opslaan van triggers voor configuratieprofielen - " -"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem" +"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. msgid "Profile Triggers" @@ -9449,7 +9415,7 @@ msgstr "U moet een naam kiezen voor dit profiel." msgid "Error creating profile - probably read only file system." msgstr "" "Fout bij het opslaan van profiel - waarschijnlijk een alleen-lezen " -"bestandsysteem" +"bestandsysteem." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. @@ -9593,7 +9559,7 @@ msgstr "Invoerhandelingen herstellen" msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." msgstr "" "Fout bij het opslaan van een door gebruiker gedefineerd gebaar - " -"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem" +"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem." #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. msgid "Updating NVDA" @@ -9610,7 +9576,7 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. msgid "Please wait while NVDA is being installed" -msgstr "NVDA wordt geïnstalleerd. Even geduld alstublieft." +msgstr "NVDA wordt geïnstalleerd. Even geduld alstublieft" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails msgid "" @@ -9668,7 +9634,7 @@ msgid "" "updated." msgstr "" "Er is een oudere versie van NVDA gevonden op uw systeem. Deze versie wordt " -"bijgewerkt" +"bijgewerkt." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. #, python-brace-format @@ -9769,6 +9735,8 @@ msgid "" "Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " "It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" +"Geef het absolute pad op waar de draagbare kopie moet worden aangemaakt. Het " +"mag systeemvariabelen bevatten (%temp%, %homepath%, enz.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -9785,15 +9753,15 @@ msgstr "NVDA kan een bestand niet verwijderen of overschrijven." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. {error} will be replaced with the specific error message. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Failed to create portable copy: {error}." -msgstr "Het aanmaken van een draagbare versie is mislukt: %s" +msgstr "Het aanmaken van een draagbare versie is mislukt: {error}" #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. #. {dir} will be replaced with the destination directory. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" -msgstr "Draagbare versie van NVDA is succesvol aangemaakt op %s" +msgstr "Draagbare versie van NVDA is succesvol aangemaakt in {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -9849,7 +9817,7 @@ msgstr "uitgeschakeld" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the info mode shows info as NVDA runs). msgid "info" -msgstr "Informatie" +msgstr "informatie" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug warning shows debugging messages and warnings as NVDA runs). msgid "debug warning" @@ -9974,7 +9942,7 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when copying configuration to system settings was successful. msgid "Successfully copied NVDA user settings" -msgstr "NVDA-instellingen succesvol gekopieerd." +msgstr "NVDA-instellingen succesvol gekopieerd" msgid "This change requires administrator privileges." msgstr "Deze wijziging vereist administrator rechten." @@ -10536,7 +10504,7 @@ msgstr "k&opteksten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. msgid "Cell c&oordinates" -msgstr "celc&oördinaten" +msgstr "Celc&oördinaten" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. @@ -10595,19 +10563,16 @@ msgstr "" "Opmaakwijzi&gingen achter de cursor melden (kan vertraging veroorzaken)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#, fuzzy msgid "Document Navigation" -msgstr "Documentatie" +msgstr "Documentnavigatie" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#, fuzzy msgid "&Paragraph style:" -msgstr "paragraafeigenschap" +msgstr "&Alineastijl:" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#, fuzzy msgid "Add-on Store" -msgstr "Add-on &help" +msgstr "Add-on Store" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" @@ -10808,9 +10773,8 @@ msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Ondersteuning voor HID-braille inschakelen" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Report live regions:" -msgstr "links melden aan" +msgstr "Live regions melden:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10859,7 +10823,7 @@ msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" -msgstr "" +msgstr "Spreek nieuwe tekst in Windows Terminal uit via:" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" @@ -10868,7 +10832,7 @@ msgstr "Probeer spraak te annuleren voor verlopen focuswijzigingen:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Virtual Buffers" -msgstr "virtuele buffers" +msgstr "Virtuele buffers" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." @@ -10882,7 +10846,7 @@ msgstr "Bewerkbare Tekst" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. msgid "Caret movement timeout (in ms)" -msgstr "time-out voor systeemcursorverplaatsing (in ms)" +msgstr "Time-out voor systeemcursorverplaatsing (in ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. @@ -10891,23 +10855,22 @@ msgstr "Meld transparante kleurwaarden" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "audio" +msgstr "Audio" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik WASAPI voor audio-uitvoer (vereist herstart)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" -msgstr "" +msgstr "Volume van NVDA-geluiden volgt stemvolume (vereist WASAPI)" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "" +msgstr "Volume van NVDA-geluiden (vereist WASAPI)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10970,7 +10933,7 @@ msgstr "Braillelees®el" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. msgid "Select Braille Display" -msgstr "Selecteer brailleleesregel " +msgstr "Selecteer brailleleesregel" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. msgid "Braille &display:" @@ -11038,7 +11001,7 @@ msgstr "B&raille koppelen:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" -msgstr "" +msgstr "Systeemcursor verplaatsen bij ro&uteren leescursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -11057,9 +11020,8 @@ msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "O&nderbreek spraak tijdens scrollen" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#, fuzzy msgid "Show se&lection" -msgstr "Geen selectie" +msgstr "Se&lectie weergeven" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. @@ -11234,14 +11196,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Fout bij toevoegen van woordenboekregel" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." -msgstr "Foute reguliere expressie: \"%s\"." +msgstr "Reguliere expressiefout in het patroonveld: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." -msgstr "Foute reguliere expressie: \"%s\"." +msgstr "Reguliere expressiefout in het vervangingsveld: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11337,11 +11299,12 @@ msgid "&Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Dit dialoogvenster tonen bij het &starten van NVDA" #. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog -#, fuzzy msgid "" "At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA " "modifier key. " -msgstr "Er dient minstens één toets gebruikt te worden als NVDA-toets." +msgstr "" +"Er dient minstens één toets gebruikt te worden als NVDA-toets. Caps Lock " +"blijft een NVDA-toets. " #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. msgid "I &agree" @@ -11407,7 +11370,7 @@ msgstr "Interactie met wiskundige inhoud niet ondersteund." #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #, python-format msgid "cap %s" -msgstr "Hoofdletter %s" +msgstr "hoofdletter %s" #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. msgid "no indent" @@ -11447,9 +11410,9 @@ msgid "row %s" msgstr "rij %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "through {endRow}" -msgstr "{start} tot en met {end}" +msgstr "tot en met {endRow}" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format @@ -11457,9 +11420,9 @@ msgid "column %s" msgstr "kolom %s" #. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "through {endCol}" -msgstr "{start} tot en met {end}" +msgstr "tot en met {endCol}" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). @@ -11492,10 +11455,10 @@ msgid "level %s" msgstr "niveau %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "with %s item" msgid_plural "with %s items" -msgstr[0] "met %s items" +msgstr[0] "met %s item" msgstr[1] "met %s items" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). @@ -11554,7 +11517,7 @@ msgstr "kolomeinde" #. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2). #, python-format msgid "heading level %d" -msgstr "Kop niveau %d" +msgstr "kop niveau %d" #. Translators: Indicates the style of text. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. @@ -11601,7 +11564,7 @@ msgstr "achtergrond {backgroundColor}" #, python-brace-format msgid "background pattern {pattern}" -msgstr "Achtergrondpatroon {pattern}" +msgstr "achtergrondpatroon {pattern}" #. Translators: Indicates the line number of the text. #. %s will be replaced with the line number. @@ -11629,21 +11592,20 @@ msgstr "niet gewijzigd %s" #. Translators: Reported when text is marked msgid "marked" -msgstr "Gemarkeerd" +msgstr "gemarkeerd" #. Translators: Reported when text is no longer marked msgid "not marked" -msgstr "Niet gemarkeerd" +msgstr "niet gemarkeerd" #. Translators: Reported when text is color-highlighted -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" -msgstr "lichtbleek{color}" +msgstr "gemarkeerd in {color}" #. Translators: Reported when text is no longer marked -#, fuzzy msgid "not highlighted" -msgstr "geen highlight" +msgstr "niet gemarkeerd" #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" @@ -11659,7 +11621,7 @@ msgstr "benadrukt" #. Translators: Reported when text is no longer marked as emphasised msgid "not emphasised" -msgstr "Niet benadrukt" +msgstr "niet benadrukt" #. Translators: Reported when text is not bolded. msgid "no bold" @@ -11872,35 +11834,35 @@ msgstr "op {x}, {y}" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{D} dag {H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{D} dagen {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -11934,11 +11896,11 @@ msgstr "Vernieuwt de inhoud van het document" #. Translators: Presented when use screen layout option is toggled. msgid "Use screen layout on" -msgstr "schermlayout aan" +msgstr "Schermlayout aan" #. Translators: Presented when use screen layout option is toggled. msgid "Use screen layout off" -msgstr "schermlayout uit" +msgstr "Schermlayout uit" #. Translators: shown for a highlighter setting that toggles #. highlighting the system focus. @@ -12012,17 +11974,15 @@ msgstr "Onbekende batterijstatus" #. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers #. and laptops with battery pack removed. msgid "No system battery" -msgstr "geen accu" +msgstr "Geen accu" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -#, fuzzy msgid "Plugged in" -msgstr "suggestie" +msgstr "Aangesloten" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -#, fuzzy msgid "Unplugged" -msgstr "gemarkeerd" +msgstr "Losgekoppeld" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12161,7 +12121,7 @@ msgstr "Celbreedte: {0.x:.1f} punt" #, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell height: {0.y:.1f} pt" -msgstr "cel hoogte: {0.y:.1f} punt" +msgstr "Cel hoogte: {0.y:.1f} punt" #. Translators: The rotation in degrees of an Excel cell #, python-brace-format @@ -12220,7 +12180,7 @@ msgstr "Rasterlijnen zijn zichtbaar" #. Translators: Title for a browsable message that describes the appearance of a cell in Excel msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell Appearance" -msgstr "cel uiterlijk" +msgstr "Cel uiterlijk" #. Translators: an error message on a cell in Microsoft Excel. #, python-brace-format @@ -12273,7 +12233,7 @@ msgstr "Geen commentaarthread bij deze cel" #. Translators: announced when moving outside of a table in an Excel spreadsheet. msgid "Out of table" -msgstr "buiten tabel" +msgstr "Buiten tabel" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. @@ -12303,12 +12263,12 @@ msgstr "wijziging: {text}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word #, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author}" -msgstr "opmerking: {comment} door {author}" +msgstr "Opmerking: {comment} door {author}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word #, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author} on {date}" -msgstr "opmerking: {comment} door {author} op {date}" +msgstr "Opmerking: {comment} door {author} op {date}" #. Translators: a message when navigating by sentence is unavailable in MS Word msgid "Navigating by sentence not supported in this document" @@ -12605,22 +12565,22 @@ msgstr "Radar met gegevensmarkeringen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "High-Low-Close" -msgstr "hoog-laag-slot" +msgstr "Hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Open-High-Low-Close" -msgstr "open-hoog-laag-slot" +msgstr "Open-hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Volume-High-Low-Close" -msgstr "volume-hoog-laag-slot" +msgstr "Volume-hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Volume-Open-High-Low-Close" -msgstr "volume-open-hoog-laag-slot" +msgstr "Hoog-laag-dichtolume-open-hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -12650,22 +12610,22 @@ msgstr "Sprijding" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Lines" -msgstr "spreidingsdiagram met lijnen" +msgstr "Spreidingsdiagram met lijnen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Lines and No Data Markers" -msgstr "spreidingsdiagram met lijnen en zonder gegevensmarkeringen" +msgstr "Spreidingsdiagram met lijnen en zonder gegevensmarkeringen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Smoothed Lines" -msgstr "spreidingsdiagram met vloeiende lijnen" +msgstr "Spreidingsdiagram met vloeiende lijnen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Smoothed Lines and No Data Markers" -msgstr "spreidingsdiagram met vloeiende lijnen en zonder gegevensmarkeringen" +msgstr "Spreidingsdiagram met vloeiende lijnen en zonder gegevensmarkeringen" #. Translators: A slice in a pie chart. msgid "slice" @@ -12711,11 +12671,11 @@ msgstr "Draaigrafiek veldknop" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Down Bars" -msgstr "omlaag-balken" +msgstr "Omlaag-balken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Drop Lines" -msgstr "loodlijnen" +msgstr "Loodlijnen" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Hi Lo Lines" @@ -12727,15 +12687,15 @@ msgstr "Radar aslabels" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Series Lines" -msgstr "reekslijnen" +msgstr "Reekslijnen" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Up Bars" -msgstr "omhoog-balken" +msgstr "Omhoog-balken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Corners" -msgstr "hoeken" +msgstr "Hoeken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #. Translators: Data Table will be spoken when chart element Data Table is selected @@ -12744,7 +12704,7 @@ msgstr "Gegevenstabel" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Floor" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Nothing" @@ -12752,15 +12712,15 @@ msgstr "Niets" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Walls" -msgstr "wanden" +msgstr "Wanden" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Data Label" -msgstr "gegevenslabel" +msgstr "Gegevenslabel" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Error Bars" -msgstr "foutbalken" +msgstr "Foutbalken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "X Error Bars" @@ -12816,17 +12776,17 @@ msgstr "Segmentkleur: {colorName} " #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left #, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " -msgstr "Geen verandering vanaf punt {previousIndex}, " +msgstr "geen verandering vanaf punt {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left #, python-brace-format msgid "increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " -msgstr "Toegenomen met {incrementValue} vanaf point {previousIndex}, " +msgstr "toegenomen met {incrementValue} vanaf point {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left #, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " -msgstr "Afgenomen met {decrementValue} vanaf point {previousIndex}, " +msgstr "afgenomen met {decrementValue} vanaf point {previousIndex}, " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". @@ -13002,14 +12962,14 @@ msgstr "Legendasleutel voor reeks {seriesName} {seriesIndex} van {seriesCount}" #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{color} (default color)" -msgstr "standaardkleur" +msgstr "{color} (standaardkleur)" #. Translators: The color of text cannot be detected. #. Translators: The background color cannot be detected. msgid "Unknown color" -msgstr "onbekende kleur" +msgstr "Onbekende kleur" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Excel controls the pattern. @@ -13184,14 +13144,12 @@ msgid "Underline on" msgstr "Onderstrepen aan" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough off" -msgstr "doorhalen" +msgstr "Doorhalen uit" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough on" -msgstr "doorhalen" +msgstr "Doorhalen aan" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" @@ -13441,7 +13399,7 @@ msgstr "eigenschap" #. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph number) msgid "paragraph number" -msgstr "paragraafnummer" +msgstr "alineanummer" #. Translators: a Microsoft Word revision type (display field) msgid "display field" @@ -13461,7 +13419,7 @@ msgstr "vervanging" #. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph property, e.g. alignment) msgid "paragraph property" -msgstr "paragraafeigenschap" +msgstr "alinea-eigenschap" #. Translators: a Microsoft Word revision type (table) msgid "table property" @@ -13577,21 +13535,20 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "ten minste %.1f pt" #. Translators: line spacing of x lines -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "line spacing value" msgid "%.1f line" msgid_plural "%.1f lines" msgstr[0] "%.1f regels" -msgstr[1] "%.1f regels" +msgstr[1] "%.1f regel" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" -msgstr "tabelbeschrijving" +msgstr "Tabelbeschrijving" #. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word -#, fuzzy msgid "automatic color" -msgstr "automatisch" +msgstr "automatische kleur" #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" @@ -13611,7 +13568,7 @@ msgstr "Uitgevuld" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word msgid "Superscript" -msgstr "superscript" +msgstr "Superscript" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word msgid "Subscript" @@ -13628,7 +13585,7 @@ msgstr "Verplaatst onder %s" #. Translators: a message reported when a paragraph is moved below a blank paragraph msgid "Moved below blank paragraph" -msgstr "Verplaatst onder lege paragraaf" +msgstr "Verplaatst onder lege alinea" #. Translators: a message reported when a paragraph is moved above another paragraph #, python-format @@ -13637,7 +13594,7 @@ msgstr "Verplaatst boven %s" #. Translators: a message reported when a paragraph is moved above a blank paragraph msgid "Moved above blank paragraph" -msgstr "Verplaatst boven lege paragraaf" +msgstr "Verplaatst boven lege alinea" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word #, python-brace-format @@ -13702,42 +13659,38 @@ msgstr "1,5 regelafstand" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "All" -msgstr "alle" +msgstr "Alles" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Stable" -msgstr "tabel" +msgstr "Stabiel" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Ontwikkel" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -13745,144 +13698,155 @@ msgstr "Uitgeschakeld" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Pending removal" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen in behandeling" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available" -msgstr "niet beschikbaar" +msgstr "Beschikbaar" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Update Available" -msgstr "Geen update beschikbaar." +msgstr "Update beschikbaar" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Migrate to add-on store" -msgstr "" +msgstr "Migreren naar add-on store" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible" msgstr "Incompatibel" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloading" msgstr "Bezig met downloaden" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download failed" -msgstr "Update &downloaden" +msgstr "Download mislukt" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloaded, pending install" -msgstr "Ingeschakeld na herstart" +msgstr "Gedownload, in afwachting van installatie" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Install failed" -msgstr "Update &installeren" +msgstr "Installatie mislukt" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed, pending restart" -msgstr "Gereed staande update installeren" +msgstr "Geïnstalleerd na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled, pending restart" msgstr "Uitgeschakeld na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Uitgeschakeld na herstart" +msgstr "Uitgeschakeld (incompatibel), na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible)" -msgstr "Incompatibel" +msgstr "Uitgeschakeld (incompatibel)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Ingeschakeld na herstart" +msgstr "Ingeschakeld (incompatibel)na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible)" -msgstr "Incompatibel" +msgstr "Ingeschakeld (incompatibel)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" -msgstr "Ingeschakeld na herstart" +msgstr "Ingeschakeldna herstart" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Bijwerkbare add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Beschikbare add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde incompatibele add-ons" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" -msgstr "Geïnstalleerde Add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde &add-ons" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "Bijwerkbare &add-ons" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" -msgstr "Add-on &uitschakelen" +msgstr "Beschikbare &add-ons" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde incompatibele &add-ons" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." -msgstr "Een bijgewerkte versie van NVDA is vereist. NVDA versie {} of nieuwer." +msgstr "" +"Een bijgewerkte versie van NVDA is vereist. NVDA versie {nvdaVersion} of " +"nieuwer." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -13890,11 +13854,11 @@ msgid "" "{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " msgstr "" "Een bijgewerkte versie van deze add-on is vereist. De minimaal ondersteunde " -"API-versie is nu {}" +"API-versie is nu {nvdaVersion}. Deze add-on is voor het laatst getest met " +"{lastTestedNVDAVersion}. U kunt deze add-on op eigen risico inschakelen. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " @@ -13903,24 +13867,25 @@ msgid "" "own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " "whether to continue with the installation. " msgstr "" -"\n" -"Uw NVDA-configuratie bevat echter add-ons die niet compatibel zijn met deze " -"versie van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. Als u " -"afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan alstublieft de lijst om te " -"beslissen of u wilt doorgaan met de installatie" +"Uw NVDA-configuratie bevat add-ons die niet compatibel zijn met deze versie " +"van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. Na de " +"installatie kunt u deze add-ons op eigen risico handmatig opnieuw " +"inschakelen. Als u afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan de lijst om " +"te beslissen of u doorgaat met de installatie. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " "re-enabled at my own risk after installation." -msgstr "Ik begrijp dat deze incompatibele add-ons worden uitgeschakeld" +msgstr "" +"Ik begrijp dat incompatibele add-ons worden uitgeschakeld en na installatie " +"op eigen risico handmatig opnieuw kunnen worden ingeschakeld." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -13928,11 +13893,12 @@ msgid "" "To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " "internal menu at most " msgstr "" +"Om Albatross met NVDA te gebruiken: wijzig het aantal statuscellen in het " +"interne menu van Albatross maximaal " #. Translators: Names of braille displays. -#, fuzzy msgid "Eurobraille displays" -msgstr "EcoBraille leesregels" +msgstr "Eurobraille-leesregels" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." @@ -13943,83 +13909,73 @@ msgid "Toggle HID keyboard simulation" msgstr "HID-toetsenbordsimulatie in- of uitschakelen" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Loading add-ons..." -msgstr "&Add-ons beheren" +msgstr "Add-ons laden..." #. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "No add-on selected." -msgstr "niet geselecteerd" +msgstr "Geen add-on geselecteerd." #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Description:" -msgstr "Distributie:" +msgstr "Beschrijving:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "S&tatus:" -msgstr "Status" +msgstr "S&tatus:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "A&ctions" -msgstr "&Aantekeningen" +msgstr "A&cties" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Other Details:" -msgstr "bevat details" +msgstr "&Overige Details:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" -msgstr "" +msgstr "Uitgever:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author:" -msgstr "Auteur" +msgstr "Auteur:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" -msgstr "&NVDA {version} installeren" +msgstr "Geïnstalleerde versie:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version:" -msgstr "Add-on &uitschakelen" +msgstr "Beschikbare versie:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Kanaal:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible Reason:" -msgstr "Reden van incompatibiliteit" +msgstr "Reden van incompatibiliteit:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14027,43 +13983,37 @@ msgid "Homepage:" msgstr "Webpagina:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License:" -msgstr "L&icentie" +msgstr "Licentie:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License URL:" -msgstr "L&icentie" +msgstr "Licentie-URL:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download URL:" -msgstr "Bezig met downloaden" +msgstr "Download-URL:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Source URL:" -msgstr "" +msgstr "Bron-URL:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&About add-on..." -msgstr "&Over de add-on..." +msgstr "&over de add-on..." #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&No" msgstr "&Nee" @@ -14078,16 +14028,20 @@ msgid "" "version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"Waarschuwing: installatie van add-on kan resulteren in een downgrade: " +"{name}. De geïnstalleerde add-on-versie kan niet worden vergeleken met de " +"add-on store versie. Geïnstalleerde versie: {oldVersion}. Beschikbare " +"versie: {version}.\n" +"Toch doorgaan met de installatie? " #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Add-on niet compatibel" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " @@ -14097,10 +14051,9 @@ msgstr "" "ongedaan gemaakt worden." #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Remove Add-on" -msgstr "Verwijder add-on" +msgstr "Add-on verwijderen" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14113,6 +14066,12 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"Waarschuwing: add-on is incompatibel: {name} {version}. Controleer indien " +"mogelijk of er een bijgewerkte versie van deze add-on is. De laatst geteste " +"NVDA-versie voor deze add-on is {lastTestedNVDAVersion}, uw huidige NVDA-" +"versie is {NVDAVersion}. Installatie kan instabiel gedrag in NVDA " +"veroorzaken.\n" +"Toch doorgaan met de installatie? " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14125,9 +14084,15 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" +"Waarschuwing: add-on is incompatibel: {name} {version}. Controleer indien " +"mogelijk of er een bijgewerkte versie van deze add-on is. De laatst geteste " +"NVDA-versie voor deze add-on is {lastTestedNVDAVersion}, uw huidige NVDA-" +"versie is {NVDAVersion}. Het inschakelen kan instabiel gedrag in NVDA " +"veroorzaken.\n" +"Toch doorgaan met het inschakelen? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -14136,119 +14101,133 @@ msgid "" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versie: {version}\n" -"Auteur: {author}\n" "Beschrijving: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Publisher: {publisher}\n" -msgstr "" +msgstr "Uitgever: {publisher}\n" #. Translators: the author part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" -msgstr "" +msgstr "Auteur: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" -msgstr "Startpagina" +msgstr "Webpagina: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" -msgstr "Minimaal vereiste NVDA-versie: {}" +msgstr "Minimaal vereiste NVDA-versie: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Last NVDA version tested: {}\n" -msgstr "Laatst geteste NVDA-versie: {}" +msgstr "Laatst geteste NVDA-versie: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" -msgstr "Informatie over Add-on" +msgstr "Add-on-informatie" -#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons -#, fuzzy +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Add-on Store Waarschuwing" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" -msgid "Add-on Store" -msgstr "Add-on &help" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Add-ons worden gemaakt door de NVDA-gemeenschap en worden niet gecontroleerd " +"door NV Access. NV Access kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor het " +"gedrag van add-ons. De functionaliteit van add-ons is onbeperkt en kan " +"toegang tot uw persoonlijke gegevens of zelfs tot het hele systeem omvatten. " -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -#, fuzzy +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Herstart met uitgeschakelde add-ons" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Laat dit bericht niet meer zien" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Add-on Store" #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" -msgstr "" +msgstr "Vanaf &externe bron installeren" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Opmerking: NVDA is gestart met uitgeschakelde add-ons" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" -msgstr "" +msgstr "Ka&naal:" #. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgid "Include &incompatible add-ons" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "Inclusief &incompatibele add-ons" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "uitgeschakeld" +msgstr "In-/uit&geschakeld:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Search:" -msgstr "zoeken" +msgstr "&zoeken:" #. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on installation" -msgstr "Installatie van Add-on" +msgstr "Add-on-installatie" #. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr "" +msgstr "Download van {} add-ons bezig. Downloaden annuleren?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr "Bezig met het installeren van add-on" +msgstr "Add-ons worden geïnstalleerd. Een ogenblik geduld." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "{category} (1 resultaat)" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA Add-onpakket (*.{ext})" #. Translators: The message displayed in the dialog that #. allows you to choose an add-on package for installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Kies het Add-onbestand" @@ -14256,129 +14235,113 @@ msgstr "Kies het Add-onbestand" #. Translators: The name of the column that contains names of addons. msgctxt "addonStore" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" -msgstr "&NVDA {version} installeren" +msgstr "Geïnstalleerde versie" #. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version" -msgstr "Add-on &uitschakelen" +msgstr "Beschikbare versie" #. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Channel" -msgstr "banner" +msgstr "Kanaal" #. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Uitgever" #. Translators: The name of the column that contains the addon's author. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author" msgstr "Auteur" #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Status" msgstr "Status" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install" -msgstr "Installeren" +msgstr "&Installeren" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install (override incompatibility)" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "&Installeren (compatibiliteit overschrijven)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Update" -msgstr "NVDA update" +msgstr "&Updaten" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Re&place" -msgstr "vervanging" +msgstr "Ver&vangen" #. Translators: Label for an action that disables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Disable" -msgstr "Uitgeschakeld" +msgstr "&Uitschakelen" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable" -msgstr "Inschakelen" +msgstr "&Inschakelen" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable (override incompatibility)" -msgstr "Incompatibel" +msgstr "&Inschakelen (compatibiliteit overschrijven)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Remove" -msgstr "&Verwijderen" +msgstr "Ve&rwijderen" #. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Help" msgstr "&Help" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "Startpagina" +msgstr "&Webpagina" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&License" -msgstr "L&icentie" +msgstr "&Licentie" #. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Source &Code" -msgstr "" +msgstr "Bron&Code" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." -msgstr "Kan de {description} add-on niet inschakelen." +msgstr "Kan de add-on {addon} niet inschakelen." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." -msgstr "Kan de {description} add-on niet uitschakelen." +msgstr "Kan de add-on {addon} niet uitschakelen." #, fuzzy #~ msgid "NVDA sounds" From 875f43c678aae797a49ea38a58c5066f78a728fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:58 +0000 Subject: [PATCH 160/180] L10n updates for: pl From translation svn revision: 76407 Authors: Grzegorz Zlotowicz Patryk Faliszewski Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Dorota Krac Piotr Rakowski Hubert Meyer Arkadiusz Swietnicki Stats: 1 1 source/locale/pl/symbols.dic 114 114 user_docs/pl/changes.t2t 2 files changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-) --- source/locale/pl/symbols.dic | 2 +- user_docs/pl/changes.t2t | 228 +++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/source/locale/pl/symbols.dic b/source/locale/pl/symbols.dic index 0dd6f2b0f5a..f07d4ec284c 100644 --- a/source/locale/pl/symbols.dic +++ b/source/locale/pl/symbols.dic @@ -324,7 +324,7 @@ _ podkreślacz most ⊀ nie poprzedza none ⊁ nie śledzi none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ jedna czwarta none ½ jedna druga none ¾ trzy czwarte none diff --git a/user_docs/pl/changes.t2t b/user_docs/pl/changes.t2t index 791df5da213..76c9e50c1b5 100644 --- a/user_docs/pl/changes.t2t +++ b/user_docs/pl/changes.t2t @@ -1,4 +1,4 @@ -Co nowego w NVDA. +Co nowego w NVDA? %!includeconf: ../changes.t2tconf @@ -9,146 +9,146 @@ Informacje techniczne nie zostały przetłumaczone, proszę zajrzeć do [Angiels = 2023.2 = -This release introduces the Add-on Store to replace the Add-ons Manager. -In the Add-on Store you can browse, search, install and update community add-ons. -You can now manually override incompatibility issues with outdated add-ons at your own risk. +W tej wersji została wprowadzona funkcja Add-on store, która zamienia menedżer dodatków. +W Add-on Store można przeglądać, wyszukiwać, instalować dodatki stworzone przez społeczność. +Istnieje możliwość ręcznej zmiany zgodności przestarzałych dodatków na własną odpowiedzialność. -There are new braille features, commands, and display support. -There are also new input gestures for OCR and flattened object navigation. -Navigating and reporting formatting in Microsoft Office is improved. +Dodano nowe funkcje dotyczące brajla, włączając w to polecenia i wsparcie monitorów brajlowskich. +Dodano nowe skróty klawiszowe do optycznego rozpoznawania znaków i do spłaszczonego widoku nawigacji obiektowej. +Ulepszono nawigację i odczyt formatowania w Microsoft Office . -There are many bug fixes, particularly for braille, Microsoft Office, web browsers and Windows 11. +Zostały wdrożone liczne poprawki błędów, ogólnie do wsparcia brajla, pakietu Microsoft Office, przeglądarek internetowych i systemu Windows 11. -eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. +eSpeak-NG, LibLouis braille translator i Unicode CLDR zostały zaktualizowane. -== New Features == -- Add-on Store has been added to NVDA. (#13985) - - Browse, search, install and update community add-ons. - - Manually override incompatibility issues with outdated add-ons. - - The Add-ons Manager has been removed and replaced by the Add-on Store. - - For more information please read the updated user guide. +== Nowości == +- Funkcja Add-on Store została dodana do NVDA. (#13985) + - Przeglądaj, szukaj, instaluj i aktualizuj dodatki napisane przez społeczność. + - Ręcznie rozwiąż problemy ze zgodnością przestarzałych dodatków. + - Menedżer dodatków został zamieniony przez Add-on Store. + - Po więcej informacji, zajrzyj do odświerzonego podręcznika użytkownika. - -- New input gestures: - - An unbound gesture to cycle through the available languages for Windows OCR. (#13036) - - An unbound gesture to cycle through the braille show messages modes. (#14864) - - An unbound gesture to toggle showing the selection indicator for braille. (#14948) - - Added default keyboard gesture assignments to move to the next or previous object in a flattened view of the object hierarchy. (#15053) - - Desktop: ``NVDA+numpad9`` and ``NVDA+numpad3`` to move to the previous and next objects respectively. - - Laptop: ``shift+NVDA+[`` and ``shift+NVDA+]`` to move to the previous and next objects respectively. +- Nowe zdarzenia wejścia: + - Nieprzydzielone zdarzenie wejścia do przełączania się między dostępnymi językami w Windows OCR. (#13036) + - Nieprzydzielone zdarzenie wejścia do przełącznia się między trybami pokazywania wiadomości na monitorze brajlowskim. (#14864) + - Nieprzydzielone zdarzenie wejścia do włączania i wyłączania trybu wyświetlania stanu zaznaczenia na monitorze brajlowskim. (#14948) + - Dodano domyślne zdarzenie wejścia do przemieszczania się między następnym i poprzednim obiektem w spłaszczonym widoku chierachii obiektów. (#15053) + - Do komputerów stacjonarnych: ``NVDA+numeryczne9`` i ``NVDA+numeryczny3`` do przełączania się między poprzednim i następnym obiektem. + - do komputerów przenośnych: ``shift+NVDA+[`` i ``shift+NVDA+]`` do przełączania się między poprzednim i następnym obiektem. - - -- New braille features: - - Added support for the Help Tech Activator braille display. (#14917) - - A new option to toggle showing the selection indicator (dots 7 and 8). (#14948) - - A new option to optionally move the system caret or focus when changing the review cursor position with braille routing keys. (#14885, #3166) - - When pressing ``numpad2`` three times to report the numerical value of the character at the position of the review cursor, the information is now also provided in braille. (#14826) - - Added support for the ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 attribute, allowing web authors to override the type of an element shown on the braille display. (#14748) - - Baum braille driver: added several braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d`` and ``alt+tab``. - Please refer to the NVDA User Guide for a full list. (#14714) +- Nowe funkcje dotyczące brajla: + - Dodano wsparcie dla monitora brajlowskiego Help Tech Activator. (#14917) + - Została dodana nowa opcja do włączania i wyłączania pokazywania stanu zaznaczenia (kropki 7 i 8). (#14948) + - Dodana nowa opcja do nieobowiązkowego przemieszczania kursora systemu oraz fokusu podczas zmiany kursora przeglądu za pomocą przycisków routing. (#14885, #3166) + - Informacja jest pokazywana w brajlu podczas trzykrotnego naciskania skrótu klawiszowego``numeryczny2`` do odczytu wartości numerycznej znaku pod kursorem przeglądu. (#14826) + - Dodano wsparcie do atrybutu ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription,`` który umożliwia autorom nadpisywanie typu elementu wyświetlanego na monitorze brajlowskim. (#14748) + - Sterownik do linijek brajlowskich firmy Baum: dodano kilka skrótów klawiszowych ze spacją do wykonywania niektórych kombinacji klawiszy takich jak ``windows+d`` i ``alt+tab``. + Aby zobaczyć pełną listę, przeczytaj podręcznik użytkownika. (#14714) - -- Added pronunciation of Unicode symbols: - - braille symbols such as ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) - - Mac Option key symbol ``⌥``. (#14682) +- Dodano wymowę następujących znaków unicode: + - znaków brajlowskich, takich jak ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Mac klawisza option ``⌥``. (#14682) - -- Added gestures for Tivomatic Caiku Albatross braille displays. (#14844, #15002) - - showing the braille settings dialog - - accessing the status bar - - cycling the braille cursor shape - - cycling the braille show messages mode - - toggling the braille cursor on/off - - toggling the "braille show selection indicator" state - - cycling the "braille move system caret when routing review cursor" mode. (#15122) +- Dodano skróty klawiszowe dla monitorów brajlowskich Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - Do pokazywania ustawień brajlowskich + - Do odczytu paska stanu + - Do przełączania kształtu kursora brajlowskiego + - Do przełączania pokazywania komunikatów na monitorze brajlowskim + - Do włączania lub wyłączania kursora brajlowskiego + - Do włączania lub wyłączania pokazywania stanu zaznaczenia + - Do włączania i wyłączania opcji "Przenoś kursor systemowy podczas przywoływania kursoru przeglądu". (#15122) - -- Microsoft Office features: - - When highlighted text is enabled Document Formatting, highlight colours are now reported in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) - - When colors are enabled Document Formatting, background colours are now reported in Microsoft Word. (#5866) - - When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) +- Funkcje Microsoft Office: + - Gdy opcja podświetlony tekst jest włączona w opcjach formatowania, kolor podświetlenia jest wymawiany w Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Gdy włączony jest odczyt kolorów w opcjach formatowania dokumentu, kolory tła są odczytywane w Microsoft Word. (#5866) + - Podczas używania skrótów w programie Microsoft Excel przeznaczonych do formatowania takich jak pogrubienie, kursywa, podkreślenie i przekreślenie komórki, wynik polecenia jest odczytywany. (#14923) - -- Experimental enhanced sound management: - - NVDA can now output audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. (#14697) - - WASAPI usage can be enabled in Advanced settings. - Additionally, if WASAPI is enabled, the following Advanced settings can also be configured. - - An option to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. (#1409) - - An option to separately configure the volume of NVDA sounds. (#1409, #15038) +- Experymentalne zarządzanie dźwiękiem: + - NVDA potrafi odtwarzać audio za pomocą interfejsu Windows Audio Session API (WASAPI), co może polepszyć responsywność, wydajność i stabilność mowy i dźwięków NVDA . (#14697) + - Używanie WASAPI można włączyć w ustawieniach zaawansowanych. + Jeżeli WASAPI jest włączone, można włączyć następujące dodatkowe ustawienia. + - Opcję do wyrównywania głośności mowy i dźwięków NVDA. (#1409) + - Opcję do oddzielnego konfigurowania dźwięków NVDA. (#1409, #15038) - - - There is a known issue with intermittent crashing when WASAPI is enabled. (#15150) + - Istnieje znany problem periodycznego wysypywania się gdy Wasapi jest włączony. (#15150) - -- In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using ``aria-haspopup``. (#8235) -- It is now possible to use system variables (such as ``%temp%`` or ``%homepath%``) in the path specification while creating portable copies of NVDA. (#14680) -- In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) -- A system wide parameter has been added to allow users and system administrators to force NVDA to start in secure mode. (#10018) +- W przeglądarkach Mozilla Firefox i Google Chrome, NVDA NVDA odczytuje otwarcie dialogu, siatki, listy lub drzewa przez kontrolkę jeżeli autor to określił używając atrybutu ``aria-haspopup``. (#8235) +- Od teraz możliwe jest określenie zmiennej takiej jak ``%temp%`` lub ``%homepath%``) w ścieżkach podczas tworzenia kopii przenośnych NVDA. (#14680) +- W systemie operacyjnym Windows 10 aktualizacji z maja 2019 i nowszych wersjach, NVDA potrafi czytać nazwy pulpitów wirtualnych podczas ich otwierania, zmieniania i zamykania. (#5641) +- Dodano ogólnosystemowy parametr umożliwiający użytkownikom i administratorom systemowym wymuszone uruchamianie NVDA w trybie bezpiecznym. (#10018) - -== Changes == -- Component updates: - - eSpeak NG has been updated to 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) - - Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) - - CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) +== Zmiany == +- Zmiany komponentów: + - eSpeak NG został zaktualizowany do wersji 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Zaktualizowano LibLouis braille translator do wersji [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR został zaktualizowany do wersji 43.0. (#14918) - -- LibreOffice changes: - - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer 7.6 and newer, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) - - Announcement of the status bar (e.g. triggered by ``NVDA+end``) works for LibreOffice. (#11698) - - When moving to a different cell in LibreOffice Calc, NVDA no longer incorrectly announces the coordinates of the previously focused cell when cell coordinate announcement is disabled in NVDA's settings. (#15098) +- Zmiany w LibreOffice: + - Podczas odczytywania pozycji kursoru przeglądu, aktualna pozycja kursoru systemowego jest teraz odczytywana względem aktualnej strony w programie LibreOffice Writer 7.6 i nowszych wersjach, podobno do zachowania w programie Microsoft Word. (#11696) + - Odczyt paska stanu (na przykład wyyzwalany przez skrót klawiszowy ``NVDA+end``) funkcjonuje w LibreOffice. (#11698) + - Podczas przemieszczania się do innej komórki w programie LibreOffice Calc, NVDA już nie odczytuje wspólrzędne komórki w nieprawidłowy sposób gdy odczyt wspólrzędnych w ustawieniach NVDA jest wyłączony. (#15098) - -- Braille changes: - - When using a braille display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. - Also ``space+dot1`` and ``space+dot4`` now map to up and down arrow respectively. (#14713) - - Updates to dynamic web content (ARIA live regions) are now displayed in braille. - This can be disabled in the Advanced Settings panel. (#7756) +- Zmiany dotyczące brajla: + - Podczas używania monitora brajlowskiego za pomocą standardowego sterownika brajlowskiego HID, klawisze dpad mogą być używane symulacji strzałek i entera. + Skróty klawiszowe ``spacja+punkt1`` i ``spacja+punkt4`` od teraz są używane do strzałek. (#14713) + - Aktualizowana treść dynamiczna na stronach internetowych (aria żywe regiony) od teraz jest wyświetlana w brajlu. + Można to wyłączyć w panelu ustawien zaawansowanych. (#7756) - -- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) -- Distance reported in Microsoft Word will now honour the unit defined in Word's advanced options even when using UIA to access Word documents. (#14542) -- NVDA responds faster when moving the cursor in edit controls. (#14708) -- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) -- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14680) -- If Windows is configured to display seconds in the system tray clock, using ``NVDA+f12`` to report the time now honors that setting. (#14742) -- NVDA will now report unlabeled groupings that have useful position information, such as in recent versions of Microsoft Office 365 menus. (#14878) +- Znaki minus i półpauza zawsze będą wysyłane do syntezatora mowy. (#13830) +- Odczyt dystansu w programie Microsoft Word od teraz będzie respektował jednostkę pomiaru zdefiniowaną w ustawieniach zaawansowanych programu Microsoft Word, nawet podczas używania UIA do odczytu dokumentów Microsoft Word. (#14542) +- NVDA reaguje szybciej podczas nawigacji strzałkami w polach edycyjnych. (#14708) +- Skrót do odczytu docelowej lokalizacji linku od teraz odczytuje z pozycji fokusu a nie z obiektu nawigatora. (#14659) +- Tworzenie kopii przenośnej nie wymaga wpisywania litery dysku jako części ścieżki absolutnej. (#14680) +- Jeżeli system Windows jest ustawiony tak, że sekundy są pokazywane w zegarze znajdującym sie w zasobniku systemowym, podczas używania ``NVDA+f12`` do odczytu czasu od teraz sekundy będą odczytywane. (#14742) +- NVDA od teraz odczyta nieoznaczone grupowania zawierające przydatną informację o pozycji, takie jak menu w ostatnich wersjach pakietu Microsoft Office 365. (#14878) - -== Bug Fixes == -- Braille: - - Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) - - NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) - - NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. - This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) - - When no braille display is connected and the braille viewer is closed by pressing ``alt+f4`` or clicking the close button, the display size of the braille subsystem will again be reset to no cells. (#15214) +== Poprawki błędów == +- Brajl: + - Pare usprawnień stabilności dla wprowadzania/wyświetlania brajla, które powodują mniejsze wysypywanie się NVDA. (#14627) + - NVDA już nie będzie przełączała się niepotrzebnie na monitor brajlowski "bez brajla" wiele razy podczas automatycznego wykrywania, co poskutkuje mniejszym dziennikiem i wązkim gardłem informacyjnym. (#14524) + - NVDA się teraz przełączy do portu USB jeżeli HID Bluetooth urządzenie (takie jak HumanWare Brailliant lub APH Mantis) jest zostanie automatycznie wykryte a połączenie USB stanie się dostępne. + To działało tylko do portów szeregowych. (#14524) + - Gdy nie ma podlączonego monitora brajlowskiego a przegląd brajla jest zamknięty za pomocą klawiszy ``alt+f4`` oraz klikając przycisk zamknij, wielkość monitora brajlowskiego będzie zresetowana do zera. (#15214) - -- Web browsers: - - NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) - - In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#8442) - - You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) - - In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) - - The destination of graphic links is now reported accurately in more cases in Chrome and Edge. (#14783) - - When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. - Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) - - In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) - - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). +- Przeglądarki internetowe: + - NVDA już nie powoduje rzadkie wysypywanie się oraz zawieszanie przeglądarki Mozilla Firefox. (#14647) + - W przeglądarkach Mozilla Firefox i Google Chrome, wpisywane znaki nie są już odczytywane w niektórych polach edycyjnych nawet gdy czytanie pisanycch znaków jest wyłączone. (#8442) + - Od teraz możliwe jest używanie trybu czytania w wbudowanych kontrolkach Chromium gdzie poprzednio nie było to możliwe. (#13493, #8553) + - W przeglądarce Mozilla Firefox, przemieszczanie wskaźnika myszy do okoła tekstu spoza linkami od teraz dokładniej wymawia tekst. (#9235) + - Docelowa lokalizacja linków graficznych od teraz jest wymawiana dokłądniej w więcej przypadkach w przeglądarkach Chrome i Edge. (#14783) + - Podczas próby odczytu adresu URL dla linku bez atrybutu a href NVDA nie staje się cicha. + Zamiast tego, NVDA poda komunikat o braku adresu docelowego. (#14723) + - W trybie czytania, NVDA już nie będzie ignorowała fokusu podczas próby przeniesienia się do poprzedniej lub następnej kontrolki na przykłąd przemieszczanie się od kontrolki i jej nadrzędnym elemencie listy lub komórki siatki. (#14611) + - Miewaj jednak na uwadze, że ta poprawka działa gdy opcja "automatycznie ustaw fokus do elementów fokusowalnych " w ustawieniach trybu przeglądu jest wyłączona (co jest opcją domyślna). - - -- Fixes for Windows 11: - - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) - - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) - - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) - - It is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) +- Poprawki błędów dla Windows 11: + - NVDA potrafi znowu czytać treść paska stanu w programie Notepad. (#14573) + - Przełączanie między kartami właściwości spowoduje odczyt nazwy nowej karty właściwości w programach Notepad i File Explorer. (#14587, #14388) + - NVDA ponownie potrafi czytać elementy kandydatów podczas wprowadzania tekstu w językach takich jak chiński i japoński. (#14509) + - Znowu jest możliwe otwarcie elementów licencja i wspóltworcy w menu NVDA/pomoc. (#14725) - -- Microsoft Office fixes: - - When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) - - When landing on an Excel cell from outside a work sheet, braille and focus highlighter are no longer needlessly updated to the object that had focus previously. (#15136) - - NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) +- Poprawki błędów Microsoft Office: + - Podczas szybkiego przemieszczania się pomiędzy komórkami w programie Microsoft Excel, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo że NVDA przeczyta błędne współrzędne komórki. (#14983, #12200, #12108) + - Podczas pozycjonowania na komórkę w programie Microsoft excel spoza skoroszytu, Brajl i podświetlacz fokusu już nie są bezpotrzebnie aktualizowane do obiektó, który poprzednio był we fokusie. (#15136) + - NVDA Od teraz prawidłowo będzie wymawiała fokusowane pola haseł w programach Microsoft Excel i Outlook. (#14839) - -- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) -- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) -- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) -- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) -- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) -- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) -- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) -- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) -- Displaying the OCR settings will not fail on some systems anymore. (#15017) -- Fix bug related to saving and loading the NVDA configuration, including switching synthesizers. (#14760) -- Fix bug causing text review "flick up" touch gesture to move pages rather than move to previous line. (#15127) +- Dla symboli które nie posiadają aktualnego opisu w aktualnie użytym języku, będzie używany domyślny poziom symboli. (#14558, #14417) +- Od teraz jest możliwe używanie znaku bekslesz w polu zamiany wpisu słownikowego, gdy typ nie jest ustawiony na wyrażenie regularne. (#14556) +- W kalkulatorze w systemach operacyjnych Windows 10 i 11, kopia przenośna już niczego nie zrobi oraz odtworzy dźwięk błędu podczas wpisywania wyrażenia matematycznego w w trybie kompaktowym. (#14679) +- NVDA Znowu potrafi odzyskiwać się w więcej sytuacjach takich jak zawieszające się programy, które spowodowały kompletne zawieszenie NVDA. (#14759) +- Podczas wymuszania wsparcia UIA z niektórymi wierszami poleceń, naprawiono błąd powodujący zawieszenie się NVDA i przepełnienie pliku dziennika. (#14689) +- NVDA już nie odmówi zapisywania konfiguracji po resetowaniu konfiguracji. (#13187) +- Podczas uruchamiania tymczasowej wersji z instalatora, NVDA już nie oszuka użytkownika faktem, że można zzapisać konfigurację. (#14914) +- NVDA reaguje troszeczkę szybciej na polecenia i zmiany fokusu. (#14928) +- Pokazywanie ustawień Ocr od teraz jest możliwe w systemach, gdzie to nie było możliwe. (#15017) +- Naprawiono bląd związany z zapisywaniem i przywracaniem konfiguracji NVDA, włączając to przełączanie między syntezatorami mowy. (#14760) +- Naprawiono błąd gestu przeglądu tekstu "pociągnięcie do góry" który powodował, że wykonywanie gestu powodowało poruszanie się po stronach, zamiast po liniach. (#15127) - From 3d39796692225535d31e49f9eee7b38d5100642c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:02:59 +0000 Subject: [PATCH 161/180] L10n updates for: pt_BR From translation svn revision: 76407 Authors: Cleverson Casarin Uliana Marlin Rodrigues Tiago Melo Casal Lucas Antonio Stats: 107 60 user_docs/pt_BR/changes.t2t 258 33 user_docs/pt_BR/userGuide.t2t 2 files changed, 365 insertions(+), 93 deletions(-) --- user_docs/pt_BR/changes.t2t | 167 ++++++++++++------- user_docs/pt_BR/userGuide.t2t | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 365 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/user_docs/pt_BR/changes.t2t b/user_docs/pt_BR/changes.t2t index d2f81b1e740..797ecd0e6f4 100644 --- a/user_docs/pt_BR/changes.t2t +++ b/user_docs/pt_BR/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ Traduzido por: Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo C %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Esta versão introduz a Loja de Complementos para substituir o Gestor de Complementos. +Na Loja de Complementos, você pode navegar, pesquisar, instalar e atualizar complementos da comunidade. +Agora pode sobrepujar manualmente os problemas de incompatibilidade com complementos desatualizados por sua conta e risco. + +Há novos recursos, comandos e suporte para linhas braille. +Existem também novos comandos ""[gestos]"" de entrada para OCR e navegação plana de objetos. +A navegação e o relato de formatação no Microsoft Office foram aprimorados. + +Existem muitas correções de falhas, particularmente para braille, Microsoft Office, navegadores web e Windows 11. + +eSpeak-NG, Transcritor braille LibLouis e Unicode CLDR foram atualizados. == Novas Características == - Loja de Complementos ""[Add-on Store]"" foi adicionada ao NVDA. (#13985) @@ -13,94 +24,127 @@ Traduzido por: Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo C - O Gestor de Complementos foi removido e substituído pela Loja de Complementos. - Para obter mais informações, leia o guia do usuário atualizado. - +- Novos comandos ""[gestos]"" de entrada: + - Um comando não atribuído para percorrer os idiomas disponíveis para OCR do Windows. (#13036) + - Um comando não atribuído para percorrer os modos de mensagens braille. (#14864) + - Um comando não atribuído para alternar exibição do indicador de seleção para braille. (#14948) + - Adicionadas atribuições padrão de comandos de teclado para mover para o objeto seguinte ou anterior em uma visão plana da hierarquia de objetos. (#15053) + - Computador de mesa ""[Desktop]"": ``NVDA+9 do teclado numérico`` e ``NVDA+3 do teclado numérico`` para mover para os objetos anteriores e seguintes, respectivamente. + - Computador portátil ""[Laptop]"": ``shift+NVDA+[`` e ``shift+NVDA+]`` para mover para o objeto anterior e próximo, respectivamente. + - + - +- Novos recursos braille: + - Adicionado suporte para a linha braille Help Tech Activator. (#14917) + - Uma nova opção para alternar a exibição do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) + - Uma nova opção para mover opcionalmente o cursor do sistema ou o foco ao alterar a posição do cursor de exploração com as teclas de sincronização braille. (#14885, #3166) + - Ao pressionar ``2 do teclado numérico`` três vezes para relatar o valor numérico do caractere na posição do cursor de exploração, a informação agora também é fornecida em braille. (#14826) + - Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitindo que os autores web substituam o tipo de um elemento mostrado na linha braille. (#14748) + - Driver braille Baum: adicionados vários comandos ""[gestos]"" com conjunto de teclas ""[acordes]"" braille para executar comandos de teclado comuns, como ``windows+d`` e ``alt+tab``. + Consulte o Guia do Usuário do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) + - - Adicionada pronúncia de símbolos Unicode: - símbolos braille como "⠣⠄⠃⠗⠇⠠⠜". (#14548) - - Símbolo da tecla Option do Mac "⌥". (#14682) - - -- Novos comandos ""[gestos]"" de entrada: - - Um comando ""[gesto]"" não atribuído para percorrer os idiomas disponíveis para OCR do Windows. (#13036) - - Um comando não atribuído para percorrer os modos de mensagens de linha braille. (#14864) - - Um comando não atribuído para alternar apresentação do indicador de seleção para braille. (#14948) + - Símbolo da tecla Option do Mac ``⌥``. (#14682) - -- Comandos ""[Gestos]"" adicionados para linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) +- Comandos ""[Gestos]"" adicionados para linhas braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - mostrar a caixa de diálogo de configurações braille - acessar a barra de status - - circuitar a forma do cursor braille - - circuitar o modo de exibição de mensagens braille + - percorrer a forma do cursor braille + - percorrer o modo de mostra de mensagens braille - alternar ligar/desligar o cursor braille - - alternar a apresentação do estado do indicador de seleção em braille + - alternar o estado "mostrar indicador de seleção em braille" + - percorrer o modo "braille move cursor do sistema ao sincronizar o cursor de exploração". (#15122) + - +- Recursos do Microsoft Office: + - Quando o texto destacado está ativado na Formatação de documentos, as cores de destaque agora são relatadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Quando as cores estão habilitadas na Formatação de documentos, as cores de fundo agora são informadas no Microsoft Word. (#5866) + - Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e tachado ""[riscado]"" de uma célula no Excel, o resultado agora é relatado. (#14923) + - +- Gerenciamento de som aprimorado experimental: + - O NVDA agora pode emitir áudio por meio da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), que pode melhorar a capacidade de resposta, o desempenho e a estabilidade da fala e dos sons do NVDA. (#14697) + - O uso de WASAPI pode ser habilitado nas Configurações Avançadas. + Além disso, se o WASAPI estiver habilitado, as seguintes Configurações Avançadas também poderão ser definidas. + - Uma opção para que o volume dos sons e bipes do NVDA siga a configuração de volume da voz que você está usando. (#1409) + - Uma opção para configurar separadamente o volume dos sons do NVDA. (#1409, #15038) + - + - Há um problema conhecido de travamento intermitente quando o WASAPI está habilitado. (#15150) - -- Uma nova opção Braille para alternar a apresentação do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) -- No Mozilla Firefox e no Google Chrome, o NVDA agora informa quando um controle abre um diálogo, grade, lista ou árvore se o autor especificou isso usando aria-haspopup. (#14709) +- No Mozilla Firefox e no Google Chrome, o NVDA agora informa quando um controle abre uma caixa de diálogo, grade, lista ou árvore se o autor especificou isso usando ``aria-haspopup``. (#8235) - Agora é possível usar variáveis de sistema (como ``%temp%`` ou ``%homepath%``) na especificação de caminho ao criar cópias portáteis do NVDA. (#14680) -- Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitindo que os autores web substituam o tipo de um elemento mostrado na linha Braille. (#14748) -- Quando o texto destacado está ativado na Formatação de documentos, as cores de destaque agora são relatadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Quando as cores estão habilitadas na Formatação de documentos, as cores de fundo agora são informadas no Microsoft Word. (#5866) -- Ao pressionar ``2 do teclado numérico`` três vezes para relatar o valor numérico do caractere na posição do cursor de exploração, a informação agora também é fornecida em braille. (#14826) -- O NVDA agora emite áudio por meio da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), que pode melhorar a capacidade de resposta, o desempenho e a estabilidade da fala e dos sons do NVDA. -Isso pode ser desativado nas Configurações Avançadas se forem encontrados problemas de áudio. (#14697) -- Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e tachado ""[riscado]"" de uma célula no Excel, o resultado agora é relatado. (#14923) -- Adicionado suporte para a linha Braille Help Tech Activator. (#14917) -- Na Atualização do Windows 10 de Maio de 2019 e posterior, o NVDA pode anunciar nomes de áreas de trabalho virtuais ao abri-las, alterá-las e fechá-las. (#5641) -- Agora é possível fazer com que o volume dos sons e bipes do NVDA siga a configuração de volume da voz que você está usando. -Esta opção pode ser habilitada em Configurações Avançadas. (#1409) -- Agora você pode controlar separadamente o volume dos sons do NVDA. -Isso pode ser feito usando o Mixer de Volume do Windows. (#1409) +- No Windows 10 Atualização de Maio de 2019 e posterior, o NVDA pode anunciar nomes de áreas de trabalho virtuais ao abri-las, alterá-las e fechá-las. (#5641) +- Um parâmetro de todo o sistema foi adicionado para permitir que usuários e administradores de sistema forcem o NVDA a iniciar em modo seguro. (#10018) - == Alterações == -- Transcritor braille LibLouis atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- Atualizado o CLDR ""[Repositório de Dados de Localidade Comum]"" para a versão 43.0. (#14918) -- Os símbolos de hífen ""[tracinho]"" e travessão sempre serão enviados ao sintetizador. (#13830) +- Atualizações de componentes: + - eSpeak NG foi atualizado para 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Transcritor braille LibLouis atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - Atualizado o CLDR ""[Repositório de Dados de Localidade Comum]"" para a versão 43.0. (#14918) + - - Alterações para LibreOffice: - - Ao relatar a localização do cursor de exploração, a localização atual do cursor/símbolo do cursor agora é relatada em relação à página atual no LibreOffice Writer para versões do LibreOffice >= 7.6, semelhante ao que é feito para o Microsoft Word. (#11696) + - Ao relatar a localização do cursor de exploração, a localização atual do cursor/símbolo do cursor agora é relatada em relação à página atual no LibreOffice Writer 7.6 e mais recente, semelhante ao que é feito para o Microsoft Word. (#11696) - O anúncio da barra de status (por exemplo, acionado por ``NVDA+end``) funciona para o LibreOffice. (#11698) + - Ao mover para uma célula diferente no LibreOffice Calc, o NVDA não anuncia mais incorretamente as coordenadas da célula focalizada anteriormente quando o anúncio de coordenada de célula está desabilitado nas configurações do NVDA. (#15098) + - +- Alterações para braille: + - Ao usar uma linha braille por meio do driver de braille HID Padrão, o bloco direcional ""[dpad]"" pode ser usado para emular as teclas de setas e enter. + Além disso, ``espaço+ponto1`` e ``espaço+ponto4`` agora são mapeados respectivamente para as setas para cima e baixo. (#14713) + - As atualizações do conteúdo dinâmico da web (ARIA live regions) agora são exibidas em braille. + Isso pode ser desabilitado no painel Configurações Avançadas. (#7756) - +- Os símbolos de hífen ""[tracinho]"" e travessão sempre serão enviados ao sintetizador. (#13830) - A distância relatada no Microsoft Word agora respeitará a unidade definida nas opções avançadas do Word, mesmo ao usar o UIA para acessar documentos do Word. (#14542) - O NVDA responde mais rápido ao mover o cursor nos controles de edição. (#14708) -- Driver Braille Baum: adiciona vários comandos ""[gestos]"" com conjunto de teclas ""[acordes]"" Braille para executar comandos de teclado comuns, como ``windows+d``, ``alt+tab``, etc. -Consulte o Guia do usuário do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) -- Ao usar uma linha Braille por meio do driver de braille HID padrão, o bloco direcional ""[dpad]"" pode ser usado para emular as teclas de setas e enter. Além disso, espaço+ponto1 e espaço+ponto4 agora são mapeados respectivamente para as setas para cima e baixo. (#14713) - O script para relatar o destino de um link agora relata a partir da posição do cursor / foco em vez do objeto em navegação. (#14659) -- A criação de cópia portátil não requer mais que uma letra de unidade seja inserida como parte do caminho absoluto. (#14681) +- A criação de cópia portátil não requer mais que uma letra de unidade seja inserida como parte do caminho absoluto. (#14680) - Se o Windows estiver configurado para exibir segundos no relógio da bandeja do sistema, usar ``NVDA+f12`` para relatar a hora agora respeita essa configuração. (#14742) - O NVDA agora relatará agrupamentos não rotulados que possuem informações de posição úteis, como nas versões recentes dos menus do Microsoft Office 365. (#14878) - == Correção de Falhas == -- O NVDA não mudará mais desnecessariamente para sem braille várias vezes durante a detecção automática, resultando em um log mais limpo e menos sobrecarga. (#14524) -- O NVDA agora voltará para USB se um dispositivo HID Bluetooth (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. -Antes isso só funcionava para portas seriais Bluetooth. (#14524) -- Agora é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não estiver definido como expressão regular. (#14556) -- No modo de navegação, o NVDA não irá mais ignorar incorretamente o foco movendo-se para um controle pai ou filho, por exemplo, movendo de um controle para seu item de lista pai ou célula de grade. (#14611) - - No entanto, observe que essa correção só se aplica quando a opção "Definir foco automaticamente para elementos focalizáveis" nas configurações do Modo de Navegação está desativada (que é o padrão). +- Braille: + - Várias correções de estabilidade para entrada/saída para linhas braille, resultando em erros e travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) + - O NVDA não mudará mais desnecessariamente para sem braille várias vezes durante a detecção automática, resultando em um log ""[registro de eventos]"" mais limpo e menos sobrecarga. (#14524) + - O NVDA agora voltará para USB se um dispositivo Bluetooth HID (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. + Antes isso só funcionava para portas seriais Bluetooth. (#14524) + - Quando nenhuma linha braille estiver conectada e o visualizador de braille for fechado pressionando ``alt+f4`` ou clicando no botão fechar, o tamanho da linha do subsistema braille será novamente redefinido para nenhuma cela. (#15214) + - +- Navegadores web: + - O NVDA não faz mais ocasionalmente com que o Mozilla Firefox trave ou pare de responder. (#14647) + - No Mozilla Firefox e no Google Chrome, os caracteres digitados não são mais relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a fala dos caracteres digitados está desativada. (#8442) + - Agora você pode usar o modo de navegação nos Controles Incorporados do Chromium, onde antes não era possível. (#13493, #8553) + - No Mozilla Firefox, mover o mouse sobre o texto após um link agora informa o texto de forma confiável. (#9235) + - O destino dos links gráficos agora é relatado com precisão em mais casos no Chrome e no Edge. (#14783) + - Ao tentar relatar a URL de um link sem um atributo href, o NVDA não fica mais silencioso. + Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) + - No modo de navegação, o NVDA não irá mais ignorar incorretamente o foco movendo-se para um controle pai ou filho, por exemplo, movendo de um controle para seu item de lista pai ou célula de grade. (#14611) + - No entanto, observe que essa correção só se aplica quando a opção "Posicionar automaticamente foco do sistema em elementos focáveis" nas configurações do Modo de Navegação está desativada (que é o padrão). + - - -- O NVDA não faz mais ocasionalmente com que o Mozilla Firefox trave ou pare de responder. (#14647) -- No Mozilla Firefox e no Google Chrome, os caracteres digitados não são mais relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a fala dos caracteres digitados está desativada. (#14666) -- Agora você pode usar o modo de navegação nos Controles Incorporados do Chromium, onde antes não era possível. (#13493, #8553) -- Para símbolos que não possuem uma descrição de símbolo na localidade atual, o nível de símbolo padrão em inglês será usado. (#14558, #14417) - Correções para o Windows 11: - O NVDA pode mais uma vez anunciar o conteúdo da barra de status do Bloco de Notas. (#14573) - - Alternar entre as abas anunciará o novo nome da guia e a posição do Bloco de Notas e do Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) + - Alternar entre as abas anunciará o novo nome da aba e a posição para Bloco de Notas e para o Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) - O NVDA anunciará mais uma vez itens candidatos ao inserir texto em idiomas como chinês e japonês. (#14509) + - É novamente possível abrir os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) + - +- Correções para o Microsoft Office: + - Ao mover-se rapidamente pelas células no Excel, agora é menos provável que o NVDA relate a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) + - Ao pousar em uma célula do Excel de fora de uma planilha, o braille e o marcador de foco não são mais atualizados desnecessariamente para o objeto que tinha o foco anteriormente. (#15136) + - O NVDA não falha mais em anunciar os campos de senha em foco no Microsoft Excel e no Outlook. (#14839) - -- No Mozilla Firefox, mover o mouse sobre o texto após um link agora informa o texto de forma confiável. (#9235) +- Para símbolos que não possuem uma descrição de símbolo na localidade atual, o nível de símbolo padrão em inglês será usado. (#14558, #14417) +- Agora é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não estiver definido como expressão regular. (#14556) - Na Calculadora do Windows 10 e 11, uma cópia portátil do NVDA não fará mais nada ou nem reproduzirá tons de erro ao inserir expressões na calculadora padrão no modo de sobreposição compacta. (#14679) -- Ao tentar relatar a URL de um link sem um atributo href, o NVDA não fica silencioso. -Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) -- Várias correções de estabilidade para entrada/saída para linhas braille, resultando em erros e travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) - O NVDA novamente se recupera de inúmeras situações, como aplicativos que param de responder, o que anteriormente o fazia congelar completamente. (#14759) -- O destino dos links gráficos agora são informados corretamente no Chrome e no Edge. (#14779) -- No Windows 11, é novamente possível abrir os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) -- Ao forçar o suporte UIA com determinados terminais e consoles, uma falha está corrigida que causava um congelamento e o arquivo de log ser indesejado. (#14689) -- O NVDA não falha mais em anunciar os campos de senha em foco no Microsoft Excel e no Outlook. (#14839) +- Ao forçar o suporte UIA com determinados terminais e consoles, uma falha está corrigida que causava um congelamento e o arquivo de log ser sujado ""[spammed]"". (#14689) - O NVDA não se recusará mais a salvar a configuração após uma restauração da configuração. (#13187) - Ao executar uma versão temporária do instalador, o NVDA não enganará os usuários fazendo-os pensar que podem salvar a configuração. (#14914) -- O relato de teclas de atalho de objeto foi aprimorado. (#10807) -- Ao mover-se rapidamente pelas células no Excel, agora é menos provável que o NVDA relate a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) - O NVDA agora geralmente responde um pouco mais rápido aos comandos e mudanças de foco. (#14928) +- A exibição das configurações de OCR não falhará mais em alguns sistemas. (#15017) +- Correção de falha relacionada a salvar e carregar a configuração do NVDA, incluindo a troca de sintetizadores. (#14760) +- Correção da falha que fazia com que o gesto de toque da exploração de texto "varrer para cima" mover páginas em vez de ir para a linha anterior. (#15127) - @@ -108,11 +152,10 @@ Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) Consulte [o guia do desenvolvedor https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] para obter informações sobre o processo de descontinuação e remoção de API do NVDA. - Convenções sugeridas foram adicionadas à especificação do manifesto ""[manifest]"" do complemento. -Estas são opcionais para compatibilidade com NVDA, mas são encorajadas ou exigidas para envio à loja de complementos. -As novas convenções sugeridas são: - - Usar ``lowerCamelCase`` ""[primeiraPalavraTodaMinúsculaEAsSeguintesColadasComeçandoCadaComLetraMaiúscula]"" para o campo name ""[nome]"". - - Usar o formato ``..`` ""[..]"" para o campo version ""[versão]"" (necessário para dados da loja de complementos). - - Usar ``https://`` como esquema para o campo url (necessário para dados da loja de complementos). +Estas são opcionais para compatibilidade com NVDA, mas são encorajadas ou exigidas para envio à Loja de Complementos. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` ""[primeiraPalavraTodaMinúsculaEAsSeguintesColadasComeçandoCadaComLetraMaiúscula]"" para o campo name ""[nome]"". + - Use o formato ``..`` ""[..]"" para o campo version ""[versão]"" (necessário para dados da loja de complementos). + - Use ``https://`` como esquema para o campo url (necessário para dados da loja de complementos). - - Adicionado um novo tipo de ponto de extensão chamado ``Chain``, que pode ser usado para iterar sobre iteráveis retornados por manipuladores ""[handlers]"" registrados. (#14531) - Adicionado o ponto de extensão ``bdDetect.scanForDevices``. @@ -143,7 +186,11 @@ Em vez disso, importe de ``hwIo.ioThread``. (#14627) Foi introduzido no NVDA 2023.1 e nunca foi feito para fazer parte da API pública. Até a remoção, ele se comporta como um no-op, ou seja, um gerenciador de contexto que não produz nada. (#14924) - ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` está obsoleto, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` em seu lugar. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, use ``WritePaths.speechDictsDir`` em seu lugar. (#15021) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` em seu lugar. (#15021) +- A importação de ``voiceDictsPath`` e ``voiceDictsBackupPath`` de ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` está obsoleta. +Em vez disso, use ``WritePaths.voiceDictsDir`` e ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` de ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` está obsoleto. +Em vez disso, use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t b/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t index a7486beb52d..db86f2894aa 100644 --- a/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ Guia do Usuário do NVDA NVDA_VERSION Traduzido por: Gustavo Tavares Dantas; Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo Casal. %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: Referência Rápida de Comandos do NVDA NVDA_VERSION +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Índice =[toc] %%toc @@ -17,6 +19,8 @@ O NVDA é desenvolvido pela [NV Access https://www.nvaccess.org/], com contribui ++ Características Gerais ++[GeneralFeatures] O NonVisual Desktop Access permite às pessoas cegas ou com deficiência visual acessar e interagir com o sistema operacional Windows e diversas aplicações de terceiros. +Uma breve demonstração em vídeo, ["O que é NVDA?" https://www.youtube.com/watch?v=tCFyyqy9mqo] está disponível no canal da NV Access no YouTube. + Suas características mais notáveis incluem: - Suporte para aplicações populares incluindo navegadores web, clientes de e-mail, programas de bate-papo pela internet e suítes de escritório - Sintetizador de voz integrado que suporta mais de 80 idiomas @@ -34,6 +38,16 @@ Suas características mais notáveis incluem: - A capacidade de realçar o foco do sistema - +++ Requisitos de Sistema ++[SystemRequirements] +- Sistemas Operacionais: todas as edições de 32-bit e 64-bit do Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10, Windows 11, e todos os sistemas operacionais de servidor a partir do Windows Server 2008 R2; + - Para o Windows 7, o NVDA requer Service Pack 1 ou superior; + - Para o Windows Server 2008 R2, é requerido o Service Pack 1 ou superior. + - ambas as variantes AMD64 e ARM64 do Windows são suportadas. + - +- pelo menos 150 MB de espaço de armazenamento. +- + + ++ Internacionalização ++[Internationalization] É importante que as pessoas tenham igual acesso às tecnologias em qualquer parte do mundo, independentemente do idioma que falem. Além do inglês, o NVDA está traduzido para 54 idiomas, estando inclusos: Africâner, Albanês, Alemão (Alemanha e Suíça), Amárico, Árabe, Aragonês, Birmanês, Búlgaro, Canará, Catalão, Chinês (simplificado e tradicional), Coreano, Croata, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol (Colômbia e Espanha), Finlandês, Francês, Galego, Georgiano, Grego, Hebraico, Hindi, Holandês, Húngaro, Irlandês, Islandês, Italiano, Japonês, Lituano, Macedônio, Mongol, Nepali, Norueguês, Persa, Polonês, Português (Brasil e Portugal), Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Sérvio, Sueco, Tailandês, Tâmil, Tcheco, Turco, Ucraniano e Vietnamita. @@ -65,43 +79,225 @@ Isso se aplica a cópias originais e modificadas deste software, além de qualqu Para mais detalhes, pode [ver a licença completa ""[em inglês]"" https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] [""[e"" GNU GPL 2 tradução não oficial em ""português brasileiro]."" http://licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.html] Para detalhes sobre exceções, acesse o documento de licença no menu do NVDA na seção "ajuda". -+ Requisitos de Sistema +[SystemRequirements] -- Sistemas Operacionais: todas as edições de 32-bit e 64-bit do Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10, Windows 11, e todos os sistemas operacionais de servidor a partir do Windows Server 2008 R2; - - Para o Windows 7, o NVDA requer Service Pack 1 ou superior; - - Para o Windows Server 2008 R2, é requerido o Service Pack 1 ou superior. -- pelo menos 150 MB de espaço de armazenamento. + ++ Guia de Início Rápido do NVDA +[NVDAQuickStartGuide] + +Este guia de início rápido contém três seções principais: baixando, configuração inicial e execução do NVDA. +Estes são seguidos por informações sobre como ajustar preferências, participar da comunidade e obter ajuda. +As informações neste guia são condensadas de outras partes do Guia do Usuário do NVDA. +Consulte o Guia do Usuário completo para obter informações mais detalhadas sobre cada tópico. + +++ Baixando o NVDA ++[GettingAndSettingUpNVDA] +O NVDA é totalmente gratuito para qualquer um usar. +Não há chave de licença para se preocupar ou assinatura cara para pagar. +O NVDA é atualizado, em média, quatro vezes por ano. +A versão mais recente do NVDA está sempre disponível na página "Download" do [Sítio NV Access NVDA_URL]. + +O NVDA funciona com todas as versões recentes do Microsoft Windows. +Verifique os [Requisitos do Sistema #SystemRequirements] para obter detalhes completos. + ++++ Passos para Baixar o NVDA +++[StepsForDownloadingNVDA] + +Esses passos pressupõem alguma familiaridade com a navegação numa página web. + +- Abra seu navegador (pressione a tecla ``Windows``, digite a palavra "internet" sem as aspas e pressione ``enter``) +- Carregue a página de download da NV Access (Pressione ``alt+l``, digite o seguinte endereço e pressione ``enter``): +https://www.nvaccess.org/download +- Ative o botão "download" +- O navegador pode ou não solicitar uma ação após o download e, em seguida, iniciar o download +- Dependendo do navegador, o arquivo pode ser executado automaticamente após o download +- Se o arquivo precisar ser iniciado manualmente, pressione ``alt+n`` para se mover para a área de notificação, depois ``alt+r`` para executar o arquivo (ou os passos para o seu navegador) - -+ Obtendo e Instalando o NVDA +[GettingAndSettingUpNVDA] -Se ainda não tem uma cópia do NVDA, pode baixá-la na [Página web da NV Access NVDA_URL]. +++ Configurando o NVDA ++[SettingUpNVDA] -Entre na seção download e encontrará o link para baixar a última versão deste leitor de telas. +A execução do arquivo que você acabou de baixar iniciará uma cópia temporária do NVDA. +Você será perguntado se deseja instalar o NVDA, criar uma cópia portátil ou apenas continuar usando a cópia temporária. -Ao executar o arquivo baixado, será iniciada uma cópia temporária do NVDA. -Você será questionado se deseja instalá-lo, criar uma cópia portátil ou apenas continuar usando a cópia temporária. +O NVDA não precisa de acesso à Internet para ser executado ou instalado após o download do instalador. +Se disponível, uma conexão com a Internet permite que o NVDA verifique atualizações periodicamente. -Caso pretenda usar constantemente o NVDA neste computador, deverá então optar por instalá-lo. -O NVDA instalado lhe permitirá ter recursos adicionais, tais como inicialização automática após ingressar ""[login]"", a capacidade de ler as credenciais ""[login]"" do Windows e as [telas seguras #SecureScreens] (que não podem ser feitas com cópias portáteis e temporárias) e a criação de atalhos no menu iniciar e na área de trabalho. -As cópias instaladas também permitem elas próprias criar uma cópia portátil a qualquer momento. ++++ Passos para executar o instalador baixado +++[StepsForRunningTheDownloadLauncher] -Se você deseja levar o NVDA com você em um dispositivo USB ou em outros dispositivos de mídia portáteis, então deverá escolher criar uma cópia portátil. -As cópias portáteis também oferecem elas próprias a capacidade de ser instaladas em qualquer computador em um momento posterior. -Todavia, se pretende copiar o NVDA para dentro de dispositivos de mídia somente leitura, como cds, você deve apenas copiar o pacote baixado. -A execução de cópias portáteis diretamente de dispositivos somente leitura não é suportada até o momento. +O arquivo de setup é denominado "nvda_2022.1.exe" ou similar. +O ano e a versão mudam entre as atualizações para refletir a versão atual. ++ Execute o arquivo baixado. +A música toca enquanto uma cópia temporária do NVDA é carregada. +Depois de carregado, o NVDA falará durante o restante do processo. ++ A janela NVDA Launcher aparece com o contrato de licença. +Pressione ``seta para baixo`` para ler o contrato de licença, se desejar. ++ Pressione ``tab`` para mover-se para a caixa de seleção "Concordo", então pressione a ``barra de espaço`` para marcá-la. ++ Pressione ``tab`` para percorrer as opções, depois pressione ``enter`` na opção desejada. ++ -O Uso das cópias temporárias do NVDA é também uma opção (isto é, para propósitos de demonstração), todavia iniciá-lo a cada vez dessa forma pode lhe trazer um grande gasto de tempo. +As opções são: +- "Instalar o NVDA neste computador": Esta é a principal opção que a maioria dos usuários desejam para facilitar o uso do NVDA. +- "Criar cópia portátil": Isso permite que o NVDA seja configurado em qualquer pasta sem instalar. +Isso é útil em computadores sem direitos de administrador ou em um cartão de memória para carregar com você. +Quando selecionado, o NVDA percorre as etapas para criar uma cópia portátil. +A principal coisa que o NVDA precisa saber é a pasta para configurar a cópia portátil. +- "Continue executando": Isso mantém a cópia temporária do NVDA em execução. +Isso é útil para testar recursos em uma nova versão antes de instalá-la. +Quando selecionada, a janela do instalador fecha e a cópia temporária do NVDA continua em execução até que seja encerrada ou o PC seja desligado. +Observe que as alterações nas configurações não são salvas. +- "Cancelar": Fecha o NVDA sem executar nenhuma ação. +- -++ Restrições das Cópias Portáteis e Temporárias ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] -Além da impossibilidade de iniciar automaticamente durante e/ou depois do logon ""[entrada de credenciais]"", as cópias portáteis e temporárias do NVDA também sofrem as seguintes restrições: -- Impossibilidade de interagir com aplicativos executados com privilégios administrativos, a menos que o próprio NVDA tenha sido executado também com esses privilégios (o que não é recomendado); -- Impossibilidade de ler as telas do Controle de Conta do Usuário (UAC) ao tentar iniciar um aplicativo com privilégios administrativos; -- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de suportar entradas oriundas duma tela sensível ao toque; -- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de oferecer recursos tais como o modo de navegação e o anúncio de caracteres digitados na Windows Store ""[Loja Windows]""; -- Windows 8 e posteriores: prioridade de áudio não é suportada. + +Se você planeja sempre usar o NVDA neste computador, você deve optar por instalar o NVDA. +A instalação do NVDA permitirá funcionalidades adicionais, como inicialização automática após o login, a capacidade de ler o login do Windows e [telas seguras #SecureScreens]. +Isso não pode ser feito com cópias portáteis e temporárias. +Para obter detalhes completos sobre as limitações ao executar uma cópia portátil ou temporária do NVDA, consulte [Restrições de cópia portátil e temporária #PortableAndTemporaryCopyRestrictions]. + +A instalação também oferece a criação de atalhos no menu Iniciar e na área de trabalho, e permite que o NVDA seja iniciado com ``control+alt+n``. + ++++ Passos para instalar o NVDA a partir do instalador +++[StepsForInstallingNVDAFromTheLauncher] +Estes passos percorrem as opções de configuração mais comuns. +Para mais detalhes sobre as opções disponíveis, consulte [Opções de Instalação #InstallingNVDA]. + ++ No instalador, verifique se a caixa de seleção para concordar com a licença está marcada. ++ ``Tab`` e ative o botão "Instalar NVDA neste computador". ++ Em seguida, estão as opções para usar o NVDA durante o login no Windows e para criar um atalho na área de trabalho. +Estas estão marcados por padrão. +Se desejar, pressione ``tab`` e ``barra de espaço`` para alterar qualquer uma dessas opções, ou deixe-as como padrão. ++ Pressione ``enter`` para continuar. ++ Um diálogo "Controle de conta de usuário (UAC)" do Windows aparece perguntando "Deseja permitir que este aplicativo faça alterações em seu PC?". ++ Pressione ``alt+y`` para aceitar o prompt do UAC. ++ Uma barra de progresso é preenchida à medida que o NVDA é instalado. +Durante este processo, o NVDA emite um bipe cada vez mais agudo. +Esse processo costuma ser rápido e pode passar despercebido. ++ Um diálogo aparece confirmando que a instalação do NVDA foi bem-sucedida. +A mensagem aconselha "Pressione OK para iniciar a cópia instalada". +Pressione ``enter`` para iniciar a cópia instalada. ++ A caixa de diálogo "Bem-vindo ao NVDA" aparece e o NVDA lê uma mensagem de boas-vindas. +O foco está no menu suspenso "Leiaute do teclado". +Por padrão, o leiaute do teclado "Computador de Mesa" usa o teclado numérico para algumas funções. +Se desejar, pressione ``seta para baixo`` para escolher o leiaute do teclado "Computador Portátil" para reatribuir as funções do teclado numérico a outras teclas. ++ Pressione ``tab`` para mover para "Usar ``capsLock`` como uma tecla modificadora do NVDA". +``Insert`` está definido como a tecla modificadora do NVDA por padrão. +Pressione ``barra de espaço`` para selecionar ``capsLock`` como uma tecla modificadora alternativa. +Observe que o leiaute do teclado é definido separadamente da tecla modificadora do NVDA. +A tecla do NVDA e o leiaute do teclado podem ser alterados posteriormente nas Configurações do Teclado. ++ Use ``tab`` e ``barra de espaço`` para ajustar as outras opções nesta tela. +Estas definem se o NVDA inicia automaticamente. ++ Pressione ``enter`` para fechar o diálogo com o NVDA em execução. ++ + +++ Executando o NVDA ++[RunningNVDA] + +O Guia completo do usuário do NVDA contém todos os comandos do NVDA, divididos em diferentes seções para referência. +As tabelas de comandos também estão disponíveis na "Referência Rápida de Comandos". +O módulo de capacitação do NVDA "Basic Training for NVDA" ""[Treinamento Básico para NVDA]"" possui cada comando mais aprofundado com atividades passo a passo. +"Basic Training for NVDA" está disponível na [Loja da NV Access http://www.nvaccess.org/shop]. + +Aqui estão alguns comandos básicos que são usados com frequência. +Todos os comandos são configuráveis, portanto estas são as teclas padrão para essas funções. + ++++ A Tecla Modificadora do NVDA +++[NVDAModifierKey] +A tecla modificadora padrão do NVDA é o ``zeroDoTecladoNumérico`` (com ``numLock`` desativado) ou a tecla ``insert``, perto das teclas ``delete``, ``home`` e ``end``. +A tecla modificadora do NVDA também pode ser definida como a tecla ``capsLock``. + ++++ Ajuda de Entrada +++[InputHelp] +Para aprender e praticar a localização das teclas, pressione ``NVDA+1`` para ativar a Ajuda de entrada. +Enquanto estiver no modo de ajuda de entrada, executar qualquer comando de entrada (como pressionar uma tecla ou executar um gesto de toque) relatará a ação e descreverá o que ela faz (se houver). +Os comandos reais não serão executados no modo de ajuda de entrada. + ++++ Iniciando e parando o NVDA +++[StartingAndStoppingNVDA] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Iniciar NVDA | ``control+alt+n`` | ``control+alt+n`` | Inicia ou reinicia o NVDA | +| Sair do NVDA | ``NVDA+q``, depois ``enter`` | ``NVDA+q``, depois ``enter`` | Sai do NVDA | +| Pausar ou reiniciar a fala | ``shift`` | ``shift`` | Pausa a fala instantaneamente. Pressioná-lo novamente continuará falando de onde parou | +| Parar a fala | ``control`` | ``control`` | Para de falar instantaneamente | + ++++ Leitura de texto +++[ReadingText] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Leitura contínua | ``NVDA+setaParaBaixo`` | ``NVDA+a`` | Começa a ler a partir da posição atual, movendo-se à medida que avança | +| Ler linha atual | ``NVDA+setaParaCima`` | ``NVDA+l`` | Lê a linha. Pressionar duas vezes soletra a linha. Pressionar três vezes soletra a linha usando as descrições dos caracteres (Alpha, Bravo, Carlos, etc) | +| Ler seleção | ``NVDA+shift+setaParaCima`` | ``NVDA+shift+s`` | Lê qualquer texto selecionado | +| Ler texto da área de transferência | ``NVDA+c`` | ``NVDA+c`` | Lê qualquer texto na área de transferência | + ++++ Relatando localização e outras informações +++[ReportingLocation] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Título da janela | ``NVDA+t`` | ``NVDA+t`` | Relata o título da janela atualmente ativa. Pressionar duas vezes soletrará a informação. Pressionar três vezes irá copiá-la para a área de transferência | +| Relatar foco | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Relata o controle atual que está focalizado. Pressionar duas vezes soletrará a informação | +| Ler janela | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Lê toda a janela atual (útil para caixas de diálogo) | +| Ler barra de status | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Relata a barra de status se o NVDA encontrar uma. Pressionar duas vezes soletrará a informação. Pressionar três vezes irá copiá-la para a área de transferência | +| Ler hora | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Pressionar uma vez informa a hora atual, pressionar duas vezes informa a data. A hora e a data são informadas no formato especificado nas configurações do Windows para o relógio da bandeja do sistema. | +| Relatar formatação de texto | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | relata a formatação do texto. Pressionar duas vezes mostra as informações em uma janela | +| Relatar destino de link | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Pressionar uma vez fala a URL de destino do link no cursor atual ou na posição do foco. Pressionar duas vezes mostra isso numa janela para uma revisão mais cuidadosa | + ++++ Alternar quais informações o NVDA lê +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Falar caracteres digitados | ``NVDA+2`` | ``NVDA+2`` | Quando habilitado, o NVDA anunciará todos os caracteres digitados no teclado. | +| Falar palavras digitadas | ``NVDA+3`` | ``NVDA+3`` | Quando habilitada, o NVDA anunciará a palavra que você digita no teclado. | +| Falar teclas de comando | ``NVDA+4`` | ``NVDA+4`` | Quando habilitado, o NVDA anunciará todas as teclas que não sejam caracteres que você digitar no teclado. Isso inclui combinações de teclas, como control mais outra letra. | +| Habilitar rastreamento do mouse | ``NVDA+m`` | ``NVDA+m`` | Quando habilitado, o NVDA anunciará o texto atualmente sob o ponteiro do mouse, à medida que você o move pela tela. Isso permite que você encontre coisas na tela movendo fisicamente o mouse, em vez de tentar encontrá-las por meio da navegação de objetos. | + ++++ O anel de configurações de voz +++[TheSynthSettingsRing] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Mover para a próxima configuração de sintetizador | ``NVDA+control+setaParaDireita`` | ``NVDA+shift+control+setaParaDireita`` | Move para a próxima configuração de fala disponível após a atual, passando para a primeira configuração novamente após a última | +| Mover para a configuração de sintetizador anterior | ``NVDA+control+setaParaEsquerda`` | ``NVDA+shift+control+setaParaEsquerda`` | Move para a próxima configuração de fala disponível antes da atual, passando para a última configuração após a primeira | +| Aumentar a configuração atual do sintetizador | ``NVDA+control+setaParaCima`` | ``NVDA+shift+control+setaParaCima`` | aumenta a configuração de fala atual em que você está. Por exemplo, aumenta a velocidade, escolhe a próxima voz, aumenta o volume | +| Diminuir a configuração atual do sintetizador | ``NVDA+control+setaParaBaixo`` | ``NVDA+shift+control+setaParaBaixo`` | diminui a configuração de fala atual em que você está. Por exemplo, diminui a velocidade, escolhe a voz anterior, diminui o volume | + ++++ Navegação web +++[WebNavigation] +A lista completa de teclas de navegação de letra única está na seção [Modo de Navegação #BrowseMode] do guia do usuário. +|| Comando | Pressionamento de tecla | Descrição | +| Título | ``h`` | Vai para o próximo título | +| Título de nível 1, 2 ou 3 | ``1``, ``2``, ``3`` | Vai para o próximo título do nível especificado | +| Campo de formulário | ``f`` | Vai para o próximo campo de formulário (caixa de edição, botão, etc) | +| Link | ``k`` | Vai para o próximo link | +| Marco | ``d`` | Vai para o próximo marco | +| Lista | ``l`` | Vai para a próxima lista | +| Tabela | ``t`` | Vai para a próxima tabela | +| Ir para trás | ``shift+letra`` | Pressione ``shift`` e qualquer uma das letras acima para ir para o elemento anterior desse tipo | +| Lista de elementos | ``NVDA+f7`` | Lista vários tipos de elementos, como links e títulos | + +++ Preferências ++[Preferences] + +A maioria das funções do NVDA podem ser habilitadas ou alteradas através das configurações do NVDA. +Configurações e outras opções estão disponíveis no menu do NVDA. +Para abrir o menu do NVDA, pressione ``NVDA+n``. +Para abrir diretamente o diálogo de configurações gerais do NVDA, pressione ``NVDA+control+g``. +Muitas telas de configurações possuem pressionamentos de teclas para abri-las diretamente, como ``NVDA+control+s`` para sintetizador ou ``NVDA+control+v`` para outras opções de voz. + +++ Comunidade ++[Community] + +O NVDA tem uma comunidade de usuários vibrante. Há uma [lista principal de e-mail em inglês https://nvda.groups.io/g/nvda] e uma página cheia de [grupos em idiomas locais https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect]. +NV Access, criadora do NVDA, está ativa no [Twitter https://twitter.com/nvaccess] e [Facebook https://www.facebook.com/NVAccess]. +A NV Access também tem um [Blog regular em Processo https://www.nvaccess.org/category/in-process/]. + +Existe também um programa ""[em inglês]"" de [Certificação de Especialistas em NVDA https://certification.nvaccess.org/]. +Este é um exame online que você pode realizar para demonstrar suas habilidades no NVDA. +Os [Especialistas Certificados em NVDA https://certification.nvaccess.org/] podem listar seus contatos e detalhes comerciais relevantes. + +++ Conseguindo ajuda ++[GettingHelp] + +Para obter ajuda para o NVDA, pressione ``NVDA+n`` para abrir o menu, depois ``a`` para obter ajuda. +A partir deste submenu você pode acessar o Guia do Usuário, uma referência rápida de comandos, histórico de novos recursos e muito mais. +Essas três primeiras opções são abertas no navegador padrão. +Há também material de capacitação mais abrangente disponível na [Loja da NV Access https://www.nvaccess.org/shop]. + +Recomendamos começar com o "Treinamento Básico para o módulo NVDA". +Este módulo aborda conceitos desde os primeiros passos até a navegação na Web e o uso da navegação por objetos. +Está disponível em: +- [Texto eletrônico https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-ebook/], que inclui os formatos DOCX de Word, HTML de página Web, ePub de livro digital e KFX de Kindle. +- [Leitura humana, áudio MP3 https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-downloadable-audio/] +- [UEB Braille impresso https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-braille-hard-copy/] com entrega incluída em qualquer lugar do mundo. - +Outros módulos e o [Pacote de Produtividade do NVDA https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/] com desconto estão disponíveis na [Loja da NV Access https://www.nvaccess.org/shop/]. + +A NV Access também vende [suporte telefônico https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone-support/], em blocos ou como parte do [Pacote de Produtividade do NVDA https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/]. +O suporte por telefone inclui números locais na Austrália e nos EUA. + +Os [grupos de usuários por e-mail https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] são uma grande fonte de ajuda da comunidade, assim como os [especialistas certificados em NVDA https://certification.nvaccess.org/]. + + ++ Mais Opções de Configuração +[MoreSetupOptions] -++ Instalando o NVDA ++[InstallingNVDA] -Caso esteja instalando o NVDA diretamente do pacote baixado, pressione o botão Instalar o NVDA. +++ Opções de Instalação ++[InstallingNVDA] + +Caso esteja instalando o NVDA diretamente do instalador do NVDA baixado, pressione o botão Instalar NVDA. Se você já fechou esse diálogo ou está pretendendo instalar por meio de uma cópia portátil, por favor selecione o item de menu Instalar o NVDA encontrado em Ferramentas no menu do NVDA. O diálogo de instalação que aparece irá confirmar se você quer instalar o NVDA e também lhe dirá se essa instalação estará atualizando uma anterior. @@ -115,6 +311,7 @@ Se tiver complementos já instalados, também poderá haver um aviso de que os c Antes de poder pressionar o botão Continuar, você deverá usar a caixa de seleção para confirmar que entende que esses complementos serão desabilitados. Haverá também um botão presente para analisar os complementos que serão desabilitados. Consulte a [seção de diálogo de complementos incompatíveis #incompatibleAddonsManager] para obter mais ajuda sobre este botão. +Após a instalação, você poderá reabilitar complementos incompatíveis por sua própria conta e risco na [Loja de Complementos #AddonsManager]. +++ Usar o NVDA nas credenciais [tela de login] +++[StartAtWindowsLogon] Esta opção lhe permite escolher se o NVDA deverá ou não iniciar automaticamente enquanto estiver na tela de credenciais ""[login]"" do Windows, antes de você inserir sua senha. @@ -123,7 +320,7 @@ Essa opção está habilitada por padrão para instalações novas. +++ Criar Atalho na Área de Trabalho (ctrl+alt+n) +++[CreateDesktopShortcut] Essa opção permite-lhe escolher se o NVDA deve ou não criar um atalho na área de trabalho para iniciá-lo. -O atalho, se criado, também será atribuído uma tecla de atalho control+alt+n, possibilitando que você ative o NVDA a qualquer momento com esse pressionamento de tecla. +O atalho, se criado, também será atribuído uma tecla de atalho ``control+alt+n``, possibilitando que você ative o NVDA a qualquer momento com esse pressionamento de tecla. +++ Copiar Configuração Portátil para a Conta de Usuário Atual +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] Essa opção lhe permite escolher se o NVDA deve ou não copiar as configurações do usuário oriundas da versão atualmente em execução para as configurações do usuário atualmente logado no Windows, no caso das cópias instaladas do NVDA. @@ -142,7 +339,30 @@ Ao pressionar o botão Continuar, será iniciada a criação da cópia portátil Uma vez que a criação esteja concluída, uma mensagem aparecerá informando-lhe que ela foi bem-sucedida. Pressione OK para despedir este diálogo. -+ Começando com o NVDA +[GettingStartedWithNVDA] + +++ Restrições das Cópias Portáteis e Temporárias ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] + +Se você quiser levar o NVDA com você em um pendrive USB ou outra mídia gravável, você deve optar por criar uma cópia portátil. +A cópia instalada também é capaz de criar uma cópia portátil de si mesma a qualquer momento. +A cópia portátil também pode ser instalada posteriormente em qualquer computador. +Entretanto, se você deseja copiar o NVDA para uma mídia somente leitura, como um CD, você deve apenas copiar o pacote de download. +A execução da versão portátil diretamente da mídia somente leitura não é suportada no momento. + +O [Instalador do NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] pode ser usado como uma cópia temporária do NVDA. +Cópias temporárias impedem o salvamento das configurações do NVDA. +Isso inclui desabilitar o uso da [Loja de Complementos #AddonsManager]. + +As cópias portáteis e temporárias do NVDA sofrem as seguintes restrições: +- A incapacidade de iniciar automaticamente durante e/ou depois do logon ""[entrada de credenciais]"". +- Impossibilidade de interagir com aplicativos executados com privilégios administrativos, a menos que o próprio NVDA tenha sido executado também com esses privilégios (o que não é recomendado); +- Impossibilidade de ler as telas do Controle de Conta do Usuário (UAC) ao tentar iniciar um aplicativo com privilégios administrativos; +- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de suportar entradas oriundas duma tela sensível ao toque; +- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de oferecer recursos tais como o modo de navegação e o anúncio de caracteres digitados na Windows Store ""[Loja Windows]""; +- Windows 8 e posteriores: prioridade de áudio não é suportada. +- + + ++ Usando o NVDA +[GettingStartedWithNVDA] ++ Executando o NVDA ++[LaunchingNVDA] Se tem este programa instalado, então iniciá-lo é tão simples quanto pressionar Ctrl+Alt+N, ou escolhê-lo a partir do submenu NVDA que se encontra nos Programas do Menu Iniciar. @@ -267,10 +487,15 @@ Os comandos reais não serão executados no modo de ajuda de entrada. ++ O Menu do NVDA ++[TheNVDAMenu] O Menu do NVDA permite-lhe controlar suas opções, ir à ajuda, salvar/restaurar sua configuração, alterar os dicionários de voz, acessar ferramentas adicionais e sair do NVDA. -Para acessar o menu do NVDA de qualquer lugar do Windows enquanto o NVDA estiver em execução, pressione NVDA+n no teclado ou toque duas vezes com dois dedos na tela de toque. -Também é possível acessá-lo através da área de notificação do Windows ""[bandeja do sistema]"". -Basta clicar com o botão direito no ícone do NVDA que lá se encontra ou mova-se para a área de notificação com a tecla do logotipo do Windows+B, desloque-se com a Seta para Baixo até o ícone deste leitor de tela e pressione a Tecla de Aplicações que se encontra em muitos teclados antes do Control direito. -Quando o menu se abrir, pode usar as setas direcionais para navegar pelo mesmo e ativar um item com a tecla Enter. +Para acessar o menu do NVDA de qualquer lugar do Windows enquanto o NVDA estiver em execução, você pode fazer o seguinte: +- pressione ``NVDA+n`` no teclado. +- Toque duas vezes com dois dedos na tela de toque. +- Acesse a bandeja do sistema pressionando ``Windows+b``, ``setaParaBaixo`` até o ícone do NVDA e pressione ``enter``. +- Alternativamente, acesse a bandeja do sistema pressionando ``Windows+b``, ``setaParaBaixo`` até o ícone do NVDA e abra o menu de contexto pressionando a tecla ``aplicações`` localizada ao lado da tecla control direita na maioria dos teclados. +Em um teclado sem tecla ``aplicações``, pressione ``shift+f10``. +- Clique com o botão direito no ícone do NVDA localizado na bandeja do sistema do Windows +- +Quando o menu aparecer, você pode usar as teclas de seta para navegar no menu e a tecla ``enter`` para ativar um item. ++ Comandos Básicos do NVDA ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude From c68a4f69d4c636158227d9e5bfce651a8c70d2cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:01 +0000 Subject: [PATCH 162/180] L10n updates for: pt_PT From translation svn revision: 76407 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Diogo Costa Rui Batista Rui Fontes Ângelo Abrantes Stats: 75 21 source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po 2 0 source/locale/pt_PT/gestures.ini 99 55 user_docs/pt_PT/changes.t2t 122 46 user_docs/pt_PT/userGuide.t2t 4 files changed, 298 insertions(+), 122 deletions(-) --- source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po | 96 +++++++++++--- source/locale/pt_PT/gestures.ini | 2 + user_docs/pt_PT/changes.t2t | 154 ++++++++++++++-------- user_docs/pt_PT/userGuide.t2t | 168 +++++++++++++++++------- 4 files changed, 298 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po index 7d969341fd8..d1109348413 100755 --- a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Rui Fontes \n" "Language-Team: NVDA portuguese team ; " @@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr "Visualizador Braille activado" #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "" -"Alterna entre o Braille acompanhar o foco e a posição do cursor de revisão" +"Alterna entre ligar o Braille ao foco ou à posição do cursor de revisão" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). #, python-format msgid "Braille tethered %s" -msgstr "Braille segue o %s" +msgstr "Braille ligado %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Acção indisponível. Braille segue o foco" +msgstr "Acção indisponível. Braille ligado ao foco" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). @@ -7722,7 +7722,7 @@ msgstr "Nunca" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "Apenas quando segue automaticamente" +msgstr "Apenas quando ligado automaticamente" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Always" @@ -10637,7 +10637,7 @@ msgstr "Microsoft UI Automation" #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" -msgstr "&Rregisto de eventos UI Automation e alterações de propriedades:" +msgstr "&Registo de eventos UI Automation e alterações de propriedades:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register @@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr "Activar suporte a HID Braile" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "Anunciar live regins:" +msgstr "Anunciar live regions:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "&Tempo de permanência de mensagens (seg)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. msgid "Tether B&raille:" -msgstr "Braille &segue:" +msgstr "&Ligação Braille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" @@ -13816,26 +13816,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Activado após reinício" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Extras Instalados" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Extras com actualizações" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Extras disponíveis" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Extras incompatíveis instalados" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Extras &Instalados" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Extras com &actualizações" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Extras &disponíveis" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Extras incom&patíveis instalados" @@ -14141,21 +14169,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informação do Extra" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Aviso da loja de Extras" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Os extras são criados pela comunidade do NVDA e não são aprovados pela NV " +"Access. A NV Access não pode ser responsabilizada pelo comportamento dos " +"extras. A funcionalidade dos extras é irrestrita e pode incluir o acesso aos " +"seus dados pessoais ou mesmo a todo o sistema. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Loja de extras" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Nota: O NVDA foi reiniciado com os extras desactivados" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "&Instalar a partir de uma fonte externa" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: O NVDA foi reiniciado com os extras desactivados" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" diff --git a/source/locale/pt_PT/gestures.ini b/source/locale/pt_PT/gestures.ini index 1a4377b4cd9..f4108936a71 100644 --- a/source/locale/pt_PT/gestures.ini +++ b/source/locale/pt_PT/gestures.ini @@ -3,6 +3,8 @@ toggleLeftMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+Plus rightMouseClick = kb(laptop):NVDA+agudo toggleRightMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+agudo + navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):nvda+plus+shift + navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):agudo+nvda+shift # Office in pt_PT has different shortcuts [NVDAObjects.window.winword.WordDocument] diff --git a/user_docs/pt_PT/changes.t2t b/user_docs/pt_PT/changes.t2t index 8b3fa45728e..cdf0f30efa9 100644 --- a/user_docs/pt_PT/changes.t2t +++ b/user_docs/pt_PT/changes.t2t @@ -4,62 +4,92 @@ Traduzido pela Equipa portuguesa do NVDA %!includeconf: ../changes.t2tconf = 2023.2 = +Esta versão introduz a Loja de Extras para substituir o Gestor de Extras. +Na Loja de Extras, pode navegar, pesquisar, instalar e atualizar extras da comunidade. +Agora pode, manualmente, ultrapassar os problemas de incompatibilidade com extras desactualizados por sua própria conta e risco. +Existem novas funcionalidades, comandos e suporte para mais dispositivos Braille. +Também há novos comandos para OCR e navegação usando a revisão plana por objectos. +A navegação e o anúncio de formatação no Microsoft Office foram melhorados. +Há muitas correções de erros, particularmente para braille, Microsoft Office, navegadores web e Windows 11. +O eSpeak-NG, o conversor de braille LibLouis e o Unicode CLDR foram atualizados. == Novas funcionalidades == - Adicionada a Loja de extras ao NVDA. (#13985) - Navegue, pesquise, instale e atualize extras da comunidade. - - Ignorar manualmente problemas de incompatibilidade de extras antigos. - - Substituído o Gestor de extras pela Loja de extras. + - Ignore manualmente problemas de incompatibilidade de extras antigos. + - Substituído o Gestor de extras pela Loja de extras.[] - Para obter mais informações, leia o guia do utilizador atualizado. - -- Adicionada pronúncia de símbolos Unicode: - - Símbolos Braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Símbolo da tecla Options do Mac "⌥". (#14682) - - -- Novos comandos:: +- Novos comandos: - Um comando não atribuído para alternar entre os idiomas disponíveis para OCR do Windows. (#13036) - Um comando não atribuído para alternar entre os modos de exibição de mensagens Braille. (#14864) - Um comando não atribuído para alternar entre a exibição ou não do indicador de selecção em Braille. (#14948) + - Adicionado comandos padrão para mover para o pobjecto anterior ou seguinte em revisão plana da hierarquia de objectos (#15053) + - Desktop: ``NVDA+9 do bloco numérico`` e ``NVDA+3 do bloco numérico`` para mover para o objecto anterior ou seguinte, respectivamente. + - Laptop: ``shift+NVDA+sinal de mais`` e ``shift+NVDA+agudo`` para mover para o objecto anterior ou seguinte, respectivamente. + - + - +- Novas funcionalidades Braille: + - Adicionado suporte para a linha Braille Help Tech Activator. (#14917) + - Nova opção Braille para alternar a exibição do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) + - Nova opção para mover opcionalmente o cursor ou foco do sistema ao alterar a posição do cursor de revisão com as teclas de encaminhamento Braille. (#14885, #3166) + - Ao pressionar "2 do bloco numérico" três vezes para anunciar o valor numérico do caractere na posição do cursor de revisão, as informações também são fornecidas em Braille. (#14826) + - Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 `aria-brailleroledescription`, permitindo que autores da web substituam o tipo de um elemento exibido no Braille. (#14748) + - Driver Braille Baum: adicionados vários comandos Braille para realizar comandos de teclado comuns, como "windows+d", "alt+tab", etc. + Consulte o guia do utilizador do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) + - Adicionada pronúncia de símbolos Unicode: + - Símbolos Braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - Símbolo da tecla Options do Mac "⌥". (#14682) + - + - Adicionados comandos para as linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - Mostrar o diálogo de configurações do Braille. + - Aceder a barra de estado. + - Alternar a forma do cursor Braille. + - Alternar o modo de exibição de mensagens Braille. + - Activar/desactivar o cursor Braille. + - Alternar o estado do indicador de selecção em Braille. + - +- Funcionalidades no Microsoft Office: + - Ao activar o anúncio de texto realçado, as cores de realce passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Ao activar o anúncio das cores, as cores de fundo passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#5866) + - Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e riscado de uma célula no Excel, o resultado passa a ser anunciado. (#14923) - -- Adicionados comandos para as linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - - Mostrar o diálogo de configurações do Braille. - - Aceder a barra de estado. - - Alternar a forma do cursor Braille. - - Alternar o modo de exibição de mensagens Braille. - - Activar/desactivar o cursor Braille. - - Alternar o estado do indicador de selecção em Braille. +- Gestão melhorada do som (experimental): + - O NVDA agora emite áudio através da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), o que pode melhorar a capacidade de resposta, desempenho e estabilidade da voz e dos sons do NVDA. + - Isso pode ser desativado nas configurações avançadas se ocorrerem problemas de áudio. (#14697) + Adicionalmente, se o uso de WASAPI estiver activado, pode configurar as seguintes opções avançadas: + - Ajustar o volume dos sons e bipes do NVDA de acordo com o actual volume da voz. (#1409) + - Controlar separadamente o volume dos sons do NVDA. (#1409) + - + - Há um problema conhecido de falhas frequentes do NVDA com WASAPI activado. (#15150) - -- Nova opção Braille para alternar a exibição do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) - No Mozilla Firefox e no Google Chrome, o NVDA agora informa quando um controle abre um diálogo, grelha, lista ou árvore se o autor especificou isso usando aria-haspopup. (#14709) - Agora é possível usar variáveis de sistema (como `%temp%` ou `%homepath%`) na especificação do caminho ao criar cópias portáteis do NVDA. (#14680) -- Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 `aria-brailleroledescription`, permitindo que autores da web substituam o tipo de um elemento exibido no Braille. (#14748) -- Ao activar o anúncio de texto realçado, as cores de realce passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Ao activar o anúncio das cores, as cores de fundo passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#5866) -- Ao pressionar "numpad2" três vezes para relatar o valor numérico do caractere na posição do cursor de revisão, as informações também são fornecidas no Braille. (#14826) -- O NVDA agora emite áudio através da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), o que pode melhorar a capacidade de resposta, desempenho e estabilidade da voz e dos sons do NVDA. -Isso pode ser desativado nas configurações avançadas se ocorrerem problemas de áudio. (#14697) -- Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e riscado de uma célula no Excel, o resultado passa a ser anunciado. (#14923) -- Adicionado suporte para a linha Braille Help Tech Activator. (#14917) - No Windows 10 May 2019 Update e posterior, o NVDA pode anunciar os nomes dos Ambientes de trabalho virtuais ao abri-los, alterá-los e fechá-los. (#5641) -- Agora é possível ajustar o volume dos sons e bipes do NVDA de acordo com o actual volume da voz. -Essa opção pode ser activada nas configurações avançadas. (#1409) -- Agora você pode controlar separadamente o volume dos sons do NVDA. -Isso pode ser feito usando o Mixer de Volume do Windows. (#1409) -- +- Foi adicionado um parâmetro de sistema para que utilizadores e administradores de sistema possam forçar o NVDA a iniciar em modo seguro. (#10018) +- + == Alterações == -- O conversor Braille LibLouis foi atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- O CLDR foi atualizado para a versão 43.0. (#14918) -- Os símbolos de hífen e hífen emparelhado sempre serão enviados para o sintetizador. (#13830) +- Actualização de componentes: + - O eSpeak NG foi actualizado para a versão 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - O conversor Braille LibLouis foi atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - O CLDR foi atualizado para a versão 43.0. (#14918) + - - Alterações no LibreOffice: - Ao anunciar a localização do cursor de revisão, a localização actual do cursor passa a ser anunciada em relação à página atual no LibreOffice Writer para as versões do LibreOffice >= 7.6, similar ao que é feito para o Microsoft Word. (#11696) - O anúncio da barra de estado (NVDA+End) já funciona no LibreOffice. (#11698) + - Ao mover para uma célula diferente no LibreOffice Calc, o NVDA já não anuncia incorretamente as coordenadas da célula anteriormente focada quando o anúncio de coordenadas da célula está desativado nas configurações do NVDA. (#15098) + - +- Alterações no Braille: + - Ao usar um Dispositivo Braille via driver Braille HID padrão, o D-pad pode ser usado para emular as teclas de seta e Enter. Além + disso, espaço+ponto1 e espaço+ponto4 agora correspondem, respectivamente, às teclas de seta para cima e para baixo. (#14713) + - As actualizações no conteúdo dinâmico da web (ARIA live regions) agora são exibidas em braille. + Isso pode ser desactivado no painel Configurações avançadas. (#7756) - +- Os símbolos de hífen e hífen emparelhado sempre serão enviados para o sintetizador. (#13830) - A distância anunciada no Microsoft Word passa a respeitar a unidade definida nas opções avançadas do Word, mesmo ao usar o UIA para acessar documentos do Word. (#14542) - O NVDA responde mais rapidamente ao mover o cursor em controles de edição. (#14708) -- Driver Braille Baum: adicionados vários comandos Braille para realizar comandos de teclado comuns, como "windows+d", "alt+tab", etc. -Consulte o guia do utilizador do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) -- Ao usar um Dispositivo Braille via driver Braille HID padrão, o D-pad pode ser usado para emular as teclas de seta e Enter. Além disso, espaço+ponto1 e espaço+ponto4 agora correspondem, respectivamente, às teclas de seta para cima e para baixo. (#14713) - O script para anunciar o destino de um link agora anuncia a partir da posição do cursor/foco em vez do objeto de navegação. (#14659) - A criação de uma cópia portátil não requer mais a inserção de uma letra de unidade como parte do caminho absoluto. (#14681) - Se o Windows estiver configurado para exibir segundos no relógio da barra do sistema, "NVDA+f12" para anunciar a hora passa a respeitar essa configuração. (#14742) @@ -68,37 +98,51 @@ Consulte o guia do utilizador do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) == Correcções de erros == -- O NVDA já não muda desnecessariamente para "Sem Braille" várias vezes durante a detecção automática, resultando num registo mais limpo. (#14524) -- O NVDA agora voltará para a conexão USB se um dispositivo Bluetooth HID (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. -Isso só funcionava para portas seriais Bluetooth antes. (#14524) -- Já é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não está definido como expressão regular. (#14556) -- No modo de navegação, o NVDA já não ignora, incorretamente, o movimento do foco para um controle de nível superior ou inferior, por exemplo, movendo-se de um elemento para a lista ou grelha que o contém. (#14611) - - No entanto, observe que essa correção se aplica apenas quando a opção "Definir automaticamente o foco em elementos com foco" nas configurações do modo de navegação está desativada (que é a configuração padrão). +- Braille: + - Várias correções de estabilidade na entrada/saída para linhas Braille, resultando em erros e + travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) + - O NVDA já não muda desnecessariamente para "Sem Braille" várias vezes durante a detecção automática, resultando num registo mais + limpo. (#14524) + - O NVDA agora voltará para a conexão USB se um dispositivo Bluetooth HID (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado + automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. + Isso só funcionava para portas seriais Bluetooth antes. (#14524) + - Quando nenhuma linha braille estiver ligada e o Visualizador Braille for fechado, pressionando ``alt+f4`` ou clicando no botão fechar, + o tamanho da linha do subsistema braille será novamente redefinido para nenhuma célula. (#15214) - -- O NVDA já não causa, ocasionalmente, o travamento ou a parada de resposta do Mozilla Firefox. (#14647) -- No Mozilla Firefox e Google Chrome, os caracteres digitados já não são relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a opção de falar caracteres digitados está desativada. (#14666) -- Já é possível usar o modo de navegação em Controles Embutidos do Chromium onde antes não era possível. (#13493, #8553) -- Para símbolos que não têm uma descrição de símbolo no idioma atual, será usada a descrição de símbolo padrão em inglês. (#14558, #14417) -- Correcções para o Windows 11: -- O NVDA agora pode anunciar novamente o conteúdo da barra de status do Bloco de Notas. (#14573) -- A troca entre separadores anunciará o novo nome e a posição do separador para o Bloco de Notas e o Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) -- O NVDA volta a anunciar itens candidatos ao inserir texto em idiomas como chinês e japonês. (#14509) +- Navegadores Web: + - O NVDA já não causa, ocasionalmente, o travamento ou a parada de resposta do Mozilla Firefox. (#14647) + - No Mozilla Firefox e Google Chrome, os caracteres digitados já não são relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a opção de + falar caracteres digitados está desativada. (#14666) + - Já é possível usar o modo de navegação em Controles Embutidos do Chromium onde antes não era possível. (#13493, #8553) - - No Mozilla Firefox, ao passar o rato sobre o texto, após um link, o NVDA já anuncia correctamente o texto. (#9235) -- No Windows 10 e 11 Calculator, uma cópia portátil do NVDA não fará mais nada ou emitirá tons de erro ao inserir expressões no modo de calculadora padrão em sobreposição compacta. (#14679) -- Ao tentar relatar a URL de um link sem o atributo href, o NVDA não ficará mais em silêncio. -Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) -- Várias correções de estabilidade para entrada/saída de displays Braille, resultando em erros e travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) + - O destino de links gráficos agora é relatado corretamente no Chrome e Edge. (#14779) + - Ao tentar anunciar a URL de um link sem o atributo href, o NVDA não ficará mais em silêncio. + Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) + - No modo de navegação, o NVDA já não ignora, incorretamente, o movimento do foco para um controle de nível superior ou inferior, por + exemplo, movendo-se de um elemento para a lista ou grelha que o contém. (#14611) + - No entanto, observe que essa correção se aplica apenas quando a opção "Definir automaticamente o foco em elementos com foco" nas + configurações do modo de navegação está desativada (que é a configuração padrão). + - +- Correções para Windows 11: + - O NVDA volta a poder anunciar o conteúdo da barra de estado do Bloco de Notas. (#14573) + - Ao mudar de separadore é anunciado o novo nome, e sua posição, no Bloco de Notas e Explorador de Ficheiros. (#14587, #14388) + - No Windows 11, é possível abrir novamente os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) + - O NVDA volta a anunciar itens candidatos ao inserir texto em idiomas como chinês e japonês. (#14509) + - +- Correções para o Microsoft Office: +- Ao mover rapidamente entre células no Excel, o NVDA agora tem menos probabilidade de anunciar a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) + +- No Windows 10 e 11 Calculator, uma cópia portátil do NVDA não fará mais nada ou emitirá tons de erro ao inserir expressões no modo de calculadora padrão em sobreposição compacta. (#14679) - O NVDA se recupera novamente de muitas situações, como aplicativos que param de responder, que anteriormente causavam travamentos completos. (#14759) -- O destino de links gráficos agora é relatado corretamente no Chrome e Edge. (#14779) -- No Windows 11, é possível abrir novamente os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) - Ao forçar o suporte UIA com determinado terminal e consoles, um bug foi corrigido que causava congelamento e spam no arquivo de log. (#14689) - O NVDA não falha mais ao anunciar a focalização de campos de senha no Microsoft Excel e Outlook. (#14839) - O NVDA não recusará mais salvar a configuração após uma reinicialização da configuração. (#13187) - Ao executar uma versão temporária a partir do lançador, o NVDA não induzirá os usuários a pensar que podem salvar a configuração. (#14914) - O anúncio das teclas de atalho do objeto foi melhorada. (#10807) -- Ao mover rapidamente entre células no Excel, o NVDA agora tem menos probabilidade de anunciar a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) - O NVDA agora responde de maneira geral um pouco mais rápida aos comandos e mudanças de foco. (#14928) - + - Já é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não está definido como expressão regular. (#14556) +- Para símbolos que não têm uma descrição de símbolo no idioma atual, será usada a descrição de símbolo padrão em inglês. (#14558, #14417) == Changes for Developers == diff --git a/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t b/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t index 385580a0fba..5d648f94575 100644 --- a/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t @@ -299,6 +299,7 @@ As [listas de e-mail https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] s Se estiver a instalar o NVDA pelo instalador descarregado, pressione o botão "Instalar o NVDA neste computador". Se já fechou esse diálogo ou quer instalar a partir duma cópia portátil, por favor, seleccione "instalar o NVDA", que se encontra no submenu "ferramentas", do menu do NVDA. + O diálogo de instalação que aparece confirmará se deseja instalar o NVDA e dir-lhe-á igualmente se esta instalação actualizará uma instalação anterior. Pressionando o botão "Continuar" iniciará a instalação do NVDA. Existem também algumas opções, neste diálogo, que serão seguidamente explicadas. @@ -346,15 +347,19 @@ A cópia instalada terá a possibilidade de criar uma cópia portátil, em qualq A cópia portátil é igualmente capaz de se instalar a si mesma, em qualquer computador, mais tarde. Porém, se deseja copiar o NVDA para um suporte apenas de leitura, como um CD, deverá copiar somente o pacote descarregado. A execução automática da versão portátil, a partir de dispositivos apenas de leitura, actualmente não é suportada. -Usar a cópia temporária do NVDA é também uma opção (por exemplo, com a finalidade de demonstração); contudo, iniciar sempre o NVDA deste modo poderá consumir bastante tempo. - -Para além da impossibilidade de arrancar automaticamente com o Windows, as cópias portáteis e temporárias do NVDA têm também as seguintes restrições: -- Impossibilidade de interagir com aplicações executadas com privilégios de administrador, a menos que o NVDA esteja também a ser executado com os mesmos privilégios, (o que não é recomendado); -- Impossibilidade de ler as janelas do Controlo de Conta de Utilizador (UAC), ao tentar iniciar uma aplicação com privilégios de administrador; -- Windows 8 e seguintes: Impossibilidade de suportar introdução de texto pelo ecrã táctil; -- Windows 8 e seguintes: Impossibilidade de usar as funcionalidades de modo de navegação e de anunciar os caracteres escritos nas aplicações Windows Store. -- Windows 8 e seguintes: O Modo de diminuição do volume não é suportado. -- + +O [instalador do NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] pode ser utilizado como uma cópia temporária do NVDA. +As cópias temporárias impedem a gravação das configurações do NVDA. +Isto inclui a desactivação da utilização do [Add-on Store #AddonsManager]. + +As cópias portáteis e temporárias do NVDA têm as seguintes restrições: +- A incapacidade de iniciar automaticamente durante e/ou após o início de sessão; +- A incapacidade de interagir com aplicações executadas com privilégios administrativos, a menos que o próprio NVDA tenha sido executado também com esses privilégios (não recomendado); +- A incapacidade de ler os ecrãs do Controlo de Conta de Utilizador (UAC) ao tentar iniciar uma aplicação com privilégios administrativos; +- Windows 8 e posterior: incapacidade de suportar a introdução de dados a partir de um ecrã tátil; +- Windows 8 e posteriores: incapacidade de fornecer funcionalidades como o modo de navegação e a reprodução de caracteres digitados em aplicações da Microsoft Store; +- Windows 8 e posterior: não é suportada a redução de áudio; +- + Começar Com O NVDA +[GettingStartedWithNVDA] @@ -591,12 +596,18 @@ Ao deslocar-se para o objecto que contém um item de lista, fará com que regres Pode então mover-se para fora da lista, se pretender aceder a outros objectos. De forma similar, uma barra de ferramentas contém controlos; portanto deve mover-se para dentro da mesma, para aceder aos controlos da barra de ferramentas. +Se preferir mover-se para a frente e para trás entre cada objecto no sistema, pode utilizar comandos para mover para o objecto anterior/seguinte numa vista plana. +Por exemplo, se se deslocar para o objecto seguinte nesta vista plana e o objeto actual contiver outros objectos, o NVDA deslocar-se-á automaticamente para o primeiro objecto que contém. +Como alternativa, se o objecto actual não contiver nenhum objecto, o NVDA passará para o próximo objecto no nível actual da hierarquia. +Se não existir um objecto seguinte, o NVDA tentará encontrar o objecto seguinte na hierarquia com base nos objectos que contém, até não existirem mais objectos para onde se deslocar. +As mesmas regras se aplicam à movimentação para trás na hierarquia. + O objecto que está a ser revisto actualmente denomina-se "objecto de navegação". -Após navegar para um objecto, pode rever o seu conteúdo com os comandos de [revisão de texto #ReviewingText]. +Após navegar para um objecto, pode rever o seu conteúdo com os comandos de [revisão de texto #ReviewingText] enquanto estiver no [modo de revisão de objectos #ObjectReview]. Quando a funcionalidade ["Realce visual" #VisionFocusHighlight] estiver ativada, a localização actual do foco do sistema também será anunciada visualmente. Por padrão, a navegação de objectos acompanha o foco do sistema, embora este comportamento possa ser activado e desactivado. -Nota: O Braille seguir o objecto de navegação pode ser configurado na opção Braille segue #BrailleTether]. +Nota: A ligação do Braille ao objecto de navegação pode ser configurada na opção Braille ligado #BrailleTether]. Para navegar pelos objectos, utilize os seguintes comandos: @@ -604,8 +615,10 @@ Para navegar pelos objectos, utilize os seguintes comandos: || Nome | Comando de Teclado de Desktop | Comando de Teclado de Laptop | Toque | Descrição | | Anunciar o objecto actual | NVDA+5 do bloco numérico | NVDA+shift+o | nenhum | Anuncia o objecto de navegação actual. Se pressionar duas vezes, soletra o objecto e, se pressionar três vezes, copia nome e valor para a área de transferência | | Mover para o objecto ascendente | NVDA+8 do teclado numérico | NVDA+shift+Seta Acima | Varrer para cima (modo de objectos) | Move para o objecto que contém o objecto de navegação actual | -| Mover para o objecto anterior | NVDA4 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Esquerda | Varrer para a esquerda (modo de objectos) | Move para o objecto anterior ao objecto de navegação actual | -| Mover para o objecto seguinte | NVDA+6 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Direita | Varrer para a direita (modo de objectos) | Move para o objecto seguinte ao objecto de navegação actual | +| Mover para o objecto anterior | NVDA4 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Esquerda | nenhum | Move para o objecto anterior ao objecto de navegação actual | +| Mover para o objecto anterior em revisão plana | NVDA+9 do teclado numérico | NVDA+shift+Sinal de mais | Varrer para a esquerda (em modo de objecto) | Move para o objecto anterior em revisão plana | +| Mover para o objecto seguinte | NVDA+6 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Direita | Nenhum | Move para o objecto seguinte ao objecto de navegação actual | +| Mover para o objecto seguinte em revisão plana | NVDA+3 do teclado numérico | NVDA+shift+agudo | Varrer para a esquerda (em modo de objecto) | Move para o objecto seguinte em revisão plana | | Mover para o primeiro objecto descendente | NVDA+2 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Abaixo | Varrer para baixo (modo de objectos) | Move para o primeiro objecto contido pelo objecto de navegação actual | | Mover para o objecto em foco | NVDA+Menos do bloco numérico | NVDA+Backspace | Nenhum | Move para o objecto que tem o foco do sistema actual e também posiciona o cursor de revisão na posição do cursor do sistema, se o mesmo estiver visível | | Activar o objecto de navegação actual | NVDA+Enter do bloco numérico | NVDA+Enter | Toque duplo | Activa o objecto de navegação actual (semelhante ao clicar com o rato ou pressionar espaço quando o mesmo tem o foco do sistema) | @@ -625,7 +638,7 @@ Quando move o cursor de revisão, o cursor do sistema não o acompanha. Assim, p No entanto, por padrão, quando se move o cursor do Sistema, o cursor de revisão acompanha-o. Isto pode ser activado e desactivado. -Nota: O Braille seguir o cursor de revisão pode ser configurado na opção Braille segue #BrailleTether]. +Nota: A ligação do Braille ao cursor de revisão pode ser configurada na opção Braille ligado #BrailleTether]. Os comandos seguintes estão disponíveis para a revisão de texto: %kc:beginInclude @@ -663,7 +676,6 @@ A disposição é ilustrada como se segue: ++ Modos de Revisão ++[ReviewModes] Os [comandos de revisão de texto #ReviewingText] do NVDA possibilitam-lhe rever o conteúdo presente no objecto de navegação actual, documento actual, ou do ecrã, dependendo do modo de revisão seleccionado. -Os modos de revisão são um substituto do conceito de revisão plana, existente anteriormente no NVDA. Os comandos seguintes alternam entre os modos de revisão: %kc:beginInclude @@ -1601,17 +1613,39 @@ A mensagem do NVDA é imediatamente descartada ao pressionar um cursor de toque Esta opção só é mostrada se a opção "Mostrar Mensagens" estiver definida para "Usar tempo de permanência". %kc:setting -==== Braille Segue ====[BrailleTether] +==== Ligação Braill ====[BrailleTether] Comando: NVDA+Ctrl+T -Esta opção permite-lhe escolher se a linha Braille seguirá o foco do sistema,/cursor de inserção, o objecto de navegação / cursor de revisão ou ambos. -Se seleccionar Automaticamente, o NVDA, por padrão, seguirá o foco do sistema. -Mas, quando a posição da navegação por objectos ou da revisão é alterada, por acção directa do utilizador, o NVDA seguirá temporariamente o cursor de revisão, até que o foco do sistema seja alterado. -Se pretender que o Braille siga sempre o cursor e o foco do sistema, deve definir o [Braille segue: #BrailleTether] para "Cursor do sistema". +Esta opção permite-lhe escolher se o Braille seguirá o foco do sistema,/cursor de inserção, o objecto de navegação / cursor de revisão ou ambos. +Se seleccionar Automaticamente, por padrão, o Braille seguirá o foco do sistema. +Mas, quando a posição da navegação por objectos ou da revisão é alterada, por acção directa do utilizador, o Braille seguirá temporariamente o cursor de revisão, até que o foco do sistema seja alterado. +Se pretender que o Braille siga sempre o cursor e o foco do sistema, deve definir a [Ligação Braille: #BrailleTether] para "Cursor do sistema". Assim, o Braille não seguirá a navegação por objectos e a revisão de texto. -Se pretender que o Braille siga apenas a navegação por objectos e a revisão de texto, deve definir o [Braille segue: #BrailleTether] para "Cursor de revisão". +Se pretender que o Braille siga apenas a navegação por objectos e a revisão de texto, deve definir a [ligação Braille: #BrailleTether] para "Cursor de revisão". Assim, o Braille não seguirá o foco e o cursor do sistema,. +==== Mover o cursor de revisão do sistema ao encaminhar o cursor de revisão ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Predefinição + Nunca +: Opções + Predefinição (Nunca), Nunca, Apenas quando ligado automaticamente, Sempre +: + +Esta opção determina se o cursor do sistema também deve ser movido com o premir de um botão de encaminhamento. +Esta opção está definida para Nunca por predefinição, o que significa que o encaminhamento nunca moverá o cursor de revisão. + +Quando esta opção está definida para Sempre e [ligação Braille #BrailleTether] está definido para "automaticamente" ou "para revisão", pressionar uma tecla de encaminhamento também moverá o cursor do sistema ou o foco quando suportado. +Quando o modo de revisão actual é [Revisão de ecrã #ScreenReview], não existe um cursor físico. +Neste caso, o NVDA tenta focar o objeto sob o texto para o qual está a encaminhar. +O mesmo se aplica a [revisão de objectos #ObjectReview]. + +Também pode definir esta opção para mover o cursor apenas quando ligado automaticamente. +Nesse caso, pressionar uma tecla de encaminhamento apenas moverá o cursor do sistema ou o foco quando a ligação Braille estiver configurada para automaticamente, ao passo que não ocorrerá qualquer movimento quando ligado manualmente ao cursor de revisão. + +Esta opção só é mostrada se "[Ligação Braille #BrailleTether]" estiver configurada para "automaticamente" ou "para revisão". + +Para alternar entre as várias opções de mover o cursor do sistema ao encaminhar o cursor de revisão a partir de qualquer lugar, atribua um comando personalizado utilizando o [diálogo Definir comandos #InputGestures]. + ==== Ler por Parágrafo ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Se activada, o Braille será mostrado por parágrafos em vez de linhas. Também, em consonância, os comandos de linha seguinte e anterior moverão o texto por parágrafo. @@ -1665,7 +1699,6 @@ Se quiser alterara Apresentação do contexto do Foco, rapidamente e em qualquer : Esta configuração determina se a voz deve ser interrompida quando o texto do dispositivo Braille é movido para trás ou para a frente. - Os comandos de mover para a linha anterior ou seguinte interrompem sempre a voz. A leitura em voz pode ser uma distracção enquanto lê em Braille. @@ -2199,6 +2232,14 @@ Esta configuração contém as seguintes opções: - Sempre: sempre que a UI Automation esteja disponível no Word (não importa quão completa). - +==== Usar UI Automation para aceder às folhas do Microsoft Excel se disponível ====[UseUiaForExcel] +Quando esta opção está activada, o NVDA tentará utilizar a API de acessibilidade de automatização da interface do utilizador da Microsoft para obter informações dos controlos da folha de cálculo do Microsoft Excel. +Esta é uma funcionalidade experimental e algumas funcionalidades do Microsoft Excel poderão não estar disponíveis neste modo. +Por exemplo, a Lista de Elementos do NVDA para listar fórmulas e comentários e a navegação rápida no modo Procurar para saltar para campos de formulário numa folha de cálculo não estão disponíveis. +No entanto, para a navegação/edição básica de folhas de cálculo, esta opção pode proporcionar uma grande melhoria de desempenho. +Continuamos a não recomendar que a maioria dos utilizadores ative esta opção por predefinição, embora seja desejável que os utilizadores do Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 ou superior testem esta funcionalidade e forneçam comentários. +A implementação da automação da interface do usuário do Microsoft Excel está sempre mudando, e as versões do Microsoft Office anteriores à 16.0.13522.10000 podem não expor informações suficientes para que essa opção seja útil. + ==== Suporte à Consola Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Padrão Automático @@ -2249,14 +2290,17 @@ Existem as seguintes opções: - Esta opção está em desenvolvimento muito precoce, e depende de características dos navegadores ainda não amplamente disponíveis; - Espera-se que funcione com o Chromium 92.0.4479.0+. - +- -==== Usar UI Automation para aceder às folhas do Microsoft Excel se disponível ====[UseUiaForExcel] -Quando esta opção está activada o NVDA tentará usar a Microsoft UI Automation accessibility API para recolher informação dos controlos das folhas do Microsoft Excel. -Esta é uma funcionalidade experimental e algumas funcionalidades do Microsoft Excel podem não estar acessíveis neste modo. -Por exemplo, a lista de elementos, para listar fórmulas e comentários,, e o modo de navegação, para activar as teclas rápidas para saltar para um elemento de formulário, não estão disponíveis. -No entanto, para um uso básico do Excel, este método permite uma melhoria na performance. -Ainda não recomendamos que a maioria dos utilizadores active esta opção, mas agradecemos que utilizadores do Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 ou superior testem esta funcionalidade e nos dêem retorno. -A implementação do UI automation no Microsoft Excel's está em constante alteração e as versões do Microsoft Office anteriores à 16.0.13522.10000 podem não expor informações suficientes para que esta funcionalidade tenha algum uso. +==== Anunciar live regions ====[BrailleLiveRegions] +: Predefinição + Activado +: Opções + Predefinição (Activado), Desactivado, Activado +: + +Esta opção selecciona se o NVDA comunica alterações em alguns conteúdos dinâmicos da Web em Braille. +A desactivação desta opção é equivalente ao comportamento do NVDA nas versões 2023.1 e anteriores, que apenas comunicava estas alterações de conteúdo em voz. ==== Falar palavras-passe em todos os terminais melhorados ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Este parâmetro controla se os caracteres são falados seguindo as opções [Anúncio de caracteres escritos #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] ou [Anúncio de palavras escritas #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] em situações em que o ecrã não é actualizado, como acontece em introdução de palavras-passe em alguns programas de terminal, como nas Consolas Windows com o suporte UI automation activado e Mintty. @@ -2318,17 +2362,31 @@ Em algumas situações, o fundo do texto pode ser totalmente transparente, com o Com várias API's de GUI, historicamente populares, o texto pode ser apresentado com um fundo transparente, mas visualmente a cor de fundo é exacta. ==== Usar WASAPI para saída de áudio ====[WASAPI] +: Predefinição + Desactivada +: Opções + Predefinição (Desactivada), Activada, Desactivada +: + Esta opção activa a saída de áudio através da API de sessão de áudio do Windows (WASAPI). WASAPI é uma estrutura de áudio mais moderna que pode melhorar a capacidade de resposta, o desempenho e a estabilidade da saída de áudio do NVDA, incluindo a voz e os sons. -Esta opção está activada por predefinição. Depois de alterar esta opção, terá de reiniciar o NVDA para que a alteração tenha efeito. ==== O volume dos sons do NVDA segue o volume da voz ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Predefinição + Desactivado +: Opções + Desactivado, Activado +: + Quando esta opção está activada, o volume dos sons e dos bipes do NVDA segue a definição de volume da voz que está a utilizar. Se diminuir o volume da voz, o volume dos sons diminui. Da mesma forma, se aumentar o volume da voz, o volume dos sons aumenta. Esta opção só tem efeito quando "Usar WASAPI para saída de áudio" está activado. -Esta opção está desactivada por predefinição. + +==== Volume dos sons do NVDA ====[SoundVolume] +Esta barra deslizante permite-lhe definir o volume dos sons e dos bips do NVDA. +Esta definição só tem efeito quando "Usar WASAPI para saída de áudio" está activado e "O volume dos sons do NVDA segue o volume da voz" está desactivado. ==== Categorias do registo em modo de depuração ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] As caixas de verificação desta lista permitem activar categorias específicas de mensagens de depuração no registo do NVDA. @@ -2393,6 +2451,7 @@ Pode filtrar os símbolos inserindo o símbolo ou uma parte da expressão de sub Também pode definir o nível para caracter; neste caso, o símbolo não será falado independentemente do nível de símbolo em uso, com as duas excepções seguintes: - Ao navegar caracter a caracter; - Quando o NVDA soletra qualquer texto que contenha esse símbolo. - + - - O campo "Enviar o próprio símbolo ao sintetizador" determina quando o próprio símbolo, em vez do texto substituto, deve ser enviado ao sintetizador. Isto é útil, se o símbolo forçar o sintetizador a uma pausa ou a uma mudança de entoação na voz. Por exemplo, uma vírgula força o sintetizador a fazer uma pausa. @@ -2578,7 +2637,6 @@ Para aceder à Loja de Extras a partir de qualquer local, atribua um comando per ++ Navegar pelos extras ++[AddonStoreBrowsing] Ao abrir a Loja de Extras, é apresentada uma lista de extras. -Pode regressar à lista pressionando "Alt+L" a partir de qualquer outra secção da loja. Se nunca tiver instalado um extra antes, a loja de extras irá abrir para uma lista de extras disponíveis para instalar. Se já tiver instalado extras, a lista irá mostrar os extras instalados actualmente. @@ -2642,6 +2700,8 @@ Para instalar um extra que tenha obtido fora da Loja de Extras, pressione o bot Isso permitirá procurar um pacote de extras (ficheiro ".nvda-addon") em algum lugar do seu computador ou em uma rede. Depois de abrir o pacote do extra, o processo de instalação será iniciado. +Se o NVDA estiver instalado e a funcionar no seu sistema, também pode abrir um ficheiro de extra directamente a partir do navegador web ou do explorador de ficheiros para iniciar o processo de instalação. + Quando um extra está a ser instalado a partir de uma fonte externa, o NVDA irá solicitar a confirmação da instalação. Depois de instalado o extra, será necessário reiniciar o NVDA para que o extra comece a funcionar, embora possa adiar a reinicialização do NVDA se tiver outros extras para instalar ou actualizar. @@ -2817,7 +2877,6 @@ Uma vez adicionadas, reinicie o NVDA. Por favor, leia este artigo da Microsoft para saber as vozes disponíveis: https://support.microsoft.com/pt-pt/windows/appendix-a-supported-languages-and-voices-4486e345-7730-53da-fcfe-55cc64300f01 - + Linhas Braille Suportadas +[SupportedBrailleDisplays] Esta secção contém informação sobre as linhas Braille suportadas pelo NVDA. @@ -2860,7 +2919,7 @@ Por favor, consulte a documentação desta linha braille para obter a descriçã | Deslocar a linha braille para a frente | topRouting20/40/80 (última célula da linha) | | Deslocar a linha braille para trás | leftAdvanceBar | | Deslocar a linha braille para a frente | rightAdvanceBar | -| Alternar "Braille segue:" | leftGDFButton+rightGDFButton | +| Alternar "Ligação Braille:" | leftGDFButton+rightGDFButton | | Alternar a acção da roda de deslocamento esquerda | leftWizWheelPress | | Mover para trás usando a acção da roda de deslocamento esquerda | leftWizWheelUp | | Mover para a frente usando a acção da roda de deslocamento esquerda | leftWizWheelDown | @@ -2940,7 +2999,7 @@ Por favor, consulte a documentação da sua linha braille para obter a descriç | Alternar simulação de teclado HID | t1+spEnter | | mover para a primeira linha em revisão | t1+t2 | | mover para a última linha em revisão | t4+t5 | -| Alternar "Braille segue:" | t1+t3 | +| Alternar "Ligação Braille:" | t1+t3 | | Anunciar o título | etouch2 | | Anunciar a Barra de Estado | etouch4 | | Teclas shift+tab | sp1 | @@ -3305,7 +3364,6 @@ Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a de | Tecla end | space+LJ down | | Teclas control+home | backspace+LJ up | | Teclas control+end | backspace+LJ down | -%kc:endInclude ++ Papenmeier BRAILLEX (Modelos recentes) ++[Papenmeier] @@ -3678,6 +3736,7 @@ Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a de | Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | | ``alt`` key | ``dot8+space`` | | Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] @@ -3764,6 +3823,7 @@ Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a de | Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | | ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Linhas Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3849,6 +3909,7 @@ Por favor, consulte a documentação destas linhas Braille para obter a descriç | Alternar o cursor Braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` ***| Cycle the braille show messages mode | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Cycle the braille show selection state | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Cycle the "braille move system caret when routing review cursor" states | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Activar o objecto de navegação actual | ``f7+f8`` | | Anunciar hora/data | ``f9`` | | Anunciar o estado da bateria e tempo restante se não ligada à corrente | ``f10`` | @@ -3861,10 +3922,10 @@ Por favor, consulte a documentação destas linhas Braille para obter a descriç | Anunciar a palavra actual em revisão | ``f15+f16`` | | Mover para a linha anterior em revisão | ``lWheelUp``, ``rWheelUp`` | | Mover para a próxima linha em revisão | ``lWheelDown``, ``rWheelDown`` | -| Teclas windows+d (minimizar todas as aplicações) | ``attribute1`` | -| Teclas Windows+e (Este PC) | ``attribute2`` | -| Teclas windows+b (Mover para a Área de notificações) | ``attribute3`` | -| Teclas Windows+i (Definições do Windows) | ``attribute4`` | +| Tecla windows+d (minimizar todas as aplicações) | ``attribute1`` | +| Tecla Windows+e (Este PC) | ``attribute2`` | +| Tecla windows+b (Mover para a Área de notificações) | ``attribute3`` | +| Tecla Windows+i (Definições do Windows) | ``attribute4`` | %kc:endInclude ++ Linhas Braille com protocolo HID ++[HIDBraille] @@ -3878,7 +3939,6 @@ Seguem-se as associações de teclas para este protocolo. || Name | Key | | Deslocar a linha Braille para trás | pan left or rocker up | | Deslocar a linha Braille para a frente | pan right or rocker down | -| Move a linha braille para a linha seguinte | space + ponto 4 | | Encaminhar para a célula | routing set 1| | Alternar "Braille segue:" | up+down | | seta acima | joystick up, dpad up ou Espaço + ponto 1 | @@ -3900,19 +3960,34 @@ Seguem-se as associações de teclas para este protocolo. + tópicos Avançados +[AdvancedTopics] ++ Modo Seguro ++[SecureMode] -O NVDA pode ser iniciado em modo seguro com a opção "-s" [opção de linha de comando #CommandLineOptions]. -O NVDA corre em modo seguro quando executado em [ecrãs seguros #SecureScreens], a menos que o "serviceDebug" [parâmetro largo do sistema #SystemWideParameters] esteja activado. +Os administradores de sistema podem querer configurar o NVDA para restringir o acesso não autorizado ao sistema. +O NVDA permite a instalação de extras personalizados, que podem executar código arbitrário, incluindo quando o NVDA é elevado a privilégios de administrador. +O NVDA também permite que os utilizadores executem código arbitrário através da Consola Python do NVDA. +O modo seguro do NVDA impede que os utilizadores modifiquem a sua configuração do NVDA e limita o acesso não autorizado ao sistema. + +O NVDA corre em modo seguro quando executado em [ecrãs seguros #SecureScreens], a menos que o "serviceDebug" [parâmetros do sistema #SystemWideParameters] esteja activado. +Para forçar o NVDA a iniciar sempre em modo seguro, defina o ``forceSecureMode`` [parâmetros do sistema #SystemWideParameters]. +O NVDA também pode ser iniciado em modo seguro com o ``-s`` [opção de linha de comando #CommandLineOptions]. -Modo de segurança desactiva: +O modo de segurança desactiva: - Guardar configuração e outras definições no disco -- Guardar o mapa de gestos no disco +- Guardar o mapa de comandos no disco - [Perfil de Configuração #ConfigurationProfiles] características tais como criação, eliminação, renomear perfis e.t.c. - Actualização de NVDA e criação de cópias portáteis +- A [loja de extras #AddonsManager] - A [consola Python #PythonConsole] - O [Visualizador de Registo #LogViewer] e o registo +- A abertura pelo menu do NVDA de documentos externos como o Manual do utilizador e Contribuidores - +As cópias instaladas do NVDA armazenam as suas configurações, incluindo extras, em ``%APPDATA%\nvda``. +Para evitar que os utilizadores do NVDA modifiquem as suas configurações ou extras diretamente, o acesso do utilizador a essa pasta também deve ser restrito. + +Os utilizadores do NVDA geralmente dependem da configuração de seu perfil do NVDA para atender às suas necessidades. +Isso pode incluir a instalação e configuração de extras personalizados, que devem ser verificados independentemente do NVDA. +O modo seguro congela as alterações na configuração do NVDA, portanto, certifique-se de que o NVDA esteja configurado adequadamente antes de forçar o modo seguro. + ++ ecrãs seguros ++[SecureScreens] NVDA corre em [modo seguro #SecureMode] quando executado em ecrãs seguros, a menos que o parâmetro "serviceDebug" [dos Parâmetros do sistema #SystemWideParameters] esteja activado. @@ -3983,7 +4058,8 @@ Esses valores são guardados no registo numa das seguintes chaves: Os seguintes valores podem ser configurados nestas chaves: || Nome | Tipo | Valores possíveis | Descrição | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activo, guarda as configurações do utilizador do NVDA na pasta appdata\local, em vez de appdata\roaming | -| serviceDebug | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activo, desactiva o [modo seguro #SecureMode] em janelas de [Ambiente seguro #SecureScreens] do windows, permitindo o uso da Consola de Python e Visualizador de registo. Devido às graves implicações de segurança, o uso desta opção é fortemente desaconselhado! | +| serviceDebug | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activo, desactiva o [modo seguro #SecureMode] em janelas de [Ambiente seguro #SecureScreens] do windows. Devido às graves implicações de segurança, o uso desta opção é fortemente desaconselhado! | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activado, força o [Secure Mode #SecureMode] a ser ativado ao executar o NVDA. | + Mais Informações + Caso necessite de mais informações ou suporte ao o NVDA, por favor, visite a página Internet do NVDA em NVDA_URL. From 93a98f3f06bc9b95fac22906aad153512cfbf69c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:08 +0000 Subject: [PATCH 163/180] L10n updates for: sr From translation svn revision: 76407 Authors: Nikola Jovic Janko Valencik Zvonimir <9a5dsz@gozaltech.org> Danijela Popovic Stats: 1 1 user_docs/sr/userGuide.t2t 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) --- user_docs/sr/userGuide.t2t | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_docs/sr/userGuide.t2t b/user_docs/sr/userGuide.t2t index 353637686d2..c00ef1041ed 100644 --- a/user_docs/sr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sr/userGuide.t2t @@ -1604,7 +1604,7 @@ Ova opcija ne utiče na pokazivač izbora, uvek izbor pokazuju tačke 7 i 8 bez Ovo je izborni okvir koji vam omogućava da odredite da li će NVDA prikazivati brajeve poruke i kada će one nestati. Da biste uključili ili isključili prikazivanje poruka bilo gde da se nalazite, molimo podesite prilagođenu prečicu korišćenjem [dijaloga ulaznih komandi #InputGestures]. -+ + ==== Vreme isteka poruke (u sekundama) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Ova opcija je brojčano polje koje bira koliko dugo se poruke zadržavaju na brajevom redu. NVDA poruka se odbacuje kada se pritisne dugme na brajevom redu koje prebacuje kursor, ali se ponovo pojavljuje kada se pritisne odgovarajući taster koji prikazuje poruku ponovo. From cc29d796e708f1a8891e6f1f9cbff05cf8951da7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:09 +0000 Subject: [PATCH 164/180] L10n updates for: sv From translation svn revision: 76407 Authors: Daniel Johansson Niklas Johansson Karl-Otto Rosenqvist Stats: 886 1199 source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 886 insertions(+), 1199 deletions(-) --- source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po | 2085 +++++++++++--------------- 1 file changed, 886 insertions(+), 1199 deletions(-) diff --git a/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po index 28cc548f17b..d8136de7ef3 100644 --- a/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 19:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-26 00:47+0200\n" "Last-Translator: Karl Eick \n" "Language-Team: sv\n" "Language: sv\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2015,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -1557,14 +1557,10 @@ msgid "Single letter navigation on" msgstr "Bokstavsnavigation på" #. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode. -msgid "" -"Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in " -"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these " -"keys are passed to the application" +msgid "Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these keys are passed to the application" msgstr "" "Växlar bokstavsnavigation på och av.\n" -"På innebär att bokstavstangenter hoppar till olika typer av element på sidan " -"i läsläge.\n" +"På innebär att bokstavstangenter hoppar till olika typer av element på sidan i läsläge.\n" "Av innebär att de tangenterna skickas vidare till applikationen" #. Translators: a message when a particular quick nav command is not supported in the current document. @@ -2134,8 +2130,7 @@ msgstr "Inte i en behållare" #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"Hoppar till början av behållarelementet, till exempel en lista eller tabell" +msgstr "Hoppar till början av behållarelementet, till exempel en lista eller tabell" #. Translators: a message reported when: #. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object. @@ -2148,17 +2143,12 @@ msgstr "Nederst" #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"Går förbi slutet av ett behållarelement, till exempel en lista eller tabell" +msgstr "Går förbi slutet av ett behållarelement, till exempel en lista eller tabell" #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script. #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers. -msgid "" -"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " -"document content" -msgstr "" -"Växlar mellan på och av om skärmlayout bevaras när dokumentinnehållet " -"renderas" +msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content" +msgstr "Växlar mellan på och av om skärmlayout bevaras när dokumentinnehållet renderas" #. Translators: The message reported for not supported toggling of screen layout msgid "Not supported in this document." @@ -2428,12 +2418,10 @@ msgstr "Okända kommandoradsargument" #. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " -"to factory defaults.\n" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset to factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" -"Din konfigurationsfil innehåller fel. Din konfiguration har återställts till " -"fabriksinställningar.\n" +"Din konfigurationsfil innehåller fel. Din konfiguration har återställts till fabriksinställningar.\n" "För mer information se loggfilen." #. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. @@ -2487,15 +2475,11 @@ msgid "find a text string from the current cursor position" msgstr "sök från nuvarande position" #. Translators: Input help message for find next command. -msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" +msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" msgstr "sök nästa" #. Translators: Input help message for find previous command. -msgid "" -"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" +msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" msgstr "sök föregående" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). @@ -2552,36 +2536,20 @@ msgid "moves to the last table column" msgstr "flyttar till den sista tabellkolumnen" #. Translators: the description for the sayAll row command -msgid "" -"Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell " -"in the row." -msgstr "" -"Läser raden horisontellt från den nuvarande cellen åt höger till den sista " -"cellen i raden." +msgid "Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell in the row." +msgstr "Läser raden horisontellt från den nuvarande cellen åt höger till den sista cellen i raden." #. Translators: the description for the sayAll row command -msgid "" -"Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell " -"in the column." -msgstr "" -"Läser kolumnen vertikalt från den nuvarande cellen till den nedersta cellen " -"i kolumnen." +msgid "Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell in the column." +msgstr "Läser kolumnen vertikalt från den nuvarande cellen till den nedersta cellen i kolumnen." #. Translators: the description for the speak row command -msgid "" -"Reads the current row horizontally from left to right without moving the " -"system caret." -msgstr "" -"Läser den nuvarande raden från vänster till höger utan att flytta " -"systemmarkören." +msgid "Reads the current row horizontally from left to right without moving the system caret." +msgstr "Läser den nuvarande raden från vänster till höger utan att flytta systemmarkören." #. Translators: the description for the speak column command -msgid "" -"Reads the current column vertically from top to bottom without moving the " -"system caret." -msgstr "" -"Läser den nuvarande kolumnen vertikalt från översta till nedersta cellen " -"utan att flytta systemmarkören." +msgid "Reads the current column vertically from top to bottom without moving the system caret." +msgstr "Läser den nuvarande kolumnen vertikalt från översta till nedersta cellen utan att flytta systemmarkören." #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. msgid "layout tables off" @@ -2628,6 +2596,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Konfigurationsprofiler" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Punktskrift" @@ -2664,25 +2634,16 @@ msgid "Document formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. -msgid "" -"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " -"volume of other sounds" -msgstr "" -"Växlar mellan ljudduckningslägen som bestämmer när NVDA sänker volymen på " -"andra ljud" +msgid "Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the volume of other sounds" +msgstr "Växlar mellan ljudduckningslägen som bestämmer när NVDA sänker volymen på andra ljud" #. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine msgid "Audio ducking not supported" msgstr "Ljudducking stöds inte" #. Translators: Input help mode message for toggle input help command. -msgid "" -"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " -"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "" -"Växlar läge på tangenthjälp. När tangenthjälpen är på, kan du trycka en " -"tangent för att få reda på vilken funktion som eventuellt är kopplad till " -"tangenten." +msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +msgstr "Växlar läge på tangenthjälp. När tangenthjälpen är på, kan du trycka en tangent för att få reda på vilken funktion som eventuellt är kopplad till tangenten." #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" @@ -2705,13 +2666,8 @@ msgid "Sleep mode on" msgstr "Viloläge på" #. Translators: Input help mode message for report current line command. -msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " -"twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line " -"using character descriptions." -msgstr "" -"Läser aktuell rad. Tryck två gånger för att stava raden. Tryck tre gånger " -"för att få teckenbeskrivningar." +msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "Läser aktuell rad. Tryck två gånger för att stava raden. Tryck tre gånger för att få teckenbeskrivningar." #. Translators: Input help mode message for left mouse click command. msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" @@ -2738,18 +2694,12 @@ msgid "Locks or unlocks the right mouse button" msgstr "Låser eller släpper höger musknapp" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. -msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " -"no selection it says so." -msgstr "" -"Säg markerad text i inmatningsfält och dokument. Anger om inget är markerat." +msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so." +msgstr "Säg markerad text i inmatningsfält och dokument. Anger om inget är markerat." #. Translators: Input help mode message for report date and time command. -msgid "" -"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " -"current date" -msgstr "" -"En tryckning läser upp aktuell tid, två tryckningar läser upp aktuellt datum" +msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" +msgstr "En tryckning läser upp aktuell tid, två tryckningar läser upp aktuellt datum" #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" @@ -2796,9 +2746,7 @@ msgid "speak typed words on" msgstr "tangenteko för ord på" #. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command. -msgid "" -"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " -"characters" +msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters" msgstr "Växla tangenteko för tangenter som inte är tecken" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. @@ -3015,9 +2963,7 @@ msgstr "rapportera tabeller på" #. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command. msgid "Cycle through the possible modes to report table row and column headers" -msgstr "" -"Växla mellan möjliga lägen för rapportering av rubriker för rader och " -"kolumner i tabeller" +msgstr "Växla mellan möjliga lägen för rapportering av rubriker för rader och kolumner i tabeller" #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. @@ -3180,12 +3126,8 @@ msgid "report if clickable on" msgstr "rapportera om klickbar på" #. Translators: Input help mode message for cycle through automatic language switching mode command. -msgid "" -"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language " -"only and language and dialect." -msgstr "" -"Växlar mellan lägena för automatiskt byte av språk:av, endast språk och " -"språk och dialekt." +msgid "Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language only and language and dialect." +msgstr "Växlar mellan lägena för automatiskt byte av språk:av, endast språk och språk och dialekt." #. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. msgid "Automatic language switching off" @@ -3200,11 +3142,8 @@ msgid "Automatic language switching on" msgstr "Automatiskt byte av språk på" #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. -msgid "" -"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" -msgstr "" -"Växlar mellan nivåer för tal av symboler som fastställer vilka symboler som " -"ska läsas" +msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgstr "Växlar mellan nivåer för tal av symboler som fastställer vilka symboler som ska läsas" #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels #. which determine what symbols are spoken. @@ -3214,8 +3153,7 @@ msgid "Symbol level %s" msgstr "Symbolnivå %s" #. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. -msgid "" -"Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" +msgid "Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Växlar av och på fördröjd beskrivning för tecken när markören rör sig" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. @@ -3235,9 +3173,7 @@ msgid "Object has no location" msgstr "Objektet har ingen placering" #. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command. -msgid "" -"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " -"speaks it" +msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it" msgstr "Flyttar navigationsobjektet till muspekaren och läser upp det" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer. @@ -3245,24 +3181,16 @@ msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "Flyttar navigationsobjekt till muspekaren" #. Translators: Script help message for next review mode command. -msgid "" -"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" -msgstr "" -"Byter till nästa granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller skärm) " -"och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" +msgid "Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and positions the review position at the point of the navigator object" +msgstr "Byter till nästa granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller skärm) och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No next review mode" msgstr "Inget nästa granskningsläge" #. Translators: Script help message for previous review mode command. -msgid "" -"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" -msgstr "" -"Byter till föregående granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller " -"skärm) och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" +msgid "Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and positions the review position at the point of the navigator object" +msgstr "Byter till föregående granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller skärm) och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No previous review mode" @@ -3281,13 +3209,8 @@ msgid "Simple review mode on" msgstr "Enkelt granskningsläge på" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. -msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " -"information, and pressing three times Copies name and value of this object " -"to the clipboard" -msgstr "" -"Rapporterar nuvarande navigationsobjekt. Två tryck bokstaverar " -"informationen. Tre tryck kopierar objektnamn och text till klippbordet" +msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information, and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" +msgstr "Rapporterar nuvarande navigationsobjekt. Två tryck bokstaverar informationen. Tre tryck kopierar objektnamn och text till klippbordet" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. @@ -3300,13 +3223,8 @@ msgstr "Ingen placeringsinformation" #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. review cursor, falling back to the location of navigator object if needed. -msgid "" -"Reports information about the location of the text at the review cursor, or " -"location of the navigator object if there is no text under review cursor." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid " -"granskningsmarkören, eller placeringen av navigatorobjektet om det inte " -"finns någon text under granskningsmarkören." +msgid "Reports information about the location of the text at the review cursor, or location of the navigator object if there is no text under review cursor." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid granskningsmarkören, eller placeringen av navigatorobjektet om det inte finns någon text under granskningsmarkören." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the navigator object. msgid "Reports information about the location of the current navigator object." @@ -3314,58 +3232,35 @@ msgstr "Rapporterar information om nuvarande navigatorobjekts position." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. current caret position falling back to the location of focused object if needed. -msgid "" -"Reports information about the location of the text at the caret, or location " -"of the currently focused object if there is no caret." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten vid markören, eller " -"placeringen av objektet som för närvarande har fokus om det inte finns någon " -"markör." +msgid "Reports information about the location of the text at the caret, or location of the currently focused object if there is no caret." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten vid markören, eller placeringen av objektet som för närvarande har fokus om det inte finns någon markör." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. currently focused object. msgid "Reports information about the location of the currently focused object." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av objektet som för närvarande har " -"fokus." +msgstr "Rapporterar information om placering av objektet som för närvarande har fokus." #. Translators: Description for report review cursor location command. -msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the review " -"cursor. Pressing twice may provide further detail." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid " -"granskningsmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." +msgid "Reports information about the location of the text or object at the review cursor. Pressing twice may provide further detail." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid granskningsmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." #. Translators: Description for a keyboard command #. which reports location of the text at the caret position #. or object with focus if there is no caret. -msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the position " -"of system caret. Pressing twice may provide further detail." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid " -"systemmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." +msgid "Reports information about the location of the text or object at the position of system caret. Pressing twice may provide further detail." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid systemmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." #. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. -msgid "" -"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " -"position of the caret inside it, if possible." -msgstr "" -"Flyttar navigationsobjektet till nuvarande fokus, och placerar " -"granskningsmarkören vid markören om det är möjligt." +msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible." +msgstr "Flyttar navigationsobjektet till nuvarande fokus, och placerar granskningsmarkören vid markören om det är möjligt." #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "Move to focus" msgstr "Flytta till fokus" #. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. -msgid "" -"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " -"sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "" -"Ett tryck flyttar fokus till navigationsobjektet. Två tryck flyttar " -"systemmarkören till granskningsmarkörens position" +msgid "Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "Ett tryck flyttar fokus till navigationsobjektet. Två tryck flyttar systemmarkören till granskningsmarkörens position" #. Translators: Reported when: #. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls. @@ -3417,32 +3312,20 @@ msgid "No objects inside" msgstr "Innehåller inga objekt" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. -msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." -msgstr "" -"Utför standardåtgärd för nuvarande navigationsobjekt (exempel: Ett tryck om " -"det är en knapp)." +msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." +msgstr "Utför standardåtgärd för nuvarande navigationsobjekt (exempel: Ett tryck om det är en knapp)." #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. msgid "No action" msgstr "Ingen åtgärd" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till översta raden i nuvarande navigationsobjekt " -"och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till översta raden i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående rad i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående rad i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. #. Translators: Reported when attempting to move to the previous result in the Python Console @@ -3451,134 +3334,72 @@ msgid "Top" msgstr "Överst" #. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command. -msgid "" -"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " -"Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "" -"Läser raden vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar raden. Tre tryck " -"bokstaverar raden med teckenbeskrivning." +msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "Läser raden vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar raden. Tre tryck bokstaverar raden med teckenbeskrivning." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa rad i nuvarande navigationsobjekt och " -"läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa rad i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous page command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående sida i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående sida i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: a message reported when movement by page is unsupported msgid "Movement by page not supported" msgstr "Rörelse per sida stöds inte" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next page command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next page of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa sida i nuvarande navigationsobjekt " -"och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the next page of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa sida i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nedersta raden i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nedersta raden i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående ord i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående ord i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. -msgid "" -"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " -"word using character descriptions" -msgstr "" -"Läser ordet vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar ordet. Tre tryck " -"bokstaverar ordet med teckenbeskrivning" +msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" +msgstr "Läser ordet vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar ordet. Tre tryck bokstaverar ordet med teckenbeskrivning" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa ord i nuvarande navigationsobjekt och " -"läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa ord i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till första tecknet av raden där den befinner " -"sig i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till första tecknet av raden där den befinner sig i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående tecken i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående tecken i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text. msgid "Left" msgstr "Vänster" #. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. -msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" -msgstr "" -"Rapporterar tecknet där granskningsmarkören befinner sig i nuvarande " -"navigationsobjekt. Två tryck rapporterar en beskrivning eller ett exempel av " -"det tecknet. Tre tryck rapporterar det numeriska värdet av tecknet i " -"decimal- och hexadecimalform" +msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal" +msgstr "Rapporterar tecknet där granskningsmarkören befinner sig i nuvarande navigationsobjekt. Två tryck rapporterar en beskrivning eller ett exempel av det tecknet. Tre tryck rapporterar det numeriska värdet av tecknet i decimal- och hexadecimalform" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa tecken i nuvarande navigationsobjekt " -"och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa tecken i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: a message reported when review cursor is at the rightmost character of the current navigator object's text. msgid "Right" msgstr "Höger" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till sista tecknet i raden där den befinner sig " -"i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till sista tecknet i raden där den befinner sig i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. -msgid "" -"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " -"shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" -msgstr "" -"Rapporterar symbolen där granskningsmarkören befinner sig. Två tryck visar " -"symbolen och texten som används för att säga den i läsläge" +msgid "Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" +msgstr "Rapporterar symbolen där granskningsmarkören befinner sig. Två tryck visar symbolen och texten som används för att säga den i läsläge" #. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. msgid "No symbol replacement" @@ -3597,13 +3418,8 @@ msgid "Expanded symbol ({})" msgstr "Expanderad symbol" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. -msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." -msgstr "" -"Växlar mellan tallägena av, pip och tal. Vid av säger NVDA inget. Vid pip " -"kommer NVDA att avge ett pip istället för tal. Vid tal läser NVDA normalt." +msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." +msgstr "Växlar mellan tallägena av, pip och tal. Vid av säger NVDA inget. Vid pip kommer NVDA att avge ett pip istället för tal. Vid tal läser NVDA normalt." #. Translators: A speech mode which disables speech output. msgid "Speech mode off" @@ -3619,25 +3435,13 @@ msgstr "Talläge tal" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. -msgid "" -"Moves the focus out of the current embedded object and into the document " -"that contains it" -msgstr "" -"Flyttar fokus från det nuvarande inbäddade objektet till dokumentet det " -"finns i" +msgid "Moves the focus out of the current embedded object and into the document that contains it" +msgstr "Flyttar fokus från det nuvarande inbäddade objektet till dokumentet det finns i" #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command #. in web browsing and other situations. -msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " -"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " -"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " -"cursor, quick navigation keys, etc." -msgstr "" -"Växlar mellan läsläge och fokusläge. Vid fokusläge skickas " -"tangenttryckningar direkt till applikationen, vilket tillåter dig att " -"interagera med kontroller i applikationen. Vid läsläge kan du navigera " -"dokumentet med markören, snabbnavigationskommandon, etc." +msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." +msgstr "Växlar mellan läsläge och fokusläge. Vid fokusläge skickas tangenttryckningar direkt till applikationen, vilket tillåter dig att interagera med kontroller i applikationen. Vid läsläge kan du navigera dokumentet med markören, snabbnavigationskommandon, etc." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" @@ -3652,20 +3456,12 @@ msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "Visar NVDA-menyn" #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. -msgid "" -"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the " -"review cursor as it goes" -msgstr "" -"Läser från granskningsmarkören till slutet av nuvarande text. " -"Granskningsmarkören följer med under läsningen" +msgid "Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the review cursor as it goes" +msgstr "Läser från granskningsmarkören till slutet av nuvarande text. Granskningsmarkören följer med under läsningen" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. -msgid "" -"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" -msgstr "" -"Läser från systemmarkören till slutet av texten. Markören följer med under " -"läsningen" +msgid "Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" +msgstr "Läser från systemmarkören till slutet av texten. Markören följer med under läsningen" #. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor. msgid "No formatting information" @@ -3677,25 +3473,15 @@ msgstr "Fformatering" #. Translators: Input help mode message for report formatting command. msgid "Reports formatting info for the current review cursor position." -msgstr "" -"Rapporterar formatteringsinformation för det nuvarande " -"granskningsmarkörläget." +msgstr "Rapporterar formatteringsinformation för det nuvarande granskningsmarkörläget." #. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. -msgid "" -"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor " -"position." -msgstr "" -"Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för det nuvarande " -"granskningsmarkörläget." +msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor position." +msgstr "Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för det nuvarande granskningsmarkörläget." #. Translators: Input help mode message for report formatting command. -msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed " -"twice, presents the information in browse mode" -msgstr "" -"Rapporterar formateringsinformation för nuvarande " -"granskningsmarkörsposition. Två tryck presenterar informationen i läsläge" +msgid "Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed twice, presents the information in browse mode" +msgstr "Rapporterar formateringsinformation för nuvarande granskningsmarkörsposition. Två tryck presenterar informationen i läsläge" #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "Reports formatting info for the text under the caret." @@ -3703,22 +3489,15 @@ msgstr "Rapporterar formatteringsinformation för texten under markören." #. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." -msgstr "" -"Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för texten under markören." +msgstr "Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för texten under markören." #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. -msgid "" -"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, " -"presents the information in browse mode" -msgstr "" -"Rapporterar formateringsinformation för texten under markören. Två tryck " -"presenterar informationen i läsläge" +msgid "Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, presents the information in browse mode" +msgstr "Rapporterar formateringsinformation för texten under markören. Två tryck presenterar informationen i läsläge" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. msgid "Report summary of any annotation details at the system caret." -msgstr "" -"Rapportera en sammanfattning av eventuella anteckningsdetaljer vid " -"systemmarkören." +msgstr "Rapportera en sammanfattning av eventuella anteckningsdetaljer vid systemmarkören." #. Translators: message given when there is no annotation details for the reportDetailsSummary script. msgid "No additional details" @@ -3726,8 +3505,7 @@ msgstr "Inga ytterligare detaljer" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information" -msgstr "" -"Rapporterar det fokuserade objektet. Två tryck bokstaverar informationen" +msgstr "Rapporterar det fokuserade objektet. Två tryck bokstaverar informationen" #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. msgid "No status line found" @@ -3746,30 +3524,20 @@ msgid "Spells the current application status bar." msgstr "Stavar nuvarande applikations statusrad." #. Translators: Input help mode message for command which copies status bar content to the clipboard. -msgid "" -"Copies content of the status bar of current application to the clipboard." -msgstr "" -"Kopierar statusradens innehåll för den nuvarande applikationen till " -"klippbordet." +msgid "Copies content of the status bar of current application to the clipboard." +msgstr "Kopierar statusradens innehåll för den nuvarande applikationen till klippbordet." #. Translators: Reported when user attempts to copy content of the empty status line. msgid "Unable to copy status bar content to clipboard" msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i statusraden till klippbordet" #. Translators: Input help mode message for Command which moves review cursor to the status bar. -msgid "" -"Reads the current application status bar and moves navigator object into it." -msgstr "" -"Läser den nuvarande applikationens statusrad och flyttar navigatorobjektet " -"dit." +msgid "Reads the current application status bar and moves navigator object into it." +msgstr "Läser den nuvarande applikationens statusrad och flyttar navigatorobjektet dit." #. Translators: Input help mode message for report status line text command. -msgid "" -"Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the " -"information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" -msgstr "" -"Läser den nuvarande applikationens statusrad. Två tryck bokstaverar " -"informationen. Tre tryck kopierar statusraden till klippbordet" +msgid "Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" +msgstr "Läser den nuvarande applikationens statusrad. Två tryck bokstaverar informationen. Tre tryck kopierar statusraden till klippbordet" #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. @@ -3805,13 +3573,8 @@ msgid "Mouse text unit resolution %s" msgstr "Läsnivå för text under pekaren %s" #. Translators: Input help mode message for report title bar command. -msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" -msgstr "" -"Rapporterar nuvarande applikations titel eller titel för förgrundsfönster. " -"Två tryck bokstaverar titeln. Tre tryck kopierar titeln till klippbordet" +msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" +msgstr "Rapporterar nuvarande applikations titel eller titel för förgrundsfönster. Två tryck bokstaverar titeln. Tre tryck kopierar titeln till klippbordet" #. Translators: Reported when there is no title text for current program or window. msgid "No title" @@ -3822,38 +3585,24 @@ msgid "Reads all controls in the active window" msgstr "Läser alla kontroller i det aktiva fönstret" #. Translators: GUI development tool, to get information about the components used in the NVDA GUI -msgid "" -"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the " -"state of GUI components." -msgstr "" -"Öppnar WX GUI inspektionsverktyget. Används för att få mer information om " -"användargränssnittskomponenters tillstånd." +msgid "Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the state of GUI components." +msgstr "Öppnar WX GUI inspektionsverktyget. Används för att få mer information om användargränssnittskomponenters tillstånd." #. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, #. used by developers to examine technical info on navigator object. #. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. -msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to " -"developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "" -"Loggar information om nuvarande navigationsobjekt vilket är användbart för " -"utvecklare och öppnar loggfönstret så att informationen kan läsas." +msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined." +msgstr "Loggar information om nuvarande navigationsobjekt vilket är användbart för utvecklare och öppnar loggfönstret så att informationen kan läsas." #. Translators: Input help mode message for a command to delimit then #. copy a fragment of the log to clipboard -msgid "" -"Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to " -"clipboard by pressing again." -msgstr "" -"Markera nuvarande slutet av loggen som början på det fragment som ska " -"kopieras till klippbordet genom att trycka en gång till." +msgid "Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to clipboard by pressing again." +msgstr "Markera nuvarande slutet av loggen som början på det fragment som ska kopieras till klippbordet genom att trycka en gång till." #. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy #. to clipboard msgid "Log fragment start position marked, press again to copy to clipboard" -msgstr "" -"Startposition för loggfragment markerat, tryck igen för att kopiera till " -"klippbordet" +msgstr "Startposition för loggfragment markerat, tryck igen för att kopiera till klippbordet" #. Translators: Message when failed to mark the start of a #. fragment of the log file for later copy to clipboard @@ -3880,12 +3629,8 @@ msgid "Opens NVDA configuration directory for the current user." msgstr "Öppnar NVDAs konfigurationsmapp för aktuell användare." #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. -msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " -"progress bar updates" -msgstr "" -"Växlar mellan pip, tal, pip och tal, och av för rapportering av uppdatering " -"av förloppsindikatorer" +msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates" +msgstr "Växlar mellan pip, tal, pip och tal, och av för rapportering av uppdatering av förloppsindikatorer" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "No progress bar updates" @@ -3904,12 +3649,8 @@ msgid "Beep and speak progress bar updates" msgstr "Avge pip och tal vid uppdatering av förloppsindikator" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. -msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" -msgstr "" -"Växlar mellan på och av för rapportering av förändring av dynamiskt " -"innehåll, såsom ny text i ett kommandotolkfönster" +msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows" +msgstr "Växlar mellan på och av för rapportering av förändring av dynamiskt innehåll, såsom ny text i ett kommandotolkfönster" #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. msgid "report dynamic content changes off" @@ -3920,11 +3661,8 @@ msgid "report dynamic content changes on" msgstr "rapportera förändringar av dynamiskt innehåll på" #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "" -"Växlar mellan på och av för flytt av granskningsmarkör då markören rör på " -"sig." +msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "Växlar mellan på och av för flytt av granskningsmarkör då markören rör på sig." #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor off" @@ -3935,11 +3673,8 @@ msgid "caret moves review cursor on" msgstr "markör flyttar granskningsmarkör på" #. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "" -"Växlar mellan på och av för flytt av navigationsobjekt på grund av " -"fokusändring" +msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "Växlar mellan på och av för flytt av navigationsobjekt på grund av fokusändring" #. Translators: presented when toggled. msgid "focus moves navigator object off" @@ -3950,12 +3685,8 @@ msgid "focus moves navigator object on" msgstr "fokus flyttar navigationsobjekt på" #. Translators: Input help mode message for toggle auto focus focusable elements command. -msgid "" -"Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode " -"commands" -msgstr "" -"Växlar på och av för automatisk förflyttning av systemfokus på grund av " -"läslägeskommandon" +msgid "Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode commands" +msgstr "Växlar på och av för automatisk förflyttning av systemfokus på grund av läslägeskommandon" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" @@ -3967,27 +3698,19 @@ msgstr "Sätt systemfokus på fokuserbara element automatiskt På" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" -msgstr "" -"Rapportera batteristatus och återstående tid om strömmen inte är ansluten" +msgstr "Rapportera batteristatus och återstående tid om strömmen inte är ansluten" #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. -msgid "" -"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " -"passed directly through to Windows." -msgstr "" -"Nästa tangenttryck kommer inte att hanteras överhuvudtaget av NVDA utan " -"kommer att släppas igenom direkt till Windows." +msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." +msgstr "Nästa tangenttryck kommer inte att hanteras överhuvudtaget av NVDA utan kommer att släppas igenom direkt till Windows." #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. msgid "Pass next key through" msgstr "Släpp igenom nästa tangenttryck" #. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command. -msgid "" -"Speaks the filename of the active application along with the name of the " -"currently loaded appModule" -msgstr "" -"Läser upp filnamnet för aktiv applikation samt nuvarande inladdad appmodul" +msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule" +msgstr "Läser upp filnamnet för aktiv applikation samt nuvarande inladdad appmodul" #. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: explorer module is loaded). #. This message will not be presented if there is no module for the current program. @@ -4090,31 +3813,20 @@ msgid "Saves the current NVDA configuration" msgstr "Sparar nuvarande NVDA-konfiguration" #. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. -msgid "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " -"state. Pressing three times resets to factory defaults." -msgstr "" -"Ett tryck återställer nuvarande konfiguration till det senast sparade " -"tillståndet. Tre tryck återställer till fabriksinställningar." +msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times resets to factory defaults." +msgstr "Ett tryck återställer nuvarande konfiguration till det senast sparade tillståndet. Tre tryck återställer till fabriksinställningar." #. Translators: Input help mode message for activate python console command. msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" -msgstr "" -"Aktiverar NVDA:s Python-kommandotolk, är i första hand användbart för " -"utveckling" +msgstr "Aktiverar NVDA:s Python-kommandotolk, är i första hand användbart för utveckling" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -msgid "" -"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgid "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "Aktiverar Tilläggsbutik för att hitta och hantera tillägg till NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. -msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " -"all the text that NVDA is currently speaking" -msgstr "" -"Växlar NVDA:s talvisare, ett flytande fönster som låter dig visa all text " -"som NVDA säger för tillfället" +msgid "Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view all the text that NVDA is currently speaking" +msgstr "Växlar NVDA:s talvisare, ett flytande fönster som låter dig visa all text som NVDA säger för tillfället" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. msgid "speech viewer disabled" @@ -4125,12 +3837,8 @@ msgid "speech viewer enabled" msgstr "talruta aktiverad" #. Translators: Input help mode message for toggle Braille viewer command. -msgid "" -"Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view " -"braille output, and the text equivalent for each braille character" -msgstr "" -"Växlar NVDA punktskriftsvisare, ett flytande fönster som visar utmatningen " -"till punktdisplay och den text som varje punktskriftstecken motsvarar" +msgid "Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view braille output, and the text equivalent for each braille character" +msgstr "Växlar NVDA punktskriftsvisare, ett flytande fönster som visar utmatningen till punktdisplay och den text som varje punktskriftstecken motsvarar" #. Translators: The message announced when disabling braille viewer. msgid "Braille viewer disabled" @@ -4143,8 +3851,7 @@ msgstr "Punktskriftsvisare aktiverad" #. Translators: Input help mode message for toggle braille tether to command #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "" -"Växlar läge för koppling av punktskrift mellan fokus och granskningsposition" +msgstr "Växlar läge för koppling av punktskrift mellan fokus och granskningsposition" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). @@ -4152,6 +3859,26 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Punktskrift kopplad till %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Växla mellan lägena för punktskrift flyttar systemmarkören vid omdirigering av granskningsmarkören" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig. Punktskrift är knuten till fokus" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "Punktskrift flyttar systemmarkören vid omdirigering av granskningsmarkören standard (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "Punktskrift flyttar systemmarkören vid omdirigering av granskningsmarkören %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Växla hur sammanhangsinformation ska visas i punktskrift" @@ -4225,18 +3952,13 @@ msgstr "Det finns ingen text på klippbordet" #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Klippbordet innehåller en stor mängd text. Den är %s tecken lång" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). -msgid "" -"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " -"selected or copied" -msgstr "" -"Anger granskningsmarkörens nuvarande position som startpunkt för markering " -"av text" +msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be selected or copied" +msgstr "Anger granskningsmarkörens nuvarande position som startpunkt för markering av text" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -4244,12 +3966,8 @@ msgstr "Start markerad" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to marked start position for a #. select or copy command -msgid "" -"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be " -"selected or copied" -msgstr "" -"Flytta granskningsmarkören till positionen angiven som starten på texten som " -"ska markeras eller kopieras" +msgid "Move the review cursor to the position marked as the start of text to be selected or copied" +msgstr "Flytta granskningsmarkören till positionen angiven som starten på texten som ska markeras eller kopieras" #. Translators: Presented when attempting to move to the start marker for copy but none has been set. #. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker. @@ -4258,13 +3976,8 @@ msgstr "Ingen startmarkering satt" #. Translators: Input help mode message for the select then copy command. #. The select then copy command first selects the review cursor text, then copies it to the clipboard. -msgid "" -"If pressed once, the text from the previously set start marker up to and " -"including the current position of the review cursor is selected. If pressed " -"twice, the text is copied to the clipboard" -msgstr "" -"Ett tryck hämtar texten från föregående startmarkering upp till nuvarande " -"position av granskningsmarkören. Två tryck kopierar den till klippbordet" +msgid "If pressed once, the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor is selected. If pressed twice, the text is copied to the clipboard" +msgstr "Ett tryck hämtar texten från föregående startmarkering upp till nuvarande position av granskningsmarkören. Två tryck kopierar den till klippbordet" #. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied. msgid "Press twice to copy or reset the start marker" @@ -4288,7 +4001,7 @@ msgstr "Rullar punktdisplayen framåt" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "Flyttar markören till eller aktiverar objektet under denna punktcell" +msgstr "Omdirigerar markören till eller aktiverar objektet under denna punktcell" #. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" @@ -4323,109 +4036,60 @@ msgid "Translates any braille input" msgstr "Översätter punktskriftsinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "" -"Utför tryck på Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "" -"Utför tryck på Alt för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Alt för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på vänster Windows-tangent för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på vänster Windows-tangent för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "" -"Utför tryck på NVDA-tangenten för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på NVDA-tangenten för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control och Skift för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the alt and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the alt and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard " -"shortcut with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på vänster Windows-tangent och Skift för att simulera ett " -"kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på vänster Windows-tangent och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på NVDA-tangenten och Skift för att simulera ett kortkommando " -"med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på NVDA-tangenten och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control och Alt för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control och Alt för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard " -"shortcut with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control, Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control, Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for reload plugins command. -msgid "" -"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " -"Useful for developers" -msgstr "" -"Laddar om appmoduler och globala insticksmoduler utan att starta om NVDA. " -"Kan vara bra för utvecklare" +msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers" +msgstr "Laddar om appmoduler och globala insticksmoduler utan att starta om NVDA. Kan vara bra för utvecklare" #. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. msgid "Plugins reloaded" msgstr "Insticksmoduler laddades om" #. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command -msgid "" -"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " -"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." -msgstr "" -"Rapportera webbadressen för länken vid markören eller fokus. Två tryck visar " -"webbadressen i ett fönster för enklare granskning." +msgid "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If pressed twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "Rapportera webbadressen för länken vid markören eller fokus. Två tryck visar webbadressen i ett fönster för enklare granskning." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" @@ -4442,25 +4106,16 @@ msgid "Not a link." msgstr "Inte någon länk." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command -msgid "" -"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " -"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." -msgstr "" -"Vsar länkadressen vid markören eller fokus i ett fönster istället för att " -"bara läsa upp den. Kan föredras av punktläsare." +msgid "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "Vsar länkadressen vid markören eller fokus i ett fönster istället för att bara läsa upp den. Kan föredras av punktläsare." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" +msgid "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation hierarchy" msgstr "Flyttar till nästa objekt i en platt vy av objektnavigationshierarkin" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" -msgstr "" -"Flyttar till föregående objekt i en platt vy av objektnavigationshierarkin" +msgid "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation hierarchy" +msgstr "Flyttar till föregående objekt i en platt vy av objektnavigationshierarkin" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -4492,20 +4147,12 @@ msgid "Reports the object and content directly under your finger" msgstr "Rapporterar objektet och innehållet som befinner sig under ditt finger" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where " -"your finger was last" -msgstr "" -"Rapporterar det nya objektet eller innehållet under ditt finger om det " -"skiljer sig från var ditt finger var senast" +msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last" +msgstr "Rapporterar det nya objektet eller innehållet under ditt finger om det skiljer sig från var ditt finger var senast" #. Translators: Input help mode message for touch right click command. -msgid "" -"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is " -"generally used to activate a context menu." -msgstr "" -"Klickar med höger musknapp vid aktuell pekposition. Används vanligtvis för " -"att visa en kontextmeny." +msgid "Clicks the right mouse button at the current touch position. This is generally used to activate a context menu." +msgstr "Klickar med höger musknapp vid aktuell pekposition. Används vanligtvis för att visa en kontextmeny." #. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. msgid "object has no location" @@ -4516,12 +4163,8 @@ msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog" msgstr "Visar NVDA:s konfigurationsprofiler" #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. -msgid "" -"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " -"in effect until NVDA is restarted" -msgstr "" -"Växlar alla konfigurationsprofilutlösare till att vara inaktiva. " -"Inaktiveringen är kvar tills NVDA startats om" +msgid "Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains in effect until NVDA is restarted" +msgstr "Växlar alla konfigurationsprofilutlösare till att vara inaktiva. Inaktiveringen är kvar tills NVDA startats om" #. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. msgid "Configuration profile triggers disabled" @@ -4569,15 +4212,8 @@ msgid "report CLDR characters on" msgstr "rapportera CLDR-tecken på" #. Translators: Describes a command. -msgid "" -"Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or " -"disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is " -"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled " -"until you disable it" -msgstr "" -"Växlar skärmridån, aktivera gör skärmen helt svart och inaktivera visar " -"skärmens innehåll. Ett tryck aktiverar skärmridån tills du startar om NVDA. " -"Två tryck aktiverar skärmridån permanent och du måste manuellt inaktivera den" +msgid "Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled until you disable it" +msgstr "Växlar skärmridån, aktivera gör skärmen helt svart och inaktivera visar skärmens innehåll. Ett tryck aktiverar skärmridån tills du startar om NVDA. Två tryck aktiverar skärmridån permanent och du måste manuellt inaktivera den" #. Translators: Reported when the screen curtain is disabled. msgid "Screen curtain disabled" @@ -5757,11 +5393,8 @@ msgstr "Pratbubbla med betoningsstreck och pratbubblelinjer i U-form" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "" -"Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "" -"Pratbubbla med kant, betoningsstreck och pratbubblelinjesegment som bildar " -"en U-form" +msgid "Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" +msgstr "Pratbubbla med kant, betoningsstreck och pratbubblelinjesegment som bildar en U-form" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6147,10 +5780,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Ljud" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA ljud" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Skriv help(objektNamn) för att få hjälp om objektet." @@ -6343,12 +5972,8 @@ msgstr "långtryck/svep-upp" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). -msgid "" -"This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on " -"screen or UAC prompt." -msgstr "" -"Den här funktionen är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar som " -"inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." +msgid "This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on screen or UAC prompt." +msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar som inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). This prompt includes the title @@ -6356,12 +5981,8 @@ msgstr "" #. The {title} will be replaced with the title. #. The title may be something like "Formatting". #, python-brace-format -msgid "" -"This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " -"sign-on screen or UAC prompt." -msgstr "" -"Den här funktionen ({title}) är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar " -"som inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." +msgid "This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the sign-on screen or UAC prompt." +msgstr "Den här funktionen ({title}) är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar som inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot open a browsable message #. dialog. @@ -6508,21 +6129,15 @@ msgstr "Kunde inte ladda ned uppdatering." #. Translators: The message requesting donations from users. msgid "" "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" -"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " -"helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " -"the ongoing costs of the project.\n" -"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " -"develops NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n" "Thank you for your support." msgstr "" "Vi behöver din hjälp för att fortsätta förbättra NVDA.\n" -"Det här projektet förlitar sig framförallt på donationer och bidrag. Genom " -"att donera hjälper du till att sponsra heltidsutveckling.\n" -"Om endast $10 doneras för varje nedladdning kommer vi att kunna täcka alla " -"omkostnader för projektet.\n" -"Alla donationer tas emot av NV Access, den icke-vinstdrivande organisationen " -"som utvecklar NVDA.\n" +"Det här projektet förlitar sig framförallt på donationer och bidrag. Genom att donera hjälper du till att sponsra heltidsutveckling.\n" +"Om endast $10 doneras för varje nedladdning kommer vi att kunna täcka alla omkostnader för projektet.\n" +"Alla donationer tas emot av NV Access, den icke-vinstdrivande organisationen som utvecklar NVDA.\n" "Tack för ditt stöd." #. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. @@ -6562,42 +6177,24 @@ msgid "" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " -"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " -"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " -"software, plus any derivative works.\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n" "For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" -"gpl-2.0.html\n" +"It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " -"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " -"impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} täcks av GNU General Public License (Version 2). Du är fri att dela " -"eller ändra den här mjukvaran på vilket sätt du vill så länge licensen " -"medföljer och du gör all källkod tillgänglig till alla som vill ha den. Det " -"här gäller både originalet och modifierade exemplar av denna mjukvara, samt " -"eventuella härledda verk.\n" +"{name} täcks av GNU General Public License (Version 2). Du är fri att dela eller ändra den här mjukvaran på vilket sätt du vill så länge licensen medföljer och du gör all källkod tillgänglig till alla som vill ha den. Det här gäller både originalet och modifierade exemplar av denna mjukvara, samt eventuella härledda verk.\n" "För vidare information kan du se licensen i Hjälp-menyn.\n" -"Den kan också ses online: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." -"html\n" +"Den kan också ses online: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} utvecklas av NV Access, en icke-vinstdrivande organisation förbunden " -"att hjälpa och främja fria och open source-lösningar för blinda och " -"synnedsatta.\n" -"Om du finner NVDA användbar och vill ha fortsatta förbättringar, vänligen " -"överväg att donera till NV Access. Du kan göra detta genom att välja Donera " -"från NVDA-menyn." +"{name} utvecklas av NV Access, en icke-vinstdrivande organisation förbunden att hjälpa och främja fria och open source-lösningar för blinda och synnedsatta.\n" +"Om du finner NVDA användbar och vill ha fortsatta förbättringar, vänligen överväg att donera till NV Access. Du kan göra detta genom att välja Donera från NVDA-menyn." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. #, python-brace-format @@ -6614,14 +6211,8 @@ msgstr "Skyddat skrivbord" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #, python-brace-format -msgid "" -"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " -"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " -"screen, height is {height:.1f} per cent of screen" -msgstr "" -"Objektets kanter befinner sig {left:.1f} procent från vänster kant av " -"skärmen, {top:.1f} procent från toppen av skärmen, bredden är {width:.1f} " -"procent av skärmen, höjden är {height:.1f} av skärmen" +msgid "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height is {height:.1f} per cent of screen" +msgstr "Objektets kanter befinner sig {left:.1f} procent från vänster kant av skärmen, {top:.1f} procent från toppen av skärmen, bredden är {width:.1f} procent av skärmen, höjden är {height:.1f} av skärmen" #. Translators: This is presented to inform the user of a progress bar percentage. #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. @@ -6749,12 +6340,8 @@ msgstr "Kunde inte hämta senaste data för inkompatibla tillägg." #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "" -"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " -"file format" -msgstr "" -"Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från {filePath} - filen saknas " -"eller har ogiltigt filformat" +msgid "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid file format" +msgstr "Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från {filePath} - filen saknas eller har ogiltigt filformat" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. @@ -6793,8 +6380,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" -msgstr "" -"Nedladdning av tillägget är inte säker: checksumman var felaktig för {name}" +msgstr "Nedladdning av tillägget är inte säker: checksumman var felaktig för {name}" msgid "Display" msgstr "Display" @@ -7312,14 +6898,8 @@ msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "{distance:.3g} punkter förbi nederkant" #. Translators: The description for a script -msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " -"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " -"read with NVDA" -msgstr "" -"Växlar mellan att rapportera anteckningar eller aktuellt bildinnehåll. Detta " -"ändrar inte vad som syns på skärmen, utan bara vad användaren kan läsa med " -"NVDA" +msgid "Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This does not change what is visible on-screen, but only what the user can read with NVDA" +msgstr "Växlar mellan att rapportera anteckningar eller aktuellt bildinnehåll. Detta ändrar inte vad som syns på skärmen, utan bara vad användaren kan läsa med NVDA" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7369,12 +6949,8 @@ msgstr "{val:.2f} cm" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #, python-brace-format -msgid "" -"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " -"{verticalDistance} from top edge of page" -msgstr "" -"markörens position {horizontalDistance} från sidans vänsterkant, " -"{verticalDistance} från sidans överkant" +msgid "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, {verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "markörens position {horizontalDistance} från sidans vänsterkant, {verticalDistance} från sidans överkant" msgid "left" msgstr "vänster" @@ -7532,7 +7108,7 @@ msgstr "&Visa punktskriftsvisaren vid uppstart" #. Translators: The label for a setting in the braille viewer that controls #. whether hovering mouse routes to the cell. msgid "&Hover for cell routing" -msgstr "&Håll muspekaren för celldirigering" +msgstr "&Håll muspekaren över för celldirigering" #. Translators: One of the show states of braille messages #. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). @@ -7635,6 +7211,18 @@ msgstr "Enkel radbrytning" msgid "Multi line break" msgstr "Flerradsbrytning" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Endast när den är kopplad automatiskt" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8663,26 +8251,15 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationen. Förmodligen finns skrivskydd" #. Translators: Message shown when trying to open an unavailable category of a multi category settings dialog #. (example: when trying to open touch interaction settings on an unsupported system). msgid "The settings panel you tried to open is unavailable on this system." -msgstr "" -"Inställningspanelen du försöker öppna är otillgänglig på det här systemet." +msgstr "Inställningspanelen du försöker öppna är otillgänglig på det här systemet." #. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA. msgid "About NVDA" msgstr "Om NVDA" #. Translators: A message to warn the user when starting the COM Registration Fixing tool -msgid "" -"You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to " -"fix common system problems that stop NVDA from being able to access content " -"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must " -"make changes to the System registry and therefore requires administrative " -"access. Are you sure you wish to proceed?" -msgstr "" -"Du är på väg att köra verktyget för att fixa COM-registrering. Verktyget " -"försöker fixa vanliga problem i systemet som förhindrar NVDA att komma åt " -"innehåll i många program såsom Firefox och Internet Explorer. Verktyget " -"behöver göra ändringar i systemregistret och behöver därför " -"administratörsrättigheter. Är du säker på att du vill fortsätta?" +msgid "You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to fix common system problems that stop NVDA from being able to access content in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must make changes to the System registry and therefore requires administrative access. Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Du är på väg att köra verktyget för att fixa COM-registrering. Verktyget försöker fixa vanliga problem i systemet som förhindrar NVDA att komma åt innehåll i många program såsom Firefox och Internet Explorer. Verktyget behöver göra ändringar i systemregistret och behöver därför administratörsrättigheter. Är du säker på att du vill fortsätta?" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when launching the COM Registration Fixing tool #. Translators: The title of a warning dialog. @@ -8698,16 +8275,11 @@ msgstr "Verktyget för att fixa COM-registrering" #. Translators: The message displayed while NVDA is running the COM Registration fixing tool msgid "Please wait while NVDA tries to fix your system's COM registrations." -msgstr "" -"Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." +msgstr "Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." #. Translators: The message displayed when the COM Registration Fixing tool completes. -msgid "" -"The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that " -"you restart your computer now, to make sure the changes take full effect." -msgstr "" -"Verktyget COM Registration Fixing har körts färdigt. För att säkerställa att " -"ändringarna slår igenom helt rekommenderas en omstart av datorn nu." +msgid "The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that you restart your computer now, to make sure the changes take full effect." +msgstr "Verktyget COM Registration Fixing har körts färdigt. För att säkerställa att ändringarna slår igenom helt rekommenderas en omstart av datorn nu." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Settings dialog. msgid "&Settings..." @@ -8836,12 +8408,8 @@ msgid "&Default dictionary..." msgstr "Standar&d ordlista..." #. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" -msgstr "" -"En dialogruta där du kan ställa in en standardordilista genom att lägga till " -"poster i listan" +msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "En dialogruta där du kan ställa in en standardordilista genom att lägga till poster i listan" #. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "&Voice dictionary..." @@ -8849,24 +8417,16 @@ msgstr "Röstordlista..." #. Translators: The help text for the menu item #. to open Voice specific speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" -msgstr "" -"En dialogruta där du kan ställa in en röst-specifik ordlista genom att lägga " -"till poster i listan" +msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "En dialogruta där du kan ställa in en röst-specifik ordlista genom att lägga till poster i listan" #. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "&Temporary dictionary..." msgstr "&Tillfällig ordlista..." #. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" -msgstr "" -"En dialogruta där du kan ställa in en temporär ordlista genom att lägga till " -"poster i listan" +msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" +msgstr "En dialogruta där du kan ställa in en temporär ordlista genom att lägga till poster i listan" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. msgid "&Configuration profiles..." @@ -8904,12 +8464,8 @@ msgstr "Vänligen vänta" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA #. as addons have been added, enabled/disabled or removed. -msgid "" -"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to " -"take effect. Would you like to restart now?" -msgstr "" -"Ändringar har gjorts för tillägg. Du måste starta om NVDA för att " -"ändringarna ska börja gälla. Vill du starta om nu?" +msgid "Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?" +msgstr "Ändringar har gjorts för tillägg. Du måste starta om NVDA för att ändringarna ska börja gälla. Vill du starta om nu?" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. msgid "Restart NVDA" @@ -8951,14 +8507,8 @@ msgid "Add-ons Manager (add-ons disabled)" msgstr "Tilläggshanterare (inaktiverade tillägg)" #. Translators: A message in the add-ons manager shown when add-ons are globally disabled. -msgid "" -"NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / " -"disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " -"effect until after NVDA is restarted." -msgstr "" -"NVDA startades med alla tillägg inaktiverade. Du kan aktivera/inaktivera och " -"installera eller avinstallera tillägg. Ändringar kommer inte få effekt " -"förrän NVDA startats om." +msgid "NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take effect until after NVDA is restarted." +msgstr "NVDA startades med alla tillägg inaktiverade. Du kan aktivera/inaktivera och installera eller avinstallera tillägg. Ändringar kommer inte få effekt förrän NVDA startats om." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. msgid "Installed Add-ons" @@ -9044,12 +8594,8 @@ msgstr "Aktiv&era tillägg" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format -msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " -"format" -msgstr "" -"Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från %s - filen saknas eller " -"ogiltigt filformat" +msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" +msgstr "Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från %s - filen saknas eller ogiltigt filformat" #. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. @@ -9060,22 +8606,14 @@ msgstr "Installation av tillägg" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. #, python-brace-format -msgid "" -"You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " -"be already installed. Would you still like to update?" -msgstr "" -"Du är på väg att installera version {newVersion} av {summary} som verkar " -"vara installerad redan. Vill du fortfarande uppdatera?" +msgid "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to be already installed. Would you still like to update?" +msgstr "Du är på väg att installera version {newVersion} av {summary} som verkar vara installerad redan. Vill du fortfarande uppdatera?" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. #, python-brace-format -msgid "" -"A version of this add-on is already installed. Would you like to update " -"{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" -msgstr "" -"Detta tillägg är redan installerat. Vill du uppdatera {summary} version " -"{curVersion} till version {newVersion}?" +msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update {summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" +msgstr "Detta tillägg är redan installerat. Vill du uppdatera {summary} version {curVersion} till version {newVersion}?" #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. msgid "Installing Add-on" @@ -9097,14 +8635,8 @@ msgstr "Tillägg kan inte installeras i versionen av NVDA från Windows Store" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. #, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " -"version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " -"version is {NVDAVersion}" -msgstr "" -"Installationen av {summary} {version} har blockerats. Lägsta versionen av " -"NVDA som krävs för detta tillägg är {minimumNVDAVersion}, Din nuvarande " -"version av NVDA är {NVDAVersion}" +msgid "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}" +msgstr "Installationen av {summary} {version} har blockerats. Lägsta versionen av NVDA som krävs för detta tillägg är {minimumNVDAVersion}, Din nuvarande version av NVDA är {NVDAVersion}" #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgid "Add-on not compatible" @@ -9117,8 +8649,7 @@ msgid "" "Only install add-ons from trusted sources.\n" "Addon: {summary} {version}" msgstr "" -"Är du säker på att du vill installera detta tillägg? Installera endast " -"tillägg från betrodda källor.\n" +"Är du säker på att du vill installera detta tillägg? Installera endast tillägg från betrodda källor.\n" "Tillägg: {summary} {version}" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog @@ -9126,13 +8657,8 @@ msgid "Incompatible Add-ons" msgstr "Inkompatibla tillägg" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog -msgid "" -"The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons " -"can not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." -msgstr "" -"Följande tillägg är inte kompatibla med NVDA version {}. Dessa tillägg kan " -"inte aktiveras. Vänligen kontakta författarna till dessa tillägg för vidare " -"hjälp." +msgid "The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons can not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." +msgstr "Följande tillägg är inte kompatibla med NVDA version {}. Dessa tillägg kan inte aktiveras. Vänligen kontakta författarna till dessa tillägg för vidare hjälp." #. Translators: the label for the addons list in the incompatible addons dialog. msgid "Incompatible add-ons" @@ -9217,8 +8743,7 @@ msgstr "Det gick inte att aktivera profil." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. -msgid "" -"The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." +msgid "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "Profilen {} kommer raderas permanent. Denna åtgärd kan inte ångras." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. @@ -9272,11 +8797,8 @@ msgid "Say all" msgstr "Läs allt" #. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails. -msgid "" -"Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." -msgstr "" -"Det gick inte att spara konfigurationen av profilutlösare - troligtvis på " -"grund av ett skrivskyddat filsystem." +msgid "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." +msgstr "Det gick inte att spara konfigurationen av profilutlösare - troligtvis på grund av ett skrivskyddat filsystem." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. msgid "Profile Triggers" @@ -9315,13 +8837,10 @@ msgstr "Använd denna profil till:" #. Translators: The confirmation prompt presented when creating a new configuration profile #. and the selected trigger is already associated. msgid "" -"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it " -"will be removed from that profile and associated with this one.\n" +"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it will be removed from that profile and associated with this one.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Denna utlösare är redan förknippad med en annan profil. Om du fortsätter " -"kommer den att tas bort från den profilen och förknippas med den här " -"profilen.\n" +"Denna utlösare är redan förknippad med en annan profil. Om du fortsätter kommer den att tas bort från den profilen och förknippas med den här profilen.\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile @@ -9331,21 +8850,15 @@ msgstr "Du måste välja ett namn för den här profilen." #. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails. msgid "Error creating profile - probably read only file system." -msgstr "" -"Det gick inte att skapa profilen - troligtvis på grund av ett skrivskyddat " -"filsystem." +msgstr "Det gick inte att skapa profilen - troligtvis på grund av ett skrivskyddat filsystem." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. msgid "" -"To edit this profile, you will need to manually activate it. Once you have " -"finished editing, you will need to manually deactivate it to resume normal " -"usage.\n" +"To edit this profile, you will need to manually activate it. Once you have finished editing, you will need to manually deactivate it to resume normal usage.\n" "Do you wish to manually activate it now?" msgstr "" -"För att redigera den här profilen måste du aktivera den manuellt. När du är " -"klar med redigeringen måste du manuellt inaktivera den för att återgå till " -"ordinarie användning.\n" +"För att redigera den här profilen måste du aktivera den manuellt. När du är klar med redigeringen måste du manuellt inaktivera den för att återgå till ordinarie användning.\n" "Vill du aktivera den manuellt nu?" #. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile. @@ -9382,21 +8895,13 @@ msgid "Install pending update" msgstr "Installera väntande uppdatering" #. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. -msgid "" -"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " -"unless you choose to disable them again." -msgstr "" -"Alla tillägg är nu inaktiverade. De kommer att återaktiveras efter nästa " -"omstart om du inte väljer att inaktivera dem igen." +msgid "All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart unless you choose to disable them again." +msgstr "Alla tillägg är nu inaktiverade. De kommer att återaktiveras efter nästa omstart om du inte väljer att inaktivera dem igen." #. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been #. overwritten from the command line. -msgid "" -"NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " -"restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." -msgstr "" -"NVDA's gränssnittsspråk har nu tvingats från kommandoraden. Vid nästa " -"omstart kommer språket som sparats i inställningarna för NVDA att användas." +msgid "NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." +msgstr "NVDA's gränssnittsspråk har nu tvingats från kommandoraden. Vid nästa omstart kommer språket som sparats i inställningarna för NVDA att användas." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -9457,16 +8962,12 @@ msgstr "&Återställ konfigurationen till fabriksinställningar" msgid "" "Are you sure you want to reset all gestures to their factory defaults?\n" "\n" -"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined " -"during this session, will be lost.\n" +"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined during this session, will be lost.\n" "\t\t\tThis cannot be undone." msgstr "" -"Är du säker på att du vill återställa alla inmatningsgester till deras " -"fabriksinställningar?\n" +"Är du säker på att du vill återställa alla inmatningsgester till deras fabriksinställningar?\n" "\n" -"\t\t\tAlla dina egendefinierade inmatningsgester, oavsett om de var " -"definierade sedan tidigare eller definierade under denna session, kommer gå " -"förlorade.\n" +"\t\t\tAlla dina egendefinierade inmatningsgester, oavsett om de var definierade sedan tidigare eller definierade under denna session, kommer gå förlorade.\n" "\t\t\tDetta kan inte ångras." #. Translators: A prompt for confirmation to reset all gestures in the Input Gestures dialog. @@ -9475,9 +8976,7 @@ msgstr "Återställ inmatningsgesterInmatningsgester" #. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails. msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." -msgstr "" -"Det gick inte att spara användardefinierade gester - troligtvis på grund av " -"ett skrivskyddat filsystem." +msgstr "Det gick inte att spara användardefinierade gester - troligtvis på grund av ett skrivskyddat filsystem." #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. msgid "Updating NVDA" @@ -9496,15 +8995,8 @@ msgid "Please wait while NVDA is being installed" msgstr "Vänligen vänta medan NVDA installeras" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails -msgid "" -"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " -"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " -"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." -msgstr "" -"Installationen kan inte ta bort eller skriva över en fil. Ett annat exemplar " -"av NVDA kanske körs på ett annat inloggat användarkonto. Se till att alla " -"installerade kopior av NVDA är avstängda och försök sedan att installera på " -"nytt." +msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +msgstr "Installationen kan inte ta bort eller skriva över en fil. Ett annat exemplar av NVDA kanske körs på ett annat inloggat användarkonto. Se till att alla installerade kopior av NVDA är avstängda och försök sedan att installera på nytt." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails @@ -9512,11 +9004,8 @@ msgid "File in Use" msgstr "Filen används" #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. -msgid "" -"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " -"information." -msgstr "" -"Installationen av NVDA misslyckades. För mer information se logg-filen." +msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information." +msgstr "Installationen av NVDA misslyckades. För mer information se logg-filen." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. msgid "Successfully installed NVDA. " @@ -9545,21 +9034,13 @@ msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." msgstr "För att installera NVDA på hårddisken, tryck på knappen Fortsätt." #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -msgid "" -"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " -"updated." -msgstr "" -"En tidigare version av NVDA har hittats i ditt system. Detta exemplar kommer " -"att uppdateras." +msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." +msgstr "En tidigare version av NVDA har hittats i ditt system. Detta exemplar kommer att uppdateras." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. #, python-brace-format -msgid "" -"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " -"{path}" -msgstr "" -"Installationsplatsen för NVDA har ändrats. Den kommer nu att vara " -"installerad i {path}" +msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}" +msgstr "Installationsplatsen för NVDA har ändrats. Den kommer nu att vara installerad i {path}" #. Translators: The label for a group box containing the NVDA installation dialog options. #. Translators: The label for a group box containing the NVDA welcome dialog options. @@ -9590,16 +9071,8 @@ msgstr "F&ortsätt" #. Translators: A warning presented when the user attempts to downgrade NVDA #. to an older version. -msgid "" -"You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version " -"currently installed. If you really wish to revert to an earlier version, you " -"should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before " -"installing the earlier version." -msgstr "" -"Du försöker installera en äldre version av NVDA än den som redan finns " -"installerad. Om du verkligen vill backa till en äldre version ska du avbryta " -"den här installationen och ta bort NVDA fullständigt innan du kan installera " -"den äldre versionen." +msgid "You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version currently installed. If you really wish to revert to an earlier version, you should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before installing the earlier version." +msgstr "Du försöker installera en äldre version av NVDA än den som redan finns installerad. Om du verkligen vill backa till en äldre version ska du avbryta den här installationen och ta bort NVDA fullständigt innan du kan installera den äldre versionen." #. Translators: The label of a button to proceed with installation, #. even though this is not recommended. @@ -9611,12 +9084,8 @@ msgid "Create Portable NVDA" msgstr "Skapa portabelt exemplar" #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. -msgid "" -"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " -"and then press Continue" -msgstr "" -"För att skapa ett portabelt exemplar av NVDA välj sökväg och andra " -"alternativ och tryck därefter på Fortsätt" +msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue" +msgstr "För att skapa ett portabelt exemplar av NVDA välj sökväg och andra alternativ och tryck därefter på Fortsätt" #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -9647,12 +9116,8 @@ msgstr "Vänligen specificera mappen där det portabla exemplaret ska skapas." #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. -msgid "" -"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " -"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." -msgstr "" -"Vänligen ange den absoluta sökvägen där det portabla exemplaret ska skapas. " -"Det kan innehålla systemvariabler som (%temp%, %homepath%, etc.)." +msgid "Please specify the absolute path where the portable copy should be created. It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." +msgstr "Vänligen ange den absoluta sökvägen där det portabla exemplaret ska skapas. Det kan innehålla systemvariabler som (%temp%, %homepath%, etc.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -9795,12 +9260,8 @@ msgstr "Använd NVDA vid inloggning (kräver administratörbehörighet)." #. current user settings to system settings (to allow current #. settings to be used in secure screens such as User Account #. Control (UAC) dialog). -msgid "" -"Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires " -"administrator privileges)" -msgstr "" -"Använd nuvarande sparad konfiguration vid inloggning och andra skyddade " -"skärmar (kräver administratörbehörighet)" +msgid "Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires administrator privileges)" +msgstr "Använd nuvarande sparad konfiguration vid inloggning och andra skyddade skärmar (kräver administratörbehörighet)" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -9817,14 +9278,8 @@ msgstr "Tillåt NVDA-projektet att samla in NVDA användningsstatistik" #. Translators: A message to warn the user when attempting to copy current #. settings to system settings. -msgid "" -"Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the " -"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your " -"settings?" -msgstr "" -"Tillägg hittades i din användarinställningsmapp. Kopiering av dessa till " -"systemprofilen kan innebära en säkerhetsrisk. Vill du fortfarande kopiera " -"dina inställningar?" +msgid "Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" +msgstr "Tillägg hittades i din användarinställningsmapp. Kopiering av dessa till systemprofilen kan innebära en säkerhetsrisk. Vill du fortfarande kopiera dina inställningar?" #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied msgid "Copying Settings" @@ -9833,16 +9288,11 @@ msgstr "Kopierar inställningar" #. Translators: The message displayed while settings are being copied #. to the system configuration (for use on Windows logon etc) msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." -msgstr "" -"Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." +msgstr "Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails -msgid "" -"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " -"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." -msgstr "" -"Det går inte att kopiera en fil. Den används kanske av en annan process " -"eller så är det slut på diskutrymme på enheten du kopierar till." +msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +msgstr "Det går inte att kopiera en fil. Den används kanske av en annan process eller så är det slut på diskutrymme på enheten du kopierar till." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails msgid "Error Copying" @@ -9951,12 +9401,8 @@ msgstr "Lita på röstens språk när tecken och symboler bearbetas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings panel (if checked, data from the unicode CLDR will be used #. to speak emoji descriptions). -msgid "" -"Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters " -"and symbols" -msgstr "" -"Inkludera Unicode konsortiets data (inklusive emoji) när tecken och symboler " -"behandlas" +msgid "Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters and symbols" +msgstr "Inkludera Unicode konsortiets data (inklusive emoji) när tecken och symboler behandlas" #. Translators: This is a label for a setting in voice settings (an edit box to change #. voice pitch for capital letters; the higher the value, the pitch will be higher). @@ -10122,8 +9568,7 @@ msgstr "Meddela &vald kandidat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. msgid "Always include short character &description when announcing candidates" -msgstr "" -"Inkludera alltid en kort teckenbeskrivning vid meddelande av kandidater" +msgstr "Inkludera alltid en kort teckenbeskrivning vid meddelande av kandidater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. @@ -10136,14 +9581,8 @@ msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Rapportera ändringar av kompositionssträng" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -msgid "" -"Configure how much information NVDA will present about controls. These " -"options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when " -"reading text content e.g. web content with browse mode." -msgstr "" -"Konfigurera hur mycket information NVDA ska presentera om kontroller. " -"Alternativen påverkar fokusrapportering och NVDA objektnavigation, men inte " -"textinnehåll som läses upp så som webbinnehåll i läsläge." +msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." +msgstr "Konfigurera hur mycket information NVDA ska presentera om kontroller. Alternativen påverkar fokusrapportering och NVDA objektnavigation, men inte textinnehåll som läses upp så som webbinnehåll i läsläge." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. msgid "Object Presentation" @@ -10269,8 +9708,7 @@ msgstr "Avge pip när fokus- och läslägen skiftas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" -msgstr "" -"&Fånga alla inmatningsgester som inte är kommandon från att nå dokumentet" +msgstr "&Fånga alla inmatningsgester som inte är kommandon från att nå dokumentet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. @@ -10284,12 +9722,8 @@ msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -msgid "" -"The following options control the types of document formatting reported by " -"NVDA." -msgstr "" -"Följande alternativ bestämmer vilka dokumentformatteringar som rapporteras " -"av NVDA." +msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." +msgstr "Följande alternativ bestämmer vilka dokumentformatteringar som rapporteras av NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel @@ -10469,8 +9903,7 @@ msgstr "&Klickbar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" -msgstr "" -"Rapportera formaterin&gsförändringar efter markören (kan skapa fördröjning)" +msgstr "Rapportera formaterin&gsförändringar efter markören (kan skapa fördröjning)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. msgid "Document Navigation" @@ -10552,8 +9985,7 @@ msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" -msgstr "" -"Använd UI Automation för att komma åt Microsoft &Word dokumentkontroller" +msgstr "Använd UI Automation för att komma åt Microsoft &Word dokumentkontroller" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. @@ -10578,12 +10010,8 @@ msgstr "Alltid" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -msgid "" -"Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when " -"available" -msgstr "" -"Använd UI Automation för att interagera med Microsoft &Excel kontroller när " -"det är möjligt" +msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" +msgstr "Använd UI Automation för att interagera med Microsoft &Excel kontroller när det är möjligt" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. @@ -10654,11 +10082,6 @@ msgstr "Rapporterar 'har detaljer' för strukturerade noteringar" msgid "Report aria-description always" msgstr "Rapportera aria-beskrivning alltid" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Punktskrift Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10680,11 +10103,15 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Aktivera stöd för HID punktskrift" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Rapportera aktiva regioner:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10697,12 +10124,8 @@ msgstr "Läs &lösenord i alla förbättrade terminaler (kan förbättra prestan #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -msgid "" -"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when " -"available" -msgstr "" -"Använd förbä&ttrat stöd för skrivna tecken i äldre Windows kommandotolk när " -"det är möjligt" +msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" +msgstr "Använd förbä&ttrat stöd för skrivna tecken i äldre Windows kommandotolk när det är möjligt" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting a #. method of detecting changed content in terminals in the advanced @@ -10766,8 +10189,7 @@ msgstr "Rapportera transparenta färgvärden" msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Använd WASAPI för ljudutmatning" @@ -10776,6 +10198,11 @@ msgstr "Använd WASAPI för ljudutmatning" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Volymen för NVDA-ljud följer volym för röst (kräver WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volymen för NVDA-ljud (kräver WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10810,22 +10237,12 @@ msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -msgid "" -"The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA " -"to function incorrectly. Please only change these if you know what you are " -"doing or have been specifically instructed by NVDA developers." -msgstr "" -"Följande inställningar är för avancerade användare. Ändring av dem kan göra " -"att NVDA inte fungerar korrekt. Ändra bara dem om du vet vad du gör eller om " -"en NVDA-utvecklare specifikt har bett dig göra det." +msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." +msgstr "Följande inställningar är för avancerade användare. Ändring av dem kan göra att NVDA inte fungerar korrekt. Ändra bara dem om du vet vad du gör eller om en NVDA-utvecklare specifikt har bett dig göra det." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -msgid "" -"I understand that changing these settings may cause NVDA to function " -"incorrectly." -msgstr "" -"Jag förstår att ändring av dessa inställningar kan göra att NVDA inte " -"fungerar korrekt." +msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." +msgstr "Jag förstår att ändring av dessa inställningar kan göra att NVDA inte fungerar korrekt." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel msgid "Restore defaults" @@ -10903,6 +10320,10 @@ msgstr "Meddelande&timeout (sek)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Koppla punktskrift:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Fl&ytta systemmarkören när granskningsmarkören omdirigeras" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Läs st&yckevis" @@ -10946,10 +10367,8 @@ msgstr "Synförbättringsmodul-fel" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. #, python-brace-format -msgid "" -"Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" -msgstr "" -"Kunde inte stoppa {providerName} synförbättringsmodul på ett elegant sätt" +msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" +msgstr "Kunde inte stoppa {providerName} synförbättringsmodul på ett elegant sätt" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. @@ -10975,12 +10394,8 @@ msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -msgid "" -"Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can " -"not be enabled." -msgstr "" -"Kan inte konfigurera användargränssnittet för synförbättringsmodulen, den " -"kan inte aktiveras." +msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." +msgstr "Kan inte konfigurera användargränssnittet för synförbättringsmodulen, den kan inte aktiveras." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. msgid "NVDA Settings" @@ -11162,24 +10577,17 @@ msgstr "Tillfällig ordlista" #. Translators: The main message for the Welcome dialog when the user starts NVDA for the first time. msgid "" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " -"while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the " -"NVDA key.\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the NVDA key.\n" "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " -"functions." +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions." msgstr "" -"De flesta kommandona för att kontrollera NVDA kräver att du håller NVDA-" -"tangenten nertryckt medan du trycker på andra tangenter.\n" -"Som standard kan du använda både numerisk insert och den vanliga insert-" -"tangenten som NVDA-tangent.\n" -"Du kan också ställa in så att skiftlås-tangenten kan användas som NVDA-" -"tangent.\n" +"De flesta kommandona för att kontrollera NVDA kräver att du håller NVDA-tangenten nertryckt medan du trycker på andra tangenter.\n" +"Som standard kan du använda både numerisk insert och den vanliga insert-tangenten som NVDA-tangent.\n" +"Du kan också ställa in så att skiftlås-tangenten kan användas som NVDA-tangent.\n" "Tryck NVDA+n, när som helst, för att aktivera NVDA-menyn.\n" -"Från denna meny kan du konfigurera NVDA, få hjälp och komma åt andra NVDA " -"funktioner." +"Från denna meny kan du konfigurera NVDA, få hjälp och komma åt andra NVDA funktioner." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. msgid "Welcome to NVDA" @@ -11199,12 +10607,8 @@ msgid "&Show this dialog when NVDA starts" msgstr "&Visa den här dialogrutan när NVDA startar" #. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog -msgid "" -"At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA " -"modifier key. " -msgstr "" -"Minst en NVDA-tangent måste anges. Caps lock kommer fortsätta användas som " -"NVDA-tangent. " +msgid "At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA modifier key. " +msgstr "Minst en NVDA-tangent måste anges. Caps lock kommer fortsätta användas som NVDA-tangent. " #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. msgid "I &agree" @@ -11233,29 +10637,17 @@ msgstr "NVDA användningsdatainsamling" #. Translators: A message asking the user if they want to allow usage stats gathering msgid "" -"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage " -"data from running copies of NVDA.\n" +"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage data from running copies of NVDA.\n" "\n" -"Data includes Operating System version, NVDA version, language, country of " -"origin, plus certain NVDA configuration such as current synthesizer, braille " -"display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to " -"NV Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data " -"collected.\n" +"Data includes Operating System version, NVDA version, language, country of origin, plus certain NVDA configuration such as current synthesizer, braille display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to NV Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data collected.\n" "\n" -"Do you wish to allow NV Access to periodically collect this data in order to " -"improve NVDA?" +"Do you wish to allow NV Access to periodically collect this data in order to improve NVDA?" msgstr "" -"För att förbättra NVDA i framtiden vill NV Access samla in användningsdata " -"från NVDA som körs på användares datorer.\n" +"För att förbättra NVDA i framtiden vill NV Access samla in användningsdata från NVDA som körs på användares datorer.\n" "\n" -"Data inkluderar operativsystemets version, NVDA version, språk, land, plus " -"viss NVDA konfiguration såsom aktuell talsyntes, punktdisplay och " -"punkttabell. Inget inehåll, varken talat eller i punkt, kommer någonsin att " -"skickas till NV Access. En aktuell lista över data som samlas in finns i " -"användarguiden.\n" +"Data inkluderar operativsystemets version, NVDA version, språk, land, plus viss NVDA konfiguration såsom aktuell talsyntes, punktdisplay och punkttabell. Inget inehåll, varken talat eller i punkt, kommer någonsin att skickas till NV Access. En aktuell lista över data som samlas in finns i användarguiden.\n" "\n" -"Vill du tillåta NV Access att då och då samla in dessa data för att " -"förbättra NVDA?" +"Vill du tillåta NV Access att då och då samla in dessa data för att förbättra NVDA?" #. Translators: Describes a command. msgid "Exit math interaction" @@ -11765,14 +11157,8 @@ msgstr "{D} dagar {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. -msgid "" -"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of " -"NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " -"Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling " -"the Windows lock screen is recommended." -msgstr "" -"En omstart av Windows kanske löser problemet. Om detta fel kvarstår " -"rekommenderas att du inaktiverar låsskärmen i Windows." +msgid "NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling the Windows lock screen is recommended." +msgstr "En omstart av Windows kanske löser problemet. Om detta fel kvarstår rekommenderas att du inaktiverar låsskärmen i Windows." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -11840,14 +11226,11 @@ msgstr "S&pela ljud när skärmridån växlas" #. Translators: A warning shown when activating the screen curtain. #. the translation of "Screen Curtain" should match the "translated name" msgid "" -"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely " -"black. Ensure you will be able to navigate without any use of your screen " -"before continuing. \n" +"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely black. Ensure you will be able to navigate without any use of your screen before continuing. \n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Aktivering av skärmridån gör din datorskärm helt svart. Säkerställ att du " -"kan navigera helt utan din bildskärm innan du fortsätter. \n" +"Aktivering av skärmridån gör din datorskärm helt svart. Säkerställ att du kan navigera helt utan din bildskärm innan du fortsätter. \n" "\n" "Vill du fortsätta?" @@ -11904,10 +11287,8 @@ msgstr "Sätt rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} som start av kolumnrubriker" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" -msgstr "" -"Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av kolumnrubriker" +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" +msgstr "Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av kolumnrubriker" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -11919,14 +11300,8 @@ msgstr "Tog bort rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} från kolumnrubriker" msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "Hittar inte rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} bland kolumnrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -11935,10 +11310,8 @@ msgstr "Sätt rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} som start av radrubriker" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" -msgstr "" -"Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av radrubriker" +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" +msgstr "Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av radrubriker" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -11950,14 +11323,8 @@ msgstr "Tog bort rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} från radrubriker" msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "Hittar inte rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} bland radrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word msgid "No comments" @@ -11996,12 +11363,8 @@ msgstr "{} förslag" #. Translators: the description of a script msgctxt "excel-UIA" -msgid "" -"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance " -"such as outline and fill colors, rotation and size" -msgstr "" -"Visar ett meddelande som du kan granska med information om en cells " -"utseende såsom kantlinjer, fyllnadsfärg, rotation och storlek" +msgid "Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance such as outline and fill colors, rotation and size" +msgstr "Visar ett meddelande som du kan granska med information om en cells utseende såsom kantlinjer, fyllnadsfärg, rotation och storlek" #. Translators: The width of the cell in points #, python-brace-format @@ -12024,11 +11387,8 @@ msgstr "Rotation: {0} grader" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" -msgid "" -"Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" -msgstr "" -"Kantlinjefärg: överkant={0.name}, nederkant={1.name}, vänster={2.name}, " -"höger={3.name}" +msgid "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" +msgstr "Kantlinjefärg: överkant={0.name}, nederkant={1.name}, vänster={2.name}, höger={3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. #, python-brace-format @@ -12099,8 +11459,7 @@ msgstr "{firstAddress} till och med {lastAddress}" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "Reports the note or comment thread on the current cell" -msgstr "" -"Rapporterar anteckningen eller kommentarstråden för den nuvarande cellen" +msgstr "Rapporterar anteckningen eller kommentarstråden för den nuvarande cellen" #. Translators: a note on a cell in Microsoft excel. #, python-brace-format @@ -12711,10 +12070,8 @@ msgstr "värde {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" #, python-brace-format -msgid "" -" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" -msgstr "" -" fraktion {fractionValue:.2f} procent slice {pointIndex} av {pointCount}" +msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" +msgstr " fraktion {fractionValue:.2f} procent slice {pointIndex} av {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" @@ -12785,12 +12142,8 @@ msgstr " minus " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #, python-brace-format -msgid "" -"{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: " -"{trendlineLabel} " -msgstr "" -"{seriesName} trendlinje typ: {trendlineType}, namn: {trendlineName}, " -"etikett: {trendlineLabel} " +msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: {trendlineLabel} " +msgstr "{seriesName} trendlinje typ: {trendlineType}, namn: {trendlineName}, etikett: {trendlineLabel} " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #, python-brace-format @@ -12808,12 +12161,8 @@ msgstr "Namnlöst diagram" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Office chart. #, python-brace-format -msgid "" -"Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " -"{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" -msgstr "" -"Diagramyta, höjd: {chartAreaHeight}, bredd: {chartAreaWidth}, överkant: " -"{chartAreaTop}, vänster: {chartAreaLeft}" +msgid "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: {chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" +msgstr "Diagramyta, höjd: {chartAreaHeight}, bredd: {chartAreaWidth}, överkant: {chartAreaTop}, vänster: {chartAreaLeft}" #. Translators: Indicates the chart area of a Microsoft Office chart. msgid "Chart area " @@ -12821,14 +12170,8 @@ msgstr "Diagramyta " #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. #, python-brace-format -msgid "" -"Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " -"{plotAreaInsideLeft:.0f}" -msgstr "" -"Plottyta, inre höjd: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inre bredd: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, inre överkant: {plotAreaInsideTop:.0f}, inre " -"vänsterkant: {plotAreaInsideLeft:.0f}" +msgid "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: {plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: {plotAreaInsideLeft:.0f}" +msgstr "Plottyta, inre höjd: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inre bredd: {plotAreaInsideWidth:.0f}, inre överkant: {plotAreaInsideTop:.0f}, inre vänsterkant: {plotAreaInsideLeft:.0f}" #. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Office chart. msgid "Plot area " @@ -13072,14 +12415,8 @@ msgstr "Raderade {address} från kolumnrubriker" msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "Hittar inte {address} i kolumnrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: the description for a script for Excel msgid "sets the current cell as start of row header" @@ -13105,14 +12442,8 @@ msgstr "{address} togs bort från radrubriker" msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "Hittar inte {address} i radrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" #, python-brace-format @@ -13153,8 +12484,7 @@ msgstr "Anteckning" #. may mix the address and the content when the cell contains a 3-digit number. #, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" -msgstr "" -"{firstAddress} {firstContent} till och med {lastAddress} {lastContent}" +msgstr "{firstAddress} {firstContent} till och med {lastAddress} {lastContent}" #. Translators: border positions in Microsoft Excel. msgid "top edge" @@ -13428,6 +12758,14 @@ msgctxt "line spacing value" msgid "at least %.1f pt" msgstr "minst %.1f pt" +#. Translators: line spacing of x lines +#, python-format +msgctxt "line spacing value" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f rad" +msgstr[1] "%.1f rader" + #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" msgstr "Tabellbeskrivning" @@ -13666,75 +13004,85 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Aktiverat, väntande omstart" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" msgstr "Installerade tillägg" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "Uppdaterbara tillägg" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" msgstr "Tillgängliga tillägg" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "Installerade inkompatibla tillägg" +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Inst&allerade tillägg" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Uppd&aterbara tillägg" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Tillgänglig&a tillägg" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Installerade inkompatibl&a tillägg" + #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "" -"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." -msgstr "" -"En uppdaterad version av NVDA krävs. NVDA version {nvdaVersion} eller senare." +msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "En uppdaterad version av NVDA krävs. NVDA version {nvdaVersion} eller senare." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " -"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " -msgstr "" -"En uppdaterad version av detta tillägg krävs. Den lägsta versionen av det " -"API som stöds är nu {nvdaVersion}. Tillägget testades senast med " -"{lastTestedNVDAVersion}. Du kan aktivera tillägget på egen risk. " +msgid "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with {lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "En uppdaterad version av detta tillägg krävs. Den lägsta versionen av det API som stöds är nu {nvdaVersion}. Tillägget testades senast med {lastTestedNVDAVersion}. Du kan aktivera tillägget på egen risk. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. msgctxt "addonStore" -msgid "" -"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " -"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " -"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " -"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " -"whether to continue with the installation. " -msgstr "" -"Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med den här " -"versionen av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är " -"klar. Efter installationen kan du aktivera dessa tillägg igen på egen risk. " -"Om du är beroende av dessa tillägg, vänligen granska listan och bestäm om du " -"ska fortsätta med installationen. " +msgid "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to continue with the installation. " +msgstr "Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med den här versionen av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är klar. Efter installationen kan du aktivera dessa tillägg igen på egen risk. Om du är beroende av dessa tillägg, vänligen granska listan och bestäm om du ska fortsätta med installationen. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. msgctxt "addonStore" -msgid "" -"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " -"re-enabled at my own risk after installation." -msgstr "" -"Jag förstår att inkompatibla tillägg kommer inaktiveras och att de kan " -"manuellt aktiveras igen efter installationen på egen risk." +msgid "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "Jag förstår att inkompatibla tillägg kommer inaktiveras och att de kan manuellt aktiveras igen efter installationen på egen risk." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -13742,12 +13090,8 @@ msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver -msgid "" -"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " -"internal menu at most " -msgstr "" -"För att använda Albatross med NVDA: Ändra antalet statusceller i Albatross " -"interna meny till som mest " +msgid "To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross internal menu at most " +msgstr "För att använda Albatross med NVDA: Ändra antalet statusceller i Albatross interna meny till som mest " #. Translators: Names of braille displays. msgid "Eurobraille displays" @@ -13761,9 +13105,418 @@ msgstr "HID-tangentbordssimulering är otillgänglig." msgid "Toggle HID keyboard simulation" msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" -#~ msgctxt "line spacing value" -#~ msgid "%.1f lines" -#~ msgstr "%.1f rader" +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Laddar tillägg..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Inget tillägg valt." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "S&tatus:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Åtgärder" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "&Ytterligare detaljer:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Utgivare:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Skapare:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Installerad version:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Tillgänglig version:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Anledning till inkompatibilitet:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Hemsida:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Licens:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "URL för licens:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "URL för nedladdning:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "Källkod URL:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Om tillägget..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "N&ej" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Varning: installation av tillägg kan innebära en nedgradering: {name}. \n" +"Det installerade tilläggets version kan inte jämföras med tilläggets version i Tilläggsbutiken. Installerad version: {oldVersion}. Tillgänglig version: {version}.\n" +"Ska installationen ändå fortsätta? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Tillägget är inte kompatibelt" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be undone." +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort tillägget {addon} från NVDA? Detta kan inte ångras." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Ta bort tillägg" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Varning: Tillägget är inkompatibelt: {name} {version}. Se om det finns en uppdaterad version av det här tillägget. Den senast testade versionen av NVDA för det här tillägget är {lastTestedNVDAVersion}, din nuvarande version av NVDA är {NVDAVersion}. \n" +"Att installera tillägget kan göra att NVDA blir instabilt.\n" +"Vill du ändå installera tillägget? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Varning: Tillägget är inkompatibelt: {name} {version}. Se om det finns en uppdaterad version av det här tillägget. Den senast testade versionen av NVDA för det här tillägget är {lastTestedNVDAVersion}, din nuvarande version av NVDA är {NVDAVersion}. \n" +"Att aktivera tillägget kan göra att NVDA blir instabilt.\n" +"Vill du ändå aktivera tillägget? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Utgivare: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Skapare: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Hemsida: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Lägsta version av NVDA som krävs: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Senaste version av NVDA som testats: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Information om tillägg" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Tilläggsbutik Varning" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or even the entire system. " +msgstr "Tillägg skapas av NVDA-communityt och granskas inte av NV Access. NV Access kan inte hållas ansvarigt för tilläggens beteende. Funktionaliteten hos tillägg är obegränsad och kan inkludera tillgång till dina personuppgifter eller till och med hela systemet. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Visa inte det här meddelandet igen" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Tilläggsbutik" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Installera från e&xtern källa" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Obs: NVDA startades med tillägg inaktiverade" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "Ka&nal:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Inkludera &inkompatibla tillägg" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "A&ktiverad/inaktiverad:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Installation av tillägg" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "Nedladdning av {} pågår, avbryt nedladdningen?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Installerar {} tillägg, vänligen vänta." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA tilläggspaket (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Välj paketfil för tillägg" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Installerad version" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Tillgänglig version" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Skapare" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&Installera" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&Installera (åsidosätt inkompatibilitet)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Uppdatera" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "Ers&ätt" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "Ina&ktivera" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "Aktiv&era" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&Aktivera (åsidosätt inkompatibilitet)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Radera" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "He&msida" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Licens" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "K&ällkod" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Kunde inte aktivera tillägget: {addon}" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Kunde inte inaktivera tillägget: {addon}." + +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA ljud" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Punktskrift Standard" #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Sökfel" @@ -13771,78 +13524,23 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " -#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " -#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " -#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to continue with the installation" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med denna " -#~ "version av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är " -#~ "klar. Om du är beroende av dessa tillägg behöver du granska listan för " -#~ "att bestämma om du ska fortsätta med installationen" +#~ "Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med denna version av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är klar. Om du är beroende av dessa tillägg behöver du granska listan för att bestämma om du ska fortsätta med installationen" #~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" #~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displayer" -#~ msgid "Manage &add-ons..." -#~ msgstr "Hantera &tillägg..." - -#~ msgid "" -#~ "{summary} ({name})\n" -#~ "Version: {version}\n" -#~ "Author: {author}\n" -#~ "Description: {description}\n" -#~ msgstr "" -#~ "{summary} ({name})\n" -#~ "Version: {version}\n" -#~ "Av: {author}\n" -#~ "Beskrivning: {description}\n" - #~ msgid "URL: {url}" #~ msgstr "URL: {url}" -#~ msgid "Minimum required NVDA version: {}" -#~ msgstr "Lägsta version av NVDA som krävs" +#~ msgid "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "Installation av {summary} {version} har blockerats. En uppdaterad version av detta tillägg krävs, Lägsta API-version för tillägg som stöds av denna version av NVDA är {backCompatToAPIVersion}" -#~ msgid "Last NVDA version tested: {}" -#~ msgstr "Senaste version av NVDA som testats" - -#~ msgid "Add-on Information" -#~ msgstr "Information om tillägg" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot " -#~ "be undone." -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill ta bort tillägget {addon} från NVDA? Detta kan " -#~ "inte ångras." - -#~ msgid "Remove Add-on" -#~ msgstr "Ta bort tillägg" - -#~ msgid "Could not disable the {description} add-on." -#~ msgstr "Kunde inte inaktivera {description} tillägg." - -#~ msgid "Could not enable the {description} add-on." -#~ msgstr "Kunde inte aktivera {description} tillägg." - -#~ msgid "" -#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " -#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " -#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -#~ msgstr "" -#~ "Installation av {summary} {version} har blockerats. En uppdaterad version " -#~ "av detta tillägg krävs, Lägsta API-version för tillägg som stöds av denna " -#~ "version av NVDA är {backCompatToAPIVersion}" - -#~ msgid "" -#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " -#~ "create the portable copy." -#~ msgstr "" -#~ "Vänligen ange en absolut sökväg (inkluderat enhetsbokstav) där det " -#~ "portabla exemplaret ska skapas." +#~ msgid "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create the portable copy." +#~ msgstr "Vänligen ange en absolut sökväg (inkluderat enhetsbokstav) där det portabla exemplaret ska skapas." #~ msgid "Invalid drive %s" #~ msgstr "Ogiltig enhet: %s" @@ -13874,12 +13572,8 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgid "Report colors and styles of cell borders" #~ msgstr "Rapportera färger och stilar för cellernas kantlinjer" -#~ msgid "" -#~ "NVDA is failing to fetch the foreground window. If this continues, NVDA " -#~ "will quit starting in %d seconds." -#~ msgstr "" -#~ "NVDA kan inte hämta förgrundsfönstret. Om detta kvarstår kommer NVDA att " -#~ "avbryta uppstarten om %d sekunder." +#~ msgid "NVDA is failing to fetch the foreground window. If this continues, NVDA will quit starting in %d seconds." +#~ msgstr "NVDA kan inte hämta förgrundsfönstret. Om detta kvarstår kommer NVDA att avbryta uppstarten om %d sekunder." #~ msgid "NVDA could not start securely." #~ msgstr "NVDA kunde inte starta säkert." @@ -13902,17 +13596,11 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgid "Row/column h&eaders" #~ msgstr "Rad/kolumnrubrik&er" -#~ msgid "" -#~ "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " -#~ "Formatting Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Det går inte att sätta rubriker. Aktivera rapportering av tabellrubriker " -#~ "i Dokumentformateringsinställningar" +#~ msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings" +#~ msgstr "Det går inte att sätta rubriker. Aktivera rapportering av tabellrubriker i Dokumentformateringsinställningar" #~ msgid "Use UI Automation to access the Windows C&onsole when available" -#~ msgstr "" -#~ "Använd UI Automation för att interagera med Windows k&ommandotolk när det " -#~ "är möjligt" +#~ msgstr "Använd UI Automation för att interagera med Windows k&ommandotolk när det är möjligt" #, fuzzy #~ msgid "Moves the navigator object to the first row" @@ -13941,8 +13629,7 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgstr "Polska grad 1" #~ msgid "Shows a summary of the details at this position if found." -#~ msgstr "" -#~ "Visar en sammanfattning av detaljerna för den här positionen om de finns." +#~ msgstr "Visar en sammanfattning av detaljerna för den här positionen om de finns." #~ msgid "Report details in browse mode" #~ msgstr "Rapportera detaljer i läsläge" From 4f926b8482096b2461ad5389dc22437caac1afac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:11 +0000 Subject: [PATCH 165/180] L10n updates for: tr From translation svn revision: 76407 Authors: Cagri Dogan Stats: 7 7 source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 185 0 user_docs/tr/changes.t2t 420 168 user_docs/tr/userGuide.t2t 3 files changed, 612 insertions(+), 175 deletions(-) --- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 14 +- user_docs/tr/changes.t2t | 185 +++++++++ user_docs/tr/userGuide.t2t | 588 +++++++++++++++++++-------- 3 files changed, 612 insertions(+), 175 deletions(-) diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index a44d0063ab1..2361f9f886d 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Burak Yüksek \n" "Language-Team: \n" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. msgid "Report summary of any annotation details at the system caret." msgstr "" -"Sistem imleci konumundaki herhangi bir ek açıklamayla ilgili detayların " +"Sistem imleci konumundaki herhangi bir bilgi notuyla ilgili detayların " "özetini bildirir." #. Translators: message given when there is no annotation details for the reportDetailsSummary script. @@ -10663,7 +10663,7 @@ msgstr "Bilgi notları" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Report 'has details' for structured annotations" -msgstr "Rapor, yapılandırılmış ek açıklamalar için 'ayrıntılara sahiptir'" +msgstr "Yapılı bilgi notları için \"ayrıntı var\" seslendirmesini yap" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. @@ -10709,7 +10709,7 @@ msgstr "Terminal programları" #. Advanced settings panel. msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" -"Tüm gelişmiş terminallerde &parolaları söyler (performansı artırabilir)" +"Tüm gelişmiş uçbirimlerde &parolaları seslendir (performansı artırabilir)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. @@ -10747,7 +10747,7 @@ msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" -msgstr "Windows Terminal'de yeni metin şunun aracılığıyla oku:" +msgstr "Windows Terminal'de yeni metni şunun aracılığıyla oku:" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" @@ -11997,7 +11997,7 @@ msgstr "Açıklama yok" #. Translators: a description for a script #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. msgid "Reports the text of the comment where the System caret is located." -msgstr "Sistem imlecinin bulunduğu noktadaki açıklama metnini aktarır." +msgstr "Sistem imlecinin bulunduğu noktadaki yorumun metnini okur." #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not withnin a table. @@ -12161,7 +12161,7 @@ msgstr "Tablo dışı" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. msgid "&Annotations" -msgstr "Ek &Açıklamalar" +msgstr "&Bilgi notları" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. diff --git a/user_docs/tr/changes.t2t b/user_docs/tr/changes.t2t index bddc4480fae..12d7704ca6a 100644 --- a/user_docs/tr/changes.t2t +++ b/user_docs/tr/changes.t2t @@ -4,6 +4,191 @@ NVDA'daki Yenilikler %!includeconf: ../changes.t2tconf %!includeconf: ./locale.t2tconf += 2023.2 = +Bu sürümde eklenti yöneticisinin yerini alan eklenti mağazası eklendi. +Eklenti mağazasında topluluk tarafından yapılan eklentilere gözatabilir, eklentileri arayabilir, kurabilir ve güncelleyebilirsiniz. +Sorumluluğu üstlenerek güncel olmayan eklentilerdeki uyumluluk sorunlarını göz ardı edebilirsiniz. + +Braille için yeni özellikler ve komutlar eklendi. Yeni braille ekranlar için destek eklendi. +OCR ve düzleştirilmiş nesne dolaşımı için yeni girdi hareketleri de eklendi. +Microsoft Office'te dolaşım ve biçimlendirme bilgisi bildirimi geliştirildi. + +Özellikle braille, Microsoft Office, web tarayıcıları ve Windows 11 için birçok hata düzeltmesi yapıldı. + +eSpeak-NG, LibLouis braille translator ve Unicode CLDR güncellendi. + +== Yeni özellikler == +- NVDA'ya eklenti mağazası eklendi. (#13985) + - Topluluk tarafından yapılan eklentilere gözatabilir, eklentileri arayabilir, kurabilir ve güncelleyebilirsiniz. + - Sorumluluğu üstlenerek güncel olmayan eklentilerdeki uyumluluk sorunlarını göz ardı edebilirsiniz. + - Eklenti yöneticisi kaldırıldı ve yerini eklenti mağazasına bıraktı. + - Daha fazla bilgi için güncellenen kullanıcı rehberini okuyun. + - +- Yeni girdi hareketleri: + - Mevcut Windows OCR dilleri arasında geçiş yapmak için kısayolu atanmamış olan bir girdi hareketi (#13036) + - Braille mesaj gösterimi modları arasında geçiş yapmak için kısayolu atanmamış bir girdi hareketi (#14864) + - Braille seçim belirtecini göstermek/gizlemek için kısayolu atanmamış bir girdi hareketi (#14948) + - Nesne dolaşım hierarşisinin düzleştirilmiş görünümünde sonraki veya önceki nesneye gitme girdi hareketine varsayılan klavye kısayolları eklendi. (#15053) + - Sırasıyla önceki ve sonraki nesneye gitmek için masa üstü kısayolları: ``NVDA+numaratör9`` ve ``NVDA+numaratör3``. + - Sırasıyla önceki ve sonraki nesneye gitmek için dizüstü kısayolları: ``şift+NVDA+ğ`` ve ``şift+NVDA+ü``. + - + - +- Yeni braille özellikleri: + - Help Tech Activator braille ekranı için destek eklendi. (#14917) + - Seçim belirtecinin (7 ve 8. noktalar) gösterimini açmak/kapatmak için yeni bir seçenek eklendi. (#14948) + - İsteğe bağlı olarak, braille hareket ettirme tuşlarıyla inceleme imlecini hareket ettirirken sistem imlecini veya sistem odağını taşıma seçeneği eklendi. (#14885, #3166) + - İnceleme imlecinin konumunda bulunan karakterin numerik değerinin okunması için ``numaratör2`` tuşuna üç kez basıldığında, bilgi braille olarak da sunuluyor. (#14826) + - ARİA 1.3 özelliği ``aria-brailleroledescription`` için destek eklendi. Bu özellik sayesinde web sitesi üreticileri, braille ekranda gösterilen bir elementin türünü değiştirebilecek. (#14748) + - Baum braille sürücüsü: ``windows+d`` ve ``alt+tab`` gibi yaygın kullanılan Windows kısayol tuşları için braille komutları eklendi. + Tam liste için NVDA kullanıcı rehberine bakın. (#14714) + - +- Unikod sembolleri için seslendirmeler eklendi: + - ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜`` gibi braille sembolleri (#13778) + - Mek Option tuşu sembolü ``⌥`` (#14682) + - +- Tivomatic Caiku Albatross braille ekranları için komutlar eklendi. (#14844, #15002) + - Braille ayarları iletişim kutusunu açma + - Durum çubuğuna erişme + - Braille imleci şeklini değiştirme + - Braille mesaj gösterimi kipini değiştirme + - Braille imlecini açma/kapatma + - Braille seçim gösterimi belirtecinin ayarını değiştirme + - İnceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettirme kipini değiştirme. (#15122) + - +- Microsoft Office özellikleri: + - Belge formatlarında vurgulanan metin etkinleştirildiğinde, Microsoft Word'de vurgu renkleri artık seslendiriliyor. (#7396, #12101, #5866) + - Belge formatlarında renkler etkinleştirildiğinde, Microsoft Word'de arka plan renkleri artık seslendiriliyor. (#5866) + - Excel'de bir hücrenin kalın, italik, altı çizili ve üstü çizili gibi biçimlendirmesini değiştirmek için excel kısayolları kullanıldığında, yapılan değişiklik artık seslendiriliyor. (#14923) + - +- Deneysel geliştirilmiş ses yönetimi: + - NVDA artık Windows Audio Session API'ı (WASAPI) ile ses verebiliyor. Dolayısıyla NVDA konuşmasının ve seslerinin tepki hızı, performansı ve kararlılığı iyileşebilir. (#14697) + - WASAPI kullanımı gelişmiş ayarlardan etkinleştirilebilir. + Buna ek olarak, WASAPI etkinleştirilmişse aşağıdaki gelişmiş ayarlar da değiştirilebilir: + - NVDA seslerinin ve bip seslerinin ses seviyesinin kullandığınız sesin ses seviyesine eşit olması için bir ayar (#1409) + - NVDA seslerinin ses seviyesini ayrıca değiştirmek için bir ayar (#1409, #15038) + - + - WASAPI etkinleştirildiğinde aralıklı olarak çökme sorununun meydana geldiği biliniyor. (#15150) + - +- Mozilla Firefox ve Google Chrome'da, bir öğe iletişim kutusu, ızgara, liste veya ağaç açıyorsa ve üretici bunu ``aria-haspopup`` kullanarak belirttiyse NVDA bu durumu artık seslendiriyor. (#8235) + - NVDA'nın taşınabilir kopyasını oluştururken, taşınabilir kopya yolu olarak sistem değişkenleri (``%temp%`` veya ``%homepath%`` gibi) artık kullanılabiliyor. (#14680) +- Windows 10 May 2019 güncellemesi ve sonraki sürümlerde, sanal masaüstleri açıldığında, geçiş yapıldığında ve kapatıldığında sanal masaüstü adlarını NVDA seslendiriyor. (#5641) +- Kullanıcıların ve sistem yöneticilerinin NVDA'yı güvenli modda başlamaya zorlayabilmesi için sistem genelinde bir parametre eklendi. (#10018) +- + + +== Değişiklikler == +- Bileşen güncellemeleri: + - eSpeak NG 1.52-dev commit ``ed9a7bcf`` sürümüne güncellendi. (#15036) + - LibLouis braille translator [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0] sürümüne güncellendi. (#14970) + - CLDR 43.0 sürümüne güncellendi. (#14918) + - +- LibreOffice değişiklikleri: + - LibreOffice Writer 7.6 ve üzeri sürümlerinde, Microsoft Word ile benzer şekilde inceleme imlecinin konumu belirtilirken imleç/düzenleme imlecinin konumu üzerinde bulunulan sayfaya göre seslendirilecek. (#11696) + - Durum çubuğu (örn. ``NVDA+son`` kısayoluna basıldığında) LibreOffice'te okunuyor. (#11698) + - NVDA ayarlarında hücre koordinatları devre dışı bırakıldığında, libreOffice Calc'te farklı hücreye gidildiğinde NVDA artık bir önceki hücrenin koordinatlarını okumuyor. (#15098) + - +Braille değişiklikleri: + - Braille ekran standart HID braille sürücüsüyle kullanıldığında, dpad ok tuşları ve giriş tuşu yerine kullanılabiliyor. Ayrıca ``aralık+1. nokta`` ve ``aralık+4. nokta`` sırasıyla yukarı ok ve aşağı ok görevi görüyor. (#14713) + - Dinamik web içeriği güncellemeleri (aria live bölgeleri) artık braille olarak gösteriliyor. Bu özellik gelişmiş ayarlar sayfasından devre dışı bırakılabilir. (#7756) + - +- Tire ve uzuntire sembolleri artık her zaman sentezleyiciye gönderilecek. (#13830) +- Microsoft Word'de okunan mesafe, Word belgelerine erişmek için UIA kullanılsa bile Word'ün gelişmiş ayarlarında ayarlanan birime göre seslendirilecek. (#14542) +- Düzenleme denetimlerinde imleci hareket ettirirken NVDA daha hızlı tepki veriyor. (#14708) +- Linkin yönlendirdiği web adresini okuma scripti, nesne sunucusunun konumundaki linki baz almak yerine sistem imlecinin/odağın konumundaki linki baz alıyor. (#14659) +- Taşınabilir kopya oluştururken artık kopya konumunda sürücü harfi belirtilmesi gerekmiyor. (#14680) +- Windows, sistem tepsisinde saati gösterirken saniyeyi de göstermek üzere ayarlandıysa ``NVDA+f12`` tuşu artık bu ayarı yansıtacak. (#14742) +- NVDA, Microsoft Office 365'in son sürümlerindeki menülerde olduğu gibi kullanışlı konum bilgisi içeren etiketsiz grupları artık seslendirecek. (#14878) +- + + +== Hata düzeltmeleri == +- Braille: + - Braille ekran girdisi/çıktısı için çeşitli kararlılık düzeltmeleri yapıldı. Sonuç olarak NVDA hataları ve çökmeleri azalacak. (#14627) + - NVDA otomatik algılama sırasında gereksiz olarak birden fazla kez braille yok seçeneğine geçmeyecek. Böylece log daha temiz olacak ve ek yük azalacak. (#14524) + - HID bluetooth cihazı (HumanWare Brailliant veya APH Mantis gibi) otomatik olarak algılanırsa ve USB bağlantısı kullanılabilir olursa, NVDA artık USB bağlantısına geri dönecek. Önceden bu durum sadece bluetooth seri bağlantılar için geçerliydi. (#14524) + - Braille ekran bağlı olmadığında ve braille görüntüleyici ``alt+f4`` tuşlarına basarak veya kapat düğmesine tıklanarak kapatıldığında, braille alt sisteminin ekran boyutu yeniden 0 hücreye ayarlanacak. (#15214) + - +- Web tarayıcılar: + - NVDA, artık Mozilla Firefox'un nadiren çökmesine veya yanıt vermeyi durdurmasına neden olmayacak. (#14647) + - Mozilla Firefox ve Google Chrome'da, yazılan karakterleri seslendir ayarı devre dışı olmasına rağmen bazı metin kutularında yazılan karakterler artık seslendirilmeyecek. (#8442) + - Önceden mümkün olmayan durumlarda Chromium gömülü denetimlerde artık tarama kipini kullanabiliyorsunuz. (#13493, #8553) + - Mozilla Firefox'ta, fare bir linkin yanındaki metnin üzerine getirildiğinde metin artık her zaman okunuyor. (#9235) + - Chrome ve Edge'de grafik linklerin yönlendirdikleri web adresleri artık daha fazla durumda doğru bir şekilde okunuyor. (#14783) + - a href özelliği olmayan bir linkin web adresi okutulmaya çalışıldığında, NVDA bir şey seslendirmemek yerine linkin yönlendirdiği web adresi olmadığını söyleyecek. (#14723) +- Tarama kipinde, NVDA artık odağın üst öğe veya alt öğe denetimine hareket etmesini yok saymıyor. Buna örnek olarak bir denetimden onun üst ana öğesi olan listeye veya ızgara hücresine gitmek verilebilir. (#14611) + - Bu düzeltme sadece tarama kipi ayarlarındaki sistem odağı otomatik olarak odaklanabilir öğelere taşınsın ayarı devre dışı olduğunda (varsayılan olarak devre dışıdır) geçerlidir. + - + - +- Windows 11 için düzeltmeler: + - NVDA yeniden not defterinin durum çubuğu içeriğini okuyabiliyor. (#14573) + - Not defteri ve dosya gezgininde sekmeler arasında geçiş yapıldığında NVDA artık sekme adı ve konumunu bildirecek. (#14587, #14388) + - Çince ve Japonca gibi dillerde metin yazarken NVDA yeniden önerilen öğeleri seslendirecek. (#14509) + - NVDA yardım menüsündeki katkıda bulunanlar ve lisans öğelerini açmak yeniden mümkün. (#14725) + - +- Microsoft Office düzeltmeleri: + - Excel'de hücreler arasında hızla hareket ederken, NVDA'nın yanlış hücreyi veya seçimi okuması ihtimali artık daha düşük. (#14983, #12200, #12108) + - Çalışma kitabının dışından Excel hücresine odaklanıldığında, braille ve odak vurgulama artık önceki odaklanılan öğeyle güncellenmiyor. (#15136) + - Microsoft Excel ve Outlook'ta NVDA odaklanılan şifre alanlarını yeniden seslendiriyor. (#14839) + - +- Kullanılan dilde sembol tanımı olmayan sembollerde varsayılan İngilizce sembol seviyesi kullanılacak. (#14558, #14417) +- Sözlük girişi türü kurallı ifade olmadığında, "olarak değiştir" alanında ters bölü karakterini kullanmak artık mümkün. (#14556) +- Windows 10 ve 11 hesap makinesindeki standart hesap makinesinin her zaman üstte görünümünde işlem girildiğinde, NVDA'nın taşınabilir kopyası artık eylemsiz kalmayacak veya hata sesi çalmayacak. (#14679) +- NVDA, uygulamaların yanıt vermeyi durdurması gibi önceden NVDA'nın tamamen donmasına neden olan daha fazla durumdan kurtulabiliyor. (#14759) +- Bazı uçbirim ve konsollarda UIA desteği kullanırken, donmaya ve log dosyasının gereksiz yere dolmasına neden olan bir hata düzeltildi. (#14689) +- Konfigürasyon sıfırlandıktan sonra NVDA'nın konfigürasyonu kaydetmemesi hatası düzeltildi. (#13187) +- Çalıştırıcıdan geçici sürüm çalıştırıldığında, NVDA artık konfigürasyonun kaydedilebildiğine dair kullanıcıları yanıltmayacak. (#14914) +- NVDA genellikle komutlara ve odak değişikliklerine biraz daha hızlı tepki veriyor. (#14928) +- OCR ayarlarının bazı sistemlerde açılmaması sorunu düzeltildi. (#15017) +- Sentezleyiciler arasında geçiş yapmak dahil olmak üzere NVDA konfigürasyonunu açma ve yüklemeyle ilgili hata düzeltildi. (#14760) +- Metin inceleme "yukarı kaydırma" dokunma hareketinin önceki satıra gitmek yerine sayfa değiştirmesine neden olan hata düzeltildi. (#15127) +- + + +== Changes for Developers == +Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. + +- Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. +These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. + - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). + - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). + - +- Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) +- Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. +Handlers can be registered that yield ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` pairs that don't fit in existing categories, like USB or Bluetooth. (#14531) +- Added extension point: ``synthDriverHandler.synthChanged``. (#14618) +- The NVDA Synth Settings Ring now caches available setting values the first time they're needed, rather than when loading the synthesizer. (#14704) +- You can now call the export method on a gesture map to export it to a dictionary. +This dictionary can be imported in another gesture by passing it either to the constructor of ``GlobalGestureMap`` or to the update method on an existing map. (#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` and its derivatives now have a new constructor parameter to take a ``hwIo.ioThread.IoThread``. +If not provided, the default thread is used. (#14627) +- ``hwIo.ioThread.IoThread`` now has a ``setWaitableTimer`` method to set a waitable timer using a python function. +Similarly, the new ``getCompletionRoutine`` method allows you to convert a python method into a completion routine safely. (#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` should now always return ``List[locationHelper.rectLTWH]`` as expected for a subclass of ``textInfos.TextInfo``. (#12424) +- ``highlight-color`` is now a format field attribute. (#14610) +- NVDA should more accurately determine if a logged message is coming from NVDA core. (#14812) +- NVDA will no longer log inaccurate warnings or errors about deprecated appModules. (#14806) +- All NVDA extension points are now briefly described in a new, dedicated chapter in the Developer Guide. (#14648) +- ``scons checkpot`` will no longer check the ``userConfig`` subfolder anymore. (#14820) +- Translatable strings can now be defined with a singular and a plural form using ``ngettext`` and ``npgettext``. (#12445) +- + +=== Deprecations === +- Passing lambda functions to ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` is deprecated. +Instead, functions should be weakly referenceable. (#14627) +- Importing ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` from ``hwIo.base`` is deprecated. +Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` is deprecated. +It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. +Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) +- Importing ``voiceDictsPath`` and ``voiceDictsBackupPath`` from ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` is deprecated. +Instead use ``WritePaths.voiceDictsDir`` and ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` is deprecated. +Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) +- + = 2023.1 = Belge dolaşımı kısmına "paragraf kipleri" seçeneği eklendi. Bu seçenek, Not defteri ve Notepad++ gibi yerel olarak paragraf dolaşımını desteklemeyen metin düzenleyiciler için kullanılabilir. diff --git a/user_docs/tr/userGuide.t2t b/user_docs/tr/userGuide.t2t index 4e3a3cc45b7..e3e2e75bbbc 100644 --- a/user_docs/tr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/tr/userGuide.t2t @@ -4,6 +4,7 @@ NVDA NVDA_VERSION Kullanıcı Rehberi %!includeconf: ../userGuide.t2tconf %!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Komutlar Hızlı Rehber +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = İçindekiler =[toc] %%toc @@ -220,7 +221,7 @@ Girdi yardımı açıkken komutlar farklı uygulamalara gönderilmez. | Odağı bildir | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Odaklanan mevcut kontrolü bildirir. İki kez basılırsa bilgiler hecelenerek okunur | | Pencereyi oku | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Etkin penceredeki tüm kontrolleri okur (iletişim kutularında kullanışlı olabilir) | | Durum çubuğunu oku | ``NVDA+end`` | ``NVDA+şift+end`` | Eğer saptanırsa, NVDA durum çubuğu bilgisini bildirir. İki kez basıldığında, bilgi hecelenerek okunur. Üç kere basıldığında metin panoya kopyalanır | -| Saati oku | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Bir kez basmak geçerli saati, iki kez basmak tarihi bildirir | +| Saati oku | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Bir kez basmak geçerli saati, iki kez basmak tarihi bildirir Saat ve tarih bilgisi, sistem ayarlarında sistem tepsisi ayar formatlarına göre bildirilir.| | Metin biçimini oku | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Metin biçimlendirmesini bildirir. İki kez basıldığında bilgileri bir pencerede gösterir | | Link hedefini bildir | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | NESNE Sunucusu üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web adresini okur. İki kez basıldığında daha kolay incelenebilmesi için web adresini bir pencerede gösterir | @@ -310,6 +311,7 @@ Zaten yüklü olan eklentileriniz varsa, uyumsuz eklentilerin devre dışı bır Devam düğmesine basmadan önce, bu eklentilerin devre dışı bırakılacağını anladığınızı doğrulamak için onay kutusunu kullanmanız gerekir. Devre dışı bırakılacak eklentileri incelemek için bir düğme de bulunacaktır. Bu düğme hakkında daha fazla yardım için [uyumsuz eklentiler iletişim kutusu bölümüne #incompatibleAddonsManager] bakın. +Kurulum sonrası, [Eklenti Mağazası #AddonsManager] bölümünden uyumsuz eklentileri kendi sorumluluğunuzda etkinleştirebilirsiniz. +++ Windows Giriş Ekranında NVDA'yı Kullan +++[StartAtWindowsLogon] Bu seçenek NVDA'nın Windows giriş ekranında, parolanızı girmeden önce otomatik olarak başlayıp başlamayacağını belirlemenizi sağlar. @@ -345,9 +347,12 @@ Bir taşınabilir kopyayı istediğiniz zaman NVDA'yı kurmak için kullanabilir Bilgisayarınıza kurulu NVDA kopyası üzerinden de taşınabilir kopya oluşturabilirsiniz. Ancak, NVDA'yı CD gibi salt okunur bir ortama kopyalamak isterseniz, sadece indirdiğiniz kurulum dosyasını kopyalamanız yeterlidir. Taşınabilir Kopyanın doğrudan salt okunur ortamdan çalıştırılması şu anda desteklenmemektedir. -Ayrıca yapılacak testler ve tanıtımlar için NVDA'nın taşınabilir kopyasını kullanabilirsiniz ancak NVDA'yı her seferinde bu şekilde başlatmak çok zaman alabilir. +[NVDA Kurulum dosyası #StepsForRunningTheDownloadLauncher], NVDA'nın geçici bir kopyası olarak kullanılabilir. +Geçici kopyalar, NVDA ayarlarının kaydedilmesini engeller. +Bu, [Eklenti Mağazası #AddonsManager] kullanımının devre dışı bırakılmasını da içerir. -Oturum açma sırasında ve/veya oturum açtıktan sonra NVDA'nın otomatik olarak başlatılamaması dışında, NVDA'nın taşınabilir ve geçici kopyalarında aşağıdaki kısıtlamalar bulunmaktadır. +NVDA'nın taşınabilir ve geçici kopyaları aşağıdaki kısıtlamalara tabidir: +- Oturum açma sırasında ve/veya sonrasında otomatik olarak başlayamaması. Eğer taşınabilir kopya yönetici haklarıyla çalıştırılmadıysa (önerilmez<) Yönetici haklarıyla çalıştırılmış uygulamalarda taşınabilir kopyanın çalışmaması - Yönetici izni isteyen bir uygulamayı başlatmaya çalışırken Kullanıcı Hesabı Denetimi (UAC) ekranlarını okuyamaması< - Windows 8 ve sonraki sürümlerde dokunmatik ekran desteğinin olmaması @@ -479,12 +484,18 @@ Girdi yardım kipi açıkken, bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınızd Girdi Yardım kipindeyken, tuşlar gerçek işlevlerini yerine getirmeyeceği için, istediğiniz tuş veya tuşlara basabilirsiniz. ++ NVDA Menüsü ++[TheNVDAMenu] + NVDA menüsü altında, çeşitli ayarları değiştirmenizi, Yardıma erişimi, ayarlarınızı kalıcı olarak kaydetmenizi veya geri almanızı, konuşma sözlüğünü değiştirmenizi, NVDA'yla ilgili diğer ek araçlara erişiminizi ve NVDA'yı kapatmanızı sağlayacak menü ögelerine ulaşabilirsiniz. -NVDA çalışırken, herhangi bir noktada NVDA menüsüne ulaşmak için NVDA+N tuşlarına basabilirsiniz ya da dokunmatik ekranda iki parmakla iki kez dokunabilirsiniz. -veya Sistem tepsisi penceresinden buraya ulaşabilirsiniz. -Sistem tepsisindeki NVDA simgesi üzerinde sağ tıklayın veya sistem tepsisine ulaşmak için windows tuşu+B harfine basın, aşağı oka basarak NVDA ikonunu bulun ve birçok klavyede sağdaki kontrol tuşunun hemen solunda bulunan uygulama tuşuna basın. -Menü açıldığında, menü ögeleri arasında yön tuşlarınızla dolaşabilir ve bir ögeyi etkinleştirmek için giriş tuşuna basabilirsiniz. +NVDA çalışırken Windows'ta herhangi bir yerden NVDA menüsüne gitmek için aşağıdakilerden birini yapabilirsiniz: +- klavyede ``NVDA+n`` tuşlarına basmak. ++- Dokunmatik ekrana 2 parmakla çift dokunmak. +``Windows+b`` tuşlarına basarak sistem tepsisine gitmek, ardından ``AşağıOk`` tuşuyla NVDA simgesini bulmak +Ayrıca ``Windows+b`` tuşlarına basarak sistem tepsisine gidip ``AşağıOk`` tuşuyla NVDA simgesini bulduktan sonra, çoğu klavyede sağ kontrol tuşunun yanındaki ``uygulama`` tuşuna basarak içerik menüsüne ulaşabilirsiniz. + ``Uygulama`` tuşu olmayan bir klavyede ``shift+F10" tuşlarına da basabilirsiniz. +- Windows sistem tepsisinde bulunan NVDA simgesine sağ tıklamak +- +Menü açıldığında, menüde gezinmek için ok tuşlarını, bir öğeyi etkinleştirmek için ``enter`` tuşunu kullanabilirsiniz. ++ Temel NVDA Komutları ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -583,6 +594,10 @@ Bir liste ögesi ile aynı liste içinde bulunan diğer liste ögeleri arasında Önceki nesne komutuyla da bu ögeleri kapsayan liste nesnesine gidebilirsiniz. Bu şekilde, incelemekte olduğunuz uygulamanın liste ögeleri dışındaki kısmında bulunan nesnelere de kolayca ulaşabilirsiniz. Benzer biçimde, bir araç çubuğu da çeşitli kontrolleri kapsar ve bu kontrollere erişebilmek için, araç çubuğu nesnesinin içine girmelisiniz. +Sistemdeki nesneler arasında ileri geri hareket etmek istiyorsanız, düzleştirilmiş bir görünümde önceki/sonraki nesneye gitmek için komutları kullanabilirsiniz. +Örneğin, düzleştirilmiş görünümde bir sonraki nesneye geçerseniz ve geçerli nesne başka nesneler içeriyorsa, NVDA otomatik olarak onu içeren ilk nesneye gider. +Diğer bir seçenek olarak, mevcut nesne herhangi bir içerik içermiyorsa, NVDA ilgili hiyerarşinin düzeyindeki bir sonraki nesneye geçer. +Hiyerarşide geri gitmek için de aynı kurallar geçerlidir. İncelenmekte olan nesneye dolaşım nesnesi denir. Nesne dolaşım komutlarıyla bir nesne üzerine geldikten sonra, nesneyi [metin inceleme komutlarını #ReviewingText] kullanarak [Nesne inceleme kipinde #ObjectReview] inceleyebilirsiniz. @@ -598,7 +613,9 @@ Nesneler arasında dolaşmak için aşağıdaki komutları kullanın: | Geçerli nesnenin bildir | NVDA+numaratör5 | NVDA+shift+o | yok | Nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu nesneyi okur. İki kez basıldığında bilgi kodlanır, ve 3 kez basıldığında nesnenin adı ve değeri panoya kopyalanır. | | Ana nesneye git | NVDA+numaratör8 | NVDA+shift+YukarıOk| yukarı fiske | nesne sunucusunun Üzerinde bulunduğu nesnenin bir üst düzeyindeki ana nesneye gider | | önceki nesneye git | NVDA+numaratör4 | NVDA+shift+sol yön tuşu | sola fiske | nesne sunucusunu, üzerinde bulunulan nesneyle aynı seviyede bulunan bir önceki nesneye taşır | +| Düzleştirilmiş görünümde önceki nesneye git | NVDA+numaratör9 | NVDA+shift+Ğ | sola fiske (object mode) | Düzleştirilmiş nesne sunum hiyerarşisinde önceki nesneye gider | | bir sonraki nesneye git | NVDA+numaratör6 | NVDA+shift+sağ yön tuşu | sağa fiske | nesne sunucusunu, üzerinde bulunulan nesneyle aynı seviyede bulunan bir sonraki nesneye taşır | +| Düzleştirilmiş görünümde sonraki nesneye git | NVDA+numaratör3 | NVDA+shift+Ü | sağa fiske (object mode) | Düzleştirilmiş nesne sunum hiyerarşisinde sonraki nesneye gider | | İlk Yavru nesneye git | NVDA+numaratör2 | NVDA+shift+AşağıOk| aşağı fiske | Nesne sunucusunu, Üzerinde bulunulan nesnenin ilk alt nesnesine taşır ve okur. | | Odaktaki nesneye git | NVDA+numaratörMinus | NVDA+GeriSil | yok | Nesne sunucusunu, sistem odağının üzerinde bulunduğu nesneye taşır ve varsa, inceleme imlecini de sistem düzenleme imlecinin bulunduğu noktaya taşır | | Üzerinde bulunulan nesneyi etkinleştir | NVDA+numaratörEnter | NVDA+enter | çift dokunma | Sistem odağı bir şeyin üzerindeyken oraya fare ile tıklamak veya boşluk çubuğuna basılmasına benzer biçimde, nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu nesneyi etkinleştirir | @@ -654,7 +671,6 @@ Düzen aşağıdaki biçimde gösterilmiştir: ++ İnceleme Kipleri ++[ReviewModes] NVDA'nın inceleme komutları, seçilen kipe bağlı olarak, mevcut nesne, aktif belge, ya da ekrandaki içeriği incelemenizi sağlar. -İnceleme kipleri NVDA'daki eski flat review (ekran incelemesi) yerine kullanılmaya başlanmıştır. Aşağıdaki komutlarla, inceleme kipleri arasında geçiş yapılabilir: %kc:beginInclude @@ -1292,9 +1308,12 @@ Bazı ayarlar kısayol tuşlarıyla da değiştirilebilmektedir. bu tuşlar ilgi ++ NVDA Ayarları ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Ad | Masaüstü Kısayol tuşu | Dizüstü Kısayol tuşu | Tarif | -NVDA Ayarlar iletişim kutusu değiştirilebilir birçok yapılandırma parametresi içerir. -Bu iletişim kutusunda parametreler çeşitli kategoriler altında toplanmıştır. -Bir kategori seçtiğinizde, bu kategori ile ilgili çeşitli ayarlar bu iletişim kutusunda gösterilecektir. +NVDA, ayarlar iletişim kutusundan değiştirilebilen birçok yapılandırma seçeneği sunar. +Değiştirmek istediğiniz ayarları bulmayı kolaylaştırmak için, iletişim kutusu değiştirilecek kategorilerin bir listesini gösterir. +Bir kategori seçtiğinizde, kategori ile ilgili ayarlar bu iletişim kutusunda gösterilecektir. +Kategoriler arasında geçiş yapmak için önce "tab" ve "shift+tab" tuşlarıyla kategori listesini bulun, ardından yukarı ve aşağı okları kullanarak kategoriler arasında gezinin. +Ayrıca ayarlar iletişim kutusunun herhangi bir yerinde kategoriler arasında hızlı bir şekilde geçiş yapmak için ``kontrol+tab`` ile ileri, ``kontrol+shift+tab`` tuşlarıyla ise geri gidebilirsiniz. + Ayarlarla ilgili değişiklikleri iletişim kutusunu kapatmadan kaydetmek için uygula düğmesine basın. Değişiklikleri kaydedip iletişim kutusunu kapatmak içinse tamam düğmesine basabilirsiniz. @@ -1580,6 +1599,7 @@ Seçim belirteci bu tercihten etkilenmez, her zaman 7 ve 8 nokta yukarıdadır. ==== Mesajları Göster ====[BrailleSettingsShowMessages] Bu, NVDA'nın braille mesajlarını gösterip göstermeyeceğini ve bunların ne zaman otomatik olarak kaybolacağını seçmenize olanak tanıyan bir seçim kutusudur. +Mesajları Göster ayarını hızlıca değiştirmek için [Girdi Hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden bir girdi ataması yapabilirsiniz. ==== Mesaj Zaman Aşımı Saniyesi ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Bu seçenek, sistem mesajlarının braille ekranda ne kadar uzun süre gösterileceğini kontrol eden bir rakamsal alandır. @@ -1598,6 +1618,27 @@ Bu durumda, braille nesne navigasyonu sırasında NVDA nesne sunucusunu veya inc Braille'in nesne sunucusu ve metin inceleme imlecini takip etmesini istiyorsanız, braille'in inceleme imleci tarafından taşınmasını ayarlayabilirsiniz. Bu durumda braille sistem odağını ve düzenleme imlecini takip etmez. +==== Braille inceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Varsayılan + Hiçbir zaman +: Seçenekler + Varsayılan (Asla), Hiçbir zaman, Yalnızca otomatik olarak bağlandığında, Her Zaman + +Bu seçenek, sistem imlecinin hareket ettirme düğmesine basarak da hareket ettirilip ettirilmeyeceğini belirler. +Bu seçenek, varsayılan olarak Hiçbir zaman olarak seçilidir. Yani inceleme imleci taşındığında imleç hareket etmez. + +Bu seçenek Her Zaman olarak ayarlandığında ve [Braille taşınsın #BrailleTether] "otomatik olarak" veya "inceleme imleci" olarak ayarlandığında, hareket ettirme tuşuna basmak, desteklendiğinde sistem imlecini veya odağını da hareket ettirir. +Mevcut inceleme modu [inceleme imleci #ScreenReview] olduğunda, ggörünür bir imleç yoktur. +Bu durumda, NVDA hareket ettirdikçe metnin altındaki nesneyi odaklamaya çalışır. +Aynı durum [nesne incelemesi #ObjectReview] için de geçerlidir. + +Ayrıca, imleci yalnızca otomatik olarak bağlandığında hareket ettirecek şekilde ayarlayabilirsiniz. +Bu durumda, hareket tuşuna basmak yalnızca NVDA inceleme imlecine otomatik olarak taşındığında sistem imlecini veya odak noktasını hareket ettirir. Ancak inceleme imlecinin manuel olarak taşınması durumunda herhangi bir hareket gerçekleşmez. + +Bu seçenek yalnızca "[Braille taşınsın #BrailleTether]", "Otomatik" veya "inceleme imleci" olarak ayarlandığında gösterilir. + +Braille inceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir'i değiştirmek için lütfen [Girdi Hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden özel bir girdi atayın. + ==== Paragraf Paragraf Oku ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Etkinleştirilirse, braille yazı satır yerine paragraf bazında gösterilir. Aynı zamanda, önceki satır ve sonraki satır komutları da bu ayar uyarınca önceki ya da sonraki paragrafa gider. @@ -1650,16 +1691,29 @@ Herhangi bir yerdeyken odak bağlam sunumunu değiştirmek için, [Girdi Hareket Varsayılan (Etkin), Etkin, Devre Dışı : -Bu ayar, Braille ekranı geri/ileri kaydırıldığında konuşmanın durdurulup durdurulmayacağını ayarlamanızıs sağlar. +Bu ayar, Braille ekranı geri/ileri kaydırıldığında konuşmanın durdurulup durdurulmayacağını ayarlamanızı sağlar. Önceki/sonraki satır komutları her zaman konuşmayı durdurur. Braille okurken ekran okuyucunun konuşması dikkati dağıtabilir. Bu nedenle seçenek varsayılan olarak etkindir ve braille kaydırılırken konuşma durdurulur. - + Bu seçeneğin devre dışı bırakılması, aynı anda Braille okunurken konuşmanın duyulmasını sağlar. -+++ Braille Ekran Seçimi (NVDA+kontrol+a) +++[SelectBrailleDisplay] -NVDA Ayarları iletişim kutusundan Braille kategorisinde Değiştir... düğmesini etkinleştirerek açılan braille ekran seçimi iletişim kutusu, NVDA'nın braille çıkışı için hangi braille ekranı kullanacağını seçmenizi sağlar. +==== Seçimi göster ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Varsayılan + Etkin +: Seçenekler + Varsayılan (Etkin), Etkin, Devre Dışı +: + +Bu seçenek, braille ekranda seçim göstergesinin (nokta 7 ve 8) gösterilip gösterilmeyeceğini belirler. +Bu seçenek varsayılan olarak etkindir ve seçim göstergesi gösterilir. +Okuma sırasında seçim göstergesi dikkat dağıtıcı olabilir. +Bu seçeneğin devre dışı bırakılması okunabilirliği artırabilir. +Seçimi göster seçeneğini herhangi bir yerden değiştirebilmek için [Girdi hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden bir girdi atayabilirsiniz. + + +++ Braille Ekran Seçimi (NVDA+kontrol+a) +++[SelectBrailleDisplay] + NVDA Ayarları iletişim kutusundan Braille kategorisinde Değiştir... düğmesini etkinleştirerek açılan braille ekran seçimi iletişim kutusu, NVDA'nın braille çıkışı için hangi braille ekranı kullanacağını seçmenizi sağlar. Braile ekranı seçip tamam düğmesine bastığınızda NVDA ilgili braille ekranı yükler. Braille ekran sürücülerinin yüklenmesi ile ilgili sorun oluşursa NVDA bildirimde bulunur ve önceki braille ekran kullanılmaya devam edilir. @@ -2118,6 +2172,7 @@ Kategori aşağıdaki seçenekleri içerir: ==== Tanıma dili ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Bu seçim kutusu metin tanıma için kullanılacak dili seçmek içindir. +Mevcut diller arası hızlıca geçiş yapabilmek için [Girdi hareketleri iletişim kutusu dialog #InputGestures] üzerinden bir tuş atayabilirsiniz. +++ Gelişmiş Ayarlar +++ Uyarı! Bu kategorideki ayarlar ileri seviye kullanıcılar içindir ve yanlış şekilde yapılandırılmışsa NVDA'nın düzgün çalışmamasına neden olabilir. @@ -2170,6 +2225,14 @@ Bu ayar aşağıdaki değerleri içerir: - Uygun olduğunda: Microsoft Word sürüm 16.0.15000 veya üzeri veya Microsoft Word nesne modelinin kullanılamadığı durumlarda - Her zaman: UI otomasyonunun Microsoft word'de olduğu her yerde (tamamlanmamış olsa bile). - +==== Uygunsa Microsoft &Excel elektronik tablo kontrollerine erişmek için UI Otomasyonu kullan ====[UseUiaForExcel] +Bu seçenek etkinleştirildiğinde, NVDA, Microsoft Excel Elektronik Tablo kontrollerinden bilgi almak için Microsoft UI Automation erişilebilirlik API'sini kullanmayı deneyecektir. +Bu deneysel bir özelliktir ve Microsoft Excel'in bazı özellikleri bu modda kullanılamayabilir. +Örneğin, formülleri ve yorumları listelemek için NVDA'nın Öğe Listesini kullanabilme ve elektronik tablodaki form alanlarına atlamak için tarama kipinde hızlı gezinme özellikleri kullanılamaz. +Ancak, temel elektronik tablolarda gezinme / düzenleme için bu seçenek, büyük bir performans artışı sağlayabilir. +Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 veya sonraki sürümlerini kullananların bu özelliği test etmesini ve geri bildirimde bulunmasını memnuniyetle karşılasak da, yine de kullanıcıların çoğunluğunun bunu varsayılan olarak açmasını önermiyoruz. +Microsoft Excel'in UI otomasyon uygulaması sürekli değişiyor ve Microsoft Office'in 16.0.13522.10000'den eski sürümleri, bu seçeneğin herhangi bir şekilde kullanılması için yeterli olmayabilir. + ==== Windows Konsol desteği ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Varsayılan @@ -2177,7 +2240,7 @@ Bu ayar aşağıdaki değerleri içerir: : Seçenekler Otomatik, UIA kullanılabilir olduğunda, Eski : -+ + Bu seçenek, NVDA'nın komut istemi, PowerShell ve Linux için Windows Alt Sistemi tarafından kullanılan Windows Konsolu ile nasıl etkileşime gireceğini belirler. Not: modern Windows Terminali etkilenmez. Microsoft, Windows 10 sürüm 1709'da [UI Otomasyon API'si için konsola destek ekledi https://devblogs.microsoft.com/commandline/whats-new-in-windows-console-in-windows-10-fall-creators- update/] Böylece bu özelliği destekleyen ekran okuyucular büyük ölçüde geliştirilmiş performans ve kararlılık geliştirmeleri sağlıyor. @@ -2223,13 +2286,14 @@ Aşağıdaki seçenekler mevcuttur: - - -==== mevcut olduğunda Microsoft Excel elektronik tablo kontrollerine erişmek için UI otomasyonunu kullan ====[UseUiaForExcel] -Bu seçenek etkinleştirildiğinde, NVDA, Microsoft Excel Elektronik Tablo kontrollerinden bilgi almak için Microsoft UI Otomasyon erişilebilirlik API'sini kullanmayı deneyecektir. -Bu geliştirilmekte olan deneysel bir özelliktir ve Microsoft Excel'in bazı özellikleri bu modda kullanılamayabilir. -Örneğin, formülleri ve açıklamaları listelemek için NVDA Öğeler Listesi ve bir elektronik tablodaki form alanlarına atlamak için tarama kipi hızlı dolaşım özellikleri kullanılamaz. -Bununla birlikte, temel elektronik tablo gezinme / düzenleme işlemleri için bu seçenek, önemli bir performans artışı sağlayabilir. -Kullanıcıların çoğunun bunu varsayılan olarak açmasını önermemekle birlikte, Microsoft Excel'in 16.0.13522.10000 veya sonraki sürümlerini kullananların bu özelliği test etmelerini ve geri bildirimde bulunmalarını memnuniyetle karşılarız. -Microsoft Excel'in UI otomasyon uygulaması sürekli değişiyor ve Microsoft Office'in 16.0.13522.10000'den daha eski sürümleri, bu seçeneğin herhangi bir şekilde kullanılması için yeterli bilgiyi sunmayabilir. +==== Canlı bölgeleri bildir ====[BrailleLiveRegions] +: Varsayılan + Etkin +: Seçenekler + Devre Dışı, Etkin + Varsayılan (Etkin), Devre Dışı, Etkin +Bu seçenek, NVDA'nın bazı dinamik web içeriklerindeki değişiklikleri Braille ile bildirip bildirmeyeceğini belirler. +Bu seçeneği devre dışı bırakmak, NVDA'nın yalnızca konuşmadaki bu içerik değişikliklerini bildiren 2023.1 ve önceki sürümlerdeki çalışma biçimiyle aynı işlevi görür. ==== Tüm gelişmiş terminallerde parolaları söyle ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Bu ayar [yazılan karakterleri seslendir #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] veya [yazılan sözcükleri seslendir #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] UI otomasyon desteği etkinleştirilmiş Windows Konsolu ve Mintty gibi bazı terminal programlarında ekranın güncellenmediği (şifre girişi gibi) durumlarda karakterlerin söylenip söylenmeyeceğini kontrol eder. @@ -2260,7 +2324,7 @@ Ancak, terminallerde, bir satırın ortasına bir karakter eklerken veya silerke : Varsayılan Fark Bulma : Seçenekler - Fark Bulma, UIA bildirimleri ++ Varsayılan (Fark Bulma), Fark Bulma, UIA bildirimleri : Bu seçenek, NVDA'nın Windows Terminal'de ve Visual Studio 2022'de kullanılan WPF Windows Terminal kontrolünde hangi metnin "yeni" olduğunu (ve dolayısıyla "dinamik içerik değişikliklerini bildir" etkinleştirildiğinde yeni metnin nasıl belirlenip bildirileceğini ayarlamanıza yarar. @@ -2290,6 +2354,33 @@ Bazı GDI uygulamaları metni arka plan rengiyle vurgulayacaktır, NVDA (görün Bazı durumlarda, metin arka planı tamamen saydam olabilir ve metin başka bir GUI öğesinde katmanlanır. Tarihsel olarak popüler olan birkaç GUI API'si ile metin saydam bir arka planla oluşturulabilir, ancak görsel olarak arka plan rengi doğrudur. +==== Ses çıkışı için WASAPI kullan ====[WASAPI] +: Varsayılan + Devre Dışı +: Seçenekler + Varsayılan (Devre Dışı), Etkin, Devre Dışı +: + +Bu seçenek, ses çıktısı için Windows Ses Oturumu API'si (WASAPI) kullanmanızı sağlar. +WASAPI, hem konuşma hem de sesler olmak üzere NVDA ses çıkışının hızını, performansını ve kararlılığını artırabilen bir ses çerçevesidir. +Bu seçeneği değiştirdikten sonra, değişikliğin etkin olabilmesi için NVDA'yı yeniden başlatmanız gerekir. + +==== NVDA seslerinin ses seviyesi konuşma ses seviyesine eşit olsun ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Varsayılan + Devre Dışı +: Seçenekler + Devre Dışı, Etkin +: +Bu seçenek etkinleştirildiğinde, NVDA seslerinin ve bip seslerinin düzeyi, kullandığınız sesin ses seviyesine göre belirlenir. +Eğer konuşma ses seviyesini azaltırsanız, NVDA seslerinin seviyesi de azalır. +Aynı şekilde konuşma ses seviyesini artırırsanız NVDA seslerinin seviyesi de artar. +Bu seçenek yalnızca "Ses çıkışı için WASAPI kullan" etkinleştirildiğinde kullanılabillir. + + +==== NVDA ses ve ton seviyesi ====[SoundVolume] +Bu kaydırıcı, NVDA ve bip seslerinin ses seviyelerini ayarlamanızı sağlar. +Bu seçenek yalnızca "Ses çıkışı için WASAPI kullan" etkinleştirildiğinde ve "NVDA seslerinin sesi varsayılan ses seviyesini takip etsin" devre dışı bırakıldığında kullanılabilir. + ==== Hata ayıklama kategorileri ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Bu listedeki onay kutuları, NVDA günlüğünde belirli hata ayıklama mesajı kategorilerini etkinleştirmenize izin verir. Bu mesajların kaydedilmesi performansın düşmesine ve büyük günlük dosyalarının oluşturulmasına neden olabilir. @@ -2519,7 +2610,128 @@ Logon ve Kullanıcı hesapları (UAC) gibi NVDA çalışırken kullanılan nokta Genellikle bu ayarlara dokunulmamalıdır. NVDA'nın logon ve kullanıcı hesapları ekranlarındaki ayarlarını değiştirmek için, önce NVDA ile Windows'da oturum açarken kullanılacak ayarları yapın, AYARLARI KAYDEDİP daha sonra [NVDA ayarları #NVDASettings] iletişim kutusunda genel kategorisi altında bulunan düğmeyi kullanarak NVDA'ya bu mevcut konfigürasyonu sistem konfigürasyonuna kopyalamasını söyleyin. -+ Ekstra Araçlar +[ExtraTools] ++ Eklentiler ve Eklenti Mağazası +[AddonsManager] +Eklentiler, NVDA için yeni veya değiştirilmiş işlevsellik sağlayan yazılım paketleridir. +NVDA topluluğu ve ticari satıcılar gibi harici kuruluşlar tarafından geliştirilirler. +Eklentiler aşağıdakilerden herhangi birini yapabilir: +- Bazı uygulamalar için ek destek veya geliştirme sunma. +- Ekstra Braille ekranları veya konuşma sentezleyicileri için destek sağlama. +- NVDA'ya yeni özellikler ekleme veya değiştirme. +- + +NVDA Eklenti Mağazası, eklenti paketlerine göz atmanıza ve yüklü eklentileri yönetmenize yarar. +Eklenti Mağazasında bulunan tüm eklentiler ücretsiz olarak indirilebilir. +Ancak bazı eklentiler kullanılmadan önce kullanıcıların bir lisans veya ek yazılım için ödeme yapmasını gerektirebilir. +Ücretli konuşma sentezleyicileri, bu tür eklentilere bir örnektir. +Ücretli bileşenler içeren bir eklenti yüklerseniz ve onu kullanma konusundaki fikrinizi değiştirirseniz, eklentiyi kolayca kaldırılabilir. + +Eklenti Mağazasına gitmek için, NVDA menüsüne, ardından Araçlar alt menüsüne gidin. +Eklenti Mağazasına istediğiniz yerden ulaşmak için [Girdi hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden bir girdi atayın. + + +++ Eklentilere göz atma ++[AddonStoreBrowsing] +Açıldığında, Eklenti Mağazası bir eklenti listesi görüntüler. +Mağazanın herhangi bir yerinden ``alt+l`` ile listeye geri dönebilirsiniz. +Daha önce bir eklenti kurmadıysanız, eklenti mağazası kurulabilir eklentilerin bir listesini gösterir. +Eğer bir eklenti yüklediyseniz, liste mevcut kurulu eklentileri gösterir. + +Yukarı ve aşağı ok tuşlarıyla bir eklenti seçildiğinde, eklentinin ayrıntıları görüntülenir. +Eklentiler, [Eylemler menüsü #AddonStoreActions] aracılığıyla erişilebilen 'Kur', 'Yardım', 'Devre Dışı Bırak' ve 'Kaldır' gibi seçeneklere sahiptir. +Kullanılabilir eylemler, eklentinin kurulu olup olmadığına ve etkin veya devre dışı olmasına bağlı olarak değişiklik gösterir. + ++++ Eklenti liste görünümleri +++[AddonStoreFilterStatus] +Kurulu, güncellenebilir, kullanılabilir ve uyumsuz eklentiler için farklı liste görünümleri mevcuttur. +Eklenti görünümünü değiştirmek için, ``ctrl+tab`` tuşlarını kullanarak eklentiler listesinin etkin sekmesini değiştirin. +Ayrıca, görünümler listesinde gezinmek için ``tab`` tuşunu kullanarak ve ardından ``solOK`` ve ``sağOk`` tuşlarıyla seçimi değiştirebilirsiniz. + ++++ Etkin veya devre dışı eklentileri filtreleme +++[AddonStoreFilterEnabled] +Genellikle, kurulu bir eklanti 'etkin' olarak kabul edilir, yani NVDA'da çalışır ve kullanılabilir durumdadır. +Ancak, kurulu eklentilerinizden bazılarını devre dışı bırakmış olabilirsiniz. +Bu, eklentilerin mevcut NVDA oturumunuz sırasında işlevlerinin kullanılamayacağı anlamına gelir. +Bir eklentiyi, başka bir eklentiyle veya belirli bir uygulamayla çakıştığı için devre dışı bırakmış olabilirsiniz. +Ayrıca, NVDA güncelleme sırasında belirli eklentilerin uyumsuz olduğunu tespit ederse bunları devre dışı bırakabilir. Ancak, bu durumda sizi uyaracaktır. +Eklentiler, sadece uzun bir süreliğine ihtiyaç duyulmadığında, ancak gelecekte tekrar kullanmak istendiğinde kaldırmak istemediğiniz durumlar için de devre dışı bırakılabilir. + +Kurulu ve uyumsuz eklentilerin listeleri, etkin veya devre dışı durumlarına göre filtrelenebilir. +Varsayılan olarak, hem etkin hem de devre dışı eklentiler gösterilir. + + ++++ Uyumsuz eklentileri dahil etme +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Mevcut ve güncellenebilir eklentiler, kurulabilecek [uyumsuz eklentiler #incompatibleAddonsManager]'i içerecek şekilde filtrelenebilir. + ++++ Eklentileri kategoriye göre filtrele +++[AddonStoreFilterChannel] +Eklentiler dört kategoride dağıtılabilir: +- Kararlı: Geliştirici, bu eklentiyi test edilmiş bir eklenti olarak NVDA'nın yayınlanmış bir sürümüyle yayınlar. +- Beta: Bu eklentinin daha fazla test edilmesi gerekebilir, ancak kullanıcı geri bildirimi için yayınlanmıştır. +Öncelikli test etmek isteyenler için önerilir. +- Dev: Bu kategorinin eklenti geliştiricileri tarafından yayınlanmamış API değişikliklerini test etmek için kullanılması önerilir. +NVDA alfa sürümüyle test yapanların eklentilerinin bir "Dev" sürümünü kullanmaları gerekebilir. +- Harici: Eklenti mağazası dışından farklı kaynaklardan yüklenen eklentiler. +- + +Eklentileri yalnızca belirli kategorilerde listelemek için kategori filtresi seçimini değiştirin. + + ++++ Eklenti arama +++[AddonStoreFilterSearch] +Eklentileri aramak için "Ara" metin kutusunu kullanın. +Arama kutusuna Eklentiler listesinden ``shift+tab`` tuşlarına basarak ulaşabilirsiniz. +Aradığınız eklenti türü için bir veya iki anahtar kelime yazın, ardından ``tab`` tuşuyla geri dönüp sonuçları kontrol edin. +Eğer aradığınız anahtar kelimeler eklenti kimliğinde, adında, yayıncıda veya açıklamada bulunursa listelenecektir. + +++ Eklenti eylemleri ++[AddonStoreActions] +Eklentilerin kur, yardım, devre dışı bırak ve kaldır gibi eylemleri vardır. +Odaklanılmış bir eklenti üzerinde eylem menüsünü açmak için ``uygulama`` tuşuna veya ``enter`` tuşuna basabilirsiniz. Alternatif olarak, eklentiye sağ tıklayarak veya çift tıklayarak da erişebilirsiniz. +Ayrıca, seçilen eklentinin ayrıntılarında, normal şekilde veya ``alt+a`` tuşlarına basarak etkinleştirilebilen bir Eylemler düğmesi vardır. + ++++ Eklentileri kurma +++[AddonStoreInstalling] +Bir eklentinin NVDA Eklenti Mağazasında mevcut olması, NV Access veya başka biri tarafından onaylandığı veya incelendiği anlamına gelmez. +Yalnızca güvendiğiniz kaynaklardan eklentiler kurmanız çok önemlidir. +Eklentiler, NVDA içinde kısıtlamalara tabi değildir. +Bu, eklentinin kişisel verilerinize veya hatta tüm sisteme erişimini içerebilir. + +Eklentileri [Kullanılabilir eklentilere #AddonStoreBrowsing] giderek yükleyebilir ve güncelleyebilirsiniz. +"Kullanılabilir eklentiler" veya "Güncellenebilir eklentiler" sekmesinden bir eklenti seçin. +Ardından, kurulumu başlatmak için güncelleme, kurulum veya değiştirme eylemini kullanın." + +Eklenti Mağazası dışından edindiğiniz bir eklentiyi kurmak için "Dış kaynaktan kur" düğmesine basın. +Bu, bilgisayarınızda veya bir ağ klasöründe (``.nvda-addon`` dosyası) uzantılı eklenti paketlerini seçmenize olanak tanır. +Eklenti dosyasını açtıktan sonra kurulum işlemi başlayacaktır. +NVDA sisteminizde kurulu ve çalışıyorsa, kurulum sürecini başlatmak için doğrudan tarayıcıdan veya dosya sisteminden bir eklenti dosyası da açabilirsiniz. + +Dış kaynaktan bir eklenti kurulurken, NVDA sizden kurulumu onaylamanızı isteyecektir. +Eklenti kurulduktan sonra, eklentinin çalışmaya başlaması için NVDA'nın yeniden başlatılması gerekir, ancak yüklemeniz veya güncellemeniz gereken başka eklentileriniz varsa NVDA'nın yeniden başlatılmasını erteleyebilirsiniz. + +++++ Eklentileri Kaldırma +++[AddonStoreRemoving] +Bir eklentiyi kaldırmak için listeden eklentiyi seçin ve Kaldır eylemini kullanın. +NVDA, kaldırma işlemini onaylamanızı isteyecektir. +Kurulumda olduğu gibi, eklentinin sisteminizden kaldırılması için NVDA'nın yeniden başlatılması gerekir. +NVDA yeniden başlatılana kadar ilgili eklenti için liste üzerinde "yedinden başlatıldıktan sonra Kaldırılacak" ibaresiü görüntülenecektir. + ++++ Eklentileri Devre Dışı Bırakma ve Etkinleştirme +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Bir eklentiyi devre dışı bırakmak için "devre dışı bırak" eylemini kullanın. +Önceden devre dışı bırakılmış bir eklentiyi etkinleştirmek için "etkinleştir" eylemini kullanın. +Etkinleştirme/devre dışı bırakma eyleminin her kullanımında, eklenti durumu NVDA yeniden başladığında ne olacağını gösterecek şekilde değişir. +Eğer eklenti önceden "etkin" durumdaysa, yeniden başlatma sonrasında durumu "devre dışı" olarak görüntülenir. +Eklentileri yüklediğiniz veya kaldırdığınız gibi, bu değişikliklerin etkili olması için NVDA'yı yeniden başlatmanız gerekecektir. + +++ Uyumsuz Eklentiler ++[incompatibleAddonsManager] +Bazı eski eklentiler artık kullandığınız NVDA sürümüyle uyumlu olmayabilir. +NVDA'nın daha eski bir sürümünü kullanıyorsanız, bazı yeni eklentiler de uyumlu olmayabilir. +Uyumsuz bir eklentiyi kurmaya çalışmak, eklentinin neden uyumsuz olarak değerlendirildiğini açıklayan bir hata mesajı görüntüler. + +Eski eklentiler için, uyumsuzluk uyarısına rağmen sorumluluk size ait olmak üzere eklentiyi kurabilirsiniz. +Uyumsuz eklentiler, NVDA sürümünüzle çalışmayabilir ve çökme de dahil olmak üzere dengesiz veya beklenmeyen davranışlara neden olabilir. +Bir eklentiyi etkinleştirirken veya kurarken uyumluluk uyarısını devre dışı bırakabilirsiniz. +Uyumsuz eklenti daha sonra sorunlara neden olursa, devre dışı bırakabilir veya kaldırabilirsiniz. + +NVDA'yı çalıştırırken sorun yaşıyorsanız ve yakın zamanda bir eklentiyi güncellediyseniz veya kurduysanız ve eklenti uyumsuz ise, NVDA'yı tüm eklentiler devre dışı bırakılmış şekilde geçici olarak çalıştırmayı deneyebilirsiniz. +NVDA'yı tüm eklentiler devre dışı bırakılmış olarak yeniden başlatmak için, NVDA'dan çıkarken uygun seçeneği seçin. +Alternatif olarak, [komut satırı seçeneği #CommandLineOptions] ``--disable-addons`` seçeneğini kullanın. + +[Kullanılabilir ve güncellenebilir eklentiler sekmeleri #AddonStoreFilterStatus]'u kullanarak mevcut uyumsuz eklentilere göz atabilirsiniz. +Kurulu uyumsuz eklentilere [uyumsuz eklentiler sekmesi #AddonStoreFilterStatus] kullanarak göz atabilirsiniz. + +++ Ekstra Araçlar +[ExtraTools] ++ Log Görüntüleyicisi ++[LogViewer] Araçlar menüsü altında bulunan Log dosyasını göster öğesi, NVDA'yı en son başlattığınızdan şimdiye kadar gerçekleşen tüm NVDA oturum açma çıktılarını görmenizi sağlar. @@ -2571,63 +2783,9 @@ Braille görüntüleyiciyi herhangi bir yerden açıp kapatmak için, lütfen [ NVDA menüsündeki Araçlar altında bulunan NVDA Python konsolu, hata ayıklama, NVDA dahili bileşenlerinin genel denetimi veya bir uygulamanın erişilebilirlik hiyerarşisinin denetimi için yararlı olan bir geliştirme aracıdır. Daha fazla bilgi için lütfen [NVDA Geliştirici Kılavuzuna https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html] bakın. -++ Eklenti Yöneticisi ++[AddonsManager] -NVDA Araçlar menüsü altında, Eklentileri Yönet ögesini seçerek ulaşacağınız Eklenti Yöneticisi, NVDA için geliştirilmiş eklenti paketlerini kurmanıza, etkinleştirip devre dışı bırakmanıza ve kaldırmanıza olanak tanır. -BU paketler camia tarafından sağlanırlar ve NVDA'nın özelliklerini geliştiren ya da değiştiren kodlar barındırırlar. Hatta extra kabartma ekran ya da sentezleyici için destek sağlayabilirler. - -Eklenti yöneticisi, mevcut kullanıcı konfigürasyon dizininde kurulu olan tüm eklentileri listeler. -Her bir eklenti için, Paket adı, sürüm ve yazar bilgisi gösterilir, Eklenti Hakkında düğmesine basılarak seçili eklentiye dair daha fazla bilgi alınabilir. -Seçili eklenti için yardım mevcutsa, buna yardım düğmesine basarak ulaşabilirsiniz. - -Mevcut eklentileri online olarak inceleyip indirmek için, Eklenti edin düğmesine basın. -Bu düğme [NVDA Eklenti sayfasını https://addons.nvda-project.org/] açar. -Eğer NVDA sisteminizde kuruluysa, NVDA'nın o anda çalışıyor olması şartıyla eklenti kurulum sürecini aşağıdaki tarife uyarak doğrudan tarayıcınızda başlatabilirsiniz. -Aksi halde, eklenti paketini bilgisayarınıza kaydedip aşağıdaki yönergeyi takip edin. - -Daha önce temin ettiğiniz bir eklentiyi kurmak için Eklenti Kur düğmesini kullanın. -Bu, bilgisayarınızda ya da bağlı olduğunuz ağda kayıtlı olan bir NVDA eklenti paketini (.nvda-addon dosyası) bulmanız için bir iletişim kutusunu açacaktır. -Aç dediğinizde kurulum süreci başlar. - -Süreç başladıktan sonra, NVDA bu eklentiyi kurmak istediğinize emin olup olmadığınızı sorar. -NVDA eklentilerinin işlevleri sınırlanmadığı için, sistemde kurulu olan NVDA kopyasıyla birlikte çalışan eklentilerin, en azından teoride kişisel bilgilerinize ya da tüm sisteminize ulaşması mümkün olduğundan, yalnızca güvendiğiniz kaynaklardan edindiğiniz eklentileri kurmanız çok önemlidir. -Eklenti kurulduktan sonra, etkin olabilmesi için NVDA'nın yeniden başlatılması gerekir. -Bu yapılana kadar eklenti durumu kur olarak gösterilir. - -Seçili bir eklentiyi silmek için, Kaldır düğmesine basın. -NVDA bunu gerçekten yapmak isteyip istemediğinizi soracaktır. -Kurarken olduğu gibi, eklentinin tamamen kaldırılması için NVDA yeniden başlatılmalıdır. -Bu yapılana kadar, eklenti durumu Kaldır olarak gösterilecektir. - -Bir eklentiyi devre dışı bırakmak için "eklentiyi devre dışı bırak" düğmesine basın. -Daha önce devre dışı bırakılmış olan eklentiyi etkinleştirmek için "eklentiyi etkinleştir" düğmesine basın. -Eklenti durumu etkin olarak gösteriliyorsa devre dışı bırakabilir; devre dışı ise tekrar etkinleştirebilirsiniz. -Etkinleştir / devre dışı bırak düğmesine her basıldığında, NVDA yeniden başladığında ne olacağını belirtmek için eklenti statüsü değişir. - Bu düğğmeye bastığınızda eklenti önceden devre dışı bırakılmışsa, durumu "yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" olarak gösterilir. -Eğer eklenti halihazırda etkinse, durumu "yeniden başlatıldıktan sonra devre dışı" olarak gösterilecektir. -Eklenti kurduğunuzda ya da kaldırdığınızdaki gibi, değişikliklerin etkili olması için NVDA'yı yeniden başlatmanız gerekecektir. - -Yönetici, iletişim kutusunu kapatmak için kullanacağınız Kapat düğmesini de içerir. -Bir eklenti kurduysanız, kaldırdıysanız ya da statüsünü değiştirdiyseniz, NVDA değişikliklerin etkili olması için yeniden başlatmak isteyip istemediğinizi soracaktır. - -Bazı eski eklentiler artık sahip olduğunuz NVDA sürümüyle uyumlu olmayabilir. -NVDA'nın eski bir sürümünü kullanıyorsanız, bazı yeni eklentiler de uyumlu olmayabilir. -Uyumsuz bir eklenti yüklemeye çalışmak, eklentinin neden uyumsuz olarak değerlendirildiğini açıklayan bir hataya neden olacaktır. -Bu uyumsuz eklentileri incelemek için, Uyumsuz eklenti yöneticisini başlatmak için "Uyumsuz eklentileri görüntüle" düğmesini kullanabilirsiniz. - -Eklenti yöneticisine herhangi bir yerden ulaşmak için, lütfen [Girdi Hareketleri iletişim kutusunu #InputGestures] kullanarak özel bir kısayol belirleyin. - -+++ Uyumsuz Eklenti Yöneticisi +++[incompatibleAddonsManager] -Eklenti yöneticisindeki "uyumsuz eklentileri görüntüle" düğmeleriyle erişilebilen Uyumsuz Eklenti Yöneticisi, uyumsuz eklentileri ve bunların uyumsuz olarak değerlendirilmelerinin nedenini incelemenizi sağlar. -Eklentiler, NVDA'da önemli değişikliklerle çalışmak üzere güncellenmediklerinde veya kullandığınız NVDA sürümünde bulunmayan bir özelliğe dayandıklarında uyumsuz olarak kabul edilir. -Uyumsuz eklenti yöneticisi, amacını ve NVDA sürümünü açıklayan kısa bir mesaj sunar. -Uyumsuz eklentiler aşağıdaki sütunları içeren bir listede sunulur: -+ paket, eklentinin adı -+ sürüm, eklentinin sürümü -+ Uyumsuzluk sebebi, eklentinin neden uyumsuz olarak kabul edildiğinin bir açıklaması -+ - -Uyumsuz eklenti yöneticisinde ayrıca "Eklentiler hakkında..." düğmesi bulunur. -Bu iletişim kutusu, eklentinin yazarı ile iletişime geçerken yardımcı olacak tüm ayrıntıları size sunacaktır. +++ Eklenti Mağazası ++ +Bu, [NVDA Eklenti Mağazası #AddonsManager]'ı açar. +Daha fazla bilgi için [Eklentiler ve Eklenti Mağazası #AddonsManager] bölümüne göz atın. ++ Taşınabilir kopya oluştur ++[CreatePortableCopy] Bu, kurulu sürümden NVDA'nın taşınabilir bir kopyasını oluşturmanıza izin veren bir iletişim kutusu açar. @@ -2775,6 +2933,7 @@ Lütfen bu tuşların nerede bulunacağıyla ilgili Braille ekran yardım belgel | end key | brailleSpaceBar+dot4+dot6 | | control+home key | brailleSpaceBar+dot1+dot2+dot3 | | control+end key | brailleSpaceBar+dot4+dot5+dot6 | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | | alt key | brailleSpaceBar+dot1+dot3+dot4 | | alt+tab key | brailleSpaceBar+dot2+dot3+dot4+dot5 | | alt+shift+tab key | brailleSpaceBar+dot1+dot2+dot5+dot6 | @@ -2944,12 +3103,12 @@ Please see your display's documentation for descriptions of where these keys can | imleci parmağın üzerinde bulunduğu Braille hücresine taşıma | hücre üzerindeki braille iğnesi | | şift+tab tuşu | space+dot1+dot3 | | tab tuşu | space+dot4+dot6 | -| alt tuşu | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | -| escape tuşu | space+dot1+dot5 (space+e) | +| ``alt`` tuşu | ``space+dot1+dot3+dot4`` (``space+m``) | +| ``escape`` tuşu | ``space+dot1+dot5`` (``space+e``) | | windows tuşu | space+dot3+dot4 | -| alt+tab tuşu | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | -| NVDA Menü | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | -| windows+d key (tüm uygulamaları simge durumuna küçült) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | +| ``alt+tab`` tuşu | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5`` (``space+t``) | ++| NVDA Menü | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5`` (``space+n``) | +| ``windows+d`` tuşu (tüm uygulamaları simge durumuna küçült) | ``space+dot1+dot4+dot5`` (``space+d``) | | Tümünü oku | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | Kumanda kolu olan ekranlar için: @@ -3502,88 +3661,162 @@ Due to this, and to maintain compatibility with other screen readers in Taiwan, | Scroll braille display forward | numpadPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -The Esys, Esytime and Iris displays from [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] are supported by NVDA. -Esys and Esytime-Evo devices are supported when connected via USB or bluetooth. -Older Esytime devices only support USB. -Iris displays can only be connected via a serial port. -Therefore, for these displays, you should select the port to which the display is connected after you have chosen this driver in the Braille Settings dialog. - -Iris and Esys displays have a braille keyboard with 10 keys. +++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] +The b.book, b.note, Esys, Esytime and Iris displays from Eurobraille are supported by NVDA. +These devices have a braille keyboard with 10 keys. +Please refer to the display's documentation for descriptions of these keys. Of the two keys placed like a space bar, the left key is corresponding to the backspace key and the right key to the space key. +These devices are connected via USB and have one stand-alone USB keyboard. +It is possible to enable/disable this keyboard by toggling "HID Keyboard simulation" using an input gesture. +The braille keyboard functions described directly below is when "HID Keyboard simulation" is disabled. + +++++ Braille keyboard functions +++[EurobrailleBraille] + %kc:beginInclude + || Name | Key | +| Erase the last entered braille cell or character | ``backspace`` | +| Translate any braille input and press the enter key |``backspace+space`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``dot3+dot5+space`` | +| ``insert`` key | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | +| ``delete`` key | ``dot3+dot6+space`` | +| ``home`` key | ``dot1+dot2+dot3+space`` | +| ``end`` key | ``dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``leftArrow`` key | ``dot2+space`` | +| ``rightArrow`` key | ``dot5+space`` | +| ``upArrow`` key | ``dot1+space`` | +| ``downArrow`` key | ``dot6+space`` | +| ``pageUp`` key | ``dot1+dot3+space`` | +| ``pageDown`` key | ``dot4+dot6+space`` | +| ``numpad1`` key | ``dot1+dot6+backspace`` | +| ``numpad2`` key | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | +| ``numpad3`` key | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad4`` key | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad5`` key | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad6`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad8`` key | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad9`` key | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpadInsert`` key | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpadDecimal`` key | ``dot2+backspace`` | +| ``numpadDivide`` key | ``dot3+dot4+backspace`` | +| ``numpadMultiply`` key | ``dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadMinus`` key | ``dot3+dot6+backspace`` | +| ``numpadPlus`` key | ``dot2+dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadEnter`` key | ``dot3+dot4+dot5+backspace`` | +| ``escape`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+space``, ``l2`` | +| ``tab`` key | ``dot2+dot5+dot6+space``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` keys | ``dot2+dot3+dot5+space`` | +| ``printScreen`` key | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | +| ``pause`` key | ``dot1+dot4+space`` | +| ``applications`` key | ``dot5+dot6+backspace`` | +| ``f1`` key | ``dot1+backspace`` | +| ``f2`` key | ``dot1+dot2+backspace`` | +| ``f3`` key | ``dot1+dot4+backspace`` | +| ``f4`` key | ``dot1+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f5`` key | ``dot1+dot5+backspace`` | +| ``f6`` key | ``dot1+dot2+dot4+backspace`` | +| ``f7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f8`` key | ``dot1+dot2+dot5+backspace`` | +| ``f9`` key | ``dot2+dot4+backspace`` | +| ``f10`` key | ``dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f11`` key | ``dot1+dot3+backspace`` | +| ``f12`` key | ``dot1+dot2+dot3+backspace`` | +| ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| Toggle ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot3+dot4+backspace``, ``dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``capsLock`` key | ``dot7+backspace``, ``dot8+backspace`` | +| ``numLock`` key | ``dot3+backspace``, ``dot6+backspace`` | +| ``shift`` key | ``dot7+space`` | +| Toggle ``shift`` key | ``dot1+dot7+space``, ``dot4+dot7+space`` | +| ``control`` key | ``dot7+dot8+space`` | +| Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | +| ``alt`` key | ``dot8+space`` | +| Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | +%kc:endInclude -Following are the key assignments for these displays with NVDA. -Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can be found. ++++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] %kc:beginInclude || Name | Key | -| Scroll braille display back | switch1-6left, l1 | -| Scroll braille display forward | switch1-6Right, l8 | -| Move to current focus | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Route to braille cell | routing | -| Report text formatting under braille cell | doubleRouting | -| Move to previous line in review | joystick1Up | -| Move to next line in review | joystick1Down | -| Move to previous character in review | joystick1Left | -| Move to next character in review | joystick1Right | -| Switch to previous review mode | joystick1Left+joystick1Up | -| Switch to next review mode | joystick1Right+joystick1Down | -| Erase the last entered braille cell or character | backSpace | -| Translate any braille input and press the enter key | backSpace+space | -| insert key | dot3+dot5+space, l7 | -| delete key | dot3+dot6+space | -| home key | dot1+dot2+dot3+space, joystick2Left+joystick2Up | -| end key | dot4+dot5+dot6+space, joystick2Right+joystick2Down | -| leftArrow key | dot2+space, joystick2Left, leftArrow | -| rightArrow key | dot5+space, joystick2Right, rightArrow | -| upArrow key | dot1+space, joystick2Up, upArrow | -| downArrow key | dot6+space, joystick2Down, downArrow | -| enter key | joystick2Center | -| pageUp key | dot1+dot3+space | -| pageDown key | dot4+dot6+space | -| numpad1 key | dot1+dot6+backspace | -| numpad2 key | dot1+dot2+dot6+backspace | -| numpad3 key | dot1+dot4+dot6+backspace | -| numpad4 key | dot1+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad5 key | dot1+dot5+dot6+backspace | -| numpad6 key | dot1+dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpad7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad8 key | dot1+dot2+dot5+dot6+backspace | -| numpad9 key | dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpadInsert key | dot3+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpadDecimal key | dot2+backspace | -| numpadDivide key | dot3+dot4+backspace | -| numpadMultiply key | dot3+dot5+backspace | -| numpadMinus key | dot3+dot6+backspace | -| numpadPlus key | dot2+dot3+dot5+backspace | -| numpadEnter key | dot3+dot4+dot5+backspace | -| escape key | dot1+dot2+dot4+dot5+space, l2 | -| tab key | dot2+dot5+dot6+space, l3 | -| shift+tab key | dot2+dot3+dot5+space | -| printScreen key | dot1+dot3+dot4+dot6+space | -| pause key | dot1+dot4+space | -| applications key | dot5+dot6+backspace | -| f1 key | dot1+backspace | -| f2 key | dot1+dot2+backspace | -| f3 key | dot1+dot4+backspace | -| f4 key | dot1+dot4+dot5+backspace | -| f5 key | dot1+dot5+backspace | -| f6 key | dot1+dot2+dot4+backspace | -| f7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+backspace | -| f8 key | dot1+dot2+dot5+backspace | -| f9 key | dot2+dot4+backspace | -| f10 key | dot2+dot4+dot5+backspace | -| f11 key | dot1+dot3+backspace | -| f12 key | dot1+dot2+dot3+backspace | -| windows key | dot1+dot2+dot3+dot4+backspace | -| capsLock key | dot7+backspace, dot8+backspace | -| numLock key | dot3+backspace, dot6+backspace | -| shift key | dot7+space, l4 | -| Toggle shift key | dot1+dot7+space, dot4+dot7+space | -| control key | dot7+dot8+space, l5 | -| Toggle control key | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | -| alt key | dot8+space, l6 | -| Toggle alt key | dot1+dot8+space, dot4+dot8+space | -| ToggleHID keyboard input simulation | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Scroll braille display back | ``backward`` | +| Scroll braille display forward | ``forward`` | +| Move to current focus | ``backward+forward`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``c1`` | +| ``tab`` key | ``c2`` | +| Toggle ``shift`` key | ``c3`` | +| Toggle ``control`` key | ``c4`` | +| Toggle ``alt`` key | ``c5`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``c6`` | +| ``control+Home`` key | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End`` key | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ b.note keyboard commands +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``leftKeypadLeft`` | +| Scroll braille display forward | ``leftKeypadRight`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to next line in review | ``leftKeypadDown`` | +| Switch to previous review mode | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Switch to next review mode | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``leftArrow`` key | ``rightKeypadLeft`` | +| ``rightArrow`` key | ``rightKeypadRight`` | +| ``upArrow`` key | ``rightKeypadUp`` | +| ``downArrow`` key | ``rightKeypadDown`` | +| ``control+home`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``control+end`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys keyboard commands +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``switch1Left`` | +| Scroll braille display forward | ``switch1Right`` | +| Move to current focus | ``switch1Center`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime keyboard commands +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``l1`` | +| Scroll braille display forward | ``l8`` | +| Move to current focus | ``l1+l8`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``l2`` | +| ``tab`` key | ``l3`` | +| Toggle ``shift`` key | ``l4`` | +| Toggle ``control`` key | ``l5`` | +| Toggle ``alt`` key | ``l6`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | +| ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] @@ -3663,6 +3896,10 @@ Eğer baud hızları eşit olmazsa, sürücü beklenmedik şekilde davranabilir. | Moves the navigator object to the next object | ``f6`` | | Reports the current navigator object | ``f7`` | | Reports information about the location of the text or object at the review cursor | ``f8`` | +| Toggle the braille cursor | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Cycle the braille show messages mode | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Cycle the braille show selection state | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Cycle the "braille move system caret when routing review cursor" states | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Performs the default action on the current navigator object | ``f7+f8`` | | Reports date/time | ``f9`` | | Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in | ``f10`` | @@ -3713,8 +3950,14 @@ Following are the current key assignments for these displays. + İleri Düzey Konular +[AdvancedTopics] ++ Güvenli Mod ++[SecureMode] -NVDA, ``-s`` [komut satırı seçenekleri #CommandLineOptions] ile güvenli modda başlatılabilir. +Sistem yöneticileri, yetkisiz sistem erişimini kısıtlamak için NVDA'yı yapılandırmak isteyebilir. +NVDA, yönetici ayrıcalıklarına yükseltildiği durumlar da dahil olmak üzere isteğe bağlı kod çalıştırabilen özel eklentilerin yüklenmesine izin verir. +Bununla birlikte, kullanıcılar NVDA Python Konsolu aracılığıyla isteğe bağlı kod yürütebilr. +NVDA güvenli modu, kullanıcıların NVDA konfigurasyonlarını değiştirmelerini engeller ve yetkisiz sistem erişimini sınırlar. + NVDA, ``serviceDebug`` [Sistem Çapında Geçerli Parametreleri #SystemWideParameters] etkinleştirilmedikçe [güvenli ekranlarda #SecureScreens] yürütüldüğünde güvenli modda çalışır. +NVDA'yı her zaman güvenli modda başlatmaya zorlamak için ``forceSecureMode`` [sistem çapında geçerli parametrelerini #SystemWideParameters] ayarlayın. +Ayrıca NVDA, ``-s`` [komut satırı seçenekleri #CommandLineOptions] ile güvenli modda başlatılabilir. Güvenli mod şu özellikleri devre dışı bırakır: @@ -3723,9 +3966,17 @@ Güvenli mod şu özellikleri devre dışı bırakır: - [Konfigürasyon profilleri #ConfigurationProfiles] özellikleri örneğin; oluşturma, silme vb. - NVDA'yı güncelleme ve taşınabilir kopyalar oluşturma - [Python konsolu #PythonConsole] -- The [Log dosyasını göster #LogViewer] ve loglama +- [Eklenti Mağazası #AddonsManager] +- [Log dosyasını göster #LogViewer] ve günlük tutma - +NVDA'nın kurulu kopyaları, eklentiler dahil yapılandırmalarını ``%APPDATA%\nvda`` klasöründe saklar. +NVDA kullanıcılarının yapılandırmalarını veya eklentilerini doğrudan değiştirmelerini önlemek için, bu klasöre kullanıcı erişimi de kısıtlanmalıdır. + +NVDA kullanıcıları genellikle NVDA profilini ihtiyaçlarına göre yapılandırmayı tercih ederler. +Bu, NVDA'dan bağımsız olarak incelenmesi gereken özel eklentilerin yüklenmesini ve yapılandırılmasını gerektirebilir. +Güvenli mod, NVDA yapılandırmasındaki değişiklikleri dondurur, bu yüzden lütfen güvenli modu etkinleştirmeden önce NVDA'nın uygun şekilde yapılandırıldığından emin olun. + ++ Güvenli Ekranlar ++[SecureScreens] NVDA, ``serviceDebug`` [Sistem Çapında Geçerli Parametreleri #SystemWideParameters] etkinleştirilmedikçe güvenli ekranlarda çalıştırıldığında [güvenli mod #SecureMode]'da çalışır. @@ -3769,7 +4020,7 @@ Aşağıdakiler NVDA komut satırı seçenekleridir: | -q | --quit | Halihazırda çalışan NVDA kopyasını kapat | | -k | --check-running | Çıkış kodu aracılığıyla NVDA'nın çalışıp çalışmadığını bildirir; çalışıyorsa 0, çalışmıyorsa 1 | | -f LOGFILENAME | --log-file=LOGFILENAME | Günlük mesajlarının tutulacağı dosya | -| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | Günlüğü tutulacak en düşük seviye (debug 10, giriş çıkış 12, hata ayıklama uyarısı 15, bilgi 20, uyarı 30, hata 40, kritik 50, devre dışı 100), varsayılan, uyarı'dır | +| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | Günlüğü tutulacak en düşük seviye (debug 10, giriş çıkış 12, hata ayıklama uyarısı 15, bilgi 20, uyarı 30, devre dışı 100), varsayılan, uyarı'dır | | -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | NVDA ile ilgili tüm ayarların kaydedileceği adres | | None | --lang=LANGUAGE | Yapılandırılmış NVDA dilini geçersiz kılın. Geçerli kullanıcı varsayılanı için "Windows", İngilizce için "en" vb. olarak ayarlayın. | | -m | --minimal | Ses, arayüz, başlangıç mesajı vb olmaz | @@ -3797,6 +4048,7 @@ Bu kayıt defteri anahtarı altında aşağıdaki değerler ayarlanabilir: || Ad | Tür | Olası değerler | Açıklama | | configInLocalAppData | DWORD | devre dışı bırakmak için 0 (varsayılan), etkinleştirmek için 1 | etkinleştirilirse, NVDA kullanıcı konfigürasyonunu roaming application data yerine local application data altında tutar | | +| serviceDebug | DWORD devre dışı bırakmak için 0 (varsayılan), etkinleştirmek için 1 | Etkinse, [güvenlli mod #SecureMode]'u [güvenli ekranlarda #SecureScreens] devre dışı bırakır. Güvenlik açısından birkaç önemli sonuç nedeniyle, bu seçeneğin kullanılması kesinlikle önerilmez. | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | Devre dışı bırakmak için 0 (varsayılan), etkinleştirmek için 1 | Etkinleştirilirse, NVDA çalıştırılırken [Güvenli Mod #SecureMode] öğesinin etkinleştirilmesini zorlar. | + Daha Detaylı Bilgi +[FurtherInformation] NVDA ile ilgili daha fazla bilgiye veya yardıma ihtiyaç duyarsanız, NVDA_URL adresini ziyaret edebilirsiniz. From 24987222eb3a565ce6799c0468e78ba038b923b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:13 +0000 Subject: [PATCH 166/180] L10n updates for: uk From translation svn revision: 76407 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 4 4 source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) --- source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index e937d52b280..6d80de9848d 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 23:00+0300\n" "Last-Translator: Ukrainian NVDA Community \n" "Language-Team: Volodymyr Pyrih \n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,643,-1,-1,-1,-1,-1,2209,-1\n" @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" -msgstr "Захищений робочій стіл" +msgstr "Захищений робочий стіл" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #, python-brace-format From b3aac74223a00ff691b8946cf2fc8bb622845a0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:14 +0000 Subject: [PATCH 167/180] L10n updates for: vi From translation svn revision: 76407 Authors: Dang Hoai Phuc Nguyen Van Dung Stats: 4 4 user_docs/vi/changes.t2t 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) --- user_docs/vi/changes.t2t | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/user_docs/vi/changes.t2t b/user_docs/vi/changes.t2t index 33795b9d14b..76dd0247aa5 100644 --- a/user_docs/vi/changes.t2t +++ b/user_docs/vi/changes.t2t @@ -13,16 +13,16 @@ Tính năng mới cho chữ nổi, thêm lệnh và thêm màn hình được h Thêm thao tác mới cho việc nhận dạng văn bản (OCR) và điều hướng đối tượng phẳng. Cải thiện cho việc điều hướng và đọc định dạng trong Microsoft Office -Sửa nhiều lỗi, đặc biệt là cho chữ nổi, Microsoft Office, trình duyệt web và Windows 11. +Sửa nhiều lỗi, đặc biệt là lỗi liên quan đến chữ nổi, Microsoft Office, trình duyệt web và Windows 11. Đã cập nhật eSpeak-NG, thư viện phiên dịch chữ nổi LibLouis, và Unicode CLDR. == Tính năng mới == - Add-on Store (Cửa Hàng Add-On) đã được tích hợp vào NVDA. (#13985) - - Duyệt, tìm kiếm, cài đặt và cập nhật cộng đồng add-on. + - Duyệt, tìm kiếm, cài đặt và cập nhật add-on từ cộng đồng. - Xử lý thủ công các vấn đề về tương thích với những add-on lỗi thời. - Công cụ Quản Lý Các Add-On đã bị gỡ bỏ và được thay thế bởi Add-on Store. - - Xem tài liệu hướng dẫn để biết thêm thông tin. + - Xem tài liệu hướng dẫn sử dụng để biết thêm thông tin. - - Các thao tác mới: - Thao tác chưa gán lệnh để chuyển qua những ngôn ngữ có sẵn cho Windows OCR. (#13036) @@ -120,7 +120,7 @@ Việc thông báo thanh trạng thái (kích hoạt bằng lệnh ``NVDA+end``) - Khi nỗ lực thông báo đường dẫn cho một liên kết không có thuộc tính href, NVDA sẽ không còn rơi vào trạng thái im lặng. Thay vào đó, NVDA sẽ thông báo liên kết không có đường dẫn. (#14723) - Trong chế độ duyệt, NVDA không còn bỏ qua một cách không chính xác focus di chuyển đến một điều khiển cha hay điều khiển con. Ví dụ: di chuyển từ một điều khiển đến thành phần cha của nó thành phần trong danh sách hoặc ô lưới. (#14611) - - Lưu ý là sửa lỗi này chỉ áp dụng khi tắt tùy chọn Tự đưa con trỏ &hệ thống đến các thành phần có thể có focus trong cài đặt chế độ duyệt (là tùy chọn mặc định). + - Lưu ý là sửa lỗi này chỉ áp dụng khi tắt tùy chọn Tự đưa con trỏ hệ thống đến các thành phần có thể có focus trong cài đặt chế độ duyệt (là tùy chọn mặc định). - - - - Sửa các lỗi trên Windows 11: From 47fde6a95a0cef06c595c81acbd1fa0b2d19329a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:16 +0000 Subject: [PATCH 168/180] L10n updates for: zh_CN From translation svn revision: 76407 Authors: vgjh2005@gmail.com jiangtiandao901647@gmail.com manchen_0528@outlook.com dingpengyu06@gmail.com singer.mike.zhao@gmail.com 1872265132@qq.com Stats: 18 18 source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po 0 2 source/locale/zh_CN/gestures.ini 5 3 source/locale/zh_CN/symbols.dic 126 126 user_docs/zh_CN/changes.t2t 575 306 user_docs/zh_CN/userGuide.t2t 5 files changed, 724 insertions(+), 455 deletions(-) --- source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po | 36 +- source/locale/zh_CN/gestures.ini | 2 - source/locale/zh_CN/symbols.dic | 8 +- user_docs/zh_CN/changes.t2t | 252 +++---- user_docs/zh_CN/userGuide.t2t | 881 ++++++++++++++++-------- 5 files changed, 724 insertions(+), 455 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index a7ae6db7b32..0c39f00e038 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: hwf1324 <1398969445@qq.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "往前没有对象" #. Translators: Input help mode message for move to first child object command. msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" -msgstr "移动到此父对象的首个子对象" +msgstr "移动到此对象的首个子对象" #. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document. msgid "No objects inside" @@ -4045,26 +4045,24 @@ msgstr "盲文显示跟随到 %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "在盲文选中指示光标之间循环切换" +msgstr "在移动浏览光标时移动系统输入光标选项之间循环切换" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Windows 锁定时该操作不可用" +msgstr "盲文显示跟随到焦点时该操作不可用" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" -msgstr "" +msgstr "盲文移动浏览光标时移动系统输入光标默认(%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" -msgstr "" +msgstr "盲文移动浏览光标时移动系统输入光标(%s)" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -7490,7 +7488,7 @@ msgstr "从不" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "仅当盲文光标设为自动跟随时" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Always" @@ -9423,7 +9421,7 @@ msgstr "继续安装(不建议)(&P)" #. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog. msgid "Create Portable NVDA" -msgstr "创建 NVDA 的便携副本" +msgstr "创建 NVDA 的便携版" #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" @@ -9451,7 +9449,7 @@ msgstr "拷贝当前用户配置(&U)" #. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. msgid "&Start the new portable copy after creation" -msgstr "创建并自动启动便携副本(&S)" +msgstr "创建并自动启动便携版(&S)" #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -9468,11 +9466,11 @@ msgstr "" #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" -msgstr "正在创建便携副本" +msgstr "正在创建便携版" #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." -msgstr "请稍后,正在创建便携版的 NVDA。" +msgstr "请稍后,正在创建 NVDA 便携版" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." @@ -9834,7 +9832,7 @@ msgstr "若“大写锁定”键打开,输入小写字母时发出提示音(&O #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. msgid "Speak c&ommand keys" -msgstr "读出 NVDA 快捷键(&K)" +msgstr "朗读命令键(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. @@ -10036,7 +10034,7 @@ msgstr "每页最大行数(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. msgid "Use &screen layout (when supported)" -msgstr "使用屏幕真实布局(若支持)(&S)" +msgstr "使用屏幕布局(若支持)(&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. @@ -10477,7 +10475,7 @@ msgstr "启用对 HID 盲文的支持" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "" +msgstr "盲文显示动态内容更新" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10698,7 +10696,7 @@ msgstr "盲文显示跟随到(&R):" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" -msgstr "" +msgstr "移动浏览光标时移动系统输入光标(&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -13799,6 +13797,8 @@ msgid "" "of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " "even the entire system. " msgstr "" +"插件由 NVDA 社区创建,未经过 NV Acess 审查。 NV Access 不对插件行为负责。插件" +"行为不受限制,包括访问您的个人信息乃至整个系统。" #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgstr "帮助(&H)" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "主页(&H)" +msgstr "主页(&M)" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon msgctxt "addonStore" diff --git a/source/locale/zh_CN/gestures.ini b/source/locale/zh_CN/gestures.ini index ea5ef8f0467..bd2aecb0a52 100644 --- a/source/locale/zh_CN/gestures.ini +++ b/source/locale/zh_CN/gestures.ini @@ -1,4 +1,2 @@ [globalCommands.GlobalCommands] -navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):nvda+pageup+control, kb:numpad9+nvda -navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):nvda+pagedown+control, kb:numpad3+nvda kb:applications = kb:'+nvda diff --git a/source/locale/zh_CN/symbols.dic b/source/locale/zh_CN/symbols.dic index a17e2b3c061..4e4881a504c 100644 --- a/source/locale/zh_CN/symbols.dic +++ b/source/locale/zh_CN/symbols.dic @@ -58,8 +58,8 @@ negative number 负 ✓ 对钩 # Other characters µ 百万分之一 some -» 右双尖括号 none -« 左双尖括号 none +» 右双尖括号 +« 左双尖括号 ➔ 右箭头 most 🡺 向右箭头 some ‏ 右至左符号 most @@ -749,7 +749,9 @@ negative number 负 ₎ 下标右圆括号 some # Miscellaneous Technical -⌘ mac Command键 none +⌘ mac Command 键 none +⌥ mac Option 键 none + ′ 撇号 some ″ 双撇号 some ‴ 三撇号 some diff --git a/user_docs/zh_CN/changes.t2t b/user_docs/zh_CN/changes.t2t index ba5814e8835..342585e5e59 100644 --- a/user_docs/zh_CN/changes.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/changes.t2t @@ -14,32 +14,33 @@ NVDA 更新日志 还增加了用于线性导航上/下一个对象(含 OCR 识别结果等场景)的快捷键。 改进了在 Microsoft Office 中的导航体验和格式朗读。 -修复了若干错误,尤其在盲文点显器、Microsoft Office、Web 浏览器和 Windows 11等方面。 -一如既往的对 eSpeak-NG、LibLouis 盲文翻译器和 Unicode CLDR 等三方组件进行了常规更新。 +修复了若干错误,尤其在盲文点显器、Microsoft Office、Web 浏览器和 Windows 11 等方面。 +一如既往的对 eSpeak-NG、LibLouis 盲文翻译器和 Unicode CLDR 等第三方组件进行了常规更新。 == 新特性 == - 新增了插件商店。(#13985) - 浏览、搜索、安装和更新社区插件。 - 忽略兼容性,安装不兼容的旧版插件。 - 删除了插件管理器,其功能将由插件商店代替。 - - 欲了解更多信息,请阅读本版用户指南。 + - 若想了解更多信息,请阅读本版用户指南。 - - 新增的按键与手势: - 在 Windows OCR 的可选语言之间切换(未分配默认快捷键)。(#13036) - 在盲文消息模式之间循环切换(未分配默认快捷键)。(#14864) - 在盲文选中指示光标之间循环切换(未分配默认快捷键)。(#14948) - 默认分配了移动导航对象到上/下一个对象的快捷键。(#15053) - - 台式机: ``NVDA+数字键盘9`` 和 ``NVDA+数字键盘3`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 - - 笔记本: ``shift+NVDA+[`` 和 ``shift+NVDA+]`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - 台式机:``NVDA+数字键盘9`` 和 ``NVDA+数字键盘3`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - 笔记本:``shift+NVDA+[`` 和 ``shift+NVDA+]`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - 译者注: 由简体中文本地化团队增加的等效功能快捷键在本版中已被删除,请使用以上默认快捷键。 - - - 盲文新特性: - 新增了对 Help Tech Activator 盲文点显器的支持。(#14917) - - 新增了用于切换盲文选择指示光标的选项(7点和8点)。(#14948) + - 新增了用于切换盲文选择指示光标的选项(7 点和 8 点)。(#14948) - 新增了使用点显器光标键移动浏览光标位置时可以选择移动系统光标或系统焦点的选项。(#14885,#3166) - - 当连按三次``数字键盘2``读出当前查看对象光标所在位置的字符时,该信息也会同时在点显器上呈现。(#14826) + - 当连按三次``数字键盘2`` 读出当前查看对象光标所在位置的字符时,该信息也会同时在点显器上呈现。(#14826) - 新增了对 ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 属性的支持,可以让 Web 开发者覆盖在盲文点显器上显示的元素类型。(#14748) - - Baum 盲文驱动:添加了几个手势,用于模拟常见的键盘快捷键,例如``windows+d``和``alt+tab``等。 + - Baum 盲文驱动:添加了几个手势,用于模拟常见的键盘快捷键,例如 ``windows+d`` 和 ``alt+tab`` 等。 请参阅 NVDA 用户指南以获取完整的快捷键列表。(#14714) - - 新增的 Unicode 符号发音: @@ -61,45 +62,45 @@ NVDA 更新日志 - 在 Excel 中,使用快捷键切换 Excel 中单元格的粗体、斜体、下划线和删除线等格式时,支持读出操作结果。(#14923) - - 声音管理增强(实验性): - - - NVDA 目前支持使用 Windows 音频会话 API (WASAPI) 输出音频,该特性可以提高 NVDA 语音和声音的响应能力、性能和稳定性。(#14697) + - NVDA 目前支持使用 Windows 音频会话 API (WASAPI) 输出音频,该特性可以提高 NVDA 语音和声音的响应能力、性能和稳定性。(#14697) - 可以在高级设置中启用 WASAPI 支持。 此外,如果启用了 WASAPI,还可以配置以下高级设置。 - - 可以选择让 NVDA 音效(含 Beep 蜂鸣声)音量跟随语音的音量。(#1409) + - 可以选择让 NVDA 音效(含 Beep 蜂鸣声)音量跟随语音的音量。(#1409) - 单独配置 NVDA 声音音量的选项。(#1409、#15038) - - 启用 WASAPI 后可能存在间歇性崩溃(已知问题)。(#15150) - - 在 Mozilla Firefox 和 Google Chrome 中,如果作者使用 ``aria-haspopup`` 指定了控件打开对话框、网格、列表或树式图,NVDA 可以正确读出。(#8235) -- 在创建便携版时,支持在路径中使用系统变量(例如``%temp%``或``%homepath%``)。(#14680) +- 在创建便携版时,支持在路径中使用系统变量(例如 ``%temp%`` 或 ``%homepath%``)。(#14680) - 在 Windows 10 May 2019 及更高版本中,NVDA 支持在打开、切换和关闭虚拟桌面时读出虚拟桌面名称。(#5641) - 添加了系统级参数,可以让用户和系统管理员强制 NVDA 以安全模式启动。(#10018) -- +- == 改进 == - 组件更新: - 将 eSpeak NG 更新至 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``。(#15036) -将 LibLouis 盲文翻译器更新至 [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]。(#14970) + - 将 LibLouis 盲文翻译器更新至 [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]。(#14970) - 将 CLDR 更新至 43.0。(#14918) - - LibreOffice 改进: - 在 LibreOffice Writer 7.6 及更高版本中朗读光标位置时会相对于当前页面读出当前光标/系统输入光标的位置,跟 Microsoft Word 中的行为类似。(#11696) - - 读出状态栏(例如按 ``NVDA+end``) 在 LibreOffice 中可用。(#11698) + - 在 LibreOffice 中可以读出状态栏(例如按 ``NVDA+end``)。(#11698) - 在 LibreOffice Calc 中切换单元格时,若在 NVDA “文档格式”中禁用了“表格的单元格坐标”,现在 NVDA 不会再错误地朗读上一次聚焦的单元格坐标。(#15098) - - 盲文点显器改进: - 通过标准 HID 盲文驱动连接盲文点显器时,方向键可用于模拟箭头键和回车键。 - 另外,``space+dot1``和``space+dot4`现在分别映射到上箭头和下箭头。(#14713) + 另外,``space+dot1`` 和 ``space+dot4`` 现在分别映射到上箭头和下箭头。(#14713) - 动态内容更新(如网页 ARIA live)支持以盲文呈现。 可以在“高级设置”面板中禁用此功能。(#7756) - - 破折号和长破折号符号将始终发送到合成器。(#13830) -- 即使在 Microsoft Word 中使用 UIA 接口,读出的距离信息也会跟随 Word 高级选项中定义的单位。(#14542) +- 即使在 Microsoft Word 中使用 UIA 接口,读出的距离信息也会跟随 Word 高级选项中定义的单位。(#14542) - 提高了在编辑控件中移动光标时,NVDA 的响应速度。(#14708) - 读出链接指向的网址现在从当前输入光标或焦点位置获取而不是从导航对象获取。(#14659) - 创建便携版时,无需输入驱动器号作为绝对路径的一部分。(#14680) - - 译者注: 可以使用环境变量。 -- 如果 Windows 设置了在系统托盘时钟上显示秒,则使用`NVDA+f12``读出时间时会跟随该设置。(#14742) + - 译者注:可以使用环境变量。 +- 如果 Windows 设置了在系统托盘时钟上显示秒,则使用 ``NVDA+f12`` 读出时间时会跟随该设置。(#14742) - NVDA 现在会读出具有有用位置信息的未标记分组,例如在最新版的 Microsoft Office 365 菜单中。(#14878) - @@ -107,18 +108,18 @@ NVDA 更新日志 == 错误修复 == - 盲文: - 对盲文显示器的输入/输出进行了多项稳定性修复,大幅减少 NVDA 的错误和崩溃现象。(#14627) - - NVDA 避免在自动检测期间多次切换到无盲文模式,从而产生更清晰的日志记录,降低性能开销。(#14524) + - 避免在自动检测期间多次切换到无盲文模式,从而产生更清晰的日志记录,降低性能开销。(#14524) - 如果自动检测到 HID 蓝牙设备(例如 HumanWare Brailliant 或 APH Mantis)且 USB 连接可用,NVDA 将切换回 USB 模式。 在先前版本中,该机制仅适用于蓝牙串行端口。(#14524) - - 修复了在未连接盲文显示器,且通过按``alt+f4``或单击关闭按钮关闭盲文查看器时,盲文子系统的显示单元大小不会被重置的错误。(#15214) + - 修复了在未连接盲文显示器,且通过按 ``alt+f4`` 或单击关闭按钮关闭盲文查看器时,盲文子系统的显示单元大小不会被重置的错误。(#15214) - - 浏览器: - 修复了 NVDA 偶发导致 Mozilla Firefox 崩溃或停止响应的错误。(#14647) - 修复了在 Mozilla Firefox 和 Google Chrome 中,关闭“读出输入字符”后在某些文本框中仍会朗读已输入字符的错误。(#8442) - 修复了在嵌入式 Chromium 控件中无法使用浏览模式的错误。(#13493、#8553) - - - 修复了在 Mozilla Firefox 中,将鼠标移到链接后的文本上,个别情况下不能读出所指向文本的错误。(#9235) + - 修复了在 Mozilla Firefox 中,将鼠标移到链接后的文本上,个别情况下不能读出所指向文本的错误。(#9235) - 修复了在 Chrome 和 Edge 中,无法读出个别图形链接所指向的网址的错误。(#14783) - - - 修复了当尝试读出没有 href 属性的链接所指向的网址时,NVDA 无声的错误。 + - 修复了当尝试读出没有 href 属性的链接所指向的网址时,NVDA 无声的错误。 现在会提示“链接未指向确切的网址”。(#14723) - 修复了在浏览模式下,NVDA 忽略了移动到父控件或子控件的焦点事件的错误,例如从列表项控件移动到其父列表或网格单元。(#14611) - 注意,此修复仅适用于当“浏览模式”设置中的“将焦点自动跳转到可聚焦元素”选项关闭(默认设置)的情况。 @@ -131,67 +132,67 @@ NVDA 更新日志 - 修复了无法打开 NVDA 帮助菜单下的“贡献者名单”和“版权信息”的错误。(#14725) - - Microsoft Office修复: - - 修复了在 Excel 中快速切换单元格时,NVDA 会错误的朗读单元格坐标或选中范围的 Bug。(#14983、#12200、#12108) + - 修复了在 Excel 中快速切换单元格时,NVDA 会读错单元格坐标或选中范围的错误。(#14983、#12200、#12108) - 修复了当 Excel 单元格从外部获得焦点时,盲文和视觉高亮焦点会被设置为前一个焦点对象的错误。(#15136) - 修复了无法读出 Microsoft Excel 和 Outlook 中密码控件的错误。(#14839) - -- 对于当前语言环境中没有符号描述的符号,将会使用英文环境下的默认符号级别。(#14558、#14417) +- 对于当前语言环境中没有符号描述的符号,则会使用英文环境下的默认符号级别。(#14558、#14417) - 修复了在朗读字典中不使用正则表达式时,则无法在替换字段中使用反斜杠字符的错误。(#14556) -- 修复了 NVDA 的便携版在 Windows 10 和 11 计算器中,在“始终置顶”模式下,在标准计算器中输入表达式时不朗读任何内容并播放错误日志提示音的Bug。(#14679) +- 修复了 NVDA 便携版在 Windows 10 和 11 计算器中,在“始终置顶”模式下,在标准计算器中输入表达式时不朗读任何内容并播放错误日志提示音的问题。(#14679) - NVDA 可以从更多场景中自动恢复,例如应用程序停止响应,在之前,类似情况会导致 NVDA 完全卡死。(#14759) - 修复了当强制某些终端和控制台启用 UIA 支持时,导致 NVDA 卡死并记录大量垃圾日志的错误。(#14689) - 修复了手动恢复设置到最近一次保存的状态后,NVDA 无法保存配置的错误。(#13187) - 修复了从安装向导启动临时版本时,NVDA 可能会误导用户支持保存配置的错误。(#14914) - 提高了 NVDA 对键盘/触摸输入以及焦点改变的响应速度。(#14928) -- 修复了在某些系统上显示 OCR 设置面板会失败的问题。(#15017) +- 修复了在某些系统上无法显示 OCR 设置面板的错误。(#15017) - 修复了与保存和加载配置相关的一些错误,包括切换合成器等。(#14760) - 修复了使用文本查看命令时,触摸手势“向上滑动”会尝试切换页面而不是切换到上一行的错误。(#15127) -- +- -== Changes for Developers == -Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. +== 开发者需要了解的变化 == +有关 NVDA API 弃用和删除流程的相关信息请参阅 [开发者文档 https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API]。 -- Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. -These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) - - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. - - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). - - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). +- 在插件清单规范中添加了建议的约定。 +对于 NVDA 兼容性而言,目前这些是可选的,但鼓励或要求提交到插件商店时遵循这些约定。(#14754) + - 对名称字段使用 ``lowerCamelCase``(驼峰命名法)。 + - 版本字段使用 ``..`` 的格式(插件商店元数据需要)。 + - URL 字段使用 ``https://`` 协议(插件商店元数据需要)。 - -- Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) -- Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. -Handlers can be registered that yield ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` pairs that don't fit in existing categories, like USB or Bluetooth. (#14531) -- Added extension point: ``synthDriverHandler.synthChanged``. (#14618) -- The NVDA Synth Settings Ring now caches available setting values the first time they're needed, rather than when loading the synthesizer. (#14704) -- You can now call the export method on a gesture map to export it to a dictionary. -This dictionary can be imported in another gesture by passing it either to the constructor of ``GlobalGestureMap`` or to the update method on an existing map. (#14582) -- ``hwIo.base.IoBase`` and its derivatives now have a new constructor parameter to take a ``hwIo.ioThread.IoThread``. -If not provided, the default thread is used. (#14627) -- ``hwIo.ioThread.IoThread`` now has a ``setWaitableTimer`` method to set a waitable timer using a python function. -Similarly, the new ``getCompletionRoutine`` method allows you to convert a python method into a completion routine safely. (#14627) -- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` should now always return ``List[locationHelper.rectLTWH]`` as expected for a subclass of ``textInfos.TextInfo``. (#12424) -- ``highlight-color`` is now a format field attribute. (#14610) -- NVDA should more accurately determine if a logged message is coming from NVDA core. (#14812) -- NVDA will no longer log inaccurate warnings or errors about deprecated appModules. (#14806) -- All NVDA extension points are now briefly described in a new, dedicated chapter in the Developer Guide. (#14648) -- ``scons checkpot`` will no longer check the ``userConfig`` subfolder anymore. (#14820) -- Translatable strings can now be defined with a singular and a plural form using ``ngettext`` and ``npgettext``. (#12445) +- 添加了一个名为 ``Chain`` 的新扩展点类型,可用于迭代注册处理器返回的可迭代对象。(#14531) +- 添加了 ``bdDetect.scanForDevices`` 扩展点。 +注册处理器可以来生成不适合现有类别(例如 USB 或蓝牙)的 ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` 对。(#14531) +- 添加了 ``synthDriverHandler.synthChanged`` 扩展点。(#14618) +- NVDA 语音合成器设置选项现在会在第一次需要时缓存可用的设置值,而不是在加载合成器时。(#14704) +- 支持在手势映射上调用 ``export`` 方法,将其导出到字典中。 +该字典可以通过将其传递给 ``GlobalGestureMap`` 的构造函数或现有映射上的 ``update`` 方法来以另一个手势导入。(#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` 及其派生类现在有一个新的构造函数参数来获取 ``hwIo.ioThread.IoThread``。 +如果未提供,则使用默认线程。(#14627) +- 为 ``hwIo.ioThread.IoThread`` 添加了一个 ``setWaitableTimer`` 方法,可以使用 python 函数设置可等待计时器。 +类似地,新的 ``getCompletionRoutine`` 方法可以让您安全地将 python 方法转换为完成例程。(#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` 始终返回 ``List[locationHelper.rectLTWH]``,这与 ``textInfos.TextInfo`` 的子类的预期一致。(#12424) +- 现在 ``highlight-color`` 是格式字段的一个属性。(#14610) +- NVDA 现在可以更准确地判断日志记录的消息是否来自 NVDA 核心。(#14812) +- NVDA 现在不会再记录有关已弃用的 appModule 的不准确警告或错误。(#14806) +- 所有 NVDA 扩展点都在开发者指南的新专用章节中进行了简要描述。(#14648) +- 现在 ``scons checkpot`` 不会检查 ``userConfig`` 子目录。(#14820) +- 支持使用 ``ngettext`` 和 ``npgettext`` 以单数和复数形式定义可翻译字符串。(#12445) - -=== Deprecations === -- Passing lambda functions to ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` is deprecated. -Instead, functions should be weakly referenceable. (#14627) -- Importing ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` from ``hwIo.base`` is deprecated. -Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) -- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` is deprecated. -It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. -Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) -- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) -- Importing ``voiceDictsPath`` and ``voiceDictsBackupPath`` from ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` is deprecated. -Instead use ``WritePaths.voiceDictsDir`` and ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) -- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` is deprecated. -Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) +=== 弃用 === +- 不推荐将 lambda 函数传递给 ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc``。 +相反,应该传递弱引用函数。(#14627) +- 不推荐从 ``hwIo.base`` 导入 ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE``。 +而应该从 ``hwIo.ioThread`` 导入。(#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` 已被弃用。 +这是在 NVDA 2023.1 中引入的,不属于公开 API 的一部分。 +在删除之前,它表现为无操作,即上下文管理器不产生任何结果。(#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` 已弃用。请使用 ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` 代替。(#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` 已弃用。请使用 ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` 代替。(#15021) +- 不推荐从 ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` 导入 ``voiceDictsPath`` 和 ``voiceDictsBackupPath``。 +而应该使用 ``NVDAState`` 中的 ``WritePaths.voiceDictsDir`` 和 ``WritePaths.voiceDictsBackupDir``。(#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` 已弃用。 +而应该使用 ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``。(#15049) - = 2023.1 = @@ -200,7 +201,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) 添加了一个新的快捷键,用于读出当前导航对象所在链接指向的网址,设为“NVDA + k”。 -针对带注释的网页内容(例如批注和脚注)进行了改进。 +针对带注释的网页内容(例如批注和脚注)进行了改进。 当按“NVDA + d”朗读注释时,可循环浏览摘要(例如“有批注,有脚注”)。 支持了 Tivomatic Caiku Albatross 46/80 盲文点显器。 @@ -224,7 +225,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - 添加了一个未分配的命令,用于切换光标移动时延迟字符描述。(#14267) - 添加了一个实验性选项,利用 Windows Terminal 中的 UIA 通知读出终端中的新文本或文本改变,从而提高稳定性和响应速度。(#13781) - 请查阅用户指南,了解有关此实验性选项的限制。 - - + - - Windows 11 ARM64 中的 AMD64 应用程序(如 Firefox、Google Chrome 和 1Password等)现在支持使用浏览模式。(#14397) - 在“文档导航”中添加了一个新选项“段落导航模式”。 这个选项添加了对单行分段(正常)和多行分段(块)导航的支持。 @@ -314,7 +315,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - 现在,NVDA 可完全使用 Visual Studio 2022进行编译,不再需要 Visual Studio 2019 构建工具。(#14326) - 若 NVDA 卡死,会生成更详尽的调试日志以方便调试。(#14309) - 单例的 ``braille._BgThread`` 类 已被 ``hwIo.ioThread.IoThread`` 代替。(#14130) - - 此类 ``hwIo.bgThread`` 的一个单独的实例(在 NVDA 核心)为点显器驱动提供线程安全的后台 I/O。 + - 此类 ``hwIo.bgThread`` 的一个单独的实例(在 NVDA 核心)为点显器驱动提供线程安全的后台 I/O。 - - 这个类在设计上不是单例的,鼓励插件作者在进行硬件 i/o 时创建自己的实例。 - - 可以从 ``winVersion.WinVersion.processorArchitecture`` 属性查询计算机的处理器架构。(#14439) @@ -327,7 +328,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``braille.decide_enabled`` - ``braille.displayChanged`` - ``braille.displaySizeChanged`` - - + - - 可以在合成器驱动支持的设置上将 useConfig 设置为 False。(#14601) - @@ -357,7 +358,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``unregister`` - ``register`` - ``isLockStateSuccessfullyTracked`` - - + - - 现无法通过设置 ``braille.handler.enabled`` 来启用/禁用盲文处理程序。 要以编程方式禁用盲文处理程序,请将处理程序注册到 ``braille.handler.decide_enabled``。(#14503) - 不再允许设置 ``braille.handler.displaySize`` 来改变盲文处理程序的显示大小。 @@ -380,7 +381,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``UIAHandler.customProps.CustomPropertiesCommon`` - ``NVDAObjects.UIA.excel.ExcelCustomProperties`` - ``NVDAObjects.UIA.excel.ExcelCustomAnnotationTypes`` - - + - - @@ -533,8 +534,8 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``unregister`` - ``register`` - ``isLockStateSuccessfullyTracked`` - - -- + - +- = 2022.3.2 = @@ -611,7 +612,7 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 - 同时还需将 Adobe 软件更新到最新版本。 - - NVDA 读出的字体大小尺寸现在可翻译。(#13573) -- 对于 Java 应用程序,找不到窗口句柄的 Java Access Bridge 事件会被忽略。 +- 对于 Java 应用程序,找不到窗口句柄的 Java Access Bridge 事件会被忽略。 这会提高包括 IntelliJ IDEA 在内的某些 Java 应用程序的性能。(#13039) - 提高了读出 LibreOffice Calc 多选单元格的性能,且 Calc 不会再出现崩溃的情况。(#13232) - 使用不同用户登录 Windows 时, Microsoft Edge 的无障碍支持依然可用。(#13032) @@ -684,8 +685,8 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 请测试新的 API 并提供反馈。 对于插件作者,如果这些更改使 API 无法满足您的需求,请打开一个 GitHub Issue。 -- ``appModules.lockapp.LockAppObject`` 需用 ``NVDAObjects.lockscreen.LockScreenObject`` 代替 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) -- ``appModules.lockapp.AppModule.SAFE_SCRIPTS`` 须用 ``utils.security.getSafeScripts()`` 代替。 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) +- ``appModules.lockapp.LockAppObject`` 需用 ``NVDAObjects.lockscreen.LockScreenObject`` 代替 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) +- ``appModules.lockapp.AppModule.SAFE_SCRIPTS`` 须用 ``utils.security.getSafeScripts()`` 代替。 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) - = 2022.2 = @@ -830,7 +831,7 @@ eSpeak-NG 语音合成器以及 LibLouis 盲文翻译模块都得到了升级, - 新的--lang命令行参数允许覆盖已设定的NVDA语言。 (#10044) - NVDA能够针对未知和未被任何插件使用的命令行参数发出警告。 (#12795) - 基于UIA 支持, NVDA 能够在Microsoft Word中,利用MathPlayer朗读和浏览Office的数学公式。 (#12946) - - 若需使用该功能,你必须运行Microsoft Word 365 或2016 build 14326 及后续版本。 + - 若需使用该功能,你必须运行Microsoft Word 365 或2016 build 14326 及后续版本。 - 必须手动将MathType 公式转换为 Office Math,方法是:选中公式并在上下文菜单中选择“Equation”对象 -> 转换为 Office Math。 - - 读出“有详细信息”以及综述详细信息关系的相关命令拓展至焦点浏览模式下可用。 (#13106) @@ -844,7 +845,7 @@ eSpeak-NG 语音合成器以及 LibLouis 盲文翻译模块都得到了升级, - 增加对于Windows 11系统计算器的支持。 (#13212) - Windows 11下开启UIA,能够在Microsoft Word中读出行数、区域数与列数。 (#13283) - 在Windows 11 下的 Microsoft Office 16.0.15000 及其后版本中,NVDA 将默认通过 UIA 访问 Microsoft Word 文档,相较于传统的对象模型方式性能提升显著。 (#13437) - - 除了 Word 文档本身, Microsoft outlook中的消息阅读器与编辑器也将受益于该特性。 + - 除了 Word 文档本身, Microsoft outlook中的消息阅读器与编辑器也将受益于该特性。 - - @@ -855,7 +856,7 @@ eSpeak-NG 语音合成器以及 LibLouis 盲文翻译模块都得到了升级, - 添加新盲文表:日语(kantenji)文学盲文。 - 添加德语6点计算机盲文。 - 添加加泰罗尼亚语1级盲文。 - - + - - 在(免费办公套件) LibreOffice Calc 7.3及以上版本中, NVDA可读出选中以及合并的单元格。 (#9310, #6897) - 升级 Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) 至 40.0。 (#12999) - ``NVDA键+数字键盘删除键`` 默认读出当前插入符或当前焦点对象的位置信息。 (#13060) @@ -1153,7 +1154,7 @@ NVDA 会请求 Windows 更新安全证书,以避免日后再次出现该错误 - 可使用 ``apiLevel`` 代替(请查看 ``_UIAConstants.WinConsoleAPILevel`` 的注释获取详情)。 - - GDI 应用程序的文本背景颜色透明度 (使用 display 模块查看)现可供插件和应用程序模块使用。 (#12658) -- ``LOCALE_SLANGUAGE``, ``LOCALE_SLIST`` 和 ``LOCALE_SLANGDISPLAYNAME`` 已被迁移到 languageHandler 中的 ``LOCALE`` 枚举。 +- ``LOCALE_SLANGUAGE``, ``LOCALE_SLIST`` 和 ``LOCALE_SLANGDISPLAYNAME`` 已被迁移到 languageHandler 中的 ``LOCALE`` 枚举。 他们依然可用,但将在 2022.1中删除。 (#12753) - 函数 ``addonHandler.loadState`` 和 ``addonHandler.saveState`` 须在2022.1以前用其对应的 ``addonHandler.state.save`` 和 ``addonHandler.state.load`` 代替。 (#12792) - 现在系统测试包括了对盲文输出的测试。 (#12917) @@ -1182,7 +1183,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 对 ARIA 注释的实验性支持: - 为拥有 aria-details 属性的对象增加可朗读其详细信息摘要的命令 (#12364) - - “高级”选项中增加“在浏览模式下读出对象的详细信息”的选项。 (#12439) + - “高级”选项中增加“在浏览模式下读出对象的详细信息”的选项。 (#12439) - - 在 Windows 10 版本 1909 或其后更新 (包括 Windows 11)中, NVDA 在文件浏览器搜索时将朗读搜索建议数量。 (#10341, #12628) - 在Microsoft Word中, 在执行缩进或手型缩进命令时,NVDA 将朗读该快捷方式。 (#6269) @@ -1194,7 +1195,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 将 Espeak-ng 更新至 1.51-dev commit ``ab11439b18238b7a08b965d1d5a6ef31cbb05cbb``. (#12449, #12202, #12280, #12568) - 如果选项中的“文档格式”里启用了“文章”选项, NVDA 会在内容前提示“文章”。 (#11103) - 将 liblouis 盲文翻译器更新至 [3.18.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0]。 (#12526) - - + - - 新增盲文表:保加利亚语 1 级盲文,缅甸语 1 级盲文,缅甸语 2 级盲文,哈萨克语 1 级盲文,高棉语 1 级盲文,北库尔德语 0 级盲文,塞佩迪语 1 级盲文,塞佩迪语 2 级盲文,塞索托语 1 级盲文,塞索托语 2 级盲文,塞茨瓦纳语 1 级盲文,塞茨瓦纳语 2 级盲文,鞑靼语 1 级盲文,越南语 0 级盲文,越南语 2 级盲文,南越语 1 级盲文,科萨语 1 级盲文,科萨语 2 级盲文,雅库特语 1 级盲文,祖鲁语 1 级盲文,祖鲁语 2 级盲文。 - - Windows 10 OCR 已重命名为 Windows OCR. (#12690) @@ -1714,7 +1715,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 当前,用户指南介绍了如何在Windows命令行中使用NVDA。 (#9957) - 默认情况下,运行nvda.exe会替换已运行的NVDA副本。 -r | --replace命令行参数仍被接受,但会被忽略。 (#8320) - 在Windows 8和更高版本上,NVDA现在将朗读所指向程序的产品名称和版本信息,例如从Microsoft Store下载的应用程序。 (#4259, #10108) -- 当使用Microsoft Word中的键盘来切换键盘跟踪的开和关时,NVDA将朗读设置状态。 (#942) +- 当使用Microsoft Word中的键盘来切换键盘跟踪的开和关时,NVDA将朗读设置状态。 (#942) - 现在将NVDA版本号记录为日志中的第一条消息。即使已从GUI禁用日志记录级别,也会进行记录。 (#9803) - 禁用日志级别下拉菜单 (#10209) - 当在Microsoft Word中,按快捷键Ctrl + Shift + 8时,NVDA现在朗读不可打印字符的显示状态。 (#10241) @@ -1820,7 +1821,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - The UNIT_CONTROLFIELD and UNIT_FORMATFIELD constants have been moved from virtualBuffers.VirtualBufferTextInfo to the textInfos package. (#10396) - For every entry in the NVDA log, information about the originating thread is now included. (#10259) - UIA TextInfo objects can now be moved/expanded by the page, story and formatField text units. (#10396) -- External modules (appModules and globalPlugins) are now less likely to be able to break the creation of NVDAObjects. +- External modules (appModules and globalPlugins) are now less likely to be able to break the creation of NVDAObjects. - Exceptions caused by the "chooseNVDAObjectOverlayClasses" and "event_NVDAObject_init" methods are now properly caught and logged. - The aria.htmlNodeNameToAriaLandmarkRoles dictionary has been renamed to aria.htmlNodeNameToAriaRoles. It now also contains roles that aren't landmarks. - scriptHandler.isCurrentScript has been removed due to lack of use. There is no replacement. (#8677) @@ -1830,7 +1831,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 这是2019.2的次要版本,主要修复了以下问题: - 修复在与特定弹出菜单(如创建过滤器或修改某些Gmail设置)进行交互时,在Firefox和Chrome中都可以看到Gmail中发生的多次崩溃的错误。 (#10175, #9402, #8924) - 现在,在Windows7的开始菜单使用鼠标时,NVDA不再导致Windows资源管理器崩溃。 (#9435) -- 修复浏览元数据编辑字段时,Windows 7上的Windows资源管理器不再崩溃的bug。 (#5337) +- 修复浏览元数据编辑字段时,Windows 7上的Windows资源管理器不再崩溃的bug。 (#5337) - 现在,在Mozilla Firefox或Google Chrome中与具有base64 URI的图像进行交互时,NVDA不再冻结。 (#10227) @@ -1931,7 +1932,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 == 新特性 == - 新盲文表: 阿拉伯语八点电脑点字, 阿拉伯语二级点字, 西班牙语二级点字。 (#4435) -- NVDA鼠标设置新增选项,可让NVDA忽略其他应用程序(主要是TeamViewer等远程控制软件)的鼠标注入。 (#8452) +- NVDA鼠标设置新增选项,可让NVDA忽略其他应用程序(主要是TeamViewer等远程控制软件)的鼠标注入。 (#8452) - 现在,当使用TeamViewer或其他远程协助软件远程控制系统时,将允许NVDA跟踪鼠标。 - 添加了--disable-start-on-logon`命令行参数,以允许在windows登录界面上使用静默参数安装NVDA。 (#8574) - 现在,通过在常规设置面板中将日志记录级别设置为“disabled”,可以关闭NVDA的日志记录功能。 (#8516) @@ -1989,7 +1990,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 在Mozilla Firefox和Google Chrome中,不再朗读空警报。 (#5657) - 现在,在Microsoft Excel中浏览单元格时,显着提高了性能,尤其是当电子表格包含注释和/或验证下拉列表时。 (#7348) - 在Excel 2016/365中编辑单元格时,现在NvDA可以正确地朗读编辑框并与其进行交互。 (#8146). - + == 插件以及NVDA核心开发者需要了解的变动 == - NVDA can now be built with all editions of Microsoft Visual Studio 2017 (not just the Community edition). (#8939) @@ -2039,7 +2040,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 当另一个应用程序正在运行时(例如批处理音频),NVDA现在不再无法使用UI自动化在文件资源管理器和其他应用程序中跟踪焦点。 (#7345) - 在网络上的ARIA菜单中,Escape键现在将传递到菜单,而不再关闭浏览模式。 (#3215) - 现在,在新版Gmail网页界面中,在阅读邮件时使用快速导航内容时,系统会在您刚刚导航到的元素后不再朗读整个邮件正文。 (#8887) -- - 更新NVDA后,浏览器(如Firefox和google chrome)不应再崩溃,浏览模式应继续正确显示当前加载的文档。 (#7641) +- - 更新NVDA后,浏览器(如Firefox和google chrome)不应再崩溃,浏览模式应继续正确显示当前加载的文档。 (#7641) - 现在在浏览模式下浏览可点击内容时,NVDA不再连续多次朗读可点击。 (#7430) - 修复baum Vario 40盲文点显器上的手势将不再无法执行的BUG。 (#8894) - 在使用Mozilla Firefox的Google幻灯片时,NVDA不再在具有焦点的每个控件上朗读所选文本。 (#8964) @@ -2058,10 +2059,10 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 = 2018.3.2 = 这又是一个临时修复版,主要修复了www.twitter.com使用Google Chrome浏览推文闪退的BUG。 (#8777) - + = 2018.3.1 = 这是NVDA的一个临时修复版,主要修复了32位版本的Mozilla Firefox崩溃的BUG。 (#8759) - + = 2018.3 = 此版本的新特姓包括支持许多盲文点显器的自动检测,支持新的Windows 10 表情符号输入面板,以及其他错误修复。 @@ -2151,7 +2152,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 在Windows 10 Fall Creators Update及更高版本中,NVDA可以朗读来自应用程序(例如Calculator和Windows Store)的通知。 (#7984) - 新盲文表:立陶宛8点,乌克兰语,蒙古语2级。 (#7839) - 添加了一个脚本来朗读特定盲文单元下文本的格式信息。 (#7106) -- 更新NVDA时,现在可以推迟将更新安装到计算机。 (#4263) +- 更新NVDA时,现在可以推迟将更新安装到计算机。 (#4263) - 新增翻译: 蒙古语,瑞士德语. - 您现在可以从盲文键盘切换控制,移位,替代,窗口和NVDA,并将这些修饰符与盲文输入(例如按下控制键+ s)进行组合。 (#7306) - 您可以使用输入手势对话框中仿真系统键盘键下的命令来分配这些新的修改器切换。 @@ -2203,7 +2204,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 = 2018.1.1 = -这是NVDA的一个特别版本,主要解决了Onecore Windows语音合成器驱动程序中的一个错误,这使得它现在可在Windows 10 Redstone 4(1803)中可以更高的音调和速度朗读。 (#8082) +这是NVDA的一个特别版本,主要解决了Onecore Windows语音合成器驱动程序中的一个错误,这使得它现在可在Windows 10 Redstone 4(1803)中可以更高的音调和速度朗读。 (#8082) = 2018.1 = @@ -2217,7 +2218,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 新增翻译:吉尔吉斯语。 - 增加了对VitalSource书架的支持。 (#7155) - 增加了对Optelec协议转换器的支持,该设备允许使用ALVA BC6通信协议使用盲文旅行者和卫星点显器。 (#6731) -- 现在可以使用带ALVA 640 Comfort盲文点显器的盲文输入。 (#7733) +- 现在可以使用带ALVA 640 Comfort盲文点显器的盲文输入。 (#7733) - NVDA的盲文输入功能可与这些以及固件3.0.0及更高版本的其他BC6点显器一起使用。 - 早期支持启用盲文模式的Google表格。 (#7935) - 支持Eurobraille Esys,Esytime和Iris盲文点显器。 (#7488) @@ -2228,7 +2229,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 某些键,特别是滚动键,已被重新分配,以遵循Hims产品使用的惯例。有关详细信息,请参阅用户指南。 - 通过触摸交互使用屏幕键盘进行打字时,默认情况下,您现在需要按照与激活其他任何控件相同的方式来敲击每个按键。 (#7309) - 要使用现有的“触摸打字”模式,只需将手指从键上抬起即可将其激活,在“首选项”菜单中的新触摸交互设置对话框中启用该选项。 -- 现在不再需要明确地将盲文连接到焦点或审查,因为这会默认自动发生。 (#2385) +- 现在不再需要明确地将盲文连接到焦点或审查,因为这会默认自动发生。 (#2385) - 请注意,只有在使用查看光标或对象导航命令时才会发生自动绑定审阅。滚动不会激活此新行为。 @@ -2251,7 +2252,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 == 插件以及NVDA核心开发者需要了解的变动 == -- Added a hidden boolean flag to the braille section in the configuration: "outputPass1Only". (#7301, #7693, #7702) +- Added a hidden boolean flag to the braille section in the configuration: "outputPass1Only". (#7301, #7693, #7702) - This flag defaults to true. If false, liblouis multi pass rules will be used for braille output. - A new dictionary (braille.RENAMED_DRIVERS) has been added to allow for smooth transition for users using drivers that have been superseded by others. (#7459) - Updated comtypes package to 1.1.3. (#7831) @@ -2298,7 +2299,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - “字典”对话框中正则表达式单选按钮的热键已经从alt + r变成了alt + e。(#6782) - 语音词典文件现在已经过版本控制,并已被移到“speechDicts / voiceDicts.v1”目录。(#7592) - 当使用启动器运行NVDA时,不再保存版本文件的配置修改(如用户配置,语音词典)。(#7688) -- Handy Tech生产的Braillino,Bookworm和Modular(带旧固件)盲文点显器不再支持开箱即用。 - 请安装 Handy Tech通用驱动和NVDA插件来使用这些点显器。(#7590) +- Handy Tech生产的Braillino,Bookworm和Modular(带旧固件)盲文点显器不再支持开箱即用。 - 请安装 Handy Tech通用驱动和NVDA插件来使用这些点显器。(#7590) == 错误修复 == @@ -2320,9 +2321,9 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - "scons tests" now checks that translatable strings have translator comments. You can also run this alone with "scons checkPot". (#7492) - There is now a new extensionPoints module which provides a generic framework to enable code extensibility at specific points in the code. This allows interested parties to register to be notified when some action occurs (extensionPoints.Action), to modify a specific kind of data (extensionPoints.Filter) or to participate in deciding whether something will be done (extensionPoints.Decider). (#3393) - You can now register to be notified about configuration profile switches via the config.configProfileSwitched Action. (#3393) -- Braille display gestures that emulate system keyboard key modifiers (such as control and alt) can now be combined with other emulated system keyboard keys without explicit definition. (#6213) +- Braille display gestures that emulate system keyboard key modifiers (such as control and alt) can now be combined with other emulated system keyboard keys without explicit definition. (#6213) - For example, if you have a key on your display bound to the alt key and another display key to downArrow, combining these keys will result in the emulation of alt+downArrow. -- The braille.BrailleDisplayGesture class now has an extra model property. If provided, pressing a key will generate an additional, model specific gesture identifier. This allows a user to bind gestures limited to a specific braille display model. +- The braille.BrailleDisplayGesture class now has an extra model property. If provided, pressing a key will generate an additional, model specific gesture identifier. This allows a user to bind gestures limited to a specific braille display model. - See the baum driver as an example for this new functionality. - NVDA is now compiled with Visual Studio 2017 and the Windows 10 SDK. (#7568) @@ -2603,7 +2604,7 @@ Highlights of this release include the ability to disable individual add-ons; su - Reporting colors in Microsoft Word is now more accurate as changes in Microsoft Office Themes are now taken into account. (#5997) - Browse mode for Microsoft Edge and support for Start Menu search suggestions is again available on Windows 10 builds after April 2016. (#5955) - In Microsoft Word, automatic table header reading works better when dealing with merged cells. (#5926) -- In the Windows 10 Mail app, NVDA no longer fails to read the content of messages. (#5635) +- In the Windows 10 Mail app, NVDA no longer fails to read the content of messages. (#5635) - When speak command keys is on, lock keys such as caps lock are no longer announced twice. (#5490) - Windows User Account Control dialogs are again read correctly in the Windows 10 Anniversary update. (#5942) - In the Web Conference Plugin (such as used on out-of-sight.net) NVDA no longer beeps and speaks progress bar updates related to microphone input. (#5888) @@ -2982,7 +2983,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - In the Microsoft Outlook message list, items are no longer pointlessly announced as Data Items. (#4439) - When selecting text in the code editing control in the Eclipse IDE, the entire selection is no longer announced every time the selection changes. (#2314) - Various versions of Eclipse, such as Spring Tool Suite and the version included in the Android Developer Tools bundle, are now recognised as Eclipse and handled appropriately. (#4360, #4454) -- Mouse tracking and touch exploration in Internet Explorer and other MSHTML controls (including many Windows 8 applications) is now much more accurate  on high DPI displays or when document zoom is changed. (#3494) +- Mouse tracking and touch exploration in Internet Explorer and other MSHTML controls (including many Windows 8 applications) is now much more accurate  on high DPI displays or when document zoom is changed. (#3494) - Mouse tracking and touch exploration in Internet Explorer and other MSHTML controls will now announce the label of more buttons. (#4173) - When using a Papenmeier BRAILLEX braille display with BrxCom, keys on the display now work as expected. (#4614) @@ -3005,7 +3006,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Smart filtering of the date so as to only announce the date if the new selected time or appointment is on a different day to the last. - Enhanced support for the Inbox and other message lists in Microsoft Outlook 2010 and above (#3834) including: - The ability to silence column headers (from, subject, etc.) by turning off the Report Table row and column headers option in Document Formatting settings. - - The ability to use table navigation commands (control + alt + arrows) to move through the individual columns. + - The ability to use table navigation commands (control + alt + arrows) to move through the individual columns. - Microsoft word: If an inline image has no alternative text set, NVDA will instead report the title of the image if the author has provided one. (#4193) - Microsoft Word: NVDA can now report paragraph indenting with the report formatting command (NVDA+f). It can also be reported automatically when the new Report Paragraph indenting option is enabled in Document Formatting settings. (#4165) - Report automatically inserted text such as a new bullet, number or tab indent when pressing enter in editable documents and text fields. (#4185) @@ -3058,7 +3059,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Microsoft Word 2010 spell check dialog: The actual misspelled word is reported rather than inappropriately reporting just the first bold word. (#3431) - In browse mode in Internet Explorer and other MSHTML controls, tabbing or using single letter navigation to move to form fields again reports the label in many cases where it didn't (specifically, where HTML label elements are used). (#4170) - Microsoft Word: Reporting the existence and placement of comments is more accurate. (#3528) -- Navigation of certain dialogs in MS Office products such as Word, Excel and Outlook has been improved by no longer reporting particular control container toolbars which are not useful to the user. (#4198) +- Navigation of certain dialogs in MS Office products such as Word, Excel and Outlook has been improved by no longer reporting particular control container toolbars which are not useful to the user. (#4198) - Task panes such as clipboard manager or File recovery no longer accidentilly seem to gain focus when opening an application such as Microsoft Word or Excel, which was sometimes causing the user to have to switch away from and back to the application to use the document or spreadsheet. (#4199) - NVDA no longer fails to run on recent Windows Operating Systems if the user's Windows language is set to Serbian (Latin). (#4203) - Pressing numlock while in input help mode now correctly toggles numlock, rather than causing the keyboard and the Operating System to become out of sync in regards to the state of this key. (#4226) @@ -3191,7 +3192,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Form fields are now reported in Microsoft word documents. (#2295) - NVDA can now announce revision information in Microsoft Word when Track Changes is enabled. Note that Report editor revisions in NVDA's document settings dialog (off by default) must be enabled also for them to be announced. (#1670) - Dropdown lists in Microsoft Excel 2003 through 2010 are now announced when opened and navigated around. (#3382) -- a new 'Allow Skim Reading in Say All' option in the Keyboard settings dialog allows navigating through a document with browse mode quick navigation and line / paragraph movement commands, while remaining in say all. This option is off by default. (#2766) +- a new 'Allow Skim Reading in Say All' option in the Keyboard settings dialog allows navigating through a document with browse mode quick navigation and line / paragraph movement commands, while remaining in say all. This option is off by default. (#2766) - There is now an Input Gestures dialog to allow simpler customization of the input gestures (such as keys on the keyboard) for NVDA commands. (#1532) - You can now have different settings for different situations using configuration profiles. Profiles can be activated manually or automatically (e.g. for a particular application). (#87, #667, #1913) - In Microsoft Excel, cells that are links are now announced as links. (#3042) @@ -3264,7 +3265,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Activating an object now announces the action before the activation, rather than the action after the activation (e.g. expand when expanding rather than collapse). (#2982) - More accurate reading and cursor tracking in various input fields for recent versions of Skype, such as chat and search fields. (#1601, #3036) - In the Skype recent conversations list, the number of new events is now read for each conversation if relevant. (#1446) -- Improvements to cursor tracking and reading order for right-to-left text written to the screen; e.g. editing Arabic text in Microsoft Excel. (#1601) +- Improvements to cursor tracking and reading order for right-to-left text written to the screen; e.g. editing Arabic text in Microsoft Excel. (#1601) - Quick navigation to buttons and form fields will now locate links marked as buttons for accessibility purposes in Internet Explorer. (#2750) - In browse mode, the content inside tree views is no longer rendered, as a flattened representation isn't useful. You can press enter on a tree view to interact with it in focus mode. (#3023) - Pressing alt+downArrow or alt+upArrow to expand a combo box while in focus mode no longer incorrectly switches to browse mode. (#2340) @@ -3281,7 +3282,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - In Java applications, changes to the label or value of the focused control are now announced automatically, and are reflected when subsequently querying the control. (#3119) - In Scintilla controls, lines are now reported correctly when word wrap is enabled. (#885) - In Mozilla applications, the name of read-only list items is now correctly reported; e.g. when navigating tweets in focus mode on twitter.com. (#3327) -- Confirmation dialogs in Microsoft Office 2013 now have their content automatically read when they appear. +- Confirmation dialogs in Microsoft Office 2013 now have their content automatically read when they appear. - Performance improvements when navigating certain tables in Microsoft Word. (#3326) - NVDA's table navigation commands (control+alt+arrows) function better in certain Microsoft Word tables where a cell spans multiple rows. - If the Add-ons Manager is already open, activating it again (either from the Tools menu or by opening an add-on file) no longer fails or makes it impossible to close the Add-ons Manager. (#3351) @@ -3333,7 +3334,7 @@ Please see the [Commands Quick Reference keyCommands.html] document for the new == New Features == - Basic support for editing and reading Microsoft PowerPoint presentations. (#501) - Basic support for reading and writing messages in Lotus Notes 8.5. (#543) -- Support for automatic language switching when reading documents in Microsoft Word. (#2047) +- Support for automatic language switching when reading documents in Microsoft Word. (#2047) - In Browse mode for MSHTML (e.g. Internet Explorer) and Gecko (e.g. Firefox), the existence of long descriptions are now announced. It's also possible to open the long description in a new window by pressing NVDA+d. (#809) - Notifications in Internet Explorer 9 and above are now spoken (such as content blocking or file downloads). (#2343) - Automatic reporting of table row and column headers is now supported for browse mode documents in Internet Explorer and other MSHTML controls. (#778) @@ -3385,7 +3386,7 @@ Please see the [Commands Quick Reference keyCommands.html] document for the new - Fixed Bluetooth support for Papenmeier Braillex Trio. (#2995) - Fixed inability to use certain Microsoft Speech API version 5 voices such as Koba Speech 2 voices. (#2629) - In applications using the Java Access Bridge, braille displays are now updated correctly when the caret moves in editable text fields . (#3107) -- Support the form landmark in browse mode documents that support landmarks. (#2997) +- Support the form landmark in browse mode documents that support landmarks. (#2997) - The eSpeak synthesizer driver now handles reading by character more appropriately (e.g. announcing a foreign letter's name or value rather than just its sound or generic name). (#3106) - NVDA no longer fails to copy user settings for use on logon and other secure screens when the user's profile path contains non-ASCII characters. (#3092) - NVDA no longer freezes when using Asian character input in some .NET applications. (#3005) @@ -3528,12 +3529,12 @@ This release addresses several potential security issues (by upgrading Python t = 2012.2 = -Highlights of this release include an in-built installer and portable creation feature, automatic updates, easy management of new NVDA add-ons, announcement of graphics in Microsoft Word, support for Windows 8 Metro style apps, and several important bug fixes. +Highlights of this release include an in-built installer and portable creation feature, automatic updates, easy management of new NVDA add-ons, announcement of graphics in Microsoft Word, support for Windows 8 Metro style apps, and several important bug fixes. == New Features == - NVDA can now automatically check for, download and install updates. (#73) - Extending NVDA's functionality has been made easier with the addition of an Add-ons Manager (found under Tools in the NVDA menu) allowing you to install and uninstall new NVDA add-on packages (.nvda-addon files) containing plugins and drivers. Note the Add-on manager does not show older custom plugins and drivers manually copied in to your configuration directory. (#213) -- Many more common NVDA features now work in Windows 8 Metro style apps when using an installed release of NVDA, including speaking of typed characters, and browse mode for web documents (includes support for metro version of Internet Explorer 10). Portable copies of NVDA cannot access metro style apps. (#1801) +- Many more common NVDA features now work in Windows 8 Metro style apps when using an installed release of NVDA, including speaking of typed characters, and browse mode for web documents (includes support for metro version of Internet Explorer 10). Portable copies of NVDA cannot access metro style apps. (#1801) - In browse mode documents (Internet Explorer, Firefox, etc.), you can now jump to the start and past the end of certain containing elements (such as lists and tables) with shift+, and , respectively. (#123) - New language: Greek. - Graphics and alt text are now reported in Microsoft Word Documents. (#2282, #1541) @@ -3653,7 +3654,7 @@ Highlights of this release include features for more fluent reading of braille; Highlights of this release include automatic speech language switching when reading documents with appropriate language information; support for 64 bit Java Runtime Environments; reporting of text formatting in browse mode in Mozilla applications; better handling of application crashes and freezes; and initial fixes for Windows 8. == New Features == -- NVDA can now change the eSpeak synthesizer language on the fly when reading certain web/pdf documents with appropriate language information. Automatic language/dialect switching can be toggled on and off from the Voice Settings dialog. (#845) +- NVDA can now change the eSpeak synthesizer language on the fly when reading certain web/pdf documents with appropriate language information. Automatic language/dialect switching can be toggled on and off from the Voice Settings dialog. (#845) - Java Access Bridge 2.0.2 is now supported, which includes support for 64 bit Java Runtime Environments. - In Mozilla Gecko (e.g. Firefox) Heading levels are now announced when using object navigation. - Text formatting can now be reported when using browse mode in Mozilla Gecko (e.g. Firefox and Thunderbird). (#394) @@ -3672,7 +3673,7 @@ Highlights of this release include automatic speech language switching when read - NVDA will now restart itself if it crashes. - Some information displayed in braille has been abbreviated. (#1288) - the Read active window script (NVDA+b) has been improved to filter out unuseful controls and also is now much more easy to silence. (#1499) -- Automatic say all when a browse mode document loads is now optional via a setting in the Browse Mode settings dialog. (#414) +- Automatic say all when a browse mode document loads is now optional via a setting in the Browse Mode settings dialog. (#414) - When trying to read the status bar (Desktop NVDA+end), If a real status bar object cannot be located, NVDA will instead resort to using the bottom line of text written to the display for the active application. (#649) - When reading with say all in browse mode documents, NVDA will now pause at the end of headings and other block-level elements, rather than speaking the text together with the next lot of text as one long sentence. - In browse mode, pressing enter or space on a tab now activates it instead of switching to focus mode. (#1760) @@ -3871,7 +3872,7 @@ Highlights of this release include automatic reporting of new text output in mIR - Support for global plugins. Global plugins can add new functionality to NVDA which works across all applications. (#281) - A small beep is now heard when typing characters with the shift key while capslock is on. This can be turned off by unchecking the related new option in the Keyboard settings dialog. (#663) - hard page breaks are now announced when moving by line in Microsoft Word. (#758) -- Bullets and numbering are now spoken in Microsoft Word when moving by line. (#208) +- Bullets and numbering are now spoken in Microsoft Word when moving by line. (#208) - A command to toggle Sleep mode for the current application (NVDA+shift+s) is now available. Sleep mode (previously known as self voicing mode) disables all screen reading functionality in NVDA for a particular application. Very useful for applications that provide their own speech and or screen reading features. Press this command again to disable Sleep mode. - Some additional braille display key bindings have been added. See the Supported Braille Displays section of the User Guide for details. (#209) - For the convenience of third party developers, app modules as well as global plugins can now be reloaded without restarting NVDA. Use tools -> Reload plugins in the NVDA menu or NVDA+control+f3. (#544) @@ -4007,7 +4008,7 @@ Notable features of this release include greatly simplified object navigation; v - Saving configuration and changing of particular sensitive options is now disabled when running on the logon, UAC and other secure Windows screens. - Updated eSpeak speech synthesiser to 1.44.03. - If NVDA is already running, activating the NVDA shortcut on the desktop (which includes pressing control+alt+n) will restart NVDA. -- Removed the report text under the mouse checkbox from the Mouse settings dialog and replaced it with an Enable mouse tracking checkbox, which better matches the toggle mouse tracking script (NVDA+m). +- Removed the report text under the mouse checkbox from the Mouse settings dialog and replaced it with an Enable mouse tracking checkbox, which better matches the toggle mouse tracking script (NVDA+m). - Updates to the laptop keyboard layout so that it includes all commands available in the desktop layout and works correctly on non-English keyboards. (#798, #800) - Significant improvements and updates to the user documentation, including documentation of the laptop keyboard commands and synchronisation of the Keyboard Commands Quick Reference with the User Guide. (#455) - Updated liblouis braille translator to 2.1.1. Notably, this fixes some issues related to Chinese braille as well as characters which are undefined in the translation table. (#484, #499) @@ -4362,13 +4363,13 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - added czech translation (by Tomas Valusek with help from Jaromir Vit) - added vietnamese translation by Dang Hoai Phuc - Added Africaans (af_ZA) translation, by Willem van der Walt. -- Added russian translation by Dmitry Kaslin +- Added russian translation by Dmitry Kaslin - Added polish translation by DOROTA CZAJKA and friends. - Added Japanese translation by Katsutoshi Tsuji. - added Thai translation by Amorn Kiattikhunrat -- added croatian translation by Mario Percinic and Hrvoje Katic -- Added galician translation by Juan C. buno -- added ukrainian translation by Aleksey Sadovoy +- added croatian translation by Mario Percinic and Hrvoje Katic +- Added galician translation by Juan C. buno +- added ukrainian translation by Aleksey Sadovoy == Speech == @@ -4407,7 +4408,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - Improved support for the audacity application - Added support for a few edit/text controls in Skype - Improved support for Miranda instant messenger application -- Fixed some focus issues when opening html and plain text messages in Outlook Express. +- Fixed some focus issues when opening html and plain text messages in Outlook Express. - Outlook express newsgroup message fields are now labeled correctly - NVDA can now read the addresses in the Outlook Express message fields (to/from/cc etc) - NVDA should be now more accurate at announcing the next message in out look express when deleting a message from the message list. @@ -4442,7 +4443,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; = 0.5 = - NVDA now has a built-in synthesizer called eSpeak, developed by Jonathan Duddington.It is very responsive and lite-weight, and has support for many different languages. Sapi synthesizers can still be used, but eSpeak will be used by default. - - eSpeak does not depend on any special software to be installed, so it can be used with NVDA on any computer, on a USB thumb drive, or anywhere. + - eSpeak does not depend on any special software to be installed, so it can be used with NVDA on any computer, on a USB thumb drive, or anywhere. - For more info on eSpeak, or to find other versions, go to http://espeak.sourceforge.net/. - Fix bug where the wrong character was being announced when pressing delete in Internet Explorer / Outlook Express editable panes. - Added support for more edit fields in Skype. @@ -4452,12 +4453,12 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - -q, --quit: quit any other already running instance of NVDA and then exit - -s, --stderr-file fileName: specify where NVDA should place uncaught errors and exceptions - -d, --debug-file fileName: specify where NVDA should place debug messages - - -c, --config-file: specify an alternative configuration file + - -c, --config-file: specify an alternative configuration file - -h, -help: show a help message listing commandline arguments - Fixed bug where punctuation symbols would not be translated to the appropriate language, when using a language other than english, and when speak typed characters was turned on. -- Added Slovak language files thanks to Peter Vagner +- Added Slovak language files thanks to Peter Vagner - Added a Virtual Buffer settings dialog and a Document Formatting settings dialog, from Peter Vagner. -- Added French translation thanks to Michel Such +- Added French translation thanks to Michel Such - Added a script to toggle beeping of progress bars on and off (insert+u). Contributed by Peter Vagner. - Made more messages in NVDA be translatable for other languages. This includes script descriptions when in keyboard help. - Added a find dialog to the virtualBuffers (internet Explorer and Firefox). Pressing control+f when on a page brings up a dialog in which you can type some text to find. Pressing enter will then search for this text and place the virtualBuffer cursor on this line. Pressing f3 will also search for the next occurance of the text. @@ -4471,7 +4472,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - Re-structured an important part of the NVDA code, which should now fix many issues with NVDA's user interface (including settings dialogs). - Added Sapi4 support to NVDA. Currently there are two sapi4 drivers, one based on code contributed by Serotek Corporation, and one using the ActiveVoice.ActiveVoice com Interface. Both these drivers have issues, see which one works best for you. - Now when trying to run a new copy of NVDA while an older copy is still running will cause the new copy to just exit. This fixes a major problem where running multiple copies of NVDA makes your system very unusable. -- Renamed the title of the NVDA user interface from NVDA Interface to NVDA. +- Renamed the title of the NVDA user interface from NVDA Interface to NVDA. - Fixed a bug in Outlook Express where pressing backspace at the start of an editable message would cause an error. - Added patch from Rui Batista that adds a script to report the current battery status on laptops (insert+shift+b). - Added a synth driver called Silence. This is a synth driver that does not speak anything, allowing NVDA to stay completely silent at all times. Eventually this could be used along with Braille support, when we have it. @@ -4490,7 +4491,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - Removed some developer documentation from the binary distribution of NVDA, it is only now in the source version. - Fixed a possible bug in Windows Live Messanger and MSN Messenger where arrowing up and down the contact list would cause errors. - New messages are now automatically spoken when in a conversation using Windows Live Messenger. (only works for English versions so far) -- The history window in a Windows Live Messenger conversation can now be read by using the arrow keys. (Only works for English versions so far) +- The history window in a Windows Live Messenger conversation can now be read by using the arrow keys. (Only works for English versions so far) - Added script 'passNextKeyThrough' (insert+f2). Press this key, and then the next key pressed will be passed straight through to Windows. This is useful if you have to press a certain key in an application but NVDA uses that key for something else. - NVDA no longer freezes up for more than a minute when opening very large documents in MS Word. - Fixed a bug where moving out of a table in MS Word, and then moving back in, caused the current row/column numbers not to be spoken if moving back in to exactly the same cell. @@ -4500,4 +4501,3 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - NVDA now asks if it should save configuration and restart if the user has just changed the language in the User Interface Settings Dialog. NVDA must be restarted for the language change to fully take effect. - If a synthesizer can not be loaded, when choosing it from the synthesizer dialog, a message box alerts the user to the fact. - When loading a synthesizer for the first time, NVDA lets the synthesizer choose the most suitable voice, rate and pitch parameters, rather than forcing it to defaults it thinks are ok. This fixes a problem where Eloquence and Viavoice sapi4 synths start speaking way too fast for the first time. - diff --git a/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t b/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t index 6103fcba8bc..48b5b3b9695 100644 --- a/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t @@ -205,14 +205,14 @@ NVDA 键也可以设定为``大小写锁定``键。 +++ 启动和退出 NVDA +++[StartingAndStoppingNVDA] || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | | 启动 NVDA | ``control+alt+n`` | ``control+alt+n`` | 启动或重启 NVDA。 | -| 退出 NVDA | ``NVDA+q``, 然后按 ``enter`` | ``NVDA+q``, 然后按 ``enter`` | 退出 NVDA。 | +| 退出 NVDA | ``NVDA+q`` 然后按 ``enter`` | ``NVDA+q`` 然后按 ``enter`` | 退出 NVDA。 | | 暂停或恢复语音 | ``shift`` | ``shift`` | 立即暂停朗读。再次按下会从刚刚停止的地方继续朗读。 | | 停止朗读 | ``control`` | ``control`` | 立即停止朗读。 | +++ 朗读文本 +++[ReadingText] || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | | 全文朗读 | ``NVDA+下光标`` | ``NVDA+a`` | 从当前位置开始朗读,并随朗读向下移动焦点。 | -| 朗读当前行 | ``NVDA+上光标`` | ``NVDA+l`` | 朗读当前行。连按两次拼读该行。连按三次用字符解释的方式拼读该行(如 |Alpha,Bravo,Charlie 等。一个的一——译者注) | +| 朗读当前行 | ``NVDA+上光标`` | ``NVDA+l`` | 朗读当前行。连按两次拼读该行。连按三次用字符解释的方式拼读该行(如 Alpha,Bravo,Charlie 等。) | | 朗读选择的文本 | ``NVDA+shift+上光标`` | ``NVDA+shift+s`` | 朗读选择的所有文本。 | | 朗读剪贴板文本 | ``NVDA+c`` | ``NVDA+c`` | 朗读剪贴板中的任何文本。 | @@ -223,9 +223,9 @@ NVDA 键也可以设定为``大小写锁定``键。 | 朗读窗口 | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | 朗读整个当前窗口(用于对话框)。 | | 朗读状态栏 | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | 如果 NVDA 能找到状态栏则朗读它。连按两次会拼读此信息。连按三次会复制此信息到剪贴板。 | | 读出当前所聚焦对象的快捷键 | ``shift+数字键盘2`` | ``NVDA+control+shift+.`` | 读出当前所聚焦对象的快捷键(或加速键) | -| 朗读时间 | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | 按一次读出当前时间。连按两次读出日期。 | +| 朗读时间 | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | 按一次读出当前时间。连按两次读出日期。时间与日期将以 Windows 设置中为系统托盘时钟设置的格式读出。 | | 朗读文本格式 | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | 朗读文本的格式信息。连按两次在一个窗口中显示此信息。 | -| 读出链接对象网址 | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | 读出当前[导航对象 #ObjectNavigation]所在链接指向的网址。连按两次在一个窗口中显示此信息,以便进行更详细的查看。 | +| 读出链接网址 | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | 读出当前光标或焦点所在链接指向的网址。连按两次在浏览模式下显示该信息,便于仔细查看。 | +++ 切换需要 NVDA 读出哪些信息 +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | @@ -245,7 +245,7 @@ NVDA 键也可以设定为``大小写锁定``键。 完整的单字母导航键的列表位于用户指南的[浏览模式 #BrowseMode]部分。 || 命令 | 按键 | 描述 | | 标题 | ``h`` | 移动到下一个标题。 | -| 1、2或3级标题 | ``1``, ``2``, ``3`` | 移动到下一个指定级别的标题。 | +| 1、2或3级标题 | ``1``、``2``、``3`` | 移动到下一个指定级别的标题。 | | 表单区域 | ``f`` | 移动到下一个表单区域(如编辑框,按钮等)。 | | 链接 | ``k`` | 移动到下一个链接。 | | 路标 | ``d`` | 移动到下一个路标。 | @@ -310,6 +310,7 @@ NV Access 还出售[电话支持 https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone 您必须使用复选框确认您了解这些插件将被禁用之后才可以点击继续按钮。 还会显示一个按钮来查看将被禁用的插件。 请参阅[不兼容的插件对话框 #incompatibleAddonsManager]以了解关于这个按钮的详细帮助。 +安装后,您可以在[插件商店 #AddonsManager]重新启用不兼容的插件。但这需要由您自行承担潜在的风险。 +++ 进入 Windows 欢迎界面时启用 NVDA +++[StartAtWindowsLogon] 此选项允许您选择是否在 Windows 欢迎界面,即在输入密码之前自动启动 NVDA。 @@ -339,14 +340,17 @@ NV Access 还出售[电话支持 https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone ++ 便携版和临时副本的限制 ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] -如果您想将 NVDA 放在U盘或其它便携媒体中随身携带,您可以选择创建一个便携版本。 -安装版本还可以随时创建它自己的便携副本。 -创建以后,便携版本还能复制自己并安装到任何计算机上。 -然而,如果您希望把 NVDA 复制到像CD那样的只读媒体上,您只能复制下载的安装程序包。 +如果您想将 NVDA 放在 U 盘或其它便携媒体中随身携带,您可以选择创建一个便携版本。 +已安装版可以随时创建为便携版。 +创建的便携版也能安装到另一台计算机上。 +然而,如果您希望把 NVDA 复制到像 CD 那样的只读媒体上,您只能复制已下载的安装包。 目前还不支持从只读媒体上直接运行便携版本。 -选择使用 NVDA 临时副本(如为了演示的目的)也是可以的,然而总是用这种方式启动 NVDA 会造成非常大的时间消耗。 -除了不能在登录期间和/或其后自动启动,NVDA 的便携版和临时副本还有以下限制: +[NVDA 安装程序 #StepsForRunningTheDownloadLauncher]可以作为 NVDA 的临时副本运行。 +临时副本无法保存 NVDA 配置,例如设置或手势。 +也无法使用[插件商店 #AddonsManager]。 + +NVDA 的便携版和临时副本还有以下限制: - 无法与使用管理员权限运行的应用程序进行交互,当然,除非 NVDA 本身也已经运行在管理员权限之下(不推荐)。 - 尝试启动具有管理权限的应用程序时无法读取用户帐户控制(UAC)界面。 - Windows8 及以上:无法支持使用触摸屏进行输入。 @@ -479,10 +483,15 @@ NVDA 目前共有两套被称为键盘布局的快捷键配置:一套是台式 ++ NVDA 菜单 ++[TheNVDAMenu] NVDA 菜单允许您控制 NVDA 设置、访问帮助、保存或者恢复您的配置、定义语音字典、访问额外的工具和退出 NVDA。 -当 NVDA 正在运行的时候,如果您想访问 NVDA 菜单,在 Windows 的任何地方都可以通过在键盘上按下“NVDA+N”或者在触摸屏上执行双指双击的动作。 -您也可以通过 Windows 的托盘图标访问 NVDA 菜单。 -您可以在右键单击系统托盘上的 NVDA 图标和按下“Windows 键 + B”访问系统托盘,然后按下光标找到 NVDA 图标后按下右 control 键附近的“应用建(Applications)”(大多数键盘可用)两种方式之间进行选择。 -当菜单显示后,您可以使用方向键进行菜单导航,然后按“Enter”执行当前项目。 +当 NVDA 正在运行的时候,要想在 Windows 的任何地方弹出 NVDA 菜单,您可执行下面任一操作: +- 按下键盘上的 ``NVDA+N``。 +- 用双指双击触摸屏。 +- 按下 ``Windows+b`` 访问系统托盘,按 ``下光标键`` 导航到 NVDA 图标, 接着按下 ``enter`` 键。 +- 又或者,按下 ``Windows+b`` 访问系统托盘,按 ``下光标键`` 导航到 NVDA 图标,接着按下 ``应用(applications)`` 键打开上下文菜单, 该键通常位于键盘上右侧 control 键旁边。 +在没有``应用(applications)``键的键盘上,可按下 ```shift+F10` 替代。 +- 用右键单机位于系统托盘上的 NVDA 图标。 +- +当弹出了 NVDA 菜单, 您可以使用光标键浏览菜单项,使用回车键激活。 ++ 基本的 NVDA 命令 ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -571,21 +580,27 @@ NVDA 提供下列与系统输入焦点相关的快捷命令: 在这些情况下,您可以使用对象导航。 对象导航允许您在[对象 #Objects]之间进行浏览并获取每个对象的信息。 -当您移动到一个对象时,NVDA 将用语系统焦点相类似的方式进行朗读。 +当您移动到一个对象时,NVDA 将用语系统焦点相似的方式进行朗读。 浏览出现在屏幕上的所有文本的方法就是使用[屏幕浏览 #ScreenReview]。 -为了避免在系统创建的海量对象之间移动,对象被分成不同层级。 -这样就意味着,有些对象内包含着其他对象,您必须先进入它们才能访问这些包含在此父对象的子对象。 +为了避免在系统创建的众多对象之间移动,对象被分成不同层级。 +这就意味着,有些对象内可以包含其他对象,您必须先进入它们才能访问这些包含在其父对象内的子对象。 例如,一个列表包含列表项目,您必须先移动到列表的内部才能访问列表项目。 -如果您已经移动到了列表项目,上一个和下一个的命令将带领您在相同列表的其他项目之间移动。 -移动到包含这个列表项目的父对象将带领您返回列表。 -您可以越过这个列表来访问其他您所希望访问的对象。 -同样的,工具栏包含控件,所以您必须进入工具栏才能访问包含在这个工具栏的控件。 - -当前查看的对象被称为浏览对象。 -一旦您浏览到了一个对象,您可以使用[对象浏览模式 #ObjectReview]的[文本查看命令 #ReviewingText]进行查看。 +如果您已经移动到了列表内的列表项,使用移动到此层级的上一个对象/下一个对象可以让您在此列表内的其他列表项之间移动。 +使用移动到父对象可以让您退出这个列表。 +您也可以越过这个列表来访问其他您所希望访问的对象。 +同样的,又比如工具栏包含控件,所以您必须进入工具栏才能访问包含在这个工具栏的控件。 + +如果您希望在系统上的每一个对象之间来回移动,则可以使用基于线性浏览的移动到上一个/下一个对象命令。 +例如,如果您使用移动到下一个对象命令移动到了某个对象,并且该对象包含子对象,则 NVDA 将自动移动到该对象的第一个子对象。 +或者,如果该对象不包含任何子对象,NVDA 会移动到此层级的下一个对象。 +如果此层级没有更多对象,NVDA 将尝试基于其父对象查找下一个对象,直到没有更多的对象可以移动为止。 +相同的规则同样也适用于移动到上一个对象的操作。 + +当前移动到的对象被称为浏览对象。 +一旦您浏览到了一个对象,您可以使用[对象浏览模式 #ObjectReview]的[文本查看命令 #ReviewingText]查看该对象的文本。 当[高亮显示导航对象 #VisionFocusHighlight]开启时,当前浏览对象的位置也将以视觉方式显示。 -默认情况下,浏览对象会随着系统焦点而移动,此行为可以在设置里开关。 +默认情况下,浏览对象会随着系统焦点移动,此行为可以在设置里开关。 请注意,想要盲文光标跟随浏览对象可以在[盲文光标跟随 #BrailleTether]设置里修改。 @@ -593,16 +608,18 @@ NVDA 提供下列与系统输入焦点相关的快捷命令: %kc:beginInclude || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 触摸 | 描述 | -| 朗读当前对象 | NVDA+数字键盘5 | NVDA+shift+o | 无 | 朗读当前对象。连按两次拼读信息,连按三次复制此对象的名称和值到剪贴板。 | -| 移动到父对象 | NVDA+数字键盘8 | NVDA+shift+上光标 | 向上滑动(对象模式) | 移动到包含当前对象的父对象。 | -| 移动到上一个对象 | NVDA+数字键盘4 | NVDA+shift+左光标 | 向左滑动(对象模式) | 移动到当前对象的前一个对象。 | -| 移动到下一个对象 | NVDA+数字键盘6 | NVDA+shift+右光标 | 向右滑动(对象模式) | 移动到当前对象的后一个对象。 | -| 移动到第一个被包含的对象 | NVDA+数字键盘2 | NVDA+shift+下光标 | 向下滑动(对象模式) | 移动到当前对象所包含的第一个子对象。 | +| 读出当前对象 | NVDA+数字键盘5 | NVDA+shift+o | 无 | 读出当前导航对象。连按两次拼读信息,连按三次复制此对象的名称和值到剪贴板。 | +| 移动到父对象 | NVDA+数字键盘8 | NVDA+shift+上光标 | 向上滑动(对象模式) | 移动导航对象到此对象的父对象 | +| 移动到此层级的上一个对象 | NVDA+数字键盘4 | NVDA+shift+左光标 | 向左滑动(对象模式) | 移动导航对象到此层级的前一个对象 | +| 移动到上一个对象 | NVDA+numpad9 | NVDA+shift+[ | 向右滑动(对象模式) | 移动导航对象到前一个对象,忽略层级关系。 | +| 移动到此层级的下一个对象 | NVDA+数字键盘6 | NVDA+shift+右光标 | 向右滑动(对象模式) | 移动导航对象到此层级的后一个对象 | +| 移动到下一个对象 | NVDA+小键盘3 | NVDA+shift+] | 向右滑动(对象模式) | 移动导航对象到后一个对象,忽略层级关系。 | +| 移动到此对象的首个子对象 | NVDA+数字键盘2 | NVDA+shift+下光标 | 向下滑动(对象模式) | 移动导航对象到此对象的第一个子对象。 | | 移动到焦点对象 | NVDA+数字键盘减号 | NVDA+退格 | 无 | 移动到当前包含焦点的对象,也会放置在系统输入焦点的位置(如果有显示)。 | | 激活当前的浏览对象 | NVDA+数字键盘回车 | NVDA+回车 | 点击两次 | 激活当前的导航对象(类似点击鼠标或者在有焦点的对象上按空格键)。 | | 移动焦点或系统输入焦点到当前浏览位置 | NVDA+shift+数字键盘减号 | NVDA+shift+退格 | 无 | 按一次把系统焦点移动到当前浏览的对象,按两次把系统输入焦点移动到浏览光标所在的位置。 | | 读出浏览光标的位置信息 | NVDA+Shift+数字键盘删除 | NVDA+Shift+删除 | 无 | 读出浏览光标处文本或对象的位置信息。例如,可能包括浏览光标位置在文档内的百分比、与页面边缘的距离或确切的屏幕位置。连按两次获取详细信息。 | -| 将导航对象移动到状态栏 | 无 | 无 | 无 | 读出当前应用程序的状态栏,并将导航对象移动到该状态栏(如果可能)。 | +| 移动到状态栏 | 无 | 无 | 无 | 读出当前应用程序的状态栏,并将导航对象移动到该状态栏(如果可能)。 | %kc:endInclude 请注意,数字键盘必须处于关闭状态下数字键盘的按键才能正常工作。 @@ -654,7 +671,6 @@ NVDA 允许您按照字、词、行的方式朗读[屏幕 #ScreenReview]、当 ++浏览模式 ++[ReviewModes] NVDA 的[文本查看命令 #ReviewingText] 可以查看当前导航对象的内容,即当前的文档或者屏幕,依照您当前选择的模式而定。 -浏览模式取代了 NVDA 以前的平面浏览。 下面的命令,可以在浏览模式之间切换: %kc:beginInclude @@ -836,7 +852,7 @@ NVDA支持以下应用中的文档 安装 MathPlayer 后,需重启 NVDA。 NVDA 支持以下数学内容: -- Mozilla Firefox, Microsoft Internet Explorer 和 Google Chrome内的MathML 内容。 +- Mozilla Firefox、Microsoft Internet Explorer 和 Google Chrome内的 MathML 内容。 - UIA 模式下 Microsoft Word 中的新版数学公式: NVDA 能够阅读 Microsoft Word 365/2016 build 14326 及更高版本软件中的数学公式并与之交互。 但请注意,必须将先前创建的 MathType 公式转换为 Office Math。 @@ -1295,16 +1311,19 @@ NVDA支持命令提示符,PowerShell 以及 Linux 子系统的 Windows 控制 ++ NVDA设置对话框 ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | -[NVDA设置对话框 #NVDASettings]里面有很多设置选项。 -这个对话框有一个列表,里面有设置选项的分类。 -选中一个分类,这一类的设置就在对话框里显示出来。 -按”应用“按钮,立即应用设置而不用关闭对话框。 +NVDA 的许多配置参数位于设置对话框,在该对话框中可以方便地调整它们。 +为了易于使用,对话框中有一个包含配置分类的列表,使得所有设置项分门别类、仅仅有条。 +选中一个分类,该类对应的设置项就在对话框里显示出来。 +要想在分类之间切换,请按 ``tab`` 或者 ``shift+tab`` 移动到分类列表,然后使用上下光标键浏览。 +在对话框中的任何位置,还可以使用 ``ctrl+tab`` 切换到下一个分类,又或者使用 ``ctrl+shift+tab`` 切换到上一个分类。 + +当修改一个或者多个设置后,使用“应用”按钮,立即应用设置,而对话框不会关闭,您可继续调整其他设置。 点击“确认”按钮,保存所有您作过的更改,并且关闭对话框。 -有的分类有快捷键。 -按下对应快捷键可以打开NVDA设置对话框,并显示对应分类的设置。 +有的分类具有特定的快捷键。 +按下对应快捷键可以打开 NVDA 设置对话框,并显示对应分类的设置。 请注意:默认情况下不是所有的选项都可以使用按键或手势进行访问 -如果您想访问的选项没有专用的快捷键,使用[按键与手势对话框 #InputGestures] 可给该选项添加自定义手势或快捷键。 +如果您经常访问的选项没有专门的快捷键,使用[按键与手势对话框 #InputGestures]可给该选项添加自定义手势或快捷键。 下面列出NVDA设置对话框里面的各个分类 @@ -1568,7 +1587,7 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 ==== 光标闪烁 ====[BrailleSettingsBlinkCursor] 选中这个选项开启盲文光标闪烁。 如果关闭闪烁,盲文光标将始终处于“固定”位置。 -选择指示器不受影响,它一直位于 7 8 两点 而且不会闪烁. +选择指示光标不受影响,它一直位于 7 点和 8 点,而且不会闪烁。 ==== 光标闪烁频率(以毫秒为单位) ====[BrailleSettingsBlinkRate] 此选项是一个数字区域,允许您以毫秒为单位更改光标的闪烁速度。 @@ -1579,11 +1598,14 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 ==== 跟随浏览光标时盲文光标的形状 ====[BrailleSettingsCursorShapeForReview] 此选项允许您在盲文光标跟随浏览光标时,选择盲文光标的形状(哪些点位)。 -选择指示器不受影响,它一直位于 7 8 两点 而且不会闪烁. +选择指示光标不受影响,它一直位于 7 点和 8 点,而且不会闪烁。 ==== 显示消息 ====[BrailleSettingsShowMessages] 这是一个组合框,可让您选择 NVDA 是否应显示盲文消息,如果显示,那么在多长时间后消失。 +要在任何地方切换显示消息,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]中分配一个自定义按键或手势. + + ==== 消息显示时间(以秒为单位) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] 这是一个数字区域,允许您控制 NVDA 的消息将在点显器上显示多长时间。 当按下盲文显示器上的光标定位键时,NVDA消息立即被消除,但是当按下触发消息的键时,NVDA消息再次出现。 @@ -1594,20 +1616,42 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 按键: NVDA+control+t 此选项允许您选择是否希望点显器跟随系统焦点或浏览对象(即浏览光标)。 -如果选中了“自动”盲文光标会跟随系统焦点或浏览对象(即浏览光标) -此时,如果用户操作改变了浏览对象, NVDA 会让盲文光标暂时跟随浏览对象,直到系统焦点或者输入焦点改变为止。 +如果选中了“自动”,盲文光标会跟随系统焦点或浏览对象(即浏览光标) +此时,如果用户操作改变了浏览对象,NVDA 会让盲文光标暂时跟随浏览对象,直到系统焦点或者输入焦点改变为止。 如果您想让盲文光标只跟随系统焦点或系统输入焦点,需要把这个设置改成焦点 此时,盲文光标不会跟随文本浏览或导航对象。 如果您想让盲文光标只跟随文本浏览或对象浏览,需要把这个设置改成浏览光标。 此时盲文光标不再跟随系统焦点或导航对象。 +==== 移动浏览光标时移动系统输入光标 ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: 默认 + 从不 +: 选项 + 默认 (从不), 从不, 仅当盲文光标设为自动跟随时, 总是 +: + +此设置决定是否应该在按下盲文点显器上的定位按键后移动系统光标。 +在默认情况下,此选项设置为“从不”,这意味着在点显器上按下定位按键移动浏览光标时从不移动系统光标。 + +当此选项设置为“总是”,且[盲文光标跟随 #BrailleTether]设置为“自动”或“浏览光标”时,按盲文点显器上的定位按键也将在支持时移动系统光标或系统焦点。 +若当前浏览模式为[屏幕浏览 #ScreenReview]时,没有物理光标。 +在这种情况下,NVDA 尝试将对象聚焦在您要定位到的文本上。 +这同样适用于[对象浏览 #ObjectReview]。 + +您还可以将该选项设置为“仅当盲文光标设为自动跟随时”移动系统光标。 +在这种情况下,当 NVDA 自动跟随浏览光标时,按光标定位键只会移动系统光标或系统焦点,而手动跟随到浏览光标时不会发生任何移动。 + +仅当“[盲文光标跟随 #BrailleTether]”设置为“自动”或“浏览光标”时,才会显示此选项。 + +如需在任意位置随意切换“移动浏览光标时移动系统输入光标”模式,请在[按键与首饰#InputGestures]中分配一个快捷键。 + ==== 按段落阅读 ====[BrailleSettingsReadByParagraph] 如果启用,盲文将用段落显示方式来代替逐行显示方式。 上一行和下一行的命令将相应的用来按段落移动。 这样的意思就是您不必在每一行的末尾进行点显器滚动 实际上,更多的文本将会显示在点显器上面。 这样做将提高在阅读更大数量的文本时的效率。 -默认情况下,它是禁用的。 +默认情况下,该选项是禁用的。 ==== 避免拆分单词(如果可能) ====[BrailleSettingsWordWrap] 如果启用了该选项,对于点显器的一行而言太长的单词不会被拆分,剩余的位置会显示为空白。 @@ -1661,6 +1705,20 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 反之,禁用该选项则可以在阅读盲文的同时听到语音朗读。 +==== 盲文选中指示光标 ====[BrailleSettingsShowSelection] +: 默认 + 启用 +: 可选 + 默认 (启用), 启用, 禁用 +: + +该选项决定是否显示盲文选择指示光标(第7点和第8点)。 +默认情况下,该选项处于启用状态,因此会显示选择指示光标。 +阅读时显示选择只是光标可能会分散注意力。 +禁用该选项可以增加阅读时的专注力。 + +要想在任何地方切换盲文选中指示光标,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]中分配一个自定义按键或手势。 + +++ 选择点显器(NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] 在盲文分类里面点击“更改...”按钮,会打开一个对话框。您可以在这里更改 NVDA 使用的点显器。 当您选中要使用的点显器之后,点击“确认”按钮, NVDA 将载入您所选择的点显器。 @@ -1828,7 +1886,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 +++ 使用触摸屏与系统交互 +++[TouchInteraction] 这个部分只有在设备有触摸屏并且系统是Windows 8或者更高的版本才可用。 -这个分类包含以下选项这个分类包含以下选项 +这个分类包含以下选项 ==== 启用触摸支持 ====[TouchSupportEnable] 此复选框启用了NVDA的触摸支持。 @@ -1875,10 +1933,10 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 一个复选框,如果选中则告诉 NVDA 朗读出现在屏幕的工具提示。 当您的鼠标指针经过某些窗口和对象,或在有的时候把焦点放在他们上面时,这些窗口或控件都会显示短消息(或称工具提示)。 -==== 读出通知或气球提示 ====[ObjectPresentationReportBalloons] +==== 读出通知提示 ====[ObjectPresentationReportBalloons] 当此复选框被选中时,告诉 NVDA 在通知或气球提示出现时朗读内容。 - 气球提示就像工具提示,但尺寸通常比较大,提示的一般是系统事件。比如网络电缆没有插好、或Windows 系统可能存在安全问题等。 -- 通知是Windows 10的新功能,在系统托盘的通知中心里可以找到,通知用户发生了某种事件比如更新下载完成、收到了新邮件。 +- 通知是Windows 10的新功能,在系统托盘的通知中心里可以找到,通知用户发生了某种事件比如更新下载完成、收到了新邮件等。 - ==== 读出对象的快捷键 ====[ObjectPresentationShortcutKeys] @@ -1957,7 +2015,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 此选项默认情况下启用。 +++ 浏览模式设置 (NVDA+control+b) +++[BrowseModeSettings] -“浏览模式设置”分类包含用NVDA浏览文档比如网页时的选项 +“浏览模式设置”分类包含用NVDA浏览文档比如网页时的选项。 这个分类包含以下选项 ==== 每行最大字符数 ====[BrowseModeSettingsMaxLength] @@ -1975,7 +2033,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 如果关闭屏幕布局,那么页面元素会呈现为独立的一行。 这种布局在逐行浏览页面时可能更容易理解,并可能使某些用户更容易与元素交互。 -==== 页面加载完成后启用浏览模式 ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] +==== 页面加载时启用浏览模式 ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] 此复选框用于切换加载页面时是否应自动启用浏览模式。 禁用此选项后,仍可在页面或支持浏览模式的文档中手动激活浏览模式。 有关浏览模式支持的应用程序列表,请参阅[浏览模式 #BrowseMode]部分。 @@ -1984,14 +2042,15 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 ==== 页面加载完成后朗读所有内容 ====[BrowseModeSettingsAutoSayAll] 此复选框用来切换在浏览模式下,页面加载完成之后自动朗读所有内容的开关。 -此选项默认情况下启用。 +这个选项默认情况下是开启的。 + ==== 包含布局表格 ====[BrowseModeSettingsIncludeLayoutTables] 此选项用于控制仅用作布局的列表的获取。 如果启用,NVDA 会把他们当作普通的列表对待,依照[文档格式设置 #DocumentFormattingSettings]来朗读,并可使用快捷命令进行快速定位。 如果停用,它将不会被朗读,且用快捷键也无法跳转。 不管怎样,列表的内容都会作为文本被包含在阅读的进程中。 -此选项默认情况下是关闭的。 +这个选项默认情况下是关闭的。 要想在任何地方切换包含布局表格设置,可在[按键与手势对话框 #InputGestures]设置一个自定义手势或快捷键 @@ -2016,21 +2075,21 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 此时 NVDA 会通知 Windows 发出默认提示音。 %kc:setting -==== 浏览模式中自动把焦点放到可聚焦的元素上 ====[BrowseModeSettingsAutoFocusFocusableElements] +==== 将焦点自动跳转到可聚焦元素 ====[BrowseModeSettingsAutoFocusFocusableElements] 快捷键: NVDA+8 -默认情况下处于禁用状态,此选项使您可以选择在使用浏览模式时,是否应将系统焦点自动设置为可以获取系统焦点的元素(链接,表单域等)。 -禁用此选项将不会自动聚焦这些元素。 -这可能会提高浏览模式响应速度,改善体验。 -与特定元素互动时,焦点仍会更新(例如,按下按钮,选中复选框)。 -启用此选项可能会以性能和稳定性为代价改善对某些网站的支持。 +默认情况下处于禁用状态,此选项使您可以选择在使用浏览模式时,是否应将系统焦点自动设置为可以获取系统焦点的元素(链接,表单等)。 +禁用此选项则不会自动聚焦这些元素。 +禁用此选项可能会提高浏览模式的响应速度,改善体验。 +与特定元素交互时,焦点仍会更新(例如,按下按钮,选中复选框)。 +启用此选项可能会改善对某些网站的支持,但会牺牲一定的性能和稳定性。 +++ 文档格式设置 (NVDA+control+d) +++[DocumentFormattingSettings] -“文档格式...”这个分类下面的大多数选项都是用来配置,在您用光标浏览整个文档时朗读什么类型的格式信息。 -例如,如果您选择了“朗读字体名称”复选框,每次您用光标进入拥有不同字体的文本时,字体名称就会被读出。 +这个分类下的大多数选项都是用来配置,在您用光标浏览整个文档时朗读什么类型的格式信息。 +例如,如果您选择了“朗读字体名称”复选框,每次您用光标进入使用了不同字体的文本时,相应的字体名称就会被读出。 -文档格式信息已经被编成组了。 -您可以配置的选项有: +文档格式信息被分成了若干组。 +您可以配置的选项包括: - 字体 - 字体名称 - 字体大小 @@ -2062,7 +2121,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 - 链接 - 图像 - 列表 - - 引用区域 + - 引用区 - 组 - 路标 - 文章 @@ -2074,7 +2133,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 要想在任何地方切换这些设置,可在[按键与手势对话框 #InputGestures]设置一个自定义手势或快捷键 ==== 朗读光标经过时的文本格式变化 ====[DocumentFormattingDetectFormatAfterCursor] -如果启用,此设置告诉 NVDA 尝试去检测正在朗读的行的所有格式信息的变动,即使这样做会导致 NVDA 执行效率降低。 +如果启用,此设置告诉 NVDA 尝试去检测正在朗读的行的所有格式信息变化,选中该选项会牺牲一定的性能。 默认情况下,NVDA 会检测系统输入焦点或者浏览光标所在位置的格式信息,某些情况也会检测这一行的剩余部分,前提是这样做不会降低执行效率。 @@ -2118,27 +2177,28 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 这个部分允许你设置 [Windows 光学字符识别 #Win10Ocr]。 这个分类包含以下选项 -==== 识别用语言 ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] +==== 识别语言 ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] 此组合框允许您选择用于光学字符识别的语言。 +要在任何地方循环切换可用的语言,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]分配一个自定义手势或快捷键。 +++ 高级设置 +++ -请注意! 此类别中的设置适用于高级用户,如果随意修改,可能会导致NVDA无法正常运行。 -只有在您确定知道自己在做什么,或者NVDA开发人员明确指示您修改时,才应该对这些设置进行更改。 +请注意! 此类别中的设置适用于高级用户,如果不慎修改,可能会导致NVDA无法正常运行。 +只有在您确定知道自己在做什么,或者NVDA开发人员明确指示您修改时,才应该改变其中的设置。 ==== 更改高级设置 ====[AdvancedSettingsMakingChanges] -更改下面的设置之前必须选中这个复选框,表示用户了解随意更改这些设置的风险。 +更改下面的设置之前必须选中这个复选框,表示用户了解随意更改这些设置可能的风险。 ==== 恢复高级设置为默认值 ====[AdvancedSettingsRestoringDefaults] 即使未勾选确认复选框,该按钮也会恢复高级设置为默认值。 -更改高级设置后,您可能希望恢复高级设置为默认值。 +更改高级设置中的选项后,您可能希望恢复高级设置为默认值。 如果您不确定设置是否已更改,您可能也会需要恢复高级设置为默认值。 ==== 允许从开发者实验目录加载代码 ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] -在为NVDA开发插件时,能够边写边测试会给开发者带来很大便利。 -启用此选项后,NVDA允许从NVDA用户配置目录中特殊的开发者实验目录目录加载自定义appModules,globalPlugins,brailleDisplayDrivers和synthDrivers。 -以前NVDA会直接从用户配置目录加载自定义代码而且不提供关闭加载的选项,这种做法不太安全。 -默认情况下,此选项处于关闭状态,可以确保用户仅仅在明确了解的情况下,用NVDA运行未经测试的代码。 -如果您希望将代码分发给其他人,则应将其打包为NVDA插件。 +在为 NVDA 开发插件时,能够边写边测试会给开发者带来很大便利。 +启用此选项后,NVDA 允许从 NVDA 用户配置目录中特殊的开发者实验目录加载自定义 appModules、globalPlugins、brailleDisplayDrivers、synthDrivers 和 vision enhancement。 +作为插件的等效模块,这些插件在 NVDA 启动时加载。对于 appModules 和 globalPlugins,[重新加载插件 #ReloadPlugins]时也会被加载。。 +默认情况下,此选项处于关闭状态,可以确保用户仅仅在明确了解的情况下,NVDA 才会运行未经测试的代码。 +如果您希望将代码分发给其他人,则应将其打包为 NVDA 插件。 ==== 打开开发者实验目录 ====[AdvancedSettingsOpenScratchpadDir] 此按钮可打开开发者实验目录。 @@ -2171,6 +2231,14 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 - 总是:始终在 Microsoft Word 中使用 UIA 接口(无论其是否完整)。 - +==== 在 Excel 中启用 UIA 接口(如果可用) ====[UseUiaForExcel] +启用该选项后,NVDA 将尝试使用 Microsoft UI Automation 接口从 Excel 表格中获取信息。 +这是一项实验性功能,在此模式下可能无法使用 Excel 的某些功能。 +例如,用于列出公式和批注的元素列表,以及用于在浏览模式下跳转到表单的快速导航功能。 +但对于基础的导航和编辑功能,启用该选项可能会带来明显的性能改进。 +尽管如此,我们仍然不推荐大多数用户启用该功能,但我们也欢迎使用 Microsoft Excel 内部版本 16.0.13522.10000 或更高版本的用户测试此功能并提供反馈。 +Microsoft Excel 的 UI Automation 接口实现不断变化,早于 16.0.13522.10000 版本的 Office 可能无法提供足够多的信息来支持此功能。 + ==== Windows 控制台支持 ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : 默认 自动 @@ -2223,15 +2291,15 @@ UIA 对基于 Chromium 的浏览器的支持目前处于早期开发阶段,可 - - -==== 在 Excel 中启用 UIA 接口(如果可用) ====[UseUiaForExcel] -启用该选项后,NVDA 将尝试使用 Microsoft UI Automation 接口从 Excel 表格中获取信息。 -这是一项实验性功能,在此模式下可能无法使用 Excel 的某些功能。 -例如,用于列出公式和注释的元素列表,以及用于在浏览模式下快速跳转到相应表单字段的快速导航功能。 -但对于基础的导航和编辑功能,启用该选项可能会带来明显的性能改进。 -尽管如此,我们仍然不推荐大多数用户启用该功能,但我们也欢迎使用 Microsoft Excel 内部版本 16.0.13522.10000 或更高版本的用户测试此功能并提供反馈。 -Microsoft Excel 的 UI Automation 接口实现不断变化,早于 16.0.13522.10000 的 Microsoft Office 版本可能无法提供足够多的信息来支持此功能。 - - -- +==== 盲文显示动态内容更新 ====[BrailleLiveRegions] +: 默认 + 启用 +: 选项 + 默认 (启用), 禁用, 启用 +: + +此选项选择 NVDA 是否用盲文显示某些 Web 动态内容更新。 +禁用此选项则意味着与 NVDA2023.1 及更早版本中的行为一致,仅用语音提示这些动态内容更新。 ==== 在所有的增强终端读出密码 ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] 此设置控制在某些终端程序(例如启用了 UIA 和 Mintty 的 Windows 控制台)屏幕不更新的情况下(例如密码输入)的场景,是否[读出输入字符 #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] 或[读出输入单词 #KeyboardSettingsSpeakTypedWords]。 @@ -2255,16 +2323,16 @@ Diff 算法组合框内有三个选项: 当控制台中包含大量文本时,该选项可以提高性能,并能够更加准确的报告行中间的字符变化。 但是,在某些终端程序中,可能会导致文本的读取断断续续或不一致。 - Difflib:此选项让 NVDA 强制逐行计算终端文本的变化。 -这与 NVDA 2020.4 及更早版本中的行为相同。 +这与 NVDA 2020.4 及更早版本中的行为一致。 此设置可能会使某些应用程序中对传入文本的读取更加稳定。 -但是,当在一行中间插入或删除一个字符时,会读出插入符后的文本。 +但是,当在一行中间插入或删除一个字符时,会读出光标后的文本。 - ==== 在 Windows 终端内使用以下方式朗读新文本 ====[WtStrategy] : 默认 Diffing : 选项 - Diffing、UIA通知 + 默认(Diffing), Diffing, UIA 通知 : 该选项决定 NVDA 如何确定 Windows 终端和 Visual Studio 2022 中使用的 WPF Windows Terminal 控件中的“新”文本(以及启用“读出动态内容更新”时要朗读的内容)。 @@ -2294,6 +2362,33 @@ Diff 算法组合框内有三个选项: 在某些情况下,文本背景可能是完全透明的,文本分层在其他一些 GUI 元素上。 使用几个历史上流行的 GUI API,文本可能会以透明背景渲染,但在视觉上背景颜色是准确的。 +==== 音频输出使用 WASAPI ====[WASAPI] +: 默认 + 禁用 +: 选项 + 默认(禁用), 启用, 禁用 +: + +此选项通过 Windows 音频会话 API(WASAPI)进行音频输出。 +WASAPI 是一个更现代的音频框架,可以提高 NVDA 音频输出的响应性、性能和稳定性,包括语音和声音。 +更改此选项后,您需要重新启动 NVDA 才能使更改生效。 + +==== NVDA 音效音量跟随语音音量 ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: 默认 + 禁用 +: 选项 + 禁用, 启用 +: + +启用此选项后,NVDA 音效和 Beep 蜂鸣声的音量会跟随您正在使用的语音音量设置。 +如果降低语音音量,音效的音量也会降低。 +同样,若增大语音的音量,音效的音量也会增大。 +此选项仅在启用了“音频输出使用 WASAPI”的情况下生效。 + +==== NVDA 音效音量 ====[SoundVolume] +此滑块可以让您设置 NVDA 音效和 Beep 蜂鸣声的音量 +仅当启用“音频输出使用 WASAPI”且禁用“NVDA 音效音量跟随语音音量”时,此设置才会生效。 + ==== 调试日志 ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] 此列表中的复选框允许您在NVDA日志中启用特定类别的调试信息。 记录这些信息可能会影响性能而且会增大日志文件的体积。 @@ -2353,7 +2448,11 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 您可以通过在“查找”编辑框中输入符号或符号替换的一部分来寻找符号。 - “替换文本”编辑区域允许您定义用来替换此标点的文本。 -- 使用“标点符号级别”区域,您可以为希望读出的标点指定更低的级别。 +- 使用“标点符号级别”区域,您可以为希望读出的标点指定更低的级别(无、少数、多数或全部)。 +您也可以将级别设置为逐字移动;在这种情况下,无论使用的符号级别如何,都不会读出该符号,以下两种情况除外: + - 逐字浏览时。 + - 当 NVDA 拼读包含该符号的文本时。 + - - “发送实际标点到合成器”区域定义核实把标点自身而不是替换文本传送到合成器。 这对于让合成器读取该标点时的语调或停顿发生改变非常有用。 例如,一个逗号可以让合成器暂停。 @@ -2373,7 +2472,7 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 当您完成之后,您可以点击“确认”按钮保存设置或者点击“取消”按钮放弃对他们的修改。 -对于复杂符号规则,“替换”字段可能必须包含匹配文本的某些组引用。例如,对于匹配完整日期的表达式, \1、\2和\3必须出现,以用来替换日期的相应部分。 +对于复杂符号规则,“替换”字段可能必须包含匹配文本的某些组引用。例如,对于匹配完整日期的表达式,\1、\2 和 \3 必须出现,以用来替换日期的相应部分。 因此,“替换”字段中的正常反斜杠应输入两个,例如应该键入“a\\b”以达到“a\b”的替换效果。 +++ 按键与手势(原输入手势) +++[InputGestures] @@ -2394,7 +2493,7 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 要想从一个命令删除按键或手势,选择要删除的项目并点击“移除”按钮。 -“模拟系统按键”类别包含NVDA命令,用于模拟系统键盘上的按键。 +“模拟系统按键”类别包含 NVDA 命令,用于模拟系统键盘上的按键。 这些模拟的系统键盘的按键可用于直接从点显器控制系统键盘。 要添加需要模拟的按键或手势,请选择“模拟系统按键”类别,然后按“添加”按钮。 然后,按要模拟的按键。 @@ -2403,8 +2502,8 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 注意: - 要模拟的键需要有快捷键或手势,要不然无法保存。 - 有辅助键的按键模拟没有辅助键的按键会出问题, - 比如用ctrl+m模拟a键,最后效果是和ctrl+a一样 - 因为模拟a键的时候,ctrl键仍然被按下,故程序收到的是Ctrl+a + 比如用 ctrl+m 模拟 a 键,最后效果是和 ctrl+a 一样 + 因为模拟 a 键的时候,ctrl 键仍然被按下,故程序收到的是 Ctrl+a。 - 当您完成修改之后,点击“确认”保存设置或点击“取消”按钮放弃。 @@ -2519,23 +2618,142 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 通常情况下,不要接触这些配置文件。 要想更改 NVDA 在欢迎屏幕和 UAC 屏幕时的配置,在登录 Windows 之后修改您的 NVDA 配置,保存您的配置,然后按下“常规设置”对话框的“应用以保存的配置到欢迎界面和其他安全界面”按钮。 ++ 插件和插件商店 +[AddonsManager] +插件是为 NVDA 提供新功能或更改现有功能的软件包。 +这些插件往往由 NVDA 社区以及外部商业供应商等组织开发。 +插件可以执行以下任一操作: +- 增加或增强对某些应用程序的支持能力。 +- 提供对第三方盲文点显器或语音合成器的支持。 +- 添加或更改 NVDA 的功能。 +- + +NVDA 的插件商店可以让您浏览和管理插件。 +插件商店中提供的所有插件都可免费下载。 +然而,其中个别插件可能要求用户在使用前购买许可证或额外付费。 +一个典型的例子是个别商业版语音合成器。 +如果您在安装了需要付费的插件后不想使用了,您可以轻松移除该插件。 + +您可以从 NVDA 菜单的“工具”子菜单打开插件商店。 +若需要从任意位置打开插件商店,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]内分配一个自定义手势。 + +++ 浏览插件 ++[AddonStoreBrowsing] +打开插件商店后,会显示一个插件列表。 +如果您尚未安装插件,插件商店会停留在可安装的插件列表。 +如果您已经安装了插件,列表内将显示当前安装的插件。 + +按向上和向下箭头键移动到对应插件来选中某个插件,选中后将显示该插件的详细信息。 +对于已选中的插件有与之关联的操作,您可以通过[操作菜单 #AddonStoreActions]访问这些操作,例如安装、帮助、禁用和移除。 +可用的操作会根据是否安装插件以及是否启用或禁用而有所差异。 + ++++ 插件选项卡组 +++[AddonStoreFilterStatus] +对于已安装的、可更新的、可用的和不兼容的插件有不同的选项卡。 +可以使用 ``ctrl+tab`` 切换不同的选项卡。 +您还可以按 ``tab`` 到选项卡组,用左右箭头进行切换。 + ++++ 过滤已启用或已禁用的插件 +++[AddonStoreFilterEnabled] +通常,已安装的插件处于“启用”状态,这意味着该插件正在 NVDA 中运行且可用。 +但是,您安装的某些插件可能会被设置为“禁用”状态。 +这意味着,这些插件不可用,其功能在您当前 NVDA 会话中无效。 +您也可能会因为插件与插件或与应用程序之间存在冲突而选择禁用某个插件。 +如果在 NVDA 升级过程中发现某些插件不兼容,NVDA 也可能会禁用这些插件;但在这种情况下,您会收到警告。 +如果您长时间用不到某些插件,又想保留他们以备不时之需,您也可以选择禁用插件。 + +已安装和不兼容的插件列表可以按其启用​​或禁用状态进行过滤。 +默认会显示已启用和已禁用的插件。 + ++++ 包含不兼容插件 +++[AddonStoreFilterIncompatible] +在“可更新的插件”和“可安装的插件”中可以选择包含[不兼容的插件 #incompatibleAddonsManager]进行安装。 + ++++ 按通道过滤插件 +++[AddonStoreFilterChannel] +插件最多可以通过四个通道发布: +- 稳定版:开发者使用 NVDA 的稳定版对其进行了测试后发布。 +- 测试版:插件可能需要进一步测试,公开发布以便收集用户反馈。 +建议尝鲜用户选用。 +- 开发板:建议插件开发者使用此通道来测试未发布的 API 变更。 +使用 NVDA alpha 版的测试用户可能需要使用此开发板插件。 +- 外部:从插件商店的外部源安装的插件。 +- + +如需仅列出来自特定通道的插件,请在“通道”组合框内选择相应的通道。 + ++++ 搜索插件 +++[AddonStoreFilterSearch] +要搜索插件,请使用“搜索”编辑框。 +您可以从插件列表按 ``shift+tab`` 找到该编辑框。 +输入一两个有关您要搜索的插件类型的关键词,然后按 ``tab`` 键进入插件列表。 +如果可以在插件 ID、显示名称、发布者、作者或描述等字段中找到所键入的关键词,则会列出插件。 + +++ 插件操作 ++[AddonStoreActions] +插件具有与之关联的操作,例如安装、帮助、禁用和移除。 +对于插件列表中的插件,可以通过按``applications``、``回车``、右键单击或双击该插件打开的菜单来访问这些操作。 +还可以通过选中插件详细信息中的“操作”按钮访问该菜单。 + ++++ 安装插件 +++[AddonStoreInstalling] +尽管 NVDA 插件商店中提供了某款插件,并不意味着该插件已获得 NV Access 或其他任何人的批准或审查。 +仅安装您信任的来源的插件非常重要。 +插件的功能在 NVDA 中不受限。 +插件可以访问您的个人数据甚至整个系统。 + +您可以[浏览可用的插件 #AddonStoreBrowsing]来安装和更新插件。 +从“可安装的插件”或“可更新的插件”选项卡中选择一个插件。 +然后使用更新、安装或替换操作开始安装。 + +要安装从插件商店外部获取的插件,请按“从外部源安装”按钮。 +这可以让您在计算机或网络上的某个位置浏览插件包(``.nvda-addon`` 文件)。 +打开插件包后,安装过程将开始。 + +如果您在系统上已安装并运行了 NVDA,您还可以直接从浏览器或文件资源管理器打开插件文件以开始安装过程。 +从外部源安装插件时,NVDA 会要求您确认安装。 +安装插件后,必须重新启动 NVDA 才能使插件生效,但如果您还有其他插件需要安装或更新,则可以推迟重新启动 NVDA。 + ++++ 移除插件 +++[AddonStoreRemoving] +要移除特定插件,请从列表中选择该插件并使用“移除”操作。 +NVDA 将询问您是否确认移除。 +与安装一样,必须重新启动 NVDA 才能完全删除该插件。 +在重启之前,列表中该插件的状态会显示为“待删除”。 + ++++ 禁用和启用插件 +++[AddonStoreDisablingEnabling] +要禁用特定插件,请使用“禁用”操作。 +要启用先前禁用的插件,请使用“启用”操作。 +如果插件状态显示“已启用”,您可以禁用该插件;反之,如果插件“已禁用”,则可以启用。 +每次使用启用/禁用操作时,插件状态都会发生变化,以指示 NVDA 重新启动时会发生什么情况。 +如果该插件之前被“禁用”,则状态将显示“已启用,重启后生效”。 +如果该插件之前已“启用”,则状态将显示“已禁用,重启后生效”。 +就像安装或删除插件时一样,您需要重新启动 NVDA 才能使更改生效。 + +++ 不兼容的插件 ++[incompatibleAddonsManager] +某些较旧的插件可能已经不兼容您当前版本的 NVDA 了。 +反之,若您使用的是旧版本的 NVDA,某些较新的插件可能也无法向下兼容。 +若您尝试安装不兼容的插件会显示错误,提示为什么该插件被视为不兼容。 + +对于较旧的插件,您可以自行承担可能的风险,忽略兼容性以强行安装不兼容的插件。 +不兼容的插件可能无法在您当前版本的 NVDA 中使用,尤其可能导致 NVDA 不稳定或意外行为,包括崩溃。 +您可以在启用或安装插件时忽略兼容性。 +如果不兼容的插件导致问题,您可以选择禁用或移除相应插件。 + +如果您在使用 NVDA 过程中遇到问题,并且最近更新或安装了某个插件,尤其安装或更新了不兼容的插件,您可能需要在禁用所有插件的情况下暂时运行 NVDA 以移除可能导致问题的插件。 +要在禁用所有插件的情况下重新启动 NVDA,请在退出 NVDA 时选择相应选项。 +或者,使用[命令行选项 #CommandLineOptions] ``--disable-addons``。 + +您可以在[可用和可更新的插件选项卡 #AddonStoreFilterStatus]浏览可用的不兼容插件。 +您可以在[不兼容的插件选项卡 #AddonStoreFilterStatus]浏览已安装的不兼容插件。 + + 附加工具 +[ExtraTools] ++ 日志查看器 ++[LogViewer] 在 NVDA 的“工具”菜单下能找到“日志查看器”,允许您查看所有自上次启动 NVDA 开始到现在的所有日志输出。 -按 NVDA+F1可以打开日志查看器,并且在日志查看器里面显示当前导航对象的详细信息。 +按 NVDA+F1 可以打开日志查看器,并且在日志查看器里面显示当前导航对象的详细信息。 除了阅读内容,您还可以保存日志文件的副本,或刷新查看器,因为日志查看器只会显示在该对话框被打开之前的最近输出。 此动作可在日志查看器的“日志”菜单下找到。 ++ 朗读查看器 ++[SpeechViewer] - 对于明眼的软件开发者或希望向明眼观众演示 NVDA 的人们,有一个浮动的窗口可以查看 NVDA 所有的语音输出文本。 +对于明眼的软件开发者或希望向明眼观众演示 NVDA 的人们,有一个浮动的窗口可以查看 NVDA 所有的语音输出文本。 要想起用朗读查看器,可以再 NVDA 的“工具”菜单选中。 取消选中菜单即可停用。 朗读查看器窗口包含选项“启动时显示朗读查看器” -如果选中, NVDA 会在启动时打开朗读查看器。 +如果选中,NVDA 会在启动时打开朗读查看器。 此窗口若被关闭,重新打开时也将以相同的尺寸出现在相同的位置。 当朗读查看器启用时,它会不断地更新,从而向您显示最近朗读的文本。 @@ -2568,76 +2786,22 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 要想在任何地方切换盲文查看器的开关,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]定义一个自定义手势或快捷键。 ++ Python 控制台 ++[PythonConsole] -NVDA工具菜单下面的 NVDA Python 控制台是调试NVDA、了解NVDA内部原理、以及查看其他软件无障碍支持情况的工具 -想详细了解请查看下面链接里的英文文档 [NVDA开发文档 https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]。 - -++ 插件管理器 ++[AddonsManager] -您可以通过 NVDA 的“工具”菜单的“插件管理器”访问插件管理器,插件管理器允许您安装、移除、启用或停用 NVDA 的插件。 -您可以在社区找到这些插件包,它们包含定制的代码,为您添加或更改 NVDA 甚至是额外的点显器和语音合成器的特性。 - -插件管理器包含 NVDA 当前用户配置中安装的所有插件的列表。 -每个插件都显示了她的包名称、版本和作者,可以通过选中插件后点击“关于”插件的按钮来查看更详细的描述或 URL(地址)。 -如果选择的插件拥有可用的帮助,您可以通过点击“插件帮助”按钮访问。 - -要想浏览并下载在线的可用插件包,点击“获取插件”按钮。 -此按钮会打开[NVDA 插件页面 https://addons.nvda-project.org/]。 -如果 NVDA 已经安装并运行在了您的系统上,您可以使用浏览器直接打开插件,开始下面将要叙述的安装进程。 -否则,保存插件并按照下面的教程进行。 - -要想安装您以前获取的插件,请点击“安装”按钮。 -插件管理器允许您浏览插件文件。(.nvda-addon 文件)会在您的电脑或互联网的某处。 -当您点击打开时,安装进程将随之开始。 - -当一个插件正在被安装的时候,NVDA 首先会向您确认是否真的要安装。 -这些附加的插件可以执行的操作理论上是没有限制的,如果您正在使用安装版本,从来源可靠的地方获取插件是非常重要的,它们可以访问您的用户数据甚至整个系统。 -插件安装完成之后, NVDA 必须重新启动已使得插件可以开始运行。 -待这些都完成之后,插件的“安装”状态就会显示在列表内。 - -要想删除插件,可以在列表中选中插件之后点击“移除”按钮。 -NVDA 会询问您是否真的要这样做。 -当卸载完成之后,NVDA 必须重新启动以使插件能够完全地被移除。 -待这些都完成之后,那个插件的“移除”状态就会显示在列表内。 - -要想停用插件,点击“停用”按钮 -要想启用先前停用的插件,点击“启用”按钮。 -当插件状态显示为“正在运行”或“已启用”时,您可以停用该插件;当状态显示为“挂起”或“已停用”时,您可以启用该插件。 -每次点击“启用”和“停用”按钮后,插件状态栏都能实时地显示在下次 NVDA 重新启动时会发生什么变化。 -如果之前停用了插件,状态一栏会显示“重启后启用”。 -如果之前插件是启用的,状态一栏会显示“重启后禁用”。 -就像是添加或删除插件一样,您必须重新启动 NVDA 才能使之生效。 - -管理器也包含“关闭”按钮,使用它可以关闭对话框。 -如果您已经安装卸载插件或修改了插件的状态,NVDA 会首先询问您是否要重新启动以使修改生效。 - -旧插件可能不兼容新版NVDA。 -为新版NVDA编写的插件也可能不兼容旧版NVDA。 -安装这些插件时,NVDA会报错并提示原因。 -您可以在插件管理器内找到“查看不兼容的插件”这个按钮,点击这个按钮就可以查看这些插件。 - -要想在任何地方访问插件管理器,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]定义一个自定义手势或快捷键。 - -+++ 管理不兼容的插件 +++[incompatibleAddonsManager] -可以通过插件管理器中的“查看不兼容的插件”按钮访问不兼容的加插件管理器,允许您检查任何不兼容的插件以及不兼容的原因。 -如果NVDA进行重大更改之后插件尚未更新,或者它们依赖于您正在使用的NVDA版本中未提供的功能,NVDA则会认为插件不兼容。 -不兼容的插件管理器有一条简短的消息来解释它的用途以及兼容的 NVDA 版本。 -不兼容的插件显示在列表中,其中包含以下条目: -+ 名称, 插件名称 -+ 版本, 插件版本 -+ 不兼容的原因, 解释为什么插件不兼容 -+ +NVDA工具菜单下面的 NVDA Python 控制台是调试 NVDA、了解 NVDA内部原理、以及查看其他软件无障碍支持情况的工具 +想了解更多信息请查看 [NVDA 开发文档 https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]。 -不兼容插件管理器里面也有关于插件按钮 -点击这个按钮会打开一个对话框,里面有这个插件的详细信息,可以帮你找到开发者的联系方式。 +++ 插件商店 ++ +访问该菜单会打开 [NVDA 插件商店 #AddonsManager]。 +想了解更多信息请查看:[插件和插件商店 #AddonsManager]。 ++ 创建便携版 ++[CreatePortableCopy] -打开一个对话框,在里面可以从安装的NVDA创建便携版。 -如果运行的是是便携版,这个选项会变成安装NVDA。 +打开一个对话框,在此对话框中可以使用已安装的 NVDA 创建便携版。 +如果当前运行的是便携版,这个选项会变成安装 NVDA。 -在该PC上创建NVDA便携版或安装NVDA的对话框将提示您选择一个文件夹路径,NVDA应在其中创建便携版或在其中安装NVDA。 +在该 PC 上创建 NVDA 便携版或安装 NVDA 的对话框将提示您选择一个目录,NVDA 应在其中创建便携版或安装 NVDA 到该目录下。 -In this dialog you can enable or disable the following: -- Copy current user configuration (this includes the files in %appdata%\roaming\NVDA or in the user configuration of your portable copy and includes also addons and other modules) -- Start the new portable copy after creation or start NVDA after installation (starts NVDA automatically after the portable copy creation or the installation) +在此对话框中,您可以启用或禁用以下功能: +- 拷贝当前用户配置(包括 %appdata%\NVDA 中的文件或便携版用户配置,目录中的文件,还包括插件和其他模块) +- 创建并自动启动便携版或安装后启动 NVDA(在便携版创建完成或安装完成后自动启动 NVDA) - ++ 运行 COM 注册修复工具 ++[RunCOMRegistrationFixingTool] @@ -2655,7 +2819,7 @@ In this dialog you can enable or disable the following: - 还可能出现其他的一些问题 - -++ 重新加载插件 ++[ReloadPlugins] +++ 重载插件 ++[ReloadPlugins] 一旦此项目被激活,即可在不重新启动 NVDA 的情况下重新加载程序模块和全局插件,此功能对于开发者非常有用。 + 支持的语音合成器 +[SupportedSpeechSynths] @@ -2931,18 +3095,27 @@ If connecting via USB to displays which do not use HID, you must first install t The VarioUltra and Pronto! use HID. The Refreshabraille and Orbit Reader 20 can use HID if configured appropriately. -The USB serial mode of the Orbit Reader 20 is currently only supported in Windows 10. +The USB serial mode of the Orbit Reader 20 is currently only supported in Windows 10 and later. USB HID should generally be used instead. Following are the key assignments for these displays with NVDA. Please see your display's documentation for descriptions of where these keys can be found. %kc:beginInclude || Name | Key | -| Scroll braille display back | d2 | -| Scroll braille display forward | d5 | -| Move braille display to previous line | d1 | -| Move braille display to next line | d3 | -| Route to braille cell | routing | +| Scroll braille display back | ``d2`` | +| Scroll braille display forward | ``d5`` | +| Move braille display to previous line | ``d1`` | +| Move braille display to next line | ``d3`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``shift+tab`` key | ``space+dot1+dot3`` | +| ``tab`` key | ``space+dot4+dot6`` | +| ``alt`` key | ``space+dot1+dot3+dot4`` (``space+m``) | +| ``escape`` key | ``space+dot1+dot5`` (``space+e``) | +| ``windows`` key | ``space+dot3+dot4`` | +| ``alt+tab`` key | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5`` (``space+t``) | +| NVDA Menu | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5`` (``space+n``) | +| ``windows+d`` key (minimize all applications) | ``space+dot1+dot4+dot5`` (``space+d``) | +| Say all | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | For displays which have a joystick: || Name | Key | @@ -3195,18 +3368,16 @@ Seika Notetaker 盲文点显器按键分配如下。 | control+end key | backspace+LJ down | -++ Papenmeier BRAILLEX 新型号 ++[Papenmeier] -支持以下盲文点显器: +++ Papenmeier BRAILLEX Newer Models ++[Papenmeier] +The following Braille displays are supported: - BRAILLEX EL 40c, EL 80c, EL 20c, EL 60c (USB) - BRAILLEX EL 40s, EL 80s, EL 2d80s, EL 70s, EL 66s (USB) -- BRAILLEX Trio (USB 和蓝牙) -- BRAILLEX Live 20, BRAILLEX Live and BRAILLEX Live Plus (USB 和蓝牙) +- BRAILLEX Trio (USB and bluetooth) +- BRAILLEX Live 20, BRAILLEX Live and BRAILLEX Live Plus (USB and bluetooth) - These displays do not support NVDA's automatic background braille display detection functionality. - - Most devices have an Easy Access Bar (EAB) that allows intuitive and fast operation. The EAB can be moved in four directions where generally each direction has two switches. The C and Live series are the only exceptions to this rule. @@ -3384,7 +3555,7 @@ If connecting using a legacy serial port (or a USB to serial converter) or if no Before connecting your BrailleNote Apex using its USB client interface, you must install the drivers provided by HumanWare. On the BrailleNote Apex BT, you can use the scroll wheel located between dots 1 and 4 for various NVDA commands. -The wheel consists of four directional dots, a center click button, and a wheel that spins clockwise or counterclockwise. +The wheel consists of four directional dots, a centre click button, and a wheel that spins clockwise or counterclockwise. Following are the BrailleNote command assignments for NVDA. Please check your BrailleNote's documentation to find where these keys are located. @@ -3446,7 +3617,7 @@ Following are commands assigned to the scroll wheel: | Down arrow key | downArrow | | Left Arrow key | leftArrow | | Right arrow key | rightArrow | -| Enter key | center button | +| Enter key | centre button | | Tab key | scroll wheel clockwise | | Shift+tab keys | scroll wheel counterclockwise | %kc:endInclude @@ -3494,96 +3665,172 @@ Due to this, and to maintain compatibility with other screen readers in Taiwan, %kc:beginInclude || Name | Key | | Scroll braille display back | numpadMinus | -| Scroll braille display forward | numpadPlus | +| Scroll braille display forward | numpadPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -The Esys, Esytime and Iris displays from [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] are supported by NVDA. -Esys and Esytime-Evo devices are supported when connected via USB or bluetooth. -Older Esytime devices only support USB. -Iris displays can only be connected via a serial port. -Therefore, for these displays, you should select the port to which the display is connected after you have chosen this driver in the Braille Settings dialog. - -Iris and Esys displays have a braille keyboard with 10 keys. +++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] +The b.book, b.note, Esys, Esytime and Iris displays from Eurobraille are supported by NVDA. +These devices have a braille keyboard with 10 keys. +Please refer to the display's documentation for descriptions of these keys. Of the two keys placed like a space bar, the left key is corresponding to the backspace key and the right key to the space key. -Following are the key assignments for these displays with NVDA. -Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can be found. +These devices are connected via USB and have one stand-alone USB keyboard. +It is possible to enable/disable this keyboard by toggling "HID Keyboard simulation" using an input gesture. +The braille keyboard functions described directly below is when "HID Keyboard simulation" is disabled. + ++++ Braille keyboard functions +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || Name | Key | -| Scroll braille display back | switch1-6left, l1 | -| Scroll braille display forward | switch1-6Right, l8 | -| Move to current focus | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Route to braille cell | routing | -| Report text formatting under braille cell | doubleRouting | -| Move to previous line in review | joystick1Up | -| Move to next line in review | joystick1Down | -| Move to previous character in review | joystick1Left | -| Move to next character in review | joystick1Right | -| Switch to previous review mode | joystick1Left+joystick1Up | -| Switch to next review mode | joystick1Right+joystick1Down | -| Erase the last entered braille cell or character | backSpace | -| Translate any braille input and press the enter key | backSpace+space | -| insert key | dot3+dot5+space, l7 | -| delete key | dot3+dot6+space | -| home key | dot1+dot2+dot3+space, joystick2Left+joystick2Up | -| end key | dot4+dot5+dot6+space, joystick2Right+joystick2Down | -| leftArrow key | dot2+space, joystick2Left, leftArrow | -| rightArrow key | dot5+space, joystick2Right, rightArrow | -| upArrow key | dot1+space, joystick2Up, upArrow | -| downArrow key | dot6+space, joystick2Down, downArrow | -| enter key | joystick2centre | -| pageUp key | dot1+dot3+space | -| pageDown key | dot4+dot6+space | -| numpad1 key | dot1+dot6+backspace | -| numpad2 key | dot1+dot2+dot6+backspace | -| numpad3 key | dot1+dot4+dot6+backspace | -| numpad4 key | dot1+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad5 key | dot1+dot5+dot6+backspace | -| numpad6 key | dot1+dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpad7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad8 key | dot1+dot2+dot5+dot6+backspace | -| numpad9 key | dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpadInsert key | dot3+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpadDecimal key | dot2+backspace | -| numpadDivide key | dot3+dot4+backspace | -| numpadMultiply key | dot3+dot5+backspace | -| numpadMinus key | dot3+dot6+backspace | -| numpadPlus key | dot2+dot3+dot5+backspace | -| numpadEnter key | dot3+dot4+dot5+backspace | -| escape key | dot1+dot2+dot4+dot5+space, l2 | -| tab key | dot2+dot5+dot6+space, l3 | -| shift+tab key | dot2+dot3+dot5+space | -| printScreen key | dot1+dot3+dot4+dot6+space | -| pause key | dot1+dot4+space | -| applications key | dot5+dot6+backspace | -| f1 key | dot1+backspace | -| f2 key | dot1+dot2+backspace | -| f3 key | dot1+dot4+backspace | -| f4 key | dot1+dot4+dot5+backspace | -| f5 key | dot1+dot5+backspace | -| f6 key | dot1+dot2+dot4+backspace | -| f7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+backspace | -| f8 key | dot1+dot2+dot5+backspace | -| f9 key | dot2+dot4+backspace | -| f10 key | dot2+dot4+dot5+backspace | -| f11 key | dot1+dot3+backspace | -| f12 key | dot1+dot2+dot3+backspace | -| windows key | dot1+dot2+dot3+dot4+backspace | -| Caps Lock key | dot7+backspace, dot8+backspace | -| num lock key | dot3+backspace, dot6+backspace | -| shift key | dot7+space, l4 | -| Toggle shift key | dot1+dot7+space, dot4+dot7+space | -| control key | dot7+dot8+space, l5 | -| Toggle control key | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | -| alt key | dot8+space, l6 | -| Toggle alt key | dot1+dot8+space, dot4+dot8+space | -| ToggleHID keyboard input simulation | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Erase the last entered braille cell or character | ``backspace`` | +| Translate any braille input and press the enter key | ``backspace+space`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``dot3+dot5+space`` | +| ``insert`` key | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | +| ``delete`` key | ``dot3+dot6+space`` | +| ``home`` key | ``dot1+dot2+dot3+space`` | +| ``end`` key | ``dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``leftArrow`` key | ``dot2+space`` | +| ``rightArrow`` key | ``dot5+space`` | +| ``upArrow`` key | ``dot1+space`` | +| ``downArrow`` key | ``dot6+space`` | +| ``pageUp`` key | ``dot1+dot3+space`` | +| ``pageDown`` key | ``dot4+dot6+space`` | +| ``numpad1`` key | ``dot1+dot6+backspace`` | +| ``numpad2`` key | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | +| ``numpad3`` key | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad4`` key | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad5`` key | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad6`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad8`` key | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad9`` key | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpadInsert`` key | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpadDecimal`` key | ``dot2+backspace`` | +| ``numpadDivide`` key | ``dot3+dot4+backspace`` | +| ``numpadMultiply`` key | ``dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadMinus`` key | ``dot3+dot6+backspace`` | +| ``numpadPlus`` key | ``dot2+dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadEnter`` key | ``dot3+dot4+dot5+backspace`` | +| ``escape`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+space``, ``l2`` | +| ``tab`` key | ``dot2+dot5+dot6+space``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` keys | ``dot2+dot3+dot5+space`` | +| ``printScreen`` key | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | +| ``pause`` key | ``dot1+dot4+space`` | +| ``applications`` key | ``dot5+dot6+backspace`` | +| ``f1`` key | ``dot1+backspace`` | +| ``f2`` key | ``dot1+dot2+backspace`` | +| ``f3`` key | ``dot1+dot4+backspace`` | +| ``f4`` key | ``dot1+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f5`` key | ``dot1+dot5+backspace`` | +| ``f6`` key | ``dot1+dot2+dot4+backspace`` | +| ``f7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f8`` key | ``dot1+dot2+dot5+backspace`` | +| ``f9`` key | ``dot2+dot4+backspace`` | +| ``f10`` key | ``dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f11`` key | ``dot1+dot3+backspace`` | +| ``f12`` key | ``dot1+dot2+dot3+backspace`` | +| ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| Toggle ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot3+dot4+backspace``, ``dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``capsLock`` key | ``dot7+backspace``, ``dot8+backspace`` | +| ``numLock`` key | ``dot3+backspace``, ``dot6+backspace`` | +| ``shift`` key | ``dot7+space`` | +| Toggle ``shift`` key | ``dot1+dot7+space``, ``dot4+dot7+space`` | +| ``control`` key | ``dot7+dot8+space`` | +| Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | +| ``alt`` key | ``dot8+space`` | +| Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | +%kc:endInclude + ++++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``backward`` | +| Scroll braille display forward | ``forward`` | +| Move to current focus | ``backward+forward`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``c1`` | +| ``tab`` key | ``c2`` | +| Toggle ``shift`` key | ``c3`` | +| Toggle ``control`` key | ``c4`` | +| Toggle ``alt`` key | ``c5`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``c6`` | +| ``control+Home`` key | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End`` key | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ b.note keyboard commands +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``leftKeypadLeft`` | +| Scroll braille display forward | ``leftKeypadRight`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to next line in review | ``leftKeypadDown`` | +| Switch to previous review mode | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Switch to next review mode | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``leftArrow`` key | ``rightKeypadLeft`` | +| ``rightArrow`` key | ``rightKeypadRight`` | +| ``upArrow`` key | ``rightKeypadUp`` | +| ``downArrow`` key | ``rightKeypadDown`` | +| ``control+home`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``control+end`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys keyboard commands +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``switch1Left`` | +| Scroll braille display forward | ``switch1Right`` | +| Move to current focus | ``switch1Center`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime keyboard commands +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``l1`` | +| Scroll braille display forward | ``l8`` | +| Move to current focus | ``l1+l8`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``l2`` | +| ``tab`` key | ``l3`` | +| Toggle ``shift`` key | ``l4`` | +| Toggle ``control`` key | ``l5`` | +| Toggle ``alt`` key | ``l6`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | +| ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] NVDA supports displays from [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] when connected via USB. -Windows 10 detects the Braille Displays once connected, you may need to install USB drivers if using older versions of Windows (below Win10). +Windows 10 and later detects the Braille Displays once connected, you may need to install USB drivers if using older versions of Windows (below Win10). You can get them from the manufacturer's website. Following are the key assignments for Nattiq Technologies displays with NVDA. @@ -3609,7 +3856,7 @@ Therefore, NVDA's braille input table setting is not relevant. BRLTTY is not involved in NVDA's automatic background braille display detection functionality. Following are the BRLTTY command assignments for NVDA. -Please see the [BRLTTY key binding lists https://mielke.cc/brltty/doc/KeyBindings/] for information about how BRLTTY commands are mapped to controls on braille displays. +Please see the [BRLTTY key binding lists http://mielke.cc/brltty/doc/KeyBindings/] for information about how BRLTTY commands are mapped to controls on braille displays. %kc:beginInclude || Name | BRLTTY command | | Scroll braille display back | fwinlt (go left one window) | @@ -3658,6 +3905,13 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | Moves the navigator object to the next object | ``f6`` | | Reports the current navigator object | ``f7`` | | Reports information about the location of the text or object at the review cursor | ``f8`` | +| Shows braille settings | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Reads status bar and moves navigator object into it | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Cycle the braille cursor shape | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Toggle the braille cursor | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Cycle the braille show messages mode | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Cycle the braille show selection state | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Cycle the "braille move system caret when routing review cursor" states | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Performs the default action on the current navigator object | ``f7+f8`` | | Reports date/time | ``f9`` | | Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in | ``f10`` | @@ -3687,19 +3941,17 @@ NVDA 的点显器自动检测功能也可以识别任何使用该协议的点显 || Name | Key | | Scroll braille display back | pan left or rocker up | | Scroll braille display forward | pan right or rocker down | -| Move braille display to previous line | space + dot1 | -| Move braille display to next line | space + dot4 | | Route to braille cell | routing set 1 | | Toggle braille tethered to | up+down | -| upArrow key | joystick up | -| downArrow key | joystick down | -| leftArrow key | space+dot3 or joystick left | -| rightArrow key | space+dot6 or joystick right | +| upArrow key | joystick up, dpad up or space+dot1 | +| downArrow key | joystick down, dpad down or space+dot4 | +| leftArrow key | space+dot3, joystick left or dpad left | +| rightArrow key | space+dot6, joystick right or dpad right | | shift+tab key | space+dot1+dot3 | | tab key | space+dot4+dot6 | | alt key | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | | escape key | space+dot1+dot5 (space+e) | -| enter key | dot8 or joystick center | +| enter key | dot8, joystick center or dpad center | | windows key | space+dot3+dot4 | | alt+tab key | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | | NVDA Menu | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | @@ -3710,21 +3962,36 @@ NVDA 的点显器自动检测功能也可以识别任何使用该协议的点显 + 进阶内容 +[AdvancedTopics] ++ 安全模式 ++[SecureMode] -NVDA 可以使用[命令行选项 #CommandLineOptions] ``-s`` 以安全模式运行。 -在[安全界面 #SecureScreens] 时,除非启用了``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以安全模式运行,。 +系统管理员可能需要配置 NVDA 以限制其对系统的访问权限。 +NVDA 可以安装自定义插件,这些插件可以执行任意代码,包括在 NVDA 获得管理员权限时。 +NVDA 还可以让用户在 NVDA Python 控制台中执行任意代码。 +NVDA 安全模式可防止用户修改 NVDA 设置,并用其他方式限制其对系统的访问权限。 + +在[安全界面 #SecureScreens]时,除非启用了 ``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以安全模式运行, +要强制 NVDA 始终以安全模式运行,请设置 ``forceSecureMode`` [系统范围参数 #SystemWideParameters]。 +NVDA 还可以使用 ``-s`` [命令行选项 #CommandLineOptions]在安全模式下启动。 在安全模式下禁用以下功能: - 将配置和其他设置信息保存到磁盘。 - 将按键与手势设置保存到磁盘。 --[配置文件 #ConfigurationProfiles]功能,例如创建、删除、重命名配置文件等。 +- [配置文件 #ConfigurationProfiles]创建、删除、重命名配置文件等功能。 - 更新 NVDA 以及创建便携版。 -- [NVDA Python 控制台 #PythonConsole]。 -- [日志查看器 #LogViewer] 和日志记录。 +- [插件商店 #AddonsManager] +- [NVDA Python 控制台 #PythonConsole] +- [日志查看器 #LogViewer]和日志记录。 +- 从 NVDA 菜单中打开外部文档,例如用户指南或贡献者名单。 - +NVDA 安装版将其配置(包括插件)存储在 ``%APPDATA%\nvda`` 中。 +为了防止 NVDA 用户直接修改其配置或插件,还必须限制用户对此文件夹的访问。 + +NVDA 用户通常依赖设置 NVDA 配置文件来满足个性化需求。 +这可能包括安装和设置自定义插件,这些插件应独立于 NVDA 进行单独审查。 +安全模式会禁止对 NVDA 配置的更改,因此请确保在强制使用安全模式之前正确配置好 NVDA。 + ++ 安全界面 ++[SecureScreens] -在安全界面,除非启用了``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以[安全模式 #SecureMode]运行。 +在安全界面,除非启用了 ``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以[安全模式 #SecureMode]运行。 NVDA 在安全界面使用系统配置文件作为首选项。 可以将用户配置[应用到安全界面 #GeneralSettingsCopySettings]。 @@ -3738,65 +4005,67 @@ NVDA 在安全界面使用系统配置文件作为首选项。 - ++ 命令行选项 ++[CommandLineOptions] -在 NVDA启动时,它可以接收一个或多个附加选项以改变它启动时的行为。 +在 NVDA 启动时,它可以接收一个或多个附加选项以改变它启动时的行为。 选项数量不限。 -这些选项可以通过快捷方式(快捷方式属性)、运行对话框(开始菜单 -> 运行 或 Windows+r)或一个 Windows 命令控制台启动时传给NVDA主程序。 +这些选项可以通过快捷方式(快捷方式属性)、运行对话框(开始菜单 -> 运行 或 Windows+r)或一个 Windows 命令控制台启动时传给 NVDA 主程序。 在 NVDA 主程序文件名和命令行选项之间以及每个命令行选项之间需要用空格分开。 -一个实用的选项是 --disable-addons,它指示 NVDA 启动时不加载插件。 +一个实用的选项是 ``--disable-addons``,它指示 NVDA 启动时不加载插件。 用这个选项可以判断遇到的问题是否由插件造成,也可用于恢复因为插件而导致的严重错误。 这里有一个例子,您可以在“运行”对话框键入下面的代码退出当前运行的 NVDA 副本: +``` nvda -q +``` 有一些命令行选项有长和短两个版本,而另外一些则只有长的版本。 对于那些有短版本的命令行选项,您可以像这样的组合他们: -| nvda -mc CONFIGPATH | 按照指定的配置目录启动NVDA并在停用启动声音和启动消息。 | -| nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons | 在上一行的效果的基础上另外停用了插件。 | +| ``nvda -mc CONFIGPATH`` | 按照指定的配置目录启动 NVDA 并在停用启动声音和启动消息。 | +| ``nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons`` | 在上一行的效果的基础上另外停用了插件。 | -一些命令行选项接受附加参数,如日志记录有多详细或用户配置目录的路径。 -那些参数应该被放在选项之后,短版本使用空格分隔,长版本使用等于号(=)分隔。如: -| nvda -l 10 | 告诉 NVDA 在日志记录级别为调试的状态下启动。 | -| nvda --log-file=c:\nvda.log | 告诉 NVDA 记录自身的日志到c:\nvda.log | -| nvda --log-level=20 -f c:\nvda.log | 告诉 NVDA 设置日志记录级别为信息且将其自身的日志写在 c:\nvda.log | +一些命令行选项接受附加参数,如日志记录级别或用户配置目录的路径。 +那些参数应该被放在选项之后,短版本使用空格分隔,长版本使用等于号(``=``)分隔。如: +| ``nvda -l 10`` | 告诉 NVDA 在日志记录级别为调试的状态下启动。 | +| ``nvda --log-file=c:\nvda.log`` | 告诉 NVDA 记录自身的日志到 ``c:\nvda.log`` | +| ``nvda --log-level=20 -f c:\nvda.log`` | 告诉 NVDA 设置日志记录级别为信息且将其自身的日志写在 ``c:\nvda.log`` | 以下为 NVDA 的命令行选项: || 短版本 | 长版本 | 描述 | -| -h | --help | 显示命令行帮助并退出。 | -| -q | --quit | 退出已运行的 NVDA 副本。 | -| -k | --check-running | 通过退出代码报告 NVDA 是否在运行,0 表示运行, 1 表示没有运行。 | -| -f LOGFILENAME | --log-file=LOGFILENAME | 日志消息需要写入的文件。 | -| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | 日志消息记录的最低级别(调试 10, 输入/输出 12, 调试警告 15, 信息 20, 停用 100 | -| -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | 所有 NVDA 设置存储的路径。 | -| 无 | --lang=LANGUAGE | 覆盖设置中的 NVDA 语言。比如用户默认传入 “Windows”,英语传入“en”等。 | -| -m | --minimal | 无声、无界面、无启动通知等。 | -| -s | --secure | 以[安全模式 #SecureMode] 启动 NVDA | -| 无 | --disable-addons | 禁用插件。 | -| 无 | --debug-logging | 开启调试日志 覆盖之前的日志记录级别设置(""--loglevel"", -l) 包括已禁用日志。 | -| 无 | --no-logging | 禁用 NVDA 日志功能 注意 --debug-logging 和 --loglevel 会覆盖这个参数 | -| 无 | --no-sr-flag | 不修改 Windows 系统全局屏幕阅读器标志。 | -| 无 | --install | 安装 NVDA(并启动安装的副本)。 | -| 无 | --install-silent | 静默安装 NVDA(但不启动安装后的副本)。 | -| 无 | --enable-start-on-logon=True|False | 安装时开启或关闭[进入 Windows 欢迎界面时启用 NVDA #StartAtWindowsLogon]选项 | -| 无 | --copy-portable-config | 安装时,将便携版配置从所提供的路径(--config-path, -c)复制到当前用户帐户目录下。 | -| 无 | --create-portable | 创建一个便携版(并启动该便携版)。 必须和 --portable-path 一起使用。 | -| 无 | --create-portable-silent | 创建一个便携版(但不启动该便携版)。 必须和 --portable-path 一起使用。 | -| 无 | --portable-path=PORTABLEPATH | 创建便携版的目录 | +| ``-h`` | ``--help`` | 显示命令行帮助并退出。 | +| ``-q`` | ``--quit`` | 退出已运行的 NVDA 副本。 | +| ``-k`` | ``--check-running`` | 通过退出代码报告 NVDA 是否在运行,0 表示运行,1 表示没有运行。 | +| ``-f LOGFILENAME`` | ``--log-file=LOGFILENAME`` | 日志消息需要写入的文件。 | +| ``-l LOGLEVEL`` | ``--log-level=LOGLEVEL`` | 日志消息记录的最低级别(调试 10, 输入/输出 12, 调试警告 15, 信息 20, 停用 100 | +| ``-c CONFIGPATH`` | ``--config-path=CONFIGPATH`` | 所有 NVDA 设置存储的路径。 | +| 无 | ``--lang=LANGUAGE`` | 覆盖设置中的 NVDA 语言。比如用户默认传入“Windows”,英语传入“en”等。 | +| ``-m`` | ``--minimal`` | 无声、无界面、无启动通知等。 | +| ``-s`` | ``--secure`` | 以[安全模式 #SecureMode]启动 NVDA | +| 无 | ``--disable-addons`` | 禁用插件。 | +| 无 | ``--debug-logging`` | 开启调试日志 覆盖之前的日志记录级别设置(``--loglevel``, ``-l``) 包括已禁用日志。 | +| 无 | ``--no-logging`` | 禁用 NVDA 日志功能 注意 ``--debug-logging`` 和 ``--loglevel`` 会覆盖这个参数 | +| 无 | ``--no-sr-flag`` | 不修改 Windows 系统全局屏幕阅读器标志。 | +| 无 | ``--install`` | 安装 NVDA(并启动安装的副本)。 | +| 无 | ``--install-silent`` | 静默安装 NVDA(但不启动安装后的副本)。 | +| 无 | ``--enable-start-on-logon=True|False`` | 安装时开启或关闭[进入 Windows 欢迎界面时启用 NVDA #StartAtWindowsLogon] 选项 | +| 无 | ``--copy-portable-config`` | 安装时,将便携版配置从所提供的路径(``--config-path``, ``-c``)复制到当前用户帐户目录下。 | +| 无 | ``--create-portable`` | 创建一个便携版(并启动该便携版)。 必须和 ``--portable-path`` 一起使用。 | +| 无 | ``--create-portable-silent`` | 创建一个便携版(但不启动该便携版)。 必须和 ``--portable-path`` 一起使用。 | +| 无 | ``--portable-path=PORTABLEPATH`` | 创建便携版的目录 | ++ 系统范围参数 ++[SystemWideParameters] -某些NVDA配置对整个系统的所有用户生效。 +某些 NVDA 配置对整个系统的所有用户生效。 配置信息保存在注册表的这些键值内: -- 32位系统: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda" -- 64位系统: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda" +- 32 位系统:``HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda`` +- 64 位系统:``HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda`` - 注册表接受下面这些配置: || 名称 | 类型 | 数值 | 描述 | -| configInLocalAppData | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 启用这个选项会让NVDA把配置保存到“本地”应用程序配置文件夹(比如 "C:\Users\<用户名>\AppData\Local") | -| serviceDebug | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 启用这个选项,会让 NVDA 在[安全界面 #SecureScreens]禁用[安全模式 #SecureMode]。由于存在一些严重的安全隐患,强烈建议不要使用该选项。 | - +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 如果启用,则将 NVDA 用户配置存储在本地应用程序数据目录,而不是漫游应用程序数据目录。 | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 如果启用,会让 NVDA 在[安全界面 #SecureScreens]禁用[安全模式 #SecureMode]。由于存在一些严重的安全隐患,强烈建议不要使用该选项。 | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 如果启用,则在运行 NVDA 时强制启用[安全模式 #SecureMode]。 | + 更多信息 +[FurtherInformation] - 如果您希望获得更多信息或关于 NVDA 的帮助,可通过 NVDA_URL 访问 NVDA 官方网站。 +如果您希望获得更多信息或关于 NVDA 的帮助,可通过 NVDA_URL 访问 NVDA 官方网站。 在这里,您可以找到更多的文档、技术支持及社区资源。 这个网站还提供了 NVDA 开发的相关信息。 From 4c194902b36d5138b5cca5ba2ce83d6f3e7575e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:17 +0000 Subject: [PATCH 169/180] L10n updates for: zh_HK From translation svn revision: 76407 Authors: Eric Yip Stats: 1118 212 source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 1118 insertions(+), 212 deletions(-) --- source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po | 1330 +++++++++++++++++++---- 1 file changed, 1118 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po index ce51491616f..9976e5fd18d 100644 --- a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2023.1beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-27 16:14+0800\n" -"Last-Translator: EricYip@HKBU \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-28 17:48+0800\n" +"Last-Translator: EricYip@HKBU \n" "Language-Team: Eric Yip@ HKBU \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2463,12 +2463,16 @@ msgstr "請輸入要搜尋的字串" msgid "Case &sensitive" msgstr "大小寫需相符(&S)" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -msgid "Find Error" -msgstr "尋找失敗" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "沒有相符項目" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2608,6 +2612,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "組態設定" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "B 點字" @@ -3973,11 +3979,10 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "開啟 NVDA Python 主控台,主要供程式開發者使用。" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" -msgstr "打開附加組件管理器來安裝或移除 NVDA 附加組件" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgstr "啟動組件商店以瀏覽和管理 NVDA 附加組件" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4018,6 +4023,27 @@ msgstr "切換點字顯示跟隨系統焦點或物件游標移動" msgid "Braille tethered %s" msgstr "點字顯示%s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "循環切換點字游標移動易讀游標時也移動系統游標的方式" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "無法執行動作。點字游標是跟隨系統焦點" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "點字移到摸讀游標時也同時移動系統游標預設 (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "點字移到摸讀游標時也同時移動系統游標 %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "切換上下文點字顯示方式" @@ -4054,6 +4080,32 @@ msgstr "點字游標已隱藏" msgid "Braille cursor %s" msgstr "點字游標為%s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "循環切換點字顯示訊息的模式" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "點字顯示訊息 %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "循環切換點字顯示選取範圍的狀態" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "點字顯示選取範圍預設 (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "點字顯示選取範圍 %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "讀出剪貼簿內的文字" @@ -4235,11 +4287,15 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "外掛程式已重新載入" -#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command msgid "" -"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " -"twice, shows the URL in a window for easier review." -msgstr "讀出目前物件連結的網址,按兩次顯示視窗以便更易讀到網址。" +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "讀出游標或焦點連結的目標網址,連按兩下用新視窗顯示網址以便瀏覽。" + +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "連結沒有明確目標" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title @@ -4251,11 +4307,12 @@ msgstr "目標:{name}" msgid "Not a link." msgstr "這不是連結" -#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " -"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." -msgstr "在視窗顯示目前物件連結的網址,有利於點字的摸讀。" +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "" +"在新視窗顯示目前游標或焦點連結的網址,而不單是讀出來,有利於點字的摸讀。" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4353,6 +4410,10 @@ msgstr "Windows 光學字元辨識不可用" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "請先停用螢幕變黑,才啟用 Windows 光學字元辨識功能" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "循環切換 Windows OCR 可用的語言" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "切換是否讀出 CLDR 字符(如表情符號)" @@ -6192,10 +6253,12 @@ msgstr "檢查更新時發生錯誤" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6218,30 +6281,6 @@ msgstr "現時未有更新" msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "NVDA 版本 {version} 已經下載有待安裝。" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" -"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "我明白這些不相容的附加組件將被禁用" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6282,19 +6321,6 @@ msgstr "關閉(&C)" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA 版本 {version} 可以安裝.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" -"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "安裝更新(&I)" @@ -6541,6 +6567,67 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "模式" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "更新附加組件資料失敗" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "在相容組件商店無法找到附加組件的最新資料" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "在不相容組件資料庫無法找到附加組件的最新資料" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "在 {filePath} 開啟附加組件檔案失敗,沒有找到檔案,又或檔案格式錯誤" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "不支援的附加組件 %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "從 %s 安裝附加組件失敗" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "下載附加組件失敗" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "無法下載附加組件: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "無法儲存附加組件檔案: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "附加組件下載不安全: {name} 校驗碼錯誤" + msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -6790,8 +6877,9 @@ msgstr "從 {startTime} 到 {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "類別 {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "類別 {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7097,6 +7185,25 @@ msgstr "{firstAddress} {firstValue} 到 {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} 到 {lastAddress}" +#. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} 英吋" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} 釐米" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" +"游標位置距離頁面左邊緣 {horizontalDistance},距離頁面上邊緣 " +"{verticalDistance}" + msgid "left" msgstr "左" @@ -7172,18 +7279,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列 / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille 點字顯示器" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys 或 Esytime 或 Iris 顯示器" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID 模擬鍵盤輸入不可用" - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "開關 HID 模擬鍵盤" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" @@ -7369,6 +7464,18 @@ msgstr "單一換行" msgid "Multi line break" msgstr "多個換行" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "僅在自動跟隨時" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "總是" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "單行分析" @@ -8330,6 +8437,22 @@ msgstr "沒鎖" msgid "has note" msgstr "有註解" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "快顯對話方塊" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "快顯網格" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "快顯清單" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "快顯樹狀檢視" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "沒選取" @@ -8354,6 +8477,14 @@ msgstr "拖曳完成" msgid "blank" msgstr "空航" +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "沒有下一段落了" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "沒有上一段落了" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "設定套用了" @@ -8449,14 +8580,14 @@ msgstr "報讀檢視器(&S)" msgid "Braille viewer" msgstr "點字輸出檢視器(&B)" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "組件商店(&S)..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python 主控台" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "管理附加組件...(&A)" - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "建立 NVDA 可攜版...(&C)" @@ -8638,36 +8769,6 @@ msgstr "否(&N)" msgid "OK" msgstr "確定" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"版本: {version}\n" -"開發者: {author}\n" -"描述: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "網址: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "最低 NVDA 版本應為: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "最後測試過的 NVDA 版本: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "附加組件資訊" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "附加組件管理器" @@ -8743,18 +8844,6 @@ msgstr "選擇附加組件檔" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA 附加組件檔 (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "確定從 NVDA 移除 {addon} 附加組件嗎?移除後不能復原。" - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "移除附加組件" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "不相容" @@ -8779,16 +8868,6 @@ msgstr "重開後啟用" msgid "&Enable add-on" msgstr "啟用附加組件(&E)" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "無法禁用 {description} 附加組件。" - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "無法啟用 {description} 附加組件。" - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -8853,17 +8932,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "不相容的附加組件" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"安裝 {summary} {version} 已被禁止,必須更新此附加組件版本,NVDA 附加組件可支" -"援的版本至少應為 {backCompatToAPIVersion}。" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -8895,18 +8963,6 @@ msgstr "不相容的附加組件" msgid "Incompatible reason" msgstr "不相容原因" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "需要新版 NVDA,NVDA 版本 {} 或更新版本。" - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "需要更新此附加組件,可支援的版本至少應為 {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "目前在安全畫面不能執行此動作" @@ -8925,6 +8981,11 @@ msgstr "目前有一個對話方塊正等待回應不能執行此動作" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Windows 鎖定時不能執行此動作" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "NVDA 暫存版不能執行動作" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "組態設定" @@ -9275,6 +9336,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "請按 \"確定\" 啟動安裝好的程式。" #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "完成" @@ -9384,21 +9446,16 @@ msgstr "請指定建立可攜版的資料夾。" #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." -msgstr "請指定建立可攜版的完整路徑,(包括磁碟機代號)" - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "不可用的磁碟區 %s" +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." +msgstr "" +"請指定建立可攜版的絕對路徑,它可能包括系統變數 (%temp%、%homepath% 等)。" -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "正在建立可攜版" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "請稍候,正在建立 NVDA 可攜版。" @@ -9407,16 +9464,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA 沒能移除或複寫檔案" #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "在 %s 建立 NVDA 可攜版失敗" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "無法建立可攜版: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "在 %s 建立 NVDA 可攜版完成" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "在 {dir} 建立 NVDA 可攜版完成" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10206,6 +10263,10 @@ msgstr "文件導覽" msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落樣式(&P):" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "組件商店" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "觸控互動" @@ -10373,11 +10434,6 @@ msgstr "針對結構注釋讀出「有詳細資料」" msgid "Report aria-description always" msgstr "總是讀出 aria 描述" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID 點字器標準" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10399,11 +10455,15 @@ msgstr "是(" msgid "No" msgstr "否" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "啟用 HID 點字器支援" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "讀出即時區域:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10478,6 +10538,25 @@ msgstr "游標移動時限(以毫秒計)" msgid "Report transparent color values" msgstr "讀出透明色彩值" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "使用 WASAPI 作為音訊輸出 (需重新啟動)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量跟隨語音音量 (需要 WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量 (需要 WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10602,6 +10681,10 @@ msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&T)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "點字顯示跟隨:(&R)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "移動易讀游標時也移動系統游標(&U)" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "逐段閱讀(&P)" @@ -10618,6 +10701,10 @@ msgstr "上下文顯示方式(&F)" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "點字捲動時中斷語音(&N)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "顯示選取範圍(&L)" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -10789,9 +10876,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "字庫項目錯誤" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." -msgstr "正規表達式錯誤 \"%s\"" +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "原來文字欄位的正規表達式錯誤: \"{error}\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." +msgstr "替代文字欄位的正規表達式錯誤: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11032,9 +11124,10 @@ msgid "level %s" msgstr "第 %s 級" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). -#, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "有 %s 個項目" +#, fuzzy, python-format +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "有 %s 個項目" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11173,6 +11266,16 @@ msgstr "標記" msgid "not marked" msgstr "沒標記" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "亮灰{color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +#, fuzzy +msgid "not highlighted" +msgstr "沒有加亮" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "顯眼" @@ -11540,12 +11643,14 @@ msgid "No system battery" msgstr "系統沒有安裝電池" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "電池充電中" +#, fuzzy +msgid "Plugged in" +msgstr "建議" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "交流電源斷開了" +#, fuzzy +msgid "Unplugged" +msgstr "標幟" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12660,6 +12765,46 @@ msgstr "工作表(&S)" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} 到 {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "粗體關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "粗體開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "斜體關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "斜體開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "底線關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "底線開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough off" +msgstr "刪除線" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough on" +msgstr "刪除線" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "展開目前儲存格的下拉方塊" @@ -13038,10 +13183,11 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "至少%.1f點" #. Translators: line spacing of x lines -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f行" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f行" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13051,30 +13197,6 @@ msgstr "表格說明" msgid "automatic color" msgstr "自動顏色" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "粗體開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "粗體關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "斜體開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "斜體關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "底線開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "底線關" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "靠左對齊" @@ -13182,6 +13304,252 @@ msgstr "2倍行高" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1.5倍行高" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "報讀全部標點" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "表格" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Dev" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "外部" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "等待移除" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "無法使用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "現時未有更新" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "移到組件商店" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "下載中" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "下載更新(&D)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "重開後啟用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "已安裝" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "安裝更新(&I)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "安裝已經下載的更新" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "重開後禁用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "重開後禁用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "重開後啟用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "重開後啟用" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "附加組件" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "附加組件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "需要新版 NVDA,NVDA 版本 {} 或更新版本。" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "需要更新此附加組件,可支援的版本至少應為 {}" + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"\n" +"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" +"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "我明白這些不相容的附加組件將被禁用" + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13195,6 +13563,544 @@ msgstr "" "若使用 NVDA 搭配 Albatross,請到 Albatross 內建的選單,將 number of status " "cells 改為 at most" +#. Translators: Names of braille displays. +#, fuzzy +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "EcoBraille 點字顯示器" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID 模擬鍵盤輸入不可用" + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "開關 HID 模擬鍵盤" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "管理附加組件...(&A)" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "沒選取" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "分佈:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "狀態" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "註解(&A)" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "有更多資料" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "發行者:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "開發者" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "安裝 NVDA {version}(&I)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "通道:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "不相容原因" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "首頁" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "版權資訊(&I)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "版權資訊(&I)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "下載中" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "來源網址:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "關於(&A)" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 安裝此附加組件可能導致降級: {name}。安裝的版本無法與組件商店版本比較。" +"安裝版本: {oldVersion}。可用版本: {version}。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "確定從 NVDA 移除 {addon} 附加組件嗎?移除後不能復原。" + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "移除附加組件" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 此附加組件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查組件的更新版本。組件" +"通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},目前的 NVDA 版本為 " +"{NVDAVersion}。繼續安裝可能會導致 NVDA 執行時不夠穩定。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"警告: 此附加組件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查組件的更新版本。組件" +"通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},目前的 NVDA 版本為 " +"{NVDAVersion}。啟用組件可能會導致 NVDA 執行時不夠穩定。\n" +"仍然要啟用嗎? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"版本: {version}\n" +"開發者: {author}\n" +"描述: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "發行者: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "作者: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "首頁" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "最低 NVDA 版本應為: {}" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "最後測試過的 NVDA 版本: {}" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "附加組件資訊" + +#. Translators: The warning of a dialog +#, fuzzy +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "附加組件說明(&H)" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"附加組件由 NVDA 社群建立且未經 NV Access 審查,NV Access 不會對附加組件的行為" +"負責,組件的功能是不受限制的,可能包括存取您的個人資料甚至整個系統。 " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "不再顯示此訊息(&D)" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "確定" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "附加組件說明(&H)" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "從外部來源安裝(&X)" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "重開後停用附加組件" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "通道(&N):" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "停用" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋區" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "安裝附加組件" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "正在下載 {} 附加組件,要取消下載嗎?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "正在安裝附加組件" + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category} (1 項結果)" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA 附加組件檔 (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "選擇附加組件檔" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "安裝 NVDA {version}(&I)" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "橫幅區" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "發行者:" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "開發者" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "已安裝" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "檢查 NVDA 更新" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "取代" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "禁用" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "啟用" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "首頁" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "版權資訊(&I)" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "原始碼(&C)" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "無法啟用 {description} 附加組件。" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "無法禁用 {description} 附加組件。" + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA 設定" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID 點字器標準" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "尋找失敗" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執" +#~ "行。如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys 或 Esytime 或 Iris 顯示器" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "網址: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "安裝 {summary} {version} 已被禁止,必須更新此附加組件版本,NVDA 附加組件可" +#~ "支援的版本至少應為 {backCompatToAPIVersion}。" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "請指定建立可攜版的完整路徑,(包括磁碟機代號)" + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "不可用的磁碟區 %s" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "電池充電中" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "交流電源斷開了" + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "無法讀取剩餘時間" From 970c88bfe98a42e234b0d8f38e8ee60f92a8b73f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 29 Aug 2023 00:03:18 +0000 Subject: [PATCH 170/180] L10n updates for: zh_TW From translation svn revision: 76407 Authors: wangjanli@gmail.com maro.zhang@gmail.com Aaron Wu Victor Cai haach111000@gmail.com Stats: 889 176 source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po 532 527 source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic 267 74 source/locale/zh_TW/symbols.dic 3 files changed, 1688 insertions(+), 777 deletions(-) --- source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po | 1065 ++++++++++++++--- source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic | 1059 ++++++++-------- source/locale/zh_TW/symbols.dic | 341 ++++-- 3 files changed, 1688 insertions(+), 777 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po index c126ce3ea78..9b888a0e29b 100644 --- a/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA-TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -12,6 +12,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -2466,12 +2467,16 @@ msgstr "輸入要尋找的文字" msgid "Case &sensitive" msgstr "大小寫須相符(&S)" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -msgid "Find Error" -msgstr "尋找失敗" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 個相符項目" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2611,6 +2616,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "組態設定檔" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "點字" @@ -3307,7 +3314,7 @@ msgstr "讀出系統游標所在的文字或物件的位置資訊。按兩下可 msgid "" "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " "position of the caret inside it, if possible." -msgstr "若可能的話,將導覽物件移到目前焦點,並將檢閱游標移到其內的游標位置。" +msgstr "若可能的話將導覽物件移到目前焦點,並將檢閱游標移到其內的游標位置。" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "Move to focus" @@ -3975,11 +3982,10 @@ msgstr "按一下還原目前的組態為最近儲存的狀態,連按三下重 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "啟動 NVDA Python 主控台,主要用於程式開發" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" -msgstr "啟動 NVDA 附加元件管理員來安裝或移除 NVDA 附加元件" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgstr "啟動附加元件商店以瀏覽和管理 NVDA 附加元件" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4024,6 +4030,27 @@ msgstr "切換點字跟隨焦點或檢閱位置" msgid "Braille tethered %s" msgstr "點字跟隨 %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "循環切換點字定位檢閱游標時移動系統游標的狀態" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "無法執行動作。點字是跟隨系統焦點" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "點字定位檢閱游標時移動系統游標預設 (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "點字定位檢閱游標時移動系統游標 %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "切換點顯器的脈絡資訊呈現方式" @@ -4060,6 +4087,32 @@ msgstr "點字游標已關閉" msgid "Braille cursor %s" msgstr "點字游標形狀 %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "循環切換點字顯示訊息模式" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "點字顯示訊息 %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "循環切換點字顯示選取範圍狀態" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "點字顯示選取範圍預設 (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "點字顯示選取範圍 %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "讀出 Windows 剪貼簿內的文字" @@ -4080,7 +4133,7 @@ msgstr "剪貼簿內有大量文字,共 %s 個字元" msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "selected or copied" -msgstr "標記目前檢閱游標位置做為文字選擇或複製的開頭" +msgstr "標記目前檢閱游標位置做為文字選取或複製的開頭" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -4274,13 +4327,13 @@ msgstr "" msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" -msgstr "在物件導覽階層的平面化檢視中移到下一個物件" +msgstr "在物件導覽階層的平面檢視中移到下一個物件" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" -msgstr "在物件導覽階層的平面化檢視中移到上一個物件" +msgstr "在物件導覽階層的平面檢視中移到上一個物件" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -6223,6 +6276,7 @@ msgstr "檢查更新時發生錯誤。" #. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. #. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6245,30 +6299,6 @@ msgstr "沒有可用的更新。" msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "NVDA 版本 {version} 已下載並等待安裝。" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"但是,您的 NVDA 組態中包含與此 NVDA 版本不相容的附加元件,這些附加元件在安裝" -"完成後將被停用。如果您需要使用這些附加元件,請檢視清單並決定是否繼續安裝" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "我了解這些不相容的附加元件將被停用" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6309,19 +6339,6 @@ msgstr "關閉(&C)" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA 版本 {version} 已準備好可以安裝。\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"但是,您的 NVDA 組態中包含與此 NVDA 版本不相容的附加元件,這些附加元件在安裝" -"完成後將被停用。如果您需要使用這些附加元件,請檢視清單並決定是否繼續安裝" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "安裝更新(&I)" @@ -6567,6 +6584,67 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "圖樣" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "附加元件資料更新失敗" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "無法擷取相容附加元件的最新附加元件資料。" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "無法擷取不相容附加元件的最新附加元件資料。" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "無法開啟 {filePath} 中的附加元件檔案 - 遺失檔案或無效的檔案格式" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "不支援的附加元件 %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "無法從 %s 安裝附加元件" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "附加元件下載失敗" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "無法下載附加元件: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "無法將附加元件儲存為檔案: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "附加元件下載不安全: {name} 校驗碼不正確" + msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -6816,8 +6894,9 @@ msgstr "{startTime} 到 {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "類別 {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "類別 {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7219,18 +7298,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列/ BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille 點顯器" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris 點顯器" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID 鍵盤輸入模擬無法使用。" - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "切換 HID 鍵盤模擬" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" @@ -7415,6 +7482,18 @@ msgstr "單一換行" msgid "Multi line break" msgstr "多個換行" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "僅當自動跟隨時" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "總是" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "單行分析" @@ -8521,14 +8600,14 @@ msgstr "語音檢視器" msgid "Braille viewer" msgstr "點字檢視器" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "附加元件商店(&S)..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python 主控台" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "管理附加元件(&A)..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "建立可攜式版..." @@ -8710,36 +8789,6 @@ msgstr "否(&N)" msgid "OK" msgstr "確定" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"版本: {version}\n" -"作者: {author}\n" -"描述: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "網址: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "所需的最低 NVDA 版本: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "通過測試的最新 NVDA 版本: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "附加元件資訊" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "附加元件管理員" @@ -8815,18 +8864,6 @@ msgstr "選取附加元件檔案" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA 附加元件 (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "您確定要從 NVDA 移除 {addon} 附加元件嗎?這將無法復原。" - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "移除附加元件" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "不相容" @@ -8851,16 +8888,6 @@ msgstr "重新啟動後啟用" msgid "&Enable add-on" msgstr "啟用附加元件(&E)" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "無法停用 {description} 附加元件。" - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "無法啟用 {description} 附加元件。" - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -8924,17 +8951,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "附加元件不相容" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"{summary} {version}的安裝已被阻止,必須更新此附加元件版本,NVDA 附加元件可支" -"援的版本至少應為{backCompatToAPIVersion}。" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -8966,18 +8982,6 @@ msgstr "不相容附加元件" msgid "Incompatible reason" msgstr "不相容原因" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "需要 NVDA 的更新版本,NVDA {} 以上版本。" - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "需要此附加元件的更新版本,現在支援 API 的最低版本為 NVDA {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "安全模式下無法執行動作" @@ -8996,6 +9000,11 @@ msgstr "有一個對話框需要回應,無法執行動作" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Windows 鎖定時無法執行動作" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "在 NVDA 暫時版本無法執行動作" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "組態設定檔" @@ -9321,7 +9330,7 @@ msgid "" "NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " "installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." msgstr "" -"安裝無法移除或覆蓋檔案,另一個 NVDA 可能正在另一個登入的使用者帳戶中執行。請" +"安裝無法移除或覆寫檔案,另一個 NVDA 可能正在另一個登入的使用者帳戶中執行。請" "確認所有 NVDA 安裝的版本都已關閉,然後再試著安裝一次。" #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails @@ -10274,6 +10283,10 @@ msgstr "文件導覽" msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落樣式(&P):" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "附加元件商店" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "觸控互動" @@ -10444,11 +10457,6 @@ msgstr "針對結構注釋讀出「有詳細資料」" msgid "Report aria-description always" msgstr "總是讀出 aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID 點字標準" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10470,11 +10478,15 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "啟用 HID 點字支援" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "讀出即時區域:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10549,6 +10561,25 @@ msgstr "等待游標移動時間 (以毫秒計)" msgid "Report transparent color values" msgstr "讀出透明色彩值" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "使用 WASAPI 作為音訊輸出 (需重新啟動)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量跟隨語音音量 (需要 WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量 (需要 WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10673,6 +10704,10 @@ msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&T)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "點字游標跟隨(&R):" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "定位檢閱游標時移動系統游標(&U)" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "逐段閱讀(&P)" @@ -10689,6 +10724,10 @@ msgstr "焦點脈絡呈現方式:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "捲動時中斷語音(&N)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "顯示選取範圍(&L)" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11107,8 +11146,9 @@ msgstr "第 %s 級" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "有 %s 項目" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "有 %s 項" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -12750,6 +12790,44 @@ msgstr "工作表(&S)" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} 到 {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "粗體 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "粗體 開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "斜體 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "斜體 開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "底線 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "底線 開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "刪除線 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "刪除線 開" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "開啟目前儲存格的下拉式項目" @@ -13138,8 +13216,9 @@ msgstr "最小行高 %.1f 點" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f 行" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f 行" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13149,30 +13228,6 @@ msgstr "表格說明" msgid "automatic color" msgstr "自動色彩" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "粗體 開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "粗體 關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "斜體 開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "斜體 關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "底線 開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "底線 關" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "靠左對齊" @@ -13280,6 +13335,227 @@ msgstr "2 倍行高" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1.5 倍行高" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "穩定" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Dev" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "外部" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "停用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "等待移除" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "有可用的更新" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "移轉至附加元件商店" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "正在下載" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "下載失敗" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "已下載,等待安裝" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "正在安裝" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "安裝失敗" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "已安裝,等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "已停用,等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "已停用 (不相容),等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "停用 (不相容)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "已啟用 (不相容),等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "啟用 (不相容)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "已啟用,等待重新啟動" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "安裝的附加元件" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "可更新的附加元件" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "可用的附加元件" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "安裝的不相容附加元件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "安裝的附加元件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "可更新的附加元件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "可用的附加元件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "安裝的不相容附加元件(&A)" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "需要 NVDA 的更新版本,NVDA {nvdaVersion} 以上版本。" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"需要此附加元件的更新版本,現在支援 API 的最低版本為 {nvdaVersion},此附加元件" +"通過測試的最新版本為 {lastTestedNVDAVersion},您可以在自行承擔風險的情況下啟" +"用此附加元件。 " + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"您的 NVDA 組態中包含與此 NVDA 版本不相容的附加元件,這些附加元件在安裝完成後" +"將被停用。安裝後您可以在自行承擔風險的情況下重新啟用這些附加元件。如果您需要" +"使用這些附加元件,請檢視清單並決定是否繼續安裝。 " + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"我了解這些不相容的附加元件將被停用,並可以在安裝後手動啟用,風險由我承擔。" + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13292,3 +13568,440 @@ msgid "" msgstr "" "Albatross 要與 NVDA 一起使用: 在 Albatross 內部選單中將狀態方格的方數更改為最" "多 " + +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Eurobraille 點顯器" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID 鍵盤輸入模擬無法使用。" + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "切換 HID 鍵盤模擬" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "載入附加元件中..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "沒有選擇附加元件。" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "簡介:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "狀態(&T):" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "動作(&C)" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "其他詳細資料(&O):" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "發行者:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "安裝版本:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "可用版本:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "通道:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "不相容原因:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "首頁:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "授權:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "授權 URL:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "下載 URL:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "來源 URL:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "關於附加元件(&A)..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 附加元件安裝可能導致降級: {name}。安裝的附加元件版本無法與附加元件商店" +"版本比較。安裝版本: {oldVersion}。可用版本: {version}。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "附加元件不相容" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "您確定要從 NVDA 移除 {addon} 附加元件嗎?這將無法復原。" + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "移除附加元件" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 附加元件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查此附加元件的更新版本。" +"此附加元件通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},您目前的 NVDA " +"版本為 {NVDAVersion}。安裝可能會導致 NVDA 中的行為不穩定。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"警告: 附加元件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查此附加元件的更新版本。" +"此附加元件通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},您目前的 NVDA " +"版本為 {NVDAVersion}。啟用可能會導致 NVDA 中的行為不穩定。\n" +"仍然要繼續啟用嗎? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"版本: {version}\n" +"簡介: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "發行者: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "作者: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "首頁: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "所需的最低 NVDA 版本: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "通過測試的最新 NVDA 版本: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "附加元件資訊" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "附加元件商店警告" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"附加元件由 NVDA 社群建立且未經 NV Access 審查,NV Access 無法對附加元件的行為" +"負責,附加元件的功能是不受限制的,可能包括存取您的個人資料甚至整個系統。 " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "不再顯示此訊息(&D)" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "確定(&O)" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "附加元件商店" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "從外部來源安裝(&X)" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "注意: NVDA 在停用附加元件的情況下啟動" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "通道(&N):" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "包含不相容附加元件(&I)" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "啟用/停用(&B):" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "附加元件安裝" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "正在下載 {} 附加元件,要取消下載嗎?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "正在安裝 {} 附加元件,請稍候。" + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA 附加元件 (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "選擇附加元件檔案" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "安裝版本" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "可用版本" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "通道" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "發行者" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "安裝(&I)" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "安裝 (忽略不相容)(&I)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "取代(&P)" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "停用(&D)" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "啟用(&E)" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "啟用 (忽略不相容)(&E)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "首頁(&M)" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "授權(&L)" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "原始碼(&C)" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "無法啟用附加元件: {addon}。" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "無法停用附加元件: {addon}。" diff --git a/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic b/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic index ec8bb839742..7256ad6e1c5 100644 --- a/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic +++ b/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic @@ -1,7 +1,7 @@ -# Edited by TDTB-NVDA-Taiwan Volunteers Team on 2023/2/18 +# Edited by TDTB-NVDA-Taiwan Volunteers Team on 2023/08/27 # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # URL: https://www.nvaccess.org/ -# Copyright © 2011-2022 NVDA Contributors +# Copyright © 2011-2023 NVDA Contributors # This file is covered by the GNU General Public License. # 若一個字的字詞解釋之讀音屬「多音字」,或稱「破音字」而產生有些語音合成軟體讀音不正確,將以其它同音字替代,以使其報讀正確,並在該字的前一行加上一列註解。 一 數字一 一定 第一名 一言九鼎 一帆風順 百聞不如一見 @@ -246,7 +246,7 @@ 侮 侮辱 外侮 欺侮 公然侮辱 (左半單人旁,右半每天的每) 侯 侯爵 諸侯 百里侯 拜相封侯 侲 (左半單人旁,右半誕辰的辰,養馬的人) -侳 (左半單人旁,右半靜坐的坐) +侳 (左半單人旁,右半坐下的坐) 侵 侵犯 侵害 侵略 侵襲 侵蝕作用 百毒不侵 侶 伴侶 僧侶 神仙伴侶 (左半單人旁,右半呂洞賓的呂) 侷 侷限 侷促一隅 (左半單人旁,右半郵局的局) @@ -260,7 +260,7 @@ 促 促進 急促 催促 督促 侷促 促膝長談 (左半單人旁,右半足球的足) 俄 俄羅斯 俄國 蘇俄 (左半單人旁,右半我們的我) 俅 (左半單人旁,右半要求的求,恭順的樣子) -俇 (左半單人旁,右半狂風暴雨的狂,紛擾不安的樣子) +俇 (左半單人旁,右半瘋狂的狂,紛擾不安的樣子) 俉 (左半單人旁,右半吾愛吾家的吾) 俊 英俊 俊秀 俊彥 俊俏 俊傑 青年才俊 俋 (左半單人旁,右上開口的口,右下嘴巴的巴) @@ -283,7 +283,7 @@ 俟 俟機而動 (左半單人旁,右半疑問的疑左半) 俠 俠客 俠義 獨行俠 武俠小說 七俠五義 行俠仗義 (左半單人旁,右半夾克的夾) 信 信心 信用 信徒 信口開河 言而有信 (左半單人旁,右半言論的言) -俬 (左半單人旁,右半私下的私) +俬 (左半單人旁,右半自私的私) 修 修正 修身 修行 修養 自修 修業證書 俯 俯瞰 俯視 俯察 俯首帖耳 俯仰無愧 前俯後仰 (左半單人旁,右半政府的府) 俱 俱備 俱樂部 唱作俱佳 一應俱全 百廢俱興 與時俱進 (左半單人旁,右半玩具的具) @@ -421,7 +421,7 @@ 傶 (左半單人旁,右半親戚的戚) 傷 傷心 傷害 悲傷 傷腦筋 傷風敗俗 勞民傷財 傸 (左半單人旁,右半爽快的爽) -傺 侘傺 (左半單人旁,右半公祭的祭,失意的樣子) +傺 侘傺 (左半單人旁,右半祭拜的祭,失意的樣子) 傻 傻瓜 裝傻 傻瓜相機 裝瘋賣傻 傻人有傻福 傽 (左半單人旁,右半文章的章) 傾 傾斜 傾聽 傾訴 傾盆大雨 扶傾濟弱 (左半單人旁,右半頃刻間的頃) @@ -559,7 +559,7 @@ 冊 註冊 點名冊 紀念冊 册 (註冊的冊,異體字) 再 再見 再會 再一次 再接再厲 -冏 (炯炯有神的炯右半部) +冏 (注音符號ㄇ,其內上半注音符號ㄦ,下半開口的口) 冑 甲冑 介冑 躬擐甲冑 (上半由來的由,下半月亮的月) 冒 冒險 冒昧 冒牌 冒失 冒犯 感冒 (上半如同子曰的曰,下半目標的目) 冓 (水溝的溝右半部,家庭中的祕密) @@ -853,7 +853,7 @@ 厭 討厭 厭世 厭煩 厭惡 厭倦 貪得無厭 厲 厲害 厲鬼 嚴厲 厲兵秣馬 外厲內荏 (歷史的歷,將內部換成千萬的萬) 厴 (上半討厭的厭,下半甲狀腺的甲,螃蟹的肚臍) -厹 (上半數字九,下半私底下的私的右半,指野獸踐踏地面) +厹 (上半數字九,下半注音符號ㄙ,指野獸踐踏地面) 去 去年 去世 離去 除去 來去自如 參 參加 參考 參觀 參選 參拜 參差不齊 又 又來了 又驚又喜 @@ -917,7 +917,7 @@ 吠 吠叫 犬吠 吠影吠聲 (左半口字旁,右半導盲犬的犬) 吤 (左半口字旁,右半介紹的介) 吥 (左半口字旁,右半不要的不) -否 否定 否認 否則 否決權 不置可否 (上半不要的不,下半開口的口) +否 否定 否認 否則 否決權 不置可否 否極泰來 (上半不要的不,下半開口的口) 吧 來吧 或許吧 吧台 (左半口字旁,右半嘴巴的巴,語尾助詞) 吨 (左半口字旁,右半屯田的屯,噸位的噸,簡體字) 吩 吩咐 (左半口字旁,右半分開的分) @@ -1075,7 +1075,7 @@ 唎 (左半口字旁,右半利用的利) 唏 令人唏噓 不勝唏噓 (左半口字旁,右半希望的希) 唐 唐詩 唐突 唐朝 荒唐 唐人街 唐氏騙局 (姓氏) -唑 (左半口字旁,右半靜坐的坐) +唑 (左半口字旁,右半坐下的坐) 唒 (酒精的酒,將左半三點水換成口字旁) 唔 咿唔之聲 (左半口字旁,右半吾愛吾家的吾,吟詩頌詞的聲音) 唗 (左半口字旁,右半走路的走,憤怒斥責之聲) @@ -1109,7 +1109,7 @@ 商 商店 商量 商人 商標 諮商 經商 啈 (左半口字旁,右半幸運的幸) 啊 啊呀 啊唷 真不錯啊! (左半口字旁,右半阿姨的阿) -啋 (左半口字旁,右半丰采的采) +啋 (左半口字旁,右半文采的采) 啍 (左半口字旁,右半分享的享,叮嚀告試之意) 啎 (左半午餐的午,右半吾愛吾家的吾) 問 問題 問答 問候 詢問 拷問 乏人問津 @@ -1247,6 +1247,7 @@ 嘕 嘕嘕 (左半口字旁,右半焉知非福的焉,笑的樣子) 嘖 嘖嘖稱奇 嘖有煩言 (左半口字旁,右半責任的責,表讚美聲) 嘗 何嘗 嘗試 淺嘗即可 未嘗不是 備嘗艱苦 臥薪嘗膽 (堂兄弟的堂,將下半土地的土換成主旨的旨) +嘚 (左半口字旁,右半得到的得) 嘛 喇嘛 達賴喇嘛 (左半口字旁,右半麻煩的麻) 嘜 (左半口字旁,右半麥克風的麥) 嘝 (左半口字旁,中間角落的角,右半北斗七星的斗) @@ -1435,7 +1436,7 @@ 坍 坍塌 (左半土字旁,右半丹麥的丹) 坎 坎坷 坎井之蛙 坎城影展 命運坎坷 (左半土字旁,右半欠缺的欠) 坏 (左半土字旁,右半不要的不,破壞的壞,簡體字) -坐 靜坐 請坐 坐下 仰臥起坐 坐姿不良 坐享其成 +坐 坐下 請坐 靜坐 仰臥起坐 坐姿不良 坐享其成 坑 坑洞 坑人 坑錢 礦坑 焚書坑儒 (左半土字旁,亢奮的亢) 坒 (上半比較的比,下半土地的土) 坡 坡道 山坡 走下坡 背風坡 東坡居士 (左半土字旁,右半皮膚的皮) @@ -1516,7 +1517,7 @@ 埬 (左半土字旁,右半東西的東) 埭 (左半土字旁,右半健康的康的裡面,防水的土堤) 埮 (左半土字旁,右半發炎的炎) -埰 (左半土字旁,右半丰采的采) +埰 (左半土字旁,右半文采的采) 埱 (左半土字旁,右半叔叔的叔) 埲 (左半土字旁,右半奉命的奉) 埳 (左半土字旁,右半陷害的陷右半部,坎坷的坎,異體字) @@ -1702,7 +1703,7 @@ 夆 (蜂蜜的蜂右半部,) 夌 (丘陵的陵右半部,) 复 (複雜的複右半部,走在過去走過的路) -夎 (上半靜坐的坐,下半攵部的攵,蹲下以代替跪拜) +夎 (上半坐下的坐,下半攵部的攵,蹲下以代替跪拜) 夏 夏天 夏季 夏令營 夏威夷 仲夏之夜 冬暖夏涼 夒 (上半中間夏天的夏下半部,其左側停止的止,右側地支第六位-巳,下方是注音符號ㄆ。一種長臂猿) 夔 一夔已足 (上半首先的首,其左側停止的止,右側地支第六位-巳,首的下方是數字八,接下是注音符號ㄆ,恭敬畏懼的樣子) @@ -1903,7 +1904,7 @@ 婃 (左半女字旁,右半宗教的宗,古代女子人名用字) 婄 (左半女字旁,右半培養的培右半,古代女子人名用字) 婆 婆家 外婆 媒婆 婆婆媽媽 (上半波浪的波,下半女生的女) -婇 (左半女字旁,右半丰采的采,宮女的意思) +婇 (左半女字旁,右半文采的采,宮女的意思) 婈 (左半女字旁,右半凌亂的凌右半,古代女子人名用字) 婉 婉轉 婉拒 婉約 婉謝 委婉 (左半女字旁,右半宛如的宛,和順的意思) 婊 婊子 婊子送客 (左半女字旁,右半表現的表,罵女人的粗話) @@ -2152,7 +2153,7 @@ 宸 宸居 宸妃 宸宇 楓宸 紫宸 (上半寶蓋頭,下半時辰的辰,幽深的房屋) 容 容易 容量 包容 內容 笑容 容貌狡好 (上半寶蓋頭,下半山谷的谷) 宿 宿舍 名宿 投宿 留宿 歸宿 餐風露宿 (上半寶蓋頭,左下單人旁,右下百姓的百) -寀 (上半寶蓋頭,下半風采的采,古代官府的土地) +寀 (上半寶蓋頭,下半文采的采,古代官府的土地) 寁 (上半寶蓋頭,下半捷運的捷右半部,快速的意思) 寂 寂寞 寂靜 沉寂 孤寂 萬籟俱寂 (上半寶蓋頭,下半叔叔的叔) 寄 寄託 寄信 寄賣 客寄 寄生蟲 浮生若寄 (上半寶蓋頭,下半奇怪的奇) @@ -2173,7 +2174,7 @@ 寘 (上半寶蓋頭,下半真實的真,放置之意) 寙 (上半寶蓋頭,下半兩個瓜分的瓜左右並列,懶惰的意思) 寞 寂寞 寞然 寞視 落寞寡歡 (上半寶蓋頭,下半莫非的莫) -察 觀察 警察 察覺 考察 糾察隊 明察秋毫 (上半寶蓋頭,下半祭祀的祭) +察 觀察 警察 察覺 考察 糾察隊 明察秋毫 (上半寶蓋頭,下半祭拜的祭) 寠 (上半寶蓋頭,下半數學的數的左半,.房屋簡陋的意思) 寡 寡婦 多寡 寡頭政治 寡人有疾 落寞寡歡 寢 寢室 就寢 陵寢 寢食難安 廢寢忘食 壽終正寢 @@ -2614,7 +2615,7 @@ 庣 (推廣的廣,將裡面的黃換成好兆頭的兆) 庥 (推廣的廣,將裡面的黃換成休息的休,庇蔭之意) 度 溫度 制度 風度 虛度 度假 普度眾生 -座 座位 寶座 鄰座 博愛座 對號入座 座無虛席 (推廣的廣,將裡面的黃換成靜坐的坐) +座 座位 寶座 鄰座 博愛座 對號入座 座無虛席 (推廣的廣,將裡面的黃換成坐下的坐) 庨 (推廣的廣,將裡面的黃換成孝順的孝) 庪 (推廣的廣,將裡面的黃換成科技的技) 庫 車庫 庫存 庫藏 倉庫 寶庫 水庫 (推廣的廣,將裡面的黃換成火車的車) @@ -2632,6 +2633,7 @@ 庸 平庸 庸俗 庸材 庸醫 中庸之道 附庸風雅 庹 (推廣的廣,將裡面的黃換成上半草字頭下半尺寸的尺,姓氏) 庾 (推廣的廣,將裡面的黃換成虛臾的臾,姓氏,如庾澄慶) +廁 廁所 廁身其間 如廁 男廁 茅廁 公共廁所 (推廣的廣,將裡面的黃換成規則的則) 廂 車廂 包廂 西廂記 一廂情願 兩廂情願 (推廣的廣,將裡面的黃換成相關的相) 廄 馬廄 廄肥 (推廣的廣,將裡面的黃換成既然的既) 廅 (推廣的廣,將裡面的黃換成盍各言爾志的盍) @@ -2678,7 +2680,7 @@ 建 建立 建國 建造 建材 建設 廾 (升旗的升去掉上面一撇,兩手捧物,同拱門的拱) 廿 (數字二十之意,讀音念) -弁 弁言 棄如弁髦 (上半注音ㄙ,下半雙十字,比喻已沒有利用價值的東西) +弁 弁言 棄如弁髦 (上半注音符號ㄙ,下半雙十字,比喻已沒有利用價值的東西) 弄 捉弄 玩弄 戲弄 班門弄斧 梅花三弄 撥弄是非 (上半國王的王,下半一個雙十字) 弅 (上半分開的分,下半一個雙十字,山丘高起的樣子) 弇 (上半合作的合,下半一個雙十字,口小中寬的器物) @@ -2691,7 +2693,7 @@ 弔 弔詭 弔唁 憑弔 弔民伐罪 弔喪問疾 引 吸引 引號 引薦 引人入勝 地心引力 拋磚引玉 (左半弓箭的弓,右半一豎) 弗 無遠弗屆 自嘆弗如 -弘 弘揚 弘願 弘道法師 (左半弓箭的弓,右半注音ㄙ,弓ㄙ弘) +弘 弘揚 弘願 弘道法師 (左半弓箭的弓,右半注音符號ㄙ,弓ㄙ弘) 弚 (上半數字八,下半弔詭的弔) 弛 弛緩 廢弛 鬆弛 色衰愛弛 外弛內張 弝 (左半弓箭的弓,右半嘴巴的巴,握弓箭的中央部位) @@ -2710,7 +2712,7 @@ 弳 (經過的經,將左半糸字旁換成弓箭的弓) 張 紙張 鋪張 東張西望 表面張力 明目張膽 張口結舌 (左半弓箭的弓,右半長短的長,弓長張,姓氏) 弶 (左半弓箭的弓,右半北京的京,一種捕捉鳥獸的工具) -強 強壯 強盜 列強 勉強 強棒出擊 博聞強記 (左半弓箭的弓,右上注音ㄙ,右下虫字旁) +強 強壯 強盜 列強 勉強 強棒出擊 博聞強記 (左半弓箭的弓,右上注音處號ㄙ,右下虫字旁) 弸 (左半弓箭的弓,右半朋友的朋,弓強的樣子) 弼 輔弼 左輔右弼 明刑弼教 (左右各有一個弓箭的弓,中間夾著百姓的百) 彀 彀中 (貝殼的殼,將左下茶几的几換成弓箭的弓,把弓拉滿之意) @@ -2734,7 +2736,7 @@ 彤 朱彤 彤雲 彤霞 彤管流芳 (左半丹麥的丹,右半三撇,紅色的意思) 彥 俊彥 邦彥 彥士 薩彥嶺 彥國吐屑 彧 (或許的或,將右半大動干戈的戈多一撇,文采茂盛的樣子) -彩 彩色 喝彩 色彩 大放異彩 無精打彩 多彩多姿 (左半丰采的采,右半三撇) +彩 彩色 喝彩 色彩 大放異彩 無精打彩 多彩多姿 (左半文采的采,右半三撇) 彪 班彪 彪形大漢 戰功彪炳 (左半老虎的虎,右半三撇,老虎身上的斑紋) 彫 (左半周公的周,右半三撇,同雕刻的雕) 彬 彬彬有禮 文質彬彬 (左半森林的林,右半三撇,各種不同事物配合適當的樣子) @@ -2927,7 +2929,7 @@ 悆 (上半余光中的余,下半開心的心) 悇 (左半豎心旁,右半余光中的余,憂愁的樣子) 悈 (左半豎心旁,右半戒備的戒,包裹初生嬰兒的被子) -悉 熟悉 知悉 洞悉真相 悉心照料 (上半丰采的采,下半開心的心) +悉 熟悉 知悉 洞悉真相 悉心照料 (上半文采的采,下半開心的心) 悊 (上半打折的折,下半開心的心) 悌 孝悌 愷悌 (左半豎心旁,右半兄弟的弟) 悍 兇悍 強悍 悍將 慓悍 短小精悍 (左半豎心旁,右上日光的日,下半干擾的干) @@ -3040,7 +3042,7 @@ 愫 (左半豎心旁,右半毒素的素,真情之意) 愬 愬說 泣愬 (上半撲朔迷離的朔,下半開心的心,同告訴的訴) 愮 (搖晃的搖,將左半提手旁換成豎心旁) -愯 (左半豎心旁,右半隻字片語的隻) +愯 (左半豎心旁,右半一隻鳥的隻) 愲 (左半豎心旁,右半排骨的骨) 愴 悲愴 悽愴 慘愴 愴然垂首 (左半豎心旁,右半倉庫的倉) 愶 (左半豎心旁,右半威脅的脅) @@ -3335,7 +3337,7 @@ 拗 執拗 違拗 拗口令 (左半提手旁,右半幼稚的幼) 拘 拘束 拘泥 拘票 拘留所 不拘小節 (左半提手旁,右半句號的句) 拙 拙劣 笨拙 拙於言辭 命乖運拙 弄巧成拙 (左半提手旁,右半出來的出) -拚 力拚 打拚 拚老命 (左半提手旁,右上注音ㄙ,右下雙十字) +拚 力拚 打拚 拚老命 (左半提手旁,右上注音符號ㄙ,右下雙十字) 招 招牌 高招 妙招 打招呼 聯招會 不打自招 (左半提手旁,右半召見的召) 拜 拜年 拜別 拜訪 拜碼頭 拜把兄弟 括 括弧 包括 囊括 概括承受 (左半提手旁,右半舌頭的舌) @@ -3379,7 +3381,7 @@ 挨 挨罵 挨餓 挨打 挨揍 挨家挨戶 (埃及的埃,將左半土字旁換成提手旁) 挩 (左半提手旁,右半兌現的兌) 挪 挪用 挪移 挪威 騰挪 東挪西借 (左半提手旁,右半那些的那) -挫 挫折 挫敗 挫傷 百折不挫 (左半提手旁,右半靜坐的坐) +挫 挫折 挫敗 挫傷 百折不挫 (左半提手旁,右半坐下的坐) 挬 (脖子的脖,將左半肉字旁換成提手旁,同拔河的拔) 挭 (左半提手旁,右半更進一步的更) 振 振作 振動 振興 振幅 振奮人心 核磁共振 (左半提手旁,右半時辰的辰) @@ -3466,7 +3468,7 @@ 掞 掞張 (左半提手旁,右半炎熱的炎,發揮詞采之意) 掟 (左半提手旁,右半安定的定) 掠 掠奪 掠取 肆掠 擄掠 浮光掠影 (左半提手旁,右半北京的京) -採 採訪 採用 開採 採購團 採茶歌 (左半提手旁,右半風采的采) +採 採訪 採用 開採 採購團 採茶歌 (左半提手旁,右半文采的采) 探 探討 探病 密探 探測 探險 探口風 (深淺的深,將左半三點水換成提手旁) 掣 掣肘 牽掣 掣襟肘見 掣據請領 風馳電掣 (上半制度的制,下半手套的手) 掤 (左半提手旁,右半朋友的朋,弓箭筒的蓋子) @@ -3533,7 +3535,7 @@ 揵 (左半提手旁,右半建立的建,舉起來之意) 揶 揶揄 挪揶 (左半提手旁,右半耶穌的耶) 揹 揹黑鍋 (左半提手旁,右半背景的背) -搆 搆怨 搆和 搆疾 搆不著 (構想的構,將左半木字旁換成提手旁) +搆 搆怨 搆和 搆疾 搆不著 (結構的構,將左半木字旁換成提手旁) 搉 (商榷的榷,將左半木字旁換成提手旁,敲擊的意思) 搊 (左半提手旁,右半反芻的芻,用指撥弄弦器上的絃) 搋 (左半提手旁,右半褫奪公權的褫的右半部) @@ -3741,7 +3743,7 @@ 攦 (左半提手旁,右半美麗的麗) 攩 攩駕 攩住 阻攩 (左半提手旁,右半政黨的黨) 攪 攪拌 攪亂 打攪 攪拌器 胡攪瞎攪 心如刀攪 (左半提手旁,右半感覺的覺) -攫 攫取 攫奪 攫略 攫獲 (左半提手旁,右上兩個目標的目並排,右下隻字片語的隻) +攫 攫取 攫奪 攫略 攫獲 (左半提手旁,右上兩個目標的目並排,右下一隻鳥的隻) 攬 招攬 攬勝 攬轡 兜攬生意 大權獨攬 (左半提手旁,右半瀏覽的覽) 攭 (左半提手旁,右半以蠡測海的蠡) 攮 (左半提手旁,右半囊括的囊,兵器名,用刀來刺) @@ -3791,7 +3793,7 @@ 敶 (左半陳列的陳,右半攵部的攵) 敷 敷衍 敷藥 敷臉 熱敷 入不敷出 (左上杜甫的甫,左下方向的方,右半攵部的攵) 數 數學 倍數 報數 變數 不可勝數 (左半樓梯的樓右半部,右半攵部的攵) -敹 (左上睿智的睿上半,左下丰采的采,右半攵部的攵,修補之意) +敹 (左上睿智的睿上半,左下文采的采,右半攵部的攵,修補之意) 敺 (左半區別的區,右半攵部的攵,同驅趕的驅) 敻 (瓊瑤的瓊右半部,久遠的樣子) 敼 (左半喜歡的喜,右半攵部的攵) @@ -3990,7 +3992,7 @@ 暡 暡曚 (左半日字旁,右半富翁的翁,天氣陰暗不明的樣子) 暢 暢快 暢銷 暢通 流暢 舒暢 酣暢淋漓 (陽光的陽,將左半耳朵旁換成申請的申) 暨 暨南大學 (上半既然的既,下半元旦的旦,用以描述有關聯的兩者) -暩 (左半日字旁,右半祭祀的祭) +暩 (左半日字旁,右半祭拜的祭) 暪 (左半日字旁,右半滿分的滿的右半部) 暫 暫時 暫停 暫緩 短暫 暫且擱下 (上半斬斷的斬,下半日光的日) 暮 暮年會 暮色低垂 暮鼓晨鐘 暮氣沉沉 朝三暮四 歲暮感恩 (開幕的幕,將下半毛巾的巾換成日光的日,傍晚太陽西下的時候) @@ -4137,7 +4139,7 @@ 板 木板 面板 砧板 板金 保麗龍板 板塊運動 (左半木字旁,右半反對的反) 极 (左半木字旁,右半及格的及,極端的極,簡體字) 枃 (左半木字旁,右半均勻的勻) -构 (左半木字旁,右半勾引的勾,構想的構,簡體字) +构 (左半木字旁,右半勾引的勾,結構的構,簡體字) 枅 (左半木字旁,右半開門的開簡體字,柱上的短橫木) 枆 (左半木字旁,右半毛皮的毛) 枇 枇杷 枇杷膏 (左半木字旁,右半比較的比) @@ -4289,7 +4291,7 @@ 桹 (左半木字旁,右半良心的良,木相敲擊所發的聲音) 桻 (鋒芒的鋒,將左半金字旁換成木字旁,樹梢) 桼 (油漆的漆右半部,同油漆的漆) -桽 (上半木字旁,下半坐下來的坐) +桽 (上半木字旁,下半坐下的坐) 桾 (左半木字旁,右半君王的君,黑棗) 桿 球桿 筆桿 槓桿 保險桿 電線桿 大腸桿菌 (左半木字旁,右半旱災的旱) 梀 (左半木字旁,右半結束的束,短的條木) @@ -4341,7 +4343,7 @@ 棈 (左半木字旁,右半青色的青) 棉 棉花 棉被 高棉 棉花糖 木棉花 棉薄之力 (左半木字旁,右上白天的白,右下毛巾的巾) 棋 棋盤 棋藝 象棋 跳棋 西洋棋 棋逢對手 (左半木字旁,右半其他的其) -棌 (左半木字旁,右半丰采的采) +棌 (左半木字旁,右半文采的采) 棍 棍棒 木棍 賭棍 鐵棍 打光棍 曲棍球 (左半木字旁,右半昆蟲的昆) 棎 (深淺的深,將左半三點水換成木字旁) 棐 (上半非洲的非,下半木材的木) @@ -4520,7 +4522,7 @@ 槆 (左半木字旁,右半荀子的荀) 槉 (左半木字旁,右半疾病的疾) 槊 (上半撲朔迷離的朔,下半木材的木,古兵器名) -構 構想 構造 構圖 結構 架構 慈善機構 (水溝的溝,將三點水換成木字旁) +構 結構 架構 構造 構圖 慈善機構 (水溝的溝,將三點水換成木字旁) 槌 棒槌 槌子 槌球 鐵槌 槌骨濿髓 (左半木字旁,右半追求的追) 槍 手槍 標槍 獵槍 機關槍 明槍暗箭 荷槍實彈 槎 (左半木字旁,右半差異的差,木筏) @@ -4832,7 +4834,7 @@ 殰 (左半歹徒的歹,右半賣東西的賣,動物在胎裡死去) 殲 殲滅 攻殲 殲滅戰 殲一警百 (殺盡、消滅之意) 殳 (投票的投右半部,姓氏) -段 段考 段落 手段 段祺瑞 放下身段 黃金時段 (姓氏) +段 段落 段考 手段 段祺瑞 放下身段 黃金時段 (姓氏) 殶 (左半主人的主,右半投票的投右半部) 殷 殷商 殷富 獻殷勤 殷鑒不遠 殷憂啟聖 殺 自殺 封殺 殺死 殺生 大屠殺 趕盡殺絕 @@ -4847,7 +4849,7 @@ 毅 毅力 堅毅 剛毅 毅然決然 毆 毆打 毆氣 毆傷 互毆 鬥毆 群毆 (左半區分的區,右半投票的投右半部) 毇 (左上大臼齒的臼,左下米飯的米,右半投票的投右半部) -毈 (左半卵巢的卵,右半段考的段,指孵不出小鳥的蛋) +毈 (左半卵巢的卵,右半段落的段,指孵不出小鳥的蛋) 毉 (醫師的醫,將下半酉時的酉換成巫婆的巫) 毊 (聲音的聲,將下半耳朵的耳換成喬裝的喬,樂器名) 毋 毋忘在莒 毋庸置疑 寧缺毋濫 @@ -5345,7 +5347,7 @@ 溙 (左半三點水,右半泰山的泰) 溛 (左半三點水,右上洞穴的穴,右下西瓜的瓜) 溜 溜冰 溜口 溜冰鞋 溜滑板 順口溜 (左半三點水,右半停留的留) -溝 水溝 代溝 鴻溝 盧溝橋 溝通 溝渠 (構想的構,將左半木字旁換成三點水) +溝 水溝 代溝 鴻溝 盧溝橋 溝通 溝渠 (結構的構,將左半木字旁換成三點水) 溞 (左半三點水,右半跳蚤的蚤) 溟 (左半三點水,右半冥想的冥,下水雨的樣子) 溠 (左半三點水,右半差異的差,河川名) @@ -5366,7 +5368,7 @@ 溳 (左半三點水,右半員工的員) 溴 溴化鎂 溴化物 (左半三點水,右上自由的自,右下導盲犬的犬,化學元素) 溶 溶劑 溶解度 糖溶於水 水溶性維生素 (左半三點水,右半容易的容) -溷 (乾涸的涸,將大口內古代的古換成豬肉的豬左半部,廁所) +溷 (乾涸的涸,將大口內古代的古換成豬肉的豬左半部,古代指廁所) 溹 (左半三點水,右半摸索的索) 溺 溺水 溺愛 溺斃 沉溺 人溺己溺 拯危扶溺 (左半三點水,右半弱小的弱) 溼 潮溼 淋溼 風溼病 除溼機 溼氣 溼潤 (左半三點水,右上一橫,右中兩個注音符號ㄠ並列,右下土地的土,與另一個右上是日的濕相通) @@ -6063,7 +6065,7 @@ 犿 (左半犬字旁,右半汴京的汴,宛轉的樣子) 狀 狀況 告狀 病狀 投名狀 飽和狀態 狀元及第 狁 (左半犬字旁,右半允許的允) -狂 狂飆 瘋狂 狂犬病 虐待狂 欣喜若狂 狂風暴雨 (左半犬字旁,右半國王的王) +狂 瘋狂 狂犬病 虐待狂 欣喜若狂 狂風暴雨 (左半犬字旁,右半國王的王) 狃 (左半犬字旁,右半小丑的丑,習慣了不知變通) 狄 狄仁傑 狄更生 夷狄 蠻夷戎狄 (左半犬字旁,右半火車的火) 狅 (任務的任,將左半單人旁換成犬字旁) @@ -6271,7 +6273,7 @@ 珩 (左半玉字旁,右半行為的行,古時掛在身上的玉) 珪 珪璋 白珪 破璧毀珪 (左半玉字旁,右半圭臬的圭,貴重的玉器) 珫 (左半玉字旁,右半充分的充) -班 班會 班級 上班 值班 才藝班 班門弄斧 +班 上班 班級 班會 值班 才藝班 班門弄斧 珮 玉珮 環珮 (佩服的佩,將左半單人旁換成玉字旁,一種玉製的裝飾品) 珴 (左半玉字旁,右半我們的我) 珵 (左半玉字旁,右半呈現的呈) @@ -6592,7 +6594,7 @@ 痡 (病字旁,其內詩人杜甫的甫,得病之意) 痢 痢疾 下痢 瘌痢頭 阿米巴痢疾 (病字旁,其內利用的利) 痣 點痣 硃砂痣 (病字旁,其內志願的志,皮膚上所生的圓形斑點) -痤 痤瘡 (病字旁,其內靜坐的坐,青春痘的俗稱) +痤 痤瘡 (病字旁,其內坐下的坐,青春痘的俗稱) 痦 痦子 (病字旁,其內吾愛吾家的吾) 痧 刮痧 (病字旁,其內沙灘的沙) 痭 (病字旁,其內朋友的朋) @@ -6792,6 +6794,7 @@ 眒 (左半目標的目,右半申請的申,張開眼睛) 眓 (卓越的越,將左半走路的走換成目標的目,眼睛往上看的樣子) 眕 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成目標的目,眼睛直視的樣子) +眖 (左半目標的目,右半兄弟的兄) 眙 (左半目標的目,右半台北的台,兩眼向前直看的樣子) 眚 (上半生日的生,下半目標的目,眼睛長了遮蔽視線的病) 眛 (左半目標的目,右半未來的未,眼睛看不清楚的樣子) @@ -6853,11 +6856,12 @@ 睩 (錄音的錄,將左半金字旁換成目標的目,眼珠轉動的樣子) 睪 睪丸 隱睪症 (上半數字四,下半幸運的幸) 睫 睫毛 睫狀肌 迫在眉睫 (捷運的捷,將左半提手旁換成目標的目) -睬 理睬 不理不睬 佯佯不睬 (左半目標的目,右半丰采的采,理會之意) +睬 理睬 不理不睬 佯佯不睬 (左半目標的目,右半文采的采,理會之意) 睭 (左半目標的目,右半周公的周,深的樣子) 睮 (愉快的愉,將左半豎心旁換成目標的目,諂媚的樣子) 睯 (左上民主的民,右上攵部的攵,下半目標的目,悶的意思) 睹 目睹 慘不忍睹 先睹為快 睹物思人 (左半目標的目,右半記者的者) +睺 (左半目標的目,右半侯爵的侯) 睼 (左半目標的目,右半是非的是,遠望的樣子) 睽 睽違 眾目睽睽 南北睽違 (左半目標的目,右半癸水的癸,別離之意) 睿 睿智 英明睿智 @@ -6915,7 +6919,7 @@ 矉 (左半目標的目,右半賓館的賓) 矊 (左半目標的目,右半綿羊的綿) 矌 (左半目標的目,右半推廣的廣) -矍 (上半兩個目標的目並列,下半隻字片語的隻,驚訝看見的樣子) +矍 (上半兩個目標的目並列,下半一隻鳥的隻,驚訝看見的樣子) 矎 (左半目標的目,右半瓊瑤的瓊右半部) 矏 (旁邊的邊,將左半辵字旁換成目標的目) 矐 (左半目標的目,右半霍亂的霍) @@ -6936,7 +6940,7 @@ 矧 矧況 (左半矢口否認的矢,右半吸引的引,況且之意) 矨 (左半矢口否認的矢,右半夭折的夭) 矩 規矩 逾矩 矩形 矩陣 循規蹈矩 中規中矩 (左半矢口否認的矢,右半巨大的巨) -矬 矬子 (左半矢口否認的矢,右半靜坐的坐,外貌醜陋) +矬 矬子 (左半矢口否認的矢,右半坐下的坐,外貌醜陋) 短 長短 短跑 短少 補短 短路 短兵相接 (左半矢口否認的矢,右半豆芽的豆) 矮 高矮 矮化 矮胖 矮冬瓜 矮了半截 (左半矢口否認的矢,右半委託的委) 矯 矯正 矯情 矯枉過正 矯揉造作 身手矯捷 (左半矢口否認的矢,右半喬裝的喬) @@ -7054,7 +7058,7 @@ 碨 (左半石頭的石,右半畏懼的畏) 碩 碩士 豐碩 健碩 碩果僅存 (左半石頭的石,右半網頁的頁) 碪 (左半石頭的石,右半甚至的甚) -碫 (左半石頭的石,右半段考的段,磨刀石) +碫 (左半石頭的石,右半段落的段,磨刀石) 碬 (閒暇的暇,將左半日光的日換成石頭的石) 碭 (喝湯的湯,將左半三點水換成石頭的石) 碰 碰面 碰運氣 硬碰硬 (左半石頭的石,右半並且的並) @@ -7186,7 +7190,7 @@ 祩 (左半示字旁,右半朱紅色的朱) 祪 (左半示字旁,右半危險的危) 祫 (左半示字旁,右半合作的合) -祭 公祭 祭典 祭拜 祭祀 打牙祭 豐年祭 (蔡倫的蔡,去掉上半草字頭,拜鬼神之意) +祭 祭拜 祭典 祭祀 打牙祭 豐年祭 (蔡倫的蔡,去掉上半草字頭,拜鬼神之意) 祰 (左半示字旁,右半報告的告) 祲 (浸泡的浸,將左半三點水換成示部,不祥之氣) 祳 (左半示字旁,右半誕辰的辰) @@ -7242,7 +7246,7 @@ 禾 稻禾 禾苗 一禾九穗 (穀類的總稱) 禿 禿頭 禿鷹 光禿禿 (上半稻禾的禾,下半注音符號ㄦ) 秀 秀麗 秀氣 脫口秀 山明水秀 眉清目秀 飽學秀才 (上半稻禾的禾,下半康乃馨的乃) -私 私下 私立學校 自私自利 公私分明 鐵面無私 竊竊私語 (左半稻禾的禾,右半注音符號ㄙ) +私 自私 私人 私立學校 公私分明 鐵面無私 竊竊私語 (左半稻禾的禾,右半注音符號ㄙ) 秅 (左半稻禾的禾,右半拜托的托的右半部) 秈 (左半稻禾的禾,右半登山的山,一種稻米的類型) 秉 秉持 秉燭夜遊 秉公無私 秉公處理 風中秉燭 @@ -7314,7 +7318,7 @@ 稽 稽查 稽核 滑稽 反脣相稽 (左半稻禾的禾,右上尤其的尤,右下主旨的旨) 稿 稿紙 稿費 文稿 校稿 發稿 打草稿 (左半稻禾的禾,右半高興的高) 穀 穀倉 包穀 稻穀 布穀鳥 穀賤傷農 -穄 (左半稻禾的禾,右半公祭的祭,穀類植物) +穄 (左半稻禾的禾,右半祭拜的祭,穀類植物) 穆 莊嚴肅穆 (左半稻禾的禾,右上白天的白,右中多少的少,右下三撇) 穇 (左半稻禾的禾,右半參加的參,植物名) 穈 (上半麻煩的麻,下半稻禾的禾) @@ -7459,7 +7463,7 @@ 笯 (上半竹字頭,下半奴才的奴,指鳥籠) 笰 (上半竹字頭,下半無遠弗屆的弗,古代一種杆上帶繩的箭) 笱 (上半竹字頭,下半句號的句,捕魚的竹器) -笲 (上半竹字頭,中間私下的私右半部,下半一個雙十,古代一種盛物的竹器) +笲 (上半竹字頭,中間注音ㄙ,下半一個雙十,古代一種盛物的竹器) 笳 (上半竹字頭,下半加油的加,古代的吹管樂器) 笴 (上半竹字頭,下半可以的可,指弓箭的桿) 笵 (上半竹字頭,下半氾濫的氾,用竹子製作的模型) @@ -7516,6 +7520,7 @@ 箏 古箏 放風箏 (上半竹字頭,下半爭取的爭,樂器的名稱) 箐 (上半竹字頭,下半青春的青,指小籠子) 箑 (上半竹字頭,下半捷運的捷右半部,扇子的意思) +箓 (上半竹字頭,下半綠豆的綠右半部) 箔 鋁箔包 錫箔紙 金箔紙 (上半竹字頭,下半飄泊的泊,金屬打成的薄片) 箕 畚箕 南箕北斗 克紹箕裘 (上半竹字頭,下半其它的其,收集垃圾的器具) 箖 (上半竹字頭,下半森林的林,古代的一種竹子) @@ -7559,7 +7564,7 @@ 篞 (上半竹字頭,左中三點水,右中日光的日,下半土地的土) 篟 (上半竹字頭,下半倩影的倩) 篠 篠驂 (上半竹字頭,下半條件的條) -篡 篡位 篡奪 篡弒 (上半竹字頭,由上而下依序是目標的目,大小的大,下半私下的私右半部) +篡 篡位 篡奪 篡弒 (上半竹字頭,由上而下依序是目標的目,大小的大,下半注音符號ㄙ) 篢 (上半竹字頭,下半貢獻的貢) 篣 (上半竹字頭,下半旁邊的旁) 篤 篤信 篤定 篤實 篤學好古 誠篤 力學篤行 (上半竹字頭,下半馬匹的馬) @@ -7615,7 +7620,7 @@ 簪 玉簪 髮簪 美女簪花 簪珥 簪纓縉紳 (上半竹字頭,下半潛水的潛右半部,頭飾) 簫 洞簫 簫管 簫韶 排簫 夕陽簫鼓 (上半竹字頭,下半嚴肅的肅) 簬 (上半竹字頭,下半道路的路) -簭 (上半竹字頭,中間巫婆的巫,下半一個數字八再一個開口口的口,以蓍草占卜的方法) +簭 (上半竹字頭,中間巫婆的巫,下半一個數字八再一個開口的口,以蓍草占卜的方法) 簰 (上半竹字頭,下半招牌的牌,渡水的竹排) 簳 (上半竹字頭,下半能幹的幹) 簷 屋簷 飛簷走壁 簷喙 (上半竹字頭,下半詹天佑的詹) @@ -7873,7 +7878,7 @@ 綱 大綱 綱要 綱常倫紀 本草綱目 提綱挈領 (左半糸字旁,右半岡山的岡) 網 網路 網絡 網羅 魚網 鐵絲網 法網難逃 (大綱的綱,將右半部裡面登山的山換成死亡的亡) 綴 點綴 綴字 連綴 (左半糸字旁,右半四個又來了的又,連結或裝飾之意) -綵 綵緞 綵球 綵衣娛親 剪綵 張燈結綵 (左半糸字旁,右半丰采的采) +綵 綵緞 綵球 綵衣娛親 剪綵 張燈結綵 (左半糸字旁,右半文采的采) 綷 (左半糸字旁,右半無名小卒的卒,衣服磨擦的聲音) 綸 滿腹經綸 綸扉 綸音佛語 羽扇綸巾 (論文的論,將左半言字旁換成糸字旁,指青色的絲帶) 綹 (左半糸字旁,右半咎由自取的咎,絲縷一組叫一綹) @@ -7902,7 +7907,7 @@ 線 連線 毛線衣 放射線 斑馬線 拋物線 線條 (左半糸字旁,右半泉水的泉) 緛 (左半糸字旁,右上而且的而,右下大小的大) 緝 通緝 緝私 緝兇 偵緝隊 (左半糸字旁,右上開口的口,右下耳朵的耳) -緞 緞帶 綢緞 (左半糸字旁,右半段考的段) +緞 緞帶 綢緞 (左半糸字旁,右半段落的段) 緟 (左半糸字旁,右半重要的重) 締 締結 締創 締約國 取締 緡 (左半糸字旁,右上半民主的民,右下日光的日) @@ -8137,7 +8142,7 @@ 羲 王羲之 羲和馭日 羲皇上人 伏羲氏 羳 (左半羊字旁,右半番茄的番,腹部為黃色的羊) 羵 羵羊 (憤怒的憤,將左半豎心旁換成羊字旁) -羶 羶肉 羶腥 羯羶 腥羶 群蟻附羶 (擅長的擅,將左半提手旁換成糸字旁) +羶 羶肉 羶腥 羯羶 腥羶 群蟻附羶 (擅長的擅,將左半提手旁換成羊字旁) 羷 (臉色的臉,將左半肉字旁換成羊字旁) 羸 羸弱 羸頓 老羸 弊車羸馬 (輸贏的贏,將下半中間貝殼的貝換成綿羊的羊) 羹 閉門羹 羹湯 肉羹 調羹 (上半羔羊的羔,下半美麗的美) @@ -8367,7 +8372,7 @@ 脙 (左半肉字旁,右半要求的求) 脛 脛骨 (經過的經,將左半糸字旁換成肉字旁) 脝 (左半肉字旁,右半官運亨通的亨,脹大) -脞 叢脞 (左半肉字旁,右半靜坐的坐,細碎、瑣碎) +脞 叢脞 (左半肉字旁,右半坐下的坐,細碎、瑣碎) 脟 (左半肉字旁,右半將軍的將右半部,肋骨部位的肌肉) 脡 (左半肉字旁,右半朝廷的廷,指肋條肉) 脢 (左半肉字旁,右半每天的每,指里脊肉) @@ -8421,7 +8426,7 @@ 腲 (左半肉字旁,右半畏懼的畏) 腳 手腳 腳踝 腳印 抱佛腳 絆腳石 手忙腳亂 腴 豐腴 腴膏 腴辭 膏腴之地 -腶 (左半肉字旁,右半段考的段,搗了以後再加薑桂的乾肉) +腶 (左半肉字旁,右半段落的段,搗了以後再加薑桂的乾肉) 腷 (幸福的福,將左半示字旁換成肉字旁,閉住氣不放出來) 腸 腸胃 大腸菌 臘腸狗 飢腸轆轆 菩薩心腸 (喝湯的湯,將左半三點水換成肉字旁) 腹 腹部 腹稿 腹背受敵 捧腹大笑 剖腹生產 滿腹才學 (恢復的復,將左半雙人旁換成肉字來旁) @@ -8798,7 +8803,7 @@ 莙 (上半草字頭,下半君王的君,植物名) 莚 (上半草字頭,下半延長的延) 莛 (上半草字頭,下半朝廷的廷,草的莖) -莝 (上半草字頭,下半靜坐的坐,飼料) +莝 (上半草字頭,下半坐下的坐,飼料) 莞 莞爾 東莞縣 (上半草字頭,下半完成的完,微笑的樣子) 莠 良莠不齊 良莠淆雜 莠言 莠狗尾草 (上半草字頭,下半秀麗的秀,指不好的人或事物) 菓 (上半草字頭,下半水果的果) @@ -8840,7 +8845,7 @@ 菘 (上半草字頭,下半松樹的松,植物名) 菙 (上半草字頭,下半垂直的垂) 菛 (上半草字頭,下半開門的門) -菜 蔬菜 菜心 菜頭 菜渣 泡菜 面有菜色 (上半草字頭,下半風采的采) +菜 蔬菜 菜心 菜頭 菜渣 泡菜 面有菜色 (上半草字頭,下半文采的采) 菝 (上半草字頭,下半拔河的拔) 菞 (上半草字頭,下半黎明的黎的上半部,同黎明的黎) 菟 菟絲子 玄菟 (上半草字頭,下半兔子的兔) @@ -8949,7 +8954,7 @@ 葫 葫蘆 葫蘆島 悶葫蘆 冰糖葫蘆 依樣畫葫蘆 (上半草字頭,下半胡說八道的胡) 葬 葬禮 葬身之地 埋葬 火葬 送葬 喪葬補助 葭 葭葦 葭莩 (上半草字頭,下半假裝的假去掉單人旁,蒹葭蘆葦特指初生的蘆葦) -葮 (上半草字頭,下半段考的段) +葮 (上半草字頭,下半段落的段) 葯 (上半草字頭,下半約定的約,植物名) 葰 (上半草字頭,下半英俊的俊) 葳 (上半草字頭,下半威脅的威,草木低垂的樣子) @@ -9001,6 +9006,7 @@ 蒺 (上半草字頭,下半疾病的疾,植物名) 蒻 (上半草字頭,下半弱小的弱) 蒼 蒼天 蒼涼 蒼穹 上蒼 面色蒼白 天下蒼生 (上半草字頭,下半倉庫的倉) +蒽 (上半草字頭,下半感恩的恩) 蒿 茼蒿 青蒿 蒿草 (上半草字頭,下半高興的高) 蓀 蘭蓀 (上半草字頭,下半子孫的孫,香草名) 蓁 (上半草字頭,下半秦始皇的秦,草盛的樣子) @@ -9012,7 +9018,7 @@ 蓉 芙蓉 芙蓉糕 出水芙蓉 (上半草字頭,下半容易的容,荷花的別名) 蓊 蓊鬱 蓊薆 蓊蓊 鬱蓊 (上半草字頭,下半富翁的翁,草木茂盛的樣子) 蓋 瓶蓋 鋪蓋 遮蓋 蓋住 蓋飯 蓋棺論定 (上半草字頭,中間來去的去,下半器皿的皿) -蓌 (上半草字頭,中間靜坐的坐,下半攵部的攵) +蓌 (上半草字頭,中間坐下的坐,下半攵部的攵) 蓍 (上半草字頭,中間老師的老,下半日光的日,占卜用的草) 蓎 (上半草字頭,下半唐詩的唐) 蓏 (上半草字頭,下半左右兩個西瓜的瓜並列,果實無核的植物) @@ -9920,7 +9926,7 @@ 覬 覬覦 窺覬 (左半豈有此理的豈,右半見面的見) 覭 (左半冥想的冥,右半見面的見) 覮 (營養的營,將下半呂布的呂換成見面的見) -覯 (左半構想的構右半部,右半見面的見) +覯 (左半結構的構右半部,右半見面的見) 覲 覲見 覲謁 覲禮 入覲 朝覲 (勤勞的勤,將右半力量的力換成見面的見) 覶 覶縷 (辭典的辭,將右半辛苦的辛換成見面的見,把事情詳細而委婉地說出來) 覷 窺覷 (左半空虛的虛,右半看見的見) @@ -10062,7 +10068,7 @@ 誌 雜誌 誌謝 日誌 號誌燈 交通標誌 (左半言字旁,右半志願的志) 認 認真 認識 認同 承認 (左半言字旁,右半忍耐的忍) 誏 (左半言字旁,右半良心的良,讓步的讓之異體字) -誑 誑語 誑騙 誑誕 虛誑 欺天誑謊 (左半言字旁,右半狂飆的狂) +誑 誑語 誑騙 誑誕 虛誑 欺天誑謊 (左半言字旁,右半瘋狂的狂) 誒 (左半言字旁,右半大事去矣的矣,表歎息聲) 誓 發誓 誓言 誓願 海誓山盟 (左上提手旁,右上公斤的斤,下半言論的言) 誕 誕生 誕辰 怪誕 華誕 聖誕節 (左半言字旁,右半延長的延) @@ -10173,7 +10179,7 @@ 謝 感謝 多謝 凋謝 銘謝惠顧 新陳代謝 謝天謝地 (左半言字旁,中間身體的身,右半尺寸的寸) 謞 (左半言字旁,右半高興的高) 謠 謠言 謠傳 民謠 童謠 歌謠 造謠生事 (搖晃的搖,將左半提手旁換成言字旁) -謢 (左半言字旁,右半隻字片語的隻) +謢 (左半言字旁,右半一隻鳥的隻) 謣 (左半言字旁,右上下雨的雨,右下污染的污右半部) 謤 (左半言字旁,右半車票的票) 謥 (聰明的聰,將左半耳朵的耳換成言字旁) @@ -10231,42 +10237,42 @@ 譨 (左半言字旁,右半農夫的農) 譪 (左半言字旁,右半瓜葛的葛) 譫 譫語 (左半言字旁,右半詹天佑的詹) -譬 譬如 譬喻 妙喻取譬 -譭 詆譭 (左半言字旁,右半毀壞的毀) -譯 翻譯 英譯 譯本 編譯器 -議 議論 倡議 爭議 會議 提議 不可思議 +譬 譬如 譬喻 妙喻取譬 (牆壁的壁,將下半土地的土換成言論的言) +譭 詆譭 (左半言字旁,右半毀滅的毀) +譯 翻譯 英譯 譯本 編譯器 (左半言字旁,右半睪丸的睪) +議 議論 倡議 爭議 會議 提議 不可思議 (左半言字旁,右半道義的義) 譴 譴責 天譴 自譴 (左半言字旁,右半遣送的遣) -護 護士 護法 保護 看護 庇護 防護 +護 護士 護法 保護 看護 庇護 防護 (左半言字旁,右上草字頭,右下一隻鳥的隻) 譸 譸張 (左半言字旁,右半壽命的壽) 譹 (左半言字旁,右半豪華的豪) -譺 (左半言字旁,右半懷疑的疑) -譻 (嬰兒的嬰下半部的女換成言論的言) -譽 名譽 榮譽 聲譽 沽名釣譽 -譾 (左半言字旁,右半剪刀的剪,將下半換成羽毛的羽,淺薄之意) +譺 (左半言字旁,右半疑惑的疑) +譻 (嬰兒的嬰,將下半女生的女換成言論的言) +譽 名譽 榮譽 聲譽 沽名釣譽 (比喻的喻,將左半口字旁換成言字旁) +譾 (左半言字旁,右上前進的前,右下羽毛的羽,淺薄之意) 譿 (左半言字旁,右半智慧的慧) -讀 讀書 讀本 讀者 導讀 閱讀 -讂 (左半言字旁,右半瓊瑤的瓊的右半部) -讄 (左半言字旁,右半三個田) -讅 (左半言字旁,右半審查的審) +讀 讀書 讀本 讀者 導讀 閱讀 (左半言字旁,右半拍賣的賣) +讂 (瓊瑤的瓊,將左半玉字旁換成言字旁) +讄 (左半言字旁,右半三個田野的田) +讅 (左半言字旁,右半審判的審) 讆 讆言 (上半衛生紙的衛,下半言論的言,不確實的話) 讈 (左半言字旁,右半歷史的歷) -變 變化 變換 變臉 改變 +變 變化 變換 變臉 改變 (彎曲的紬彎,將下半弓箭的弓換成攵部的攵) 讋 (上半恐龍的龍,下半言論的言) 讌 讌飲 (左半言字旁,右半燕子的燕) -讎 讎殺 讎敵 (二個隹部,中間夾一個言論的言) -讒 讒言 讒言佞語 進讒 (說別人壞話) -讓 讓步 讓開 讓渡 禮讓 頂讓 不讓鬚眉 +讎 讎殺 讎敵 (左右兩個隹部,中間夾一個言論的言) +讒 讒言 讒言佞語 進讒 (嘴饞的饞,將左半食物的食換成言字旁,說別人壞話) +讓 讓步 讓開 讓渡 禮讓 頂讓 不讓鬚眉 (左半言字旁,右半共襄盛舉的襄) 讔 (左半言字旁,右半隱藏的隱,謎語之意) 讕 讕言 (欄杆的欄,將左半木字旁換成言字旁,荒誕不經之意) 讖 一語成讖 讖語 經讖 (懺悔的懺,將左半豎心旁換成言字旁) 讘 (攝影的攝,將左半提手旁換成言字旁,多言的樣子) 讙 (左半言字旁,右半喜歡的歡左半部,同喜歡的歡) 讚 讚美 讚嘆 讚賞 讚不絕口 稱讚 (左半言字旁,右半贊成的贊) -讜 讜論 (左半言字旁,右半黨派的黨,直言之意) +讜 讜論 (左半言字旁,右半政黨的黨,直言之意) 讞 貪汙定讞 (左半言字旁,右半貢獻的獻) -讟 (左右兩邊各有一個言字旁,中間夾一個買賣的賣) -谷 山谷 谷關 大峽谷 硫磺谷 滿坑滿谷 空谷足音 -谹 谹議 (左半山谷的谷,右半英雄的雄左半,學問精深之意) +讟 (左右兩個言論的言,中間夾一個買賣的賣) +谷 山谷 谷關 大峽谷 硫磺谷 滿坑滿谷 空谷足音 (上半數字八,中間人類的人,下半開口的口) +谹 谹議 (左半山谷的谷,右半英雄的雄左半部,學問精深之意) 谻 (訊息的訊,將左半言字旁換成山谷的谷,右半下方的十換成丈夫的夫少了向右的一納。) 谼 (左半山谷的谷,右半共同的共) 谽 (左半山谷的谷,右半含羞草的含,山谷空曠) @@ -10276,36 +10282,35 @@ 豂 (膠布的膠,將左半肉字旁換成山谷的谷) 豃 (左半山谷的谷,右半勇敢的敢) 豅 (左半山谷的谷,右半恐龍的龍) - 豆 豆芽 豆腐 紅豆 蜜豆冰 種豆得豆 目光如豆 -豇 豇豆 (左半豆芽的豆,右半工人的工,植物名) -豈 豈有此理 豈知 豈敢 豈料 豈不是 +豇 豇豆 (左半豆芽的豆,右半工作的工,植物名) +豈 豈有此理 豈知 豈敢 豈料 豈不是 (上半登山的山,下半豆芽的豆) 豉 豆豉 (左半豆芽的豆,右半支出的支,把黃豆或黑豆泡透蒸熟,經發酵而成的食品) -豊 (禮物的禮右半部,古代祭祀用的禮器) -豋 (公祭的祭,下半示範的示換成豆芽的豆,古時盛食品的器具) +豊 (上半歌曲的曲,下半豆芽的豆,古代祭祀用的禮器) +豋 (祭拜的祭,將下半示範的示換成豆芽的豆,古時盛食品的器具) 豌 豌豆 (左半豆芽的豆,右半宛如的宛,亦稱為荷蘭豆) 豍 (左半豆芽的豆,右半謙卑的卑) -豎 豎琴 橫豎 毛髮倒豎 寒毛直豎 橫眉豎目 +豎 豎琴 橫豎 毛髮倒豎 寒毛直豎 橫眉豎目 (左上文武大臣的臣,右上又來了的又,下半豆芽的豆) 豏 (左半豆芽的豆,右半兼差的兼,指半嫩半老的豆) 豐 豐富 豐收 豐盛 豐年祭 豐功偉業 豔 鮮豔 明豔動人 爭奇鬥豔 (左半豐富的豐,右上去年的去,右下器皿的皿) -豕 豕心 豕牢 三豕涉河 (家畜名) -豖 (豕字旁左側多一點,形容豬絆腳不良於行的樣子) +豕 豕心 豕牢 三豕涉河 (豬肉的豬左半部,又稱豕字旁,家畜名) +豖 (豕字旁的豕,左側多一點,形容豬絆腳不良於行的樣子) 豗 (左上一橫,左下兒子的兒下半部,右半豕心的豕,衝擊之意) 豚 海豚 河豚 (左半肉字旁,右半豕心的豕,小豬之意) -豜 (左半豕字旁,右半研究的研右半,大豬之意) +豜 (研究的研,將左半石頭的石換成豕字旁,大豬之意) 豝 (左半豕字旁,右半嘴巴的巴,母豬之意) -豟 (左半豕字旁,右半房子的房,將下半方向的方,換成甲乙丙的乙,指大豬) +豟 (左半豕字旁,右上窗戶的戶,右下甲乙丙的乙,指大豬) 象 大象 對象 卦象 象徵 包羅萬象 刻板印象 豢 豢養 (拳頭的拳,將下半手套的手換成豕心的豕) 豤 (很好的很,將左半雙人旁換成豕字旁) 豥 (左半豕字旁,右半辛亥革命的亥) 豦 (劇本的劇左半部) 豨 (左半豕字旁,右半希望的希,豬的意思) -豩 (兩個豕心的豕,左右並排) -豪 豪華 豪傑 富豪 大文豪 豪放不羈 個性豪爽 -豫 猶豫 毫不猶豫 (遲疑不決的意思,中國河南省簡稱豫) -豬 豬肉 豬肝 豬頭 豬籠草 豬血湯 豬朋狗友 +豩 (兩個豕字旁左右並排) +豪 豪華 豪傑 富豪 大文豪 豪放不羈 個性豪爽 (高興的高,將下半開口的口換成豕字旁的豕) +豫 猶豫 毫不猶豫 (左半給予的予,右半大象的象,遲疑不決的意思,中國河南省簡稱豫) +豬 豬肉 豬肝 豬頭 豬籠草 豬血湯 豬朋狗友 (左半豕字旁,右半記者的者) 豭 (假設的假,將左半單人旁換成豕字旁,指公豬) 豯 (溪流的溪,將左半三點水換成豕字旁) 豰 (貝殼的殼,將左下茶几的几換成豕心的豕,一種虎豹類的猛獸) @@ -10316,287 +10321,287 @@ 豶 (墳墓的墳,將左半土字旁換成豕字旁,割去生殖器的豬) 豷 (左半豕字旁,右半壹週刊的壹,豬的喘氣聲) 豸 蟲豸 (貓咪的貓左半部,沒有腳的蟲) -豹 熊心豹膽 豹貓 雲豹 美洲豹 豺狼虎豹 -豺 豺狼 豺狼虎豹 +豹 熊心豹膽 豹貓 雲豹 美洲豹 豺狼虎豹 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成勺子的勺) +豺 豺狼 豺狼虎豹 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成天才的才) 豻 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成干擾的干,胡人地方的野狗) -豽 (接納的納,將左半糸字旁換成貓咪的貓左半) +豽 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成內外的內) 貀 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成出來的出) 貁 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成洞穴的穴) 貂 貂皮大衣 貂裘 貂蟬 黑貂 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成召見的召) -貄 (肆虐的肆,將左半部換成貓咪的貓左半部) +貄 (法律的律,將左半雙人旁換成貓咪的貓左半部) 貅 貔貅 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成休息的休) -貆 (齊桓公的桓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半) +貆 (齊桓公的桓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半部) 貉 一丘之貉 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成各位的各) 貊 蠻貊 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成百姓的百,古代中國北方的一支民族) 貌 禮貌 美貌 相貌 貌不驚人 貌合神離 道貌岸然 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成兒子的兒) 貍 貍貓 玉面貍 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成里長的里,一種哺乳動物) 貏 貏豸 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成謙卑的卑,逐漸平坦的山勢) -貐 猰貐 (愉快的愉,將左半豎心旁換成貓咪的貓左半,古代傳說中吃人的一種猛獸) -貑 (假設的假,將左半單人旁換成貓咪的貓左半,公豬之意) +貐 猰貐 (愉快的愉,將左半豎心旁換成貓咪的貓左半部,古代傳說中吃人的一種猛獸) +貑 (假設的假,將左半單人旁換成貓咪的貓左半部) 貒 (端正的端,將左半建立的立換成貓咪的貓左半部,一種外形似豬的動物) -貓 貓咪 貓頭鷹 貓狗不如 熊貓 病貓 躲貓貓 -貔 貔貅 (媲美的媲,將左半女字旁換成貓咪的貓左半,一種猛獸) -貕 (溪流的溪,將左半三點水換成貓咪的貓左半) -貗 (樓梯的樓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半) -貘 (沙漠的漠,將左半三點水換成貓咪的貓左半,豹的別名) -貙 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成區分的區,野獸名) +貓 貓咪 貓頭鷹 貓狗不如 熊貓 病貓 躲貓貓 (熊心豹膽的豹,將右半勺子的勺換成豆苗的苗) +貔 貔貅 (媲美的媲,將左半女字旁換成貓咪的貓左半部,一種猛獸) +貕 (溪流的溪,將左半三點水換成貓咪的貓左半部) +貗 (樓梯的樓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半部) +貘 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成莫非的莫,豹的別名) +貙 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成區別的區,野獸名) 貚 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成簡單的單) -貜 (攫取的攫,將左半提手旁換成貓咪的貓左半) -貝 貝殼 貝多芬 寶貝 +貜 (攫取的攫,將左半提手旁換成貓咪的貓左半部) +貝 貝殼 貝多芬 寶貝 (上半目標的目,下半數字八) 貞 貞操 貞潔 貞觀之治 忠貞 童貞 三貞九烈 -負 負責 負荷 負面情緒 抱負 不負眾望 身負重任 -財 財富 財產 財團 理財 發財 財物 -貢 貢獻 貢丸 貢品 進貢 朝貢 納貢稱臣 +負 負責 負荷 負面情緒 抱負 不負眾望 身負重任 (色彩的色,將下半嘴巴的巴換成貝殼的貝) +財 財富 財產 財團 理財 發財 財物 (左半貝殼的貝,右半天才的才) +貢 貢獻 貢丸 貢品 進貢 朝貢 納貢稱臣 (上半工作的工,下半貝殼的貝) 貣 (上半巡弋飛彈的弋,下半貝殼的貝,向人求乞的意思) 貤 (左半貝殼的貝,右半也許的也,轉移之意) 貥 (左半貝殼的貝,右半亢奮的亢) -貧 貧窮 貧民 貧富差距 不患貧而患不安 -貨 貨物 批貨 訂貨單 冒牌貨 百貨公司 -販 販賣 販夫走卒 小販 量販店 自動販賣機 -貪 貪心 貪污 貪便宜 貪官汙吏 +貧 貧窮 貧民 貧富差距 不患貧而患不安 (上半分開的分,下半貝殼的貝) +貨 貨物 批貨 訂貨單 冒牌貨 百貨公司 (上半化妝的化,下半貝殼的貝) +販 販賣 販夫走卒 小販 量販店 自動販賣機 (左半貝殼的貝,右半反對的反) +貪 貪心 貪污 貪便宜 貪官汙吏 (上半今天的今,下半貝殼的貝) 貫 貫通 貫徹始終 大滿貫 學貫古今 責 責任 負責 譴責 免責權 匹夫有責 推諉塞責 -貯 貯藏 貯備 貯藏室 堆貯 積貯 +貯 貯藏 貯備 貯藏室 堆貯 積貯 (左半貝殼的貝,右上寶蓋頭,右下布丁的丁) 貰 (上半世界的世,下半貝殼的貝) -貲 所費不貲 貲力 貲藏 無貲 家貲萬貫 (上半因此的此,下半貝殼的貝,財貨之意) +貲 所費不貲 貲力 貲藏 無貲 家貲萬貫 (上半此外的此,下半貝殼的貝,財貨之意) 貳 不貳心 不貳過 中了彩券貳獎 (數字二的國字大寫) -貴 昂貴 珍貴 富貴 貴重 彌足珍貴 難能可貴 +貴 昂貴 珍貴 富貴 貴重 彌足珍貴 難能可貴 (上半中央的中,中間數字一,下半貝殼的貝) 貵 (上半注音符號ㄙ,中間大小的大,下半貝殼的貝) -貶 貶低 貶值 貶謫 褒貶不一 一字褒貶 褒善貶惡 -買 買賣 買進 買單 買官鬻爵 買櫝還珠 -貸 貸款 房貸 高利貸 助學貸款 責無旁貸 +貶 貶低 貶值 貶謫 褒貶不一 一字褒貶 褒善貶惡 (左半貝殼的貝,右半缺乏的乏) +買 買賣 買進 買單 買官鬻爵 買櫝還珠 (上半數字四,下半貝殼的貝) +貸 貸款 房貸 高利貸 助學貸款 責無旁貸 (上半代表的代,下半貝殼的貝) 貹 (左半貝殼的貝,右半生日的生) 貺 (左半貝殼的貝,右半兄弟的兄,別人贈的東西) -費 浪費 消費者 讓你破費 白費心血 費用 費心 +費 浪費 消費者 讓你破費 白費心血 費用 費心 (上半無遠弗界的弗,下半貝殼的貝) 貼 體貼 津貼 伏首貼耳 貼補 貼切 貼身 (左半貝殼的貝,右半占卜的占) 貽 貽笑千古 貽留 貽贈 貽誚多方 (左半貝殼的貝,右半台北的台) 貾 (左半貝殼的貝,右半氐羌的氐,雜有黃白紋彩的貝甲) -貿 貿易 貿易商 貿然行事 國貿局 關貿協定 +貿 貿易 貿易商 貿然行事 國貿局 關貿協定 (停留的留,將下半田野的田換成貝殼的貝) 賀 賀年卡 賀爾蒙 賀禮 祝賀 道賀 恭賀新禧 (上半加油的加,下半貝殼的貝) 賁 賁門 血脈賁張 (上半花卉的卉,下半貝殼的貝) 賂 賄賂 (左半貝殼的貝,右半各位的各,財物之意) 賃 租賃 租賃金 租賃契約 (上半任務的任,下半貝殼的貝,租借之意) 賄 賄賂 賄選 行賄 受賄 收賄 (左半貝殼的貝,右半有效的有) 賅 言簡意賅 賅博 賅括 (左半貝殼的貝,右半辛亥革命的亥,兼備、齊全之意) -資 資金 資源 資訊 年資 投資人 物資缺乏 (上半次要的次,下半貝殼的貝) -賈 賈寶玉 商賈 (姓氏,上半東西的西,下半貝殼的貝) +資 資金 資源 資訊 年資 投資人 物資缺乏 (上半名次的次,下半貝殼的貝) +賈 賈寶玉 商賈 (上半東西的西,下半貝殼的貝,姓氏) 賊 烏賊 盜賊 海賊 賣國賊 亂臣賊子 (左半貝殼的貝,,右半投筆從戎的戎) 賌 (上半辛亥革命的亥,下半貝殼的貝) -賏 (左右兩邊都是貝殼的貝) +賏 (左右兩個貝殼的貝並列) 賑 賑災 賑窮濟乏 以工代賑 助賑 放賑 (左半貝殼的貝,,右半時辰的辰) 賒 賒欠 賒帳 (左半貝殼的貝,右上人類的人,右下表示的示) 賓 貴賓 賓果 賓客 賓至如歸 賓朋滿座 賕 (左半貝殼的貝,右半要求的求,賄賂之意) -賗 (左半貝殼的貝,右半串燒的串) -賙 賙濟 (左半貝殼的貝,右半周朝的周,拿財物救人的急難) -賚 賚品 (上半來去的來,下半貝殼的貝,賞賜之意) -賜 賞賜 恩賜 惠賜卓見 請多賜教 天官賜福 天賜良機 +賗 (左半貝殼的貝,右半串通的串) +賙 賙濟 (左半貝殼的貝,右半周公的周,拿財物救人的急難) +賚 賚品 (上半未來的來,下半貝殼的貝,賞賜之意) +賜 賞賜 恩賜 惠賜卓見 請多賜教 天官賜福 天賜良機 (左半貝殼的貝,右半容易的易) 賝 (深淺的深,將左半三點水換成貝殼的貝) -賞 賞心悅目 鑑賞 欣賞 獎賞 奇文共賞 觀賞植物 +賞 賞心悅目 鑑賞 欣賞 獎賞 奇文共賞 觀賞植物 (平常的常,將下半毛巾的巾換成貝殼的貝) 賟 (左半貝殼的貝,右半字典的典) -賠 賠償 賠禮 賠笑臉 理賠 穩賺不賠 -賡 賡續 賡酬 賡揚 (抵償或連續、繼續之意) -賢 聖賢 賢慧 見賢思齊 良將賢相 -賣 拍賣 買賣 出賣 變賣 賣面子 賣豆腐 -賤 賤賣 賤人 賤骨頭 下賤 穀賤傷農 貧富貴賤 +賠 賠償 賠禮 賠笑臉 理賠 穩賺不賠 (左半貝殼的貝,右上建立的立,右下開口的口) +賡 賡續 賡酬 賡揚 (上半長庚的庚,下半貝殼的貝,抵償或連續、繼續之意) +賢 聖賢 賢慧 見賢思齊 良將賢相 (左上文武大臣的臣,右上又來了的又,下半貝殼的貝) +賣 拍賣 買賣 出賣 變賣 賣面子 賣豆腐 (上半士兵的士,下半買賣的買) +賤 賤賣 賤人 賤骨頭 下賤 穀賤傷農 貧富貴賤 (左半貝殼的貝,右半兩個大動干戈的戈上下並列) 賥 (左半貝殼的貝,右半無名小卒的卒) 賦 天賦 稟賦 漢賦 賦歸 賦閒在家 (左半貝殼的貝,右半武功的武) 賧 (左半貝殼的貝,右半炎熱的炎) -賨 賨人 (上半祖宗的宗,下半貝殼的貝) -質 品質 資質 變質 當面對質 質詢 質問 +賨 賨人 (上半宗教的宗,下半貝殼的貝) +質 品質 資質 變質 當面對質 質詢 質問 (上半兩個公斤的斤左右並列,下半貝殼的貝) 賬 對賬 欠賬 掛賬 (左半貝殼的貝,右半長短的長,同帳單的帳) -賭 賭博 賭局 賭咒發願 打賭 -賮 琛賮 (盡力的盡,下半器皿的皿換成貝殼的貝,外國朝貢的財物) +賭 賭博 賭局 賭咒發願 打賭 (左半貝殼的貝,右半記者的者) +賮 琛賮 (盡力的盡,將下半器皿的皿換成貝殼的貝,外國朝貢的財物) 賰 (左半貝殼的貝,右半春天的春) 賱 (左半貝殼的貝,右半軍人的軍) 賳 (左半貝殼的貝,右半大哉問的哉) -賴 賴皮 賴床 依賴 無賴漢 百無聊賴 達賴喇嘛 +賴 賴皮 賴床 依賴 無賴漢 百無聊賴 達賴喇嘛 (左半結束的束,右上菜刀的刀,右下貝殼的貝) 賵 (左半貝殼的貝,右半冒險的冒,送給喪家的東西) -賸 賸語 賸餘 (勝利的勝,將右下半力量的力,換成貝殼的貝) +賸 賸語 賸餘 (勝利的勝,將右下力量的力,換成貝殼的貝) 賹 (左半貝殼的貝,右半利益的益) -賺 賺錢 賺外快 賺人熱淚 有賺頭 穩賺不賠 -賻 (左半貝殼的貝,右半博士的博的右半部,補助喪事的錢) -購 購買 購物 購物袋 併購 採購團 電子郵購 -賽 賽跑 比賽 觀賽 棒球賽 馬賽克 龜兔賽跑 -賾 (左半頤指氣使的頤左半,右半責任的責) -贀 (醫師的醫,將下半酉換成貝殼的貝) +賺 賺錢 賺外快 賺人熱淚 有賺頭 穩賺不賠 (左半貝殼的貝,右半兼差的兼) +賻 (博士的博,將左半數字十換成貝殼的貝,補助喪事的錢) +購 購買 購物 購物袋 併購 採購團 (結構的構,將左半木字旁換成貝殼的貝) +賽 賽跑 比賽 觀賽 棒球賽 馬賽克 龜兔賽跑 (寒冷的寒,將下半兩點換成貝殼的貝) +賾 (左半頤指氣使的頤左半部,右半責任的責) +贀 (醫師的醫,將下半酉時的酉換成貝殼的貝) 贂 (左半貝殼的貝,右半參加的參) -贄 (上半固執的執,下半貝殼的貝,初見面時送的禮物) +贄 (上半執照的執,下半貝殼的貝,初見面時送的禮物) 贅 累贅 招贅 入贅 冗詞贅句 贅文 贅述 (上半桀敖不馴的敖,下半貝殼的貝) -贆 (左半貝殼的貝,右半三個牧羊犬的犬) -贇 (上半文武斌,下半貝殼的貝,美好的樣子) -贈 贈品 贈送 贈閱 附贈 頒贈 餽贈 -贊 贊成 贊助 贊同 +贆 (左半貝殼的貝,右半三個導盲犬的犬) +贇 (左上文章的文,右上武功的武,下半貝殼的貝,美好的樣子) +贈 贈品 贈送 贈閱 附贈 頒贈 餽贈 (左半貝殼的貝,右半曾經的曾) +贊 贊成 贊助 贊同 (上半左右兩個先生的先並列,下半貝殼的貝) 贉 (日月潭的潭,將左半三點水換成貝殼的貝,購物的訂金) -贍 贍養 贍恤 贍養費 南贍部洲 學優才贍 -贏 輸贏 雙贏 大贏家 +贍 贍養 贍恤 贍養費 南贍部洲 學優才贍 (左半貝殼的貝,右半詹天祐的詹) +贏 輸贏 雙贏 大贏家 (上半死亡的亡,中間開口的口,下半由左而右分別是月亮的月,貝殼的貝及平凡的凡) 贐 贐儀 (左半貝殼的貝,右半盡力的盡,送行的禮物) -贓 贓物 贓款 分贓 栽贓 貪贓枉法 +贓 贓物 贓款 分贓 栽贓 貪贓枉法 (左半貝殼的貝,右半收藏的藏去掉上半草字頭) 贔 贔屭 (三個貝殼的貝,龜類動物) 贕 (左半卵巢的卵,右半買賣的賣) -贖 贖金 贖罪 贖身 擄人勒贖 將功贖罪 -贗 贗品 贗本 真贗 -贙 (上半二個老虎的虎並列,下半貝殼的貝) -贛 贛江 贛縣 浙贛鐵路 (左半文章的章,右上各位的各上半部,右下貢獻的貢) +贖 贖金 贖罪 贖身 擄人勒贖 將功贖罪 (左半貝殼的貝,右半拍賣的賣) +贗 贗品 贗本 真贗 (上半雁足傳書的雁,下半貝殼的貝) +贙 (上半左右兩個老虎的虎並列,下半貝殼的貝) +贛 贛江 贛縣 浙贛鐵路 (左半文章的章,右半各位的各,將下半開口的口換成貢獻的貢) 赤 赤道 赤字 赤壁賦 打赤腳 赤子之心 面紅耳赤 -赦 赦免 赦罪 特赦 恩赦 罪不可赦 -赧 赧然 赧顏 赧愧 羞赧 周赧王 (左半赤道的赤,右半報告的報右半部,害羞慚愧而臉紅) +赦 赦免 赦罪 特赦 恩赦 罪不可赦 (左半赤道的赤,右半攵部的攵) +赧 羞赧 赧顏 赧愧 赧然 周赧王 (報告的報,將左半幸運的幸換成赤道的赤,害羞慚愧而臉紅) 赨 (左半赤道的赤,右半昆虫的虫簡體字,紅色之意) -赩 (左半赤道的赤,右半顏色的色,大紅色之意) +赩 (左半赤道的赤,右半色彩的色,大紅色之意) 赫 赫然 顯赫 聲勢赫赫 (左右兩個赤道的赤並列) 赬 魴魚赬尾 (左半赤道的赤,右半貞操的貞,淺紅色之意) 赭 赭石 赭黃 赭紅 赭衣塞路 (左半赤道的赤,右半記者的者,紫紅色的) 赮 (閒暇的暇,將左半日光的日換成赤道的赤,) 赯 (左半赤道的赤,右半唐詩的唐) -走 走路 走火入魔 慢走 不脛而走 飛簷走壁 販夫走卒 +走 走路 走火入魔 慢走 不脛而走 飛簷走壁 販夫走卒 (足球的足,將上半開口的口換成土地的土) 赲 (左半走字旁,右半力量的力) -赴 赴約 赴宴 赴湯蹈火 親赴 單刀赴會 -赳 雄赳赳 -赶 (心肝的肝,將左半肉字旁換成走字旁,趕時間的趕,簡體字) -起 起立 起來 不起眼 板起臉 白手起家 發起 風起雲湧 -赸 (左半走字旁,右半山頂的山) +赴 赴約 赴宴 赴湯蹈火 親赴 單刀赴會 (左半走字旁,右半卜卦的卜) +赳 雄赳赳 (左半走字旁,右半注音符號ㄐ) +赶 (左半走字旁,右半大動干戈的干,趕時間的趕,簡體字) +起 起立 起來 不起眼 板起臉 白手起家 風起雲湧 (左半走字旁,右半地支巳的巳) +赸 (左半走字旁,右半登山的山) 赹 (左半走字旁,右半均勻的勻) 赻 (左半走字旁,右半多少的少) -赽 (左半走字旁,右半決定的決的右半部) -趀 (左半走字旁,右半姊姊的姊右半部) -趁 趁早 趁機 趁心如意 趁火打劫 +赽 (決定的決,將左半三點水換成走字旁) +趀 (姊妹的姊,將左半女字旁換成走字旁) +趁 趁早 趁機 趁心如意 趁火打劫 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成走字旁) 趄 (左半走字旁,右半而且的且,徘徊不敢前進之意) -超 超越 高超 超凡入聖 拔類超群 +超 超越 高超 超凡入聖 拔類超群 (左半走字旁,右上菜刀的刀,右下開口的口) 趉 (左半走字旁,右半出去的出) 越 超越 穿越 越過 卓越 飛越 攀山越嶺 -趌 (左半走字旁,右半吉利的吉) +趌 (左半走字旁,右半吉祥的吉) 趍 (左半走字旁,右半多少的多) 趎 (左半走字旁,右半朱紅色的朱) 趏 (左半走字旁,右半舌頭的舌) 趐 (左半走字旁,右半羽毛的羽) -趑 趑居 趑趄不前 趑趄卻顧 (左半走字旁,右半次要的次,想前進又不敢前進的樣子) +趑 趑居 趑趄不前 趑趄卻顧 (左半走字旁,右半名次的次,想前進又不敢前進的樣子) 趒 (左半走字旁,右半好兆頭的兆) 趓 (左半走字旁,右半花朵的朵) 趔 趔趄 (左半走字旁,右半並列的列,後退的樣子) -趕 趕快 趕路 趕場 追趕 流星趕月 -趖 (左半走字旁,右半靜坐的坐) -趙 趙匡胤 趙元任 原璧歸趙 圍魏救趙 (姓氏) +趕 趕快 趕路 趕場 追趕 流星趕月 (左半走字旁,右半旱災的旱) +趖 (左半走字旁,右半坐下的坐) +趙 趙匡胤 趙元任 原璧歸趙 圍魏救趙 (左半走字旁,右半肖像的肖,姓氏) 趛 (左半走字旁,右半黃金的金) -趜 (左半走字旁,右半鞠躬的鞠右半部) -趟 走一趟 跑一趟 +趜 (左半走字旁,右半菊花的菊去掉上半草字頭) +趟 走一趟 跑一趟 (左半走字旁,右半高尚的尚) 趠 (左半走字旁,右半卓越的卓) -趡 (左半走字旁,右半前進的進右半部) -趣 趣味競賽 風趣 興趣 妙趣橫生 +趡 (左半走字旁,右半隹部的隹) +趣 趣味競賽 風趣 興趣 妙趣橫生 (左半走字旁,右半取消的取) 趥 (左半走字旁,右半酋長的酋) 趧 (左半走字旁,右半是非的是) -趨 趨勢 趨炎附勢 趨吉避凶 大勢所趨 民心趨向 +趨 趨勢 趨炎附勢 趨吉避凶 大勢所趨 民心趨向 (左半走字旁,右半反芻的芻) 趪 (左半走字旁,右半黃金的黃) 趫 踹高趫 (左半走字旁,右半喬裝的喬) 趬 (左半走字旁,右半堯舜的堯,行動輕巧的樣子) 趭 (左半走字旁,右半焦慮的焦) -趮 (左半走字旁,右上品性的品,右下木材的木) +趮 (噪音的噪,將左半口字旁換成走字旁) 趯 (左半走字旁,右半墨翟的翟,書法稱筆鋒向上挑鉤的筆畫) 趲 趲路 (左半走字旁,右半贊成的贊,急走趕路的樣子) -足 足球 滿足 知足 手足情深 不足掛齒 胼手胝足 +足 足球 滿足 知足 手足情深 不足掛齒 胼手胝足 (走路的走,將上半土地的土換成開口的口) 趴 趴下 馬趴 轟趴 (左半足球的足,右半數字八) 趵 趵泉 (左半足球的足,右半勺子的勺,跳躍之意) -趶 (左半足球的足,右半氣喘吁吁的吁的右半) +趶 (氣吁吁的吁,將左半口字旁換成足球的足) 趷 趷蹬 (左半足球的足,右半乞丐的乞,形容物體相撞擊的聲音) 趹 (決定的決,將左半三點水換成足球的足,奔跑的樣子) 趺 趺坐 跏趺 (左半足球的足,右半夫妻的夫,盤腿而坐之意) -趼 老趼 趼子 (左半足球的足,右半開門的開簡體字,手腳因過度摩擦所生的厚皮) +趼 老趼 趼子 (研究的研,將左半石頭的石換成足球的足,手腳因過度摩擦所生的厚皮) 趾 趾甲 趾高氣揚 腳趾 削趾適屨 交趾陶 方趾圓顱 -趿 趿拉 塌趿 (左半足球的足,右半及格的及,伸腳取東西之意) +趿 趿拉 塌趿 (左半足球的足,右半來不及的及,伸腳取東西之意) 跁 (左半足球的足,右半嘴巴的巴,俗稱小兒匍匐) -跂 (左半足球的足,右半支票的支,腳上多出的趾頭) +跂 (左半足球的足,右半支出的支,腳上多出的趾頭) 跅 (左半足球的足,右半斥責的斥,不自檢討約束之意) -跆 跆拳道 +跆 跆拳道 (左半足球的足,右半台北的台) 跇 (左半足球的足,右半世界的世) -跈 (左半足球的足,右半珍珠的珍的右半) +跈 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成足球的足) 跋 跋山涉水 飛揚跋扈 長途跋涉 (拔河的拔,將左半提手旁換成足球的足) -跌 跌倒 跌價 跌破眼鏡 連跌帶爬 +跌 跌倒 跌價 跌破眼鏡 連跌帶爬 (左半足球的足,右半失去的失) 跍 (左半足球的足,右半古代的古) 跎 蹉跎 日月蹉跎 (左半足球的足,右半它山之石的它) 跏 跏趺 (左半足球的足,右半加油的加,盤腿而坐之意) -跐 (左半足球的足,右半因此的此,用腳踩之意) -跑 跑步 跑馬 跑腿 跑碼頭 跑單幫 跑龍套 賽跑 (左半足球的足,右半肉包的包) +跐 (左半足球的足,右半此外的此,用腳踩之意) +跑 跑步 奔跑 賽跑 跑腿 跑馬燈 跑龍套 (左半足球的足,右半肉包的包) 跓 (左半足球的足,右半主人的主) 跕 (左半足球的足,右半占卜的占) 跖 (左半足球的足,右半石頭的石) 跗 跗蹠骨 (左半足球的足,右半對付的付) 跘 (左半足球的足,右半一半的半) 跙 (左半足球的足,右半而且的且) -跚 步履蹣跚 (形容步伐不穩,歪歪斜斜的樣子) -跛 跛腳 跛足 +跚 步履蹣跚 (左半足球的足,右半註冊的冊,形容步伐不穩,歪歪斜斜的樣子) +跛 跛腳 跛足 (左半足球的足,右半皮膚的皮) 跜 (左半足球的足,右半尼姑的尼) -距 距離 焦距 安全距離 貧富差距 -跟 跟隨 跟班 跟監 跟蹤 鞋跟 翻跟斗 高跟鞋 -跠 (左半足球的足,右半蠻夷的夷) -跡 跡象 發跡 墨跡 筆跡鑑定 表明心跡 +距 距離 焦距 安全距離 貧富差距 (左半足球的足,右半巨大的巨) +跟 跟隨 跟班 跟蹤 鞋跟 翻跟斗 高跟鞋 (根本的根,將左半木字旁換成足球的足) +跠 (阿姨的姨,將左半女字旁換成足球的足) +跡 跡象 發跡 墨跡 筆跡鑑定 表明心跡 (左半足球的足,右半亦可的亦) 跢 (左半足球的足,右半多少的多) 跣 跣足 (左半足球的足,右半先生的先,赤腳踏在地上) -跤 摔跤 絆跤 跌跤 +跤 摔跤 絆跤 跌跤 (左半足球的足,右半交通的交) 跦 (左半足球的足,右半朱紅色的朱,跳躍而行) 跧 (左半足球的足,右半安全的全) -跨 跨越 跨部會 跨刀 跨年晚會 跨世紀 橫跨 -跩 好跩喔 (左半足球的足,右半拖曳的曳,搖搖擺擺很得意的樣子) -跪 跪拜 下跪 罰跪 三跪九叩 -跫 跫然 跫音 (恐怖的恐,下半心臟的心換成足球的足,走路時的腳步聲) +跨 跨越 跨部會 跨刀 跨年晚會 跨世紀 橫跨 (誇獎的誇,將左半言字旁換成足球的足) +跩 好跩喔 (左半足球的足,右半隨風搖曳的曳,搖搖擺擺很得意的樣子) +跪 跪拜 下跪 罰跪 三跪九叩 (左半足球的足,右半危險的危) +跫 跫然 跫音 (恐怖的恐,將下半開心的心換成足球的足,走路時的腳步聲) 跬 跬步 跬譽 跬步千里 (左半足球的足,右半圭臬的圭,走路時一腳先向前踏下) 跮 (左半足球的足,右半至少的至,走路一下前進一下後退) -路 道路 馬路 公路 岔路 柏油路 閉路電視 -跰 (左半足球的足,右半併購的併右半) -跱 (左半足球的足,右半龍山寺的寺) +路 道路 馬路 公路 岔路 柏油路 路見不平 (左半足球的足,右半各位的各) +跰 (左半足球的足,右半并吞的并) +跱 (左半足球的足,右半寺廟的寺) 跲 (左半足球的足,右半合作的合,跌倒之意) -跳 跳舞 跳蚤 跳票 彈跳 +跳 跳舞 跳蚤 跳票 彈跳 (左半足球的足,右半好兆頭的兆) 跴 (左半足球的足,右半東西的西,追捕之意) -跺 跺腳 跺足 搓手跺腳 -跼 跼促 跼躅 跼蹐不安 蹣跼 (彎曲不能伸展之意) -跽 跽跪 (左半足球的足,右半顧忌的忌,長跪) -跾 (上半攸關的攸,下半足球的足) -跿 (左半足球的足,右半行走的走) -踀 (左右兩半都是足球的足) -踂 (左半足球的足,中間是耳朵的耳,右半亂世佳人的亂右半) +跺 跺腳 跺足 搓手跺腳 (左半足球的足,右半花朵的朵) +跼 跼促 跼躅 跼蹐不安 蹣跼 (左半足球的足,右半郵局的局,彎曲不能伸展之意) +跽 跽跪 (左半足球的足,右上自己的己,右下開心的心,長跪) +跾 (悠閒的悠,將下半開心的心換成足球的足) +跿 (左半足球的足,右半走路的走) +踀 (左右兩個足球的足並列) +踂 (左半足球的足,中間耳朵的耳,右半孔子的孔右半部) 踃 (左半足球的足,右半肖像的肖) 踄 (左半足球的足,右半跑步的步) 踅 踅摸 踅探 踅轉 (上半打折的折,下半足球的足,往來盤旋之意) 踆 (英俊的俊,將左半單人旁換成足球的足,遲疑不前的樣子) 踇 (左半足球的足,右半每天的每) 踉 踉蹌 (左半足球的足,右半良心的良) -踊 (左半足球的足,右半蠶蛹的蛹右半,物價上漲之意) +踊 (通過的通,將左半辵字旁換成足球的足,物價上漲之意) 踍 (左半足球的足,右半孝順的孝) -踏 踏板 腳踏車 踏雪尋梅 踐踏 -踐 踐踏 實踐 +踏 踏板 腳踏車 踏雪尋梅 踐踏 (左半足球的足,右上水果的水,右下子曰的曰) +踐 踐踏 實踐 (左半足球的足,右半上下兩個大動干戈的戈) 踑 (左半足球的足,右半其它的其) 踒 (左半足球的足,右半委託的委) 踓 (進步的進,將左半辵字旁換成足球的足) 踔 踔絕 (左半足球的足,右半卓越的卓,高遠之意) 踕 (捷運的捷,將左半提手旁換成足球的足) 踖 踧踖 (左半足球的足,右半昔日的昔,不安的樣子) -踗 (左半足球的足,右半紀念品的念) -踘 (左半足球的足,右半鞠躬的鞠右半) +踗 (左半足球的足,右半想念的念) +踘 (左半足球的足,右半菊花的菊去掉上半草字頭) 踙 (左半足球的足,右半取消的取) 踚 (倫理的倫,將左半單人旁換成足球的足) 踛 (陸地的陸,將左半耳朵旁換成足球的足) 踜 (丘陵的陵,將左半耳朵旁換成足球的足) -踝 踝骨 足踝 腳踝 -踞 盤踞 龍蟠虎踞 虎踞鯨吞 -踟 踟躕 (左半足球的足,右半知識的知,往復徘徊的樣子) +踝 踝骨 足踝 腳踝 (左半足球的足,右半水果的果) +踞 盤踞 龍蟠虎踞 虎踞鯨吞 (左半足球的足,右半居住的居) +踟 踟躕 (左半足球的足,右半知道的知,往復徘徊的樣子) 踠 (左半足球的足,右半宛如的宛) -踡 踡伏 踡跼 -踢 踢球 踢皮球 踢到鐵板 拳打腳踢 -踣 踣倒 (左半足球的足,右半陪伴的陪右半,跌倒之意) +踡 踡伏 踡跼 (左半足球的足,右半考卷的卷) +踢 踢球 踢皮球 踢到鐵板 拳打腳踢 (左半足球的足,右半容易的易) +踣 踣倒 (左半足球的足,右上建立的立,右下開口的口,跌倒之意) 踤 (左半足球的足,右半無名小卒的卒) -踥 (左半足球的足,右半妾身未明的妾,往來行走的樣子) +踥 (左半足球的足,右半妻妾的妾,往來行走的樣子) 踦 (左半足球的足,右半奇怪的奇,用力站立依靠著一隻腳之意) 踧 踧踖 踧眉 (左半足球的足,右半叔叔的叔,受驚的樣子) -踩 踩踏 踩高蹺 踩空了 +踩 踩踏 踩高蹺 踩空了 (左半足球的足,右半風采的采) 踫 (左半足球的足,右半並且的並,徒步渡水的意思) -踮 踮腳尖 (左半足球的足,右半商店的店) -踰 隨心所欲不踰矩 (左半足球的足,右半俞國華的俞) +踮 踮腳尖 (左半足球的足,右半店家的店) +踰 隨心所欲不踰矩 (愉快的愉愉,將左半豎心旁換成足球的足) 踱 踱步 踱方步 踱來踱去 (左半足球的足,右半溫度的度) 踳 (左半足球的足,右半春天的春,乖舛錯雜或失意的樣子) -踴 踴躍 一踴而起 -踵 摩肩擦踵 接踵而至 旋踵 摩頂放踵 延頸企踵 +踴 踴躍 一踴而起 (左半足球的足,右半勇敢的勇) +踵 摩肩擦踵 接踵而至 旋踵 摩頂放踵 延頸企踵 (左半足球的足,右半重要的重) 踶 (左半足球的足,右半是非的是,用心力的樣子) 踸 (左半足球的足,右半甚至的甚) -踹 踹開 踹一下 踹落 (左半足球的足,右半耑送的耑) -踼 (湯匙的湯,將左半三點水換成足球的足,指音樂的節拍頓挫蕩逸) +踹 踹開 踹一下 踹落 (端正的端,將左半建立的立換成足球的足) +踼 (喝湯的湯,將左半三點水換成足球的足,指音樂的節拍頓挫蕩逸) 踽 踽踽而行 (左半足球的足,右半大禹治水的禹,獨自行走的樣子) 踾 (幸福的福,將左半示字旁換成足球的足) 踿 (左半足球的足,右半秋天的秋) @@ -10606,10 +10611,10 @@ 蹄 馬蹄鐵 馬不停蹄 蹄膀 (左半足球的足,右半帝王的帝) 蹅 (左半足球的足,右半檢查的查,插足其間之意) 蹇 蹇滯 蹇剝 (比賽的賽,將下半貝殼的貝換成足球的足) -蹈 舞蹈 赴湯蹈火 循規蹈矩 +蹈 舞蹈 赴湯蹈火 循規蹈矩 (左半足球的足,右半舀水的舀) 蹉 蹉跎 平蹉 一頭蹉 日月蹉跎 (左半足球的足,右半差異的差) 蹊 蹊蹺 成蹊 另闢蹊徑 蹊田奪牛 (溪流的溪,將左半三點水換成足球的足) -蹋 蹧蹋 踹蹋 +蹋 蹧蹋 踹蹋 (左半足球的足,右上日光的日,右下羽毛的羽) 蹌 踉蹌 (左半足球的足,右半倉庫的倉) 蹍 (左半足球的足,右半展覽的展,踐踏之意) 蹎 (左半足球的足,右半真假的真,顛沛之意) @@ -10617,29 +10622,29 @@ 蹓 四處蹓躂 (左半足球的足,右半停留的留) 蹔 (上半斬斷的斬,下半足球的足,同暫時的暫) 蹕 蹕行 (左半足球的足,右半畢業的畢) -蹖 (左半足球的足,右半打樁的樁右半) +蹖 (樁腳的樁,將左半木字旁換成足球的足) 蹗 (左半足球的足,右半梅花鹿的鹿) -蹙 蹙眉頭 蹙額 蹙眉長歎 窘蹙 顰眉蹙額 -蹚 (左半足球的足,右半堂兄弟的堂) -蹛 (左半足球的足,右半皮帶的帶) -蹜 (左半足球的足,右半住宿的宿,狹窄路段走路不敢大步走之意) +蹙 蹙眉頭 蹙額 蹙眉長歎 窘蹙 顰眉蹙額 (上半親戚的戚,下半足球的足) +蹚 (左半足球的足,右半天堂的堂) +蹛 (左半足球的足,右半領帶的帶) +蹜 (左半足球的足,右半宿舍的宿,狹窄路段走路不敢大步走之意) 蹝 (左半足球的足,右半遷徙的徙) 蹞 (左半足球的足,右半頃刻間的頃) -蹟 古蹟 真蹟 +蹟 古蹟 真蹟 (成績單的績,將左半糸字旁換成足球的足) 蹠 蹠骨 高掌遠蹠 (左半足球的足,右半庶民的庶) -蹡 (左半足球的足,右半將軍的將,走路的樣子) -蹢 (水滴的滴,將三點水換成足球的足,獸蹄之意) +蹡 (左半足球的足,右半將來的將,走路的樣子) +蹢 (水滴的滴,左半三點水換成足球的足,獸蹄之意) 蹣 蹣跚 蹣山渡水 (滿足的滿,將左半三點水換成足球的足) -蹤 蹤跡 蹤影 行蹤 追蹤 失蹤 綠野仙蹤 -踪 (左半足球的足,右半祖宗的宗,蹤跡的蹤,異體字) +蹤 蹤跡 蹤影 行蹤 追蹤 失蹤 綠野仙蹤 (左半足球的足,右半服從的從) +踪 (左半足球的足,右半宗教的宗,蹤跡的蹤,異體字) 蹥 (左半足球的足,右半連接的連) -蹦 蹦蹦車 蹦蹦跳跳 活蹦亂跳 -蹧 蹧蹋 +蹦 蹦蹦車 蹦蹦跳跳 活蹦亂跳 (左半足球的足,右半山崩的崩) +蹧 蹧蹋 (左半足球的足,右半曹操的曹) 蹩 蹩腳 -蹬 蹬腿 蹭蹬 跳蹬 屹蹬蹬 -蹭 磨蹭 蹭蹬 +蹬 蹬腿 蹭蹬 跳蹬 屹蹬蹬 (左半足球的足,右半登山的登) +蹭 磨蹭 蹭蹬 (左半足球的足,右半曾經的曾) 蹯 熊蹯 (左半足球的足,右半番茄的番) -蹲 蹲下 蹲坐 半蹲 +蹲 蹲下 蹲坐 半蹲 (左半足球的足,右半尊重的尊) 蹴 一蹴可及 (左半足球的足,右半就業的就) 蹶 一蹶不振 (左半足球的足,右半厥功甚偉的厥) 蹸 (憐愛的憐,將左半豎心旁換成足球的足) @@ -10647,17 +10652,17 @@ 蹻 蹻足 蹻蹻 (左半足球的足,右半喬裝的喬) 蹼 腳蹼 (僕人的僕,將左半單人旁換成足球的足,水鳥或爬蟲類趾間的薄膜) 躁 急躁 浮躁 躁熱 躁進 躁鬱症 暴躁如雷 (噪音的噪,將左半口字旁換成足球的足) -躂 蹦躂 蹓躂 踢躂舞 踢踢躂躂 -躄 (壁虎的壁,將下半土地的土換成足球的足) +躂 蹦躂 蹓躂 踢躂舞 踢踢躂躂 (左半足球的足,右半發達的達) +躄 (牆壁的壁,將下半土地的土換成足球的足) 躅 芳躅 躑躅 (蠟燭的燭,將左半火字旁換成足球的足) 躆 (據說的據,將左半提手旁換成足球的足) -躇 躊躇 躊躇滿志 肚裡躊躇 (左半足球的足,右半作著的著) +躇 躊躇 躊躇滿志 肚裡躊躇 (左半足球的足,右半著作的著) 躈 (感激的激,將左半三點水換成足球的足) 躉 躉售 躉買 躉賣 現躉現賣 (上半千萬的萬,下半足球的足,成批的或整批的購入) 躊 躊躇 躊躇滿志 躊躇未決 (左半足球的足,右半壽命的壽) 躋 躋身世界 (左半足球的足,右半整齊的齊,榮登之意) 躌 (左半足球的足,右半跳舞的舞) -躍 跳躍 躍進 躍然紙上 飛躍 踴躍 龍騰虎躍 +躍 跳躍 躍進 躍然紙上 飛躍 踴躍 龍騰虎躍 (左半足球的足,右上羽毛的羽,右下隹部的隹) 躎 (左半足球的足,右半偶爾的爾) 躐 族躐 躐等 (打獵的獵,將左半犬字旁換成足球的足,越過之意) 躑 躑躅 跳躑 山躑躅 (左半足球的足,右半鄭成功的鄭) @@ -10666,7 +10671,7 @@ 躔 (纏繞的纏,將左半糸字旁換成足球的足) 躕 躊躕 (左半足球的足,右半廚房的廚) 躖 (左半足球的足,右半判斷的斷左半部,但一豎換在右側,禽獸所踐踏過的地方) -躗 (上半防衛的衛,下半足球的足,虛偽不實的話) +躗 (上半衛生紙的衛,下半足球的足,虛偽不實的話) 躘 (左半足球的足,右半恐龍的龍) 躚 翩躚 (左半足球的足,右半搬遷的遷,跳舞的樣子) 躝 (燦爛的爛,將左半火字旁換成足球的足) @@ -10681,47 +10686,47 @@ 躩 (攫取的攫,將左半提手旁換成足球的足,走路很快) 躪 蹂躪 躪藉 (左半足球的足,右半藺草的藺) 身 身體 身高 身材 身分證 分身 明哲保身 -躬 鞠躬 躬行節儉 打躬作揖 卑躬屈膝 -躲 躲藏 躲避球 躲貓貓 東躲西藏 -躺 躺下 躺椅 平躺 橫躺豎臥 +躬 鞠躬 躬行節儉 打躬作揖 卑躬屈膝 (左半身體的身,右半弓箭的弓) +躲 躲藏 躲避球 躲貓貓 東躲西藏 (左半身體的身,右半花朵的朵) +躺 躺下 躺椅 平躺 橫躺豎臥 (左半身體的身,右半高尚的尚) 躽 (左半身體的身,右半匡正的匡,將其內國王的王換成上半日光的日,下半女生的女) -軀 軀體 軀幹 身軀 血肉之軀 捐軀報國 -軂 (左半身體的身,右半勞力的勞) +軀 軀體 軀幹 身軀 血肉之軀 捐軀報國 (左半身體的身,右半區別的區) +軂 (左半身體的身,右半勞動的勞) 軉 (左半身體的身,右半寶貝的寶) -車 火車 汽車 飆車 車站 霹靂車 車水馬龍 -軋 軋戲 軋頭寸 軋支票 軋一腳 傾軋 -軌 軌道 軌跡 出軌 鐵軌 圖謀不軌 -軍 軍人 軍官 軍隊 冠軍 將軍 千軍萬馬 +車 火車 汽車 飆車 車站 車水馬龍 杯水車薪 +軋 軋戲 軋頭寸 軋支票 軋一腳 傾軋 (孔子的孔,將左半子女的子換成車字旁) +軌 軌道 軌跡 出軌 鐵軌 圖謀不軌 (左半車字旁,右半數字九) +軍 軍人 軍官 軍隊 冠軍 將軍 千軍萬馬 (上半寶蓋頭去掉上方的點,下半火車的車) 軏 輗軏 (左半車字旁,右半突兀的兀) 軑 (左半車字旁,右半大小的大,車軸前端的帽蓋) 軒 軒然大波 氣宇軒昂 不分軒輊 (左半車字旁,右半干擾的干) 軓 (左半車字旁,右半平凡的凡) 軔 發軔 雲程發軔 (左半車字旁,右半刀刃的刃,阻止車輪轉動的木頭) -軗 (左半車字旁,右半設計的設右半) -軘 軘車 (左半車字旁,右半大屯山的屯,一種古代兵車) +軗 (投票的投,將左半提手旁換成車字旁) +軘 軘車 (左半車字旁,右半屯田的屯,一種古代兵車) 軛 衡軛 (左半車字旁,右半厄運的厄,在車衡兩端扼住牛馬等頸背上的曲木) 軜 (左半車字旁,右半內外的內) 軝 (左半車字旁,右半姓氏的氏) 軞 (左半車字旁,右半毛皮的毛) -軟 軟體 軟糖 軟腳蝦 軟硬兼施 柔軟 態度軟化 +軟 軟體 軟糖 軟腳蝦 軟硬兼施 柔軟 態度軟化 (左半車字旁,右半欠缺的欠) 軠 (任務的任,將左半單人旁換成車字旁) 軡 (左半車字旁,右半今天的今) 軥 (左半車字旁,右半句號的句) 軦 (左半車字旁,右半兄弟的兄) -軧 (左半車字旁,右半抵抗的抵右半) +軧 (抵抗的抵,將左半提手旁換成車字旁) 軨 (左半車字旁,右半命令的令,車軸上的裝飾) 軩 (左半車字旁,右半台北的台) -軫 (左半車字旁,右半珍惜的珍右半,輾轉思念之意) +軫 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成車字旁,輾轉思念之意) 軬 (畚箕的畚,將下半田野的田換成火車的車,車篷之意) 軮 (左半車字旁,右半中央的央) 軯 (左半車字旁,右半平安的平,形容車輛行進的聲音) 軱 (左半車字旁,右半西瓜的瓜,大骨) 軲 (左半車字旁,右半古代的古) -軴 (左半車字旁,右半主人的主) +軴 (左半車字旁,右半主角的主) 軵 (左半車字旁,右半對付的付) 軶 (左半車字旁,右上窗戶的戶,右下甲乙丙的乙) 軷 軷涉 (拔河的拔,將左半提手旁換成車字旁,形容旅途艱辛) -軸 軸心 軸心國 軸艫千里 主軸 卷軸 輪軸 +軸 軸心 軸心國 軸艫千里 主軸 卷軸 輪軸 (左半車字旁,右半自由的由) 軹 (左半車字旁,右半只要的只,車軸的兩頭) 軺 (左半車字旁,右半召集的召,輕便的馬車) 軻 荊軻刺秦王 孟軻 (左半車字旁,右半可以的可) @@ -10731,59 +10736,59 @@ 輀 (左半車字旁,右半而且的而,載靈柩的車子) 輁 (左半車字旁,右半共同的共) 輂 (上半共同的共,下半火車的車) -較 比較 較量 較勁 計較 相較 +較 比較 較量 較勁 計較 相較 (左半車字旁,右半交通的交) 輅 (左半車字旁,右半各位的各,大的車子) 輆 (左半車字旁,右半辛亥革命的亥) 輇 (左半車字旁,右半安全的全,車輪中沒有直木的車輛) 輈 (左半車字旁,右半獨木舟的舟,用來駕車的彎曲而高起的木頭) -載 載運 負載 連載 記載 口碑載道 滿載而歸 +載 載運 負載 連載 記載 口碑載道 滿載而歸 (左上數字十,左下火車的車,右半大動干戈的戈) 輊 軒輊 不分軒輊 (左半車字旁,右半至少的至,車後較低的部分) -輋 (上半登山的山,中間是大小的大,下半火車的車) +輋 (上半登山的山,中間大小的大,下半火車的車) 輍 (左半車字旁,右半山谷的谷) 輎 (左半車字旁,右半肖像的肖) 輐 (左半車字旁,右半完成的完) 輑 (左半車字旁,右半君王的君) 輒 動輒得咎 淺嘗輒止 (左半車字旁,中間耳朵的耳,右半孔子的孔右半部,總是之意) 輓 輓聯 輓歌 (左半車字旁,右半免費的免,哀悼死者的事物) -輔 輔佐 輔導 輔選 輔導員 輔仁大學 課後輔導 -輕 輕重 輕蔑 年輕 輕薄 避重就輕 駕輕就熟 +輔 輔佐 輔導 輔選 輔導員 輔仁大學 課後輔導 (左半車字旁,右半杜甫的甫) +輕 輕重 輕蔑 年輕 輕薄 避重就輕 駕輕就熟 (經過的經,將左半糸字旁換成車字旁) 輖 (左半車字旁,右半周公的周) 輗 (左半車字旁,右半兒子的兒) -輘 (左半車字旁,右半丘陵的陵右半部,比喻欺壓侮辱) -輚 (左半車字旁,右半金錢的錢右半部) -輛 車輛 (計算車子的單位) +輘 (丘陵的陵,將左半耳朵旁換成車字旁,比喻欺壓侮辱) +輚 (左半車字旁,右半上下兩個大動干戈的戈) +輛 車輛 (左半車字旁,右半兩回事的兩,計算車子的單位) 輜 輜車 輜重 (左半車字旁,右上巡邏的巡右半部,右下田野的田,古代一種前後都有帷幔的車) -輝 光輝 輝煌 輝映 斗室生輝 金碧輝煌 (照耀光芒之意) -輞 輞川 (補破網的網,將左半糸字旁換成車字旁,車輪的外框) -輟 輟學 中輟生 (停止的意思) +輝 光輝 輝煌 輝映 斗室生輝 金碧輝煌 (左半光明的光,右半軍人的軍,照耀光芒之意) +輞 輞川 (網路的網,將左半糸字旁換成車字旁,車輪的外框) +輟 輟學 中輟生 (左半車字旁,右半四個又來了的又,停止的意思) 輠 炙輠 (左半車字旁,右半水果的果,車上的盛油器,用來塗軸,可使車軸潤滑容易運轉) 輣 (左半車字旁,右半朋友的朋) 輤 (左半車字旁,右半青春的青) 輥 軋輥 (左半車字旁,右半昆蟲的昆,能滾動的圓柱形機件) 輦 輦載 車輦 龍鳳輦 (上半二個夫妻的夫並列,下半火車的車,搭乘或載運之意) 輩 前輩 長輩 平輩 一輩子 等閒之輩 (上半非常的非,下半火車的車) -輪 輪流 輪胎 輪盤 摩天輪 扶輪社 輪迴 +輪 輪流 輪胎 輪盤 摩天輪 扶輪社 輪迴 (論文的論,將左半言字旁換成車字旁) 輬 轀輬 (左半車字旁,右半北京的京,出殯用喪車) -輮 輮蹈 矯輮 (踐踏之意) -輯 專輯 編輯 邏輯 -輲 (左半車字旁,右半耑送的耑) +輮 輮蹈 矯輮 (左半車字旁,右半溫柔的柔,踐踏之意) +輯 專輯 編輯 邏輯 (左半車字旁,右上開口的口,右下耳朵的耳) +輲 (端正的端,將左半建立的立換成車字旁) 輳 輻輳 輳遇 車馬輻輳 (左半車字旁,右半節奏的奏) 輴 (左半車字旁,右半盾牌的盾,在泥中行走所用的車) 輵 (喝水的喝,將左半口字旁換成車字旁) 輶 輶軒 (左半車字旁,右半酋長的酋,輕便的車子,或指天子的使臣) -輷 (左半車字旁,右半句號的句,將將裡面的口換成言論的言,形容車聲) -輸 輸贏 運輸 傳輸 大眾運輸 利益輸送 +輷 (左半車字旁,右半句號的句,將其內開口的口換成言論的言,形容車聲) +輸 輸贏 運輸 傳輸 大眾運輸 利益輸送 (愉快的愉,將左半豎心旁換成車字旁) 輹 (光復的復,將左半雙人旁換成車字旁,車子下面和軸相鉤連的木頭) 輻 輻射 輻射線 (幸福的福,將左半示字旁換成車字旁,車輪中連接車轂和輪圈的直木) 輾 輾碎 輾壓 輾轉難眠 (左半車字旁,右半展覽的展) 輿 輿論 輿情分析 轀 轀輬 (溫度的溫,將左半三點水換成車字旁,可以臥息的車) 轂 車轂 推轂 (貝殼的殼,將左下茶几的几換成火車的車,舉薦人才之意) -轃 (左半車字旁,右半秦朝的秦) -轄 管轄 直轄市 +轃 (左半車字旁,右半秦始皇的秦) +轄 管轄 直轄市 (左半車字旁,右半害怕的害) 轅 車轅 (左半車字旁,右半袁世凱的袁) -轆 飢腸轆轆 (車聲之意,或指井上汲水器具) -轇 轇轕 (左半車字旁,右半膠布的膠右半,糾葛之意) +轆 飢腸轆轆 (左半車字旁,右半梅花鹿的鹿,車聲之意,或指井上汲水器具) +轇 轇轕 (膠布的膠,將左半肉字旁換成車字旁,糾葛之意) 轈 (左半車字旁,右半鳥巢的巢,古代軍中用以窺敵的兵車) 轉 轉動 轉變 轉換 翻轉 運轉 旋轉 (左半車字旁,右半專心的專) 轋 (左半車字旁,右半連接的連) @@ -10791,183 +10796,183 @@ 轎 抬轎 扛轎子 轎車 轎夫 (左半車字旁,右半喬裝的喬) 轏 (左半車字旁,右半孱弱的孱) 轐 (樸素的樸,將左半木字旁換成車字旁) -轑 (瞭解的瞭,將左半目字旁換成車字旁) +轑 (明瞭的瞭,將左半目標的目換成車字旁) 轒 轒轀 (憤怒的憤,將左半豎心旁換成車字旁,一種攻城的器具) 轓 (左半車字旁,右半番茄的番) -轔 車轔 (可憐的憐,將左半豎心旁換成車字旁,車聲之意) -轕 轇轕 (左半車字旁,右半諸葛亮的葛,縱橫交錯的意思) +轔 車轔 (憐愛的憐,將左半豎心旁換成車字旁,車聲之意) +轕 轇轕 (左半車字旁,右半瓜葛的葛,縱橫交錯的意思) 轖 (左半車字旁,右上巫泊的巫,右下回家的回,壁上用木頭做的方格子) -轗 轗軻 (左半車字旁,右半感覺的感,坎坷之意) -轘 轘裂 (古時的一種酷刑,用車子來撕裂人體) -轙 (左半車字旁,右半正義的義) -轚 (上半攻擊的擊上半,下半火車的車) +轗 轗軻 (左半車字旁,右半感情的感,坎坷之意) +轘 轘裂 (環境的環,將左半玉字旁換成車字旁,古時的一種酷刑,用車子來撕裂人體) +轙 (左半車字旁,右半道義的義) +轚 (打擊的擊,將下半手套的手換成火車的車) 轛 (左半車字旁,右半對錯的對) 轝 (上半參與的與,下半火車的車,用手抬動的車) -轞 (左半車字旁,右半監考的監,關犯人的車子) -轟 轟炸 轟動天下 轟轟烈烈 +轞 (左半車字旁,右半監督的監,關犯人的車子) +轟 轟炸 轟動天下 轟轟烈烈 (三個火車的車) 轠 (左半車字旁,右半三個田野的田) -轡 車轡 (馬韁繩之意) +轡 車轡 (上半左右兩個糸字旁的糸中間夾一個火車的車,下半開口的口,馬韁繩之意) 轢 軋轢 輘轢 (左半車字旁,右半快樂的樂,車輪輾過或指欺壓之意) 轣 轣轆 (左半車字旁,右半歷史的歷,紡車、車軌之意) 轤 轆轤 (左半車字旁,右半盧溝橋的盧) -辛 辛苦 辛亥 辛酸 祕辛 戴奧辛 含辛茹苦 +辛 辛苦 辛勞 辛烷 戴奧辛 辛亥革命 含辛茹苦 (上半建立的立,下半數字十) 辜 無辜 波及無辜 辜負 (上半古代的古,下半辛苦的辛,背負虧欠或罪過之意) -辟 復辟 鞭辟入裡 (排除、駁斥之意) -辣 辣椒 潑辣 甜不辣 麻辣火鍋 甜酸苦辣 -辦 辦法 辦公 辦案 辦公室 馬上辦中心 -辨 辨認 辨別 分辨 明辨是非 雌雄莫辨 -辭 辭典 文辭 辭語解釋 大放厥辭 百辭莫辯 -辮 抓辮子 小辮子 (分股編成長條狀的頭髮) -辯 辯論 辯才無礙 答辯書 百口莫辯 +辟 復辟 鞭辟入裡 (孤僻的僻去掉左半單人旁,排除、駁斥之意) +辣 辣椒 甜不辣 麻辣鍋 酸甜苦辣 (左半辛苦的辛,右半結束的束) +辦 辦法 辦公 辦案 辦公室 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一個力量的力) +辨 辨認 辨別 分辨 明辨是非 雌雄莫辨 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一點一豎) +辭 辭典 文辭 辭語解釋 大放厥辭 百辭莫辯 (混亂的亂,將右半部換成辛苦的辛) +辮 抓辮子 小辮子 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一個糸字旁的糸,分股編成長條狀的頭髮) +辯 辯論 辯才無礙 答辯書 百口莫辯 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一個言論的言) 辰 時辰 星辰 生辰 良辰 誕辰 -辱 辱罵 恥辱 不辱使命 公然侮辱 -農 農夫 農民曆 農耕隊 農田水利 佃農 布農族 +辱 辱罵 恥辱 公然侮辱 不辱使命 (上半時辰的辰,下半尺寸的寸) +農 農夫 農民曆 農耕隊 農田水利 佃農 布農族 (上半歌曲的曲,下半時辰的辰) 辴 (左半簡單的單,右半時辰的辰,笑的樣子) 辻 (左半辵字旁,右半數字十) 辿 (左半辵字旁,右半登山的山) 迂 迂迴 迂腐 (左半辵字旁,右半于右任的于) -迄 迄今 迄未成功 迄無音訊 起迄點 (至或到之意) -迅 迅速 迅雷不及掩耳 疾風迅雷 (快速之意) +迄 迄今 迄未成功 迄無音訊 起迄點 (左半辵字旁,右半乞丐的乞,至或到之意) +迅 迅速 迅雷不及掩耳 疾風迅雷 (左半辵字旁,右半平凡的凡,快速之意) 迆 迆靡 迆邐不絕 (左半辵字旁,右半也許的也,連綿不絕之意) 迉 (左半辵字旁,右半尸位素餐的尸) 迋 (左半辵字旁,右半國王的王,恐懼之意) -迍 (左半辵字旁,右半大屯山的屯前進困難的樣子) -迎 歡迎 迎頭棒喝 迎面而來 送往迎來 (接、朝著、向著之意) -近 接近 最近 靠近 近似 近視眼 近水樓台 +迍 (左半辵字旁,右半大屯山的屯,前進困難的樣子) +迎 歡迎 迎頭棒喝 迎面而來 送往迎來 (左半辵字旁,右半卯足盡的卯) +近 接近 最近 靠近 近似 近視眼 近水樓台 (左半辵字旁,右半公斤的斤) 迒 (杭州的杭,將左半木字旁換成辵字旁,道路之意) 迓 (左半辵字旁,右半牙齒的牙) -返 往返 返鄉 返璞歸真 遣返 迴光返照 +返 往返 返鄉 返璞歸真 遣返 迴光返照 (左半辵字旁,右半反對的反) 迕 迕逆 (左半辵字旁,右半午餐的午,相遇的意思) -迖 (左半辵字旁,右半犬齒的犬) -迗 (左半辵字旁,右半每天的天) +迖 (左半辵字旁,右半導盲犬的犬) +迗 (左半辵字旁,右半天才的天) 迠 (左半辵字旁,右半占卜的占) 迡 (左半辵字旁,右半尼姑的尼) 迢 迢迢 迢遙 千里迢迢 萬里迢迢 (左半辵字旁,右半召見的召,遙遠之意) 迣 (左半辵字旁,右半世界的世) -迤 迤邐不絕 坦迤 逶迤 (左半辵字旁,右半拖地的拖右半部,連續不斷的樣子) -迥 迥異 迥然不同 孤迥 天高地迥 (遼遠或特別的) +迤 迤邐不絕 坦迤 逶迤 (拖地的拖,將左半提手旁換成辵字旁,連續不斷的樣子) +迥 迥異 迥然不同 孤迥 天高地迥 (左半辵字旁,右半同意的同去掉中間一橫,遼遠或特別的) 迦 釋迦牟尼 迦蘭陀 迦葉尊者 菩提迦耶 (左半辵字旁,右半加油的加) 迨 (左半辵字旁,右半台北的台,等到之意) -迪 迪化街 啟迪 迪斯可 愛迪生 (開導、引導之意) -迫 強迫 迫害 迫不及待 迫在眉睫 窘迫 +迪 迪化街 啟迪 迪斯可 愛迪生 (左半辵字旁,右半自由的由,開導、引導之意) +迫 強迫 迫害 迫不及待 迫在眉睫 窘迫 (左半辵字旁,右半白天的白) 迭 更迭 高潮迭起 迭出迭入 迭代精進 (左半辵字旁,右半失去的失,輪流、更替之意) 迮 (左半辵字旁,右半曙光乍現的乍,壓迫之意) 述 敘述 描述 引述 述而不作 口述 贅述 -迴 迴避 迴圈 迴腸蕩氣 縈迴 輪迴 北迴鐵路 (旋轉環繞之意) +迴 迴避 迴圈 迴腸蕩氣 縈迴 輪迴 北迴鐵路 (左半辵字旁,右半回家的回,旋轉環繞之意) 迵 (左半辵字旁,右半同意的同) 迶 (左半辵字旁,右半有效的有) -迷 迷宮 迷失 迷路 迷你裙 鬼迷心竅 撲朔迷離 +迷 迷宮 迷失 迷路 迷你裙 鬼迷心竅 撲朔迷離 (左半辵字旁,右半米飯的米) 迸 迸裂 迸出淚水 迸散 火光迸濺 (左半辵字旁,右半并吞的并,裂開或向外四散之意) -迺 (左半辵字旁,右半東西的西,竟然之意) +迺 甘迺迪 (左半辵字旁,右半東西的西,竟然之意) 迻 (左半辵字旁,右半多少的多) 迼 (左半辵字旁,右半吉利的吉) 追 追求 追蹤 追趕 追風捕影 來者可追 撫今追昔 迾 (左半辵字旁,右半並列的列,阻攔使無法通過) 迿 (詢問的詢,將左半言字旁換成辵字旁,爭先,搶鋒頭) -退 退步 退路 退回 退避三舍 不知進退 打退堂鼓 +退 退步 退路 退回 退避三舍 不知進退 打退堂鼓 (很好的很,將左半雙人旁換成辵字旁) 送 送禮 目送 保送 奉送 投懷送抱 利益輸送 适 (左半辵字旁,右半舌頭的舌,快走的樣子) -逃 逃犯 逃學 逃漏稅 潛逃 大逃亡 法網難逃 +逃 逃犯 逃學 逃漏稅 潛逃 大逃亡 法網難逃 (左半辵字旁,右半好兆頭的兆) 逄 (降價的降,將左半耳朵旁換成辵字旁,姓氏) 逅 邂逅 邂逅相逢 (左半辵字旁,右半皇后的后,沒有事先約定而偶然相遇) 逆 叛逆 莫逆之交 逆差 逆風 逆光飛翔 逆來順受 逋 逋民 逋慢 逋逃 逋脫 (左半辵字旁,右半杜甫的甫,逃走之意) -逌 (左半辵字旁,右半占卜的占,口的內部是注音符號ㄈ,旋轉180度,開口朝左,灑脫自在的樣子) +逌 (左半辵字旁,右半占卜的占,口的內部是開口朝左的注音符號ㄈ,灑脫自在的樣子) 逍 逍遙遊 自在逍遙 (左半辵字旁,右半肖像的肖,自由自在不受拘束) -透 透明 透天厝 透心涼 透視圖 摸透 密不透風 +透 透明 透天厝 透心涼 透視圖 摸透 密不透風 (左半辵字旁,右半秀麗的秀) 逐 追逐 角逐 驅逐艦 逐末捨本 逐鹿中原 (追趕或爭奪之意) 逑 君子好逑 (左半辵字旁,右半要求的求,匹配之意) -途 用途 前途 中途 半途而廢 迷途知返 -逕 大相逕庭 逕行決定 逕自 (左半辵字旁,右半經過的經的右半) +途 用途 前途 中途 半途而廢 迷途知返 (左半辵字旁,右半余天的余) +逕 大相逕庭 逕行決定 逕自 (經過的經,將左半糸字旁換成辵字旁) 逖 逖聽 (左半辵字旁,中間犬字旁,右半火車的火,遙遠的聆聽,表恭敬的意思) 逗 逗留 逗人 逗趣 挑逗 秀逗 說學逗唱 (左半辵字旁,右半豆牙的豆) -這 這裡 這些 這輩子 這般如此 這麼說 +這 這裡 這些 這輩子 這般如此 這麼說 (左半辵字旁,右半言論的言) 通 通知 通過 交通 變通 普通 -逛 逛街 逛花園 逛夜市 閒逛 遊逛 (遊覽、閒步之意) -逜 (左半辵字旁,右半吾愛吾家的吾) +逛 逛街 逛花園 逛夜市 閒逛 遊逛 (左半辵字旁,右半瘋狂的狂,遊覽、閒步之意) +逜 (左半辵字旁,右半吾兄的吾) 逝 逝者如斯 逝世 病逝 消逝飛快 風馳電逝 稍縱即逝 (左半辵字旁,右半打折的折) -逞 逞強 逞威風 得逞 (顯露、展示的意思) -速 速度 光速 風速 變速器 不速之客 高速鐵路 -造 造句 製造 營造 天造地設 登峰造極 造化弄人 +逞 逞強 逞威風 得逞 (左半辵字旁,右半呈現的呈,顯露、展示的意思) +速 速度 光速 風速 變速器 不速之客 高速鐵路 (左半辵字旁,右半結束的束) +造 造句 製造 營造 天造地設 登峰造極 造化弄人 (左半辵字旁,右半報告的告) 逡 (英俊的俊,將左半單人旁換成辵字旁,走路心裡有顧慮,不敢前進的樣子) -逢 相逢 萍水相逢 久別重逢 逢迎 逢凶化吉 -連 連接 連線 連貫 連絡 連連看 流連忘返 +逢 相逢 萍水相逢 久別重逢 逢迎 逢凶化吉 (蜂蜜的蜂,將左半虫字旁換成辵字旁) +連 連接 連線 連貫 連絡 連連看 流連忘返 (左半辵字旁,右半火車的車) 逤 邏逤 (左半辵字旁,右半沙漠的沙,唐代對西藏吐蕃城的稱呼) 逭 (左半辵字旁,右半官員的官,逃避之意) 逮 逮捕 力有未逮 (趕上、達到或追捕捉拿之意) 逯 逯然而往 (錄音的錄,將左半金字旁換成辵字旁,走路謹慎的樣子或隨意無目的的樣子) -週 週刊 週年慶 週休二日 觀光週 生命週期 -進 進步 進出 進入 進取 買進 突飛猛進 +週 週末 週年慶 週休二日 生命週期 (左半辵字旁,右半週公的周) +進 進步 進出 進入 進取 買進 突飛猛進 (左半辵字旁,右半隹部的隹)進 進步 進出 進入 進取 買進 突飛猛進 (左半辵字旁,右半隹部的隹) 逴 (左半辵字旁,右半卓越的卓,高的樣子) -逵 (陸地的陸,將左半耳朵旁,換成辵字旁。四通八達的大道) +逵 (陸地的陸,將左半耳朵旁換成辵字旁。四通八達的大道) 逶 逶迤 逶隨 逶遲 (左半辵字旁,右半委託的委,彎曲回旋的樣子) -逸 安逸 飄逸 逃逸 曠世逸才 閒情逸致 -逼 逼真 逼迫 逼走 逼宮 逼不得已 (威脅強迫之意) +逸 安逸 飄逸 逃逸 曠世逸才 閒情逸致 (左半辵字旁,右半兔子的兔) +逼 逼真 逼迫 逼走 逼宮 逼不得已 (幸福的福,將左半示字旁換成辵字旁,威脅強迫之意) 逽 (左半辵字旁,右半倘若的若) -逾 逾時不候 不逾矩 年逾古稀 情逾骨肉 (越過、超過之意) -逿 (左半辵字旁,右半湯匙的湯右半,跌倒的樣子) +逾 逾時不候 不逾矩 年逾古稀 情逾骨肉 (愉快的愉,將左半豎心旁換成辵字旁,越過、超過之意) +逿 (喝湯的湯,將左半三點水換成辵字旁,跌倒的樣子) 遁 遁世離群 遁入空門 土遁 無所遁形 奇門遁甲 (左半辵字旁,右半盾牌的盾) 遂 順遂如意 毛遂自薦 殺人未遂 (成就或稱心滿足) -遄 (喘氣的喘,將左半口字旁換成辵字旁,急速之意) -遇 遭遇 待遇 相遇 備受禮遇 差別待遇 木偶奇遇記 +遄 (喘息的喘,將左半口字旁換成辵字旁,急速之意) +遇 遭遇 待遇 相遇 備受禮遇 差別待遇 木偶奇遇記 (偶然的偶,將左半單人旁換成辵字旁) 遉 (左半辵字旁,右半貞操的貞) -遊 遊戲 遊玩 旅遊 漫遊 導遊 秉燭夜遊 -運 運動 運用 運算 命運 碰運氣 捷運系統 -遍 遍地開花 普遍 遍布 走遍天下 -過 經過 過失 過癮 不貳過 八仙過海 不過爾爾 -遏 遏止 遏殺 遏惡揚善 阻遏不前 怒不可遏 (阻止禁絕的意思) -遐 遐想 遐望 名聞遐邇 引人遐思 天賜遐齡 -遑 遑論 不遑多讓 (何、怎能或急迫之意) +遊 遊戲 遊玩 旅遊 漫遊 導遊 秉燭夜遊 (游泳的游,將左半三點水換成辵字旁) +運 運動 運用 運算 命運 碰運氣 捷運系統 (左半辵字旁,右半軍人的軍) +遍 普遍 遍布 走遍天下 遍地開花 (左半辵字旁,右半扁平的扁) +過 經過 過失 過癮 不貳過 八仙過海 不過爾爾 (電鍋的鍋,將左半金字旁換成辵字旁) +遏 遏止 遏殺 遏惡揚善 阻遏不前 怒不可遏 (喝水的喝,將左半口字旁換成辵字旁,阻止禁絕的意思) +遐 遐想 遐望 名聞遐邇 引人遐思 天賜遐齡 (假設的假,將左半單人旁換成辵字旁) +遑 遑論 不遑多讓 (左半辵字旁,右半皇宮的皇,怎能或急迫之意) 遒 遒勁 (左半辵字旁,右半酋長的酋,強勁有力之意) -道 道德 道理 道路 通道 隧道 空手道 -達 發達 到達 達到目標 達觀貴人 秉燭達旦 -違 違法 違反 違背 違約 久違 睽違許久 -遘 (構想的構,將左半木字旁換成辵字旁,遇見、遭遇或造成的意思) -遙 遙遠 遙控器 遙控飛機 逍遙 千里迢遙 +道 道德 道理 道路 通道 隧道 空手道 (左半辵字旁,右半首先的首) +達 發達 到達 達到目標 達觀貴人 秉燭達旦 (左半辵字旁,右上土地的土,右下綿羊的羊) +違 違法 違反 違背 違約 久違 睽違許久 (偉大的偉,將左半單人旁換成辵字旁) +遘 (結構的構,將左半木字旁換成辵字旁,遇見、遭遇或造成的意思) +遙 遙遠 逍遙 遙控器 遙控飛機 (搖晃的搖,將左半提手旁換成辵字旁) 遛 遛狗 遛達 逗遛 (左半辵字旁,右半停留的留) 遜 遜色 謙遜 略遜一籌 桀敖不遜 (左半辵字旁,右半子孫的孫,比不上、不及之意) -遝 雜遝 拉遝 駢肩雜遝 (左半辵字旁,右上數目字四,右下像水果的水,一直線左右各二橫,眾多而紛亂的樣子) +遝 雜遝 拉遝 駢肩雜遝 (左半辵字旁,右上數字四,右下像水果的水,一直線左右各二橫,眾多而紛亂的樣子) 遞 遞補 遞增 遞送 傳遞 快遞 郵遞區號 -遠 永遠 疏遠 跳遠 天高皇帝遠 遠親 遠近聞名 +遠 永遠 疏遠 跳遠 天高皇帝遠 遠親 遠近聞名 (左半辵字旁,右半袁世凱的袁) 遢 邋遢 邋裡邋遢 (左半辵字旁,右上日光的日,右下羽毛的羽,不整潔或做事不謹慎) -遣 遣送 遣辭用句 派遣 差遣 排遣 調兵遣將 +遣 派遣 差遣 遣送 遣辭用句 調兵遣將 遧 (左半辵字旁,右半文章的章) -遨 遨遊 (左半辵字旁,右半桀敖不馴的敖,遊玩之意) -適 適當 適任 適得其所 合適 調適 難易適中 +遨 遨遊 (傲慢的傲,將左半單人旁換成辵字旁,遊玩之意) +適 適當 適任 適得其所 合適 調適 難易適中 (水滴的滴,將左半三點水換成辵字耪) 遫 (左半辵字旁,中間結束的束,右半攵部的攵,張開的意思) 遭 遭遇 遭殃 周遭 頭一遭 險遭不測 (左半辵字旁,右半曹操的曹,遇到之意) 遮 遮蔽 遮醜 遮羞布 口沒遮攔 隻手遮天 (左半辵字旁,右半庶民的庶) 遯 遯心 (左半辵字旁,右半海豚的豚,逃避的心) 遰 迢遰 (左半辵字旁,右半領帶的帶,遙遠的樣子) -遲 遲到 遲早 遲鈍 遲疑未決 +遲 遲到 遲早 遲鈍 遲疑未決 (左半辵字旁,右半犀牛的犀) 遳 (左半辵字旁,右上草字頭,右下靜坐的坐,柔弱之意) -遴 遴選 遴用 遴派 遴聘 (左半辵字旁,右上米飯的米,右下乖舛的舛,謹慎選擇之意) +遴 遴選 遴用 遴派 遴聘 (憐愛的憐,將左半豎心旁換成辵字旁,謹慎選擇之意) 遵 遵守 遵命 遵循 遵時養晦 恪遵 (左半辵字旁,右半尊重的尊,依照或順著之意) 遶 圍遶 (圍繞的繞,將左半糸字旁換成辵字旁,同糸字旁的繞) 遷 搬遷 遷就 遷移 變遷 喬遷 遷徙 -選 選擇 選舉 普選 候選人 精挑細選 祕密選舉 -遹 遹皇 (左半辵字旁,右半橘子的橘右半,往來的樣子) -遺 遺忘 遺失 遺產 後遺症 不遺餘力 路不拾遺 -遻 (上半二個口並列,下半叛逆的逆,意外相遇之意) -遼 遼闊 遼落 遼西走廊 遼東半島 松遼平原 +選 選擇 選舉 普選 候選人 精挑細選 祕密選舉 (撰寫的撰,將左半提手旁換成辵字旁) +遹 遹皇 (橘子的橘,將左半木字旁換成辵字旁,往來的樣子) +遺 遺忘 遺失 遺產 後遺症 不遺餘力 路不拾遺 (左半辵字旁,右 半昂貴的貴) +遻 (上半兩個口並列,下半叛逆的逆,意外相遇之意) +遼 遼闊 遼落 遼西走廊 遼東半島 松遼平原 (明瞭的瞭,將左半目標的目換成辵字旁) 遽 遽變 遽然 急遽 疾言遽色 (據說的據,將左半提手旁換成辵字旁,突然之意) 遾 (左半辵字旁,右上竹字頭,右下巫婆的巫,遙遠的地思) -避 逃避 避難 避風港 避雷針 避開 避暑勝地 -邀 邀約 邀功 邀請函 應邀 受邀 -邁 邁進 邁步 邁阿密 年邁 老邁龍鍾 豪放雄邁 +避 逃避 避難 避風港 避雷針 避開 避暑勝地 (孤僻的僻,將左半單人旁換成辵字旁) +邀 邀約 邀功 邀請函 應邀 受邀 (感激的激,將左半三點水換成辵字旁) +邁 邁進 邁步 邁阿密 年邁 老邁龍鍾 豪放雄邁 (左半辵字旁,右半千萬的萬) 邂 邂逅 邂逅相逢 (左半辵字旁,右半解釋的解,沒有事先約定而偶然相遇) 邃 深邃 -還 還好 還有 歸還 償還 攤還 討價還價 -邅 迍邅 (左半辵字旁,右半檀香山的檀的右半部,難行不進的樣子) +還 還好 還有 歸還 償還 攤還 討價還價 (環境的環,將左半玉字旁換成辵字旁) +邅 迍邅 (日月潭的潭,將左半三點水換成辵字旁,難行不進的樣子) 邆 (左半辵字旁,右半登山的登) -邇 名聞遐邇 邇來 邇言 遐邇 行遠自邇 (指近處、眼前) +邇 名聞遐邇 邇來 邇言 遐邇 行遠自邇 (左半辵字旁,右半偶爾的爾,指近處、眼前) 邈 邈然 邈小 (左半辵字旁,右半禮貌的貌) 邊 旁邊 邊界 邊際效用 邊境 邊做邊學 半邊天 -邋 邋遢 (左半辵字旁,右半臘腸的臘右半,不整齊的樣子) +邋 邋遢 (打獵的獵,將左半犬字旁換成辵字旁,不整齊的樣子) 邍 (左半辵字旁,右上各位的各上半,右中田野的田,右下紀錄的錄右半,古文同原因的原) -邏 巡邏 邏輯 +邏 巡邏 邏輯 (左半辵字旁,右半羅馬的羅) 邐 迆邐不絕 邐迤 迆邐 (左半辵字旁,右半美麗的麗,連綿的樣子) -邑 大都邑 京邑 采邑 城邑 +邑 大都邑 京邑 采邑 城邑 (上半開口的口,下半嘴巴的巴) 邔 (左半自己的己,右半耳朵旁) 邕 蔡邕 邕邕 (上半巡邏的巡右半,下半大都邑的邑,和諧的樣子) 邗 (左半天干地支的干,右半耳朵旁,河川名) @@ -10980,66 +10985,66 @@ 邡 (左半方向的方,右半耳朵旁) 邢 (刑法的刑,將右半二豎刀換成耳朵旁,姓氏) 那 那些 那麼 那兒 那裡 那邊 那根蔥 -邥 (左半枕頭的枕的右半,右半耳朵旁,地名) +邥 (左半枕頭的枕的右半部,右半耳朵旁,地名) 邦 邦交 邦聯 盟邦 禮儀之邦 多難興邦 民為邦本 (泛稱國家) 邧 (左半元素的元,右半耳朵旁) 邨 (村莊的村,異體字) -邪 邪教 邪惡 邪不勝正 避邪 風邪 目不邪視 天真無邪 +邪 邪教 邪惡 避邪 風邪 目不邪視 天真無邪 (左半牙齒的牙,右半耳朵旁) 邯 (左半甘蔗的甘,右半耳朵旁,地名) 邰 (左半台北的台,右半耳朵旁,地名) 邱 邱先生 (左半丘陵的丘,右半耳朵旁,姓氏) 邲 (左半必須的必,右半耳朵旁,地名) -邳 (左半局事丕變的丕,右半耳朵旁,地名) +邳 (左半曹丕的丕,右半耳朵旁,地名) 邴 (左半甲乙丙的丙,右半耳朵旁,地名) 邵 邵氏電影 邵族 邵美 (左半召見的召,右半耳朵旁,姓氏) -邶 邶風 (古國名,詩經十五國風之一) +邶 邶風 (左半台北的北,右半耳朵旁,古國名,詩經十五國風之一) 邸 官邸 邸第 邸舍 士林官邸 (左半氐羌的氐,右半耳朵旁,高級官員的住所) 邽 (左半圭臬的圭,右半耳朵旁,地名) 邾 (左半朱紅色的朱,右半耳朵旁,古代國家名) 邿 (左半寺廟的寺,右半耳朵旁,古國名) -郁 香郁 濃郁 芬郁 文采郁郁 (左半有效的有,右半耳朵旁,香氣濃烈或文采豐盛) +郁 濃郁 芬郁 文采郁郁 (左半有效的有,右半耳朵旁,香氣濃烈或文采豐盛) 郃 郃陽縣 (左半合作的合,右半耳朵旁,地名,位於陝西省) 郅 (左半至少的至,右半耳朵旁) 郇 (左半上旬的旬,右半耳朵旁,地名) 郈 (左半皇后的后,右半耳朵旁,地名) -郊 郊區 郊遊 市郊 孟郊 荒郊野外 (城市周圍的地區) +郊 郊區 郊遊 市郊 孟郊 荒郊野外 (左半交通的交,右半耳朵旁,城市周圍的地區) 郋 (左半自由的自,右半耳朵旁) -郎 郎君 郎才女貌 伴郎 新郎倌 桃太郎 牛郎織女 +郎 郎君 郎才女貌 伴郎 新郎倌 桃太郎 牛郎織女 (朗讀的朗,將右半月亮的月換成耳朵旁) 郔 (左半延長的延,右半耳朵旁) 郕 (左半成功的成,右半耳朵旁) 郖 (左半豆芽的豆,右半耳朵旁) 郗 (左半希望的希,右半耳朵旁) -郘 (左半呂洞賓的呂,右半耳朵旁) +郘 (左半呂布的呂,右半耳朵旁) 郙 (左半杜甫的甫,右半耳朵旁,漢代的一座亭閣) -郚 (左半吾愛吾家的吾,右半耳朵旁) +郚 (左半吾兄的吾,右半耳朵旁) 郛 (乳牛的乳,將右半部換成耳朵旁) 郜 (左半報告的告,右半耳朵旁,地名) 郝 郝龍斌 郝隆晒書 (左半赤道的赤,右半耳朵旁,姓氏) 郟 (左半夾克的夾,右半耳朵旁) 郠 (左半更新的更,右半耳朵旁) 郡 郡主 郡望 州郡 延平郡王 (左半君王的君,右半耳朵旁) -郢 郢都 郢書燕說 (地名) +郢 郢都 郢書燕說 (左半呈現的呈,右半耳朵旁,地名) 郣 (勃然大怒的勃,將右半力量的力換成耳朵旁,隆起的地) 郤 (左半山谷的谷,右半耳朵旁,指小孔的隙縫) 郥 (左半貝殼的貝,右半耳朵旁) -部 部長 部首 部落 底部 黃斑部 敗部復活 +部 部長 部首 部落 底部 黃斑部 敗部復活 (左上建立的立,左下開口的口,右半耳朵旁) 郩 (左半佳肴的肴,右半耳朵旁) 郪 (左半妻子的妻,右半耳朵旁,地名) 郫 (左半謙卑的卑,右半耳朵旁,地名) -郬 (左半青色的青,右半耳朵旁) -郭 郭子儀 吳郭魚 (姓氏) +郬 (左半青春的青,右半耳朵旁) +郭 郭子儀 吳郭魚 (左半享受的享,右半耳朵旁,姓氏) 郯 (左半炎熱的炎,右半耳朵旁,地名) -郰 (左半進取的取,右半耳朵旁,地名) -郱 (左半瓶子的瓶,將右半瓦斯的瓦換成耳朵旁) +郰 (左半取消的取,右半耳朵旁,地名) +郱 (瓶子的瓶,將右半瓦斯的瓦換成耳朵旁) 郲 (左半未來的來,右半耳朵旁,地名) 郳 (左半兒子的兒,右半耳朵旁,地名) 郴 (左半森林的林,右半耳朵旁,地名) -郵 郵差 郵票 郵遞區號 集郵 紀念郵票 電子郵件 +郵 郵差 郵票 郵遞區號 集郵 紀念郵票 電子郵件 (左半垂直的垂,右半耳朵旁) 郹 (左上目標的目,左下導盲犬的犬,右半耳朵旁) 郺 (左半多少的多,右半蔡邕的邕) 郻 (左上目標的目,左中大寫英文字母L,左下三個注音符號ㄑ並排,右半耳朵旁,古縣名) 郼 (左半呂不韋的韋,右半耳朵旁,商朝的國名) -都 都市 都柏林 都會區 都是 都很好 +都 都市 都柏林 都會區 都很好 (左半記者的者,右半耳朵旁) 郾 郾城 郾城之戰 郿 (左半眉毛的眉,右半耳朵旁,地名) 鄀 (左半倘若的若,右半耳朵旁,地名) @@ -11047,11 +11052,11 @@ 鄂 鄂鄂 鄂畢河 棣鄂聯輝 (左上二個口並列,左中間一橫,左下注音符號ㄎ,右半耳朵旁,直言爭辯之意) 鄃 (左半俞國華的俞,右半耳朵旁) 鄄 (左半煙火的煙的右半部,右半耳朵旁,地名) -鄅 (左半堯舜禹湯的禹,右半耳朵旁) +鄅 (左半大禹治水的禹,右半耳朵旁) 鄆 (左半軍隊的軍,右半耳朵旁,地名) 鄇 (左半侯爵的侯,右半耳朵旁) 鄈 (左半癸水的癸,右半耳朵旁) -鄉 鄉村 鄉鎮 夢鄉 家鄉 離鄉背井 城鄉建設 +鄉 鄉村 鄉鎮 夢鄉 家鄉 離鄉背井 城鄉建設 (左半注音符號ㄠ,右半郎君的郎) 鄋 (左半童叟無欺的叟,右半耳朵旁,古代國家名) 鄍 (左半冥想的冥,右半耳朵旁) 鄎 (左半休息的息,右半耳朵旁) @@ -11063,29 +11068,29 @@ 鄖 (左半員工的員,右半耳朵旁,地名) 鄗 (左半高興的高,右半耳朵旁,地名,周武王的都城) 鄘 (左半平庸的庸,右半耳朵旁,古代一個諸侯的國名) -鄙 卑鄙 卑鄙齷齪 鄙俗 鄙視 鄙夫之見 (粗俗、低賤之意) +鄙 卑鄙 卑鄙齷齪 鄙俗 鄙視 鄙夫之見 (左半圖表的圖去掉外面的大口,右半耳朵旁,粗俗、低賤之意) 鄚 (左半莫非的莫,右半耳朵旁,古地名) 鄛 (左半鳥巢的巢,右半耳朵旁) 鄜 (左半梅花鹿的鹿,右半耳朵旁,地名) 鄝 (左半膠布的膠右半部,右半耳朵旁) 鄞 鄞縣 (縣名,位於浙江省境之東) -鄟 (左半專門的專,右半耳朵旁) +鄟 (左半專心的專,右半耳朵旁) 鄠 (左半夸父追日的夸,將上半大小的大換成下雨的雨,右半耳朵旁,地名) 鄡 (左半梟雄的梟,右半耳朵旁) 鄢 (左半焉知非福的焉,右半耳朵旁) 鄣 (左半文章的章,右半耳朵旁) 鄤 (左半曼谷的曼,右半耳朵旁) -鄦 (左半無中生有的無,右半耳朵旁,古國名) -鄧 鄧小平 鄧麗君 (姓氏) +鄦 (左半無所謂的無,右半耳朵旁,古國名) +鄧 鄧小平 鄧麗君 (左半登山的登,右半耳朵旁,姓氏) 鄨 (上半敝帚自珍的敝,下半大都邑的邑) 鄩 (左半尋找的尋,右半耳朵旁,地名) -鄪 (左半花費的費,右半耳朵旁,地名) +鄪 (左半浪費的費,右半耳朵旁,地名) 鄫 (左半曾經的曾,右半耳朵旁,地名) -鄬 (左半因為的為,右半耳朵旁,地名) -鄭 鄭成功 鄭豐喜 鄭重其事 (姓氏) +鄬 (左半為什麼的為,右半耳朵旁,地名) +鄭 鄭成功 鄭豐喜 鄭重其事 (左上酋長的酋,左下大小的大,右半耳朵旁,姓氏) 鄮 (左半貿易的貿,右半耳朵旁,縣名) 鄯 (左半善良的善,右半耳朵旁,古國名) -鄰 鄰居 鄰邦 鄰里鄉黨 芳鄰 左鄰右舍 比鄰而居 +鄰 鄰居 鄰邦 鄰里鄉黨 芳鄰 左鄰右舍 比鄰而居 (左半憐愛的憐右半部,右半耳朵旁) 鄱 鄱陽湖 (左半番茄的番,右半耳朵旁,湖泊名,位於中國江西省) 鄲 (左半簡單的單,右半耳朵旁,地名) 鄳 (左半繩索的繩右半部,右半耳朵旁,縣名) @@ -11106,125 +11111,125 @@ 酆 (左半豐富的豐,右半耳朵旁,姓氏或縣名) 酇 (左半贊成的贊,右半耳朵旁,中國周朝百家相聚的地方或地名) 酈 (左半美麗的麗,右半耳朵旁,地名或姓氏) -酉 酉時 (十二時辰的第十位,下午的五時至七時) -酊 酩酊大醉 (左半十二時辰,酉時的酉,右半布丁的丁) +酉 酉時 (東西的西,其內多加一橫,十二時辰的第十位,下午的五時至七時) +酊 酩酊大醉 (左半十二時辰酉時的酉,右半布丁的丁) 酋 酋長 酋目 (首領之意) -酌 斟酌 酌酒 酌飲 字斟句酌 -配 配合 配角 配偶 配料 配備 配不上 -酎 醇酎 酎金 (左半十二時辰,酉時的酉,右半尺寸的寸,很醇厚的酒) -酏 藥酏 酏劑 (左半十二時辰,酉時的酉,右半也許的也,稀薄的稀飯) -酐 酸酐 鹼酐 (左半十二時辰,酉時的酉,右半干擾的干) -酒 酒精 酒店 酒酣耳熱 喝酒 葡萄酒 杯酒釋兵權 -酓 (上半今天的今,下半十二時辰,酉時的酉) -酕 (左半十二時辰,酉時的酉,右半毛衣的毛) -酖 酖酖 (枕頭的枕,將左半木字旁換成十二時辰,酉時的酉,愛喝酒之意) -酗 酗酒 酗訟 (左半十二時辰,酉時的酉,右半凶狠的凶) -酘 (投票的投,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉,酒再釀) -酚 酚酞 甲酚 (左半十二時辰,酉時的酉,右半分開的分) -酞 酚酞 (左半十二時辰,酉時的酉,右半太陽的太) -酟 (左半十二時辰,酉時的酉,右半占卜的占,調和之意) -酠 (左半十二時辰,酉時的酉,右半可以的可,一種苦酒) -酡 酡然 酡顏 (左半十二時辰,酉時的酉,右半它山之石的它,喝了酒而臉紅的樣子) -酢 (左半時二時辰,酉時的酉,右半曙光乍現的乍,主客互相敬酒之意) -酣 酣睡 酣暢淋漓 酒酣耳熱 -酤 酤酒 榷酤 (左半十二時辰,酉時的酉,右半古代的古) -酥 酥糖餅 酥麻 方塊酥 油酥燒餅 -酨 (載運的載,將左下的車換成十二時辰,酉時的酉) -酩 酩酊大醉 (左半十二時辰,酉時的酉,右半姓名的名) -酪 奶酪 優酪乳 酪蛋白 (左半十二時辰,酉時的酉,右半各位的各) -酬 酬勞 酬謝 報酬 應酬 同工同酬 -酮 丙酮 (一種有機溶劑) -酯 聚酯纖維 (左半十二時辰,酉時的酉,右半主旨的旨) -酲 酒酲 宿酲 (左半十二時辰,酉時的酉,右半呈現的呈,酒後微醉神智不清) -酳 (左半十二時辰,酉時的酉,右上注音符號ㄠ,右下月亮的月,飲食結束後用酒漱口) -酴 酴酒 (左半十二時辰,酉時的酉,右半余光中的余,酒麴的意思) -酵 酵素 酵母菌 發酵 -酷 酷哥 酷妹 酷刑 酷斃了 冷酷 殘酷 -酶 消化酶 轉化酶 胰蛋白酶 (左半十二時辰,酉時的酉,右半每天的每,由活細胞產生的有機物質,具有催化力,亦稱為酵素) -酸 酸味 鼻酸 硫酸 酸辣湯 +酌 斟酌 酌酒 酌飲 字斟句酌 (左半十二時辰酉時的酉,右半勺子的勺) +配 配合 配角 配偶 配料 配備 配不上 (左半十二時辰酉時的酉,右半自己的己) +酎 醇酎 酎金 (左半十二時辰酉時的酉,右半尺寸的寸,很醇厚的酒) +酏 藥酏 酏劑 (左半十二時辰酉時的酉,右半也許的也,稀薄的稀飯) +酐 酸酐 鹼酐 (左半十二時辰酉時的酉,右半干擾的干) +酒 酒精 酒店 酒酣耳熱 喝酒 葡萄酒 杯酒釋兵權 (左半三點水,右半十二時辰酉時的酉) +酓 (上半今天的今,下半十二時辰酉時的酉) +酕 (左半十二時辰酉時的酉,右半毛衣的毛) +酖 酖酖 (枕頭的枕,將左半木字旁換成十二時辰酉時的酉,愛喝酒之意) +酗 酗酒 酗訟 (左半十二時辰酉時的酉,右半凶狠的凶) +酘 (投票的投,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉,酒再釀) +酚 酚酞 甲酚 (左半十二時辰酉時的酉,右半分開的分) +酞 酚酞 (左半十二時辰酉時的酉,右半太陽的太) +酟 (左半十二時辰酉時的酉,右半占卜的占,調和之意) +酠 (左半十二時辰酉時的酉,右半可以的可,一種苦酒) +酡 酡然 酡顏 (左半十二時辰酉時的酉,右半它山之石的它,喝了酒而臉紅的樣子) +酢 (左半十二時辰酉時的酉,右半曙光乍現的乍,主客互相敬酒之意) +酣 酣睡 酣暢淋漓 酒酣耳熱 (左半十二時辰酉時的酉,右半甘蔗的甘) +酤 酤酒 榷酤 (左半十二時辰酉時的酉,右半古代的古) +酥 酥糖餅 酥麻 方塊酥 油酥燒餅 (左半十二時辰酉時的酉,右半稻禾的禾) +酨 (載運的載,將左下的車換成十二時辰酉時的酉) +酩 酩酊大醉 (左半十二時辰酉時的酉,右半姓名的名) +酪 奶酪 優酪乳 酪蛋白 (左半十二時辰酉時的酉,右半各位的各) +酬 酬勞 酬謝 報酬 應酬 同工同酬 (左半十二時辰酉時的酉,右半廣州的州) +酮 丙酮 (左半十二時辰酉時的酉,右半同意的同,一種有機溶劑) +酯 聚酯纖維 (左半十二時辰酉時的酉,右半旨意的旨) +酲 酒酲 宿酲 (左半十二時辰酉時的酉,右半呈現的呈,酒後微醉神智不清) +酳 (左半十二時辰酉時的酉,右上注音符號ㄠ,右下月亮的月,飲食結束後用酒漱口) +酴 酴酒 (左半十二時辰酉時的酉,右半余天的余,酒麴的意思) +酵 酵素 酵母菌 發酵 (左半十二時辰酉時的酉,右半孝順的孝) +酷 酷哥 酷妹 酷刑 冷酷 殘酷 (左半十二時辰酉時的酉,右半報告的告) +酶 消化酶 轉化酶 胰蛋白酶 (左半十二時辰酉時的酉,右半每天的每,由活細胞產生的有機物質,具有催化力,亦稱為酵素) +酸 酸味 鼻酸 硫酸 酸辣湯 (英俊的俊,將左半單人旁換成十二時辰酉時的酉) 酹 酹酒 奠酹 (左半酉時的酉,右半將來的將右半部,把酒潑在地上祭神) -酺 (左半酉時的酉,右半詩人杜甫的甫,會聚飲酒) +酺 (左半酉時的酉,右半杜甫的甫,會聚飲酒) 醀 (左半酉時的酉,右半隹部的隹) -醁 (錄音的錄,將左半金字旁換成十二時辰,酉時的酉,一種綠色的美酒) -醂 (左半十二時辰,酉時的酉,右半森林的林) -醌 (左半十二時辰,酉時的酉,右半昆蟲的昆) -醃 醃菜 醃漬 醃瓜 (淹水的淹,將左半三點水換成十二時辰,酉時的酉) -醄 (淘汰的淘,將左半三點水換成十二時辰,酉時的酉) -醅 醅酒 黍醅 玉醅 (左半十二時辰,酉時的酉,右上建立的立,右下開口的口,沒有濾乾淨的酒) -醆 (金錢的錢,將左半金字旁換成十二時辰,酉時的酉,一種裝酒的器具) -醇 膽固醇 醇厚 醇美 香醇美酒 (左半十二時辰,酉時的酉,右半享受的享) -醉 酒醉 沉醉 麻醉 陶醉 如夢如醉 -醊 (左半十二時辰,酉時的酉,右半四個又來了的又,把酒潑在地上祭神) -醋 吃醋 醋罈子 健康醋 糖醋排骨 -醍 醍醐味 (提出的提,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉) -醏 (左半十二時辰,酉時的酉,右半記者的者) -醐 醍醐味 (左半十二時辰,酉時的酉,右半胡說八道的胡) -醑 醑劑 (女婿的婿,將左半女字旁換成十二時辰,酉時的酉,美酒之意) -醒 提醒 清醒 覺醒 醒悟 大夢初醒 -醓 (左半十二時辰,酉時的酉,右上枕頭的枕右半部,右下器皿的皿,一種肉醬) -醙 (搜尋的搜,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉) -醚 (左半十二時辰,酉時的酉,右半迷宮的迷) -醛 甲醛 (一種有機化合物) -醜 醜陋 醜聞 醜八怪 醜小鴨 家醜外揚 (左半十二時辰,酉時的酉,右半魔鬼的鬼) -醝 (左半十二時辰,酉時的酉,右半差異的差,一種白色的酒) -醞 醞釀 良醞可戀 (左半十二時辰,酉時的酉,右上日光的日,右下器皿的皿) -醟 (營養的營,將下半呂布的呂換成十二時辰,酉時的酉) -醠 (左半十二時辰,酉時的酉,右半盎然的盎,濁酒之意) -醡 (左半十二時辰,酉時的酉,右半狹窄的窄,釀酒的器具) -醢 醬醢 (左半十二時辰,酉時的酉,右上右手的右,下半器皿的皿,肉醬之意) -醣 多醣體 (糖果的糖,將左半米字旁換成十二時辰,酉時的酉) -醥 (左半十二時辰,酉時的酉,右半車票的票) -醧 (左半十二時辰,酉時的酉,右半區別的區) -醨 (玻璃的璃,將左半玉字旁換成十二時辰,酉時的酉,淡薄的酒) +醁 (錄音的錄,將左半金字旁換成十二時辰酉時的酉,一種綠色的美酒) +醂 (左半十二時辰酉時的酉,右半森林的林) +醌 (左半十二時辰酉時的酉,右半昆蟲的昆) +醃 醃菜 醃漬 醃瓜 (淹水的淹,將左半三點水換成十二時辰酉時的酉) +醄 (淘汰的淘,將左半三點水換成十二時辰酉時的酉) +醅 醅酒 黍醅 玉醅 (左半十二時辰酉時的酉,右上建立的立,右下開口的口,沒有濾乾淨的酒) +醆 (金錢的錢,將左半金字旁換成十二時辰酉時的酉,一種裝酒的器具) +醇 膽固醇 醇厚 醇美 香醇美酒 (左半十二時辰酉時的酉,右半享受的享) +醉 酒醉 沉醉 麻醉 陶醉 如夢如醉 (左半十二時辰酉時的酉,右半無名小卒的卒) +醊 (左半十二時辰酉時的酉,右半四個又來了的又,把酒潑在地上祭神) +醋 吃醋 果醋 醋罈子 糖醋排骨 (左半十二時辰酉時的酉,右半昔日的昔) +醍 醍醐味 (提出的提,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉) +醏 (左半十二時辰酉時的酉,右半記者的者) +醐 醍醐味 (左半十二時辰酉時的酉,右半胡說八道的胡) +醑 醑劑 (女婿的婿,將左半女字旁換成十二時辰酉時的酉,美酒之意) +醒 提醒 清醒 覺醒 醒悟 大夢初醒 (左半十二時辰酉時的酉,右半明星的星) +醓 (左半十二時辰酉時的酉,右上枕頭的枕右半部,右下器皿的皿,一種肉醬) +醙 (搜尋的搜,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉) +醚 (左半十二時辰酉時的酉,右半迷宮的迷) +醛 甲醛 (左半十二時辰酉時的酉,右上草字頭,右下安全的全,一種有機化合物) +醜 醜陋 醜聞 醜八怪 醜小鴨 家醜外揚 (左半十二時辰酉時的酉,右半魔鬼的鬼) +醝 (左半十二時辰酉時的酉,右半差異的差,一種白色的酒) +醞 醞釀 良醞可戀 (左半十二時辰酉時的酉,右上日光的日,右下器皿的皿) +醟 (營養的營,將下半呂布的呂換成十二時辰酉時的酉) +醠 (左半十二時辰酉時的酉,右上中央的央,右下器皿的皿,濁酒之意) +醡 (左半十二時辰酉時的酉,右半狹窄的窄,釀酒的器具) +醢 醬醢 (左半十二時辰酉時的酉,右上右邊的右,下半器皿的皿,肉醬之意) +醣 多醣體 (糖果的糖,將左半米字旁換成十二時辰酉時的酉) +醥 (左半十二時辰酉時的酉,右半車票的票) +醧 (左半十二時辰酉時的酉,右半區別的區) +醨 (玻璃的璃,將左半玉字旁換成十二時辰酉時的酉,淡薄的酒) 醪 醪糟 (膠布的膠,將左半肉字旁換成酉字旁,濁酒之意) 醫 醫師 醫生 醫院 醫療 醫護人員 良醫 -醬 醬油 醬菜 果醬 肉醬 番茄醬 -醭 白醭 醭兒 (樸素的樸,將左半木字旁換成十二時辰,酉時的酉,酒、醋等腐敗了所生的白色物) -醮 建醮 (左半十二時辰,酉時的酉,右半焦慮的焦) +醬 醬油 醬菜 果醬 肉醬 番茄醬 (上半將來的將,下半十二時辰酉時的酉) +醭 白醭 醭兒 (僕人的僕,將左半單人旁換成十二時辰酉時的酉,酒、醋等腐敗了所生的白色物) +醮 建醮 (左半十二時辰酉時的酉,右半焦慮的焦) 醯 醋醯 乙醯水楊酸 (左半酉字旁,右上河流的流右半部,右下器皿的皿,酒上的小飛蟲) -醰 (日月潭的潭,將左半三點水換成十二時辰,酉時的酉,滋味濃厚的樣子) -醱 醱酵 醱醅 (左半十二時辰,酉時的酉,右半發展的發) -醲 (左半十二時辰,酉時的酉,右半農夫的農,一種酒精濃度高的酒) -醳 (翻譯的譯,將左半言字旁換成十二時辰,酉時的酉) -醴 醴泉 (禮物的禮,將左半示字旁換成十二時辰,酉時的酉,甜美的泉水) -醵 醵資 (據說的據,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉,指湊集眾人的錢) -醷 (左半十二時辰,酉時的酉,右半意見的意) -醹 (左半十二時辰,酉時的酉,右半需要的需) -醺 醺酣 微醺 醉醺醺 (左半十二時辰,酉時的酉,右半熏雞的熏) -醼 (左半十二時辰,酉時的酉,右半燕子的燕) -醽 醽醁 (左半十二時辰,酉時的酉,右上,下雨的雨,右下三個開口的口並排,美酒名) -醾 酴醾 (左半十二時辰,酉時的酉,右半糜爛的糜) -釀 釀酒 釀造 佳釀 酒釀 +醰 (日月潭的潭,將左半三點水換成十二時辰酉時的酉,滋味濃厚的樣子) +醱 醱酵 醱醅 (左半十二時辰酉時的酉,右半發展的發) +醲 (左半十二時辰酉時的酉,右半農夫的農,一種酒精濃度高的酒) +醳 (翻譯的譯,將左半言字旁換成十二時辰酉時的酉) +醴 醴泉 (禮物的禮,將左半示字旁換成十二時辰酉時的酉,甜美的泉水) +醵 醵資 (據說的據,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉,指湊集眾人的錢) +醷 (左半十二時辰酉時的酉,右半意見的意) +醹 (左半十二時辰酉時的酉,右半需要的需) +醺 醉醺醺 微醺 (左半十二時辰酉時的酉,右半熏雞的熏) +醼 (左半十二時辰酉時的酉,右半燕子的燕) +醽 醽醁 (左半十二時辰酉時的酉,右上下雨的雨,右下三個開口的口並排,美酒名) +醾 酴醾 (左半十二時辰酉時的酉,右半糜爛的糜) +釀 釀酒 釀造 佳釀 酒釀 (讓步的讓,將左半言字旁換成十二時辰酉時的酉) 釁 挑釁 尋釁 -釂 (左半十二時辰,酉時的酉,右半爵士的爵,乾杯之意) -釃 (左半十二時辰,酉時的酉,右半美麗的麗,把酒濾清之意) -釅 釅酒 清釅 (左半十二時辰,酉時的酉,右半嚴格的嚴,味道濃厚之意) -采 風采 喝采 精采絕倫 多采多姿 神采飛揚 -釉 釉藥 (塗在陶瓷表面,使之有光澤的顏料) -釋 釋放 釋懷 詮釋 解釋 不忍釋手 -里 里長 里程 公里 千里馬 行萬里路 不遠千里 -重 重要 重量 重新 保重 避重就輕 破鏡重圓 -野 野外 野獸 田野 狂野 稗官野史 綠野仙蹤 -量 力量 評量 膽量 負荷量 不可限量 等量齊觀 -釐 釐清 釐定 毫釐 不差毫釐 一釐一毫 -金 黃金 金字招牌 白金 保證金 補助金 變形金剛 -釒 (黃金的金部首,俗稱金字旁)釓 (左半金字旁,右半孔子的孔右半,金屬元素) +釂 (左半十二時辰酉時的酉,右半爵士的爵,乾杯之意) +釃 (左半十二時辰酉時的酉,右半美麗的麗,把酒濾清之意) +釅 釅酒 清釅 (左半十二時辰酉時的酉,右半嚴格的嚴,味道濃厚之意) +采 文采 喝采 神采飛揚 +釉 釉藥 (左半風采的采,右半自由的由,塗在陶瓷表面,使之有光澤的顏料) +釋 釋放 釋懷 詮釋 解釋 不忍釋手 (翻譯的譯,將左半言字旁換成風采的采) +里 里長 里程 公里 千里馬 行萬里路 不遠千里 (上半田野的田,下半土地的土) +重 重要 重量 重新 保重 避重就輕 破鏡重圓 (上半千萬的千,下半里長的里) +野 野外 野獸 田野 狂野 稗官野史 綠野仙蹤 (左半里長的里,右半給予的予) +量 力量 評量 膽量 負荷量 不可限量 量子力學 (上半日光的日,中間數字一,下半里長的里) +釐 釐清 釐定 毫釐 不差毫釐 一釐一毫 (左上未來的未,右上攵部的攵,下半公厘的厘) +金 黃金 金屬 白金 保證金 金字塔 變形金剛 +釓 (孔子的孔,將左半子女的子換成金字旁,金屬元素) 釔 釔鐵 (左半金字旁,右半甲乙丙的乙,金屬元素) -釕 (左半金字旁,右半了不起的「了」,金屬元素) +釕 (左半金字旁,右半好了的了,金屬元素) 釗 大釗 (左半金字旁,右半二豎刀,勉勵、勸勉之意) -釘 鐵釘 釘扣子 釘書機 碰釘子 螺絲釘 斬釘截鐵 +釘 鐵釘 釘扣子 釘書機 碰釘子 螺絲釘 斬釘截鐵 (左半金字旁,右半布丁的丁) 釙 (左半金字旁,右半卜卦的卜,金屬元素) -針 針線 別針 秒針 避雷針 大海撈針 鐵杵磨成針 +針 針線 別針 秒針 避雷針 大海撈針 鐵杵磨成針 (左半金字旁,右半數字十) 釚 (左半金字旁,右半數字九) 釜 破釜沉舟 釜底抽薪 瓦釜雷鳴 以飴沃釜 (上半父親的父,下半黃金的金,金的上面兩筆劃共用父的下半,烹飪器具) 釢 (左半金字旁,右半康乃馨的乃,金屬元素) -釣 釣魚 釣竿 海釣 沽名釣譽 釣蝦場 +釣 釣魚 釣竿 海釣 沽名釣譽 釣蝦場 (左半金字旁,右半勺子的勺) 釤 (左半金字旁,右半三撇,指長柄的大鐮刀) -釦 釦子 鈕釦 暗釦 +釦 釦子 鈕釦 暗釦 (左半金字旁,右半開口的口) 釧 臂釧 王寶釧 (左半金字旁,右半河川的川) 釨 (左半金字旁,右半子女的子) 釩 釩鋼 (左半金字旁,右半平凡的凡) -釪 (左半金字旁,右半于歸的于) +釪 (左半金字旁,右半鳳凰于飛的于) 釫 (污染的污,將左半三點水換成金字旁) 鉝 (左半金字旁,右半建立的立,化學元素) 釬 (左半金字旁,右半干擾的干) @@ -11373,7 +11378,7 @@ 銷 推銷 滯銷 經銷商 薄利多銷 魂銷魄散 銹 生銹 不銹鋼 防銹塗料 銹損 (左半金字旁,右半秀麗的秀,不鏽鋼的鏽異體字) 銻 (左半金字旁,右半兄弟的弟,金屬元素) -銼 銼刀 鼎邊銼 (左半金字旁,右半靜坐的坐) +銼 銼刀 鼎邊銼 (左半金字旁,右半坐下的坐) 鋀 (左半金字旁,右半豆芽的豆) 鋁 鋁箔 鋁罐 鋁合金 鋂 (左半金字旁,右半每天的每,金屬元素) @@ -11489,7 +11494,7 @@ 鍘 鍘刀 (左半金字旁,右半規則的則) 鍙 (上半洪水的洪,下半黃金的金) 鍚 (陽光的陽,將左半耳朵旁換成金字旁,掛在馬身上的裝飾物) -鍛 鍛鍊 (左半金字旁,右半段考的段,將金屬放入火中燒紅再用鐵錘搥打) +鍛 鍛鍊 (左半金字旁,右半段落的段,將金屬放入火中燒紅再用鐵錘搥打) 鍜 (龍蝦的蝦,將左半虫字旁換成金字旁) 鍞 (左半金字旁,右半貞操的貞) 鍠 鍠鍠 (左半金字旁,右半皇宮的皇,指鐘聲與鼓聲) @@ -11868,7 +11873,7 @@ 隴 隴畝 麥隴 得隴望蜀 (左半耳朵旁,右半恐龍的龍,田間的高地) 隸 奴隸 隸書 隸屬於 (附屬之意) 隹 (我是誰的誰右半部,部首) -隻 隻字片語 隻手遮天 船隻 兩隻兔子 形單影隻 +隻 一隻鳥 船隻 隻字片語 隻手遮天 兩隻兔子 形單影隻 (上半隹部的隹,下半又來了的又) 隼 (準備的準,去掉左上的三點水,一種鳥的名稱) 隿 (左半巡弋飛彈的弋,右半隹部) 雀 麻雀 雀斑 雀屏中選 金絲雀 門可羅雀 孔雀開屏 @@ -12494,7 +12499,7 @@ 髺 (頭髮的髮,將下半部換成舌頭的舌) 髻 髮髻 雲髻 (頭髮的髮,將下半部換成吉利的吉,盤結於頭頂或腦後的頭髮) 髼 髼鬆 (頭髮的髮,將下半部換成相逢的逢右半,頭髮散亂的樣子) -髽 (頭髮的髮,將下半部換成靜坐的坐,婦人遭喪時,以麻挽成的髻) +髽 (頭髮的髮,將下半部換成坐下的坐,婦人遭喪時,以麻挽成的髻) 髾 髮髾 (頭髮的髮,將下半部換成肖像的肖) 鬁 鬎鬁 (頭髮的髮,將下半部換成利用的利,禿瘡之意) 鬃 馬鬃 豬鬃 (頭髮的髮,將下半部換成祖宗的宗,獸類頸上的毛) @@ -12675,7 +12680,7 @@ 鰲 龜鰲 (上半桀敖不馴的敖,下半釣魚的魚) 鰳 鰳魚 (左半釣魚的魚,右半勒令的勒) 鰴 (特徵的徵,將中下國王的王換成釣魚的魚) -鰶 (左半釣魚的魚,右半公祭的祭) +鰶 (左半釣魚的魚,右半祭拜的祭) 鰷 鰷魚 (左半釣魚的魚,右半條件的條) 鰹 魚鰹 (左半釣魚的魚,右半堅強的堅) 鰻 鰻魚 (體圓柱狀而細長頭尖,皮厚富黏液滑溜難抓) @@ -12801,7 +12806,7 @@ 鵛 (左半長頸鹿的頸左半部,右半小鳥的鳥) 鵜 鵜鶘 (左半兄弟的弟,右半小鳥的鳥) 鵝 天鵝 鵝卵石 鵝鑾鼻 企鵝 天鵝湖 天鵝絨 -鵟 (上半張狂的狂,下半小鳥的鳥) +鵟 (上半瘋狂的狂,下半小鳥的鳥) 鵠 鴻鵠大志 正鵠 飛鵠 孤鴻寡鵠 (左半報告的告,右半小鳥的鳥,俗稱為天鵝) 鵡 鸚鵡 鸚鵡學舌 金鸚鵡 (左半武器的武,右半小鳥的鳥,善學人語亦稱為能言鳥) 鵧 (左半併購的併右半,右半小鳥的鳥) @@ -15184,7 +15189,7 @@ 觋 (左半巫婆的巫,右半見面的見,男的巫師,簡體字) 觌 (覿面的覿,簡體字) 觎 (覬覦的覦,簡體字) -觏 (左半構想的構右半部,右半見面的見,簡體字) +觏 (左半結構的構右半部,右半見面的見,簡體字) 觐 (覲見的覲,簡體字) 觑 (不容小覷的覷,簡體字) 牦 (犛牛的犛,簡體字) diff --git a/source/locale/zh_TW/symbols.dic b/source/locale/zh_TW/symbols.dic index de8635c9101..56323e36885 100644 --- a/source/locale/zh_TW/symbols.dic +++ b/source/locale/zh_TW/symbols.dic @@ -1,8 +1,7 @@ -#locale/ZH-TW/symbols.dic -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2017 NVDA Contributors -#This file is covered by the GNU General Public License. -#Edited by NVDA-Taiwan Volunteers Team +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors +# This file is covered by the GNU General Public License. +# Edited by NVDA-Taiwan Volunteers Team # 在本檔案內,當一個符號的解釋出現多音字(或破音字)時,為使其報讀正確,得用另一同音字代替,以避免混淆。 complexSymbols: @@ -62,7 +61,7 @@ $ 錢號 all norep * star some , comma all always ، 阿拉伯逗號 all always -- dash most +- dash most always . dot some / slash some : colon most norep @@ -125,8 +124,8 @@ _ 半形底線 most ♦ 實心方塊 some § 章節符號 all ° 度 some -« double left pointing angle bracket none -» double right pointing angle bracket none +« double left pointing angle bracket most always +» double right pointing angle bracket most always µ micro some ⁰ 上標0 some ¹ 上標1 some @@ -338,7 +337,7 @@ _ 半形底線 most ℵ aleph number none ℶ beth number none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ½ 二分之一 none ⅓ 三分之一 none ⅔ 三分之二 none @@ -360,6 +359,7 @@ _ 半形底線 most # Miscellaneous Technical ⌘ Mac Command 鍵 none +⌥ mac Option 鍵 none # 中文標點   全形空格 all @@ -415,7 +415,7 @@ _ 半形底線 most 〖 空心左粗中括號 most always 〗 空心右粗中括號 most always # 井字號 most -— 連接號 most +— 連接號 most always & 全形 and 符號 most * 星號 most ※ 重點符號 most @@ -526,71 +526,264 @@ _ 半形底線 most # 不成字部首 辶 綽 none + # 點字符號 (Add 64braille symbols) -⠀ 點字空格 all -⠁ 點字第一點 all -⠂ 點字第二點 all -⠃ 點字一、二點 all -⠄ 點字第三點 all -⠅ 點字一、三點 all -⠆ 點字二、三點 all -⠇ 點字一、二、三點 all -⠈ 點字第四點 all -⠉ 點字一、四點 all -⠊ 點字二、四點 all -⠋ 點字一、二、四點 all -⠌ 點字三、四點 all -⠍ 點字一、三、四點 all -⠎ 點字二、三、四點 all -⠏ 點字一、二、三、四點 all -⠐ 點字第五點 all -⠑ 點字一、五點 all -⠒ 點字二、五點 all -⠓ 點字一、二、五點 all -⠔ 點字三、五點 all -⠕ 點字一、三、五點 all -⠖ 點字二、三、五點 all -⠗ 點字一、二、三、五點 all -⠘ 點字四、五點 all -⠙ 點字一、四、五點 all -⠚ 點字二、四、五點 all -⠛ 點字一、二、四、五點 all -⠜ 點字三、四、五點 all -⠝ 點字一、三、四、五點 all -⠞ 點字二、三、四、五點 all -⠟ 點字一、二、三、四、五點 all -⠠ 點字第六點 all -⠡ 點字一、六點 all -⠢ 點字二、六點 all -⠣ 點字一、二、六點 all -⠤ 點字三、六點 all -⠥ 點字一、三、六點 all -⠦ 點字二、三、六點 all -⠧ 點字一、二、三、六點 all -⠨ 點字四、六點 all -⠩ 點字一、四、六點 all -⠪ 點字二、四、六點 all -⠫ 點字一、二、四、六點 all -⠬ 點字三、四、六點 all -⠭ 點字一、三、四、六點 all -⠮ 點字二、三、四、六點 all -⠯ 點字一、二、三、四、六點 all -⠰ 點字五、六點 all -⠱ 點字一、五、六點 all -⠲ 點字二、五、六點 all -⠳ 點字一、二、五、六點 all -⠴ 點字三、五、六點 all -⠵ 點字一、三、五、六點 all -⠶ 點字二、三、五、六點 all -⠷ 點字一、二、三、五、六點 all -⠸ 點字四、五、六點 all -⠹ 點字一、四、五、六點 all -⠺ 點字二、四、五、六點 all -⠻ 點字一、二、四、五、六點 all -⠼ 點字三、四、五、六點 all -⠽ 點字一、三、四、五、六點 all -⠾ 點字二、三、四、五、六點 all -⠿ 點字一、二、三、四、五、六點 all +⠀ 點字空格 +⠁ 點字第一點 +⠂ 點字第二點 +⠃ 點字一、二點 +⠄ 點字第三點 +⠅ 點字一、三點 +⠆ 點字二、三點 +⠇ 點字一、二、三點 +⠈ 點字第四點 +⠉ 點字一、四點 +⠊ 點字二、四點 +⠋ 點字一、二、四點 +⠌ 點字三、四點 +⠍ 點字一、三、四點 +⠎ 點字二、三、四點 +⠏ 點字一、二、三、四點 +⠐ 點字第五點 +⠑ 點字一、五點 +⠒ 點字二、五點 +⠓ 點字一、二、五點 +⠔ 點字三、五點 +⠕ 點字一、三、五點 +⠖ 點字二、三、五點 +⠗ 點字一、二、三、五點 +⠘ 點字四、五點 +⠙ 點字一、四、五點 +⠚ 點字二、四、五點 +⠛ 點字一、二、四、五點 +⠜ 點字三、四、五點 +⠝ 點字一、三、四、五點 +⠞ 點字二、三、四、五點 +⠟ 點字一、二、三、四、五點 +⠠ 點字第六點 +⠡ 點字一、六點 +⠢ 點字二、六點 +⠣ 點字一、二、六點 +⠤ 點字三、六點 +⠥ 點字一、三、六點 +⠦ 點字二、三、六點 +⠧ 點字一、二、三、六點 +⠨ 點字四、六點 +⠩ 點字一、四、六點 +⠪ 點字二、四、六點 +⠫ 點字一、二、四、六點 +⠬ 點字三、四、六點 +⠭ 點字一、三、四、六點 +⠮ 點字二、三、四、六點 +⠯ 點字一、二、三、四、六點 +⠰ 點字五、六點 +⠱ 點字一、五、六點 +⠲ 點字二、五、六點 +⠳ 點字一、二、五、六點 +⠴ 點字三、五、六點 +⠵ 點字一、三、五、六點 +⠶ 點字二、三、五、六點 +⠷ 點字一、二、三、五、六點 +⠸ 點字四、五、六點 +⠹ 點字一、四、五、六點 +⠺ 點字二、四、五、六點 +⠻ 點字一、二、四、五、六點 +⠼ 點字三、四、五、六點 +⠽ 點字一、三、四、五、六點 +⠾ 點字二、三、四、五、六點 +⠿ 點字一、二、三、四、五、六點 +⡀ 點字第七點 +⡁ 點字一、七點 +⡂ 點字二、七點 +⡃ 點字一、二、七點 +⡄ 點字三、七點 +⡅ 點字一、三、七點 +⡆ 點字二、三、七點 +⡇ 點字一、二、三、七點 +⡈ 點字四、七點 +⡉ 點字一、四、七點 +⡊ 點字二、四、七點 +⡋ 點字一、二、四、七點 +⡌ 點字三、四、七點 +⡍ 點字一、三、四、七點 +⡎ 點字二、三、四、七點 +⡏ 點字一、二、三、四、七點 +⡐ 點字五、七點 +⡑ 點字一、五、七點 +⡒ 點字二、五、七點 +⡓ 點字一、二、五、七點 +⡔ 點字三、五、七點 +⡕ 點字一、三、五、七點 +⡖ 點字二、三、五、七點 +⡗ 點字一、二、三、五、七點 +⡘ 點字四、五、七點 +⡙ 點字一、四、五、七點 +⡚ 點字二、四、五、七點 +⡛ 點字一、二、四、五、七點 +⡜ 點字三、四、五、七點 +⡝ 點字一、三、四、五、七點 +⡞ 點字二、三、四、五、七點 +⡟ 點字一、二、三、四、五、七點 +⡠ 點字六、七點 +⡡ 點字一、六、七點 +⡢ 點字二、六、七點 +⡣ 點字一、二、六、七點 +⡤ 點字三、六、七點 +⡥ 點字一、三、六、七點 +⡦ 點字二、三、六、七點 +⡧ 點字一、二、三、六、七點 +⡨ 點字四、六、七點 +⡩ 點字一、四、六、七點 +⡪ 點字二、四、六、七點 +⡫ 點字一、二、四、六、七點 +⡬ 點字三、四、六、七點 +⡭ 點字一、三、四、六、七點 +⡮ 點字二、三、四、六、七點 +⡯ 點字一、二、三、四、六、七點 +⡰ 點字五、六、七點 +⡱ 點字一、五、六、七點 +⡲ 點字二、五、六、七點 +⡳ 點字一、二、五、六、七點 +⡴ 點字三、五、六、七點 +⡵ 點字一、三、五、六、七點 +⡶ 點字二、三、五、六、七點 +⡷ 點字一、二、三、五、六、七點 +⡸ 點字四、五、六、七點 +⡹ 點字一、四、五、六、七點 +⡺ 點字二、四、五、六、七點 +⡻ 點字一、二、四、五、六、七點 +⡼ 點字三、四、五、六、七點 +⡽ 點字一、三、四、五、六、七點 +⡾ 點字二、三、四、五、六、七點 +⡿ 點字一、二、三、四、五、六、七點 +⢀ 點字第八點 +⢁ 點字一、八點 +⢂ 點字二、八點 +⢃ 點字一、二、八點 +⢄ 點字三、八點 +⢅ 點字一、三、八點 +⢆ 點字二、三、八點 +⢇ 點字一、二、三、八點 +⢈ 點字四、八點 +⢉ 點字一、四、八點 +⢊ 點字二、四、八點 +⢋ 點字一、二、四、八點 +⢌ 點字三、四、八點 +⢍ 點字一、三、四、八點 +⢎ 點字二、三、四、八點 +⢏ 點字一、二、三、四、八點 +⢐ 點字五、八點 +⢑ 點字一、五、八點 +⢒ 點字二、五、八點 +⢓ 點字一、二、五、八點 +⢔ 點字三、五、八點 +⢕ 點字一、三、五、八點 +⢖ 點字二、三、五、八點 +⢗ 點字一、二、三、五、八點 +⢘ 點字四、五、八點 +⢙ 點字一、四、五、八點 +⢚ 點字二、四、五、八點 +⢛ 點字一、二、四、五、八點 +⢜ 點字三、四、五、八點 +⢝ 點字一、三、四、五、八點 +⢞ 點字二、三、四、五、八點 +⢟ 點字一、二、三、四、五、八點 +⢠ 點字六、八點 +⢡ 點字一、六、八點 +⢢ 點字二、六、八點 +⢣ 點字一、二、六、八點 +⢤ 點字三、六、八點 +⢥ 點字一、三、六、八點 +⢦ 點字二、三、六、八點 +⢧ 點字一、二、三、六、八點 +⢨ 點字四、六、八點 +⢩ 點字一、四、六、八點 +⢪ 點字二、四、六、八點 +⢫ 點字一、二、四、六、八點 +⢬ 點字三、四、六、八點 +⢭ 點字一、三、四、六、八點 +⢮ 點字二、三、四、六、八點 +⢯ 點字一、二、三、四、六、八點 +⢰ 點字五、六、八點 +⢱ 點字一、五、六、八點 +⢲ 點字二、五、六、八點 +⢳ 點字一、二、五、六、八點 +⢴ 點字三、五、六、八點 +⢵ 點字一、三、五、六、八點 +⢶ 點字二、三、五、六、八點 +⢷ 點字一、二、三、五、六、八點 +⢸ 點字四、五、六、八點 +⢹ 點字一、四、五、六、八點 +⢺ 點字二、四、五、六、八點 +⢻ 點字一、二、四、五、六、八點 +⢼ 點字三、四、五、六、八點 +⢽ 點字一、三、四、五、六、八點 +⢾ 點字二、三、四、五、六、八點 +⢿ 點字一、二、三、四、五、六、八點 +⣀ 點字七、八點 +⣁ 點字一、七、八點 +⣂ 點字二、七、八點 +⣃ 點字一、二、七、八點 +⣄ 點字三、七、八點 +⣅ 點字一、三、七、八點 +⣆ 點字二、三、七、八點 +⣇ 點字一、二、三、七、八點 +⣈ 點字四、七、八點 +⣉ 點字一、四、七、八點 +⣊ 點字二、四、七、八點 +⣋ 點字一、二、四、七、八點 +⣌ 點字三、四、七、八點 +⣍ 點字一、三、四、七、八點 +⣎ 點字二、三、四、七、八點 +⣏ 點字一、二、三、四、七、八點 +⣐ 點字五、七、八點 +⣑ 點字一、五、七、八點 +⣒ 點字二、五、七、八點 +⣓ 點字一、二、五、七、八點 +⣔ 點字三、五、七、八點 +⣕ 點字一、三、五、七、八點 +⣖ 點字二、三、五、七、八點 +⣗ 點字一、二、三、五、七、八點 +⣘ 點字四、五、七、八點 +⣙ 點字一、四、五、七、八點 +⣚ 點字二、四、五、七、八點 +⣛ 點字一、二、四、五、七、八點 +⣜ 點字三、四、五、七、八點 +⣝ 點字一、三、四、五、七、八點 +⣞ 點字二、三、四、五、七、八點 +⣟ 點字一、二、三、四、五、七、八點 +⣠ 點字六、七、八點 +⣡ 點字一、六、七、八點 +⣢ 點字二、六、七、八點 +⣣ 點字一、二、六、七、八點 +⣤ 點字三、六、七、八點 +⣥ 點字一、三、六、七、八點 +⣦ 點字二、三、六、七、八點 +⣧ 點字一、二、三、六、七、八點 +⣨ 點字四、六、七、八點 +⣩ 點字一、四、六、七、八點 +⣪ 點字二、四、六、七、八點 +⣫ 點字一、二、四、六、七、八點 +⣬ 點字三、四、六、七、八點 +⣭ 點字一、三、四、六、七、八點 +⣮ 點字二、三、四、六、七、八點 +⣯ 點字一、二、三、四、六、七、八點 +⣰ 點字五、六、七、八點 +⣱ 點字一、五、六、七、八點 +⣲ 點字二、五、六、七、八點 +⣳ 點字一、二、五、六、七、八點 +⣴ 點字三、五、六、七、八點 +⣵ 點字一、三、五、六、七、八點 +⣶ 點字二、三、五、六、七、八點 +⣷ 點字一、二、三、五、六、七、八點 +⣸ 點字四、五、六、七、八點 +⣹ 點字一、四、五、六、七、八點 +⣺ 點字二、四、五、六、七、八點 +⣻ 點字一、二、四、五、六、七、八點 +⣼ 點字三、四、五、六、七、八點 +⣽ 點字一、三、四、五、六、七、八點 +⣾ 點字二、三、四、五、六、七、八點 +⣿ 點字一、二、三、四、五、六、七、八點 # 以下的「中日韓相容表意文字」,每個字的外觀與該字的詞解字相同,或近似,但內碼不同。 # 了解這些字僅是因為目前微軟的TTS無法讀出,目前暫時加入,未來(2020/12/31問題解決後,將會移除 From 6dd48c4904796eeab852247ad82d644839882a25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyrille Bougot Date: Tue, 29 Aug 2023 07:23:35 +0200 Subject: [PATCH 171/180] Text alignment reporting and enhancements for MS Excel cells and MS Word text (#15205) Closes #15206 Closes #15220 Summary of the issue: Various issues for alignment reporting: In MS Excel horizontal or vertical text alignment is not always correctly reported. In MS Word (legacy), text alignment is not correctly reported for "justify" and for "distrubute". Description of user facing changes Reporting text alignment in Word and Excel is now handled better in various situations. "Default" is not reported anymore since it does not give any clear indication of the position of the text. In MS Excel (no UIA) the alignment is reported as per Excel's options: for horizontal text alignment in cell: "General", "Centered across columns", "Repeat" and "Distribute" is now reported instead of "Default" or nothing for vertical alignment: "bottom" is reported instead of "default" In MS Word (no UIA): "justify" is now reported instead of "Default" "distribute" is now reported instead of nothing Description of development approach Standardized alignments returned by getFormatField* functions around a string enum as done in #11897. Thus, all the interfaces are impacted. --- nvdaHelper/remote/WinWord/Constants.h | 4 +- nvdaHelper/remote/winword.cpp | 7 +- source/NVDAObjects/IAccessible/__init__.py | 18 ++- source/NVDAObjects/UIA/__init__.py | 29 ++--- source/NVDAObjects/window/edit.py | 13 ++- source/NVDAObjects/window/excel.py | 122 +++++++++++++++++---- source/NVDAObjects/window/winword.py | 4 + source/controlTypes/__init__.py | 6 +- source/controlTypes/formatFields.py | 82 +++++++++++++- source/speech/speech.py | 53 +-------- source/virtualBuffers/MSHTML.py | 21 +++- user_docs/en/changes.t2t | 11 +- 12 files changed, 266 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/nvdaHelper/remote/WinWord/Constants.h b/nvdaHelper/remote/WinWord/Constants.h index 780ffa1e055..d2aaf1ac3a6 100644 --- a/nvdaHelper/remote/WinWord/Constants.h +++ b/nvdaHelper/remote/WinWord/Constants.h @@ -1,7 +1,7 @@ /* This file is a part of the NVDA project. URL: http://www.nvda-project.org/ -Copyright 2016 NVDA contributers. +Copyright 2016-2023 NVDA contributors. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2.0, as published by the Free Software Foundation. @@ -186,10 +186,12 @@ constexpr int wdMaximumNumberOfColumns = 18; constexpr int wdHorizontalPositionRelativeToPage = 5; // WdParagraphAlignment Enumeration +// (see https://docs.microsoft.com/en-us/office/vba/api/word.wdparagraphalignment) constexpr int wdAlignParagraphLeft = 0; constexpr int wdAlignParagraphCenter = 1; constexpr int wdAlignParagraphRight = 2; constexpr int wdAlignParagraphJustify = 3; +constexpr int wdAlignParagraphDistribute = 4; // WdLanguageID Enumeration constexpr int wdLanguageNone = 0; //&H0 diff --git a/nvdaHelper/remote/winword.cpp b/nvdaHelper/remote/winword.cpp index bdb10a37e7e..1f00e3150b6 100644 --- a/nvdaHelper/remote/winword.cpp +++ b/nvdaHelper/remote/winword.cpp @@ -1,7 +1,7 @@ /* This file is a part of the NVDA project. URL: http://www.nvda-project.org/ -Copyright 2006-2010 NVDA contributers. +Copyright 2006-2023 NVDA contributors. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2.0, as published by the Free Software Foundation. @@ -561,7 +561,10 @@ void generateXMLAttribsForFormatting(IDispatch* pDispatchRange, int startOffset, formatAttribsStream< Any: + """Module level `__getattr__` used to preserve backward compatibility.""" + _deprecatedConstantsMap = { + "xlCenter": -4108, # XlHAlign.CENTER or XlVAlign.CENTER + "xlJustify": -4130, # XlHAlign.JUSTIFY or XlVAlign.JUSTIFY + "xlLeft": XlHAlign.LEFT.value, + "xlRight": XlHAlign.RIGHT.value, + "xlDistributed": -4117, # XlHAlign.DDISTRIBUTED or XlVAlign.DDISTRIBUTED + "xlBottom": XlVAlign.BOTTOM.value, + "xlTop": XlVAlign.TOP.value, + "alignmentLabels": { + XlHAlign.CENTER.value: "center", + XlHAlign.JUSTIFY.value: "justify", + XlHAlign.LEFT.value: "left", + XlHAlign.RIGHT.value: "right", + XlHAlign.DISTRIBUTED.value: "distributed", + XlVAlign.BOTTOM.value: "botom", + XlVAlign.TOP.value: "top", + 1: "default", + } + } + if attrName in _deprecatedConstantsMap and NVDAState._allowDeprecatedAPI(): + replacementSymbol = _deprecatedConstantsMap[attrName] + log.warning( + f"Importing {attrName} from here is deprecated. " + f"Import XlVAlign or XlHAlign enumerations instead.", + stack_info=True, + ) + return replacementSymbol + raise AttributeError(f"module {repr(__name__)} has no attribute {repr(attrName)}") + + xlDown=-4121 xlToLeft=-4159 xlToRight=-4161 xlUp=-4162 xlCellWidthUnitToPixels = 7.5919335705812574139976275207592 xlSheetVisible=-1 -alignmentLabels={ - xlCenter:"center", - xlJustify:"justify", - xlLeft:"left", - xlRight:"right", - xlDistributed:"distributed", - xlBottom:"botom", - xlTop:"top", - 1:"default", -} xlA1 = 1 xlRC = 2 @@ -1097,11 +1167,17 @@ def _getFormatFieldAndOffsets(self,offset,formatConfig,calculateOffsets=True): cellObj=self.obj.excelCellObject fontObj=cellObj.font if formatConfig['reportAlignment']: - value=alignmentLabels.get(self.obj.excelCellObject.horizontalAlignment) - if value: + try: + value = XlHAlign(self.obj.excelCellObject.horizontalAlignment).displayString + except ValueError: + pass + else: formatField['text-align']=value - value=alignmentLabels.get(self.obj.excelCellObject.verticalAlignment) - if value: + try: + value = XlVAlign(self.obj.excelCellObject.verticalAlignment).displayString + except ValueError: + pass + else: formatField['vertical-align']=value if formatConfig['reportFontName']: formatField['font-name']=fontObj.name diff --git a/source/NVDAObjects/window/winword.py b/source/NVDAObjects/window/winword.py index 588790de6d4..b199c0cc077 100755 --- a/source/NVDAObjects/window/winword.py +++ b/source/NVDAObjects/window/winword.py @@ -32,6 +32,7 @@ import colors import controlTypes from controlTypes import TextPosition +from controlTypes.formatFields import TextAlign import treeInterceptorHandler import browseMode import review @@ -972,6 +973,9 @@ def _normalizeFormatField(self,field,extraDetail=False): if fontSize is not None: # Translators: Abbreviation for points, a measurement of font size. field["font-size"] = pgettext("font size", "%s pt") % fontSize + textAlign = field.pop('text-align', None) + if textAlign: + field['text-align'] = TextAlign(textAlign) return field def expand(self,unit): diff --git a/source/controlTypes/__init__.py b/source/controlTypes/__init__.py index 4881676875d..ce3778eff80 100644 --- a/source/controlTypes/__init__.py +++ b/source/controlTypes/__init__.py @@ -1,9 +1,9 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2007-2021 NV Access Limited, Babbage B.V. +# Copyright (C) 2007-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Cyrille Bougot -from .formatFields import TextPosition +from .formatFields import TextPosition, TextAlign, VerticalTextAlign from .isCurrent import IsCurrent from .outputReason import OutputReason from .processAndLabelStates import processAndLabelStates @@ -31,7 +31,9 @@ "State", "STATES_SORTED", "DescriptionFrom", + "TextAlign", "TextPosition", "transformRoleStates", + "VerticalTextAlign", *deprecatedAliases.__all__ ] diff --git a/source/controlTypes/formatFields.py b/source/controlTypes/formatFields.py index 3452f17c043..5a876a01f00 100644 --- a/source/controlTypes/formatFields.py +++ b/source/controlTypes/formatFields.py @@ -1,7 +1,7 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2021-2022 NV Access Limited, Cyrille Bougot +# Copyright (C) 2021-2023 NV Access Limited, Cyrille Bougot import re from typing import Dict @@ -99,3 +99,83 @@ def translateFromAttribute(fontSize: str) -> str: return FontSize._unitToTranslatableString[measurementUnit] % measurement log.debugWarning(f"Unknown font-size value, can't translate '{fontSize}'") return fontSize + + +class TextAlign(DisplayStringStrEnum): + """Values to use for 'text-align' NVDA format field. + These describe the horizontal paragraph position. + """ + UNDEFINED = 'undefined' + LEFT = 'left' + CENTER = 'center' + RIGHT = 'right' + JUSTIFY = 'justify' + DISTRIBUTE = 'distribute' + CENTER_ACROSS_SELECTION = 'center-across-selection' + GENERAL = 'general' + FILL = 'fill' + + @property + def _displayStringLabels(self): + return _textAlignLabels + + +#: Text to use for 'text-align format field values. These describe the horizontal position of a paragraph +#: or a cell's content. +_textAlignLabels: Dict[TextAlign, str] = { + TextAlign.UNDEFINED: "", # There is nothing to report if no alignment is defined. + # Translators: Reported when text is left-aligned. + TextAlign.LEFT: _("align left"), + # Translators: Reported when text is centered. + TextAlign.CENTER: _("align center"), + # Translators: Reported when text is right-aligned. + TextAlign.RIGHT: _("align right"), + # Translators: Reported when text is justified. + # See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified + TextAlign.JUSTIFY: _("align justify"), + # Translators: Reported when text is justified with character spacing (Japanese etc) + # See http://kohei.us/2010/01/21/distributed-text-justification/ + TextAlign.DISTRIBUTE: _("align distributed"), + # Translators: Reported when text is centered across multiple cells. + TextAlign.CENTER_ACROSS_SELECTION: _("align centered across selection"), + # Translators: Reported in Excel when text is formatted with "General" alignment, i.e. the name of the + # alignment in Excel aligning the cell's content depending on its type: text left and numbers right. + TextAlign.GENERAL: _("align general"), + # Translators: Reported in Excel when text is formatted with "Fill" alignment, i.e. the name of the + # alignment in Excel repeating the cell's content for the width of the cell. + TextAlign.FILL: _("align fill"), +} + + +class VerticalTextAlign(DisplayStringStrEnum): + """Values to use for 'vertical-align' NVDA format field. + These describe the vertical text position, e.g. in a table cell. + """ + UNDEFINED = 'undefined' + TOP = 'top' + CENTER = 'center' + BOTTOM = 'bottom' + JUSTIFY = 'justify' + DISTRIBUTE = 'distributed' + + @property + def _displayStringLabels(self): + return _verticalTextAlignLabels + + +#: Text to use for 'vertical-align' format field values. These describe the vertical position +#: of a cell's content. +_verticalTextAlignLabels: Dict[VerticalTextAlign, str] = { + VerticalTextAlign.UNDEFINED: "", # There is nothing to report if no vertical alignment is defined. + # Translators: Reported when text is vertically top-aligned. + VerticalTextAlign.TOP: _("vertical align top"), + # Translators: Reported when text is vertically middle aligned. + VerticalTextAlign.CENTER: _("vertical align middle"), + # Translators: Reported when text is vertically bottom-aligned. + VerticalTextAlign.BOTTOM: _("vertical align bottom"), + # Translators: Reported when text is vertically justified. + VerticalTextAlign.JUSTIFY: _("vertical align justified"), + # Translators: Reported when text is vertically justified but with character spacing + # (For some Asian content). + VerticalTextAlign.DISTRIBUTE: _("vertical align distributed"), +} diff --git a/source/speech/speech.py b/source/speech/speech.py index f671f16c718..28804bccc5d 100644 --- a/source/speech/speech.py +++ b/source/speech/speech.py @@ -2558,55 +2558,12 @@ def getFormatFieldSpeech( # noqa: C901 if formatConfig["reportAlignment"]: textAlign=attrs.get("text-align") oldTextAlign=attrsCache.get("text-align") if attrsCache is not None else None - if (textAlign or oldTextAlign is not None) and textAlign!=oldTextAlign: - textAlign=textAlign.lower() if textAlign else textAlign - if textAlign=="left": - # Translators: Reported when text is left-aligned. - text=_("align left") - elif textAlign=="center": - # Translators: Reported when text is centered. - text=_("align center") - elif textAlign=="right": - # Translators: Reported when text is right-aligned. - text=_("align right") - elif textAlign=="justify": - # Translators: Reported when text is justified. - # See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified - text=_("align justify") - elif textAlign=="distribute": - # Translators: Reported when text is justified with character spacing (Japanese etc) - # See http://kohei.us/2010/01/21/distributed-text-justification/ - text=_("align distributed") - else: - # Translators: Reported when text has reverted to default alignment. - text=_("align default") - textList.append(text) + if textAlign and textAlign != oldTextAlign: + textList.append(textAlign.displayString) verticalAlign=attrs.get("vertical-align") - oldverticalAlign=attrsCache.get("vertical-align") if attrsCache is not None else None - if (verticalAlign or oldverticalAlign is not None) and verticalAlign!=oldverticalAlign: - verticalAlign=verticalAlign.lower() if verticalAlign else verticalAlign - if verticalAlign=="top": - # Translators: Reported when text is vertically top-aligned. - text=_("vertical align top") - elif verticalAlign in("center","middle"): - # Translators: Reported when text is vertically middle aligned. - text=_("vertical align middle") - elif verticalAlign=="bottom": - # Translators: Reported when text is vertically bottom-aligned. - text=_("vertical align bottom") - elif verticalAlign=="baseline": - # Translators: Reported when text is vertically aligned on the baseline. - text=_("vertical align baseline") - elif verticalAlign=="justify": - # Translators: Reported when text is vertically justified. - text=_("vertical align justified") - elif verticalAlign=="distributed": - # Translators: Reported when text is vertically justified but with character spacing (For some Asian content). - text=_("vertical align distributed") - else: - # Translators: Reported when text has reverted to default vertical alignment. - text=_("vertical align default") - textList.append(text) + oldVerticalAlign = attrsCache.get("vertical-align") if attrsCache is not None else None + if verticalAlign and verticalAlign != oldVerticalAlign: + textList.append(verticalAlign.displayString) if formatConfig["reportParagraphIndentation"]: indentLabels={ 'left-indent':( diff --git a/source/virtualBuffers/MSHTML.py b/source/virtualBuffers/MSHTML.py index bb42bfa2d96..137687a5384 100644 --- a/source/virtualBuffers/MSHTML.py +++ b/source/virtualBuffers/MSHTML.py @@ -1,13 +1,13 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2009-2022 NV Access Limited, Babbage B.V., Accessolutions, Julien Cochuyt +# Copyright (C) 2009-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Accessolutions, Julien Cochuyt, Cyrille Bougot from comtypes import COMError import eventHandler from . import VirtualBuffer, VirtualBufferTextInfo, VBufStorage_findMatch_word, VBufStorage_findMatch_notEmpty import controlTypes -from controlTypes import TextPosition +from controlTypes import TextPosition, TextAlign from controlTypes.formatFields import FontSize import NVDAObjects.IAccessible.MSHTML import winUser @@ -22,6 +22,10 @@ import aria import config import exceptions +from typing import ( + Dict, + Optional, +) FORMATSTATE_INSERTED=1 FORMATSTATE_DELETED=2 @@ -39,6 +43,14 @@ def _getTextPositionAttribute(self, attrs: dict) -> TextPosition: log.debug(f'textPositionValue={textPositionValue}') return TextPosition.BASELINE + def _getTextAlignAttribute(self, attrs: Dict[str, str]) -> Optional[TextAlign]: + textAlignValue = attrs.get('text-align') + try: + return TextAlign(textAlignValue) + except ValueError: + log.debug(f'textAlignValue={textAlignValue}') + return None + def _normalizeFormatField(self, attrs): formatState=attrs.get('formatState',"0") formatState=int(formatState) @@ -53,12 +65,17 @@ def _normalizeFormatField(self, attrs): language=attrs.get('language') if language: attrs['language']=languageHandler.normalizeLanguage(language) + textPosition = attrs.get('textPosition') textPosition = self._getTextPositionAttribute(attrs) attrs['text-position'] = textPosition fontSize = attrs.get("font-size") if fontSize is not None: attrs["font-size"] = FontSize.translateFromAttribute(fontSize) + textAlign = attrs.get('textAlign') + textAlign = self._getTextAlignAttribute(attrs) + if textAlign: + attrs['text-align'] = textAlign return attrs def _getIsCurrentAttribute(self, attrs: dict) -> controlTypes.IsCurrent: diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 67fefd1b431..b27e41c635a 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -24,12 +24,17 @@ What's New in NVDA == Bug Fixes == -- Fix crash in Microsoft Word when Document formatting options "report headings" and "report comments and notes" were not enabled. (#15019) -- NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) +- Microsoft Office: + - Fix crash in Microsoft Word when Document formatting options "report headings" and "report comments and notes" were not enabled. (#15019) + - In Word and Excel, text alignment will be correctly reported in more situations. (#15206, #15220) + - +- Microsoft Edge: + - NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) + - NVDA is once again able to read context menus of downloads in Microsoft Edge. (#14916) +- - Fixed support for System List view (``SysListView32``) controls in Windows Forms applications. (#15283) - NVDA will no longer be sluggish in rich edit controls when braille is enabled, such as in MemPad. (#14285) - Fixed bug where Albatross braille displays try to initialize although another braille device has been connected. (#15226) -- NVDA is once again able to read context menus of downloads in Microsoft Edge. (#14916) - == Changes for Developers == From 7b3197761315629a023a08faf4b5514db6302e54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: burmancomp <93915659+burmancomp@users.noreply.github.com> Date: Tue, 29 Aug 2023 08:27:53 +0300 Subject: [PATCH 172/180] Update braille independently on caret (#15163) Fixes #15115 Summary of the issue: This extends pull request #15134 and includes pull request #15156. Collaborated with @leonardder. Description of user facing changes Braille line is updated in terminal window when there is text change. In addition braille line is updated in any application when: braille cursor is turned on or off with gesture if there is selected text in edit control or document, changing "show selection" state with gesture updates braille line when otherwise supported Description of development approach Terminal window updates are handled with: NVDAObjects.behaviors.Terminal.event_textChange and event_UIA_notification in winConsoleUIA._NotificationsBasedWinTerminalUIA. Objects are passed to BrailleHandler.handleUpdate function. When braille show selection state is changed with gesture, BrailleHandler.initialDisplay function is executed. When braille cursor is toggled with gesture, BrailleHandler._updateDisplay function is executed. --- source/NVDAObjects/UIA/winConsoleUIA.py | 4 +- source/NVDAObjects/behaviors.py | 11 +++- source/braille.py | 79 ++++++++++++++++--------- source/globalCommands.py | 4 ++ tests/unit/__init__.py | 13 ++++ user_docs/en/changes.t2t | 17 +++++- 6 files changed, 93 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/source/NVDAObjects/UIA/winConsoleUIA.py b/source/NVDAObjects/UIA/winConsoleUIA.py index b60f53d5659..998893ac5d1 100644 --- a/source/NVDAObjects/UIA/winConsoleUIA.py +++ b/source/NVDAObjects/UIA/winConsoleUIA.py @@ -1,9 +1,10 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2019-2022 Bill Dengler, Leonard de Ruijter +# Copyright (C) 2019-2023 Bill Dengler, Leonard de Ruijter import api +import braille import config import controlTypes import ctypes @@ -471,6 +472,7 @@ def event_UIA_notification( # Do not announce output from background terminals. if self.appModule != api.getFocusObject().appModule: return + braille.handler.handleUpdate(self) # microsoft/terminal#12358: Automatic reading of terminal output # is provided by UIA notifications. If the user does not want # automatic reporting of dynamic output, suppress this notification. diff --git a/source/NVDAObjects/behaviors.py b/source/NVDAObjects/behaviors.py index e0b53f4b868..dd86a16bb8b 100755 --- a/source/NVDAObjects/behaviors.py +++ b/source/NVDAObjects/behaviors.py @@ -1,8 +1,8 @@ -# -*- coding: UTF-8 -*- # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2006-2022 NV Access Limited, Peter Vágner, Joseph Lee, Bill Dengler +# Copyright (C) 2006-2023 NV Access Limited, Peter Vágner, Joseph Lee, Bill Dengler, +# Burman's Computer and Education Ltd. """Mix-in classes which provide common behaviour for particular types of controls across different APIs. Behaviors described in this mix-in include providing table navigation commands for certain table rows, terminal input and output support, announcing notifications and suggestion items and so on. @@ -475,6 +475,13 @@ def _get_caretMovementDetectionUsesEvents(self): prompt to be read when quickly deleting text.""" return False + def event_textChange(self) -> None: + """Fired when the text changes. + @note: Updates also braille. + """ + super().event_textChange() + braille.handler.handleUpdate(self) + class EnhancedTermTypedCharSupport(Terminal): """A Terminal object with keyboard support enhancements for console applications. diff --git a/source/braille.py b/source/braille.py index e494a2c69ea..0513793745d 100644 --- a/source/braille.py +++ b/source/braille.py @@ -61,6 +61,8 @@ from autoSettingsUtils.driverSetting import BooleanDriverSetting, NumericDriverSetting from utils.security import objectBelowLockScreenAndWindowsIsLocked import hwIo +from buildVersion import version_year +import NVDAState if TYPE_CHECKING: from NVDAObjects import NVDAObject @@ -1569,6 +1571,7 @@ def bufferPosToRegionPos(self, bufferPos): raise LookupError("No such position") def regionPosToBufferPos(self, region, pos, allowNearest=False): + start: int = 0 for testRegion, start, end in self.regionsWithPositions: if region == testRegion: if pos < end - start: @@ -2014,6 +2017,11 @@ class BrailleHandler(baseObject.AutoPropertyObject): queuedWrite: Optional[List[int]] = None queuedWriteLock: threading.Lock ackTimerHandle: int + _regionsPendingUpdate: Set[Region] + """ + Regions pending an update. + Regions are added by L{handleUpdate} and L{handleCaretMove} and cleared in L{_handlePendingUpdate}. + """ def __init__(self): louisHelper.initialize() @@ -2032,6 +2040,7 @@ def __init__(self): with its previous output. If L{decide_enabled} decides to disable the handler, pending output should be cleared. """ + self._regionsPendingUpdate = set() self.mainBuffer = BrailleBuffer(self) @@ -2472,29 +2481,46 @@ def handleCaretMove( region = self.mainBuffer.regions[-1] if self.mainBuffer.regions else None if region and region.obj==obj: region.pendingCaretUpdate=True + self._regionsPendingUpdate.add(region) elif prevTether == TetherTo.REVIEW.value: # The caret moved in a different object than the review position. self._doNewObject(getFocusRegions(obj, review=False)) - def handlePendingCaretUpdate(self): - """Checks to see if the final text region needs its caret updated and if so calls _doCursorMove for the region.""" - region=self.mainBuffer.regions[-1] if self.mainBuffer.regions else None - if isinstance(region,TextInfoRegion) and region.pendingCaretUpdate: - try: - self._doCursorMove(region) - finally: - region.pendingCaretUpdate=False + if version_year < 2024 and NVDAState._allowDeprecatedAPI(): + def handlePendingCaretUpdate(self): + log.warning( + "braille.BrailleHandler.handlePendingCaretUpdate is now deprecated " + "with no public replacement. " + "It will be removed in NVDA 2024.1." + ) + self._handlePendingUpdate() - def _doCursorMove(self, region): - self.mainBuffer.saveWindow() - region.update() - self.mainBuffer.update() - self.mainBuffer.restoreWindow() - self.scrollToCursorOrSelection(region) - if self.buffer is self.mainBuffer: - self.update() - elif self.buffer is self.messageBuffer and keyboardHandler.keyCounter>self._keyCountForLastMessage: - self._dismissMessage() + def _handlePendingUpdate(self): + """When any region is pending an update, updates the region and the braille display. + """ + if not self._regionsPendingUpdate: + return + try: + scrollTo: Optional[TextInfoRegion] = None + self.mainBuffer.saveWindow() + for region in self._regionsPendingUpdate: + region.update() + if isinstance(region, TextInfoRegion) and region.pendingCaretUpdate: + scrollTo = region + region.pendingCaretUpdate = False + self.mainBuffer.update() + self.mainBuffer.restoreWindow() + if scrollTo is not None: + self.scrollToCursorOrSelection(scrollTo) + if self.buffer is self.mainBuffer: + self.update() + elif ( + self.buffer is self.messageBuffer + and keyboardHandler.keyCounter > self._keyCountForLastMessage + ): + self._dismissMessage() + finally: + self._regionsPendingUpdate.clear() def scrollToCursorOrSelection(self, region): if region.brailleCursorPos is not None: @@ -2548,14 +2574,7 @@ def handleUpdate(self, obj: "NVDAObject") -> None: if isinstance(obj, NVDAObject) and obj.role == controlTypes.Role.PROGRESSBAR and obj.isInForeground: self._handleProgressBarUpdate(obj) return - self.mainBuffer.saveWindow() - region.update() - self.mainBuffer.update() - self.mainBuffer.restoreWindow() - if self.buffer is self.mainBuffer: - self.update() - elif self.buffer is self.messageBuffer and keyboardHandler.keyCounter>self._keyCountForLastMessage: - self._dismissMessage() + self._regionsPendingUpdate.add(region) def handleReviewMove(self, shouldAutoTether=True): if not self.enabled: @@ -2567,7 +2586,8 @@ def handleReviewMove(self, shouldAutoTether=True): return region = self.mainBuffer.regions[-1] if self.mainBuffer.regions else None if region and region.obj == reviewPos.obj: - self._doCursorMove(region) + region.pendingCaretUpdate = True + self._regionsPendingUpdate.add(region) else: # We're reviewing a different object. self._doNewObject(getFocusRegions(reviewPos.obj, review=True)) @@ -2720,14 +2740,15 @@ def initialize(): handler.setDisplayByName(config.conf["braille"]["display"]) def pumpAll(): - """Runs tasks at the end of each core cycle. For now just caret updates.""" - handler.handlePendingCaretUpdate() + """Runs tasks at the end of each core cycle. For now just region updates, e.g. for caret movement.""" + handler._handlePendingUpdate() def terminate(): global handler handler.terminate() handler = None + class BrailleDisplayDriver(driverHandler.Driver): """Abstract base braille display driver. Each braille display driver should be a separate Python module in the root brailleDisplayDrivers directory diff --git a/source/globalCommands.py b/source/globalCommands.py index 8d757769d2d..98885cc4a4f 100755 --- a/source/globalCommands.py +++ b/source/globalCommands.py @@ -3295,6 +3295,8 @@ def script_braille_toggleShowCursor(self, gesture): # Translators: The message announced when toggling the braille cursor. state = _("Braille cursor on") config.conf["braille"]["showCursor"]=True + # To hide or show cursor immediately on braille line + braille.handler._updateDisplay() ui.message(state) @script( @@ -3363,6 +3365,8 @@ def script_braille_cycleShowSelection(self, gesture: inputCore.InputGesture) -> # Translators: Reports which show braille selection state is used # (disabled or enabled). msg = _("Braille show selection %s") % BoolFlag[nextName].displayString + # To hide or show selection immediately on braille line + braille.handler.initialDisplay() ui.message(msg) @script( diff --git a/tests/unit/__init__.py b/tests/unit/__init__.py index c369f4cb43f..d84767d7a80 100644 --- a/tests/unit/__init__.py +++ b/tests/unit/__init__.py @@ -92,6 +92,19 @@ def getFakeCellCount(numCells: int) -> int: braille.filter_displaySize.register(getFakeCellCount) +_original_handleReviewMove = braille.handler.handleReviewMove + + +def _patched_handleReviewMove(shouldAutoTether=True): + """ + For braille unit tests that rely on updating the review cursor, ensure that we simulate a core cycle + by executing BrailleHandler._handlePendingUpdate after Braillehandler.handleReviewMove + """ + _original_handleReviewMove(shouldAutoTether) + braille.handler._handlePendingUpdate() + + +braille.handler.handleReviewMove = _patched_handleReviewMove # Changing braille displays might call braille.handler.disableDetection(), # which requires the bdDetect.deviceInfoFetcher to be set. diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index b27e41c635a..29a7a62da32 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -20,6 +20,8 @@ What's New in NVDA == Changes == - Rich edit controls in applications such as Wordpad now use UI Automation (UIA) when the application advertises native support for this. (#15314) +- When the text in a terminal changes without updating the caret, the text on a braille display will now properly update when positioned on a changed line. +This includes situations where braille is tethered to review. (#15115) - @@ -31,16 +33,25 @@ What's New in NVDA - Microsoft Edge: - NVDA will no longer jump back to the last browse mode position when opening the context menu in Microsoft Edge. (#15309) - NVDA is once again able to read context menus of downloads in Microsoft Edge. (#14916) -- + - +- Braille: + - The braille cursor and selection indicators will now always be updated correctly after showing or hiding respective indicators with a gesture. (#15115) + - NVDA will no longer be sluggish in rich edit controls when braille is enabled, such as in MemPad. (#14285) + - Fixed bug where Albatross braille displays try to initialize although another braille device has been connected. (#15226) + - - Fixed support for System List view (``SysListView32``) controls in Windows Forms applications. (#15283) -- NVDA will no longer be sluggish in rich edit controls when braille is enabled, such as in MemPad. (#14285) -- Fixed bug where Albatross braille displays try to initialize although another braille device has been connected. (#15226) - == Changes for Developers == Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. +- ``braille.handler.handleUpdate`` and ``braille.handler.handleReviewMove`` have been changed in order not to update instantly. +Before this change, when either of these methods was called very often, this would drain many resources. +These methods now queue an update at the end of every core cycle instead. +They should also be thread safe, making it possible to call them from background threads. (#15163) === Deprecations === +- braille.BrailleHandler.handlePendingCaretUpdate is now deprecated with no public replacement. (#15163) +- = 2023.2 = From d13398a91aef1f3c5679b75bebdbe528aece2666 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cyrille Bougot Date: Wed, 30 Aug 2023 04:56:16 +0200 Subject: [PATCH 173/180] Fix-up of #15205: add deprecation information in the change log (#15344) Fix-up of #15205 Summary of the issue: While addressing #15205 review, deprecation code has been added. However, I have forgotten to update the initial description's change log paragraph to mention it. Description of user facing changes Updated change log with deprecation information. Note: a message will have to be sent to the API mailing list. While at it: Added formatting to the previous item of the change log. Fixed a missing end of list causing "Deprecation" paragraph title not being rendered correctly --- user_docs/en/changes.t2t | 8 +++++++- 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 29a7a62da32..149c90d2618 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -48,9 +48,15 @@ Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documen Before this change, when either of these methods was called very often, this would drain many resources. These methods now queue an update at the end of every core cycle instead. They should also be thread safe, making it possible to call them from background threads. (#15163) +- === Deprecations === -- braille.BrailleHandler.handlePendingCaretUpdate is now deprecated with no public replacement. (#15163) +- ``braille.BrailleHandler.handlePendingCaretUpdate`` is now deprecated with no public replacement. +It will be removed in 2024.1. (#15163) +- Importing the constants ``xlCenter``, ``xlJustify``, ``xlLeft``, ``xlRight``, ``xlDistributed``, ``xlBottom``, ``xlTop`` from ``NVDAObjects.window.excel`` is deprecated. +Use ``XlHAlign`` or ``XlVAlign`` enumerations instead. (#15205) +- The mapping ``NVDAObjects.window.excel.alignmentLabels`` is deprecated. +Use the ``displayString`` methods of ``XlHAlign`` or ``XlVAlign`` enumerations instead. (#15205) - From 1d902d11f540206baedbeb721ceda2e4b4f6a21b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bram Duvigneau Date: Wed, 30 Aug 2023 05:28:02 +0200 Subject: [PATCH 174/180] Small BRLTTY driver improvements (#15335) Partly related to issue #6483. Summary of the issue: The BRLTTY driver was available even when there was no BRLTTY instance with BrlAPI enabled running on the local computer (the only type of connection supported for now). Opening the actual connection has quite a long timeout, so this cannot be done as an availibility check. However, BrlAPI uses named pipes in a known location, so we can use that to check for availability. In the future we might also expose this as a port selection if multiple pipes are discovered and/or we add an interface to connect to a BrlAPI server on another host over TCP. While I was working on this driver, I also marked it threadSafe and added a few more keybindings. Description of user facing changes The BRLTTY driver will not show up in the list of braille displays if no local BRLTTY with BrlAPI enabled is running. More BRLTTY commands have been mapped to NVDA actions. --- source/brailleDisplayDrivers/brltty.py | 48 +++++++++++++++++++++----- user_docs/en/changes.t2t | 14 ++++++-- user_docs/en/userGuide.t2t | 13 +++++-- 3 files changed, 61 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/brltty.py b/source/brailleDisplayDrivers/brltty.py index 6a998cfbb8c..e63b6d5554d 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/brltty.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/brltty.py @@ -1,9 +1,9 @@ -#brailleDisplayDrivers/brltty.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. -#Copyright (C) 2008-2019 NV Access Limited, Babbage B.V> +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. +# Copyright (C) 2008-2023 NV Access Limited, Babbage B.V, Bram Duvigneau +import os import time import wx import braille @@ -21,18 +21,41 @@ KEY_CHECK_INTERVAL = 50 +# BRLAPI named pipes for local connections are numbered and all start with a common name. +# This name is set on compile time and should be the same for all BRLTTY releases, +# however, if a user compiles their own version this may differ +BRLAPI_NAMED_PIPE_PREFIX = "BrlAPI" + class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): """brltty braille display driver. """ name = "brltty" description = "brltty" + isThreadSafe = True + + # Type info for auto property: _get_brlapi_pipes + brlapi_pipes: List[str] + + @classmethod + def _get_brlapi_pipes(cls) -> List[str]: + """Get the BrlAPI named pipes + + Every BRLTTY instance with the BrlAPI enabled will have it's own named pipe to accept API connections. + The brlapi.Connection constructor takes either a `host:port` argument or just `:port`. + If only a port is given, this corresponds to the number at the end of the named pipe. + """ + return [pipe.name for pipe in os.scandir("//./pipe/") if pipe.name.startswith(BRLAPI_NAMED_PIPE_PREFIX)] @classmethod def check(cls): - return bool(brlapi) + if not bool(brlapi): + return False + # Since this driver only supports local connections for now, + # we can mark it as unavailable if there are no BrlAPI named pipes present + return bool(cls.brlapi_pipes) def __init__(self): - super(BrailleDisplayDriver, self).__init__() + super().__init__() self._con = brlapi.Connection() self._con.enterTtyModeWithPath() self._keyCheckTimer = wx.PyTimer(self._handleKeyPresses) @@ -42,7 +65,7 @@ def __init__(self): self._con.ignoreKeys(brlapi.rangeType_type, (brlapi.KEY_TYPE_SYM,)) def terminate(self): - super(BrailleDisplayDriver, self).terminate() + super().terminate() # Exceptions might be raised if initialisation failed. Just ignore them. try: self._keyCheckTimer.Stop() @@ -100,6 +123,13 @@ def _onKeyPress(self, key): "braille_previousLine": ("br(brltty):lnup",), "braille_nextLine": ("br(brltty):lndn",), "braille_routeTo": ("br(brltty):route",), + "toggleInputHelp": ("brl(brltty):learn"), + "showGui": ("brl(brltty):prefmenu",), + "revertConfiguration": ("brl(brltty):prefload",), + "saveConfiguration": ("brl(brltty):prefsave",), + "dateTime": ("brl(brltty):time",), + "review_currentLine": ("brl(brltty):say_line",), + "review_sayAll": ("brl(brltty):say_below",), } }) @@ -108,7 +138,7 @@ class InputGesture(braille.BrailleDisplayGesture): source = BrailleDisplayDriver.name def __init__(self, model, command, argument): - super(InputGesture, self).__init__() + super().__init__() self.model = model self.id = BRLAPI_CMD_KEYS[command] if command == brlapi.KEY_CMD_ROUTE: diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 149c90d2618..8ae24a01ffb 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -19,9 +19,19 @@ What's New in NVDA - == Changes == +- Braille: + - When the text in a terminal changes without updating the caret, the text on a braille display will now properly update when positioned on a changed line. + This includes situations where braille is tethered to review. (#15115) + - More BRLTTY key bindings are now mapped to NVDA commands (#6483): + - learn: toggle NVDA input help + - prefmenu: open the NVDA menu + - prefload/prefsave: Load/save NVDA configuration + - time: Show time + - say_line: Speak the current line where the review cursor is located + - say_below: Say all using review cursor + - The BRLTTY driver is only available when a BRLTTY instance with BrlAPI enabled is running. (#15335) + - - Rich edit controls in applications such as Wordpad now use UI Automation (UIA) when the application advertises native support for this. (#15314) -- When the text in a terminal changes without updating the caret, the text on a braille display will now properly update when positioned on a changed line. -This includes situations where braille is tethered to review. (#15115) - diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index f28c6c80357..7bc90680999 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -3847,8 +3847,8 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can %kc:endInclude ++ BRLTTY ++[BRLTTY] -[BRLTTY https://www.brltty.com/] is a separate program which can be used to support many more braille displays. -In order to use this, you need to install [BRLTTY for Windows https://www.brltty.com/download.html]. +[BRLTTY https://www.brltty.app/] is a separate program which can be used to support many more braille displays. +In order to use this, you need to install [BRLTTY for Windows https://www.brltty.app/download.html]. You should download and install the latest installer package, which will be named, for example, brltty-win-4.2-2.exe. When configuring the display and port to use, be sure to pay close attention to the instructions, especially if you are using a USB display and already have the manufacturer's drivers installed. @@ -3858,7 +3858,7 @@ Therefore, NVDA's braille input table setting is not relevant. BRLTTY is not involved in NVDA's automatic background braille display detection functionality. Following are the BRLTTY command assignments for NVDA. -Please see the [BRLTTY key binding lists http://mielke.cc/brltty/doc/KeyBindings/] for information about how BRLTTY commands are mapped to controls on braille displays. +Please see the [BRLTTY key binding lists https://brltty.app/doc/KeyBindings/] for information about how BRLTTY commands are mapped to controls on braille displays. %kc:beginInclude || Name | BRLTTY command | | Scroll braille display back | fwinlt (go left one window) | @@ -3866,6 +3866,13 @@ Please see the [BRLTTY key binding lists http://mielke.cc/brltty/doc/KeyBindings | Move braille display to previous line | lnup (go up one line) | | Move braille display to next line | lndn (go down one line) | | Route to braille cell | route (bring cursor to character) | +| Toggle input help | learn (enter/leave command learn mode) | +| Open the NVDA menu | prefmenu (enter/leave preferences menu) | +| Revert configuration | prefload (restore preferences from disk) | +| Save configuration | prefsave (save preferences to disk) | +| Report time | time (show current date and time) | +| Speak the line where the review cursor is located | say_line (speak current line) | +| Say all using review cursor | say_below (speak from current line through bottom of screen) | %kc:endInclude ++ Tivomatic Caiku Albatross 46/80 ++[Albatross] From 442476ac873e92f8bce3aa6b78aa859046c7c37e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Budd Date: Wed, 30 Aug 2023 14:28:27 +1000 Subject: [PATCH 175/180] Improve error logging when an add-on store cached add-on file is invalid (#15346) Raised due to #15345 Fix up of #15241 Summary of the issue: Add-ons installed from the add-on store in NVDA versions before 2023.2beta2 may have invalid encoding in their add-on store cache file. This causes an error to be logged, and the add-on to be treated as an externally installed add-on. The file name of the invalid add-on cache file is not logged with the error. This information is required for debugging. --- source/_addonStore/dataManager.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/source/_addonStore/dataManager.py b/source/_addonStore/dataManager.py index e360e73ffe6..7fa5a35f29b 100644 --- a/source/_addonStore/dataManager.py +++ b/source/_addonStore/dataManager.py @@ -281,7 +281,7 @@ def _getCachedInstalledAddonData(self, addonId: str) -> Optional[InstalledAddonS with open(addonCachePath, 'r', encoding='utf-8') as cacheFile: cacheData = json.load(cacheFile) except Exception: - log.exception("Invalid cached installed add-on data") + log.exception(f"Invalid cached installed add-on data: {addonCachePath}") return None if not cacheData: return None From fb82d9b1dbad1e0c84e7252d84ff713dd6d2cd2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Teh Date: Thu, 31 Aug 2023 14:50:19 +1000 Subject: [PATCH 176/180] Fixes to address hangs caused by WASAPI idle checks (#15349) Fixes #15150. Summary of the issue: When WASAPI is enabled, NVDA sometimes hangs and cannot be recovered, especially when switching audio devices. The freezes all occur in WasapiWavePlayer._idleCheck when calling wasPlay_idle. Description of user facing changes Fixed the hangs. Description of development approach If getting the playback position fails with an error, playback has probably been interrupted; e.g. because the device disconnected. Treat this as if playback has finished so we don't wait forever and so that we fire any pending callbacks. Never treat a stream as idle while we're feeding audio to it. Aside from this not making any sense, we might otherwise try to sync and stop it in the main thread, which could cause hangs or crashes. --- nvdaHelper/local/wasapi.cpp | 5 ++++- source/nvwave.py | 12 ++++++++++-- 2 files changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/nvdaHelper/local/wasapi.cpp b/nvdaHelper/local/wasapi.cpp index 7515a379045..b565a948aaf 100644 --- a/nvdaHelper/local/wasapi.cpp +++ b/nvdaHelper/local/wasapi.cpp @@ -413,7 +413,10 @@ UINT64 WasapiPlayer::getPlayPos() { UINT64 pos; HRESULT hr = clock->GetPosition(&pos, nullptr); if (FAILED(hr)) { - return 0; + // If we get an error, playback has probably been interrupted; e.g. because + // the device disconnected. Treat this as if playback has finished so we + // don't wait forever and so that we fire any pending callbacks. + return sentMs; } return pos * 1000 / clockFreq; } diff --git a/source/nvwave.py b/source/nvwave.py index f8dd9a7d4cd..53c65e358ec 100644 --- a/source/nvwave.py +++ b/source/nvwave.py @@ -883,6 +883,8 @@ def feed( if self._audioDucker: self._audioDucker.enable() feedId = c_uint() if onDone else None + # Never treat this instance as idle while we're feeding. + self._lastActiveTime = None NVDAHelper.localLib.wasPlay_feed( self._player, data, @@ -913,6 +915,7 @@ def stop(self): if self._audioDucker: self._audioDucker.disable() NVDAHelper.localLib.wasPlay_stop(self._player) + self._lastActiveTime = None self._isPaused = False self._doneCallbacks = {} self._setVolumeFromConfig() @@ -930,8 +933,11 @@ def pause(self, switch: bool): NVDAHelper.localLib.wasPlay_pause(self._player) else: NVDAHelper.localLib.wasPlay_resume(self._player) - self._lastActiveTime = time.time() - self._scheduleIdleCheck() + # If self._lastActiveTime is None, either no audio has been fed yet or audio + # is currently being fed. Either way, we shouldn't touch it. + if self._lastActiveTime: + self._lastActiveTime = time.time() + self._scheduleIdleCheck() self._isPaused = switch def setVolume( @@ -1002,6 +1008,8 @@ def _idleCheck(cls): stillActiveStream = False for player in cls._instances.values(): if not player._lastActiveTime or player._isPaused: + # Either no audio has been fed yet, audio is currently being fed or the + # player is paused. Don't treat this player as idle. continue if player._lastActiveTime <= threshold: NVDAHelper.localLib.wasPlay_idle(player._player) From ba9215c94833c3cb5172667931b7ffd9a8e5b014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Thu, 31 Aug 2023 10:07:56 +0200 Subject: [PATCH 177/180] Mark SysListView32 as bad for UIA in mmc (#15348) Fixes #15333 Summary of the issue: In #15295, we removed SysListView32 as a bad UIA class name as there are now decent UIA implementations that should be prefered over their MSAA counterparts. However, it turns out that Windows Management Console, despite advertising a native UIA implementation, offers something quite incomplete. Description of user facing changes Working list navigation in mmc, such as in windows Services list Description of development approach Classify SysListView32 as Bad UIA class in the mmc app module. Note. I have also tested several other applications in Windows, including regedit, and there no UIA implementation of SysListView32 is advertised. Therefore I think this might be a onetimer. Ensures that whenever UIA is used wit an incomplete implementation, no errors occur by performing the necessary checks. --- source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py | 23 +++++++++++++++-------- source/appModules/mmc.py | 22 +++++++++++++++++++--- 2 files changed, 34 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py b/source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py index f0c1202fce3..0a83a65895e 100644 --- a/source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py +++ b/source/NVDAObjects/UIA/sysListView32.py @@ -9,6 +9,7 @@ from typing import Dict, List, Optional, Type from comtypes import COMError import config +from logHandler import log from config.configFlags import ReportTableHeaders import UIAHandler from .. import NVDAObject @@ -18,17 +19,19 @@ def findExtraOverlayClasses(obj: NVDAObject, clsList: List[Type[NVDAObject]]) -> None: UIAControlType = obj.UIAElement.cachedControlType - if UIAControlType == UIAHandler.UIA.UIA_ListItemControlTypeId: - clsList.insert(0, SysListViewItem) - elif UIAControlType == UIAHandler.UIA.UIA_ListControlTypeId: + if UIAControlType == UIAHandler.UIA.UIA_ListControlTypeId: clsList.insert(0, SysListViewList) + elif UIAControlType == UIAHandler.UIA.UIA_ListItemControlTypeId and isinstance(obj.parent, SysListViewList): + clsList.insert(0, SysListViewItem) + if obj.parent._getUIACacheablePropertyValue(UIAHandler.UIA.UIA_IsTablePatternAvailablePropertyId): + clsList.insert(0, RowWithFakeNavigation) class SysListViewList(UIA): ... -class SysListViewItem(RowWithFakeNavigation, ListItem): +class SysListViewItem(ListItem): def _get_name(self) -> str: parent = self.parent @@ -55,10 +58,14 @@ def _get_name(self) -> str: ) and index > 0 ): - columnHeaderItems = e.getCachedPropertyValueEx( - UIAHandler.UIA.UIA_TableItemColumnHeaderItemsPropertyId, - True - ) + try: + columnHeaderItems = e.getCachedPropertyValueEx( + UIAHandler.UIA.UIA_TableItemColumnHeaderItemsPropertyId, + False + ) + except COMError: + log.debugWarning("Couldn't fetch column header items", exc_info=True) + columnHeaderItems = None else: columnHeaderItems = None if columnHeaderItems: diff --git a/source/appModules/mmc.py b/source/appModules/mmc.py index 7991a649431..2beefb39926 100644 --- a/source/appModules/mmc.py +++ b/source/appModules/mmc.py @@ -1,5 +1,5 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# Copyright (C) 2015-2020 NV Access Limited, David Parduhn, Bill Dengler, Leonard de Ruijter, Łukasz Golonka +# Copyright (C) 2015-2023 NV Access Limited, David Parduhn, Bill Dengler, Leonard de Ruijter, Łukasz Golonka # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. @@ -9,6 +9,9 @@ import eventHandler from NVDAObjects.IAccessible import IAccessible from NVDAObjects.behaviors import ToolTip +import NVDAObjects.window +import winUser + class MMCTable(IAccessible): def _get_focusRedirect(self): @@ -56,8 +59,21 @@ def chooseNVDAObjectOverlayClasses(self, obj, clsList): if obj.windowClassName == "AfxWnd42u": if obj.role == controlTypes.Role.TABLE: clsList.insert(0, MMCTable) - elif obj.role in (controlTypes.Role.TABLECELL, - controlTypes.Role.TABLEROWHEADER): + elif obj.role in ( + controlTypes.Role.TABLECELL, + controlTypes.Role.TABLEROWHEADER + ): clsList.insert(0, MMCTableCell) if obj.windowClassName == "tooltips_class32" and obj.name is None: clsList.insert(0, toolTipWithEmptyName) + + def isBadUIAWindow(self, hwnd): + windowClassName = winUser.getClassName(hwnd) + normalizedClassName = NVDAObjects.window.Window.normalizeWindowClassName(windowClassName) + if normalizedClassName in ( + # #15333: SysListView32 controls in mmc are known to have an incomplete UIA implementation. + # Revert back to the MSAA implementation instead. + 'SysListView32' + ): + return True + return False From 104de7c7511974be50e426859ced73d145899e11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Fri, 1 Sep 2023 04:47:43 +0200 Subject: [PATCH 178/180] Allow excluding display drivers from automatic detection (#15200) closes #15196 Summary of the issue: It is currently not possible to disable display drivers for automatic detection, other than the HID braille standard There is no obvious way for add-on bundled braille display drivers to register themselves in automatic detection. Description of user facing changes In the braille display selection dialog, when automatic is selected, there is now an additional checklistbox that allows you to disable drivers. The disabled drivers are saved in config. The advanced option for to disable HID braille has been removed. Users should use the new checklistbox instead. There is a config profile upgrade step to remember the user's decision about explicitly disabling HID. It is now possible to select the HID braille driver manually when it is disabled for automatic detection. The old option in advanced setting disabled HID completely, i.e. the driver wasn't available for manual selection either. Description of development approach Added a registerAutomaticDetection classmethod to BrailleDisplayDriver. This method is called by bdDetect.initialize. The classmethod receives a bdDetect.DriverRegistrar that contains the following methods: addUsbDevices: to register USB devices addBluetoothDevices: To register bluetooth devices addDeviceScanner: convenience method to register a handler to the scanForDevices extension point Added a supportsAutomaticDetection boolean attribute on braille display drivers. This should be set to True for bdDetect to recognize the driver. Removed the option from the config to enable/disable HID, instead rely on a new excludeDisplays lisst in the config that is populated by the new option in the braille display selection dialog. Note that exclusions are saved, not inclusions. This ensures that new drivers will be opt-out. bdDetect.Detector._queueBgScan has a backwards compatible change for its limitToDevices parameter. When None, it falls back to the list of enabled drivers. When no drivers are disabled, it checks all drivers. Logic from bdDetect.initialize() has been moved to the respective display drivers, calling the replacement methods on the driverRegistrar and omitting the name of the driver in the method call. --- source/bdDetect.py | 526 ++++++------------ source/braille.py | 102 +++- .../brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py | 8 + source/brailleDisplayDrivers/alva.py | 11 + source/brailleDisplayDrivers/baum.py | 61 ++ source/brailleDisplayDrivers/brailleNote.py | 24 +- source/brailleDisplayDrivers/brailliantB.py | 53 +- .../eurobraille/driver.py | 31 ++ .../freedomScientific.py | 33 +- source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py | 54 +- .../hidBrailleStandard.py | 17 +- source/brailleDisplayDrivers/hims.py | 34 +- source/brailleDisplayDrivers/nattiqbraille.py | 11 +- source/brailleDisplayDrivers/seikantk.py | 27 +- source/brailleDisplayDrivers/superBrl.py | 19 +- source/config/configSpec.py | 12 +- source/config/profileUpgradeSteps.py | 21 +- source/gui/settingsDialogs.py | 117 ++-- user_docs/en/changes.t2t | 11 + user_docs/en/userGuide.t2t | 108 ++-- 20 files changed, 748 insertions(+), 532 deletions(-) diff --git a/source/bdDetect.py b/source/bdDetect.py index af794553fed..647b84b826d 100644 --- a/source/bdDetect.py +++ b/source/bdDetect.py @@ -1,7 +1,7 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2013-2022 NV Access Limited +# Copyright (C) 2013-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Leonard de Ruijter """Support for braille display detection. This allows devices to be automatically detected and used when they become available, @@ -16,9 +16,11 @@ import threading from concurrent.futures import ThreadPoolExecutor, Future from typing import ( + Any, Callable, DefaultDict, Dict, + Generator, Iterable, Iterator, List, @@ -27,6 +29,7 @@ OrderedDict, Set, Tuple, + Type, Union, ) import hwPortUtils @@ -38,6 +41,9 @@ import re from winAPI import messageWindow import extensionPoints +import NVDAState +from buildVersion import version_year +from logHandler import log HID_USAGE_PAGE_BRAILLE = 0x41 @@ -99,48 +105,47 @@ def _isDebug(): return config.conf["debugLog"]["hwIo"] -def _getDriver(driver: str) -> DriverDictT: - try: - return _driverDevices[driver] - except KeyError: - ret = _driverDevices[driver] = DriverDictT(set) - return ret - - -def addUsbDevices(driver: str, type: str, ids: Set[str]): - """Associate USB devices with a driver. - @param driver: The name of the driver. - @param type: The type of the driver, either C{KEY_HID}, C{KEY_SERIAL} or C{KEY_CUSTOM}. - @param ids: A set of USB IDs in the form C{"VID_xxxx&PID_XXXX"}. - Note that alphabetical characters in hexadecimal numbers should be uppercase. - @raise ValueError: When one of the provided IDs is malformed. - """ - malformedIds = [id for id in ids if not isinstance(id, str) or not USB_ID_REGEX.match(id)] - if malformedIds: - raise ValueError( - f"Invalid IDs provided for driver {driver!r}, type {type!r}: " - f"{', '.join(malformedIds)}" +if version_year < 2024 and NVDAState._allowDeprecatedAPI(): + def addUsbDevices(driver: str, type: str, ids: Set[str]): + """Associate USB devices with a driver. + @param driver: The name of the driver. + @param type: The type of the driver, either C{KEY_HID}, C{KEY_SERIAL} or C{KEY_CUSTOM}. + @param ids: A set of USB IDs in the form C{"VID_xxxx&PID_XXXX"}. + Note that alphabetical characters in hexadecimal numbers should be uppercase. + @raise ValueError: When one of the provided IDs is malformed. + """ + log.warning( + "bdDetect.addUsbDevices is deprecated and will be removed in NVDA 2024.1. " + "Braille display drivers should implement the registerAutomaticDetection classmethod instead. " + "That method receives a DriverRegistrar object on which the addUsbDevices method can be used." ) - devs = _getDriver(driver) - driverUsb = devs[type] - driverUsb.update(ids) - - -def addBluetoothDevices(driver: str, matchFunc: MatchFuncT): - """Associate Bluetooth HID or COM ports with a driver. - @param driver: The name of the driver. - @param matchFunc: A function which determines whether a given Bluetooth device matches. - It takes a L{DeviceMatch} as its only argument - and returns a C{bool} indicating whether it matched. - """ - devs = _getDriver(driver) - devs[KEY_BLUETOOTH] = matchFunc + registrar = DriverRegistrar(driver) + registrar.addUsbDevices(type, ids) + + def addBluetoothDevices(driver: str, matchFunc: MatchFuncT): + """Associate Bluetooth HID or COM ports with a driver. + @param driver: The name of the driver. + @param matchFunc: A function which determines whether a given Bluetooth device matches. + It takes a L{DeviceMatch} as its only argument + and returns a C{bool} indicating whether it matched. + """ + log.warning( + "bdDetect.addBluetoothDevices is deprecated and will be removed in NVDA 2024.1. " + "Braille display drivers should implement the registerAutomaticDetection classmethod instead. " + "That method receives a DriverRegistrar object on which the addBluetoothDevices method can be used." + ) + registrar = DriverRegistrar(driver) + registrar.addBluetoothDevices(matchFunc) -def getDriversForConnectedUsbDevices() -> Iterator[Tuple[str, DeviceMatch]]: +def getDriversForConnectedUsbDevices( + limitToDevices: Optional[List[str]] = None +) -> Iterator[Tuple[str, DeviceMatch]]: """Get any matching drivers for connected USB devices. Looks for (and yields) custom drivers first, then considers if the device is may be compatible with the Standard HID Braille spec. + @param limitToDevices: Drivers to which detection should be limited. + C{None} if no driver filtering should occur. @return: Generator of pairs of drivers and device information. """ usbCustomDeviceMatches = ( @@ -164,20 +169,21 @@ def getDriversForConnectedUsbDevices() -> Iterator[Tuple[str, DeviceMatch]]: )) for match in itertools.chain(usbCustomDeviceMatches, usbHidDeviceMatchesForCustom, usbComDeviceMatches): for driver, devs in _driverDevices.items(): + if limitToDevices and driver not in limitToDevices: + continue for type, ids in devs.items(): if match.type == type and match.id in ids: yield driver, match - if _isHidBrailleStandardSupported(): - for match in usbHidDeviceMatches: - # Check for the Braille HID protocol after any other device matching. - # This ensures that a vendor specific driver is preferred over the braille HID protocol. - # This preference may change in the future. - if _isHIDBrailleMatch(match): - yield ( - _getStandardHidDriverName(), - match - ) + hidName = _getStandardHidDriverName() + if limitToDevices and hidName not in limitToDevices: + return + for match in usbHidDeviceMatches: + # Check for the Braille HID protocol after any other device matching. + # This ensures that a vendor specific driver is preferred over the braille HID protocol. + # This preference may change in the future. + if _isHIDBrailleMatch(match): + yield (hidName, match) def _getStandardHidDriverName() -> str: @@ -187,20 +193,18 @@ def _getStandardHidDriverName() -> str: return brailleDisplayDrivers.hidBrailleStandard.HidBrailleDriver.name -def _isHidBrailleStandardSupported() -> bool: - """Check if standard HID braille is supported""" - import brailleDisplayDrivers.hidBrailleStandard - return brailleDisplayDrivers.hidBrailleStandard.isSupportEnabled() - - def _isHIDBrailleMatch(match: DeviceMatch) -> bool: return match.type == KEY_HID and match.deviceInfo.get('HIDUsagePage') == HID_USAGE_PAGE_BRAILLE -def getDriversForPossibleBluetoothDevices() -> Iterator[Tuple[str, DeviceMatch]]: +def getDriversForPossibleBluetoothDevices( + limitToDevices: Optional[List[str]] = None +) -> Iterator[Tuple[str, DeviceMatch]]: """Get any matching drivers for possible Bluetooth devices. Looks for (and yields) custom drivers first, then considers if the device is may be compatible with the Standard HID Braille spec. + @param limitToDevices: Drivers to which detection should be limited. + C{None} if no driver filtering should occur. @return: Generator of pairs of drivers and port information. """ btSerialMatchesForCustom = ( @@ -220,22 +224,23 @@ def getDriversForPossibleBluetoothDevices() -> Iterator[Tuple[str, DeviceMatch]] )) for match in itertools.chain(btSerialMatchesForCustom, btHidDevMatchesForCustom): for driver, devs in _driverDevices.items(): + if limitToDevices and driver not in limitToDevices: + continue matchFunc = devs[KEY_BLUETOOTH] if not callable(matchFunc): continue if matchFunc(match): yield driver, match - if _isHidBrailleStandardSupported(): - for match in btHidDevMatchesForHid: - # Check for the Braille HID protocol after any other device matching. - # This ensures that a vendor specific driver is preferred over the braille HID protocol. - # This preference may change in the future. - if _isHIDBrailleMatch(match): - yield ( - _getStandardHidDriverName(), - match - ) + hidName = _getStandardHidDriverName() + if limitToDevices and hidName not in limitToDevices: + return + for match in btHidDevMatchesForHid: + # Check for the Braille HID protocol after any other device matching. + # This ensures that a vendor specific driver is preferred over the braille HID protocol. + # This preference may change in the future. + if _isHIDBrailleMatch(match): + yield (hidName, match) btDevsCacheT = Optional[List[Tuple[str, DeviceMatch]]] @@ -315,11 +320,14 @@ def _queueBgScan( @param usb: Whether USB devices should be detected for this and subsequent scans. @param bluetooth: Whether Bluetooth devices should be detected for this and subsequent scans. @param limitToDevices: Drivers to which detection should be limited for this and subsequent scans. - C{None} if no driver filtering should occur. + C{None} if default driver filtering according to config should occur. """ self._detectUsb = usb self._detectBluetooth = bluetooth + if limitToDevices is None and config.conf["braille"]["auto"]["excludedDisplays"]: + limitToDevices = list(getBrailleDisplayDriversEnabledForDetection()) self._limitToDevices = limitToDevices + if self._queuedFuture: # This will cancel a queued scan (i.e. not the currently running scan, if any) # If this future belongs to a scan that is currently running or finished, this does nothing. @@ -344,9 +352,7 @@ def _bgScanUsb( """ if not usb: return - for driver, match in getDriversForConnectedUsbDevices(): - if limitToDevices and driver not in limitToDevices: - continue + for driver, match in getDriversForConnectedUsbDevices(limitToDevices): yield (driver, match) @staticmethod @@ -361,14 +367,12 @@ def _bgScanBluetooth( return btDevs: Optional[Iterable[Tuple[str, DeviceMatch]]] = deviceInfoFetcher.btDevsCache if btDevs is None: - btDevs = getDriversForPossibleBluetoothDevices() + btDevs = getDriversForPossibleBluetoothDevices(limitToDevices) # Cache Bluetooth devices for next time. btDevsCache = [] else: btDevsCache = btDevs for driver, match in btDevs: - if limitToDevices and driver not in limitToDevices: - continue if btDevsCache is not btDevs: btDevsCache.append((driver, match)) yield (driver, match) @@ -416,7 +420,7 @@ def rescan( @param bluetooth: Whether Bluetooth devices should be detected for this and subsequent scans. @type bluetooth: bool @param limitToDevices: Drivers to which detection should be limited for this and subsequent scans. - C{None} if no driver filtering should occur. + C{None} if default driver filtering according to config should occur. """ self._stopBgScan() # Clear the cache of bluetooth devices so new devices can be picked up. @@ -468,10 +472,7 @@ def getConnectedUsbDevicesForDriver(driver: str) -> Iterator[DeviceMatch]: ) for match in usbDevs: if driver == _getStandardHidDriverName(): - if( - _isHidBrailleStandardSupported() - and _isHIDBrailleMatch(match) - ): + if _isHIDBrailleMatch(match): yield match else: devs = _driverDevices[driver] @@ -487,11 +488,7 @@ def getPossibleBluetoothDevicesForDriver(driver: str) -> Iterator[DeviceMatch]: @raise LookupError: If there is no detection data for this driver. """ if driver == _getStandardHidDriverName(): - def matchFunc(checkMatch: DeviceMatch) -> bool: - return ( - _isHidBrailleStandardSupported() - and _isHIDBrailleMatch(checkMatch) - ) + matchFunc = _isHIDBrailleMatch else: matchFunc = _driverDevices[driver][KEY_BLUETOOTH] if not callable(matchFunc): @@ -529,7 +526,36 @@ def driverSupportsAutoDetection(driver: str) -> bool: @param driver: The name of the driver. @return: C{True} if de driver supports auto detection, C{False} otherwise. """ - return driver in _driverDevices + try: + driverCls = braille._getDisplayDriver(driver) + except ImportError: + return False + return driverCls.isThreadSafe and driverCls.supportsAutomaticDetection + + +def driverIsEnabledForAutoDetection(driver: str) -> bool: + """Returns whether the provided driver is enabled for automatic detection of displays. + @param driver: The name of the driver. + @return: C{True} if de driver is enabled for auto detection, C{False} otherwise. + """ + return driver in getBrailleDisplayDriversEnabledForDetection() + + +def getSupportedBrailleDisplayDrivers( + onlyEnabled: bool = False +) -> Generator[Type["braille.BrailleDisplayDriver"], Any, Any]: + return braille.getDisplayDrivers(lambda d: ( + d.isThreadSafe + and d.supportsAutomaticDetection + and ( + not onlyEnabled + or d.name not in config.conf["braille"]["auto"]["excludedDisplays"] + ) + )) + + +def getBrailleDisplayDriversEnabledForDetection() -> Generator[str, Any, Any]: + return (d.name for d in getSupportedBrailleDisplayDrivers(onlyEnabled=True)) def initialize(): @@ -545,267 +571,11 @@ def initialize(): scanForDevices.register(_Detector._bgScanBluetooth) # Add devices - # alva - addUsbDevices("alva", KEY_HID, { - "VID_0798&PID_0640", # BC640 - "VID_0798&PID_0680", # BC680 - "VID_0798&PID_0699", # USB protocol converter - }) - - addBluetoothDevices("alva", lambda m: m.id.startswith("ALVA ")) - - # baum - addUsbDevices("baum", KEY_HID, { - "VID_0904&PID_3001", # RefreshaBraille 18 - "VID_0904&PID_6101", # VarioUltra 20 - "VID_0904&PID_6103", # VarioUltra 32 - "VID_0904&PID_6102", # VarioUltra 40 - "VID_0904&PID_4004", # Pronto! 18 V3 - "VID_0904&PID_4005", # Pronto! 40 V3 - "VID_0904&PID_4007", # Pronto! 18 V4 - "VID_0904&PID_4008", # Pronto! 40 V4 - "VID_0904&PID_6001", # SuperVario2 40 - "VID_0904&PID_6002", # SuperVario2 24 - "VID_0904&PID_6003", # SuperVario2 32 - "VID_0904&PID_6004", # SuperVario2 64 - "VID_0904&PID_6005", # SuperVario2 80 - "VID_0904&PID_6006", # Brailliant2 40 - "VID_0904&PID_6007", # Brailliant2 24 - "VID_0904&PID_6008", # Brailliant2 32 - "VID_0904&PID_6009", # Brailliant2 64 - "VID_0904&PID_600A", # Brailliant2 80 - "VID_0904&PID_6201", # Vario 340 - "VID_0483&PID_A1D3", # Orbit Reader 20 - "VID_0904&PID_6301", # Vario 4 - }) - - addUsbDevices("baum", KEY_SERIAL, { - "VID_0403&PID_FE70", # Vario 40 - "VID_0403&PID_FE71", # PocketVario - "VID_0403&PID_FE72", # SuperVario/Brailliant 40 - "VID_0403&PID_FE73", # SuperVario/Brailliant 32 - "VID_0403&PID_FE74", # SuperVario/Brailliant 64 - "VID_0403&PID_FE75", # SuperVario/Brailliant 80 - "VID_0904&PID_2001", # EcoVario 24 - "VID_0904&PID_2002", # EcoVario 40 - "VID_0904&PID_2007", # VarioConnect/BrailleConnect 40 - "VID_0904&PID_2008", # VarioConnect/BrailleConnect 32 - "VID_0904&PID_2009", # VarioConnect/BrailleConnect 24 - "VID_0904&PID_2010", # VarioConnect/BrailleConnect 64 - "VID_0904&PID_2011", # VarioConnect/BrailleConnect 80 - "VID_0904&PID_2014", # EcoVario 32 - "VID_0904&PID_2015", # EcoVario 64 - "VID_0904&PID_2016", # EcoVario 80 - "VID_0904&PID_3000", # RefreshaBraille 18 - }) - - addBluetoothDevices("baum", lambda m: any(m.id.startswith(prefix) for prefix in ( - "Baum SuperVario", - "Baum PocketVario", - "Baum SVario", - "HWG Brailliant", - "Refreshabraille", - "VarioConnect", - "BrailleConnect", - "Pronto!", - "VarioUltra", - "Orbit Reader 20", - "Vario 4", - ))) - - # brailleNote - addUsbDevices("brailleNote", KEY_SERIAL, { - "VID_1C71&PID_C004", # Apex - }) - addBluetoothDevices("brailleNote", lambda m: ( - any( - first <= m.deviceInfo.get("bluetoothAddress", 0) <= last - for first, last in ( - (0x0025EC000000, 0x0025EC01869F), # Apex - ) - ) - or m.id.startswith("Braillenote") - )) - - # brailliantB - addUsbDevices("brailliantB", KEY_HID, { - "VID_1C71&PID_C111", # Mantis Q 40 - "VID_1C71&PID_C101", # Chameleon 20 - "VID_1C71&PID_C121", # Humanware BrailleOne 20 HID - "VID_1C71&PID_CE01", # NLS eReader 20 HID - "VID_1C71&PID_C006", # Brailliant BI 32, 40 and 80 - "VID_1C71&PID_C022", # Brailliant BI 14 - "VID_1C71&PID_C131", # Brailliant BI 40X - "VID_1C71&PID_C141", # Brailliant BI 20X - "VID_1C71&PID_C00A", # BrailleNote Touch - "VID_1C71&PID_C00E", # BrailleNote Touch v2 - }) - addUsbDevices("brailliantB", KEY_SERIAL, { - "VID_1C71&PID_C005", # Brailliant BI 32, 40 and 80 - "VID_1C71&PID_C021", # Brailliant BI 14 - }) - addBluetoothDevices( - "brailliantB", lambda m: ( - m.type == KEY_SERIAL - and ( - m.id.startswith("Brailliant B") - or m.id == "Brailliant 80" - or "BrailleNote Touch" in m.id - ) - ) - or ( - m.type == KEY_HID - and m.deviceInfo.get("manufacturer") == "Humanware" - and m.deviceInfo.get("product") in ( - "Brailliant HID", - "APH Chameleon 20", - "APH Mantis Q40", - "Humanware BrailleOne", - "NLS eReader", - "NLS eReader Humanware", - "Brailliant BI 40X", - "Brailliant BI 20X", - ) - ) - ) - - # eurobraille - addUsbDevices("eurobraille", KEY_HID, { - "VID_C251&PID_1122", # Esys (version < 3.0, no SD card - "VID_C251&PID_1123", # Esys (version >= 3.0, with HID keyboard, no SD card - "VID_C251&PID_1124", # Esys (version < 3.0, with SD card - "VID_C251&PID_1125", # Esys (version >= 3.0, with HID keyboard, with SD card - "VID_C251&PID_1126", # Esys (version >= 3.0, no SD card - "VID_C251&PID_1127", # Reserved - "VID_C251&PID_1128", # Esys (version >= 3.0, with SD card - "VID_C251&PID_1129", # Reserved - "VID_C251&PID_112A", # Reserved - "VID_C251&PID_112B", # Reserved - "VID_C251&PID_112C", # Reserved - "VID_C251&PID_112D", # Reserved - "VID_C251&PID_112E", # Reserved - "VID_C251&PID_112F", # Reserved - "VID_C251&PID_1130", # Esytime - "VID_C251&PID_1131", # Reserved - "VID_C251&PID_1132", # Reserved - }) - addUsbDevices("eurobraille", KEY_SERIAL, { - "VID_28AC&PID_0012", # bnote - "VID_28AC&PID_0013", # bnote 2 - "VID_28AC&PID_0020", # bbook internal - "VID_28AC&PID_0021", # bbook external - }) - - addBluetoothDevices("eurobraille", lambda m: m.id.startswith("Esys")) - - # freedomScientific - addUsbDevices("freedomScientific", KEY_CUSTOM, { - "VID_0F4E&PID_0100", # Focus 1 - "VID_0F4E&PID_0111", # PAC Mate - "VID_0F4E&PID_0112", # Focus 2 - "VID_0F4E&PID_0114", # Focus Blue - }) - - addBluetoothDevices("freedomScientific", lambda m: ( - any( - m.id.startswith(prefix) - for prefix in ( - "F14", "Focus 14 BT", - "Focus 40 BT", - "Focus 80 BT", - ) - ) - )) - - # handyTech - addUsbDevices("handyTech", KEY_SERIAL, { - "VID_0403&PID_6001", # FTDI chip - "VID_0921&PID_1200", # GoHubs chip - }) - - # Newer Handy Tech displays have a native HID processor - addUsbDevices("handyTech", KEY_HID, { - "VID_1FE4&PID_0054", # Active Braille - "VID_1FE4&PID_0055", # Connect Braille - "VID_1FE4&PID_0061", # Actilino - "VID_1FE4&PID_0064", # Active Star 40 - "VID_1FE4&PID_0081", # Basic Braille 16 - "VID_1FE4&PID_0082", # Basic Braille 20 - "VID_1FE4&PID_0083", # Basic Braille 32 - "VID_1FE4&PID_0084", # Basic Braille 40 - "VID_1FE4&PID_008A", # Basic Braille 48 - "VID_1FE4&PID_0086", # Basic Braille 64 - "VID_1FE4&PID_0087", # Basic Braille 80 - "VID_1FE4&PID_008B", # Basic Braille 160 - "VID_1FE4&PID_008C", # Basic Braille 84 - "VID_1FE4&PID_0093", # Basic Braille Plus 32 - "VID_1FE4&PID_0094", # Basic Braille Plus 40 - "VID_1FE4&PID_00A4", # Activator - }) - - # Some older HT displays use a HID converter and an internal serial interface - addUsbDevices("handyTech", KEY_HID, { - "VID_1FE4&PID_0003", # USB-HID adapter - "VID_1FE4&PID_0074", # Braille Star 40 - "VID_1FE4&PID_0044", # Easy Braille - }) - - addBluetoothDevices("handyTech", lambda m: any(m.id.startswith(prefix) for prefix in ( - "Actilino AL", - "Active Braille AB", - "Active Star AS", - "Basic Braille BB", - "Basic Braille Plus BP", - "Braille Star 40 BS", - "Braillino BL", - "Braille Wave BW", - "Easy Braille EBR", - "Activator AC", - ))) - - # hims - # Bulk devices - addUsbDevices("hims", KEY_CUSTOM, { - "VID_045E&PID_930A", # Braille Sense & Smart Beetle - "VID_045E&PID_930B", # Braille EDGE 40 - }) - - # Sync Braille, serial device - addUsbDevices("hims", KEY_SERIAL, { - "VID_0403&PID_6001", - }) - - addBluetoothDevices("hims", lambda m: any(m.id.startswith(prefix) for prefix in ( - "BrailleSense", - "BrailleEDGE", - "SmartBeetle", - ))) - - # NattiqBraille - addUsbDevices("nattiqbraille", KEY_SERIAL, { - "VID_2341&PID_8036", # Atmel-based USB Serial for Nattiq nBraille - }) - - # superBrl - addUsbDevices("superBrl", KEY_SERIAL, { - "VID_10C4&PID_EA60", # SuperBraille 3.2 - }) - - # seika - addUsbDevices("seikantk", KEY_HID, { - "VID_10C4&PID_EA80", # Seika Notetaker - }) - - from brailleDisplayDrivers.seikantk import isSeikaBluetoothDeviceMatch - addBluetoothDevices( - "seikantk", - isSeikaBluetoothDeviceMatch - ) - - # albatross - addUsbDevices("albatross", KEY_SERIAL, { - "VID_0403&PID_6001", # Caiku Albatross 46/80 - }) + for display in getSupportedBrailleDisplayDrivers(): + display.registerAutomaticDetection(DriverRegistrar(display.name)) + # Hack, Caiku Albatross detection conflicts with other drivers + # when it isn't the last driver in the detection logic. + _driverDevices.move_to_end("albatross") def terminate(): @@ -814,3 +584,73 @@ def terminate(): scanForDevices.unregister(_Detector._bgScanBluetooth) scanForDevices.unregister(_Detector._bgScanUsb) deviceInfoFetcher = None + + +class DriverRegistrar: + """ An object to facilitate registration of drivers in the bdDetect system. + It is instanciated for a specific driver and + passed to L{braille.BrailleDisplayDriver.registerAutomaticDetection}. + """ + + _driver: str + + def __init__(self, driver: str): + self._driver = driver + + def _getDriverDict(self) -> DriverDictT: + try: + return _driverDevices[self._driver] + except KeyError: + ret = _driverDevices[self._driver] = DriverDictT(set) + return ret + + def addUsbDevices(self, type: str, ids: Set[str]): + """Associate USB devices with the driver on this instance. + @param type: The type of the driver, either C{KEY_HID}, C{KEY_SERIAL} or C{KEY_CUSTOM}. + @param ids: A set of USB IDs in the form C{"VID_xxxx&PID_XXXX"}. + Note that alphabetical characters in hexadecimal numbers should be uppercase. + @raise ValueError: When one of the provided IDs is malformed. + """ + malformedIds = [id for id in ids if not isinstance(id, str) or not USB_ID_REGEX.match(id)] + if malformedIds: + raise ValueError( + f"Invalid IDs provided for driver {self._driver!r}, type {type!r}: " + f"{', '.join(malformedIds)}" + ) + devs = self._getDriverDict() + driverUsb = devs[type] + driverUsb.update(ids) + + def addBluetoothDevices(self, matchFunc: MatchFuncT): + """Associate Bluetooth HID or COM ports with the driver on this instance. + @param matchFunc: A function which determines whether a given Bluetooth device matches. + It takes a L{DeviceMatch} as its only argument + and returns a C{bool} indicating whether it matched. + """ + devs = self._getDriverDict() + devs[KEY_BLUETOOTH] = matchFunc + + def addDeviceScanner( + self, + scanFunc: Callable[..., Iterable[Tuple[str, DeviceMatch]]], + moveToStart: bool = False + ): + """Register a callable to scan devices. + This adds a handler to L{scanForDevices}. + @param scanFunc: Callable that should yield a tuple containing a driver name as str and DeviceMatch. + The callable is called with these keyword arguments: + @param usb: Whether the handler is expected to yield USB devices. + @type usb: bool + @param bluetooth: Whether the handler is expected to yield USB devices. + @type bluetooth: bool + @param limitToDevices: Drivers to which detection should be limited. + C{None} if no driver filtering should occur. + @type limitToDevices: Optional[List[str]] + @param moveToStart: If C{True}, the registered callable will be moved to the start + of the list of registered handlers. + Note that subsequent callback registrations may also request to be moved to the start. + You should never rely on the registered callable being the first in order. + """ + scanForDevices.register(scanFunc) + if moveToStart: + scanForDevices.moveToEnd(scanFunc, last=False) diff --git a/source/braille.py b/source/braille.py index 0513793745d..e47773297fb 100644 --- a/source/braille.py +++ b/source/braille.py @@ -10,6 +10,7 @@ from typing import ( TYPE_CHECKING, Any, + Callable, Dict, Generator, Iterable, @@ -398,6 +399,7 @@ def _getDisplayDriver(moduleName: str, caseSensitive: bool = True) -> Type["Brai else: raise initialException + def getDisplayList(excludeNegativeChecks=True) -> List[Tuple[str, str]]: """Gets a list of available display driver names with their descriptions. @param excludeNegativeChecks: excludes all drivers for which the check method returns C{False}. @@ -407,15 +409,7 @@ def getDisplayList(excludeNegativeChecks=True) -> List[Tuple[str, str]]: displayList = [] # The display that should be placed at the end of the list. lastDisplay = None - for loader, name, isPkg in pkgutil.iter_modules(brailleDisplayDrivers.__path__): - if name.startswith('_'): - continue - try: - display = _getDisplayDriver(name) - except: - log.error("Error while importing braille display driver %s" % name, - exc_info=True) - continue + for display in getDisplayDrivers(): try: if not excludeNegativeChecks or display.check(): if display.name == "noBraille": @@ -423,7 +417,7 @@ def getDisplayList(excludeNegativeChecks=True) -> List[Tuple[str, str]]: else: displayList.append((display.name, display.description)) else: - log.debugWarning("Braille display driver %s reports as unavailable, excluding" % name) + log.debugWarning(f"Braille display driver {display.name} reports as unavailable, excluding") except: log.error("", exc_info=True) displayList.sort(key=lambda d: strxfrm(d[1])) @@ -431,6 +425,7 @@ def getDisplayList(excludeNegativeChecks=True) -> List[Tuple[str, str]]: displayList.append(lastDisplay) return displayList + class Region(object): """A region of braille to be displayed. Each portion of braille to be displayed is represented by a region. @@ -2613,9 +2608,19 @@ def handlePostConfigProfileSwitch(self): # The display in the new profile is equal to the last requested display name display == self._lastRequestedDisplayName # or the new profile uses auto detection, which supports detection of the currently active display. - or (display == AUTO_DISPLAY_NAME and bdDetect.driverSupportsAutoDetection(self.display.name)) + or (display == AUTO_DISPLAY_NAME and bdDetect.driverIsEnabledForAutoDetection(self.display.name)) ): self.setDisplayByName(display) + elif ( + # Auto detection should be active + display == AUTO_DISPLAY_NAME and self._detector is not None + # And the current display should be no braille. + # If not, there is an active detector for the current driver + # to switch from bluetooth to USB. + and self.display.name == NO_BRAILLE_DISPLAY_NAME + ): + self._detector._limitToDevices = bdDetect.getBrailleDisplayDriversEnabledForDetection() + self._tether = config.conf["braille"]["tetherTo"] def handleDisplayUnavailable(self): @@ -2757,6 +2762,11 @@ class BrailleDisplayDriver(driverHandler.Driver): At a minimum, drivers must set L{name} and L{description} and override the L{check} method. To display braille, L{numCells} and L{display} must be implemented. + To support automatic detection of braille displays belonging to this driver: + * The driver must be thread safe and L{isThreadSafe} should be set to C{True} + * L{supportsAutomaticDetection} must be set to C{True}. + * L{registerAutomaticDetection} must be implemented. + Drivers should dispatch input such as presses of buttons, wheels or other controls using the L{inputCore} framework. They should subclass L{BrailleDisplayGesture} @@ -2779,19 +2789,19 @@ class BrailleDisplayDriver(driverHandler.Driver): #: which means the rest of NVDA is not blocked while this occurs, #: thus resulting in better performance. #: This is also required to use the L{hwIo} module. - #: @type: bool - isThreadSafe = False + isThreadSafe: bool = False + #: Whether this driver is supported for automatic detection of braille displays. + supportsAutomaticDetection: bool = False #: Whether displays for this driver return acknowledgements for sent packets. #: L{_handleAck} should be called when an ACK is received. #: Note that thread safety is required for the generic implementation to function properly. #: If a display is not thread safe, a driver should manually implement ACK processing. - #: @type: bool - receivesAckPackets = False + receivesAckPackets: bool = False #: Whether this driver is awaiting an Ack for a connected display. #: This is set to C{True} after displaying cells when L{receivesAckPackets} is True, #: and set to C{False} by L{_handleAck} or when C{timeout} has elapsed. #: This is for internal use by NVDA core code only and shouldn't be touched by a driver itself. - _awaitingAck = False + _awaitingAck: bool = False #: Maximum timeout to use for communication with a device (in seconds). #: This can be used for serial connections. #: Furthermore, it is used to stop waiting for missed acknowledgement packets. @@ -2809,24 +2819,43 @@ def __init__(self, port: typing.Union[None, str, bdDetect.DeviceMatch] = None): super().__init__() @classmethod - def check(cls): + def check(cls) -> bool: """Determine whether this braille display is available. The display will be excluded from the list of available displays if this method returns C{False}. For example, if this display is not present, C{False} should be returned. @return: C{True} if this display is available, C{False} if not. - @rtype: bool """ if cls.isThreadSafe: - if bdDetect.driverHasPossibleDevices(cls.name): - return True - try: - next(cls.getManualPorts()) - except (StopIteration, NotImplementedError): - pass - else: + supportsAutomaticDetection = cls.supportsAutomaticDetection + if not supportsAutomaticDetection and NVDAState._allowDeprecatedAPI() and version_year < 2024: + log.warning( + "Starting from NVDA 2024.1, drivers that rely on bdDetect for the default check method " + "should have supportsAutomaticDetection set to True" + ) + supportsAutomaticDetection = True + if supportsAutomaticDetection and bdDetect.driverHasPossibleDevices(cls.name): return True + try: + next(cls.getManualPorts()) + except (StopIteration, NotImplementedError): + pass + else: + return True return False + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + """ + This method may register the braille display driver in the braille display automatic detection framework. + The framework provides a L{bdDetect.DriverRegistrar} object as its only parameter. + The methods on the driver registrar can be used to register devices or device scanners. + This method should only register itself with the bdDetect framework, + and should refrain from doing anything else. + Drivers with L{supportsAutomaticDetection} set to C{True} must implement this method. + @param driverRegistrar: An object containing several methods to register device identifiers for this driver. + """ + raise NotImplementedError + def terminate(self): """Terminate this display driver. This will be called when NVDA is finished with this display driver. @@ -3227,3 +3256,26 @@ def getSerialPorts(filterFunc=None) -> typing.Iterator[typing.Tuple[str, str]]: yield (info["port"], # Translators: Name of a serial communications port. _("Serial: {portName}").format(portName=info["friendlyName"])) + + +def getDisplayDrivers( + filterFunc: Optional[Callable[[Type[BrailleDisplayDriver]], bool]] = None +) -> Generator[Type[BrailleDisplayDriver], Any, Any]: + """Gets an iterator of braille display drivers meeting the given filter callable. + @param filterFunc: an optional callable that receives a driver as its only argument and returns + either True or False. + @return: Iterator of braille display drivers. + """ + for loader, name, isPkg in pkgutil.iter_modules(brailleDisplayDrivers.__path__): + if name.startswith('_'): + continue + try: + display = _getDisplayDriver(name) + except Exception: + log.error( + f"Error while importing braille display driver {name}", + exc_info=True + ) + continue + if not filterFunc or filterFunc(display): + yield display diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py index 7fac38f861b..7a540aa6f1e 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/albatross/driver.py @@ -12,6 +12,7 @@ import time from collections import deque +from bdDetect import KEY_SERIAL, DriverRegistrar from logHandler import log from serial.win32 import ( PURGE_RXABORT, @@ -79,6 +80,13 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: Names of braille displays. description = _("Caiku Albatross 46/80") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True + + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(KEY_SERIAL, { + "VID_0403&PID_6001", # Caiku Albatross 46/80 + }) @classmethod def getManualPorts(cls): diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/alva.py b/source/brailleDisplayDrivers/alva.py index 0a4c616d0c5..460b8476999 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/alva.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/alva.py @@ -108,11 +108,22 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver, ScriptableObject): # Translators: The name of a braille display. description = _("Optelec ALVA 6 series/protocol converter") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True timeout = 0.2 supportedSettings = ( braille.BrailleDisplayDriver.HIDInputSetting(useConfig=False), ) + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_HID, { + "VID_0798&PID_0640", # BC640 + "VID_0798&PID_0680", # BC680 + "VID_0798&PID_0699", # USB protocol converter + }) + + driverRegistrar.addBluetoothDevices(lambda m: m.id.startswith("ALVA ")) + @classmethod def getManualPorts(cls): return braille.getSerialPorts(filterFunc=lambda info: info.get("bluetoothName","").startswith("ALVA ")) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/baum.py b/source/brailleDisplayDrivers/baum.py index 56ee9431dbc..522e07e3b56 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/baum.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/baum.py @@ -62,6 +62,67 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: Names of braille displays. description = _("Baum/HumanWare/APH/Orbit braille displays") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True + + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_HID, { + "VID_0904&PID_3001", # RefreshaBraille 18 + "VID_0904&PID_6101", # VarioUltra 20 + "VID_0904&PID_6103", # VarioUltra 32 + "VID_0904&PID_6102", # VarioUltra 40 + "VID_0904&PID_4004", # Pronto! 18 V3 + "VID_0904&PID_4005", # Pronto! 40 V3 + "VID_0904&PID_4007", # Pronto! 18 V4 + "VID_0904&PID_4008", # Pronto! 40 V4 + "VID_0904&PID_6001", # SuperVario2 40 + "VID_0904&PID_6002", # SuperVario2 24 + "VID_0904&PID_6003", # SuperVario2 32 + "VID_0904&PID_6004", # SuperVario2 64 + "VID_0904&PID_6005", # SuperVario2 80 + "VID_0904&PID_6006", # Brailliant2 40 + "VID_0904&PID_6007", # Brailliant2 24 + "VID_0904&PID_6008", # Brailliant2 32 + "VID_0904&PID_6009", # Brailliant2 64 + "VID_0904&PID_600A", # Brailliant2 80 + "VID_0904&PID_6201", # Vario 340 + "VID_0483&PID_A1D3", # Orbit Reader 20 + "VID_0904&PID_6301", # Vario 4 + }) + + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_0403&PID_FE70", # Vario 40 + "VID_0403&PID_FE71", # PocketVario + "VID_0403&PID_FE72", # SuperVario/Brailliant 40 + "VID_0403&PID_FE73", # SuperVario/Brailliant 32 + "VID_0403&PID_FE74", # SuperVario/Brailliant 64 + "VID_0403&PID_FE75", # SuperVario/Brailliant 80 + "VID_0904&PID_2001", # EcoVario 24 + "VID_0904&PID_2002", # EcoVario 40 + "VID_0904&PID_2007", # VarioConnect/BrailleConnect 40 + "VID_0904&PID_2008", # VarioConnect/BrailleConnect 32 + "VID_0904&PID_2009", # VarioConnect/BrailleConnect 24 + "VID_0904&PID_2010", # VarioConnect/BrailleConnect 64 + "VID_0904&PID_2011", # VarioConnect/BrailleConnect 80 + "VID_0904&PID_2014", # EcoVario 32 + "VID_0904&PID_2015", # EcoVario 64 + "VID_0904&PID_2016", # EcoVario 80 + "VID_0904&PID_3000", # RefreshaBraille 18 + }) + + driverRegistrar.addBluetoothDevices(lambda m: any(m.id.startswith(prefix) for prefix in ( + "Baum SuperVario", + "Baum PocketVario", + "Baum SVario", + "HWG Brailliant", + "Refreshabraille", + "VarioConnect", + "BrailleConnect", + "Pronto!", + "VarioUltra", + "Orbit Reader 20", + "Vario 4", + ))) @classmethod def getManualPorts(cls): diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/brailleNote.py b/source/brailleDisplayDrivers/brailleNote.py index afa503fa991..288f08cd099 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/brailleNote.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/brailleNote.py @@ -1,7 +1,6 @@ -#brailleDisplayDrivers/brailleNote.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. # Copyright (C) 2011-2018 NV access Limited, Rui Batista, Joseph Lee """ Braille Display driver for the BrailleNote notetakers in terminal mode. @@ -13,6 +12,7 @@ from typing import List, Optional import serial +import bdDetect import braille import brailleInput import inputCore @@ -125,6 +125,22 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: Names of braille displays description = _("HumanWare BrailleNote") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True + + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_1C71&PID_C004", # Apex + }) + driverRegistrar.addBluetoothDevices(lambda m: ( + any( + first <= m.deviceInfo.get("bluetoothAddress", 0) <= last + for first, last in ( + (0x0025EC000000, 0x0025EC01869F), # Apex + ) + ) + or m.id.startswith("Braillenote") + )) @classmethod def getManualPorts(cls): diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/brailliantB.py b/source/brailleDisplayDrivers/brailliantB.py index fbf42f2b28b..8719914ac61 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/brailliantB.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/brailliantB.py @@ -1,8 +1,7 @@ -#brailleDisplayDrivers/brailliantB.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. -#Copyright (C) 2012-2017 NV Access Limited, Babbage B.V. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. +# Copyright (C) 2012-2023 NV Access Limited, Babbage B.V. import time from typing import List, Union @@ -84,6 +83,50 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: The name of a series of braille displays. description = _("HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True + + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_HID, { + "VID_1C71&PID_C111", # Mantis Q 40 + "VID_1C71&PID_C101", # Chameleon 20 + "VID_1C71&PID_C121", # Humanware BrailleOne 20 HID + "VID_1C71&PID_CE01", # NLS eReader 20 HID + "VID_1C71&PID_C006", # Brailliant BI 32, 40 and 80 + "VID_1C71&PID_C022", # Brailliant BI 14 + "VID_1C71&PID_C131", # Brailliant BI 40X + "VID_1C71&PID_C141", # Brailliant BI 20X + "VID_1C71&PID_C00A", # BrailleNote Touch + "VID_1C71&PID_C00E", # BrailleNote Touch v2 + }) + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_1C71&PID_C005", # Brailliant BI 32, 40 and 80 + "VID_1C71&PID_C021", # Brailliant BI 14 + }) + driverRegistrar.addBluetoothDevices( + lambda m: ( + m.type == bdDetect.KEY_SERIAL + and ( + m.id.startswith("Brailliant B") + or m.id == "Brailliant 80" + or "BrailleNote Touch" in m.id + ) + ) + or ( + m.type == bdDetect.KEY_HID + and m.deviceInfo.get("manufacturer") == "Humanware" + and m.deviceInfo.get("product") in ( + "Brailliant HID", + "APH Chameleon 20", + "APH Mantis Q40", + "Humanware BrailleOne", + "NLS eReader", + "NLS eReader Humanware", + "Brailliant BI 40X", + "Brailliant BI 20X", + ) + ) + ) @classmethod def getManualPorts(cls): diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py index 25808825534..0112f2754f1 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/eurobraille/driver.py @@ -38,11 +38,42 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver, ScriptableObject): # Translators: Names of braille displays. description = constants.description isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True timeout = 0.2 supportedSettings = ( braille.BrailleDisplayDriver.HIDInputSetting(useConfig=True), ) + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_HID, { + "VID_C251&PID_1122", # Esys (version < 3.0, no SD card + "VID_C251&PID_1123", # Esys (version >= 3.0, with HID keyboard, no SD card + "VID_C251&PID_1124", # Esys (version < 3.0, with SD card + "VID_C251&PID_1125", # Esys (version >= 3.0, with HID keyboard, with SD card + "VID_C251&PID_1126", # Esys (version >= 3.0, no SD card + "VID_C251&PID_1127", # Reserved + "VID_C251&PID_1128", # Esys (version >= 3.0, with SD card + "VID_C251&PID_1129", # Reserved + "VID_C251&PID_112A", # Reserved + "VID_C251&PID_112B", # Reserved + "VID_C251&PID_112C", # Reserved + "VID_C251&PID_112D", # Reserved + "VID_C251&PID_112E", # Reserved + "VID_C251&PID_112F", # Reserved + "VID_C251&PID_1130", # Esytime + "VID_C251&PID_1131", # Reserved + "VID_C251&PID_1132", # Reserved + }) + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_28AC&PID_0012", # b.note + "VID_28AC&PID_0013", # b.note 2 + "VID_28AC&PID_0020", # b.book internal + "VID_28AC&PID_0021", # b.book external + }) + + driverRegistrar.addBluetoothDevices(lambda m: m.id.startswith("Esys")) + @classmethod def getManualPorts(cls): return braille.getSerialPorts() diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py b/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py index b43c6b666da..c90112f4f52 100755 --- a/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py @@ -1,9 +1,7 @@ -# -*- coding: UTF-8 -*- -#brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. -#Copyright (C) 2008-2018 NV Access Limited, Bram Duvigneau, Leonard de Ruijter +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. +# Copyright (C) 2008-2023 NV Access Limited, Bram Duvigneau, Leonard de Ruijter """ Braille display driver for Freedom Scientific braille displays. @@ -111,7 +109,7 @@ def isoDot(number): Returns the ISO 11548 formatted braille dot for the given number. From least- to most-significant octal digit: - + * the first contains dots 1-3 * the second contains dots 4-6 * the third contains dots 7-8 @@ -165,6 +163,7 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver, ScriptableObject): # Translators: Names of braille displays. description = _("Freedom Scientific Focus/PAC Mate series") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True receivesAckPackets = True timeout = 0.2 @@ -178,6 +177,26 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver, ScriptableObject): ("globalCommands", "GlobalCommands", "braille_nextLine")), ] + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_CUSTOM, { + "VID_0F4E&PID_0100", # Focus 1 + "VID_0F4E&PID_0111", # PAC Mate + "VID_0F4E&PID_0112", # Focus 2 + "VID_0F4E&PID_0114", # Focus Blue + }) + + driverRegistrar.addBluetoothDevices(lambda m: ( + any( + m.id.startswith(prefix) + for prefix in ( + "F14", "Focus 14 BT", + "Focus 40 BT", + "Focus 80 BT", + ) + ) + )) + def __init__(self, port="auto"): self.numCells = 0 self._ackPending = False diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py b/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py index 8a42f02db71..127da586665 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/handyTech.py @@ -169,8 +169,8 @@ def __init__(self, display): def postInit(self): """Executed after model initialisation. - Subclasses may extend this method to perform actions on initialization - of the display. Don't use __init__ for this, since the model ID has + Subclasses may extend this method to perform actions on initialization + of the display. Don't use __init__ for this, since the model ID has not been set, which is needed for sending packets to the display. """ @@ -605,12 +605,60 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver, ScriptableObject): # Translators: The name of a series of braille displays. description = _("Handy Tech braille displays") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True receivesAckPackets = True timeout = 0.2 _sleepcounter = 0 _messageWindow = None _instances = weakref.WeakSet() + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_0403&PID_6001", # FTDI chip + "VID_0921&PID_1200", # GoHubs chip + }) + + # Newer Handy Tech displays have a native HID processor + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_HID, { + "VID_1FE4&PID_0054", # Active Braille + "VID_1FE4&PID_0055", # Connect Braille + "VID_1FE4&PID_0061", # Actilino + "VID_1FE4&PID_0064", # Active Star 40 + "VID_1FE4&PID_0081", # Basic Braille 16 + "VID_1FE4&PID_0082", # Basic Braille 20 + "VID_1FE4&PID_0083", # Basic Braille 32 + "VID_1FE4&PID_0084", # Basic Braille 40 + "VID_1FE4&PID_008A", # Basic Braille 48 + "VID_1FE4&PID_0086", # Basic Braille 64 + "VID_1FE4&PID_0087", # Basic Braille 80 + "VID_1FE4&PID_008B", # Basic Braille 160 + "VID_1FE4&PID_008C", # Basic Braille 84 + "VID_1FE4&PID_0093", # Basic Braille Plus 32 + "VID_1FE4&PID_0094", # Basic Braille Plus 40 + "VID_1FE4&PID_00A4", # Activator + }) + + # Some older HT displays use a HID converter and an internal serial interface + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_HID, { + "VID_1FE4&PID_0003", # USB-HID adapter + "VID_1FE4&PID_0074", # Braille Star 40 + "VID_1FE4&PID_0044", # Easy Braille + }) + + driverRegistrar.addBluetoothDevices(lambda m: any(m.id.startswith(prefix) for prefix in ( + "Actilino AL", + "Active Braille AB", + "Active Star AS", + "Basic Braille BB", + "Basic Braille Plus BP", + "Braille Star 40 BS", + "Braillino BL", + "Braille Wave BW", + "Easy Braille EBR", + "Activator AC", + ))) + @classmethod def getManualPorts(cls): return braille.getSerialPorts() @@ -885,7 +933,7 @@ def _handleInputStream(self, htPacketType: bytes, stream): self._model = MODELS.get(modelId)(self) self.numCells = self._model.numCells elif self._model.deviceId != modelId: - # Somehow the model ID of this display changed, probably another display + # Somehow the model ID of this display changed, probably another display # plugged in the same (already open) serial port. self.terminate() diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/hidBrailleStandard.py b/source/brailleDisplayDrivers/hidBrailleStandard.py index ea6839bba2a..45fb6f3ea0d 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/hidBrailleStandard.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/hidBrailleStandard.py @@ -15,15 +15,11 @@ import hwIo.hid from hwIo import intToByte -from bdDetect import HID_USAGE_PAGE_BRAILLE +from bdDetect import HID_USAGE_PAGE_BRAILLE, DriverRegistrar def isSupportEnabled() -> bool: - import config - return config.conf["braille"]["enableHidBrailleSupport"] in [ - 1, # yes - 0, # Use default/recommended value, currently "yes" - ] + return bdDetect.driverIsEnabledForAutoDetection(HidBrailleDriver.name) class BraillePageUsageID(enum.IntEnum): @@ -85,13 +81,12 @@ class HidBrailleDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: The name of a series of braille displays. description = _("Standard HID Braille Display") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True @classmethod - def check(cls): - return ( - isSupportEnabled() - and super().check() - ) + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: DriverRegistrar): + # Note, this is a no-op because detection of HID-braille has special logic in bddDetect + ... def __init__(self, port="auto"): super().__init__() diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/hims.py b/source/brailleDisplayDrivers/hims.py index 5a7188adcdc..252a69f916e 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/hims.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/hims.py @@ -1,9 +1,9 @@ -# -*- coding: UTF-8 -*- -#brailleDisplayDrivers/hims.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. -#Copyright (C) 2010-2018 Gianluca Casalino, NV Access Limited, Babbage B.V., Leonard de Ruijter, Bram Duvigneau +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. +# Copyright (C) 2010-2023 Gianluca Casalino, NV Access Limited, Babbage B.V., Leonard de Ruijter, +# Bram Duvigneau + from typing import List import serial @@ -43,7 +43,7 @@ def _get_keys(self): """Basic keymap This returns a basic keymap with sensible defaults for all devices. - Subclasses should override or extend this method to add model specific keys, + Subclasses should override or extend this method to add model specific keys, or relabel keys. Even if a key isn't available on all devices, add it here if it would make sense for most devices. @@ -182,8 +182,28 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: The name of a series of braille displays. description = _("HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True timeout = 0.2 + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + # Bulk devices + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_CUSTOM, { + "VID_045E&PID_930A", # Braille Sense & Smart Beetle + "VID_045E&PID_930B", # Braille EDGE 40 + }) + + # Sync Braille, serial device + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_0403&PID_6001", + }) + + driverRegistrar.addBluetoothDevices(lambda m: any(m.id.startswith(prefix) for prefix in ( + "BrailleSense", + "BrailleEDGE", + "SmartBeetle", + ))) + @classmethod def getManualPorts(cls): return braille.getSerialPorts(filterFunc=lambda info: "bluetoothName" in info) diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/nattiqbraille.py b/source/brailleDisplayDrivers/nattiqbraille.py index 99263e7fd67..7afca70e3d2 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/nattiqbraille.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/nattiqbraille.py @@ -1,11 +1,11 @@ -# brailleDisplayDrivers/nattiqbraille.py # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. -# Copyright (C) 2020 NV Access Limited, Mohammed Noman - Nattiq Technologies +# Copyright (C) 2020-2023 NV Access Limited, Mohammed Noman - Nattiq Technologies import serial +import bdDetect import braille import inputCore from logHandler import log @@ -34,6 +34,13 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: Names of braille displays description = _("Nattiq nBraille") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True + + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_2341&PID_8036", # Atmel-based USB Serial for Nattiq nBraille + }) @classmethod def getManualPorts(cls): diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/seikantk.py b/source/brailleDisplayDrivers/seikantk.py index 00ab769d111..c1362df6586 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/seikantk.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/seikantk.py @@ -1,11 +1,13 @@ # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# Copyright (C) 2012-2021 NV Access Limited, Ulf Beckmann -# This file may be used under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later. -# For more details see: https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html -# -# This file represents the braille display driver for -# Seika Notetaker, a product from Nippon Telesoft -# see www.seika-braille.com for more details +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. +# Copyright (C) 2012-2023 NV Access Limited, Ulf Beckmann + +""" +Braille display driver for Seika Notetaker, a product from Nippon Telesoft +see www.seika-braille.com for more details +""" + import re from io import BytesIO import typing @@ -14,7 +16,7 @@ import serial import braille -from bdDetect import DeviceMatch +from bdDetect import KEY_HID, DeviceMatch, DriverRegistrar import brailleInput import inputCore import bdDetect @@ -101,6 +103,15 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: Name of a braille display. description = _("Seika Notetaker") isThreadSafe = True + supportsAutomaticDetection = True + + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(KEY_HID, { + vidpid, # Seika Notetaker + }) + + driverRegistrar.addBluetoothDevices(isSeikaBluetoothDeviceMatch) @classmethod def getManualPorts(cls) -> typing.Iterator[typing.Tuple[str, str]]: diff --git a/source/brailleDisplayDrivers/superBrl.py b/source/brailleDisplayDrivers/superBrl.py index e040ab60bd5..f15d908822b 100644 --- a/source/brailleDisplayDrivers/superBrl.py +++ b/source/brailleDisplayDrivers/superBrl.py @@ -1,11 +1,12 @@ -# -*- coding: UTF-8 -*- -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. -#Copyright (C) 2017 NV Access Limited, Coscell Kao, Babbage B.V. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. +# Copyright (C) 2017-2023 NV Access Limited, Coscell Kao, Babbage B.V. + from typing import List import serial +import bdDetect import braille import hwIo from hwIo import intToByte @@ -27,6 +28,13 @@ class BrailleDisplayDriver(braille.BrailleDisplayDriver): # Translators: Names of braille displays. description = _("SuperBraille") isThreadSafe=True + supportsAutomaticDetection = True + + @classmethod + def registerAutomaticDetection(cls, driverRegistrar: bdDetect.DriverRegistrar): + driverRegistrar.addUsbDevices(bdDetect.KEY_SERIAL, { + "VID_10C4&PID_EA60", # SuperBraille 3.2 + }) @classmethod def getManualPorts(cls): @@ -88,4 +96,3 @@ def display(self, cells: List[int]): "braille_scrollForward": ("kb:numpadPlus",), }, }) - diff --git a/source/config/configSpec.py b/source/config/configSpec.py index e42c545b544..c08f31546ce 100644 --- a/source/config/configSpec.py +++ b/source/config/configSpec.py @@ -1,19 +1,18 @@ -# -*- coding: UTF-8 -*- # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # Copyright (C) 2006-2023 NV Access Limited, Babbage B.V., Davy Kager, Bill Dengler, Julien Cochuyt, # Joseph Lee, Dawid Pieper, mltony, Bram Duvigneau, Cyrille Bougot, Rob Meredith, -# Burman's Computer and Education Ltd. +# Burman's Computer and Education Ltd., Leonard de Ruijter # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. from io import StringIO from configobj import ConfigObj -#: The version of the schema outlined in this file. Increment this when modifying the schema and +#: The version of the schema outlined in this file. Increment this when modifying the schema and #: provide an upgrade step (@see profileUpgradeSteps.py). An upgrade step does not need to be added when -#: just adding a new element to (or removing from) the schema, only when old versions of the config +#: just adding a new element to (or removing from) the schema, only when old versions of the config #: (conforming to old schema versions) will not work correctly with the new schema. -latestSchemaVersion = 10 +latestSchemaVersion = 11 #: The configuration specification string #: @type: String @@ -85,8 +84,9 @@ focusContextPresentation = option("changedContext", "fill", "scroll", default="changedContext") interruptSpeechWhileScrolling = featureFlag(optionsEnum="BoolFlag", behaviorOfDefault="enabled") showSelection = featureFlag(optionsEnum="BoolFlag", behaviorOfDefault="enabled") - enableHidBrailleSupport = integer(0, 2, default=0) # 0:Use default/recommended value (yes), 1:yes, 2:no reportLiveRegions = featureFlag(optionsEnum="BoolFlag", behaviorOfDefault="enabled") + [[auto]] + excludedDisplays = string_list(default=list()) # Braille display driver settings [[__many__]] diff --git a/source/config/profileUpgradeSteps.py b/source/config/profileUpgradeSteps.py index cc4ed3f9e71..db446f76eaf 100644 --- a/source/config/profileUpgradeSteps.py +++ b/source/config/profileUpgradeSteps.py @@ -1,6 +1,6 @@ # -*- coding: UTF-8 -*- # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -# Copyright (C) 2016-2023 NV Access Limited, Bill Dengler, Cyrille Bougot, Łukasz Golonka +# Copyright (C) 2016-2023 NV Access Limited, Bill Dengler, Cyrille Bougot, Łukasz Golonka, Leonard de Ruijter # This file is covered by the GNU General Public License. # See the file COPYING for more details. @@ -351,3 +351,22 @@ def upgradeConfigFrom_9_to_10(profile: ConfigObj) -> None: profile['keyboard']['NVDAModifierKeys'] = val else: log.debug("use*AsNVDAModifierKey values not present, no action taken.") + + +def upgradeConfigFrom_10_to_11(profile: ConfigObj) -> None: + """Remove the enableHidBrailleSupport braille config flag in favor of an auto detect exclusion. + """ + # Config spec entry was: + # enableHidBrailleSupport = integer(0, 2, default=0) # 0:Use default/recommended value (yes), 1:yes, 2:no + try: + hidSetting: str = profile['braille']['enableHidBrailleSupport'] + del profile['braille']['enableHidBrailleSupport'] + except KeyError: + log.debug("enableHidBrailleSupport not present in config, no action taken.") + return + if configobj.validate.is_integer(hidSetting) == 2: # HID standard support disabled + profile['braille']['auto']['excludedDisplays'] += ["hidBrailleStandard"] + log.debug( + "hidBrailleStandard added to braille display auto detection excluded displays. " + f"List is now: {profile['braille']['auto']['excludedDisplays']}" + ) diff --git a/source/gui/settingsDialogs.py b/source/gui/settingsDialogs.py index f4235b4fc4e..e5ebc2ec508 100644 --- a/source/gui/settingsDialogs.py +++ b/source/gui/settingsDialogs.py @@ -13,6 +13,7 @@ import copy import os from enum import IntEnum +from locale import strxfrm import typing import wx @@ -451,7 +452,7 @@ def GetDescription(self, childId): class MultiCategorySettingsDialog(SettingsDialog): """A settings dialog with multiple settings categories. - A multi category settings dialog consists of a list view with settings categories on the left side, + A multi category settings dialog consists of a list view with settings categories on the left side, and a settings panel on the right side of the dialog. Furthermore, in addition to Ok and Cancel buttons, it has an Apply button by default, which is different from the default behavior of L{SettingsDialog}. @@ -882,7 +883,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): if globalVars.appArgs.secure: item.Disable() settingsSizerHelper.addItem(item) - # Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle allowing of usage stats gathering + # Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle allowing of usage stats gathering item=self.allowUsageStatsCheckBox=wx.CheckBox(self,label=_("Allow the NVDA project to gather NVDA usage statistics")) self.bindHelpEvent("GeneralSettingsGatherUsageStats", self.allowUsageStatsCheckBox) item.Value=config.conf["update"]["allowUsageStats"] @@ -2160,7 +2161,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): self.bindHelpEvent("BrowseModeSettingsScreenLayout", self.useScreenLayoutCheckBox) self.useScreenLayoutCheckBox.SetValue(config.conf["virtualBuffers"]["useScreenLayout"]) - # Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to + # Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to # enable browse mode on page load. enableOnPageLoadText = _("&Enable browse mode on page load") self.enableOnPageLoadCheckBox = sHelper.addItem(wx.CheckBox(self, label=enableOnPageLoadText)) @@ -2264,7 +2265,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): sHelper.addItem(wx.StaticText(self, label=self.panelDescription)) - # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the + # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the # document formatting settings panel fontGroupText = _("Font") fontGroupSizer = wx.StaticBoxSizer(wx.VERTICAL, self, label=fontGroupText) @@ -2328,7 +2329,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): self.colorCheckBox = fontGroup.addItem(wx.CheckBox(fontGroupBox, label=colorsText)) self.colorCheckBox.SetValue(config.conf["documentFormatting"]["reportColor"]) - # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the + # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the # document formatting settings panel documentInfoGroupText = _("Document information") docInfoSizer = wx.StaticBoxSizer(wx.VERTICAL, self, label=documentInfoGroupText) @@ -2360,7 +2361,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): self.spellingErrorsCheckBox = docInfoGroup.addItem(wx.CheckBox(docInfoBox, label=spellingErrorText)) self.spellingErrorsCheckBox.SetValue(config.conf["documentFormatting"]["reportSpellingErrors"]) - # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the + # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the # document formatting settings panel pageAndSpaceGroupText = _("Pages and spacing") pageAndSpaceSizer = wx.StaticBoxSizer(wx.VERTICAL, self, label=pageAndSpaceGroupText) @@ -2400,16 +2401,16 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): ignoreBlankLinesCheckBox = wx.CheckBox(pageAndSpaceBox, label=ignoreBlankLinesText) self.ignoreBlankLinesRLICheckbox = pageAndSpaceGroup.addItem(ignoreBlankLinesCheckBox) self.ignoreBlankLinesRLICheckbox.SetValue(config.conf["documentFormatting"]["ignoreBlankLinesForRLI"]) - + # Translators: This message is presented in the document formatting settings panel - # If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. + # If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. paragraphIndentationText = _("&Paragraph indentation") _paragraphIndentationCheckBox = wx.CheckBox(pageAndSpaceBox, label=paragraphIndentationText) self.paragraphIndentationCheckBox = pageAndSpaceGroup.addItem(_paragraphIndentationCheckBox) self.paragraphIndentationCheckBox.SetValue(config.conf["documentFormatting"]["reportParagraphIndentation"]) # Translators: This message is presented in the document formatting settings panel - # If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. + # If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. lineSpacingText=_("&Line spacing") _lineSpacingCheckBox = wx.CheckBox(pageAndSpaceBox, label=lineSpacingText) self.lineSpacingCheckBox = pageAndSpaceGroup.addItem(_lineSpacingCheckBox) @@ -2421,7 +2422,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): self.alignmentCheckBox = pageAndSpaceGroup.addItem(wx.CheckBox(pageAndSpaceBox, label=alignmentText)) self.alignmentCheckBox.SetValue(config.conf["documentFormatting"]["reportAlignment"]) - # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the + # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the # document formatting settings panel tablesGroupText = _("Table information") tablesGroupSizer = wx.StaticBoxSizer(wx.VERTICAL, self, label=tablesGroupText) @@ -2460,7 +2461,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): ) self.borderComboBox.SetSelection(config.conf["documentFormatting"]["reportCellBorders"]) - # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the + # Translators: This is the label for a group of document formatting options in the # document formatting settings panel elementsGroupText = _("Elements") elementsGroupSizer = wx.StaticBoxSizer(wx.VERTICAL, self, label=elementsGroupText) @@ -2671,9 +2672,9 @@ class AdvancedPanelControls( """Holds the actual controls for the Advanced Settings panel, this allows the state of the controls to be more easily managed. """ - + helpId = "AdvancedSettings" - + def __init__(self, parent): super().__init__(parent) self._defaultsRestored = False @@ -2877,33 +2878,6 @@ def __init__(self, parent): brailleGroup = guiHelper.BoxSizerHelper(self, sizer=brailleSizer) sHelper.addItem(brailleGroup) - supportHidBrailleChoices = [ - # Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox - # in the Advanced settings panel. - _("Default (Yes)"), - # Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox - # in the Advanced settings panel. - _("Yes"), - # Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox - # in the Advanced settings panel. - _("No"), - ] - - # Translators: This is the label for a combo box in the - # Advanced settings panel. - label = _("Enable support for HID braille") - self.supportHidBrailleCombo: wx.Choice = brailleGroup.addLabeledControl( - labelText=label, - wxCtrlClass=wx.Choice, - choices=supportHidBrailleChoices, - ) - self.supportHidBrailleCombo.SetSelection( - config.conf["braille"]["enableHidBrailleSupport"] - ) - self.supportHidBrailleCombo.defaultValue = self._getDefaultValue( - ["braille", "enableHidBrailleSupport"] - ) - self.bindHelpEvent("HIDBraille", self.supportHidBrailleCombo) self.brailleLiveRegionsCombo: nvdaControls.FeatureFlagCombo = brailleGroup.addLabeledControl( # Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. labelText=_("Report live regions:"), @@ -3165,7 +3139,7 @@ def __init__(self, parent): self._getDefaultValue(['debugLog', x]) ) ] - + # Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. label = _("Play a sound for logged e&rrors:") playErrorSoundChoices = ( @@ -3178,7 +3152,7 @@ def __init__(self, parent): self.bindHelpEvent("PlayErrorSound", self.playErrorSoundCombo) self.playErrorSoundCombo.SetSelection(config.conf["featureFlag"]["playErrorSound"]) self.playErrorSoundCombo.defaultValue = self._getDefaultValue(["featureFlag", "playErrorSound"]) - + self.Layout() def onOpenScratchpadDir(self,evt): @@ -3210,7 +3184,6 @@ def haveConfigDefaultsBeenRestored(self): and self.UIAInChromiumCombo.GetSelection() == self.UIAInChromiumCombo.defaultValue and self.annotationsDetailsCheckBox.IsChecked() == self.annotationsDetailsCheckBox.defaultValue and self.ariaDescCheckBox.IsChecked() == self.ariaDescCheckBox.defaultValue - and self.supportHidBrailleCombo.GetSelection() == self.supportHidBrailleCombo.defaultValue and self.brailleLiveRegionsCombo.isValueConfigSpecDefault() and self.keyboardSupportInLegacyCheckBox.IsChecked() == self.keyboardSupportInLegacyCheckBox.defaultValue and self.winConsoleSpeakPasswordsCheckBox.IsChecked() == self.winConsoleSpeakPasswordsCheckBox.defaultValue @@ -3239,7 +3212,6 @@ def restoreToDefaults(self): self.UIAInChromiumCombo.SetSelection(self.UIAInChromiumCombo.defaultValue) self.annotationsDetailsCheckBox.SetValue(self.annotationsDetailsCheckBox.defaultValue) self.ariaDescCheckBox.SetValue(self.ariaDescCheckBox.defaultValue) - self.supportHidBrailleCombo.SetSelection(self.supportHidBrailleCombo.defaultValue) self.brailleLiveRegionsCombo.resetToConfigSpecDefault() self.winConsoleSpeakPasswordsCheckBox.SetValue(self.winConsoleSpeakPasswordsCheckBox.defaultValue) self.keyboardSupportInLegacyCheckBox.SetValue(self.keyboardSupportInLegacyCheckBox.defaultValue) @@ -3287,7 +3259,6 @@ def onSave(self): config.conf["audio"]["soundVolume"] = self.soundVolSlider.GetValue() config.conf["annotations"]["reportDetails"] = self.annotationsDetailsCheckBox.IsChecked() config.conf["annotations"]["reportAriaDescription"] = self.ariaDescCheckBox.IsChecked() - config.conf["braille"]["enableHidBrailleSupport"] = self.supportHidBrailleCombo.GetSelection() self.brailleLiveRegionsCombo.saveCurrentValueToConf() self.loadChromeVBufWhenBusyCombo.saveCurrentValueToConf() @@ -3365,7 +3336,7 @@ def onSave(self): self.enableControlsCheckBox.IsChecked() or self.advancedControls.haveConfigDefaultsBeenRestored() ): - self.advancedControls.onSave() + self.advancedControls.onSave() def onEnableControlsCheckBox(self, evt): @@ -3471,12 +3442,22 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): self.bindHelpEvent("SelectBrailleDisplayDisplay", self.displayList) self.Bind(wx.EVT_CHOICE, self.onDisplayNameChanged, self.displayList) + # Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. + autoDetectLabelText = _("&Displays to detect automatically:") + self.autoDetectList = sHelper.addLabeledControl( + autoDetectLabelText, + nvdaControls.CustomCheckListBox, + choices=[] + ) + self.bindHelpEvent("SelectBrailleDisplayAutoDetect", self.autoDetectList) + # Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). portsLabelText = _("&Port:") self.portsList = sHelper.addLabeledControl(portsLabelText, wx.Choice, choices=[]) self.bindHelpEvent("SelectBrailleDisplayPort", self.portsList) self.updateBrailleDisplayLists() + self.updateStateDependentControls() def postInit(self): # Finally, ensure that focus is on the list of displays. @@ -3507,12 +3488,25 @@ def updateBrailleDisplayLists(self): self.displayList.SetSelection(selection) except: pass - self.updatePossiblePorts() - def updatePossiblePorts(self): + import bdDetect + autoDetectDrivers = list(bdDetect.getSupportedBrailleDisplayDrivers()) + autoDetectDrivers.sort(key=lambda d: strxfrm(d.description)) + autoDetectChoices = [d.description for d in autoDetectDrivers] + self.autoDetectValues = [d.name for d in autoDetectDrivers] + self.autoDetectList.Items = autoDetectChoices + self.autoDetectList.CheckedItems = [ + i for i, n + in enumerate(self.autoDetectValues) + if n in bdDetect.getBrailleDisplayDriversEnabledForDetection() + ] + self.autoDetectList.Selection = 0 + + def updateStateDependentControls(self): displayName = self.displayNames[self.displayList.GetSelection()] self.possiblePorts = [] - if displayName != "auto": + isAutoDisplaySelected = displayName == braille.AUTOMATIC_PORT[0] + if not isAutoDisplaySelected: displayCls = braille._getDisplayDriver(displayName) try: self.possiblePorts.extend(displayCls.getPossiblePorts().items()) @@ -3532,8 +3526,10 @@ def updatePossiblePorts(self): enable = len(self.possiblePorts) > 0 and not (len(self.possiblePorts) == 1 and self.possiblePorts[0][0] == "auto") self.portsList.Enable(enable) + self.autoDetectList.Enable(isAutoDisplaySelected) + def onDisplayNameChanged(self, evt): - self.updatePossiblePorts() + self.updateStateDependentControls() def onOk(self, evt): if not self.displayNames: @@ -3545,8 +3541,19 @@ def onOk(self, evt): if self.possiblePorts: port = self.possiblePorts[self.portsList.GetSelection()][0] config.conf["braille"][display]["port"] = port - if not braille.handler.setDisplayByName(display): + if self.autoDetectList.IsEnabled(): + # Excluded drivers that are not loaded (e.g. because add-ons are disabled) should be persisted. + unknownDriversExcluded = [ + n for n in config.conf["braille"]["auto"]["excludedDisplays"] + if n not in self.autoDetectValues + ] + config.conf["braille"]["auto"]["excludedDisplays"] = [ + n for i, n + in enumerate(self.autoDetectValues) + if i not in self.autoDetectList.CheckedItems + ] + unknownDriversExcluded + if not braille.handler.setDisplayByName(display): gui.messageBox( # Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected # braille display. @@ -3557,7 +3564,7 @@ def onOk(self, evt): style=wx.OK | wx.ICON_WARNING, parent=self ) - return + return if self.IsModal(): # Hack: we need to update the display in our parent window before closing. @@ -3705,7 +3712,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): self.bindHelpEvent("BrailleSettingsShowMessages", self.showMessagesList) self.showMessagesList.Bind(wx.EVT_CHOICE, self.onShowMessagesChange) self.showMessagesList.SetSelection(config.conf['braille']['showMessages']) - + minTimeout = int(config.conf.getConfigValidation( ("braille", "messageTimeout") ).kwargs["min"]) @@ -4335,7 +4342,7 @@ class AddSymbolDialog( ): helpId = "SymbolPronunciation" - + def __init__(self, parent): # Translators: This is the label for the add symbol dialog. super().__init__(parent, title=_("Add Symbol")) @@ -4424,7 +4431,7 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): # generally the advice on the wx documentation is: "In general, it is recommended to skip all non-command events # to allow the default handling to take place. The command events are, however, normally not skipped as usually # a single command such as a button click or menu item selection must only be processed by one handler." - def skipEventAndCall(handler): + def skipEventAndCall(handler): def wrapWithEventSkip(event): if event: event.Skip() diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 8ae24a01ffb..4d0bcd3d72c 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -15,6 +15,7 @@ What's New in NVDA - An option to separately configure the volume of NVDA sounds. (#1409, #15038) - - +- When using automatic detection of braille displays, it is now possible to opt-out drivers from detection from the braille display selection dialog. (#15196) - A new option in Document Formatting settings, "Ignore blank lines for line indentation reporting". (#13394) - @@ -30,6 +31,8 @@ What's New in NVDA - say_line: Speak the current line where the review cursor is located - say_below: Say all using review cursor - The BRLTTY driver is only available when a BRLTTY instance with BrlAPI enabled is running. (#15335) + - The advanced setting to enable support for HID braille has been removed in favor of a new option. + You can now disable specific drivers for braille display auto detection in the braille display selection dialog. (#15196) - - Rich edit controls in applications such as Wordpad now use UI Automation (UIA) when the application advertises native support for this. (#15314) - @@ -58,6 +61,9 @@ Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documen Before this change, when either of these methods was called very often, this would drain many resources. These methods now queue an update at the end of every core cycle instead. They should also be thread safe, making it possible to call them from background threads. (#15163) +- Added official support to register custom braille display drivers in the automatic braille display detection process. +Consult the ``braille.BrailleDisplayDriver`` class documentation for more details. +Most notably, the ``supportsAutomaticDetection`` attribute must be set to ``True`` and the ``registerAutomaticDetection`` ``classmethod`` must be implemented. (#15196) - === Deprecations === @@ -67,6 +73,11 @@ It will be removed in 2024.1. (#15163) Use ``XlHAlign`` or ``XlVAlign`` enumerations instead. (#15205) - The mapping ``NVDAObjects.window.excel.alignmentLabels`` is deprecated. Use the ``displayString`` methods of ``XlHAlign`` or ``XlVAlign`` enumerations instead. (#15205) +- ``bdDetect.addUsbDevices`` and ``bdDetect.addBluetoothDevices`` have been deprecated. +Braille display drivers should implement the ``registerAutomaticDetection`` classmethod instead. +That method receives a ``DriverRegistrar`` object on which the ``addUsbDevices`` and ``addBluetoothDevices`` methods can be used. (#15200) +- The default implementation of the check method on ``BrailleDisplayDriver`` uses ``bdDetect.driverHasPossibleDevices`` for devices that are marked as thread safe. +Starting from NVDA 2024.1, in order for the base method to use ``bdDetect.driverHasPossibleDevices``, the ``supportsAutomaticDetection`` attribute must be set to ``True`` as well. (#15200) - diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 7bc90680999..fe0bd40fa30 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -101,8 +101,8 @@ Check the [System Requirements #SystemRequirements] for full details. These steps assume some familiarity with navigating a web page. - Open your web browser (Press the ``Windows`` key, type the word "internet" without quotes, and press ``enter``) -- Load the NV Access download page (Press ``alt+d``, type the following address and press ``enter``): -https://www.nvaccess.org/download +- Load the NV Access download page (Press ``alt+d``, type the following address and press ``enter``): +https://www.nvaccess.org/download - Activate the "download" button - The browser may or may not prompt for an action after downloading, and then start the download - Depending on the browser, the file may run automatically after it downloads @@ -130,16 +130,16 @@ Press ``downArrow`` to read the license agreement if desired. + Press ``tab`` to move through the options, then press ``enter`` on the desired option. + -The options are: -- "Install NVDA on this computer": This is the main option most users want for easy use of NVDA. +The options are: +- "Install NVDA on this computer": This is the main option most users want for easy use of NVDA. - "Create portable copy": This allows NVDA to be setup in any folder without installing. This is useful on computers without admin rights, or on a memory stick to carry with you. When selected, NVDA walks through the steps to create a portable copy. -The main thing NVDA needs to know is the folder to setup the portable copy in. +The main thing NVDA needs to know is the folder to setup the portable copy in. - "Continue running": This keeps the temporary copy of NVDA running. This is useful for testing features in a new version before installing it. When selected, the launcher window closes and the temporary copy of NVDA continues running until it is exited or the PC is shut down. -Note that changes to settings are not saved. +Note that changes to settings are not saved. - "Cancel": This closes NVDA without performing any action. - @@ -200,7 +200,7 @@ The NVDA modifier key can also be set to the ``capsLock`` key. +++ Input Help +++[InputHelp] To learn and practice the location of keys, press ``NVDA+1`` to turn Input help on. While in input help mode, performing any input gesture (such as pressing a key or performing a touch gesture) will report the action and describe what it does (if anything). -The actual commands will not execute while in input help mode. +The actual commands will not execute while in input help mode. +++ Starting and stopping NVDA +++[StartingAndStoppingNVDA] || Name | Desktop key | Laptop key | Description | @@ -289,7 +289,7 @@ Other modules, and the discounted [NVDA Productivity Bundle https://www.nvaccess NV Access also sells [telephone support https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone-support/], either in blocks, or as part of the [NVDA Productivity Bundle https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/]. Telephone support includes local numbers in Australia and the USA. - + The [email user groups https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] are a great source of community help, as are [certified NVDA experts https://certification.nvaccess.org/]. @@ -319,11 +319,11 @@ This also includes User Account Control and [other secure screens #SecureScreens This option is enabled by default for fresh installations. +++ Create Desktop Shortcut (ctrl+alt+n) +++[CreateDesktopShortcut] -This option allows you to choose whether or not NVDA should create a shortcut on the desktop to start NVDA. +This option allows you to choose whether or not NVDA should create a shortcut on the desktop to start NVDA. If created, this shortcut will also be assigned a shortcut key of ``control+alt+n``, allowing you to start NVDA at any time with this keystroke. +++ Copy Portable Configuration to Current User Account +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] -This option allows you to choose whether or not NVDA should copy the user configuration from the currently running NVDA into the configuration for the currently logged on user, for the installed copy of NVDA. +This option allows you to choose whether or not NVDA should copy the user configuration from the currently running NVDA into the configuration for the currently logged on user, for the installed copy of NVDA. This will not copy the configuration for any other users of this system nor to the system configuration for use during Windows sign-in and [other secure screens #SecureScreens]. This option is only available when installing from a portable copy, not when installing directly from the downloaded Launcher package. @@ -343,7 +343,7 @@ Press OK to dismiss this dialog. ++ Portable and Temporary Copy Restrictions ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] If you want to take NVDA with you on a USB thumb drive or other writable media, then you should choose to create a portable copy. -The installed copy is also able to create a portable copy of itself at any time. +The installed copy is also able to create a portable copy of itself at any time. The portable copy also has the ability to install itself on any computer at a later time. However, if you wish to copy NVDA onto read-only media such as a CD, you should just copy the download package. Running the portable version directly from read-only media is not supported at this time. @@ -359,7 +359,7 @@ Portable and temporary copies of NVDA have the following restrictions: - Windows 8 and later: the inability to support input from a touchscreen. - Windows 8 and later: the inability to provide features such as browse mode and speaking of typed characters in Windows Store apps. - Windows 8 and later: audio ducking is not supported. -- +- + Using NVDA +[GettingStartedWithNVDA] @@ -394,7 +394,7 @@ The second specifies whether NVDA should start automatically after you log on to The third lets you control if this Welcome dialog should appear each time NVDA starts. +++ Data usage statistics dialog +++[UsageStatsDialog] -Starting from NVDA 2018.3, the user is asked if they want to allow usage data to be sent to NV Access in order to help improve NVDA in the future. +Starting from NVDA 2018.3, the user is asked if they want to allow usage data to be sent to NV Access in order to help improve NVDA in the future. When starting NVDA for the first time, a dialog will appear which will ask you if you want to accept sending data to NV Access while using NVDA. You can read more info about the data gathered by NV Access in the general settings section, [Allow the NVDA project to gather NVDA usage statistics #GeneralSettingsGatherUsageStats]. Note: pressing on "yes" or "no" will save this setting and the dialog will never appear again unless you reinstall NVDA. @@ -421,7 +421,7 @@ If your laptop cannot do this or does not allow you to turn Num Lock off, you ma ++ NVDA Touch Gestures ++[NVDATouchGestures] If you are running NVDA on a device with a touchscreen and running Windows 8 or higher, you can also control NVDA directly via touch commands. -While NVDA is running, unless touch interaction support is disabled, all touch input will go directly to NVDA. +While NVDA is running, unless touch interaction support is disabled, all touch input will go directly to NVDA. Therefore, actions that can be performed normally without NVDA will not work. %kc:beginInclude To toggle touch interaction support, press NVDA+control+alt+t. @@ -446,7 +446,7 @@ Tapping with 2 fingers at the same time is a 2-finger tap and so on. If the same tap is performed one or more times again in quick succession, NVDA will instead treat this as a multi-tap gesture. Tapping twice will result in a double-tap. Tapping 3 times will result in a triple-tap and so on. -Of course, these multi-tap gestures also recognize how many fingers were used, so it's possible to have gestures like a 2-finger triple-tap, a 4-finger tap, etc. +Of course, these multi-tap gestures also recognize how many fingers were used, so it's possible to have gestures like a 2-finger triple-tap, a 4-finger tap, etc. ==== Flicks ==== Quickly swipe your finger across the screen. @@ -458,7 +458,7 @@ Therefore, gestures such as 2-finger flick up and 4-finger flick left are all po +++ Touch Modes +++[TouchModes] As there are many more NVDA commands than possible touch gestures, NVDA has several touch modes you can switch between which make certain subsets of commands available. -The two modes are text mode and object mode. +The two modes are text mode and object mode. Certain NVDA commands listed in this document may have a touch mode listed in brackets after the touch gesture. For example, flick up (text mode) means that the command will be performed if you flick up, but only while in text mode. If the command does not have a mode listed, it will work in any mode. @@ -865,7 +865,7 @@ This can be done by selecting each and choosing "Equation Options", then "Conver Ensure your version of MathType is the latest version before doing this. Microsoft Word provides linear symbol-based navigation through the equations itself and supports inputting math using several syntaxes, including LateX. For further details, please see [Linear format equations using UnicodeMath and LaTeX in Word https://support.microsoft.com/en-us/office/linear-format-equations-using-unicodemath-and-latex-in-word-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] -- Microsoft Powerpoint, and older versions of Microsoft Word: +- Microsoft Powerpoint, and older versions of Microsoft Word: NVDA can read and navigate MathType equations in both Microsoft Powerpoint and Microsoft word. MathType needs to be installed in order for this to work. The trial version is sufficient. @@ -1152,7 +1152,7 @@ After moving to the first cell in the column or row containing the headers, use | Set row headers | NVDA+shift+r | Pressing this once tells NVDA this is the first header cell in the column that contains row headers, which should be automatically announced when moving between rows after this column. Pressing twice will clear the setting. | %kc:endInclude These settings will be stored in the workbook as defined name ranges compatible with other screen readers such as JAWS. -This means that users of other screen readers who open this workbook at a later date will automatically have the row and column headers already set. +This means that users of other screen readers who open this workbook at a later date will automatically have the row and column headers already set. +++ The Elements List +++[ExcelElementsList] Similar to the web, NVDA has an Elements List for Microsoft Excel that allows you to list and access several different types of information. @@ -1160,16 +1160,16 @@ Similar to the web, NVDA has an Elements List for Microsoft Excel that allows yo To access the Elements List in Excel, press NVDA+f7. %kc:endInclude The various types of information available in the Elements List are: -- Charts: This lists all charts in the active worksheet. +- Charts: This lists all charts in the active worksheet. Selecting a chart and pressing enter or the Move to button focuses the chart for navigating and reading with the arrow keys. -- Comments: This lists all cells in the active worksheet containing comments. -The cell address along with its comments are shown for each cell. +- Comments: This lists all cells in the active worksheet containing comments. +The cell address along with its comments are shown for each cell. Pressing enter or the Move To button when on a listed comment will move directly to that cell. -- Formulas: This lists all cells in the worksheet containing a formula. +- Formulas: This lists all cells in the worksheet containing a formula. The cell address along with its formula are shown for each cell. -Pressing enter or the Move To button on a listed formula will move directly to that cell. -- Sheets: This lists all sheets in the workbook. -Pressing f2 when on a listed sheet allows you to rename the sheet. +Pressing enter or the Move To button on a listed formula will move directly to that cell. +- Sheets: This lists all sheets in the workbook. +Pressing f2 when on a listed sheet allows you to rename the sheet. Pressing enter or the Move To button while on the listed sheet will switch to that sheet. - Form fields: This lists all form fields in the active worksheet. For each form field, the Elements List shows the alternative text of the field along with the addresses of the cells it covers. @@ -1214,7 +1214,7 @@ For further information about Browse mode and single letter navigation, see the ++ Microsoft PowerPoint ++[MicrosoftPowerPoint] %kc:beginInclude || Name | Key | Description | -| Toggle speaker notes reading | control+shift+s | When in a running slide show, this command will toggle between the speaker notes for the slide and the content for the slide. This only affects what NVDA reads, not what is displayed on screen. | +| Toggle speaker notes reading | control+shift+s | When in a running slide show, this command will toggle between the speaker notes for the slide and the content for the slide. This only affects what NVDA reads, not what is displayed on screen. | %kc:endInclude ++ foobar2000 ++[Foobar2000] @@ -1290,7 +1290,7 @@ When in the table view of added books: ++ Windows Console ++[WinConsole] NVDA provides support for the Windows command console used by Command Prompt, PowerShell, and the Windows Subsystem for Linux. The console window is of fixed size, typically much smaller than the buffer that holds the output. -As new text is written, the content scroll upwards and previous text is no longer visible. +As new text is written, the content scroll upwards and previous text is no longer visible. On Windows versions before Windows 11 22H2, text in the console that is not visibly displayed in the window is not accessible with NVDA's text review commands. Therefore, it is necessary to scroll the console window to read earlier text. In newer versions of the console and in Windows Terminal, it is possible to review the entire text buffer freely without the need to scroll the window. @@ -1385,7 +1385,7 @@ This option is only available for installed copies of NVDA. If this is enabled, NVDA will automatically check for updated versions and inform you when an update is available. You can also manually check for updates by selecting Check for updates under Help in the NVDA menu. When manually or automatically checking for updates, it is necessary for NVDA to send some information to the update server in order to receive the correct update for your system. -The following information is always sent: +The following information is always sent: - Current NVDA version - Operating System version - Whether the Operating System is 64 or 32 bit @@ -1538,8 +1538,8 @@ This option allows you to choose the audio device that NVDA should instruct the Key: NVDA+shift+d On Windows 8 and above, this option allows you to choose if NVDA should lower the volume of other applications while NVDA is speaking, or all the time while NVDA is running. -- No Ducking: NVDA will never lower the volume of other audio. -- Duck when outputting speech and sounds: NVDA will only lower the volume of other audio when NVDA is speaking or playing sounds. This may not work for all synthesizers. +- No Ducking: NVDA will never lower the volume of other audio. +- Duck when outputting speech and sounds: NVDA will only lower the volume of other audio when NVDA is speaking or playing sounds. This may not work for all synthesizers. - Always duck: NVDA will keep the volume of other audio lower the whole time NVDA is running. - @@ -1736,6 +1736,16 @@ No braille means that you are not using braille. Please see the [Supported Braille Displays #SupportedBrailleDisplays] section for more information about supported braille displays and which of these support automatic detection in the background. +==== Displays to detect automatically ====[SelectBrailleDisplayAutoDetect] +When braille display is set to "Automatic", the check boxes in this list control allows you to enable and disable display drivers that will be involved in the automatic detection process. +This allows you to exclude braille display drivers you do not use on a regular basis. +For example, if you only own a display that requires the Baum driver to function, you may leave the Baum driver enabled whereas the other drivers can be disabled. + +By default, all drivers that support automatic detection are enabled. +Any driver added, for example in a future version of NVDA or in an add-on, will also be enabled by default. + +You may consult the documentation for your braille display in the section [Supported Braille Displays #SupportedBrailleDisplays] to check whether the driver supports automatic detection of displays. + ==== Port ====[SelectBrailleDisplayPort] This option, if available, allows you to choose what port or type of connection will be used to communicate with the braille display you have selected. It is a combo box containing the possible choices for your braille display. @@ -1751,7 +1761,7 @@ You may consult the documentation for your braille display in the section [Suppo Please note: If you connect multiple Braille Displays to your machine at the same time which use the same driver (E.g. connecting two Seika displays), it is currently impossible to tell NVDA which display to use. Therefore it is recommended to only connect one Braille Display of a given type / manufacturer to your machine at a time. - + +++ Vision +++[VisionSettings] The Vision category in the NVDA Settings dialog allows you to enable, disable and configure [visual aids #Vision]. @@ -1845,7 +1855,7 @@ When enabled, a short buzzer sound will be played when a word you type contains This option is only available if reporting of spelling errors is enabled in NVDA's [Document Formatting Settings #DocumentFormattingSettings], found in the NVDA Settings dialog. ==== Handle keys from other applications ====[KeyboardSettingsHandleKeys] -This option allows the user to control if key presses generated by applications such as on-screen keyboards and speech recognition software should be processed by NVDA. +This option allows the user to control if key presses generated by applications such as on-screen keyboards and speech recognition software should be processed by NVDA. This option is on by default, though certain users may wish to turn this off, such as those typing Vietnamese with the UniKey typing software as it will cause incorrect character input. +++ Mouse (NVDA+control+m) +++[MouseSettings] @@ -1893,7 +1903,7 @@ This category contains the following options: This checkbox enables NVDA's touch interaction support. If enabled, you can use your fingers to navigate and interact with items on screen using a touchscreen device. If disabled, touchscreen support will be disabled as though NVDA is not running. -This setting can also be toggled using NVDA+control+alt+t. +This setting can also be toggled using NVDA+control+alt+t. ==== Touch typing mode ====[TouchTypingMode] This checkbox allows you to specify the method you wish to use when entering text using the touch keyboard. @@ -2071,7 +2081,7 @@ If you arrow out of the edit box, NVDA will put you back in browse mode. If this option is enabled, NVDA will play special sounds when it switches between browse mode and focus mode, rather than speaking the change. ==== Trap non-command gestures from reaching the document ====[BrowseModeSettingsTrapNonCommandGestures] -Enabled by default, this option allows you to choose if gestures (such as key presses) that do not result in an NVDA command and are not considered to be a command key in general, should be trapped from going through to the document you are currently focused on. +Enabled by default, this option allows you to choose if gestures (such as key presses) that do not result in an NVDA command and are not considered to be a command key in general, should be trapped from going through to the document you are currently focused on. As an example, if enabled and the letter j was pressed, it would be trapped from reaching the document, even though it is not a quick navigation command nor is it likely to be a command in the application itself. In this case NVDA will tell Windows to play a default sound whenever a key which gets trapped is pressed. @@ -2283,7 +2293,7 @@ Some of these features may be incomplete. To "Report summary of any annotation details at the system caret", press NVDA+d. %kc:endInclude -The following options exist: +The following options exist: - "Report 'has details' for structured annotations": enables reporting if the text or control has further details. - "Report aria-description always": When the source of ``accDescription`` is aria-description, the description is reported. @@ -2693,7 +2703,7 @@ This menu can also be accessed through an Actions button in the selected add-on' +++ Installing add-ons +++[AddonStoreInstalling] Just because an add-on is available in the NVDA Add-on Store, does not mean that it has been approved or vetted by NV Access or anyone else. It is very important to only install add-ons from sources you trust. -The functionality of add-ons is unrestricted inside NVDA. +The functionality of add-ons is unrestricted inside NVDA. This could include accessing your personal data or even the entire system. You can install and update add-ons by [browsing Available add-ons #AddonStoreBrowsing]. @@ -2870,7 +2880,7 @@ Windows 10 and later includes voices known as "OneCore" or "mobile" voices. Voices are provided for many languages, and they are more responsive than the Microsoft voices available using Microsoft Speech API version 5. On Windows 10 and later, NVDA uses Windows OneCore voices by default ([eSpeak NG #eSpeakNG] is used in other releases). -To add new Windows OneCore voices, go to "Speech Settings", within Windows system settings. +To add new Windows OneCore voices, go to "Speech Settings", within Windows system settings. Use the "Add voices" option and search for the desired language. Many languages include multiple variants. "United Kingdom" and "Australia" are two of the English variants. @@ -3206,7 +3216,7 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | Say all | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | %kc:endInclude -+++ Key assignments for Brailliant BI 32, BI 40 and B 80 +++ ++++ Key assignments for Brailliant BI 32, BI 40 and B 80 +++ %kc:beginInclude || Name | Key | | NVDA Menu | c1+c3+c4+c5 (command n) | @@ -3214,7 +3224,7 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | Say all | c1+c2+c3+c4+c5+c6 | %kc:endInclude -+++ Key assignments for Brailliant BI 14 +++ ++++ Key assignments for Brailliant BI 14 +++ %kc:beginInclude || Name | Key | | up arrow key | joystick up | @@ -3225,7 +3235,7 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can %kc:endInclude ++ HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille Series ++[Hims] -NVDA supports Braille Sense, Braille EDGE, Smart Beetle and Sync Braille displays from [Hims https://www.hims-inc.com/] when connected via USB or bluetooth. +NVDA supports Braille Sense, Braille EDGE, Smart Beetle and Sync Braille displays from [Hims https://www.hims-inc.com/] when connected via USB or bluetooth. If connecting via USB, you will need to install the USB drivers from HIMS on your system. You can download these from here: http://www.himsintl.com/upload/HIMS_USB_Driver_v25.zip @@ -3371,7 +3381,7 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can ++ Papenmeier BRAILLEX Newer Models ++[Papenmeier] -The following Braille displays are supported: +The following Braille displays are supported: - BRAILLEX EL 40c, EL 80c, EL 20c, EL 60c (USB) - BRAILLEX EL 40s, EL 80s, EL 2d80s, EL 70s, EL 66s (USB) - BRAILLEX Trio (USB and bluetooth) @@ -3446,10 +3456,10 @@ The inner keys are both mapped to space. | alt key | lt+dot3 | | control+escape key | space with dot 1 2 3 4 5 6 | | tab key | space with dot 3 7 | -%kc:endInclude +%kc:endInclude ++ Papenmeier Braille BRAILLEX Older Models ++[PapenmeierOld] -The following Braille displays are supported: +The following Braille displays are supported: - BRAILLEX EL 80, EL 2D-80, EL 40 P - BRAILLEX Tiny, 2D Screen - @@ -3667,7 +3677,7 @@ Due to this, and to maintain compatibility with other screen readers in Taiwan, %kc:beginInclude || Name | Key | | Scroll braille display back | numpadMinus | -| Scroll braille display forward | numpadPlus | +| Scroll braille display forward | numpadPlus | %kc:endInclude ++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] @@ -3748,7 +3758,7 @@ The braille keyboard functions described directly below is when "HID Keyboard si || Name | Key | | Scroll braille display back | ``backward`` | | Scroll braille display forward | ``forward`` | -| Move to current focus | ``backward+forward`` | +| Move to current focus | ``backward+forward`` | | Route to braille cell | ``routing`` | | ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | | ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | @@ -3938,13 +3948,13 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | ``Windows+b`` key (focus system tray) | ``attribute3`` | | ``Windows+i`` key (Windows settings) | ``attribute4`` | %kc:endInclude - + ++ Standard HID Braille displays ++[HIDBraille] -This is an experimental driver for the new Standard HID Braille Specification, agreed upon in 2018 by Microsoft, Google, Apple and several assistive technology companies including NV Access. +This is an experimental driver for the new Standard HID Braille Specification, agreed upon in 2018 by Microsoft, Google, Apple and several assistive technology companies including NV Access. The hope is that all future Braille Display models created by any manufacturer, will use this standard protocol which will remove the need for manufacturer-specific Braille drivers. NVDA's automatic braille display detection will also recognize any display that supports this protocol. - + Following are the current key assignments for these displays. %kc:beginInclude || Name | Key | @@ -3967,7 +3977,7 @@ Following are the current key assignments for these displays. | windows+d key (minimize all applications) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | | Say all | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | %kc:endInclude - + + Advanced Topics +[AdvancedTopics] ++ Secure Mode ++[SecureMode] From ce32058a829f3e657645fe687454d9fd1b35a9d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonard de Ruijter Date: Fri, 1 Sep 2023 04:58:15 +0200 Subject: [PATCH 179/180] Continually refresh OCR and speak new text as it appears (#15331) Replaces #11270, adding configuration. Fixes #2797. Summary of the issue: Some videos include text which is graphical only with no accompanying verbalization, thus making it inaccessible to screen reader users. OCR is very useful for this purpose. However, having to repeatedly and manually dismiss and recognize is tedious and inefficient. It would be useful if NVDA could do this automatically, reporting new text as it appears. This could be useful for other scenarios as well such as virtual machines and games. Description of how this pull request fixes the issue: When the user performs content recognition (e.g. NVDA+r for Windows 10 OCR), we now periodically (every 1.5 seconds) recognize the same area of the screen again. The result document is updated with the new recognition result, keeping the previous cursor position if possible. The LiveText NVDAObject is used to report any new text that has been added. LiveText honours the report dynamic content changes setting, so turning this off will prevent new text from being spoken. Because the result document is updated, this means braille is updated as well, allowing braille users to see changes as they occur. While Windows 10 OCR is local and relatively fast, other recognizers might not be; e.g. they might be resource intensive or use an internet service. Recognizers can thus specify whether they want to support auto refresh using the allowAutoRefresh attribute, which defaults to False. --- source/config/configSpec.py | 2 + source/contentRecog/__init__.py | 88 ++++++----- source/contentRecog/recogUi.py | 140 ++++++++++++++---- source/contentRecog/uwpOcr.py | 9 ++ source/globalCommands.py | 7 + source/gui/settingsDialogs.py | 9 ++ .../screenCurtain.py | 18 ++- tests/checkPot.py | 1 - user_docs/en/changes.t2t | 4 + user_docs/en/userGuide.t2t | 9 ++ 10 files changed, 221 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/source/config/configSpec.py b/source/config/configSpec.py index c08f31546ce..b1d3146df13 100644 --- a/source/config/configSpec.py +++ b/source/config/configSpec.py @@ -297,6 +297,8 @@ [uwpOcr] language = string(default="") + autoRefresh = boolean(default=false) + autoRefreshInterval = integer(default=1500, min=100) [upgrade] newLaptopKeyboardLayout = boolean(default=false) diff --git a/source/contentRecog/__init__.py b/source/contentRecog/__init__.py index 600bc281f30..66a4127b7a1 100644 --- a/source/contentRecog/__init__.py +++ b/source/contentRecog/__init__.py @@ -1,8 +1,7 @@ -#contentRecog/__init__.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (C) 2017 NV Access Limited -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (C) 2017-2023 NV Access Limited, James Teh, Leonard de Ruijter +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. """Framework for recognition of content; OCR, image recognition, etc. When authors don't provide sufficient information for a screen reader user to determine the content of something, @@ -14,11 +13,17 @@ """ from collections import namedtuple +import ctypes +from typing import Callable, Dict, List, Union import garbageHandler +from baseObject import AutoPropertyObject import cursorManager import textInfos.offsets from abc import ABCMeta, abstractmethod from locationHelper import RectLTWH +from NVDAObjects import NVDAObject + +onRecognizeResultCallbackT = Callable[[Union["RecognitionResult", Exception]], None] class BaseContentRecogTextInfo(cursorManager._ReviewCursorManagerTextInfo): @@ -27,24 +32,31 @@ class BaseContentRecogTextInfo(cursorManager._ReviewCursorManagerTextInfo): """ -class ContentRecognizer(garbageHandler.TrackedObject, metaclass=ABCMeta): +class ContentRecognizer(AutoPropertyObject): """Implementation of a content recognizer. """ - def getResizeFactor(self, width, height): + allowAutoRefresh: bool = False + """ + Whether to allow automatic, periodic refresh when using this recognizer. + This allows the user to see live changes as they occur. However, if a + recognizer uses an internet service or is very resource intensive, this + may be undesirable. + """ + autoRefreshInterval: int = 1500 + """How often (in ms) to perform recognition.""" + + def getResizeFactor(self, width: int, height: int) -> Union[int, float]: """Return the factor by which an image must be resized before it is passed to this recognizer. @param width: The width of the image in pixels. - @type width: int @param height: The height of the image in pixels. - @type height: int @return: The resize factor, C{1} for no resizing. - @rtype: int or float """ return 1 @abstractmethod - def recognize(self, pixels, imageInfo, onResult): + def recognize(self, pixels: ctypes.Array, imageInfo: "RecogImageInfo", onResult: onRecognizeResultCallbackT): """Asynchronously recognize content from an image. This method should not block. Only one recognition can be performed at a time. @@ -56,9 +68,8 @@ def recognize(self, pixels, imageInfo, onResult): However, the alpha channel should be ignored. @type pixels: Two dimensional array (y then x) of L{winGDI.RGBQUAD} @param imageInfo: Information about the image for recognition. - @type imageInfo: L{RecogImageInfo} - @param onResult: A callable which takes a L{RecognitionResult} (or an exception on failure) as its only argument. - @type onResult: callable + @param onResult: A callable which takes a L{RecognitionResult} (or an exception on failure) + as its only argument. """ raise NotImplementedError @@ -73,17 +84,16 @@ def validateCaptureBounds(self, location: RectLTWH) -> bool: """ return True - def validateObject(self, nav): + def validateObject(self, nav: NVDAObject) -> bool: """Validation to be performed on the navigator object before content recognition @param nav: The navigator object to be validated - @type nav: L{NVDAObjects.NVDAObject} @return: C{True} or C{False}, depending on whether the navigator object is valid or not. C{True} for no validation. - @rtype: bool """ return True -class RecogImageInfo(object): + +class RecogImageInfo: """Encapsulates information about a recognized image and provides functionality to convert coordinates. An image captured for recognition can begin at any point on the screen. @@ -97,18 +107,20 @@ class RecogImageInfo(object): This is done using the L{convertXToScreen} and L{convertYToScreen} methods. """ - def __init__(self, screenLeft, screenTop, screenWidth, screenHeight, resizeFactor): + def __init__( + self, + screenLeft: int, + screenTop: int, + screenWidth: int, + screenHeight: int, + resizeFactor: Union[int, float] + ): """ @param screenLeft: The x screen coordinate of the upper-left corner of the image. - @type screenLeft: int @param screenTop: The y screen coordinate of the upper-left corner of the image. - @type screenTop: int @param screenWidth: The width of the image on the screen. - @type screenWidth: int @param screenHeight: The height of the image on the screen. - @type screenHeight: int @param resizeFactor: The factor by which the image must be resized for recognition. - @type resizeFactor: int or float @raise ValueError: If the supplied screen coordinates indicate that the image is not visible; e.g. width or height of 0. """ @@ -125,7 +137,14 @@ def __init__(self, screenLeft, screenTop, screenWidth, screenHeight, resizeFacto self.recogHeight = int(screenHeight * resizeFactor) @classmethod - def createFromRecognizer(cls, screenLeft, screenTop, screenWidth, screenHeight, recognizer): + def createFromRecognizer( + cls, + screenLeft: int, + screenTop: int, + screenWidth: int, + screenHeight: int, + recognizer: ContentRecognizer + ): """Convenience method to construct an instance using a L{ContentRecognizer}. The resize factor is obtained by calling L{ContentRecognizer.getResizeFactor}. """ @@ -172,10 +191,12 @@ def makeTextInfo(self, obj, position) -> BaseContentRecogTextInfo: """ raise NotImplementedError + # Used internally by LinesWordsResult. # (Lwr is short for LinesWordsResult.) LwrWord = namedtuple("LwrWord", ("offset", "left", "top", "width", "height")) + class LinesWordsResult(RecognitionResult): """A L{RecognizerResult} which can create TextInfos based on a simple lines/words data structure. The data structure is a list of lines, wherein each line is a list of words, @@ -183,7 +204,7 @@ class LinesWordsResult(RecognitionResult): Several OCR engines produce output in a format which can be easily converted to this. """ - def __init__(self, data, imageInfo): + def __init__(self, data: List[List[Dict[str, Union[str, int]]]], imageInfo: RecogImageInfo): """Constructor. @param data: The lines/words data structure. For example: [ @@ -196,11 +217,9 @@ def __init__(self, data, imageInfo): {"x": 117, "y": 105, "width": 11, "height": 9, "text": "Word4"} ] ] - @type data: list of lists of dicts @param imageInfo: Information about the recognized image. This is used to convert coordinates in the recognized image to screen coordinates. - @type imageInfo: L{RecogImageInfo} """ self.data = data self.imageInfo = imageInfo @@ -223,11 +242,13 @@ def _parseData(self): # Separate with a space. self._textList.append(" ") self.textLen += 1 - self.words.append(LwrWord(self.textLen, + self.words.append(LwrWord( + self.textLen, self.imageInfo.convertXToScreen(word["x"]), self.imageInfo.convertYToScreen(word["y"]), self.imageInfo.convertWidthToScreen(word["width"]), - self.imageInfo.convertHeightToScreen(word["height"]))) + self.imageInfo.convertHeightToScreen(word["height"])) + ) text = word["text"] self._textList.append(text) self.textLen += len(text) @@ -249,7 +270,7 @@ class LwrTextInfo(BaseContentRecogTextInfo, textInfos.offsets.OffsetsTextInfo): def __init__(self, obj, position, result): self.result = result - super(LwrTextInfo, self).__init__(obj, position) + super().__init__(obj, position) def copy(self): return self.__class__(self.obj, self.bookmark, self.result) @@ -315,7 +336,7 @@ class SimpleResultTextInfo(BaseContentRecogTextInfo, textInfos.offsets.OffsetsTe def __init__(self, obj, position, result): self.result = result - super(SimpleResultTextInfo, self).__init__(obj, position) + super().__init__(obj, position) def copy(self): return self.__class__(self.obj, self.bookmark, self.result) @@ -325,6 +346,3 @@ def _getStoryText(self): def _getStoryLength(self): return len(self.result.text) - - def _getStoryText(self): - return self.result.text diff --git a/source/contentRecog/recogUi.py b/source/contentRecog/recogUi.py index ef2df600a94..bb11140ee7e 100644 --- a/source/contentRecog/recogUi.py +++ b/source/contentRecog/recogUi.py @@ -1,8 +1,7 @@ -#contentRecog/recogUi.py -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (C) 2017 NV Access Limited -#This file is covered by the GNU General Public License. -#See the file COPYING for more details. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (C) 2017-2023 NV Access Limited, James Teh, Leonard de RUijter +# This file is covered by the GNU General Public License. +# See the file COPYING for more details. """User interface for content recognition. This module provides functionality to capture an image from the screen @@ -11,10 +10,12 @@ NVDA scripts or GUI call the L{recognizeNavigatorObject} function with the recognizer they wish to use. """ +from typing import Optional, Union import api import ui import screenBitmap import NVDAObjects.window +from NVDAObjects.behaviors import LiveText import controlTypes import browseMode import cursorManager @@ -22,7 +23,8 @@ import textInfos from logHandler import log import queueHandler -from . import RecogImageInfo, BaseContentRecogTextInfo +import core +from . import RecogImageInfo, ContentRecognizer, RecognitionResult, onRecognizeResultCallbackT class RecogResultNVDAObject(cursorManager.CursorManager, NVDAObjects.window.Window): @@ -40,8 +42,9 @@ class RecogResultNVDAObject(cursorManager.CursorManager, NVDAObjects.window.Wind def __init__(self, result=None, obj=None): self.parent = parent = api.getFocusObject() self.result = result - self._selection = self.makeTextInfo(textInfos.POSITION_FIRST) - super(RecogResultNVDAObject, self).__init__(windowHandle=parent.windowHandle) + if result: + self._selection = self.makeTextInfo(textInfos.POSITION_FIRST) + super().__init__(windowHandle=parent.windowHandle) def makeTextInfo(self, position): # Maintain our own fake selection/caret. @@ -64,6 +67,9 @@ def setFocus(self): # This might get called from a background thread and all NVDA events must run in the main thread. eventHandler.queueEvent("gainFocus", self) + def _get_hasFocus(self) -> bool: + return self is api.getFocusObject() + def script_activatePosition(self, gesture): try: self._selection.activate() @@ -98,13 +104,105 @@ def script_findPrevious(self, gesture): "kb:escape": "exit", } + +class RefreshableRecogResultNVDAObject(RecogResultNVDAObject, LiveText): + """NVDA Object that itself is responsible for fetching the recognizition result. + It is also able to refresh the result at intervals whenthe recognizer supports it. + """ + + def __init__( + self, + recognizer: ContentRecognizer, + imageInfo: RecogImageInfo, + obj: Optional[NVDAObjects.NVDAObject] = None + ): + self.recognizer = recognizer + self.imageInfo = imageInfo + super().__init__(result=None, obj=obj) + LiveText.initOverlayClass(self) + + def _recognize(self, onResult: onRecognizeResultCallbackT): + if self.result and not self.hasFocus: + # We've already recognized once, so we did have focus, but we don't any + # more. This means the user dismissed the recognition result, so we + # shouldn't recognize again. + return + imgInfo = self.imageInfo + sb = screenBitmap.ScreenBitmap(imgInfo.recogWidth, imgInfo.recogHeight) + pixels = sb.captureImage( + imgInfo.screenLeft, imgInfo.screenTop, + imgInfo.screenWidth, imgInfo.screenHeight + ) + self.recognizer.recognize(pixels, self.imageInfo, onResult) + + def _onFirstResult(self, result: Union[RecognitionResult, Exception]): + global _activeRecog + _activeRecog = None + # This might get called from a background thread, so any UI calls must be queued to the main thread. + if isinstance(result, Exception): + log.error(f"Recognition failed: {result}") + queueHandler.queueFunction( + queueHandler.eventQueue, + ui.message, + # Translators: Reported when recognition (e.g. OCR) fails. + _("Recognition failed") + ) + return + self.result = result + self._selection = self.makeTextInfo(textInfos.POSITION_FIRST) + # This method queues an event to the main thread. + self.setFocus() + if self.recognizer.allowAutoRefresh: + self._scheduleRecognize() + + def _scheduleRecognize(self): + core.callLater(self.recognizer.autoRefreshInterval, self._recognize, self._onResult) + + def _onResult(self, result: Union[RecognitionResult, Exception]): + if not self.hasFocus: + # The user has dismissed the recognition result. + return + if isinstance(result, Exception): + log.error(f"Subsequent recognition failed: {result}") + queueHandler.queueFunction( + queueHandler.eventQueue, + ui.message, + # Translators: Reported when recognition (e.g. OCR) fails during automatic refresh. + _("Automatic refresh of recognition result failed") + ) + self.stopMonitoring() + return + self.result = result + # The current selection refers to the old result. We need to refresh that, + # but try to keep the same cursor position. + self.selection = self.makeTextInfo(self._selection.bookmark) + # Tell LiveText that our text has changed. + self.event_textChange() + self._scheduleRecognize() + + def event_gainFocus(self): + super().event_gainFocus() + if self.recognizer.allowAutoRefresh: + # Make LiveText watch for and report new text. + self.startMonitoring() + + def event_loseFocus(self): + # note: If monitoring has not been started, this will have no effect. + self.stopMonitoring() + super().event_loseFocus() + + def start(self): + self._recognize(self._onFirstResult) + + #: Keeps track of the recognition in progress, if any. _activeRecog = None -def recognizeNavigatorObject(recognizer): + + +def recognizeNavigatorObject(recognizer: ContentRecognizer): """User interface function to recognize content in the navigator object. This should be called from a script or in response to a GUI action. @param recognizer: The content recognizer to use. - @type recognizer: L{contentRecog.ContentRecognizer} """ global _activeRecog if isinstance(api.getFocusObject(), RecogResultNVDAObject): @@ -132,24 +230,8 @@ def recognizeNavigatorObject(recognizer): ui.message(notVisibleMsg) return if _activeRecog: - _activeRecog.cancel() + _activeRecog.recognizer.cancel() # Translators: Reporting when content recognition (e.g. OCR) begins. ui.message(_("Recognizing")) - sb = screenBitmap.ScreenBitmap(imgInfo.recogWidth, imgInfo.recogHeight) - pixels = sb.captureImage(left, top, width, height) - _activeRecog = recognizer - recognizer.recognize(pixels, imgInfo, _recogOnResult) - -def _recogOnResult(result): - global _activeRecog - _activeRecog = None - # This might get called from a background thread, so any UI calls must be queued to the main thread. - if isinstance(result, Exception): - # Translators: Reported when recognition (e.g. OCR) fails. - log.error("Recognition failed: %s" % result) - queueHandler.queueFunction(queueHandler.eventQueue, - ui.message, _("Recognition failed")) - return - resObj = RecogResultNVDAObject(result=result) - # This method queues an event to the main thread. - resObj.setFocus() + _activeRecog = RefreshableRecogResultNVDAObject(recognizer=recognizer, imageInfo=imgInfo) + _activeRecog.start() diff --git a/source/contentRecog/uwpOcr.py b/source/contentRecog/uwpOcr.py index c743604c94c..57ed15ab97c 100644 --- a/source/contentRecog/uwpOcr.py +++ b/source/contentRecog/uwpOcr.py @@ -66,8 +66,17 @@ def getConfigLanguage(): config.conf["uwpOcr"]["language"] = initial return initial + class UwpOcr(ContentRecognizer): + @classmethod + def _get_allowAutoRefresh(cls) -> bool: + return config.conf['uwpOcr']['autoRefresh'] + + @classmethod + def _get_autoRefreshInterval(cls) -> int: + return config.conf['uwpOcr']['autoRefreshInterval'] + def getResizeFactor(self, width, height): # UWP OCR performs poorly with small images, so increase their size. if width < 100 or height < 100: diff --git a/source/globalCommands.py b/source/globalCommands.py index 98885cc4a4f..6ec1c47f4fe 100755 --- a/source/globalCommands.py +++ b/source/globalCommands.py @@ -4263,6 +4263,13 @@ def _enableScreenCurtain(doEnable: bool = True): ) ) else: + from contentRecog.recogUi import RefreshableRecogResultNVDAObject + focusObj = api.getFocusObject() + if isinstance(focusObj, RefreshableRecogResultNVDAObject) and focusObj.recognizer.allowAutoRefresh: + # Translators: Warning message when trying to enable the screen curtain when OCR is active. + warningMessage = _("Could not enable screen curtain when performing content recognition") + ui.message(warningMessage, speechPriority=speech.priorities.Spri.NOW) + return _enableScreenCurtain() @script( diff --git a/source/gui/settingsDialogs.py b/source/gui/settingsDialogs.py index e5ebc2ec508..3d3e3e1c9f5 100644 --- a/source/gui/settingsDialogs.py +++ b/source/gui/settingsDialogs.py @@ -2660,9 +2660,18 @@ def makeSettings(self, settingsSizer): except ValueError: self.languageChoice.Selection = 0 + # Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. + autoRefreshText = _("Periodically &refresh recognized content") + self.autoRefreshCheckbox = sHelper.addItem( + wx.CheckBox(self, label=autoRefreshText) + ) + self.bindHelpEvent("Win10OcrSettingsAutoRefresh", self.autoRefreshCheckbox) + self.autoRefreshCheckbox.SetValue(config.conf["uwpOcr"]["autoRefresh"]) + def onSave(self): lang = self.languageCodes[self.languageChoice.Selection] config.conf["uwpOcr"]["language"] = lang + config.conf["uwpOcr"]["autoRefresh"] = self.autoRefreshCheckbox.IsChecked() class AdvancedPanelControls( diff --git a/source/visionEnhancementProviders/screenCurtain.py b/source/visionEnhancementProviders/screenCurtain.py index 1f957e0f599..319cf8a3a35 100644 --- a/source/visionEnhancementProviders/screenCurtain.py +++ b/source/visionEnhancementProviders/screenCurtain.py @@ -279,11 +279,27 @@ def _onCheckEvent(self, evt: wx.CommandEvent): if evt.GetEventObject() is self._enabledCheckbox: self._ensureEnableState(evt.IsChecked()) + def _ocrActive(self) -> bool: + """Outputs a message when trying to activate screen curtain when OCR is active. + @returns: C{True} when OCR is active, C{False} otherwise. + """ + import api + from contentRecog.recogUi import RefreshableRecogResultNVDAObject + import speech + import ui + focusObj = api.getFocusObject() + if isinstance(focusObj, RefreshableRecogResultNVDAObject) and focusObj.recognizer.allowAutoRefresh: + # Translators: Warning message when trying to enable the screen curtain when OCR is active. + warningMessage = _("Could not enable screen curtain when performing content recognition") + ui.message(warningMessage, speechPriority=speech.priorities.Spri.NOW) + return True + return False + def _ensureEnableState(self, shouldBeEnabled: bool): currentlyEnabled = bool(self._providerControl.getProviderInstance()) if shouldBeEnabled and not currentlyEnabled: confirmed = self.confirmInitWithUser() - if not confirmed or not self._providerControl.startProvider(): + if not confirmed or self._ocrActive() or not self._providerControl.startProvider(): self._enabledCheckbox.SetValue(False) elif not shouldBeEnabled and currentlyEnabled: self._providerControl.terminateProvider() diff --git a/tests/checkPot.py b/tests/checkPot.py index 5a21dbc682b..f6163f2df51 100644 --- a/tests/checkPot.py +++ b/tests/checkPot.py @@ -56,7 +56,6 @@ 'Display', 'left', 'right', - 'Recognition failed', 'NVDA &web site', 'E&xit', 'Error renaming profile.', diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 4d0bcd3d72c..2676f753866 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -15,6 +15,10 @@ What's New in NVDA - An option to separately configure the volume of NVDA sounds. (#1409, #15038) - - +- NVDA is now able to continually update the result when performing optical character recognition (OCR), speaking new text as it appears. (#2797) + - To enable this functionality, enable the option "Periodically refresh recognized content" in the Windows OCR category of NVDA's settings dialog. + - Once enabled, you can toggle speaking new text by toggling report dynamic content changes (pressing ``NVDA+5``). + - - When using automatic detection of braille displays, it is now possible to opt-out drivers from detection from the braille display selection dialog. (#15196) - A new option in Document Formatting settings, "Ignore blank lines for line indentation reporting". (#13394) - diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index fe0bd40fa30..3ff435a5885 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -1096,6 +1096,9 @@ NVDA can use this to recognize text from images or inaccessible applications. You can set the language to use for text recognition in the [Windows OCR category #Win10OcrSettings] of the [NVDA Settings #NVDASettings] dialog. Additional languages can be installed by opening the Start menu, choosing Settings, selecting Time & Language -> Region & Language and then choosing Add a language. +When you want to monitor constantly changing content, such as when watching a video with subtitles, you can optionally enable automatic refresh of the recognized content. +This can also be done in the [Windows OCR category #Win10OcrSettings] of the [NVDA Settings #NVDASettings] dialog. + Windows OCR may be partially or fully incompatible with [NVDA vision enhancements #Vision] or other external visual aids. You will need to disable these aids before proceeding to a recognition. %kc:beginInclude @@ -2196,6 +2199,12 @@ This category contains the following options: This combo box allows you to choose the language to be used for text recognition. To cycle through available languages from anywhere, please assign a custom gesture using the [Input Gestures dialog #InputGestures]. +==== Periodically refresh recognized content ====[Win10OcrSettingsAutoRefresh] +When this checkbox is enabled, NVDA will automatically refresh the recognized content when a recognition result has focus. +This can be very useful when you want to monitor constantly changing content, such as when watching a video with subtitles. +The refresh takes place every one and a half seconds. +This option is disabled by default. + +++ Advanced Settings +++[AdvancedSettings] Warning! The settings in this category are for advanced users and may cause NVDA to not function correctly if configured in the wrong way. Only make changes to these settings if you are sure you know what you are doing or if you have been specifically instructed to by an NVDA developer. From 128f6836a7668f52f34c32c0c12ab43c1982c90a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danstiv <50794055+Danstiv@users.noreply.github.com> Date: Fri, 1 Sep 2023 10:01:56 +0700 Subject: [PATCH 180/180] Implement tab navigation (#15332) Link to issue number: #15046 Summary of the issue: The lack of the ability to quickly switch to tabs complicates navigation Description of user facing changes Users will be able to switch between tabs in web documents, by assigning the appropriate gesture. Description of development approach Added another elif into _searchableAttribsForNodeType method in iaccessible, UIA and mshtml classes. Added quick nav for tab navigation. --- source/UIAHandler/browseMode.py | 5 +++++ source/browseMode.py | 11 +++++++++++ source/virtualBuffers/MSHTML.py | 6 ++++++ source/virtualBuffers/gecko_ia2.py | 4 ++++ user_docs/en/changes.t2t | 1 + user_docs/en/userGuide.t2t | 20 ++++++++++++++++++++ 6 files changed, 47 insertions(+) diff --git a/source/UIAHandler/browseMode.py b/source/UIAHandler/browseMode.py index 46234cbd04d..63fcfaacc59 100644 --- a/source/UIAHandler/browseMode.py +++ b/source/UIAHandler/browseMode.py @@ -486,6 +486,11 @@ def _iterNodesByType(self,nodeType,direction="next",pos=None): ) ]) return UIAControlQuicknavIterator(nodeType, self, pos, condition, direction) + elif nodeType == "tab": + condition = UIAHandler.handler.clientObject.createPropertyCondition( + UIAHandler.UIA_ControlTypePropertyId, UIAHandler.UIA_TabItemControlTypeId + ) + return UIAControlQuicknavIterator(nodeType, self, pos, condition, direction) elif nodeType=="nonTextContainer": condition=createUIAMultiPropertyCondition({UIAHandler.UIA_ControlTypePropertyId:UIAHandler.UIA_ListControlTypeId,UIAHandler.UIA_IsKeyboardFocusablePropertyId:True},{UIAHandler.UIA_ControlTypePropertyId:UIAHandler.UIA_ComboBoxControlTypeId}) return UIAControlQuicknavIterator(nodeType,self,pos,condition,direction) diff --git a/source/browseMode.py b/source/browseMode.py index 99632e79b51..d613c820854 100644 --- a/source/browseMode.py +++ b/source/browseMode.py @@ -920,6 +920,17 @@ def _get_disableAutoPassThrough(self): # Translators: Message presented when the browse mode element is not found. prevError=_("no previous grouping") ) +qn( + "tab", key=None, + # Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. + nextDoc=_("moves to the next tab"), + # Translators: Message presented when the browse mode element is not found. + nextError=_("no next tab"), + # Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. + prevDoc=_("moves to the previous tab"), + # Translators: Message presented when the browse mode element is not found. + prevError=_("no previous tab") +) del qn diff --git a/source/virtualBuffers/MSHTML.py b/source/virtualBuffers/MSHTML.py index 137687a5384..062c6ac70f5 100644 --- a/source/virtualBuffers/MSHTML.py +++ b/source/virtualBuffers/MSHTML.py @@ -401,6 +401,12 @@ def _searchableAttribsForNodeType(self,nodeType): "name": [VBufStorage_findMatch_notEmpty] }, ] + elif nodeType == "tab": + attrs = [ + { + "IAccessible::role": [oleacc.ROLE_SYSTEM_PAGETAB], + }, + ] elif nodeType == "embeddedObject": attrs = [ {"IHTMLDOMNode::nodeName": ["OBJECT", "EMBED", "APPLET", "AUDIO", "VIDEO", "FIGURE"]}, diff --git a/source/virtualBuffers/gecko_ia2.py b/source/virtualBuffers/gecko_ia2.py index a4893ee2536..1fc361cffcf 100755 --- a/source/virtualBuffers/gecko_ia2.py +++ b/source/virtualBuffers/gecko_ia2.py @@ -543,6 +543,10 @@ def _searchableAttribsForNodeType(self,nodeType): }, {"IAccessible::role":[oleacc.ROLE_SYSTEM_APPLICATION,oleacc.ROLE_SYSTEM_DIALOG]}, ] + elif nodeType == "tab": + attrs = [ + {"IAccessible::role": [oleacc.ROLE_SYSTEM_PAGETAB]} + ] else: return None return attrs diff --git a/user_docs/en/changes.t2t b/user_docs/en/changes.t2t index 2676f753866..026ffe136e9 100644 --- a/user_docs/en/changes.t2t +++ b/user_docs/en/changes.t2t @@ -21,6 +21,7 @@ What's New in NVDA - - When using automatic detection of braille displays, it is now possible to opt-out drivers from detection from the braille display selection dialog. (#15196) - A new option in Document Formatting settings, "Ignore blank lines for line indentation reporting". (#13394) +- Added an unassigned gesture to navigate by tab groupings in browse mode. (#15046) - == Changes == diff --git a/user_docs/en/userGuide.t2t b/user_docs/en/userGuide.t2t index 3ff435a5885..25495d3c52a 100644 --- a/user_docs/en/userGuide.t2t +++ b/user_docs/en/userGuide.t2t @@ -814,6 +814,26 @@ If you want to use these while still being able to use your cursor keys to read To toggle single letter navigation on and off for the current document, press NVDA+shift+space. %kc:endInclude ++++ Other navigation commands +++[OtherNavigationCommands] + +In addition to the quick navigation commands listed above, NVDA has commands that have no default keys assigned. +To use these commands, you first need to assign gestures to them using the [Input Gestures dialog #InputGestures]. +Here is a list of available commands +- Article +- Grouping +- Tab +- +Keep in mind that there are two commands for each type of element, for moving forward in the document and backward in the document, and you must assign gestures to both commands in order to be able to quickly navigate in both directions. + +For example, if you want to use the ``y`` / ``shift+y`` keys to quickly navigate through tabs, you would do the following + ++ Open input gestures dialog from browse mode. ++ Find "moves to the next tab" item in the Browse mode section. ++ Assign ``y`` key for found gesture. ++ Find "moves to the previous tab" item. ++ Assign ``shift+y`` for found gesture. ++ + ++ The Elements List ++[ElementsList] The elements list provides access to a list of various types of elements in the document as appropriate for the application. For example, in web browsers, the elements list can list links, headings, form fields, buttons or landmarks.