From 3d46fa99912c3e97a2b73aa864855871616bdec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Nov 2023 00:52:30 +0000 Subject: [PATCH] chore: Translate django.po in it_IT 50% of minimum 50% translated source file: 'django.po' on 'it_IT'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- .../conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po | 25251 ++++++++++++++++ 1 file changed, 25251 insertions(+) create mode 100644 translations/edx-platform/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..9e388b3accb --- /dev/null +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/it_IT/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,25251 @@ +# #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file. +# Copyright (C) 2023 EdX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2023. +# +# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2023 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2023. +# +# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2023 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2023. +# +# #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2023. +# +# Translators: +# Brian Smith, 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-20 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-20 11:35+0000\n" +"Last-Translator: Brian Smith, 2023\n" +"Language-Team: Italian (Italy) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/it_IT/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.11.0\n" +"Language: it_IT\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py:48 +msgid "Course team user does not exist" +msgstr "L'utente del team del corso non esiste" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:45 +#, python-brace-format +msgid "" +"Number of course outline regenerations successfully requested: {regenerates}" +msgstr "" +"Numero di rigenerazioni del tracciato richieste con successo: {regenerates}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:49 +msgid "Regenerate selected course outlines" +msgstr "Rigenera i contorni del corso selezionati" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:57 +msgid "All course outline regenerations successfully requested." +msgstr "Tutte le rigenerazioni del profilo del corso richieste con successo." + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:58 +msgid "Regenerate *all* course outlines" +msgstr "Rigenera *tutti* i contorni del corso" + +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:509 +msgid "Upload completed" +msgstr "Caricamento completato" + +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:553 +#, python-brace-format +msgid "" +"File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB." +msgstr "" +"La dimensione del file {filename} supera la dimensione massima di " +"{maximum_size_in_megabytes} MB." + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:27 +msgid "" +"The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor " +"Dashboard." +msgstr "" +"I gruppi in questa configurazione possono essere associati a coorti nella " +"Dashboard dell'Istruttore. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:30 +#: cms/templates/group_configurations.html:96 +msgid "Content Groups" +msgstr "Gruppi di contenuti" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:65 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:141 +msgid "invalid JSON" +msgstr "JSON non valido" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:74 +msgid "must have name of the configuration" +msgstr "è necessario avere il nome della configurazione" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:76 +msgid "must have at least one group" +msgstr "è necessario avere almeno un gruppo" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:114 +msgid "unable to load this type of group configuration" +msgstr "impossibile caricare questo tipo di configurazione del gruppo" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:73 +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:148 +msgid "Invalid course update id." +msgstr "L' ID del corso fornito non è valido" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:115 +msgid "Course update not found." +msgstr "Aggiornamento del Corso non trovato." + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:246 +msgid "Could not index item: {}" +msgstr "Impossibile indicizzare l'elemento: {}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:268 +msgid "General indexing error occurred" +msgstr "Si è verificato un errore di indicizzazione generale" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:351 +msgid "(Unnamed)" +msgstr "(Senza nome)" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:6 +msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists." +msgstr "" +"Interruzione dell'importazione perché un corso con questo id: {} esiste già." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:7 +msgid "Permission denied. You do not have write access to this course." +msgstr "Permesso negato. Non hai accesso in scrittura a questo corso." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:8 +#, python-brace-format +msgid "Could not find the {0} file in the package." +msgstr "Impossibile trovare il file {0} nel package." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:9 +msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." +msgstr "File Tar caricato non trovato. Riprova." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:10 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:144 +msgid "We only support uploading a .tar.gz file." +msgstr "Supportiamo solo il caricamento di file .tar.gz." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:11 +msgid "Aborting import since a library with this id already exists." +msgstr "" +"Interruzione dell'importazione perché una libreria con questo id esiste già." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:12 +msgid "Course olx validation failed. Please check your email." +msgstr "" +"Convalida olx del corso non riuscita. Si prega di controllare la tua email." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:13 +msgid "Permission denied" +msgstr "Autorizzazione negata" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:14 +msgid "Unknown error while importing course." +msgstr "Errore sconosciuto durante l'importazione del corso." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:15 +msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step." +msgstr "" +"Si è verificato un Errore sconosciuto durante la fase di decompressione." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:16 +#, python-brace-format +msgid "Unknown User ID: {0}" +msgstr "ID Utente: {0} sconosciuto" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:17 +msgid "Unsafe tar file. Aborting import." +msgstr "File tar non sicuro. Interruzione dell'importazione." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18 +msgid "User permission denied." +msgstr "Autorizzazione utente negata." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or " +"configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR" +msgstr "" +"GIT_REPO_EXPORT_DIR non è configurato, o il percorso {0} non esiste: occorre" +" crearlo o configurare un diverso percorso con GIT_REPO_EXPORT_DIR" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:39 +msgid "" +"Non writable git url provided. Expecting something like: " +"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" +msgstr "" +"URL git non scrivibile fornito. Mi aspettavo qualcosa del tipo: " +"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:41 +msgid "" +"If using http urls, you must provide the username and password in the url. " +"Similar to https://user:pass@github.com/user/course." +msgstr "" +"Se utilizzi indirizzi http, devi fornire la username e la password " +"nell'indirizzo. Come in: https://user:pass@github.com/user/course." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:44 +msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode" +msgstr "" +"Impossibile determinare succursale, deposito nella modalità HEAD distaccata" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:45 +msgid "Unable to update or clone git repository." +msgstr "Impossibile aggiornare o clonare il deposito git." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:46 +msgid "Unable to export course to xml." +msgstr "Impossibile esportare il corso in xml." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:47 +msgid "Unable to configure git username and password" +msgstr "Impossibile configurare git username e password" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:48 +msgid "" +"Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be" +" committed" +msgstr "" +"Impossibile effettuare cambiamenti. Solitamente perchè non vi sono " +"cambiamenti da effettuare." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:50 +msgid "" +"Unable to push changes. This is usually because the remote repository " +"cannot be contacted" +msgstr "" +"Impossibile inviare cambiamenti. Solitamente accade perchè la directory " +"remota non può essere contattata." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:52 +msgid "Bad course location provided" +msgstr "E' stata fornita una sede sbagliata per il corso" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:53 +msgid "Missing branch on fresh clone" +msgstr "Filiale mancance nei nuovi cloni " + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:140 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:144 +#: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86 +#: lms/templates/seq_block.html:141 +msgid "Section" +msgstr "Sezione" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:146 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:90 +msgid "Subsection" +msgstr "Sottosezione" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:148 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:97 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:155 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:294 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#: cms/djangoapps/contentstore/management/commands/git_export.py:33 +msgid "" +"Take the specified course and attempt to export it to a git repository\n" +". Course directory must already be a git repository. Usage: git_export " +msgstr "" +"Segui il corso specificato e prova a esportarlo in un repository git. La " +"directory del corso deve essere già un repository git. Sintassi: git_export" +" " + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:47 +msgid "Marks a field as deprecated." +msgstr "Segna un campo come deprecato." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:48 +msgid "User-friendly display name for the field" +msgstr "Nome visualizzato intuitivo per il campo" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:49 +msgid "Help text that describes the setting." +msgstr "Testo d'aiuto che descrive l'impostazione." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:14 +msgid "Tab type" +msgstr "Tipo di scheda" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:15 +msgid "Default name for the tab displayed to users" +msgstr "Nome di default per la scheda visibile agli utenti." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:18 +msgid "True if it's possible to hide the tab for a course" +msgstr "Vero se è possibile nascondere la scheda di un corso" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:21 +msgid "True the tab is hidden for the course" +msgstr "True la scheda è nascosta per il corso" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:25 +msgid "True if it's possible to reorder the tab in the list of tabs" +msgstr "Vero se è possibile riordinare la scheda nell'elenco delle schede" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:29 +msgid "True if this tab should be displayed only for instructors" +msgstr "" +"True se questa scheda deve essere visualizzata solo per gli istruttori" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:33 +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:37 +msgid "Name of the tab displayed to users. Overrides title." +msgstr "Nome della scheda visualizzata dagli utenti. Sostituisce il titolo." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:41 +msgid "Additional settings specific to the tab" +msgstr "Impostazioni aggiuntive specifiche per la scheda" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:74 +msgid "ID of tab to update" +msgstr "ID della scheda da aggiornare" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:75 +msgid "Location (Usage Key) of tab to update" +msgstr "Posizione (chiave di utilizzo) della scheda da aggiornare" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:89 +msgid "Need to supply either a valid tab_id or a tab_location." +msgstr "È necessario fornire un tab_id valido o un tab_location." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:100 +msgid "True to hide the tab, and False to show it." +msgstr "True per nascondere la scheda e False per mostrarla." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/views/tabs.py:117 +msgid "Change the visibility of tabs in a course." +msgstr "Modifica la visibilità delle schede in un corso." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:116 +msgid "The information you entered is incorrect." +msgstr "L'informazione immessa non è corretta." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:138 +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:228 +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:253 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:452 +#, python-brace-format +msgid "The following parameters are required: {missing}." +msgstr "I seguenti parametri sono richiesti: {missing}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:205 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:242 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:537 +msgid "" +"There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " +"file." +msgstr "" +"C'è un problema con il file di trascrizione. Prova a caricare un file " +"differente." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:233 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:456 +#, python-brace-format +msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists." +msgstr "Una trascrizione della lingua con codice \"{language_code}\" esiste già." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:237 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:171 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:460 +msgid "A transcript file is required." +msgstr "È richiesto un file di trascrizione." + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:731 +#: cms/templates/visibility_editor.html:113 +msgid "Deleted Group" +msgstr "Gruppo eliminato" + +#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for +#. translation because of the +#. comma, which is used as a separator between each group. +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:796 +#, python-brace-format +msgid "{previous_groups}, {current_group}" +msgstr "{previous_groups}, {current_group}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:959 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:256 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:293 xmodule/html_block.py:59 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1155 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:839 +#, python-brace-format +msgid "Duplicate of {0}" +msgstr "Duplicato di {0}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1157 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:843 +#, python-brace-format +msgid "Duplicate of '{0}'" +msgstr "Duplicato di '{0}'" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1205 +msgid "Invalid prerequisite course key" +msgstr "Chiave corso richiesta non valida" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is the status of an active video upload +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:110 +#: cms/templates/import.html:112 +msgid "Uploading" +msgstr "Caricamento" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently +#. processing +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:112 +msgid "In Progress" +msgstr "In corso" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have +#. successfully processed +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:114 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:116 +msgid "Uploaded" +msgstr "Caricato" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to +#. process +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:118 +msgid "Failed" +msgstr "Fallita" + +#. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload +#. by user +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancellato" + +#. Translators: This is the status for a video which has failed +#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:123 +msgid "Failed Duplicate" +msgstr "Duplicazione non riuscita" + +#. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for +#. youtube +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:125 +msgid "YouTube Duplicate" +msgstr "Duplicato YouTube" + +#. Translators: This is the status for a video for which an invalid +#. processing token was provided in the course settings +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128 +msgid "Invalid Token" +msgstr "Token non valido" + +#. Translators: This is the status for a video that was included in a course +#. import +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:130 +msgid "Imported" +msgstr "Importato" + +#. Translators: This is the status for a video that is in an unknown state +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:132 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. Translators: This is the status for a video that is having its +#. transcription in progress on servers +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:134 +msgid "Transcription in Progress" +msgstr "Trascrizione in corso" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136 +msgid "Transcript Ready" +msgstr "Trascrizione pronta" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job was +#. failed for some languages +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138 +msgid "Partial Failure" +msgstr "Malfunzionamento parziale" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job has +#. failed altogether +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:140 +msgid "Transcript Failed" +msgstr "Trascrizione non riuscita" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:274 +msgid "An image file is required." +msgstr "È necessario un file immagine." + +#. Translators: This is the header for a CSV file column +#. containing URLs for video encodings for the named profile +#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:447 +#, python-brace-format +msgid "{profile_name} URL" +msgstr "URL {profile_name}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:452 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1442 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:59 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:453 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:454 +msgid "Date Added" +msgstr "Data inserimento" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:455 +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:196 +msgid "Video ID" +msgstr "Video ID" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:456 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not +#. yet reached the point in its processing by the servers where its +#. duration is determined. +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:469 +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487 +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" + +#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL +#. listing for videos uploaded through Studio +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:502 +#, python-brace-format +msgid "{course}_video_urls" +msgstr "{course}_video_urls" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:884 +msgid "A non zero positive integer is expected" +msgstr "È richiesto un numero intero positivo diverso da zero" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:42 +msgid "The image must have name, content type, and size information." +msgstr "" +"L'immagine deve riportare informazioni quali nome, tipo di contenuto e " +"dimensione." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:44 +#, python-brace-format +msgid "" +"This image file type is not supported. Supported file types are " +"{supported_file_formats}." +msgstr "" +"Questo tipo di file immagine non è supportato. Le tipologie di file " +"supportate sono {supported_file_formats}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:48 +#, python-brace-format +msgid "This image file must be smaller than {image_max_size}." +msgstr "Questo file immagine deve essere più piccolo di {image_max_size}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:52 +#, python-brace-format +msgid "This image file must be larger than {image_min_size}." +msgstr "Questo file immagine deve essere più grande di {image_min_size}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:59 +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:61 +msgid "" +"There is a problem with this image file. Try to upload a different file." +msgstr "" +"Si è verificato un problema nel file immagine. Prova a caricare un file " +"diverso." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:64 +#, python-brace-format +msgid "" +"Recommended image resolution is " +"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. The minimum resolution is " +"{image_file_min_width}x{image_file_min_height}." +msgstr "" +"La risoluzione consigliata per l'immagine è " +"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. La risoluzione minima è " +"{image_file_min_width}x{image_file_min_height}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"This image file must have an aspect ratio of " +"{video_image_aspect_ratio_text}." +msgstr "" +"Questo file immagine deve avere delle proporzioni di " +"{video_image_aspect_ratio_text}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:79 +msgid "" +"The image file name can only contain letters, numbers, hyphens (-), and " +"underscores (_)." +msgstr "" +"Il nome del file immagine può contenere solo lettere, numeri, trattini (-) e" +" caratteri di sottolineatura (_). " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:164 +msgid "must have name of the certificate" +msgstr "è necessario avere il nome del certificato" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:249 +#, python-brace-format +msgid "Certificate dict {0} missing value key '{1}'" +msgstr "Il dizionario del certificato {0} non ha la chiave valore '{1}'" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:354 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:392 +#, python-brace-format +msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" +msgstr "Autorizzazione non concessa: Autenticazione di {user} non riuscita " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:288 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Support Levels:" +msgstr "Livelli di Supporto {platform_name}:" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to +#. the discussion forums +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:292 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241 +#: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27 +#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23 +#: openedx/features/lti_course_tab/tab.py:274 xmodule/discussion_block.py:196 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:48 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:24 +msgid "Discussion" +msgstr "Discussione" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:295 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13 +#: lms/templates/video.html:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:296 +msgid "Open Response" +msgstr "Risposta Aperta" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:297 +msgid "Library Content" +msgstr "Contenuto della libreria" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:298 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Trascina e Rilascia" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:332 +msgid "Blank" +msgstr "Vuoto" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:335 +msgid "Peer Assessment Only" +msgstr "Solo valutazione dei colleghi " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:339 +#: xmodule/capa_block.py:171 +msgid "Blank Problem" +msgstr "Problema vuoto" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:463 +#: xmodule/video_block/video_block.py:152 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:361 +msgid "Course has been successfully reindexed." +msgstr "Il corso è stato correttamente reindicizzato." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:644 +msgid "Set Date" +msgstr "Imposta data" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:835 +msgid "" +"Special characters not allowed in organization, course number, and course " +"run." +msgstr "" +"Caratteri speciali non consentiti nell'organizzazione, numero del corso e " +"nell'edizione del corso. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:871 +msgid "" +"There is already a course defined with the same organization and course " +"number. Please change either organization or course number to be unique." +msgstr "" +"Esiste già un corso definito con questa organizzazione e numero di corso. " +"Modificare l'organizzazione o il numero del corso in modo che siano univoci." +" " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:876 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:879 +msgid "" +"Please change either the organization or course number so that it is unique." +msgstr "" +"Per favore cambia o l'organizzazione o il numero del corso in modo che sia " +"unico." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:884 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to create course '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Impossibile creare il corso '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:896 +msgid "" +"User does not have the permission to create courses in this organization or " +"course creation is disabled" +msgstr "" +"L'utente non dispone dell'autorizzazione per creare corsi in questa " +"organizzazione o la creazione del corso è disabilitata" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:913 +msgid "" +"You must link this course to an organization in order to continue. " +"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add" +" it to the system" +msgstr "" +"Per continuare è necessario collegare questo corso a un'organizzazione. " +"L'organizzazione selezionata non esiste nel sistema, sarà necessario " +"aggiungerla al sistema " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1311 +msgid "An error occurred while trying to save your tabs" +msgstr "Si è verificato un errore nel tentativo di salvare le schede" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1312 +msgid "Tabs Exception" +msgstr "Eccezione tab" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1534 +msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." +msgstr "" +"La configurazione del gruppo è attualmente utilizzata e non può essere " +"eliminata." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1548 +msgid "This content group is in use and cannot be deleted." +msgstr "" +"Il gruppo di contenuti è attualmente utilizzato e non può essere eliminata." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:140 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:336 lms/djangoapps/courseware/tabs.py:337 +#: cms/templates/settings.html:658 +msgid "Entrance Exam" +msgstr "Esame di ammissione" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:159 +msgid "Entrance Exam - Subsection" +msgstr "Esame di ammissione - Sottosezione" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:253 +msgid "Completed Course Entrance Exam" +msgstr "Esame di ammissione al corso completato" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py:47 +msgid "Course successfully exported to git repository" +msgstr "Corso correttamente esportato nel repository git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:173 +msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" +msgstr "Alcuni blocchi mancanti nel caricamento del file. Provare di nuovo." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:184 +msgid "File upload failed. Please try again" +msgstr "Caricamento del file non riuscito. Per favore riprova" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:223 +msgid "" +"User does not have the permission to create library in this organization or " +"course creation is disabled" +msgstr "" +"L'utente non dispone dell'autorizzazione per creare una libreria in " +"questa organizzazione o la creazione del corso è disabilitata" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:230 +#, python-brace-format +msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'" +msgstr "Impossibile creare la libreria, manca il campo obbligatorio '{field}'" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:235 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to create library '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Impossibile creare la libreria '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:241 +msgid "" +"There is already a library defined with the same organization and library " +"code. Please change your library code so that it is unique within your " +"organization." +msgstr "" +"Esiste già una libreria definita con questa organizzazione e codice " +"libreria. Modificare il codice libreria in modo da renderlo univoco " +"all'interno dell'organizzazione. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:250 +#, python-brace-format +msgid "'{organization_key}' is not a valid organization identifier." +msgstr "" +"'{organization_key}' non è un identificativo valido per l'organizzazione. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py:299 +#, python-brace-format +msgid "Access restricted to: {list_of_groups}" +msgstr "Accesso limitato a: {list_of_groups}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:146 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:460 +msgid "Transcripts are supported only for \"video\" blocks." +msgstr "Le trascrizioni sono supportate solo per i blocchi "video"." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:148 +msgid "Cannot find item by locator." +msgstr "Impossibile trovare l'elemento in base al localizzatore." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:169 +msgid "Video locator is required." +msgstr "Localizzatore video obbligatorio." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:173 +msgid "This transcript file type is not supported." +msgstr "Questo tipo di file della trascrizione non è supportato. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:175 +msgid "Video ID is required." +msgstr "ID video obbligatorio." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:452 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:494 +msgid "Incoming video data is empty." +msgstr "I dati del video in entrata sono vuoti." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:457 +msgid "Can't find item by locator." +msgstr "Impossibile trovare l'elemento in base al localizzatore." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:543 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:582 +msgid "No such transcript." +msgstr "La trascrizione non esiste." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:553 +msgid "There is a problem with the chosen transcript file." +msgstr "Si è verificato un problema nel file della trascrizione scelto." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:593 +msgid "" +"There is a problem with the existing transcript file. Please upload a " +"different file." +msgstr "" +"Si è verificato un problema nel file della trascrizione esistente. Caricare " +"un file diverso." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:613 +msgid "YouTube ID is required." +msgstr "ID YouTube obbligatorio." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:630 +msgid "There is a problem with the YouTube transcript file." +msgstr "Si è verificato un problema nel file della trascrizione YouTube. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:98 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Permessi insufficienti" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:110 +#, python-brace-format +msgid "Could not find user by email address '{email}'." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'utente tramite indirizzo di posta elettronica " +"'{email}'." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:149 +msgid "No `role` specified." +msgstr "Nessun `ruolo` specificato." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:154 +#, python-brace-format +msgid "User {email} has registered but has not yet activated their account." +msgstr "" +"L'utente {email} si è registrato ma non ha ancora attivato il proprio " +"account." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:175 +msgid "Invalid `role` specified." +msgstr "Specificato `ruolo` non valido." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:179 +msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first." +msgstr "" +"Non sarà possibile rimuovere l'ultimo Amministratore. Aggiungere prima un " +"altro amministratore." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101 +#: xmodule/library_content_block.py:748 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:246 +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:632 +#, python-brace-format +msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" +msgstr "Le librerie non possono avere più di {limit} componenti" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:493 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:237 +msgid "Invalid data" +msgstr "Dati non validi" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:495 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:239 +#, python-brace-format +msgid "Invalid data ({details})" +msgstr "Dati non validi ({details})" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:607 +msgid "There was a problem pasting your component." +msgstr "Si è verificato un problema durante l'incollaggio del componente." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:611 +msgid "Your clipboard is empty or invalid." +msgstr "I tuoi appunti sono vuoti o non validi." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:735 +#, python-brace-format +msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." +msgstr "È possibile spostare {source_type} in {target_parent_type}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:744 +msgid "Item is already present in target location." +msgstr "Elemento già presente nell'ubicazione di destinazione." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:746 +msgid "You can not move an item into itself." +msgstr "Non è possibile spostare un elemento in se stesso." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:748 +msgid "You can not move an item into it's child." +msgstr "Non è possibile spostare un elemento nel proprio elemento secondario." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:750 +msgid "You can not move an item directly into content experiment." +msgstr "" +"Non è possibile spostare un elemento direttamente nell'esperimento del " +"contenuto." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:752 +#, python-brace-format +msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." +msgstr "{source_usage_key} non trovato in {parent_usage_key}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:764 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." +msgstr "" +"Non è possibile spostare {source_usage_key} in un indice non valido " +"({target_index})." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:771 +#, python-brace-format +msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." +msgstr "target_index ({target_index}) deve essere un numero intero." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1203 +#, python-brace-format +msgid "" +"Students must score {score}{pct_sign} or higher to access course materials." +msgstr "" +"Gli studenti devono ottenere un punteggio di {score}{pct_sign} o superiore " +"per accedere al materiale del corso." + +#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent +#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1208 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1709 +#, python-brace-format +msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" +msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:40 +msgid "unrequested" +msgstr "non richiesto" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:41 +msgid "pending" +msgstr "in attesa " + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:42 +msgid "granted" +msgstr "concesso" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:43 +msgid "denied" +msgstr "negato" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:46 +msgid "Studio user" +msgstr "Utente Studio" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:48 +msgid "The date when state was last updated" +msgstr "La data in cui stato è stato aggiornato l'ultima volta" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:50 +msgid "Current course creator state" +msgstr "Stato corrente del creatore del corso" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:51 +msgid "" +"Optional notes about this user (for example, why course creation access was " +"denied)" +msgstr "" +"Note opzionali su questo utente (ad esempio, perché l'accesso alla creazione" +" del corso è stato negato)" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:54 +msgid "Organizations under which the user is allowed to create courses." +msgstr "Organizzazioni in cui l'utente è autorizzato a creare corsi." + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:57 +msgid "Grant the user the permission to create courses in ALL organizations" +msgstr "" +"Concedi all'utente il permesso di creare corsi in TUTTE le " +"organizzazioni" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:18 +msgid "Dump courses to CourseGraph (respect cache)" +msgstr "Scarica i corsi su CourseGraph (rispetta la cache)" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:43 +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:94 +msgid "Error enqueueing dumps for {} course(s): {}" +msgstr "Errore durante l'accodamento dei dump per {} corso/i: {}" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:53 +msgid "Enqueued dumps for {} course(s). Skipped {} unchanged course(s)." +msgstr "Dump in coda per {} corso/i. Hai saltato {} corso/i invariato/i." + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:61 +msgid "Skipped all {} course(s), as they were unchanged." +msgstr "Hai saltato tutti i {} corsi, poiché erano invariati." + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:69 +msgid "Dump courses to CourseGraph (override cache)" +msgstr "Scarica i corsi su CourseGraph (sovrascrivi la cache)" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:102 +msgid "Enqueued dumps for {} course(s)." +msgstr "Dump in coda per {} corso/i." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:35 +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:24 +msgid "Force Publish Course" +msgstr "Forza pubblicazione del corso" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:38 +msgid "" +"Sometimes the draft and published branches of a course can get out of sync. " +"Force publish course command resets the published branch of a course to " +"point to the draft branch, effectively force publishing the course. This " +"view dry runs the force publish command" +msgstr "" +"A volte la bozza e le sezioni pubblicate di un corso potrebbero non essere " +"sincronizzate. Il comando Forza pubblicazione corso reimposta la sezione " +"pubblicata di un corso in modo che punti alla sezione della bozza, forzando " +"effettivamente la pubblicazione del corso. Questa vista esegue il comando " +"Forza pubblicazione" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:45 +msgid "Edit Announcements" +msgstr "Modifica avvisi" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:48 +msgid "" +"This view shows the announcement editor to create or alter announcements " +"that are shown on the rightside of the dashboard." +msgstr "" +"Questa vista mostra l'editor degli avvisi che consente di creare o " +"modificare gli avvisi che vengono mostrati sul lato destro della dashboard. " + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:56 +msgid "Please provide course id." +msgstr "Fornire l'id del corso" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:57 +msgid "Invalid course key." +msgstr "Chiave corso non valida." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:58 +msgid "No matching course found." +msgstr "Non è stato trovato un corso corrispondente." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:199 +msgid "Force publishing course is not supported with old mongo courses." +msgstr "Non è possibile forzare la pubblicazione di un corso mongo." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:213 +msgid "Course is already in published state." +msgstr "Il corso è già nello stato pubblicato." + +#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:219 +#, python-brace-format +msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}" +msgstr "Formato del campo '{name}' non corretto. {detailed_message}" + +#: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py:21 +msgid "Dictionary with the available tags" +msgstr "Dizionario con tag disponibili" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:4 lms/templates/admin/base_site.html:3 +msgid "Django site admin" +msgstr "Amministrazione sito Django" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:6 lms/templates/admin/base_site.html:5 +msgid "Django administration" +msgstr "Amministrazione Django" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:11 lms/templates/admin/base_site.html:10 +msgid "View site" +msgstr "Visualizza sito" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:16 lms/templates/admin/base_site.html:15 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:20 lms/templates/admin/base_site.html:19 +#: wiki/templates/wiki/base.html:129 +msgid "Log out" +msgstr "Esci" + +#: cms/urls.py:29 +msgid "Studio Administration" +msgstr "Gestione Studio" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:40 +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:60 +#: xmodule/library_content_block.py:131 +msgid "Mode" +msgstr "Stato" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:48 +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:566 +msgid "Verification Deadline" +msgstr "Verifica del termine" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:51 +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit " +"photos for verification. This appies ONLY to modes that require " +"verification." +msgstr "" +"FACOLTATIVO: dopo questa data/ora, gli utenti non saranno più in grado di " +"inviare le foto per la verifica. Questo vale SOLO per le modalità che " +"richiedono la verifica." + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:42 +msgid "You're enrolled as a verified student" +msgstr "Sei iscritto/a come studente verificato" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:43 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:16 +msgid "Verified" +msgstr "Verificato" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:45 +msgid "ID Verified Ribbon/Badge" +msgstr "Ribbon/Badge con ID verificato" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:47 +msgid "You're enrolled as an honor code student" +msgstr "Sei iscritto in qualità di studente con codice d'onore" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 +#: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:993 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:5 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:10 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:20 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:19 +msgid "Honor Code" +msgstr "Codice d'Onore" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:50 +msgid "You're enrolled as a professional education student" +msgstr "" +"Sei iscritto in qualità di studente di corsi di formazione professionale " + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:51 +msgid "Professional Ed" +msgstr "Formazione professionale" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:63 xmodule/annotatable_block.py:65 +#: xmodule/capa_block.py:166 xmodule/conditional_block.py:88 +#: xmodule/discussion_block.py:47 xmodule/html_block.py:54 +#: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:114 +#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:81 +#: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57 +#: xmodule/x_module.py:229 cms/templates/container.html:126 +#: cms/templates/library.html:51 +msgid "Display Name" +msgstr "Mostra il nome" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:69 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:211 +msgid "Price" +msgstr "Prezzo" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:81 +msgid "Upgrade Deadline" +msgstr "Aggiornamento deadline" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:83 +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in " +"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " +"enrollment closes for the course." +msgstr "" +"FACOLTATIVO: dopo questa data/ora, gli utenti non saranno più in grado di " +"iscriversi in questa modalità. Non inserire niente se gli utenti possono " +"iscriversi in questa modalità fino alla chiusura delle iscrizioni al corso." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:94 +msgid "Lock upgrade deadline date" +msgstr "Blocca la data di scadenza dell'aggiornamento" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:96 +msgid "" +"OPTIONAL: Set to True to lock in the explicitly defined upgrade deadline " +"date. Set to False if there is no upgrade deadline or to use the default " +"upgrade deadline." +msgstr "" +"FACOLTATIVO: impostare su True per bloccare la data di scadenza " +"dell'aggiornamento definita in modo esplicito. Impostare su False se non" +" esiste una scadenza per l'aggiornamento o per utilizzare la scadenza " +"per l'aggiornamento predefinita." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:121 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" +" to the ecommerce service." +msgstr "" +"FACOLTATIVO: si tratta della SKU (stock keeping unit, ovvero unità di " +"magazzino) di questa modalità nel servizio ecommerce esterno. Lasciare " +"questo campo vuoto se il corso non è stato ancora migrato al servizio " +"ecommerce." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:133 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the Android SKU registered on play store for this mode of " +"the course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " +"ecommerce service." +msgstr "" +"FACOLTATIVO: Questo è lo SKU Android registrato su Play Store per questa " +"modalità del corso. Lascia vuoto questo campo se il corso non è ancora stato" +" migrato al servizio di e-commerce." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:145 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the iOS SKU registered on app store for this mode of the " +"course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " +"ecommerce service." +msgstr "" +"FACOLTATIVO: Questo è lo SKU iOS registrato sull'app store per questa " +"modalità del corso. Lascia vuoto questo campo se il corso non è ancora stato" +" migrato al servizio di e-commerce." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:158 +msgid "" +"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service." +msgstr "" +"Si tratta della SKU (stock keeping unit, ovvero unità di magazzino) di massa" +" di questa modalità nel servizio ecommerce esterno. " + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:249 +msgid "" +"Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " +"set." +msgstr "" +"Le modalità di formazione professionale non possono avere il valore " +"expiration_datetime impostato." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:258 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must " +"set a price greater than or equal to {min_price}." +msgstr "" +"La modalità del corso {course_mode} ha un prezzo minimo di {min_price}. È " +"necessario impostare un prezzo maggiore o uguale a {min_price}." + +#. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol +#. such as '$' and {price} is a +#. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your +#. language. +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:925 +#, python-brace-format +msgid "{currency_symbol}{price}" +msgstr "{currency_symbol}{price}" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the +#. course costs nothing so it is free. +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:928 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:149 +msgid "Free" +msgstr "Gratuito" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:983 +msgid "" +"The time period before a course ends in which a course mode will expire" +msgstr "" +"Il periodo di tempo prima che un corso termini in cui una modalità di corso " +"sarà scaduta" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" +msgstr "Congratulazioni! Ora sei iscritto a {course_name}" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:303 +msgid "Enrollment is closed" +msgstr "L'iscrizione è chiusa" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:318 +msgid "Enrollment mode not supported" +msgstr "Tipo di iscrizione non supportata" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:349 +msgid "Invalid amount selected." +msgstr "Quantità selezionata non valida." + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:358 +msgid "No selected price or selected price is too low." +msgstr "" +"Non è stato selezionato nessun prezzo o il prezzo selezionato è troppo " +"basso." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:316 +msgid "User profile" +msgstr "Profilo utente" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:323 +#: common/djangoapps/student/admin.py:324 +msgid "Account recovery" +msgstr "Recupero account" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's password. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's password. +#: common/djangoapps/student/admin.py:339 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:117 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:592 +#: lms/templates/provider_login.html:48 lms/templates/provider_login.html:49 +#: lms/templates/signup_modal.html:44 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:101 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:108 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:341 +msgid "" +"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " +"password." +msgstr "" +"Le password non sono memorizzate in chiaro, quindi non è possibile " +"visualizzare in alcun modo la password di questo utente." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:441 +#, python-format +msgid "%(count)d student account was unlocked." +msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:498 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in" +" SiteConfiguration model's site_values field." +msgstr "" +"Aggiungere una chiave/valore " +"'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' nel campo site_values del" +" modello SiteConfiguration." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:503 +#, python-brace-format +msgid "Email doesn't have {allowed_site_email_domain} domain name." +msgstr "L'email non dispone del nome dominio {allowed_site_email_domain}." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:506 +msgid "User with this email doesn't exist in system." +msgstr "L'utente con questa email non esiste nel sistema." + +#: common/djangoapps/student/helpers.py:77 +#: common/djangoapps/student/helpers.py:732 +#, python-brace-format +msgid "An account with the Email '{email}' already exists." +msgstr "Un account con lindirizzo email '{email}' esiste già." + +#: common/djangoapps/student/helpers.py:78 +#, python-brace-format +msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." +msgstr "un account con il nome utente pubblico '{username}' esiste già." + +#: common/djangoapps/student/middleware.py:32 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " +"please contact us at {support_email}" +msgstr "" +"Il tuo account è stato disabilitato. Se credi ci sia stato un errore " +"contattaci a {support_email}" + +#: common/djangoapps/student/middleware.py:38 +msgid "Disabled Account" +msgstr "Account Disabilitato" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1583 +msgid "Namespace of enrollment attribute" +msgstr "Attributo namespace di iscrizione" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1587 +msgid "Name of the enrollment attribute" +msgstr "Nome dell'attributo di iscrizione" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1591 +msgid "Value of the enrollment attribute" +msgstr "Valore dell'attributo di iscrizione" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1665 +msgid "" +"The window of time after enrolling during which users can be granted a " +"refund, represented in microseconds. The default is 14 days." +msgstr "" +"La finestra di tempo dopo l'iscrizione durante cui agli utenti può essere " +"concesso un rimborso, rappresentato in microsecondi. Il valore predefinito " +"di 14 giorni." + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1687 +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: user_id, username, email, course_id, " +"is_verified, verification_date" +msgstr "" +"Si prevede che i dati saranno forniti in un formato file csv con" +" la prima riga come intestazione e le colonne come di " +"seguito: user_id, username, email, course_id, is_verified," +" verification_date" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1699 +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: course_id, username, mode" +msgstr "" +"Si prevede che i dati saranno forniti in un formato file csv con" +" la prima riga come intestazione e le colonne come di " +"seguito: course_id, username, mode" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:461 +msgid "Male" +msgstr "Uomo" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Donna" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's gender +#: common/djangoapps/student/models/user.py:464 +msgid "Other/Prefer Not to Say" +msgstr "Altro/Preferisco non dirlo" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:475 +msgid "Doctorate" +msgstr "Dottorato" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:476 +msgid "Master's or professional degree" +msgstr "Laurea magistrale o titolo accademico professionale" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:477 +msgid "Bachelor's degree" +msgstr "Laurea di primo livello " + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:478 +msgid "Associate degree" +msgstr "laurea biennale" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:479 +msgid "Secondary/high school" +msgstr "Scuole superiori/liceo" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:480 +msgid "Junior secondary/junior high/middle school" +msgstr "Scuole Medie" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:481 +msgid "Elementary/primary school" +msgstr "Scuola Primaria/Elementare" + +#. Translators: 'None' refers to the student's level of education +#: common/djangoapps/student/models/user.py:483 +msgid "No formal education" +msgstr "Nessun livello educativo formale" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education +#: common/djangoapps/student/models/user.py:485 +msgid "Other education" +msgstr "Altro livello educativo" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1328 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certificato Onorario per {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1329 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certificato Verificato per {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1330 +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1331 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Professional Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certificato Professionale per {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1337 +msgid "" +"Your organization ID (if your organization has an existing page on LinkedIn)" +" e.g 1337. If not provided, will default to sending Platform Name (e.g. edX)" +" instead." +msgstr "" +"La propria ID organizzazione (se la propria organizzazione ha una pagina " +"esistente su LinkedIn) ad esempio, 1337. Se tale valore non viene fornito, " +"sarà indicato, per impostazione predefinita, il Nome piattaforma (ad " +"esempio, edX)." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1393 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" +msgstr "Certificato {platform_name} per {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1470 +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1502 +msgid "The ISO 639-1 language code for this language." +msgstr "Il codice di linguaggio ISO 639-1 per questa lingua." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1533 +msgid "Name of the UTM cookie" +msgstr "Nome del cookie UTM" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1538 +msgid "Name of the affiliate cookie" +msgstr "Nome del cookie di affiliazione" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1561 +msgid "Name of this user attribute." +msgstr "Nome di questo attributo utente." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1562 +msgid "Value of this user attribute." +msgstr "Valore di questo attributo utente." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1627 +msgid "Secondary email address" +msgstr "Indirizzo Email secondario" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1628 +msgid "Secondary email address to recover linked account." +msgstr "Indirizzo email secondario per il ripristino dell'account collegato." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1675 +msgid "" +"An employee (a user whose email has current site's domain name) whose email " +"exists in this model, can be able to login from login screen through email " +"and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then " +"that employee can login via third party authentication backend only." +msgstr "" +"Un dipendente (un utente la cui email ha il nome dominio del sito corrente) " +"la cui email è presente in questo modello, è in grado di collegarsi dalla " +"schermata di login mediante email e password. Se l'email di un qualsiasi " +"dipendente non è presente in questo modello, il dipendente in questione può " +"solo collegarsi mediante il backend di autenticazione di terzi." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1688 +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: username, current_email, desired_email" +msgstr "" +"Si prevede che i dati saranno forniti in un formato file csv con" +" la prima riga come intestazione e le colonne come di " +"seguito: username, current_email, desired_email" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1826 +msgid "Add a reason" +msgstr "Aggiungi un motivo" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:143 +msgid " and " +msgstr "e" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:286 +msgid "Photos are mismatched" +msgstr "Le foto sono scorrette" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287 +msgid "Name missing from ID photo" +msgstr "Nome mancante dalla foto del documento d'identità" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288 +msgid "ID photo not provided" +msgstr "Foto dell'ID non caricata" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289 +msgid "ID is invalid" +msgstr "ID non valido" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290 +msgid "Learner photo is blurry" +msgstr "La foto dello studente è sfuocata" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291 +msgid "Name on ID does not match name on account" +msgstr "Il nome sull'ID non corrisponde al nome sull'account" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292 +msgid "Learner photo not provided" +msgstr "La foto dello studente non è stata caricata" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:293 +msgid "ID photo is blurry" +msgstr "La foto del documento d'ID è sfocata" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:598 +#, python-brace-format +msgid "" +"Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation " +"link from {platform_name}. If you need help, contact " +"{link_start}{platform_name} Support{link_end}." +msgstr "" +"Controllare la propria posta in entrata {email_start}{email}{email_end} per " +"un link di attivazione account da {platform_name}. Se si richiede " +"assistenza, contattare il {link_start}Supporto {platform_name}{link_end}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:623 +#, python-brace-format +msgid "" +"Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. " +"Go to {link_start}your Account Settings{link_end}." +msgstr "" +"Aggiungere una email di ripristino per conservare l'accesso quando l'SSO - " +"Single-Sign On non è disponibile. Accedere {link_start}a Impostazioni " +"account{link_end}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:634 +msgid "" +"Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the " +"instructions to activate it." +msgstr "" +"L'email di ripristino non è ancora attivata. Controllare la propria email e " +"seguire le istruzioni per attivarla." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:756 +#, python-brace-format +msgid "The course you are looking for does not start until {date}." +msgstr "Il corso che si sta cercando non inizia prima del {date}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:760 +#, python-brace-format +msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." +msgstr "" +"Il corso che si sta cercando è chiuso all'iscrizione a partire da {date}." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:334 +msgid "Course id not specified" +msgstr "id del corso non specificato" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:345 +msgid "Invalid course id" +msgstr "Corso id non valido" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:360 +msgid "Course id is invalid" +msgstr "id del corso non valido" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:393 +msgid "Could not enroll" +msgstr "non potresti iscriverti" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:413 +msgid "Unenrollment is currently disabled" +msgstr "La disiscrizione è attualmente disabilitata" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:417 +msgid "You are not enrolled in this course" +msgstr "Non sei iscritto a questo corso" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:421 +msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" +msgstr "" +"Il proprio certificato impedisce di annullare l'iscrizione da questo corso" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:431 +msgid "Enrollment action is invalid" +msgstr "L'iscrizione non è valida" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:474 +msgid "Please enter a username" +msgstr "Per favore inserire nome utente" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:479 +msgid "Please choose an option" +msgstr "Si prega di scegliere un'opzione" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:486 +msgid "User with username {} does not exist" +msgstr "L'utente con nome utente {} non esiste" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:494 +msgid "Successfully disabled {}'s account" +msgstr "L'account di {} è stato disattivato con successo" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:498 +msgid "Successfully reenabled {}'s account" +msgstr "L'account di {} è stato riattivato con successo" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:501 +msgid "Unexpected account status" +msgstr "Stato dell'account non previsto" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:542 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Your {account_or_email} could not be " +"{activated_or_confirmed}{html_end}Something went wrong, please contact support to resolve this issue." +msgstr "" +"{html_start}Il tuo {account_or_email} account non può essere " +"attivato{activated_or_confirmed}{html_end}Qualcosa non ha funzionato. Ti " +"preghiamo di contattare l'assistenza per " +"risolvere questo problema." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:577 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}This {account_or_email} has already been " +"{activated_or_confirmed}.{html_end}" +msgstr "" +"{html_start}Questo account {account_or_email}è stato già " +"{activated_or_confirmed} attivato.{html_end}" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:589 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " +"{account_or_email}." +msgstr "" +"{html_start}Successo{html_end} Hai {activated_or_confirmed} il tuo " +"{account_or_email}." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:602 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " +"{account_or_email}.{html_end}You will now receive email updates and alerts " +"from us related to the courses you are enrolled in. Sign In to continue." +msgstr "" +"{html_start}Successo! Hai {activated_or_confirmed} il tuo " +"{account_or_email}.{html_end}Ora riceverai aggiornamenti via email e avvisi " +"da parte nostra relativi ai corsi a cui sei iscritto. Accedi per continuare." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:693 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:708 +msgid "Valid e-mail address required." +msgstr "é richiesto un indirizzo e-mail valido." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:696 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:713 +msgid "Old email is the same as the new email." +msgstr "La vecchia email è uguale alla nuova email." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:717 +msgid "Cannot be same as your sign in email address." +msgstr "Non può essere uguale al proprio indirizzo email di accesso." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:787 +msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." +msgstr "" +"Impossibile inviare il link di attivazione email. Si prega di riprovare più " +"tardi. " + +#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:69 +msgid "Deleted the selected configuration(s)." +msgstr "Elimina la configurazione (o le configurazioni) selezionate." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:89 +msgid "Delete the selected configuration" +msgstr "Elimina la configurazione selezionata" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py:45 +msgid "Unable to connect with the external provider, please try again" +msgstr "" +"Impossibile connettersi con il provider esterno, si prega di provare " +"nuovamente" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:86 +msgid "Authentication with {} is currently unavailable." +msgstr "L'autenticazione mediante {} non è disponibile al momento." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:130 +msgid "" +"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of " +"\"Institution\" login providers." +msgstr "" +"I provider secondari vengono visualizzati in maniera meno significativa, in " +"un elenco separato di provider di login \"Istituto\" ." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:140 +msgid "" +"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used " +"reference users in that Organization" +msgstr "" +"facoltativo. Se questo provider è un'Organizzazione, questo attributo può " +"essere utilizzato per indicare gli utenti in quell'Organizzazione" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:149 +msgid "The Site that this provider configuration belongs to." +msgstr "Il sito a cui appartiene questa configurazione di provider." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:156 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:703 +msgid "" +"If this option is enabled, users that visit a \"TPA hinted\" URL for this " +"provider (e.g. a URL ending with `?tpa_hint=[provider_name]`) will be " +"forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first " +"prompted with a login dialog." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, gli utenti che visitano un indirizzo URL con " +"\"suggerimento TPA\" per questo provider (ad esempio, un indirizzo URL che " +"termina con `?tpa_hint=[provider_name]`) saranno indirizzati direttamente " +"all'URL di login del provider anziché ricevere la richiesta iniziale " +"mediante finestra di dialogo di login." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:164 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:711 +msgid "" +"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details " +"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option" +" for trusted providers that are known to provide accurate user information." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, agli utenti non sarà richiesto di confermare " +"i loro dettagli (nome, email, ecc.) durante il processo di registrazione. " +"Selezionare questa opzione solo per provider attendibili che sono noti per " +"fornire informazioni accurate sull'utente." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:172 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:719 +msgid "" +"If this option is selected, users will not be required to confirm their " +"email, and their account will be activated immediately upon registration." +msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, non verrà richiesto agli utenti di " +"confermare la loro email, e il relativo account sarà attivato immediatamente" +" in seguito alla registrazione." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:179 +msgid "" +"If this option is selected, users will be sent a welcome email upon " +"registration." +msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, agli utenti verrà inviata una email di " +"benvenuto in seguito alla registrazione." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:185 +msgid "" +"If this option is not selected, users will not be presented with the " +"provider as an option to authenticate with on the login screen, but manual " +"authentication using the correct link is still possible." +msgstr "" +"Se questa opzione non è selezionata, agli utenti non sarà data la " +"possibilità di autenticarsi con la schermata di login mediante provider, " +"sebbene l'autenticazione manuale sarà ancora possibile utilizzando il link " +"corretto." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:196 +msgid "" +"If this option is set, then users logging in using this SSO provider will " +"have their session length limited to no longer than this value. If set to 0 " +"(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left" +" blank, the Django platform session default length will be used." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata, gli utenti che si collegano utilizzando " +"questo provider SSO avranno una lunghezza sessione limitata e non maggiore " +"di questo valore. Se impostata a 0 (zero), la sessione scadrà in seguito " +"alla chiusura del browser da parte dell'utente. Se il campo dell'opzione " +"viene lasciato vuoto, verrà utilizzata la lunghezza predefinita di sessione " +"della piattaforma Django." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:205 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:726 +msgid "" +"If this option is selected, users will be directed to the registration page " +"immediately after authenticating with the third party instead of the login " +"page." +msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, gli utenti saranno indirizzati alla pagina " +"di registrazione immediatamente dopo l'autenticazione con terzi anziché " +"mediante la pagina di login." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:212 +msgid "" +"Synchronize user profile data received from the identity provider with the " +"edX user account on each SSO login. The user will be notified if the email " +"address associated with their account is changed as a part of this " +"synchronization." +msgstr "" +"Sincronizzare i dati di profilo utente ricevuti dall'Identity Provider con " +"l'account utente edX su ciascun login SSO. L'utente riceverà una notifica se" +" l'indirizzo email associato al suo account è cambiato come parte di questo " +"processo di sincronizzazione." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:226 +msgid "" +"IDPs with this set to True will be excluded from the dropdown IDP selection " +"in the EnterpriseCustomer Django Admin form." +msgstr "" +"Gli IDP con questa impostazione su True saranno esclusi dalla selezione " +"degli IDP nel modulo EnterpriseCustomer Django Admin." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:461 +msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." +msgstr "Il sito a cui appartiene questa configurazione SAML." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:556 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Support" +msgstr "Assistenza {platform_name}" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:611 +msgid "A configuration nickname." +msgstr "Un soprannome di configurazione." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html:5 +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:16 +msgid "Please wait" +msgstr "Un attimo, per favore..." + +#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format +#. string for formatting dates in a long form. For example, the +#. American English form is "%A, %B %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:145 +msgid "LONG_DATE_FORMAT" +msgstr "LONG_DATE_FORMAT" + +#. Translators: the translation for "DATE_TIME_FORMAT" must be a format +#. string for formatting dates with times. For example, the American +#. English form is "%b %d, %Y at %H:%M". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:153 +msgid "DATE_TIME_FORMAT" +msgstr "DATE_TIME_FORMAT" + +#. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a +#. format string for formatting dates in a brief form. For example, +#. the American English form is "%b %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:189 +msgid "SHORT_DATE_FORMAT" +msgstr "SHORT_DATE_FORMAT" + +#. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format +#. string for formatting times. For example, the American English +#. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:201 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT" + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:263 +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:267 +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:274 +msgctxt "weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:278 +msgctxt "weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:282 +msgctxt "weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Thursday Februrary 13, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:286 +msgctxt "weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:290 +msgctxt "weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:294 +msgctxt "weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Sunday Februrary 16, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:298 +msgctxt "weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:305 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:309 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:313 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:317 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Gio" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:321 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:325 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jan 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:336 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Gen" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:340 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Mar 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:344 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:348 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:352 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jun 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:356 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Giu" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:360 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Lug" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:364 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sep 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:368 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:372 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Ott" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:376 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:380 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:387 +msgctxt "month name" +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:391 +msgctxt "month name" +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:395 +msgctxt "month name" +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:399 +msgctxt "month name" +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:403 +msgctxt "month name" +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "June 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:407 +msgctxt "month name" +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:411 +msgctxt "month name" +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:415 +msgctxt "month name" +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:419 +msgctxt "month name" +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:423 +msgctxt "month name" +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:427 +msgctxt "month name" +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "December 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:431 +msgctxt "month name" +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: common/djangoapps/util/file.py:64 +#, python-brace-format +msgid "The file must end with the extension '{file_types}'." +msgid_plural "" +"The file must end with one of the following extensions: '{file_types}'." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/file.py:70 +#, python-brace-format +msgid "Maximum upload file size is {file_size} bytes." +msgstr "La dimensione massima di upload è di {file_size} byte." + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:60 +#, python-brace-format +msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}" +msgstr "Il corso {course_id} richiede {prerequisite_course_id}" + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:67 +#: openedx/core/lib/gating/api.py:191 +msgid "System defined milestone" +msgstr "Traguardo definito dal sistema" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:68 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your password must contain {length_instruction}, including " +"{complexity_instructions}." +msgstr "" +"La password utilizzata deve contenere {length_instruction}, includendo " +"{complexity_instructions}." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:73 +#, python-brace-format +msgid "Your password must contain {length_instruction}." +msgstr "La password utilizzata deve contenere {length_instruction}." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:101 +msgid "Invalid password." +msgstr "Password non valida." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:149 +#, python-format +msgid "at least %(min_length)d character" +msgid_plural "at least %(min_length)d characters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:175 +#, python-format +msgid "" +"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d " +"character." +msgid_plural "" +"This password is too long. It must contain no more than %(max_length)d " +"characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:185 +#, python-format +msgid "Your password must contain no more than %(max_length)d character." +msgid_plural "" +"Your password must contain no more than %(max_length)d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:213 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." +msgid_plural "This password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:223 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letter." +msgid_plural "Your password must contain at least %(min_alphabetic)d letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:231 +#, python-format +msgid "%(num)d letter" +msgid_plural "%(num)d letters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:261 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_numeric)d number." +msgid_plural "This password must contain at least %(min_numeric)d numbers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:271 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_numeric)d number." +msgid_plural "Your password must contain at least %(min_numeric)d numbers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:279 +#, python-format +msgid "%(num)d number" +msgid_plural "%(num)d numbers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:309 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." +msgid_plural "" +"This password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:319 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letter." +msgid_plural "" +"Your password must contain at least %(min_upper)d uppercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:327 +#, python-format +msgid "%(num)d uppercase letter" +msgid_plural "%(num)d uppercase letters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:357 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." +msgid_plural "" +"This password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:367 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letter." +msgid_plural "" +"Your password must contain at least %(min_lower)d lowercase letters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:375 +#, python-format +msgid "%(num)d lowercase letter" +msgid_plural "%(num)d lowercase letters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:406 +#, python-format +msgid "" +"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark." +msgid_plural "" +"This password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation mark." +msgid_plural "" +"Your password must contain at least %(min_punctuation)d punctuation marks." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:424 +#, python-format +msgid "%(num)d punctuation mark" +msgid_plural "%(num)d punctuation marks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:454 +#, python-format +msgid "This password must contain at least %(min_symbol)d symbol." +msgid_plural "This password must contain at least %(min_symbol)d symbols." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:464 +#, python-format +msgid "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbol." +msgid_plural "Your password must contain at least %(min_symbol)d symbols." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:472 +#, python-format +msgid "%(num)d symbol" +msgid_plural "%(num)d symbols" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:22 +msgid "" +"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" " +"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly." +msgstr "" +"Per disabilitare l'XBlock ed impedire il rendering in LMS, lasciare " +"l'opzione \"Abilitato\" deselezionata; per chiarezza, aggiornare " +"conseguentemente lo stato di supporto XBlockStudioConfiguration." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:27 +msgid "" +"Only XBlocks listed in a course's Advanced Module List can be flagged as " +"deprecated. Remember to update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly, as deprecated does not impact whether or not new XBlock " +"instances can be created in Studio." +msgstr "" +"Solo gli XBlock riportati nell'elenco di moduli avanzati possono essere " +"contrassegnati come obsoleti. Va ricordato di aggiornare conseguentemente lo" +" stato di supporto XBlockStudioConfiguration, poiché lo stato obsoleto non " +"influisce sulla possibilità di creare o meno nuove istanze XBlock in Studio." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:45 +msgid "" +"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, " +"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the " +"XBlock are disabled in XBlockConfiguration." +msgstr "" +"Le combinazioni XBlock/template che sono disabilitate non possono essere " +"modificate in Studio, indipendentemente dal livello di supporto. Va " +"ricordato di controllare anche se tutte le istanze di XBlock siano " +"disabilitate in XBlockConfiguration." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:52 +msgid "" +"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can " +"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations " +"require course author opt-in." +msgstr "" +"Le combinazioni XBlock/template abilitate con supporto completo o " +"provvisorio possono essere sempre create in Studio. Le combinazioni " +"XBlock/template non supportate richiedono l'accettazione dell'autore del " +"corso." + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:27 +msgid "show deprecation messaging in Studio" +msgstr "mostra messaggistica di disapprovazione in Studio" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:65 +msgid "Fully Supported" +msgstr "Completamente supportato" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:66 +msgid "Provisionally Supported" +msgstr "Temporaneamente supportato" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:67 +msgid "Unsupported" +msgstr "Non supportato" + +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:7 +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:22 +msgid "Unlock Account" +msgstr "Sblocca account" + +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal +#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:13 +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:29 +#: lms/templates/wiki/edit.html:47 lms/templates/wiki/history.html:203 +#: lms/templates/wiki/history.html:234 +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:5 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:44 lms/templates/dashboard.html:346 +#: lms/templates/dashboard.html:377 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:13 +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:16 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:13 +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:15 +#: lms/templates/signup_modal.html:20 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:13 +#, python-format +msgid "" +"This is a routed Account Activation email for %(routed_user)s " +"(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s" +msgstr "" +"Questa è un'email di Attivazione account instradata per %(routed_user)s " +"(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:23 +msgid "Account activation" +msgstr "Attivazione account" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:27 +#, python-format +msgid "" +"You're almost there! Use the link below to activate your account to access " +"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " +"able to log back into your account until you have activated it." +msgstr "" +"Si è quasi pronti! Utilizzare il link di seguito per attivare il proprio " +"account per l'accesso ai corsi %(platform_name)s coinvolgenti di elevata " +"qualità. Da notare che non sarà possibile accedere nuovamente al proprio " +"account fino a quando non sarà attivato." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:33 +msgid "Activate your account" +msgstr "Attiva l'account" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:42 +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "Enjoy learning with %(platform_name)s." +msgstr "Divertiti apprendendo con %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:50 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"If you need help, please use our web form at " +"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} or email " +"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}." +msgstr "" +"Se occorre assistenza, si prega di utilizzare il modulo web all'indirizzo " +"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} oppure inviare un'email a " +"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:64 +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"This email message was automatically sent by %(lms_url)s because someone " +"attempted to create an account on %(platform_name)s using this email " +"address." +msgstr "" +"Questo messaggio email è stato automaticamente inviato da %(lms_url)s poiché" +" qualcuno ha tentato di creare un account su %(platform_name)s utilizzando " +"questo indirizzo email." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You’re almost there! Use the link below to activate your account to access " +"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " +"able to log back into your account until you have activated it." +msgstr "" +"Ci sei quasi! Usa il link sottostante per attivare il tuo account e accedere" +" a corsi coinvolgenti e di alta qualità %(platform_name)s. Tieni presente " +"che non sarai in grado di accedere nuovamente al tuo account finché non lo " +"avrai attivato." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"If you need help, please use our web form at %(support_url)s or email " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Se occorre assistenza, si prega di utilizzare il modulo web all'indirizzo " +"%(support_url)s oppure inviare un'email a %(support_email)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Action Required: Activate your %(platform_name)s account" +msgstr "Azione richiesta: attivare il proprio account %(platform_name)s " + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:10 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:39 +msgid "Create Password" +msgstr "Crea password" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested to create a password for " +"your user account at %(platform_name)s." +msgstr "" +"Si sta ricevendo questa email perché è stato richiesto di creare una " +"password per l'account utente su %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:21 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We've restored access to your %(platform_name)s account using the recovery " +"email you provided at registration." +msgstr "" +"L'accesso è stato ripristinato per l'account %(platform_name)s utilizzando " +"l'email di recupero fornita in fase di registrazione." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:28 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"Once you've created a password [below], you will be able to log in to " +"%(platform_name)s with this email (%(email)s) and your new password." +msgstr "" +"Una volta creata una password [di seguito], sarà possibile collegarsi a " +"%(platform_name)s con questa email (%(email)s) e la nuova password." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:34 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:8 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:33 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:13 +msgid "" +"If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " +"not yet reset your password." +msgstr "" +"Se non hai richiesto tu questa modifica, ignora questa email - non abbiamo " +"ancora reimpostato la tua password." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:12 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:15 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:13 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:17 +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team" +msgstr "Il Team di %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password creation on %(platform_name)s" +msgstr "Creazione password su %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:10 +msgid "Email Change" +msgstr "Cambia email" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"%(platform_name)s account from %(old_email)s to %(new_email)s. If this is " +"correct, please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" +"È stata ricevuta una richiesta di modifica dell'email associata all'account " +"%(platform_name)s da %(old_email)s a %(new_email)s. Se ciò è corretto, si " +"prega di confermare il nuovo indirizzo email visitando:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:20 +msgid "Confirm Email Change" +msgstr "Conferma modifica email" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:26 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the help section of the %(platform_name)s web site." +msgstr "" +"Se non hai effettuato tu questa richiesta, non è necessario fare nulla; non " +"invieremo altre email. Non rispondere a questa email; se ti occorre " +"assistenza, fare clic nella sezione di Aiuto del sito di web " +"%(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail" +msgstr "Richiesta di modifica email dell'account %(platform_name)s " + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:11 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Email Change Confirmation for %(platform_name)s" +msgstr "Conferma modifica email per %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:16 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"%(platform_name)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you did not make " +"this request, please contact us immediately. Contact information is listed " +"at:" +msgstr "" +"Si conferma che è stata modificata l'email associata a %(platform_name)s da " +"%(old_email)s a %(new_email)s. Se questa modifica non è stata richiesta, si " +"prega di contattarci immediatamente. Le informazioni sui contatti sono " +"riportate di seguito:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:25 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:6 +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:8 +msgid "" +"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " +"investigate." +msgstr "" +"Viene conservato un file di log delle email precedenti, pertanto se questa " +"richiesta è involontaria, sarà possibile eseguire le opportune verifiche." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctoring requirements for %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Requisiti di supervisione per %(course_name)s\n" +" " + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Hello %(full_name)s,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ciao %(full_name)s,\n" +" " + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:29 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course contains proctored exams.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ti sei iscritto/a a %(course_name)s su %(platform_name)s. Questo corso contiene esami supervisionati.\n" +" " + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:38 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses %(proctoring_provider)s software for proctoring.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Esami supervisionati sono esami a tempo che sostieni mentre i software di supervisione monitorano il desktop, il video webcam e l'audio del tuo computer. Il corso scelto utilizza software %(proctoring_provider)s per la supervisione.\n" +" " + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:46 +msgid "" +"\n" +" Carefully review the system requirements as well as the steps to take a proctored exam in order to ensure that you are prepared.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Riesaminare attentamente i requisiti di sistema nonché la procedura per effettuare un esame supervisionato affinché si è certi di essere preparati.\n" +" " + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:53 +msgid "" +"\n" +" Proctoring Instructions and Requirements\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Requisiti e istruzioni di supervisione\n" +" " + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:60 +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:11 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:38 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:12 +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:37 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:13 +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:11 +msgid "Thank you," +msgstr "Grazie," + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:63 +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:12 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:32 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:7 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:41 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:13 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:35 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team " +msgstr "Il Team di %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s" +msgstr "Ciao %(full_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course " +"contains proctored exams." +msgstr "" +" Ti sei iscritto/a a %(course_name)s su " +"%(platform_name)s. Questo corso contiene esami supervisionati." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software " +"monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses " +"%(proctoring_provider)s software for proctoring." +msgstr "" +"Esami supervisionati sono esami a tempo che sostieni mentre i software di " +"supervisione monitorano il desktop, il video webcam e l'audio del tuo " +"computer. Il corso scelto utilizza software %(proctoring_provider)s per la " +"supervisione." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:7 +msgid "" +"Carefully review the system requirements as well as the steps to take a " +"proctored exam in order to ensure that you are prepared." +msgstr "" +"Riesaminare attentamente i requisiti di sistema nonché la procedura per " +"effettuare un esame supervisionato affinché si è certi di essere preparati." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"To view proctoring instructions and requirements, please visit: " +"%(proctoring_requirements_url)s" +msgstr "" +"Per visualizzare requisiti ed istruzioni di supervisione, visitare: " +"%(proctoring_requirements_url)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:14 +#, python-format +msgid "" +"This email was automatically sent from %(platform_name)s to %(full_name)s." +msgstr "" +"Questa email è stata inviata automaticamente da %(platform_name)s a " +"%(full_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Proctoring requirements for %(course_name)s" +msgstr "Requisiti di supervisione per %(course_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:10 +msgid "Create Recovery Email" +msgstr "Crea email di recupero" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "You've registered this recovery email address for %(platform_name)s." +msgstr "" +"È stato registrato questo indirizzo email di recupero per %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:18 +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:4 +msgid "" +"If you set this email address, click \"confirm email.\" If you didn't " +"request this change, you can disregard this email." +msgstr "" +"Se si imposta questo indirizzo email, fare clic su \"Conferma email.\" Se " +"questa modifica non è stata richiesta, è possibile ignorare questa email." + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to confirm the user's email address. +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:24 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:359 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:516 +msgid "Confirm Email" +msgstr "Conferma email" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Confirm your recovery email for %(platform_name)s" +msgstr "Confermare l'email di recupero per %(platform_name)s" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " +"{end_date})" +msgstr "" +"È stato completato il corso \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} -" +" {end_date})" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:50 +#, python-brace-format +msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" +msgstr "Ho completato il corso \"{course_name}\" ({course_mode})" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:15 +msgid "The badge image must be square." +msgstr "L'immagine deve essere quadrata." + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:17 +msgid "The badge image file size must be less than 250KB." +msgstr "" +"La dimensione del file immagine del badge deve essere inferiore a 250KB." + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:25 +msgid "This value must be all lowercase." +msgstr "Questo valore deve essere tutto in minuscolo." + +#. Translators: This string is used across Open edX installations +#. as a callback to edX. Please do not translate `edX.org` +#: lms/djangoapps/branding/api.py:117 +msgid "Take free online courses at edX.org" +msgstr "Effettua corsi online gratuiti su edX.org" + +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. +#. Please do not translate any of these trademarks and company names. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:131 +#, python-brace-format +msgid "" +"© {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX and " +"their respective logos are registered trademarks of edX Inc." +msgstr "" +"© {org_name}. Tutti i diritti riservati eccetto dove indicato. edX, Open " +"edX ed i rispettivi logo sono marchi registrati di edX Inc." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated. +#. See http://openedx.org for more information. +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See +#. http://openedx.org for more information. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:147 cms/templates/widgets/footer.html:58 +#: cms/templates/widgets/footer.html:59 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:113 +msgid "Powered by Open edX" +msgstr "Powered by Open edX" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:254 lms/djangoapps/branding/api.py:291 +#: lms/templates/static_templates/blog.html:5 +#: lms/templates/static_templates/blog.html:10 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:255 cms/templates/widgets/sock_links.html:35 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:96 +msgid "Contact Us" +msgstr "Contattaci" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:256 lms/djangoapps/branding/api.py:292 +msgid "Help Center" +msgstr "Centro assistenza" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:257 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:261 lms/djangoapps/branding/api.py:320 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:5 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:10 +msgid "Media Kit" +msgstr "Media Kit" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:262 lms/djangoapps/branding/api.py:295 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:5 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:10 +msgid "Donate" +msgstr "Dona" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:286 lms/djangoapps/branding/api.py:362 +#: lms/templates/footer.html:18 lms/templates/footer.html:92 +#: lms/templates/static_templates/about.html:5 +#: lms/templates/static_templates/about.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:20 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:24 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:15 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:9 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:41 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:58 +msgid "About" +msgstr "Chi siamo" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:289 lms/djangoapps/branding/api.py:365 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} for Business" +msgstr "{platform_name} for business" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:293 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:5 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:48 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:17 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:43 +msgid "Contact" +msgstr "Contatti" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:294 lms/djangoapps/branding/api.py:373 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:16 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:42 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:77 +msgid "Careers" +msgstr "Carriere" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:300 lms/djangoapps/branding/api.py:374 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:37 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:317 lms/djangoapps/branding/api.py:391 +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:187 +msgid "Terms of Service & Honor Code" +msgstr "Termini di Servizio e Codice di comportamento" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a +#. website's use of personal information +#: lms/djangoapps/branding/api.py:318 lms/djangoapps/branding/api.py:392 +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:190 +#: cms/templates/widgets/footer.html:30 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:6 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:11 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:101 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:19 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:15 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Informativa sulla privacy" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:319 lms/djangoapps/branding/api.py:394 +msgid "Accessibility Policy" +msgstr "Politica di accessibilità" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:328 lms/djangoapps/branding/api.py:403 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:331 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1066 +#: cms/templates/widgets/footer.html:25 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:5 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:97 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:18 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:8 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Termini di Servizio" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:334 lms/djangoapps/branding/api.py:409 +msgid "Sitemap" +msgstr "Mappa del sito" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:370 +msgid "Affiliates" +msgstr "Affiliati" + +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated +#: lms/djangoapps/branding/api.py:372 +msgid "Open edX" +msgstr "Open edX" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:393 +msgid "Cookie Policy" +msgstr "Gestione dei Cookie" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:395 +msgid "Your Privacy Choices" +msgstr "Le tue scelte sulla privacy" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:408 +msgid "Trademark Policy" +msgstr "Politica dei marchi registrati" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:439 +#, python-brace-format +msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store" +msgstr "Scarica l'app mobile {platform_name} da App Store di Apple" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:447 +#, python-brace-format +msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play" +msgstr "Scarica l'app mobile {platform_name} da Google Play" + +#. Translators: Bulk email from address e.g. ("Physics 101" Course Staff) +#: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py:383 +#, python-brace-format +msgid "\"{course_title}\" Course Staff" +msgstr "Staff del corso \"{course_title}\"" + +#: lms/djangoapps/ccx/plugins.py:22 +msgid "CCX Coach" +msgstr "Insegnante di CCX" + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:50 +msgid "" +"A CCX can only be created on this course through an external service. " +"Contact a course admin to give you access." +msgstr "" +"Un file CCX può essere solo creato su questo corso mediante un servizio " +"esterno. Contattare un amministratore del corso per ricevere l'accesso." + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:267 +#, python-brace-format +msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}" +msgstr "Il corso è completo: il limite è {max_student_enrollments_allowed}" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:97 +msgid "You must be a CCX Coach to access this view." +msgstr "È necessario essere un tutor CCX per accedere a questa vista." + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:102 +msgid "You must be the coach for this ccx to access this view" +msgstr "" +"È necessario essere il tutor di questo ccx per accedere a questa vista" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:180 +msgid "" +"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" +" rerun of this course in the studio to allow this action." +msgstr "" +"Non è possibile creare un CCX da un corso utilizzando un ID obsoleto. Si " +"prega di creare un nuovo svolgimento di questo corso in studio per " +"consentire questa azione." + +#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action +#. messages. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +msgid "regenerated" +msgstr "rigenerato" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:565 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:178 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:226 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:239 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:265 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:319 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:342 +msgid "generated" +msgstr "generati" + +#. Translators: This string represents task was executed for all learners. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:581 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:602 +msgid "All learners" +msgstr "Tutti gli studenti" + +#. Translators: This string represents task was executed for students having +#. exceptions. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:600 +msgid "For exceptions" +msgstr "Per eccezioni" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:830 +msgid "" +"A human-readable description of the example certificate. For example, " +"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." +msgstr "" +"Una descrizione leggibile dall'utente del certificato di esempio. Ad " +"esempio, 'verificato' o 'onore' per differenziare tra due tipi di " +"certificati." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:845 +msgid "" +"A unique identifier for the example certificate. This is used when we " +"receive a response from the queue to determine which example certificate was" +" processed." +msgstr "" +"Un identificativo univoco per il certificato di esempio. Utilizzato quando " +"si riceve una risposta dalla coda per determinare quale certificato di " +"esempio è stato elaborato." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:856 +msgid "" +"An access key for the example certificate. This is used when we receive a " +"response from the queue to validate that the sender is the same entity we " +"asked to generate the certificate." +msgstr "" +"Una chiave di accesso per il certificato di esempio. Utilizzata quando si " +"riceve una risposta dalla coda per convalidare che il mittente è la stessa " +"entità cui è stato chiesto di generare il certificato." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:866 +msgid "The full name that will appear on the certificate." +msgstr "Il nome completo che apparirà sul certificato." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:871 +msgid "The template file to use when generating the certificate." +msgstr "" +"Il file template da utilizzare durante la generazione del certificato." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:883 +msgid "The status of the example certificate." +msgstr "Stato del certificato di esempio." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:889 +msgid "The reason an error occurred during certificate generation." +msgstr "" +"Il motivo per cui si è verificato un errore durante la generazione del " +"certificato." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:896 +msgid "The download URL for the generated certificate." +msgstr "url per scaricare il certificato generato." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1135 +msgid "Name of template." +msgstr "Nome del template." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1141 +msgid "Description and/or admin notes." +msgstr "Descrizione e/o note dell'amministratore." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1144 +msgid "Django template HTML." +msgstr "Template HTML Django." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1150 +msgid "Organization of template." +msgstr "Organizzazione dei template." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1164 +msgid "The course mode for this template." +msgstr "Modalità del corso per questo template." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1167 +msgid "On/Off switch." +msgstr "Pulsante on/off." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1214 +msgid "Description of the asset." +msgstr "Descrizione di questo elemento." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1219 +msgid "Asset file. It could be an image or css file." +msgstr "File di risorse. Può essere un'immagine o un file css." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1225 +msgid "" +"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " +"value." +msgstr "" +"Campo dati dinamico univoco della risorsa. È possibile indicare la risorsa " +"nei template utilizzando questo valore." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:94 +msgid "user is not given." +msgstr "l'utente non è stato fornito." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:100 +#, python-brace-format +msgid "user '{user}' does not exist" +msgstr "L'utente '{user}' non esiste" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:114 +#, python-brace-format +msgid "Course id '{course_id}' is not valid" +msgstr "L'ID del corso '{course_id}' nonè valido" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:118 +#, python-brace-format +msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'" +msgstr "Il corso non esiste rispetto alla chiave fornita '{course_key}'" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:144 +#, python-brace-format +msgid "User {username} does not exist" +msgstr "L'utente {username} non esiste" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:151 +#, python-brace-format +msgid "{course_key} is not a valid course key" +msgstr "{course_key} non è una chiave di corso valida" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:192 +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:257 +#, python-brace-format +msgid "The course {course_key} does not exist" +msgstr "Il corso {course_key} non esiste. " + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:197 +#, python-brace-format +msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "L'utente {user_id} non è iscritto al corso {course_key}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:218 +msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." +msgstr "" +"Si è verificato un errore non previsto durante la rigenerazione dei " +"certificati." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:262 +#, python-brace-format +msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "L'utente {username} non è iscritto al corso {course_key}" + +#. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines." +msgstr "" +"Un certificato {cert_type} indica che uno studente ha accettato di " +"rispettare il codice d'onore stabilito da {platform_name} e ha completato " +"tutte le attività richieste per questo corso in relazione alle sue linee " +"guida." + +#. Translators: This text describes the 'ID Verified' course certificate +#. type, which is a higher level of +#. verification offered by edX. This type of verification is useful for +#. professional education/certifications +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:80 +#, python-brace-format +msgid "" +"A {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines. " +msgstr "" +"Un certificato {cert_type} significa che uno studente ha accettato di " +"rispettare il codice d'onore stabilito da {platform_name} e ha " +"completato tutte le attività richieste per questo corso secondo le sue linee" +" guida." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:86 +#, python-brace-format +msgid "" +"A {cert_type} certificate also indicates that the identity of the learner " +"has been checked and is valid." +msgstr "" +"Un certificato {cert_type} indica anche che l'identità dello studente è " +"stata verificata ed è valida." + +#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. +#. An XSeries is a collection of +#. courses related to each other in a meaningful way, such as a specific topic +#. or theme, or even an organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:93 +#, python-brace-format +msgid "" +"An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a " +"program of study, and includes verification of the student's identity." +msgstr "" +"Un certificato {cert_type} illustra un elevato livello di conseguimento in " +"un programma di studio, e include la verifica dell'identità di uno " +"studente." + +#. Translators: This text represents the verification of the certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:127 +#, python-brace-format +msgid "" +"This is a valid {platform_name} certificate for {user_name}, who " +"participated in {partner_short_name} {course_number}" +msgstr "" +"Questo è un certificato {platform_name} valido per {user_name}, che ha " +"partecipato a {partner_short_name} {course_number}" + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears in the browser title bar +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:136 +#, python-brace-format +msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}" +msgstr "{partner_short_name} {course_number} Certificato | {platform_name}" + +#. Translators: This text fragment appears after the student's name +#. (displayed in a large font) on the certificate +#. screen. The text describes the accomplishment represented by the +#. certificate information displayed to the user +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:144 +#, python-brace-format +msgid "" +"successfully completed, received a passing grade, and was awarded this " +"{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in " +msgstr "" +"completato correttamente, ha ricevuto una grado di approvazione, e ha " +"conseguito questo Certificato di completamento {platform_name} " +"{certificate_type} in " + +#. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a +#. course certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are " +"awarded for course activities that {platform_name} students complete." +msgstr "" +"{platform_name} conferma i risultati mediante i certificati, che sono " +"assegnati per le attività del corso che gli studenti {platform_name} " +"completano." + +#. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to +#. protect published content +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:176 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:231 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:174 +msgid "All rights reserved" +msgstr "Tutti i diritti riservati" + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears +#. in the browser title bar when a requested certificate is not found or +#. recognized +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:185 +msgid "Invalid Certificate" +msgstr "Certificato non valido" + +#. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes +#. the purpose of the page +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:193 +msgid "Certificate Validation" +msgstr "Verifica certificato" + +#. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by +#. students on this platform +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:196 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name} Accomplishments" +msgstr "Informazioni sui risultati di {platform_name}" + +#. Translators: This line appears on the page just before the generation date +#. for the certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:201 +msgid "Issued On:" +msgstr "Emesso il:" + +#. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to +#. each individual certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:204 +msgid "Certificate ID Number" +msgstr "Numero ID del certificato" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:206 +#: lms/templates/certificates/invalid.html:15 +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:15 +#: lms/templates/certificates/valid.html:12 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name} Certificates" +msgstr "Informazioni sui certificati di {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:210 +#, python-brace-format +msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" +msgstr "" +"Modalità di convalida dei certificati dello studente da parte di " +"{platform_name}" + +#. Translators: This text describes the validation mechanism for a +#. certificate file (known as GPG security) +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:215 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificates issued by {platform_name} are signed by a gpg key so that they " +"can be validated independently by anyone with the {platform_name} public " +"key. For independent verification, {platform_name} uses what is called a " +"\"detached signature\""\"." +msgstr "" +"I certificati emessi da {platform_name} vengono firmati da una chiave gpg in" +" modo che possano essere convalidati indipendentemente da chiunque disponga " +"della chiave pubblica {platform_name}. Per la verifica indipendente, " +"{platform_name} utilizza quella che viene definita una \"firma " +"separata\""\"." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:221 +msgid "Validate this certificate for yourself" +msgstr "valida autonomamente il certificato" + +#. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter +#. the edX platform and organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:224 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs." +msgstr "{platform_name} offre classi online interattive e MOOC." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:227 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name}" +msgstr "Informazioni riguardo {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:229 +#, python-brace-format +msgid "Learn more about {platform_name}" +msgstr "Leggi di più su {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:231 +#, python-brace-format +msgid "Learn with {platform_name}" +msgstr "Impara con {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Work at {platform_name}" +msgstr "Lavora con {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:235 +#, python-brace-format +msgid "Contact {platform_name}" +msgstr "Contatta il supporto di {platform_name}" + +#. Translators: This text appears near the top of the certificate and +#. describes the guarantee provided by edX +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:238 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment" +msgstr "{platform_name} riconosce il seguente risultato dello studente" + +#. Translators: This text represents the description of course +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:256 +#, python-brace-format +msgid "" +"a course of study offered by {partner_short_name}, an online learning " +"initiative of {partner_long_name}." +msgstr "" +"un corso di studio offerto da {partner_short_name}, un'iniziativa di " +"apprendimento online di {partner_long_name}." + +#. Translators: This text represents the description of course +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:264 +#, python-brace-format +msgid "a course of study offered by {partner_short_name}." +msgstr "un corso di studio offerto da {partner_short_name}." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:279 +#, python-brace-format +msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." +msgstr "Ho completato il corso {course_title} su {platform_name}." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:287 +#, python-brace-format +msgid "" +"I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate." +msgstr "" +"Ho completato un corso su {platform_name}. Dai un'occhiata al mio " +"certificato." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:324 +#, python-brace-format +msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:" +msgstr "Ulteriori informazioni sul certificato di {user_name}:" + +#. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course +#. and achieved a certification +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:328 +#, python-brace-format +msgid "{fullname}, you earned a certificate!" +msgstr "{fullname}, hai ottenuto un certificato!" + +#. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share +#. their accomplishment on social networks +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:333 +msgid "" +"Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to " +"family, friends, and colleagues in your social and professional networks." +msgstr "" +"Congratulazioni! Questa pagina riassume il risultato conseguito. Mostrala a " +"familiari, amici e colleghi nelle tue reti social e professionali." + +#. Translators: This line leads the reader to understand more about the +#. certificate that a student has been awarded +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:338 +#, python-brace-format +msgid "More about {fullname}'s accomplishment" +msgstr "Ulteriori informazioni sul risultato conseguito di {fullname}" + +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py:50 +#, python-brace-format +msgid "{course_id} is not a valid course key." +msgstr "{course_id} non è un corso valido." + +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py:57 +#, python-brace-format +msgid "Course {course_id} does not exist." +msgstr "Il corso {course_id} non esiste. " + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:29 +msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "Utilizzare la pagina di checkout presente nel servizio E-Commerce." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:35 +msgid "Path to course(s) checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "" +"Percorso della pagina di checkout del corso (dei corsi) presente nel " +"servizio E-Commerce." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:38 +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:31 +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:60 +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:786 +msgid "Cache Time To Live" +msgstr "Cache TTL - Time To Live" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:41 +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:63 +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:789 +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching by setting this to a value greater than" +" 0." +msgstr "" +"Valore specificato in secondi. Abilitare la memorizzazione nella cache " +"impostandola ad un valore maggiore di 0." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:49 +msgid "Path to order receipt page." +msgstr "Percorso della pagina della ricevuta dell'ordine." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:53 +msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing" +msgstr "" +"Approvare automaticamente richieste di rimborso valide, senza elaborazione " +"manuale" + +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:354 +msgid "[Refund] User-Requested Refund" +msgstr "[Rimborso] rimborso richiesto dall'utente" + +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:364 +#, python-brace-format +msgid "" +"A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " +"this request, please visit the link(s) below." +msgstr "" +"Una richiesta di rimborso è stata avviata per {username} ({email}). Per " +"elaborare questa richiesta, visitare il link (i link) riportato di seguito." + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:191 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:88 +msgid "Practice Exam" +msgstr "Esame di pratica" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:193 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:90 +msgid "Proctored Exam" +msgstr "Esame con supervisione" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:195 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:92 +msgid "Timed Exam" +msgstr "Esame a Tempo" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:198 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:95 +msgid "Exam" +msgstr "Esame" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:45 +msgid "" +"\n" +" There’s still time to reach your goal\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" C'è ancora tempo per raggiungere il tuo obiettivo" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:54 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s time a week in %(course_name)s{end_bold}. You’re not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" +" " +msgid_plural "" +"\n" +" You set a goal of learning {start_bold}%(days_per_week)s times a week in %(course_name)s{end_bold}. You're not quite there, but there's still time to reach that goal!\n" +" " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:78 +msgid "" +"\n" +" Jump back in\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Salta di nuovo dentro" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:88 +msgid "" +"\n" +" Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one that you can stick to.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ricorda, puoi sempre modificare i tuoi obiettivi di apprendimento. Il miglior risultato è quello a cui puoi attenerti." + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:107 +msgid "" +"\n" +" Adjust my goal\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Regola il mio obiettivo" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:127 +msgid "" +"\n" +" Unsubscribe from goal reminder emails for this course\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Annulla l'iscrizione alle e-mail di promemoria degli obiettivi per questo corso" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:2 +msgid "You're almost there!" +msgstr "Ci sei quasi!" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:3 +msgid "There's still time to reach your goal" +msgstr "C'è ancora tempo per raggiungere il tuo obiettivo" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"You set a goal of learning %(days_per_week)s times a week in " +"%(course_name)s. You're not quite there, but there's still time to reach " +"that goal!" +msgstr "" +"Hai fissato l'obiettivo di imparare %(days_per_week)s svolte a settimana in " +"%(course_name)s. Non ce l'hai ancora fatta, ma sei ancora in tempo per " +"raggiungere quell'obiettivo!" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:7 +msgid "" +"Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one " +"that you can stick to. " +msgstr "" +"Ricorda, puoi sempre modificare i tuoi obiettivi di apprendimento. Il " +"miglior risultato è quello a cui puoi attenerti." + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You've almost reached your goal in %(course_name)s" +msgstr "Hai quasi raggiunto il tuo obiettivo in %(course_name)s" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:21 +msgid "" +"These define the context to disable the frontend-app-learning progress " +"page.If no values are set, then the configuration applies globally. If a " +"single value is set, then the configuration applies to all courses within " +"that context. At most one value can be set at a time.
If multiple " +"contexts apply to a course (for example, if configuration is specified for " +"the course specifically, and for the org that the course is in, then the " +"more specific context overrides the more general context." +msgstr "" +"Questi definiscono il contesto per disabilitare la pagina di avanzamento " +"dell'apprendimento dell'app frontend. Se non vengono impostati " +"valori, la configurazione viene applicata a livello globale. Se viene " +"impostato un valore singolo, la configurazione si applica a tutti i corsi " +"all'interno di quel contesto. È possibile impostare al massimo un valore" +" alla volta.
Se a un corso si applicano più contesti (ad esempio, se la " +"configurazione è specificata per il corso e per l'organizzazione in cui " +"si trova il corso, il contesto più specifico ha la precedenza sul contesto " +"più generale." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:33 +#: openedx/features/discounts/admin.py:34 +msgid "" +"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled." +msgstr "" +"Se uno qualsiasi di questi valori viene lasciato vuoto o \"Sconosciuto\", il" +" relativo valore sarà richiamato durante il runtime dal successivo contesto " +"più specifico che si applica. Ad esempio, se \"Disabilitato\" è lasciato " +"come \"Sconosciuto\" nel contenuto del corso, quel corso verrà Disabilitato " +"solo se l'organizzazione in cui si trova è Disabilitato." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/models.py:20 +#: openedx/features/discounts/models.py:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/serializers.py:32 +#, python-brace-format +msgid "({number} Question)" +msgid_plural "({number} Questions)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:283 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you " +"have questions." +msgstr "" +"Se hai domande, contatta il tuo amministratore di laurea o l'assistenza " +"{platform_name}." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:290 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:87 +msgid "Course is full" +msgstr "Corso al completo" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:386 +msgid "'course_id' is required." +msgstr "È richiesto 'course_id'." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:390 +msgid "Only 'course_id' is expected." +msgstr "È previsto solo 'course_id'." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:396 +msgid "Welcome message successfully dismissed." +msgstr "Messaggio di benvenuto correttamente eliminato." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:426 +msgid "Your course goal has been successfully set." +msgstr "L'obiettivo del corso è stato correttamente impostato." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:427 +msgid "Course goal updated successfully." +msgstr "L'obiettivo del corso è stato aggiornato correttamente." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:31 +#: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py:19 +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:125 lms/templates/wiki/base.html:6 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:27 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:32 +msgid "" +"Enable learners to access, and collaborate on course-related information." +msgstr "" +"Abilita gli studenti ad accedere alle informazioni relative al corso e a " +"collaborare." + +#. Translators: this string includes wiki markup. Leave the ** and the _ +#. alone. +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:80 +#, python-brace-format +msgid "This is the wiki for **{organization}**'s _{course_name}_." +msgstr "Questo è il wiki per **{organization}** _{course_name}_." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:90 +msgid "Course page automatically created." +msgstr "Pagina del corso creata automaticamente." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:118 +#, python-brace-format +msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki" +msgstr "Benvenuto sulla wiki di {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:122 +msgid "Visit a course wiki to add an article." +msgstr "Visitare un modulo wiki del corso per aggiungere un articolo." + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:135 +msgid "Course has not started" +msgstr "Il corso non è ancora iniziato." + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:138 +msgid "Course does not start until {}" +msgstr "Il corso non inizierà prima del {}" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:154 +msgid "You have unfulfilled milestones" +msgstr "Hai dei traguardi intermedi non ancora completati." + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:171 +msgid "You do not have access to this course" +msgstr "Non puoi accedere a questo corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:186 +msgid "You do not have access to this course on a mobile device" +msgstr "Non si dispone dell'accesso a questo corso su un dispositivo mobile" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:226 +msgid "You must be enrolled in the course" +msgstr "È necessario essere iscritti al corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:237 +#, python-brace-format +msgid "" +"You are enrolled in this course with '{enrollment_enterprise_name}'. " +"However, you are currently logged in as a '{active_enterprise_name}' user. " +"Please log in with '{enrollment_enterprise_name}' to access this course." +msgstr "" +"Sei iscritto a questo corso con '{enrollment_enterprise_name}'. Tuttavia, " +"sei attualmente connesso come utente '{active_enterprise_name}'.. Accedi con" +" '{enrollment_enterprise_name}' per accedere a questo corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253 +msgid "You must give Data Sharing Consent for the course" +msgstr "" +"È necessario fornire il consenso alla condivisione dei dati per il corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:264 +msgid "You must be logged in to see this course" +msgstr "È necessario essere collegati per visualizzare il corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:275 +#, python-brace-format +msgid "{course_name} is no longer available." +msgstr "{course_name} non è più disponibile." + +#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py:77 +msgid "Financial Assistance" +msgstr "Assistenza Finanziaria" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:614 +msgid "Assignment" +msgstr "Compito" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:701 +msgid "Open Response Assessment" +msgstr "Valutazione a Risposta Aperta" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:724 +msgid "" +"This Open Response Assessment's due dates are set by your instructor and " +"can't be shifted." +msgstr "" +"Le date di scadenza di questa valutazione a risposta aperta sono stabilite " +"dal tuo insegnante e non possono essere spostate." + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735 +msgid "Self Assessment" +msgstr "Valutazione autonoma" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:737 +msgid "Peer Assessment" +msgstr "Valutazione tra pari" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:739 +msgid "Staff Assessment" +msgstr "Valutazione dello Staff" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:741 +msgid "Submission" +msgstr "Invio" + +#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, +#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until +#. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020", +#. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1 +#. month". +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{relative} ago - {absolute}" +msgstr "{relative} fa - {absolute}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132 +#, python-brace-format +msgid "in {relative} - {absolute}" +msgstr "in {relative} - {absolute}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:272 +msgid "Enrollment Date" +msgstr "Data di iscrizione" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:273 +msgid "Course starts" +msgstr "Data inizio corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:281 +msgid "Course ends" +msgstr "Data fine corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:298 +msgid "" +"After this date, the course will be archived, which means you can review the" +" course content but can no longer participate in graded assignments or work " +"towards earning a certificate." +msgstr "" +"Dopo tale data, il corso verrà archiviato, ciò significa che potrai rivedere" +" i contenuti del corso ma non potrai più svolgere i compiti valutati o " +"svolgere attività per ottenere un certificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302 +msgid "" +"After the course ends, the course content will be archived and no longer " +"active." +msgstr "" +"Dopo la data di fine, il contenuto del corso verrà archiviato e non sarà più" +" attivo." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:304 +msgid "" +"This course is archived, which means you can review course content but it is" +" no longer active." +msgstr "" +"Questo corso è archiviato; è possibile rivedere il contenuto del corso ma il" +" corso non è più attivo." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:404 +msgid "You lose all access to this course, including your progress." +msgstr "" +"Viene perso il totale accesso a questo corso, incluso l'avanzamento in esso." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:408 +msgid "Audit Access Expires" +msgstr "L'accesso Auditore Scade il" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:420 +msgid "Certificate Available" +msgstr "Il tuo certificato è disponibile" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:432 +msgid "Day certificates will become available for passing verified learners." +msgstr "" +"Giorno in cui i certificati saranno disponibili agli studenti verificati e " +"approvati." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:457 +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:486 +msgid "Upgrade to Verified Certificate" +msgstr "Aggiornamento a Certificato Verificato" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:488 +msgid "Verification Upgrade Deadline" +msgstr "Verifica del termine per l'aggiornamento" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:500 +msgid "" +"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " +"earning a verified certificate." +msgstr "" +"Non perdere l'opportunità di mettere in rilievo le nuove conoscenze e " +"competenze ottenendo un certificato verificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:503 +msgid "" +"You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to " +"highlight the knowledge and skills you gain in this course." +msgstr "" +"Si è ancora qualificati per eseguire l'upgrade a un Certificato verificato! " +"Il relativo conseguimento consente di mettere in rilievo le conoscenze e " +"competenze acquisite in questo corso." + +#. Translators: This describes the time by which the user +#. should upgrade to the verified track. 'date' will be +#. their personalized verified upgrade deadline formatted +#. according to their locale. +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:519 +#, python-brace-format +msgid "by {date}" +msgstr "entro il {date}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:551 +#: cms/templates/group_configurations.html:90 +#: cms/templates/group_configurations.html:100 +#: cms/templates/group_configurations.html:109 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:319 +msgid "Learn More" +msgstr "Approfondisci" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:553 +msgid "Retry Verification" +msgstr "Ri-verifica" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:557 +msgid "Verify My Identity" +msgstr "Verifica la mia identità" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:565 +msgid "Missed Verification Deadline" +msgstr "Il termine di scadenza per la verifica è già trascorso" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:572 +msgid "" +"Unfortunately you missed this course's deadline for a successful " +"verification." +msgstr "" +"Purtroppo ha superato la data di scadenza di questo corso per una corretta " +"verifica." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:576 +msgid "" +"You must successfully complete verification before this date to qualify for " +"a Verified Certificate." +msgstr "" +"È necessario completare correttamente la verifica prima di questa data per " +"poter essere qualificati per un Certificato verificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:188 +#, python-brace-format +msgid "" +"There is no user with the username or email address \"{user_identifier}\" " +"enrolled in this course." +msgstr "" +"Non è stato possibile trovare un utente con nome utente o indirizzo email " +"\"{user_identifier}\" iscritto a questo corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:402 +msgid "" +"This user does not have access to this content because" +" the content start date is in the future" +msgstr "" +"Questo utente non ha accesso a questo contenuto perché" +" la data di inizio del contenuto è in futuro" + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:479 +msgid "" +"This type of component cannot be shown while viewing the course as a " +"specific student." +msgstr "" +"Questo tipo di componente non può essere mostrato durante la visualizzazione" +" del corso come studente specifico." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:458 +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:494 +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:521 +msgid "" +"Number of days a learner has to upgrade after content is made available" +msgstr "" +"Numero di giorni a disposizione dello studente per eseguire l'upgrade dopo " +"che il contenuto è reso disponibile" + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:499 +msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this course run." +msgstr "" +"Disabilita la scadenza dinamica dell'upgrade per l'edizione di questo corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:526 +msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization." +msgstr "" +"Disabilita la scadenza dinamica dell'upgrade per questa organizzazione." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:551 +msgid "Internal API Base URL" +msgstr "URL di base API interna" + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:552 +msgid "Financial Assistance Backend API Base URL." +msgstr "URL di base dell'API back-end di assistenza finanziaria." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:560 +msgid "" +"Username created for Financial Assistance Backend, e.g. " +"financial_assistance_service_user." +msgstr "" +"Nome utente creato per il backend di assistenza finanziaria, ad esempio " +"financial_assistance_service_user." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:565 +msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance" +msgstr "" +"Percentuale di corsi autorizzati a usufruire dell'assistenza finanziaria" +" edx" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:27 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:81 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:41 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:30 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28 +msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course." +msgstr "Mantieni gli studenti coinvolti e al passo durante il corso." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the +#. course' textbooks +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:74 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:109 cms/templates/textbooks.html:11 +#: cms/templates/textbooks.html:64 cms/templates/textbooks.html:70 +#: cms/templates/widgets/header.html:138 +msgid "Textbooks" +msgstr "Libri di testo" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:75 +msgid "" +"Create and manage a library of course readings, textbooks, and chapters." +msgstr "" +"Crea e gestisci una libreria con una bibliografia, capitoli e letture utili " +"per il corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:125 +msgid "Calculator" +msgstr "Calcolatore " + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:126 +msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations." +msgstr "" +"Fornisci una calcolatrice all'interno del corso per eseguire calcoli " +"semplici e complessi." + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:173 +msgid "Proctoring" +msgstr "Supervisione" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:174 +msgid "" +"Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course" +msgstr "" +"Preserva la correttezza dell'esame abilitando una funzione di supervisione " +"per il tuo corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:219 cms/templates/edit-tabs.html:12 +#: cms/templates/edit-tabs.html:55 cms/templates/edit-tabs.html:177 +msgid "Custom pages" +msgstr "Pagine personalizzate " + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:220 +msgid "Provide additional course content and resources with custom pages" +msgstr "" +"Fornisci contenuti e risorse del corso aggiuntivi con pagine personalizzate" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:271 +msgid "Open Response Assessment Settings" +msgstr "Apri Impostazioni di valutazione della risposta" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:272 +msgid "Course level settings for Open Response Assessment." +msgstr "" +"Impostazioni del livello del corso per la valutazione a risposta aperta." + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2159 +#: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490 +#: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91 +#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280 +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:49 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:201 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:215 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:21 +msgid "Course" +msgstr "Corso" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:63 +#: lms/templates/courseware/syllabus.html:21 +msgid "Syllabus" +msgstr "Programma" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:307 +msgid "Dates" +msgstr "Date" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:231 +#, python-brace-format +msgid "" +"You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or " +"{register_link}, and enroll in this course." +msgstr "" +"Non si è collegati. Per vedere ulteriore contenuto sul corso, {sign_in_link}" +" o {register_link} e iscriversi a questo corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:234 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:536 +#: xmodule/discussion_block.py:185 +msgid "sign in" +msgstr "accedi" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555 +#: xmodule/discussion_block.py:189 +msgid "register" +msgstr "registrati" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:157 +msgid "Your enrollment: Audit track" +msgstr "La tua iscrizione: registro di controllo" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:158 +msgid "" +"You are enrolled in the audit track for this course. The audit track does " +"not include a certificate." +msgstr "" +"Si è iscritti nel registro di controllo per questo corso. Il registro di " +"controllo non include un certificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:166 +msgid "Your enrollment: Honor track" +msgstr "La tua iscrizione: registro delle onoreficenze" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:167 +msgid "" +"You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " +"not include a certificate." +msgstr "" +"Si è iscritti nel registro d'onore per questo corso. Il registro d'onore non" +" include un certificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:180 +msgid "We're working on it..." +msgstr "Ci stiamo lavorando..." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:182 +msgid "" +"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " +"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." +msgstr "" +"Stiamo creando il tuo certificato. È possibile continuare a lavorare nei " +"corsi, mentre un link al certificato apparirà qui e nella dashboard quando " +"sarà pronto." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:192 +msgid "Your certificate has been invalidated" +msgstr "Il tuo certificato è stato invalidato" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:193 +msgid "Please contact your course team if you have any questions." +msgstr "Si prega di contattare il team del corso per eventuali domande." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:201 +msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" +msgstr "Congratulazioni! Ti sei qualificato per ottenere un certificato!" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:202 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:224 +msgid "You've earned a certificate for this course." +msgstr "Hai ottenuto un certificato per questo corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:212 +msgid "Your certificate will be available soon!" +msgstr "Il tuo certificato sarà presto disponibile!" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:213 +msgid "" +"After this course officially ends, you will receive an email notification " +"with your certificate." +msgstr "" +"Quando questo corso sarà ufficialmente terminato, si riceverà una notifica " +"email con il proprio certificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:223 +msgid "Your certificate is available" +msgstr "Il tuo certificato è disponibile" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:237 +msgid "Certificate unavailable" +msgstr "Certificato non disponibile" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:239 +#, python-brace-format +msgid "" +"You have not received a certificate because you do not have a current " +"{platform_name} verified identity." +msgstr "" +"Non è stato ricevuto un certificato perché non si dispone di un'identità " +"verificata {platform_name} corrente." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:534 +#, python-brace-format +msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." +msgstr "Per vedere il contenuto del corso, {sign_in_link} o {register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:549 +#, python-brace-format +msgid "{sign_in_link} or {register_link}." +msgstr "{sign_in_link} o {register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:551 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67 +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:30 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:49 +msgid "Sign in" +msgstr "Accedi" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:565 +#, python-brace-format +msgid "" +"You must be enrolled in the course to see course content. " +"{enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." +msgstr "" +"Devi essere iscritto al corso per vedere il contenuto del corso. " +"{enroll_link_start}Registrati ora{enroll_link_end}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:578 +msgid "You must be enrolled in the course to see course content." +msgstr "" +"È necessario essere iscritti al corso per vedere il contenuto del corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1190 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160 +msgid "User does not exist." +msgstr "Questo utente non esiste. " + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1197 +msgid "Invalid location." +msgstr "Posizione non valida." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1211 +#, python-brace-format +msgid "User {username} has never accessed problem {location}" +msgstr "L'utente {username} non ha mai acceduto al problema {location}" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1408 +#, python-brace-format +msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." +msgstr "" +"È necessario essere collegati a {platform_name} per creare un certificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1418 +msgid "Course is not valid" +msgstr "Il corso non è valido" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1434 +msgid "Your certificate will be available when you pass the course." +msgstr "Il certificato sarà disponibile quando si passa il corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1447 +msgid "Certificate has already been created." +msgstr "Questo certificato è già stato attivato." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1449 +msgid "Certificate is being created." +msgstr "Stiamo creando il certificato." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1969 +#, python-brace-format +msgid "" +"{platform_name} now offers financial assistance for learners who want to earn Verified Certificates but who may not be able to pay the Verified Certificate fee. Eligible learners may receive up to 90{percent_sign} off the Verified Certificate fee for a course.\n" +"To apply for financial assistance, enroll in the audit track for a course that offers Verified Certificates, and then complete this application. Note that you must complete a separate application for each course you take.\n" +" We plan to use this information to evaluate your application for financial assistance and to further develop our financial assistance program." +msgstr "" +"{platform_name} offre ora assistenza finanziaria per studenti che desiderano conseguire Certificati Verificati ma che non possono pagare il costo Certificato Verificato. Gli studenti idonei possono ricevere fino a 90{percent_sign} di sconto sul costo del Certificato verificato per un corso.\n" +"Per presentare la domanda per l'assistenza finanziaria, effettuare l'iscrizione nel registro di controllo di un corso che offre Certificati verificati, e successivamente completare questa domanda. Da notare che occorre completare una domanda separata per ciascun corso intrapreso.\n" +" Pianifichiamo di utilizzare queste informazioni per valutare la tua domanda per l'assistenza finanziaria e per implementare ulteriormente il nostro programma di assistenza finanziaria." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1985 +msgid "Annual Household Income" +msgstr "Reddito familiare annuale" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1986 +msgid "" +"Tell us about your current financial situation. Why do you need assistance?" +msgstr "" +"Ci parli della sua attuale situazione finanziaria. Perché le occorre " +"assistenza?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1987 +msgid "" +"Tell us about your learning or professional goals. How will a Verified " +"Certificate in this course help you achieve these goals?" +msgstr "" +"Ci parli dei tuoi obiettivi di apprendimento o professionali. In che modo un" +" Certificato verificato d questo corso ti consentirà di raggiungere i tuoi " +"obiettivi?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1989 +msgid "" +"Tell us about your plans for this course. What steps will you take to help " +"you complete the course work and receive a certificate?" +msgstr "" +"Ci parli dei tuoi piani per questo corso. Come si intende procedere per " +"poter completare l'attività del corso e ricevere un certificato?" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1991 +msgid "Use between 1250 and 2500 characters or so in your response." +msgstr "Utilizzare tra 1250 e 2500 caratteri circa nella propria risposta." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2166 +msgid "" +"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " +"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " +"audit track for the course." +msgstr "" +"Selezionare il corso per cui si desidera ottenere un certificato verificato." +" Se il corso non appare nell'elenco, assicurarsi che sia stata effettuata " +"l'iscrizione nel registro di controllo per il corso." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2179 +msgid "Specify your annual household income in US Dollars." +msgstr "Specificare il reddito familiare annuali in dollari statunitensi." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2224 +#, python-brace-format +msgid "" +"I allow {platform_name} to use the information provided in this application " +"(except for financial information) for {platform_name} marketing purposes." +msgstr "" +"Autorizzo {platform_name} a utilizzare le informazioni fornite in questa " +"applicazione (ad eccezione delle informazioni finanziarie) per scopi di " +"marketing di {platform_name}." + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:543 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:609 +msgid "Title can't be empty" +msgstr " Il campo Titolo non può essere vuoto" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:653 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:736 +msgid "Body can't be empty" +msgstr "Il campo Corpo non può essere vuoto" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:628 +msgid "Topic doesn't exist" +msgstr "L'argomento non esiste" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:702 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:801 +msgid "Comment level too deep" +msgstr "Livello di commento troppo profondo" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1088 +msgid "" +"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." +msgstr "" +"Errore caricamento file. Per favore contatta l'amministratore del sito. " +"Grazie." + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1091 +msgid "Good" +msgstr "Buono" + +#. Translators: Replier commented on "your" response to your post +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:103 +msgid "your" +msgstr "tuo" + +#. Translators: Replier commented on "their" response to your post +#: lms/djangoapps/discussion/rest_api/discussions_notifications.py:107 +msgid "their" +msgstr "loro" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(course_name)s: Reported content awaits review\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"%(course_name)s: il contenuto segnalato è in attesa di revisione" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:24 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:18 +msgid "Go to Discussion" +msgstr "Vai a Discussione" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "%(course_name)s: Reported content awaits review" +msgstr "%(course_name)s: il contenuto segnalato è in attesa di revisione" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid " %(course_name)s %(course_id)s moderator content for review " +msgstr "%(course_name)s %(course_id)s contenuto moderatore per la revisione" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:11 +#, python-format, python-brace-format +msgid "%(comment_username)s replied to {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:" +msgstr "" +"%(comment_username)s ha risposto a {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:24 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:16 +msgid "View discussion" +msgstr "Visualizza discussione" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:" +msgstr "%(comment_username)s ha risposto a %(thread_title)s:" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Response to %(thread_title)s" +msgstr "Risposte a %(thread_title)s" + +#: lms/djangoapps/discussion/views.py:79 +msgid "Access to this discussion is restricted to team members and staff." +msgstr "" +"L'accesso a questa discussione è riservato ai membri del team e allo staff." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:116 +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:147 +msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." +msgstr "" +"Il servizio EdxNotes non è disponibile. Si prega di riprovare tra alcuni " +"minuti. " + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:348 +msgid "Invalid JSON response received from notes api." +msgstr "Risposta JSON non valida ricevuta dall'api notes." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:355 +msgid "Incorrect data received from notes api." +msgstr "Dati non corretti ricevuti dall'api notes." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:398 +msgid "No endpoint was provided for EdxNotes." +msgstr "Non è stato definito un endpoint per EdxNotes." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:27 lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:57 +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:27 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:58 +msgid "" +"Allow learners to highlight passages and make notes right in the course." +msgstr "" +"Permetti agli studenti di evidenziare passaggi e prendere appunti " +"all'interno del corso." + +#: lms/djangoapps/grades/rest_api/v1/gradebook_views.py:1147 +msgid "" +"Cannot override subsection grade: subsection is not available for target " +"learner." +msgstr "" +"Impossibile sostituire la valutazione della sottosezione: la sottosezione " +"non è disponibile per lo studente destinatario." + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py:127 +#, python-brace-format +msgid "Proctored Exam Review: {review_status}" +msgstr "Revisione esame supervisionato: {review_status}" + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py:129 +#, python-brace-format +msgid "" +"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: {student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam review provider.\n" +"Review link: {review_url}" +msgstr "" +"Un tentativo di esame supervisionato per {exam_name} in {course_name} da nome utente: {student_username} è stato revisionato come {review_status} dal provider di revisione dell'esame supervisionato.\n" +"Link di revisione: {review_url}" + +#: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py:11 +msgid "Your Platform Insights" +msgstr "Informazioni sulla tua piattaforma" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:144 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {report_type} report is being created. To view the status of the report," +" see Pending Tasks below." +msgstr "" +"Il report {report_type} è in fase di creazione. Per visualizzare lo stato " +"del report, consultare la sezione delle attività in sospeso di seguito." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:162 +msgid "" +"Found a conflict with given identifier. Please try an alternative identifier" +msgstr "" +"È stato rilevato un conflitto con l'identificativo dato. Si prega di provare" +" un identificativo alternativo" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:349 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3339 +msgid "" +"Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous " +"characters or rows." +msgstr "" +"Assicurarsi che il file caricato sia in in formato CSV privo di righe o " +"caratteri estranei." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:354 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3342 +msgid "Could not read uploaded file." +msgstr "Non è stato possibile leggere il file caricato" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:379 +#, python-brace-format +msgid "" +"Data in row #{row_num} must have between four and six columns: email, " +"username, full name, country, cohort, and course mode. The last two columns " +"are optional." +msgstr "" +"I dati nella riga #{row_num} devono avere da quattro a sei colonne: email, " +"nome utente, nome completo, paese, coorte e modalità corso. Le ultime due " +"colonne sono facoltative." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:384 +#, python-brace-format +msgid "" +"Data in row #{row_num} must have exactly four columns: email, username, full" +" name, and country." +msgstr "" +"I dati nella riga #{row_num} devono avere esattamente quattro colonne: " +"email, nome utente, nome completo e paese." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:413 +msgid "" +"Course is not cohorted but cohort provided. Ignoring cohort assignment for " +"all users." +msgstr "" +"Il corso non è di coorte ma di coorte. Ignorando l'assegnazione della " +"coorte per tutti gli utenti." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:428 +#, python-brace-format +msgid "" +"Cohort name not found: {cohort}. Ignoring cohort assignment for all users." +msgstr "" +"Nome coorte non trovato: {cohort}. Ignorando l'assegnazione della coorte" +" per tutti gli utenti." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:445 +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping " +"the current mode in case the user is already enrolled." +msgstr "" +"Modalità corso non valida: {mode}. Ritornare alla modalità predefinita o " +"mantenere la modalità corrente nel caso in cui l'utente sia già " +"registrato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:451 +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting " +"to {default_mode} in case the user is already enrolled." +msgstr "" +"Modalità corso non valida: {mode}. Ritorno a {default_mode} o ripristino a " +"{default_mode} nel caso in cui l'utente sia già registrato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:469 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:529 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:563 +#, python-brace-format +msgid "Invalid email {email_address}." +msgstr "Indirizzo {email_address} non valido." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:481 +#, python-brace-format +msgid "" +"An account with email {email} exists but the provided username {username} is" +" different. Enrolling anyway with {email}." +msgstr "" +"Un account con email {email} è già presente ma il nome utente fornito " +"{username} è differente. Iscrizione in corso comunque con {email}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:568 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3384 +msgid "File is not attached." +msgstr "File non allegato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:702 +#, python-brace-format +msgid "Username {user} already exists." +msgstr "Il nome utente {user} esiste già." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:729 +#, python-brace-format +msgid "" +"Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). " +"Without the email student would not be able to login. Please contact support" +" for further information." +msgstr "" +"Si è verificato un errore '{error}' durante l'invio dell'email al nuovo " +"utente (email utente={email}). Senza email, lo studente non è in grado di " +"collegarsi. Per ulteriori informazioni, contattare il supporto tecnico." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1123 +msgid "" +"A usage key location for a section or a problem. If the location is a block " +"that contains other blocks, (such as the course, section, subsection, or " +"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the " +"report." +msgstr "" +"La posizione per una chiave di utilizzo per una sezione o un problema. Se la" +" posizione è un blocco che contiene altri blocchi, (come il corso, la " +"sezione, la sottosezione o i blocchi di unità), tutti i blocchi contenuti in" +" quel blocco verranno inclusi nel rapporto." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1132 +msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. " +msgstr "" +"Un elenco di chiavi di utilizzo per i blocchi da includere nel report." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1140 +msgid "" +"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be " +"omitted if the report should include details of allblock types. " +msgstr "" +"Un elenco di tipi di problemi/blocchi per i quali generare il rapporto. " +"Questo campo può essere omesso se il report deve includere dettagli di tutti" +" i tipi di blocchi." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1151 +msgid "User-friendly text describing current status of report generation." +msgstr "" +"Testo intuitivo che descrive lo stato attuale della generazione del report." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1154 +msgid "" +"A unique id for the report generation task. It can be used to query the " +"latest report generation status." +msgstr "" +"Un id univoco per l'attività di generazione del report. Può essere " +"utilizzato per trovare lo stato di generazione del report più recente." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1180 +msgid "" +"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one" +" valid usage key for `problem_locations`." +msgstr "" +"I parametri forniti non sono validi. Assicurati di aver fornito almeno una " +"chiave di utilizzo valida per `problem_locations`." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1183 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2239 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2422 +msgid "The requesting user is not authenticated." +msgstr "L'utente richiedente non è autenticato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1184 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2240 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2423 +msgid "The requesting user lacks access to the course." +msgstr "L'utente richiedente non ha accesso al corso." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1319 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:109 +msgid "problem responses" +msgstr "risposte al problema" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1325 +msgid "Could not find problem with this location." +msgstr "Non trovo un problema in questa posizione." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1376 +msgid "CourseID" +msgstr "ID Corso" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1377 +msgid "Certificate Type" +msgstr "Tipo di certificato" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1378 +msgid "Total Certificates Issued" +msgstr "Totale certificati rilasciati" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1379 +msgid "Date Report Run" +msgstr "Data esecuzione report" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1415 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:110 +msgid "enrolled learner profile" +msgstr "profilo studente iscritto" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1440 +msgid "User ID" +msgstr "ID utente" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1441 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:226 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:148 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:21 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:83 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:68 +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the login form +#. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the password reset +#. form meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's email address. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1443 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:703 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:96 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:89 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:489 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:53 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:66 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1444 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1445 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select +#. the user's gender. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's gender. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1447 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:117 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:642 +#: lms/templates/signup_modal.html:94 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:193 +msgid "Gender" +msgstr "Sesso" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1448 +msgid "Level of Education" +msgstr "Titolo di studio" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1449 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:223 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Indirizzo Postale" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1450 +msgid "Goals" +msgstr "Obiettivi" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1451 +msgid "Enrollment Mode" +msgstr "Tipo di iscrizione" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1452 +msgid "Last Login" +msgstr "Ultimo accesso" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1453 +msgid "Date Joined" +msgstr "Data di adesione " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1454 +msgid "External User Key" +msgstr "Chiave utente esterna" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1460 +msgid "Cohort" +msgstr "Coorte" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1464 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:759 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field +#. which allows the user to input the city in which they live. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the city in which they live. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1468 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:261 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:290 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:827 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:88 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:160 +msgid "City" +msgstr "Città" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1470 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:103 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:167 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1512 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:111 +msgid "enrollment" +msgstr "iscrizione" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1532 +msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." +msgstr "" +"Il file deve contenere una colonna 'cohort' contenente nomi delle coorti." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1534 +msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both." +msgstr "" +"Il file deve contenere una colonna 'username', una colonna 'email', o " +"entrambe." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1622 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:113 +msgid "survey" +msgstr "sondaggio" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1640 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:114 +msgid "proctored exam results" +msgstr "risultato degli esami supervisionati" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1655 +msgid "Anonymized User IDs" +msgstr "ID utente resi anonimi" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1693 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: unknown" +msgstr "Stato di iscrizione di {student}: sconosciuto" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1697 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: active" +msgstr "Stato di iscrizione di {student}: attivo" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1699 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: inactive" +msgstr "Stato di iscrizione di {student}: ianttivo" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1704 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: pending" +msgstr "Stato di iscrizione di {student}: in attesa" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1706 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled" +msgstr "Stato di iscrizione per {student}: mai iscritto" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1823 +msgid "Module does not exist." +msgstr "Il modulo non esiste" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1826 +msgid "An error occurred while deleting the score." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del punteggio." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1868 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2086 +msgid "Course has no entrance exam section." +msgstr "Il corso non ha alcuna sezione di esame di ammissione." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1881 +msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." +msgstr "all_students e unique_student_identifier si escludono reciprocamente." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1885 +msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." +msgstr "all_students e delete_module si escludono reciprocamente." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1891 +msgid "Requires instructor access." +msgstr "Richiede un accesso come istruttore" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1908 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2097 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2361 +msgid "Course has no valid entrance exam section." +msgstr "Il corso non ha alcuna sezione di esame di ammissione valida." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1910 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2103 +msgid "All Students" +msgstr "Tutti gli studenti" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2091 +msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." +msgstr "" +"Impossibile riassegnare il punteggio con all_students e " +"unique_student_identifier." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2157 +msgid "Current status of task." +msgstr "Stato attuale dell'attività." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2158 +msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring." +msgstr "" +"Identifica il tipo di attività che viene eseguita, ad es. ricalcolo del " +"punteggio." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2159 +msgid "The celery ID for the task." +msgstr "Il celery ID dell'attività." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160 +msgid "The date and time when the task was created." +msgstr "La data e l'ora di creazione dell'attività." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163 +msgid "" +"The input parameters for the task. The format and content of this data will " +"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the " +"problem locations for a problem resources task." +msgstr "" +"I parametri di input per l'attività. Il formato e il contenuto di questi " +"dati dipenderà dal tipo di attività in esecuzione. Ad esempio, può contenere" +" le posizioni del problema per un'attività relativa alle risorse del " +"problema." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2167 +msgid "The username of the user who initiated this task." +msgstr "Il nome utente dell'utente che ha iniziato questa attività." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2168 +msgid "The last knows state of the celery task." +msgstr "L'ultimo stato noto dell'attività celery." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2169 +msgid "Task duration information, if known" +msgstr "Informazioni sulla durata dell'attività, se note" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2170 +msgid "User-friendly task status information, if available." +msgstr "Informazioni intuitive sullo stato delle attività, se disponibili." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2179 +msgid "List of instructor tasks." +msgstr "Elenco delle attività dell'istruttore." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2241 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2424 +msgid "The requested course does not exist." +msgstr "Il corso richiesto non esiste." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2386 +msgid "URL from which report can be downloaded." +msgstr "URL per il download del report." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2387 +msgid "Name of report." +msgstr "Nome del report." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2388 +msgid "HTML anchor tag that contains the name and link." +msgstr "Tag anchor HTML che contiene il nome e il link." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2397 +msgid "List of report downloads" +msgstr "Elenco dei download dei report" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2411 +msgid "ID for the course whose reports need to be listed." +msgstr "ID del corso per il quale devono essere elencati i report." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2417 +msgid "" +"Filter results to only return details of for the report with the specified " +"name." +msgstr "" +"Filtra i risultati in modo da restituire solo i dettagli del report con il " +"nome specificato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2524 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:115 +msgid "ORA data" +msgstr "Dati ORA" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2542 +msgid "ORA summary" +msgstr "Riepilogo ORA" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2566 +msgid "Attachments archive is being created." +msgstr "L'archivio allegati è in fase di creazione." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2581 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:116 +msgid "grade" +msgstr "voto" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2604 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:108 +msgid "problem grade" +msgstr "voto del problema" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2870 +#, python-brace-format +msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "" +"Data di scadenza modificata correttamente per lo studente {0} per {1} in {2}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2898 +msgid "" +"Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)." +msgstr "" +"Estensione data di scadenza rimossa correttamente (l'unità non ha alcuna " +"data di scadenza)." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2903 +#, python-brace-format +msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "" +"Data di scadenza reimpostata correttamente per lo studente {0} per {1} in " +"{2}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3010 +#, python-format +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "Questo studente (%s) salterà l'esame di ammissione." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3012 +#, python-format +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "" +"A questo studente (%s) è già consentito di saltare l'esame di ammissione." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3031 +msgid "" +"Certificate generation task for all students of this course has been " +"started. You can view the status of the generation task in the \"Pending " +"Tasks\" section." +msgstr "" +"È stata avviata l'attività di generazione del certificato per tutti gli " +"studenti di questo corso. È possibile visualizzare lo stato dell'attività di" +" generazione nella sezione \"Attività in sospeso\"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3056 +msgid "" +"Please select one or more certificate statuses that require certificate " +"regeneration." +msgstr "" +"Selezionare uno o più stati del certificato che richiedono la rigenerazione " +"del certificato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3070 +msgid "Please select certificate statuses from the list only." +msgstr "Selezionare gli stati del certificato solo dall'elenco." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3076 +msgid "" +"Certificate regeneration task has been started. You can view the status of " +"the generation task in the \"Pending Tasks\" section." +msgstr "" +"L'attività di rigenerazione del certificato è stata avviata. È possibile " +"visualizzare lo stato dell'attività di generazione nella sezione \"Attività " +"in sospeso\"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3137 +#, python-brace-format +msgid "" +"Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling " +"and retry." +msgstr "" +"Lo studente {user} non è iscritto a questo corso. Eseguire un controllo " +"ortografico e riprovare." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3144 +#, python-brace-format +msgid "" +"Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be" +" added to the certificate exception list." +msgstr "" +"Lo studente {user} è già presente nell'elenco di invalidazione del " +"certificato e non può essere aggiunto all'elenco di eccezioni del " +"certificato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3150 +#, python-brace-format +msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list." +msgstr "" +"Lo studente (nome utente/email={user}) è già presente nell'elenco di " +"eccezioni del certificato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3186 +#, python-brace-format +msgid "" +"Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please " +"refresh the page and try again" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la rimozione della voce allowlist per lo " +"studente {student}. Si prega di aggiornare la pagina e riprovare" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3204 +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." +msgstr "" +"Il campo nome utente/email dello studente è obbligatorio e non può essere " +"vuoto. Inserire il nome utente/email e quindi premere il pulsante \"Aggiungi" +" all'elenco eccezioni\"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3221 +msgid "" +"The record is not in the correct format. Please add a valid username or " +"email address." +msgstr "" +"Il record non è nel formato corretto. Aggiungere un nome utente o un " +"indirizzo email valido." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3238 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry." +msgstr "" +"{user} non esiste in LMS. Eseguire un controllo ortografico e riprovare." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3275 +msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." +msgstr "Dati non validi, generate_for deve essere \"nuovo\" o \"tutto\"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3283 +msgid "Certificate generation started for students on the allowlist." +msgstr "" +"È stata iniziata la generazione dei certificati per gli studenti della lista" +" dei contatti autorizzati." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3331 +#, python-brace-format +msgid "user \"{user}\" in row# {row}" +msgstr "utente \"{user}\" nella riga num {row}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3382 +#, python-brace-format +msgid "user \"{username}\" in row# {row}" +msgstr "utente \"{username}\" nella riga num {row}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3423 +#, python-brace-format +msgid "" +"The student {student} appears on the Certificate Exception list in course " +"{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before " +"attempting to invalidate their certificate." +msgstr "" +"Lo studente {student} appare nell'elenco Eccezioni certificato del corso " +"{course}. Si prega di rimuoverli dall'elenco Eccezioni certificato prima di " +"tentare di invalidare il loro certificato." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3460 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your " +"spelling and retry." +msgstr "" +"Il certificato di {user} è stato già invalidato. Eseguire un controllo " +"ortografico e riprovare." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3468 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that " +"certificate was generated for this student and then proceed." +msgstr "" +"Il certificato dello studente {user} è stato già invalidato, verificare che " +"il certificato sia stato generato per questo studente e quindi procedere." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3505 +msgid "" +"Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try " +"again." +msgstr "" +"L'invalidazione del certificato non esiste. Aggiornare la pagina e " +"riprovare." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3541 +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button." +msgstr "" +"Il campo nome utente/email dello studente è obbligatorio e non può essere " +"vuoto. Inserire il nome utente/email e quindi premere il pulsante \"Annulla " +"certificato\"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3559 +#, python-brace-format +msgid "" +"The student {student} does not have certificate for the course {course}. " +"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and" +" try again." +msgstr "" +"Lo studente {student} non dispone del certificato per questo corso {course}." +" Verificare che il nome utente/email dello studente e il corso selezionato " +"siano corretti e riprovare." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:78 +msgid "Instructor" +msgstr "Istruttore" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" +" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." +msgstr "" +"Per ottenere dettagli relativi all'iscrizione e partecipazione dello " +"studente {link_start} visitare {analytics_dashboard_name}, il nuovo prodotto" +" di servizi analitici del corso{link_end}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:311 +msgid "Special Exams" +msgstr "Esami speciali" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:363 +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:15 cms/templates/certificates.html:57 +#: cms/templates/certificates.html:67 cms/templates/certificates.html:90 +#: cms/templates/export.html:217 cms/templates/widgets/header.html:212 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificati" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:408 +msgid "Please Enter the numeric value for the course price" +msgstr "Inserisci un valore numerico pero il prezzo del corso" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:417 +#, python-brace-format +msgid "CourseMode with the mode slug({mode_slug}) DoesNotExist" +msgstr "Modalità Corso con la modalità slug({mode_slug}) Non Esiste" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:429 +msgid "CourseMode price updated successfully" +msgstr "Prezzo CourseMode aggiornato correttamente" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:438 +msgid "Course Info" +msgstr "Informazioni Corso" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:460 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}." +msgstr "I dati di iscrizione sono ora disponibili in {dashboard_link}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:487 +msgid "Membership" +msgstr "Iscrizione" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:521 +msgid "Cohorts" +msgstr "Coorti" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:540 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:29 +msgid "Discussions" +msgstr "Discussioni" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:559 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:66 +msgid "Student Admin" +msgstr "Studente Admin" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:605 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:630 +msgid "Data Download" +msgstr "Download Dati" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:740 +msgid "Analytics" +msgstr "Analitici" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:788 +msgid "Open Responses" +msgstr "Apri risposte" + +#. Translators: number sent refers to the number of emails sent +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:74 +msgid "0 sent" +msgstr "0 inviate" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:84 +#, python-brace-format +msgid "{num_emails} sent" +msgid_plural "{num_emails} sent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:93 +#, python-brace-format +msgid "{num_emails} failed" +msgid_plural "{num_emails} failed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +msgid "Complete" +msgstr "Completata" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:134 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:79 +#, python-brace-format +msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'identificativo di corrispondenza studente: " +"{student_identifier}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:93 +msgid "Unable to parse date: " +msgstr "Impossibile interpretare la data: " + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:115 +#, python-brace-format +msgid "Couldn't find module for url: {0}" +msgstr "Impossibile trovare il modulo per l'url: {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:171 +msgid "Could not find student enrollment in the course." +msgstr "Impossibile trovare l'iscrizione dello studente al corso." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Unit {0} has no due date to extend." +msgstr "L'unità {0} non ha alcuna data di scadenza da estendere." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:201 +msgid "An extended due date must be later than the original due date." +msgstr "" +"La data di scadenza estesa deve essere successiva alla data di scadenza " +"originale." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's full name. +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:539 +#: lms/templates/signup_modal.html:50 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:88 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:142 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:144 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome e Cognome" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 +msgid "Extended Due Date" +msgstr "Data di consegna estesa" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:229 +#, python-brace-format +msgid "Users with due date extensions for {0}" +msgstr "Utenti con estensioni della data di scadenza per {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:256 +#, python-brace-format +msgid "Due date extensions for {0} {1} ({2})" +msgstr "Estensioni dalla data di scadenza per {0} {1} ({2})" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:32 +msgid "Requested task is already running" +msgstr "L'attività richiesta è già in esecuzione" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:45 +msgid "Error occured. Please try again later." +msgstr "Si è verificato un errore. Si prega di riprovare più tardi." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:112 +msgid "detailed enrollment" +msgstr "iscrizione dettagliata" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:123 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {report_type} report is being created. To view the status of the report," +" see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is" +" complete." +msgstr "" +"Il report {report_type} è in fase di creazione. Per visualizzare lo stato " +"del report, consultare la sezione delle attività in sospeso di seguito.Sarà " +"possibile scaricare il report al suo completamento." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:359 +msgid "This component cannot be rescored." +msgstr "Questo componente non può essere riassegnato." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:374 +msgid "This component does not support score override." +msgstr "Questo componente non supporta la sovrascrittura del punteggio." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:378 +msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem." +msgstr "I punteggi devono essere compresi tra 0 e il valore del problema." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:393 +msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." +msgstr "" +"Non tutti i problemi nell'esame di ammissione supportano la riassegnazione " +"del punteggio." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/models.py:115 +msgid "An error has occurred. Task was not created." +msgstr "Si è verificato un errore. L'attività non è stata creata." + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:78 +msgid "rescored" +msgstr "riassegnato" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:92 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py:67 +msgid "overridden" +msgstr "sovrascritto" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:116 +msgid "reset" +msgstr "resetta" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:139 +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:74 +#: wiki/models/article.py:245 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:22 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:20 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:39 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:15 +msgid "deleted" +msgstr "cancellato" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:162 +msgid "emailed" +msgstr "inviato via email" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:190 +msgid "graded" +msgstr "valutato" + +#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task +#. progress messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:208 +msgid "problem distribution graded" +msgstr "distribuzione dei problemi classificata" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:277 +msgid "certificates generated" +msgstr "certificati generati" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of +#. {attempted} so far" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:295 +msgid "cohorted" +msgstr "con coorte" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of +#. {attempted} so far" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:308 +msgid "generate_anonymized_id" +msgstr "generate_anonymized_id" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:331 +msgid "compressed" +msgstr "compresso" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:106 +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:111 +msgid "No status information available" +msgstr "Nessuna informazione disponibile sullo stato" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:110 +#, python-brace-format +msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" +msgstr "Nessuna informazione task_output trovata per instructor_task {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:116 +#, python-brace-format +msgid "No parsable task_output information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "" +"Nessuna informazione task_output analizzabile per instructor_task {0}: {1}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:118 +msgid "No parsable status information available" +msgstr "Nessuna informazione sullo stato analizzabile disponibile" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:121 +msgid "No message provided" +msgstr "Nessun messaggio fornito" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:124 +#, python-brace-format +msgid "Invalid task_output information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "" +"Informazione task_output non valida trovata per instructor_task {0}: {1}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:126 +msgid "No progress status information available" +msgstr "Nessuna informazione sullo stato di avanzamento disponibile" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:145 +#, python-brace-format +msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "" +"Nessuna informazione task_input analizzabile trovata per instructor_task " +"{0}: {1}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} and {succeeded} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:156 +#, python-brace-format +msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" +msgstr "Avanzamento: {action} {succeeded} di {attempted} fino ad ora" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:161 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" +msgstr "" +"Non è possibile trovare l'invio che sia {action} per lo studente '{student}'" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:164 +#, python-brace-format +msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" +msgstr "" +"Non è stato possibile {action} il problema per lo studente '{student}'" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:168 +#, python-brace-format +msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "Problema {action} correttamente per lo studente '{student}'" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:174 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to find entrance exam submission to be {action} for student " +"'{student}'" +msgstr "" +"Non è possibile trovare l'invio dell'esame di ammissione che sia {action} " +"per lo studente '{student}'" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:179 +#, python-brace-format +msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "" +"Esame di ammissione correttamente {action} per lo studente '{student}'" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:184 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" +msgstr "Non è possibile trovare alcun studente con invii che sia {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:187 +#, python-brace-format +msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" +msgstr "" +"Il problema non è riuscito ad essere {action} per uno qualsiasi dei " +"{attempted} studenti" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:191 +#, python-brace-format +msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" +msgstr "Problema {action} correttamente per gli studenti {attempted}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:194 +#, python-brace-format +msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" +msgstr "Problema {action} per {succeeded} di {attempted} studenti" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find any recipients to be {action}" +msgstr "Impossibile trovare alcun destinatario da essere {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:202 +#, python-brace-format +msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " +msgstr "" +"Il messaggio non è riuscito ad essere {action} per uno qualsiasi dei " +"{attempted} destinatari" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:206 +#, python-brace-format +msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" +msgstr "Messaggio correttamente {action} per {attempted} destinatari" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:209 +#, python-brace-format +msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" +msgstr "Messaggio {action} per {succeeded} di {attempted} destinatari" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:213 +#, python-brace-format +msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" +msgstr "Stato: {action} {succeeded} di {attempted}" + +#. Translators: {skipped} is a count. This message is appended to task +#. progress status messages. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:217 +#, python-brace-format +msgid " (skipping {skipped})" +msgstr " (saltando {skipped})" + +#. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress +#. status messages. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:221 +#, python-brace-format +msgid " (out of {total})" +msgstr " (su un totale di {total})" + +#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py:99 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:103 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:42 +#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html:11 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:45 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:28 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" + +#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py:185 +#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html:11 +msgid "Program Details" +msgstr "Dettagli del programma" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:23 +msgid "" +"This component's access settings refer to deleted or invalid group " +"configurations." +msgstr "" +"Le impostazioni di accesso di questo componente fanno riferimento a " +"configurazioni di gruppo eliminate o non valide." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:26 +msgid "" +"This unit's access settings refer to deleted or invalid group " +"configurations." +msgstr "" +"Le impostazioni di accesso di questa unità fanno riferimento a " +"configurazioni di gruppo eliminate o non valide." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:29 +msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups." +msgstr "" +"Le impostazioni di accesso di questo componente fanno riferimento a gruppi " +"eliminati o non validi." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:31 +msgid "This unit's access settings refer to deleted or invalid groups." +msgstr "" +"Le impostazioni di accesso di questa unità fanno riferimento a gruppi " +"eliminati o non validi." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:32 +msgid "" +"This component's access settings contradict its parent's access settings." +msgstr "" +"Le impostazioni di accesso di questo componente sono in contrasto con le " +"impostazioni di accesso dell'elemento padre." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56 +msgid "Whether to display this block in the table of contents" +msgstr "Indica se visualizzare questo blocco nel sommario" + +#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62 +msgid "" +"What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and " +"what to show in the TOC)" +msgstr "" +"In che formato si trova questo blocco (utilizzato per decidere quale " +"selezionatore applicare e cosa mostrare nel TOC)" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67 +msgid "Course Chrome" +msgstr "Aspetto del corso" + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:70 +msgid "" +"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n" +"\"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n" +"\"tabs\" -- to use tabs only; \n" +"\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" +"\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." +msgstr "" +"Immettere chrome o gli strumenti di navigazione da utilizzare per l'XBlock in LMS. I valori validi sono:\n" +"\"chromeless\" -- da non utilizzare schede o menu a fisarmonica;\n" +"\"tabs\" -- da utilizzare solo schede;\n" +"\"accordion\" -- da utilizzare solo il menu a fisarmonica solo, oppure\n" +"\"tabs,accordion\" -- da utilizzare schede e menu a fisarmonica." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:79 +msgid "Default Tab" +msgstr "Tab predefinito" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:80 +msgid "" +"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is " +"selected." +msgstr "" +"Immettere la scheda selezionata nell'XBlock. Se non impostato, viene " +"selezionata la scheda Corso." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:85 +msgid "LaTeX Source File Name" +msgstr "Nome del file sorgente in LaTeX" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:86 +msgid "Enter the source file name for LaTeX." +msgstr "Immettere il nome del file sorgente per LaTeX." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:91 xmodule/modulestore/inheritance.py:58 +msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." +msgstr "" +"Se true, risulta visibile solo dallo staff del corso, indipendentemente " +"dalla data di inizio." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:97 +msgid "" +"A dictionary that maps which groups can be shown this block. The keys are " +"group configuration ids and the values are a list of group IDs. If there is " +"no key for a group configuration or if the set of group IDs is empty then " +"the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if " +"the block is visible_to_staff_only." +msgstr "" +"Un dizionario che associa quali gruppi possono essere associati a questo " +"blocco. Le chiavi sono ID di configurazione del gruppo ed i valori sono un " +"elenco di ID gruppo. Se non esiste alcuna chiave di un gruppo di " +"configurazione o se l'insieme di ID gruppo è vuoto, il blocco viene " +"considerato visibile a tutti. Da notare che questo campo è ignorato se il " +"blocco è visible_to_staff_only." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:146 xmodule/split_test_block.py:89 +msgid "" +"The list of group configurations for partitioning students in content " +"experiments." +msgstr "" +"L'elenco delle configurazioni di gruppo per la partizione degli studenti in " +"esperimenti sui contenuti." + +#: lms/djangoapps/lti_provider/models.py:39 +msgid "" +"When checked, the LTI content will load only for learners who have an " +"account in this instance. This is required only for linking learner accounts" +" with the LTI consumer. See the Open edX LTI Provider documentation for more" +" details." +msgstr "" +"Se selezionato, il contenuto LTI verrà caricato solo per gli studenti che " +"hanno un account in questa istanza. Ciò è necessario solo per collegare " +"account studente con il consumatore LTI. Consulta la documentazione del " +"provider Open edX LTI per maggiori dettagli." + +#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57 +msgid "One of user or external_user_key must not be null." +msgstr "Uno degli utenti o external_user_key non deve essere null." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:16 +msgid "View and regenerate certificates." +msgstr "Visualizzare e rigenerare i certificati." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:20 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:60 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:8 +#: lms/templates/support/enrollment.html:22 +msgid "Enrollment" +msgstr "Iscrizione" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:21 +msgid "View and update learner enrollments." +msgstr "Visualizzare e aggiornare le iscrizioni degli studenti." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:25 +#: lms/templates/support/manage_user.html:23 +msgid "Manage User" +msgstr "Gestisci utente" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:26 +msgid "Disable User Account" +msgstr "Disabilita account utente" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:30 +#: lms/templates/support/entitlement.html:19 +msgid "Entitlements" +msgstr "Titolarità" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:31 +msgid "View, create, and reissue learner entitlements" +msgstr "Visualizzare, creare e reimmettere i diritti dello studente" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:35 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:11 +msgid "Feature Based Enrollments" +msgstr "Iscrizioni basate sulla funzione" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:36 +msgid "View feature based enrollment settings" +msgstr "Visualizza impostazioni di iscrizione in base alla funzione" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:40 +#: lms/templates/support/link_program_enrollments.html:19 +msgid "Link Program Enrollments" +msgstr "Collega iscrizioni programma" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:41 +msgid "Link LMS users to program enrollments" +msgstr "Collega utenti LMS alle iscrizioni programma" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:45 +msgid "Program Enrollments Inspector Tool" +msgstr "Strumento Ispettore di iscrizioni programma" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:46 +msgid "Find information related to a learner's program enrollments" +msgstr "" +"Trova informazioni associate alle iscrizioni programma di uno studente" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:34 +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "username" +msgstr "nome utente" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:35 +msgid "user_support_url" +msgstr "user_support_url" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:36 +msgid "user_detail_url" +msgstr "user_detail_url" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61 +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:87 +msgid "Usable" +msgstr "Utilizzabile" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61 +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:90 +msgid "Unusable" +msgstr "Inutilizzabile" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:88 +msgid "User Enabled Successfully" +msgstr "Utente abilitato correttamente" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:91 +msgid "User Disabled Successfully" +msgstr "Utente disabilitato correttamente" + +#: lms/djangoapps/survey/utils.py:20 +msgid "You must complete a survey" +msgstr "È necessario completare un sondaggio" + +#: lms/djangoapps/teams/models.py:141 +msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." +msgstr "Lingua facoltativa che il team utilizza come codice ISO 639-1." + +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:29 lms/djangoapps/teams/plugins.py:53 +#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html:16 +msgid "Teams" +msgstr "Gruppi" + +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54 +msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest." +msgstr "" +"Usa i gruppi per permettere agli studenti di entrare in contatto secondo " +"l'argomento di proprio interesse." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:414 +msgid "course_id must be provided" +msgstr "course_id deve essere fornito" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:424 lms/djangoapps/teams/views.py:1004 +#, python-brace-format +msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." +msgstr "L'ID del corso fornito {course_id} non è valido." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:440 +msgid "text_search and order_by cannot be provided together" +msgstr "" +"text_search e order_by non possono essere specificati contemporaneamente" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:451 +#, python-brace-format +msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" +msgstr "L'ID dell'argomento fornito {topic_id} non è valido" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:471 +msgid "Error connecting to elasticsearch" +msgstr "Errore di connessione a elasticsearch" + +#. Translators: 'ordering' is a string describing a way +#. of ordering a list. For example, {ordering} may be +#. 'name', indicating that the user wants to sort the +#. list by lower case name. +#: lms/djangoapps/teams/views.py:533 lms/djangoapps/teams/views.py:1031 +#, python-brace-format +msgid "The ordering {ordering} is not supported" +msgstr "L'ordine {ordering} non è supportato" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:560 +#, python-brace-format +msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." +msgstr "Il course_id fornito {course_id} non è fornito." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:570 +msgid "topic_id is required" +msgstr "topic_id è obbligatorio" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:589 +msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." +msgstr "" +"Non è possibile creare un team in un argomento gestito dall'istruttore." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:601 +msgid "You are already in a team in this teamset." +msgstr "Sei già in un team di questo teamset." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1347 +msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." +msgstr "teamset_id e team_id sono opzioni che si escludono reciprocamente." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1367 +msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." +msgstr "teamset_id richiede che course_id venga anche fornito." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1383 lms/djangoapps/teams/views.py:1396 +msgid "No teamset found in given course with given id" +msgstr "Nessun teamset trovato nel corso specifico con l'ID fornito" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1417 +msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." +msgstr "È necessario specificare il nome utente o (team_id o teamset_id)." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1438 +msgid "Username is required." +msgstr "Il nome utente è obbligatorio." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 +msgid "Team id is required." +msgstr "L'ID team è obbligatorio." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1470 +msgid "This team is already full." +msgstr "Questo team è già completo." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1476 +msgid "You can't join an instructor managed team." +msgstr "Non è possibile unirsi ad un team gestito dall'istruttore." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1494 +#, python-brace-format +msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset." +msgstr "L'utente {username} è già membro di un team in questo teamset." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1502 +#, python-brace-format +msgid "" +"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." +msgstr "L'utente {username} non è iscritto al corso associato a questo team." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1628 +msgid "You can't leave an instructor managed team." +msgstr "Non è possibile lasciare un team gestito dall'istruttore." + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19 +msgid "Show existing user tour" +msgstr "Mostra il tour utente esistente" + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:20 +msgid "Show new user tour" +msgstr "Mostra nuovo tour utente" + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:21 +msgid "Do not show user tour" +msgstr "Non mostrare il tour dell'utente" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1089 +msgid "The course for which this deadline applies" +msgstr "Il corso per cui questa scadenza si applica" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1094 +msgid "" +"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " +"verification." +msgstr "" +"La date e l'ora dopo che gli utenti non possono più inviare le foto per la " +"verifica." + +#: lms/djangoapps/verify_student/services.py:185 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} verification has expired." +msgstr "La propria verifica di {platform_name} è scaduta." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:142 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:143 +msgid "Make payment" +msgstr "Effettua pagamento" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:144 +msgid "Take photo" +msgstr "Scatta la foto" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:145 +msgid "Take a photo of your ID" +msgstr "Fai una foto del tuo documento d'identità" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:146 +msgid "Review your info" +msgstr "Verifica le tue informazioni" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:147 +msgid "Enrollment confirmation" +msgstr "Conferma di iscrizione" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:763 +msgid "Selected price is not valid number." +msgstr "Il prezzo selezionato non è un numero valido." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:786 +msgid "This course doesn't support paid certificates" +msgstr "Questo corso non supporta certificati pagati" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:792 +msgid "No selected price or selected price is below minimum." +msgstr "" +"Nessun prezzo selezionato o prezzo selezionato inferiore al valore minimo." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:911 +msgid "" +"Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" +" attempt." +msgstr "" +"L'immagine del documento d'identità con foto è obbligatoria se l'utente non " +"ha un tentativo di verifica iniziale." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:916 +msgid "Missing required parameter face_image" +msgstr "Parametro obbligatorio face_image mancante" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:939 +msgid "Image data is in an unsupported format." +msgstr "I dati dell'immagine sono in un formato non supportato." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:967 +msgid "Image data is not valid." +msgstr "I dati dell'immagine non sono validi." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1108 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" +msgstr "" +"La propria verifica dell'identità di {platform_name} è stata approvata!" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1129 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" +msgstr "La propria verifica di {platform_name} è stata negata" + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:13 +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Correggere gli errori di seguito." + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:19 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? " +msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il ritiro per l'utente \"%(username)s\"? " + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:38 +#: xmodule/capa_block.py:937 cms/templates/index.html:219 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:14 +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:134 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:20 +#: lms/templates/manage_user_standing.html:38 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:58 +#: lms/templates/survey/survey.html:49 +#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:38 +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:32 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:40 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 +msgid "Submit" +msgstr "Invia" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:18 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This email was automatically sent from %(platform_name)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Questa email è stata inviata automaticamente da %(platform_name)s." + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:24 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled in\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ricevi questa email all'indirizzo %(email)s perché sei iscritto a" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30 +msgid "" +"\n" +" To stop receiving email like this, update your course email settings\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Per non ricevere più e-mail come questa, aggiorna le impostazioni e-mail del corso" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:33 +msgid "here" +msgstr "qui" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:34 +msgid "unsubscribe" +msgstr "Annulla l'iscrizione" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "This email was automatically sent from %(platform_name)s." +msgstr "Questa email è stata inviata automaticamente da %(platform_name)s." + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled " +"in %(course_title)s." +msgstr "" +"Hai ricevuto questa email all'indirizzo %(email)s perché sei iscritto a " +"%(course_title)s." + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"To stop receiving email like this, update your course email settings here " +"%(email_settings_url)s" +msgstr "" +"Per interrompere la ricezione di e-mail come questa, aggiorna le " +"impostazioni e-mail del corso qui %(email_settings_url)s" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "To unsubscribe click here %(unsubscribe_link)s" +msgstr "Per cancellarti clicca qui %(unsubscribe_link)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Welcome to %(course_name)s" +msgstr "Benvenuto in %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:18 +#, python-format +msgid "To get started, please visit https://%(site_name)s." +msgstr "Per iniziare, visitare https://%(site_name)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:25 +msgid "The login information for your account follows:" +msgstr "Le informazioni di accesso del tuo account sono riportate di seguito:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:29 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "email: %(email_address)s" +msgstr "email: %(email_address)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "password: %(password)s" +msgstr "password: %(password)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:40 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:9 +msgid "It is recommended that you change your password." +msgstr "Si consiglia di cambiare la password." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:48 +msgid "You may access your course." +msgstr "È possibile accedere al corso." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:56 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:13 +#, python-format +msgid "Sincerely yours, The %(course_name)s Team" +msgstr "Cordiali saluti, Il Team %(course_name)s " + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"To get started, please visit https://%(site_name)s. The login information " +"for your account follows." +msgstr "" +"Per iniziare, visitare https://%(site_name)s. Le informazioni di accesso " +"relative al proprio account vengono riportate di seguito." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "You may access your course at: %(course_url)s." +msgstr "È possibile accedere al proprio corso all'indirizzo: %(course_url)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/subject.txt:3 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been enrolled in %(course_name)s" +msgstr "Sei stato iscritto a %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Sei stato invitato/a ad essere un tester beta per %(course_name)s at %(site_name)s\n" +" " + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:20 +msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff." +msgstr "L'invito è stato inviato da un membro dello staff del corso." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:28 +msgid "To start accessing course materials, please visit:" +msgstr "Per poter accedere ai materiali del corso, visitare:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:37 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:49 +msgid "To enroll in this course and begin the beta test:" +msgstr "Per iscriversi a questo corso e iniziare il test beta:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:42 +#, python-format +msgid "Visit %(course_name)s" +msgstr "Visita %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:54 +#, python-format +msgid "" +"Visit %(site_name)s\n" +" " +msgstr "" +"Visita %(site_name)s\n" +" " + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:63 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:77 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:14 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:26 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:6 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:40 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s" +msgstr "" +"Questa email è stata inviata automaticamente da %(site_name)s a " +"%(email_address)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear %(full_name)s" +msgstr "Gentile %(full_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at " +"%(site_name)s by a member of the course staff." +msgstr "" +"Sei stato/a invitato/a come tester beta per %(course_name)s presso " +"%(site_name)s da un membro dello staff del corso." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:5 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s" +msgstr "Per poter accedere ai materiali del corso, visita %(course_url)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test." +msgstr "" +"Visitare %(course_about_url)s per iscriversi a questo corso e iniziare il " +"test beta." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test." +msgstr "" +"Visitare %(site_name)s per iscriversi a questo corso e iniziare il test " +"beta." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s" +msgstr "Sei stato/a invitato/a ad un test beta per %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "You have been invited to %(course_name)s" +msgstr "Sei stato/a invitato/a a %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:19 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member " +"of the course staff." +msgstr "" +"Sei stato/a invitato/a ad unirti a %(course_name)s presso %(site_name)s da " +"un membro dello staff del corso." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:28 +msgid "To access this course click on the button below and login:" +msgstr "" +"Per accedere a questo corso fare clic sul pulsante di seguito ed eseguire il" +" login:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:37 +msgid "To access this course visit it and register:" +msgstr "" +"Per accedere a questo corso, visitare il corso ed eseguire la registrazione:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:47 +#, python-format +msgid "" +"Please finish your registration and fill out the registration form making " +"sure to use %(email_address)s in the Email field:" +msgstr "" +"Completare la propria registrazione e compilare il modulo di registrazione " +"assicurandosi di utilizzare %(email_address)s nel campo Email:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:52 +msgid "Finish Your Registration" +msgstr "Completa la registrazione" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:59 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, you will see " +"%(course_name)s listed on your dashboard." +msgstr "" +"Dopo la registrazione e l'attivazione del proprio account, verrà " +"visualizzato %(course_name)s elencato nella propria dashboard." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:63 +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, you will be able to " +"access this course:" +msgstr "" +"Dopo la registrazione e l'attivazione del proprio account, sarà possibile " +"accedere a questo corso:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:69 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "You can then enroll in %(course_name)s." +msgstr "È possibile quindi iscriversi a %(course_name)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:1 +msgid "Dear student," +msgstr "Caro studente," + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "To access this course visit %(course_url)s and login." +msgstr "" +"Per accedere a questo corso, visitare %(course_url)s ed eseguire il login." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"To access this course visit %(course_about_url)s and register for this " +"course." +msgstr "" +"Per accedere a questo corso, visitare %(course_about_url)s ed eseguire la " +"registrazione." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"To finish your registration, please visit %(registration_url)s and fill out " +"the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email " +"field." +msgstr "" +"Per completare la registrazione, visitare %(registration_url)s e compilare " +"il modulo di registrazione assicurandosi di utilizzare %(email_address)s nel" +" campo Email." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, visit " +"%(course_about_url)s to join this course." +msgstr "" +"Dopo la registrazione e l'attivazione del proprio account, visitare " +"%(course_about_url)s per unirsi a questo corso." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been invited to register for %(course_name)s" +msgstr "Sei stato/a invitato/a a registrarti per %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/subject.txt:3 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been unenrolled from %(course_name)s" +msgstr "È stata annullata l'iscrizione a %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:19 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the " +"course staff. Please disregard the invitation previously sent." +msgstr "" +"È stata annullata l'iscrizione al corso %(course_name)s da un membro dello " +"staff del corso. Si prega di cancellare l'invito inviato precedentemente." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:1 +msgid "Dear Student," +msgstr "Caro Studente," + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been unenrolled from %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" È stata annullata l'iscrizione a %(course_name)s\n" +" " + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:21 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been unenrolled from %(course_name)s at %(site_name)s by a member " +"of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s" +" dashboard." +msgstr "" +"È stata annullata l'iscrizione a %(course_name)s presso %(site_name)s da un " +"membro dello staff del corso. Questo corso non apparirà più sulla propria " +"dashboard di %(site_name)s ." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:28 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:5 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:5 +msgid "Your other courses have not been affected." +msgstr "Gli altri corsi non sono stati interessati." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:35 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:8 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(full_name)s" +msgstr "" +"Questa email è stata inviata automaticamente da %(site_name)s a " +"%(full_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been enrolled in %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Sei stato iscritto a %(course_name)s\n" +" " + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:21 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been enrolled in %(course_name)s at %(site_name)s by a member of " +"the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s " +"dashboard." +msgstr "" +"È stata eseguita l'iscrizione a %(course_name)s presso %(site_name)s da un " +"membro dello staff del corso. Questo corso apparirà ora sulla propria " +"dashboard di %(site_name)s ." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:27 +msgid "Access the Course Materials Now" +msgstr "Accedi ora ai materiali del corso" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s" +msgstr "" +"Sei stato/a rimosso/a come tester beta per %(course_name)s presso " +"%(site_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:19 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s " +"by a member of the course staff." +msgstr "" +"Sei stato/a rimosso/a come tester beta per %(course_name)s presso " +"%(site_name)s da un membro dello staff del corso." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:26 +msgid "" +"This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of" +" the beta testing group." +msgstr "" +"Questo corso rimarrà sulla propria dashboard, ma non si farà più parte del " +"gruppo di test beta." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s " +"by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, " +"but you will no longer be part of the beta testing group." +msgstr "" +"Sei stato/a rimosso/a come tester beta per %(course_name)s presso " +"%(site_name)s da un membro dello staff del corso. Questo corso rimarrà sulla" +" propria dashboard, ma non si farà più parte del gruppo di test beta." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s" +msgstr "Sei stato/a rimosso/a da un test beta per %(course_name)s" + +#: lms/templates/logout.html:5 +msgid "Signed Out" +msgstr "Disconnesso" + +#: lms/templates/logout.html:9 lms/templates/logout.html:36 +msgid "You have signed out." +msgstr "Ti sei disconnesso." + +#: lms/templates/logout.html:12 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Click here{end_anchor} to " +"delete your single signed on (SSO) session." +msgstr "" +"{start_anchor}%(tpa_logout_url)s{middle_anchor}Fai clic qui{end_anchor} per " +"eliminare la sessione Single Sign On (SSO)." + +#: lms/templates/logout.html:26 +msgid "We are signing you in." +msgstr "È in corso l'accesso." + +#: lms/templates/logout.html:30 +msgid "" +"\n" +" This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Questa operazione potrebbe impiegare un minuto. Se non si viene reindirizzati, andare alla home page.\n" +" " + +#: lms/templates/logout.html:39 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"If you are not redirected within 5 seconds, " +"{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}click here to go to the home " +"page{end_anchor}." +msgstr "" +"Se non vieni reindirizzato entro 5 secondi, " +"{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}clicca qui per andare alla home " +"page{end_anchor}." + +#: lms/templates/main_django.html:50 cms/templates/base.html:98 +#: lms/templates/main.html:199 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Passa al contenuto principale" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:5 +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:15 +msgid "Authorize" +msgstr "Autorizza" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:24 +msgid "" +"The above application requests the following permissions from your account:" +msgstr "" +"L'applicazione sopra indicata richiede le seguenti autorizzazioni dal " +"proprio account:" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:32 +msgid "" +"These permissions will be granted for data from your courses associated with" +" the following content providers:" +msgstr "" +"Tali autorizzazioni saranno concesse per dati provenienti dai propri corsi " +"associati ai seguenti provider di contenuti:" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:40 +msgid "" +"Please click the 'Allow' button to grant these permissions to the above " +"application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the " +"'Cancel' button." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante 'Consenti' per concedere queste autorizzazioni " +"all'applicazione sopra indicata. In caso contrario, per trattenere tali " +"autorizzazioni, fare clic sul pulsante 'Annulla'." + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:111 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:36 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:121 cms/templates/index.html:132 +#: cms/templates/index.html:200 cms/templates/manage_users.html:68 +#: cms/templates/manage_users_lib.html:69 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48 +msgid "Allow" +msgstr "Permetti" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:54 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:23 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:78 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:10 +msgid "ID Verification Approved" +msgstr "Verifica dell'identità approvata" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:14 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:14 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:14 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:10 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s," +msgstr "Ciao %(full_name)s," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:19 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved." +msgstr "" +"Le tue foto di verifica dell'identità di %(platform_name)s sono state " +"approvate." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:23 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"%(expiration_datetime)s." +msgstr "" +"Lo stato dell'approvazione resta valido per due anni, e scadrà il " +"%(expiration_datetime)s." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6 +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:10 +msgid "Enjoy your studies," +msgstr "Divertiti con i tuoi studi," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:2 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:2 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s, " +msgstr "Ciao %(full_name)s, " + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!" +msgstr "" +"La propria verifica dell'identità di %(platform_name)s è stata approvata!" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:10 +msgid "Expired ID Verification" +msgstr "Verifica dell'identità scaduta" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:18 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. " +msgstr "La propria verifica dell'identità di %(platform_name)s è scaduta." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:23 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:5 +msgid "" +"You must have a valid ID verification to take proctored exams and qualify " +"for certificates." +msgstr "" +"È necessario avere una verifica dell'identità valida per sostenere esami " +"supervisionati ed essere qualificati per i certificati." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:24 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:6 +msgid "" +"Follow the link below to submit your photos and renew your ID verification." +msgstr "" +"Seguire il link sottostante per inviare le proprie foto e rinnovare la " +"verifica dell'identità." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:25 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:7 +msgid "You can also do this from your dashboard." +msgstr "È possibile inoltre fare ciò dalla propria dashboard." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:29 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s " +msgstr "Invia nuovamente verifica : %(lms_verification_link)s " + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:33 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s " +msgstr "FAQ di verifica dell'identità : %(help_center_link)s " + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired" +msgstr "La propria Verifica %(platform_name)s è scaduta" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:10 +msgid "ID Verification Submitted" +msgstr "Verifica dell'identità inviata" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:19 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"Thank you for submitting your photos for identity verification with " +"%(platform_name)s. " +msgstr "" +"Grazie per aver inviato le foto per la verifica dell'identità per " +"%(platform_name)s. " + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:24 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:4 +msgid "" +"We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days." +msgstr "Abbiamo ricevuto le tue foto e saranno controllate entro 3-5 giorni." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "You may check the status on your dashboard: %(dashboard_link)s " +msgstr "" +"È possibile controllare lo stato sulla propria dashboard: %(dashboard_link)s" +" " + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:32 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:7 +msgid "Best regards," +msgstr "Distinti saluti," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/subject.txt:3 +msgid "Thank you for submitting your photos!" +msgstr "Grazie per averci inviato le tue foto!" + +#: lms/templates/wiki/article.html:30 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificato per l'ultima volta il: " + +#: lms/templates/wiki/article.html:36 +msgid "See all children" +msgstr "Vedi tutti i figli" + +#: lms/templates/wiki/article.html:47 wiki/templates/wiki/article.html:39 +msgid "This article was last modified:" +msgstr "Questa voce è stata modificata per l'ultima volta il: " + +#: lms/templates/wiki/create.html:4 lms/templates/wiki/create.html:29 +#: wiki/templates/wiki/create.html:4 wiki/templates/wiki/create.html:44 +msgid "Add new article" +msgstr "Aggiungi una nuova voce" + +#: lms/templates/wiki/create.html:36 wiki/templates/wiki/create.html:55 +msgid "Create article" +msgstr "Crea una voce" + +#: lms/templates/wiki/create.html:41 lms/templates/wiki/delete.html:12 +#: lms/templates/wiki/delete.html:53 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:26 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:47 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:48 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:33 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:70 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:20 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:20 +#: wiki/templates/wiki/create.html:51 wiki/templates/wiki/delete.html:11 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:48 +msgid "Go back" +msgstr "Vai indietro" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:4 lms/templates/wiki/delete.html:49 +#: lms/templates/wiki/edit.html:41 wiki/templates/wiki/delete.html:4 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:52 wiki/templates/wiki/edit.html:41 +msgid "Delete article" +msgstr "Cancella articolo" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:8 +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:92 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:135 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:11 wiki/templates/wiki/delete.html:10 +msgid "You cannot delete a root article." +msgstr "Non puoi cancellare un articolo root" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:17 wiki/templates/wiki/delete.html:16 +msgid "" +"You cannot delete this article because you do not have permission to delete " +"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." +msgstr "" +"Non puoi cancellare questo articolo perchè non hai il permesso per " +"cancellare articoli con figli. Cerca di rimuovere i figli manualmente ad uno" +" ad uno." + +#: lms/templates/wiki/delete.html:23 wiki/templates/wiki/delete.html:22 +msgid "" +"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" +" well. If you choose to purge, children will also be purged!" +msgstr "" +"Stai cancellando un articolo. Questo significa che anche i suoi figli " +"saranno cancellati. Se decidi di epurare, anche i figli verranno epurati!" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:25 wiki/templates/wiki/delete.html:24 +msgid "Articles that will be deleted" +msgstr "Voci che saranno cancellate" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:31 wiki/templates/wiki/delete.html:30 +msgid "...and more!" +msgstr "...e più!" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:39 wiki/templates/wiki/delete.html:38 +msgid "You are deleting an article. Please confirm." +msgstr "Stai eliminando una voce. Per favore, conferma." + +#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 +#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:152 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:94 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:28 lms/templates/wiki/edit.html:61 +#: wiki/templates/wiki/edit.html:35 wiki/templates/wiki/edit.html:57 +#: wiki/templates/wiki/settings.html:15 lms/templates/ccx/schedule.html:68 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:73 +msgid "Save changes" +msgstr "Salva modifiche" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:36 wiki/templates/wiki/edit.html:31 +#: cms/templates/container.html:145 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:50 +msgid "Wiki Preview" +msgstr "Anteprima Wiki" + +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or +#. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not +#: lms/templates/wiki/edit.html:50 lms/templates/wiki/history.html:206 +#: lms/templates/wiki/history.html:237 +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8 +#: lms/templates/dashboard.html:318 lms/templates/dashboard.html:355 +#: lms/templates/dashboard.html:387 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:22 +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:24 +msgid "window open" +msgstr "Finestra aperta" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:66 wiki/templates/wiki/edit.html:53 +msgid "Back to editor" +msgstr "Torna all'editor" + +#: lms/templates/wiki/history.html:4 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:65 +#: wiki/templates/wiki/history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Storia" + +#: lms/templates/wiki/history.html:94 wiki/templates/wiki/history.html:55 +msgid "" +"Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " +"to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" +" can change to a particular revision or merge an old revision with the " +"current one." +msgstr "" +"Clicca ogni revisione per vedere una lista delle linee modificate. Clicca il" +" tasto Anteprima per vedere come appariva l'articolo in questo passaggio. " +"Alla fine di questa pagina, puoi cambiare ad una revisione particolare o " +"unire una vecchia revisione a quella attuale." + +#: lms/templates/wiki/history.html:113 +msgid "(no log message)" +msgstr "(nessun messaggio di log)" + +#: lms/templates/wiki/history.html:133 wiki/templates/wiki/history.html:86 +#: wiki/templates/wiki/history.html:91 +msgid "Preview this revision" +msgstr "Anteprima per questa revisione" + +#: lms/templates/wiki/history.html:152 wiki/templates/wiki/history.html:105 +msgid "Auto log:" +msgstr "Auto log:" + +#: lms/templates/wiki/history.html:160 wiki/templates/wiki/history.html:113 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:23 +msgid "Change" +msgstr "Cambia" + +#: lms/templates/wiki/history.html:183 lms/templates/wiki/history.html:188 +#: wiki/templates/wiki/history.html:131 +msgid "Merge selected with current..." +msgstr "Unisci selezionato con attuale..." + +#: lms/templates/wiki/history.html:193 wiki/templates/wiki/history.html:135 +msgid "Switch to selected version" +msgstr "Passa alla versione selezionata" + +#: lms/templates/wiki/history.html:206 +msgid "Wiki Revision Preview" +msgstr "Anteprima revisione Wiki" + +#: lms/templates/wiki/history.html:215 lms/templates/wiki/history.html:250 +#: wiki/templates/wiki/history.html:151 wiki/templates/wiki/history.html:178 +msgid "Back to history view" +msgstr "Torna alla visualizzazione storia" + +#: lms/templates/wiki/history.html:220 lms/templates/wiki/history.html:225 +#: wiki/templates/wiki/history.html:156 wiki/templates/wiki/history.html:161 +msgid "Switch to this version" +msgstr "Cambia a questa versione" + +#: lms/templates/wiki/history.html:237 +msgid "Merge Revision" +msgstr "Unisci revisione" + +#: lms/templates/wiki/history.html:241 wiki/templates/wiki/history.html:169 +msgid "Merge with current" +msgstr "Unisci con la corrente" + +#: lms/templates/wiki/history.html:242 wiki/templates/wiki/history.html:170 +msgid "" +"When you merge a revision with the current, all data will be retained from " +"both versions and merged at its approximate location from each revision." +msgstr "" +"Quando unisci una revisione con la corrente, saranno mantenuti i dati di " +"entrambe le versioni e uniti nel luogo approssimato da ogni revisione." + +#: lms/templates/wiki/history.html:242 wiki/templates/wiki/history.html:170 +msgid "After this, it's important to do a manual review." +msgstr "Dopo questo, è importante fare una revisione manuale." + +#: lms/templates/wiki/history.html:255 lms/templates/wiki/history.html:260 +#: wiki/templates/wiki/history.html:183 wiki/templates/wiki/history.html:188 +msgid "Create new merged version" +msgstr "Crea una nuova versione unita" + +#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:7 +#, python-brace-format +msgid "" +"You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or " +"{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function." +msgstr "" +"È necessario {anchor_start_login}accedere{anchor_end} o " +"{anchor_start_signup}registrarsi{anchor_end} per utilizzare questa funzione." + +#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:12 +msgid "You need to log in or sign up to use this function." +msgstr "" +"E' necessario effettuare l'accesso o registrarsi per poter utilizzare questa" +" funzione. " + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8 +msgid "Wiki Cheatsheet" +msgstr "Pagina di aiuto Wiki" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:14 +msgid "Wiki Syntax Help" +msgstr "Guida alla sintassi Wiki" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:15 +#, python-brace-format +msgid "" +"This wiki uses {start_strong}Markdown{end_strong} for styling. There are " +"several useful guides online. See any of the links below for in-depth " +"details:" +msgstr "" +"Questo wiki utilizza {start_strong}Markdown{end_strong} per lo stile. " +"Esistono diverse guide online utili. Consultare i link riportati di seguito " +"per maggiori dettagli:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18 +msgid "Markdown: Basics" +msgstr "Markdown: concetti generali" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:19 +msgid "Quick Markdown Syntax Guide" +msgstr "Guida Rapida alla Sintassi di Markdown " + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:20 +msgid "Miniature Markdown Guide" +msgstr "Breve Guida su Markdown" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:22 +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:3 +msgid "" +"To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " +"you the creation page." +msgstr "" +"Per creare un nuovo articolo wiki, creare un link ad esso. Facendo clic sul " +"link viene visualizzata la pagina di creazione." + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:23 +msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" +msgstr "[Nome articolo](wiki:ArticleName)" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:26 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Additions:" +msgstr "Aggiunte %(platform_name)s :" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:27 +msgid "Math Expression" +msgstr "Espressione Matematica" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:33 +msgid "Useful examples:" +msgstr "Esempi utili:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:36 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:37 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Wiki" +msgstr "Wiki %(platform_name)s " + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:40 +msgid "Huge Header" +msgstr "Intestazione enorme" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:43 +msgid "Smaller Header" +msgstr "Intestazione più piccola" + +#. Translators: Leave the punctuation, but translate "emphasis" +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:47 +msgid "*emphasis* or _emphasis_" +msgstr "*emphasis* o _emphasis_" + +#. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong" +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:50 +msgid "**strong** or __strong__" +msgstr "**strong** o __strong__" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:52 +msgid "Unordered List" +msgstr "Elenco non ordinato" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:53 +msgid "Sub Item 1" +msgstr "Sotto elemento 1" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:54 +msgid "Sub Item 2" +msgstr "Sotto elemento 2" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:56 +msgid "Ordered" +msgstr "Ordinato" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:57 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:59 +msgid "Quotes" +msgstr "Citazioni" + +#: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html:4 +#, python-brace-format +msgid "" +"Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for " +"help." +msgstr "" +"La sintassi Markdown è consentita. Per assistenza, consulta il cheatsheet " +"{start_link} {end_link} ." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:29 +msgid "Attachments" +msgstr "Allegati" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:13 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:83 +msgid "Upload new file" +msgstr "Carica un nuovo file" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:16 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:106 +msgid "Search and add file" +msgstr "Cerca e aggiungi file" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:22 +msgid "Upload File" +msgstr "Carica il File" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:95 +msgid "Upload file" +msgstr "Carica file" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:34 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:14 +msgid "Search files and articles" +msgstr "Cerca files e articoli" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:112 +msgid "" +"You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " +"on other articles which may or may not be a good thing." +msgstr "" +"Puoi riutilizzare file da altri articoli. Questi files sono soggetti ad " +"aggiornamenti su altri articoli, che potrebbe essere o non essere una buona " +"cosa." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:39 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:117 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:23 +#: lms/templates/courseware/courses.html:43 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:189 +#: lms/templates/dashboard.html:286 lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:39 +#: lms/templates/index.html:30 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:47 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:26 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:65 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:9 +msgid "" +"The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" +" directly refer to a file from the article text." +msgstr "" +"I seguenti files sono disponibili per questo articolo. Copia il tag di " +"markdown per fare un riferimento diretto a un file dal testo dell'articolo." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:84 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:19 +msgid "Markdown tag" +msgstr "Tag di markdown" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:85 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:27 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:24 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:20 +msgid "Uploaded by" +msgstr "Caricato da " + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:86 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:15 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:28 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:25 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:21 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:87 +msgid "File History" +msgstr "Storia del File" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:94 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:37 +msgid "Detach" +msgstr "Stacca" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:97 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:33 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:8 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:31 +msgid "Replace" +msgstr "Rimpiazza" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:104 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:44 +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:24 wiki/templates/wiki/deleted.html:29 +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:115 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10 +msgid "anonymous (IP logged)" +msgstr "anonimo (IP loggato)" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54 +msgid "File history" +msgstr "Storia del file" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54 +msgid "revisions" +msgstr "revisioni" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:130 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:69 +msgid "There are no attachments for this article." +msgstr "Non ci sono allegati per questo articolo." + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:13 +msgid "Previewing revision:" +msgstr "Anteprima revisione:" + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:20 +msgid "Previewing a merge between two revisions:" +msgstr "Anteprima di un'unione tra due revisioni:" + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:32 +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:26 +msgid "This revision has been deleted." +msgstr "Questa revisione è stata eliminata." + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:33 +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:27 +msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." +msgstr "" +"Il ripristino di questa revisione contrassegnerà l'articolo come eliminato." + +#: lms/urls.py:62 +msgid "LMS Administration" +msgstr "Amministrazione LMS" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py:18 +msgid "ACE Common" +msgstr "ACE Comune" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:82 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:67 +#, python-format +msgid "Go to %(platform_name)s Home Page" +msgstr "Passare alla Home page %(platform_name)s " + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:97 +#: cms/templates/index.html:335 cms/templates/index.html:337 +#: lms/templates/courseware/courses.html:32 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:35 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:32 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:39 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:22 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:20 +msgid "Courses" +msgstr "Corsi" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 +msgid "My Account" +msgstr "Il mio account" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:156 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on LinkedIn" +msgstr "%(platform_name)s su LinkedIn" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:164 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Twitter" +msgstr "%(platform_name)s su Twitter" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:172 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:116 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Facebook" +msgstr "%(platform_name)s su Facebook" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:180 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:124 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Google Plus" +msgstr "%(platform_name)s su Google Plus" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:188 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:132 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Reddit" +msgstr "%(platform_name)s su Reddit" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:202 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:146 +msgid "Download the iOS app on the Apple Store" +msgstr "Scarica l'app iOS da Apple Store" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:209 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:153 +msgid "Download the Android app on the Google Play Store" +msgstr "Scarica l'app Android da Google Play Store" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:233 +msgid "Our mailing address is:" +msgstr "il nostro indirizzo di posta é:" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:240 +msgid "Unsubscribe from these emails." +msgstr "Annulla la sottoscrizione da queste email." + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Email" +msgstr "%(platform_name)s E-mail" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:7 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " +"earning a verified certificate. Upgrade by " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Non perdere l'opportunità di mettere in rilievo le nuove conoscenze e " +"competenze ottenendo un certificato verificato. Esegui l'upgrade entro " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:26 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:9 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:119 +msgid "Upgrade Now" +msgstr "Esegui upgrade ora" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a " +"catalog for this user." +msgstr "" +"Una volta approvata questa richiesta, passare a {catalog_admin_url} per " +"configurare un catalogo per questo utente." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:20 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:35 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:37 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome organizzazione" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:21 +msgid "Organization Address" +msgstr "Indirizzo organizzazione" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:22 +msgid "Describe what your application does." +msgstr "Descrivi il funzionamento della propria applicazione." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:26 +msgid "The URL of your organization's website." +msgstr "L'URL del proprio sito web dell'organizzazione." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:27 +msgid "The name of your organization." +msgstr "Il nome della propria organizzazione." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:28 +msgid "The contact address of your organization." +msgstr "L'indirizzo di contatto della propria organizzazione." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:73 +#, python-brace-format +msgid "The following users do not exist: {usernames}." +msgstr "I seguenti utenti non esistono: {usernames}." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:86 +msgid "" +"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog." +msgstr "" +"Un elenco separato da virgole di nomi utente che potranno visualizzare " +"questo catalogo." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:43 cms/templates/index.html:459 +msgid "Denied" +msgstr "Negato" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:44 +msgid "Approved" +msgstr "Approvato" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:52 +msgid "Status of this API access request" +msgstr "Stato di questa richiesta di accesso API" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:54 +msgid "The URL of the website associated with this API user." +msgstr "L'URL del sito web associato a questo utente API." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:55 +msgid "The reason this user wants to access the API." +msgstr "Il motivo per cui questo utente desidera accedere all'API." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py:33 +#, python-brace-format +msgid "" +"I, and my organization, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of " +"Service{link_end}." +msgstr "" +"Io, e la mia organizzazione, accettiamo i {link_start}{platform_name} " +"Termini di Servizio API{link_end}." + +#: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py:72 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid scope." +msgstr "'%s' non è un ambito valido." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py:18 +#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py:39 +#: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py:93 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:179 +#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:43 +#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:50 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:39 +msgid "An error has occurred. Please try again." +msgstr "Si è verificato un errore. Per piacere, prova di nuovo." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:220 +msgid "No data provided." +msgstr "Nessun dato fornito." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:224 +msgid "Parameter usage_id not provided." +msgstr "Parametro usage_id non fornito." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:229 +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:310 +#, python-brace-format +msgid "Invalid usage_id: {usage_id}." +msgstr "usage_id non valido: {usage_id}." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:236 +#, python-brace-format +msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found." +msgstr "Blocco con usage_id: {usage_id} non trovato." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must " +"remove some bookmarks before you can add new ones." +msgstr "" +"È possibile creare fino a {max_num_bookmarks_per_course} segnalibri. È " +"necessario rimuovere alcuni segnalibri prima di poter aggiungere nuovi." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:336 +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:356 +#, python-brace-format +msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist." +msgstr "Il segnalibro con usage_id: {usage_id} non esiste." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:24 +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:37 +msgid "Internal API URL" +msgstr "URL API interno" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:26 +msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL." +msgstr "OBSOLETO: utilizzare l'impostazione COURSE_CATALOG_API_URL." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:34 +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a " +"value greater than 0." +msgstr "" +"Valore specificato in secondi. Abilitare la memorizzazione nella cache delle" +" risposte API impostandola ad un valore maggiore di 0." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:39 +msgid "Long Term Cache Time To Live" +msgstr "Cache TTL - Time To Live a lungo termine" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:42 +msgid "" +"Specified in seconds (defaults to 86400s, 24hr). In some cases the cache " +"does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API " +"responses by setting this to a value greater than 0." +msgstr "" +"Valore specificato in secondi (assume il valore predefinito di 86400s, " +"24hr). In alcuni casi la cache deve essere aggiornata meno frequentemente. " +"Abilitare la memorizzazione nella cache a lungo termine di risposte API " +"impostandola ad un valore maggiore di 0." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:53 +msgid "" +"Username created for Course Catalog Integration, e.g. " +"lms_catalog_service_user." +msgstr "" +"Nome utente creato per l'integrazione del catalogo corsi, ad esempio " +"lms_catalog_service_user." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:58 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione di pagina" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:61 +msgid "" +"Maximum number of records in paginated response of a single request to " +"catalog service." +msgstr "" +"Numero massimo di record nella risposta impaginata di una singola richiesta " +"al servizio catalogo." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:41 +#, python-brace-format +msgid "" +"These define the context to enable this configuration on. If no values are " +"set, then the configuration applies globally. If a single value is set, then" +" the configuration applies to all courses within that context. At most one " +"value can be set at a time.{br}If multiple contexts apply to a course (for " +"example, if configuration is specified for the course specifically, and for " +"the org that the course is in, then the more specific context overrides the " +"more general context." +msgstr "" +"Ciò definisce il contesto in cui abilitare questa configurazione. Se non " +"viene impostato alcun valore, la configurazione si applica globalmente. Se " +"viene impostato un valore singolo, la configurazione si applica a tutti i " +"corsi all'interno di quel contesto. È possibile impostare un solo valore " +"alla volta.{br}Se si applicano più contesti ad un corso (ad esempio, se la " +"configurazione è indicata specificamente per il corso e per l'organizzazione" +" in cui si esegue il corso, il contesto più specifico sostituisce il " +"contesto più generale." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:53 +msgid "" +"If any of these values are left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled." +msgstr "" +"Se uno qualsiasi di questi valori viene lasciato vuoto o \"Sconosciuto\", il" +" relativo valore sarà richiamato durante il runtime dal successivo contesto " +"più specifico che si applica. Ad esempio, se \"Abilitato\" è lasciato come " +"\"Sconosciuto\" nel contenuto del corso, quel corso verrà Abilitato solo se " +"l'organizzazione in cui si trova è Abilitato." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:43 +#, python-format +msgid "%(value)s should have the form ORG+COURSE" +msgstr "%(value)s deve avere il formato ORG+COURSE" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:65 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:72 +msgid "Configure values for all course runs associated with this site." +msgstr "" +"Configurare i valori di tutte le edizioni del corso associate a questo sito." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:81 +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this Organization. This" +" is the organization string (i.e. edX, MITx)." +msgstr "" +"Configurare i valori di tutte le edizioni del corso associate a questa " +"organizzazione. Questa è la stringa dell'organizzazione (ad esempio, edX, " +"MITx)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:90 +msgid "Course in Org" +msgstr "Corso in Org" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:92 +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this course. This is " +"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)." +msgstr "" +"Configurare i valori di tutte le edizioni del corso associate a questo " +"corso. Specificare nel formato 'org+course' (ad esempio MITx+6.002x, " +"HarvardX+CS50)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:102 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:104 cms/templates/index.html:114 +#: cms/templates/settings.html:85 +msgid "Course Run" +msgstr "Edizione del corso " + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:104 +msgid "" +"Configure values for this course run. This should be formatted as the " +"CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)" +msgstr "" +"Configurare i valori per questa edizione del corso. Deve essere formattato " +"come CourseKey (ad esempio, course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:344 +msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once." +msgstr "" +"La configurazione non può essere specificata più di un livello alla volta." + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26 +msgid "Error Status" +msgstr "Stato dell'errore" + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31 +msgid "Courses with Errors" +msgstr "Corsi con errori" + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py:10 +msgid "Learning Sequences and Outlines" +msgstr "Schemi e sequenze di apprendimento" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:514 +msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." +msgstr "" +"Impossibile modificare o rimuovere il livello di accesso per il solo ruolo " +"admin." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:574 +#, python-brace-format +msgid "" +"You may not change a library's type to {library_type} if it still has " +"unpublished changes." +msgstr "" +"Non è possibile modificare il tipo di libreria in {library_type} se presenta" +" ancora modifiche non pubblicate." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:581 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " +"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." +msgstr "" +"È possibile solo impostare una libreria su {library_type} se tutti i blocchi" +" esistenti sono di quel tipo. Trovato blocco incompatibile {block_id} con " +"tipo {block_type}." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:791 +#, python-brace-format +msgid "" +"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " +"\"{library_type}\"." +msgstr "" +"Tipo di blocco \"{block_type}\" non compatibile con tipo di libreria " +"\"{library_type}\"." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:800 +msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" +msgstr "La libreria non può avere più di {} XBlock" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 +msgid "Complex" +msgstr "Complesso" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28 +msgid "All Rights Reserved." +msgstr "Tutti i diritti riservati." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:29 +msgid "Creative Commons Attribution 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:32 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:33 +msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:34 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:184 +msgid "Administer users and author content" +msgstr "Amministra utenti e contenuto autore" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:185 +msgid "Author content" +msgstr "Contenuto autore" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:186 +msgid "Read-only" +msgstr "A sola lettura" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:206 +msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." +msgstr "È possibile impostare uno ed uno solo di 'user' e 'group'." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:232 +msgid "Task was created, but not queued to run." +msgstr "" +"L'attività è stata creata, ma non è stata messa in coda per l'esecuzione." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:233 +msgid "Task was created and queued to run." +msgstr "L'attività è stata creata ed è stata messa in coda per l'esecuzione." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:234 +msgid "Task is running." +msgstr "L'attività è in esecuzione." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:235 +msgid "Task finished, but some blocks failed to import." +msgstr "" +"Attività terminata, ma non è stato possibile importare alcuni blocchi." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:236 +msgid "Task finished successfully." +msgstr "Attività terminata con successo. " + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:243 +msgid "state" +msgstr "stato" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:244 +msgid "The state of the block import task." +msgstr "Stato dell'attività di importazione dei blocchi." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:249 +msgid "progress" +msgstr "avanzamento" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:250 +msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." +msgstr "" +"Un numero che oscilla tra 0.0 e 1.0 che rappresenta lo stato di avanzamento " +"dell'attività." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:256 +msgid "course ID" +msgstr "ID del corso" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:257 +msgid "ID of the imported course." +msgstr "ID del corso importato." + +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:332 +msgid "open edx user" +msgstr "aprire l'utente edx" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:337 +msgid "lti platform identifier" +msgstr "Identificatore della piattaforma lti" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:338 +msgid "The LTI platform identifier to which this profile belongs to." +msgstr "" +"L'identificatore della piattaforma LTI a cui appartiene questo profilo." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:344 +msgid "client identifier" +msgstr "identificatore del cliente" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:345 +msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." +msgstr "L'identificatore del client LTI generato dalla piattaforma LTI." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:350 +msgid "subject identifier" +msgstr "identificatore del soggetto" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:351 +msgid "" +"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." +msgstr "" +"Identifica l'entità che ha avviato la richiesta di avvio, in genere un " +"utente." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:452 +msgid "" +"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." +msgstr "" +"Il profilo LTI autorizzato che ha lanciato la risorsa (identifica " +"l'utente)." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:457 +msgid "" +"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " +"launch." +msgstr "" +"La stringa della chiave di utilizzo della risorsa blockstore che serve il " +"contenuto di questo lancio." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:463 +msgid "" +"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " +"\"resource link id\"." +msgstr "" +"Identificatore univoco della piattaforma LTI di questa risorsa, noto anche " +"come "resource link id"." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:470 +msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." +msgstr "Il titolo descrittivo della piattaforma LTI per questa risorsa." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:476 +msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." +msgstr "" +"Se AGS è stato abilitato durante il lancio, questo dovrebbe contenere " +"l'ID dell'elemento pubblicitario." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:298 +msgid "We could not find a user with that email address." +msgstr "Impossibile trovare un utente con quell'indirizzo email." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:302 +msgid "This user already has access to this library." +msgstr "Questo utente ha già accesso a questa libreria." + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17 +#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:176 +#: cms/templates/course_outline.html:288 +#: cms/templates/group_configurations.html:60 +#: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84 +#: cms/templates/manage_users.html:76 cms/templates/manage_users_lib.html:77 +#: lms/templates/courseware/courses.html:48 +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:64 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:198 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:212 +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:49 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21 +msgid "Expired" +msgstr "Scaduto" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:36 +msgid "Staged Content" +msgstr "Contenuto messo in scena" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:48 +msgid "" +"\n" +" What type of content is staged. Only OLX content is supported, and\n" +" this field must be the same as the root tag of the OLX.\n" +" e.g. \"video\" if a video is staged, or \"vertical\" for a unit.\n" +" " +msgstr "" +"Che tipo di contenuto viene messo in scena. È supportato solo il contenuto " +"OLX e questo campo deve essere uguale al tag radice di OLX. ad esempio " +""video" se un video è in scena o "verticale" per " +"un'unità." + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/models.py:102 +msgid "Original usage key/ID of the thing that is in the clipboard." +msgstr "" +"Chiave/ID di utilizzo originale dell'oggetto che si trova negli appunti." + +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:25 +#: wiki/models/article.py:32 +msgid "owner" +msgstr "proprietario" + +#: openedx/core/djangoapps/content_tagging/models/base.py:34 +msgid "" +"Organization that is related to this taxonomy.If None, then this taxonomy is" +" related to all organizations." +msgstr "" +"Organizzazione correlata a questa tassonomia. Se Nessuna, questa tassonomia " +"è correlata a tutte le organizzazioni." + +#: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21 +msgid "" +"List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site." +" Please list each domain on its own line." +msgstr "" +"Elenco dei domini che sono autorizzati ad effettuare richieste cross-domain " +"a questo sito. Si prega di indicare ogni dominio su una propria riga." + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:97 +msgid "Default Group" +msgstr "Gruppo predefinito" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:388 +msgid "You cannot create two cohorts with the same name" +msgstr "Non è possibile creare due coorti con lo stesso nome" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:549 +msgid "" +"There must be one cohort to which students can automatically be assigned." +msgstr "" +"È necessario che vi sia una coorte a cui gli studenti possono essere " +"automaticamente assegnati." + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py:204 +msgid "A cohort with the same name already exists." +msgstr "Una coorte con lo stesso nome esiste già." + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19 +msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled." +msgstr "Se disabilitato, l'LTI nel corso associato sarà disabilitato." + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26 +msgid "The LTI configuration data for this course/provider." +msgstr "I dati di configurazione LTI per questo corso/fornitore." + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31 +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57 +msgid "LTI provider" +msgstr "fornitore LTI" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32 +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58 +msgid "The LTI provider's id" +msgstr "L'ID del provider LTI" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:36 +msgid "True, if LTI credential are provided by Org globally" +msgstr "" +"Vero, se le credenziali LTI sono fornite dall'organizzazione a livello " +"globale" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26 +#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:48 +msgid "Live" +msgstr "Abitare" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:27 +msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live" +msgstr "Abilita le videoconferenze in piattaforma configurando dal vivo" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18 +msgid "Credentials" +msgstr "Credenziali" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:37 +msgid "Internal Service URL" +msgstr "URL del servizio interno" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:41 +msgid "Public Service URL" +msgstr "URL del servizio pubblico" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:46 +msgid "Enable Learner Issuance" +msgstr "Abilita emissione studente" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:49 +msgid "Enable issuance of credentials via Credential Service." +msgstr "Abilita emissione di credenziali via Credential Service." + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:53 +msgid "Enable Authoring of Credential in Studio" +msgstr "Abilita creazione di Credential in Studio" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:56 +msgid "Enable authoring of Credential Service credentials in Studio." +msgstr "Abilita creazione di credenziali Credential Service in Studio." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:91 +msgid "Course Credit Eligibility" +msgstr "Eleggibilità credito del corso" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:94 +#, python-brace-format +msgid "You are eligible for credit from {providers_string}" +msgstr "Sei eleggibile per il credito da {providers_string}" + +#. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:276 +#, python-brace-format +msgid "{first_provider} and {second_provider}" +msgstr "{first_provider} e {second_provider}" + +#. Translators: The join of three or more university names. The first of these +#. formatting strings +#. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:283 +#, python-brace-format +msgid "{first_providers}, and {last_provider}" +msgstr "{first_providers} e {last_provider}" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:77 +#, python-brace-format +msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]." +msgstr "[{username}] non è eleggibile per il credito per [{course_key}]." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:86 +#, python-brace-format +msgid "[{course_key}] is not a valid course key." +msgstr "[{course_key}] non è una chiave del corso valida." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:55 +msgid "" +"Unique identifier for this credit provider. Only alphanumeric characters and" +" hyphens (-) are allowed. The identifier is case-sensitive." +msgstr "" +"Identificativo univoco per il provider del credito. Sono consentiti solo " +"caratteri alfanumerici e trattini (-). L'identificativo è sensibile alle " +"maiuscole/minuscole." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:63 +msgid "Whether the credit provider is currently enabled." +msgstr "Definisce se il provider del credito è attualmente abilitato." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:68 +msgid "Name of the credit provider displayed to users" +msgstr "Nome del provider del credito mostrato agli utenti" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:74 +msgid "" +"When true, automatically notify the credit provider when a user requests " +"credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured " +"for the credit provider in secure auth settings." +msgstr "" +"Quando true, notifica automaticamente il provider del credito quando un " +"utente richiede credito. Affinché sia funzionante, è necessario configurare " +"una chiave segreta condivisa per il provider del credito nelle impostazioni " +"di autorizzazioni protette." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:84 +msgid "" +"URL of the credit provider. If automatic integration is enabled, this will " +"the the end-point that we POST to to notify the provider of a credit " +"request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user " +"can request credit from the provider directly." +msgstr "" +"URL del provider del credito. Se la funzione di integrazione automatica è " +"abilitata, tale URL sarà l'endpoint che riceverà le notifiche del provider " +"di una richiesta di credito. In caso contrario, all'utente verrà mostrato " +"un link a questo URL, in modo che l'utente possa richiedere credito " +"direttamente al provider." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:95 +msgid "" +"URL from the credit provider where the user can check the status of his or " +"her request for credit. This is displayed to students *after* they have " +"requested credit." +msgstr "" +"L'URL del provider del credito dove l'utente può controllare lo stato della " +"sua richiesta di credito. Gli studenti visualizzano tali informazioni " +"*dopo* che hanno richiesto credito." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:104 +msgid "Description for the credit provider displayed to users." +msgstr "Descrizione del provider del credito mostrata agli utenti." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:112 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying further steps on receipt page " +"*after* paying for the credit to get credit for a credit course against a " +"credit provider." +msgstr "" +"Testo normale o contenuto html per la visualizzazione di ulteriori passi " +"sulla pagina di ricezione *dopo* aver pagato per ottenere il credito per il " +"corso a fronte di un provider del credito." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:121 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"eligibility email content which is sent when user has met all credit " +"eligibility requirements." +msgstr "" +"Testo normale o contenuto html per la visualizzazione del messaggio " +"personalizzato all'interno del contenuto email per l'eleggibilità del " +"credito inviato quando l'utente ha soddisfatto tutti i requisiti di " +"eleggibilità del credito." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:130 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " +"credit course." +msgstr "" +"Testo normale o contenuto html per la visualizzazione del messaggio " +"personalizzato all'interno del contenuto email per la ricezione del credito " +"inviato *dopo* aver pagato per ottenere il credito per un corso." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:140 +msgid "Thumbnail image url of the credit provider." +msgstr "L'Url immagine in miniatura del provider del credito." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:449 +msgid "Credit requirement statuses" +msgstr "Stati dei requisiti di credito" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:561 +msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." +msgstr "Scadenza per l'acquisto e la richiesta del credito." + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:51 +msgid "Preview Language Administration" +msgstr "Amministrazione lingua in anteprima" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:90 +msgid "Language not provided" +msgstr "Lingua non fornita" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:96 +#, python-brace-format +msgid "Language set to {preview_language}" +msgstr "Lingua impostata su {preview_language}" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:108 +msgid "Language reset to the default" +msgstr "Lingua reimpostata sul valore predefinito" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:50 +msgid "This is a test message" +msgstr "Questo è un messaggio di test" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:51 +msgid "This is a success message" +msgstr "Questo è un messaggio di operazione riuscita" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:52 +msgid "This is a test warning" +msgstr "Questa è un'avvertenza del test" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:53 +msgid "This is a test error" +msgstr "Questo è un errore del test" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:126 +#, python-brace-format +msgid "" +"{provider} requires that LTI advanced sharing be enabled for your course, as" +" this provider uses email address and username to personalize the " +"experience. Please contact {support_contact} to enable this feature." +msgstr "" +"{provider} richiede che la condivisione avanzata LTI per il tuo corso sia " +"abilitata, poiché questo fornitore utilizza l'indirizzo e-mail e il nome " +"utente per personalizzare l'esperienza. Si prega di contattare " +"{support_contact} per abilitare questa funzionalità." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134 +msgid "technical support" +msgstr "supporto tecnico" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}" +msgstr "" +"Elenco separato da virgole di provider da consentire, ad esempio: {choices}" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:340 +msgid "Allow List" +msgstr "Elenco consentiti" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:351 +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}" +msgstr "" +"Elenco separato da virgole di provider da negare, ad esempio: {choices}" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:359 +msgid "Deny List" +msgstr "Elenco negati" + +#. Translators: A key specifying a course, library, program, +#. website, or some other collection of content where learning +#. happens. +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:419 +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:564 +msgid "Learning Context Key" +msgstr "Chiave contesto di apprendimento" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:423 +msgid "" +"If disabled, the discussions in the associated learning context/course will " +"be disabled." +msgstr "" +"Se questa funzione è disabilitata, le discussioni nel contesto/corso di " +"apprendimento associato verranno disabilitate." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:430 +msgid "" +"The Posting availability in discussions whether it will be enabled, " +"scheduled or indefinitely disabled." +msgstr "" +"La disponibilità della pubblicazione discute se sarà abilitata, programmata " +"o disabilitata a tempo indeterminato." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438 +msgid "The LTI configuration data for this context/provider." +msgstr "I dati di configurazione LTI per questo contesto/provider." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:443 +msgid "" +"If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in " +"the course. A UI for discussions will show up with each unit." +msgstr "" +"Se abilitato, verranno creati argomenti di discussione per ciascuna unità " +"non valutata nel corso. Un'interfaccia utente per le discussioni verrà " +"visualizzata con ciascuna unità." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449 +msgid "" +"If enabled, discussion topics will be created for graded units as well." +msgstr "" +"Se abilitati, gli argomenti di discussione verranno creati anche per le " +"unità valutate." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453 +msgid "" +"If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit." +msgstr "" +"Se abilitato, le discussioni dovranno essere abilitate manualmente per " +"ciascuna unità." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:458 +msgid "The plugin configuration data for this context/provider." +msgstr "I dati di configurazione plugin per questo contesto/provider." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:463 +msgid "Discussion provider" +msgstr "Provider di discussione" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:464 +msgid "The discussion tool/provider's id" +msgstr "L'ID del provider/strumento di discussione" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565 +msgid "Context key for context in which this discussion topic exists." +msgstr "" +"Chiave di contesto per il contesto in cui esiste questo argomento di " +"discussione." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572 +msgid "" +"Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level " +"topics." +msgstr "" +"Chiave di utilizzo per argomenti di discussione contestuali. Impostare su " +"null per argomenti a livello di corso." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:576 +msgid "Title for discussion topic." +msgstr "Titolo per argomento di discussione." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583 +msgid "Group for divided discussions." +msgstr "Gruppo per discussioni divise." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587 +msgid "Provider id for discussion provider." +msgstr "ID provider per provider di discussione." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:592 +msgid "" +"Discussion context ID in external forum provider. e.g. commentable_id for " +"cs_comments_service." +msgstr "" +"ID contesto di discussione nel provider di forum esterno. ad esempio " +"commentable_id per cs_comments_service." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:596 +msgid "Whether this topic should be shown in-context in the course." +msgstr "Se questo argomento deve essere mostrato nel contesto del corso." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600 +msgid "Ordering of this topic in its learning context" +msgstr "Ordinamento di questo argomento nel suo contesto di apprendimento" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604 +msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection" +msgstr "" +"Contesto aggiuntivo per questo argomento, ad esempio la relativa sezione e " +"sottosezione" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:24 +msgid "" +"Encourage participation and engagement in your course with discussions." +msgstr "" +"Promuovi la partecipazione e l'interesse per il corso con delle discussioni." + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:25 +msgid "Administrator" +msgstr "Amministratore" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:26 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderatore" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:27 +msgid "Group Moderator" +msgstr "Moderatore del gruppo" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:279 +msgid "Community TA" +msgstr "Community TA" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:29 +msgid "Student" +msgstr "Studente" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py:46 +msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid." +msgstr "" +"CORSO NON TROVATO. Si prega di verificare che l'ID del corso sia valido." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:137 +msgid "The course key for the restricted course." +msgstr "La chiave del corso per il corso riservato." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:144 +msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment." +msgstr "" +"Il messaggio che appare quando un utente è impossibilitato a iscriversi" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:151 +msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course." +msgstr "" +"il messaggio che appare quando un utente è impossbilitato ad accedere ad un " +"corso" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:157 +msgid "" +"Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses " +"from excluded countries." +msgstr "" +"permette agli utenti che si sono registrati in un paese di accedere a dei " +"corsi limitati da paesi esclusi" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:380 +msgid "Two character ISO country code." +msgstr "Codice paese ISO a due caratteri." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:426 +msgid "" +"Whether to include or exclude the given course. If whitelist countries are " +"specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access" +" the course. If blacklist countries are specified, then users from " +"blacklisted countries will NOT be able to access the course." +msgstr "" +"Stabilisce se includere o escludere il determinato corso. Se vengono " +"specificati paesi inseriti nell'elenco attendibili, SOLO gli utenti " +"provenienti da tali paesi potranno accedere al corso. Se vengono specificati" +" paesi inseriti nell'elenco indesiderati, gli utenti provenienti da tali " +"paesi NON potranno accedere al corso. " + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:435 +msgid "The course to which this rule applies." +msgstr "Il corso a cui si applica questa norma" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:441 +msgid "The country to which this rule applies." +msgstr "il paese a cui questa norma si applica" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:515 +#, python-brace-format +msgid "Whitelist {country} for {course}" +msgstr "lista bianca {country} per {course}" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:520 +#, python-brace-format +msgid "Blacklist {country} for {course}" +msgstr "Lista di proscrizione {country} per {course}" + +#: openedx/core/djangoapps/learner_pathway/apps.py:12 +msgid "Learner Pathways" +msgstr "Percorsi di apprendimento" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:16 +msgid "Notification App" +msgstr "Applicazione di notifica" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/admin.py:37 +msgid "Notification Type" +msgstr "Tipo di notifica" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:15 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} commented on your response to the " +"post <{strong}>{post_title}" +msgstr "" +"< {p} " +"><{strong}>{replier_name} ha commentato la tua risposta " +"al post <{strong}>{post_title} " +" {p} >" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:28 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} commented on " +"<{strong}>{author_name} response to your post " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" +"< {p} ><{strong}>{replier_name} ha commentato " +"<{strong}>{author_name} risposta al tuo post " +"<{strong}>{post_title} {p} " +">" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:42 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} responded to your post " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} ha risposto al tuo post " +"<{strong}>{post_title}" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:60 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{username} posted " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" +"< {p} ><{strong}>{nome utente} pubblicato " +"<{strong}>{post_title} {p} " +">" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:77 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{username} asked " +"<{strong}>{post_title}" +msgstr "" +"< {p} ><{strong}>{nome utente} ha chiesto " +"<{strong}>{post_title} {p} " +">" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} responded to a post you’re " +"following: <{strong}>{post_title}" +msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} to a post stai seguendo: < {strong} > " +"{post_title} {strong} > {p} >" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:106 +#, python-brace-format +msgid "" +"<{p}><{strong}>{replier_name} commented on {author_name}'s " +"response in a post you’re following <{strong}>{post_title}" +msgstr "" +"< {p} >< {strong} > {replier_name} {author_name} in a post " +"stai seguendo < {strong} > {post_title} " +"{strong} > {p} >" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/base_notification.py:121 +msgid "" +"Notifications for responses and comments on your posts, and the ones you’re " +"following, including endorsements to your responses and on your posts." +msgstr "" +"Notifiche per risposte e commenti sui tuoi post e su quelli che stai " +"seguendo, incluse le conferme alle tue risposte e ai tuoi post." + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:211 +msgid "The notification preference config version is not up to date." +msgstr "" +"La versione di configurazione delle preferenze di notifica non è aggiornata." + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:359 +msgid "Invalid app name." +msgstr "Nome dell'app non valido." + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:369 +msgid "Notifications marked as seen." +msgstr "Notifiche contrassegnate come viste." + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:408 +msgid "Notification marked read." +msgstr "Notifica contrassegnata come letta." + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:420 +msgid "Notifications marked read." +msgstr "Notifiche contrassegnate come lette." + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/views.py:422 +msgid "Invalid app_name or notification_id." +msgstr "nome_app o ID_notifica non valido." + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81 +msgid "" +"Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to " +"request." +msgstr "" +"Elenco separato da virgole di ambiti che potranno essere richiesti da questa" +" applicazione." + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:88 +msgid "" +"Comma-separated list of filters that this application will be allowed to " +"request." +msgstr "" +"Elenco separato da virgole di filtri che potranno essere richiesti da questa" +" applicazione." + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:141 +msgid "Content Provider" +msgstr "Provider di contenuti" + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/apps.py:22 +msgid "Password Policy" +msgstr "Policy delle password" + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:76 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_tag_open}We recently changed our password " +"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not" +" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message " +"to the email address associated with this account. Thank you for helping us " +"keep your data safe." +msgstr "" +"{strong_tag_open}Abbiamo di recente cambiato i nostri requisiti per la " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}La tua password corrente non " +"soddisfa i nuovi requisiti di sicurezza. Abbiamo appena inviato un messaggio" +" di reimpostazione password all'indirizzo email associato a questo account. " +"Grazie per l'aiuto che dai nel tenere protetto i tuoi dati." + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:89 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_tag_open}Required Action: Please update your " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} " +"will require all learners to have complex passwords. Your current password " +"does not meet these requirements. To reset your password, go to to " +"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." +msgstr "" +"{strong_tag_open}Azione richiesta: aggiornare la propria " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}A partire dal {deadline}, " +"{platform_name} richiederà a tutti gli studenti di utilizzare password " +"complesse. La tua password corrente non soddisfa tali requisiti. Per " +"reimpostare la password, accedere a {anchor_tag_open}Impostazioni " +"account{anchor_tag_close}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:98 +#, python-brace-format +msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size." +msgstr "La dimensione del file deve essere minore di {image_max_size}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:105 +#, python-brace-format +msgid "The file must be at least {image_min_size} in size." +msgstr "La dimensione del file deve essere almeno di {image_min_size}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:116 +#, python-brace-format +msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}." +msgstr "Il file deve essere uno dei seguenti tipi: {valid_file_types}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:124 +msgid "" +"The Content-Type header for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" +"L'intestazione Content-Type per questo file non corrisponde ai dati del " +"file. Il file potrebbe essere danneggiato." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:133 +msgid "" +"The file name extension for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" +"L'estensione del nome file per questo file non corrisponde ai dati del file." +" Il file potrebbe essere danneggiato." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/views.py:136 +msgid "No file provided for profile image" +msgstr "Nessun file fornito per l'immagine del profilo" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:25 +msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")." +msgstr "" +"Il percorso utilizzato per costruire gli URL di pagine di marketing di " +"programmi (ad esempio, \"/foo\")." + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:41 +msgid "Program UUID" +msgstr "UUID programma" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:45 +msgid "If disabled, the LTI in the associated program will be disabled." +msgstr "Se disabilitato, l'LTI nel programma associato sarà disabilitato." + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52 +msgid "The LTI configuration data for this program/provider." +msgstr "I dati di configurazione LTI per questo programma/provider." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62 +msgid "Known Error Case" +msgstr "Caso errore noto" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:68 +msgid "Schedule start < course start" +msgstr "Programma inizio < inizio corso" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:81 +msgid "Course Id" +msgstr "ID del corso" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:112 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:139 +msgid "Experience" +msgstr "Esperienza" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:159 +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:15 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:51 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:47 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:31 +msgid "Course ID" +msgstr "ID del corso" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py:12 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:47 +msgid "Schedules" +msgstr "Programmazioni" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:23 +msgid "Indicates if this schedule is actively used" +msgstr "Indica se questo programma è effettivamente utilizzato" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:27 +msgid "Date this schedule went into effect" +msgstr "La data di entrata in vigore di questo programma" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:35 +msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat" +msgstr "" +"Scadenza entro la quale lo studente deve eseguire l'upgrade per un posto " +"verificato" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:46 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:63 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:75 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:33 +msgid "Schedule" +msgstr "Programma" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/dropdown_filter.html:3 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Per %(filter_title)s " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:7 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:7 +#, python-format +msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!" +msgstr "Benvenuto/a alla settimana %(week_num)s di %(course_name)s!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:18 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in week {week_num}:" +msgstr "" +"Speriamo che ti stia piacendo {start_strong}{course_name}{end_strong}! " +"Desideriamo farti conoscere cosa è previsto per te nella settimana " +"{week_num}:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:13 +msgid "" +"With self-paced courses, you learn on your own schedule. We encourage you to" +" spend time with the course each week. Your focused attention will pay off " +"in the end!" +msgstr "" +"Con i corsi di apprendimento autonomo, l'apprendimento segue il programma " +"desiderato. Si consiglia vivamente di dedicare tempo al corso ogni " +"settimana. Una maggiore attenzione e concentrazione darà i suoi esiti alla " +"fine!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:40 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:39 +msgid "Resume your course now" +msgstr "Riprendi il tuo corso ora" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " +"can look forward to in week %(week_num)s:" +msgstr "" +"Speriamo che ti stia piacendo %(course_name)s! Desideriamo farti conoscere " +"cosa è previsto per te nella settimana %(week_num)s:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "Welcome to week %(week_num)s" +msgstr "Benvenuto/a alla settimana %(week_num)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:18 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in the coming weeks:" +msgstr "" +"Speriamo che ti stia piacendo {start_strong}{course_name}{end_strong}! " +"Desideriamo farti conoscere cosa è previsto per te nelle prossime settimane:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:13 +msgid "" +"We encourage you to spend time with the course each week. Your focused " +"attention will pay off in the end!" +msgstr "" +"Si consiglia vivamente di dedicare tempo al corso ogni settimana. Una " +"maggiore attenzione e concentrazione darà i suoi esiti alla fine!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " +"can look forward to in the coming weeks:" +msgstr "" +"Speriamo che ti stia piacendo %(course_name)s! Desideriamo farti conoscere " +"cosa è previsto per te nelle prossime settimane:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "%(course_name)s Weekly Update" +msgstr "Aggiornamento settimanale di %(course_name)s " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:8 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:32 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"Many %(platform_name)s learners are completing more problems every week, and" +" participating in the discussion forums. What do you want to do to keep " +"learning?" +msgstr "" +"Molti studenti %(platform_name)s stanno completando più problemi ogni " +"settimana, e stanno partecipando ai forum di discussione. Cosa intendi fare " +"per continuare a studiare?" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:15 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "" +"Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are completing more " +"problems every week, and participating in the discussion forums. What do you" +" want to do to keep learning?" +msgstr "" +"Molti studenti %(platform_name)s in %(course_name)s stanno completando più " +"problemi ogni settimana, e stanno partecipando ai forum di discussione. Cosa" +" intendi fare per continuare a studiare?" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:27 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/subject.txt:3 +msgid "Keep up the momentum!" +msgstr "Continua con questo entusiasmo!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:38 +#, python-brace-format +msgid "" +"Many {platform_name} learners in {start_strong}{course_name}{end_strong} are" +" completing more problems every week, and participating in the discussion " +"forums. What do you want to do to keep learning?" +msgstr "" +"Molti studenti {platform_name} in {start_strong}{course_name}{end_strong} " +"stanno completando più problemi ogni settimana, e stanno partecipando ai " +"forum di discussione. Cosa intendi fare per continuare a studiare?" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:47 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:9 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:15 +msgid "Keep learning" +msgstr "Continua a studiare" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:8 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:5 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on " +"%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone" +" is learning." +msgstr "" +"Ti ricordi quando ti sei iscritto/a a %(course_name)s, e ad altri corsi su " +"%(platform_name)s? Noi sì, e siamo lieti di averti! Vieni a vedere cosa " +"stanno studiando gli altri." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:15 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:12 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:13 +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, " +"and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." +msgstr "" +"Ti ricordi quando ti sei iscritto/a a %(course_name)s su %(platform_name)s? " +"Noi sì, e siamo lieti di averti! Vieni a vedere cosa stanno studiando gli " +"altri." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:27 +msgid "Keep learning today" +msgstr "Continua a studiare oggi" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:31 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong}, and " +"other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come " +"see what everyone is learning." +msgstr "" +"Ti ricordi quando ti sei iscritto/a a " +"{start_strong}{course_name}{end_strong} e ad altri corsi su {platform_name}?" +" Noi sì, e siamo lieti di averti! Vieni a vedere cosa stanno studiando gli " +"altri." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:37 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong} on " +"{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone " +"is learning." +msgstr "" +"Ti ricordi quando ti sei iscritto/a a " +"{start_strong}{course_name}{end_strong} su {platform_name}? Noi sì, e siamo " +"lieti di averti! Vieni a vedere cosa stanno studiando gli altri." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:46 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:10 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:17 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:11 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:18 +msgid "Start learning now" +msgstr "Inizia a imparare ora" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "Keep learning on %(platform_name)s" +msgstr "Continua a imparare su %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt:6 +#, python-format +msgid "Keep learning in %(course_name)s" +msgstr "Continua a imparare in %(course_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:10 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far on %(platform_name)s! A " +"verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills. " +"An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " +"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Ci auguriamo che ti piaccia il nostro metodo di apprendimento fin d'ora su " +"%(platform_name)s! Un certificato verificato ti consente di mettere in " +"evidenza le tue nuove conoscenze e competenze. Un certificato " +"%(platform_name)s è riconosciuto e facilmente condivisibile. Esegui " +"l'upgrade entro %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:20 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:21 +#, python-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far in %(first_course_name)s! A" +" verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills." +" An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " +"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Ci auguriamo che ti piaccia il nostro metodo di apprendimento fin d'ora in " +"%(first_course_name)s! Un certificato verificato ti consente di mettere in " +"evidenza le tue nuove conoscenze e competenze. Un certificato " +"%(platform_name)s è riconosciuto e facilmente condivisibile. Esegui " +"l'upgrade entro %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:35 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:112 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Esegui upgrade ora" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:39 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far on " +"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! A verified certificate allows " +"you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s " +"certificate is official and easily shareable." +msgstr "" +"Ci auguriamo che ti piaccia il nostro metodo di apprendimento fin d'ora su " +"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! Un certificato verificato ti " +"consente di mettere in evidenza le tue nuove conoscenze e competenze. Un " +"certificato %(platform_name)s è riconosciuto e facilmente condivisibile. " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far in " +"{start_strong}{first_course_name}{end_strong}! A verified certificate allows" +" you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} " +"certificate is official and easily shareable." +msgstr "" +"Ci auguriamo che ti piaccia il nostro metodo di apprendimento fin d'ora in " +"{start_strong}{first_course_name}{end_strong}! Un certificato verificato ti " +"consente di mettere in evidenza le tue nuove conoscenze e competenze. Un " +"certificato {platform_name} è riconosciuto e facilmente condivisibile. " + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:55 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"Upgrade by " +"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." +msgstr "" +"Esegui l'upgrade entro " +"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:63 +msgid "You are eligible to upgrade in these courses:" +msgstr "Sei eleggibile per l'upgrade a questi corsi:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:76 +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:21 +msgid "Example of a verified certificate" +msgstr "Esempio di certificato verificato" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:19 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:29 +msgid "Upgrade now at" +msgstr "Esegui upgrade ora a" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:5 +#, python-format +msgid "Upgrade to earn a verified certificate on %(platform_name)s" +msgstr "" +"Esegui l'upgrade per ottenere un certificato verificato su %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:7 +#, python-format +msgid "Upgrade to earn a verified certificate in %(first_course_name)s" +msgstr "" +"Esegui l'upgrade per ottenere un certificato verificato in " +"%(first_course_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:78 +#, python-brace-format +msgid "Site theme changed to {site_theme}" +msgstr "Tema del sito cambiato in {site_theme}" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:83 +#, python-brace-format +msgid "Theme {site_theme} does not exist" +msgstr "Il tema {site_theme} non esiste" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:87 +msgid "Site theme reverted to the default" +msgstr "Tema sito riportato all'impostazione predefinita" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:138 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:17 +msgid "Theming Administration" +msgstr "Gestione dei Temi" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:43 +msgid "" +"Usernames can only contain letters (A-Z, a-z), numerals (0-9), underscores " +"(_), and hyphens (-)." +msgstr "" +"I nomi utente possono solo contenere lettere (A-Z, a-z), numeri (0-9), " +"caratteri di sottolineatura (_) e trattini (-)." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:50 +msgid "" +"Usernames can only contain letters, numerals, and @/./+/-/_ characters." +msgstr "" +"I nomi utente possono solo contenere lettere, numeri ed i caratteri " +"@/./+/-/_ ." + +#. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new +#. account using +#. an invalid email format. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:55 +msgid "Enter a valid email address" +msgstr "Inserisci un indirizzo email valido" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:60 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with" +" a different email address." +msgstr "" +"Sembra che {email_address} appartenga ad un account esistente. Provare " +"nuovamente con un indirizzo email differente." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:64 +#, python-brace-format +msgid "" +"This email is already associated with an existing or previous " +"{settings.PLATFORM_NAME} account" +msgstr "" +"Questa email è già associata a un account {settings.PLATFORM_NAME} esistente" +" o precedente" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66 +msgid "This email is associated to a retired account." +msgstr "Questa email è associata a un account ritirato." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:69 +msgid "" +"The password you entered is on a list of known compromised passwords. Please" +" choose a different one." +msgstr "" +"La password che hai inserito è in un elenco di password compromesse " +"conosciute. Si prega di sceglierne uno diverso." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a " +"different username." +msgstr "" +"Sembra che {username} appartenga ad un account esistente. Provare nuovamente" +" con un nome utente differente." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:75 +msgid "It looks like this username is already taken" +msgstr "Sembra che questo nome utente sia già stato utilizzato" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:80 +#, python-brace-format +msgid "Username must be between {min} and {max} characters long." +msgstr "" +"Il nome utente deve avere una lunghezza compresa tra {min} e {max} " +"caratteri." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:85 +#, python-brace-format +msgid "Enter a valid email address that contains at least {min} characters." +msgstr "" +"Immettere un indirizzo email valido che contiene almeno {min} caratteri." + +#. Translators: These messages are shown to users who do not enter information +#. into the required field or enter it incorrectly. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96 +msgid "Enter your full name" +msgstr "Inserisci il tuo nome e cognome" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:97 +msgid "Enter your first name" +msgstr "Inserisci il tuo nome di battesimo" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98 +msgid "Enter your last name" +msgstr "Inserire il cognome" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99 +msgid "The email addresses do not match" +msgstr "Gli indirizzi email non corrispondono" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100 +msgid "Enter your confirm email" +msgstr "Inserisci la tua email di conferma" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101 +msgid "Select your country or region of residence" +msgstr "Seleziona il tuo paese o regione di residenza" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102 +msgid "Select your profession" +msgstr "Seleziona la tua professione" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:103 +msgid "Select your specialty" +msgstr "Seleziona la tua specialità" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104 +msgid "Enter your profession" +msgstr "Entra nella tua professione" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105 +msgid "Enter your specialty" +msgstr "Inserisci la tua specialità" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106 +msgid "Enter your state" +msgstr "Inserisci il tuo stato" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:107 +msgid "Enter your city" +msgstr "Inserisci la tua città" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:108 +msgid "Tell us your goals" +msgstr "Raccontaci i tuoi obiettivi" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109 +msgid "Select the highest level of education you have completed" +msgstr "Seleziona il livello di istruzione più alto che hai completato" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110 +msgid "Select your year of birth" +msgstr "Seleziona il tuo anno di nascita" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111 +msgid "Select your gender" +msgstr "Seleziona il tuo sesso" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112 +msgid "Enter your mailing address" +msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116 +msgid "" +"Our system detected that your password is vulnerable. Change your password " +"so that your account stays secure." +msgstr "" +"Il nostro sistema ha rilevato che la tua password è vulnerabile. Cambia la " +"tua password in modo che il tuo account rimanga sicuro." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119 +msgid "" +"Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you " +"change it so that your account stays secure." +msgstr "" +"Il nostro sistema ha rilevato che la tua password è vulnerabile. Ti " +"consigliamo di cambiarlo in modo che il tuo account rimanga sicuro." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:195 +#, python-brace-format +msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." +msgstr "Impossibile modificare il campo '{field_name}'." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:423 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:109 +msgid "Enter a valid name" +msgstr "Inserisci un nome valido" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the First Name +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:259 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:226 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:916 +msgid "First Name" +msgstr "Nome" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Last Name +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:260 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:242 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:933 +msgid "Last Name" +msgstr "Cognome" + +#. Translators: This label appears above a field +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:262 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:274 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:848 +msgid "State/Province/Region" +msgstr "Stato/Provincia/Regione" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Company +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Company +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:263 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:196 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:865 +msgid "Company" +msgstr "Società" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Title +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Title +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:264 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:206 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:882 +#: wiki/forms.py:37 wiki/forms.py:45 wiki/forms.py:206 +#: wiki/templates/wiki/dir.html:54 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Job Title +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Job Title +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:265 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:899 +msgid "Job Title" +msgstr "Qualifica" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field +#. meant to hold the user's mailing address. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's mailing address. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:266 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:258 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:781 +#: lms/templates/signup_modal.html:122 +msgid "Mailing address" +msgstr "Indirizzo" + +#. Translators: This phrase appears above a field meant to hold +#. the user's reasons for registering with edX. +#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's reasons for registering with edX. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:267 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:154 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:803 +#, python-brace-format +msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" +msgstr "Raccontaci del tuo interesse per {platform_name}" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select +#. the user's profession +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's profession +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:270 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:172 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:752 +msgid "Profession" +msgstr "Professione" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select +#. the user's specialty +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's specialty +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:271 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:184 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:768 +msgid "Specialty" +msgstr "Specializzazione" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains " +"\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave " +"this field blank." +msgstr "" +"Assicurati di fornire un nome utente valido o un URL che contenga " +""{url_stub}". Per rimuovere il link dal tuo profilo " +"{platform_name}, lascia vuoto questo campo." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:651 +msgid "" +"This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " +"Try again later." +msgstr "" +"Questo account è stato temporaneamente bloccato a causa di un numero " +"eccessivo di tentativi di accesso non riusciti. Riprova più tardi." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py:661 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:298 +#: lms/templates/provider_login.html:43 +msgid "Email or password is incorrect." +msgstr "Email o password non corretta." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:52 +#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:7 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Autorizzazione negata" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:62 +msgid "Retirement does not exist!" +msgstr "Ritiro non esistente!" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161 +#: cms/templates/import.html:175 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:99 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:101 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:66 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/models.py:435 +msgid "" +"Comma separated file that have username and user_email of the users that " +"needs to be retired" +msgstr "" +"File separati da virgole che contengono username e user_email degli utenti " +"che devono essere ritirati" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253 +#, python-brace-format +msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." +msgstr "Eliminazione non riuscita per preferenza utente '{preference_key}'." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:402 +#, python-brace-format +msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." +msgstr "" +"La preferenza '{preference_key}' non può essere impostata su un valore " +"vuoto." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:419 +#, python-brace-format +msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'." +msgstr "Chiave di preferenza utente '{preference_key}' non valida." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:423 +#, python-brace-format +msgid "" +"Value '{preference_value}' is not valid for user preference " +"'{preference_key}'." +msgstr "" +"Il valore '{preference_value}' non è valido per la preferenza utente " +"'{preference_key}'." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:433 +#, python-brace-format +msgid "" +"Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not " +"in timezone set." +msgstr "" +"Valore '{preference_value}' non valido per preferenza '{preference_key}': " +"non in fuso orario impostato." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:434 +#, python-brace-format +msgid "Value '{preference_value}' is not a valid time zone selection." +msgstr "" +"Il valore '{preference_value}' non è una selezione di fuso orario valida." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:451 +#, python-brace-format +msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." +msgstr "" +"Salvataggio non riuscito per preferenza utente '{key}' con valore '{value}'." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py:118 +msgid "No data provided for user preference update" +msgstr "Nessun dato fornito per aggiornamento della preferenza utente" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:17 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"We received a deletion request for your account on %(platform_name)s. We're " +"sorry to see you go!" +msgstr "" +"Abbiamo ricevuto una richiesta di eliminazione per il tuo account su " +"%(platform_name)s. Ci dispiace vederti andare via!" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:24 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:11 +msgid "" +"Your account will be deleted shortly. Account deletion, including removal " +"from email lists, may take a few weeks to fully process through our system. " +"If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the " +"footer of any email." +msgstr "" +"Il tuo account sarà eliminato a breve. L'eliminazione dell'account, nonché " +"la rimozione dagli elenchi email, potrebbe impiegare alcune settimane per " +"essere completamente processate tramite il nostro sistema. Se desideri " +"disattivare le email prima di allora, annulla l'iscrizione dal piè di pagina" +" di una qualsiasi e-mail." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:15 +#, python-format +msgid "" +"This is an informational email only. If you did not initiate this request, " +"please contact %(contact_email)s." +msgstr "" +"Questa è solo una email informativa. Se non hai iniziato questa richiesta, " +"si prega di contattare %(contact_email)s." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:38 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:19 +#, python-format +msgid "Best, %(platform_name)s" +msgstr "Cordialmente, %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/subject.txt:4 +msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion" +msgstr "Il tuo account è stato accodato per l'eliminazione" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select +#. the user's highest completed level of education. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's highest completed level of education. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:94 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:612 +msgid "Highest level of education completed" +msgstr "Livello di istruzione più alto conseguito" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the form +#. used to select the user's year of birth. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:136 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:665 +#: lms/templates/signup_modal.html:108 +msgid "Year of birth" +msgstr "Anno di nascita" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Reimpostazione password" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:14 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" +" user account at %(platform_name)s." +msgstr "" +"Si sta ricevendo questa email perché è stato richiesto di reimpostare una " +"password per l'account utente su %(platform_name)s." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:22 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"However, there is currently no user account associated with your email " +"address: %(email_address)s." +msgstr "" +"Tuttavia, non esiste alcun account utente attualmente associato al tuo " +"indirizzo email: %(email_address)s." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:28 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:7 +msgid "If you did not request this change, you can ignore this email." +msgstr "Se non hai richiesto questa modifica, puoi ignorare questa email." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:37 +msgid "Reset my password" +msgstr "Reimposta la Mia Password" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:9 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Per favore vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password reset on %(platform_name)s" +msgstr "Reimpostazione password su %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:10 +msgid "Password reset success" +msgstr "Reimpostazione password eseguita correttamente" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14 +#, python-format +msgid "Hello %(name)s," +msgstr "Ciao %(name)s," + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:19 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"This is to confirm that you have successfully changed your password " +"associated with %(platform_name)s account. Please sign-in to your account." +msgstr "" +"Si conferma che la password associata all'account %(platform_name)s è stata " +"modificata correttamente. Si prega di accedere con il proprio account." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(name)s, " +msgstr "Ciao %(name)s, " + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password reset completed on %(platform_name)s" +msgstr "Reimpostazione password completata su %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:96 +msgid "Superuser creation not allowed" +msgstr "Creazione superutente non consentita" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:115 +msgid "Account modification not allowed." +msgstr "Modifica account non consentita." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:125 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:686 +msgid "Account creation not allowed." +msgstr "Creazione account non consentita." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:86 +#, python-brace-format +msgid "" +"You've successfully signed in to your {provider_name} account, but this " +"account isn't linked with your {platform_name} account yet. {blank_lines}Use" +" your {platform_name} username and password to sign in to {platform_name} " +"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " +"your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}" +" yet, click {register_label_strong} at the top of the page." +msgstr "" +"Hai eseguito correttamente l'accesso al tuo account {provider_name}, ma " +"questo account non è ancora collegato al tuo account {platform_name}. " +"{blank_lines}Utilizza il tuo nome utente e password {platform_name} per " +"accedere a {platform_name} di seguito, quindi collega il tuo account " +"{platform_name} a {provider_name} dalla tua dashboard. {blank_lines}Se non " +"si dispone ancora di un account su {platform_name}, fare clic su " +"{register_label_strong} nella parte superiore della pagina." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:97 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:38 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272 +msgid "Register" +msgstr "Registrazione" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:134 +msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nel ricevere i dati di accesso. Si prega di " +"contattarci via email." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:166 +#, python-brace-format +msgid "" +"To protect your account, it’s been temporarily locked. Try again in " +"{locked_out_period} minutes.{li_start}To be on the safe side, you can reset " +"your password {link_start}here{link_end} before you try again." +msgstr "" +"Per proteggere il tuo account, esso è stato temporaneamente bloccato. Prova " +"di nuovo tra {locked_out_period} minuti.{li_start}Per essere sicuri, puoi " +"reimpostare la tua password {link_start}here{link_end} prima di riprovare." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:230 +msgid "Too many failed login attempts. Try again later." +msgstr "Troppi tentativi di login falliti. Riprova più tardi." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:273 +#, python-brace-format +msgid "" +"Email or password is incorrect.{li_start}You have {remaining_attempts} more " +"sign-in attempts before your account is temporarily " +"locked.{li_end}{li_start}If you've forgotten your password, click " +"{link_start}here{link_end} to reset.{li_end}" +msgstr "" +"L'email o la password sono incorretti.{li_start}Si dispone di " +"{remaining_attempts} ulteriori tentativi di accesso prima che il tuo account" +" venga temporaneamente bloccato.{li_end}{li_start}Se la password è stata " +"dimenticata, fai clic {link_start}qui{link_end} per reimpostare.{li_end}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:375 +#, python-brace-format +msgid "" +"As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} " +"{link_start}{provider} account{link_end}." +msgstr "" +"In qualità di utente {allowed_domain}, è necessario collegarsi con il " +"proprio account {allowed_domain} {link_start}{provider} {link_end}." + +#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#. Translators: These instructions appear on the password reset form, +#. immediately below a field meant to hold the user's email address. +#. pylint: disable=no-member +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:100 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:98 +#, python-brace-format +msgid "The email address you used to register with {platform_name}" +msgstr "L'indirizzo email utilizzato per registrarsi con {platform_name}" + +#. Translators: This example email address is used as a placeholder in +#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:93 +msgid "username@domain.com" +msgstr "username@domain.com" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:182 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Questo indirizzo email non ha alcun account utente associato. Sei certo di " +"esserti registrato?" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:184 +msgid "" +"The user account associated with this e-mail address cannot reset the " +"password." +msgstr "" +"L'account utente associato a questo indirizzo email non può resettare la " +"password." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:299 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:615 +msgid "" +"Your previous request is in progress, please try again in a few moments." +msgstr "La tua precedente richiesta è in corso, riprova tra poco." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:406 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:421 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Reimpostazione della password fallita" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:407 +msgid "Error in resetting your password." +msgstr "Errore durante la reimpostazione della tua password." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:437 +msgid "Error in resetting your password. Please try again." +msgstr "" +"Errore durante la reimpostazione della password. Si prega di riprovare. " + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:462 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Password Creation Complete{html_end}Your password has been " +"created. {bold_start}{email}{bold_end} is now your primary login email." +msgstr "" +"{html_start}Creazione password completata{html_end}La tua password è stata " +"creata. {bold_start}{email}{bold_end} è ora la tua email di login primaria." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649 +msgid "Some error occurred during password change. Please try again" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la modifica della password. Si prega di " +"riprovare" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:653 +msgid "No email address provided." +msgstr "Non è stato fornito nessun indirizzo email." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:731 +msgid "" +"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet " +"connection." +msgstr "" +"Si è verificato un errore. Prova ad aggiornare la pagina oppure verifica la " +"connessione internet." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182 +#, python-brace-format +msgid "Registration using {provider} has timed out." +msgstr "La registrazione mediante {provider} è andata in timeout." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:318 +msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." +msgstr "" +"È necessario un access_token quando si passa il valore ({}) per il provider." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:331 +msgid "The provided access_token is already associated with another user." +msgstr "L'access_token fornito è già associato ad un altro utente." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:334 +msgid "The provided access_token is not valid." +msgstr "L'access_token fornito non è valido." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:107 +msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" +msgstr "Il nome non può contenere i seguenti caratteri: < >" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:147 +msgid "A properly formatted e-mail is required" +msgstr "una e-mail strutturata correttamente è richiesta" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 +msgid "Your legal name must be a minimum of one character long" +msgstr "Il nome completo deve avere una lunghezza minima di un carattere" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:160 +#, python-format +msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" +msgstr "L'email non può essere lunga oltre %(limit_value)s caratteri" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:190 +msgid "You must accept the terms of service." +msgstr "Devi accettare i termini di servizio" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:194 +msgid "A level of education is required" +msgstr "il livello del titolo di studio è richiesto" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195 +msgid "Your gender is required" +msgstr "il tuo sesso è richiesto" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:196 +msgid "Your year of birth is required" +msgstr "E' richiesto il tuo anno di nascita" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197 +msgid "Your mailing address is required" +msgstr "E' richiesta il tuo indirizzo email" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:198 +msgid "A description of your goals is required" +msgstr "È necessaria una descrizione dei vostri obiettivi" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199 +msgid "A city is required" +msgstr "E' richiesta una città" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200 +msgid "A country is required" +msgstr "E' richiesta una nazione" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:208 +msgid "To enroll, you must follow the honor code." +msgstr "Per iscriverti devi seguire il codice d'onore." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:216 +msgid "You are missing one or more required fields" +msgstr "Mancano uno o più campi bligatori" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:266 +msgid "Unauthorized email address." +msgstr "Indirizzo email non autorizzato." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:270 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " +"different email address." +msgstr "" +"Sembra che l'indirizzo email {email} appartenga già a un account. Riprova " +"inserendo un indirizzo email diverso." + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:493 +msgid "This is what you will use to login." +msgstr "Questo è ciò che utilizzerai per eseguire l'accesso." + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's full name. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:543 +msgid "This name will be used on any certificates that you earn." +msgstr "Questo nome verrà utilizzato su tutti i certificati conseguiti." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:564 +#: lms/templates/signup_modal.html:47 lms/templates/signup_modal.html:59 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:93 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:126 +msgid "Public Username" +msgstr "Nome utente pubblico" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:569 +msgid "" +"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." +msgstr "" +"Il nome che ti identifica nei tuoi corsi. Non può essere modificato " +"successivamente." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:685 +#, python-brace-format +msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." +msgstr "Accetto che {platform_name} possa inviarmi messaggi di marketing." + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the country in which the user lives. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:950 +msgid "Country or Region of Residence" +msgstr "Paese o Regione di residenza" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's country. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:961 +msgid "The country or region where you live." +msgstr "Il paese o la regione in cui si vive." + +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1000 +msgid "Terms of Service and Honor Code" +msgstr "Termini e Condizioni del Servizio" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1006 +#, python-brace-format +msgid "" +"I agree to the {platform_name} " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +msgstr "" +"Accetto {platform_name} " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" + +#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1018 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1082 +#, python-brace-format +msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" +msgstr "È necessario accettare {platform_name} {terms_of_service}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1029 +#, python-brace-format +msgid "" +"By creating an account, you agree to the " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +" and you acknowledge that {platform_name} and each Member " +"process your personal data in accordance with the " +"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy{privacy_policy_link_end}." +msgstr "" +"Con la creazione di un account, accetti " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +" e confermi che {platform_name} e ciascun Membro elaborino" +" i tuoi dati personali in conformità con la " +"{privacy_policy_link_start}Politica sulla privacy{privacy_policy_link_end}." + +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1071 +#, python-brace-format +msgid "" +"I agree to the {platform_name} " +"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" +msgstr "" +"Accetto {platform_name} {tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/utils.py:43 +msgid "Create Account" +msgstr "Crea account" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:104 +#, python-brace-format +msgid "{header_open}{title}{header_close}{body}" +msgstr "{header_open}{title}{header_close}{body}" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:241 +#, python-brace-format +msgid "{header_open}{title}{header_close}" +msgstr "{header_open}{title}{header_close}" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:256 +#: cms/templates/course_outline.html:61 cms/templates/course_outline.html:95 +#: cms/templates/index.html:319 +msgid "Dismiss" +msgstr "Chiudi" + +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:33 +msgid "Oauth client name of VEM service." +msgstr "Nome cliente Oauth del servizio VEM." + +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:38 +msgid "video encode manager API URL." +msgstr "URL API del gestore di codifica video." + +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:46 +msgid "Username created for VEM Integration, e.g. vem_service_user." +msgstr "Nome utente creato per VEM Integration, ad esempio, vem_service_user." + +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 +msgid "Force On" +msgstr "Imponi Acceso" + +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 +msgid "Force Off" +msgstr "Imponi Spento" + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:65 +msgid "" +"This content is only accessible to registered learners. Sign in or register " +"to view it." +msgstr "" +"Questo contenuto è accessibile solo a studenti registrati. Accedi o " +"registrati per visualizzarlo." + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:69 +msgid "This content is only accessible to enrolled learners. " +msgstr "Questo contenuto è accessibile solo a studenti iscritti. " + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159 +#, python-brace-format +msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long." +msgstr "" +"Il campo Su di me deve contenere al massimo {BIO_MAX_LENGTH} caratteri." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161 +msgid "This value is invalid." +msgstr "Questo valore non è valido." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:214 +msgid "This field is not editable" +msgstr "Questo campo non è modificabile" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py:71 +#, python-format +msgid "%(min_score)s is not a valid grade percentage" +msgstr "%(min_score)s non è una percentuale di valutazione valida" + +#: openedx/core/lib/gating/api.py:186 +#, python-brace-format +msgid "Gating milestone for {usage_key}" +msgstr "Evento chiave di gating per {usage_key}" + +#: openedx/core/lib/license/mixin.py:26 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: openedx/core/lib/license/mixin.py:27 +msgid "" +"A license defines how the contents of this block can be shared and reused." +msgstr "" +"Una licenza definisce il modo in cui il contenuto di questo blocco può " +"essere condiviso o riutilizzato." + +#: openedx/features/calendar_sync/ics.py:36 +#, python-brace-format +msgid "{assignment} is due for {course}." +msgstr "{assignment} è scaduto per {course}." + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:21 +msgid "Calendar Sync" +msgstr "Sincronizzazione Calendario" + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:42 +msgid "Unsubscribe from calendar updates" +msgstr "Annulla sottoscrizione agli aggiornamenti del calendario" + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:45 +msgid "Subscribe to calendar updates" +msgstr "Esegui sottoscrizione agli aggiornamenti del calendario" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:16 +#, python-brace-format +msgid "Sync {course} to your calendar" +msgstr "Sincronizza {course} al tuo calendario" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:17 +#, python-brace-format +msgid "" +"Sticking to a schedule is the best way to ensure that you successfully " +"complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you " +"stay on track!" +msgstr "" +"Attenersi a un programma è la soluzione migliore per garantire un corretto " +"completamento di un corso ad apprendimento autonomo. Questo programma per " +"{course} ti aiuterà a stare al passo!" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:20 +msgid "" +"Once you sync your course schedule to your calendar, any updates to the " +"course from your instructor will be automatically reflected. You can remove " +"the course from your calendar at any time." +msgstr "" +"Una volta sincronizzato il programma del corso al tuo calendario, tutti gli " +"aggiornamenti al corso del tuo istruttore saranno automaticamente " +"rispecchiati. È possibile rimuovere il corso dal calendario in qualsiasi " +"momento." + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:33 +#, python-brace-format +msgid "{course} dates have been updated on your calendar" +msgstr "Le date di {course} sono state aggiornate nel tuo calendario" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:34 +msgid "" +"You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up " +"to date." +msgstr "" +"Hai correttamente sposato il tuo programma del corso e il calendario è stato" +" aggiornato." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:27 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:36 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:40 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:43 +msgid "Enabled As Of" +msgstr "Abilitato a partire da" + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:30 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:39 +msgid "" +"If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this " +"date and time (user local time) will be affected." +msgstr "" +"Se la configurazione è Abilitata, tutte le iscrizioni create dopo questa " +"data e ora (ora locale utente) saranno interessate." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:36 +msgid "Studio Override Enabled" +msgstr "Sostituzione Studio abilitato" + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:39 +msgid "" +"Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component" +" basis in Studio." +msgstr "" +"Consenti che la visibilità Iscrizione basata sulla funzione venga sostituita" +" su base componente in Studio." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:91 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:91 +msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True" +msgstr "È necessario impostare enabled_as_of quando Abilitato è True" + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:70 +msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types" +msgstr "" +"Partizione per utenti di segmentazione mediante accesso a tipi di contenuto " +"con gate" + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:117 +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:10 +msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners." +msgstr "" +"Valutazioni a gradi sono disponibili per studenti del registro verificato." + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:119 +msgid "" +"Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to " +"Unlock." +msgstr "" +"i compiti valutati sono disponibili per studenti del registro verificato. " +"Esegui l'upgrade per sbloccare." + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:3 +msgid "Content available only to verified track learners" +msgstr "Contenuto disponibile solo per studenti con registro verificato" + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:7 +msgid "Verified Track Access" +msgstr "Accesso registro verificato" + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:15 +msgid "Upgrade to unlock" +msgstr "Esegui l'upgrade per sbloccare" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:32 +#, python-brace-format +msgid "Access expired on {expiration_date}" +msgstr "Accesso scaduto il {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:35 +#, python-brace-format +msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}" +msgstr "Accesso a {course_name} scaduto il {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:40 +#, python-brace-format +msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}" +msgstr "" +"L'accesso al corso che si stava cercando è scaduto il {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:158 +#, python-brace-format +msgid "" +"This learner does not have access to this course. Their access expired on " +"{expiration_date}." +msgstr "" +"Questo studente non dispone dell'accesso a questo corso. L'accesso è scaduto" +" il {expiration_date}." + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:164 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_open}Audit Access Expires " +"{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this " +"course, including your progress, on {expiration_date}." +msgstr "" +"{strong_open}Scadenza accesso di controllo " +"{expiration_date}{strong_close}{line_break}Viene perso tutto l'accesso a " +"questo corso, incluso all'avanzamento ottenuto, il {expiration_date}." + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:167 +#, python-brace-format +msgid "" +"{line_break}Upgrade by {upgrade_deadline} to get unlimited access to the " +"course as long as it exists on the site. {a_open}Upgrade " +"now{sronly_span_open} to retain access past " +"{expiration_date}{span_close}{a_close}" +msgstr "" +"{line_break}Esegui upgrade entro {upgrade_deadline} per ottenere accesso " +"illimitato al corso fino a quando sarà presente sul sito. {a_open}Esegui " +"upgrade ora{sronly_span_open} per mantenere l'accesso oltre " +"{expiration_date}{span_close}{a_close}" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:64 +msgid "'course_key' is required." +msgstr "'course_key' è obbligatorio." + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:98 +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:101 +msgid "View all dates" +msgstr "Visualizza tutte le date" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:99 +msgid "" +"Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track." +msgstr "" +"Le tue date di scadenza sono state correttamente spostate per consentirti di" +" stare al passo." + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:102 +msgid "Deadlines successfully reset." +msgstr "Scadenze reimpostate correttamente." + +#: openedx/features/course_experience/plugins.py:34 +#: cms/templates/widgets/header.html:108 cms/templates/widgets/header.html:113 +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:66 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:18 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:25 +msgid "Updates" +msgstr "Aggiornamenti" + +#: openedx/features/discounts/admin.py:22 +msgid "" +"These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no " +"values are set, then the configuration applies globally. If a single value " +"is set, then the configuration applies to all courses within that context. " +"At most one value can be set at a time.
If multiple contexts apply to a " +"course (for example, if configuration is specified for the course " +"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific " +"context overrides the more general context." +msgstr "" +"Definiscono il contesto su cui disabilitare gli sconti lms-controlled. Se " +"non viene impostato alcun valore, la configurazione si applica globalmente. " +"Se viene impostato un valore singolo, la configurazione si applica a tutti i" +" corsi all'interno di quel contesto. È possibile impostare al massimo un " +"valore alla volta.
Se si applicano più contesti ad un corso (ad esempio, " +"se la configurazione è indicata specificamente per il corso e per " +"l'organizzazione in cui si esegue il corso, il contesto più specifico " +"sostituisce il contesto più generale." + +#: openedx/features/discounts/admin.py:54 +msgid "" +"These define the context to configure the percentage for the first purchase " +"discount.If multiple contexts apply to a course (for example, if " +"configuration is specified for the course specifically, and for the org that" +" the course is in, then the more specific context overrides the more general" +" context." +msgstr "" +"Definiscono il contesto per configurare la percentuale per il primo sconto " +"sull'acquisto. Se si applicano più contesti ad un corso (ad esempio, se la " +"configurazione è indicata specificamente per il corso e per l'organizzazione" +" in cui si esegue il corso, il contesto più specifico sostituisce il " +"contesto più generale." + +#: openedx/features/discounts/utils.py:129 +#, python-brace-format +msgid "" +"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: " +"{e_sr}{formatted_discount_price}" +msgstr "" +"{s_sr}Prezzo originale: {s_op}{original_price}{e_p}, prezzo di sconto: " +"{e_sr}{formatted_discount_price}" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:13 +msgid "CSV File" +msgstr "File CSV" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py:14 +msgid "" +"CSV file should have 3 columns having names lms_user_id, course_id, " +"opportunity_id" +msgstr "" +"Il file CSV deve avere 3 colonne aventi i nomi lms_user_id, course_id, " +"opportunity_id" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/views.py:66 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers" +" in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}" +msgstr "" +"Gli attributi di iscrizione non sono stati aggiornati per i record nei " +"seguenti numeri riga del csv perché non è stata trovata alcuna iscrizione " +"per questi record: {error_line_numbers}" + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:898 +#, python-brace-format +msgid "" +"You have access to the {bold_start}{enterprise_name}{bold_end} dashboard. To" +" access the courses available to you through {enterprise_name}, " +"{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}." +msgstr "" +"Hai accesso alla bacheca {bold_start}{enterprise_name}{bold_end}. Per " +"accedere ai corsi di {enterprise_name} disponibili per te, " +"{link_start}visita la bacheca di {enterprise_name}{link_end}." + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:999 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment in {course_title} was not complete." +msgstr "L'iscrizione in {course_title} non è stata completata." + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:1003 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you have concerns about sharing your data, please contact your " +"administrator at {enterprise_customer_name}." +msgstr "" +"Se hai dei dubbi circa la condivisione dei tuoi dati, ti preghiamo di " +"contattare il tuo amministratore presso {enterprise_customer_name}." + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:15 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:17 +msgid "Enterprise Course Enrollments" +msgstr "Iscrizioni al corso Enterprise" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:18 +msgid "Override Enrollment Attributes" +msgstr "Sostituisci attributi di sottoscrizione" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:25 +msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners" +msgstr "" +"Caricare il file CSV per sostituire gli attributi di iscrizione per gli " +"studenti" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:178 +#, python-brace-format +msgid "" +"We are sorry, you are not authorized to access {platform_name} via this " +"channel. Please contact your learning administrator or manager in order to " +"access {platform_name}.{line_break}{line_break}Error " +"Details:{line_break}{error_message}" +msgstr "" +"Siamo spiacenti, non sei autorizzato/a ad accedere a {platform_name} tramite" +" questo canale. Ti preghiamo di contattare il tuo responsabile o " +"amministratore di studio per poter accedere a " +"{platform_name}.{line_break}{line_break}Dettagli " +"dell'errore:{line_break}{error_message}" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:200 +#, python-brace-format +msgid "" +"Thank you for joining {platform_name}. Just a couple steps before you start " +"learning!" +msgstr "" +"Grazie per esserti unito/a a {platform_name}. Restano un paio di operazioni " +"prima di poter iniziare a studiare!" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:205 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:155 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:68 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:119 +msgid "Shift due dates" +msgstr "Sposta date di scadenza" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:126 +msgid "" +"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule." +msgstr "" +"Sembra che alcune importanti scadenze non siano state rispettate in base " +"alla pianificazione suggerita. " + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:127 +msgid "" +"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " +"due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the " +"progress you’ve made when you shift your due dates." +msgstr "" +"Per rispettare la tempistica, è possibile aggiornare questa pianificazione e" +" spostare i compiti scaduti nel futuro. Non preoccuparti—quando le date di " +"scadenza vengono spostate, non viene perso alcun progresso. " + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:137 +#, python-brace-format +msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)" +msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:142 +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem." +msgstr "" +"Hai utilizzato {attempts} di {max_attempts} tentativi per questo problema." + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:147 +msgid "Try again (unlimited attempts)" +msgstr "Prova di nuovo (tentativi illimitati)" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:148 +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem." +msgstr "" +"Hai utilizzato {attempts} di tentativi illimitati per questo problema." + +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70 +#: cms/templates/widgets/header.html:372 +msgid "Sign In" +msgstr "Accedi" + +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:176 +msgid "Our mailing address is" +msgstr "Il nostro indirizzo email è" + +#: xmodule/annotatable_block.py:44 +msgid "XML data for the annotation" +msgstr "Dati XML associati all'annotazione" + +#: xmodule/annotatable_block.py:66 xmodule/capa_block.py:167 +#: xmodule/conditional_block.py:89 xmodule/discussion_block.py:48 +#: xmodule/html_block.py:55 xmodule/html_block.py:365 +#: xmodule/html_block.py:391 xmodule/library_content_block.py:115 +#: xmodule/library_root_xblock.py:30 xmodule/poll_block.py:49 +#: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20 +#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:230 +msgid "The display name for this component." +msgstr "Il nome visualizzato per questo componente." + +#: xmodule/annotatable_block.py:68 +msgid "Annotation" +msgstr "Annotazione" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:486 +msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" +msgstr "" +"Impossibile riassegnare il punteggio di problemi con possibili invii di file" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:580 +msgid "Question {}" +msgstr "Domanda {}" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:715 xmodule/capa_block.py:1310 +msgid "Incorrect" +msgstr "Errato" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:720 xmodule/capa_block.py:1319 +msgid "Correct" +msgstr "Corretto" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:91 +msgid "correct" +msgstr "corretto" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:92 +msgid "incorrect" +msgstr "sbagliato" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:93 +msgid "partially correct" +msgstr "parzialmente corretto" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:94 +msgid "incomplete" +msgstr "incompleto" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:95 xmodule/capa/inputtypes.py:96 +msgid "unanswered" +msgstr "non risposto" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:97 +msgid "submitted" +msgstr "inviato" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:98 +msgid "processing" +msgstr "in elaborazione" + +#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment +#. question +#: xmodule/capa/inputtypes.py:102 +msgid "This answer is correct." +msgstr "Questa risposta è corretta." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:103 +msgid "This answer is incorrect." +msgstr "Questa risposta è incorretta." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:104 +msgid "This answer is partially correct." +msgstr "Questa risposta è parzialmente corretta." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:105 +msgid "This answer is being processed." +msgstr "Questa domanda è in corso di elaborazione." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:109 +msgid "Not yet answered." +msgstr "Non ancora risposta." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:455 wiki/forms.py:162 +msgid "Select an option" +msgstr "Seleziona un'opzione" + +#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated. +#: xmodule/capa/inputtypes.py:504 +#, python-brace-format +msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "ChoiceGroup: {tag_name} è un tag inatteso" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:516 xmodule/capa/inputtypes.py:1699 +msgid "Answer received." +msgstr "Risposta ricevuta." + +#. Translators: '' and '' are tag names and should not +#. be translated. +#: xmodule/capa/inputtypes.py:552 +#, python-brace-format +msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead" +msgstr "" +"Previsto un tag o ; ricevuto invece {given_tag}" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:736 +msgid "" +"Your files have been submitted. As soon as your submission is graded, this " +"message will be replaced with the grader's feedback." +msgstr "" +"I tuoi file sono stati inviati. Non appena il tuo invio sarà valutato, " +"questo messaggio verrà sostituito con il feedback dell'esaminatore." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:808 +msgid "" +"Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " +"message will be replaced with the grader's feedback." +msgstr "" +"La tua risposta è stata inviata. Non appena il tuo invio sarà valutato, " +"questo messaggio verrà sostituito con il feedback dell'esaminatore." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:821 +#, python-brace-format +msgid "{programming_language} editor" +msgstr "{programming_language} editor" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:824 +msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit" +msgstr "" +"Premere ESC, quindi TAB oppure fare clic fuori dall'editor di codice per " +"uscire" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:850 +msgid "" +"Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " +"by that feedback." +msgstr "" +"Inviato. Non appena verrà restituita una risposta, questo messaggio sarà " +"sostituito con quel feedback." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:877 +#, python-brace-format +msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted." +msgstr "Nessuna risposta da Xqueue in {xqueue_timeout} secondi. Interrotto." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:942 +msgid "Error running code." +msgstr "Errore eseguendo il codice." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:983 +msgid "Cannot connect to the queue" +msgstr "Impossibile connettersi alla coda" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1213 xmodule/capa/inputtypes.py:1298 +msgid "No formula specified." +msgstr "Nessuna formula specificata." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1219 +#, python-brace-format +msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}" +msgstr "Impossibile analizzare la formula: {error_msg}" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1224 xmodule/capa/inputtypes.py:1316 +msgid "Error while rendering preview" +msgstr "Errore nel rendering dell'anteprima" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1309 +msgid "Sorry, couldn't parse formula" +msgstr "Spiacente, impossibile analizzare la formula" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1677 +#, python-brace-format +msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "{input_type}: tag non previsto {tag_name}" + +#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1762 +#, python-brace-format +msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead" +msgstr "Previsto un tag {expected_tag}; ricevuto invece {given_tag}" + +#. Translators: index here could be 1,2,3 and so on +#: xmodule/capa/responsetypes.py:258 +#, python-brace-format +msgid "Question {index}" +msgstr "Domanda {index}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:361 +msgid "Correct:" +msgstr "Corrette:" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:363 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Errate:" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:407 xmodule/capa_block.py:716 +#: xmodule/capa_block.py:732 +msgid "Answer" +msgstr "Risposta" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:489 +#, python-brace-format +msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." +msgstr "" +"Errore {err} nella valutazione della funzione di suggerimento {hintfn}." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:490 +msgid "(Source code line unavailable)" +msgstr "(Linea del codice sorgente non disponibile)" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:491 +#, python-brace-format +msgid "See XML source line {sourcenum}." +msgstr "Consultare la riga di origine XML {sourcenum}." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:661 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:34 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:38 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:109 +msgid "Checkboxes" +msgstr "Checkboxes" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:985 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:26 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:30 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:98 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Scelta multipla" + +#. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not +#. be translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1216 +msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time" +msgstr "Non usare shuffle e answer-pool allo stesso tempo" + +#. Translators: 'answer-pool' is an attribute name and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1299 +msgid "answer-pool value should be an integer" +msgstr "Il valore del pool di risposte deve essere un numero intero" + +#. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1366 +msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice" +msgstr "Choicegroup deve includere almeno 1 scelta corretta e 1 incorretta" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1390 +msgid "True/False Choice" +msgstr "Scelta Vero/Falso" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1424 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:58 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:62 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:141 +msgid "Dropdown" +msgstr "Menù a discesa" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1498 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:50 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:54 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:131 +msgid "Numerical Input" +msgstr "Input Numerico" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1536 xmodule/capa/responsetypes.py:1568 +msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." +msgstr "" +"Si è verificato un problema con la risposta dello staff a questo problema." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1592 +#, python-brace-format +msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." +msgstr "Non è stato possibile interpretare '{student_answer}' come un numero." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1614 +#, python-brace-format +msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" +msgstr "Funzione fattoriale valutata fuori dal suo dominio:'{student_answer}'" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1621 +#, python-brace-format +msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" +msgstr "Sintassi matematica non valida: '{student_answer}'" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1652 +msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" +msgstr "" +"Non è possibile utilizzare numeri complessi in problemi di tolleranza " +"dell'intervallo" + +#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor +#. provided a +#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this +#. message displays. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1660 +msgid "" +"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." +msgstr "" +"Si è verificato un problema con la risposta dello staff a questo problema: " +"limite complesso." + +#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor +#. did not +#. provide a boundary (end limit) for a variable, this message displays. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1666 +msgid "" +"There was a problem with the staff answer to this problem: empty boundary." +msgstr "" +"Si è verificato un problema con la risposta dello staff a questo problema: " +"limite vuoto." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple +#. answers. +#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers. +#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3". +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log +#. in +#. to the site. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1781 xmodule/capa/responsetypes.py:2069 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:177 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:197 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:45 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1859 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:42 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:46 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:120 +msgid "Text Input" +msgstr "Input testuale" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2040 +msgid "error" +msgstr "errore" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2082 +msgid "Custom Evaluated Script" +msgstr "Script sottoposto a valutazione personalizzata" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2184 +#, python-brace-format +msgid "error getting student answer from {student_answers}" +msgstr "" +"Si è verificato un errore ricevendo la risposta dello studente da " +"{student_answers}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2208 +msgid "No answer entered!" +msgstr "Nessuna risposta inserita!" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2432 +msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" +msgstr "" +"CustomResponse: la funzione di controllo ha restituito un dizionario non " +"valido!" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2525 +msgid "Symbolic Math Input" +msgstr "Input di matematica simbolica" + +#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2556 +#, python-brace-format +msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "" +"Si è verificato un errore con SymbolicResponse. L'errore è stato: " +"{error_msg}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2594 +msgid "Code Input" +msgstr "Input di codice" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2652 +msgid "No answer provided." +msgstr "Non è stata fornita alcuna risposta." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2671 +msgid "Error: No grader has been set up for this problem." +msgstr "Errore: Nessun esaminatore è stato configurato per questo problema." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2732 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " +"try again later." +msgstr "" +"Impossibile consegnare il tuo invio all'esaminatore (Motivo: {error_msg}). " +"Si prega di riprovare più tardi. " + +#. Translators: 'grader' refers to the edX automatic code grader. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2755 +msgid "Invalid grader reply. Please contact the course staff." +msgstr "" +"Risposta esaminatore non valida. Si prega di contattare lo staff del corso." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2868 +msgid "External Grader" +msgstr "Studente esterno" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3026 +msgid "Math Expression Input" +msgstr "Input di espressioni matematiche" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3125 +#, python-brace-format +msgid "" +"Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" +" was: {bad_input}" +msgstr "" +"La funzione fattoriale non ha consentito una risposta per questo problema. " +"La risposta fornita è stata: {bad_input}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3132 +#, python-brace-format +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." +msgstr "Input non valido: impossibile analizzare '{bad_input}' come formula." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3140 +#, python-brace-format +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" +msgstr "Input non valido: impossibile analizzare '{bad_input}' come formula" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3247 +msgid "Circuit Schematic Builder" +msgstr "Builder schematico del circuito" + +#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3284 +#, python-brace-format +msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella valutazione di SchematicResponse. L'errore è" +" stato: {error_msg}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3325 +msgid "Image Mapped Input" +msgstr "Input di immagini mappate/cliccabili" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3350 +#, python-brace-format +msgid "error grading {image_input_id} (input={user_input})" +msgstr "errore di valutazione {image_input_id} (input={user_input})" + +#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3371 +#, python-brace-format +msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella specifica del problema! Impossibile " +"analizzare il rettangolo in {sr_coords}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3444 +msgid "Annotation Input" +msgstr "Input di annotazioni" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3571 +msgid "Checkboxes With Text Input" +msgstr "Input checkbox con testo" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3624 +#, python-brace-format +msgid "Answer not provided for {input_type}" +msgstr "Risposta non fornita per {input_type}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3870 +msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." +msgstr "La risposta dello staff non può essere interpretata come un numero." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3884 +#, python-brace-format +msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." +msgstr "Non è stato possibile interpretare '{given_answer}' come un numero." + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:83 +msgid "" +"Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes." +msgstr "" +"Codejail API Service non è disponibile. Si prega di riprovare tra alcuni " +"minuti." + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90 +msgid "Codejail API Service invalid response." +msgstr "Codejail API Service ha fornito una risposta non valida." + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96 +msgid "Invalid JSON response received from codejail api service." +msgstr "Risposta JSON non valida ricevuta da API codejail." + +#: xmodule/capa_block.py:174 +msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" +msgstr "Numero di tentativi intrapresi dallo studente su questo problema" + +#: xmodule/capa_block.py:179 xmodule/modulestore/inheritance.py:146 +msgid "Maximum Attempts" +msgstr "Tentativi massimi" + +#: xmodule/capa_block.py:180 +msgid "" +"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" +" value is not set, infinite attempts are allowed." +msgstr "" +"Definisce il numero di volte in cui uno studente può provare a rispondere a " +"questo problema. Se il valore non è impostato, vengono consentiti infiniti " +"tentativi." + +#: xmodule/capa_block.py:184 +msgid "Date that this problem is due by" +msgstr "Data ultima di consegna" + +#: xmodule/capa_block.py:186 +msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" +msgstr "" +"Periodo di tempo dopo la data di scadenza in cui saranno accettati gli invii" + +#: xmodule/capa_block.py:190 xmodule/modulestore/inheritance.py:103 +msgid "Show Results" +msgstr "Mostra risultati" + +#: xmodule/capa_block.py:191 +msgid "" +"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. " +"Configured on the subsection." +msgstr "" +"Definisce quando mostrare se la risposta di uno studente al problema è " +"corretta. Configurato nella sottosezione." + +#: xmodule/capa_block.py:196 xmodule/capa_block.py:208 +#: xmodule/capa_block.py:252 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: xmodule/capa_block.py:197 xmodule/capa_block.py:215 +#: xmodule/capa_block.py:254 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: xmodule/capa_block.py:198 xmodule/capa_block.py:214 +msgid "Past Due" +msgstr "Scaduto" + +#: xmodule/capa_block.py:202 xmodule/modulestore/inheritance.py:89 +msgid "Show Answer" +msgstr "Mostra Risposta" + +#: xmodule/capa_block.py:203 +msgid "" +"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " +"in Advanced Settings." +msgstr "" +"Definisce quando mostrare la riposta al problema. È possibile impostare un " +"valore predefinito in Impostazioni avanzate." + +#: xmodule/capa_block.py:209 +msgid "Answered" +msgstr "Risposto" + +#: xmodule/capa_block.py:210 +msgid "Attempted or Past Due" +msgstr "Tentato o Scaduto" + +#: xmodule/capa_block.py:211 +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" + +#: xmodule/capa_block.py:212 +msgid "Finished" +msgstr "Completato" + +#: xmodule/capa_block.py:213 +msgid "Correct or Past Due" +msgstr "Corretto o scaduto" + +#: xmodule/capa_block.py:216 +msgid "After Some Number of Attempts" +msgstr "Dopo un determinato numero di tentativi" + +#: xmodule/capa_block.py:217 +msgid "After All Attempts" +msgstr "Dopo tutti i tentativi" + +#: xmodule/capa_block.py:218 +msgid "After All Attempts or Correct" +msgstr "Dopo tutti i tentativi o corretto" + +#: xmodule/capa_block.py:219 +msgid "Attempted" +msgstr "Tentato" + +#: xmodule/capa_block.py:223 +msgid "Show Answer: Number of Attempts" +msgstr "Mostra riposta: numero di tentativi" + +#: xmodule/capa_block.py:225 +msgid "" +"Number of times the student must attempt to answer the question before the " +"Show Answer button appears." +msgstr "" +"Numero di volte in cui lo studente deve tentare di rispondere alla domanda " +"prima che venga visualizzato il pulsante Mostra risposta." + +#: xmodule/capa_block.py:232 +msgid "Whether to force the save button to appear on the page" +msgstr "" +"Stabilire se forzare la visualizzazione del pulsante di salvataggio sulla " +"pagina" + +#: xmodule/capa_block.py:237 xmodule/library_content_block.py:162 +msgid "Show Reset Button" +msgstr "Mostra il pulsante di reset" + +#: xmodule/capa_block.py:238 +msgid "" +"Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " +"answer. A default value can be set in Advanced Settings." +msgstr "" +"Determina se visualizzare un pulsante 'Reimposta' in modo che l'utente possa" +" reimpostare la sua risposta. È possibile impostare un valore predefinito in" +" Impostazioni avanzate." + +#: xmodule/capa_block.py:244 xmodule/modulestore/inheritance.py:115 +msgid "Randomization" +msgstr "Randomizzazione " + +#: xmodule/capa_block.py:246 +msgid "" +"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " +"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " +msgstr "" +"Definisce quando randomizzare le variabili specificate nello script Python " +"associato. Per problemi che non randomizzano i valori, specificare \"Mai\". " + +#: xmodule/capa_block.py:253 +msgid "On Reset" +msgstr "In caso di reset" + +#: xmodule/capa_block.py:255 +msgid "Per Student" +msgstr "Per studente" + +#: xmodule/capa_block.py:259 +msgid "XML data for the problem" +msgstr "Dati XML associati al problema" + +#: xmodule/capa_block.py:264 +msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" +msgstr "Dizionario con la correttezza delle risposte di studenti correnti" + +#: xmodule/capa_block.py:266 +msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" +msgstr "Dizionario per la conservazione dello stato di inputtypes" + +#: xmodule/capa_block.py:267 +msgid "Dictionary with the current student responses" +msgstr "Dizionario con le risposte di studenti correnti" + +#: xmodule/capa_block.py:270 +msgid "Dictionary with the current student score" +msgstr "Dizionario con il punteggio studente corrente" + +#: xmodule/capa_block.py:271 +msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit" +msgstr "Stabilisce se le risposte sono state salvate o meno dall'ultimo invio" + +#: xmodule/capa_block.py:273 +msgid "Whether the student has answered the problem" +msgstr "Stabilisce se lo studente ha risposto al problema" + +#: xmodule/capa_block.py:274 +msgid "Random seed for this student" +msgstr "Seme casuale per questo studente" + +#: xmodule/capa_block.py:275 +msgid "Last submission time" +msgstr "Ultimo tempo di invio" + +#: xmodule/capa_block.py:277 +msgid "Timer Between Attempts" +msgstr "Timer tra tentativi" + +#: xmodule/capa_block.py:278 +msgid "" +"Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " +"attempts." +msgstr "" +"Numero di secondi che uno studente deve attendere tra un invio e l'altro " +"riguardante un problema con tentativi multipli." + +#: xmodule/capa_block.py:282 +msgid "Problem Weight" +msgstr "Peso del problema" + +#: xmodule/capa_block.py:283 +msgid "" +"Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," +" each response field in the problem is worth one point." +msgstr "" +"Definisce il valore del problema in base al numero di punti assegnato. Se " +"questo valore non è impostato, ciascun campo di risposta nel problema ha un " +"valore pari ad un punto." + +#: xmodule/capa_block.py:288 +msgid "Markdown source of this module" +msgstr "Sorgente Markdown di questo modulo" + +#: xmodule/capa_block.py:290 +msgid "" +"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." +msgstr "" +"Codice sorgente per problemi LaTeX e Word. Questa funzione non è " +"perfettamente supportata." + +#: xmodule/capa_block.py:294 xmodule/html_block.py:67 +msgid "Enable LaTeX templates?" +msgstr "Abilita template LaTeX?" + +#: xmodule/capa_block.py:299 xmodule/modulestore/inheritance.py:151 +msgid "Matlab API key" +msgstr "API key di Matlab" + +#: xmodule/capa_block.py:300 +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the " +"specified duration. Please do not share the API key with other courses and " +"notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or " +"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please " +"contact moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" +"Immettere la chiave API fornita da MathWorks per l'accesso al servizio " +"hosted MATLAB. Questa chiave è concessa in via esclusiva per questo corso " +"per la durata specificata. Si prega di non condividere la chiave API con " +"altri corsi e notificare immediatamente MathWorks se si crede che la chiave " +"sia esposta o compromessa. Per ottenere una chiave per il proprio corso o " +"per segnalare un errore, contattare moocsupport@mathworks.com" + +#: xmodule/capa_block.py:394 +msgid "" +"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " +"reloading your page and trying again." +msgstr "" +"Spiacenti, si è verificato un errore durante l'elaborazione della propria " +"richiesta. Si prega di ricaricare la pagina e provare nuovamente." + +#: xmodule/capa_block.py:399 +msgid "" +"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " +"refresh your page." +msgstr "" +"Lo stato di questo problema è cambiato dall'ultimo caricamento di questa " +"pagina. Si prega di aggiornare la pagina." + +#: xmodule/capa_block.py:714 xmodule/capa_block.py:730 +msgid "Answer ID" +msgstr "ID Risposta" + +#: xmodule/capa_block.py:715 xmodule/capa_block.py:731 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: xmodule/capa_block.py:719 +msgid "Correct Answer" +msgstr "Risposta corretta" + +#: xmodule/capa_block.py:950 +msgid "Submitting" +msgstr "In fase di invio" + +#: xmodule/capa_block.py:1080 +msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" +msgstr "Avvertenza: il problema è stato reimpostato al suo stato iniziale!" + +#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of +#. items. +#: xmodule/capa_block.py:1084 +msgid "" +"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " +"consisted of:" +msgstr "" +"Lo stato del problema è stato danneggiato in seguito ad un invio non valido." +" L'invio era costituito da:" + +#: xmodule/capa_block.py:1091 +msgid "If this error persists, please contact the course staff." +msgstr "Se il problema persiste, si prega di contattare lo staff del corso." + +#. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been +#. generated, {hint_number_prefix} +#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself. +#. This string is being passed to translation only for possible reordering of +#. the placeholders. +#: xmodule/capa_block.py:1146 +#, python-brace-format +msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" +msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" + +#. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three +#. hints. +#. This text is shown in bold before the accompanying hint text. +#: xmodule/capa_block.py:1152 +#, python-brace-format +msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " +msgstr "Suggerimento ({hint_num} di {hints_count}): " + +#: xmodule/capa_block.py:1231 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them." +msgstr "" +"Le risposte fornite sono state salvate in precedenza. Fare clic su " +"'{button_name}' per valutarle." + +#: xmodule/capa_block.py:1305 +#, python-brace-format +msgid "Incorrect ({progress} point)" +msgid_plural "Incorrect ({progress} points)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1314 +#, python-brace-format +msgid "Correct ({progress} point)" +msgid_plural "Correct ({progress} points)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1323 +#, python-brace-format +msgid "Partially correct ({progress} point)" +msgid_plural "Partially correct ({progress} points)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1328 +msgid "Partially Correct" +msgstr "Parzialmente Corretto" + +#: xmodule/capa_block.py:1330 +msgid "Answer submitted." +msgstr "Risposta inviata." + +#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no +#. longer attempt to solve the problem. +#: xmodule/capa_block.py:1713 xmodule/capa_block.py:2014 +msgid "Problem is closed." +msgstr "Il problema è chiuso." + +#: xmodule/capa_block.py:1719 +msgid "Problem must be reset before it can be submitted again." +msgstr "" +"Il problema deve essere reimpostato prima che possa essere nuovamente " +"inviato." + +#: xmodule/capa_block.py:1729 +#, python-brace-format +msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." +msgstr "È necessario attendere almeno {wait} secondi tra gli invii." + +#: xmodule/capa_block.py:1738 +#, python-brace-format +msgid "" +"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " +"remaining." +msgstr "" +"È necessario attendere almeno {wait_secs} tra gli invii. {remaining_secs} " +"rimanenti." + +#: xmodule/capa_block.py:1894 +#, python-brace-format +msgid "{num_hour} hour" +msgid_plural "{num_hour} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1899 +#, python-brace-format +msgid "{num_minute} minute" +msgid_plural "{num_minute} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/capa_block.py:1905 +#, python-brace-format +msgid "{num_second} second" +msgid_plural "{num_second} seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/capa_block.py:2025 +msgid "Problem needs to be reset prior to save." +msgstr "Il problema deve essere reimpostato prima del salvataggio." + +#: xmodule/capa_block.py:2035 +msgid "Your answers have been saved." +msgstr "Le tue risposte sono state salvate." + +#: xmodule/capa_block.py:2038 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " +"them." +msgstr "" +"Le risposte fornite sono state salvate ma non valutate. Fare clic su " +"'{button_name}' per valutarle." + +#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no +#. longer attempt to solve the problem. +#: xmodule/capa_block.py:2070 +msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed." +msgstr "Non è possibile selezionare Reimposta per un problema chiuso." + +#: xmodule/capa_block.py:2079 +msgid "You must submit an answer before you can select Reset." +msgstr "" +"È necessario inviare una risposta prima di poter selezionare Reimposta." + +#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's +#. solution so it can get a new score. +#: xmodule/capa_block.py:2134 +msgid "Problem's definition does not support rescoring." +msgstr "" +"La definizione del problema non supporta l'assegnazione di un nuovo " +"punteggio." + +#: xmodule/capa_block.py:2140 +msgid "Problem must be answered before it can be graded again." +msgstr "" +"È necessario rispondere al problema prima di poter ricevere una nuova " +"valutazione." + +#: xmodule/conditional_block.py:91 +msgid "Conditional" +msgstr "Condizionale" + +#: xmodule/conditional_block.py:95 +msgid "List of urls of children that are references to external modules" +msgstr "" +"Elenco di url di elementi figlio che hanno riferimenti a moduli esterni" + +#: xmodule/conditional_block.py:100 +msgid "Source Components" +msgstr "Componenti sorgente" + +#: xmodule/conditional_block.py:101 +msgid "" +"The component location IDs of all source components that are used to " +"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. " +"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in " +"Studio." +msgstr "" +"Gli ID di posizione dei componenti di tutti i componenti di origine " +"utilizzati per determinare se a uno studente viene mostrato il contenuto di " +"questo blocco condizionale. Copia l'ID posizione componente di un " +"componente dalla finestra di dialogo Impostazioni in Studio." + +#: xmodule/conditional_block.py:108 +msgid "Conditional Attribute" +msgstr "Attributo condizionale" + +#: xmodule/conditional_block.py:109 +msgid "" +"The attribute of the source components that determines whether a learner is " +"shown the content of this conditional block." +msgstr "" +"L'attributo dei componenti di origine che determina se a uno studente " +"viene mostrato il contenuto di questo blocco condizionale." + +#: xmodule/conditional_block.py:118 +msgid "Conditional Value" +msgstr "Valore condizionale" + +#: xmodule/conditional_block.py:119 +msgid "" +"The value that the conditional attribute of the source components must match" +" before a learner is shown the content of this conditional block." +msgstr "" +"Il valore che l'attributo condizionale dei componenti di origine deve " +"corrispondere prima che a uno studente venga mostrato il contenuto di questo" +" blocco condizionale." + +#: xmodule/conditional_block.py:126 +msgid "Blocked Content Message" +msgstr "Messaggio contenuto bloccato" + +#: xmodule/conditional_block.py:127 +#, python-brace-format +msgid "" +"The message that is shown to learners when not all conditions are met to " +"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of " +"your message to give learners a direct link to required units. For example, " +"'You must complete {link} before you can access this unit'." +msgstr "" +"Il messaggio che viene mostrato agli studenti quando non tutte le condizioni" +" sono soddisfatte per mostrare il contenuto di questo blocco condizionale. " +"Includi {link} nel testo del tuo messaggio per fornire agli studenti un " +"collegamento diretto alle unità richieste. Ad esempio, "Devi completare" +" {link} prima di poter accedere a questa unità"." + +#: xmodule/conditional_block.py:131 +#, python-brace-format +msgid "You must complete {link} before you can access this unit." +msgstr "" +"È necessario completare {link} prima che sia possibile accedere a questa " +"unità." + +#: xmodule/conditional_block.py:376 +msgid "This component has no source components configured yet." +msgstr "Questo componente non ha ancora dei componenti sorgente configurati." + +#: xmodule/conditional_block.py:378 +msgid "Configure list of sources" +msgstr "configurare la lista di fonti" + +#: xmodule/course_block.py:323 +msgid "LTI Passports" +msgstr "Passaporti LTI" + +#: xmodule/course_block.py:324 +msgid "" +"Enter the passports for course LTI tools in the following format: " +"\"id:client_key:client_secret\"." +msgstr "" +"Immettere i passaporti per gli strumenti LTI del corso nel seguente formato:" +" \"id:client_key:client_secret\"." + +#: xmodule/course_block.py:328 +msgid "" +"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course" +msgstr "" +"Elenco di oggetti Libri di testo con (titolo, url) per libri di testo " +"utilizzati in questo corso" + +#: xmodule/course_block.py:333 +msgid "Slug that points to the wiki for this course" +msgstr "Slug che punta al wiki di questo corso" + +#: xmodule/course_block.py:335 +msgid "Date that enrollment for this class is opened" +msgstr "La data di apertura dell'iscrizione per questa classe" + +#: xmodule/course_block.py:339 +msgid "Date that enrollment for this class is closed" +msgstr "La data di iscrizione è passata. Le iscrizioni sono chiuse." + +#: xmodule/course_block.py:341 +msgid "Start time when this block is visible" +msgstr "Ora di inizio in cui questo blocco è visibile" + +#: xmodule/course_block.py:345 +msgid "Date that this class ends" +msgstr "Data di termine del corso" + +#: xmodule/course_block.py:347 +msgid "Date that certificates become available to learners" +msgstr "La data in cui i certificati sono disponibili agli studenti" + +#: xmodule/course_block.py:351 +msgid "Cosmetic Course Display Price" +msgstr "Costo del corso esposto al pubblico" + +#: xmodule/course_block.py:353 +msgid "" +"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course" +" registration price is set by an administrator in the database, that price " +"will be displayed instead of this one." +msgstr "" +"Il costo visualizzato dagli studenti per l'iscrizione al corso. Se un prezzo" +" di iscrizione al corso pagato viene impostato da un amministratore nel " +"database, quel prezzo verrà visualizzato anziché quello predefinito." + +#: xmodule/course_block.py:360 +msgid "Course Advertised Start" +msgstr "Data di inizio del corso pubblicata:" + +#: xmodule/course_block.py:362 +msgid "" +"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame " +"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, " +"the start date that you have set for this course is used." +msgstr "" +"Immettere il testo che si desidera utilizzare come arco temporale di inizio " +"pubblicizzato per il corso, come ad esempio \"Inverno 2018\". Se si immette " +"un valore null per questo campo, verrà utilizzata la data di inizio che è " +"stata impostata per questo corso." + +#: xmodule/course_block.py:369 +msgid "Pre-Requisite Courses" +msgstr "Corsi pre-requisiti" + +#: xmodule/course_block.py:370 +msgid "Pre-Requisite Course key if this course has a pre-requisite course" +msgstr "" +"Chiave corso prerequisito se questo corso dispone di un corso prerequisito" + +#: xmodule/course_block.py:374 +msgid "Grading policy definition for this class" +msgstr "Definizione della politica di valutazione per questa classe" + +#: xmodule/course_block.py:379 +msgid "Show Calculator" +msgstr "Mostra calcolatore" + +#: xmodule/course_block.py:380 +msgid "" +"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " +"course." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono vedere il calcolatore " +"nel corso." + +#: xmodule/course_block.py:385 +msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list." +msgstr "Immettere il nome del corso come deve apparire nell'elenco corsi." + +#: xmodule/course_block.py:387 +msgid "Course Display Name" +msgstr "Nome del corso visualizzabile pubblicamente" + +#: xmodule/course_block.py:391 xmodule/modulestore/inheritance.py:63 +msgid "Course Editor" +msgstr "Editor del corso" + +#: xmodule/course_block.py:392 xmodule/modulestore/inheritance.py:64 +msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")." +msgstr "" +"Immettere il metodo con cui questo corso viene modificato (\"XML\" o " +"\"Studio\")." + +#: xmodule/course_block.py:399 +msgid "Course Survey URL" +msgstr "URL del questionario del corso" + +#: xmodule/course_block.py:400 +msgid "" +"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a " +"survey, enter null." +msgstr "" +"Immettere l'URL per il sondaggio di fine corso. Se il proprio corso non " +"dispone di un sondaggio, immettere null." + +#: xmodule/course_block.py:405 +msgid "Discussion Blackout Dates" +msgstr "Date di blackout della discussione" + +#: xmodule/course_block.py:407 +msgid "" +"Enter pairs of dates between which students cannot post to discussion " +"forums. Inside the provided brackets, enter an additional set of square " +"brackets surrounding each pair of dates you add. Format each pair of dates " +"as [\"YYYY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"]. To specify times as well as dates, " +"format each pair as [\"YYYY-MM-DDTHH:MM\", \"YYYY-MM-DDTHH:MM\"]. Be sure to" +" include the \"T\" between the date and time. For example, an entry defining" +" two blackout periods looks like this, including the outer pair of square " +"brackets: [[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", " +"\"2015-10-08\"]] " +msgstr "" +"Immettere coppie di date come intervallo in cui gli studenti non possono " +"inviare post ai forum di discussione. All'interno delle parentesi fornite, " +"immettere una serie aggiuntive di parentesi quadre che racchiudano ciascuna " +"coppia di date aggiunta. Specificare un formato di ciascuna coppia di date " +"come [\"AAAA-MM-GG\", \"AAAA-MM-GG\"]. Per specificare gli orari nonché le " +"date, indicare il formato di ciascuna coppia come [\"AAAA-MM-GGTHH:MM\", " +"\"AAAA-MM-GGTHH:MM\"]. Accertarsi di includere \"T\" tra la data e l'ora. Ad" +" esempio, un'immissione che definisce due periodi di blackout deve essere " +"indicata come segue, includendo la coppia di parentesi quadre esterna: " +"[[\"2015-09-15\", \"2015-09-21\"], [\"2015-10-01\", \"2015-10-08\"]] " + +#: xmodule/course_block.py:417 +msgid "Discussion Topic Mapping" +msgstr "Mappatura degli argomenti di discussione" + +#: xmodule/course_block.py:419 +msgid "" +"Enter discussion categories in the following format: \"CategoryName\": " +"{\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. For " +"example, one discussion category may be \"Lydian Mode\": {\"id\": " +"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. The \"id\" value for each " +"category must be unique. In \"id\" values, the only special characters that " +"are supported are underscore, hyphen, and period. You can also specify a " +"category as the default for new posts in the Discussion page by setting its " +"\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": " +"\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." +msgstr "" +"Immettere le categorie di discussione nel seguente formato: " +"\"CategoryName\": {\"id\": \"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-" +"CourseRun\"}. Ad esempio, una categoria di discussione potrebbe essere " +"\"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\"}. Il " +"valore \"id\" per ciascuna categoria deve essere univoco. Nei valori \"id\"," +" gli unici caratteri speciali supportati sono il carattere di " +"sottolineatura, trattino e punto. È possibile inoltre specificare una " +"categoria come predefinita per nuovi post nella pagina Discussione " +"impostando il relativo attributo \"predefinito\" su true. Ad esempio, " +"\"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", " +"\"default\": true}." + +#: xmodule/course_block.py:431 +msgid "Discussions Plugin Settings" +msgstr "Impostazioni dei plugin per i Forum" + +#: xmodule/course_block.py:433 +msgid "Settings for discussions plugins." +msgstr "Impostazioni per i plugin dei Forum." + +#: xmodule/course_block.py:441 +msgid "Course Announcement Date" +msgstr "Data di annuncio del corso" + +#: xmodule/course_block.py:442 +msgid "Enter the date to announce your course." +msgstr "Immettere la data per annunciare il proprio corso." + +#: xmodule/course_block.py:446 +msgid "Cohort Configuration" +msgstr "Configurazione della coorte" + +#: xmodule/course_block.py:448 +msgid "" +"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated " +"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics " +"as private to cohort members." +msgstr "" +"Immettere i valori e le chiavi della politica per abilitare la funzione " +"coorte, definire l'assegnazione automatica degli studenti ai gruppi o " +"identificare qualsiasi argomento di discussione relativo al corso come " +"privato per membri della coorte." + +#: xmodule/course_block.py:454 +msgid "Course Is New" +msgstr "Il corso è nuovo" + +#: xmodule/course_block.py:456 +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses," +" and a New! badge temporarily appears next to the course image." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, il corso appare nell'elenco di nuovi corsi," +" e un badge Nuovo! appare temporaneamente accanto all'immagine del corso." + +#: xmodule/course_block.py:462 +msgid "Mobile Course Available" +msgstr "Corso per smartphone disponibile" + +#: xmodule/course_block.py:463 +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " +"devices." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, il corso sarà disponibile per i dispositivi" +" mobili." + +#: xmodule/course_block.py:468 +msgid "Video Upload Credentials" +msgstr "Credenziali per l'invio del video" + +#: xmodule/course_block.py:470 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the unique identifier for your course's video files provided by " +"{platform_name}." +msgstr "" +"Inserisci l'identificativo univoco per i file video del tuo corso fornito da" +" {platform_name}." + +#: xmodule/course_block.py:475 +msgid "Course Not Graded" +msgstr "Corso non valutato" + +#: xmodule/course_block.py:476 +msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded." +msgstr "Immettere true o false. Se true, il corso non sarà valutato." + +#: xmodule/course_block.py:481 +msgid "Disable Progress Graph" +msgstr "Disabilita grafico dei progressi" + +#: xmodule/course_block.py:482 +msgid "Enter true or false. If true, students cannot view the progress graph." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, gli studenti non possono visualizzare il " +"grafico di avanzamento." + +#: xmodule/course_block.py:487 +msgid "PDF Textbooks" +msgstr "Libri di testo in formato PDF" + +#: xmodule/course_block.py:488 +msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration" +msgstr "Elenco di dizionari contenenti la configurazione pdf_textbook" + +#: xmodule/course_block.py:491 +msgid "HTML Textbooks" +msgstr "Libri di testo in formato HTML" + +#: xmodule/course_block.py:493 +msgid "" +"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the " +"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and " +"titles of each chapter in the book." +msgstr "" +"Per i libri di testo HTML che appaiono come schede nel corso, immettere il " +"nome della scheda (di solito il titolo del libro) nonché gli indirizzi URL " +"ed i titoli di ciascun capitolo nel libro." + +#: xmodule/course_block.py:499 +msgid "Remote Gradebook" +msgstr "Registro delle valutazioni remoto" + +#: xmodule/course_block.py:501 +msgid "" +"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " +"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." +msgstr "" +"Immettere la mappatura remota del registro delle valutazioni. Utilizzare " +"solo questa impostazione quando REMOTE_GRADEBOOK_URL è stato specificato." + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. CCX Coach is +#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to +#. manage the custom course for +#. his students. +#: xmodule/course_block.py:510 +msgid "Enable CCX" +msgstr "Abilita CCX" + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. CCX Coach is +#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to +#. manage the custom course for +#. his students. +#: xmodule/course_block.py:515 +#, python-brace-format +msgid "" +"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to " +"manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot " +"be created, but existing Custom Courses will be preserved." +msgstr "" +"Consente agli istruttori del corso di assegnare ruoli di Istruttore CCX e " +"consente agli istruttori di gestire i corsi personalizzati su " +"{platform_name}. Quando falso, non è possibile creare corsi personalizzati, " +"ma i corsi personalizzati esistenti verranno conservati." + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. +#: xmodule/course_block.py:524 +msgid "CCX Connector URL" +msgstr "URL di connessione a CCX" + +#: xmodule/course_block.py:527 +msgid "" +"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)." +" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'." +msgstr "" +"Applicazione URL per connettore CCX per gestire la creazione di CCX. " +"(Facoltativo). Ignorato a meno che l'opzione 'Abilita CCX' non sia impostata" +" su 'true'." + +#: xmodule/course_block.py:533 +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" +msgstr "Consenti post di discussione anonimi" + +#: xmodule/course_block.py:534 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to all users." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono creare post di " +"discussione anonimi per tutti gli utenti." + +#: xmodule/course_block.py:538 +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts to Peers" +msgstr "Consenti post di discussione anonimi tra pari" + +#: xmodule/course_block.py:540 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to " +"course staff." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono creare post di " +"discussione anonimi ad altri studenti. Questa impostazione non rende i post " +"anonimi allo staff del corso." + +#: xmodule/course_block.py:546 xmodule/library_root_xblock.py:36 +msgid "Advanced Module List" +msgstr "Lista di moduli avanzata" + +#: xmodule/course_block.py:547 +msgid "Enter the names of the advanced modules to use in your course." +msgstr "Immettere i nomi dei moduli avanzati da utilizzare nel proprio corso." + +#: xmodule/course_block.py:553 +msgid "" +"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in " +"favor of due_date_display_format." +msgstr "" +"True se i fusi orari vengono mostrati sulle date nel corso. Reso obsoleto in" +" favore di due_date_display_format." + +#: xmodule/course_block.py:559 +msgid "Due Date Display Format" +msgstr "Formato di visualizzazione della data di consegna" + +#: xmodule/course_block.py:561 +msgid "" +"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter " +"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " +"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." +msgstr "" +"Immettere il formato per le date di scadenza. Il valore predefinito è Mes " +"GG, AAAA. Immettere \"%m-%d-%Y\" per MM-GG-AAAA, \"%d-%m-%Y\" per GG-MM-" +"AAAA, \"%Y-%m-%d\" per AAAA-MM-GG, o \"%Y-%d-%m\" for AAAA-GG-MM." + +#: xmodule/course_block.py:567 +msgid "External Login Domain" +msgstr "Dominio di accesso esterno" + +#: xmodule/course_block.py:568 +msgid "Enter the external login method students can use for the course." +msgstr "" +"Immettere il metodo di login esterno che gli studenti possono utilizzare per" +" il corso." + +#: xmodule/course_block.py:572 +msgid "Certificates Downloadable Before End" +msgstr "Certificati scaricabili prima della fine" + +#: xmodule/course_block.py:574 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can download certificates before the " +"course ends, if they've met certificate requirements." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono scaricare i " +"certificati prima della fine del corso, se hanno raggiunto i requisiti del " +"certificato." + +#: xmodule/course_block.py:583 cms/templates/settings.html:261 +msgid "Certificates Display Behavior" +msgstr "Comportamento di visualizzazione dei certificati" + +#: xmodule/course_block.py:585 +msgid "" +"This field, together with certificate_available_date will determine when a " +"user can see their certificate for the course" +msgstr "" +"Questo campo, insieme a certificate_available_date, determinerà quando un " +"utente può vedere il proprio certificato per il corso" + +#: xmodule/course_block.py:592 +msgid "Course About Page Image" +msgstr "Immagine per la pagina di presentazione del corso" + +#: xmodule/course_block.py:594 +msgid "" +"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the " +"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " +"Details page." +msgstr "" +"Modificare il nome del file immagine del corso. È necessario caricare questo" +" file nella pagina File & Caricamenti. È possibile inoltre impostare " +"l'immagine del corso nella pagina Impostazioni & Dettagli." + +#: xmodule/course_block.py:603 cms/templates/settings.html:504 +#: cms/templates/settings.html:508 cms/templates/settings.html:520 +msgid "Course Banner Image" +msgstr "Immagine del banner del corso" + +#: xmodule/course_block.py:605 +msgid "" +"Edit the name of the banner image file. You can set the banner image on the " +"Settings & Details page." +msgstr "" +"Modificare il nome del file immagine del banner. È possibile impostare " +"l'immagine del banner nella pagina Impostazioni & Dettagli." + +#: xmodule/course_block.py:613 cms/templates/settings.html:537 +msgid "Course Video Thumbnail Image" +msgstr "Immagine in miniatura del video del corso" + +#: xmodule/course_block.py:615 +msgid "" +"Edit the name of the video thumbnail image file. You can set the video " +"thumbnail image on the Settings & Details page." +msgstr "" +"Modificare il nome del file immagine in miniatura del video. È possibile " +"impostare l'immagine in miniatura del video nella pagina Impostazioni & " +"Dettagli." + +#: xmodule/course_block.py:625 +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive" +" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"." +msgstr "" +"Utilizzare questa impostazione solo quando vengono generati i certificati " +"PDF. Immettere tra virgolette il nome abbreviato del tipo di certificato che" +" gli studenti riceveranno al completamento del corso. Ad esempio, " +"\"Certificato\"." + +#: xmodule/course_block.py:629 +msgid "Certificate Name (Short)" +msgstr "Nome del certificato (breve)" + +#: xmodule/course_block.py:635 +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive " +"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"." +msgstr "" +"Utilizzare questa impostazione solo quando vengono generati i certificati " +"PDF. Immettere tra virgolette il nome esteso del tipo di certificato che gli" +" studenti riceveranno al completamento del corso. Ad esempio, \"Certificato " +"di conseguimento\"." + +#: xmodule/course_block.py:639 +msgid "Certificate Name (Long)" +msgstr "Nome del certificato (lungo)" + +#: xmodule/course_block.py:644 +msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" +msgstr "Vista Web/HTML del certificato abilitata" + +#: xmodule/course_block.py:645 +msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." +msgstr "" +"Se true, le viste Web/HTML del certificato vengono abilitate per il corso." + +#. Translators: This field is the container for course-specific certificate +#. configuration values +#: xmodule/course_block.py:652 +msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" +msgstr "Sovrapposizioni Vista Web/HTML del certificato" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: xmodule/course_block.py:654 +msgid "" +"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " +"(JSON format)" +msgstr "" +"Immettere qui le sostituzioni specifiche del corso per i parametri di " +"template Web/HTML (formato JSON)" + +#. Translators: This field is the container for course-specific certificate +#. configuration values +#: xmodule/course_block.py:661 +msgid "Certificate Configuration" +msgstr "Configurazione del certificato" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: xmodule/course_block.py:663 +msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" +msgstr "" +"Immettere qui le informazioni di configurazione specifiche del corso " +"(formato JSON)" + +#: xmodule/course_block.py:677 +msgid "CSS Class for Course Reruns" +msgstr "Classe CSS per riedizioni del corso" + +#: xmodule/course_block.py:678 +msgid "" +"Allows courses to share the same css class across runs even if they have " +"different numbers." +msgstr "" +"Consente ai corsi di condividere la stessa classe css tra edizioni anche se " +"hanno numeri differenti." + +#: xmodule/course_block.py:689 +msgid "Discussion Forum External Link" +msgstr "Link esterno del forum di discussione" + +#: xmodule/course_block.py:690 +msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." +msgstr "" +"Consente la specifica di un link esterno per la sostituzione dei forum di " +"discussione." + +#: xmodule/course_block.py:699 +msgid "Hide Progress Tab" +msgstr "Nascondi la barra di avanzamento" + +#: xmodule/course_block.py:700 +msgid "Allows hiding of the progress tab." +msgstr "Consente di nascondere la scheda di avanzamento." + +#: xmodule/course_block.py:706 +msgid "Course Organization Display String" +msgstr "Stringa di visualizzazione organizzazione del corso" + +#: xmodule/course_block.py:708 +msgid "" +"Enter the course organization that you want to appear in the course. This " +"setting overrides the organization that you entered when you created the " +"course. To use the organization that you entered when you created the " +"course, enter null." +msgstr "" +"Immettere l'organizzazione del corso che si desidera venga visualizzata nel " +"corso. Questa impostazione sostituisce l'organizzazione immessa durante la " +"creazione del corso. Per utilizzare l'organizzazione immessa durante la " +"creazione del corso, immettere null." + +#: xmodule/course_block.py:716 +msgid "Course Number Display String" +msgstr "Stringa rappresentante il numero del corso" + +#: xmodule/course_block.py:718 +msgid "" +"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting " +"overrides the course number that you entered when you created the course. To" +" use the course number that you entered when you created the course, enter " +"null." +msgstr "" +"Immettere il numero del corso che si desidera venga visualizzato nel corso. " +"Questa impostazione sostituisce il numero del corso immesso durante la " +"creazione del corso. Per utilizzare il numero del corso immesso durante la " +"creazione del corso, immettere null." + +#: xmodule/course_block.py:727 +msgid "Course Maximum Student Enrollment" +msgstr "Massimo numero di studenti che potranno iscriversi" + +#: xmodule/course_block.py:729 +msgid "" +"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" +" an unlimited number of students, enter null." +msgstr "" +"Immettere il numero massimo di studenti che possono iscriversi al corso. Per" +" consentire un numero illimitato di studenti, immettere null." + +#: xmodule/course_block.py:736 +msgid "Allow Public Wiki Access" +msgstr "Consenti accesso Wiki pubblico" + +#: xmodule/course_block.py:738 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if " +"they're not enrolled in the course." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, gli studenti possono visualizzare il corso " +"wiki anche se non sono iscritti al corso." + +#: xmodule/course_block.py:746 +msgid "Invitation Only" +msgstr "Solo su invito" + +#: xmodule/course_block.py:747 +msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." +msgstr "" +"Definisce se limitare l'iscrizione mediante invito dello staff del corso." + +#: xmodule/course_block.py:753 +msgid "Pre-Course Survey Name" +msgstr "Nome del questionario pre-corso" + +#: xmodule/course_block.py:754 +msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user." +msgstr "" +"Nome del modulo di sondaggio da visualizzare come sondaggio pre-corso per " +"l'utente." + +#: xmodule/course_block.py:761 +msgid "Pre-Course Survey Required" +msgstr "Questionario pre-corso obbligatorio" + +#: xmodule/course_block.py:763 +msgid "" +"Specify whether students must complete a survey before they can view your " +"course content. If you set this value to true, you must add a name for the " +"survey to the Course Survey Name setting above." +msgstr "" +"Specificare se gli studenti devono completare un sondaggio prima che possano" +" visualizzare il contenuto del corso. Se si imposta questo valore su true, è" +" necessario aggiungere un nome per il sondaggio all'impostazione Nome " +"sondaggio del corso sopra indicata." + +#: xmodule/course_block.py:772 +msgid "Course Visibility In Catalog" +msgstr "Visibilità del corso nel catalogo" + +#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be +#. left untranslated. Leave them as English words. +#: xmodule/course_block.py:776 +msgid "" +"Defines the access permissions for showing the course in the course catalog." +" This can be set to one of three values: 'both' (show in catalog and allow " +"access to about page), 'about' (only allow access to about page), 'none' (do" +" not show in catalog and do not allow access to an about page)." +msgstr "" +"Definisce le autorizzazioni di accesso per la visualizzazione del corso nel " +"catalogo dei corsi. Può essere impostato su uno dei tre valori: 'both' " +"(mostra nel catalogo e consenti l'accesso alla pagina about), 'about' " +"(consentire solo l'accesso alla pagina about), 'none' (non mostrare nel " +"catalogo e non consentire l'accesso ad una pagina about)." + +#: xmodule/course_block.py:790 +msgid "Entrance Exam Enabled" +msgstr "Esame di ammissione abilitato" + +#: xmodule/course_block.py:792 +msgid "" +"Specify whether students must complete an entrance exam before they can view" +" your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this course " +"setting to take effect." +msgstr "" +"Specificare se gli studenti devono completare un esame di ammissione prima " +"di poter visualizzare il contenuto del corso. Da notare che è necessario " +"abilitare l'opzione Esami di ammissione affinché questa impostazione del " +"corso sia valida." + +#: xmodule/course_block.py:803 +msgid "Entrance Exam Minimum Score (%)" +msgstr "Punteggio minimo per l'esame di ammissione (%)" + +#: xmodule/course_block.py:805 +msgid "" +"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can " +"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this " +"course setting to take effect." +msgstr "" +"Specificare un punteggio percentuale minimo per un esame di ammissione prima" +" che gli studenti possano visualizzare il contenuto del corso. Da notare che" +" è necessario abilitare l'opzione Esami di ammissione affinché questa " +"impostazione del corso sia valida." + +#: xmodule/course_block.py:813 +msgid "Entrance Exam ID" +msgstr "ID dell'esame di ammissione" + +#: xmodule/course_block.py:814 +msgid "Content block identifier (location) of entrance exam." +msgstr "" +"Identificatore del blocco di contenuto (posizione) dell'esame di " +"ammissione." + +#: xmodule/course_block.py:820 +msgid "Social Media Sharing URL" +msgstr "URL di condivisione social media" + +#: xmodule/course_block.py:822 +msgid "" +"If dashboard social sharing and custom course URLs are enabled, you can " +"provide a URL (such as the URL to a course About page) that social media " +"sites can link to. URLs must be fully qualified. For example: " +"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" +msgstr "" +"Se gli URL del corso personalizzato e la condivisione social della dashboard" +" sono abilitati, è possibile fornire un URL (ad esempio l'URL di una pagina " +"Informazioni su per un corso) a cui possono collegarsi i siti di social " +"media. Gli URL devono essere specificati completamente. Ad esempio: " +"http://www.edx.org/course/Introduction-to-MOOCs-ITM001" + +#: xmodule/course_block.py:830 cms/templates/settings.html:384 +msgid "Course Language" +msgstr "Lingua del corso" + +#: xmodule/course_block.py:831 +msgid "Specify the language of your course." +msgstr "Specifica la lingua del tuo corso." + +#: xmodule/course_block.py:837 +msgid "Teams Configuration" +msgstr "Configurazione dei team" + +#: xmodule/course_block.py:840 +msgid "" +"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using " +"JSON. See teams configuration documentation for help and examples." +msgstr "" +"Configurare le serie di team, le dimensioni limite dei team, e le " +"impostazioni di visibilità utilizzando JSON. Consultare la documentazione di configurazione dei team per assistenza ed " +"esempi." + +#: xmodule/course_block.py:849 +msgid "Enable Proctored Exams" +msgstr "Abilita il supervisore per gli esami" + +#: xmodule/course_block.py:851 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in " +"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed " +"exams." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se questo valore è true, gli esami supervisionati " +"vengono abilitati nel proprio corso. Da notare che l'abilitazione di esami " +"supervisionati abiliterà anche gli esami a tempo." + +#: xmodule/course_block.py:860 +msgid "Proctoring Provider" +msgstr "Fornitore del servizio di supervisione" + +#: xmodule/course_block.py:862 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose " +"from the following options: {available_providers}." +msgstr "" +"Immettere il provider di supervisione che si desidera utilizzare per " +"l'esecuzione di questo corso. Scegliere tra le seguenti opzioni: " +"{available_providers}." + +#: xmodule/course_block.py:876 +msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact" +msgstr "Contatto di escalation esame Proctortrack" + +#: xmodule/course_block.py:878 +msgid "" +"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an" +" email address to be contacted by the support team whenever there are " +"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)." +msgstr "" +"Richiesto se 'proctortrack' è selezionato come provider di supervisione. " +"Immettere un indirizzo email per essere contattato dal team di supporto " +"qualora vi siano escalation (ad esempio, appelli, revisioni ritardate, " +"ecc.)." + +#: xmodule/course_block.py:888 +msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" +msgstr "Consenti disattivazione di esami supervisionati" + +#: xmodule/course_block.py:890 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take " +"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners " +"must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored " +"exams are enabled for the course." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se questo valore è true, gli studenti possono " +"scegliere di sostenere gli esami supervisionati senza supervisione. Se " +"questo valore è false, tutti gli studenti devono sostenere l'esame senza " +"supervisione. Questa opzione si applica solo se gli esami supervisionati " +"sono abilitati per il corso." + +#: xmodule/course_block.py:900 +msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" +msgstr "Crea ticket Zendesk per tentativi di esami supervisionati sospetti" + +#: xmodule/course_block.py:902 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" +" for suspicious attempts." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se questo valore è true, verrà creato un ticket " +"Zendesk per i tentativi sospetti." + +#: xmodule/course_block.py:910 +msgid "Enable Timed Exams" +msgstr "Abilita esami a tempo" + +#: xmodule/course_block.py:912 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your " +"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable " +"Proctored Exams is set to true." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se questo valore è true, gli esami a tempo vengono " +"abilitati nel proprio corso. Indipendentemente da questa impostazione, gli " +"esami a tempo sono abilitati se l'opzione Abilita esami supervisionati è " +"impostata su true." + +#: xmodule/course_block.py:921 +msgid "Minimum Grade for Credit" +msgstr "Livello minimo per l'accreditamento" + +#: xmodule/course_block.py:923 +msgid "" +"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, " +"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75." +msgstr "" +"La valutazione minima che uno studente deve acquisire per ricevere credito " +"al corso, come decimale tra 0.0 e 1.0. Ad esempio, per 75%, immettere 0.75." + +#: xmodule/course_block.py:931 xmodule/modulestore/inheritance.py:233 +msgid "Self Paced" +msgstr "Apprendimento autonomo" + +#: xmodule/course_block.py:933 xmodule/modulestore/inheritance.py:235 +msgid "" +"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses " +"do not have due dates for assignments, and students can progress through the" +" course at any rate before the course ends." +msgstr "" +"Impostare questo valore su \"true\" per contrassegnare questo corso come " +"apprendimento autonomo. I corsi con apprendimento autonomo non hanno date di" +" scadenza per le assegnazioni, e gli studenti possono avanzare nel corso con" +" qualsiasi frequenza prima che il corso termini." + +#: xmodule/course_block.py:942 +msgid "Enable Subsection Prerequisites" +msgstr "Abilita i prerequisiti per la sottosezione" + +#: xmodule/course_block.py:944 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until " +"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se questo valore è true, è possibile nascondere una " +"sottosezione affinché gli studenti non acquisiscano un punteggio minimo in " +"un'altra sottosezione prerequisita." + +#: xmodule/course_block.py:953 +msgid "Course Learning Information" +msgstr "Informazioni sull'apprendimento del corso" + +#: xmodule/course_block.py:954 +msgid "Specify what student can learn from the course." +msgstr "Specificare quale studente può imparare dal corso." + +#: xmodule/course_block.py:960 +msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners" +msgstr "Visibilità corso per studenti non iscritti" + +#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public' +#. must be left untranslated. Leave them as English words. +#: xmodule/course_block.py:964 +msgid "" +"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to " +"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for " +"enrolled students), 'public_outline' (allow access to course outline) and " +"'public' (allow access to both outline and course content)." +msgstr "" +"Definisce le autorizzazioni di accesso per gli studenti on iscrizione " +"annullata. Può essere impostato su uno dei tre valori: 'private' (visibilità" +" predefinita, consentito solo a studenti iscritti), 'public_outline' " +"(consente l'accesso alle linee generali del corso) e 'public' (consente " +"l'accesso sia al contenuto generale che al contenuto del corso stesso)." + +#: xmodule/course_block.py:978 +msgid "Video Sharing Options" +msgstr "Opzioni di condivisione video" + +#: xmodule/course_block.py:980 +msgid "" +"Specify the video sharing options for the course. This can be set to one of " +"three values: 'all-on', 'all-off' and 'per-video'. with 'per-video' as the " +"default." +msgstr "" +"Specifica le opzioni di condivisione video per il corso. Questo può essere " +"impostato su uno dei tre valori: 'all-on', 'all-off' e " +"'per-video'. con "per video" come impostazione " +"predefinita." + +#: xmodule/course_block.py:994 +msgid "Force Flexible Grading for Peer ORAs" +msgstr "Forza la valutazione flessibile per le ORA tra pari" + +#: xmodule/course_block.py:995 +msgid "" +"Setting this flag will force on the flexible grading option for all peer-" +"graded ORAs in this course." +msgstr "" +"L'impostazione di questo flag imporrà l'opzione di valutazione " +"flessibile per tutti gli ORA valutati tra pari in questo corso." + +#: xmodule/course_block.py:1015 +msgid "Course Instructor" +msgstr "istruttore del corso" + +#: xmodule/course_block.py:1016 +msgid "Enter the details for Course Instructor" +msgstr "Immettere i dettagli dell'istruttore del corso" + +#: xmodule/course_block.py:1023 +msgid "Add Unsupported Problems and Tools" +msgstr "Aggiungi strumenti e problemi non supportati" + +#: xmodule/course_block.py:1025 +msgid "" +"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to " +"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended " +"for use in courses due to non-compliance with one or more of the base " +"requirements, such as testing, accessibility, internationalization, and " +"documentation." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, è possibile aggiungere strumenti e problemi" +" non supportati al proprio corso in Studio. Non si consiglia l'utilizzo di " +"strumenti e problemi non supportati nei corsi a causa della non conformità " +"con uno o più dei requisiti base, come ad esempio, l'attività di test, " +"l'accessibilità, l'internazionalizzazione e la documentazione." + +#: xmodule/course_block.py:1032 +msgid "Highlights Enabled for Messaging" +msgstr "Evidenziazione abilitata nei messaggi" + +#: xmodule/course_block.py:1034 +msgid "" +"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the " +"course will be messaged to learners at their scheduled time." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, qualsiasi evidenziazione associata al " +"contenuto del corso verrà inviata come messaggio agli studenti in base al " +"loro tempo pianificato." + +#: xmodule/course_block.py:1041 +msgid "Course-wide Custom JS" +msgstr "Personalizzazione JS a livello di Corso" + +#: xmodule/course_block.py:1042 +msgid "" +"Enter Javascript resource URLs you want to be loaded globally throughout the" +" course pages." +msgstr "" +"Inserisci gli URL delle risorse Javascript che desideri caricare a livello " +"generale nelle pagine del corso." + +#: xmodule/course_block.py:1047 +msgid "Course-wide Custom CSS" +msgstr "Personalizzazione CSS a livello di Corso" + +#: xmodule/course_block.py:1048 +msgid "" +"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course" +" pages." +msgstr "" +"Inserisci gli URL delle risorse CSS che desideri caricare a livello generale" +" nelle pagine del corso." + +#: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112 +#: cms/templates/certificates.html:113 +#: cms/templates/group_configurations.html:123 +#: cms/templates/group_configurations.html:124 cms/templates/settings.html:718 +#: cms/templates/settings.html:719 cms/templates/settings_advanced.html:143 +#: cms/templates/settings_advanced.html:144 +#: cms/templates/settings_graders.html:165 +#: cms/templates/settings_graders.html:166 +msgid "Other Course Settings" +msgstr "Altre impostazioni del corso" + +#: xmodule/course_block.py:1055 +msgid "" +"Any additional information about the course that the platform needs or that " +"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a " +"dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": " +"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }" +msgstr "" +"Qualsiasi informazioni aggiuntiva relativa al corso richiesta dalla " +"piattaforma o che consente l'integrazione con sistemi esterni come il " +"software CRM. Immettere un dizionario di valori in formato JSON, come ad " +"esempio { \"my_custom_setting\": \"value\", \"other_setting\": \"value\" }" + +#: xmodule/course_block.py:1107 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: xmodule/discussion_block.py:53 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: xmodule/discussion_block.py:54 +msgid "Week 1" +msgstr "Settimana 1" + +#: xmodule/discussion_block.py:56 +msgid "" +"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " +"the discussion forum for the course." +msgstr "" +"Un nome categoria per la discussione. Questo nome appare nel riquadro " +"sinistro del forum di discussione per il corso." + +#: xmodule/discussion_block.py:62 +msgid "Subcategory" +msgstr "Sottocategoria" + +#: xmodule/discussion_block.py:65 +msgid "" +"A subcategory name for the discussion. This name appears in the left pane of" +" the discussion forum for the course." +msgstr "" +"Un nome sottocategoria per la discussione. Questo nome appare nel riquadro " +"sinistro del forum di discussione per il corso." + +#: xmodule/discussion_block.py:182 +#, python-brace-format +msgid "" +"You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or " +"{register_link}, and enroll in this course." +msgstr "" +"Non si è collegati. Per visualizzare il contenuto della discussione, " +"{sign_in_link} o {register_link}, e iscriversi a questo corso." + +#: xmodule/graders.py:276 +#, python-brace-format +msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}" +msgstr "" +"{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} di un possibile {weight:.2%}" + +#: xmodule/graders.py:382 +msgid "Generated" +msgstr "Generati" + +#. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been +#. released for viewing. +#: xmodule/graders.py:402 +#, python-brace-format +msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)" +msgstr "{section_type} {index} Non rilasciato - 0% (?/?)" + +#: xmodule/graders.py:415 +#, python-brace-format +msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped." +msgstr "I {drop_count} {section_type} punteggi più bassi vengono scartati." + +#. Translators: "Homework Average = 0%" +#: xmodule/graders.py:433 +#, python-brace-format +msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}" +msgstr "{section_type} Media = {percent:.0%}" + +#. Translators: Avg is short for Average +#: xmodule/graders.py:438 +#, python-brace-format +msgid "{short_label} Avg" +msgstr "{short_label} Media" + +#: xmodule/hidden_block.py:38 +#, python-brace-format +msgid "" +"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be" +" hidden in LMS." +msgstr "" +"ERRORE: \"{block_type}\" è un tipo di componente sconosciuto. Questo " +"componente verrà nascosto in LMS." + +#: xmodule/html_block.py:61 xmodule/html_block.py:370 +#: xmodule/html_block.py:430 +msgid "Html contents to display for this block" +msgstr "Contenuti HTML da visualizzare per questo blocco" + +#: xmodule/html_block.py:63 +msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." +msgstr "" +"Codice sorgente per documenti LaTeX. Questa funzione non è perfettamente " +"supportata." + +#: xmodule/html_block.py:73 +msgid "" +"Select Visual to enter content and have the editor automatically create the " +"HTML. Select Raw to edit HTML directly. If you change this setting, you must" +" save the component and then re-open it for editing." +msgstr "" +"Selezionare Visivo per inserire il contenuto e consentire all'editor di " +"creare automaticamente l'HTML. Selezionare Raw per modificare direttamente " +"l'HTML. Se si modifica questa impostazione, è necessario salvare il " +"componente e quindi riaprirlo per la modifica." + +#: xmodule/html_block.py:76 +msgid "Editor" +msgstr "Editore" + +#: xmodule/html_block.py:79 +msgid "Visual" +msgstr "Visivo" + +#: xmodule/html_block.py:80 +msgid "Raw" +msgstr "Originale" + +#: xmodule/html_block.py:396 +msgid "Hide Page From Learners" +msgstr "Nascondi la pagina agli studenti" + +#: xmodule/html_block.py:397 +msgid "" +"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin " +"role see this page." +msgstr "" +"Se si seleziona questa opzione, solo i membri del team del corso con ruolo " +"Staff o Admin visualizzeranno questa pagina." + +#: xmodule/html_block.py:407 +msgid "HTML for the additional pages" +msgstr "HTML per le pagine aggiuntive" + +#: xmodule/html_block.py:425 +msgid "List of course update items" +msgstr "Elenco degli elementi di aggiornamento del corso" + +#: xmodule/library_content_block.py:63 +msgid "Any Type" +msgstr "Qualunque tipo" + +#: xmodule/library_content_block.py:120 cms/templates/widgets/header.html:285 +msgid "Library" +msgstr "Libreria" + +#: xmodule/library_content_block.py:121 +msgid "Select the library from which you want to draw content." +msgstr "" +"Selezionare la libreria dalla quale si desidera estrarre il contenuto." + +#: xmodule/library_content_block.py:127 +msgid "Library Version" +msgstr "Versione libreria" + +#: xmodule/library_content_block.py:132 +msgid "Determines how content is drawn from the library" +msgstr "Determina il modo in cui il contenuto viene estratto dalla libreria" + +#: xmodule/library_content_block.py:135 +msgid "Choose n at random" +msgstr "Scegli n casualmente" + +#: xmodule/library_content_block.py:142 +msgid "Count" +msgstr "Conta" + +#: xmodule/library_content_block.py:143 +msgid "" +"Enter the number of components to display to each student. Set it to -1 to " +"display all components." +msgstr "" +"Immettere il numero di componenti da mostrare a ogni studente. Impostalo su " +"-1 per visualizzare tutti i componenti." + +#: xmodule/library_content_block.py:148 +msgid "Problem Type" +msgstr "Tipo di problema" + +#: xmodule/library_content_block.py:149 +msgid "" +"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected" +" no filtering is applied." +msgstr "" +"Scegliere un tipo di problema da prendere dalla libreria. Se \"Any Type\" è " +"selezionato, nessun filtro viene applicato." + +#: xmodule/library_content_block.py:163 +msgid "" +"Determines whether a 'Reset Problems' button is shown, so users may reset " +"their answers and reshuffle selected items." +msgstr "" +"Determina se viene visualizzato un pulsante "Ripristina problemi"," +" in modo che gli utenti possano reimpostare le risposte e rimescolare gli " +"elementi selezionati." + +#: xmodule/library_content_block.py:554 +msgid "This component is out of date. The library has new content." +msgstr "" +"Questo componente non è aggiornato. La libreria non ha alcun contenuto." + +#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without +#. double quotes) +#: xmodule/library_content_block.py:559 +#, python-brace-format +msgid "{refresh_icon} Update now." +msgstr "{refresh_icon} Aggiorna ora." + +#: xmodule/library_content_block.py:567 +msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." +msgstr "La libreria non è valida, danneggiata o è stata eliminata." + +#: xmodule/library_content_block.py:569 +msgid "Edit Library List." +msgstr "Modifica lista libreria." + +#: xmodule/library_content_block.py:595 +msgid "" +"This course does not support content libraries. Contact your system " +"administrator for more information." +msgstr "" +"Questo corso non supporta le librerie di contenuti. Per ulteriori " +"informazioni, contattare il proprio amministratore di sistema." + +#: xmodule/library_content_block.py:605 +msgid "A library has not yet been selected." +msgstr "Non è stata ancora selezionata alcuna libreria." + +#: xmodule/library_content_block.py:607 +msgid "Select a Library." +msgstr "Seleziona una libreria." + +#: xmodule/library_content_block.py:622 +msgid "There are no matching problem types in the specified libraries." +msgstr "" +"Non vi sono tipi di problema corrispondenti nelle librerie specificate." + +#: xmodule/library_content_block.py:624 +msgid "Select another problem type." +msgstr "Selezionare un altro tipo di problema." + +#: xmodule/library_content_block.py:635 +#, python-brace-format +msgid "The specified library is configured to fetch {count} problem, " +msgid_plural "The specified library is configured to fetch {count} problems, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/library_content_block.py:640 +#, python-brace-format +msgid "but there is only {actual} matching problem." +msgid_plural "but there are only {actual} matching problems." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/library_content_block.py:646 +msgid "Edit the library configuration." +msgstr "Modifica la configurazione della libreria." + +#: xmodule/library_content_block.py:664 +msgid "Invalid Library" +msgstr "Libreria non valida" + +#: xmodule/library_content_block.py:665 +msgid "No Library Selected" +msgstr "Nessuna libreria selezionata" + +#: xmodule/library_root_xblock.py:32 +msgid "Library Display Name" +msgstr "Nome della libreria visualizzato" + +#: xmodule/library_root_xblock.py:37 +msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." +msgstr "" +"Immettere i nomi dei componenti avanzati da utilizzare nella propria " +"libreria." + +#: xmodule/lti_block.py:133 +msgid "" +"The display name for this component. Analytics reports may also use the " +"display name to identify this component." +msgstr "" +"Il nome di visualizzazione per questo componente. I report analitici possono" +" anche utilizzare il nome di visualizzazione per identificare questo " +"componente." + +#: xmodule/lti_block.py:140 +msgid "LTI ID" +msgstr "LTI ID" + +#: xmodule/lti_block.py:142 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same" +" LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced " +"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." +msgstr "" +"Immettere l'ID LTI per il provider LTI esterno. Questo valore deve essere " +"lo stesso ID LTI immesso nell'impostazione Passaporti LTI sulla pagina " +"Impostazioni avanzate.{break_tag}Consultare {docs_anchor_open}la " +"documentazione LTI edX{anchor_close} per ulteriori dettagli su questa " +"impostazione." + +#: xmodule/lti_block.py:155 +msgid "LTI URL" +msgstr "LTI URL" + +#: xmodule/lti_block.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the URL of the external tool that this component launches. This " +"setting is only used when Hide External Tool is set to False.{break_tag}See " +"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " +"on this setting." +msgstr "" +"Immettere l'URL dello strumento esterno avviato da questo componente. Questa" +" impostazione è utilizzata solo quando l'opzione Nascondi strumento esterno " +"è impostata su False.{break_tag}Consultare {docs_anchor_open}la " +"documentazione LTI edX{anchor_close} per ulteriori dettagli su questa " +"impostazione." + +#: xmodule/lti_block.py:168 +msgid "Custom Parameters" +msgstr "Parametri personalizzati" + +#: xmodule/lti_block.py:170 +#, python-brace-format +msgid "" +"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your " +"e-book should open to or the background color for this " +"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." +msgstr "" +"Aggiungere la coppia chiave/valore per qualsiasi parametro personalizzato, " +"come la pagina in cui deve aprirsi l'e-book oppure il colore di sfondo per " +"questo componente.{break_tag}Consultare {docs_anchor_open}la documentazione " +"LTI edX{anchor_close} per ulteriori dettagli su questa impostazione." + +#: xmodule/lti_block.py:180 +msgid "Open in New Page" +msgstr "Apri in una nuova pagina" + +#: xmodule/lti_block.py:182 +msgid "" +"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in " +"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame " +"in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is " +"set to False. " +msgstr "" +"Selezionare True se si desidera che gli studenti facciano clic su un link " +"per aprire lo strumento LTI in una nuova finestra. Selezionare False se si " +"desidera che il contenuto LTI venga aperto in un IFrame nella pagina " +"corrente. Questa impostazione è utilizzata solo quando l'opzione Nascondi " +"strumento esterno è impostata su False. " + +#: xmodule/lti_block.py:190 +msgid "Scored" +msgstr "Con punteggio" + +#: xmodule/lti_block.py:192 +msgid "" +"Select True if this component will receive a numerical score from the " +"external LTI system." +msgstr "" +"Selezionare True se questo componente riceverà un punteggio numerico dal " +"sistema LTI esterno." + +#: xmodule/lti_block.py:198 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: xmodule/lti_block.py:200 +msgid "" +"Enter the number of points possible for this component. The default value " +"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True." +msgstr "" +"Immettere il numero di punti possibili per questo componente. Il valore " +"predefinito è 1.0. Questa impostazione è utilizzata solo quando l'opzione " +"Con punteggio è impostata su True. " + +#: xmodule/lti_block.py:209 +msgid "" +"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in " +"django DB" +msgstr "" +"Il punteggio conservato in xblock KVS -- duplicato del punteggio pubblicato " +"nel DB django" + +#: xmodule/lti_block.py:214 +msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" +msgstr "Commento come restituito dall'esaminatore, LTI2.0 spec" + +#: xmodule/lti_block.py:219 +msgid "Hide External Tool" +msgstr "Nasconti Strumento Esterno" + +#: xmodule/lti_block.py:221 +msgid "" +"Select True if you want to use this component as a placeholder for syncing " +"with an external grading system rather than launch an external tool. This " +"setting hides the Launch button and any IFrames for this component." +msgstr "" +"Selezionare True se si desidera utilizzare questo componente come segnaposto" +" per la sincronizzazione con un sistema di valutazione esterno anziché " +"avviare uno strumento esterno. Questa impostazione nasconde il pulsante di " +"avvio e tutti gli IFrames per questo componente." + +#: xmodule/lti_block.py:232 +msgid "Request user's username" +msgstr "Richiedi il nome utente dell'utente" + +#. Translators: This is used to request the user's username for a third party +#. service. +#: xmodule/lti_block.py:234 +msgid "Select True to request the user's username." +msgstr "Seleziona True per richiedere il nome utente dell'utente" + +#: xmodule/lti_block.py:239 +msgid "Request user's email" +msgstr "Richiedi l'indirizzo email dell'utente" + +#. Translators: This is used to request the user's email for a third party +#. service. +#: xmodule/lti_block.py:241 +msgid "Select True to request the user's email address." +msgstr "Seleziona True per richiedere l'indirizzo email dell'utente" + +#: xmodule/lti_block.py:247 +msgid "LTI Application Information" +msgstr "Informazioni sull'applicazione LTI" + +#: xmodule/lti_block.py:249 +msgid "" +"Enter a description of the third party application. If requesting username " +"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or " +"email will be forwarded to a third party application." +msgstr "" +"Immettere una descrizione dell'applicazione di terze parti. Se si richiede " +"il nome utente e/o l'email, utilizzare questa casella di testo per informare" +" gli utenti del motivo per cui il loro nome utente e/o email verranno " +"forniti ad un'applicazione di terze parti." + +#: xmodule/lti_block.py:257 +msgid "Button Text" +msgstr "Testo del bottone" + +#: xmodule/lti_block.py:259 +msgid "" +"Enter the text on the button used to launch the third party application." +msgstr "" +"Immettere il testo sul pulsante utilizzato per avviare l'applicazione di " +"terze parti." + +#: xmodule/lti_block.py:266 +msgid "Accept grades past deadline" +msgstr "Accetta valutazioni dopo la data di scadenza" + +#: xmodule/lti_block.py:267 +msgid "" +"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline." +msgstr "" +"Selezionare True per consentire ai sistemi di terze parti di postare le " +"valutazioni dopo la scadenza." + +#: xmodule/lti_block.py:440 +#, python-brace-format +msgid "" +"Could not parse custom parameter: {custom_parameter}. Should be \"x=y\" " +"string." +msgstr "" +"Impossibile analizzare il parametro personalizzato: {custom_parameter}. Deve" +" essere la stringa \"x=y\"." + +#: xmodule/lti_block.py:942 +#, python-brace-format +msgid "" +"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" " +"string." +msgstr "" +"Impossibile analizzare il passaporto LTI: {lti_passport}. Deve essere la " +"stringa \"id:key:secret\"." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:47 xmodule/seq_block.py:82 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:115 +msgid "Due Date" +msgstr "Data di consegna" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:48 +msgid "Enter the default date by which problems are due." +msgstr "" +"Immettere la data predefinita per la quale i problemi vanno terminati." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88 +msgid "Number of Relative Weeks Due By" +msgstr "Numero di settimane a disposizione" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89 +msgid "" +"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's " +"enrollment date" +msgstr "" +"Inserisci il numero di settimane a disposizione per consegnare i problemi in" +" base alla data di iscrizione dello studente" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:70 +msgid "GIT URL" +msgstr "GIT URL" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:71 +msgid "Enter the URL for the course data GIT repository." +msgstr "Immettere l'URL per il repository GIT sulla data del corso." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:75 +msgid "XQA Key" +msgstr "chiave XQA" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:76 +msgid "This setting is not currently supported." +msgstr "Questa impostazione non è supportata al momento." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:84 +msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to." +msgstr "" +"Immettere gli ID per i gruppi di contenuto a cui questo problema appartiene." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:93 +msgid "" +"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values " +"are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " +"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", " +"\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"." +msgstr "" +"Specificare quando il pulsante Mostra risposta deve apparire per ciascun " +"problema. I valori validi sono \"always\", \"answered\", \"attempted\", " +"\"closed\", \"finished\", \"past_due\", \"correct_or_past_due\", " +"\"after_all_attempts\", \"after_all_attempts_or_correct\", " +"\"attempted_no_past_due\", e \"never\"." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:107 +msgid "" +"Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values " +"are \"always\", \"never\", and \"past_due\"." +msgstr "" +"Specificare quando si desidera mostrare la correttezza delle risposte e il " +"punteggio agli studenti. I valori validi sono \"always\", \"never\", e " +"\"past_due\"." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:119 +msgid "" +"Specify the default for how often variable values in a problem are " +"randomized. This setting should be set to \"never\" unless you plan to " +"provide a Python script to identify and randomize values in most of the " +"problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " +"\"never\", and \"per_student\"." +msgstr "" +"Specificare il valore predefinito che determina la frequenza con cui i " +"valori delle variabili in un problema vengono randomizzati. Questa " +"impostazione deve essere impostata su \"never\" a meno che non si decida di " +"fornire uno script Python per identificare e randomizzare i valori nella " +"maggior parte dei problemi del proprio corso. I valori validi sono " +"\"always\", \"onreset\", \"never\", e \"per_student\"." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:128 +msgid "Days Early for Beta Users" +msgstr "Giorni di anticipo per gli utenti beta" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:129 +msgid "" +"Enter the number of days before the start date that beta users can access " +"the course." +msgstr "" +"Immettere il numero di giorni prima della data di inizio che gli utenti beta" +" possono accedere al corso." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:134 +msgid "Static Asset Path" +msgstr "Percorso per gli asset statici" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:135 +msgid "" +"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " +"overrides the Studio default, c4x://." +msgstr "" +"Immettere il percorso da utilizzare per i file nella pagina File & " +"Caricamenti. Questo valore sostituisce il valore predefinito Studio, c4x://." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:140 +msgid "Enable LaTeX Compiler" +msgstr "Abilita il compilatore LaTeX" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:141 +msgid "" +"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " +"components and advanced Problem components." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, è possibile utilizzare i template LaTeX per" +" componenti HTML e per componenti di problemi avanzati." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:147 +msgid "" +"Enter the maximum number of times a student can try to answer problems. By " +"default, Maximum Attempts is set to null, meaning that students have an " +"unlimited number of attempts for problems. You can override this course-wide" +" setting for individual problems. However, if the course-wide setting is a " +"specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" +" to unlimited." +msgstr "" +"Immettere il numero massimo di volte in cui uno studente può provare a " +"rispondere ai problemi. Per impostazione predefinita, l'opzione Tentativi " +"massimi è impostata su null, che indica che gli studenti dispongono di un " +"numero illimitato di tentativi per i problemi. È possibile sostituire questa" +" impostazione a livello corso per problemi individuali. Tuttavia, se " +"l'impostazione a livello corso è un numero specifico, non è possibile " +"impostare l'opzione Tentativi massimi per problemi individuali su " +"illimitato." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:152 +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use in this course for the " +"specified duration. Do not share the API key with other courses. Notify " +"MathWorks immediately if you believe the key is exposed or compromised. To " +"obtain a key for your course, or to report an issue, please contact " +"moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" +"Immettere la chiave API fornita da MathWorks per l'accesso al servizio " +"hosted MATLAB. Questa chiave è concessa in via esclusiva per questo corso " +"per la durata specificata. Non condividere la chiave API con altri corsi. " +"Notificare immediatamente MathWorks se si crede che la chiave sia esposta o " +"compromessa. Per ottenere una chiave per il proprio corso o per segnalare un" +" errore, contattare moocsupport@mathworks.com" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:162 cms/templates/certificates.html:119 +#: cms/templates/group_configurations.html:17 +#: cms/templates/group_configurations.html:46 cms/templates/settings.html:723 +#: cms/templates/settings_advanced.html:149 +#: cms/templates/settings_graders.html:170 +#: cms/templates/widgets/header.html:193 +msgid "Group Configurations" +msgstr "Configurazioni del gruppo" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:163 +msgid "" +"Enter the configurations that govern how students are grouped together." +msgstr "" +"Immettere le configurazioni che regolano il modo in cui gli studenti vengono" +" raggruppati." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:168 +msgid "Enable video caching system" +msgstr "Abilita il sistema di cache del video" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:169 +msgid "" +"Enter true or false. If true, video caching will be used for HTML5 videos." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, la memorizzazione cache del video verrà " +"utilizzata per i video HTML5." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:174 +msgid "Enable video auto-advance" +msgstr "Abilita avanzamento automatico del video" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:176 +msgid "" +"Specify whether to show an auto-advance button in videos. If the student " +"clicks it, when the last video in a unit finishes it will automatically move" +" to the next unit and autoplay the first video." +msgstr "" +"Specificare se mostrare un pulsante di avanzamento automatico nei video. Se " +"lo studente fa clic su questo pulsante, al termine dell'ultimo video in " +"un'unità si passerà automaticamente all'unità successiva, e il primo video " +"sarà automaticamente riprodotto." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:182 +msgid "Video Pre-Roll" +msgstr "Pre-sbobina il video" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:184 +#, python-brace-format +msgid "" +"Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. " +"Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript " +"files in the following format: {format}. For example, an entry for a video " +"with two transcripts looks like this: {example}" +msgstr "" +"Identificare un video, della durata di circa 5-10 secondi, da riprodurre " +"prima dei video del corso. Immettere l'ID video dalla pagina Caricamenti " +"video ed uno o più file di trascrizione nel seguente formato: {format}. Ad " +"esempio, l'immissione di un video con due trascrizioni appare come segue: " +"{example}" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:201 +msgid "Show Reset Button for Problems" +msgstr "Mostra pulsante Reimposta per problemi" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:203 +msgid "" +"Enter true or false. If true, problems in the course default to always " +"displaying a 'Reset' button. You can override this in each problem's " +"settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " +"is changed." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, i problemi nel corso visualizzeranno sempre" +" il pulsante 'Reimposta' in modo predefinito. È possibile sostituire ciò " +"nelle impostazioni di ciascuna problema. Tutti i problemi esistenti sono " +"interessati dalla modifica di questa impostazione a livello corso." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:211 +msgid "Enable Student Notes" +msgstr "Abilita note dello studente" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:212 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can use the Student Notes feature." +msgstr "" +"Immettere true o false. Se true, gli studenti non possono visualizzare la " +"funzione Note studente." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:218 +msgid "" +"Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also" +" show or hide their notes in the courseware." +msgstr "" +"Indica se le note studente sono visibili nel corso. Gli studenti possono " +"mostrare o nascondere le loro note nel materiale didattico." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:225 +msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section" +msgstr "" +"Contrassegna questo blocco come parte di una sezione dell'esame di " +"ammissione" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:226 +msgid "" +"Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be " +"considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." +msgstr "" +"Inserisci vero o falso. Se vero, le risposte inviate per blocchi di problemi" +" verranno prese in considerazione nell'algoritmo di punteggio/gating " +"dell'esame di ammissione." + +#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:78 +msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." +msgstr "Errore durante la lettura di {}. Controlla il file per errori XML." + +#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:90 +msgid "Failed to import block: {} at location: {}" +msgstr "Impossibile importare il blocco: {} nella posizione: {}" + +#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:38 +#: cms/templates/group_configurations.html:86 +msgid "Enrollment Track Groups" +msgstr "Traccia gruppi di iscrizione" + +#: xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py:39 +msgid "Partition for segmenting users by enrollment track" +msgstr "Partizione per utenti di segmentazione mediante traccia di iscrizione" + +#: xmodule/poll_block.py:54 +msgid "Whether this student has voted on the poll" +msgstr "Definisce se questo studente ha votato nel sondaggio" + +#: xmodule/poll_block.py:59 +msgid "Student answer" +msgstr "Risposta dello studente" + +#: xmodule/poll_block.py:64 +msgid "Poll answers from all students" +msgstr "Risposte al sondaggio da tutti i studenti" + +#: xmodule/poll_block.py:70 +msgid "Poll answers from xml" +msgstr "Risposte al sondaggio da xml" + +#: xmodule/poll_block.py:76 +msgid "Poll question" +msgstr "Domanda del questionario" + +#: xmodule/seq_block.py:83 +msgid "Enter the date by which problems are due." +msgstr "Inserisci data di consegna dei quesiti." + +#: xmodule/seq_block.py:94 +msgid "Hide sequence content After Due Date" +msgstr "Nascondi contenuto sequenza dopo data di scadenza" + +#: xmodule/seq_block.py:96 +msgid "" +"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due " +"date has passed." +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata, il contenuto della sequenza viene nascosto " +"agli utenti non appartenenti allo staff dopo che è trascorsa la data di " +"scadenza." + +#: xmodule/seq_block.py:103 +msgid "Is Entrance Exam" +msgstr "È un esame di ammissione" + +#: xmodule/seq_block.py:105 +msgid "" +"Tag this course block as an Entrance Exam. Note, you must enable Entrance " +"Exams for this course setting to take effect." +msgstr "" +"Contrassegna questo blocco di corso come esame di ammissione. Tieni presente" +" che devi abilitare gli esami di ammissione affinché questa impostazione del" +" corso abbia effetto." + +#: xmodule/seq_block.py:156 +msgid "Is Time Limited" +msgstr "È a tempo limitato" + +#: xmodule/seq_block.py:158 +msgid "" +"This setting indicates whether students have a limited time to view or " +"interact with this courseware component." +msgstr "" +"Questa impostazione indica se gli studenti dispongono di un tempo limitato " +"per visualizzare o interagire con questo componente del materiale didattico." + +#: xmodule/seq_block.py:166 +msgid "Time Limit in Minutes" +msgstr "Limite di tempo in minuti" + +#: xmodule/seq_block.py:168 +msgid "" +"The number of minutes available to students for viewing or interacting with " +"this courseware component." +msgstr "" +"Numero di minuti a disposizione degli studenti per visualizzare o interagire" +" con questo componente del materiale didattico." + +#: xmodule/seq_block.py:175 +msgid "Is Proctoring Enabled" +msgstr "È abilitata la supervisione" + +#: xmodule/seq_block.py:177 +msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." +msgstr "Questa impostazione indica se questo esame è un esame supervisionato." + +#: xmodule/seq_block.py:184 +msgid "Software Secure Review Rules" +msgstr "Regole di revisione protezione software" + +#: xmodule/seq_block.py:186 +msgid "" +"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when " +"viewing the videos." +msgstr "" +"Queste impostazione indica le regole alle quali deve attenersi il team di " +"supervisione durante la visualizzazione dei video." + +#: xmodule/seq_block.py:193 +msgid "Is Practice Exam" +msgstr "È un esame pratico" + +#: xmodule/seq_block.py:195 +msgid "" +"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " +"Practice exams are not verified." +msgstr "" +"Questa impostazione indica se questo esame è richiesto solo per finalità di " +"test. Gli esami pratici non sono verificati." + +#: xmodule/seq_block.py:202 +msgid "Is Onboarding Exam" +msgstr "Esame di Onboarding" + +#: xmodule/seq_block.py:204 +msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam." +msgstr "Questa impostazione indica se questo esame è un esame di onboarding." + +#: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:443 +msgid "" +"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite " +"requirements." +msgstr "" +"Questa sottosezione viene sbloccata per gli studenti quando soddisfano i " +"prerequisiti necessari." + +#: xmodule/seq_block.py:495 +msgid "This exam is hidden from the learner." +msgstr "Questo esame è nascosto dallo studente." + +#: xmodule/seq_block.py:504 +msgid "" +"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner." +msgstr "" +"Poiché questo corso è terminato, questo compito viene nascosto allo " +"studente." + +#: xmodule/seq_block.py:506 +msgid "" +"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner." +msgstr "" +"Poiché la data di scadenza è passata, questo compito viene nascosto allo " +"studente." + +#: xmodule/seq_block.py:550 +msgid "" +"This section is a prerequisite. You must complete this section in order to " +"unlock additional content." +msgstr "" +"Questa sezione è un prerequisito. È necessario completare questa sezione per" +" poter sbloccare il contenuto aggiuntivo." + +#: xmodule/seq_block.py:983 +msgid "" +"A list summarizing what students should look forward to in this section." +msgstr "" +"Un elenco che riassume a quali studenti deve essere rivolto il contenuto " +"riportato in questa sezione." + +#: xmodule/split_test_block.py:41 +#, python-brace-format +msgid "Group ID {group_id}" +msgstr "ID del gruppo {group_id}" + +#: xmodule/split_test_block.py:78 +msgid "Not Selected" +msgstr "Non Selezionato" + +#: xmodule/split_test_block.py:82 +msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)" +msgstr "" +"Il nome di visualizzazione per questo componente. (Non mostrato agli " +"studenti)" + +#: xmodule/split_test_block.py:84 +msgid "Content Experiment" +msgstr "Esperimento sui contenuti" + +#: xmodule/split_test_block.py:95 +msgid "" +"The configuration defines how users are grouped for this content experiment." +" Caution: Changing the group configuration of a student-visible experiment " +"will impact the experiment data." +msgstr "" +"La configurazione definisce in che modo gli utenti sono raggruppati per " +"questo esperimento sui contenuti. Attenzione: la modifica della " +"configurazione di gruppo di un esperimento visibile allo studente influirà " +"sui dati dell'esperimento." + +#: xmodule/split_test_block.py:97 +msgid "Group Configuration" +msgstr "Configurazione del gruppo" + +#: xmodule/split_test_block.py:108 +msgid "Which child block students in a particular group_id should see" +msgstr "" +"Quale blocco figlio dovrebbero vedere gli studenti in un particolare " +"group_id" + +#: xmodule/split_test_block.py:266 +#, python-brace-format +msgid "{group_name} (inactive)" +msgstr "{group_name} (inactive)" + +#: xmodule/split_test_block.py:607 +msgid "The experiment is not associated with a group configuration." +msgstr "L'esperimento non è associato a un gruppo di configurazione." + +#: xmodule/split_test_block.py:609 +msgid "Select a Group Configuration" +msgstr "Seleziona una configurazione del gruppo" + +#: xmodule/split_test_block.py:618 +msgid "" +"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group " +"configuration or delete this experiment." +msgstr "" +"L'esperimento utilizza una configurazione di gruppo eliminata. Selezionare " +"una configurazione di gruppo valida oppure eliminare questo esperimento." + +#: xmodule/split_test_block.py:628 +msgid "" +"The experiment uses a group configuration that is not supported for " +"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment." +msgstr "" +"L'esperimento utilizza una configurazione di gruppo non supportata per gli " +"esperimenti. Selezionare una configurazione di gruppo valida oppure " +"eliminare questo esperimento." + +#: xmodule/split_test_block.py:638 +msgid "" +"The experiment does not contain all of the groups in the configuration." +msgstr "L'esperimento non contiene tutti i gruppi nella configurazione." + +#: xmodule/split_test_block.py:640 +msgid "Add Missing Groups" +msgstr "Aggiungi i gruppi mancanti" + +#: xmodule/split_test_block.py:647 +msgid "" +"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then " +"delete the inactive group." +msgstr "" +"L'esperimento dispone di un gruppo inattivo. Spostare il contenuto nei " +"gruppi attivi, quindi eliminare il gruppo inattivo." + +#: xmodule/split_test_block.py:666 +msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." +msgstr "" +"Si sono verificati degli errori con questo esperimento sui contenuti che " +"influiscono sulla visibilità del contenuto." + +#: xmodule/tabs.py:398 xmodule/tabs.py:433 +msgid "External Discussion" +msgstr "Discussione esterna" + +#: xmodule/vertical_block.py:56 +msgid "Enable in-context discussions for the Unit" +msgstr "Abilita discussioni contestualizzate per l'Unità" + +#: xmodule/vertical_block.py:57 +msgid "Add discussion for the Unit." +msgstr "Aggiungi una discussione per l'Unità." + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:77 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle} from {organization_name}.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ecco una divertente clip di un corso che sto frequentando su " +"{social_account_handle} da {organization_name}." + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:84 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking on {social_account_handle}.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ecco una clip divertente da un corso che sto frequentando " +"{social_account_handle}." + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:88 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking from {organization_name}.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ecco una clip divertente da una lezione che sto prendendo da " +"{organization_name}." + +#: xmodule/video_block/sharing_sites.py:92 +#, python-brace-format +msgid "" +"Here's a fun clip from a class I'm taking on {platform_name}.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ecco una clip divertente da un corso che sto frequentando {platform_name}." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:213 +#, python-brace-format +msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}." +msgstr "" +"Impossibile ottenere il link della trascrizione da Youtube per {youtube_id}." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:221 +#, python-brace-format +msgid "" +"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " +"{status_code}." +msgstr "" +"Impossibile ricevere trascrizioni da Youtube per {youtube_id}. Codice di " +"stato: {status_code}." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:290 +msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." +msgstr "È supportato solo il formato di trascrizioni SubRip (*.srt)." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:294 +#, python-brace-format +msgid "" +"Something wrong with SubRip transcripts file during parsing. Inner message " +"is {error_message}" +msgstr "" +"Si è verificato un problema con il file delle trascrizioni SubRip durante " +"l'analisi. Il messaggio interno è {error_message}" + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:299 +msgid "Something wrong with SubRip transcripts file during parsing." +msgstr "" +"Si è verificato un problema con il file delle trascrizioni SubRip durante " +"l'analisi. " + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:527 +#, python-brace-format +msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" +msgstr "" +"{exception_message}: Impossibile trovare le trascrizioni caricate: " +"{user_filename}" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:147 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:590 +#, python-brace-format +msgid "There is no transcript file associated with the {lang} language." +msgid_plural "" +"There are no transcript files associated with the {lang} languages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:913 +msgid "" +"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, " +".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet." +msgstr "" +"L'URL per il proprio video. Può essere un URL YouTube o un file video .mp4, " +".ogg oppure .webm presente altrove su Internet." + +#: xmodule/video_block/video_block.py:915 +msgid "Default Video URL" +msgstr "URL predefinita per il video" + +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:576 +msgid "Language is required." +msgstr "È richiesta una lingua" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:21 +msgid "Component Display Name" +msgstr "Nome del componente visualizzato" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:27 +msgid "Current position in the video." +msgstr "Posizione attuale nel video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:34 +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video." +msgstr "" +"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video " +"normale." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:35 +msgid "YouTube ID" +msgstr "ID YouTube" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:40 +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." +msgstr "" +"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video " +"0,75x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:41 +msgid "YouTube ID for .75x speed" +msgstr "ID YouTube per velocità .75x" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:46 +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." +msgstr "" +"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video " +"1.25x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:47 +msgid "YouTube ID for 1.25x speed" +msgstr "ID YouTube per velocità 1.25x" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:52 +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." +msgstr "" +"Facoltativo, per browser meno recenti: l'ID YouTube per la velocità video " +"1.5x." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:53 +msgid "YouTube ID for 1.5x speed" +msgstr "ID YouTube per velocità 1.5x" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:59 +msgid "" +"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play." +" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " +"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." +msgstr "" +"L'ora in cui si desidera avviare il video se non si desidera riprodurre " +"l'intero video. Funzione non supportata nell'app mobile nativa: verrà " +"riprodotto il file video completo. Formattato come HH:MM:SS. Il valore " +"massimo è 23:59:59." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:63 +msgid "Video Start Time" +msgstr "Istante di avvio del video" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:69 +msgid "" +"Time you want the video to stop if you don't want the entire video to play. " +"Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " +"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." +msgstr "" +"L'ora in cui si desidera arrestare il video se non si desidera riprodurre " +"l'intero video. Funzione non supportata nell'app mobile nativa: verrà " +"riprodotto il file video completo. Formattato come HH:MM:SS. Il valore " +"massimo è 23:59:59." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:73 +msgid "Video Stop Time" +msgstr "Istante di termine del video" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:80 +msgid "" +"Allow students to download versions of this video in different formats if " +"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You " +"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field." +msgstr "" +"Consente agli studenti di scaricare le versioni di questo video nei diversi " +"formati qualora non possano utilizzare il riproduttore video edX o non " +"abbiano accesso a YouTube. È necessario aggiungere almeno un URL non YouTube" +" al campo di URL del file video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:83 +msgid "Video Download Allowed" +msgstr "Scaricamento del video consentito" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:88 +msgid "" +"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each " +"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. " +"(For browser compatibility, we strongly recommend .mp4 and .webm format.) " +"Students will be able to view the first listed video that's compatible with " +"the student's computer. To allow students to download these videos, set " +"Video Download Allowed to True." +msgstr "" +"L'URL o o gli URL dove sono state postate le versioni non YouTube del video." +" Ciascun URL deve terminare con .mpeg, .mp4, .ogg, o .webm e non può essere " +"un URL YouTube. (Per la compatibilità con il browser, si raccomanda il " +"formato .mp4 e .webm). Gli studenti saranno in grado di visualizzare il " +"primo video elencato compatibile con il computer utilizzato. Per consentire " +"agli studenti di scaricare tali video, impostare Scaricamento del video " +"consentito su True." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:93 +msgid "Video File URLs" +msgstr "URL del file video" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:97 +msgid "" +"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set " +"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable " +"transcript in a different format, we recommend that you upload a handout by " +"using the Upload a Handout field. If this isn't possible, you can post a " +"transcript file on the Files & Uploads page or on the Internet, and then add" +" the URL for the transcript here. Students see a link to download that " +"transcript below the video." +msgstr "" +"Per impostazione predefinita, gli studenti possono scaricare un file di " +"trascrizione .srt o .txt quando si imposta Scaricamento trascrizione " +"consentito su True. Se si desidera fornire un file di trascrizione " +"scaricabile in un formato differente, si consiglia di caricare un opuscolo " +"utilizzando il campo Carica un opuscolo. Se ciò non fosse possibile, è " +"possibile postare un file di trascrizione nella pagina File & Caricamenti o " +"su Internet, e quindi aggiungere l'URL per le trascrizioni qui. Gli studenti" +" visualizzano un link per scaricare quel file di trascrizione al di sotto " +"del video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:102 +msgid "Downloadable Transcript URL" +msgstr "URL per la trascrizione scaricabile" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:107 +msgid "" +"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file" +" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt " +"file. If you want to provide the transcript for download in a different " +"format, upload a file by using the Upload Handout field." +msgstr "" +"Consente agli studenti di scaricare il file di trascrizione a tempo. Un link" +" per scaricare il file appare al di sotto del video. Per impostazione " +"predefinita, la trascrizione è un file .srt o .txt. Se si desidera fornire " +"il file di trascrizione da scaricare in un formato differente, caricare un " +"file utilizzando il campo Carica un opuscolo. " + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:110 +msgid "Download Transcript Allowed" +msgstr "Autorizza il download della trascrizione" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:117 +msgid "" +"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript " +"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have" +" to change this setting." +msgstr "" +"La trascrizione predefinita per il video, dal campo Trascrizione con " +"temporizzazione predefinita presente sulla scheda Di base. Questa " +"trascrizione dovrebbe essere in inglese. Non è necessario modificare questa " +"impostazione." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:119 +msgid "Default Timed Transcript" +msgstr "Trascrizione con temporizzazione predefinita" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:124 +msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." +msgstr "" +"Specificare se le trascrizioni appaiono con il video per impostazione " +"predefinita." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:125 +msgid "Show Transcript" +msgstr "Mostra trascrizione" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:131 +msgid "" +"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language " +"and upload an .srt transcript file for that language." +msgstr "" +"Aggiungere le trascrizioni nelle diverse lingue. Fare clic di seguito per " +"specificare una lingua e caricare il file di trascrizione .srt per quella " +"lingua." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:133 +msgid "Transcript Languages" +msgstr "Lingue di trascrizione" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:138 +msgid "Preferred language for transcript." +msgstr "Lingua preferita per la trascrizione." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:139 +msgid "Preferred language for transcript" +msgstr "Lingua preferita per la trascrizione" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:144 +msgid "Transcript file format to download by user." +msgstr "Formato file di trascrizione da scaricare per utente." + +#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video +#. player. +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:148 +msgid "SubRip (.srt) file" +msgstr "File SubRip (.srt)" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:149 +msgid "Text (.txt) file" +msgstr "File di testo (.txt)" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:154 +msgid "The last speed that the user specified for the video." +msgstr "L'ultima velocità specificata dall'utente per il video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:158 +msgid "The default speed for the video." +msgstr "Velocità predefinia del video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:163 +msgid "" +"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video " +"ends." +msgstr "" +"Specificare se avanzare automaticamente alla successiva unità al termine del" +" video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:172 +msgid "Specify whether YouTube is available for the user." +msgstr "Specificare se YouTube è disponibile per l'utente." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:177 +msgid "" +"Upload a handout to accompany this video. Students can download the handout " +"by clicking Download Handout under the video." +msgstr "" +"Caricare un opuscolo a corredo di questo video. Gli studenti possono " +"scaricare l'opuscolo facendo clic su Scarica opuscolo sotto il video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:179 +msgid "Upload Handout" +msgstr "Carica opuscolo" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:184 +msgid "" +"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it " +"can be accessed from other applications including mobile apps." +msgstr "" +"Specificare se l'accesso a questo video è limitato solo ai browser o se può " +"essere acceduto da altre applicazioni come le app mobile." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:187 +msgid "Video Available on Web Only" +msgstr "Video disponibile solo su Web" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:192 +msgid "" +"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this " +"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the " +"Default Video URL, the Video File URLs, and the YouTube ID fields. If you " +"were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " +"this field." +msgstr "" +"Se è stato assegnato un ID video da edX per il video da riprodurre in questo" +" componente, immettere l'ID qui. In questo caso, non immettere i valori nei " +"campi URL video predefinito, URL file video e ID YouTube. Se non è stato " +"assegnato un ID video, immettere i valori negli altri campi e ignora questo " +"campo." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:201 +msgid "Date of the last view of the bumper" +msgstr "La data in cui stato è stato aggiornato l'ultima volta l'intercalare" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:205 +msgid "Do not show bumper again" +msgstr "Non mostrare più l'intercalare" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:210 +msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners." +msgstr "Specifica se gli studenti possono accedere pubblicamente al video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:211 +msgid "Public Access" +msgstr "Accesso pubblico" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:218 +msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video." +msgstr "" +"Aggiungi una miniatura specifica che gli studenti possono vedere prima di " +"riprodurre il video." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:219 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Thumbnail" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:63 lms/templates/annotatable.html:13 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:25 +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:64 +msgid "" +"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. " +"Clear instructions are important, especially for learners who have " +"accessibility requirements." +msgstr "" +"Aggiungere le istruzioni per consentire agli studenti di comprendere " +"l'utilizzo del cloud di parole. Istruzioni chiare sono importanti, " +"specialmente per studenti che dispongono di requisiti di accessibilità." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:68 +msgid "Inputs" +msgstr "Contributi" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:69 +msgid "" +"The number of text boxes available for learners to add words and sentences." +msgstr "" +"Il numero di caselle di testo disponibile agli studenti per aggiungere " +"parole e frasi." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:75 +msgid "Maximum Words" +msgstr "Numero massimo di parole" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:76 +msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud." +msgstr "" +"Il numero massimo di parole visualizzate nel cloud di parole generato." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:82 +msgid "Show Percents" +msgstr "Mostra percentuali" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:83 +msgid "Statistics are shown for entered words near that word." +msgstr "" +"Vengono mostrate le statistiche per parole immesse vicine a quella parola." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:90 +msgid "Whether this learner has posted words to the cloud." +msgstr "Definisce se questo studente ha postato parole sul cloud." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:95 +msgid "Student answer." +msgstr "Risposta dello studente." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:100 +msgid "All possible words from all learners." +msgstr "Tutte le parole possibili da tutti gli studenti." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:104 +msgid "Top num_top_words words for word cloud." +msgstr "Prime num_top_words parole per cloud di parole." + +#: xmodule/x_module.py:731 +#, python-brace-format +msgid "" +"{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register," +" and enroll in this course to view it." +msgstr "" +"{display_name} è solo accessibile agli studenti iscritti. Eseguire l'accesso" +" o la registrazione, quindi iscriversi a questo corso per visualizzarlo." + +#: wiki/admin.py:77 wiki/models/article.py:28 +msgid "created" +msgstr "" + +#: wiki/apps.py:7 +msgid "Wiki notifications" +msgstr "" + +#: wiki/apps.py:13 +msgid "Wiki images" +msgstr "" + +#: wiki/apps.py:19 +msgid "Wiki attachments" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:31 +msgid "Only localhost... muahahaha" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:37 +msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:38 +msgid "Type in some contents" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:39 +msgid "" +"This is just the initial contents of your article. After creating it, you " +"can use more complex features like adding plugins, meta data, related " +"articles etc..." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:46 wiki/forms.py:209 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:49 wiki/forms.py:212 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:49 +msgid "" +"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:98 +msgid "" +"While you were editing, someone else changed the revision. Your contents " +"have been automatically merged with the new contents. Please review the text" +" below." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:100 +msgid "No changes made. Nothing to save." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:207 wiki/templates/wiki/dir.html:55 +msgid "Slug" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:207 +msgid "" +"This will be the address where your article can be found. Use only " +"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " +"after creating the article." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:212 +msgid "Write a brief message for the article's history log." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:222 +msgid "A slug may not begin with an underscore." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:231 +#, python-format +msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:233 +#, python-format +msgid "A slug named \"%s\" already exists." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:246 +msgid "Yes, I am sure" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:248 wiki/templates/wiki/deleted.html:46 +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:249 +msgid "" +"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo." +" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " +"create new articles in its place." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:256 wiki/plugins/attachments/forms.py:24 +#: wiki/plugins/images/forms.py:64 +msgid "You are not sure enough!" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:258 +msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:264 +msgid "Lock article" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:264 +msgid "Deny all users access to edit this article." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:267 +msgid "Permissions" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:271 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:272 +msgid "Enter the username of the owner." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:273 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:278 +msgid "Inherit permissions" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:278 +msgid "" +"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" +" one." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:283 +msgid "Permission settings for the article were updated." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:285 +msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:324 +msgid "No user with that username" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:346 +msgid "Article locked for editing" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:353 +msgid "Article unlocked for editing" +msgstr "" + +#: wiki/forms.py:366 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: wiki/core/plugins/base.py:46 +msgid "Settings for plugin" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:23 wiki/models/pluginbase.py:158 +#: wiki/plugins/attachments/models.py:20 +msgid "current revision" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:25 +msgid "" +"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" +"back, simply change the value of this field." +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:29 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:30 +msgid "Article properties last modified" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:34 +msgid "" +"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " +"read and write access." +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:36 +msgid "group" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:38 +msgid "" +"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " +"group membership. Groups are handled through the Django auth system." +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:40 +msgid "group read access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:41 +msgid "group write access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:42 +msgid "others read access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:43 +msgid "others write access" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:173 +#, python-format +msgid "Article without content (%(id)d)" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:201 +msgid "content type" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:203 +msgid "object ID" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:209 +msgid "Article for object" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:210 +msgid "Articles for object" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:219 +msgid "revision number" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:225 +msgid "IP address" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:232 +msgid "user" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:246 wiki/templates/wiki/article.html:22 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:21 +msgid "locked" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:265 wiki/models/pluginbase.py:38 +msgid "article" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:268 +msgid "article contents" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:272 +msgid "article title" +msgstr "" + +#: wiki/models/article.py:273 +msgid "" +"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " +"title has not changed" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:74 +msgid "original article" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:75 +msgid "Permissions are inherited from this article" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:133 +msgid "A plugin was changed" +msgstr "" + +#: wiki/models/pluginbase.py:160 +msgid "" +"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " +"simply change the value of this field." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:40 +msgid "Cache lookup value for articles" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:46 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:136 +msgid "(root)" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:146 +msgid "URL path" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:147 +msgid "URL paths" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:152 +msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:154 +msgid "A non-root note must always have a slug." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:157 +#, python-format +msgid "There is already a root node on %s" +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:262 +msgid "" +"Articles who lost their parents\n" +"===============================\n" +"\n" +"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." +msgstr "" + +#: wiki/models/urlpath.py:265 +msgid "Lost and found" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:9 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:45 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:41 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:10 +msgid "A short summary of what the file contains" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:19 +msgid "Yes I am sure..." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py:34 +msgid "Click to download file" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:22 +msgid "" +"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " +"attachment)" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:26 +msgid "original filename" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:38 +msgid "attachment" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:39 +msgid "attachments" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:82 +msgid "file" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:88 +msgid "attachment revision" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:89 +msgid "attachment revisions" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:48 +#, python-format +msgid "%s was successfully added." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:50 wiki/plugins/attachments/views.py:115 +#, python-format +msgid "Your file could not be saved: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:52 wiki/plugins/attachments/views.py:119 +msgid "" +"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " +"web server." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:113 +#, python-format +msgid "%s uploaded and replaces old attachment." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:127 +msgid "" +"Your new file will automatically be renamed to match the file already " +"present. Files with different extensions are not allowed." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:181 +#, python-format +msgid "Current revision changed for %s." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:202 +#, python-format +msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:232 +#, python-format +msgid "The file %s was deleted." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:235 +#, python-format +msgid "This article is no longer related to the file %s." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 +#, python-format +msgid "A file was changed: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 +#, python-format +msgid "A file was deleted: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:13 +msgid "" +"The file may be referenced on other articles. Deleting it means that they " +"will loose their references to this file. The following articles reference " +"this file:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:30 +msgid "Delete it!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:36 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40 +msgid "" +"You can remove a reference to a file, but it will retain its references on " +"other articles." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:51 +msgid "Remove reference" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:8 +msgid "History of" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:11 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:23 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:53 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:168 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:12 +msgid "User" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:14 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:21 +msgid "File" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:16 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:26 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:27 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:32 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:35 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:50 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:40 +msgid "Use this!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its " +"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" +" the file will be downloaded as %(filename)s. Please note " +"that this attachment is in use on other articles, you may distort contents. " +"However, do not hestitate to take advantage of this and make replacements " +"for the listed articles where necessary. This way of working is more " +"efficient...." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15 +msgid "Articles using" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:24 +#, python-format +msgid "" +"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its " +"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" +" the file will be downloaded as %(filename)s." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24 +msgid "Upload replacement" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:4 +msgid "Add file to" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:8 +msgid "Add attachment from other article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:22 +msgid "Main article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:54 +msgid "Add to article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:62 +msgid "Your search did not return any results" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350 +#: cms/templates/widgets/header.html:364 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:59 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:58 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:42 +#: lms/templates/static_templates/help.html:5 +#: lms/templates/static_templates/help.html:10 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:1 +msgid "Adding new articles" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6 +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:19 +msgid "An external link" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:9 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:10 +msgid "" +"Use these codes for headers and to automatically generate Tables of " +"Contents." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:25 +msgid "Typography" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:30 +msgid "Lists" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/forms.py:16 +#, python-format +msgid "" +"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " +"the list of available images." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/forms.py:59 +msgid "Are you sure?" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:43 +msgid "image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:44 +msgid "images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:48 +#, python-format +msgid "Image: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:48 +msgid "Current revision not set!!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:96 +msgid "image revision" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:97 +msgid "image revisions" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/models.py:102 +#, python-format +msgid "Image Revsion: %d" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:63 +#, python-format +msgid "%s has been restored" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:65 +#, python-format +msgid "%s has been marked as deleted" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:119 +#, python-format +msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/views.py:157 +#, python-format +msgid "%(file)s has been saved." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:4 +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:15 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:26 +#, python-format +msgid "An image was added: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:7 +msgid "" +"The following images are available for this article. Copy the markdown tag " +"to directly refer to an image from the article text." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:11 +msgid "Back to edit page" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:18 +msgid "No file" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:34 +msgid "Upload new image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:39 +msgid "Restore image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:44 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:51 +msgid "Completely delete" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:84 +msgid "Revert to this version" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:97 +msgid "There are no images for this article." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:4 +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:39 +msgid "Purge deletion" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:13 +msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:24 +msgid "Remove it completely!" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/render.html:14 +msgid "Image not found" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:4 +msgid "Replace image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:13 +msgid "Choose an image file to replace current image." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:27 +msgid "Image id" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:29 +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:13 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:45 +msgid "No images found for this article" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:54 +msgid "Manage images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:60 +msgid "Add new image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:96 +msgid "Add image" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:104 +msgid "You do not have permissions to add images." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:111 +msgid "How to use images" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:114 +msgid "" +"After uploading an image, it is attached to this particular artice and can " +"be used only here. Other users may replace the image, but older versions are" +" kept. You probably want to show the image with a nice caption. To achieve " +"this, press the Insert button and fill in the caption fields and possibly " +"choose to have you image floating right or left of the content. You can use " +"Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like " +"this, possible values for align are left/center/right:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py:19 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:2 +msgid "Link to another wiki page" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:5 +msgid "" +"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help" +" you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:22 +msgid "" +"You can link to another website simply by inserting an address example.com " +"or http://example.com or by using the markdown syntax:" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:13 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:17 +msgid "When this article is edited" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:18 +msgid "Also receive emails about article edits" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:41 +msgid "Your notification settings were updated." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:43 +msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:17 +#, python-format +msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:40 +#, python-format +msgid "Article deleted: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:43 +#, python-format +msgid "Article modified: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:46 +#, python-format +msgid "New article created: %s" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:12 +msgid "notifications" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:17 +msgid "No notifications" +msgstr "" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:19 +msgid "Clear notifications list" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/base.html:113 +msgid "Search..." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:3 +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:3 +#: wiki/templates/wiki/base.html:138 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:18 +msgid "Log in" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18 +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:6 +#: wiki/templates/wiki/base.html:141 +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:4 +msgid "Article deleted" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:13 +msgid "Article Deleted" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:16 +msgid "The article you were looking for has been deleted." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:25 +msgid "You may restore this article and its children by clicking restore." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:40 +msgid "" +"You may remove this article and any children permanently and free their " +"slugs by clicking the below button. This action cannot be undone." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:4 +msgid "Listing articles in" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:16 +msgid "Up one level" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:21 +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:37 +msgid "Add article" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:28 +msgid "clear" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:40 wiki/templates/wiki/dir.html:44 +msgid "article,articles" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:40 +msgid "matches,match" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:42 +#, python-format +msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:44 +msgid "is,are" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:46 +#, python-format +msgid "There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:56 +msgid "Last modified" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/history.html:74 +msgid "no log message" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:9 +msgid "Sorry, you don't have permission to view this page." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:8 +msgid "Previewing revision" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:15 +msgid "Previewing merge between" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:17 +msgid "and" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:9 +#: wiki/templates/wiki/settings.html:4 cms/templates/certificates.html:56 +#: cms/templates/group_configurations.html:45 +#: cms/templates/manage_users.html:27 cms/templates/manage_users_lib.html:28 +#: cms/templates/settings.html:55 cms/templates/settings_advanced.html:78 +#: cms/templates/settings_graders.html:48 +#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:285 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:57 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/source.html:4 +msgid "Source of" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/source.html:9 +msgid "This article is currently locked for editing." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:6 +msgid "Please log in" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:12 +msgid "Log me in..." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18 +msgid "Don't have an account?" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:12 +msgid "Sign me up..." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:4 +msgid "Create root article" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:22 +msgid "Congratulations!" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:24 +msgid "" +"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to" +" create the first one, the root article. In the beginning, it will only be " +"editable by administrators, but you can define permissions after." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:27 +msgid "Root article" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:34 +msgid "Create root" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:8 +#, python-format +msgid "" +"You need to log in or sign up to use this function." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10 +msgid "You need to log in og sign up to use this function." +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:26 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:31 +msgid "Changes" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:41 +msgid "View Source" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:49 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:167 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:13 +msgid "View" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:16 +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:42 +msgid "Sub-articles for" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28 +msgid "No sub-articles" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31 +msgid "...and more" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35 +msgid "Browse articles in this level" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51 +msgid "New article next to" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:56 +msgid "New article below" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10 +msgid "by" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:18 +msgid "restored" +msgstr "" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:24 +msgid "unlocked" +msgstr "" + +#: wiki/views/accounts.py:26 +msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" +msgstr "" + +#: wiki/views/accounts.py:33 +msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" +msgstr "" + +#: wiki/views/accounts.py:58 +msgid "You are now logged in! Have fun!" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:87 +#, python-format +msgid "New article '%s' created." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:92 +#, python-format +msgid "There was an error creating this article: %s" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:94 +msgid "There was an error creating this article." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:175 +msgid "" +"This article cannot be deleted because it has children or is a root article." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:186 +msgid "" +"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:193 +#, python-format +msgid "" +"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " +"free from unwanted material!" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:276 +msgid "Your changes were saved." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:299 +msgid "A new revision of the article was successfully added." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:356 +msgid "Restoring article" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:358 +#, python-format +msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:542 +#, python-format +msgid "" +"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:607 +msgid "New title" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:631 +#, python-format +msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" +msgstr "" + +#: wiki/views/article.py:635 +#, python-format +msgid "" +"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " +"#%(r2)d" +msgstr "" + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:32 +msgid "" +"Click on the \"Start System Check\" link below to download and run the " +"proctoring software." +msgstr "" +"Fai clic sul link \"Avvia verifica sistema\" che segue per scaricare ed " +"eseguire il software di supervisione." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:33 +msgid "" +"Once you have verified your identity and reviewed the exam guidelines in " +"Proctortrack, you will be redirected back to this page." +msgstr "" +"Una volta che hai verificato la tua identità e rivisto le linee guida per " +"l'esame in Proctortrack, verrai reindirizzato a questa pagina." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:34 +msgid "" +"To confirm that proctoring has started, make sure your webcam feed and the " +"blue Proctortrack box are both visible on your screen." +msgstr "" +"Per confermare che la supervisione sia iniziata, assicurati che il feed " +"della webcam e la casella blu Proctortrack siano entrambi visibili sullo " +"schermo." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:35 +msgid "Click on the \"Start Proctored Exam\" button below to continue." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante seguente \"Avvia esame con supervisione\" per " +"continuare." + +#: cms/templates/404.html:7 cms/templates/error.html:12 +#: lms/templates/static_templates/404.html:9 +msgid "Page Not Found" +msgstr "" + +#: cms/templates/404.html:15 lms/templates/static_templates/404.html:14 +msgid "Page not found" +msgstr "" + +#: cms/templates/404.html:19 +msgid "The page that you were looking for was not found." +msgstr "" + +#: cms/templates/404.html:20 +msgid "Go back to the {homepage}." +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:8 +msgid "{studio_name} Server Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:19 +msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error" +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:28 +msgid "" +"An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " +"try again in a few moments." +msgstr "" + +#: cms/templates/500.html:31 +msgid "" +"We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " +"error as soon as possible." +msgstr "" + +#: cms/templates/accessibility.html:10 +msgid "Studio Accessibility Policy" +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html:10 cms/templates/asset_index.html:28 +#: cms/templates/widgets/header.html:128 cms/templates/widgets/header.html:133 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39 +#: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44 +#: cms/templates/edit-tabs.html:60 cms/templates/textbooks.html:53 +#: cms/templates/textbooks.html:69 cms/templates/videos_index.html:57 +#: cms/templates/widgets/header.html:91 lms/templates/static_htmlbook.html:109 +#: lms/templates/static_pdfbook.html:35 lms/templates/staticbook.html:79 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:15 +msgid "Course Certificates" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:71 +msgid "This module is not enabled." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:77 +msgid "This course does not use a mode that offers certificates." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:91 +msgid "Working with Certificates" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:92 +msgid "" +"Specify a course title to use on the certificate if the course's official " +"title is too long to be displayed well." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:93 +msgid "" +"For verified certificates, specify between one and four signatories and " +"upload the associated images." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:94 +msgid "" +"To edit or delete a certificate before it is activated, hover over the top " +"right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete " +"icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:95 +msgid "" +"To view a sample certificate, choose a course mode and select " +"{em_start}Preview Certificate{em_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:97 +msgid "Issuing Certificates to Learners" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:98 +msgid "" +"To begin issuing course certificates, a course team member with either the " +"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team " +"members with these roles can edit or delete an activated certificate." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:99 +msgid "" +"{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; " +"learners who have already earned certificates will no longer be able to " +"access them." +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:100 +msgid "Learn more about certificates" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:115 +#: cms/templates/group_configurations.html:126 +#: cms/templates/settings_advanced.html:146 +#: cms/templates/settings_graders.html:168 +msgid "Details & Schedule" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:116 +#: cms/templates/group_configurations.html:127 cms/templates/settings.html:721 +#: cms/templates/settings_advanced.html:147 +#: cms/templates/settings_graders.html:49 +#: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179 +msgid "Grading" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:117 +#: cms/templates/group_configurations.html:128 +#: cms/templates/manage_users.html:28 cms/templates/settings.html:722 +#: cms/templates/settings_advanced.html:148 +#: cms/templates/settings_graders.html:169 +#: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189 +msgid "Course Team" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:118 +#: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725 +#: cms/templates/settings_advanced.html:14 +#: cms/templates/settings_advanced.html:79 +#: cms/templates/settings_graders.html:172 +#: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/certificates.html:121 +#: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728 +#: cms/templates/settings_advanced.html:151 +#: cms/templates/settings_graders.html:175 +#: cms/templates/widgets/header.html:197 +msgid "Proctored Exam Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31 +#: cms/templates/widgets/header.html:256 +msgid "Checklists" +msgstr "" + +#: cms/templates/checklists.html:30 cms/templates/export.html:43 +#: cms/templates/export_git.html:16 cms/templates/import.html:32 +#: cms/templates/widgets/header.html:226 cms/templates/widgets/header.html:297 +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:17 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:118 +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:19 +msgid "Duplicate this component" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:123 +msgid "Move" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:34 +msgid "Delete this component" +msgstr "" + +#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 +#: cms/templates/edit-tabs.html:147 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:144 +msgid "Drag to reorder" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:133 cms/templates/container.html:134 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:32 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:33 cms/templates/course_info.html:43 +#: cms/templates/course_info.html:44 cms/templates/course_outline.html:204 +#: cms/templates/course_outline.html:205 cms/templates/edit-tabs.html:66 +#: cms/templates/edit-tabs.html:67 cms/templates/index.html:30 +#: cms/templates/index.html:31 cms/templates/library.html:56 +#: cms/templates/library.html:57 cms/templates/manage_users.html:31 +#: cms/templates/manage_users.html:32 cms/templates/manage_users_lib.html:32 +#: cms/templates/manage_users_lib.html:33 cms/templates/textbooks.html:74 +#: cms/templates/textbooks.html:75 cms/templates/videos_index.html:62 +#: cms/templates/videos_index.html:63 +msgid "Page Actions" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:139 +msgid "Open the courseware in the LMS" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:140 +msgid "View Live Version" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:144 +msgid "Preview the courseware in the LMS" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:182 +msgid "Adding components" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:183 +msgid "" +"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " +"Then select a template." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:187 +msgid "" +"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " +"edit and move the component." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:188 +msgid "Editing components" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:189 +msgid "" +"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " +"content." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:193 +msgid "Reorganizing components" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:194 +msgid "Drag components to new locations within this component." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:195 +msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:196 +msgid "Working with content experiments" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:197 +msgid "" +"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" +" groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:200 +msgid "Learn more about component containers" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:206 +msgid "Unit Location" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:208 +msgid "Location ID" +msgstr "" + +#: cms/templates/container.html:211 +msgid "" +"To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " +"{unit_link} as the URL value." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:10 +msgid "Create a Course Rerun of:" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:29 +msgid "Create a re-run of a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:42 +msgid "You are creating a re-run from:" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:56 +msgid "" +"Provide identifying information for this re-run of the course. The original " +"course is not affected in any way by a re-run." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:57 +msgid "" +"Note: Together, the organization, course number, and course run must " +"uniquely identify this new course instance." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:72 +msgid "Required Information to Create a re-run of a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:76 cms/templates/index.html:73 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:32 +msgid "Course Name" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example name for a new course, seen when +#. filling out the form to create a new course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:77 cms/templates/index.html:76 +msgid "e.g. Introduction to Computer Science" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:79 +msgid "" +"The public display name for the new course. (This name is often the same as " +"the original course name.)" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:84 cms/templates/index.html:81 +#: cms/templates/index.html:165 cms/templates/settings.html:73 +msgid "Organization" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:85 cms/templates/index.html:85 +#: cms/templates/index.html:167 +msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:87 +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often " +"the same as the original organization name.)" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:88 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:108 +msgid "Note: No spaces or special characters are allowed." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:95 cms/templates/index.html:101 +#: cms/templates/settings.html:79 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:163 +msgid "Course Number" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example for the number used to identify a course, +#. seen when filling out the form to create a new course. The number here is +#. short for "Computer Science 101". It can contain letters but cannot contain +#. spaces. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:96 cms/templates/index.html:105 +msgid "e.g. CS101" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:98 +msgid "" +"The unique number that identifies the new course within the organization. " +"(This number will be the same as the original course number and cannot be " +"changed.)" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different +#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new +#. course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:105 cms/templates/index.html:117 +msgid "e.g. 2014_T1" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:107 +msgid "" +"The term in which the new course will run. (This value is often different " +"than the original course run value.)" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:120 +msgid "Create Re-run" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:130 +msgid "When will my course re-run start?" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:132 +msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:137 +msgid "What transfers from the original course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:139 +msgid "" +"The new course has the same course outline and content as the original " +"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated " +"to the new course." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:144 +msgid "What does not transfer from the original course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:146 +msgid "" +"You are the only member of the new course's staff. No students are enrolled " +"in the course, and there is no student data. There is no content in the " +"discussion topics or wiki." +msgstr "" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:151 +msgid "Learn more about Course Re-runs" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_info.html:13 cms/templates/course_info.html:40 +msgid "Course Updates" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_info.html:47 +msgid "New Update" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_info.html:57 +msgid "" +"Use course updates to notify students of important dates or exams, highlight" +" particular discussions in the forums, announce schedule changes, and " +"respond to student questions. You add or edit updates in HTML." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201 +#: cms/templates/course_outline.html:283 +msgid "Course Outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:52 +msgid "" +"This course was created as a re-run. Some manual configuration is needed." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:54 +msgid "" +"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be " +"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up " +"the course team; review course updates and other assets for dated material; " +"and seed the discussions and wiki." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:76 +msgid "" +"This course run is using an upgraded version of edx discussion forum. In " +"order to display the discussions sidebar, discussions xBlocks will no longer" +" be visible to learners." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:80 +msgid " Learn more" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:84 +msgid "Share feedback" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:107 +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:110 +msgid "This course uses features that are no longer supported." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:114 +msgid "You must delete or replace the following components." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:115 +msgid "Unsupported Components" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:122 +msgid "Deprecated Component" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:134 +msgid "" +"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " +"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to " +"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " +"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:140 +msgid "Unsupported Advance Modules" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:160 +#: cms/templates/settings_advanced.html:42 +msgid "" +"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:164 +msgid "" +"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings " +"page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:171 +msgid "" +"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings " +"page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:178 +#: cms/templates/settings_advanced.html:57 +msgid "Proctoring Settings Errors" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:208 +msgid "Click to add a new section" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:209 +msgid "New Section" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:214 +msgid "Reindex current course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:215 +msgid "Reindex" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:221 +msgid "Collapse All Sections" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:222 +msgid "Expand All Sections" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:227 +msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:227 cms/templates/edit-tabs.html:73 +msgid "View Live" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:293 +msgid "Creating your course organization" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:294 +msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:295 +msgid "" +"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " +"components." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:298 +msgid "Reorganizing your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:299 +msgid "Drag sections, subsections, and units to new locations in the outline." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:301 +msgid "Learn more about the course outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:305 +msgid "Setting release dates and grading policies" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:306 +msgid "" +"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release " +"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " +"and due date." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:308 +msgid "Learn more about grading policy settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:312 +msgid "Changing the content learners see" +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:313 +msgid "" +"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection," +" or unit." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:314 +msgid "" +"To make a section, subsection, or unit unavailable to learners, select the " +"Configure icon for that level, then select the appropriate " +"{em_start}Hide{em_end} option. Grades for hidden sections, subsections, and " +"units are not included in grade calculations." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:315 +msgid "" +"To hide the content of a subsection from learners after the subsection due " +"date has passed, select the Configure icon for a subsection, then select " +"{em_start}Hide content after due date{em_end}. Grades for the subsection " +"remain included in grade calculations." +msgstr "" + +#: cms/templates/course_outline.html:317 +msgid "Learn more about content visibility settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:48 cms/templates/textbooks.html:57 +#: cms/templates/widgets/header.html:123 +msgid "Pages & Resources" +msgstr "" + +#. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top +#. navigation of each course. +#: cms/templates/edit-tabs.html:62 cms/templates/export.html:201 +#: cms/templates/widgets/header.html:118 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:70 +msgid "New Page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:85 +msgid "" +"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can " +"view the page even if they are not registered for or logged in to your " +"course." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:132 +msgid "Show this page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:134 cms/templates/edit-tabs.html:136 +msgid "Show/hide page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:150 cms/templates/edit-tabs.html:151 +msgid "This page cannot be reordered" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:164 +msgid "You can add additional custom pages to your course." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:164 +msgid "Add a New Page" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:173 +msgid "What are pages?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:174 +msgid "" +"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " +"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" +" custom pages that you create." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:178 +msgid "" +"You can create and edit custom pages to provide students with additional " +"course content. For example, you can create pages for the grading policy, " +"course slides, and a course calendar. " +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:181 +msgid "How do pages look to students in my course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:182 +msgid "" +"Students see the default and custom pages at the top of your course and use " +"these links to navigate." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:182 cms/templates/edit-tabs.html:193 +msgid "See an example" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:188 +msgid "What are custom pages?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:189 +msgid "" +"You can create and edit custom pages to provide students with additional " +"course content. For example, you can create pages for the grading policy, " +"course syllabus, and a course calendar. " +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:192 +msgid "How do custom pages look to students in my course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:193 +msgid "" +"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default" +" pages." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:202 +msgid "Pages in Your Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:204 +msgid "Preview of Pages in your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:205 +msgid "" +"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, " +"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" +" pages." +msgstr "" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:210 cms/templates/howitworks.html:185 +#: cms/templates/howitworks.html:198 cms/templates/howitworks.html:211 +msgid "close modal" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:14 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:21 +msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:22 +msgid "" +"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" +" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again." +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:26 +msgid "The Server Encountered an Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:27 +msgid "" +"We're sorry. There was a problem with the server while trying to process " +"your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or " +"try this request again." +msgstr "" + +#: cms/templates/error.html:31 +msgid "Back to dashboard" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:22 cms/templates/export.html:46 +msgid "Library Export" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:24 cms/templates/export.html:48 +msgid "Course Export" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:60 +msgid "About Exporting Libraries" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:63 +msgid "" +"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The " +"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU " +"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import" +" libraries that you've exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:68 +msgid "About Exporting Courses" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:71 +msgid "" +"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported " +"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that " +"contains the course structure and content. You can also re-import courses " +"that you've exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:74 +msgid "" +"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as " +"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and " +"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your" +" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific " +"information." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:85 +msgid "Export My Library Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:87 +msgid "Export My Course Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:96 +msgid "Export Library Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:98 +msgid "Export Course Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:108 +msgid "Library Export Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:110 +msgid "Course Export Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:122 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:126 +msgid "Preparing to start the export" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:137 +msgid "Exporting" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:138 +msgid "" +"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but " +"avoid making drastic changes to content until this export is complete)" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:149 +msgid "Compressing" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:150 +msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:166 +msgid "Your exported library can now be downloaded" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:168 +msgid "Your exported course can now be downloaded" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:176 +msgid "Download Exported Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:178 +msgid "Download Exported Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:192 +msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:197 +msgid "" +"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:198 +msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:199 +msgid "Course Structure" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:200 +msgid "Individual Problems" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:202 +msgid "Course Assets" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:203 +msgid "Course Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:209 +msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:214 +msgid "User Data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:215 +msgid "Course Team Data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:216 +msgid "Forum/discussion Data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:226 +msgid "Why export a library?" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:227 +msgid "" +"You may want to edit the XML in your library directly, outside of " +"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your library. Or, you" +" may want to create a copy of your library that you can later import into " +"another library instance and customize." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:233 cms/templates/export.html:267 +msgid "Opening the downloaded file" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:235 +msgid "" +"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " +"data includes the library.xml file, as well as subfolders that contain " +"library content." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:238 +msgid "Learn more about exporting a library" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:244 +msgid "Why export a course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:245 +msgid "" +"You may want to edit the XML in your course directly, outside of " +"{studio_name}. You may want to create a backup copy of your course. Or, you " +"may want to create a copy of your course that you can later import into " +"another course instance and customize." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:251 +msgid "What content is exported?" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:252 +msgid "The following content is exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:230 +msgid "Course content and structure" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:231 +msgid "Course dates" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:232 +msgid "Grading policy" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:257 cms/templates/import.html:233 +msgid "Any group configurations" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:234 +msgid "" +"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " +"passports" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:260 +msgid "The following content is not exported." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:238 +msgid "" +"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:263 cms/templates/import.html:239 +msgid "The course team" +msgstr "" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:269 +msgid "" +"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " +"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" +" content." +msgstr "" + +#: cms/templates/export.html:272 +msgid "Learn more about exporting a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:9 +msgid "Export Course to Git" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:17 cms/templates/export_git.html:44 +#: cms/templates/widgets/header.html:252 +msgid "Export to Git" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:27 +msgid "About Export to Git" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:29 +msgid "Use this to export your course to its git repository." +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:30 +msgid "" +"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update " +"the contents of your course visible there to students if automatic git " +"imports are configured." +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:35 +msgid "Export Course to Git:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:38 +msgid "" +"giturl must be defined in your course settings before you can export to git." +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:53 +msgid "Export Failed" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:55 +msgid "Export Succeeded" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:63 +msgid "Your course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/export_git.html:65 +msgid "Course git url:" +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:67 +#: cms/templates/group_configurations.html:106 +msgid "Experiment Group Configurations" +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:71 +msgid "This module is disabled at the moment." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:87 +msgid "" +"Enrollment track groups allow you to offer different course content to " +"learners in each enrollment track. Learners enrolled in each enrollment " +"track in your course are automatically included in the corresponding " +"enrollment track group." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:88 +msgid "" +"On unit pages in the course outline, you can restrict access to components " +"to learners based on their enrollment track." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:89 +msgid "" +"You cannot edit enrollment track groups, but you can expand each group to " +"view details of the course content that is designated for learners in the " +"group." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:97 +msgid "" +"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to " +"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " +"content that particular cohorts see in your course." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:98 +msgid "" +"Each content group that you create can be associated with one or more " +"cohorts. In addition to making course content available to all learners, you" +" can restrict access to some content to learners in specific content groups." +" Only learners in the cohorts that are associated with the specified content" +" groups see the additional content." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:99 +msgid "" +"Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To " +"edit the name of a content group, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in " +"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " +"delete icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:107 +msgid "" +"Use experiment group configurations if you are conducting content " +"experiments, also known as A/B testing, in your course. Experiment group " +"configurations define how many groups of learners are in a content " +"experiment. When you create a content experiment for a course, you select " +"the group configuration to use." +msgstr "" + +#: cms/templates/group_configurations.html:108 +msgid "" +"Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. " +"To edit a configuration, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is " +"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box " +"and click the delete icon." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:12 +msgid "Welcome" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:20 +msgid "Welcome to {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:23 +msgid "" +"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching" +" them" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:33 +msgid "{studio_name}'s Many Features" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:40 cms/templates/howitworks.html:41 +msgid "{studio_name} Helps You Keep Your Courses Organized" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:43 cms/templates/howitworks.html:88 +#: cms/templates/howitworks.html:122 +msgid "Enlarge image" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:49 +msgid "Keeping Your Course Organized" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:50 +msgid "" +"The backbone of your course is how it is organized. {studio_name} offers an " +"{strong_start}Outline{strong_end} editor, providing a simple hierarchy and " +"easy drag and drop to help you and your students stay organized." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:58 +msgid "Simple Organization For Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:59 +msgid "" +"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} " +"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:67 +msgid "Change Your Mind Anytime" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:68 +msgid "" +"Draft your outline and build content anywhere. Simple drag and drop tools " +"let you reorganize quickly." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:72 +msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:73 +msgid "" +"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students " +"incrementally. You don't have to have it all done at once." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:85 cms/templates/howitworks.html:86 +#: cms/templates/howitworks.html:94 +msgid "Learning is More than Just Lectures" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:95 +msgid "" +"{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces " +"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with " +"just a few clicks." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:99 +msgid "Create Learning Pathways" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:100 +msgid "" +"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, " +"and exercises." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:104 +msgid "Work Visually, Organize Quickly" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:105 +msgid "" +"Work visually and see exactly what your students will see. Reorganize all " +"your content with drag and drop." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:109 +msgid "A Broad Library of Problem Types" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:110 +msgid "" +"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a " +"dozen types of problems to challenge your learners." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:119 cms/templates/howitworks.html:120 +msgid "" +"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With " +"Friends." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:128 +msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:129 +msgid "" +"{studio_name} works like web applications you already know, yet understands " +"how you build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, " +"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" +" whole team building a course, together." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:133 +msgid "Instant Changes" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:134 +msgid "" +"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click" +" Save." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:138 +msgid "Release-On Date Publishing" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:139 +msgid "" +"When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want" +" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " +"incrementally." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:147 +msgid "Work in Teams" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:148 +msgid "" +"Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " +"course better through a team effort." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:161 +msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:166 +msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:169 +msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:177 +msgid "Outlining Your Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:180 +msgid "" +"Simple two-level outline to organize your course. Drag and drop, and see " +"your course at a glance." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:190 +msgid "More than Just Lectures" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:193 +msgid "" +"Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " +"problem types." +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:203 +msgid "Publishing on Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/howitworks.html:206 +msgid "" +"Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will " +"publish it to your students for you." +msgstr "" + +#: cms/templates/html_error.html:11 +msgid "We're having trouble rendering your component" +msgstr "" + +#: cms/templates/html_error.html:14 +msgid "" +"Students will not be able to access this component. Re-edit your component " +"to fix the error." +msgstr "" + +#: cms/templates/html_error.html:18 lms/templates/course_modes/error.html:26 +#: lms/templates/module-error.html:22 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:21 cms/templates/import.html:35 +msgid "Library Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:23 cms/templates/import.html:37 +msgid "Course Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:49 +msgid "" +"Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the " +"imported library will replace the contents of the existing library. " +"{em_start}You cannot undo a library import{em_end}. Before you proceed, we " +"recommend that you export the current library, so that you have a backup " +"copy of it." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:50 +msgid "" +"The library that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " +"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a library.xml file." +" It may also contain other files." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:51 +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your library until the import operation has completed." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:53 +msgid "" +"Be sure you want to import a course before continuing. The contents of the " +"imported course will replace the contents of the existing course. " +"{em_start}You cannot undo a course import{em_end}. Before you proceed, we " +"recommend that you export the current course, so that you have a backup copy" +" of it." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:54 +msgid "" +"The course that you import must be in a .tar.gz file (that is, a .tar file " +"compressed with GNU Zip). This .tar.gz file must contain a course.xml file. " +"It may also contain other files." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:55 +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your course until the import operation has completed." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:65 +msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:67 +msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Course Content" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:75 +msgid "Choose a File to Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:80 +msgid "File Chosen:" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:88 +msgid "Replace my library with the selected file" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:90 +msgid "Replace my course with the selected file" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:98 +msgid "Library Import Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:100 +msgid "Course Import Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:116 +msgid "Transferring your file to our servers" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:127 +msgid "Unpacking" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:128 +msgid "" +"Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " +"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " +"complete)" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:140 +msgid "Verifying" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:141 +msgid "Reviewing semantics, syntax, and required data" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:154 +msgid "Updating Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:156 +msgid "Updating Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:161 +msgid "" +"Integrating your imported content into this library. This process might take" +" longer with larger libraries." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:163 +msgid "" +"Integrating your imported content into this course. This process might take " +"longer with larger courses." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:180 +msgid "Your imported content has now been integrated into this library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:182 +msgid "Your imported content has now been integrated into this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:190 +msgid "View Updated Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:192 +msgid "View Updated Outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:207 +msgid "Why import a library?" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:208 +msgid "" +"You might want to update an existing library to a new version, or replace an" +" existing library entirely. You might also have developed a library outside " +"of {studio_name}." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:212 +msgid "Note: Library content is not automatically updated in courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:213 +msgid "" +"If you change and import a library that is referenced by randomized content " +"blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the " +"updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to " +"bring them up to date with the latest library content." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:216 +msgid "Learn more about importing a library" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:222 +msgid "Why import a course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:223 +msgid "" +"You may want to run a new version of an existing course, or replace an " +"existing course altogether. Or, you may have developed a course outside " +"{studio_name}." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:227 +msgid "What content is imported?" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:228 +msgid "The following content is imported." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:236 +msgid "The following content is not imported." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:244 +msgid "Warning: Importing while a course is running" +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:245 +msgid "" +"If you perform an import while your course is running, and you change the " +"URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " +"associated with those Problem components may be lost. This data includes " +"students' problem scores." +msgstr "" + +#: cms/templates/import.html:248 +msgid "Learn more about importing a course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:15 cms/templates/index.html:27 +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:22 +msgid "{studio_name} Home" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:36 +msgid "New Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:38 +msgid "Email staff to create course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:42 +msgid "New Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:61 cms/templates/index.html:144 +msgid "Please correct the highlighted fields below." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:66 +msgid "Create a New Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:69 +msgid "Required Information to Create a New Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:77 +msgid "" +"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can" +" set a different display name in Advanced Settings later." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:93 +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The " +"organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be " +"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings " +"later." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:106 +msgid "" +"The unique number that identifies your course within your organization. " +"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special" +" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:118 +msgid "" +"The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of " +"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it " +"cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:131 cms/templates/index.html:199 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:149 +msgid "Create a New Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:152 +msgid "Required Information to Create a New Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:156 +msgid "Library Name" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example name for a new content library, seen when +#. filling out the form to create a new library. +#. (A library is a collection of content or problems.) +#: cms/templates/index.html:160 +msgid "e.g. Computer Science Problems" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:161 +msgid "The public display name for your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:175 +msgid "The public organization name for your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:175 +msgid "This cannot be changed." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:180 +msgid "Library Code" +msgstr "" + +#. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library, +#. seen when filling out the form to create a new library. This example is +#. short +#. for "Computer Science Problems". The example number may contain letters +#. but must not contain spaces. +#: cms/templates/index.html:185 +msgid "e.g. CSPROB" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:186 +msgid "" +"The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is " +"part of your library URL, so no spaces or special characters are " +"allowed.{strong_end} This cannot be changed." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:208 +msgid "Organization and Library Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:212 +msgid "Show all courses in organization:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:214 +msgid "For example, MITx" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:228 +msgid "Courses Being Processed" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:241 cms/templates/index.html:287 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:93 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:244 cms/templates/index.html:290 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:88 +msgid "Course Number:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:248 cms/templates/index.html:294 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:83 +msgid "Course Run:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:254 +msgid "This course run is currently being created." +msgstr "" + +#. Translators: This is a status message, used to inform the user of +#. what the system is doing. This status means that the user has +#. requested to re-run an existing course, and the system is currently +#. in the process of duplicating and configuring the existing course +#. so that it can be re-run. +#: cms/templates/index.html:262 +msgid "Configuring as re-run" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:268 +msgid "" +"The new course will be added to your course list in 5-10 minutes. Return to " +"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The" +" new course will need some manual configuration." +msgstr "" + +#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature. +#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system +#. needs to process the request and prepare the new course. The status of +#. the process will follow this text. +#: cms/templates/index.html:304 +msgid "This re-run processing status:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:307 +msgid "Configuration Error" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:313 +msgid "" +"A system error occurred while your course was being processed. Please go to " +"the original course to try the re-run again, or contact your PM for " +"assistance." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:343 cms/templates/index.html:345 +msgid "Archived Courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:352 cms/templates/index.html:356 +#: cms/templates/index.html:358 +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:364 +msgid "Taxonomies" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:387 +msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:389 +msgid "" +"The course creator must give you access to the course. Contact the course " +"creator or administrator for the course you are helping to author." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:397 cms/templates/index.html:405 +msgid "Create Your First Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:399 +msgid "Your new course is just a click away!" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:418 +msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:423 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours " +"during the work week." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:428 cms/templates/index.html:453 +#: cms/templates/index.html:481 +msgid "Your Course Creator Request Status:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:432 +msgid "Request the Ability to Create Courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:442 cms/templates/index.html:470 +msgid "Your Course Creator Request Status" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:447 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is has completed evaluating your request." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:456 cms/templates/index.html:484 +msgid "Your Course Creator request is:" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:460 +msgid "" +"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " +"{platform_name} Staff." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:475 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is currently evaluating your request." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:489 +msgid "" +"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should" +" be updated shortly." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:533 +msgid "Were you expecting to see a particular library here?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:535 +msgid "" +"The library creator must give you access to the library. Contact the library" +" creator or administrator for the library you are helping to author." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:542 cms/templates/index.html:550 +msgid "Create Your First Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:544 +msgid "" +"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple " +"courses. Create your first library with the click of a button!" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:561 +msgid "New to {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:562 +msgid "" +"Click Help in the upper-right corner to get more information about the " +"{studio_name} page you are viewing. You can also use the links at the bottom" +" of the page to access our continually updated documentation and other " +"{studio_name} resources." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:567 +msgid "Getting Started with {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:574 cms/templates/index.html:586 +#: cms/templates/index.html:592 +msgid "Can I create courses in {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:575 +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " +"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:587 +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " +"privileges to create your own course." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:593 +msgid "" +"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " +"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:610 +msgid "Thanks for signing up, {name}!" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:615 +msgid "We need to verify your email address" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:617 +msgid "" +"Almost there! In order to complete your sign up we need you to verify your " +"email address ({email}). An activation message and next steps should be " +"waiting for you there." +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:625 +msgid "Need help?" +msgstr "" + +#: cms/templates/index.html:626 +msgid "" +"Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your " +"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " +"below." +msgstr "" + +#: cms/templates/library-block-author-preview-header.html:7 +msgid "" +"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " +"student will be assigned {max_count} component drawn randomly from this " +"list." +msgid_plural "" +"Showing all matching content eligible to be added into {display_name}. Each " +"student will be assigned {max_count} components drawn randomly from this " +"list." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: cms/templates/library.html:49 +msgid "Content Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:61 +msgid "Add Component" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:90 +msgid "Adding content to your library" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:91 +msgid "" +"Add components to your library for use in courses, using Add New Component " +"at the bottom of this page." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:92 +msgid "" +"Components are listed in the order in which they are added, with the most " +"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from " +"page to page if you have more than one page of components in your library." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:93 +msgid "Using library content in courses" +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:94 +msgid "" +"Use library content in courses by adding the " +"{em_start}library_content{em_end} policy key to the Advanced Module List in " +"the course's Advanced Settings, then adding a Randomized Content Block to " +"your courseware. In the settings for each Randomized Content Block, select " +"this library as the source library, and specify the number of problems to be" +" randomly selected and displayed to each student." +msgstr "" + +#: cms/templates/library.html:101 +msgid "Learn more about content libraries" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:12 +msgid "Course Team Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:36 cms/templates/manage_users_lib.html:37 +msgid "New Team Member" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:51 +msgid "Add a User to Your Course's Team" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:54 cms/templates/manage_users_lib.html:55 +msgid "New Team Member Information" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:58 cms/templates/manage_users_lib.html:59 +msgid "User's Email Address" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:59 cms/templates/manage_users_lib.html:60 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:84 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:128 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:135 +msgid "example: username@domain.com" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:60 +msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:67 cms/templates/manage_users_lib.html:68 +msgid "Add User" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:83 +msgid "Add Team Members to This Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:85 +msgid "" +"Adding team members makes course authoring collaborative. Users must be " +"signed up for {studio_name} and have an active account." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:91 +msgid "Add a New Team Member" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:100 +msgid "Course Team Roles" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:101 +msgid "" +"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " +"full writing and editing privileges on all course content." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:103 +msgid "" +"Admins are course team members who can add and remove other course team " +"members." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:104 +msgid "" +"All course team members can access content in Studio, the LMS, and Insights," +" but are not automatically enrolled in the course." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:109 +msgid "Transferring Ownership" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users.html:111 +msgid "" +"Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to " +"transfer ownership of the course, click Add admin access to" +" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " +"Course Team list." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:13 +msgid "Library User Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:29 +#: cms/templates/widgets/header.html:290 +msgid "User Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:52 +msgid "Grant Access to This Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:61 +msgid "Provide the email address of the user you want to add" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:84 +msgid "Add More Users to This Library" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:86 +msgid "" +"Grant other members of your course team access to this library. New library " +"users must have an active {studio_name} account." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:92 +msgid "Add a New User" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:101 +msgid "Library Access Roles" +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:102 +msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:103 +msgid "" +"Library Users can view library content and can reference or use library " +"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:104 +msgid "" +"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " +"the contents of a library." +msgstr "" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:105 +msgid "" +"Library Admins have full editing privileges and can also add and remove " +"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" +" library." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:4 +msgid "Schedule & Details Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:56 cms/templates/widgets/header.html:164 +#: cms/templates/widgets/header.html:169 +msgid "Schedule & Details" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:67 +msgid "Basic Information" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:68 +msgid "The nuts and bolts of your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:74 cms/templates/settings.html:80 +#: cms/templates/settings.html:86 cms/templates/settings.html:154 +#: cms/templates/settings.html:165 cms/templates/settings.html:176 +msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:93 +msgid "Course Summary Page" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:93 +msgid "(for student enrollment and access)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:104 +msgid "Enroll in {course_display_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:107 +msgid "" +"The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open " +"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to " +"enroll." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:113 +msgid "Send a note to students via email" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:115 +msgid "Invite your students" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:123 +msgid "Promoting Your Course with {platform_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:125 +msgid "" +"Your course summary page will not be viewable until your course has been " +"announced. To provide content for the page and preview it, follow the " +"instructions provided by your Program Manager." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:129 +msgid "" +"Please note that changes here may take up to a business day to appear on " +"your course summary page." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:142 +msgid "Course Credit Requirements" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:143 +msgid "Steps required to earn course credit" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:151 cms/templates/settings.html:153 +msgid "Minimum Grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:162 +msgid "Successful Proctored Exam" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:164 +msgid "Proctored Exam {number}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:173 +msgid "ID Verification" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:175 +msgid "In-Course Reverification {number}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:193 +msgid "Course Pacing" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:194 +msgid "Set the pacing for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:202 +msgid "Instructor-Paced" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:203 +msgid "" +"Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. " +"You can configure release dates for course content and due dates for " +"assignments." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:207 +msgid "Self-Paced" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:208 +msgid "" +"Self-paced courses offer suggested due dates for assignments or exams based " +"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These " +"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:218 +msgid "Course Schedule" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:219 +msgid "Dates that control when your course can be viewed" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:225 +msgid "Course Start Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:228 +msgid "First day the course begins" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:232 +msgid "Course Start Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:234 cms/templates/settings.html:249 +#: cms/templates/settings.html:326 cms/templates/settings.html:349 +#: cms/templates/settings.html:369 +msgid "(UTC)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:240 +msgid "Course End Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:243 +msgid "Last day your course is active" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:247 +msgid "Course End Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:264 cms/templates/settings.html:285 +msgid "Immediately upon passing" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:265 +msgid "End date of course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293 +msgid "A date after the course end date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:271 +msgid "Certificates are awarded at the end of a course run" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:279 +msgid "Read more about this setting" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:283 +msgid "" +"In all configurations of this setting, certificates are generated for " +"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which " +"can occur before a final assignment based on course design)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:286 +msgid "" +"Learners can access their certificate as soon as they achieve a passing " +"grade above the course grade threshold. Note: learners can achieve a passing" +" grade before encountering all assignments in some course configurations." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:289 +msgid "On course end date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:290 +msgid "" +"Learners with passing grades can access their certificate once the end date " +"of the course has elapsed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:294 +msgid "" +"Learners with passing grades can access their certificate after the date " +"that you set has elapsed." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:306 +msgid "Certificates Available Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:317 +msgid "Enrollment Start Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:320 +msgid "First day students can enroll" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:324 +msgid "Enrollment Start Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:335 +msgid "Enrollment End Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:339 +msgid "Last day students can enroll." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362 +msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:347 +msgid "Enrollment End Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:358 +msgid "Upgrade Deadline Date" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:361 +msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:367 +msgid "Upgrade Deadline Time" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:379 +msgid "Course Details" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:380 +msgid "Provide useful information about your course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:391 +msgid "" +"Identify the course language here. This is used to assist users find courses" +" that are taught in a specific language. It is also used to localize the " +"'From:' field in bulk emails." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:402 +msgid "Introducing Your Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:403 +msgid "Information for prospective students" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:411 +msgid "Course Title" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:413 +msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:416 +msgid "Course Subtitle" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:418 +msgid "" +"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:421 +msgid "Course Duration" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:423 +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:426 +msgid "Course Description" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:428 +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:434 +msgid "Course Short Description" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:436 +msgid "" +"Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " +"Limit to ~150 characters" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:442 +msgid "Course Overview" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:445 +msgid "HTML Code Editor" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:448 +msgid "" +"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your " +"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:455 +msgid "Course About Sidebar HTML" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:459 +msgid "" +"Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary " +"page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473 +#: cms/templates/settings.html:485 +msgid "Course Card Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512 +#: cms/templates/settings.html:545 +msgid "" +"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files " +"and uploads{a_link_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:487 +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course image +#: cms/templates/settings.html:494 +msgid "Your course image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:495 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your course image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:497 +msgid "Upload Course Card Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:522 +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course banner image +#: cms/templates/settings.html:529 +msgid "Your banner image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:530 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:532 +msgid "Upload Course Banner Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553 +msgid "Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:555 +msgid "" +"Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload " +"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by " +"200px tall)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course video thumbnail image +#: cms/templates/settings.html:562 +msgid "Your video thumbnail image URL" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:563 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: " +"only JPEG or PNG format supported)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:565 +msgid "Upload Video Thumbnail Image" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:572 cms/templates/settings.html:575 +msgid "Course Introduction Video" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:578 +msgid "Delete Current Video" +msgstr "" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a +#. YouTube video ID for a course video +#: cms/templates/settings.html:584 +msgid "your YouTube video's ID" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:585 +msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:596 +msgid "Learning Outcomes" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:597 +msgid "Add the learning outcomes for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:604 +msgid "Add Learning Outcome" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:612 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:348 +msgid "Instructors" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:613 +msgid "Add details about the instructors for this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:620 +msgid "Add Instructor" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:631 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:234 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:632 +msgid "Expectations of the students taking this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:638 +msgid "Hours of Effort per Week" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:640 +msgid "Time spent on all course work" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:645 +msgid "Prerequisite Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:647 +msgid "None" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:652 +msgid "Course that students must complete before beginning this course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:653 +msgid "set pre-requisite course" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:662 +msgid "Require students to pass an exam before beginning the course." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:666 +msgid "" +"You can now view and author your course entrance exam from the " +"{link_start}Course Outline{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:670 +msgid "Grade Requirements" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:671 +msgid " %" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:672 +msgid "" +"The score student must meet in order to successfully complete the entrance " +"exam. " +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:686 +msgid "Course Content License" +msgstr "" + +#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the +#. default course content license. +#. The course content will have this license set, some assets can override the +#. license with their own. +#. In the form, the license selector for course content is described using the +#. following string: +#: cms/templates/settings.html:690 +msgid "Select the default license for course content" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:704 +msgid "How are these settings used?" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:705 +msgid "" +"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " +"course." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings.html:707 +msgid "" +"Other information from this page appears on the About page for your course. " +"This information includes the course overview, course image, introduction " +"video, and estimated time requirements. Students use About pages to choose " +"new courses to take." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:46 +msgid "" +"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update " +"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:53 +msgid "" +"You will be unable to make changes until the following settings are updated " +"on the page below." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:90 +msgid "Your policy changes have been saved." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:94 +msgid "There was an error saving your information. Please see below." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:99 +msgid "Manual Policy Definition" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:103 +msgid "" +"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you " +"are familiar with their purpose." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:111 +msgid "Show Deprecated Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:124 +msgid "What do advanced settings do?" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:125 +msgid "" +"Advanced settings control specific course functionality. On this page, you " +"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " +"control specific course settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:127 +msgid "" +"Any policies you modify here override all other information you've defined " +"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar " +"with both their purpose and syntax." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:129 +msgid "" +"{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that" +" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " +"quotation marks (')." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:4 +msgid "Grading Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:60 +msgid "Overall Grade Range" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:61 +msgid "Your overall grading scale for student final grades" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:67 +msgid "Add grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:96 +msgid "Credit Eligibility" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:97 +msgid "Settings for course credit eligibility" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:102 +msgid "Minimum Credit-Eligible Grade:" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:105 +msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:114 +msgid "Grading Rules & Policies" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:115 +msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:120 +msgid "Grace Period on Deadline:" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:122 +msgid "Leeway on due dates" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:130 +msgid "Assignment Types" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:131 +msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:140 +msgid "New Assignment Type" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:149 +msgid "What can I do on this page?" +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:150 +msgid "" +"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your " +"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" +" each grade." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:152 +msgid "" +"You can specify whether your course offers students a grace period for late " +"assignments." +msgstr "" + +#: cms/templates/settings_graders.html:153 +msgid "" +"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " +"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " +"worth." +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:74 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:76 +msgid "Expand or Collapse" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:113 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:128 +msgid "Manage Access" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:150 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 +#: lms/templates/module-error.html:20 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:162 +msgid "This block contains multiple components." +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:78 +msgid "New Textbook" +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:90 +msgid "Why should I break my textbook into chapters?" +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:91 +msgid "" +"Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for " +"students, especially those with slow Internet connections. Breaking up " +"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " +"information." +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:94 +msgid "What if my book isn't divided into chapters?" +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:95 +msgid "" +"If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire" +" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " +"Name field." +msgstr "" + +#: cms/templates/textbooks.html:99 +msgid "Learn more about textbooks" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html:13 cms/templates/videos_index.html:58 +#: cms/templates/widgets/header.html:143 cms/templates/widgets/header.html:148 +msgid "Video Uploads" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index.html:65 +msgid "Course Video Settings" +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:17 +msgid "Changing.." +msgstr "" + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:19 +msgid "Videos per page:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:20 +#: cms/templates/visibility_editor.html:70 +msgid "Access is not restricted" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:23 +msgid "" +"Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by " +"inherited settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:25 +msgid "" +"Access to this component is not restricted, but visibility might be affected" +" by inherited settings." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:29 +msgid "" +"You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment " +"tracks or content groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:31 +msgid "" +"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" +" tracks or content groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:35 +msgid "" +"You can restrict access to this unit to learners in specific content groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:37 +msgid "" +"You can restrict access to this component to learners in specific content " +"groups." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:43 +msgid "Manage content groups" +msgstr "" + +#. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end} +#. is only read by screen readers and never shown in the browser. +#: cms/templates/visibility_editor.html:51 +msgid "" +"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The unit that contains this" +" component is hidden from learners. The unit setting overrides the component" +" access settings defined here." +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:75 +msgid "Access is restricted to:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:81 +msgid "Restrict access to:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:85 +msgid "Select a group type" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:87 +msgid "All Learners and Staff" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:101 +msgid "Select one or more groups:" +msgstr "" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:115 +msgid "" +"This group no longer exists. Choose another group or remove the access " +"restriction." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt:2 +msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:2 +msgid "" +"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator" +" privileges on edge." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:5 +msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_denied.txt:3 +msgid "" +"Your request for course creation rights to {studio_name} have been denied. " +"If you believe this was in error, please contact {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt:3 +msgid "" +"Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n" +"\n" +"{url}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt:3 +msgid "" +"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " +"believe this was in error, please contact {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt:2 +msgid "Your course creator status for {studio_name}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:4 +msgid "" +"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use " +"this URL to view task details or download any files created: {detail_url}" +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:8 +msgid "" +"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in" +" to view the details of your task or download any files created." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17 +msgid "Here are some validations we found with your course content." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20 +msgid "Errors: " +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27 +msgid "Warnings: " +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2 +msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8 +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11 +msgid "Delete Announcement" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22 +msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:35 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8 +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11 +msgid "Edit Announcement" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26 +#: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38 +#: lms/templates/word_cloud.html:40 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42 +msgid "Create New" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:47 +msgid "previous" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:53 +msgid "next" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:12 +msgid "Required data to force publish course." +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:17 +msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:27 +#: lms/templates/problem.html:45 +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:33 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:41 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:28 +msgid "Reset values" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/base.html:14 +#: cms/templates/maintenance/index.html:8 +msgid "Maintenance Dashboard" +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:22 +msgid "Thanks for activating your account." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:24 +msgid "This account has already been activated." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:28 +msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:33 +msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:14 +msgid "Activation Invalid" +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:17 +msgid "" +"Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so" +" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " +"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:25 +msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20 +msgid "Support will be removed in an upcoming release." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25 +msgid "Support will be removed on {expiration_date}." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37 +msgid "This course uses a legacy storage format." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41 +msgid "" +"Please reach out to your support team contact, if you have any additional " +"questions or concerns." +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:21 +msgid "Policies" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:35 +msgid "Accessibility Accommodation Request" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:39 +msgid "LMS" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:45 lms/templates/footer.html:50 +#: lms/templates/footer.html:127 themes/red-theme/lms/templates/footer.html:78 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. Please do +#. not translate any of these trademarks and company names. +#: cms/templates/widgets/footer.html:50 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:73 +msgid "" +"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of " +"{link_start}edX Inc.{link_end}" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:72 +msgid "Current Course:" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:88 cms/templates/widgets/header.html:281 +msgid "Course Navigation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:98 cms/templates/widgets/header.html:103 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:217 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:232 cms/templates/widgets/header.html:237 +#: cms/templates/widgets/header.html:303 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247 +#: cms/templates/widgets/header.html:306 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:273 +msgid "Current Library:" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:321 +msgid "Language preference" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:329 lms/templates/header/header.html:95 +#: lms/templates/navigation/navigation.html:63 +#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:24 +msgid "Choose Language" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:345 cms/templates/widgets/header.html:360 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:48 +#: lms/templates/user_dropdown.html:31 lms/templates/user_dropdown.html:39 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:346 cms/templates/widgets/header.html:361 +msgid "Account Navigation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:364 +msgid "Contextual Online Help" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/header.html:368 +msgid "Sign Up" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html:34 +msgid "Launch Latex Source Compiler" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:18 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:22 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:87 +msgid "Heading" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:20 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:86 +msgid "Insert a heading" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:28 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:97 +msgid "Add a multiple choice question" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:36 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:108 +msgid "Add a question with checkboxes" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:44 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:119 +msgid "Insert a text response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:52 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:130 +msgid "Insert a numerical response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:60 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:140 +msgid "Insert a dropdown response" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:66 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:70 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:156 +msgid "Explanation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:68 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:155 +msgid "Add an explanation for this question" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:75 +msgid "Advanced Editor" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:82 +msgid "Markdown Help" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:12 +msgid "Looking for help with {studio_name}?" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:13 +msgid "Hide {studio_name} Help" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:20 +msgid "{studio_name} Documentation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:14 +msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:15 +msgid "edX Documentation" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:19 +msgid "Access the Open edX Portal" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:20 +msgid "Open edX Portal" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:24 +msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:25 +msgid "Enroll in edX101" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:29 +msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:30 +msgid "Enroll in StudioX" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:34 +msgid "Send an email to {email}" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html:8 +#: lms/templates/courseware/static_tab.html:25 +#: lms/templates/courseware/tab-view.html:20 +msgid "name" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:13 +msgid "Currently signed in as:" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26 +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:52 +#: lms/templates/user_dropdown.html:32 lms/templates/user_dropdown.html:40 +#: lms/templates/user_dropdown.html:59 +msgid "Sign Out" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:2 +msgid "Feedback Form" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:4 +msgid "Email: {email}" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:5 +msgid "Full Name: {realname}" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:6 +msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:7 +msgid "Message: {message}" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:8 +msgid "Tags: {tags}" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:9 +msgid "Additional Info:" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_subject.txt:1 +msgid "Feedback from user" +msgstr "" + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:5 +msgid "" +"The email associated with your {platform_name} account has changed from " +"{old_email} to {new_email}." +msgstr "" + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:13 +msgid "No action is needed on your part." +msgstr "" + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:16 +msgid "" +"If this change is not correct, contact {link_start}{platform_name} " +"Support{link_end} or your administrator." +msgstr "" + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_subject.txt:4 +msgid "Your {platform_name} account email has been updated" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:37 +msgid "Add a Post" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:54 +msgid "New topic form" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:57 +msgid "Discussion thread list" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:10 +msgid "Private Discussion" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:16 +msgid "" +"This is a private discussion. You do not have permissions to view this " +"discussion" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:55 +#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:8 +#, python-format +msgid "%s discussion started" +msgid_plural "%s discussions started" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:56 +#: lms/templates/discussion/_user_profile.html:9 +#, python-format +msgid "%s comment" +msgid_plural "%s comments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:10 +msgid "Discussion unavailable" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:16 +msgid "" +"The discussions are currently undergoing maintenance. We'll have them back " +"up shortly!" +msgstr "" + +#: lms/templates/_gated_content.html:11 lms/templates/_gated_content.html:15 +#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:115 +msgid "Content Locked" +msgstr "" + +#: lms/templates/_gated_content.html:18 +msgid "" +"You must complete the prerequisites for '{prereq_section_name}' to access " +"this content." +msgstr "" + +#: lms/templates/_gated_content.html:22 +msgid "Go to Prerequisite Section" +msgstr "" + +#: lms/templates/annotatable.html:14 +msgid "Collapse Instructions" +msgstr "" + +#: lms/templates/annotatable.html:24 +msgid "Guided Discussion" +msgstr "" + +#: lms/templates/annotatable.html:25 +msgid "Hide Annotations" +msgstr "" + +#: lms/templates/bookmark_button.html:13 lms/templates/seq_block.html:82 +msgid "Bookmarked" +msgstr "" + +#: lms/templates/bookmark_button.html:13 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "" + +#: lms/templates/conditional_block.html:21 +msgid "You do not have access to this dependency block." +msgstr "" + +#: lms/templates/course.html:13 +msgid "LEARN MORE" +msgstr "" + +#: lms/templates/course.html:29 lms/templates/course.html:39 +#: lms/templates/course.html:41 +msgid "Starts" +msgstr "" + +#: lms/templates/course.html:31 +msgid "Starts: {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courses_list.html:22 +msgid "View all Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:29 lms/templates/header/user_dropdown.html:42 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:44 +#: lms/templates/user_dropdown.html:30 lms/templates/user_dropdown.html:38 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:230 +msgid "results successfully populated," +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:232 +msgid "Click to load all enrolled courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:239 +msgid "You are not enrolled in any courses yet." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:245 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:42 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:32 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:16 +msgid "Explore courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:249 +#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:16 +msgid "Activate your account!" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:257 +msgid "Course-loading errors" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:283 +msgid "Search Your Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:190 +#: lms/templates/dashboard.html:289 +msgid "Clear search" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:300 +msgid "Skip to list of announcements" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:315 +msgid "Activate your account so you can log back in" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:321 +msgid "" +"We sent an email to {strong_start}{email}{strong_end} with a link to " +"activate your account. Can’t find it? Check your spam folder or " +"{link_start}resend the email{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:331 +msgid "Continue to {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:352 +msgid "Email Settings for {course_number}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:363 +msgid "Receive course emails" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard.html:365 +msgid "Save Settings" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:58 lms/templates/dashboard.html:397 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:286 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:42 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:29 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:54 +msgid "Unenroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:11 +#: lms/templates/email_exists.html:11 +msgid "E-mail change failed" +msgstr "" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:17 +msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}" +msgstr "" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:20 +#: lms/templates/email_exists.html:16 lms/templates/invalid_email_key.html:18 +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:19 +msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/email_change_successful.html:12 +msgid "E-mail change successful!" +msgstr "" + +#: lms/templates/email_change_successful.html:15 +msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/email_exists.html:14 +msgid "An account with the new e-mail address already exists." +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_staff.html:23 +msgid "You should Register before trying to access the Unit" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:274 +#: lms/templates/enroll_staff.html:34 +msgctxt "self" +msgid "Enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_staff.html:37 +msgid "Don't enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html:4 +msgid "Student Enrollment Form" +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html:6 +msgid "Course: " +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html:10 +msgid "Add new students" +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html:16 +msgid "Existing students:" +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html:20 +msgid "New students added: " +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html:23 +msgid "Students rejected: " +msgstr "" + +#: lms/templates/enroll_students.html:26 +msgid "Debug: " +msgstr "" + +#: lms/templates/extauth_failure.html:8 lms/templates/extauth_failure.html:11 +msgid "External Authentication failed" +msgstr "" + +#: lms/templates/footer.html:36 lms/templates/footer.html:113 +msgid "organization logo" +msgstr "" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:10 +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:22 +msgid "Password Reset" +msgstr "" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:26 +msgid "" +"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " +"setting a new password." +msgstr "" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:30 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:26 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:30 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:77 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:117 +msgid "Required Information" +msgstr "" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:35 +msgid "Your E-mail Address" +msgstr "" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:37 +msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" +msgstr "" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:43 +msgid "Reset My Password" +msgstr "" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:57 +msgid "Email is incorrect." +msgstr "" + +#: lms/templates/hidden_content.html:10 +msgid "The course has ended." +msgstr "" + +#: lms/templates/hidden_content.html:12 +msgid "The due date for this assignment has passed." +msgstr "" + +#: lms/templates/hidden_content.html:18 +msgid "" +"Because the course has ended, this assignment is no longer " +"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " +"available on the {link_start}progress page{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/hidden_content.html:28 +msgid "" +"Because the due date has passed, this assignment is no longer " +"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " +"available on the {link_start}progress page{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courses.html:41 +#: lms/templates/courseware/courses.html:42 lms/templates/index.html:26 +#: lms/templates/index.html:27 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:22 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:23 +msgid "Search for a course" +msgstr "" + +#: lms/templates/index_overlay.html:8 +msgid "Welcome to {platform_name}" +msgstr "" + +#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this +#. untranslated. See https://openedx.org for more information. +#: lms/templates/index_overlay.html:10 +msgid "It works! Powered by the Open edX{registered_trademark} Platform" +msgstr "" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:10 +msgid "Invalid email change key" +msgstr "" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:12 +msgid "This e-mail key is not valid. Please check:" +msgstr "" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:14 +msgid "" +"Was this key already used? Check whether the e-mail change has already " +"happened." +msgstr "" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:15 +msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" +msgstr "" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:16 +msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?" +msgstr "" + +#. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted +#. on a platform external to the edX LMS +#: lms/templates/lti.html:9 +msgid "External resource" +msgstr "" + +#. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and +#. "total_points" is the maximum number of points achievable. +#: lms/templates/lti.html:16 +msgid "{points} / {total_points} points" +msgstr "" + +#. Translators: "total_points" is the maximum number of points achievable on +#. this LTI unit +#: lms/templates/lti.html:19 +msgid "{total_points} points possible" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti.html:38 +msgid "View resource in a new window" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti.html:57 +msgid "" +"Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." +msgstr "" + +#: lms/templates/lti.html:62 +msgid "Feedback on your work from the grader:" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_form.html:29 +msgid "Press to Launch" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:10 +msgid "Manage student accounts" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:12 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:16 +msgid "Profile:" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:17 +msgid "Image:" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:24 +msgid "Choose an action:" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:25 +msgid "View Profile" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:28 +msgid "Disable Account" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:31 +msgid "Reenable Account" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:34 +msgid "Remove Profile Image" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:43 +msgid "Students whose accounts have been disabled" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:44 +msgid "(reload your page to refresh)" +msgstr "" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:91 +#: lms/templates/manage_user_standing.html:103 +msgid "working" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:24 +#: lms/templates/module-error.html:10 +msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" +msgstr "" + +#: lms/templates/module-error.html:15 +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible. " +msgstr "" + +#: lms/templates/module-error.html:28 +msgid "Raw data:" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:54 +msgid "Course View" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:59 +msgid "View this course as:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:170 +#: lms/templates/preview_menu.html:61 +msgid "Staff" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:62 +msgid "Learner" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:63 +msgid "Specific learner" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:68 +msgid "Learner in {content_group}" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:75 +msgid "Username or email:" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:78 +msgid "Set preview mode" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:85 +msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:101 +msgid "View in Studio" +msgstr "" + +#: lms/templates/preview_menu.html:135 +msgid "View in Insights" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html:32 +msgid "Hint" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html:39 +msgid "Save your answer" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html:45 +msgid "Reset your answer" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html:50 +msgid "Show answer" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html:91 +msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" +msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: lms/templates/problem.html:93 +msgid "" +"Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These" +" options follow the Submit button." +msgstr "" + +#: lms/templates/problem.html:149 +msgid "Answers are displayed within the problem" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem_notifications.html:14 +msgid "Next Hint" +msgstr "" + +#: lms/templates/problem_notifications.html:17 +msgid "Review" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider_login.html:38 +msgid "Log In" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider_login.html:45 +msgid "" +"Your username, email, and full name will be sent to {destination}, where the" +" collection and use of this information will be governed by their terms of " +"service and privacy policy." +msgstr "" + +#: lms/templates/provider_login.html:46 lms/templates/provider_login.html:47 +#: lms/templates/signup_modal.html:41 lms/templates/signup_modal.html:63 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:83 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:127 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:134 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#: lms/templates/provider_login.html:51 +#, python-format +msgid "Return To %s" +msgstr "" + +#: lms/templates/public_video.html:39 +msgid "Learn more about this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/public_video.html:43 +msgid "Go to course" +msgstr "" + +#: lms/templates/public_video.html:47 +msgid "Enroll in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:28 +#: lms/templates/public_video_share_embed.html:18 +#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:10 +msgid "{course_number} Courseware" +msgstr "" + +#: lms/templates/resubscribe.html:15 +msgid "Re-subscribe Successful!" +msgstr "" + +#: lms/templates/resubscribe.html:19 +msgid "" +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:11 +msgid "Secondary e-mail change failed" +msgstr "" + +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:17 +msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}" +msgstr "" + +#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:12 +msgid "Secondary e-mail change successful!" +msgstr "" + +#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:15 +msgid "" +"Your secondary email has been activated. Please visit " +"{link_start}dashboard{link_end} for courses." +msgstr "" + +#: lms/templates/seq_block.html:18 +msgid "Important!" +msgstr "" + +#. Translators: A button for showing the Previous Unit +#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:145 +msgctxt "unit" +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. Translators: A button for showing the Next Unit +#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:149 +msgctxt "unit" +msgid "Next" +msgstr "" + +#: lms/templates/seq_block.html:39 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: lms/templates/seq_block.html:76 lms/templates/vert_module.html:28 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:27 +msgid "Sign Up for {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:42 lms/templates/signup_modal.html:64 +msgid "e.g. yourname@domain.com" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:48 lms/templates/signup_modal.html:60 +msgid "e.g. yourname (shown on forums)" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:51 lms/templates/signup_modal.html:70 +msgid "e.g. Your Name (for certificates)" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:53 +msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:57 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:120 +msgid "Enter a public username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:69 +msgid "Full Name *" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:80 +msgid "Ed. Completed" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:127 +msgid "Goals in signing up for {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:136 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:246 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:164 +msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:144 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:260 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:176 +msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:152 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272 +msgid "Create My Account" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:159 +msgid "Already have an account?" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html:159 +msgid "Login." +msgstr "" + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:19 +msgid "" +"This content experiment uses group configuration " +"'{group_configuration_name}'." +msgstr "" + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:30 +msgid "Active Groups" +msgstr "" + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:36 +msgid "Inactive Groups" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:27 +msgid "Staff Debug Info" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:31 +msgid "Submission history" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:39 +msgid "{platform_name} Content Quality Assessment" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:43 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:44 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:45 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:46 +msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:47 +msgid "tag" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:49 +msgid "Add comment" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:61 +msgid "Staff Debug:" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:73 +msgid "Score (for override only)" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:81 +msgid "Reset Learner's Attempts to Zero" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:120 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:176 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:84 +msgid "Delete Learner's State" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:93 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:87 +msgid "Rescore Learner's Submission" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:94 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:89 +msgid "Rescore Only If Score Improves" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:93 +msgid "Override Score" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:104 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:105 +msgid "Module Fields" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:111 +msgid "XML attributes" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:127 +msgid "Submission History Viewer" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:130 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:131 +msgid "Enter the learner email address or username" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:134 +msgid "View History" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_htmlbook.html:13 lms/templates/static_pdfbook.html:11 +#: lms/templates/staticbook.html:13 +msgid "{course_number} Textbook" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_htmlbook.html:113 lms/templates/static_pdfbook.html:38 +#: lms/templates/staticbook.html:82 +msgid "Textbook Navigation" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130 +#: lms/templates/staticbook.html:119 +msgid "Page" +msgstr "" + +#: lms/templates/staticbook.html:122 +msgid "Previous page" +msgstr "" + +#: lms/templates/staticbook.html:125 +msgid "Next page" +msgstr "" + +#: lms/templates/studio_render_children_view.html:16 +msgid "Paste Component" +msgstr "" + +#: lms/templates/studio_render_children_view.html:24 +msgid "From:" +msgstr "" + +#: lms/templates/studio_render_children_view.html:27 +msgid "What's in my clipboard?" +msgstr "" + +#: lms/templates/tracking_log.html:5 +msgid "Tracking Log" +msgstr "" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "datetime" +msgstr "" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "ipaddr" +msgstr "" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "source" +msgstr "" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "type" +msgstr "" + +#: lms/templates/unsubscribe.html:15 +msgid "Unsubscribe Successful!" +msgstr "" + +#: lms/templates/unsubscribe.html:20 +msgid "" +"You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:32 +#: lms/templates/user_dropdown.html:24 lms/templates/user_dropdown.html:46 +msgid "Dashboard for:" +msgstr "" + +#: lms/templates/user_dropdown.html:29 +msgid "Usermenu" +msgstr "" + +#: lms/templates/user_dropdown.html:54 +msgid "More options" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/header.html:67 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:40 +#: lms/templates/user_dropdown.html:57 +msgid "More Options" +msgstr "" + +#: lms/templates/using.html:4 +msgid "Using the system" +msgstr "" + +#: lms/templates/using.html:8 +msgid "" +"During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. " +"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small" +" amounts." +msgstr "" + +#: lms/templates/using.html:12 +msgid "" +"If you are on a low-resolution display, the left navigation bar can be " +"hidden by clicking on the set of three left arrows next to it." +msgstr "" + +#: lms/templates/using.html:16 +msgid "" +"If you need bigger or smaller fonts, use your browsers settings to scale " +"them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or" +" ctrl-minus at the same time." +msgstr "" + +#: lms/templates/vert_module.html:18 +msgid "{subsection_format} due {{date}}" +msgstr "" + +#: lms/templates/vert_module.html:22 +msgid "Due {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/vert_module.html:30 +msgid "Past due" +msgstr "" + +#: lms/templates/vert_module.html:74 +msgid "Reset Problems" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:28 +msgid "Loading video player" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:29 +msgid "Play video" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:33 +msgid "No playable video sources found." +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:35 +msgid "" +"Your browser does not support this video format. Try using a different " +"browser." +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:53 +msgid "Downloads and transcripts" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:61 +msgid "Download video file" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:74 lms/templates/video.html:81 +msgid "Share this video" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:97 +msgid "Share on {site}" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:115 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:126 +msgid "Transcripts" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:132 +msgid "Download {file}" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:138 +msgid "Download transcript" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:144 +msgid "Handouts" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:145 +msgid "Download Handout" +msgstr "" + +#: lms/templates/video.html:158 +msgid "How is the transcript quality ?" +msgstr "" + +#: lms/templates/word_cloud.html:29 +msgid "{num} of {total}" +msgstr "" + +#: lms/templates/word_cloud.html:47 +msgid "Your words were:" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:8 +msgid "API Access Request" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:12 +#: lms/templates/api_admin/status.html:16 +msgid "{platform_name} API Access Request" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:20 +msgid "Request API Access" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:12 +msgid "API Access Request Status" +msgstr "" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#: lms/templates/api_admin/status.html:21 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API is being " +"processed. You will receive a message at the email address in your profile " +"when processing is complete. You can also return to this page to see the " +"status of your API access request." +msgstr "" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html:27 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"denied. If you think this is an error, or for other questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:33 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"approved." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:39 +msgid "Application Name" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:40 +msgid "API Client ID" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:41 +msgid "API Client Secret" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:42 +msgid "Redirect URLs" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:45 +msgid "" +"If you would like to regenerate your API client information, please use the " +"form below." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:53 +msgid "Generate API client credentials" +msgstr "" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "link_start" and "link_end" are the HTML for a link to the API +#. documentation. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API +#. support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html:62 +msgid "" +"To learn more about the {platform_name} Course Catalog API, visit " +"{link_start}our API documentation page{link_end}. For questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:9 +msgid "API Terms of Service" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:12 +msgid "Terms of Service for {platform_name} APIs" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:13 +msgid "Effective Date: May 24th, 2018" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:15 +msgid "" +"Welcome to {platform_name}. Thank you for using {platform_name}'s Course " +"Discovery API, Enterprise API and/or any additional APIs that we may offer " +"from time to time (collectively, the \"APIs\"). Please read these Terms of " +"Service prior to accessing or using the APIs. These Terms of Service, any " +"additional terms within accompanying API documentation, and any applicable " +"policies and guidelines that {platform_name} makes available and/or updates " +"from time to time are agreements (collectively, the \"Terms\") between you " +"and {platform_name}. These Terms are issued under the enterprise product " +"agreement, member participation agreement, or other direct agreement " +"governing the purchase of {platform_name} products, if any (the " +"\"Agreement\"), executed by you or the party on whose behalf you are " +"accessing or using the APIs and {platform_name}. In the event that you have" +" such an Agreement that applies to your use of the APIs, the Agreement will " +"control in the event of any conflict between it and these Terms. By " +"accessing or using the APIs, you accept and agree to be legally bound by the" +" Terms, whether or not you are a registered user. If you are accessing or " +"using the APIs on behalf of a company, organization or other legal entity, " +"you are agreeing to these Terms for that entity and representing and " +"warranting to {platform_name} that you have full authority to accept and " +"agree to these Terms for such entity, in which case the terms \"you,\" " +"\"your\" or related terms herein shall refer to such entity on whose behalf " +"you are accessing or using the APIs. If you do not have such authority or if" +" you do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should " +"not use the APIs." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:17 +msgid "API Access" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:19 +msgid "" +"To access the APIs, you will need to create an {platform_name} user account " +"for your application (not for personal use). This account will provide you " +"with access to our API request page at {request_url}. On that page, you must" +" complete the API request form including a description of your proposed uses" +" for the APIs. Any account and registration information that you provide to " +"{platform_name} must be accurate and up to date, and you agree to inform us " +"promptly of any changes. {platform_name_capitalized} will review your API " +"request form and, upon approval in {platform_name}'s sole discretion, will " +"provide you with instructions for obtaining your API shared secret and " +"client ID." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:21 +msgid "Permissible Use" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:23 +msgid "" +"You agree to use the APIs solely for the purpose of delivering content that " +"is accessed through the APIs (the \"API Content\") to your own website, " +"mobile site, app, blog, email distribution list, or social media property " +"(\"Your Application\") or for another commercial use that you described in " +"your request for access and that {platform_name} has approved on a case-by-" +"case basis. {platform_name_capitalized} may monitor your use of the APIs for" +" compliance with the Terms and may deny your access or shut down your " +"integration if you attempt to go around or exceed the requirements and " +"limitations set by {platform_name}. Your Application or other approved use " +"of the API or the API Content must not prompt your end users to provide " +"their {platform_name} username, password or other {platform_name} user " +"credentials anywhere other than on the {platform_name} website at " +"{platform_url}." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:25 +msgid "Prohibited Uses and Activities" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:27 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} shall have the sole right to determine whether " +"or not any given use of the APIs is acceptable, and {platform_name} reserves" +" the right to revoke API access for any use that {platform_name} determines " +"at any time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best " +"interests of {platform_name}, its users and its partners." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:29 +msgid "" +"The following activities are not acceptable when using the APIs (this is not" +" an exhaustive list):" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:32 +msgid "" +"collecting or storing the names, passwords, or other credentials of " +"{platform_name} users;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:33 +msgid "" +"scraping or similar techniques to aggregate or otherwise create permanent " +"copies of API Content;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:34 +msgid "" +"violating, misappropriating or infringing any copyright, trademark rights, " +"rights of privacy or publicity, confidential information or any other right " +"of any third party;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:35 +msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:36 +msgid "" +"altering or removing any trademark, copyright or other proprietary or legal " +"notices contained in, or appearing on, the APIs or any API Content;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:37 +msgid "" +"sublicensing, re-distributing, renting, selling or leasing access to the " +"APIs or your client secret to any third party;" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:38 +msgid "" +"distributing any virus, Trojan horse, spyware, adware, malware, bot, time " +"bomb, worm, or other harmful or malicious component; or" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:39 +msgid "" +"using the APIs for any purpose which or might overburden, impair or disrupt " +"the {platform_name} platform, servers or networks." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:42 +msgid "Usage and Quotas" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:44 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} reserves the right, in its discretion, to impose" +" reasonable restrictions and limitations on the number and frequency of " +"calls made by you or Your Application to the APIs. You must not attempt to " +"circumvent any restrictions or limitations imposed by {platform_name}." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:46 +msgid "Compliance" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:48 +msgid "" +"You agree to comply with all applicable laws, regulations, and third party " +"rights (including without limitation laws regarding the import or export of " +"data or software, privacy, copyright, and local laws). You will not use the " +"APIs to encourage or promote illegal activity or violation of third party " +"rights. You will not violate any other terms of service with " +"{platform_name}. You will only access (or attempt to access) an API by the " +"means described in the documentation of that API. You will not misrepresent " +"or mask either your identity or Your Application's identity when using the " +"APIs." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:50 +msgid "Ownership" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:52 +msgid "" +"You acknowledge and agree that the APIs and all API Content contain valuable" +" intellectual property of {platform_name} and its partners. The APIs and all" +" API Content are protected by United States and foreign copyright, " +"trademark, and other laws. All rights in the APIs and the API Content, if " +"not expressly granted, are reserved. By using the APIs or any API Content, " +"you do not acquire ownership of any rights in the APIs or API Content. You " +"must not claim or attempt to claim ownership in the APIs or any API Content " +"or misrepresent yourself or your company or your Application as being the " +"source of any API Content. You may not modify, create derivative works of, " +"or attempt to use, license, or in any way exploit any API Content in whole " +"or in part on your own behalf or on behalf of any third party. You may not " +"distribute or modify the APIs or any API Content (including adaptation, " +"editing, excerpting, or creating derivative works)." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:54 +msgid "" +"All names, logos and seals (\"Trademarks\") that appear in the APIs, API " +"Content, or on or through the services made available on or through the " +"APIs, if any, are the property of their respective owners. You may not " +"remove, alter, or obscure any copyright, Trademark, or other proprietary " +"rights notices incorporated in or accompanying the API Content. If any " +"{platform_name} Participant (as hereinafter defined) or other third party " +"revokes access to API Content owned or controlled by that {platform_name} " +"Participant or third party, including without limitation any Trademarks, you" +" must ensure that all API Content pertaining to that {platform_name} " +"Participant or third party is deleted from Your Application and your " +"networks, systems and servers as soon as reasonably possible. " +"\"{platform_name_capitalized} Participants\" means MIT, Harvard, and the " +"other entities providing information, API Content or services for the APIs, " +"the course instructors and their staffs." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:56 +msgid "" +"To the extent that you submit any content to {platform_name} in connection " +"with your use of the APIs or any API Content, you hereby grant to " +"{platform_name} a worldwide, non-exclusive, transferable, assignable, sub " +"licensable, fully paid-up, royalty-free, perpetual, irrevocable right and " +"license to host, transfer, display, perform, reproduce, modify, distribute, " +"re-distribute, relicense and otherwise use, make available and exploit such " +"content, in whole or in part, in any form and in any media formats and " +"through any media channels (now known or hereafter developed)." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:58 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:60 +msgid "" +"You agree to comply with all applicable privacy laws and regulations and to " +"be transparent with respect to any collection and use of end user data. You " +"will provide and adhere to a privacy policy for Your Application that " +"clearly and accurately describes to your end users what user information you" +" collect and how you may use and share such information (including for " +"advertising) with {platform_name} and other third parties." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:62 +msgid "Right to Charge" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:64 +msgid "" +"Certain access to the APIs may be provided free of charge, but " +"{platform_name} reserves the right to charge fees for future use or access " +"to the APIs." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:68 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} reserves the right to modify the Terms at any " +"time without advance notice. Any changes to the Terms will be effective " +"immediately upon posting on this page, with an updated effective date. By " +"accessing or using the APIs after any changes have been made, you signify " +"your agreement on a prospective basis to the modified Terms and all of the " +"changes. Be sure to return to this page periodically to ensure familiarity " +"with the most current version of the Terms." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:70 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} may also update or modify the APIs from time to " +"time without advance notice. These changes may affect your use of the APIs " +"or the way your integration interacts with the API. If we make a change " +"that is unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use " +"of the APIs means you accept the change." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:72 +msgid "Confidentiality" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:74 +msgid "" +"Your credentials (such as client secret and IDs) are intended to be used " +"solely by you. You will keep your credentials confidential and prevent and " +"discourage others from using your credentials. Your credentials may not be " +"embedded in open source projects." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:76 +msgid "" +"In the event that {platform_name} provides you with access to information " +"specific to {platform_name} and/or the APIs that is either marked as " +"\"Confidential\" or which a reasonable person would assume to be " +"confidential or proprietary given the terms of its disclosure " +"(\"Confidential Information\"), you agree to use this information only to " +"use and build with the APIs. You may not disclose the Confidential " +"Information to anyone without {platform_name}'s prior written consent, and " +"you agree to protect the Confidential Information from unauthorized use and " +"disclosure in the same way that you would protect your own confidential " +"information. Confidential Information does not include information that you " +"independently developed, that was rightfully given to you by a third party " +"without any confidentiality obligation, or that becomes public through no " +"fault of your own. You may disclose Confidential Information when compelled " +"to do so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice," +" unless a court orders that {platform_name} not receive notice." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:78 +msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:80 +msgid "" +"THE APIS AND ANY INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES MADE AVAILABLE ON OR " +"THROUGH THE APIS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND \"AS AVAILABLE\" WITHOUT " +"WARRANTY OF ANY KIND (EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE), INCLUDING, WITHOUT " +"LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED " +"WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:82 +msgid "" +"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS DO NOT WARRANT THAT THE" +" APIS WILL OPERATE IN AN UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE MANNER, THAT THE APIS " +"ARE FREE OF VIRUSES OR OTHER HARMFUL COMPONENTS, OR THAT THE APIS OR API " +"CONTENT PROVIDED WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. {platform_name} AND " +"THE {platform_name} PARTICIPANTS ALSO MAKE NO WARRANTY ABOUT THE ACCURACY, " +"COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY API CONTENT, OR THAT" +" ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE AVAILABLE." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:84 +msgid "" +"USE OF THE APIS, AND THE API CONTENT AND ANY SERVICES OBTAINED FROM OR " +"THROUGH THE APIS, IS AT YOUR OWN RISK. YOUR ACCESS TO OR DOWNLOAD OF " +"INFORMATION, MATERIALS OR DATA THROUGH THE APIS IS AT YOUR OWN DISCRETION " +"AND RISK, AND YOU WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PROPERTY" +" (INCLUDING YOUR COMPUTER SYSTEM) OR LOSS OF DATA THAT RESULTS FROM THE " +"DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE " +"EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:86 +msgid "" +"TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AGREE THAT NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL BE LIABLE " +"TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES, EITHER ACTUAL OR CONSEQUENTIAL, ARISING OUT " +"OF OR RELATING TO THE TERMS, OR YOUR (OR ANY THIRD PARTY'S) USE OF OR " +"INABILITY TO USE THE APIS OR ANY API CONTENT, OR YOUR RELIANCE UPON " +"INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED " +"IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:88 +msgid "" +"IN PARTICULAR, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL HAVE ANY " +"LIABILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, EXEMPLARY OR " +"INCIDENTAL DAMAGES, WHETHER FORESEEABLE OR UNFORESEEABLE AND WHETHER OR NOT " +"{platform_name} OR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS HAS BEEN " +"NEGLIGENT OR OTHERWISE AT FAULT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, CLAIMS FOR " +"DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN " +"AVAILABILITY OF DATA)." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:90 +msgid "" +"CERTAIN STATE LAWS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR THE " +"EXCLUSION OR LIMITATION OF CERTAIN DAMAGES. IF THESE LAWS APPLY TO YOU, SOME" +" OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY " +"TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:92 +msgid "" +"The APIs and API Content may include hyperlinks to sites maintained or " +"controlled by others and not affiliated with or under the control of " +"{platform_name}. {platform_name_capitalized} and the {platform_name} " +"Participants are not responsible for and do not routinely screen, approve, " +"review or endorse the contents of or use of any of the products or services " +"that may be offered at these third-party sites. If you decide to access " +"linked third-party websites, you do so at your own risk." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:96 +msgid "" +"To the maximum extent permitted by applicable law, you agree to defend, hold" +" harmless and indemnify {platform_name} and the {platform_name} " +"Participants, and their respective subsidiaries, affiliates, officers, " +"faculty, students, fellows, governing board members, agents and employees " +"from and against any third-party claims, actions or demands arising out of, " +"resulting from or in any way related to your use of the APIs and any API " +"Content, including any liability or expense arising from any and all claims," +" losses, damages (actual and consequential), suits, judgments, litigation " +"costs and attorneys' fees, of every kind and nature. In such a case, " +"{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you " +"with written notice of such claim, action or demand." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:98 +msgid "General Legal Terms" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:100 +msgid "" +"The Terms constitute the entire agreement between you and {platform_name} " +"with respect to your use of the APIs and API Content, superseding any prior " +"agreements between you and {platform_name} regarding your use of the APIs " +"and API Content. The failure of {platform_name} to exercise or enforce any " +"right or provision of the Terms shall not constitute a waiver of such right " +"or provision. If any provision of the Terms is found by a court of competent" +" jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court " +"should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in " +"the provision and the other provisions of the Terms shall remain in full " +"force and effect. The Terms do not create any third party beneficiary rights" +" or any agency, partnership, or joint venture. For any notice provided to " +"you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via" +" the email address associated with your {platform_name} account." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:102 +msgid "" +"You agree that the Terms, the APIs, and any claim or dispute arising out of " +"or relating to the Terms or the APIs will be governed by the laws of the " +"Commonwealth of Massachusetts, excluding its conflicts of law provisions. " +"You agree that all such claims and disputes will be heard and resolved " +"exclusively in the federal or state courts located in and serving Cambridge," +" Massachusetts, U.S.A. You consent to the personal jurisdiction of those " +"courts over you for this purpose, and you waive and agree not to assert any " +"objection to such proceedings in those courts (including any defense or " +"objection of lack of proper jurisdiction or venue or inconvenience of " +"forum). Notwithstanding the foregoing, you agree that {platform_name} shall " +"still be allowed to apply for injunctive remedies (or an equivalent type of " +"urgent legal relief) in any jurisdiction." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:104 +msgid "Termination" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:106 +msgid "" +"You may stop using the APIs at any time. You agree that {platform_name}, in " +"its sole discretion and at any time, may terminate your use of the APIs or " +"any API Content for any reason or no reason, without prior notice or " +"liability." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:108 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} and the {platform_name} Participants reserve the" +" right at any time in their sole discretion to cancel, delay, reschedule or " +"alter the format of any API or API Content offered through {platform_name}, " +"or to cease providing any part or all of the APIs or API Content or related " +"services, and you agree that neither {platform_name} nor any of the " +"{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " +"action." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:110 +msgid "" +"Upon any termination of the Terms or discontinuation of your access to an " +"API for any reason, your right to use any API and API Content will " +"immediately cease. You will immediately stop using the APIs and delete any " +"cached or stored API Content from Your Application and your networks, " +"systems and servers as soon as reasonably possible. All provisions of the " +"Terms that by their nature should survive termination shall survive " +"termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty " +"disclaimers, and limitations of liability. Termination of your access to and" +" use of the APIs and API Content shall not relieve you of any obligations " +"arising or accruing prior to such termination or limit any liability that " +"you otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any " +"indemnification obligations contained herein." +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:12 +msgid "Edit {catalog_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:29 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:32 +msgid "Download CSV" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:39 +msgid "Delete this catalog" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:42 +msgid "Update Catalog" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:12 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:25 +msgid "Catalogs for {username}" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:38 +msgid "Create new catalog:" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:43 +msgid "Create Catalog" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:9 +msgid "Catalog search" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:13 +msgid "Catalog Search" +msgstr "" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:16 +msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:11 +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:17 +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:12 +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:18 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:27 +msgid "confirm unsubscribe from {org} {course} emails." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:34 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:35 +msgid "" +"You will still receive course emails from other courses you are enrolled in." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:25 +msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:31 +msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38 +msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10 +msgid "Open Calculator" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:17 +msgid "Enter equation" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:18 +msgid "Calculator Input Field" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:21 +msgid "Hints" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:24 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " +"calculator" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:27 +msgid "" +"For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and " +"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for" +" Students{guide_link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:36 +msgid "Tips" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:38 +msgid "" +"Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" +" other parentheses." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:39 +msgid "Do not use spaces in expressions." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:40 +msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:41 +msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:42 +msgid "" +"For functions, type the name of the function, then the expression in " +"parentheses." +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:49 +msgid "To Use" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:50 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:51 +msgid "Examples" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:54 +msgid "Numbers" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:56 +msgid "Integers" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:57 +msgid "Fractions" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:58 +msgid "Decimals" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to mathematical operators such as `plus`, `minus`, +#. `division` and others. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:68 +msgid "Operators" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:71 +msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)" +msgstr "" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:73 +msgid "^ (raise to a power)" +msgstr "" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:75 +msgid "|| (parallel resistors)" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to symbols that are mathematical constants, such +#. as +#. "i" (square root of -1) +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:86 +msgid "Constants" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number, +#. such +#. as the percent sign (%) +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:95 +msgid "Affixes" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96 +msgid "Percent sign (%)" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square +#. root" +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:103 +msgid "Basic functions" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:112 +msgid "Trigonometric functions" +msgstr "" + +#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:125 +msgid "Scientific notation" +msgstr "" + +#. Translators: 10^ is a mathematical symbol. Please do not translate. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:127 +msgid "10^ and the exponent" +msgstr "" + +#. Translators: this is part of scientific notation. Please see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:132 +msgid "e notation" +msgstr "" + +#. Translators: 1e is a mathematical symbol. Please do not translate. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:134 +msgid "1e and the exponent" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:143 +msgid "Calculate" +msgstr "" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:144 +msgid "Result" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:13 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:28 +msgid "CCX Coach Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:47 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:48 +msgid "Name your CCX" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51 +msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81 +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:4 +msgid "Grading Policy" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:72 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:9 +msgid "Batch Enrollment" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:78 +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:5 +msgid "Student Grades" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:154 +msgid "Please enter a valid CCX name." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:12 lms/templates/ccx/enrollment.html:17 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:103 +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:14 +msgid "" +"Enter one or more email addresses or usernames separated by new lines or " +"commas." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:15 +msgid "" +"Make sure you enter the information carefully. You will not receive " +"notification for invalid usernames or email addresses." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:22 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:27 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:108 +msgid "Auto Enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:26 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:31 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will be automatically enrolled." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:32 +msgid "" +"If this option is left {em_start}unchecked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to " +"enroll once they make an account." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:37 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:34 +msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:44 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:43 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:80 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:123 +msgid "Notify users by email" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:48 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:47 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:127 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users will receive an email " +"notification." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:57 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:53 +msgctxt "someone" +msgid "Enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:71 +msgid "Student List Management" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:73 +msgid "CCX student list management response message" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:85 lms/templates/ccx/enrollment.html:93 +msgid "Revoke access" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:10 +msgid "WARNING" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:12 +msgid "" +"For advanced users only. Errors in the grading policy can lead to the course" +" failing to display. This form does not check the validity of the policy " +"before saving." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:13 +msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:23 +msgid "Save Grading Policy" +msgstr "" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of YYYY-MM-DD +#: lms/templates/ccx/schedule.html:52 +msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" +msgstr "" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:55 +msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:56 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:59 +msgid "Set date" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:70 +msgid "You have unsaved changes." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:79 +msgid "There was an error saving changes." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:83 +msgid "Schedule a Unit" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:100 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of YYYY-MM-DD +#: lms/templates/ccx/schedule.html:103 lms/templates/ccx/schedule.html:118 +msgid "format four digit year dash two digit month dash two digit day" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:106 lms/templates/ccx/schedule.html:121 +msgid "yyyy-mm-dd" +msgstr "" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:108 +msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:109 lms/templates/ccx/schedule.html:124 +msgid "time" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:115 +msgid "(Optional)" +msgstr "" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:123 +msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:129 +msgid "Add Unit" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:133 +msgid "Add All Units" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:137 +msgid "All units have been added." +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:6 +msgid "View gradebook" +msgstr "" + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:7 +msgid "Download student grades" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:50 +msgid "Print or share your certificate:" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:56 +msgid "Post on Facebook" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:60 +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:62 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:241 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:247 +msgid "Share on Twitter" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:66 +msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:71 +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:73 +msgid "Add to LinkedIn Profile" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:80 +msgid "Add to Mozilla Backpack" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:86 +msgid "Print Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html:9 +msgid "{platform_name} Home" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:43 +msgid "Noted by" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:69 +msgid "Supported by the following organizations" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:96 +msgid "Awarded to:" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/_edx-accomplishment-print-help.html:10 +msgid "" +"For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web " +"Certificates help documentation{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/invalid.html:9 +msgid "Cannot Find Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/invalid.html:11 +msgid "" +"We cannot find a certificate with this URL or ID number. If you are trying " +"to validate a certificate, make sure that the URL or ID number is correct. " +"If you are sure that the URL or ID number is correct, contact support." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:5 +msgid "Invalid Certificate Configuration." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:9 +msgid "There is a problem with this certificate." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:14 +msgid "" +"To resolve the problem, your partner manager should verify that the " +"following information is correct." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:17 +msgid "The institution's logo." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:18 +msgid "The institution that is linked to the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:19 +msgid "The course information in the Course Administration tool." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:22 +msgid "" +"If all of the information is correct and the problem persists, contact " +"technical support." +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:9 +msgid "URL Not Supported" +msgstr "" + +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:11 +msgid "" +"This link is no longer valid. But don’t worry—this Verified Certificate is " +"still valid and available to share. If this is your certificate, please " +"visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone " +"else's certificate, please contact them to get an updated link." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:131 +msgid "Pursue the Verified Track" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:133 +msgid "Pursue a Verified Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:12 +msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:61 +msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:90 +msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:92 +msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:96 +msgid "" +"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " +"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " +"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school " +"applications." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:101 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:143 +msgid "Benefits of the Verified Track" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:103 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:115 +msgid "" +"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " +"successfully completing the course" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:105 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:146 +msgid "" +"{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access " +"materials anytime to brush up on what you've learned." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:108 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:149 +msgid "" +"{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded " +"assignments and projects." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:110 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:151 +msgid "" +"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:113 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:154 +msgid "Benefits of a Verified Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:116 +msgid "" +"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:117 +msgid "" +"{b_start}Easily shareable:{b_end} Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:138 +msgid "" +"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " +"this valuable credential to improve your job prospects and advance your " +"career, or highlight your certificate in school applications." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:156 +msgid "" +"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:157 +msgid "" +"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:158 +msgid "" +"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " +"complete the course" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:183 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:191 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:220 +msgid "Audit This Course" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:185 +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums." +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:203 +msgid "Audit This Course (No Certificate)" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:207 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments," +" or unlimited course access.{b_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:209 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include graded " +"assignments.{b_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:211 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course " +"access.{b_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:213 +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " +"track does not offer a certificate for learners who earn a passing " +"grade.{b_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:13 +msgid "Unable to enroll in {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:24 +msgid "Sorry, we were unable to enroll you in" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:29 +msgid "Explore all courses on edX" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:30 +msgid "Explore all courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:15 +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19 +msgid "" +"Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your " +"resumé to advance your career" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:20 +msgid "" +"Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both " +"graded and non-graded assignments, while the course is running" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:24 +msgid "Show more" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:26 +msgid "" +"{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even " +"after the course ends" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:35 +msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:42 +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23 +msgid "" +"Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality" +" education for everyone, everywhere" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:53 +msgid "" +"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, " +"including discussion forums and non-graded assignments" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:57 +msgid "" +"Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including" +" videos and readings" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:62 +msgid "Access expires and all progress will be lost on" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:64 +msgid "Access expires and all progress will be lost" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:13 +msgid "Enroll In {course_name} | Upgrade Now" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:91 +msgid "Choose a path for your course in" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:113 +msgid "Earn a certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:141 +msgid "" +"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged" +" and motivated{end_bold} to complete their courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150 +msgid "Access this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34 +msgid "Get access to the course material, including videos and readings" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:13 +msgid "{chapter} current chapter" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:30 +msgid "{span_start}current section{span_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:46 +#: lms/templates/courseware/progress.html:208 +msgid "due {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:48 +msgid "{section_format} due {{date}}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:69 +msgid "This content is graded" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:44 +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:78 +msgid "You are enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:81 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:99 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:21 +msgid "View Course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:90 +msgid "Enrollment in this course is by invitation only" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:95 +msgid "Enrollment is Closed" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:114 +msgid "Enroll Now" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:146 +msgid "View About Page in studio" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:170 +msgid "Classes Start" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:190 +msgid "Classes End" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:203 +msgid "Estimated Effort" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:220 +msgid "Prerequisites" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:224 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:425 +msgid "" +"You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before " +"you begin this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:244 +msgid "Additional Resources" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:279 +msgctxt "self" +msgid "enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:14 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:8 +msgid "Share with friends and family!" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27 +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38 +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:45 +msgid "Take a course with {platform} online" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:52 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:10 +msgid "Tweet that you've enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:55 +msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:58 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:13 +msgid "Email someone to say you've enrolled in this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:62 +msgid "current location" +msgstr "" + +#. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the +#. notification image that indicates the tab "needs attention". +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:67 +#: lms/templates/courseware/tabs.html:30 +msgid "needs attention" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:76 +msgid "Course Material" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:10 +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:40 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:11 +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:41 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:28 +msgid "Show Earlier Course Updates" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courses.html:59 +msgid "List of Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courses.html:71 +#: lms/templates/courseware/courses.html:72 +msgid "Refine Your Search" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:100 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:308 +msgid "Course Utilities" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:8 +msgid "Courseware" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:29 +#: lms/templates/courseware/error-message.html:9 +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:186 +msgid "Course Search" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:205 +msgid "No content has been added to this course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:257 +#, python-format +msgid "" +"To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " +"this exam. Your current score is {current_score}%." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:275 +msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:44 +msgid "Gradebook" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:51 +msgid "Search students" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:91 +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:116 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:59 +msgid "Total" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:126 +msgid "previous page" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130 +msgid "of" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:135 +msgid "next page" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/news.html:6 +msgid "News - MITx 6.002x" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/news.html:21 +msgid "Updates to Discussion Posts You Follow" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:92 +msgid "Purchase the Program (" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:94 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:254 +msgid "Original Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:95 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:255 +msgid "${oldPrice}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:98 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:259 +msgid "Discounted Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:99 +msgid "${newPrice}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:104 +msgid "{currency})" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:116 +msgid "Start Learning" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:124 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:127 +msgid "YouTube Video" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:140 +msgid "View Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:145 +msgid "Meet the Instructors" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:150 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:401 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:168 +msgid "Job Outlook" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:180 +msgid "Real Career Impact" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:199 +msgid "What You'll Learn" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:215 +msgid "Average Length" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:218 +msgid "{weeks_to_complete} weeks per course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:226 +msgid "Effort" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:229 +msgid "" +"{min_hours_effort_per_week}-{max_hours_effort_per_week} hours per week, per " +"course" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:238 +msgid "Number of Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:241 +msgid "{number_of_courses} courses in program" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:249 +msgid "Price (USD)" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:260 +msgid "${newPrice}{htmlEnd} for entire program" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:265 +msgid "You save ${discount_value} {currency}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:273 +msgid "${full_program_price} for entire program" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:290 +msgid "Courses in the {}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:324 +msgid "Starts on {}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:35 +msgid "{course_number} Progress" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:63 +msgid "View Grading in studio" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:67 +msgid "Course Progress for '{username}' ({email})" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:85 +msgid "View Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:85 +msgid "Opens in a new browser window" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:87 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:100 +msgid "Request Certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:102 +msgid "Requirements for Course Credit" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:105 +msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:108 +msgid "" +"{student_name}, you have met the requirements for credit in this course. " +"{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:115 +msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:120 +msgid "Information about course credit requirements" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:127 +msgid "display_name" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:135 +msgid "Verification Submitted" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:138 +msgid "Verification Failed" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:141 +msgid "Verification Declined" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:144 +msgid "Completed by {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:147 +msgid "Upcoming" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:155 +msgid "Less" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:163 +msgid "Details for each chapter" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:185 +#: lms/templates/courseware/progress.html:194 +msgid "{earned} of {total} possible points" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:215 +msgid "" +"Suspicious activity detected during proctored exam review. Exam score 0." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:217 +msgid "Section grade has been overridden." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:224 +msgid "Problem Scores: " +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:224 +msgid "Practice Scores: " +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:233 +msgid "Problem scores are hidden until the due date." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:235 +msgid "Practice scores are hidden until the due date." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:239 +msgid "Problem scores are hidden." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:241 +msgid "Practice scores are hidden." +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:247 +msgid "No problem scores in this section" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/syllabus.html:14 +msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" +msgstr "" + +#: lms/templates/courseware/welcome-back.html:9 +msgid "" +"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " +"another section on the left." +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:34 +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:4 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:3 +msgid "Hi {name}," +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:36 +msgid "Hi," +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:43 +msgid "" +"Congratulations! You are now eligible to receive course credit from " +"{providers} for successfully completing your {platform_name} course! " +"{link_start}Purchase credit now.{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:52 +msgid "" +"Congratulations! You are now eligible to receive course credit for " +"successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Purchase " +"credit now.{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:63 +msgid "" +"Course credit can help you get a jump start on your university degree, " +"finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " +"academic institution." +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:67 +msgid "There are 2 steps to getting course credit." +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:71 +msgid "" +"Purchase credit by going to your {link_start}{platform_name} " +"dashboard{link_end} and clicking the {bold_start}Get Credit{bold_end} button" +" below the course title." +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:82 +msgid "" +"When your payment is complete, return to the dashboard and click the " +"{bold_start}Request Credit{bold_end} button under the course title to " +"request an official academic transcript at the institution that granted the " +"credit." +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:89 +msgid "" +"We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future " +"{platform_name} courses!" +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:90 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:18 +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:11 +msgid "The {platform_name} Team" +msgstr "" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:100 +msgid "" +"{link_start}Click here for more information on credit at " +"{platform_name}{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:55 +msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65 +msgid "Congratulations! Your certificate is ready." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:68 +msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:70 +msgid "Grade required to pass this course:" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:75 +msgid "" +"Your verified {cert_name_long} is being held pending confirmation that the " +"issuance of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. " +"embargoes on Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has " +"mistakenly identified you as being connected with one of those countries, " +"please let us know by contacting {email}. If you would like a refund on your" +" {cert_name_long}, please contact our billing address {billing_email}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:79 +msgid "" +"Your {cert_name_long} is being held pending confirmation that the issuance " +"of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. embargoes on " +"Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has mistakenly " +"identified you as being connected with one of those countries, please let us" +" know by contacting {email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:83 +msgid "" +"Your certificate was not issued because you do not have a current verified " +"identity with {platform_name}. " +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:94 +msgid "Your {cert_name_short} is Generating" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:106 +msgid "This link will open the certificate web view" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107 +msgid "View my {cert_name_short}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115 +msgid "Complete our course feedback survey" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:126 +msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:132 +msgid "Share on LinkedIn" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145 +msgid "You are not yet eligible for a certificate." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151 +msgid "This link will open the course progress page" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:152 +msgid "View grades" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:85 +msgid "Course details" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:90 +msgid "{course_number} {course_name} Home Page" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:94 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:99 +msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:104 +msgid "Enrolled as: " +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:132 +msgid "Coming Soon" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:138 +msgid "Ended - {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:141 +msgid "Started - {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:147 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:151 +msgid "Starts - {date}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:162 +msgid "for {course_display_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:170 +msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:172 +msgid "You must select a session to access the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:185 +msgid "Change or Leave Session" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:193 +msgid "You can no longer change sessions." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:195 +msgid "You can change sessions until {entitlement_expiration_date}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:213 +msgid "I'm taking {course_name} online with {facebook_brand}. Check it out!" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:216 +msgid "Share {course_name} on Facebook" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:219 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:225 +msgid "Share on Facebook" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:235 +msgid "I'm taking {course_name} online with {twitter_brand}. Check it out!" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:238 +msgid "Share {course_name} on Twitter" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:265 +msgid "Course options for" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:272 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:29 +msgid "Available Actions" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:292 +msgid "" +"You are enrolled by your institution and you should reach out to your " +"institution to drop this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:298 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:56 +msgid "Email Settings" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:313 +msgid "View Archived Course" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:352 +msgid "Related Programs" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:386 +msgid "" +"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to get full " +"access to the course material, unlock both graded and non-graded " +"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to " +"showcase on your resumé." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396 +msgid "" +"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a " +"{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:411 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:12 +msgid "Resume Course" +msgstr "" + +#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university +#. (e.g. State University) +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:18 +msgid "" +"You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " +"Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:22 +msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:26 +msgid "Get Credit" +msgstr "" + +#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:38 +msgid "" +"Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request " +"credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request " +"Credit{end_bold} to get started." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:45 +msgid "Request Credit" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:50 +msgid "" +"{provider_name} has received your course credit request. We will update you " +"when credit processing is complete." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:52 +msgid "View Details" +msgstr "" + +#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. provider_name is the name of credit +#. provider. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:57 +msgid "" +"{start_bold}Congratulations!{end_bold} {provider_name} has approved your " +"request for course credit. To see your course credit, visit the " +"{link_to_provider_site} website." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:65 +msgid "View Credit" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:69 +msgid "" +"{provider_name} did not approve your request for course credit. For more " +"information, contact {link_to_provider_site} directly." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:80 +msgid "" +"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:24 +msgid "Course options for {courseName}" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:11 +msgid "Consent to share your data" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:14 +msgid "" +"To access this course, you must first consent to share your learning " +"achievements with {enterprise_customer_name}." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:19 +msgid "View Consent" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:7 +msgid "Could Not Link Accounts" +msgstr "" + +#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their +#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or +#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is +#. already +#. associated with another edX account. provider_name is the name of the +#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the +#. edX deployment. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:10 +msgid "" +"The {provider_name} account you selected is already linked to another " +"{platform_name} account." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:7 +msgid "" +"We're sorry to see you go! Read the following statements and rate your level" +" of agreement." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:9 +msgid "Price is too high for me" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:32 +msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:55 +msgid "Content of the courses was too difficult" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:78 +msgid "I did not have enough time to complete the courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:101 +msgid "The content was not available when I wanted to start" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:124 +msgid "Can we contact you via email for follow up?" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:137 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:23 +msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:138 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:24 +msgid "You are unenrolled from" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:142 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:28 +msgid "Return To Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:145 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:31 +msgid "Browse Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:7 +msgid "" +"We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling." +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:9 +msgid "I just wanted to browse the material" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:10 +msgid "This won't help me reach my goals" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:11 +msgid "I don't have the time" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:12 +msgid "I don't have the academic or language prerequisites" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:13 +msgid "I don't have enough support" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:14 +msgid "I am not happy with the quality of the content" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:15 +msgid "The course material was too hard" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:16 +msgid "The course material was too easy" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:17 +msgid "Something was broken" +msgstr "" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:18 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: lms/templates/debug/run_python_form.html:16 +msgid "Results:" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:27 +msgid "Topic:" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:36 +msgid "Show Discussion" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:8 +msgid "To view live discussions, click Preview or View Live in Unit Settings." +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:9 +msgid "Discussion ID: {discussion_id}" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:11 +msgid "" +"The discussion block is disabled for this course as it is not using a " +"compatible discussion provider." +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53 +msgid "Discussion topics list" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:55 +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:56 +msgid "Filter Topics" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:57 +msgid "filter topics" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:63 +msgid "All Discussions" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:67 +msgid "Posts I'm Following" +msgstr "" + +#. Translators: This labels a filter menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:8 +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:11 +msgid "Show all posts" +msgstr "" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:13 +msgid "Unread posts" +msgstr "" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum +#. question threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:16 +msgid "Unanswered posts" +msgstr "" + +#. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged +#. for abuse +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:20 +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#. Translators: This labels a group menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:26 +msgid "Group:" +msgstr "" + +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:28 +msgid "in all groups" +msgstr "" + +#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:37 +msgid "Sort:" +msgstr "" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:40 +msgid "by recent activity" +msgstr "" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:42 +msgid "by most activity" +msgstr "" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:44 +msgid "by most votes" +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:13 +msgid "Student Notes" +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:28 +msgid "Highlights and notes you've made in course content" +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:35 +msgid "Search notes for:" +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:36 +msgid "Search notes for..." +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:56 +msgid "View notes by:" +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:71 +msgid "" +"You have not made any notes in this course yet. Other students in this " +"course are using notes to:" +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:75 +msgid "Mark a passage or concept so that it's easy to find later." +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:76 +msgid "Record thoughts about a specific passage or concept." +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:77 +msgid "" +"Highlight important information to review later in the course or in future " +"courses." +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:82 +msgid "" +"Get started by making a note in something you just read, like " +"{section_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html:22 +msgid "Hide notes" +msgstr "" + +#: lms/templates/edxnotes/toggle_notes.html:24 +msgid "Show notes" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:7 +msgid "Thank you for your purchase of " +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:10 +msgid "Your payment was successful." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:12 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:8 +msgid "" +"If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " +"{billing_email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:14 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:10 +msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:19 +msgid "" +"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the " +"Organization contact." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:23 +msgid "" +"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the additional " +"receipt recipient." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:27 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:24 +msgid "The items in your order are:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:29 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:26 +msgid "Quantity - Description - Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:34 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:31 +msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:38 +msgid "Company Name:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:41 +msgid "Purchase Order Number:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:44 +msgid "Company Contact Name:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:47 +msgid "Company Contact Email:" +msgstr "" + +#. Translators: this will be the name of a person receiving an email +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:51 +msgid "Recipient Name:" +msgstr "" + +#. Translators: this will be the email address of a person receiving an email +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:55 +msgid "Recipient Email:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:59 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:34 +msgid "#:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:67 +msgid "Order Number: {order_number}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:69 +msgid "" +"A CSV file of your registration URLs is attached. Please distribute " +"registration URLs to each student planning to enroll using the email " +"template below." +msgstr "" + +#. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so +#. could be singular or plural) +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:73 +msgid "Warm regards," +msgstr "" + +#. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html +#. in +#. the string after the sign off. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:77 +msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team" +msgstr "" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:87 +msgid "Dear [[Name]]" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:89 +msgid "" +"To enroll in {course_names} we have provided a registration URL for you. " +"Please follow the instructions below to claim your access." +msgstr "" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:92 +msgid "Your redeem url is: [[Enter Redeem URL here from the attached CSV]]" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:94 +msgid "(1) Register for an account at {site_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:95 +msgid "" +"(2) Once registered, copy the redeem URL and paste it in your web browser." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:96 +msgid "" +"(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment " +"Code' button. This will show the enrollment confirmation." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:97 +msgid "" +"(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course " +"on your student dashboard at {url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:100 +msgid "" +"(5) Course materials will not be available until the course start date." +msgstr "" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. Please also keep the

and

HTML +#. tags in place. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:103 +msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:4 +msgid "" +"Sorry! The photos you submitted for ID verification were not accepted, for " +"the following reason(s):" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:5 +msgid "The photo(s) of you:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:9 +msgid "The photo of you:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:17 +msgid "The photo of your ID:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:25 +msgid "Other Reasons:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:34 +msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:35 +msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:38 +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:12 +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:28 +msgid "The {platform_name} team" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:5 +msgid "" +"Your payment was successful. You will see the charge below on your next " +"credit or debit card statement under the company name {merchant_name}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:22 +msgid "Your order number is: {order_number}" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4 +msgid "Hello {full_name}," +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6 +msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8 +msgid "" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"{expiration_datetime}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4 +msgid "Hi {full_name}," +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:6 +msgid "Thanks for submitting your photos!" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:7 +msgid "" +"We've received your information and the ID verification process has " +"begun.Check for an email from us in the next few days to confirm whether " +"your verification was successful.You can also check the status of the " +"verification process on your dashboard." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt:6 +msgid "" +"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " +"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " +"e-mail the course staff at {email}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:4 +msgid "" +"We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " +"in the {course_name} course." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:8 +msgid "" +"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " +"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " +"{allowed_attempts} attempts to verify your identity." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:11 +msgid "" +"You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:14 +msgid "To try to verify your identity again, select the following link:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:18 +msgid "" +"We could not verify your identity for the {assessment} assessment in the " +"{course_name} course. You have used {used_attempts} out of " +"{allowed_attempts} attempts to verify your identity, and verification is no " +"longer possible." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:22 +msgid "To go to the courseware, select the following link:" +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:25 +msgid "" +"If you have any questions, you can contact student support at " +"{support_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:27 +msgid "Thanks," +msgstr "" + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:5 +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:5 +#: lms/templates/static_templates/embargo.html:8 +#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_courseware.html:4 +#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_enrollment.html:4 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/embargo.html:8 +msgid "This Course Unavailable In Your Country" +msgstr "" + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:9 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" + +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:9 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:6 +msgid "Enrollment Successful" +msgstr "" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:9 +msgid "" +"Thank you for enrolling in {course_names}. We hope you enjoy the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:11 +msgid "Thank you for enrolling in:" +msgstr "" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:13 +msgid "We hope you enjoy the course." +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:17 +msgid "Financial Assistance Application" +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:23 +msgid "A Note to Learners" +msgstr "" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:25 +msgid "Dear edX Learner," +msgstr "" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:28 +msgid "" +"EdX Financial Assistance is a program we created to give learners in all " +"financial circumstances a chance to earn a Verified Certificate upon " +"successful completion of an edX course." +msgstr "" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:31 +msgid "" +"If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot " +"afford to pay the fee, please apply now. Please note that financial " +"assistance is limited and may not be awarded to all eligible candidates." +msgstr "" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:34 +msgid "" +"In order to be eligible for edX Financial Assistance, you must demonstrate " +"that paying the Verified Certificate fee would cause you economic hardship. " +"To apply, you will be asked to answer a few questions about why you are " +"applying and how the Verified Certificate will benefit you." +msgstr "" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37 +msgid "" +"If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " +"your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX" +" course." +msgstr "" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:40 +msgid "" +"EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " +"from leading institutions regardless of your financial situation, earn a " +"Verified Certificate, and share your success with others." +msgstr "" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. Do not +#. translate the name "Anant". +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:42 +msgid "Sincerely, Anant" +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:52 +msgid "Back to Student FAQs" +msgstr "" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:55 +msgid "Apply for Financial Assistance" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/brand.html:19 +#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:32 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-logo-header.html:15 +#: lms/templates/navigation/navbar-logo-header.html:20 +msgid "{platform_name} Home Page" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/header.html:55 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:37 +msgid "Options Menu" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/header.html:72 +#: lms/templates/navigation/navigation.html:84 +msgid "" +"{begin_strong}Warning:{end_strong} Your browser is not fully supported. We " +"strongly recommend using {chrome_link} or {ff_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:51 +msgid "Discover New" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html:24 +msgid "{name} Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:24 +msgid "Supplemental Links" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:28 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:16 +msgid "How it Works" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:36 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:24 +msgid "Schools" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57 +msgid "Register for free" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:47 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:50 +msgid "Order History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:7 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:66 +msgid "Add Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:24 +msgid "Enter information about the coupon code below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:34 +msgid "Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:39 +msgid "Discount Percentage" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:57 +msgid "Add expiration date" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:21 +msgid "Example Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:25 +msgid "" +"This course is configured to generate PDF certificates and this certificate " +"type is no longer supported. Example certificates cannot be generated." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32 +msgid "Generate Example Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:38 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:42 +msgid "Generating example {name} certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:44 +msgid "Error generating example {name} certificate: {error}" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:46 +msgid "View {name} certificate" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:51 +msgid "Refresh Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:60 +msgid "Student-Generated Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65 +msgid "Disable Student-Generated Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:71 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:77 +msgid "Enable Student-Generated Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:75 +msgid "" +"You must successfully generate example certificates before you enable " +"student-generated certificates." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:86 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:90 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:95 +msgid "Generate Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:89 +msgid "" +"Course certificate generation requires an activated web certificate " +"configuration." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:93 +msgid "" +"When you are ready to generate certificates for your course, click Generate " +"Certificates. You do not need to do this if you have set the certificate " +"mode to on-demand generation." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:104 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:142 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:144 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:117 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:236 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:106 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:144 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:146 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:86 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:238 +msgid "The status for any active tasks appears in a table below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:117 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:155 +msgid "Regenerate Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:120 +msgid "" +"To regenerate certificates for your course, choose the learners who will " +"receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:123 +msgid "Choose learner types for regeneration" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:127 +msgid "" +"Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:133 +msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:139 +msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:145 +msgid "Regenerate for learners with audit not passing state. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:151 +msgid "Regenerate for learners in an error state. ({count})" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:162 +msgid "Certificate Generation History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:167 +msgid "Task name" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:187 +msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:189 +msgid "" +"Set exceptions to generate certificates for learners who did not qualify for" +" a certificate but have been given an exception by the course team. After " +"you add learners to the exception list, click Generate Exception " +"Certificates below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:209 +msgid "Invalidate Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:8 +msgid "Enrollment Information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:14 +msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:19 +msgid "Audit" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22 +msgid "Honor" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:25 +msgid "Professional" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:29 +msgid "Executive Education" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:34 +msgid "Unpaid Executive Education" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:39 +msgid "Paid Executive Education" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44 +msgid "Master's" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:49 +msgid "Unpaid Bootcamp" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:54 +msgid "Paid Bootcamp" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:74 +msgid "Basic Course Information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:78 +msgid "Course Name:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:98 +msgid "Course Start Date:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:103 +msgid "Course End Date:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:105 +msgid "No end date set" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:111 +msgid "Has the course started?" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:120 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:122 +msgid "No" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:118 +msgid "Has the course ended?" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:127 +msgid "Number of sections:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:132 +msgid "Grade Cutoffs:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:159 +msgid "Course Warnings" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:13 +msgid "" +"Click to display the grading configuration for the course. The grading " +"configuration is the breakdown of graded subsections of the course (such as " +"exams and problem sets), and can be changed on the 'Grading' page (under " +"'Settings') in Studio." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:14 +msgid "Grading Configuration" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:19 +msgid "" +"The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports" +" section below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:26 +msgid "Reports" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:28 +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several hours. When " +"report generation is complete, a link that includes the date and time of " +"generation appears in the table below. These reports are generated in the " +"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your " +"report is generating." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:30 +msgid "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple times. Clicking " +"these buttons multiple times will significantly slow the generation process." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:32 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " +"with profile information such as email address and username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:34 +msgid "Download profile information as a CSV" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:36 +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " +"course but have not yet done so." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:38 +msgid "Download a CSV of learners who can enroll" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:40 +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:41 +msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:44 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:45 +msgid "Generate Proctored Exam Results Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:49 +msgid "Click to generate a CSV file of survey results for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:50 +msgid "Generate Survey Results Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:53 +msgid "" +"Select a problem to generate a CSV file that lists all student answers to " +"the problem. You also select a section or chapter to include results of all " +"problems in that section or chapter." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:57 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:42 +msgid "NOTE" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:58 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:43 +msgid "" +"The generated report is limited to {max_entries} responses. If you expect " +"more than {max_entries} responses, try generating the report on a chapter-" +"by-chapter, or problem-by-problem basis, or contact your site administrator " +"to increase the limit." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:80 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:31 +msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:82 +msgid "View Certificates Issued" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:83 +msgid "Download CSV of Certificates Issued" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:90 +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" +" directly on this page:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:91 +msgid "List enrolled students' profile information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:96 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:25 +msgid "" +"Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:98 +msgid "Generate Grade Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:99 +msgid "Generate Problem Grade Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:100 +msgid "Generate ORA Data Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101 +msgid "Generate ORA Summary Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104 +msgid "" +"Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and " +"attachments." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:106 +msgid "Generate Submission Files Archive" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:114 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:48 +msgid "Reports Available for Download" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:116 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:50 +msgid "" +"The reports listed below are available for download, identified by UTC date " +"and time of generation." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:121 +msgid "" +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers submitted" +" after the process starts are included in a subsequent report. The report is" +" generated several times per day." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:127 +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. Copies of " +"links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files are deleted 90 " +"days after generation. If you will need access to old reports, download and " +"store the files, in accordance with your institution's data security " +"policies.{li_end}{ul_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:55 +msgid "" +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers " +"submitted after the process starts are included in a subsequent report." +" The report is generated several times per day." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:63 +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. " +"Copies of links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files" +" are deleted 90 days after generation. If you will need access to " +"old reports, download and store the files, in accordance with your " +"institution's data security policies.{li_end}{ul_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:7 +msgid "Edit Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:20 +msgid "Edit Coupon Code Information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:30 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:31 +msgid "example: A123DS" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:35 +msgid "Percentage Discount" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:53 +msgid "Expiration Date" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:62 +msgid "Update Coupon Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:7 +msgid "Individual due date extensions" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:9 +msgid "" +"In this section, you have the ability to grant extensions on specific " +"subsections to individual students. Please note that the latest date is " +"always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for" +" a particular student." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:15 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:70 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:93 +msgid "" +"Specify the {platform_name} email address or username of a student here:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:17 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:72 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:95 +msgid "Student Email or Username" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:20 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:55 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:98 +msgid "Choose the graded subsection:" +msgstr "" + +#. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the +#. format the system requires. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:31 +msgid "" +"Specify the extension due date and time (in UTC; please specify " +"{format_string})." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33 +msgid "Reason for extension" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:39 +msgid "Change due date for student" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:45 +msgid "Viewing granted extensions" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:47 +msgid "" +"Here you can see what extensions have been granted on particular subsection " +"or for a particular student." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:51 +msgid "" +"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all " +"students who have extensions for the given subsection." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:63 +msgid "List all students with due date extensions" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:67 +msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:74 +msgid "List date extensions for student" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:86 +msgid "Resetting extensions" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:88 +msgid "" +"Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " +"on a particular subsection. This will revert the due date for the student " +"back to the problem's original due date." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:105 +msgid "Reason for reset" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:111 +msgid "Reset due date for student" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:7 +msgid "Generate Registration Code Modal" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:150 +msgid "Create Enrollment Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:24 +msgid "* Required Information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:39 +msgid "The organization that purchased enrollments in the course" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:43 +msgid "Organization Contact" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:45 +msgid "Organization Contact Name" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:47 +msgid "The primary contact at the organization" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:57 +msgid "Invoice Recipient" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:61 +msgid "The contact who should receive the invoice" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:71 +msgid "Organization Billing Address" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:73 +msgid "Address Line 1" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:78 +msgid "Address Line 2" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:83 +msgid "Address Line 3" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:93 +msgid "State/Province" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:98 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:109 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:113 +msgid "The price per enrollment purchased" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:117 +msgid "Number of Enrollment Codes" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:121 +msgid "The total number of enrollment codes to create" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:126 +msgid "Course Team Internal Reference" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:130 +msgid "Internal reference information for the sale" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:134 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:138 +msgid "Customer's purchase order or other reference information" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:143 +msgid "Send me a copy of the invoice" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html:13 +msgid "" +"For analytics about your course, go to " +"{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:29 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:117 +msgid "Instructor Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:120 +msgid "View Course in Studio" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:5 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:17 +msgid "Enrollment Code Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:22 +msgid "Change the status of an enrollment code." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:32 +msgid "Enrollment Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:38 +msgid "Find Enrollment Code" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:101 +msgid "" +"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:12 +msgid "" +"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" +" spelling." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:18 +msgid "" +"Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:19 +msgid "" +"This cannot be left blank and will be recorded and presented in Enrollment " +"Reports." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:20 +msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:21 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:41 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:44 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:64 +msgid "Register/Enroll Students" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:65 +msgid "" +"To register and enroll a list of users in this course, choose a CSV file " +"that contains the following columns in this exact order: email, username, " +"name, and country. Please include one student per row and do not include any" +" headers, footers, or blank lines. Optionally, extra columns can be " +"provided: cohort and course mode, in that order. These extra columns may be " +"blank." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:68 +msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:75 +msgid "Upload CSV" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:99 +msgid "Batch Beta Tester Addition" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:102 +msgid "" +"Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " +"be enrolled as beta testers." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:112 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not enrolled in " +"your course will be automatically enrolled." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:114 +msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:133 +msgid "Add beta testers" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:134 +msgid "Remove beta testers" +msgstr "" + +#. Translators: an "Administration List" is a list, such as Course Staff, that +#. users can be added to. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:145 +msgid "Course Team Management" +msgstr "" + +#. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, +#. that +#. users can be added to. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:151 +msgid "Select a course team role:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:153 +msgid "Getting available lists..." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:161 +msgid "" +"Staff cannot modify these lists. To manage course team membership, a course " +"Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " +"Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:172 +msgid "" +"Course team members with the Staff role help you manage your course. Staff " +"can enroll and unenroll learners, as well as modify their grades and access " +"all course data. Staff also have access to your course in Studio and " +"Insights. You can only give course team roles to enrolled users." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:178 +msgid "Add Staff" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:183 +msgid "Limited Staff" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:185 +msgid "" +"Course team members with the Limited Staff role help you manage your course." +" Limited Staff can enroll and unenroll learners, as well as modify their " +"grades and access all course data. Limited Staff don't have access to your " +"course in Studio. You can only give course team roles to enrolled users." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:191 +msgid "Add Limited Staff" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:197 +msgid "Admin" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:199 +msgid "" +"Course team members with the Admin role help you manage your course. They " +"can do all of the tasks that Staff can do, and can also add and remove the " +"Staff and Admin roles, discussion moderation roles, and the beta tester role" +" to manage course team membership. You can only give course team roles to " +"enrolled users." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:206 +msgid "Add Admin" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:212 +msgid "Beta Testers" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:214 +msgid "" +"Beta Testers can see course content before other learners. They can make " +"sure that the content works, but have no additional privileges. You can only" +" give course team roles to enrolled users." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:219 +msgid "Add Beta Tester" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:224 +msgid "Discussion Admins" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:226 +msgid "" +"Discussion Admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and" +" re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. Their " +"posts are marked as 'staff'. They can also add and remove the discussion " +"moderation roles to manage course team membership. Only enrolled users can " +"be added as Discussion Admins." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:233 +msgid "Add Discussion Admin" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:238 +msgid "Course Data Researcher" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:240 +msgid "Course Data Researchers can access the data download tab." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:243 +msgid "Add Course Data Researcher" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:251 +msgid "Discussion Moderators" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:253 +msgid "" +"Discussion Moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close" +" and re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. " +"Their posts are marked as 'staff'. They cannot manage course team membership" +" by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can " +"be added as Discussion Moderators." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:260 +msgid "Add Moderator" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:265 +msgid "Group Community TA" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:267 +msgid "" +"Group Community TAs are members of the community who help course teams " +"moderate discussions. Group Community TAs see only posts by learners in " +"their assigned group. They can edit or delete posts, clear flags, close and " +"re-open threads, and endorse responses, but only for posts by learners in " +"their group. Their posts are marked as 'Community TA'. Only enrolled " +"learners can be added as Group Community TAs." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:274 +msgid "Add Group Community TA" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:281 +msgid "" +"Community TAs are members of the community who help course teams moderate " +"discussions. They can see posts by learners in their assigned cohort or " +"enrollment track, and can edit or delete posts, clear flags, close or re-" +"open threads, and endorse responses. Their posts are marked as 'Community " +"TA'. Only enrolled learners can be added as Community TAs." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:287 +msgid "Add Community TA" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:294 +msgid "CCX Coaches" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:296 +msgid "" +"CCX Coaches are able to create their own Custom Courses based on this " +"course, which they can use to provide personalized instruction to their own " +"students based in this course material." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:301 +msgid "Add CCX Coach" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 +msgid "To use the email tool, visit the" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 +msgid "new experience" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23 +msgid "Send to:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:27 +msgid "Myself" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:31 +msgid "Staff and Administrators" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:35 +msgid "All Learners" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:44 +msgid "Cohort: " +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:48 +msgid "(Learners not explicitly assigned to a cohort)" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:63 +msgid "Learners in the {track_name} Track" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:73 +msgid "Subject: " +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:80 +msgid "(Maximum 128 characters)" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:85 +msgid "Message:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:95 +msgid "" +"We recommend sending learners no more than one email message per week. " +"Before you send your email, review the text carefully and send it to " +"yourself first, so that you can preview the formatting and make sure " +"embedded images and links work correctly." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:97 +msgid "" +"You can include keywords in your messages. For list of available keywords " +"see the {start_link}documentation{end_link}." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106 +msgid "CAUTION!" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:107 +msgid "" +"When you select Send Email, your email message is added to the queue for " +"sending, and cannot be cancelled." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:111 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:119 +msgid "" +"Email actions run in the background. The status for any active tasks - " +"including email tasks - appears in a table below." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:131 +msgid "Email Task History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:133 +msgid "To see the content of previously sent emails, click this button:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:135 +msgid "Show Sent Email History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:139 +msgid "To read a sent email message, click its subject." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:146 +msgid "" +"To see the status for all email tasks submitted for this course, click this " +"button:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:148 +msgid "Show Email Task History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:7 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:19 +msgid "Set Course Mode Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:24 +msgid "Please enter Course Mode detail below" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:34 +msgid "Course Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:38 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:46 +msgid "Set Price" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:14 +msgid "Proctortrack Escalation Email:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:18 +msgid "Allowance Section" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:23 +msgid "Student Onboarding Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:28 +msgid "Student Special Exam Attempts" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:33 +msgid "Review Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:7 +msgid "View gradebook for enrolled learners" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:10 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:14 +msgid "View Gradebook" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12 +msgid "" +"Note: This feature is available only to courses with a small number of " +"enrolled learners." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:22 +msgid "View a specific learner's enrollment status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:25 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username *" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:50 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:69 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:143 +msgid "Learner email address or username" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:36 +msgid "View Enrollment Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:44 +msgid "View a specific learner's grades and progress" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:47 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:66 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:140 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:55 +msgid "View Progress Page" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:63 +msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:74 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:202 +msgid "Location of problem in course" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:75 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:203 +msgid "Example" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:78 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:206 +msgid "Problem location" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:81 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:146 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:209 +msgid "Attempts" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:82 +msgid "" +"Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:149 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:212 +msgid "Reset Attempts to Zero" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:89 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:159 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:215 +msgid "Rescore" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:90 +msgid "" +"For the specified problem, rescore the learner's responses. The 'Rescore " +"Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it " +"improves in the learner's favor." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:101 +msgid "Score Override" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:102 +msgid "For the specified problem, override the learner's score." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:105 +msgid "" +"New score for problem, out of the total points available for the problem" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:108 +msgid "Score" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:111 +msgid "Override Learner's Score" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:117 +msgid "Problem History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:118 +msgid "" +"For the specified problem, permanently and completely delete the learner's " +"answers and scores from the database." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:125 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:181 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:224 +msgid "Task Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:126 +msgid "" +"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " +"and problem." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:128 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:186 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:227 +msgid "Show Task Status" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:136 +msgid "Adjust a learner's entrance exam results" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:147 +msgid "Allow the learner to take the exam again." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:152 +msgid "Allow Skip" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:153 +msgid "Waive the requirement for the learner to take the exam." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:155 +msgid "Let Learner Skip Entrance Exam" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:161 +msgid "" +"Rescore any responses that have been submitted. The 'Rescore All Problems " +"Only If Score Improves' option updates the learner's scores only if it " +"improves in the learner's favor." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:165 +msgid "Rescore All Problems" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:166 +msgid "Rescore All Problems Only If Score Improves" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:171 +msgid "Entrance Exam History" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:173 +msgid "" +"For the entire entrance exam, permanently and completely delete the " +"learner's answers and scores from the database." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:183 +msgid "" +"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " +"and entrance exam." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:198 +msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:210 +msgid "Allows all learners to work on the problem again." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:216 +msgid "" +"Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option " +"updates a learner's score only if it improves in the learner's favor." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:219 +msgid "Rescore All Learners' Submissions" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:220 +msgid "Rescore Only If Scores Improve" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:225 +msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:10 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:10 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:10 +msgid "" +"Select a problem to generate a CSV file that lists all student " +"answers to the problem. You also select a section or chapter to include" +" results of all problems in that section or chapter." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:70 +msgid "" +"Click to display the grading configuration for the course. " +"The grading configuration is the breakdown of graded subsections of the " +"course (such as exams and problem sets), and can be changed " +"on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:74 +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:77 +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several " +"hours. When report generation is complete, a link that " +"includes the date and time of generation appears in the table below. These " +"reports are generated in the background, meaning it is OK to" +" navigate away from this page while your report is " +"generating." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:83 +msgid "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple " +"times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the " +"generation process." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:88 +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for " +"enrolled students directly on this page:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:91 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in " +"this course, along with profile information such as email address and" +" username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:95 +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can " +"enroll in the course but have not yet done so." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:98 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results " +"in this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:101 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of survey results for this " +"course." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:103 +msgid "" +"Click to generate a CSV ORA grade report for all currently " +"enrolled students." +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:105 +msgid "" +"Click to generate a CSV problem grade report for all " +"currently enrolled students." +msgstr "" + +#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html:7 +msgid "My Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:11 +msgid "There was an error when loading this module!" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:14 +msgid "" +"This module is available only for users who are signed into {platform}. " +"Kindly sign in and refresh this page to load the content." +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:21 +msgid "NOTE:" +msgstr "" + +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:22 +msgid "" +"The email used to sign into this platform and {platform} should be the same." +msgstr "" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21 +msgid "Change Preferred Language" +msgstr "" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:34 +msgid "Please choose your preferred language" +msgstr "" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:52 +msgid "Save Language Settings" +msgstr "" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:58 +msgid "" +"Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " +"translator!{link_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:33 +msgid "Explore Courses" +msgstr "" + +#: lms/templates/navigation/navigation.html:44 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:6 +msgid "" +"\n" +"{p_tag}You currently do not have any peer grading to do. In order to have peer grading to do:\n" +"{ul_tag}\n" +"{li_tag}You need to have submitted a response to a peer grading problem.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}The course team needs to score the essays that are used to help you better understand the grading\n" +"criteria.{end_li_tag}\n" +"{li_tag}There must be submissions that are waiting for grading.{end_li_tag}\n" +"{end_ul_tag}\n" +"{end_p_tag}\n" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:24 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:4 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:13 +msgid "Peer Grading" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:26 +msgid "" +"Here is a list of problems that need to be peer graded for this course." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:36 +msgid "Problem Name" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:37 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:38 +msgid "Graded" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:39 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:40 +msgid "Required" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:56 +msgid "No due date" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:6 +msgid "" +"The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this" +" time." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:8 +msgid "The due date has passed, and peer grading is closed at this time." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:10 +msgid "Learning to Grade" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:21 +msgid "Hide Question" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:33 +msgid "Student Response" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:47 +msgid "Written Feedback" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:48 +msgid "Please include some written feedback as well." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:53 +msgid "" +"This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content." +" " +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:65 +msgid "How did I do?" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:73 +msgid "Ready to grade!" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:74 +msgid "" +"You have finished learning to grade, which means that you are now ready to " +"start grading." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:75 +msgid "Start Grading!" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:80 +msgid "Learning to grade" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:81 +msgid "You have not yet finished learning to grade this problem." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:82 +msgid "" +"You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be " +"asked to score them yourself." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:83 +msgid "" +"Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready " +"to grade your peers." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:84 +msgid "Start learning to grade" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:89 +msgid "Are you sure that you want to flag this submission?" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:91 +msgid "" +"You are about to flag a submission. You should only flag a submission that " +"contains explicit, offensive, or (suspected) plagiarized content. If the " +"submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give" +" it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it." +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:94 +msgid "Remove Flag" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:95 +msgid "Keep Flag" +msgstr "" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:99 +msgid "Go Back" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:8 +msgid "Account Activation Info" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:13 +msgid "Your Password Reset is Complete" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:33 +msgid "Password Reset Complete" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:35 +msgid "" +"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:15 +msgid "Reset Your {platform_name} Password" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:37 +msgid "Invalid Password Reset Link" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:40 +msgid "" +"This password reset link is invalid. It may have been used already. To reset" +" your password, go to the {start_link}sign-in{end_link} page and select " +"{start_strong}Forgot password{end_strong}." +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset successful" +msgstr "" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:8 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/404.html:21 +msgid "" +"The page that you were looking for was not found. Go back to the " +"{link_start}homepage{link_end} ." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/429.html:9 +#: lms/templates/static_templates/429.html:14 +msgid "Too Many Requests" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/429.html:21 +msgid "Your request has been rate-limited. Please try again later." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/about.html:13 +#: lms/templates/static_templates/blog.html:13 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:13 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:13 +#: lms/templates/static_templates/faq.html:13 +#: lms/templates/static_templates/help.html:13 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:13 +#: lms/templates/static_templates/jobs.html:13 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:13 +#: lms/templates/static_templates/news.html:14 +#: lms/templates/static_templates/press.html:14 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:14 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:13 +msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/embargo.html:18 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade" +" sanctions. Unfortunately, because {platform_name} is required to comply " +"with export controls, we cannot allow you to access this course at this " +"time." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/faq.html:5 +#: lms/templates/static_templates/faq.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:43 +msgid "FAQ" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/jobs.html:5 +#: lms/templates/static_templates/jobs.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:30 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/news.html:6 +#: lms/templates/static_templates/news.html:11 +#: lms/templates/static_templates/press.html:6 +#: lms/templates/static_templates/press.html:11 +msgid "In the Press" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html:16 +msgid "Currently the {platform_name} servers are down" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html:27 +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:27 +msgid "" +"Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html:16 +msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html:27 +msgid "Please wait a few seconds and then reload the page." +msgstr "" + +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:16 +msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" +msgstr "" + +#: lms/templates/student_account/account_settings.html:20 +msgid "Account Settings" +msgstr "" + +#: lms/templates/student_account/account_settings.html:82 +msgid "" +" and access to private sites offered by MIT Open Learning, Wharton Executive" +" Education, and Harvard Medical School" +msgstr "" + +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:6 +msgid "Please Wait" +msgstr "" + +#: lms/templates/student_account/login_and_register.html:12 +msgid "Sign in or Register" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/certificates.html:21 +#: lms/templates/support/index.html:12 lms/templates/support/index.html:17 +msgid "Student Support" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/certificates.html:26 +msgid "Student Support: Certificates" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/contact_us.html:16 +msgid "Contact {platform_name} Support" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/enrollment.html:27 +msgid "Student Support: Enrollment" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:16 +msgid "Student Support: Feature Based Enrollments" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:33 +msgid "Content Type Gating" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:34 +msgid "Course Duration Limits" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:39 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:42 +msgid "Is Enabled" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:67 +msgid "No results found" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/manage_user.html:28 +msgid "Student Support: Manage User" +msgstr "" + +#: lms/templates/support/program_enrollments_inspector.html:19 +msgid "Program Enrollments Inspector" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:11 +msgid "User Survey" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:33 +msgid "Pre-Course Survey" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:37 +msgid "" +"You can begin your course as soon as you complete the following form. " +"Required fields are marked with an asterisk (*). This information is for the" +" use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile " +"in any way." +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:42 +msgid "You are missing the following required fields:" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:50 +msgid "Cancel and Return to Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:58 +msgid "Why do I need to complete this information?" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:60 +msgid "" +"We use the information you provide to improve our course for both current " +"and future students. The more we know about your specific needs, the better " +"we can make your course experience." +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:65 +msgid "Who can I contact if I have questions?" +msgstr "" + +#: lms/templates/survey/survey.html:67 +msgid "" +"If you have any questions about this course or this form, you can contact " +"{link_start}{mail_to_link}{link_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:39 +msgid "Skeleton Page" +msgstr "" + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:45 +msgid "Search the course" +msgstr "" + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:51 +msgid "Start Course" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html:9 +msgid "Have questions?" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html:11 +msgid "" +"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our " +"certificates{a_end}." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html:11 +msgid "Re-Verify for {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:12 +msgid "Verification Deadline Has Passed" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:14 +msgid "Upgrade Deadline Has Passed" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:27 +msgid "" +"The verification deadline for {course_name} was {{date}}. Verification is no" +" longer available." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:34 +msgid "" +"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " +"passed." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:16 +msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:18 +msgid "Verify For {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:20 +msgid "Enroll In {course_name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:106 +msgid "Technical Requirements" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:108 +msgid "" +"Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most " +"recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your " +"{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in " +"your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify.html:10 +msgid "Re-Verification" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:8 +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:12 +msgid "Identity Verification" +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:17 +msgid "" +"You have already submitted your verification information. You will see a " +"message on your dashboard when the verification process is complete (usually" +" within 5-7 days)." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:19 +msgid "You cannot verify your identity at this time." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:25 +msgid "Return to Your Dashboard" +msgstr "" + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:20 +msgid "" +"This website uses cookies to ensure you get the best experience on our " +"website. If you continue browsing this site, we understand that you accept " +"the use of cookies." +msgstr "" + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:21 +msgid "Got it!" +msgstr "" + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:22 +msgid "Learn more" +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:14 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:23 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:32 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:42 +msgid "{span_start}(active){span_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:58 +msgid "{span_start}active{span_end}" +msgstr "" + +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:10 +msgid "Course Wiki" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:16 +msgid "Preview Language Setting" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:25 +msgid "Language Code" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:27 +msgid "e.g. en for English" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:25 +msgid "Preview Theme" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:28 +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:33 +msgid "Attribution" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:33 +msgid "Noncommercial" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:34 +msgid "No Derivatives" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:34 +msgid "Share Alike" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:51 +msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" +msgstr "" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:55 +msgid "Some Rights Reserved" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:11 +msgid "Upcoming Dates" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:18 +msgid "View all course dates" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:20 +msgid "Learn About Verified Certificates" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:24 +msgid "{platform_name} Verified Certificate" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:25 +msgid "Why upgrade?" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:27 +msgid "Official proof of completion" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:28 +msgid "Easily shareable certificate" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:29 +msgid "Proven motivator to complete the course" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:30 +msgid "" +"Certificate purchases help {platform_name} continue to offer free courses" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:32 +msgid "How it works" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:34 +msgid "Pay the Verified Certificate upgrade fee" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:35 +msgid "Verify your identity with a webcam and government-issued ID" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:36 +msgid "Study hard and pass the course" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:37 +msgid "Share your certificate with friends, employers, and others" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:40 +msgid "edX Learner Stories" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:44 +msgid "" +"My certificate has helped me showcase my knowledge on my" +" resumé - I feel like this certificate could " +"really help me land my dream job!" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56 +msgid "{learner_name}, edX Learner" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:53 +msgid "" +"I wanted to include a verified certificate on my resumé and my profile to" +" illustrate that I am working towards this goal " +"I have and that I have achieved something while " +"I was unemployed." +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63 +msgid "Upgrade ({course_price})" +msgstr "" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:49 +msgid "This course does not have any updates." +msgstr "" + +#. Translators: this section lists all the third-party authentication +#. providers +#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from +#. their edX account. +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:10 +msgid "Connected Accounts" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:18 +msgid "Linked" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:20 +msgid "Not Linked" +msgstr "" + +#. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:34 +msgid "Unlink" +msgstr "" + +#. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:39 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:20 +msgid "Completed {completion_date_html}" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:39 +msgid "{course_mode} certificate" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:53 +msgid "You haven't earned any certificates yet." +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:58 +msgid "Explore New Courses" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:16 +msgid "Learner Profile" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:32 +msgid "View My Records" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:39 +msgid "My Profile" +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:41 +msgid "" +"Build out your profile to personalize your identity on {platform_name}." +msgstr "" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:60 +msgid "An error occurred. Try loading the page again." +msgstr "" + +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:87 +msgid "" +"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " +"Code{honor_link_end}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:21 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:23 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:36 +msgid "Copyright {year}. All rights reserved." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:16 +msgid "For anyone, anywhere, anytime" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:14 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:100 +msgid "" +"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " +"using a different browser or a newer version of your browser." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:18 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:104 +msgid "The following errors occurred while processing your registration:" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:36 +msgid "Sign up with {provider_name}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:49 +msgid "Create your own {platform_name} account below" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:51 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:71 +msgid "" +"Required fields are noted by bold text and an " +"asterisk (*)." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:60 +msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:61 +msgid "" +"We just need a little more information before you start learning with " +"{platform_name}." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:69 +msgid "Please complete the following fields to register for an account. " +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:89 +msgid "example: Jane Doe" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:90 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:144 +msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:94 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:135 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:127 +msgid "example: JaneDoe" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:128 +msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136 +msgid "cannot be changed later" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:118 +msgid "Welcome {username}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:119 +msgid "Enter a Public Display Name:" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:134 +msgid "Public Display Name" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:155 +msgid "Additional Personal Information" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:161 +msgid "example: New York" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:180 +msgid "Highest Level of Education Completed" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:206 +msgid "Year of Birth" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:230 +msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:238 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:155 +msgid "Account Acknowledgements" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:10 +msgid "Preferences for {platform_name}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:73 +msgid "Update my {platform_name} Account" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:80 +msgid "Processing your account information" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:88 +msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:109 +msgid "" +"Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk " +"(*).{strong_close}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 +msgid "Update My Account" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:9 +msgid "Registration Help" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:15 +msgid "Already registered?" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:26 +msgid "Next Steps" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:27 +msgid "" +"You will receive an activation email. You must click on the activation link" +" to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " +"mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " +"able to receive email from your courses." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:32 +msgid "Need Help?" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:33 +msgid "Need help in registering with {platform_name}?" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:35 +msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:37 +msgid "" +"Once registered, most questions can be answered in the course specific " +"discussion forums or through the FAQs." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:2 +msgid "Thank you for signing up for {platform_name}." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:4 +msgid "" +"Change your life and start learning today by activating your {platform_name}" +" account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " +"address bar." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:16 +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:13 +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:2 +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " +"request, please contact us at" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:2 +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct," +" please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/reject_name_change.txt:5 +msgid "" +"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " +"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " +"e-mail the tech support at {email}" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:13 +msgid "Put your Terms of Service here!" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:17 +msgid "Put your Privacy Policy here!" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:21 +msgid "Put your Honor Code here!" +msgstr "" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:25 +msgid "Put your Copyright Text here!" +msgstr "" + +#: xmodule/capa/templates/codeinput.html:10 +msgid "Code Editor" +msgstr ""