diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo index 0831a7494..62f921ddc 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 2b46a692a..1d38e38f7 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Anders Haugaard Iversen , 2016 # Niels Nielsen Horn , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-04 12:40+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:25+0000\n" +"Last-Translator: Anders Haugaard Iversen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "Instruktør Betjeningspanel" #: courses/views/__init__.py msgid "Courseware" -msgstr "Kursusudbud" +msgstr "Kursusmateriale" #: courses/views/engagement.py msgid "Engagement Content" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo index 54d3ffc5d..40170539c 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 59087e7f9..49e9590e8 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Anastasios Galanis , 2014 # Angelos Sfakianakis , 2014 # Dimitris Agelakis , 2015 -# Dimosthenis Karakatsoulis , 2015 +# Dimosthenis Karakatsoulis , 2015-2016 # Elisabeth Georgiado , 2015 # Giannoulis Thanasis , 2015 # kostas kalatzis , 2015 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 10:08+0000\n" -"Last-Translator: kostas kalatzis \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-11 23:48+0000\n" +"Last-Translator: Dimosthenis Karakatsoulis \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/home.html templates/base_dashboard.html #: templates/footer.html templates/lens-navigation.html msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" #: courses/templates/courses/home.html courses/views/__init__.py msgid "Course Home" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" #. identifies the course #: courses/views/__init__.py msgid "Course ID" -msgstr "" +msgstr "Ταυτότητα προγράμματος." #: courses/views/__init__.py msgid "Course Name" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.mo index d0bf451e6..da220bc26 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po index 129e6db82..478414501 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-14 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:21+0000\n" "Last-Translator: Dennis Jen \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: courses/views/__init__.py msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Aloituspäivä" #: courses/views/__init__.py msgid "End Date" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" #: templates/loading.html msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Lataa" #: templates/section_error.html msgid "We are unable to load this chart." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index 0a49042a1..67742b99f 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 0bac5031c..acc1997fe 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Charles , 2015 # Daniel Antelme , 2015 # Daniel Le Berre, 2014 -# Eric Fortin, 2014 +# Eric Fortin, 2014,2016 # Françoise Docq, 2014 # Gérard Vidal , 2014 # JulietteFUN, 2015 @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-29 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Vigneau \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Eric Fortin\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -440,6 +440,10 @@ msgid "" "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." msgstr "" +"Chaque bâton représente le nombre moyen des visualisations complètes et " +"incomplètes par vidéo. Cliquez sur les bâtons avec des valeurs faibles, ou " +"des taux élevés de visualisation incomplète pour accéder aux données et " +"comprendre pourquoi." #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html msgid "How did students interact with videos in this subsection?" @@ -452,6 +456,9 @@ msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where students drop off and which parts they replay." msgstr "" +"Chaque bâton représente le nombre total de visualisations complètes et " +"incomplètes pour cette vidéo. Cliquez pour comprendre là où les étudiants " +"décrochent et quels éléments ils revisionnent." #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html #: courses/views/__init__.py @@ -464,6 +471,10 @@ msgid "" "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." msgstr "" +"Chaque bâton représente le nombre moyen de visualisations complètes et " +"incomplètes pour cette vidéo dans cette section. Cliquez sur les bâtons avec" +" des valeurs faibles, ou des taux élevés de visualisation incomplète pour " +"accéder aux données et comprendre pourquoi." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html @@ -541,6 +552,9 @@ msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." msgstr "" +"Ce graphique affiche le nombre actuel d'inscriptions pour ce cours à la fin " +"de chaque journée. Il inclue les nouvelles inscriptions et tout comme les " +"désistements." #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Enrollment Metrics" @@ -591,6 +605,8 @@ msgid "" "Number of currently enrolled students pursuing a verified certificate of " "achievement." msgstr "" +"Nombre actuel d'étudiant inscrits ayant souscrit un certificat de réussite " +"certifié." #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html @@ -903,7 +919,7 @@ msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" -"Les barres montrent le nombre de soumissions correctes et incorrectes pour " +"Les barres montrent le nombre de tentatives correctes et incorrectes pour " "chaque exercice. Seule la dernière soumission de la chaque apprenant est " "prise en compte." @@ -932,11 +948,13 @@ msgid "" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " msgstr "" +"\n" +"%(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% du barème de notation" #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: courses/templates/courses/performance_graded_content.html msgid "%(policy_ratio)s%%" -msgstr "" +msgstr "%(policy_ratio)s%%" #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html msgid "" @@ -944,6 +962,8 @@ msgid "" " How are students doing on the %(type)s?\n" " " msgstr "" +"\n" +"Où en sont les étudiants concernant ce %(type)s?" #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html msgid "" @@ -951,6 +971,9 @@ msgid "" "problems in the assignment. Only the last submission from each student is " "counted." msgstr "" +"Chaque bâton représente le nombre moyen de tentatives correctes et " +"incorrectes pour les exercices du devoir. Seule la dernière tentative de " +"chaque étudiant est prise en compte." #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html msgid "Assignment Submissions" @@ -958,36 +981,42 @@ msgstr "Soumissions de devoir" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "How are students doing on this section?" -msgstr "" +msgstr "Où en sont les étudiants concernant cette section?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" +"Chaque bâton représente le nombre moyen de tentatives correctes et " +"incorrectes pour chaque sous-section. Seule la dernière tentative de chaque" +" étudiant est prise en compte." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Réponses de la Sous-Section" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html msgid "How are students doing on this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Où en sont les étudiants concernant cette sous-section?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html #: courses/views/__init__.py msgid "How are students doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Où en sont les étudiants concernant cet exercice non noté?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" +"Chaque bâton représente le nombre moyen de tentatives correctes et " +"incorrectes pour chaque section. Seule la dernière tentative de chaque " +"étudiant est prise en compte." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Réponses de la Section" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user @@ -1099,7 +1128,7 @@ msgstr "Fini" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: courses/views/__init__.py msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Pas Encore Commencé" #: courses/views/__init__.py msgid "Start Date" @@ -1136,16 +1165,18 @@ msgstr "" #: courses/views/engagement.py msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Vidéo de l'Engagement" #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/engagement.py msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." msgstr "" +"Les données de la vidéo ont été mises à jour la dernière fois le " +"%(update_date)s à %(update_time)s UTC." #: courses/views/engagement.py msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "On dirait que personne n'a regardé de vidéo dans cette section." #: courses/views/engagement.py courses/views/performance.py msgid "Section Name" @@ -1221,6 +1252,8 @@ msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." msgstr "" +"Les données sur les réponses aux exercices ont été mises à jour la dernière " +"fois le %(update_date)s à %(update_time)s UTC." #: courses/views/performance.py msgid "Assignment Name" @@ -1228,19 +1261,19 @@ msgstr "Nom du devoir" #: courses/views/performance.py msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Pas de tentative reçue pour cet exercice." #: courses/views/performance.py msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Pas de tentative reçue pour ce devoir." #: courses/views/performance.py courses/views/performance.py msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Performance: Soumission de problème" #: courses/views/performance.py msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" -msgstr "" +msgstr "Contenu Evalué: %(assignment_type)s" #: courses/views/performance.py courses/views/performance.py msgid "Problem Name" @@ -1296,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: templates/503.html msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Précisions techniques: 503 Service Indisponible.)" #: templates/_announcement.html msgid "Close" @@ -1325,6 +1358,10 @@ msgid "" "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s. " "Comments or suggestions? Email %(email_link)s." msgstr "" +"Nous souhaitons que ce tableau de bord fonctionne pour vous! Besoin d'aide? " +"%(support_link_start)sContactez notre équipe " +"d'assistance%(support_link_end)s. Des commentaires ou suggestions? Ecrivez-" +"nous %(email_link)s." #: templates/footer.html msgid "Terms of Service" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index c4e5c0a9c..924436521 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 093eb19e6..750bf4a71 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # clecoq , 2014 -# Eric Fortin, 2014 +# Eric Fortin, 2014,2016 # Gérard Vidal , 2014 # INARES , 2015 # Kévin SEVERIN , 2015 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-25 09:29+0000\n" -"Last-Translator: moocit-france \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-18 14:08+0000\n" +"Last-Translator: Eric Fortin\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "<%=value%>(<%=percent%>)" #: static/dist/js/engagement-video-content-main.js #: static/js/engagement-video-content-main.js msgid "Average Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Moyenne des Vues Complètes" #: static/dist/js/engagement-video-content-main.js #: static/js/engagement-video-content-main.js msgid "Average Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Moyenne des Vues partielles" #: static/dist/js/engagement-video-content-main.js #: static/dist/js/engagement-videos-main.js @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Pourcentage d'achèvement" #: static/dist/js/engagement-video-timeline-main.js #: static/js/engagement-video-timeline-main.js msgid "Unique Viewers" -msgstr "" +msgstr "Visiteurs Uniques" #: static/dist/js/engagement-video-timeline-main.js #: static/js/engagement-video-timeline-main.js @@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "Heure" #: static/dist/js/engagement-videos-main.js #: static/js/engagement-videos-main.js msgid "Complete Views" -msgstr "" +msgstr "Vues Complètes" #: static/dist/js/engagement-videos-main.js #: static/js/engagement-videos-main.js msgid "Incomplete Views" -msgstr "" +msgstr "Vues Partielles" #: static/dist/js/enrollment-demographics-age-main.js #: static/dist/js/enrollment-demographics-age-main.js @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Réponse: <%=value%>" #: static/dist/js/performance-content-main.js #: static/js/performance-content-main.js msgid "Average Correct" -msgstr "" +msgstr "Moyenne Correct" #: static/dist/js/performance-content-main.js #: static/js/performance-content-main.js msgid "Average Incorrect" -msgstr "" +msgstr "Moyenne Incorrect" #: static/dist/js/performance-content-main.js #: static/js/performance-content-main.js @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Total" #: static/js/engagement-content-main.js msgid "Percent of Current Students" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage des étudiants actuels" #: static/js/enrollment-activity-main.js msgid "Honor Code" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.mo index da8904de4..dd476e655 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.po index 541d0e3e2..d5705a9cc 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Butta Tutto , 2015 # david asquino , 2015 +# Elisabetta , 2016 # francesca , 2015 # Giorgio Att , 2015 # nicolacois , 2014 @@ -14,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-30 10:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-15 08:54+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta \n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Totale" #: static/js/engagement-content-main.js msgid "Percent of Current Students" -msgstr "" +msgstr "Percentuale di studenti attuali" #: static/js/enrollment-activity-main.js msgid "Honor Code" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.mo index 24551fa7c..fb725503b 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po index d66b59302..1b877d0ae 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Od-Erdene , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 20:05+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-02 07:27+0000\n" +"Last-Translator: Od-Erdene \n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: core/templates/core/landing.html msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Нэвтрэх" #: core/templates/core/landing.html msgid "Insights to help course teams improve courses." @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: core/templates/core/landing.html courses/views/__init__.py msgid "Who are my students?" -msgstr "" +msgstr "Миний оюутан хэн бэ?" #: core/templates/core/landing.html msgid "Target your course to fit the backgrounds of your students." diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo index 88d31bf0b..033df723e 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po index b3abef4ca..c800bdd3e 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Anne , 2014 +# Bert Carremans , 2016 # Elric Verbruggen , 2014 # devette , 2014 # Jelmer Bouman , 2015 @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 18:49+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Bert Carremans \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/nl_NL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,6 +89,8 @@ msgid "" "The edX analytics data pipeline and edX Insights are open source. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." msgstr "" +"The edX analytics data pipeline en edX Insights zijn open source. " +"%(link_start)sMeer weten%(link_end)s." #: core/templates/core/landing.html msgid "Research at edX" @@ -98,6 +101,8 @@ msgid "" "We are committed to advancing teaching and learning through research. " "%(link_start)sLearn more%(link_end)s." msgstr "" +"We zijn geëngageerd om lesgeven en leren vooruit te brengen door onderzoek. " +"%(link_start)sMeer weten%(link_end)s." #: core/templates/core/landing.html msgid "Need Help?" @@ -107,6 +112,8 @@ msgstr "Hulp nodig?" msgid "" "%(link_start)sOur support center%(link_end)s can help you find solutions." msgstr "" +"%(link_start)sOns support center%(link_end)s kan je helpen oplossingen te " +"vinden." #. Translators: Simply move the percent symbol (%) to the correct location. Do #. NOT translate the word statistic. @@ -200,27 +207,27 @@ msgstr "Inzendingen" #: courses/presenters/performance.py msgid "Submissions for Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Inzendingen voor Onderdeel {part_number}: {part_description}" #: courses/presenters/performance.py msgid "Part {part_number}: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Onderdeel {part_number}: {part_description}" #: courses/presenters/performance.py msgid "Submissions: {part_description}" -msgstr "" +msgstr "Inzendingen: {part_description}" #: courses/presenters/performance.py msgid "{part_description}" -msgstr "" +msgstr "{part_description}" #: courses/presenters/performance.py msgid "Submissions for Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Inzendingen voor Onderdeel {part_number}" #: courses/presenters/performance.py msgid "Part {part_number}" -msgstr "" +msgstr "Onderdeel {part_number}" #: courses/templates/courses/_graded_content_nav.html msgid "Select Assignment Type" @@ -413,7 +420,7 @@ msgstr "Video views" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html msgid "How did students interact with videos in this section?" -msgstr "" +msgstr "Hoe hebben studenten met video's gewerkt in deze sectie?" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html msgid "" @@ -421,21 +428,28 @@ msgid "" "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." msgstr "" +"Elke balk toont het gemiddelde aantal volledige en onvolledige " +"bezichtigingen voor video's in die subsectie. Klik op balken met lage " +"totalen of met een hoge onvolledigheidsratio om in te zoomen en te begrijpen" +" waarom." #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html msgid "How did students interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Hoe hebben studenten met video's gewerkt in deze subsectie?" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html msgid "" "Each bar shows the counts of complete and incomplete views for that video. " "Click to understand where students drop off and which parts they replay." msgstr "" +"Elke balk toont het aantal volledige en onvolledige bezichtigingen voor die " +"video. Klik om te begrijpen waar studenten stoppen en welke onderdelen ze " +"herbekijken." #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html #: courses/views/__init__.py msgid "How did students interact with course videos?" -msgstr "" +msgstr "Hoe hebben studenten gewerkt met cursusvideo's?" #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html msgid "" @@ -443,15 +457,18 @@ msgid "" "videos in that section. Click on bars with low totals or a high incomplete " "rate to drill down and understand why." msgstr "" +"Elke balk toont het gemiddelde aantal volledige en onvolledige " +"bezichtigingen voor video's in die sectie. Klik op balken met lage totalen " +"of met een hoge onvolledigheidsratio om in te zoomen en te begrijpen waarom." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Total Video Views" -msgstr "" +msgstr "Totaal Video Bezichtigingen" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "Wat waren de kijkpatronen voor deze video?" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "" @@ -471,7 +488,7 @@ msgstr "Preview vergroten" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Video Metrics" -msgstr "" +msgstr "Video Metrieken" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Completion Rate" @@ -500,7 +517,7 @@ msgstr "Studenten die de video tot het einde hebben bekeken." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Video Bezichtigingen Over Tijd" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Daily Student Enrollment" @@ -520,6 +537,9 @@ msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." msgstr "" +"Deze grafiek laat de huidige hoeveelheid inschrijvingen voor de cursus zien " +"aan het einde van elke dag. Dit houdt nieuwe inschrijvingen en " +"uitschrijvingen in." #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Enrollment Metrics" @@ -673,6 +693,8 @@ msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled students who " "provided a highest level of education completed." msgstr "" +"Deze grafiek toont data voor de %(value)s%% van ingeschreven studenten die " +"hun hoogste behaalde opleiding hebben ingevuld." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "Education Metrics" @@ -689,28 +711,34 @@ msgid "" "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." msgstr "" +"Het percentage studenten die Hoger, Middelbaar of Lager Onderwijs invulden " +"als hun hoogst behaalde opleiding." #. Translators: This is a label to identify student educational background. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Onderwijsgraad" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "" "The percentage of students who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." msgstr "" +"Het percentage studenten die Bachelor of Associate invulden als hun hoogst " +"behaalde opleiding." #. Translators: This is a label to identify student educational background. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "Hoger Onderwijs" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "" "The percentage of students who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." msgstr "" +"Het percentage studenten die Doctor of Master of gelijkwaardig door ervaring" +" invulden als hun hoogst behaalde opleiding." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "Educational Breakdown" @@ -729,6 +757,8 @@ msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled students who " "specified their gender." msgstr "" +"Deze grafiek toont data voor de %(value)s%% ingeschreven studenten die hun " +"geslacht invulden." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html msgid "Gender Breakdown Over Time" @@ -842,6 +872,8 @@ msgstr "Welkom, %(username)s!" msgid "" "Here are the courses you currently have access to in %(application_name)s:" msgstr "" +"Hier zijn de cursussen waar je momenteel toegang toe hebt in " +"%(application_name)s:" #: courses/templates/courses/index.html msgid "New to %(application_name)s?" @@ -852,6 +884,8 @@ msgid "" "Click Help in the upper-right corner to get more information about " "%(application_name)s. Send us feedback at %(email_link)s." msgstr "" +"Klik Help in de rechterbovenhoek voor meer informatie over " +"%(application_name)s. Stuur ons feedback op %(email_link)s. " #: courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html #: courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html @@ -860,7 +894,7 @@ msgstr "Hoe hebben studenten dit probleem beantwoord?" #: courses/templates/courses/performance_assignment.html msgid "How are students doing on this assignment?" -msgstr "" +msgstr "Hoe doen studenten het op deze opdracht?" #: courses/templates/courses/performance_assignment.html #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html @@ -868,11 +902,13 @@ msgid "" "These bars show the correct and incorrect submission counts for each " "problem. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" +"Deze balken tonen het aantal correcte en incorrecte inzendingen voor elk " +"probleem. Enkel de laatste verzending van elke student wordt geteld." #: courses/templates/courses/performance_assignment.html #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Probleem Inzendingen" #: courses/templates/courses/performance_graded_content.html msgid "Which assignment type do you want to investigate?" @@ -883,6 +919,8 @@ msgid "" "Click an assignment type to view more detail information about the " "assignments." msgstr "" +"Klik op een opdrachttype om meer detailinformatie te zien over de " +"opdrachten." #. Translators: This describes the percent an assignment contributes to that #. of a learner's grade (e.g. Exam: 60% of the grading policy.). @@ -892,6 +930,9 @@ msgid "" " %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% of the grading policy\n" " " msgstr "" +"\n" +" %(assignment_type)s: %(policy_ratio)s%% van het scoringsbeleid\n" +" " #. Translators: This describes the percent of a learner's grade (e.g. 60%). #: courses/templates/courses/performance_graded_content.html @@ -913,10 +954,13 @@ msgid "" "problems in the assignment. Only the last submission from each student is " "counted." msgstr "" +"Elke balk toont het gemiddelde aantal correcte en incorrecte inzendingen " +"voor problemen in de opdracht. Enkel de laatste inzendingen van elke student" +" is geteld." #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Opdracht Inzendingen" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "How are students doing on this section?" @@ -927,10 +971,12 @@ msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" +"Elke balk toont het gemiddelde aantal correcte en incorrecte inzendingen " +"voor elke subsectie. Enkel de laatste inzending van elke student is geteld." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Subsectie Inzendingen" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html msgid "How are students doing on this subsection?" @@ -947,6 +993,8 @@ msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each section. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" +"Elke balk toont het gemiddelde aantal correcte en incorrecte inzendingen " +"voor elke sectie. Enkel de laatste inzending van elke student is geteld. " #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html msgid "Section Submissions" @@ -1049,7 +1097,7 @@ msgstr "Naam cursus" #. actively using the course or it is over. #: courses/views/__init__.py msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In Behandeling" #: courses/views/__init__.py msgid "Ended" @@ -1095,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: courses/views/engagement.py msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Betrokkenheid Videos" #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/engagement.py @@ -1181,6 +1229,8 @@ msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." msgstr "" +"Inzendingsdata voor probleem is laatst aangepast op %(update_date)s om " +"%(update_time)s UTC." #: courses/views/performance.py msgid "Assignment Name" @@ -1196,7 +1246,7 @@ msgstr "Geen inzendingen ontvangen voor deze opdrachten." #: courses/views/performance.py courses/views/performance.py msgid "Performance: Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Prestatie: Probleem Inzendingen" #: courses/views/performance.py msgid "Graded Content: %(assignment_type)s" @@ -1256,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: templates/503.html msgid "(Technical details: 503 Service Unavailable.)" -msgstr "" +msgstr "(Technische details: 503 Service Onbeschikbaar.)" #: templates/_announcement.html msgid "Close" @@ -1285,6 +1335,9 @@ msgid "" "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s. " "Comments or suggestions? Email %(email_link)s." msgstr "" +"We willen dat dit dashboard werkt voor jou! Hulp nodig? " +"%(support_link_start)sContacteer cursus team support%(support_link_end)s. " +"Opmerkingen of suggesties? Email %(email_link)s." #: templates/footer.html msgid "Terms of Service" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 0d711bb68..43778b14d 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 3bd011c0b..61e3dd4f6 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Edgar Aparecido Pereira de Melo , 2014 # Edgar Aparecido Pereira de Melo , 2014 # Emili Costa , 2015 +# Fabio Eis , 2016 # Felipe Nogueira de Souza , 2015 # Francisco Cantarutti , 2014 # Gislene Kucker Arantes , 2015 @@ -31,8 +32,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 18:52+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 16:15+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Eis \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "{statistic}%" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: courses/presenters/engagement.py msgid "{percentage} of current students" -msgstr "" +msgstr "{percentage} de alunos atuais" #: courses/presenters/enrollment.py msgid "Female" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo index cee2b2226..6c81afbca 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 78ee286ab..f23b8c131 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,11 +11,11 @@ # Dmitry Zau , 2014 # Elena Freundorfer , 2014 # Julia Mozharova , 2015 -# Liubov Fomicheva , 2015 +# Liubov Fomicheva , 2015-2016 # Maksimenkova Olga , 2014-2015 # mastergowen , 2014 # mcha121 , 2014 -# Michael Savin , 2015 +# Michael Savin , 2015-2016 # Natalie Murashkina , 2014 # Nikolay K Medvedev , 2014-2015 # Peter Markushin, 2014 @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 06:02+0000\n" -"Last-Translator: Michael Savin \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-29 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Liubov Fomicheva \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,31 +46,31 @@ msgstr "Наработки, которые помогут в усовершен #: core/templates/core/landing.html courses/views/__init__.py msgid "Who are my students?" -msgstr "Кто мои студенты?" +msgstr "Кто мои слушатели?" #: core/templates/core/landing.html msgid "Target your course to fit the backgrounds of your students." msgstr "" -"Спланируйте свой курс так, чтобы он соответствовал уровню подготовки Ваших " -"студентов." +"Спланируйте свой курс так, чтобы он соответствовал уровню подготовки ваших " +"слушателей." #: core/templates/core/landing.html #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html #: courses/tests/test_views/__init__.py courses/views/__init__.py #: courses/views/__init__.py msgid "Enrollment" -msgstr "Запись на курс" +msgstr "Регистрация на курс" #: core/templates/core/landing.html msgid "What are students engaging with in my course?" -msgstr "С каким материалом моего курса работают студенты?" +msgstr "Что пользуется популярностью у слушателей?" #: core/templates/core/landing.html msgid "" "Improve frequently accessed content, or point students at underused " "resources." msgstr "" -"Усовершенствовать часто просматриваемые материалы или указать студентам на " +"Усовершенствовать часто просматриваемые материалы или указать на " "недостаточно используемые ресурсы." #: core/templates/core/landing.html @@ -81,13 +81,12 @@ msgstr "активность" #: core/templates/core/landing.html msgid "How well is my content supporting student learning?" -msgstr "" -"Насколько хорошо содержимое моих курсов способствует обучению студентов?" +msgstr "Насколько хорошо содержимое моих курсов способствует обучению?" #: core/templates/core/landing.html msgid "Adjust your course based on where students are struggling." msgstr "" -"Корректировать курс исходя из затруднений, которые испытывают студенты." +"Корректировать курс исходя из затруднений, которые испытывают обучающиеся." #: core/templates/core/landing.html #: courses/tests/test_views/test_performance.py courses/views/__init__.py @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "{statistic}%" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: courses/presenters/engagement.py msgid "{percentage} of current students" -msgstr "{percentage} студентов" +msgstr "{percentage} слушателей" #: courses/presenters/enrollment.py msgid "Female" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Выберите задание" #: courses/templates/courses/_module_description.html #: courses/templates/courses/_video_preview.html msgid "View Live" -msgstr "Просмотр текущей версии" +msgstr "Просмотр курса" #: courses/templates/courses/_ungraded_content_nav.html #: courses/templates/courses/_video_content_nav.html @@ -309,8 +308,8 @@ msgid "" "This chart shows the most common answers submitted by students, ordered by " "frequency." msgstr "" -"Эта диаграмма показывает наиболее распространенные ответы студентов, " -"упорядоченные по частоте." +"Эта диаграмма показывает наиболее распространенные ответы, упорядоченные по " +"частоте." #. Translators: Variants refers to versions of a problem/assignment. #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html @@ -347,44 +346,44 @@ msgstr "Скачать в CSV" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html msgid "Student Submission Counts" -msgstr "Счётчик попыток студента" +msgstr "Счётчик попыток" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: courses/templates/courses/demographics_chart_info.html msgid "Students (Self-Reported)" -msgstr "Студенты (на основе регистрационных данных)" +msgstr "Обучающиеся (на основе анкетных данных)" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Weekly Student Engagement" -msgstr "Еженедельная успеваемость студентов" +msgstr "Еженедельная успеваемость" #: courses/templates/courses/engagement_content.html courses/views/__init__.py msgid "How many students are interacting with my course?" -msgstr "Сколько студентов работают с моим курсом?" +msgstr "Сколько слушателей работают с моим курсом?" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Students" -msgstr "Студенты" +msgstr "Обучающиеся" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "" "The number of active students, and the number of students who engaged in " "specific activities, over time." msgstr "" -"Количество активных студентов и количество студентов, которые выполняли " +"Количество активных слушателей и количество слушателей, которые выполняли " "определённые действия, в различные периоды времени." #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Student Activity Metrics" -msgstr "Метрики активности студентов" +msgstr "Метрики активности слушателей" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Active Students Last Week" -msgstr "Активные студенты на прошедшей неделе" +msgstr "Слушатели, активные на прошедшей неделе" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Students who visited at least one page in the course content." -msgstr "Студенты, посетившие хотя бы одну страницу содержимого курса." +msgstr "Слушатели, посетившие хотя бы одну страницу содержимого курса." #. Translators: This is a label indicating the number of students who watched #. a video. @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "Смотревшие видео на прошлой неделе" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Students who played one or more videos." -msgstr "Студенты, просмотревшие одно или более видео" +msgstr "Слушатели, просмотревшие одно или более видео" #. Translators: This is a label indicating the number of students who tried a #. problem. @@ -407,8 +406,7 @@ msgid "" "Students who submitted an answer for a standard problem. Not all problem " "types are included." msgstr "" -"Студенты, которые представили ответ для стандартной задачи. Не все типы " -"задач." +"Слушатели, ответившие на задание базового типа. Не все типы задач включены." #. Translators: This is a label indicating the number of students who posted #. in a forum discussion. @@ -418,7 +416,7 @@ msgstr "Участвовали в обсуждениях на прошлой н #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Students who contributed to any discussion topic." -msgstr "студенты, принимающие участие в обсуждениях." +msgstr "Слушатели, принимающие участие в обсуждениях." #: courses/templates/courses/engagement_content.html #: courses/templates/courses/engagement_content.html @@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "Просмотры видео" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html msgid "How did students interact with videos in this section?" -msgstr "Как студенты работали с видео-материалами из этого раздела?" +msgstr "Как работали с видео-материалами из этого раздела?" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html msgid "" @@ -448,7 +446,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html msgid "How did students interact with videos in this subsection?" -msgstr "Как студенты работали с видео-материалами из этого подраздела?" +msgstr "Как работали с видео-материалами из этого подраздела?" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html msgid "" @@ -456,13 +454,13 @@ msgid "" "Click to understand where students drop off and which parts they replay." msgstr "" "Каждый столбик соответствует количеству полных и неполных просмотров данного" -" видео. Щёлкните по столбику, чтобы узнать, в какой момент студенты " +" видео. Щёлкните по столбику, чтобы узнать, в какой момент слушатели " "прерывают просмотр и какие части просматривают повторно." #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html #: courses/views/__init__.py msgid "How did students interact with course videos?" -msgstr "Как студенты работали с видео-материалами курса?" +msgstr "Как слушатели работали с видео-материалами курса?" #: courses/templates/courses/engagement_video_course.html msgid "" @@ -488,7 +486,7 @@ msgid "" "The number of students who watched each segment of the video, and the number" " of replays for each segment." msgstr "" -"Количество студентов, просмотревших каждую часть видео и количество " +"Количество слушателей, просмотревших каждую часть видео и количество " "повторных просмотров каждой части." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html @@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "Свернуть краткое содержание" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Expand Preview" -msgstr "Развернуть краткое содержание" +msgstr "Развернуть содержание" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Video Metrics" @@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "Процент выполнения" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Estimated percentage of students who watched the entire video." -msgstr "Приблизительный процент студентов, просмотревших видео целиком." +msgstr "Приблизительный процент слушателей, просмотревших видео целиком." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Started Video" @@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "Начатые видео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Students who started watching the video." -msgstr "Студенты, начавшие смотреть видео." +msgstr "Слушатели, начавшие смотреть видео." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Finished Video" @@ -525,7 +523,7 @@ msgstr "Законченные видео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Students who watched the video to the end." -msgstr "Студенты, просмотревшие видео до конца." +msgstr "Просмотревшие видео до конца." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Video Viewing Over Time" @@ -533,51 +531,51 @@ msgstr "Просмотр видео за период времени" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Daily Student Enrollment" -msgstr "Зачисление студентов на курс, по дням" +msgstr "Регистрация слушателей на курс, по дням" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html #: courses/views/__init__.py msgid "How many students are in my course?" -msgstr "Сколько студентов зачислено на курс?" +msgstr "Сколько слушателей зарегистрировано на курс?" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Enrollments" -msgstr "Участники" +msgstr "Регистрации" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." msgstr "" -"Этот график показывает текущее количество записанных на курс, вычисленное в " -"конце каждого дня. Это количество включает в себя новых учащихся, а также " +"Этот график показывает количество регистраций, вычисленное в конце каждого " +"дня. Это количество включает в себя новых участников, а также слушателей, " "отменивших запись на курс." #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Enrollment Metrics" -msgstr "Метрики записи на курс" +msgstr "Метрики регистрации на курс" #. Translators: This is a label to identify the number of students who ever #. enrolled in the course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Total Enrollment" -msgstr "Всего зачислено" +msgstr "Всего зарегистрировано" #. Translators: This is a label indicating the number of students in a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Students who ever enrolled in the course." -msgstr "Студенты, которые когда-либо регистрировались на данный курс." +msgstr "Слушатели, которые когда-либо регистрировались на данный курс." #. Translators: This is a label to identify current student enrollment. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Current Enrollment" -msgstr "Текущее количество студентов" +msgstr "Количество регистраций" #. Translators: This is a label indicating the number of students enrolled in #. a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Students currently enrolled in the course." -msgstr "Студенты, зарегистрированные на курс в настоящий момент." +msgstr "Обучающиеся в настоящий момент." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. students enrolled in a course since the previous week. @@ -595,7 +593,7 @@ msgstr "" #. verified track. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Verified Enrollment" -msgstr "Подтвержденная регистрация" +msgstr "Регистраций с подтверждением личности" #. Translators: This is a label indicating the number of students enrolled in #. a course on the verified track. @@ -604,8 +602,8 @@ msgid "" "Number of currently enrolled students pursuing a verified certificate of " "achievement." msgstr "" -"Многие из учащихся на данных момент студентов гонятся за получением " -"верифицированного сертификата об успешном окончании курсов." +"Многие из обучающихся заинтересованы в получении Подтверждённого сертификата" +" об успешном окончании курса." #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html @@ -613,12 +611,12 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "Число зарегистрированных студентов за период времени" +msgstr "Число зарегистрированных за период времени" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html #: courses/views/__init__.py msgid "How old are my students?" -msgstr "Каков возраст моих студентов?" +msgstr "Каков возраст моих слушателей?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -629,7 +627,7 @@ msgid "" "students who provided a year of birth." msgstr "" "Эта гистограмма данных по возрасту, рассчитанных в %(value)s%% показывает " -"зачисленных студентов, которые указали год рождения." +"обучающихся, которые указали год рождения." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "Age Metrics" @@ -639,54 +637,54 @@ msgstr "возрастные показатели" #. students. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "Median Student Age" -msgstr "средний возраст студентов" +msgstr "Средний возраст слушателей" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "" "The midpoint of the student ages, computed from the provided year of birth." msgstr "" -"Средний возраст студентов, рассчитанный на основе регистрационных данных." +"Средний возраст слушателей, рассчитанный на основе регистрационных данных." #. Translators: This is a label to identify the number of students in the age #. range. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "Students 25 and Under" -msgstr "студенты моложе 25 лет" +msgstr "Моложе 25 лет" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "" "The percentage of students aged 25 years or younger (of those who provided a" " year of birth)." msgstr "" -"Процент учащихся в возрасте 25 лет или младше (из тех, кто указал год " +"Процент слушателей в возрасте 25 лет или младше (из тех, кто указал год " "рождения)." #. Translators: This is a label to identify the number of students in the age #. range. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "Students 26 to 40" -msgstr "Студенты в возрасте от 26 до 40 лет" +msgstr "В возрасте от 26 до 40 лет" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "" "The percentage of students aged from 26 to 40 years (of those who provided a" " year of birth)." msgstr "" -"Процент учащихся в возрасте от 26 до 40 лет (из тех, кто указал год " +"Процент слушателей в возрасте от 26 до 40 лет (из тех, кто указал год " "рождения)." #. Translators: This is a label to identify the number of students in the age #. range. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "Students 41 and Over" -msgstr "студенты старше 41 года" +msgstr "Старше 41 года" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "" "The percentage of students aged 41 years or older (of those who provided a " "year of birth)." msgstr "" -"Процент учащихся в возрасте от 41 года и старше (из тех, кто указал год " +"Процент слушателей в возрасте от 41 года и старше (из тех, кто указал год " "рождения)." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html @@ -696,7 +694,7 @@ msgstr "возрастная группа" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html #: courses/views/__init__.py msgid "What level of education do my students have?" -msgstr "Каков уровень образования моих студентов?" +msgstr "Каков уровень образования слушателей?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -706,8 +704,8 @@ msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled students who " "provided a highest level of education completed." msgstr "" -"Этот график представляет данные в %(value)s%% зачисленных студентов, которые" -" обеспечили высокий уровень законченного образования." +"Этот график представляет данные о %(value)s%% обучающихся, которые указали " +"высокий уровень полученного образования." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "Education Metrics" @@ -724,9 +722,8 @@ msgid "" "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." msgstr "" -"Процент учащихся, выбравших в средней/старшей школе, в младших классах " -"средней/неполной средней/средней школы или начальной/начальной школы, так " -"как уровень их законченного образования высок." +"Процент слушателей, выбравших начальное, общее или полное/среднее " +"образование как свой наивысший уровень законченного образования." #. Translators: This is a label to identify student educational background. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html @@ -738,8 +735,8 @@ msgid "" "The percentage of students who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." msgstr "" -"Процент учащихся, выбравших степень бакалавра или младшего специалиста как " -"свой наивысший уровень законченного образования." +"Процент слушателей, выбравших степень бакалавра или специалиста как свой " +"наивысший уровень законченного образования." #. Translators: This is a label to identify student educational background. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html @@ -751,8 +748,8 @@ msgid "" "The percentage of students who selected Doctorate or Master's or " "professional degree as their highest level of education completed." msgstr "" -"Процент учащихся, выбравших степень доктора или магистра как свой наивысший " -"уровень законченного образования." +"Процент слушателей, выбравших степень доктора или магистра как свой " +"наивысший уровень законченного образования." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "Educational Breakdown" @@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "распределение по уровню образования" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html #: courses/views/__init__.py msgid "What is the student gender breakdown?" -msgstr "Каково студенческое разделение по полу?" +msgstr "Каково разделение по полу?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -771,8 +768,8 @@ msgid "" "This graph presents data for the %(value)s%% of enrolled students who " "specified their gender." msgstr "" -"Этот график представляет данные в %(value)s%% зачисленных студентов, " -"указавших свой пол" +"Этот график представляет данные о %(value)s%% обучающихся, указавших свой " +"пол." #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html msgid "Gender Breakdown Over Time" @@ -785,7 +782,7 @@ msgstr "Географическое распределение" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html #: courses/views/__init__.py msgid "Where are my students?" -msgstr "Где находятся мои студенты?" +msgstr "Где проживают мои слушатели?" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Enrollment by Country" @@ -809,37 +806,37 @@ msgstr "Страны с одним и более участниками" #. enrolled students. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Top Country by Enrollment" -msgstr "Страна, с наибольшим числом зарегистрировавшихся студентов." +msgstr "Страна, с наибольшим числом слушателей" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Country with the largest number of students." -msgstr "Страна с самым большим количеством студентов." +msgstr "Страна с самым большим количеством слушателей." #. Translators: This string represents the country with the second-greatest #. number of enrolled students. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Second Country by Enrollment" -msgstr "Второе место по числу зарегистрировавшихся студентов" +msgstr "Второе место по зачисленным слушателям" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Country with the second largest number of students." -msgstr "Страна со вторым по счёту количеством студентов." +msgstr "Вторая по количеству слушателей страна." #. Translators: This string represents the country with the third-greatest #. number of enrolled students. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Third Country by Enrollment" -msgstr "Третье место по числу зарегистрировавшихся студентов" +msgstr "Третье место по числу зачисленных слушателей" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Country with the third largest number of students." -msgstr "Страна с третьим по счёту количеством студентов." +msgstr "Страна с третьим по счёту количеством слушателей." #. Translators: This string represents the percentage of students in a course. #. Move the % symbol, if necessary, but keep the percent variable/placeholder. #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "%(percent)s%% of students" -msgstr "%(percent)s%% студентов" +msgstr "%(percent)s%% слушателей" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html @@ -866,7 +863,7 @@ msgstr "Активный" #: courses/templates/courses/home.html msgid "Basic Course Information" -msgstr "Основная Информация о Курсе" +msgstr "Основная информация о курсе" #. Translators: This title describes a list of links to outside tools for this #. course. @@ -902,11 +899,11 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/performance_answer_distribution.html #: courses/templates/courses/performance_ungraded_answer_distribution.html msgid "How did students answer this problem?" -msgstr "Как студенты ответили на задачу?" +msgstr "Как слушатели ответили на задачу?" #: courses/templates/courses/performance_assignment.html msgid "How are students doing on this assignment?" -msgstr "Как студенты работают над заданием?" +msgstr "Как слушатели работают над заданием?" #: courses/templates/courses/performance_assignment.html #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html @@ -956,7 +953,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Как студенты работают над %(type)s?\n" +" Как слушатели работают над %(type)s?\n" " " #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html @@ -966,8 +963,7 @@ msgid "" "counted." msgstr "" "Каждый столбик соответствует среднему количеству верных и неверных ответов " -"на задачи в данном задании. Учитывается только последний вариант ответа " -"каждого из студентов." +"на задачи в данном задании. Учитывается только последний вариант ответа." #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html msgid "Assignment Submissions" @@ -975,7 +971,7 @@ msgstr "Назначенные задания" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "How are students doing on this section?" -msgstr "Как студенты работают над этим разделом?" +msgstr "Как слушатели работают над этим разделом?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "" @@ -983,8 +979,7 @@ msgid "" "each subsection. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" "Каждый столбик соответствует среднему количеству верных и неверных ответов " -"по подразделам. Учитывается только последний вариант ответа каждого из " -"студентов." +"по подразделам. Учитывается только последний вариант ответа." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "Subsection Submissions" @@ -992,12 +987,12 @@ msgstr "Ответы по подразделу" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html msgid "How are students doing on this subsection?" -msgstr "Как студенты работают над этим подразделом?" +msgstr "Как слушатели работают над этим подразделом?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html #: courses/views/__init__.py msgid "How are students doing on ungraded exercises?" -msgstr "Как студенты справляются с заданиями без оценки?" +msgstr "Как слушатели справляются с заданиями без оценки?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html msgid "" @@ -1005,8 +1000,7 @@ msgid "" "each section. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" "Каждый столбик соответствует среднему количеству верных и неверных ответов " -"по разделам. Учитывается только последний вариант ответа каждого из " -"студентов." +"по разделам. Учитывается только последний вариант ответа." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html msgid "Section Submissions" @@ -1085,15 +1079,15 @@ msgstr "Задания без оценки" #: courses/views/__init__.py msgid "What are students doing in my course?" -msgstr "Что делают студенты на курсе?" +msgstr "Что делают слушатели на курсе?" #: courses/views/__init__.py msgid "How are students doing on course assignments?" -msgstr "Как студенты справляются с выполнением заданий?" +msgstr "Как слушатели справляются с выполнением заданий?" #: courses/views/__init__.py msgid "How are students doing on graded course assignments?" -msgstr "Как студенты справляются с заданиями на оценку?" +msgstr "Как слушатели справляются с заданиями на оценку?" #. Translators: 'Course ID' is 'Course Identifier', the unique code that #. identifies the course @@ -1138,7 +1132,7 @@ msgstr "Панель управления преподавателя" #: courses/views/__init__.py msgid "Courseware" -msgstr "Содержание курса" +msgstr "Содержание" #: courses/views/engagement.py msgid "Engagement Content" @@ -1183,8 +1177,8 @@ msgid "" "Demographic student data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." msgstr "" -"демографические показатели студентов были обновлены %(update_date)s в " -"%(update_time)s по времени UTC." +"Демографические показатели были обновлены %(update_date)s в %(update_time)s " +"по времени UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. @@ -1192,7 +1186,7 @@ msgstr "" msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." msgstr "" -"Демографические данные, указанные выше были представлены студентами при " +"Демографические данные, указанные выше, были представлены слушателями при " "регистрации." #: courses/views/enrollment.py @@ -1210,17 +1204,15 @@ msgstr "" #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "Демографические показатели студентов по возрасту" +msgstr "Демографические показатели по возрасту" #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" -"демографические показатели зарегистрированных студентов по уровню " -"образования" +msgstr "Демографические показатели по уровню образования" #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "Зарегистрированные студенты по половому признаку" +msgstr "Демографические показатели по половому признаку" #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Geography" @@ -1232,8 +1224,8 @@ msgid "" "Geographic student data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." msgstr "" -"Географические показатели студентов были обновлены %(update_date)s в " -"%(update_time)s по времени UTC." +"Географические показатели были обновлены %(update_date)s в %(update_time)s " +"по времени UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/performance.py @@ -1306,7 +1298,7 @@ msgid "" "refreshing this page or retracing your steps." msgstr "" "Наши сервера не могут завершить запрос. Пожалуйста, попробуйте снова, " -"обновив страницу и повторив Ваши действия." +"обновив страницу и повторив ваши действия." #: templates/503.html templates/503.html.py msgid "We're having trouble loading this page. Please try again in a minute." @@ -1343,7 +1335,7 @@ msgid "" "%(support_link_start)sContact course team support%(support_link_end)s. " "Comments or suggestions? Email %(email_link)s." msgstr "" -"Нам бы хотелось, чтобы панель аналитики была Вам полезна. Нужна помощь? " +"Нам бы хотелось, чтобы панель аналитики была вам полезна. Нужна помощь? " "%(support_link_start)s Посетите наш форум поддержки %(support_link_end)s " "Замечания или предложения? Напишите нам на адрес %(email_link)s" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 0ad17d840..138fd9d00 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index 395752822..78bb4c575 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Dmitriy , 2014 # Dmitry Oshkalo , 2015 # Liubov Fomicheva , 2015 -# Michael Savin , 2015 -# Razmik Badalyan, 2014 +# Michael Savin , 2015-2016 +# Razmik Badalyan , 2014 # Weyedide , 2014-2015 # Yana Malinovskaya , 2014 msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-29 15:12+0000\n" "Last-Translator: Michael Savin \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Неделя, заканчивающаяся" #: static/dist/js/engagement-content-main.js #: static/js/engagement-content-main.js msgid "Active Students" -msgstr "Активные студенты" +msgstr "Активные обучающиеся" #: static/dist/js/engagement-content-main.js #: static/js/engagement-content-main.js @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Незавершённые просмотры" #: static/js/enrollment-demographics-age-main.js #: static/js/enrollment-demographics-education-main.js msgid "Number of Students" -msgstr "Количество Студентов" +msgstr "Количество обучающихся" #. Translators: <%=value%> will be replaced with an age. #: static/dist/js/enrollment-demographics-age-main.js @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Дата" #: static/js/enrollment-demographics-gender-main.js #: static/js/enrollment-geography-main.js msgid "Current Enrollment" -msgstr "Текущее количество студентов" +msgstr "Количество зарегистрированных" #: static/dist/js/enrollment-demographics-gender-main.js #: static/js/enrollment-demographics-gender-main.js @@ -258,8 +258,8 @@ msgid "" "Student location is determined from IP address. This map shows where " "students most recently connected." msgstr "" -"Местонахождение студента определяется по IP адресу. На данной карте " -"показано, откуда получали доступ студенты в последний раз." +"Местонахождение пользователя определяется по IP адресу. На данной карте " +"показано, откуда приходили слушатели в последний раз." #: static/dist/js/enrollment-geography-main.js #: static/js/enrollment-geography-main.js @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Итого" #: static/js/engagement-content-main.js msgid "Percent of Current Students" -msgstr "Процент текущих студентов" +msgstr "Процент обучающихся" #: static/js/enrollment-activity-main.js msgid "Honor Code" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo index 4e99af84f..ed8558deb 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po index ac69d7983..e19c542d8 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Arta Dilo , 2015 -# Faton Nuha , 2014-2015 +# Faton Nuha , 2014-2016 # Liridon Selmani , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 20:05+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Faton Nuha \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "{statistic}%" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: courses/presenters/engagement.py msgid "{percentage} of current students" -msgstr "" +msgstr "{percentage} e studentëve të tanishëm" #: courses/presenters/enrollment.py msgid "Female" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "9-vjeçare" #. Translators: This describes the learner's education level. #: courses/presenters/enrollment.py msgid "Secondary" -msgstr "E mesme" +msgstr "Dytësore" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Associate's #. Degree). @@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "Zgjedh Videon" #: courses/templates/courses/_video_module_controls.html msgid "Previous Video" -msgstr "" +msgstr "Video paraprake" #: courses/templates/courses/_video_module_controls.html msgid "Next Video" -msgstr "" +msgstr "Videoja e ardhshme" #. Translators: This text describes a bar chart displayed. #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Zbërthim i Angazhimit me Kursin" #: courses/templates/courses/engagement_grouped_content.html #: courses/templates/courses/views_chart_info.html msgid "Video Views" -msgstr "" +msgstr "Shikimet e videos" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_section.html msgid "How did students interact with videos in this section?" @@ -532,13 +532,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is a label to identify current student enrollment. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Regjistrimet momentale" #. Translators: This is a label indicating the number of students enrolled in #. a course. #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Students currently enrolled in the course." -msgstr "" +msgstr "Studentët momental të regjistruar në kursë." #. Translators: This is a label indicating the change in the number of #. students enrolled in a course since the previous week. diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 185ffd728..0bb06c4d4 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po index 2693ecf73..c1b79d879 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/sq/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-30 10:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 14:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 20:35+0000\n" "Last-Translator: Dennis Jen \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Data" #: static/js/enrollment-demographics-gender-main.js #: static/js/enrollment-geography-main.js msgid "Current Enrollment" -msgstr "" +msgstr "Regjistrimet momentale" #: static/dist/js/enrollment-demographics-gender-main.js #: static/js/enrollment-demographics-gender-main.js diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo index beaf4882a..f8c69a4be 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 826267aa3..4f8545b51 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -12,13 +12,14 @@ # Zoriana Zaiats, 2015 # Юлия, 2015 # Юлія , 2015 +# Яна Ловягина , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 20:05+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:03+0000\n" +"Last-Translator: Яна Ловягина \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "{statistic}%" #. Translators: '{percentage}' in as a placeholder for the percentage value. #: courses/presenters/engagement.py msgid "{percentage} of current students" -msgstr "" +msgstr "{percentage} поточних студентів" #: courses/presenters/enrollment.py msgid "Female" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Початкова" #. School Degree). #: courses/presenters/enrollment.py msgid "Middle" -msgstr "Середня" +msgstr "Другого ступеня" #. Translators: This describes the learner's education level. #: courses/presenters/enrollment.py @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Середня" #. Degree). #: courses/presenters/enrollment.py msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "Незакінчена вища" #. Translators: This describes the learner's education level (e.g. Bachelor's #. Degree). @@ -283,11 +284,11 @@ msgstr "Обрати відео" #: courses/templates/courses/_video_module_controls.html msgid "Previous Video" -msgstr "" +msgstr "Попереднє відео" #: courses/templates/courses/_video_module_controls.html msgid "Next Video" -msgstr "" +msgstr "Наступне відео" #. Translators: This text describes a bar chart displayed. #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html msgid "Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Кількість відправок на перевірку" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html #: courses/templates/courses/engagement_content.html @@ -333,12 +334,12 @@ msgstr "Завантажити CSV" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html msgid "Student Submission Counts" -msgstr "" +msgstr "Кількість студентських відправок на перевірку" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. #: courses/templates/courses/demographics_chart_info.html msgid "Students (Self-Reported)" -msgstr "" +msgstr "Студенти (самостійна оцінка)" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Weekly Student Engagement" @@ -357,6 +358,8 @@ msgid "" "The number of active students, and the number of students who engaged in " "specific activities, over time." msgstr "" +"Кількість активних студентів, та кількість студентів, які беруть участь в " +"конкретних заходах, протягом довгого часу." #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Student Activity Metrics" @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Активних студентів за тиждень" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Students who visited at least one page in the course content." -msgstr "" +msgstr "Студенти, які відвідали принаймні одну сторінку з матеріалами курсу" #. Translators: This is a label indicating the number of students who watched #. a video. @@ -398,16 +401,16 @@ msgstr "" #. in a forum discussion. #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Posted in a Discussion Last Week" -msgstr "Дописів за тиждень" +msgstr "Дописи в Дискусії за минулий тиждень" #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Students who contributed to any discussion topic." -msgstr "" +msgstr "Студенти, які сприяли будь-якій темі дискусії." #: courses/templates/courses/engagement_content.html #: courses/templates/courses/engagement_content.html msgid "Content Engagement Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Розподіл Розташування Змісту" #. Translators: This describes the data displayed in the chart below. E.g. how #. many learners viewed a video. @@ -426,10 +429,13 @@ msgid "" "videos in that subsection. Click on bars with low totals or a high " "incomplete rate to drill down and understand why." msgstr "" +"Кожен стовпчик показує середнє число повних і неповних переглядів відео в " +"цьому підрозділі. Натисніть на панелі з низькими підсумками або високою " +"неповною ставкою, щоб розгорнути і зрозуміти, чому." #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html msgid "How did students interact with videos in this subsection?" -msgstr "" +msgstr "Як студенти взаємодіяли з відео в цьому підрозділі?" #: courses/templates/courses/engagement_video_by_subsection.html msgid "" @@ -456,7 +462,7 @@ msgstr "Загальна кількість показів відео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "What were the viewing patterns for this video?" -msgstr "" +msgstr "Якіми були зразки перегляду для цього відео?" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "" @@ -468,11 +474,11 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Collapse Preview" -msgstr "" +msgstr "Перегляд у згорнутому вигляді" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Expand Preview" -msgstr "" +msgstr "Перегляд у разгорнутому вигляді" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Video Metrics" @@ -480,15 +486,15 @@ msgstr "Показники відео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Completion Rate" -msgstr "" +msgstr "Оцінювання Завершенності" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Estimated percentage of students who watched the entire video." -msgstr "" +msgstr "Оціночний відсоток студентів, які переглянули весь ролик." #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Started Video" -msgstr "" +msgstr "Розпочате Відео" #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Students who started watching the video." @@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Студенти, які переглянули відео до кінц #: courses/templates/courses/engagement_video_timeline.html msgid "Video Viewing Over Time" -msgstr "" +msgstr "Відео перегляд протягом довгого часу" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Daily Student Enrollment" @@ -524,6 +530,8 @@ msgid "" "This graph displays the current enrollment for the course as of the end of " "each day. This includes new enrollments as well as unenrollments." msgstr "" +"Цей графік показує поточний набір на курс станом на кінець кожного дня. Це " +"включає в себе як нові зарахування на курс так і відрахування учнів." #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Enrollment Metrics" @@ -559,7 +567,7 @@ msgstr "Динаміка за тиждень" #: courses/templates/courses/enrollment_activity.html msgid "Net difference in current enrollment in the last week." -msgstr "" +msgstr "Чиста різниця з поточного зарахування протягом останнього тижня." #. Translators: This is a label to identify enrollment of students on the #. verified track. @@ -583,7 +591,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html msgid "Enrollment Over Time" -msgstr "" +msgstr "Зарахування в залежності від часу" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html #: courses/views/__init__.py @@ -661,7 +669,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_age.html msgid "Age Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Вікова Розбивка" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html #: courses/views/__init__.py @@ -692,22 +700,27 @@ msgid "" "secondary/junior high/middle school, or Elementary/primary school as their " "highest level of education completed." msgstr "" +"Відсоток студентів, які вибирають середню школу / гімназію, молодшу школу / " +"неповну середню школу / школу другого ступеня, або молодші класи / початкову" +" школу, як їх найвищий рівень закінченої освіти." #. Translators: This is a label to identify student educational background. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "College Degree" -msgstr "" +msgstr "Середня спеціальна освіта" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "" "The percentage of students who selected Bachelor's degree or Associate " "degree as their highest level of education completed." msgstr "" +"Відсоток студентів, які вибирають ступінь Бакалавра або диплом про " +"закінчення Коледжу, як їх найвищий рівень закінченої освіти." #. Translators: This is a label to identify student educational background. #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "Advanced Degree" -msgstr "" +msgstr "Розширений Ступінь" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "" @@ -717,12 +730,12 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_education.html msgid "Educational Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Навчальна Розбивка" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html #: courses/views/__init__.py msgid "What is the student gender breakdown?" -msgstr "" +msgstr "Що такe розбивка по статі студента?" #. Translators: Maintain the double percentage symbols (%%) but move them to #. the appropriate location (before/after the value placeholder) for your @@ -735,7 +748,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html msgid "Gender Breakdown Over Time" -msgstr "" +msgstr "Розбивка по статі протягом довгого часу" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Geographic Distribution" @@ -803,7 +816,7 @@ msgstr "%(percent)s%% студентів" #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Geographic Breakdown" -msgstr "" +msgstr "Географічна розбивка" #. Translators: Application here refers to the web site/application being used #. (e.g. the dashboard). @@ -814,14 +827,14 @@ msgstr "Додаток" #: courses/templates/courses/home.html courses/views/__init__.py msgid "Course Home" -msgstr "" +msgstr "Домашня сторінка Курсу" #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #. Translators: This refers to the active tab/navigation item. #: courses/templates/courses/home.html templates/lens-navigation.html #: templates/submenu_navigation.html msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активний" #: courses/templates/courses/home.html msgid "Basic Course Information" @@ -831,7 +844,7 @@ msgstr "Основна Інформація про Курс" #. course. #: courses/templates/courses/home.html msgid "External Tools" -msgstr "" +msgstr "Зовнішні інструменти" #: courses/templates/courses/index.html msgid "Courses" @@ -878,7 +891,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/performance_assignment.html #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html msgid "Problem Submissions" -msgstr "" +msgstr "Відповіді Завдання" #: courses/templates/courses/performance_graded_content.html msgid "Which assignment type do you want to investigate?" @@ -923,7 +936,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/performance_graded_content_by_type.html msgid "Assignment Submissions" -msgstr "" +msgstr "Відповіді Призначення" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "How are students doing on this section?" @@ -934,10 +947,13 @@ msgid "" "Each bar shows the average number of correct and incorrect submissions for " "each subsection. Only the last submission from each student is counted." msgstr "" +"Кожен стовпчик показує середнє число правильних і неправильних відповідей " +"для кожного підрозділу. Враховується тільки остання відповідь від кожного " +"студента." #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_section.html msgid "Subsection Submissions" -msgstr "" +msgstr "Відповіді Підрозділу" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_by_subsection.html msgid "How are students doing on this subsection?" @@ -946,7 +962,7 @@ msgstr "Як студенти справляються з цим підрозд #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html #: courses/views/__init__.py msgid "How are students doing on ungraded exercises?" -msgstr "" +msgstr "Як студенти справляються з оновленними вравами?" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html msgid "" @@ -956,14 +972,14 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/performance_ungraded_content.html msgid "Section Submissions" -msgstr "" +msgstr "Відповіді Розділу" #. Translators: This message is displayed when the website is unable to get #. the credentials for the user #: courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html #: courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html msgid "Permissions Retrieval Failed" -msgstr "" +msgstr "Дозволи не отримано" #: courses/templates/courses/permissions-retrieval-failed.html msgid "" @@ -1025,7 +1041,7 @@ msgstr "Оцінений контент" #: courses/tests/test_views/test_performance.py courses/views/__init__.py #: courses/views/performance.py courses/views/performance.py msgid "Ungraded Problems" -msgstr "" +msgstr "Оновлені Завдання" #: courses/views/__init__.py msgid "What are students doing in my course?" @@ -1057,12 +1073,12 @@ msgstr "Опрацьовується" #: courses/views/__init__.py msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Закінчилося" #. Translators: This refers to a course that has not yet begun. #: courses/views/__init__.py msgid "Not Started Yet" -msgstr "" +msgstr "Ще не розпочато" #: courses/views/__init__.py msgid "Start Date" @@ -1070,7 +1086,7 @@ msgstr "Дата початку" #: courses/views/__init__.py msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата Закінчення" #: courses/views/__init__.py msgid "Status" @@ -1086,7 +1102,7 @@ msgstr "Навчальна програма" #: courses/views/engagement.py msgid "Engagement Content" -msgstr "" +msgstr "Зміст Залученності" #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/engagement.py @@ -1094,19 +1110,22 @@ msgid "" "Course engagement data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." msgstr "" +"Дані з залученності на курс в останнє були оновленні %(update_date)s о " +"%(update_time)s UTC." #: courses/views/engagement.py msgid "Engagement Videos" -msgstr "" +msgstr "Відео Залученісті" #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/engagement.py msgid "Video data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s UTC." msgstr "" +"Відео данні в останнє були оновленні %(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: courses/views/engagement.py msgid "Looks like no one has watched any videos in these sections." -msgstr "" +msgstr "Схоже, ніхто не дивився жодного відео в цих розділах." #: courses/views/engagement.py courses/views/performance.py msgid "Section Name" @@ -1126,6 +1145,8 @@ msgid "" "Demographic student data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." msgstr "" +"Демографічні дані студента в останнє були оновленні %(update_date)s о " +"%(update_time)s UTC." #. Translators: This sentence is displayed at the bottom of the page and #. describe the demographics data displayed. @@ -1133,10 +1154,11 @@ msgstr "" msgid "" "All above demographic data was self-reported at the time of registration." msgstr "" +"Всі вищевказані демографічні дані були повідомилені під час реєстрації." #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Activity" -msgstr "" +msgstr "Активність з зарахувань" #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/enrollment.py @@ -1144,18 +1166,20 @@ msgid "" "Enrollment activity data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s" " UTC." msgstr "" +"Дані активності з зарахувань на курс в останнє були оновленні " +"%(update_date)s о %(update_time)s UTC." #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Demographics by Age" -msgstr "" +msgstr "Демографічні зарахування за віком" #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Demographics by Education" -msgstr "" +msgstr "Демографічні зарахування за освітою" #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Demographics by Gender" -msgstr "" +msgstr "Зарахування Демографія за статтю" #: courses/views/enrollment.py msgid "Enrollment Geography" @@ -1167,6 +1191,8 @@ msgid "" "Geographic student data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." msgstr "" +"Географічні дані студента в останнє були оновленні %(update_date)s о " +"%(update_time)s UTC." #. Translators: Do not translate UTC. #: courses/views/performance.py @@ -1174,6 +1200,8 @@ msgid "" "Problem submission data was last updated %(update_date)s at %(update_time)s " "UTC." msgstr "" +"Дані з відповідей на завдання в останнє були оновленні %(update_date)s о " +"%(update_time)s UTC." #: courses/views/performance.py msgid "Assignment Name" @@ -1181,11 +1209,11 @@ msgstr "Найменування Завдання" #: courses/views/performance.py msgid "No submissions received for these exercises." -msgstr "" +msgstr "Ніяких відповідей для цих вправ не отримано." #: courses/views/performance.py msgid "No submissions received for these assignments." -msgstr "" +msgstr "Ніяких відповідей для цих призначінь не отримано." #: courses/views/performance.py courses/views/performance.py msgid "Performance: Problem Submissions" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.mo index b840de4ef..5796bd704 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po index 34a2ea4fe..fd5bdde67 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # cblackburn , 2014 +# Jareer Ahsan , 2016 # Majid Hussain Malik <90skype@gmail.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 20:00+0000\n" -"Last-Translator: Dennis Jen \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-17 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Jareer Ahsan \n" "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "" #: courses/templates/courses/enrollment_demographics_gender.html #: courses/templates/courses/enrollment_geography.html msgid "Download CSV" -msgstr "ڈاؤن لوڈ CVS" +msgstr "ڈاؤن لوڈ CSV" #: courses/templates/courses/base_performance_answer_distribution.html msgid "Student Submission Counts" diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo b/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo index c512c36be..5e979970f 100644 Binary files a/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo and b/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po b/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po index 596419475..4d4361bbb 100644 --- a/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po +++ b/analytics_dashboard/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-18 14:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-06 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 11:40+0000\n" "Last-Translator: JEN-HAO HSIEH \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n"