diff --git a/translations/edx-platform/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/translations/edx-platform/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..de3b39895d0 --- /dev/null +++ b/translations/edx-platform/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,20816 @@ +# #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file. +# Copyright (C) 2024 EdX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2024. +# +# #-#-#-#-# wiki.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2024 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2024. +# +# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX translation file +# Copyright (C) 2024 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2024. +# +# #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2024. +# +# Translators: +# Transifex Bot <>, 2025 +# Omar Al-Ithawi , 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-09 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Omar Al-Ithawi , 2025\n" +"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/open-edx/teams/6205/sv/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.14.0\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py:49 +msgid "Course team user does not exist" +msgstr "Kursteamanvändare finns inte" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:45 +#, python-brace-format +msgid "" +"Number of course outline regenerations successfully requested: {regenerates}" +msgstr "" +"Antalet framgångsrikt begärda kursöversiktsregenereringar: {regenerates}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:49 +msgid "Regenerate selected course outlines" +msgstr "Återskapa valda kurskonturer" + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:57 +msgid "All course outline regenerations successfully requested." +msgstr "Alla kursöversiktsregenereringar har begärts." + +#: cms/djangoapps/contentstore/admin.py:58 +msgid "Regenerate *all* course outlines" +msgstr "Återskapa *alla* kurskonturer" + +#: cms/djangoapps/contentstore/asset_storage_handlers.py:547 +msgid "Upload completed" +msgstr "Uppladdning färdigt" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:30 +#: cms/templates/group_configurations.html:96 +msgid "Content Groups" +msgstr "Innehållsgrupper" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:65 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:142 +msgid "invalid JSON" +msgstr "Ogiltig JSON" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:74 +msgid "must have name of the configuration" +msgstr "måste ha konfigurationens namn" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py:114 +msgid "unable to load this type of group configuration" +msgstr "det går inte att ladda den här typen av gruppkonfiguration" + +#: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py:128 +msgid "Course update not found." +msgstr "Uppdatering av kursen kunde inte hittas." + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:246 +msgid "Could not index item: {}" +msgstr "Kunde inte indexera objekt: {}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:268 +msgid "General indexing error occurred" +msgstr "Generellt indexeringsfel inträffade" + +#: cms/djangoapps/contentstore/courseware_index.py:351 +msgid "(Unnamed)" +msgstr "(Utan namn)" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:6 +msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists." +msgstr "Avbryter importen eftersom en kurs med detta id: {} redan finns." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:7 +msgid "Permission denied. You do not have write access to this course." +msgstr "Åtkomst nekad. Du har inte skrivbehörighet till denna kurs." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:8 +#, python-brace-format +msgid "Could not find the {0} file in the package." +msgstr "Kunde inte hitta filen {0} i paketet." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:11 +msgid "Aborting import since a library with this id already exists." +msgstr "" +"Avbryter importen eftersom det redan finns ett bibliotek med detta ID." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:12 +msgid "Course olx validation failed. Please check your email." +msgstr "Kurs olx-validering misslyckades. Kontrollera din e-post." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:13 +msgid "Permission denied" +msgstr "Åtkomst nekad" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:15 +msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step." +msgstr "Ett okänt fel inträffade under uppackningssteget." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:16 +#, python-brace-format +msgid "Unknown User ID: {0}" +msgstr "Okänt användar-ID: {0}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py:18 +msgid "User permission denied." +msgstr "Användarbehörighet nekad." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"GIT_REPO_EXPORT_DIR not set or path {0} doesn't exist, please create it, or " +"configure a different path with GIT_REPO_EXPORT_DIR" +msgstr "" +"GIT_REPO_EXPORT_DIR inte angiven eller sökvägen {0} finns inte, skapa den " +"eller konfigurera en annan sökväg med GIT_REPO_EXPORT_DIR" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:39 +msgid "" +"Non writable git url provided. Expecting something like: " +"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" +msgstr "" +"Ej skrivbar git-url tillhandahålls. Förväntar dig något som: " +"git@github.com:openedx/openedx-demo-course.git" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:41 +msgid "" +"If using http urls, you must provide the username and password in the url. " +"Similar to https://user:pass@github.com/user/course." +msgstr "" +"Om du använder http-adresser så måste du ange användarnamnet och lösenordet " +"i adressen. Liknande som i https://user:pass@github.com/user/course." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:44 +msgid "Unable to determine branch, repo in detached HEAD mode" +msgstr "Det går inte att bestämma gren, repo i läge för fristående HEAD" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:45 +msgid "Unable to update or clone git repository." +msgstr "Kunde inte uppdatera eller klona git-repon." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:46 +msgid "Unable to export course to xml." +msgstr "Kunde inte exportera kursen till xml." + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:48 +msgid "" +"Unable to commit changes. This is usually because there are no changes to be" +" committed" +msgstr "" +"Det går inte att genomföra ändringar. Detta beror vanligtvis på att det inte" +" finns några förändringar att göra" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:52 +msgid "Bad course location provided" +msgstr "Dålig plats för kurs tillhandahållet" + +#: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py:53 +msgid "Missing branch on fresh clone" +msgstr "Bransch som saknas i en fräsch klon" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:175 +#: cms/templates/course_outline.html:208 lms/templates/ccx/schedule.html:86 +#: lms/templates/seq_block.html:136 +msgid "Section" +msgstr "Sektion" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:177 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:90 +msgid "Subsection" +msgstr "Avsnitt" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:179 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:253 xmodule/unit_block.py:41 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:94 lms/templates/seq_block.html:89 +#: lms/templates/seq_block.html:97 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: cms/djangoapps/contentstore/helpers.py:186 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:215 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:15 +msgid "Problem" +msgstr "Problem" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:47 +msgid "Marks a field as deprecated." +msgstr "Markerar ett fält som föråldrat." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:48 +msgid "User-friendly display name for the field" +msgstr "Användarvänligt visningsnamn för fältet" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/advanced_settings.py:49 +msgid "Help text that describes the setting." +msgstr "Hjälptext som beskriver inställningen." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:14 +msgid "Tab type" +msgstr "Typ av flik" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:15 +msgid "Default name for the tab displayed to users" +msgstr "Standardnamn för fliken som visas för användare" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:21 +msgid "True the tab is hidden for the course" +msgstr "Det är sant att fliken är dold för kursen" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:25 +msgid "True if it's possible to reorder the tab in the list of tabs" +msgstr "" +"Sant om det är möjligt att ändra ordningen på fliken i listan med flikar" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:29 +msgid "True if this tab should be displayed only for instructors" +msgstr "Sant om den här fliken endast ska visas för instruktörer" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:41 +msgid "Additional settings specific to the tab" +msgstr "Ytterligare inställningar specifika för fliken" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:74 +msgid "ID of tab to update" +msgstr "ID för flik som ska uppdateras" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:75 +msgid "Location (Usage Key) of tab to update" +msgstr "Plats (användningsnyckel) för fliken att uppdatera" + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:89 +msgid "Need to supply either a valid tab_id or a tab_location." +msgstr "Behöver ange antingen ett giltigt tab_id eller en tab_location." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/serializers/tabs.py:100 +msgid "True to hide the tab, and False to show it." +msgstr "True för att dölja fliken, och False för att visa den." + +#: cms/djangoapps/contentstore/rest_api/v0/views/tabs.py:117 +msgid "Change the visibility of tabs in a course." +msgstr "Ändra synligheten för flikar i en kurs." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:116 +msgid "The information you entered is incorrect." +msgstr "Den angivna informationen är inkorrekt. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:138 +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:228 +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:253 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:459 +#, python-brace-format +msgid "The following parameters are required: {missing}." +msgstr "Följande parametrar saknas: {missing}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:233 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:463 +#, python-brace-format +msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists." +msgstr "En översättning märkt \"{language_code}\" existerar redan." + +#: cms/djangoapps/contentstore/transcript_storage_handlers.py:237 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:172 +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:467 +msgid "A transcript file is required." +msgstr "En översättningsfil krävs." + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:800 +#: cms/templates/visibility_editor.html:113 +msgid "Deleted Group" +msgstr "Raderad grupp" + +#. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for +#. translation because of the +#. comma, which is used as a separator between each group. +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:868 +#, python-brace-format +msgid "{previous_groups}, {current_group}" +msgstr "{previous_groups}, {current_group}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1031 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/block.py:272 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:214 xmodule/html_block.py:59 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1227 +#, python-brace-format +msgid "Duplicate of {0}" +msgstr "Kopia av {0}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1229 +#, python-brace-format +msgid "Duplicate of '{0}'" +msgstr "Kopia av '{0}'" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1285 +msgid "Invalid prerequisite course key" +msgstr "Ogiltig förkunskapsnyckel" + +#: cms/djangoapps/contentstore/utils.py:1856 +msgid "Set Date" +msgstr "Bestämma datum" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers are currently +#. processing +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:120 +msgid "In Progress" +msgstr "Pågående" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have +#. successfully processed +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:122 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:19 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:124 +msgid "Uploaded" +msgstr "Uppladdad" + +#. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to +#. process +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:126 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckad" + +#. Translators: This is the status for a video that is cancelled during upload +#. by user +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:128 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbruten" + +#. Translators: This is the status for a video which has failed +#. due to being flagged as a duplicate by an external or internal CMS +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:131 +msgid "Failed Duplicate" +msgstr "Misslyckades duplicera" + +#. Translators: This is the status for a video which has duplicate token for +#. youtube +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:133 +msgid "YouTube Duplicate" +msgstr "YouTube Duplicate" + +#. Translators: This is the status for a video for which an invalid +#. processing token was provided in the course settings +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:136 +msgid "Invalid Token" +msgstr "Ogiltig token" + +#. Translators: This is the status for a video that was included in a course +#. import +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:138 +msgid "Imported" +msgstr "Importerad" + +#. Translators: This is the status for a video that is having its +#. transcription in progress on servers +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:142 +msgid "Transcription in Progress" +msgstr "Transkription pågår" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job was +#. failed for some languages +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:146 +msgid "Partial Failure" +msgstr "Partiellt misslyckande" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job has +#. failed altogether +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:148 +msgid "Transcript Failed" +msgstr "Transkribering misslyckades" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:338 +msgid "An image file is required." +msgstr "Det krävs en bildfil. " + +#. Translators: This is the header for a CSV file column +#. containing URLs for video encodings for the named profile +#. (e.g. desktop, mobile high quality, mobile low quality) +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:511 +#, python-brace-format +msgid "{profile_name} URL" +msgstr "{profile_name} URL" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:517 +msgid "Duration" +msgstr "Varaktighet" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:518 +msgid "Date Added" +msgstr "Tillagt vid datum" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:520 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is listed as the duration for a video that has not +#. yet reached the point in its processing by the servers where its +#. duration is determined. +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:533 +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:42 cms/templates/index.html:487 +msgid "Pending" +msgstr "Avvaktan" + +#. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL +#. listing for videos uploaded through Studio +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:566 +#, python-brace-format +msgid "{course}_video_urls" +msgstr "{course}_video_urls" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_storage_handlers.py:948 +msgid "A non zero positive integer is expected" +msgstr "Ett positivt heltal som inte är noll förväntas" + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:42 +msgid "The image must have name, content type, and size information." +msgstr "Bilden måste ha namn, innehållstyp, och information om storlek. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:44 +#, python-brace-format +msgid "" +"This image file type is not supported. Supported file types are " +"{supported_file_formats}." +msgstr "" +"Den här bildfiltypen stöds inte. Filtyper som stöds är " +"{supported_file_formats}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:48 +#, python-brace-format +msgid "This image file must be smaller than {image_max_size}." +msgstr "Den här bildfilen måste vara mindre än {image_max_size}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:52 +#, python-brace-format +msgid "This image file must be larger than {image_min_size}." +msgstr "Den här bildfilen måste vara större än {image_min_size}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:64 +#, python-brace-format +msgid "" +"Recommended image resolution is " +"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. The minimum resolution is " +"{image_file_min_width}x{image_file_min_height}." +msgstr "" +"Rekommenderad bildupplösning är " +"{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. Minsta upplösning är " +"{image_file_min_width}x{image_file_min_height}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"This image file must have an aspect ratio of " +"{video_image_aspect_ratio_text}." +msgstr "" +"Den här bildfilen måste ha bildförhållandet {video_image_aspect_ratio_text}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py:79 +msgid "" +"The image file name can only contain letters, numbers, hyphens (-), and " +"underscores (_)." +msgstr "" +"Bildfils namnet kan endast innehålla bokstäver, nummer, bindestreck (-), och" +" understreck (_)." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:165 +msgid "must have name of the certificate" +msgstr "måste ha namnet på certifikatet" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:355 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py:393 +#, python-brace-format +msgid "PermissionDenied: Failed in authenticating {user}" +msgstr "PermissionDenied: Det gick inte att autentisera {user}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:209 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Support Levels:" +msgstr "Supportnivåer för {platform_name}:" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to +#. the discussion forums +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:213 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:241 +#: lms/djangoapps/discussion/plugins.py:27 +#: openedx/core/djangoapps/discussions/plugins.py:23 +#: openedx/features/lti_course_tab/tab.py:274 xmodule/discussion_block.py:196 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html:48 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:24 +msgid "Discussion" +msgstr "Diskussionsforum" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:13 +#: lms/templates/video.html:57 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:217 +msgid "Open Response" +msgstr "Öppet svar" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:218 +msgid "Library Content" +msgstr "Bibliotekets innehåll" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:219 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Dra och släpp" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:253 +msgid "Blank" +msgstr "Tom" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:256 +msgid "Peer Assessment Only" +msgstr "Endast kamratbedömning" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py:384 +#: xmodule/video_block/video_block.py:152 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:360 +msgid "Course has been successfully reindexed." +msgstr "Kursen har framgångsrikt indexerats." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:891 +msgid "" +"Special characters not allowed in organization, course number, and course " +"run." +msgstr "" +"Specialtecken är inte tillåtna i organisation, kursnummer och kurskörning." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:927 +msgid "" +"There is already a course defined with the same organization and course " +"number. Please change either organization or course number to be unique." +msgstr "" +"Det finns redan en kurs definierad med samma organisation och kursnummer. " +"Ändra antingen organisation eller kursnummer för att vara unikt." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:932 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:935 +msgid "" +"Please change either the organization or course number so that it is unique." +msgstr "" +"Vänligen ändra antingen organisationen eller kursnumret så att det är unikt." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:940 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to create course '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Det gick inte att skapa kursen '{name}'.\n" +"\n" +"{fela}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:952 +msgid "" +"User does not have the permission to create courses in this organization or " +"course creation is disabled" +msgstr "" +"Användaren har inte behörighet att skapa kurser i den här organisationen " +"eller så är skapande av kurser inaktiverat" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:969 +msgid "" +"You must link this course to an organization in order to continue. " +"Organization you selected does not exist in the system, you will need to add" +" it to the system" +msgstr "" +"Du måste länka den här kursen till en organisation för att kunna fortsätta. " +"Den organisation du valde finns inte i systemet, du måste lägga till den i " +"systemet" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1375 +msgid "An error occurred while trying to save your tabs" +msgstr "Ett fel uppstod när du försökte spara dina flikar" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1376 +msgid "Tabs Exception" +msgstr "Flik Avvikelse" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1594 +msgid "This group configuration is in use and cannot be deleted." +msgstr "Denna gruppkonfiguration används och kan ej raderas." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py:1608 +msgid "This content group is in use and cannot be deleted." +msgstr "Denna innehållsgrupp används och kan ej raderas." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:140 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:336 lms/djangoapps/courseware/tabs.py:337 +#: cms/templates/settings.html:658 +msgid "Entrance Exam" +msgstr "Inträdesprov" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:159 +msgid "Entrance Exam - Subsection" +msgstr "Inträdesprov - Underavdelning" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/entrance_exam.py:253 +msgid "Completed Course Entrance Exam" +msgstr "Avslutat inträdesprov för kurs" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/export_git.py:47 +msgid "Course successfully exported to git repository" +msgstr "Kursen har blivit exporterad till git repo" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:179 +msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" +msgstr "Vissa bitar missade under filuppladdningen. Var god försök igen" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py:190 +msgid "File upload failed. Please try again" +msgstr "Filuppladdning misslyckades. Var god försök igen" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:223 +msgid "" +"User does not have the permission to create library in this organization or " +"course creation is disabled" +msgstr "" +"Användaren har inte behörighet att skapa bibliotek i den här organisationen " +"eller så är skapande av kurser inaktiverat" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:230 +#, python-brace-format +msgid "Unable to create library - missing required field '{field}'" +msgstr "" +"Det gick inte att skapa bibliotek – det obligatoriska fältet '{field}' " +"saknas" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:235 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to create library '{name}'.\n" +"\n" +"{err}" +msgstr "" +"Det gick inte att skapa biblioteket '{name}'.\n" +"\n" +"{fela}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:241 +msgid "" +"There is already a library defined with the same organization and library " +"code. Please change your library code so that it is unique within your " +"organization." +msgstr "" +"Det finns redan ett bibliotek definierat med samma organisation och " +"bibliotekskod. Ändra din bibliotekskod så att den är unik inom din " +"organisation." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py:250 +#, python-brace-format +msgid "'{organization_key}' is not a valid organization identifier." +msgstr "'{organization_key}' är inte en giltig organisationsidentifierare." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:147 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:464 +msgid "Transcripts are supported only for \"video\" blocks." +msgstr "Transkriptioner stöds endast för \"video\"-block." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:170 +msgid "Video locator is required." +msgstr "Videosökare krävs." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:176 +msgid "Video ID is required." +msgstr "Video ID behövs." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:457 +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:498 +msgid "Incoming video data is empty." +msgstr "Inkommande videodata är tom." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:461 +msgid "Can't find item by locator." +msgstr "Kan inte hitta föremålet efter lokalisering." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:556 +msgid "There is a problem with the chosen transcript file." +msgstr "Det finns ett problem med den valda transkriptionsfilen." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:596 +msgid "" +"There is a problem with the existing transcript file. Please upload a " +"different file." +msgstr "" +"Det finns ett problem med den befintliga transkriptionsfilen. Ladda upp en " +"annan fil." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py:638 +msgid "There is a problem with the YouTube transcript file." +msgstr "Det finns ett problem med YouTubes transkriptionsfil." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:98 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Otillräckligt tillstånd. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:149 +msgid "No `role` specified." +msgstr "Ingen `roll` angiven." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:175 +msgid "Invalid `role` specified." +msgstr "Ogiltig `roll` angiven." + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py:179 +msgid "You may not remove the last Admin. Add another Admin first." +msgstr "" +"Du får ej ta bort senaste Admin. Lägg till ytterligare en Admin först. " + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/create_xblock.py:101 +#: xmodule/library_content_block.py:826 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:433 +#: openedx/core/djangoapps/xblock/rest_api/views.py:242 +msgid "Invalid data" +msgstr "Ogiltig data" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:674 +#, python-brace-format +msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." +msgstr "Du kan inte flytta {source_type} till {target_parent_type}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:683 +msgid "Item is already present in target location." +msgstr "Objektet finns redan på målplatsen." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:685 +msgid "You can not move an item into itself." +msgstr "Du kan inte flytta ett föremål in i sig själv." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:687 +msgid "You can not move an item into it's child." +msgstr "Du kan inte flytta ett föremål till dess underordnade." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:689 +msgid "You can not move an item directly into content experiment." +msgstr "Du kan inte flytta ett objekt direkt till innehållsexperimentet." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:691 +#, python-brace-format +msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." +msgstr "{source_usage_key} hittades inte i {parent_usage_key}." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:703 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." +msgstr "" +"Du kan inte flytta {source_usage_key} vid ett ogiltigt index " +"({target_index})." + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:710 +#, python-brace-format +msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." +msgstr "Du måste ange target_index ({target_index}) som ett heltal." + +#. Translators: This is the percent sign. It will be used to represent +#. a percent value out of 100, e.g. "58%" means "58/100". +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1027 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: cms/djangoapps/contentstore/xblock_storage_handlers/view_handlers.py:1562 +#, python-brace-format +msgid "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" +msgstr "{section_or_subsection} \"{display_name}\"" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:43 +msgid "denied" +msgstr "nekad" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:48 +msgid "The date when state was last updated" +msgstr "Datum då tillståndet senast uppdaterades" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:50 +msgid "Current course creator state" +msgstr "Nuvarande kursskaparstatus" + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:54 +msgid "Organizations under which the user is allowed to create courses." +msgstr "Organisationer där användaren tillåts skapa kurser." + +#: cms/djangoapps/course_creators/models.py:57 +msgid "Grant the user the permission to create courses in ALL organizations" +msgstr "Ge användaren behörighet att skapa kurser i ALLA organisationer" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:18 +msgid "Dump courses to CourseGraph (respect cache)" +msgstr "Dumpa kurser till CourseGraph (respektera cache)" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:53 +msgid "Enqueued dumps for {} course(s). Skipped {} unchanged course(s)." +msgstr "Köade dumpar för {} kurs(er). Hoppade över {} oförändrade kurs(er)." + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:61 +msgid "Skipped all {} course(s), as they were unchanged." +msgstr "Hoppade över alla {} kurs(er), eftersom de var oförändrade." + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:69 +msgid "Dump courses to CourseGraph (override cache)" +msgstr "Dumpa kurser till CourseGraph (åsidosätt cache)" + +#: cms/djangoapps/coursegraph/admin.py:102 +msgid "Enqueued dumps for {} course(s)." +msgstr "Köade dumpar för {} kurs(er)." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:45 +msgid "Edit Announcements" +msgstr "Redigera meddelanden" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:48 +msgid "" +"This view shows the announcement editor to create or alter announcements " +"that are shown on the rightside of the dashboard." +msgstr "" +"Den här vyn visar meddelanderedigeraren för att skapa eller ändra " +"meddelanden som visas på höger sida av instrumentpanelen." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:57 +msgid "Invalid course key." +msgstr "Ogiltig kursnyckel." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:58 +msgid "No matching course found." +msgstr "Ingen matchande kurs hittades." + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py:213 +msgid "Course is already in published state." +msgstr "Kursen är redan i ett publicerat tillstånd" + +#: cms/djangoapps/models/settings/course_metadata.py:221 +#, python-brace-format +msgid "Incorrect format for field '{name}'. {detailed_message}" +msgstr "Felaktigt format för fältet '{namn}'. {detaljerad_meddelande}" + +#: cms/lib/xblock/tagging/tagging.py:21 +msgid "Dictionary with the available tags" +msgstr "Ordbok med tillgängliga taggar" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:4 lms/templates/admin/base_site.html:3 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django-webbplatsadministratör" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:6 lms/templates/admin/base_site.html:5 +msgid "Django administration" +msgstr "Django administration" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:11 lms/templates/admin/base_site.html:10 +msgid "View site" +msgstr "Visa webbplats" + +#: cms/templates/admin/base_site.html:20 lms/templates/admin/base_site.html:19 +#: wiki/templates/wiki/base.html:129 +msgid "Log out" +msgstr "Logga ut" + +#: cms/urls.py:29 +msgid "Studio Administration" +msgstr "Studio Administration" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:40 +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:60 +#: xmodule/library_content_block.py:139 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:48 +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:566 +msgid "Verification Deadline" +msgstr "Verifieringsfrist" + +#: common/djangoapps/course_modes/admin.py:51 +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to submit " +"photos for verification. This appies ONLY to modes that require " +"verification." +msgstr "" +"VALFRITT: Efter detta datum/klockslag kan användarna inte längre skicka in " +"foton för verifiering. Detta gäller ENDAST för lägen som kräver verifiering." + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:42 +msgid "You're enrolled as a verified student" +msgstr "Du är inskriven som en verifierad student" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:45 +msgid "ID Verified Ribbon/Badge" +msgstr "ID Verifierat Ribbon / Badge" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:47 +msgid "You're enrolled as an honor code student" +msgstr "Du är inskriven som en förtroendestudent" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:48 +#: lms/djangoapps/branding/api.py:329 lms/djangoapps/branding/api.py:404 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2208 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:996 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:5 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:10 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:20 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:19 +msgid "Honor Code" +msgstr "Förtroendekod" + +#: common/djangoapps/course_modes/helpers.py:51 +msgid "Professional Ed" +msgstr "Professionell utbildnings" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:63 xmodule/annotatable_block.py:65 +#: xmodule/capa_block.py:177 xmodule/conditional_block.py:88 +#: xmodule/discussion_block.py:47 xmodule/html_block.py:54 +#: xmodule/html_block.py:390 xmodule/library_content_block.py:122 +#: xmodule/lti_block.py:131 xmodule/split_test_block.py:82 +#: xmodule/unit_block.py:38 xmodule/word_cloud_block.py:57 +#: xmodule/x_module.py:226 cms/templates/container.html:157 +#: cms/templates/library.html:51 +msgid "Display Name" +msgstr "Visas som" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:69 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:211 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:81 +msgid "Upgrade Deadline" +msgstr "Slutdatum för uppgradering" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:83 +msgid "" +"OPTIONAL: After this date/time, users will no longer be able to enroll in " +"this mode. Leave this blank if users can enroll in this mode until " +"enrollment closes for the course." +msgstr "" +"VALFRITT: Efter det här datumet / tiden kan användarna inte längre skriva in" +" i det här läget. Lämna detta tomt om användarna kan registrera sig i det " +"här läget tills inskrivningen stängs för kursen." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:121 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service. Leave this blank if the course has not yet been migrated" +" to the ecommerce service." +msgstr "" +"VALFRITT: Det här är SKU (lagringsenhet) i det här läget i den externa " +"e-handelstjänsten. Lämna detta tomt om kursen ännu inte har migrerats till " +"e-handelstjänsten." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:133 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the Android SKU registered on play store for this mode of " +"the course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " +"ecommerce service." +msgstr "" +"VALFRITT: Det här är Android-SKU:n som är registrerad i Play Store för det " +"här kursläget. Lämna detta tomt om kursen ännu inte har migrerats till " +"e-handelstjänsten." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:145 +msgid "" +"OPTIONAL: This is the iOS SKU registered on app store for this mode of the " +"course. Leave this blank if the course has not yet been migrated to the " +"ecommerce service." +msgstr "" +"VALFRITT: Detta är iOS SKU som är registrerad i appbutiken för detta " +"kursläge. Lämna detta tomt om kursen ännu inte har migrerats till " +"e-handelstjänsten." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:158 +msgid "" +"This is the bulk SKU (stock keeping unit) of this mode in the external " +"ecommerce service." +msgstr "" +"Detta är bulk SKU (lagringsenhet) i det här läget i den externa " +"e-handelstjänsten." + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:258 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must " +"set a price greater than or equal to {min_price}." +msgstr "" +"Kursläget {course_mode} har ett minimipris på {min_price}. Du måste ange ett" +" pris som är större än eller lika med {min_price}." + +#. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol +#. such as '$' and {price} is a +#. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your +#. language. +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:925 +#, python-brace-format +msgid "{currency_symbol}{price}" +msgstr "{currency_symbol} {price}" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This refers to the cost of the course. In this case, the +#. course costs nothing so it is free. +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:928 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:150 +msgid "Free" +msgstr "Gratis" + +#: common/djangoapps/course_modes/models.py:983 +msgid "" +"The time period before a course ends in which a course mode will expire" +msgstr "Tidsperioden före en kurs slutar då ett kursläge löper ut" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:205 +#, python-brace-format +msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" +msgstr "Grattis! Du är nu registrerad som student på {course_name}" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:319 +msgid "Enrollment mode not supported" +msgstr "Inskrivningsläget stöds inte" + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:350 +msgid "Invalid amount selected." +msgstr "Ogiltigt belopp valt." + +#: common/djangoapps/course_modes/views.py:359 +msgid "No selected price or selected price is too low." +msgstr "Inget valt pris eller valt pris är för lågt." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:316 +msgid "User profile" +msgstr "Användarprofil" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:323 +#: common/djangoapps/student/admin.py:324 +msgid "Account recovery" +msgstr "Kontoåterhämtning" + +#: common/djangoapps/student/admin.py:341 +msgid "" +"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " +"password." +msgstr "" +"Rålösenord lagras inte, så det finns inget sätt att se denna användares " +"lösenord." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:498 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in" +" SiteConfiguration model's site_values field." +msgstr "" +"Lägg till nyckeln/värdet 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' " +"i SiteConfiguration-modellens site_values-fält." + +#: common/djangoapps/student/admin.py:506 +msgid "User with this email doesn't exist in system." +msgstr "Användare med denna e-postadress finns inte i systemet." + +#: common/djangoapps/student/helpers.py:77 +#: common/djangoapps/student/helpers.py:732 +#, python-brace-format +msgid "An account with the Email '{email}' already exists." +msgstr "Ett konto med e-postadressen: \"{email}\" finns redan." + +#: common/djangoapps/student/middleware.py:32 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your account has been disabled. If you believe this was done in error, " +"please contact us at {support_email}" +msgstr "" +"Ditt konto har avaktiverats. Om du tror att detta gjordes felaktigt, " +"kontakta oss på {support_email}" + +#: common/djangoapps/student/middleware.py:38 +msgid "Disabled Account" +msgstr "Inaktiverat konto" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1588 +msgid "Name of the enrollment attribute" +msgstr "Namnet på registreringsattributet" + +#: common/djangoapps/student/models/course_enrollment.py:1666 +msgid "" +"The window of time after enrolling during which users can be granted a " +"refund, represented in microseconds. The default is 14 days." +msgstr "" +"Fönstret för tid efter inskrivning under vilken användare kan få ett bidrag," +" representerat i mikrosekunder. Standard är 14 dagar." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:462 +msgid "Female" +msgstr "Kvinna" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's gender +#: common/djangoapps/student/models/user.py:464 +msgid "Other/Prefer Not to Say" +msgstr "Övrigt - föredrar att inte uppge" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:475 +msgid "Doctorate" +msgstr "doktorsexamen" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:476 +msgid "Master's or professional degree" +msgstr "Magisterexamen eller yrkesexamen" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:477 +msgid "Bachelor's degree" +msgstr "Kandidatexamen" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:478 +msgid "Associate degree" +msgstr "Högskoleexamen" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:479 +msgid "Secondary/high school" +msgstr "Gymnasium" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:480 +msgid "Junior secondary/junior high/middle school" +msgstr "Yrkeshögskola" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:481 +msgid "Elementary/primary school" +msgstr "Grundskola / grundskola" + +#. Translators: 'Other' refers to the student's level of education +#: common/djangoapps/student/models/user.py:485 +msgid "Other education" +msgstr "Övrig utbildning" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1328 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Honor Code Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Förtroendecertifikat för {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1329 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Verified Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Verifierat certifikat för {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1337 +msgid "" +"Your organization ID (if your organization has an existing page on LinkedIn)" +" e.g 1337. If not provided, will default to sending Platform Name (e.g. edX)" +" instead." +msgstr "" +"Ditt organisations-ID (om din organisation har en befintlig sida på " +"LinkedIn) t.ex. 1337. Om det inte anges skickas som standard plattformsnamn " +"(t.ex. edX) istället." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1393 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Certificate for {course_name}" +msgstr "{platform_name} Certifikat för {course_name}" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1533 +msgid "Name of the UTM cookie" +msgstr "Namnet på UTM-cookien" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1561 +msgid "Name of this user attribute." +msgstr "Namnet på det här användarattributet." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1562 +msgid "Value of this user attribute." +msgstr "Värdet av detta användarattribut." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1628 +msgid "Secondary email address to recover linked account." +msgstr "Sekundär e-postadress för att återställa länkat konto." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1675 +msgid "" +"An employee (a user whose email has current site's domain name) whose email " +"exists in this model, can be able to login from login screen through email " +"and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then " +"that employee can login via third party authentication backend only." +msgstr "" +"En anställd (en användare vars e-post har det aktuella webbplatsens " +"domännamn) vars e-postadress finns i denna modell, kan logga in från " +"inloggningsskärmen via e-post och lösenord. Och om någon anställds e-post " +"inte finns i den här modellen kan den anställde endast logga in via tredje " +"parts autentiseringsbackend." + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1688 +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: username, current_email, desired_email" +msgstr "" +"Den förväntar sig att data kommer att tillhandahållas i ett csv-filformat " +"med första raden som rubrik och kolumner kommer att vara som följer: " +"användarnamn, aktuell_e-post, önskad_e-post" + +#: common/djangoapps/student/models/user.py:1826 +msgid "Add a reason" +msgstr "Lägg till en anledning" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:142 +msgid " and " +msgstr "och" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:287 +msgid "ID photo not provided" +msgstr "ID-foto tillhandahålls inte" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:288 +msgid "ID is invalid" +msgstr "ID är ogiltigt" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:289 +msgid "Learner photo is blurry" +msgstr "Learnerfotoet är suddigt" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:290 +msgid "Name on ID does not match name on account" +msgstr "Namn på ID matchar inte namn på konto" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:291 +msgid "Learner photo not provided" +msgstr "Learner photo not provided" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:292 +msgid "ID photo is blurry" +msgstr "ID-foto är suddigt" + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:597 +#, python-brace-format +msgid "" +"Check your {email_start}{email}{email_end} inbox for an account activation " +"link from {platform_name}. If you need help, contact " +"{link_start}{platform_name} Support{link_end}." +msgstr "" +"Kontrollera din {email_start} {email} {email_end} inkorg för en " +"aktiveringslänk från {platform_name}. Om du behöver hjälp kontaktar du " +"{link_start} {platform_name} vår support {link_end}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:622 +#, python-brace-format +msgid "" +"Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. " +"Go to {link_start}your Account Settings{link_end}." +msgstr "" +"Lägg till ett återställningsmeddelande för att behålla åtkomsten när enkel " +"inloggning inte är tillgänglig. Gå till {link_start}dina " +"kontoinställningar{link_end}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:755 +#, python-brace-format +msgid "The course you are looking for does not start until {date}." +msgstr "Kursen du letar efter börjar inte förrän {date}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py:759 +#, python-brace-format +msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." +msgstr "Kursen du söker är avslutad för registrering från och med {date}." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:343 +msgid "Course id not specified" +msgstr "Kursens id är inte angivet" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:354 +msgid "Invalid course id" +msgstr "Ogiltigt kurs-id" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:369 +msgid "Course id is invalid" +msgstr "Kursens id är ogiltigt" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:402 +msgid "Could not enroll" +msgstr "Det gick inte att anmäla sig" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:430 +msgid "Your certificate prevents you from unenrolling from this course" +msgstr "Ditt certifikat hindrar dig från att avregistrera dig från kursen" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:440 +msgid "Enrollment action is invalid" +msgstr "Registreringsåtgärden är ogiltig" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:483 +msgid "Please enter a username" +msgstr "var vänlig ange ett användarnamn" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:488 +msgid "Please choose an option" +msgstr "Välj ett alternativ" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:495 +msgid "User with username {} does not exist" +msgstr "Användare med användarnamn {} existerar inte" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:503 +msgid "Successfully disabled {}'s account" +msgstr "Avaktiverat {}: s konto" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:510 +msgid "Unexpected account status" +msgstr "Oväntad konto status" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:551 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Your {account_or_email} could not be " +"{activated_or_confirmed}{html_end}Something went wrong, please contact support to resolve this issue." +msgstr "" +"{html_start}Din {account_or_email} kunde inte " +"{activated_or_confirmed}{html_end}Något gick fel. kontakta support för att lösa problemet." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:586 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}This {account_or_email} has already been " +"{activated_or_confirmed}.{html_end}" +msgstr "" +"{html_start}Denna {account_or_email} har redan " +"{activated_or_confirmed}.{html_end}" + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:598 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Success{html_end} You have {activated_or_confirmed} your " +"{account_or_email}." +msgstr "" +"{html_start}Framgång{html_end} Du har {activated_or_confirmed} ditt " +"{account_or_email}." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:611 +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Success! You have {activated_or_confirmed} your " +"{account_or_email}.{html_end}You will now receive email updates and alerts " +"from us related to the courses you are enrolled in. Sign In to continue." +msgstr "" +"{html_start}Framgång! Du har {activated_or_confirmed} ditt " +"{account_or_email}.{html_end}Du kommer nu att få e-postuppdateringar och " +"varningar från oss relaterade till de kurser du är anmäld till. Logga in för" +" att fortsätta." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:705 +#: common/djangoapps/student/views/management.py:722 +msgid "Old email is the same as the new email." +msgstr "Den gamla e-postadressen är samma som det nya e-postadressen." + +#: common/djangoapps/student/views/management.py:796 +msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." +msgstr "" +"Det gick inte att skicka e-postaktiveringslänk. Vänligen försök igen senare." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:69 +msgid "Deleted the selected configuration(s)." +msgstr "Raderade den valda konfigurationen(erna)" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py:89 +msgid "Delete the selected configuration" +msgstr "Radera konfigurationen" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py:45 +msgid "Unable to connect with the external provider, please try again" +msgstr "Kan inte kontakta utgivaren. Var god försök senare. " + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:86 +msgid "Authentication with {} is currently unavailable." +msgstr "Autentisering med {} är för närvarande inte tillgänglig." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:130 +msgid "" +"Secondary providers are displayed less prominently, in a separate list of " +"\"Institution\" login providers." +msgstr "" +"Sekundära leverantörer visas mindre framträdande, i en separat lista över " +"Inloggningsleverantörer." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:140 +msgid "" +"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used " +"reference users in that Organization" +msgstr "" +"frivillig. Om denna leverantör är en organisation kan detta attribut " +"användas som referensanvändare i den organisationen" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:149 +msgid "The Site that this provider configuration belongs to." +msgstr "Webbplatsen som den här leverantörskonfigurationen tillhör." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:156 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:703 +msgid "" +"If this option is enabled, users that visit a \"TPA hinted\" URL for this " +"provider (e.g. a URL ending with `?tpa_hint=[provider_name]`) will be " +"forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first " +"prompted with a login dialog." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat, skickas användare som besöker en " +""TPA-hintad" -adress för den här leverantören (t.ex. en URL som " +"slutar med `? Tpa_hint = [provider_name]`) direkt till leverantörens " +"inloggningsadress i stället för att bli ombedd En inloggningsdialog." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:164 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:711 +msgid "" +"If this option is enabled, users will not be asked to confirm their details " +"(name, email, etc.) during the registration process. Only select this option" +" for trusted providers that are known to provide accurate user information." +msgstr "" +"Om det här alternativet är aktiverat kommer användarna inte att bli ombedda " +"att bekräfta deras uppgifter (namn, e-post, etc.) under " +"registreringsprocessen. Välj bara det här alternativet för betrodda " +"leverantörer som är kända för att ge exakt användarinformation." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:179 +msgid "" +"If this option is selected, users will be sent a welcome email upon " +"registration." +msgstr "" +"Om du väljer detta alternativ så kommer any användare få ett välkomstmail " +"när de registrerar sig. " + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:196 +msgid "" +"If this option is set, then users logging in using this SSO provider will " +"have their session length limited to no longer than this value. If set to 0 " +"(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left" +" blank, the Django platform session default length will be used." +msgstr "" +"Om det här alternativet är inställt, kommer användare som loggar in med den " +"här SSO-leverantören att ha sin sessionslängd begränsad till inte längre än " +"det här värdet. Om inställd till 0 (noll), löper sessionen ut när användaren" +" stänger webbläsaren. Om den är tom, används standardlängden för Django-" +"plattformssessionen." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:205 +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:726 +msgid "" +"If this option is selected, users will be directed to the registration page " +"immediately after authenticating with the third party instead of the login " +"page." +msgstr "" +"Om det här alternativet är valt, kommer användarna direkt till " +"registreringssidan omedelbart efter autentisering med tredje part istället " +"för inloggningssidan." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:212 +msgid "" +"Synchronize user profile data received from the identity provider with the " +"edX user account on each SSO login. The user will be notified if the email " +"address associated with their account is changed as a part of this " +"synchronization." +msgstr "" +"Synkronisera profildata mottagen från identitetsleverantören med edX " +"användarkonto för varje SSO-inloggning. Användaren kommer att bli " +"underrättad om om mailadressen, som är kopplad till hans konto, ändras på " +"grund av synkroniseringen." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:461 +msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." +msgstr "Webbplatsen som denna SAML-konfiguration tillhör." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:556 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} Support" +msgstr "{platform_name} Support" + +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py:611 +msgid "A configuration nickname." +msgstr "Ett smeknamn för konfigurationen." + +#: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html:5 +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:16 +msgid "Please wait" +msgstr "Vänta" + +#. Translators: the translation for "LONG_DATE_FORMAT" must be a format +#. string for formatting dates in a long form. For example, the +#. American English form is "%A, %B %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:145 +msgid "LONG_DATE_FORMAT" +msgstr "LONG_DATE_FORMAT" + +#. Translators: the translation for "SHORT_DATE_FORMAT" must be a +#. format string for formatting dates in a brief form. For example, +#. the American English form is "%b %d %Y". +#. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:189 +msgid "SHORT_DATE_FORMAT" +msgstr "SHORT_DATE_FORMAT" + +#. Translators: the translation for "TIME_FORMAT" must be a format +#. string for formatting times. For example, the American English +#. form is "%H:%M:%S". See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:201 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "TIDSFORMAT" + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:263 +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "AM" +msgstr "förmiddag " + +#. Translators: This is an AM/PM indicator for displaying times. It is +#. used for the %p directive in date-time formats. See http://strftime.org +#. for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:267 +msgctxt "am/pm indicator" +msgid "PM" +msgstr "eftermiddag " + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Monday Februrary 10, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:274 +msgctxt "weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "måndag" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Tuesday Februrary 11, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:278 +msgctxt "weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "tisdag" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Wednesday Februrary 12, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:282 +msgctxt "weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "onsdag" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Friday Februrary 14, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:290 +msgctxt "weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "fredag" + +#. Translators: this is a weekday name that will be used when displaying +#. dates, as in "Saturday Februrary 15, 2014". It is used for the %A +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:294 +msgctxt "weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "lördag" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Mon Feb 10, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:305 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "mån" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Tue Feb 11, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:309 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "tue" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Wed Feb 12, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:313 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "ons" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Thu Feb 13, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:317 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "tors" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Fri Feb 14, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:321 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "fre" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sat Feb 15, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:325 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "lör" + +#. Translators: this is an abbreviated weekday name that will be used when +#. displaying dates, as in "Sun Feb 16, 2014". It is used for the %a +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "sön" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Feb 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:340 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Februari" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Apr 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:348 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "April" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:352 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Jul 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:360 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Juli" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Aug 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:364 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Augusti" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Oct 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:372 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Oktober" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Nov 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:376 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "November" + +#. Translators: this is an abbreviated month name that will be used when +#. displaying dates, as in "Dec 10, 2014". It is used for the %b +#. directive in date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:380 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "December" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "January 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:387 +msgctxt "month name" +msgid "January" +msgstr "januari" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "February 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:391 +msgctxt "month name" +msgid "February" +msgstr "februari" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "March 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:395 +msgctxt "month name" +msgid "March" +msgstr "mars" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "April 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:399 +msgctxt "month name" +msgid "April" +msgstr "april" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "May 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:403 +msgctxt "month name" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "July 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:411 +msgctxt "month name" +msgid "July" +msgstr "juli" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "August 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:415 +msgctxt "month name" +msgid "August" +msgstr "augusti" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "September 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:419 +msgctxt "month name" +msgid "September" +msgstr "september" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "October 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:423 +msgctxt "month name" +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#. Translators: this is a month name that will be used when displaying +#. dates, as in "November 10, 2014". It is used for the %B directive in +#. date-time formats. See http://strftime.org for details. +#: common/djangoapps/util/date_utils.py:427 +msgctxt "month name" +msgid "November" +msgstr "november" + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:60 +#, python-brace-format +msgid "Course {course_id} requires {prerequisite_course_id}" +msgstr "Kursen {course_id} kräver {prerequisite_course_id}" + +#: common/djangoapps/util/milestones_helpers.py:67 +#: openedx/core/lib/gating/api.py:191 +msgid "System defined milestone" +msgstr "Milstolpe" + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:68 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your password must contain {length_instruction}, including " +"{complexity_instructions}." +msgstr "" +"Ditt lösenord måste innehålla {length_instruction}, inklusive " +"{complexity_instructions}." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:73 +#, python-brace-format +msgid "Your password must contain {length_instruction}." +msgstr "Ditt lösenord måste innehålla {length_instruction}." + +#: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py:101 +msgid "Invalid password." +msgstr "Ogiltigt lösenord." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:22 +msgid "" +"To disable the XBlock and prevent rendering in the LMS, leave \"Enabled\" " +"deselected; for clarity, update XBlockStudioConfiguration support state " +"accordingly." +msgstr "" +"För att inaktivera XBlock och förhindra återgivning i LMS, lämna " +""Aktiverad" avmarkerad; För tydlighet, uppdatera " +"XBlockStudioConfiguration support state i enlighet därmed." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:45 +msgid "" +"XBlock/template combinations that are disabled cannot be edited in Studio, " +"regardless of support level. Remember to also check if all instances of the " +"XBlock are disabled in XBlockConfiguration." +msgstr "" +"XBlock / mallkombinationer som är inaktiverade kan inte redigeras i Studio, " +"oavsett supportnivå. Kom ihåg att även kontrollera om alla instanser av " +"XBlock är inaktiverade i XBlockConfiguration." + +#: common/djangoapps/xblock_django/admin.py:52 +msgid "" +"Enabled XBlock/template combinations with full or provisional support can " +"always be created in Studio. Unsupported XBlock/template combinations " +"require course author opt-in." +msgstr "" +"Aktiverade XBlock / mallkombinationer med full eller preliminärt stöd kan " +"alltid skapas i Studio. Icke-stödja XBlock / mallkombinationer kräver " +"inloggning av kursförfattare." + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:27 +msgid "show deprecation messaging in Studio" +msgstr "visa avstämningsmeddelanden i Studio" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:65 +msgid "Fully Supported" +msgstr "Med full support" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:66 +msgid "Provisionally Supported" +msgstr "Provisoriskt stödd" + +#: common/djangoapps/xblock_django/models.py:67 +msgid "Unsupported" +msgstr "Utan stöd" + +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:7 +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:22 +msgid "Unlock Account" +msgstr "Lås upp konto" + +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal +#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:13 +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html:29 +#: lms/templates/wiki/edit.html:47 lms/templates/wiki/history.html:203 +#: lms/templates/wiki/history.html:234 +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:5 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:44 lms/templates/dashboard.html:346 +#: lms/templates/dashboard.html:377 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:13 +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:16 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:13 +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:15 +#: lms/templates/signup_modal.html:20 +msgid "Close" +msgstr "Stänga" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:23 +msgid "Account activation" +msgstr "Kontoaktivering" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:27 +#, python-format +msgid "" +"You're almost there! Use the link below to activate your account to access " +"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " +"able to log back into your account until you have activated it." +msgstr "" +"Du är nästan där! Använd länken nedan för att aktivera ditt konto för att " +"komma åt engagerande %(platform_name)s-kurser av hög kvalitet. Observera att" +" du inte kommer att kunna logga in på ditt konto igen förrän du har " +"aktiverat det." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:42 +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "Enjoy learning with %(platform_name)s." +msgstr "Njut av att lära dig med %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:50 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"If you need help, please use our web form at " +"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} or email " +"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}." +msgstr "" +"Om du behöver hjälp, använd vårt webbformulär på " +"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} eller skicka e-post till " +"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html:64 +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"This email message was automatically sent by %(lms_url)s because someone " +"attempted to create an account on %(platform_name)s using this email " +"address." +msgstr "" +"Det här e-postmeddelandet skickades automatiskt av %(lms_url)s eftersom " +"någon försökte skapa ett konto på %(platform_name)s med den här " +"e-postadressen." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You’re almost there! Use the link below to activate your account to access " +"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " +"able to log back into your account until you have activated it." +msgstr "" +"Du är nästan där! Använd länken nedan för att aktivera ditt konto för att " +"komma åt engagerande %(platform_name)s-kurser av hög kvalitet. Observera att" +" du inte kommer att kunna logga in på ditt konto igen förrän du har " +"aktiverat det." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"If you need help, please use our web form at %(support_url)s or email " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"Om du behöver hjälp, använd vårt webbformulär på %(support_url)s eller maila" +" %(support_email)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Action Required: Activate your %(platform_name)s account" +msgstr "Åtgärd krävs: Aktivera ditt %(platform_name)s konto" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:10 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:39 +msgid "Create Password" +msgstr "Skapa lösenord" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested to create a password for " +"your user account at %(platform_name)s." +msgstr "" +"Du får det här e-postmeddelandet eftersom du begärde att skapa ett lösenord " +"för ditt användarkonto på %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:21 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We've restored access to your %(platform_name)s account using the recovery " +"email you provided at registration." +msgstr "" +"Vi har återställt åtkomsten till ditt %(platform_name)s konto med hjälp av " +"återställningsadressen som du angav vid registreringen." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:28 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"Once you've created a password [below], you will be able to log in to " +"%(platform_name)s with this email (%(email)s) and your new password." +msgstr "" +"När du har skapat ett lösenord [nedan] kommer du att kunna logga in på " +"%(platform_name)s med denna e-postadress (%(email)s) och ditt nya lösenord." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html:34 +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:8 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:33 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:13 +msgid "" +"If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " +"not yet reset your password." +msgstr "" +"Om du inte begärt denna ändring kan du bortse från det här e-postmeddelandet" +" - vi har inte återställt ditt lösenord ännu." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:12 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:15 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Tack för att du använde vår webbplats!" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt:13 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:17 +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team" +msgstr "Teamet 1%(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password creation on %(platform_name)s" +msgstr "Skapa lösenord på %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"%(platform_name)s account from %(old_email)s to %(new_email)s. If this is " +"correct, please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" +"Vi fick en begäran om att ändra e-postmeddelandet som är kopplat till ditt " +"%(platform_name)s konto från %(old_email)s till %(new_email)s. Om detta är " +"korrekt, vänligen bekräfta din nya e-postadress genom att besöka:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:20 +msgid "Confirm Email Change" +msgstr "Bekräfta e-poständring" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html:26 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the help section of the %(platform_name)s web site." +msgstr "" +"Om du inte begärde detta behöver du inte göra någonting; du kommer inte att " +"få mer e-post från oss. Var god och svara ej på detta mail; om du behöver " +"hjälp, kolla hjälpavsnittet på %(platform_name)s webbplats." + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail" +msgstr "Begäran om att ändra %(platform_name)s konto-e-post" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:16 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"%(platform_name)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you did not make " +"this request, please contact us immediately. Contact information is listed " +"at:" +msgstr "" +"Detta är för att bekräfta att du ändrade e-postmeddelandet som är kopplat " +"till %(platform_name)s från %(old_email)s till %(new_email)s. Om du inte " +"gjorde denna begäran, vänligen kontakta oss omedelbart. Kontaktinformation " +"finns på:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html:25 +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt:6 +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:8 +msgid "" +"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " +"investigate." +msgstr "" +"Vi behåller en logg av gamla e-postmeddelanden, så om den här förfrågan var " +"oavsiktlig kan vi undersöka." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctoring requirements for %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Proctoring-krav för %(course_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:20 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Hello %(full_name)s,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Hej %(full_name)s," + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:29 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course contains proctored exams.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Du är inskriven i %(course_name)s på %(platform_name)s. Denna kurs innehåller proctored tentor." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:46 +msgid "" +"\n" +" Carefully review the system requirements as well as the steps to take a proctored exam in order to ensure that you are prepared.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Gå noggrant igenom systemkraven samt stegen för att ta ett prov för att säkerställa att du är förberedd." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:53 +msgid "" +"\n" +" Proctoring Instructions and Requirements\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Proctoring instruktioner och krav" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html:63 +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:12 +#: lms/templates/support/edx_ace/wholecoursereset/email/body.html:34 +#: lms/templates/support/edx_ace/wholecoursereset/email/body.txt:7 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:32 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:7 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:41 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:13 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:35 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team " +msgstr "Teamet %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s" +msgstr "Hej %(full_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course " +"contains proctored exams." +msgstr "" +"Du är inskriven i %(course_name)s på %(platform_name)s. Denna kurs " +"innehåller proctored tentor." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software " +"monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses " +"%(proctoring_provider)s software for proctoring." +msgstr "" +"Proctored tentor är tidsinställda tentor som du gör medan proctoring-" +"programvaran övervakar din dators skrivbord, webbkameravideo och ljud. Din " +"kurs använder %(proctoring_provider)s programvara för proctoring." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"To view proctoring instructions and requirements, please visit: " +"%(proctoring_requirements_url)s" +msgstr "" +"För att se proctoring instruktioner och krav, besök: " +"%(proctoring_requirements_url)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt:14 +#, python-format +msgid "" +"This email was automatically sent from %(platform_name)s to %(full_name)s." +msgstr "" +"Detta e-postmeddelande skickades automatiskt från %(platform_name)s till " +"%(full_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Proctoring requirements for %(course_name)s" +msgstr "Proctoring-krav för %(course_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:10 +msgid "Create Recovery Email" +msgstr "Skapa återställnings-e-post" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:14 +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "You've registered this recovery email address for %(platform_name)s." +msgstr "" +"Du har registrerat den här återställningsadressen för %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html:18 +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt:4 +msgid "" +"If you set this email address, click \"confirm email.\" If you didn't " +"request this change, you can disregard this email." +msgstr "" +"Om du ställer in den här e-postadressen klickar du på \"bekräfta e-post\". " +"Om du inte begärde den här ändringen kan du bortse från det här " +"e-postmeddelandet." + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Confirm your recovery email for %(platform_name)s" +msgstr "Bekräfta din återställningsadress för %(platform_name)s" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode}, {start_date} - " +"{end_date})" +msgstr "" +"Avslutade kursen "{course_name}" ({course_mode}, {start_date} - " +"{end_date})" + +#: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py:50 +#, python-brace-format +msgid "Completed the course \"{course_name}\" ({course_mode})" +msgstr "Avslutade kursen "{course_name}" ({course_mode})" + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:15 +msgid "The badge image must be square." +msgstr "Badgebilden måste vara kvadratisk." + +#: lms/djangoapps/badges/models.py:17 +msgid "The badge image file size must be less than 250KB." +msgstr "Badge bildfilens storlek måste vara mindre än 250KB." + +#. Translators: This string is used across Open edX installations +#. as a callback to edX. Please do not translate `edX.org` +#: lms/djangoapps/branding/api.py:117 +msgid "Take free online courses at edX.org" +msgstr "Ta gratis online kurser på edX.org" + +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. +#. Please do not translate any of these trademarks and company names. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:131 +#, python-brace-format +msgid "" +"© {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX and " +"their respective logos are registered trademarks of edX Inc." +msgstr "" +"© {org_name}. Alla rättigheter förbehålls utom där det anges. edX, Open edX " +"och deras respektive logotyper är registrerade varumärken som tillhör edX " +"Inc." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated. +#. See http://openedx.org for more information. +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See +#. http://openedx.org for more information. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:147 cms/templates/widgets/footer.html:58 +#: cms/templates/widgets/footer.html:59 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:113 +msgid "Powered by Open edX" +msgstr "Drivs av Open edX" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:256 lms/djangoapps/branding/api.py:292 +msgid "Help Center" +msgstr "Hjälpcenter" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:257 +msgid "Security" +msgstr "säkerhet" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:261 lms/djangoapps/branding/api.py:320 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:5 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:10 +msgid "Media Kit" +msgstr "Media Kit" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:262 lms/djangoapps/branding/api.py:295 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:5 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:10 +msgid "Donate" +msgstr "Donera" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:286 lms/djangoapps/branding/api.py:362 +#: lms/templates/footer.html:18 lms/templates/footer.html:92 +#: lms/templates/static_templates/about.html:5 +#: lms/templates/static_templates/about.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:20 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:24 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:15 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:9 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:41 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:58 +msgid "About" +msgstr "Handla om" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:289 lms/djangoapps/branding/api.py:365 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} for Business" +msgstr "{platform_name} för Business" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:293 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:5 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:48 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:17 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html:43 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakta" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:317 lms/djangoapps/branding/api.py:391 +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:187 +msgid "Terms of Service & Honor Code" +msgstr "Användavillkor" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: A 'Privacy Policy' is a legal document/statement describing a +#. website's use of personal information +#: lms/djangoapps/branding/api.py:318 lms/djangoapps/branding/api.py:392 +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:190 +#: cms/templates/widgets/footer.html:30 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:6 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:11 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:101 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:19 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:15 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Integritetspolicy" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: lms/djangoapps/branding/api.py:328 lms/djangoapps/branding/api.py:403 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:331 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1069 +#: cms/templates/widgets/footer.html:25 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:5 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:97 +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:18 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:8 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:11 +msgid "Terms of Service" +msgstr "Användarvillkor" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:334 lms/djangoapps/branding/api.py:409 +msgid "Sitemap" +msgstr "sitemap" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:370 +msgid "Affiliates" +msgstr "Samarbetspartners" + +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated +#: lms/djangoapps/branding/api.py:372 +msgid "Open edX" +msgstr "Open edX" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:393 +msgid "Cookie Policy" +msgstr "Cookiepolicy" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:439 +#, python-brace-format +msgid "Download the {platform_name} mobile app from the Apple App Store" +msgstr "Hämta mobilappen {platform_name} från Apples App Store" + +#: lms/djangoapps/branding/api.py:447 +#, python-brace-format +msgid "Download the {platform_name} mobile app from Google Play" +msgstr "Ladda ner mobilappen {platform_name} från Google Play" + +#. Translators: Bulk email from address e.g. ("Physics 101" Course Staff) +#: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py:383 +#, python-brace-format +msgid "\"{course_title}\" Course Staff" +msgstr ""{course_title}" Kursansvarig" + +#: lms/djangoapps/ccx/plugins.py:22 +msgid "CCX Coach" +msgstr "CCX Coach" + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:50 +msgid "" +"A CCX can only be created on this course through an external service. " +"Contact a course admin to give you access." +msgstr "" +"En CCX kan endast skapas på denna kurs genom en extern tjänst. Kontakta en " +"kursadministratör för att ge dig tillgång." + +#: lms/djangoapps/ccx/utils.py:267 +#, python-brace-format +msgid "The course is full: the limit is {max_student_enrollments_allowed}" +msgstr "Kursen är full: gränsen är {max_student_enrollments_allowed}" + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:97 +msgid "You must be a CCX Coach to access this view." +msgstr "Du måste vara en CCX-coach för att få tillgång till den här vyn." + +#: lms/djangoapps/ccx/views.py:180 +msgid "" +"You cannot create a CCX from a course using a deprecated id. Please create a" +" rerun of this course in the studio to allow this action." +msgstr "" +"Du kan inte skapa en CCX från en kurs med ett förkortat ID. Vänligen skapa " +"en återställning av kursen i studion för att tillåta denna åtgärd." + +#. Translators: This is a past-tense verb that is used for task action +#. messages. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:564 +msgid "regenerated" +msgstr "regenererad" + +#. Translators: This string represents task was executed for all learners. +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:580 +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:601 +msgid "All learners" +msgstr "Alla elever" + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:829 +msgid "" +"A human-readable description of the example certificate. For example, " +"'verified' or 'honor' to differentiate between two types of certificates." +msgstr "" +"En läsbar beskrivning av exempelscertifikatet. Till exempel " +""verifierad" eller "ära" för att skilja mellan två typer" +" av certifikat." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:844 +msgid "" +"A unique identifier for the example certificate. This is used when we " +"receive a response from the queue to determine which example certificate was" +" processed." +msgstr "" +"En unik identifierare för exempelscertifikatet. Detta används när vi får ett" +" svar från kön för att bestämma vilket exemplarcertifikat som behandlades." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:855 +msgid "" +"An access key for the example certificate. This is used when we receive a " +"response from the queue to validate that the sender is the same entity we " +"asked to generate the certificate." +msgstr "" +"En åtkomstnyckel för exempelscertifikatet. Detta används när vi får ett svar" +" från kön för att validera att avsändaren är samma enhet som vi bad om att " +"generera certifikatet." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:870 +msgid "The template file to use when generating the certificate." +msgstr "Mallfilen som ska användas när du skapar certifikatet." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:882 +msgid "The status of the example certificate." +msgstr "Status för exempelscertifikatet." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:888 +msgid "The reason an error occurred during certificate generation." +msgstr "Anledningen till att ett fel inträffade under certifikatgenerering." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:895 +msgid "The download URL for the generated certificate." +msgstr "Nedladdningsadressen för det genererade certifikatet." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1140 +msgid "Description and/or admin notes." +msgstr "Beskrivning och / eller admin noteringar." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1143 +msgid "Django template HTML." +msgstr "Django mall HTML." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1149 +msgid "Organization of template." +msgstr "Organisation av mall." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1163 +msgid "The course mode for this template." +msgstr "Kursläget för denna mall." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1166 +msgid "On/Off switch." +msgstr "På / Av knapp." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1213 +msgid "Description of the asset." +msgstr "Beskrivning av tillgången." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1218 +msgid "Asset file. It could be an image or css file." +msgstr "Asset-fil. Det kan vara en bild eller en css-fil." + +#: lms/djangoapps/certificates/models.py:1224 +msgid "" +"Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " +"value." +msgstr "" +"Assets unika slug. Vi kan hänvisa tillgången i mallar som använder det här " +"värdet." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:94 +msgid "user is not given." +msgstr "Användaren ges inte" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:100 +#, python-brace-format +msgid "user '{user}' does not exist" +msgstr "Användarens {user} "existerar inte" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:114 +#, python-brace-format +msgid "Course id '{course_id}' is not valid" +msgstr "Kursens id '{course_id}' är inte giltigt" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:118 +#, python-brace-format +msgid "The course does not exist against the given key '{course_key}'" +msgstr "Kursen existerar inte mot den angivna nyckeln '{course_key}'" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:144 +#, python-brace-format +msgid "User {username} does not exist" +msgstr "Användare {username} existerar inte" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:151 +#, python-brace-format +msgid "{course_key} is not a valid course key" +msgstr "{course_key} är inte en giltig kursnyckel" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:192 +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:257 +#, python-brace-format +msgid "The course {course_key} does not exist" +msgstr "Kursen {course_key} existerar inte" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:197 +#, python-brace-format +msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "Användaren {user_id} är inte registrerad i kursen {course_key}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:218 +msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." +msgstr "Ett oväntat fel uppstod vid regenerering av certifikat." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py:262 +#, python-brace-format +msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "Användare {username} är inte inskriven i kursen {course_key}" + +#. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"An {cert_type} certificate signifies that a learner has agreed to abide by " +"the honor code established by {platform_name} and has completed all of the " +"required tasks for this course under its guidelines." +msgstr "" +"Ett {cert_type} certifikat innebär att en elev har gått med på att följa den" +" ærekod som fastställts av {platform_name} och har fullgjort alla " +"obligatoriska uppgifter för denna kurs enligt sina riktlinjer." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:86 +#, python-brace-format +msgid "" +"A {cert_type} certificate also indicates that the identity of the learner " +"has been checked and is valid." +msgstr "" +"Ett {cert_type}-certifikat indikerar också att elevens identitet har " +"kontrollerats och är giltig." + +#. Translators: This text describes the 'XSeries' course certificate type. +#. An XSeries is a collection of +#. courses related to each other in a meaningful way, such as a specific topic +#. or theme, or even an organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:93 +#, python-brace-format +msgid "" +"An {cert_type} certificate demonstrates a high level of achievement in a " +"program of study, and includes verification of the student's identity." +msgstr "" +"Ett certifikat {cert_type} visar en hög grad av prestation i ett " +"studieprogram och innefattar verifiering av studentens identitet." + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears in the browser title bar +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:136 +#, python-brace-format +msgid "{partner_short_name} {course_number} Certificate | {platform_name}" +msgstr "{partner_short_name} {course_number} certifikat | {platform_name}" + +#. Translators: This text fragment appears after the student's name +#. (displayed in a large font) on the certificate +#. screen. The text describes the accomplishment represented by the +#. certificate information displayed to the user +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:144 +#, python-brace-format +msgid "" +"successfully completed, received a passing grade, and was awarded this " +"{platform_name} {certificate_type} Certificate of Completion in " +msgstr "" +"Framgångsrikt genomförd, godkänd godkänd och tilldelades detta " +"{platform_name} {certificate_type} certifikat för slutförandet i" + +#. Translators: This text describes the purpose (and therefore, value) of a +#. course certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"{platform_name} acknowledges achievements through certificates, which are " +"awarded for course activities that {platform_name} students complete." +msgstr "" +"{platform_name} bekräftar prestationer genom certifikat, som tilldelas för " +"kursaktiviteter som {platform_name} studenter slutför." + +#. Translators: 'All rights reserved' is a legal term used in copyrighting to +#. protect published content +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:176 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:231 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:174 +msgid "All rights reserved" +msgstr "Alla rättigheter förbehållna" + +#. Translators: This text is bound to the HTML 'title' element of the page +#. and appears +#. in the browser title bar when a requested certificate is not found or +#. recognized +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:185 +msgid "Invalid Certificate" +msgstr "Ogiltigt certifikat" + +#. Translators: This line appears as a byline to a header image and describes +#. the purpose of the page +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:193 +msgid "Certificate Validation" +msgstr "Certifikat validering" + +#. Translators: Accomplishments describe the awards/certifications obtained by +#. students on this platform +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:196 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name} Accomplishments" +msgstr "Om {platform_name} Prestationer" + +#. Translators: The Certificate ID Number is an alphanumeric value unique to +#. each individual certificate +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:204 +msgid "Certificate ID Number" +msgstr "Certifikat-ID-nummer" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:206 +#: lms/templates/certificates/invalid.html:15 +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:15 +#: lms/templates/certificates/valid.html:12 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name} Certificates" +msgstr "Om {platform_name} Certifikat" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:210 +#, python-brace-format +msgid "How {platform_name} Validates Student Certificates" +msgstr "Hur {platform_name} Validerar studentcertifikat" + +#. Translators: This text describes (at a high level) the mission and charter +#. the edX platform and organization +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:224 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} offers interactive online classes and MOOCs." +msgstr "{platform_name} erbjuder interaktiva online klasser och MOOCs." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:227 +#, python-brace-format +msgid "About {platform_name}" +msgstr "Om {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:229 +#, python-brace-format +msgid "Learn more about {platform_name}" +msgstr "Läs mer om {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:231 +#, python-brace-format +msgid "Learn with {platform_name}" +msgstr "Lär dig med {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Work at {platform_name}" +msgstr "Arbeta på {platform_name}" + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:235 +#, python-brace-format +msgid "Contact {platform_name}" +msgstr "Kontakta {platform_name}" + +#. Translators: This text appears near the top of the certificate and +#. describes the guarantee provided by edX +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:238 +#, python-brace-format +msgid "{platform_name} acknowledges the following student accomplishment" +msgstr "{platform_name} bekräftar följande studentprestation" + +#. Translators: This text represents the description of course +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:264 +#, python-brace-format +msgid "a course of study offered by {partner_short_name}." +msgstr "En kurs som erbjuds av {partner_short_name}." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:279 +#, python-brace-format +msgid "I completed the {course_title} course on {platform_name}." +msgstr "Jag avslutade kursen {course_title} på {platform_name}." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:287 +#, python-brace-format +msgid "" +"I completed a course at {platform_name}. Take a look at my certificate." +msgstr "" +"Jag avslutade en kurs på {platform_name}. Ta en titt på mitt certifikat." + +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:324 +#, python-brace-format +msgid "More Information About {user_name}'s Certificate:" +msgstr "Mer information om {user_name} s certifikat:" + +#. Translators: This line is displayed to a user who has completed a course +#. and achieved a certification +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:328 +#, python-brace-format +msgid "{fullname}, you earned a certificate!" +msgstr "{fullname}, du tjänat ett certifikat!" + +#. Translators: This line congratulates the user and instructs them to share +#. their accomplishment on social networks +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:333 +msgid "" +"Congratulations! This page summarizes what you accomplished. Show it off to " +"family, friends, and colleagues in your social and professional networks." +msgstr "" +"Grattis! Den här sidan sammanfattar vad du har åstadkommit. Visa det till " +"familj, vänner och kollegor i dina sociala och professionella nätverk." + +#. Translators: This line leads the reader to understand more about the +#. certificate that a student has been awarded +#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py:338 +#, python-brace-format +msgid "More about {fullname}'s accomplishment" +msgstr "Mer om {fullname} s prestation" + +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py:57 +#, python-brace-format +msgid "Course {course_id} does not exist." +msgstr "Kursen {course_id} existerar inte." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:29 +msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service." +msgstr "Använd kassan som finns hos E-Commerce-tjänsten." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:38 +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:31 +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:60 +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:786 +msgid "Cache Time To Live" +msgstr "Cache Time To Live" + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:49 +msgid "Path to order receipt page." +msgstr "Sökväg till beställnings kvittosida." + +#: lms/djangoapps/commerce/models.py:53 +msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing" +msgstr "" +"Godkänn automatiskt giltiga återbetalningsförfrågningar, utan manuell " +"bearbetning" + +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:467 +msgid "[Refund] User-Requested Refund" +msgstr "[Återbetalning] Begäran om användarbegäran" + +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py:477 +#, python-brace-format +msgid "" +"A refund request has been initiated for {username} ({email}). To process " +"this request, please visit the link(s) below." +msgstr "" +"En begäran om återbetalning har inletts för {username} ({email}). För att " +"behandla denna förfrågan, besök länken(/länkarna) nedan" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:191 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:88 +msgid "Practice Exam" +msgstr "Övningsprov" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:193 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:90 +msgid "Proctored Exam" +msgstr "Proctored examen" + +#: lms/djangoapps/course_api/blocks/transformers/milestones.py:195 +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/api/processors/special_exams.py:92 +msgid "Timed Exam" +msgstr "Tidsbestämd examen" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:45 +msgid "" +"\n" +" There’s still time to reach your goal\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Det finns fortfarande tid att nå ditt mål" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:88 +msgid "" +"\n" +" Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one that you can stick to.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Kom ihåg att du alltid kan ändra ditt inlärningsmål. Det bästa målet är ett som du kan hålla dig till." + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.html:107 +msgid "" +"\n" +" Adjust my goal\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Justera mitt mål" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:2 +msgid "You're almost there!" +msgstr "Du är nästan där!" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:3 +msgid "There's still time to reach your goal" +msgstr "Det finns fortfarande tid att nå ditt mål" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"You set a goal of learning %(days_per_week)s times a week in " +"%(course_name)s. You're not quite there, but there's still time to reach " +"that goal!" +msgstr "" +"Du sätter ett mål att lära dig %(days_per_week)s gånger i veckan i " +"%(course_name)s. Du är inte riktigt där, men det finns fortfarande tid att " +"nå det målet!" + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/body.txt:7 +msgid "" +"Remember, you can always change your learning goal. The best goal is one " +"that you can stick to. " +msgstr "" +"Kom ihåg att du alltid kan ändra ditt inlärningsmål. Det bästa målet är ett " +"som du kan hålla dig till." + +#: lms/djangoapps/course_goals/templates/course_goals/edx_ace/goalreminder/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You've almost reached your goal in %(course_name)s" +msgstr "Du har nästan nått ditt mål på %(course_name)s" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:21 +msgid "" +"These define the context to disable the frontend-app-learning progress " +"page.If no values are set, then the configuration applies globally. If a " +"single value is set, then the configuration applies to all courses within " +"that context. At most one value can be set at a time.
If multiple " +"contexts apply to a course (for example, if configuration is specified for " +"the course specifically, and for the org that the course is in, then the " +"more specific context overrides the more general context." +msgstr "" +"Dessa definierar sammanhanget för att inaktivera frontend-app-lärande " +"förloppssida. Om inga värden ställs in gäller konfigurationen globalt. Om " +"ett enskilt värde ställs in så gäller konfigurationen för alla kurser inom " +"det sammanhanget. Högst ett värde kan ställas in åt gången.
Om flera " +"sammanhang gäller för en kurs (till exempel om konfigurationen specificeras " +"för kursen specifikt och för den organisation som kursen är i, åsidosätts " +"det mer specifika sammanhanget det mer allmänna sammanhanget." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py:33 +#: openedx/features/discounts/admin.py:34 +msgid "" +"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled." +msgstr "" +"Om något av dessa värden lämnas tomt eller \"Okänt\", kommer deras värde vid" +" körning att hämtas från det näst mest specifika sammanhanget som gäller. " +"Till exempel, om \"Inaktiverad\" lämnas som \"Okänd\" i kurssammanhanget, " +"kommer den kursen att inaktiveras endast om organisationen som den är i är " +"inaktiverad." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/models.py:20 +#: openedx/features/discounts/models.py:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:291 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please contact your degree administrator or {platform_name} Support if you " +"have questions." +msgstr "" +"Kontakta din examensadministratör eller supporten för {platform_name} om du " +"har frågor." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:298 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:87 +msgid "Course is full" +msgstr "Kursen är full" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:591 +msgid "'course_id' is required." +msgstr "'course_id' krävs." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:595 +msgid "Only 'course_id' is expected." +msgstr "Endast 'course_id' förväntas." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:631 +msgid "Your course goal has been successfully set." +msgstr "Ditt kursmål har ställts in." + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/views.py:632 +msgid "Course goal updated successfully." +msgstr "Kursmålet har uppdaterats." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:31 +#: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py:19 +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:125 lms/templates/wiki/base.html:6 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:27 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/plugins/course_app.py:32 +msgid "" +"Enable learners to access, and collaborate on course-related information." +msgstr "" +"Ge eleverna tillgång till och samarbeta kring kursrelaterad information." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:90 +msgid "Course page automatically created." +msgstr "Kurssidan skapades automatiskt." + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:118 +#, python-brace-format +msgid "Welcome to the {platform_name} Wiki" +msgstr "Välkommen till {platform_name} Wiki" + +#: lms/djangoapps/course_wiki/views.py:122 +msgid "Visit a course wiki to add an article." +msgstr "Besök en kurs wiki för att lägga till en artikel." + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:135 +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:160 +msgid "Course has not started" +msgstr "Kursen har inte börjat" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:253 +msgid "You must be enrolled in the course" +msgstr "Du måste vara anmäld till kursen" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:280 +msgid "You must give Data Sharing Consent for the course" +msgstr "Du måste ge samtycke till datadelning för kursen" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:291 +msgid "You must be logged in to see this course" +msgstr "Du måste vara inloggad för att se denna kurs" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py:302 +#, python-brace-format +msgid "{course_name} is no longer available." +msgstr "{course_name} är inte längre tillgänglig." + +#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py:77 +msgid "Financial Assistance" +msgstr "Ekonomiskt bistånd" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:614 +msgid "Assignment" +msgstr "Uppdrag" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:735 +msgid "Self Assessment" +msgstr "Självbedömning" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:737 +msgid "Peer Assessment" +msgstr "Peer Assessment" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py:741 +msgid "Submission" +msgstr "Underkastelse" + +#. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, +#. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until +#. 'absolute'. For example, 'absolute' might be "Jan 01, 2020", +#. and if today were December 5th, 2020, 'relative' would be "1 +#. month". +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{relative} ago - {absolute}" +msgstr "{relative} ago - {absolute}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:132 +#, python-brace-format +msgid "in {relative} - {absolute}" +msgstr "I {relative} - {absolute}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:272 +msgid "Enrollment Date" +msgstr "Inskrivningsdatum" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:281 +msgid "Course ends" +msgstr "Kursen slutar" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:302 +msgid "" +"After the course ends, the course content will be archived and no longer " +"active." +msgstr "" +"Efter kursens slut kommer kursinnehållet att arkiveras och inte längre vara " +"aktivt." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:304 +msgid "" +"This course is archived, which means you can review course content but it is" +" no longer active." +msgstr "" +"Kursen är arkiverad, vilket innebär att du kan granska kursinnehåll men det " +"är inte längre aktivt." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:404 +msgid "You lose all access to this course, including your progress." +msgstr "Du förlorar all tillgång till denna kurs, inklusive dina framsteg." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:408 +msgid "Audit Access Expires" +msgstr "Granskningsåtkomsten löper ut" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:432 +msgid "Day certificates will become available for passing verified learners." +msgstr "Dagcertifikat kommer att bli tillgängliga för godkända elever." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:457 +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:486 +msgid "Upgrade to Verified Certificate" +msgstr "Uppgradera till verifierat certifikat" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:488 +msgid "Verification Upgrade Deadline" +msgstr "Verifiering Uppgradera Deadline" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:500 +msgid "" +"Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " +"earning a verified certificate." +msgstr "Du kan fortfarande begära att på ett Verifierat Certifikat. " + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:503 +msgid "" +"You are still eligible to upgrade to a Verified Certificate! Pursue it to " +"highlight the knowledge and skills you gain in this course." +msgstr "" +"Du är fortfarande berättigad att uppgradera till ett verifierat certifikat! " +"Fortsätt att markera den kunskap och färdigheter du får i kursen." + +#. Translators: This describes the time by which the user +#. should upgrade to the verified track. 'date' will be +#. their personalized verified upgrade deadline formatted +#. according to their locale. +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:519 +#, python-brace-format +msgid "by {date}" +msgstr "senast {date}" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:553 +msgid "Retry Verification" +msgstr "Försök igen" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:557 +msgid "Verify My Identity" +msgstr "Verifiera min identitet" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:565 +msgid "Missed Verification Deadline" +msgstr "Missad Verifieringsfrist" + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:572 +msgid "" +"Unfortunately you missed this course's deadline for a successful " +"verification." +msgstr "Tyvärr missade du kursens deadline för en lyckad verifiering." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py:576 +msgid "" +"You must successfully complete verification before this date to qualify for " +"a Verified Certificate." +msgstr "" +"Du måste slutföra verifieringen före detta datum för att kvalificera dig för" +" ett verifierat certifikat." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:188 +#, python-brace-format +msgid "" +"There is no user with the username or email address \"{user_identifier}\" " +"enrolled in this course." +msgstr "" +"Det finns ingen användare med användarnamnet eller e-postadressen " +"\"{user_identifier}\" registrerad i den här kursen." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py:402 +msgid "" +"This user does not have access to this content because" +" the content start date is in the future" +msgstr "" +"Den här användaren har inte åtkomst till detta innehåll eftersom innehållets" +" startdatum ligger i framtiden" + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:458 +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:494 +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:521 +msgid "" +"Number of days a learner has to upgrade after content is made available" +msgstr "Antal dagar en elev måste uppgradera efter innehållet är tillgängligt" + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:526 +msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization." +msgstr "Inaktivera uppgraderingstiden för den här organisationen." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:551 +msgid "Internal API Base URL" +msgstr "Intern API Bas URL" + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:552 +msgid "Financial Assistance Backend API Base URL." +msgstr "Financial Assistance Backend API Bas URL." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:560 +msgid "" +"Username created for Financial Assistance Backend, e.g. " +"financial_assistance_service_user." +msgstr "" +"Användarnamn skapat för Financial Assistance Backend, t.ex. " +"ekonomisk_assistans_tjänstanvändare." + +#: lms/djangoapps/courseware/models.py:565 +msgid "Percentage of courses allowed to use edx-financial-assistance" +msgstr "Andel av kurserna som får använda edx-financial-assistance" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:27 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:81 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:41 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:30 +msgid "Progress" +msgstr "Framsteg" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:28 +msgid "Keep learners engaged and on track throughout the course." +msgstr "Håll eleverna engagerade och på rätt spår under hela kursen." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: 'Textbooks' refers to the tab in the course that leads to the +#. course' textbooks +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:74 +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:109 cms/templates/textbooks.html:11 +#: cms/templates/textbooks.html:64 cms/templates/textbooks.html:70 +#: cms/templates/widgets/header.html:138 +msgid "Textbooks" +msgstr "Läroböcker" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:125 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkylator" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:126 +msgid "Provide an in-course calculator for simple and complex calculations." +msgstr "Tillhandahåll en kurskalkylator för enkla och komplexa beräkningar." + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:173 +msgid "Proctoring" +msgstr "Proctoring" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:174 +msgid "" +"Maintain exam integrity by enabling a proctoring solution for your course" +msgstr "" +"Upprätthåll tentamens integritet genom att möjliggöra en proctoring-lösning " +"för din kurs" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:219 cms/templates/edit-tabs.html:12 +#: cms/templates/edit-tabs.html:55 cms/templates/edit-tabs.html:177 +msgid "Custom pages" +msgstr "Anpassade sidor" + +#: lms/djangoapps/courseware/plugins.py:220 +msgid "Provide additional course content and resources with custom pages" +msgstr "" +"Tillhandahåll ytterligare kursinnehåll och resurser med anpassade sidor" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:36 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2161 +#: openedx/features/course_experience/__init__.py:84 xmodule/tabs.py:490 +#: cms/templates/widgets/header.html:87 cms/templates/widgets/header.html:91 +#: cms/templates/widgets/header.html:157 cms/templates/widgets/header.html:280 +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:49 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:201 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:215 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:21 +msgid "Course" +msgstr "Kurs" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:63 +#: lms/templates/courseware/syllabus.html:21 +msgid "Syllabus" +msgstr "Kursplan" + +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py:307 +msgid "Dates" +msgstr "datum" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:231 +#, python-brace-format +msgid "" +"You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or " +"{register_link}, and enroll in this course." +msgstr "" +"Du är inte inloggad. För att kunna se innehållet i kursen måste du " +"{sign_in_link} eller {register_link} och registrera dig på kursen. " + +#: lms/djangoapps/courseware/views/index.py:238 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:546 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:561 +#: xmodule/discussion_block.py:189 +msgid "register" +msgstr "Registrera" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:161 +msgid "Your enrollment: Audit track" +msgstr "Din registrering: Revisionsspår" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:171 +msgid "" +"You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " +"not include a certificate." +msgstr "" +"Du är inskriven på Honor Track för den här kursen. Honor Track leder inte " +"till ett certifikat." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:184 +msgid "We're working on it..." +msgstr "Vi jobbar med det ..." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:186 +msgid "" +"We're creating your certificate. You can keep working in your courses and a " +"link to it will appear here and on your Dashboard when it is ready." +msgstr "" +"Vi skapar ditt certifikat. Du kan fortsätta arbeta i dina kurser och en länk" +" till den kommer att visas här och på din Dashboard när den är klar." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:196 +msgid "Your certificate has been invalidated" +msgstr "Ditt certifikat har ogiltigförklarats" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:197 +msgid "Please contact your course team if you have any questions." +msgstr "Vänligen kontakta ditt kurslag om du har några frågor." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:205 +msgid "Congratulations, you qualified for a certificate!" +msgstr "Grattis, du kvalificerade dig för ett certifikat!" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:206 +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:228 +msgid "You've earned a certificate for this course." +msgstr "Du har förtjänat ett certifikat för denna kurs." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:216 +msgid "Your certificate will be available soon!" +msgstr "Ditt certifikat kommer snart att finnas tillgängligt!" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:217 +msgid "" +"After this course officially ends, you will receive an email notification " +"with your certificate." +msgstr "" +"Efter att denna kurs officiellt avslutats kommer du att få ett " +"e-postmeddelande med ditt certifikat." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:227 +msgid "Your certificate is available" +msgstr "Ditt certifikat är tillgängligt" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:241 +msgid "Certificate unavailable" +msgstr "Certifikatet är inte tillgängligt" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:243 +#, python-brace-format +msgid "" +"You have not received a certificate because you do not have a current " +"{platform_name} verified identity." +msgstr "" +"Du har inte fått ett certifikat eftersom du inte har en aktuell " +"{platform_name} verifierad identitet." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:540 +#, python-brace-format +msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." +msgstr "För att se kursinnehåll, {sign_in_link} eller {register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:555 +#, python-brace-format +msgid "{sign_in_link} or {register_link}." +msgstr "{sign_in_link} eller {register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:557 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:25 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:63 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:67 +#: lms/templates/lti_provider/user-auth-error.html:30 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:49 +msgid "Sign in" +msgstr "Logga in" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:571 +#, python-brace-format +msgid "" +"You must be enrolled in the course to see course content. " +"{enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." +msgstr "" +"Du måste vara anmäld till kursen för att se kursinnehållet. " +"{enroll_link_start}Registrera dig nu{enroll_link_end}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:584 +msgid "You must be enrolled in the course to see course content." +msgstr "Du måste vara inskriven i kursen för att se kursinnehåll." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1196 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:160 +msgid "User does not exist." +msgstr "Användare finns inte." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1203 +msgid "Invalid location." +msgstr "Ogiltigt läge." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1217 +#, python-brace-format +msgid "User {username} has never accessed problem {location}" +msgstr "Användaren {username} har aldrig åtkomst till problem {location}" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1414 +#, python-brace-format +msgid "You must be signed in to {platform_name} to create a certificate." +msgstr "" +"Du måste vara inloggad på {platform_name} för att skapa ett certifikat." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1424 +msgid "Course is not valid" +msgstr "Kursen är inte giltig" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1453 +msgid "Certificate has already been created." +msgstr "Certifikat har redan skapats." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:1455 +msgid "Certificate is being created." +msgstr "Certifikatet skapas." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py:2168 +msgid "" +"Select the course for which you want to earn a verified certificate. If the " +"course does not appear in the list, make sure that you have enrolled in the " +"audit track for the course." +msgstr "" +"Välj kursen för vilken du vill tjäna ett verifierat certifikat. Om kursen " +"inte visas i listan, se till att du har skrivit in i revisionsspåret för " +"kursen." + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:545 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:611 +msgid "Title can't be empty" +msgstr "Titel kan inte vara tomt" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:547 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:613 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:655 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:738 +msgid "Body can't be empty" +msgstr "Kroppen kan inte vara tomt" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:630 +msgid "Topic doesn't exist" +msgstr "Ämne existerar inte" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:704 +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:803 +msgid "Comment level too deep" +msgstr "Kommentarnivå för djup" + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1092 +msgid "" +"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." +msgstr "" +"Fel vid uppladdning av fil. Vänligen kontakta webbplatsadministratören. " +"Tack." + +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py:1095 +msgid "Good" +msgstr "Bra" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(course_name)s: Reported content awaits review\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"%(course_name)s: Rapporterat innehåll väntar på granskning" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/reportedcontentnotification/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "%(course_name)s: Reported content awaits review" +msgstr "%(course_name)s: Rapporterat innehåll väntar på granskning" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:11 +#, python-format, python-brace-format +msgid "%(comment_username)s replied to {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:" +msgstr "%(comment_username)s svarade på {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html:24 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:16 +msgid "View discussion" +msgstr "Läs tråden" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:" +msgstr "%(comment_username)s svarade på %(thread_title)s:" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Response to %(thread_title)s" +msgstr "Svar på %(thread_title)s" + +#: lms/djangoapps/discussion/views.py:79 +msgid "Access to this discussion is restricted to team members and staff." +msgstr "" +"Tillgång till denna diskussion är begränsad till teammedlemmar och personal." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:116 +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:147 +msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." +msgstr "EdxNotes-tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen om några minuter." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:348 +msgid "Invalid JSON response received from notes api." +msgstr "Ogiltigt JSON-svar mottaget från anteckningar api." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py:355 +msgid "Incorrect data received from notes api." +msgstr "Felaktiga data mottagna från anteckningar api." + +#: lms/djangoapps/edxnotes/plugins.py:58 +msgid "" +"Allow learners to highlight passages and make notes right in the course." +msgstr "Låt eleverna markera passager och göra anteckningar direkt i kursen." + +#: lms/djangoapps/grades/rest_api/v1/gradebook_views.py:1147 +msgid "" +"Cannot override subsection grade: subsection is not available for target " +"learner." +msgstr "" +"Kan inte åsidosätta betyget under avsnitt: underavsnitt är inte tillgängligt" +" för målinlärare." + +#: lms/djangoapps/instructor/services.py:127 +#, python-brace-format +msgid "Proctored Exam Review: {review_status}" +msgstr "Proctored Exam Review: {review_status}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:144 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {report_type} report is being created. To view the status of the report," +" see Pending Tasks below." +msgstr "" +"Rapporten {report_type} skapas. För att visa status för rapporten, se " +"Väntande uppgifter nedan." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:162 +msgid "" +"Found a conflict with given identifier. Please try an alternative identifier" +msgstr "" +"Det uppstod ett problem med den angiven nyckeln. Försök med en anna " +"inställning." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:349 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3342 +msgid "" +"Make sure that the file you upload is in CSV format with no extraneous " +"characters or rows." +msgstr "" +"Se till att filen du laddar upp är i CSV-format med inga externa tecken " +"eller rader." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:379 +#, python-brace-format +msgid "" +"Data in row #{row_num} must have between four and six columns: email, " +"username, full name, country, cohort, and course mode. The last two columns " +"are optional." +msgstr "" +"Data i rad #{row_num} måste ha mellan fyra och sex kolumner: e-post, " +"användarnamn, fullständigt namn, land, kohort och kursläge. De två sista " +"kolumnerna är valfria." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:413 +msgid "" +"Course is not cohorted but cohort provided. Ignoring cohort assignment for " +"all users." +msgstr "" +"Kursen är inte kohorterad utan kohort tillhandahålls. Ignorerar " +"kohortuppdrag för alla användare." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:428 +#, python-brace-format +msgid "" +"Cohort name not found: {cohort}. Ignoring cohort assignment for all users." +msgstr "" +"Kohortnamn hittades inte: {cohort}. Ignorerar kohortuppdrag för alla " +"användare." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:445 +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid course mode: {mode}. Falling back to the default mode, or keeping " +"the current mode in case the user is already enrolled." +msgstr "" +"Ogiltigt kursläge: {mode}. Att falla tillbaka till standardläget, eller " +"behålla det nuvarande läget om användaren redan är registrerad." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:451 +#, python-brace-format +msgid "" +"Invalid course mode: {mode}. Failling back to {default_mode}, or resetting " +"to {default_mode} in case the user is already enrolled." +msgstr "" +"Ogiltigt kursläge: {mode}. Går inte tillbaka till {default_mode} eller " +"återställer till {default_mode} om användaren redan är registrerad." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:469 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:529 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:563 +#, python-brace-format +msgid "Invalid email {email_address}." +msgstr "Ogiltigt e-mail {email_address}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:481 +#, python-brace-format +msgid "" +"An account with email {email} exists but the provided username {username} is" +" different. Enrolling anyway with {email}." +msgstr "" +"Ett konto med e-mail {email} finns men det angivna användarnamnet {username}" +" är annorlunda. Inskrivning ändå med {email}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:568 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3387 +msgid "File is not attached." +msgstr "Filen är inte bifogad." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:702 +#, python-brace-format +msgid "Username {user} already exists." +msgstr "Användarnamnet {user} finns redan." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:729 +#, python-brace-format +msgid "" +"Error '{error}' while sending email to new user (user email={email}). " +"Without the email student would not be able to login. Please contact support" +" for further information." +msgstr "" +"Fel "{error}" när du skickar e-post till ny användare (användar " +"email = {email}). Utan e-poststudenten skulle inte kunna logga in. Vänligen " +"kontakta support för ytterligare information." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1126 +msgid "" +"A usage key location for a section or a problem. If the location is a block " +"that contains other blocks, (such as the course, section, subsection, or " +"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the " +"report." +msgstr "" +"En användningsnyckelplats för ett avsnitt eller ett problem. Om platsen är " +"ett block som innehåller andra block, (såsom kursen, sektionen, " +"undersektionen eller enhetsblocken) kommer alla block under det blocket att " +"inkluderas i rapporten." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1135 +msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. " +msgstr "" +"En lista över användningsnycklar för blocken som ska inkluderas i rapporten." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1143 +msgid "" +"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be " +"omitted if the report should include details of allblock types. " +msgstr "" +"En lista över problem/blocktyper att generera rapporten för. Detta fält kan " +"utelämnas om rapporten ska innehålla information om alla blocktyper." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1154 +msgid "User-friendly text describing current status of report generation." +msgstr "" +"Användarvänlig text som beskriver aktuell status för rapportgenerering." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1183 +msgid "" +"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one" +" valid usage key for `problem_locations`." +msgstr "" +"De angivna parametrarna var ogiltiga. Se till att du har tillhandahållit " +"minst en giltig användningsnyckel för `problem_locations`." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1187 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2243 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2426 +msgid "The requesting user lacks access to the course." +msgstr "Den begärande användaren saknar tillgång till kursen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1322 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:109 +msgid "problem responses" +msgstr "Problem svar" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1328 +msgid "Could not find problem with this location." +msgstr "Det gick inte att hitta problem med den här platsen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1379 +msgid "CourseID" +msgstr "CourseID" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1380 +msgid "Certificate Type" +msgstr "Typ av certifikat" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1381 +msgid "Total Certificates Issued" +msgstr "Totala certifikat utgivna" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1382 +msgid "Date Report Run" +msgstr "Datumrapport Kör" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1418 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:110 +msgid "enrolled learner profile" +msgstr "inskrivna elevprofil" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1443 +msgid "User ID" +msgstr "användar ID" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1444 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:226 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:148 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:21 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:83 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:68 +msgid "Username" +msgstr "användarnamn" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1448 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select +#. the user's gender. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's gender. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1450 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:117 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:645 +#: lms/templates/signup_modal.html:94 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:193 +msgid "Gender" +msgstr "Kön" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1451 +msgid "Level of Education" +msgstr "Utbildningsnivå" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1452 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:223 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Postadress" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1454 +msgid "Enrollment Mode" +msgstr "Registreringsläge" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1455 +msgid "Last Login" +msgstr "Senaste inloggning" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1456 +msgid "Date Joined" +msgstr "Ansluten datum" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1463 +msgid "Cohort" +msgstr "Kohort" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1467 +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:766 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field +#. which allows the user to input the city in which they live. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the city in which they live. +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1471 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:261 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:290 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:830 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:88 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:160 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1473 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:103 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:167 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1515 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:111 +msgid "enrollment" +msgstr "inskrivning" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1535 +msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." +msgstr "" +"Filen måste innehålla en kolumn "kohort" som innehåller " +"kohortnamn." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1537 +msgid "The file must contain a 'username' column, an 'email' column, or both." +msgstr "" +"Filen måste innehålla en kolumn "användarnamn", en kolumn " +""e-post" eller båda." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1658 +msgid "Anonymized User IDs" +msgstr "Anonymiserade användar-ID" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1696 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: unknown" +msgstr "Registreringsstatus för {student}: okänd" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1700 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: active" +msgstr "Registreringsstatus för {student}: aktiv" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1702 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: inactive" +msgstr "Registreringsstatus för {student}: inaktiv" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1707 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: pending" +msgstr "Registreringsstatus för {student}: väntar" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1709 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled" +msgstr "Registreringsstatus för {student}: aldrig registrerad" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1826 +msgid "Module does not exist." +msgstr "Modul existerar inte." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1829 +msgid "An error occurred while deleting the score." +msgstr "Ett fel uppstod när du tog bort poängen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1871 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2089 +msgid "Course has no entrance exam section." +msgstr "Kursen har ingen ingångsexamenavdelning." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1884 +msgid "all_students and unique_student_identifier are mutually exclusive." +msgstr "all_students och unique_student_identifier utesluter varandra." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1888 +msgid "all_students and delete_module are mutually exclusive." +msgstr "all_students och delete_module utesluter varandra." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1894 +msgid "Requires instructor access." +msgstr "Kräver åtkomst till instruktör." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1911 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2100 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2364 +msgid "Course has no valid entrance exam section." +msgstr "Kursen har ingen giltig entréexamen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:1913 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2106 +msgid "All Students" +msgstr "Alla elever" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2094 +msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." +msgstr "Kan inte rescore med all_students och unique_student_identifier." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2160 +msgid "Current status of task." +msgstr "Aktuell status för uppgiften." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2161 +msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring." +msgstr "Identifierar vilken typ av uppgift som utförs, t.ex. rescoring." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2162 +msgid "The celery ID for the task." +msgstr "Selleri-ID för uppgiften." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2163 +msgid "The date and time when the task was created." +msgstr "Datum och tid då uppgiften skapades." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2166 +msgid "" +"The input parameters for the task. The format and content of this data will " +"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the " +"problem locations for a problem resources task." +msgstr "" +"Ingångsparametrarna för uppgiften. Formatet och innehållet i dessa data " +"beror på vilken typ av uppgift som utförs. Den kan till exempel innehålla " +"problemplatserna för en uppgift med problemresurser." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2170 +msgid "The username of the user who initiated this task." +msgstr "Användarnamnet för användaren som initierade denna uppgift." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2171 +msgid "The last knows state of the celery task." +msgstr "Den sista vet tillstånd selleri uppgiften." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2172 +msgid "Task duration information, if known" +msgstr "Uppgiftens varaktighetsinformation, om känd" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2182 +msgid "List of instructor tasks." +msgstr "Lista över instruktörsuppgifter." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2244 +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2427 +msgid "The requested course does not exist." +msgstr "Den efterfrågade kursen finns inte." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2389 +msgid "URL from which report can be downloaded." +msgstr "URL från vilken rapporten kan laddas ner." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2390 +msgid "Name of report." +msgstr "Namn på rapporten." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2391 +msgid "HTML anchor tag that contains the name and link." +msgstr "HTML-ankartagg som innehåller namnet och länken." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2400 +msgid "List of report downloads" +msgstr "Lista över rapportnedladdningar" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2414 +msgid "ID for the course whose reports need to be listed." +msgstr "ID för kursen vars rapporter behöver listas." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2527 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:115 +msgid "ORA data" +msgstr "ORA-data" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2545 +msgid "ORA summary" +msgstr "ORA sammanfattning" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2569 +msgid "Attachments archive is being created." +msgstr "Bilagor arkiv skapas." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2584 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:116 +msgid "grade" +msgstr "kvalitet" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2607 +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:108 +msgid "problem grade" +msgstr "Problemkvalitet" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2873 +#, python-brace-format +msgid "Successfully changed due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "Uppdaterat förfallodatum för student {0} för {1} till {2}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2901 +msgid "" +"Successfully removed invalid due date extension (unit has no due date)." +msgstr "" +"Avlägsnat framgångsrikt ogiltigt förfallodatum (enhet har inget " +"förfallodatum)." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:2906 +#, python-brace-format +msgid "Successfully reset due date for student {0} for {1} to {2}" +msgstr "Återställ förfallodatum för student {0} för {1} till {2}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3013 +#, python-format +msgid "This student (%s) will skip the entrance exam." +msgstr "Den här studenten (%s) kommer att hoppa över tentamen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3015 +#, python-format +msgid "This student (%s) is already allowed to skip the entrance exam." +msgstr "Denna student (%s) får redan hoppa över tentamen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3059 +msgid "" +"Please select one or more certificate statuses that require certificate " +"regeneration." +msgstr "" +"Var god välj en eller flera certifikatstatuser som kräver " +"certifikatåtervinning." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3073 +msgid "Please select certificate statuses from the list only." +msgstr "Var god välj certifikatstatus från listan." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3079 +msgid "" +"Certificate regeneration task has been started. You can view the status of " +"the generation task in the \"Pending Tasks\" section." +msgstr "" +"Certifikatåtervinningsuppgiften har startats. Du kan se statusen för " +"generationsuppgiften i avsnittet "Väntar på uppdrag"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3140 +#, python-brace-format +msgid "" +"Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling " +"and retry." +msgstr "" +"Student {user} är inte registrerad i den här kursen. Kontrollera din " +"stavning och försök igen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3153 +#, python-brace-format +msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list." +msgstr "" +"Student (användarnamn / email = {user}) finns redan i certifikats " +"undantagslista." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3207 +msgid "" +"Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " +"in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." +msgstr "" +"Fältet för studentens användarnamn/e-postadress är obligatoriskt och får " +"inte vara tomt. Vänligen fyll i användarnamn/e-postadress och tryck sedan på" +" knappen \"Lägg till i undantagslistan\"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3224 +msgid "" +"The record is not in the correct format. Please add a valid username or " +"email address." +msgstr "" +"Posten är inte i rätt format. Lägg till ett giltigt användarnamn eller " +"e-postadress." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3241 +#, python-brace-format +msgid "" +"{user} does not exist in the LMS. Please check your spelling and retry." +msgstr "" +"{user} existerar inte i LMS. Kontrollera din stavning och försök igen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3278 +msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." +msgstr "" +"Ogiltiga data, generate_for måste vara "nya" eller " +""alla"." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3334 +#, python-brace-format +msgid "user \"{user}\" in row# {row}" +msgstr "Användare "{user}" i rad # {row}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3385 +#, python-brace-format +msgid "user \"{username}\" in row# {row}" +msgstr "användaren "{username}" i rad # {row}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3426 +#, python-brace-format +msgid "" +"The student {student} appears on the Certificate Exception list in course " +"{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before " +"attempting to invalidate their certificate." +msgstr "" +"Studenten {student} visas på listan över certifikatundantag i kursen {kurs}." +" Ta bort dem från listan över certifikatundantag innan du försöker " +"ogiltigförklara deras certifikat." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3463 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificate of {user} has already been invalidated. Please check your " +"spelling and retry." +msgstr "" +"Certifikatet för {user} har redan ogiltigförklarats. Kontrollera din " +"stavning och försök igen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3471 +#, python-brace-format +msgid "" +"Certificate for student {user} is already invalid, kindly verify that " +"certificate was generated for this student and then proceed." +msgstr "" +"Certifikat för student {user} är redan ogiltigt, bekräfta att certifikatet " +"genererades för den här studenten och fortsätt sedan." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3508 +msgid "" +"Certificate Invalidation does not exist, Please refresh the page and try " +"again." +msgstr "" +"Certifikat Invalidering existerar inte, uppdatera sidan och försök igen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py:3562 +#, python-brace-format +msgid "" +"The student {student} does not have certificate for the course {course}. " +"Kindly verify student username/email and the selected course are correct and" +" try again." +msgstr "" +"Studenten {student} har inget certifikat för kursen {course}. Vänligen " +"verifiera studentens användarnamn / e-post och den valda kursen är korrekt " +"och försök igen." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:78 +msgid "Instructor" +msgstr "Instruktör" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"To gain insights into student enrollment and participation {link_start}visit" +" {analytics_dashboard_name}, our new course analytics product{link_end}." +msgstr "" +"För att få insikter om studentregistrering och deltagande {link_start} besök" +" {analytics_dashboard_name}, vår nya kursanalysprodukt {link_end}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:318 +msgid "Special Exams" +msgstr "Särskilda prov" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:370 +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:15 cms/templates/certificates.html:57 +#: cms/templates/certificates.html:67 cms/templates/certificates.html:90 +#: cms/templates/export.html:217 cms/templates/widgets/header.html:212 +msgid "Certificates" +msgstr "Kurscertifikat" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:415 +msgid "Please Enter the numeric value for the course price" +msgstr "Vänligen ange det numeriska värdet för kurspriset" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:467 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment data is now available in {dashboard_link}." +msgstr "Registreringsdata är nu tillgänglig i {dashboard_link}." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:528 +msgid "Cohorts" +msgstr "Kohorter" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:547 +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:29 +msgid "Discussions" +msgstr "Diskussioner" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:566 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:66 +msgid "Student Admin" +msgstr "Studentadministratör" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:612 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:637 +msgid "Data Download" +msgstr "Data nedladdning" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py:747 +msgid "Analytics" +msgstr "Analytics" + +#. Translators: number sent refers to the number of emails sent +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:80 +msgid "0 sent" +msgstr "0 skickade" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140 +msgid "Complete" +msgstr "Komplett" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py:140 +msgid "Incomplete" +msgstr "Ofullständig" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:79 +#, python-brace-format +msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" +msgstr "" +"Det gick inte att hitta studentidentifieringsidentifierare: " +"{student_identifier}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:93 +msgid "Unable to parse date: " +msgstr "Det gick inte att analysera datum:" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:115 +#, python-brace-format +msgid "Couldn't find module for url: {0}" +msgstr "Det gick inte att hitta modulen för url: {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Unit {0} has no due date to extend." +msgstr "Enhet {0} har inget förfallodatum för att förlängas." + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:201 +msgid "An extended due date must be later than the original due date." +msgstr "" +"Ett förlängt förfallodag måste vara senare än det ursprungliga " +"förfallodatumet." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's full name. +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:542 +#: lms/templates/signup_modal.html:50 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:88 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:142 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:144 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:221 +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:241 +msgid "Extended Due Date" +msgstr "Utökad förfallodatum" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py:229 +#, python-brace-format +msgid "Users with due date extensions for {0}" +msgstr "Användare med förfallodatumstillägg för {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:45 +msgid "Error occured. Please try again later." +msgstr "Fel uppstod. Vänligen försök igen senare." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:112 +msgid "detailed enrollment" +msgstr "detaljerad inskrivning" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:123 +#, python-brace-format +msgid "" +"The {report_type} report is being created. To view the status of the report," +" see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is" +" complete." +msgstr "" +"Rapporten {report_type} skapas. För att visa status för rapporten, se " +"Väntande uppgifter nedan. Du kommer att kunna ladda ner rapporten när den är" +" klar." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:359 +msgid "This component cannot be rescored." +msgstr "Den här komponenten kan inte räddas." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:374 +msgid "This component does not support score override." +msgstr "Denna komponent stöder inte poängöverstyrning." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:378 +msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem." +msgstr "Poängen måste vara mellan 0 och värdet av problemet." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py:393 +msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." +msgstr "Inte alla problem i inträdesprov stöder omprövning." + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:78 +msgid "rescored" +msgstr "rescored" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:92 +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py:67 +msgid "overridden" +msgstr "åsidosättas" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:116 +msgid "reset" +msgstr "återställa" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:139 +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:74 +#: wiki/models/article.py:245 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:22 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:20 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:39 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:15 +msgid "deleted" +msgstr "raderade" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:190 +msgid "graded" +msgstr "graderade" + +#. Translators: This is a past-tense phrase that is inserted into task +#. progress messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:208 +msgid "problem distribution graded" +msgstr "problemdistribution graderad" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:277 +msgid "certificates generated" +msgstr "Kurscertifikat genererades" + +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of +#. {attempted} so far" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:295 +msgid "cohorted" +msgstr "cohorted" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py:331 +msgid "compressed" +msgstr "komprimerad" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:106 +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:111 +msgid "No status information available" +msgstr "Ingen statusinformation tillgänglig" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:110 +#, python-brace-format +msgid "No task_output information found for instructor_task {0}" +msgstr "Ingen task_output information hittades för instructor_task {0}" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:118 +msgid "No parsable status information available" +msgstr "Ingen analysbar statusinformation tillgänglig" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:121 +msgid "No message provided" +msgstr "Inget meddelande tillhandahålls" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:126 +msgid "No progress status information available" +msgstr "Ingen status statusinformation tillgänglig" + +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:145 +#, python-brace-format +msgid "No parsable task_input information found for instructor_task {0}: {1}" +msgstr "" +"Ingen analysbar task_input-information hittad för instructor_task {0}: {1}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:164 +#, python-brace-format +msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" +msgstr "" +"Problemet misslyckades med att vara {action} för studentens {student} "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:168 +#, python-brace-format +msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "Problem med framgång {action} för studentens {student} "" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:174 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to find entrance exam submission to be {action} for student " +"'{student}'" +msgstr "" +"Det gick inte att hitta inlämningsexamen för att vara {action} för " +"studentens {student}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {student} is a student identifier. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:179 +#, python-brace-format +msgid "Entrance exam successfully {action} for student '{student}'" +msgstr "Entréprov framgångsrikt {action} för student "{student}"" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:184 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find any students with submissions to be {action}" +msgstr "Det gick inte att hitta några elever med inlagor att vara {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:187 +#, python-brace-format +msgid "Problem failed to be {action} for any of {attempted} students" +msgstr "" +"Problemet misslyckades med att vara {action} för någon av {attempted} " +"studenter" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:191 +#, python-brace-format +msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" +msgstr "Problem med framgång {action} för {attempted} studenter" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:194 +#, python-brace-format +msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" +msgstr "Problem {action} för {succeeded} av {attempted} studenter" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:199 +#, python-brace-format +msgid "Unable to find any recipients to be {action}" +msgstr "Det gick inte att hitta några mottagare att vara {action}" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:202 +#, python-brace-format +msgid "Message failed to be {action} for any of {attempted} recipients " +msgstr "" +"Meddelandet misslyckades med att vara {action} för någon av {attempted} " +"mottagare" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {attempted} is a count. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:206 +#, python-brace-format +msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" +msgstr "Meddelande framgångsrikt {action} för {attempted} mottagare" + +#. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:209 +#, python-brace-format +msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" +msgstr "Meddelande {action} för {succeeded} av {attempted} mottagare" + +#. Translators: {total} is a count. This message is appended to task progress +#. status messages. +#: lms/djangoapps/instructor_task/views.py:221 +#, python-brace-format +msgid " (out of {total})" +msgstr "(av {total})" + +#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py:185 +#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html:11 +msgid "Program Details" +msgstr "Programdetaljer" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:23 +msgid "" +"This component's access settings refer to deleted or invalid group " +"configurations." +msgstr "" +"Den här komponentens åtkomstinställningar avser slagna eller ogiltiga " +"gruppkonfigurationer." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:26 +msgid "" +"This unit's access settings refer to deleted or invalid group " +"configurations." +msgstr "" +"Den här enhetens åtkomstinställningar avser raderade eller ogiltiga " +"gruppkonfigurationer." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:29 +msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups." +msgstr "" +"Den här komponentens åtkomstinställningar avser raderade eller ogiltiga " +"grupper." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:32 +msgid "" +"This component's access settings contradict its parent's access settings." +msgstr "" +"Den här komponentens åtkomstinställningar motsätter sig föräldrars " +"åtkomstinställningar." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:56 +msgid "Whether to display this block in the table of contents" +msgstr "Om detta block ska visas i innehållsförteckningen" + +#. Translators: "TOC" stands for "Table of Contents" +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:62 +msgid "" +"What format this block is in (used for deciding which grader to apply, and " +"what to show in the TOC)" +msgstr "" +"Vilket format detta block är i (används för att bestämma vilken " +"klassificering som ska tillämpas och vad som ska visas i " +"innehållsförteckningen)" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:67 +msgid "Course Chrome" +msgstr "Kurs Chrome" + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:70 +msgid "" +"Enter the chrome, or navigation tools, to use for the XBlock in the LMS. Valid values are: \n" +"\"chromeless\" -- to not use tabs or the accordion; \n" +"\"tabs\" -- to use tabs only; \n" +"\"accordion\" -- to use the accordion only; or \n" +"\"tabs,accordion\" -- to use tabs and the accordion." +msgstr "" +"Ange krom- eller navigationsverktygen som ska användas för XBlock i LMS. " +"Giltiga värden är: "kromlösa" - för att inte använda flikar eller " +"dragspelet; "Flikar" - för att bara använda flikar; " +""Dragspel" - att bara använda dragspelet; Eller "flikar, " +"dragspel" - att använda flikar och dragspelet." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:79 +msgid "Default Tab" +msgstr "Standardflik" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:80 +msgid "" +"Enter the tab that is selected in the XBlock. If not set, the Course tab is " +"selected." +msgstr "" +"Ange fliken som valts i XBlock. Om den inte är inställd, är fliken Kurs " +"vald." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:85 +msgid "LaTeX Source File Name" +msgstr "LaTeX Källfilnamn" + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:86 +msgid "Enter the source file name for LaTeX." +msgstr "Ange källfilnamnet för LaTeX." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:91 xmodule/modulestore/inheritance.py:58 +msgid "If true, can be seen only by course staff, regardless of start date." +msgstr "" +"Om det är sant, kan det endast ses av kurspersonal, oavsett startdatum." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:97 +msgid "" +"A dictionary that maps which groups can be shown this block. The keys are " +"group configuration ids and the values are a list of group IDs. If there is " +"no key for a group configuration or if the set of group IDs is empty then " +"the block is considered visible to all. Note that this field is ignored if " +"the block is visible_to_staff_only." +msgstr "" +"En ordbok som kartlägger vilka grupper som kan visas i det här blocket. " +"Tangenterna är gruppkonfiguration ids och värdena är en lista med grupp-ID. " +"Om det inte finns någon nyckel för en gruppkonfiguration eller om " +"uppsättningen av grupp-ID är tom så anses blocket vara synligt för alla. " +"Observera att detta fält ignoreras om blocket är visible_to_staff_only." + +#: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py:146 xmodule/split_test_block.py:90 +msgid "" +"The list of group configurations for partitioning students in content " +"experiments." +msgstr "" +"Listan över gruppkonfigurationer för partitionering av elever i " +"innehållsförsök." + +#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py:57 +msgid "One of user or external_user_key must not be null." +msgstr "En av user eller external_user_key får inte vara null." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:16 +msgid "View and regenerate certificates." +msgstr "Visa och regenerera kurscertifikat." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:20 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:60 +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:8 +#: lms/templates/support/enrollment.html:22 +msgid "Enrollment" +msgstr "Inskrivning" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:21 +msgid "View and update learner enrollments." +msgstr "Visa och uppdatera elevens inskrivningar." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:25 +#: lms/templates/support/manage_user.html:23 +msgid "Manage User" +msgstr "Hantera användaren" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:26 +msgid "Disable User Account" +msgstr "Inaktivera konto" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:30 +#: lms/templates/support/entitlement.html:19 +msgid "Entitlements" +msgstr "Rättigheter" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:31 +msgid "View, create, and reissue learner entitlements" +msgstr "Visa, skapa och fördela studentens/studenternas rättigheter" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:36 +msgid "View feature based enrollment settings" +msgstr "Visa funktionsbaserade registreringsinställningar" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:40 +#: lms/templates/support/link_program_enrollments.html:19 +msgid "Link Program Enrollments" +msgstr "Länka programregistreringar" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:41 +msgid "Link LMS users to program enrollments" +msgstr "Länka LMS-användare till programregistreringar" + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py:45 +msgid "Program Enrollments Inspector Tool" +msgstr "Program Enrollments Inspector Tool" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:34 +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "username" +msgstr "Användarnamn" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:35 +msgid "user_support_url" +msgstr "user_support_url" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61 +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:87 +msgid "Usable" +msgstr "Användbar" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:61 +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:90 +msgid "Unusable" +msgstr "Oanvändbar" + +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py:88 +msgid "User Enabled Successfully" +msgstr "Användaren har aktiverats" + +#: lms/djangoapps/survey/utils.py:20 +msgid "You must complete a survey" +msgstr "Du måste fylla i en enkät" + +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:29 lms/djangoapps/teams/plugins.py:53 +#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html:16 +msgid "Teams" +msgstr "lag" + +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py:54 +msgid "Leverage teams to allow learners to connect by topic of interest." +msgstr "Utnyttja team för att låta eleverna ansluta efter ämne av intresse." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:443 +msgid "text_search and order_by cannot be provided together" +msgstr "Text_search och order_by kan inte tillhandahållas tillsammans" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:454 +#, python-brace-format +msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" +msgstr "Det medföljande ämne id {topic_id} är inte giltigt" + +#. Translators: 'ordering' is a string describing a way +#. of ordering a list. For example, {ordering} may be +#. 'name', indicating that the user wants to sort the +#. list by lower case name. +#: lms/djangoapps/teams/views.py:536 lms/djangoapps/teams/views.py:1034 +#, python-brace-format +msgid "The ordering {ordering} is not supported" +msgstr "Beställningen {ordering} stöds inte" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:563 +#, python-brace-format +msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." +msgstr "Den medföljande course_id {course_id} är inte giltig." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:573 +msgid "topic_id is required" +msgstr "topic_id krävs" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:592 +msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." +msgstr "Du kan inte skapa ett team i ett ämne som hanteras av instruktörer." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:604 +msgid "You are already in a team in this teamset." +msgstr "Du är redan i ett team i detta teamset." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1350 +msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." +msgstr "teamset_id och team_id är ömsesidigt uteslutande alternativ." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1370 +msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." +msgstr "teamset_id kräver att kurs_id också tillhandahålls." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1386 lms/djangoapps/teams/views.py:1399 +msgid "No teamset found in given course with given id" +msgstr "Inget teamset hittades i given kurs med angivet id" + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1420 +msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." +msgstr "användarnamn eller (team_id eller teamset_id) måste anges." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1441 +msgid "Username is required." +msgstr "Användarnamnet är obligatoriskt." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1444 +msgid "Team id is required." +msgstr "Team-id är obligatoriskt." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1479 +msgid "You can't join an instructor managed team." +msgstr "Du kan inte gå med i ett team som hanteras av instruktörer." + +#: lms/djangoapps/teams/views.py:1631 +msgid "You can't leave an instructor managed team." +msgstr "Du kan inte lämna ett team som hanteras av instruktörer." + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:19 +msgid "Show existing user tour" +msgstr "Visa befintlig användartur" + +#: lms/djangoapps/user_tours/models.py:21 +msgid "Do not show user tour" +msgstr "Visa inte användarrundtur" + +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py:1089 +msgid "The course for which this deadline applies" +msgstr "Kursen för vilken tidsfristen gäller" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:142 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:143 +msgid "Make payment" +msgstr "Betala" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:144 +msgid "Take photo" +msgstr "Ta ett foto" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:145 +msgid "Take a photo of your ID" +msgstr "Ta ett foto av ditt ID" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:146 +msgid "Review your info" +msgstr "Granska din information" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:786 +msgid "This course doesn't support paid certificates" +msgstr "Kursen stöder inte köpta kurscertifikat" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:911 +msgid "" +"Photo ID image is required if the user does not have an initial verification" +" attempt." +msgstr "" +"Foto ID-bild krävs om användaren inte har ett första verifieringsförsök." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:916 +msgid "Missing required parameter face_image" +msgstr "Saknas krävs parameter face_image" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:939 +msgid "Image data is in an unsupported format." +msgstr "Bilddata är i ett format som inte stöds." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:967 +msgid "Image data is not valid." +msgstr "Bilddata är inte giltiga." + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1124 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" +msgstr "Din {platform_name}-ID-verifiering godkändes!" + +#: lms/djangoapps/verify_student/views.py:1150 +#, python-brace-format +msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" +msgstr "Din {platform_name} identitetsverifikation har blivit avslagen!" + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:19 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? " +msgstr "" +"Är du säker på att du vill avbryta pensioneringen för användaren " +"\"%(username)s\"?" + +#: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html:38 +#: xmodule/capa_block.py:1001 cms/templates/index.html:219 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:14 +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:134 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:20 +#: lms/templates/manage_user_standing.html:38 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:58 +#: lms/templates/survey/survey.html:49 +#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:38 +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:32 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:40 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 +msgid "Submit" +msgstr "Lämna" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:18 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This email was automatically sent from %(platform_name)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Detta e-postmeddelande skickades automatiskt från %(platform_name)s." + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:24 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled in\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Du får det här e-postmeddelandet på adressen %(email)s eftersom du är inskriven" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:30 +msgid "" +"\n" +" To stop receiving email like this, update your course email settings\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"För att sluta ta emot e-post som detta, uppdatera dina kursinställningar för e-post" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:33 +msgid "here" +msgstr "här" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.html:34 +msgid "unsubscribe" +msgstr "säga upp" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "This email was automatically sent from %(platform_name)s." +msgstr "Detta e-postmeddelande skickades automatiskt från %(platform_name)s." + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email at address %(email)s because you are enrolled " +"in %(course_title)s." +msgstr "" +"Du får detta e-postmeddelande på adressen %(email)s eftersom du är " +"registrerad i %(course_title)s." + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"To stop receiving email like this, update your course email settings here " +"%(email_settings_url)s" +msgstr "" +"För att sluta ta emot e-post som detta, uppdatera dina kursinställningar för" +" e-post här %(email_settings_url)s" + +#: lms/templates/bulk_email/edx_ace/bulkemail/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "To unsubscribe click here %(unsubscribe_link)s" +msgstr "För att avsluta prenumerationen klicka här %(unsubscribe_link)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Welcome to %(course_name)s" +msgstr "Välkommen till %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:18 +#, python-format +msgid "To get started, please visit https://%(site_name)s." +msgstr "För att komma igång, besök https://%(site_name)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:25 +msgid "The login information for your account follows:" +msgstr "Inloggningsinformationen för ditt konto följer:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:29 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "email: %(email_address)s" +msgstr "e-post: %(email_address)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "password: %(password)s" +msgstr "lösenord: %(password)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:40 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:9 +msgid "It is recommended that you change your password." +msgstr "Det rekommenderas att du ändrar ditt lösenord." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:48 +msgid "You may access your course." +msgstr "Du kan komma åt din kurs." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html:56 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:13 +#, python-format +msgid "Sincerely yours, The %(course_name)s Team" +msgstr "Med vänliga hälsningar, %(course_name)s team" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"To get started, please visit https://%(site_name)s. The login information " +"for your account follows." +msgstr "" +"För att komma igång, besök https://%(site_name)s. Inloggningsinformationen " +"för ditt konto följer." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "You may access your course at: %(course_url)s." +msgstr "Du kan komma åt din kurs på: %(course_url)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/subject.txt:3 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been enrolled in %(course_name)s" +msgstr "Du har blivit registrerad i %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Du har blivit inbjuden att bli betatestare för %(course_name)s på %(site_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:20 +msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff." +msgstr "Inbjudan har skickats av en medlem av kurspersonalen." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:28 +msgid "To start accessing course materials, please visit:" +msgstr "För att börja få tillgång till kursmaterial, besök:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:42 +#, python-format +msgid "Visit %(course_name)s" +msgstr "Besök %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:54 +#, python-format +msgid "" +"Visit %(site_name)s\n" +" " +msgstr "Besök %(site_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html:63 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:12 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:77 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:14 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:26 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:6 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:40 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s" +msgstr "" +"Detta e-postmeddelande skickades automatiskt från %(site_name)s till " +"%(email_address)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:1 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:1 +#, python-format +msgid "Dear %(full_name)s" +msgstr "Kära %(full_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at " +"%(site_name)s by a member of the course staff." +msgstr "" +"Du har blivit inbjuden att bli betatestare för %(course_name)s på " +"%(site_name)s av en medlem av kurspersonalen." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:5 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s" +msgstr "För att börja komma åt kursmaterial, besök %(course_url)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test." +msgstr "" +"Besök %(course_about_url)s för att anmäla dig till den här kursen och börja " +"betatestet." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test." +msgstr "" +"Besök %(site_name)s för att anmäla dig till den här kursen och börja " +"betatestet." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s" +msgstr "Du har blivit inbjuden till ett betatest för %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:19 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member " +"of the course staff." +msgstr "" +"Du har blivit inbjuden att gå med %(course_name)s på %(site_name)s av en " +"medlem av kurspersonalen." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:28 +msgid "To access this course click on the button below and login:" +msgstr "För att komma åt denna kurs klicka på knappen nedan och logga in:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:37 +msgid "To access this course visit it and register:" +msgstr "För att komma åt denna kurs besök den och registrera dig:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:52 +msgid "Finish Your Registration" +msgstr "Avsluta din registrering" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:59 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, you will see " +"%(course_name)s listed on your dashboard." +msgstr "" +"När du har registrerat och aktiverat ditt konto kommer du att se " +"%(course_name)s listade på din instrumentpanel." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:63 +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, you will be able to " +"access this course:" +msgstr "" +"När du har registrerat och aktiverat ditt konto kommer du att kunna komma åt" +" denna kurs:" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html:69 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "You can then enroll in %(course_name)s." +msgstr "Du kan sedan anmäla dig till %(course_name)s." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:1 +msgid "Dear student," +msgstr "Kära elev," + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "To access this course visit %(course_url)s and login." +msgstr "För att komma åt denna kurs besök %(course_url)s och logga in." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"To access this course visit %(course_about_url)s and register for this " +"course." +msgstr "" +"För att komma åt denna kurs besök %(course_about_url)s och registrera dig " +"för denna kurs." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "" +"To finish your registration, please visit %(registration_url)s and fill out " +"the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email " +"field." +msgstr "" +"För att avsluta din registrering, besök %(registration_url)s och fyll i " +"registreringsformuläret och se till att använda %(email_address)s i fältet " +"E-post." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"Once you have registered and activated your account, visit " +"%(course_about_url)s to join this course." +msgstr "" +"När du har registrerat dig och aktiverat ditt konto, besök " +"%(course_about_url)s för att gå med i den här kursen." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been invited to register for %(course_name)s" +msgstr "Du har blivit inbjuden att registrera dig för %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html:19 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the " +"course staff. Please disregard the invitation previously sent." +msgstr "" +"Du har avregistrerats från kursen %(course_name)s av en medlem av " +"kurspersonalen. Vänligen ignorera den tidigare skickade inbjudan." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt:1 +msgid "Dear Student," +msgstr "Kära elev," + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been unenrolled from %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Du har avregistrerats från %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:21 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been unenrolled from %(course_name)s at %(site_name)s by a member " +"of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s" +" dashboard." +msgstr "" +"Du har avregistrerats från %(course_name)s på %(site_name)s av en medlem av " +"kurspersonalen. Den här kursen kommer inte längre att visas på din " +"%(site_name)s instrumentpanel." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:28 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:5 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:5 +msgid "Your other courses have not been affected." +msgstr "Dina övriga kurser har inte påverkats." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html:35 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt:8 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:33 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:8 +#, python-format +msgid "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(full_name)s" +msgstr "" +"Detta e-postmeddelande skickades automatiskt från %(site_name)s till " +"%(full_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been enrolled in %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Du har blivit registrerad i %(course_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html:21 +#: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been enrolled in %(course_name)s at %(site_name)s by a member of " +"the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s " +"dashboard." +msgstr "" +"Du har blivit anmäld till %(course_name)s på %(site_name)s av en medlem av " +"kurspersonalen. Den här kursen kommer nu att visas på din %(site_name)s " +"instrumentpanel." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:12 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s" +msgstr "" +"Du har tagits bort som betatestare för %(course_name)s på %(site_name)s" + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html:26 +msgid "" +"This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of" +" the beta testing group." +msgstr "" +"Den här kursen kommer att finnas kvar på din instrumentpanel, men du kommer " +"inte längre att vara en del av betatestgruppen." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s " +"by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, " +"but you will no longer be part of the beta testing group." +msgstr "" +"Du har tagits bort som betatestare för %(course_name)s på %(site_name)s av " +"en medlem av kurspersonalen. Den här kursen kommer att finnas kvar på din " +"instrumentpanel, men du kommer inte längre att vara en del av " +"betatestgruppen." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s" +msgstr "Du har tagits bort från ett betatest för %(course_name)s" + +#: lms/templates/logout.html:5 +msgid "Signed Out" +msgstr "Utloggad" + +#: lms/templates/logout.html:9 lms/templates/logout.html:36 +msgid "You have signed out." +msgstr "Du har loggat ut." + +#: lms/templates/logout.html:30 +msgid "" +"\n" +" This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Detta kan ta en minut. Om du inte omdirigeras, gå till startsidan." + +#: lms/templates/logout.html:39 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"If you are not redirected within 5 seconds, " +"{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}click here to go to the home " +"page{end_anchor}." +msgstr "" +"Om du inte omdirigeras inom 5 sekunder, " +"{start_anchor}%(target)s{middle_anchor}klicka här för att gå till " +"startsidan{end_anchor}." + +#: lms/templates/main_django.html:50 cms/templates/base.html:102 +#: lms/templates/main.html:203 +msgid "Skip to main content" +msgstr "Hoppa till huvudinnehållet" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:24 +msgid "" +"The above application requests the following permissions from your account:" +msgstr "Ovanstående ansökan begär följande behörigheter från ditt konto:" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:111 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:36 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:121 cms/templates/index.html:132 +#: cms/templates/index.html:200 cms/templates/manage_users.html:68 +#: cms/templates/manage_users_lib.html:69 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:15 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullera" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:48 +msgid "Allow" +msgstr "Tillåta" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html:54 +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:23 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:78 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: lms/templates/support/edx_ace/wholecoursereset/email/body.html:16 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:14 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:14 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:14 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:10 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s," +msgstr "Hej %(full_name)s," + +#: lms/templates/support/edx_ace/wholecoursereset/email/body.txt:2 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:2 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:2 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s, " +msgstr "Hej %(full_name)s," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:19 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved." +msgstr "Dina %(platform_name)s ID-verifieringsfoton har godkänts." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:23 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"%(expiration_datetime)s." +msgstr "" +"Din godkännandestatus förblir giltig i två år och den kommer att upphöra " +"%(expiration_datetime)s." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html:29 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt:6 +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:10 +msgid "Enjoy your studies," +msgstr "Njut av dina studier," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!" +msgstr "Din %(platform_name)s ID-verifiering godkändes!" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:18 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. " +msgstr "Din %(platform_name)s ID-verifiering har löpt ut." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:29 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:9 +#, python-format +msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s " +msgstr "Skicka verifiering igen: %(lms_verification_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html:33 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt:10 +#, python-format +msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s " +msgstr "Vanliga frågor om ID-verifiering: %(help_center_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:19 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"Thank you for submitting your photos for identity verification with " +"%(platform_name)s. " +msgstr "" +"Tack för att du skickade in dina foton för identitetsverifiering med " +"%(platform_name)s." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:24 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:4 +msgid "" +"We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days." +msgstr "" +"Vi har tagit emot dina bilder och de kommer att granskas inom 3-5 dagar." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:27 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "You may check the status on your dashboard: %(dashboard_link)s " +msgstr "" +"Du kan kontrollera statusen på din instrumentpanel: %(dashboard_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html:32 +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt:7 +msgid "Best regards," +msgstr "Vänliga hälsningar," + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/subject.txt:3 +msgid "Thank you for submitting your photos!" +msgstr "Tack för att du skickade in dina bilder!" + +#: lms/templates/wiki/article.html:30 +msgid "Last modified:" +msgstr "Senast ändrad:" + +#: lms/templates/wiki/article.html:36 +msgid "See all children" +msgstr "Se alla barn" + +#: lms/templates/wiki/article.html:47 wiki/templates/wiki/article.html:39 +msgid "This article was last modified:" +msgstr "Den här artikeln ändrades senast:" + +#: lms/templates/wiki/create.html:4 lms/templates/wiki/create.html:29 +#: wiki/templates/wiki/create.html:4 wiki/templates/wiki/create.html:44 +msgid "Add new article" +msgstr "Lägg till en ny artikel" + +#: lms/templates/wiki/create.html:36 wiki/templates/wiki/create.html:55 +msgid "Create article" +msgstr "Skapa artikel" + +#: lms/templates/wiki/create.html:41 lms/templates/wiki/delete.html:12 +#: lms/templates/wiki/delete.html:53 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:26 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:47 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:48 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:33 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:70 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:20 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:20 +#: wiki/templates/wiki/create.html:51 wiki/templates/wiki/delete.html:11 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:48 +msgid "Go back" +msgstr "Gå tillbaka" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:4 lms/templates/wiki/delete.html:49 +#: lms/templates/wiki/edit.html:41 wiki/templates/wiki/delete.html:4 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:52 wiki/templates/wiki/edit.html:41 +msgid "Delete article" +msgstr "Ta bort artikeln" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:8 +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:92 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:9 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 +#: wiki/templates/wiki/delete.html:7 cms/templates/component.html:32 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:169 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:11 wiki/templates/wiki/delete.html:10 +msgid "You cannot delete a root article." +msgstr "Du kan inte ta bort en rotartikel." + +#: lms/templates/wiki/delete.html:17 wiki/templates/wiki/delete.html:16 +msgid "" +"You cannot delete this article because you do not have permission to delete " +"articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." +msgstr "" +"Du kan inte radera den här artikeln eftersom du inte har behörighet att " +"radera artiklar med barn. Försök att ta bort barnen manuellt en-för-en." + +#: lms/templates/wiki/delete.html:23 wiki/templates/wiki/delete.html:22 +msgid "" +"You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" +" well. If you choose to purge, children will also be purged!" +msgstr "" +"Du tar bort en artikel. Det innebär att dess barn kommer att raderas också. " +"Om du väljer att rena, kommer barn också att rensas!" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:25 wiki/templates/wiki/delete.html:24 +msgid "Articles that will be deleted" +msgstr "Artiklar som kommer att raderas" + +#: lms/templates/wiki/delete.html:39 wiki/templates/wiki/delete.html:38 +msgid "You are deleting an article. Please confirm." +msgstr "Du tar bort en artikel. Var god bekräfta." + +#: lms/templates/wiki/edit.html:4 wiki/templates/wiki/edit.html:4 +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:34 +#: cms/templates/component.html:13 cms/templates/container.html:183 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:123 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:22 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:28 lms/templates/wiki/edit.html:61 +#: wiki/templates/wiki/edit.html:35 wiki/templates/wiki/edit.html:57 +#: wiki/templates/wiki/settings.html:15 lms/templates/ccx/schedule.html:68 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:73 +msgid "Save changes" +msgstr "Spara ändringar" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:50 +msgid "Wiki Preview" +msgstr "Wiki Preview" + +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this text gives status on if the modal interface (a menu or +#. piece of UI that takes the full focus of the screen) is open or not +#: lms/templates/wiki/edit.html:50 lms/templates/wiki/history.html:206 +#: lms/templates/wiki/history.html:237 +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8 +#: lms/templates/dashboard.html:318 lms/templates/dashboard.html:355 +#: lms/templates/dashboard.html:387 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:22 +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:24 +msgid "window open" +msgstr "fönster öppet" + +#: lms/templates/wiki/edit.html:66 wiki/templates/wiki/edit.html:53 +msgid "Back to editor" +msgstr "Tillbaka till redaktören" + +#: lms/templates/wiki/history.html:94 wiki/templates/wiki/history.html:55 +msgid "" +"Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " +"to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" +" can change to a particular revision or merge an old revision with the " +"current one." +msgstr "" +"Klicka på varje revision för att se en lista med redigerade rader. Klicka på" +" knappen Förhandsgranska för att se hur artikeln såg ut i det här skedet. " +"Nederst på den här sidan kan du byta till en viss revision eller slå samman " +"en gammal revision med den nuvarande." + +#: lms/templates/wiki/history.html:113 +msgid "(no log message)" +msgstr "(inget loggmeddelande)" + +#: lms/templates/wiki/history.html:152 wiki/templates/wiki/history.html:105 +msgid "Auto log:" +msgstr "Automatisk logg:" + +#: lms/templates/wiki/history.html:160 wiki/templates/wiki/history.html:113 +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:23 +msgid "Change" +msgstr "Byta" + +#: lms/templates/wiki/history.html:183 lms/templates/wiki/history.html:188 +#: wiki/templates/wiki/history.html:131 +msgid "Merge selected with current..." +msgstr "Merge vald med aktuell ..." + +#: lms/templates/wiki/history.html:193 wiki/templates/wiki/history.html:135 +msgid "Switch to selected version" +msgstr "Byt till vald version" + +#: lms/templates/wiki/history.html:206 +msgid "Wiki Revision Preview" +msgstr "Wiki Revision Preview" + +#: lms/templates/wiki/history.html:215 lms/templates/wiki/history.html:250 +#: wiki/templates/wiki/history.html:151 wiki/templates/wiki/history.html:178 +msgid "Back to history view" +msgstr "Tillbaka till historikvyn" + +#: lms/templates/wiki/history.html:220 lms/templates/wiki/history.html:225 +#: wiki/templates/wiki/history.html:156 wiki/templates/wiki/history.html:161 +msgid "Switch to this version" +msgstr "Byt till den här versionen" + +#: lms/templates/wiki/history.html:237 +msgid "Merge Revision" +msgstr "Merge Revision" + +#: lms/templates/wiki/history.html:241 wiki/templates/wiki/history.html:169 +msgid "Merge with current" +msgstr "Sammanfoga med nuvarande" + +#: lms/templates/wiki/history.html:242 wiki/templates/wiki/history.html:170 +msgid "After this, it's important to do a manual review." +msgstr "Efter det är det viktigt att göra en manuell granskning." + +#: lms/templates/wiki/history.html:255 lms/templates/wiki/history.html:260 +#: wiki/templates/wiki/history.html:183 wiki/templates/wiki/history.html:188 +msgid "Create new merged version" +msgstr "Skapa ny sammanslagen version" + +#: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:12 +msgid "You need to log in or sign up to use this function." +msgstr "" +"Du måste logga in eller registrera dig för att använda den här funktionen." + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:8 +msgid "Wiki Cheatsheet" +msgstr "Wiki Cheatsheet" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:15 +#, python-brace-format +msgid "" +"This wiki uses {start_strong}Markdown{end_strong} for styling. There are " +"several useful guides online. See any of the links below for in-depth " +"details:" +msgstr "" +"Den här wikin använder {start_strong}Markdown{end_strong} för styling. Det " +"finns flera användbara guider på nätet. Se någon av länkarna nedan för " +"djupgående detaljer:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:18 +msgid "Markdown: Basics" +msgstr "Markdown: Grunderna" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:19 +msgid "Quick Markdown Syntax Guide" +msgstr "Quick Markdown Syntax Guide" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:20 +msgid "Miniature Markdown Guide" +msgstr "Miniatyr Markdown Guide" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:22 +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:3 +msgid "" +"To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " +"you the creation page." +msgstr "" +"För att skapa en ny wikiartikel, skapa en länk till den. Genom att klicka på" +" länken får du skapningssidan." + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:23 +msgid "[Article Name](wiki:ArticleName)" +msgstr "[Artikelnamn] (wiki: artikelnamn)" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:26 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Additions:" +msgstr "%(platform_name)s Tillägg:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:27 +msgid "Math Expression" +msgstr "Matematisk uttryck" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:33 +msgid "Useful examples:" +msgstr "Användbara exempel:" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:36 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:37 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Wiki" +msgstr "%(platform_name)s Wiki" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:40 +msgid "Huge Header" +msgstr "Enorma rubrik" + +#. Translators: Leave the punctuation, but translate "strong" +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:50 +msgid "**strong** or __strong__" +msgstr "** stark ** eller __strong__" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:52 +msgid "Unordered List" +msgstr "Oorderad lista" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:53 +msgid "Sub Item 1" +msgstr "Del 1" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:56 +msgid "Ordered" +msgstr "Beordrade" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:57 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html:59 +msgid "Quotes" +msgstr "Citat" + +#: lms/templates/wiki/includes/editor_widget.html:4 +#, python-brace-format +msgid "" +"Markdown syntax is allowed. See the {start_link}cheatsheet{end_link} for " +"help." +msgstr "" +"Markdown-syntax är tillåten. Se {start_link}cheatsheet{end_link} för hjälp." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:29 +msgid "Attachments" +msgstr "bilagor" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:16 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:106 +msgid "Search and add file" +msgstr "Sök och lägg till fil" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:22 +msgid "Upload File" +msgstr "Ladda upp fil" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:95 +msgid "Upload file" +msgstr "Ladda upp fil" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:34 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:14 +msgid "Search files and articles" +msgstr "Sök filer och artiklar" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:35 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:112 +msgid "" +"You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " +"on other articles which may or may not be a good thing." +msgstr "" +"Du kan återanvända filer från andra artiklar. Dessa filer är föremål för " +"uppdateringar på andra artiklar som kanske kan vara bra." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:39 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:117 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:23 +#: lms/templates/courseware/courses.html:44 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:189 +#: lms/templates/dashboard.html:286 lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:39 +#: lms/templates/index.html:30 +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:47 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:26 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:65 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:9 +msgid "" +"The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" +" directly refer to a file from the article text." +msgstr "" +"Följande filer är tillgängliga för den här artikeln. Kopiera markdown-taggen" +" för att direkt hänvisa till en fil från artikeltexten." + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:84 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:26 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:19 +msgid "Markdown tag" +msgstr "Markdown tagg" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:86 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:15 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:28 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:25 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:21 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:87 +msgid "File History" +msgstr "Filhistorik" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:94 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:37 +msgid "Detach" +msgstr "Lösgöra" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:97 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:33 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:8 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:31 +msgid "Replace" +msgstr "Byta ut" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:104 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:44 +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:24 wiki/templates/wiki/deleted.html:29 +msgid "Restore" +msgstr "Återställa" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:115 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:10 +msgid "anonymous (IP logged)" +msgstr "Anonym (IP-inloggad)" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54 +msgid "File history" +msgstr "Filhistorik" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:122 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:54 +msgid "revisions" +msgstr "revideringar" + +#: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:130 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html:69 +msgid "There are no attachments for this article." +msgstr "Det finns inga bilagor för den här artikeln." + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:13 +msgid "Previewing revision:" +msgstr "Förhandsgranska revision:" + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:20 +msgid "Previewing a merge between two revisions:" +msgstr "Förhandsgranska en sammanslagning mellan två revisioner:" + +#: lms/templates/wiki/preview_inline.html:32 +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:26 +msgid "This revision has been deleted." +msgstr "Denna revision har tagits bort." + +#: lms/urls.py:62 +msgid "LMS Administration" +msgstr "Administration av LMS " + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:82 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:67 +#, python-format +msgid "Go to %(platform_name)s Home Page" +msgstr "Besök %(platform_name)s " + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:97 +#: cms/templates/index.html:335 cms/templates/index.html:337 +#: lms/templates/courseware/courses.html:33 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:35 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:32 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:39 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:22 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:20 +msgid "Courses" +msgstr "Kurser" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 +msgid "My Account" +msgstr "Mitt konto" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:156 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:100 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on LinkedIn" +msgstr "%(platform_name)s på LinkedIn" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:164 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:108 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Twitter" +msgstr "%(platform_name)s på Twitter" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:172 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:116 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Facebook" +msgstr "%(platform_name)s på Facebook" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:180 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:124 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Google Plus" +msgstr "%(platform_name)s på Google Plus" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:188 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:132 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s on Reddit" +msgstr "%(platform_name)s på Reddit" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:202 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:146 +msgid "Download the iOS app on the Apple Store" +msgstr "Ladda ner appen från Apple Store" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:209 +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:153 +msgid "Download the Android app on the Google Play Store" +msgstr "Ladda ner appen från Google Play Store" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html:7 +#, python-format +msgid "%(platform_name)s Email" +msgstr "%(platform_name)s E-post" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html:26 +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt:9 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:120 +msgid "Upgrade Now" +msgstr "Uppgradera nu" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"Once you have approved this request, go to {catalog_admin_url} to set up a " +"catalog for this user." +msgstr "" +"När du har godkänt den här förfrågan går du till {catalog_admin_url} för att" +" skapa en katalog för den här användaren." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:20 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:35 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:37 +msgid "Organization Name" +msgstr "organisations namn" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:21 +msgid "Organization Address" +msgstr "Postadress" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:22 +msgid "Describe what your application does." +msgstr "Beskriv vad din ansökan gör." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:27 +msgid "The name of your organization." +msgstr "Organisationens namn" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:28 +msgid "The contact address of your organization." +msgstr "Kontaktadress" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py:86 +msgid "" +"Comma-separated list of usernames which will be able to view this catalog." +msgstr "" +"Kommaseparerad lista över användarnamn som kommer att kunna se denna " +"katalog." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:43 cms/templates/index.html:459 +msgid "Denied" +msgstr "Nekad" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:44 +msgid "Approved" +msgstr "Godkänd" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:52 +msgid "Status of this API access request" +msgstr "Status för denna API-åtkomstförfrågan" + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:54 +msgid "The URL of the website associated with this API user." +msgstr "" +"Webbadressen för webbplatsen som är associerad med denna API-användare." + +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py:55 +msgid "The reason this user wants to access the API." +msgstr "Anledningen till att användaren vill komma åt API: n." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:39 +msgid "An error has occurred. Please try again." +msgstr "Ett fel har uppstått. Var god försök igen." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:220 +msgid "No data provided." +msgstr "Inga uppgifter lämnas." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:224 +msgid "Parameter usage_id not provided." +msgstr "Parameter usage_id inte tillhandahållen." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:229 +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:310 +#, python-brace-format +msgid "Invalid usage_id: {usage_id}." +msgstr "Ogiltig användning_id: {usage_id}." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:236 +#, python-brace-format +msgid "Block with usage_id: {usage_id} not found." +msgstr "Blockera med usage_id: {usage_id} hittades inte." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"You can create up to {max_num_bookmarks_per_course} bookmarks. You must " +"remove some bookmarks before you can add new ones." +msgstr "" +"Du kan skapa upp till {max_num_bookmarks_per_course} bokmärken. Du måste ta " +"bort några bokmärken innan du kan lägga till nya." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:336 +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/views.py:356 +#, python-brace-format +msgid "Bookmark with usage_id: {usage_id} does not exist." +msgstr "Bokmärke med usage_id: {usage_id} existerar inte." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:24 +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:37 +msgid "Internal API URL" +msgstr "Intern API-URL" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:26 +msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL." +msgstr "DEPRECATED: Använd inställningen COURSE_CATALOG_API_URL." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:34 +msgid "" +"Specified in seconds. Enable caching of API responses by setting this to a " +"value greater than 0." +msgstr "" +"Specificeras i sekunder. Aktivera cachning av API-svar genom att ställa in " +"detta till ett värde som är större än 0." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:39 +msgid "Long Term Cache Time To Live" +msgstr "Cacheintställning" + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:53 +msgid "" +"Username created for Course Catalog Integration, e.g. " +"lms_catalog_service_user." +msgstr "" +"Användarnamn skapat för Course Catalog Integration, t.ex. " +"lms_catalog_service_user." + +#: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py:61 +msgid "" +"Maximum number of records in paginated response of a single request to " +"catalog service." +msgstr "" +"Maximalt antal poster i paginerat svar av en enda begäran till " +"katalogtjänsten." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py:41 +#, python-brace-format +msgid "" +"These define the context to enable this configuration on. If no values are " +"set, then the configuration applies globally. If a single value is set, then" +" the configuration applies to all courses within that context. At most one " +"value can be set at a time.{br}If multiple contexts apply to a course (for " +"example, if configuration is specified for the course specifically, and for " +"the org that the course is in, then the more specific context overrides the " +"more general context." +msgstr "" +"Dessa definierar sammanhanget för att aktivera den här konfigurationen. Om " +"inga värden är inställda gäller konfigurationen globalt. Om ett enskilt " +"värde ställs in så gäller konfigurationen för alla kurser inom det " +"sammanhanget. Högst ett värde kan ställas in åt gången.{br}Om flera " +"sammanhang gäller för en kurs (till exempel om konfigurationen specificeras " +"för kursen specifikt och för den organisation som kursen är i, åsidosätts " +"det mer specifika sammanhanget det mer allmänna sammanhanget." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:65 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:72 +msgid "Configure values for all course runs associated with this site." +msgstr "" +"Konfigurera värden för alla kurskörningar som är kopplade till den här " +"webbplatsen." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:81 +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this Organization. This" +" is the organization string (i.e. edX, MITx)." +msgstr "" +"Konfigurera värden för alla kurskörningar som är kopplade till denna " +"organisation. Detta är organisationssträngen (dvs. edX, MITx)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:92 +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this course. This is " +"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)." +msgstr "" +"Konfigurera värden för alla kurskörningar som är kopplade till denna kurs. " +"Detta bör formateras som 'org+kurs' (dvs MITx+6.002x, HarvardX+CS50)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:102 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:104 cms/templates/index.html:114 +#: cms/templates/settings.html:85 +msgid "Course Run" +msgstr "Kurskörning" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py:344 +msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once." +msgstr "Konfiguration får inte specificeras på mer än en nivå samtidigt." + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:26 +msgid "Error Status" +msgstr "Felstatus" + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py:31 +msgid "Courses with Errors" +msgstr "Kurser med fel" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:484 +msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." +msgstr "" +"Det går inte att ändra eller ta bort åtkomstnivån för den enda " +"administratören." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py:732 +#, python-brace-format +msgid "" +"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " +"\"{library_type}\"." +msgstr "" +"Blocktypen \"{block_type}\" är inte kompatibel med bibliotekstypen " +"\"{library_type}\"." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:14 +msgid "Complex" +msgstr "Komplex" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:28 +msgid "All Rights Reserved." +msgstr "Alla rättigheter förbehållna." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:30 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0" +msgstr "Creative Commons Erkännande-Ickekommersiell 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:31 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:32 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" +msgstr "Creative Commons Erkännande-Ickekommersiell-Dela Lika 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:33 +msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py:34 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" +msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:210 +msgid "Author content" +msgstr "Författarinnehåll" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:211 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivskyddad" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:258 +msgid "Task was created and queued to run." +msgstr "Uppgiften skapades och ställdes i kö för att köras." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:259 +msgid "Task is running." +msgstr "Uppgiften körs." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:261 +msgid "Task finished successfully." +msgstr "Uppgiften slutfördes." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:268 +msgid "state" +msgstr "stat" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:269 +msgid "The state of the block import task." +msgstr "Tillståndet för blockimportuppgiften." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:274 +msgid "progress" +msgstr "framsteg" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:275 +msgid "A float from 0.0 to 1.0 representing the task progress." +msgstr "Ett flyt från 0,0 till 1,0 som representerar uppgiftens framsteg." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:282 +msgid "ID of the imported course." +msgstr "ID för den importerade kursen." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:362 +msgid "lti platform identifier" +msgstr "lti-plattformsidentifierare" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:369 +msgid "client identifier" +msgstr "klientidentifierare" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:370 +msgid "The LTI client identifier generated by the LTI platform." +msgstr "LTI-klientidentifieraren som genereras av LTI-plattformen." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:375 +msgid "subject identifier" +msgstr "ämnesidentifierare" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:376 +msgid "" +"Identifies the entity that initiated the launch request, commonly a user." +msgstr "" +"Identifierar den enhet som initierade startbegäran, vanligtvis en användare." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:477 +msgid "" +"The authorized LTI profile that launched the resource (identifies the user)." +msgstr "" +"Den auktoriserade LTI-profilen som startade resursen (identifierar " +"användaren)." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:482 +msgid "" +"The usage key string of the blockstore resource serving the content of this " +"launch." +msgstr "" +"Användningsnyckelsträngen för blockstore-resursen som betjänar innehållet i " +"denna lansering." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:488 +msgid "" +"The LTI platform unique identifier of this resource, also known as the " +"\"resource link id\"." +msgstr "" +"LTI-plattformens unika identifierare för denna resurs, även känd som " +"\"resurslänk-id\"." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:495 +msgid "The LTI platform descriptive title for this resource." +msgstr "LTI-plattformens beskrivande titel för denna resurs." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py:501 +msgid "If AGS was enabled during launch, this should hold the lineitem ID." +msgstr "" +"Om AGS var aktiverat under lanseringen bör detta innehålla artikel-ID." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:346 +msgid "We could not find a user with that email address." +msgstr "Vi kunde inte hitta en användare med den e-postadressen." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py:350 +msgid "This user already has access to this library." +msgstr "Den här användaren har redan åtkomst till det här biblioteket." + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:17 +#: cms/templates/certificates.html:82 cms/templates/container.html:214 +#: cms/templates/course_outline.html:288 +#: cms/templates/group_configurations.html:60 +#: cms/templates/group_configurations.html:76 cms/templates/library.html:84 +#: cms/templates/manage_users.html:76 cms/templates/manage_users_lib.html:77 +#: lms/templates/courseware/courses.html:49 +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:64 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:198 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:212 +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:49 +msgid "Loading" +msgstr "Läser in" + +#: openedx/core/djangoapps/content_staging/data.py:21 +msgid "Expired" +msgstr "Utgånget" + +#: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py:21 +msgid "" +"List of domains that are allowed to make cross-domain requests to this site." +" Please list each domain on its own line." +msgstr "" +"Lista över domäner som får göra flera domänförfrågningar till den här " +"webbplatsen. Var god anteckna varje domän på egen rad." + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:97 +msgid "Default Group" +msgstr "Standardgrupp" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:388 +msgid "You cannot create two cohorts with the same name" +msgstr "Du kan inte skapa två kohorter med samma namn" + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/cohorts.py:549 +msgid "" +"There must be one cohort to which students can automatically be assigned." +msgstr "Det måste finnas en kohort som eleverna automatiskt kan tilldelas." + +#: openedx/core/djangoapps/course_groups/views.py:204 +msgid "A cohort with the same name already exists." +msgstr "En kohort med samma namn finns redan." + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:19 +msgid "If disabled, the LTI in the associated course will be disabled." +msgstr "Om inaktiverad, kommer LTI i den associerade kursen att inaktiveras." + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:26 +msgid "The LTI configuration data for this course/provider." +msgstr "LTI-konfigurationsdata för denna kurs/leverantör." + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:31 +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:57 +msgid "LTI provider" +msgstr "LTI-leverantör" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/models.py:32 +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:58 +msgid "The LTI provider's id" +msgstr "LTI-leverantörens id" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:25 +#: openedx/core/djangoapps/course_live/tab.py:47 +msgid "Live" +msgstr "leva" + +#: openedx/core/djangoapps/course_live/plugins.py:26 +msgid "Enable in-platform video conferencing by configuring live" +msgstr "Aktivera videokonferenser på plattformen genom att konfigurera live" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py:18 +msgid "Credentials" +msgstr "Användaruppgifter" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:37 +msgid "Internal Service URL" +msgstr "Interntjänstadress" + +#: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py:53 +msgid "Enable Authoring of Credential in Studio" +msgstr "Aktivera behörighetsbehörighet i Studio" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:91 +msgid "Course Credit Eligibility" +msgstr "Kurskodsberättigande" + +#. Translators: The join of two university names (e.g., Harvard and MIT). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:276 +#, python-brace-format +msgid "{first_provider} and {second_provider}" +msgstr "{first_provider} och {second_provider}" + +#. Translators: The join of three or more university names. The first of these +#. formatting strings +#. represents a comma-separated list of names (e.g., MIT, Harvard, Dartmouth). +#: openedx/core/djangoapps/credit/email_utils.py:283 +#, python-brace-format +msgid "{first_providers}, and {last_provider}" +msgstr "{first_providers} och {last_provider}" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:77 +#, python-brace-format +msgid "[{username}] is not eligible for credit for [{course_key}]." +msgstr "[{username}] är inte berättigad till kredit för [{course_key}]." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/exceptions.py:86 +#, python-brace-format +msgid "[{course_key}] is not a valid course key." +msgstr "[{course_key}] är inte en giltig kursnyckel." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:63 +msgid "Whether the credit provider is currently enabled." +msgstr "Huruvida kreditleverantören är aktiverad för närvarande." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:68 +msgid "Name of the credit provider displayed to users" +msgstr "Namnet på kreditleverantören som visas för användarna" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:74 +msgid "" +"When true, automatically notify the credit provider when a user requests " +"credit. In order for this to work, a shared secret key MUST be configured " +"for the credit provider in secure auth settings." +msgstr "" +"När sant, meddela automatiskt kreditleverantören när en användare begär " +"kredit. För att detta ska kunna fungera måste en gemensam hemlig nyckel " +"konfigureras för kreditleverantören i säkra auth-inställningar." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:84 +msgid "" +"URL of the credit provider. If automatic integration is enabled, this will " +"the the end-point that we POST to to notify the provider of a credit " +"request. Otherwise, the user will be shown a link to this URL, so the user " +"can request credit from the provider directly." +msgstr "" +"URL för kreditleverantören. Om automatisk integration är aktiverad kommer " +"det att bli den slutpunkt som vi POST för att meddela leverantören av en " +"kreditförfrågan. I annat fall visas användaren en länk till den här " +"webbadressen, så användaren kan begära kredit från leverantören direkt." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:104 +msgid "Description for the credit provider displayed to users." +msgstr "Beskrivning för kreditleverantören som visas för användarna." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:121 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"eligibility email content which is sent when user has met all credit " +"eligibility requirements." +msgstr "" +"Vanlig text eller html-innehåll för att visa anpassat meddelande inom " +"kreditberättigande e-postinnehåll som skickas när användaren har uppfyllt " +"alla krav på kreditberättigande." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:130 +msgid "" +"Plain text or html content for displaying custom message inside credit " +"receipt email content which is sent *after* paying to get credit for a " +"credit course." +msgstr "" +"Vanlig text eller html-innehåll för att visa anpassat meddelande inuti " +"kreditkvittens e-postinnehåll som skickas * efter * betalar för att få " +"kredit för en kreditkurs." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:140 +msgid "Thumbnail image url of the credit provider." +msgstr "Thumbnail bildadress för kreditleverantören." + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:449 +msgid "Credit requirement statuses" +msgstr "Kreditkravsstatuser" + +#: openedx/core/djangoapps/credit/models.py:561 +msgid "Deadline for purchasing and requesting credit." +msgstr "Tidsfrist för inköp och begäran om kredit." + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py:96 +#, python-brace-format +msgid "Language set to {preview_language}" +msgstr "Språk som är inställt på {preview_language}" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:50 +msgid "This is a test message" +msgstr "Detta är ett testmeddelande" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:52 +msgid "This is a test warning" +msgstr "Detta är en testvarning" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py:53 +msgid "This is a test error" +msgstr "Detta är ett testfel" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:126 +#, python-brace-format +msgid "" +"{provider} requires that LTI advanced sharing be enabled for your course, as" +" this provider uses email address and username to personalize the " +"experience. Please contact {support_contact} to enable this feature." +msgstr "" +"{provider} kräver att LTI avancerad delning är aktiverad för din kurs, " +"eftersom denna leverantör använder e-postadress och användarnamn för att " +"anpassa upplevelsen. Kontakta {support_contact} för att aktivera den här " +"funktionen." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:134 +msgid "technical support" +msgstr "teknisk support" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}" +msgstr "" +"Kommaseparerad lista över leverantörer som ska tillåtas, t.ex.: {choices}" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:340 +msgid "Allow List" +msgstr "Tillåt lista" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:351 +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}" +msgstr "Kommaseparerad lista över leverantörer att neka, t.ex.: {choices}" + +#. Translators: A key specifying a course, library, program, +#. website, or some other collection of content where learning +#. happens. +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:419 +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:564 +msgid "Learning Context Key" +msgstr "Inlärningskontextnyckel" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:423 +msgid "" +"If disabled, the discussions in the associated learning context/course will " +"be disabled." +msgstr "" +"Om inaktiverad, kommer diskussionerna i tillhörande lärande sammanhang/kurs " +"att inaktiveras." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:438 +msgid "The LTI configuration data for this context/provider." +msgstr "LTI-konfigurationsdata för detta sammanhang/leverantör." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:443 +msgid "" +"If enabled, discussion topics will be created for each non-graded unit in " +"the course. A UI for discussions will show up with each unit." +msgstr "" +"Om aktiverat kommer diskussionsämnen att skapas för varje icke betygsatt del" +" i kursen. Ett användargränssnitt för diskussioner kommer att dyka upp med " +"varje enhet." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:449 +msgid "" +"If enabled, discussion topics will be created for graded units as well." +msgstr "" +"Om det är aktiverat kommer diskussionsämnen att skapas för betygsatta " +"enheter också." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:453 +msgid "" +"If enabled, discussions will need to be manually enabled for each unit." +msgstr "" +"Om det är aktiverat måste diskussioner aktiveras manuellt för varje enhet." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:464 +msgid "The discussion tool/provider's id" +msgstr "Diskussionsverktyget/leverantörens id" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:565 +msgid "Context key for context in which this discussion topic exists." +msgstr "Kontextnyckel för sammanhang där detta diskussionsämne finns." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:572 +msgid "" +"Usage key for in-context discussion topic. Set to null for course-level " +"topics." +msgstr "" +"Användningsnyckel för diskussionsämne i sammanhanget. Ställ in på null för " +"ämnen på kursnivå." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:583 +msgid "Group for divided discussions." +msgstr "Grupp för delade diskussioner." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:587 +msgid "Provider id for discussion provider." +msgstr "Leverantörs-id för diskussionsleverantör." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:600 +msgid "Ordering of this topic in its learning context" +msgstr "Ordning av detta ämne i dess lärande sammanhang" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py:604 +msgid "Additional context for this topic, such as its section, and subsection" +msgstr "" +"Ytterligare sammanhang för detta ämne, såsom dess avsnitt och underavsnitt" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:27 +msgid "Group Moderator" +msgstr "Gruppmoderator" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:283 +msgid "Community TA" +msgstr "Stödinstruktör" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py:29 +msgid "Student" +msgstr "Studerande" + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py:46 +msgid "COURSE NOT FOUND. Please check that the course ID is valid." +msgstr "KURS INTE FUND. Kontrollera att kursens ID är giltigt." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:144 +msgid "The message to show when a user is blocked from enrollment." +msgstr "" +"Meddelandet som ska visas när en användare är blockerad från registrering." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:151 +msgid "The message to show when a user is blocked from accessing a course." +msgstr "" +"Meddelandet som ska visas när en användare är blockerad från att få tillgång" +" till en kurs." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:157 +msgid "" +"Allow users who enrolled in an allowed country to access restricted courses " +"from excluded countries." +msgstr "" +"Tillåt användare som är inskrivna i ett tillåtet land för att få tillgång " +"till begränsade kurser från uteslutna länder." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:380 +msgid "Two character ISO country code." +msgstr "Två tecken ISO landskod." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:426 +msgid "" +"Whether to include or exclude the given course. If whitelist countries are " +"specified, then ONLY users from whitelisted countries will be able to access" +" the course. If blacklist countries are specified, then users from " +"blacklisted countries will NOT be able to access the course." +msgstr "" +"Vare sig att inkludera eller utesluta den angivna kursen. Om whitelistländer" +" är angivna kommer bara användare från vittlista länder att kunna komma åt " +"kursen. Om svarta listländer anges, kommer användare från svarta listade " +"länder INTE att kunna komma åt kursen." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:435 +msgid "The course to which this rule applies." +msgstr "Kursen till vilken denna regel gäller." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:441 +msgid "The country to which this rule applies." +msgstr "Det land som denna regel gäller för." + +#: openedx/core/djangoapps/embargo/models.py:515 +#, python-brace-format +msgid "Whitelist {country} for {course}" +msgstr "Vitlista {country} för {course}" + +#: openedx/core/djangoapps/learner_pathway/apps.py:12 +msgid "Learner Pathways" +msgstr "Lärarvägar" + +#: openedx/core/djangoapps/notifications/email_notifications.py:19 +#: xmodule/capa_block.py:223 xmodule/capa_block.py:241 +#: xmodule/capa_block.py:280 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:81 +msgid "" +"Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to " +"request." +msgstr "" +"Kommaseparerad lista över omfattningar som den här applikationen tillåts " +"begära." + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:88 +msgid "" +"Comma-separated list of filters that this application will be allowed to " +"request." +msgstr "" +"Kommaseparerad lista över filter som den här applikationen får begära." + +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py:141 +msgid "Content Provider" +msgstr "Innehållsleverantör" + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/apps.py:22 +msgid "Password Policy" +msgstr "Regler för lösenord" + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:76 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_tag_open}We recently changed our password " +"requirements{strong_tag_close}{break_line_tag}Your current password does not" +" meet the new security requirements. We just sent a password-reset message " +"to the email address associated with this account. Thank you for helping us " +"keep your data safe." +msgstr "" +"{strong_tag_open}Vi har nyligen ändrat våra " +"lösenordskrav{strong_tag_close}{break_line_tag}Ditt nuvarande lösenord " +"uppfyller inte de nya säkerhetskraven. Vi har precis skickat ett meddelande " +"om lösenordsåterställning till den e-postadress som är kopplad till det här " +"kontot. Tack för att du hjälper oss att hålla din data säker." + +#: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py:89 +#, python-brace-format +msgid "" +"{strong_tag_open}Required Action: Please update your " +"password{strong_tag_close}{break_line_tag}As of {deadline}, {platform_name} " +"will require all learners to have complex passwords. Your current password " +"does not meet these requirements. To reset your password, go to to " +"{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." +msgstr "" +"{strong_tag_open}Obligatorisk åtgärd: Vänligen uppdatera ditt " +"lösenord{strong_tag_close}{break_line_tag}Från och med {deadline} kommer " +"{platform_name} att kräva att alla elever har komplexa lösenord. Ditt " +"nuvarande lösenord uppfyller inte dessa krav. Om du vill återställa ditt " +"lösenord går du till {anchor_tag_open}Kontoinställningar{anchor_tag_close}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:98 +#, python-brace-format +msgid "The file must be smaller than {image_max_size} in size." +msgstr "Filen måste vara mindre än {image_max_size} i storlek." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:105 +#, python-brace-format +msgid "The file must be at least {image_min_size} in size." +msgstr "Filen måste vara minst {image_min_size} i storlek." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:116 +#, python-brace-format +msgid "The file must be one of the following types: {valid_file_types}." +msgstr "Filen måste vara en av följande typer: {valid_file_types}." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:124 +msgid "" +"The Content-Type header for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" +"Innehållsrubriken för denna fil matchar inte fildata. Filen kan vara skadad." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:133 +msgid "" +"The file name extension for this file does not match the file data. The file" +" may be corrupted." +msgstr "" +"Filnamnstillägget för den här filen matchar inte fildata. Filen kan vara " +"skadad." + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "bytes" +msgstr "bitgrupper" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py:242 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:25 +msgid "Path used to construct URLs to programs marketing pages (e.g., \"/foo\")." +msgstr "" +"Ban brukade konstruera webbadresser till programmarknadsföringssidor (t.ex. " +""/ foo")." + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:41 +msgid "Program UUID" +msgstr "Program UUID" + +#: openedx/core/djangoapps/programs/models.py:52 +msgid "The LTI configuration data for this program/provider." +msgstr "LTI-konfigurationsdata för detta program/leverantör." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:62 +msgid "Known Error Case" +msgstr "Kända fel" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:68 +msgid "Schedule start < course start" +msgstr "Schema < kursstart" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:81 +msgid "Course Id" +msgstr "Kursid" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:112 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py:159 +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:15 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:51 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:47 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:31 +msgid "Course ID" +msgstr "Kursens ID" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py:12 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:47 +msgid "Schedules" +msgstr "scheman" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:23 +msgid "Indicates if this schedule is actively used" +msgstr "Indikerar om detta schema används aktivt" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:27 +msgid "Date this schedule went into effect" +msgstr "Datum detta schema trädde i kraft" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py:35 +msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat" +msgstr "" +"Tidsfrist genom vilken eleven måste uppgradera till ett verifierat säte" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:18 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in week {week_num}:" +msgstr "" +"Vi hoppas att du gillar {start_strong}{course_name}{end_strong}! Vi vill " +"berätta för dig vad du kan se fram emot under vecka {week_num}:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html:40 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:39 +msgid "Resume your course now" +msgstr "Återuppta kursen" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " +"can look forward to in week %(week_num)s:" +msgstr "" +"Vi hoppas att du tycker om %(course_name)s! Vi skulle vilja berätta mer om " +"vad du har att vänta dig i vecka %(week_num)s:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "Welcome to week %(week_num)s" +msgstr "Välkommen till vecka %(week_num)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:18 +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in the coming weeks:" +msgstr "" +"Vi hoppas att du gillar {start_strong}{course_name}{end_strong}! Vi vill " +"berätta vad du kan se fram emot under de kommande veckorna:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:13 +msgid "" +"We encourage you to spend time with the course each week. Your focused " +"attention will pay off in the end!" +msgstr "" +"Vi uppmuntrar dig att spendera tid med kursen varje vecka. Din fokuserade " +"uppmärksamhet kommer att löna sig i slutändan!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " +"can look forward to in the coming weeks:" +msgstr "" +"Vi hoppas att du gillar %(course_name)s! Vi vill berätta vad du kan se fram " +"emot under de kommande veckorna:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:8 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:32 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"Many %(platform_name)s learners are completing more problems every week, and" +" participating in the discussion forums. What do you want to do to keep " +"learning?" +msgstr "" +"Många %(platform_name)s elever slutför fler problem varje vecka och deltar i" +" diskussionsforumen. Vad vill du göra för att fortsätta lära dig?" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:15 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:11 +#, python-format +msgid "" +"Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are completing more " +"problems every week, and participating in the discussion forums. What do you" +" want to do to keep learning?" +msgstr "" +"Många %(platform_name)s elever i %(course_name)s slutför fler problem varje " +"vecka och deltar i diskussionsforumen. Vad vill du göra för att fortsätta " +"lära dig?" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:27 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/subject.txt:3 +msgid "Keep up the momentum!" +msgstr "Fortsätt så!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:38 +#, python-brace-format +msgid "" +"Many {platform_name} learners in {start_strong}{course_name}{end_strong} are" +" completing more problems every week, and participating in the discussion " +"forums. What do you want to do to keep learning?" +msgstr "" +"Många {platform_name}-elever i {start_strong}{course_name}{end_strong} " +"slutför fler problem varje vecka och deltar i diskussionsforumen. Vad vill " +"du göra för att fortsätta lära dig?" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html:47 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:9 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt:15 +msgid "Keep learning" +msgstr "Fortsätt att lära!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:8 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:5 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:6 +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on " +"%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone" +" is learning." +msgstr "" +"Kommer du ihåg när du registrerade dig för %(course_name)s och andra kurser " +"på %(platform_name)s? Det gör vi, och vi är glada över att ha dig! Kom och " +"se vad alla lär sig." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:15 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:12 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:13 +#, python-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, " +"and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." +msgstr "" +"Kommer du ihåg när du registrerade dig för %(course_name)s på " +"%(platform_name)s? Det gör vi, och vi är glada över att ha dig! Kom och se " +"vad alla lär sig." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:27 +msgid "Keep learning today" +msgstr "Fortsätt att lära!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:31 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong}, and " +"other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come " +"see what everyone is learning." +msgstr "" +"Kommer du ihåg när du registrerade dig för " +"{start_strong}{course_name}{end_strong} och andra kurser på {platform_name}?" +" Det gör vi, och vi är glada över att ha dig! Kom och se vad alla lär sig." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:37 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong} on " +"{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone " +"is learning." +msgstr "" +"Kommer du ihåg när du registrerade dig för " +"{start_strong}{course_name}{end_strong} på {platform_name}? Det gör vi, och " +"vi är glada över att ha dig! Kom och se vad alla lär sig." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html:46 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:10 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:17 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:11 +#: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt:18 +msgid "Start learning now" +msgstr "Börja studera nu!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt:4 +#, python-format +msgid "Keep learning on %(platform_name)s" +msgstr "Fortsätt att lära på %(platform_name)s." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:10 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far on %(platform_name)s! A " +"verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills. " +"An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " +"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Vi hoppas att du tycker om att lära dig med oss ​​hittills på " +"%(platform_name)s! Ett verifierat certifikat låter dig lyfta fram dina nya " +"kunskaper och färdigheter. Ett %(platform_name)s-certifikat är officiellt " +"och lätt att dela. Uppgradera med %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:20 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt:21 +#, python-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far in %(first_course_name)s! A" +" verified certificate allows you to highlight your new knowledge and skills." +" An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " +"by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +msgstr "" +"Vi hoppas att du tycker om att lära dig med oss ​​hittills i " +"%(first_course_name)s! Ett verifierat certifikat låter dig lyfta fram dina " +"nya kunskaper och färdigheter. Ett %(platform_name)s-certifikat är " +"officiellt och lätt att dela. Uppgradera med " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:35 +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:112 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Uppgradera nu" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:39 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"We hope you are enjoying learning with us so far on " +"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! A verified certificate allows " +"you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s " +"certificate is official and easily shareable." +msgstr "" +"Vi hoppas att du tycker om att lära dig med oss ​​hittills på " +"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! Ett verifierat certifikat låter" +" dig lyfta fram dina nya kunskaper och färdigheter. Ett " +"%(platform_name)s-certifikat är officiellt och lätt att dela." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html:55 +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"Upgrade by " +"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." +msgstr "" +"Uppgradera senast " +"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:5 +#, python-format +msgid "Upgrade to earn a verified certificate on %(platform_name)s" +msgstr "Uppgradera för att få ett Verifierat Certifikat på %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt:7 +#, python-format +msgid "Upgrade to earn a verified certificate in %(first_course_name)s" +msgstr "" +"Uppgradera för att få ett Verifierat Certifikat på %(first_course_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:78 +#, python-brace-format +msgid "Site theme changed to {site_theme}" +msgstr "Webbplats temat ändrats till {site_theme}" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:83 +#, python-brace-format +msgid "Theme {site_theme} does not exist" +msgstr "Tema {site_theme} existerar inte" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:87 +msgid "Site theme reverted to the default" +msgstr "Site-temat återställdes till standardvärdet" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/views.py:138 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:17 +msgid "Theming Administration" +msgstr "Theming Administration" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:50 +msgid "" +"Usernames can only contain letters, numerals, and @/./+/-/_ characters." +msgstr "" +"Användarnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror och @ /. / + / - / _ " +"tecken." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:60 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {email_address} belongs to an existing account. Try again with" +" a different email address." +msgstr "" +"Det verkar som {email_address} tillhör ett befintligt konto. Försök igen med" +" en annan e-postadress." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:64 +#, python-brace-format +msgid "" +"This email is already associated with an existing or previous " +"{settings.PLATFORM_NAME} account" +msgstr "" +"Den här e-postadressen är redan kopplad till ett befintligt eller tidigare " +"{settings.PLATFORM_NAME}-konto" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:66 +msgid "This email is associated to a retired account." +msgstr "Detta e-postmeddelande är kopplat till ett pensionerat konto." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:72 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {username} belongs to an existing account. Try again with a " +"different username." +msgstr "" +"Det verkar som {username} tillhör ett befintligt konto. Försök igen med ett " +"annat användarnamn." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:75 +msgid "It looks like this username is already taken" +msgstr "Det verkar som att det här användarnamnet redan är upptaget" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:80 +#, python-brace-format +msgid "Username must be between {min} and {max} characters long." +msgstr "Användarnamnet måste vara mellan {min} och {max} tecken långt." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:85 +#, python-brace-format +msgid "Enter a valid email address that contains at least {min} characters." +msgstr "Ange en giltig e-postadress som innehåller minst {min} tecken." + +#. Translators: These messages are shown to users who do not enter information +#. into the required field or enter it incorrectly. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:96 +msgid "Enter your full name" +msgstr "Ange ditt fullständiga namn" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:98 +msgid "Enter your last name" +msgstr "Ange ditt efternamn" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:99 +msgid "The email addresses do not match" +msgstr "E-postadresserna stämmer inte överens" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:100 +msgid "Enter your confirm email" +msgstr "Ange din bekräftelsemail" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:101 +msgid "Select your country or region of residence" +msgstr "Välj ditt land eller region där du bor" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:102 +msgid "Select your profession" +msgstr "Välj ditt yrke" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:104 +msgid "Enter your profession" +msgstr "Ange ditt yrke" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:105 +msgid "Enter your specialty" +msgstr "Ange din specialitet" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:106 +msgid "Enter your state" +msgstr "Ange ditt tillstånd" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:109 +msgid "Select the highest level of education you have completed" +msgstr "Välj den högsta utbildningsnivån du har genomfört" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:110 +msgid "Select your year of birth" +msgstr "Välj ditt födelseår" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:111 +msgid "Select your gender" +msgstr "Välj ditt kön" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:112 +msgid "Enter your mailing address" +msgstr "Ange din postadress" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:116 +msgid "" +"Our system detected that your password is vulnerable. Change your password " +"so that your account stays secure." +msgstr "" +"Vårt system upptäckte att ditt lösenord är sårbart. Ändra ditt lösenord så " +"att ditt konto förblir säkert." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py:119 +msgid "" +"Our system detected that your password is vulnerable. We recommend you " +"change it so that your account stays secure." +msgstr "" +"Vårt system upptäckte att ditt lösenord är sårbart. Vi rekommenderar att du " +"ändrar det så att ditt konto förblir säkert." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py:428 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:110 +msgid "Enter a valid name" +msgstr "Ange ett giltigt namn" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the First Name +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:259 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:226 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:919 +msgid "First Name" +msgstr "Förnamn" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Last Name +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:260 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:242 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:936 +msgid "Last Name" +msgstr "Efternamn" + +#. Translators: This label appears above a field +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the State/Province/Region in which they +#. live. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:262 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:274 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:851 +msgid "State/Province/Region" +msgstr "Stat / provins / region" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Company +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Company +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:263 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:196 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:868 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Title +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Title +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:264 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:206 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:885 +#: wiki/forms.py:37 wiki/forms.py:45 wiki/forms.py:206 +#: wiki/templates/wiki/dir.html:54 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. Translators: This label appears above a field which allows the +#. user to input the Job Title +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Job Title +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:265 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:216 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:902 +msgid "Job Title" +msgstr "Titel" + +#. Translators: This phrase appears above a field meant to hold +#. the user's reasons for registering with edX. +#. Translators: This phrase appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's reasons for registering with edX. +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:267 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:154 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:806 +#, python-brace-format +msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" +msgstr "Berätta varför du är intresserad av {platform_name}" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select +#. the user's profession +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's profession +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:270 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:172 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:755 +msgid "Profession" +msgstr "Yrke" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu to select +#. the user's specialty +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's specialty +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py:271 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:184 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:771 +msgid "Specialty" +msgstr "Expertområde" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py:45 +#, python-brace-format +msgid "" +"Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains " +"\"{url_stub}\". To remove the link from your {platform_name} profile, leave " +"this field blank." +msgstr "" +"Se till att du anger ett giltigt användarnamn eller en webbadress som " +"innehåller \"{url_stub}\". Om du vill ta bort länken från din " +"{platform_name}-profil lämnar du det här fältet tomt." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:52 +#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:7 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Åtkomst Nekad" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:62 +msgid "Retirement does not exist!" +msgstr "Pensionering finns inte!" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:72 cms/templates/export.html:161 +#: cms/templates/import.html:177 +msgid "Success" +msgstr "Framgång" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py:118 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:128 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:130 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:66 +msgid "Actions" +msgstr "Handlingar" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:253 +#, python-brace-format +msgid "Delete failed for user preference '{preference_key}'." +msgstr "" +"Radera misslyckades för användarinställningar "{preference_key}"." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:402 +#, python-brace-format +msgid "Preference '{preference_key}' cannot be set to an empty value." +msgstr "" +"Preference '{preference_key}' kan inte ställas in till ett tomt " +"värde." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:419 +#, python-brace-format +msgid "Invalid user preference key '{preference_key}'." +msgstr "Ogiltig användarinställningsnyckel "{preference_key}"." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:423 +#, python-brace-format +msgid "" +"Value '{preference_value}' is not valid for user preference " +"'{preference_key}'." +msgstr "" +"Värdet "{preference_value}" är inte giltigt för " +"användarinställningar "{preference_key}"." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:433 +#, python-brace-format +msgid "" +"Value '{preference_value}' not valid for preference '{preference_key}': Not " +"in timezone set." +msgstr "" +"Värdet '{preference_value}' är inte giltigt för preferensen " +"'{preference_key}': Ej i tidszonen." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py:451 +#, python-brace-format +msgid "Save failed for user preference '{key}' with value '{value}'." +msgstr "" +"Spara misslyckades för användarinställningar '{key}' med värdet " +"'{value}'." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/views.py:118 +msgid "No data provided for user preference update" +msgstr "Inga uppgifter lämnas för användarpreferensuppdatering" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:17 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:7 +#, python-format +msgid "" +"We received a deletion request for your account on %(platform_name)s. We're " +"sorry to see you go!" +msgstr "" +"Vi har tagit emot din begäran att radera ditt användarkonto " +"på%(platform_name)s. Vad synd att du har valt att lämna oss" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:24 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:11 +msgid "" +"Your account will be deleted shortly. Account deletion, including removal " +"from email lists, may take a few weeks to fully process through our system. " +"If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the " +"footer of any email." +msgstr "" +"Ditt användarkonto kommer att raderas inom kort. Radering av din data och " +"inställningar, inklusive borttagning från t. ex. mailinglistor, kan ta upp " +"till några veckor. Om du vill avstå från e-postmeddelanden snabbare, kan du " +"avbryta prenumerationen genom att klicka på länken i sidfoten." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:31 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:15 +#, python-format +msgid "" +"This is an informational email only. If you did not initiate this request, " +"please contact %(contact_email)s." +msgstr "" +"Det här mailet sänds enbart i informationssyfte. Ingen åtgärd krävs. Om du " +"inte har begärd den här ändringen, var gor kontakta %(contact_email)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html:38 +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt:19 +#, python-format +msgid "Best, %(platform_name)s" +msgstr "Bästa, %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/subject.txt:4 +msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion" +msgstr "Ditt konto kommer att raderas." + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu used to select +#. the user's highest completed level of education. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's highest completed level of education. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:94 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:615 +msgid "Highest level of education completed" +msgstr "Högsta utbildningsnivå slutförd" + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the form +#. used to select the user's year of birth. +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/api/form_fields.py:136 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:668 +#: lms/templates/signup_modal.html:108 +msgid "Year of birth" +msgstr "Födelseår" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Lösenordsåterställning" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:14 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" +" user account at %(platform_name)s." +msgstr "" +"Du tar emot det här e-postmeddelandet eftersom du begärde ett återställning " +"av lösenord för ditt användarkonto på 1%(platform_name)s." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:22 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"However, there is currently no user account associated with your email " +"address: %(email_address)s." +msgstr "" +"Dessvärre finns det inget användarkonto kopplat till %(email_address)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:28 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:7 +msgid "If you did not request this change, you can ignore this email." +msgstr "Om du inte har begärt denna ändring, kan du bortse från detta mail." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html:37 +msgid "Reset my password" +msgstr "Återställ mitt lösenord" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt:9 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Gå till nästa sida och välj ett nytt lösenord:" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password reset on %(platform_name)s" +msgstr "Lösenordsåterställning på 1%(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:10 +msgid "Password reset success" +msgstr "Lösenordsåterställning lyckades" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:14 +#, python-format +msgid "Hello %(name)s," +msgstr "Hej %(name)s," + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html:19 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:3 +#, python-format +msgid "" +"This is to confirm that you have successfully changed your password " +"associated with %(platform_name)s account. Please sign-in to your account." +msgstr "" +"Detta är för att bekräfta att du har ändrat ditt lösenord kopplat till " +"%(platform_name)s konto. Logga in på ditt konto." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(name)s, " +msgstr "Hej %(name)s," + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt:3 +#, python-format +msgid "Password reset completed on %(platform_name)s" +msgstr "Lösenordsåterställning slutförd på %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:96 +msgid "Superuser creation not allowed" +msgstr "Det är inte tillåtet att skapa s.k. Superusers" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:115 +msgid "Account modification not allowed." +msgstr "Det är inte tillåtet att editera/ändra kontot" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py:125 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:692 +msgid "Account creation not allowed." +msgstr "Det är inte tillåtet att skapa konton" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:86 +#, python-brace-format +msgid "" +"You've successfully signed in to your {provider_name} account, but this " +"account isn't linked with your {platform_name} account yet. {blank_lines}Use" +" your {platform_name} username and password to sign in to {platform_name} " +"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " +"your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}" +" yet, click {register_label_strong} at the top of the page." +msgstr "" +"Du har loggat in på ditt {provider_name}-konto, men det här kontot är inte " +"länkat till ditt {platform_name}-konto än. {blank_lines}Använd ditt " +"användarnamn och lösenord för {platform_name} för att logga in på " +"{platform_name} nedan och länka sedan ditt {platform_name}-konto till " +"{provider_name} från din instrumentpanel. {blank_lines}Om du inte har ett " +"konto på {platform_name} ännu, klicka på {register_label_strong} högst upp " +"på sidan." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:97 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:38 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272 +msgid "Register" +msgstr "Registrera" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:134 +msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när du mottog din inloggningsinformation. Vänligen maila" +" oss." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:166 +#, python-brace-format +msgid "" +"To protect your account, it’s been temporarily locked. Try again in " +"{locked_out_period} minutes.{li_start}To be on the safe side, you can reset " +"your password {link_start}here{link_end} before you try again." +msgstr "" +"För att skydda ditt konto har det tillfälligt låsts. Försök igen om " +"{locked_out_period} minuter.{li_start}För att vara på den säkra sidan kan du" +" återställa ditt lösenord {link_start}här{link_end} innan du försöker igen." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:273 +#, python-brace-format +msgid "" +"Email or password is incorrect.{li_start}You have {remaining_attempts} more " +"sign-in attempts before your account is temporarily " +"locked.{li_end}{li_start}If you've forgotten your password, click " +"{link_start}here{link_end} to reset.{li_end}" +msgstr "" +"E-postadressen eller lösenordet är felaktigt.{li_start}Du har " +"{remaining_attempts} fler inloggningsförsök innan ditt konto tillfälligt " +"låses.{li_end}{li_start}Om du har glömt ditt lösenord klickar du " +"{link_start}här{link_end} för att återställa .{li_end}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py:375 +#, python-brace-format +msgid "" +"As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} " +"{link_start}{provider} account{link_end}." +msgstr "" +"Som {allowed_domain}-användare måste du logga in med ditt {allowed_domain} " +"{link_start}{provider}-konto{link_end}." + +#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#. Translators: These instructions appear on the password reset form, +#. immediately below a field meant to hold the user's email address. +#. pylint: disable=no-member +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py:100 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:98 +#, python-brace-format +msgid "The email address you used to register with {platform_name}" +msgstr "E-postadressen du använde för att registrera dig hos {platform_name}" + +#. Translators: This example email address is used as a placeholder in +#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:93 +msgid "username@domain.com" +msgstr "username@domain.com" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:182 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Den e-postadressen har inget tillhörande användarkonto. Är du säker på att " +"du har registrerat dig?" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:184 +msgid "" +"The user account associated with this e-mail address cannot reset the " +"password." +msgstr "" +"Användarkontot som är kopplat till den här e-postadressen kan inte " +"återställa lösenordet." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:299 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:615 +msgid "" +"Your previous request is in progress, please try again in a few moments." +msgstr "Din tidigare begäran pågår, försök igen om en liten stund." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:406 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:421 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Lösenordsåterställning misslyckades" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:407 +msgid "Error in resetting your password." +msgstr "Det uppstod ett fel när lösenordet skulle återställas. " + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:437 +msgid "Error in resetting your password. Please try again." +msgstr "Ett fel på att återställa ditt lösenord. Var god försök igen." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:649 +msgid "Some error occurred during password change. Please try again" +msgstr "Något fel uppstod under lösenordsbytet. Var god försök igen" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py:731 +msgid "" +"An error has occurred. Try refreshing the page, or check your internet " +"connection." +msgstr "" +"Ett fel har uppstått. Testa att uppdatera sidan eller kontrollera din " +"internetanslutning." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:182 +#, python-brace-format +msgid "Registration using {provider} has timed out." +msgstr "Registrering med {provider} har tagits ut." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:324 +msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." +msgstr "En access_token krävs vid överföring av värde ({}) för leverantören." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py:337 +msgid "The provided access_token is already associated with another user." +msgstr "Den angivna access_token är redan associerad med en annan användare." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:108 +msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" +msgstr "Namnet kan inte innehålla följande tecken: < >" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:148 +msgid "A properly formatted e-mail is required" +msgstr "Ett korrekt formaterat e-postmeddelande krävs" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:149 +msgid "Your legal name must be a minimum of one character long" +msgstr "Ditt juridiska namn måste vara minst ett tecken långt" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:161 +#, python-format +msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" +msgstr "E-post kan inte vara mer än %(limit_value)s tecken långt" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:191 +msgid "You must accept the terms of service." +msgstr "Du måste acceptera användarvillkoren." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:195 +msgid "A level of education is required" +msgstr "En utbildningsnivå krävs" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:197 +msgid "Your year of birth is required" +msgstr "Ditt födelseår är obligatoriskt" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:199 +msgid "A description of your goals is required" +msgstr "En beskrivning av dina mål är nödvändig" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:200 +msgid "A city is required" +msgstr "En stad krävs" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:201 +msgid "A country is required" +msgstr "Ett land är obligatoriskt" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:209 +msgid "To enroll, you must follow the honor code." +msgstr "För att anmäla måste du följa eskoden." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:217 +msgid "You are missing one or more required fields" +msgstr "Du saknar ett eller flera obligatoriska fält" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:269 +msgid "Unauthorized email address." +msgstr "Obehörig e-postadress." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:273 +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " +"different email address." +msgstr "" +"Det verkar som {email} tillhör ett befintligt konto. Försök igen med en " +"annan e-postadress." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:567 +#: lms/templates/signup_modal.html:47 lms/templates/signup_modal.html:59 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:93 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:126 +msgid "Public Username" +msgstr "Officiellt användarnamn" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:572 +msgid "" +"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." +msgstr "" +"Namnet som identifierar dig i dina kurser. Det kan inte ändras senare." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:688 +#, python-brace-format +msgid "I agree that {platform_name} may send me marketing messages." +msgstr "" +"Jag samtycker till att {platform_name} kan skicka marknadsföringsmeddelanden" +" till mig." + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the country in which the user lives. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:953 +msgid "Country or Region of Residence" +msgstr "Land eller region" + +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1003 +msgid "Terms of Service and Honor Code" +msgstr "Användarvillkor och Uppförandekod" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1009 +#, python-brace-format +msgid "" +"I agree to the {platform_name} " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +msgstr "" +"Jag godkänner {platform_name} " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" + +#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1021 +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1085 +#, python-brace-format +msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" +msgstr "Du måste godkänna {platform_name} {terms_of_service}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1032 +#, python-brace-format +msgid "" +"By creating an account, you agree to the " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +" and you acknowledge that {platform_name} and each Member " +"process your personal data in accordance with the " +"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy{privacy_policy_link_end}." +msgstr "" +"Genom att skapa ett konto godkänner du " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end} " +"och du godkänner att {platform_name} och varje medlem behandlar dina " +"personuppgifter i enlighet med " +"{privacy_policy_link_start}sekretesspolicyn{privacy_policy_link_end}." + +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py:1074 +#, python-brace-format +msgid "" +"I agree to the {platform_name} " +"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" +msgstr "" +"Jag godkänner {platform_name} " +"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/utils.py:43 +msgid "Create Account" +msgstr "Skapa konto" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:104 +#, python-brace-format +msgid "{header_open}{title}{header_close}{body}" +msgstr "{header_open} {title} {header_close} {body}" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:241 +#, python-brace-format +msgid "{header_open}{title}{header_close}" +msgstr "{header_open}{title}{header_close}" + +#: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py:256 +#: cms/templates/course_outline.html:61 cms/templates/course_outline.html:95 +#: cms/templates/index.html:319 +msgid "Dismiss" +msgstr "Avfärda" + +#: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py:38 +msgid "video encode manager API URL." +msgstr "videokodningshanterarens API URL." + +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 +msgid "Force On" +msgstr "Tvinga på" + +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:28 +#: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py:91 +msgid "Force Off" +msgstr "Force Off" + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:65 +msgid "" +"This content is only accessible to registered learners. Sign in or register " +"to view it." +msgstr "" +"Detta innehåll är endast tillgängligt för registrerade elever. Logga in " +"eller registrera dig för att se den." + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py:69 +msgid "This content is only accessible to enrolled learners. " +msgstr "Detta innehåll är endast tillgängligt för inskrivna elever." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:159 +#, python-brace-format +msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long." +msgstr "Om mig-fältet får vara högst {BIO_MAX_LENGTH} tecken långt." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py:161 +msgid "This value is invalid." +msgstr "Detta värde är ogiltigt." + +#: openedx/core/lib/gating/api.py:186 +#, python-brace-format +msgid "Gating milestone for {usage_key}" +msgstr "Gating milstolpe för {usage_key}" + +#: openedx/core/lib/license/mixin.py:26 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: openedx/core/lib/license/mixin.py:27 +msgid "" +"A license defines how the contents of this block can be shared and reused." +msgstr "" +"En licens definierar hur innehållet i det här blocket kan delas och " +"återanvändas." + +#: openedx/features/calendar_sync/ics.py:36 +#, python-brace-format +msgid "{assignment} is due for {course}." +msgstr "{assignment} ska till {course}." + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:21 +msgid "Calendar Sync" +msgstr "Kalendersynkronisering" + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py:45 +msgid "Subscribe to calendar updates" +msgstr "Prenumerera på kalenderuppdateringar" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:16 +#, python-brace-format +msgid "Sync {course} to your calendar" +msgstr "Synkronisera {course} till din kalender" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:17 +#, python-brace-format +msgid "" +"Sticking to a schedule is the best way to ensure that you successfully " +"complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you " +"stay on track!" +msgstr "" +"Att hålla sig till ett schema är det bästa sättet att säkerställa att du " +"framgångsrikt slutför din kurs i egen takt. Det här schemat för {course} " +"hjälper dig att hålla dig på rätt spår!" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:20 +msgid "" +"Once you sync your course schedule to your calendar, any updates to the " +"course from your instructor will be automatically reflected. You can remove " +"the course from your calendar at any time." +msgstr "" +"När du har synkroniserat ditt kursschema med din kalender, kommer eventuella" +" uppdateringar av kursen från din instruktör att återspeglas automatiskt. Du" +" kan ta bort kursen från din kalender när som helst." + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:33 +#, python-brace-format +msgid "{course} dates have been updated on your calendar" +msgstr "{course} datum har uppdaterats i din kalender" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py:34 +msgid "" +"You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up " +"to date." +msgstr "Du har lyckats ändra ditt kursschema och din kalender är uppdaterad." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:27 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:36 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:40 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:43 +msgid "Enabled As Of" +msgstr "Aktiverad fr.om" + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:30 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:39 +msgid "" +"If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this " +"date and time (user local time) will be affected." +msgstr "" +"Om konfigurationen är aktiverad kommer alla registreringar som skapats efter" +" detta datum och tid (lokal tid för användare) att påverkas." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:36 +msgid "Studio Override Enabled" +msgstr "Studio Override aktiverad" + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:39 +msgid "" +"Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component" +" basis in Studio." +msgstr "" +"Tillåt funktionsbaserad registreringssynlighet att åsidosättas per komponent" +" i Studio." + +#: openedx/features/content_type_gating/models.py:91 +#: openedx/features/course_duration_limits/models.py:91 +msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True" +msgstr "enabled_as_of måste ställas in när enabled är True" + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:70 +msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types" +msgstr "" +"Partition för att segmentera användare genom åtkomst till gated " +"innehållstyper" + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:117 +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:10 +msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners." +msgstr "Betygsatta bedömningar är tillgängliga för Verified Track-elever." + +#: openedx/features/content_type_gating/partitions.py:119 +msgid "" +"Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to " +"Unlock." +msgstr "" +"Betygsatta bedömningar är tillgängliga för Verified Track-elever. Uppgradera" +" för att låsa upp." + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:3 +msgid "Content available only to verified track learners" +msgstr "Innehåll endast tillgängligt för verifierade spårlärare" + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:7 +msgid "Verified Track Access" +msgstr "Verifierad spåråtkomst" + +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html:15 +msgid "Upgrade to unlock" +msgstr "Uppgradera för att låsa upp" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:32 +#, python-brace-format +msgid "Access expired on {expiration_date}" +msgstr "Åtkomsten gick ut den {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:35 +#, python-brace-format +msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}" +msgstr "Åtkomsten till {course_name} gick ut den {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:40 +#, python-brace-format +msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}" +msgstr "Tillgången till kursen du letade efter gick ut den {expiration_date}" + +#: openedx/features/course_duration_limits/access.py:158 +#, python-brace-format +msgid "" +"This learner does not have access to this course. Their access expired on " +"{expiration_date}." +msgstr "" +"Den här eleven har inte tillgång till denna kurs. Deras åtkomst gick ut den " +"{expiration_date}." + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:64 +msgid "'course_key' is required." +msgstr "'course_key' krävs." + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:99 +msgid "" +"Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track." +msgstr "" +"Dina förfallodatum har flyttats för att hjälpa dig att hålla dig på rätt " +"spår." + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py:102 +msgid "Deadlines successfully reset." +msgstr "Deadlines har återställts." + +#: openedx/features/course_experience/plugins.py:34 +#: cms/templates/widgets/header.html:108 cms/templates/widgets/header.html:113 +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:66 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:18 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:25 +msgid "Updates" +msgstr "Uppdateringar" + +#: openedx/features/discounts/admin.py:22 +msgid "" +"These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no " +"values are set, then the configuration applies globally. If a single value " +"is set, then the configuration applies to all courses within that context. " +"At most one value can be set at a time.
If multiple contexts apply to a " +"course (for example, if configuration is specified for the course " +"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific " +"context overrides the more general context." +msgstr "" +"Dessa definierar sammanhanget att inaktivera lms-kontrollerade rabatter på. " +"Om inga värden är inställda gäller konfigurationen globalt. Om ett enskilt " +"värde ställs in så gäller konfigurationen för alla kurser inom det " +"sammanhanget. Högst ett värde kan ställas in åt gången.
Om flera " +"sammanhang gäller för en kurs (till exempel om konfigurationen specificeras " +"för kursen specifikt och för den organisation som kursen är i, åsidosätts " +"det mer specifika sammanhanget det mer allmänna sammanhanget." + +#: openedx/features/discounts/utils.py:129 +#, python-brace-format +msgid "" +"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: " +"{e_sr}{formatted_discount_price}" +msgstr "" +"{s_sr}Ursprungligt pris: {s_op}{original_price}{e_p}, rabatterat pris: " +"{e_sr}{formatted_discount_price}" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/views.py:66 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers" +" in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}" +msgstr "" +"Registreringsattribut uppdaterades inte för poster på följande radnummer i " +"csv eftersom ingen registrering hittades för dessa poster: " +"{error_line_numbers}" + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:999 +#, python-brace-format +msgid "Enrollment in {course_title} was not complete." +msgstr "Registreringen till {course_title} färdigställdes inte" + +#: openedx/features/enterprise_support/api.py:1003 +#, python-brace-format +msgid "" +"If you have concerns about sharing your data, please contact your " +"administrator at {enterprise_customer_name}." +msgstr "" +"Om du har problem med att dela dina data, vänligen kontakta din " +"administratör på {enterprise_customer_name}." + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:15 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:17 +msgid "Enterprise Course Enrollments" +msgstr "Anmälningar till företagskurser" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:18 +msgid "Override Enrollment Attributes" +msgstr "Åsidosätt registreringsattribut" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html:25 +msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners" +msgstr "Ladda upp CSV för att åsidosätta registreringsattribut för elever" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:178 +#, python-brace-format +msgid "" +"We are sorry, you are not authorized to access {platform_name} via this " +"channel. Please contact your learning administrator or manager in order to " +"access {platform_name}.{line_break}{line_break}Error " +"Details:{line_break}{error_message}" +msgstr "" +"Tyvärr, det är inte tillåtet dör dig att komma åt {platform_name} på det här" +" sätter. Kontakta din administratör eller coach för att kunna komma åt " +"resurserna på " +"{platform_name}.{line_break}{line_break}Detaljer::{line_break}{error_message}" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:200 +#, python-brace-format +msgid "" +"Thank you for joining {platform_name}. Just a couple steps before you start " +"learning!" +msgstr "" +"Tack för att du registrerade dig på {platform_name}. Bara ett par steg innan" +" du börjar lära!" + +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py:205 +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:156 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:68 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:119 +msgid "Shift due dates" +msgstr "Skift förfallodatum" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:126 +msgid "" +"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule." +msgstr "" +"Det verkar som att du missade några viktiga deadlines baserat på vårt " +"föreslagna schema." + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:127 +msgid "" +"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " +"due assignments into the future. Don’t worry—you won’t lose any of the " +"progress you’ve made when you shift your due dates." +msgstr "" +"För att hålla dig på rätt spår kan du uppdatera det här schemat och flytta " +"tidigare förfallna uppdrag in i framtiden. Oroa dig inte – du kommer inte " +"att förlora några av de framsteg du har gjort när du ändrar dina " +"förfallodatum." + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:142 +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem." +msgstr "" +"Du har använt {attempts} av {max_attempts} försök för det här problemet." + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:147 +msgid "Try again (unlimited attempts)" +msgstr "Försök igen (obegränsat antal försök)" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py:148 +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem." +msgstr "Du har använt {attempts} av obegränsade försök för det här problemet." + +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:70 +#: cms/templates/widgets/header.html:374 +msgid "Sign In" +msgstr "Logga in" + +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html:176 +msgid "Our mailing address is" +msgstr "Vår postadress är" + +#: xmodule/annotatable_block.py:44 +msgid "XML data for the annotation" +msgstr "XML-data för annoteringen" + +#: xmodule/annotatable_block.py:66 xmodule/capa_block.py:178 +#: xmodule/conditional_block.py:89 xmodule/discussion_block.py:48 +#: xmodule/html_block.py:55 xmodule/html_block.py:365 +#: xmodule/html_block.py:391 xmodule/library_content_block.py:123 +#: xmodule/library_root_xblock.py:30 xmodule/poll_block.py:49 +#: xmodule/unit_block.py:39 xmodule/video_block/video_xfields.py:20 +#: xmodule/word_cloud_block.py:58 xmodule/x_module.py:227 +msgid "The display name for this component." +msgstr "Visningsnamnet för den här komponenten." + +#: xmodule/annotatable_block.py:68 +msgid "Annotation" +msgstr "Anteckning" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:511 +msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" +msgstr "Det går inte att lösa problem med möjliga filinsatser" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:610 +msgid "Question {}" +msgstr "Fråga {}" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:745 xmodule/capa_block.py:1375 +msgid "Incorrect" +msgstr "Felaktig" + +#: xmodule/capa/capa_problem.py:750 xmodule/capa_block.py:1384 +msgid "Correct" +msgstr "Rätt" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:91 +msgid "correct" +msgstr "rätt" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:92 +msgid "incorrect" +msgstr "felaktig" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:93 +msgid "partially correct" +msgstr "delvis rätt" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:95 xmodule/capa/inputtypes.py:96 +msgid "unanswered" +msgstr "obesvarad" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:97 +msgid "submitted" +msgstr "inlämnad" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:98 +msgid "processing" +msgstr "bearbetar" + +#. Translators: these are tooltips that indicate the state of an assessment +#. question +#: xmodule/capa/inputtypes.py:102 +msgid "This answer is correct." +msgstr "Detta svar är korrekt." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:103 +msgid "This answer is incorrect." +msgstr "Detta svar är felaktigt." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:104 +msgid "This answer is partially correct." +msgstr "Detta svar är delvis korrekt." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:105 +msgid "This answer is being processed." +msgstr "Detta svar behandlas." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:455 wiki/forms.py:162 +msgid "Select an option" +msgstr "Välj ett alternativ" + +#. Translators: 'ChoiceGroup' is an input type and should not be translated. +#: xmodule/capa/inputtypes.py:504 +#, python-brace-format +msgid "ChoiceGroup: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "ChoiceGroup: oväntad tagg {tag_name}" + +#. Translators: '' and '' are tag names and should not +#. be translated. +#: xmodule/capa/inputtypes.py:552 +#, python-brace-format +msgid "Expected a or tag; got {given_tag} instead" +msgstr " eller taggen förväntades, inte {given_tag} " + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:808 +msgid "" +"Your answer has been submitted. As soon as your submission is graded, this " +"message will be replaced with the grader's feedback." +msgstr "" +"Ditt svar har skickats in. Så snart din inlämning är graderad kommer detta " +"meddelande att ersättas med graderens feedback." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:821 +#, python-brace-format +msgid "{programming_language} editor" +msgstr "{programming_language} redaktör" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:824 +msgid "Press ESC then TAB or click outside of the code editor to exit" +msgstr "" +"Tryck på ESC sedan TAB eller klicka utanför kodredigeraren för att avsluta" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:850 +msgid "" +"Submitted. As soon as a response is returned, this message will be replaced " +"by that feedback." +msgstr "" +"Lämnats. Så snart ett svar returneras kommer detta meddelande att ersättas " +"av den feedbacken." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:877 +#, python-brace-format +msgid "No response from Xqueue within {xqueue_timeout} seconds. Aborted." +msgstr "Inget svar från Xqueue inom {xqueue_timeout} sekunder. Avbruten." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:942 +msgid "Error running code." +msgstr "Det gick inte att köra koden." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:983 +msgid "Cannot connect to the queue" +msgstr "Kan inte ansluta till köen" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1213 xmodule/capa/inputtypes.py:1298 +msgid "No formula specified." +msgstr "Ingen angiven formel." + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1219 +#, python-brace-format +msgid "Couldn't parse formula: {error_msg}" +msgstr "Det gick inte att analysera formeln: {error_msg}" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1224 xmodule/capa/inputtypes.py:1316 +msgid "Error while rendering preview" +msgstr "Ett fel uppstod när förhandsvisning gjordes" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1309 +msgid "Sorry, couldn't parse formula" +msgstr "Ursäkta, kunde inte tolka formeln" + +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1677 +#, python-brace-format +msgid "{input_type}: unexpected tag {tag_name}" +msgstr "{input_type}: oväntad tag {tag_name}" + +#. Translators: a "tag" is an XML element, such as "" in HTML +#: xmodule/capa/inputtypes.py:1762 +#, python-brace-format +msgid "Expected a {expected_tag} tag; got {given_tag} instead" +msgstr "Förväntade en {expected_tag} tagg; fick {given_tag} istället" + +#. Translators: index here could be 1,2,3 and so on +#: xmodule/capa/responsetypes.py:258 +#, python-brace-format +msgid "Question {index}" +msgstr "Fråga {index}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:361 +msgid "Correct:" +msgstr "Rätt:" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:407 xmodule/capa_block.py:778 +#: xmodule/capa_block.py:794 +msgid "Answer" +msgstr "Svar" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:489 +#, python-brace-format +msgid "Error {err} in evaluating hint function {hintfn}." +msgstr "Fel {err} vid utvärdering av tipsfunktion {hintfn}." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:661 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:34 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:38 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:109 +msgid "Checkboxes" +msgstr "kryss~~POS=TRUNC" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:985 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:26 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:30 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:98 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Flera val" + +#. Translators: 'shuffle' and 'answer-pool' are attribute names and should not +#. be translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1216 +msgid "Do not use shuffle and answer-pool at the same time" +msgstr "Använd inte shuffle och answer-pool samtidigt" + +#. Translators: 'Choicegroup' is an input type and should not be translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1366 +msgid "Choicegroup must include at least 1 correct and 1 incorrect choice" +msgstr "Valgrupp måste innehålla minst 1 korrekt och 1 felaktigt val" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1390 +msgid "True/False Choice" +msgstr "True / False Choice" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1424 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:58 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:62 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:141 +msgid "Dropdown" +msgstr "Falla ner" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1536 xmodule/capa/responsetypes.py:1568 +msgid "There was a problem with the staff answer to this problem." +msgstr "Det var ett problem med personalen svar på detta problem." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1592 +#, python-brace-format +msgid "Could not interpret '{student_answer}' as a number." +msgstr "Kunde inte tolka "{student_answer}" som ett nummer." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1614 +#, python-brace-format +msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" +msgstr "" +"Faktoriell funktion utvärderad utanför dess domän: " +"'{student_answer}'" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1621 +#, python-brace-format +msgid "Invalid math syntax: '{student_answer}'" +msgstr "Ogiltig mattextaxa: '{student_answer}'" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1652 +msgid "You may not use complex numbers in range tolerance problems" +msgstr "Du får inte använda komplexa tal inom toleransproblem" + +#. Translators: This is an error message for a math problem. If the instructor +#. provided a +#. boundary (end limit) for a variable that is a complex number (a + bi), this +#. message displays. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1660 +msgid "" +"There was a problem with the staff answer to this problem: complex boundary." +msgstr "" +"Det var ett problem med personalen svar på det här problemet: komplicerad " +"gräns." + +#. #-#-#-#-# django.po (0.1a) #-#-#-#-# +#. Translators: Separator used in NumericalResponse to display multiple +#. answers. +#. Translators: Separator used in StringResponse to display multiple answers. +#. Example: "Answer: Answer_1 or Answer_2 or Answer_3". +#. #-#-#-#-# mako.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# +#. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log +#. in +#. to the site. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1781 xmodule/capa/responsetypes.py:2069 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:178 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:198 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:45 +msgid "or" +msgstr "eller" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:1859 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:42 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:46 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:120 +msgid "Text Input" +msgstr "Textinmatning" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2040 +msgid "error" +msgstr "fel" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2082 +msgid "Custom Evaluated Script" +msgstr "Anpassad utvärderad Script" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2184 +#, python-brace-format +msgid "error getting student answer from {student_answers}" +msgstr "fel att få student svar från {student_answers}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2208 +msgid "No answer entered!" +msgstr "Inget svar inmatat!" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2432 +msgid "CustomResponse: check function returned an invalid dictionary!" +msgstr "CustomResponse: checkfunktionen returnerade en ogiltig ordlista!" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2525 +msgid "Symbolic Math Input" +msgstr "Symbolisk matematisk ingång" + +#. Translators: 'SymbolicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2556 +#, python-brace-format +msgid "An error occurred with SymbolicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "Ett fel uppstod med SymbolicResponse. Felet var: {error_msg}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2594 +msgid "Code Input" +msgstr "Kodinmatning" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2671 +msgid "Error: No grader has been set up for this problem." +msgstr "Fel: Ingen grader har ställts in för detta problem." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2732 +#, python-brace-format +msgid "" +"Unable to deliver your submission to grader (Reason: {error_msg}). Please " +"try again later." +msgstr "" +"Det gick inte att leverera din inlämning till grader (Orsak: {error_msg}). " +"Vänligen försök igen senare." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:2868 +msgid "External Grader" +msgstr "Extern grader" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3125 +#, python-brace-format +msgid "" +"Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" +" was: {bad_input}" +msgstr "" +"Faktoriell funktion är inte tillåten som svar på detta problem. " +"Tillhandahållet svar var: {bad_input}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3132 +#, python-brace-format +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula." +msgstr "" +"Ogiltig inmatning: Kunde inte analysera "{bad_input}" som en " +"formel." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3140 +#, python-brace-format +msgid "Invalid input: Could not parse '{bad_input}' as a formula" +msgstr "" +"Ogiltig inmatning: Kunde inte analysera "{bad_input}" som en " +"formel" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3247 +msgid "Circuit Schematic Builder" +msgstr "Circuit Schematical Builder" + +#. Translators: 'SchematicResponse' is a problem type and should not be +#. translated. +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3284 +#, python-brace-format +msgid "Error in evaluating SchematicResponse. The error was: {error_msg}" +msgstr "Fel vid utvärdering av SchematicResponse. Felet var: {error_msg}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3325 +msgid "Image Mapped Input" +msgstr "Bildmappad ingång" + +#. Translators: {sr_coords} are the coordinates of a rectangle +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3371 +#, python-brace-format +msgid "Error in problem specification! Cannot parse rectangle in {sr_coords}" +msgstr "Fel i problemspecifikation! Kan inte tolka rektangel i {sr_coords}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3444 +msgid "Annotation Input" +msgstr "Anteckningsinmatning" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3571 +msgid "Checkboxes With Text Input" +msgstr "Kryssrutor med textinmatning" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3624 +#, python-brace-format +msgid "Answer not provided for {input_type}" +msgstr "Svaret är inte föreskrivet för {input_type}" + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3870 +msgid "The Staff answer could not be interpreted as a number." +msgstr "Personalsvaret kunde inte tolkas som ett nummer." + +#: xmodule/capa/responsetypes.py:3884 +#, python-brace-format +msgid "Could not interpret '{given_answer}' as a number." +msgstr "Kunde inte tolka "{given_answer}" som ett nummer." + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:83 +msgid "" +"Codejail API Service is unavailable. Please try again in a few minutes." +msgstr "" +"Codejail API-tjänst är inte tillgänglig. Försök igen om några minuter." + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:90 +msgid "Codejail API Service invalid response." +msgstr "Codejail API Service ogiltigt svar." + +#: xmodule/capa/safe_exec/remote_exec.py:96 +msgid "Invalid JSON response received from codejail api service." +msgstr "Ogiltigt JSON-svar mottaget från codejail api-tjänst." + +#: xmodule/capa_block.py:190 xmodule/modulestore/inheritance.py:146 +msgid "Maximum Attempts" +msgstr "Maximala försök" + +#: xmodule/capa_block.py:191 +msgid "" +"Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" +" value is not set, infinite attempts are allowed." +msgstr "" +"Definierar hur många gånger en elev kan försöka svara på det här problemet. " +"Om värdet inte är inställt är oändliga försök tillåtna." + +#: xmodule/capa_block.py:210 +msgid "Date that this problem is due by" +msgstr "Datum då detta problem beror på" + +#: xmodule/capa_block.py:212 +msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" +msgstr "Mängd tid efter förfallodagen att inlämnanden kommer att accepteras" + +#: xmodule/capa_block.py:217 +msgid "" +"Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. " +"Configured on the subsection." +msgstr "" +"Definierar när det ska visas om en elevs svar på problemet är korrekt. " +"Konfigureras på underavsnittet." + +#: xmodule/capa_block.py:222 xmodule/capa_block.py:234 +#: xmodule/capa_block.py:278 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: xmodule/capa_block.py:224 xmodule/capa_block.py:240 +msgid "Past Due" +msgstr "Gått över tiden" + +#: xmodule/capa_block.py:228 xmodule/modulestore/inheritance.py:89 +msgid "Show Answer" +msgstr "Visa svar" + +#: xmodule/capa_block.py:229 +msgid "" +"Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " +"in Advanced Settings." +msgstr "" +"Definierar när svaret på problemet ska visas. Ett standardvärde kan ställas " +"in i Avancerade inställningar." + +#: xmodule/capa_block.py:235 +msgid "Answered" +msgstr "svarade" + +#: xmodule/capa_block.py:236 +msgid "Attempted or Past Due" +msgstr "Försökt eller förfallna" + +#: xmodule/capa_block.py:237 +msgid "Closed" +msgstr "Stängd" + +#: xmodule/capa_block.py:238 +msgid "Finished" +msgstr "Färdiga" + +#: xmodule/capa_block.py:239 +msgid "Correct or Past Due" +msgstr "Rätt eller förfallna" + +#: xmodule/capa_block.py:242 +msgid "After Some Number of Attempts" +msgstr "Efter ett antal försök" + +#: xmodule/capa_block.py:243 +msgid "After All Attempts" +msgstr "Efter alla försök" + +#: xmodule/capa_block.py:244 +msgid "After All Attempts or Correct" +msgstr "Efter alla försök eller korrekt" + +#: xmodule/capa_block.py:245 +msgid "Attempted" +msgstr "Försökte" + +#: xmodule/capa_block.py:249 +msgid "Show Answer: Number of Attempts" +msgstr "Visa svar: Antal försök" + +#: xmodule/capa_block.py:251 +msgid "" +"Number of times the student must attempt to answer the question before the " +"Show Answer button appears." +msgstr "" +"Antal gånger eleven måste försöka svara på frågan innan knappen Visa svar " +"visas." + +#: xmodule/capa_block.py:258 +msgid "Whether to force the save button to appear on the page" +msgstr "Om du vill tvinga spara knappen för att visas på sidan" + +#: xmodule/capa_block.py:270 xmodule/modulestore/inheritance.py:115 +msgid "Randomization" +msgstr "randomisering" + +#: xmodule/capa_block.py:272 +msgid "" +"Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " +"script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " +msgstr "" +"Definierar när du vill randomisera variablerna som anges i det tillhörande " +"Python-skriptet. För problem som inte randomiserar värden, ange " +""Aldrig"." + +#: xmodule/capa_block.py:281 +msgid "Per Student" +msgstr "Per student" + +#: xmodule/capa_block.py:285 +msgid "XML data for the problem" +msgstr "XML-data för problemet" + +#: xmodule/capa_block.py:290 +msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" +msgstr "Ordlista med korrektheten av nuvarande student svar" + +#: xmodule/capa_block.py:296 +msgid "Dictionary with the current student responses" +msgstr "Ordbok med aktuella studentreaktioner" + +#: xmodule/capa_block.py:302 +msgid "Dictionary with the current student score" +msgstr "Ordbok med nuvarande studentpoäng" + +#: xmodule/capa_block.py:308 +msgid "Whether the student has answered the problem" +msgstr "Huruvida studenten har svarat på problemet" + +#: xmodule/capa_block.py:312 +msgid "Timer Between Attempts" +msgstr "Timer mellan försök" + +#: xmodule/capa_block.py:317 +msgid "Problem Weight" +msgstr "Problem Vikt" + +#: xmodule/capa_block.py:325 +msgid "" +"Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." +msgstr "" +"Källkod för LaTeX- och Word-problem. Den här funktionen stöds inte väl." + +#: xmodule/capa_block.py:329 xmodule/html_block.py:67 +msgid "Enable LaTeX templates?" +msgstr "Aktivera LaTeX mallar?" + +#: xmodule/capa_block.py:334 xmodule/modulestore/inheritance.py:151 +msgid "Matlab API key" +msgstr "Matlab API-nyckel" + +#: xmodule/capa_block.py:335 +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use by this course for the " +"specified duration. Please do not share the API key with other courses and " +"notify MathWorks immediately if you believe the key is exposed or " +"compromised. To obtain a key for your course, or to report an issue, please " +"contact moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" +"Ange API-nyckeln som tillhandahålls av MathWorks för att komma åt MATLAB " +"Hosted Service. Denna nyckel beviljas för exklusiv användning av denna kurs " +"för den angivna varaktigheten. Vänligen dela inte API-nyckeln med andra " +"kurser och meddela omedelbart MathWorks om du tror att nyckeln är utsatt " +"eller kompromissad. För att få en nyckel för din kurs, eller för att " +"rapportera ett problem, kontakta moocsupport@mathworks.com" + +#: xmodule/capa_block.py:429 +msgid "" +"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " +"reloading your page and trying again." +msgstr "" +"Vi beklagar att det hade uppstått ett fel vid behandlingen av din förfrågan." +" Försök ladda om sidan och försök igen." + +#: xmodule/capa_block.py:434 +msgid "" +"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " +"refresh your page." +msgstr "" +"Det här problemet har förändrats sedan du laddade den här sidan. Uppdatera " +"sidan." + +#: xmodule/capa_block.py:776 xmodule/capa_block.py:792 +msgid "Answer ID" +msgstr "Svars-id" + +#: xmodule/capa_block.py:777 xmodule/capa_block.py:793 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: xmodule/capa_block.py:781 +msgid "Correct Answer" +msgstr "Rätt svar" + +#: xmodule/capa_block.py:1014 +msgid "Submitting" +msgstr "Skicka in" + +#. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of +#. items. +#: xmodule/capa_block.py:1148 +msgid "" +"The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " +"consisted of:" +msgstr "" +"Problemets tillstånd var korrumperat av en ogiltig inlämning. Inlämnandet " +"bestod av:" + +#: xmodule/capa_block.py:1155 +msgid "If this error persists, please contact the course staff." +msgstr "Om detta fel kvarstår, vänligen kontakta kursansvarig." + +#. Translators: {previous_hints} is the HTML of hints that have already been +#. generated, {hint_number_prefix} +#. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself. +#. This string is being passed to translation only for possible reordering of +#. the placeholders. +#: xmodule/capa_block.py:1210 +#, python-brace-format +msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" +msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" + +#: xmodule/capa_block.py:1295 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them." +msgstr "" +"Dina svar sparades tidigare. Klicka på '{button_name} ' för att betygsätta " +"dem." + +#: xmodule/capa_block.py:1393 +msgid "Partially Correct" +msgstr "Delvis korrekt" + +#: xmodule/capa_block.py:1395 +msgid "Answer submitted." +msgstr "Svar skickat." + +#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no +#. longer attempt to solve the problem. +#: xmodule/capa_block.py:1779 xmodule/capa_block.py:2107 +msgid "Problem is closed." +msgstr "Problemet är stängt." + +#: xmodule/capa_block.py:1785 +msgid "Problem must be reset before it can be submitted again." +msgstr "Problemet måste återställas innan det kan skickas in igen." + +#: xmodule/capa_block.py:1804 +#, python-brace-format +msgid "" +"You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " +"remaining." +msgstr "" +"Du måste vänta minst {wait_secs} mellan inlägg. {remaining_secs} kvar." + +#: xmodule/capa_block.py:2118 +msgid "Problem needs to be reset prior to save." +msgstr "Problemet måste återställas innan du sparar." + +#: xmodule/capa_block.py:2131 +#, python-brace-format +msgid "" +"Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " +"them." +msgstr "" +"Dina svar har blivit sparade men inte betygsatta. Klicka på '{button_name}' " +"för att betygsätta dem." + +#. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no +#. longer attempt to solve the problem. +#: xmodule/capa_block.py:2163 +msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed." +msgstr "Du kan inte välja Återställ för ett problem som är stängt." + +#: xmodule/capa_block.py:2172 +msgid "You must submit an answer before you can select Reset." +msgstr "Du måste skicka ett svar innan du kan välja Återställ." + +#. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's +#. solution so it can get a new score. +#: xmodule/capa_block.py:2227 +msgid "Problem's definition does not support rescoring." +msgstr "Problemets definition stöder inte återställning." + +#: xmodule/capa_block.py:2233 +msgid "Problem must be answered before it can be graded again." +msgstr "Problemet måste besvaras innan det kan graderas igen." + +#: xmodule/conditional_block.py:91 +msgid "Conditional" +msgstr "Villkorlig" + +#: xmodule/conditional_block.py:95 +msgid "List of urls of children that are references to external modules" +msgstr "Lista över barnadresser som refererar till externa moduler" + +#: xmodule/conditional_block.py:100 +msgid "Source Components" +msgstr "Källkomponenter" + +#: xmodule/conditional_block.py:101 +msgid "" +"The component location IDs of all source components that are used to " +"determine whether a learner is shown the content of this conditional block. " +"Copy the component location ID of a component from its Settings dialog in " +"Studio." +msgstr "" +"Komponentplats-ID:n för alla källkomponenter som används för att avgöra om " +"en elev visas innehållet i detta villkorliga block. Kopiera komponentens " +"plats-ID för en komponent från dialogrutan Inställningar i Studio." + +#: xmodule/conditional_block.py:108 +msgid "Conditional Attribute" +msgstr "Villkorlig egenskap" + +#: xmodule/conditional_block.py:109 +msgid "" +"The attribute of the source components that determines whether a learner is " +"shown the content of this conditional block." +msgstr "" +"Attributet för källkomponenterna som avgör om en elev visas innehållet i " +"detta villkorliga block." + +#: xmodule/conditional_block.py:118 +msgid "Conditional Value" +msgstr "Villkorligt värde" + +#: xmodule/conditional_block.py:119 +msgid "" +"The value that the conditional attribute of the source components must match" +" before a learner is shown the content of this conditional block." +msgstr "" +"Värdet som det villkorliga attributet för källkomponenterna måste matcha " +"innan en elev visas innehållet i detta villkorliga block." + +#: xmodule/conditional_block.py:126 +msgid "Blocked Content Message" +msgstr "Blockerat innehållsmeddelande" + +#: xmodule/conditional_block.py:127 +#, python-brace-format +msgid "" +"The message that is shown to learners when not all conditions are met to " +"show the content of this conditional block. Include {link} in the text of " +"your message to give learners a direct link to required units. For example, " +"'You must complete {link} before you can access this unit'." +msgstr "" +"Meddelandet som visas för elever när inte alla villkor är uppfyllda för att " +"visa innehållet i detta villkorliga block. Inkludera {länk} i texten i ditt " +"meddelande för att ge eleverna en direktlänk till obligatoriska enheter. " +"Till exempel \"Du måste fylla i {link} innan du kan komma åt den här " +"enheten\"." + +#: xmodule/conditional_block.py:131 +#, python-brace-format +msgid "You must complete {link} before you can access this unit." +msgstr "Du måste slutföra {link} innan du kan komma åt den här enheten." + +#: xmodule/conditional_block.py:376 +msgid "This component has no source components configured yet." +msgstr "Denna komponent har inga källkomponenter ännu konfigurerade." + +#: xmodule/conditional_block.py:378 +msgid "Configure list of sources" +msgstr "Konfigurera lista över källor" + +#: xmodule/course_block.py:323 +msgid "LTI Passports" +msgstr "LTI Passports" + +#: xmodule/course_block.py:328 +msgid "" +"List of Textbook objects with (title, url) for textbooks used in this course" +msgstr "" +"Lista över läroböcker med (titel, url) för läroböcker som används i denna " +"kurs" + +#: xmodule/course_block.py:333 +msgid "Slug that points to the wiki for this course" +msgstr "Slug som pekar på wikien för denna kurs" + +#: xmodule/course_block.py:335 +msgid "Date that enrollment for this class is opened" +msgstr "Datum då anmälan för denna klass öppnas" + +#: xmodule/course_block.py:339 +msgid "Date that enrollment for this class is closed" +msgstr "Datum då anmälan för den här klassen är stängd" + +#: xmodule/course_block.py:341 +msgid "Start time when this block is visible" +msgstr "Starttid när detta block är synligt" + +#: xmodule/course_block.py:345 +msgid "Date that this class ends" +msgstr "Datum då den här klassen slutar" + +#: xmodule/course_block.py:347 +msgid "Date that certificates become available to learners" +msgstr "Datum då certifikat blir tillgängligt för eleverna" + +#: xmodule/course_block.py:351 +msgid "Cosmetic Course Display Price" +msgstr "Visa pris" + +#: xmodule/course_block.py:353 +msgid "" +"The cost displayed to students for enrolling in the course. If a paid course" +" registration price is set by an administrator in the database, that price " +"will be displayed instead of this one." +msgstr "" +"Kostnaden som visas för eleverna för inskrivning i kursen. Om ett betalt " +"kursregistreringspris fastställs av en administratör i databasen visas det " +"priset i stället för det här." + +#: xmodule/course_block.py:360 +msgid "Course Advertised Start" +msgstr "Kursannonserad Start" + +#: xmodule/course_block.py:362 +msgid "" +"Enter the text that you want to use as the advertised starting time frame " +"for the course, such as \"Winter 2018\". If you enter null for this value, " +"the start date that you have set for this course is used." +msgstr "" +"Ange texten som du vill använda som annonserad starttid för kursen, till " +"exempel "Winter 2018". Om du anger null för detta värde används " +"startdatumet som du har angett för kursen." + +#: xmodule/course_block.py:369 +msgid "Pre-Requisite Courses" +msgstr "Förkunskapskurser" + +#: xmodule/course_block.py:374 +msgid "Grading policy definition for this class" +msgstr "Klassificeringspolicydefinition för denna klass" + +#: xmodule/course_block.py:380 +msgid "" +"Enter true or false. When true, students can see the calculator in the " +"course." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. När det är sant kan eleverna se räknaren i " +"kursen." + +#: xmodule/course_block.py:385 +msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list." +msgstr "Ange kursens namn som det ska visas i kurslistan." + +#: xmodule/course_block.py:387 +msgid "Course Display Name" +msgstr "Kursens visningsnamn" + +#: xmodule/course_block.py:391 xmodule/modulestore/inheritance.py:63 +msgid "Course Editor" +msgstr "Kursredaktör" + +#: xmodule/course_block.py:392 xmodule/modulestore/inheritance.py:64 +msgid "Enter the method by which this course is edited (\"XML\" or \"Studio\")." +msgstr "" +"Ange den metod genom vilken kursen redigeras ("XML" eller " +""Studio")." + +#: xmodule/course_block.py:399 +msgid "Course Survey URL" +msgstr "Kursundersökningsadress" + +#: xmodule/course_block.py:400 +msgid "" +"Enter the URL for the end-of-course survey. If your course does not have a " +"survey, enter null." +msgstr "" +"Ange webbadressen för kursundersökningen. Om din kurs inte har en " +"undersökning, skriv null." + +#: xmodule/course_block.py:405 +msgid "Discussion Blackout Dates" +msgstr "Diskussion Blackout Dates" + +#: xmodule/course_block.py:417 +msgid "Discussion Topic Mapping" +msgstr "Diskussionsämne Kartläggning" + +#: xmodule/course_block.py:431 +msgid "Discussions Plugin Settings" +msgstr "Diskussioner Plugin-inställningar" + +#: xmodule/course_block.py:433 +msgid "Settings for discussions plugins." +msgstr "Inställningar för plugins för diskussioner." + +#: xmodule/course_block.py:442 +msgid "Enter the date to announce your course." +msgstr "Ange datum för att meddela din kurs." + +#: xmodule/course_block.py:446 +msgid "Cohort Configuration" +msgstr "Cohort-konfiguration" + +#: xmodule/course_block.py:448 +msgid "" +"Enter policy keys and values to enable the cohort feature, define automated " +"student assignment to groups, or identify any course-wide discussion topics " +"as private to cohort members." +msgstr "" +"Ange policynycklar och värden för att aktivera kohortfunktionen, definiera " +"automatiserad elevuppgift till grupper eller identifiera alla " +"kursövergripande diskussionsämnen som privata till kohortmedlemmar." + +#: xmodule/course_block.py:454 +msgid "Course Is New" +msgstr "Kursen är ny" + +#: xmodule/course_block.py:456 +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses," +" and a New! badge temporarily appears next to the course image." +msgstr "" +"Ange sant eller falskt. Om det är sant visas kursen i listan över nya kurser" +" och en Ny! märket visas tillfälligt bredvid kursbilden." + +#: xmodule/course_block.py:462 +msgid "Mobile Course Available" +msgstr "Mobilkurs tillgänglig" + +#: xmodule/course_block.py:463 +msgid "" +"Enter true or false. If true, the course will be available to mobile " +"devices." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant, kommer kursen att vara " +"tillgänglig för mobila enheter." + +#: xmodule/course_block.py:468 +msgid "Video Upload Credentials" +msgstr "Videoöverföringsuppgifter" + +#: xmodule/course_block.py:470 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the unique identifier for your course's video files provided by " +"{platform_name}." +msgstr "" +"Ange den unika identifieraren för din kurss videofiler från {platform_name}." + +#: xmodule/course_block.py:475 +msgid "Course Not Graded" +msgstr "Kursen är inte graderad" + +#: xmodule/course_block.py:476 +msgid "Enter true or false. If true, the course will not be graded." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant, kommer kursen inte att betygas." + +#: xmodule/course_block.py:481 +msgid "Disable Progress Graph" +msgstr "Inaktivera framstegsgraf" + +#: xmodule/course_block.py:487 +msgid "PDF Textbooks" +msgstr "Läroböcker i pdf-format" + +#: xmodule/course_block.py:488 +msgid "List of dictionaries containing pdf_textbook configuration" +msgstr "Lista över ordböcker som innehåller pdf_textbook konfiguration" + +#: xmodule/course_block.py:491 +msgid "HTML Textbooks" +msgstr "Läroböcker i html-format" + +#: xmodule/course_block.py:493 +msgid "" +"For HTML textbooks that appear as separate tabs in the course, enter the " +"name of the tab (usually the title of the book) as well as the URLs and " +"titles of each chapter in the book." +msgstr "" +"För HTML-läroböcker som visas som separata flikar i kursen anger du flikenes" +" namn (vanligtvis bokens titel) samt webbadresserna och titlarna för varje " +"kapitel i boken." + +#: xmodule/course_block.py:499 +msgid "Remote Gradebook" +msgstr "Remote Gradebook" + +#: xmodule/course_block.py:501 +msgid "" +"Enter the remote gradebook mapping. Only use this setting when " +"REMOTE_GRADEBOOK_URL has been specified." +msgstr "" +"Ange fjärrkartbokskartläggningen. Använd bara den här inställningen när " +"REMOTE_GRADEBOOK_URL har angivits." + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. CCX Coach is +#. a role created by a course Instructor to enable a person (the "Coach") to +#. manage the custom course for +#. his students. +#: xmodule/course_block.py:515 +#, python-brace-format +msgid "" +"Allow course instructors to assign CCX Coach roles, and allow coaches to " +"manage Custom Courses on {platform_name}. When false, Custom Courses cannot " +"be created, but existing Custom Courses will be preserved." +msgstr "" +"Tillåt kurslärare att tilldela CCX-coachroller och tillåt coacher att " +"hantera anpassade kurser på {platform_name}. När det är falskt kan anpassade" +" kurser inte skapas, men befintliga anpassade kurser kommer att bevaras." + +#. Translators: Custom Courses for edX (CCX) is an edX feature for re-using +#. course content. +#: xmodule/course_block.py:524 +msgid "CCX Connector URL" +msgstr "CCX-kontaktadress" + +#: xmodule/course_block.py:527 +msgid "" +"URL for CCX Connector application for managing creation of CCXs. (optional)." +" Ignored unless 'Enable CCX' is set to 'true'." +msgstr "" +"URL för CCX Connector-applikation för hantering av skapandet av CCX-er. " +"(frivillig). Ignorerad om inte 'Aktivera CCX' är satt till " +"'true'." + +#: xmodule/course_block.py:533 +msgid "Allow Anonymous Discussion Posts" +msgstr "Tillåt anonyma diskussionsinlägg" + +#: xmodule/course_block.py:534 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to all users." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant kan eleverna skapa " +"diskussionsinlägg som är anonyma för alla användare." + +#: xmodule/course_block.py:540 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can create discussion posts that are " +"anonymous to other students. This setting does not make posts anonymous to " +"course staff." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant kan eleverna skapa " +"diskussionsinlägg som är anonyma för andra studenter. Denna inställning gör " +"inte inlägg anonymt för kurspersonal." + +#: xmodule/course_block.py:553 +msgid "" +"True if timezones should be shown on dates in the course. Deprecated in " +"favor of due_date_display_format." +msgstr "" +"Det är sant om tidszoner ska visas på datum i kursen. Utfärdad till förmån " +"för due_date_display_format." + +#: xmodule/course_block.py:559 +msgid "Due Date Display Format" +msgstr "Visningsformat för förfallodatum" + +#: xmodule/course_block.py:561 +msgid "" +"Enter the format for due dates. The default is Mon DD, YYYY. Enter " +"\"%m-%d-%Y\" for MM-DD-YYYY, \"%d-%m-%Y\" for DD-MM-YYYY, \"%Y-%m-%d\" for " +"YYYY-MM-DD, or \"%Y-%d-%m\" for YYYY-DD-MM." +msgstr "" +"Ange formatet för förfallodagen. Standard är Mon DD, ÅÅÅÅ. Ange " +"\"%m-%d-%Y\" för MM-DD-ÅÅÅÅ, \"%d-%m-%Y\" för DD-MM-ÅÅÅÅ, \"%Y-%m-%d\" för " +"ÅÅÅÅ-MM-DD, eller \"%Y-%d-%m\" för ÅÅÅÅ-DD-MM." + +#: xmodule/course_block.py:567 +msgid "External Login Domain" +msgstr "Extern inloggningsdomän" + +#: xmodule/course_block.py:568 +msgid "Enter the external login method students can use for the course." +msgstr "" +"Ange den externa inloggningsmetod som studenterna kan använda för kursen." + +#: xmodule/course_block.py:574 +msgid "" +"Enter true or false. If true, students can download certificates before the " +"course ends, if they've met certificate requirements." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant kan eleverna ladda ner certifikat " +"innan kursen slutar om de har uppfyllt certifikatkraven." + +#: xmodule/course_block.py:583 cms/templates/settings.html:261 +msgid "Certificates Display Behavior" +msgstr "Certifikatvisning Beteende" + +#: xmodule/course_block.py:585 +msgid "" +"This field, together with certificate_available_date will determine when a " +"user can see their certificate for the course" +msgstr "" +"Detta fält, tillsammans med certificate_available_date, avgör när en " +"användare kan se sitt certifikat för kursen" + +#: xmodule/course_block.py:592 +msgid "Course About Page Image" +msgstr "Kurs om Sidbild" + +#: xmodule/course_block.py:594 +msgid "" +"Edit the name of the course image file. You must upload this file on the " +"Files & Uploads page. You can also set the course image on the Settings & " +"Details page." +msgstr "" +"Redigera namnet på kursbildsfilen. Du måste ladda upp den här filen på sidan" +" Filer och uppladdningar. Du kan också ställa in kursbilden på sidan " +"Inställningar och detaljer." + +#: xmodule/course_block.py:603 cms/templates/settings.html:504 +#: cms/templates/settings.html:508 cms/templates/settings.html:520 +msgid "Course Banner Image" +msgstr "Kursbanner Bild" + +#: xmodule/course_block.py:625 +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the short name of the type of certificate that students receive" +" when they complete the course. For instance, \"Certificate\"." +msgstr "" +"Använd endast den här inställningen när du skapar PDF-certifikat. Mellan " +"citattecken anger du det korta namnet på den typ av certifikat som " +"studenterna får när de slutför kursen. Till exempel "Certifikat"." + +#: xmodule/course_block.py:629 +msgid "Certificate Name (Short)" +msgstr "Certifikatnamn (kort)" + +#: xmodule/course_block.py:635 +msgid "" +"Use this setting only when generating PDF certificates. Between quotation " +"marks, enter the long name of the type of certificate that students receive " +"when they complete the course. For instance, \"Certificate of Achievement\"." +msgstr "" +"Använd endast den här inställningen när du skapar PDF-certifikat. Mellan " +"citattecken anger du det långa namnet på den typ av certifikat som " +"studenterna får när de slutför kursen. Till exempel "Certificate of " +"Achievement"." + +#: xmodule/course_block.py:639 +msgid "Certificate Name (Long)" +msgstr "Certifikatnamn (Long)" + +#: xmodule/course_block.py:644 +msgid "Certificate Web/HTML View Enabled" +msgstr "Certificate Web / HTML View Enabled" + +#: xmodule/course_block.py:645 +msgid "If true, certificate Web/HTML views are enabled for the course." +msgstr "Om sant är certifikat Web / HTML-visningar aktiverade för kursen." + +#. Translators: This field is the container for course-specific certificate +#. configuration values +#: xmodule/course_block.py:652 +msgid "Certificate Web/HTML View Overrides" +msgstr "Certifikat Webb / HTML-överskridanden" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: xmodule/course_block.py:654 +msgid "" +"Enter course-specific overrides for the Web/HTML template parameters here " +"(JSON format)" +msgstr "" +"Ange kursspecifika överskridanden för webb / HTML-mallparametrarna här " +"(JSON-format)" + +#. Translators: This field is the container for course-specific certificate +#. configuration values +#: xmodule/course_block.py:661 +msgid "Certificate Configuration" +msgstr "Certifikat Konfiguration" + +#. Translators: These overrides allow for an alternative configuration of the +#. certificate web view +#: xmodule/course_block.py:663 +msgid "Enter course-specific configuration information here (JSON format)" +msgstr "Ange kursspecifik konfigurationsinformation här (JSON-format)" + +#: xmodule/course_block.py:678 +msgid "" +"Allows courses to share the same css class across runs even if they have " +"different numbers." +msgstr "" +"Tillåter kurser att dela samma css-klass över körningar även om de har olika" +" nummer." + +#: xmodule/course_block.py:689 +msgid "Discussion Forum External Link" +msgstr "Diskussionsforum Extern länk" + +#: xmodule/course_block.py:690 +msgid "Allows specification of an external link to replace discussion forums." +msgstr "" +"Tillåter specifikation av en extern länk för att ersätta diskussionsforum." + +#: xmodule/course_block.py:699 +msgid "Hide Progress Tab" +msgstr "Dölj framstegsfliken" + +#: xmodule/course_block.py:700 +msgid "Allows hiding of the progress tab." +msgstr "Tillåter gömning av fliken framsteg." + +#: xmodule/course_block.py:706 +msgid "Course Organization Display String" +msgstr "Kursorganisation Display String" + +#: xmodule/course_block.py:708 +msgid "" +"Enter the course organization that you want to appear in the course. This " +"setting overrides the organization that you entered when you created the " +"course. To use the organization that you entered when you created the " +"course, enter null." +msgstr "" +"Ange den kursorganisation som du vill se i kursen. Denna inställning " +"åsidosätter den organisation som du angav när du skapade kursen. För att " +"använda den organisation som du angav när du skapade kursen anger du null." + +#: xmodule/course_block.py:716 +msgid "Course Number Display String" +msgstr "Kurvnummer Display String" + +#: xmodule/course_block.py:718 +msgid "" +"Enter the course number that you want to appear in the course. This setting " +"overrides the course number that you entered when you created the course. To" +" use the course number that you entered when you created the course, enter " +"null." +msgstr "" +"Ange kursnumret som du vill se i kursen. Denna inställning åsidosätter " +"kursnumret som du angav när du skapade kursen. För att använda det " +"kursnummer som du angav när du skapade kursen anger du null." + +#: xmodule/course_block.py:727 +msgid "Course Maximum Student Enrollment" +msgstr "Kursens maximala studentregistrering" + +#: xmodule/course_block.py:729 +msgid "" +"Enter the maximum number of students that can enroll in the course. To allow" +" an unlimited number of students, enter null." +msgstr "" +"Ange maximalt antal studenter som kan anmäla sig till kursen. För att " +"tillåta ett obegränsat antal studenter, skriv in null." + +#: xmodule/course_block.py:736 +msgid "Allow Public Wiki Access" +msgstr "Tillåt offentlig Wiki-åtkomst" + +#: xmodule/course_block.py:747 +msgid "Whether to restrict enrollment to invitation by the course staff." +msgstr "Om du vill begränsa inskrivningen till inbjudan av kurspersonalen." + +#: xmodule/course_block.py:753 +msgid "Pre-Course Survey Name" +msgstr "Namn på kursplanen" + +#: xmodule/course_block.py:754 +msgid "Name of SurveyForm to display as a pre-course survey to the user." +msgstr "" +"Namnet på SurveyForm för att visas som en förundersökningsundersökning till " +"användaren." + +#: xmodule/course_block.py:763 +msgid "" +"Specify whether students must complete a survey before they can view your " +"course content. If you set this value to true, you must add a name for the " +"survey to the Course Survey Name setting above." +msgstr "" +"Ange om eleverna måste slutföra en undersökning innan de kan se ditt " +"kursinnehåll. Om du ställer in det här värdet till sant måste du lägga till " +"ett namn för undersökningen i inställningen Kursundersökningsnamn ovan." + +#: xmodule/course_block.py:772 +msgid "Course Visibility In Catalog" +msgstr "Kurssynlighet i katalogen" + +#: xmodule/course_block.py:790 +msgid "Entrance Exam Enabled" +msgstr "Entréprov aktiverad" + +#: xmodule/course_block.py:805 +msgid "" +"Specify a minimum percentage score for an entrance exam before students can " +"view your course content. Note, you must enable Entrance Exams for this " +"course setting to take effect." +msgstr "" +"Ange ett lägsta procenttal för en tentamen innan studenterna kan se ditt " +"kursinnehåll. Observera att du måste aktivera Entréprov för att " +"kursinställningen ska träda i kraft." + +#: xmodule/course_block.py:813 +msgid "Entrance Exam ID" +msgstr "Entré Exam ID" + +#: xmodule/course_block.py:814 +msgid "Content block identifier (location) of entrance exam." +msgstr "Innehållsblockidentifierare (plats) för inträdesprovet." + +#: xmodule/course_block.py:820 +msgid "Social Media Sharing URL" +msgstr "Social Media Sharing URL" + +#: xmodule/course_block.py:830 cms/templates/settings.html:384 +msgid "Course Language" +msgstr "Kursspråk" + +#: xmodule/course_block.py:837 +msgid "Teams Configuration" +msgstr "Lagkonfiguration" + +#: xmodule/course_block.py:840 +msgid "" +"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using " +"JSON. See teams configuration documentation for help and examples." +msgstr "" +"Konfigurera teamuppsättningar, begränsa teamstorlekar och ange " +"synlighetsinställningar med JSON. Se teamets konfigurationsdokumentation för hjälp och exempel." + +#: xmodule/course_block.py:849 +msgid "Enable Proctored Exams" +msgstr "Aktivera Proktored Exams" + +#: xmodule/course_block.py:851 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, proctored exams are enabled in " +"your course. Note that enabling proctored exams will also enable timed " +"exams." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det här värdet är sant, är provtagna tentor " +"aktiverade i din kurs. Observera att möjliggörande av tentaminaxamen också " +"möjliggör tidtabellen." + +#: xmodule/course_block.py:860 +msgid "Proctoring Provider" +msgstr "Proctoring leverantör" + +#: xmodule/course_block.py:876 +msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact" +msgstr "Proctortrack Exam Eskaleringskontakt" + +#: xmodule/course_block.py:878 +msgid "" +"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an" +" email address to be contacted by the support team whenever there are " +"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)." +msgstr "" +"Krävs om 'proctortrack' har valts som din proctoring-leverantör. Ange en " +"e-postadress som ska kontaktas av supportteamet när det finns upptrappningar" +" (t.ex. överklaganden, försenade recensioner etc.)." + +#: xmodule/course_block.py:888 +msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" +msgstr "Tillåt att välja bort provisoriska tentor" + +#: xmodule/course_block.py:890 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, learners can choose to take " +"proctored exams without proctoring. If this value is false, all learners " +"must take the exam with proctoring. This setting only applies if proctored " +"exams are enabled for the course." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det här värdet är sant kan eleverna välja att " +"ta prokuraexaminer utan att proktorera. Om detta värde är felaktigt måste " +"alla elever ta provet med proctoring. Denna inställning gäller endast om " +"provtagna tentor är aktiverade för kursen." + +#: xmodule/course_block.py:900 +msgid "Create Zendesk Tickets For Suspicious Proctored Exam Attempts" +msgstr "Skapa Zendesk-biljetter för misstänkta Proctored Exam-försök" + +#: xmodule/course_block.py:902 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, a Zendesk ticket will be created" +" for suspicious attempts." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om detta värde är sant kommer en Zendesk-biljett " +"att skapas för misstänkta försök." + +#: xmodule/course_block.py:910 +msgid "Enable Timed Exams" +msgstr "Aktivera tentamina" + +#: xmodule/course_block.py:912 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, timed exams are enabled in your " +"course. Regardless of this setting, timed exams are enabled if Enable " +"Proctored Exams is set to true." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det här värdet är sant aktiveras tidtabella " +"tentor i din kurs. Oavsett denna inställning aktiveras tidsbestämda tentor " +"om Aktivera Proctored Exams är satt till true." + +#: xmodule/course_block.py:921 +msgid "Minimum Grade for Credit" +msgstr "Minsta betyg för kredit" + +#: xmodule/course_block.py:923 +msgid "" +"The minimum grade that a learner must earn to receive credit in the course, " +"as a decimal between 0.0 and 1.0. For example, for 75%, enter 0.75." +msgstr "" +"Minsta betyg som en elev måste tjäna för att ta emot kredit i kursen, som " +"ett decimal mellan 0,0 och 1,0. Till exempel, för 75%, mata in 0.75." + +#: xmodule/course_block.py:931 xmodule/modulestore/inheritance.py:233 +msgid "Self Paced" +msgstr "Självfasad" + +#: xmodule/course_block.py:933 xmodule/modulestore/inheritance.py:235 +msgid "" +"Set this to \"true\" to mark this course as self-paced. Self-paced courses " +"do not have due dates for assignments, and students can progress through the" +" course at any rate before the course ends." +msgstr "" +"Ange detta till "true" för att markera kursen som självaktiv. " +"Självfyllda kurser har inte förfallodatum för uppdrag, och eleverna kan gå " +"vidare genom kursen i alla fall innan kursen slutar." + +#: xmodule/course_block.py:942 +msgid "Enable Subsection Prerequisites" +msgstr "Aktivera förutsättningar för underavsnitt" + +#: xmodule/course_block.py:944 +msgid "" +"Enter true or false. If this value is true, you can hide a subsection until " +"learners earn a minimum score in another, prerequisite subsection." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det här värdet är sant kan du gömma en " +"underavdelning tills eleverna tjänar ett lägsta poäng i ett annat " +"underavsnitt." + +#: xmodule/course_block.py:953 +msgid "Course Learning Information" +msgstr "Kursinformation" + +#: xmodule/course_block.py:954 +msgid "Specify what student can learn from the course." +msgstr "Ange vilken student som kan lära av kursen." + +#: xmodule/course_block.py:960 +msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners" +msgstr "Kursens synlighet för oregistrerade elever" + +#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public' +#. must be left untranslated. Leave them as English words. +#: xmodule/course_block.py:964 +msgid "" +"Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to " +"one of three values: 'private' (default visibility, only allowed for " +"enrolled students), 'public_outline' (allow access to course outline) and " +"'public' (allow access to both outline and course content)." +msgstr "" +"Definierar åtkomstbehörigheter för oregistrerade elever. Detta kan ställas " +"in på ett av tre värden: 'privat' (standardsynlighet, endast tillåtet för " +"inskrivna studenter), 'public_outline' (tillåt åtkomst till kursöversikt) " +"och 'public' (tillåt åtkomst till både disposition och kursinnehåll)." + +#: xmodule/course_block.py:1015 +msgid "Course Instructor" +msgstr "Kursinstruktör" + +#: xmodule/course_block.py:1016 +msgid "Enter the details for Course Instructor" +msgstr "Ange detaljerna för kursinstruktören" + +#: xmodule/course_block.py:1023 +msgid "Add Unsupported Problems and Tools" +msgstr "Lägg till ostödda problem och verktyg" + +#: xmodule/course_block.py:1025 +msgid "" +"Enter true or false. If true, you can add unsupported problems and tools to " +"your course in Studio. Unsupported problems and tools are not recommended " +"for use in courses due to non-compliance with one or more of the base " +"requirements, such as testing, accessibility, internationalization, and " +"documentation." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant kan du lägga till otillräckliga " +"problem och verktyg för din kurs i Studio. Otillräckliga problem och verktyg" +" rekommenderas inte för användning i kurser på grund av bristande " +"överensstämmelse med en eller flera av baskraven, till exempel testning, " +"tillgänglighet, internationalisering och dokumentation." + +#: xmodule/course_block.py:1032 +msgid "Highlights Enabled for Messaging" +msgstr "Höjdpunkter för meddelanden är aktiverade" + +#: xmodule/course_block.py:1034 +msgid "" +"Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the " +"course will be messaged to learners at their scheduled time." +msgstr "" +"Ange true eller false. Om inställningen är satt till true kommer alla " +"höjdpunkter i kursen att skickas till eleverna vid en schemalagd tidpunkt." + +#: xmodule/course_block.py:1041 +msgid "Course-wide Custom JS" +msgstr "Kursövergripande Custom JS" + +#: xmodule/course_block.py:1047 +msgid "Course-wide Custom CSS" +msgstr "Kursövergripande anpassad CSS" + +#: xmodule/course_block.py:1048 +msgid "" +"Enter CSS resource URLs you want to be loaded globally throughout the course" +" pages." +msgstr "Ange CSS-resurs-URL:er som du vill ska laddas globalt på kurssidorna." + +#: xmodule/course_block.py:1053 cms/templates/certificates.html:112 +#: cms/templates/certificates.html:113 +#: cms/templates/group_configurations.html:123 +#: cms/templates/group_configurations.html:124 cms/templates/settings.html:718 +#: cms/templates/settings.html:719 cms/templates/settings_advanced.html:143 +#: cms/templates/settings_advanced.html:144 +#: cms/templates/settings_graders.html:165 +#: cms/templates/settings_graders.html:166 +msgid "Other Course Settings" +msgstr "Andra kursinställningar" + +#: xmodule/course_block.py:1055 +msgid "" +"Any additional information about the course that the platform needs or that " +"allows integration with external systems such as CRM software. Enter a " +"dictionary of values in JSON format, such as { \"my_custom_setting\": " +"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }" +msgstr "" +"Eventuell ytterligare information om kursen som plattformen behöver eller " +"som möjliggör integration med externa system såsom CRM-programvara. Ange en " +"ordlista med värden i JSON-format, till exempel { \"my_custom_setting\": " +"\"value\", \"other_setting\": \"value\" }" + +#: xmodule/course_block.py:1107 +msgid "General" +msgstr "Allmän" + +#: xmodule/discussion_block.py:53 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: xmodule/discussion_block.py:54 +msgid "Week 1" +msgstr "Vecka 1" + +#: xmodule/discussion_block.py:56 +msgid "" +"A category name for the discussion. This name appears in the left pane of " +"the discussion forum for the course." +msgstr "" +"Ett kategorinamn för diskussionen. Detta namn visas i den vänstra rutan i " +"diskussionsforumet för kursen." + +#: xmodule/discussion_block.py:62 +msgid "Subcategory" +msgstr "Underkategori" + +#: xmodule/graders.py:276 +#, python-brace-format +msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}" +msgstr "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} av möjliga {weight:.2%}" + +#: xmodule/graders.py:382 +msgid "Generated" +msgstr "Genererad" + +#. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been +#. released for viewing. +#: xmodule/graders.py:402 +#, python-brace-format +msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)" +msgstr "{section_type} {index} Opublicerat - 0% (?/?)" + +#: xmodule/graders.py:415 +#, python-brace-format +msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped." +msgstr "" +"De lägsta {drop_count} {section_type} resultaten tas inte med i beräkningen." + +#. Translators: "Homework Average = 0%" +#: xmodule/graders.py:433 +#, python-brace-format +msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}" +msgstr "{section_type} Medel = {percent:.0%}" + +#. Translators: Avg is short for Average +#: xmodule/graders.py:438 +#, python-brace-format +msgid "{short_label} Avg" +msgstr "{short_label} Medel" + +#: xmodule/hidden_block.py:38 +#, python-brace-format +msgid "" +"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be" +" hidden in LMS." +msgstr "" +"FEL: \"{block_type}\" är en okänd komponenttyp. Den här komponenten kommer " +"att döljas i LMS." + +#: xmodule/html_block.py:63 +msgid "Source code for LaTeX documents. This feature is not well-supported." +msgstr "Källkod för LaTeX-dokument. Den här funktionen stöds inte väl." + +#: xmodule/html_block.py:76 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktör" + +#: xmodule/html_block.py:396 +msgid "Hide Page From Learners" +msgstr "Dölj sida från lärare" + +#: xmodule/html_block.py:397 +msgid "" +"If you select this option, only course team members with the Staff or Admin " +"role see this page." +msgstr "" +"Om du väljer det här alternativet, ser bara kursteammedlemmar med personalen" +" eller administratörsrollen på den här sidan." + +#: xmodule/html_block.py:407 +msgid "HTML for the additional pages" +msgstr "HTML för de ytterligare sidorna" + +#: xmodule/html_block.py:425 +msgid "List of course update items" +msgstr "Lista över kursuppdateringsobjekt" + +#: xmodule/library_content_block.py:63 +msgid "Any Type" +msgstr "Vilken typ som helst" + +#: xmodule/library_content_block.py:128 cms/templates/widgets/header.html:285 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" + +#: xmodule/library_content_block.py:129 +msgid "Select the library from which you want to draw content." +msgstr "Välj det bibliotek som du vill dra innehåll från." + +#: xmodule/library_content_block.py:135 +msgid "Library Version" +msgstr "Bibliotekversion" + +#: xmodule/library_content_block.py:140 +msgid "Determines how content is drawn from the library" +msgstr "Bestämmer hur innehåll hämtas från biblioteket" + +#: xmodule/library_content_block.py:143 +msgid "Choose n at random" +msgstr "Välj n slumpmässigt" + +#: xmodule/library_content_block.py:150 +msgid "Count" +msgstr "Räkna" + +#: xmodule/library_content_block.py:156 +msgid "Problem Type" +msgstr "Problemtyp" + +#: xmodule/library_content_block.py:157 +msgid "" +"Choose a problem type to fetch from the library. If \"Any Type\" is selected" +" no filtering is applied." +msgstr "" +"Välj en problemtyp för att hämta från biblioteket. Om "Alla typer"" +" är markerade tillämpas ingen filtrering." + +#: xmodule/library_content_block.py:628 +msgid "This component is out of date. The library has new content." +msgstr "Denna komponent är föråldrad. Biblioteket har nytt innehåll." + +#. Translators: {refresh_icon} placeholder is substituted to "↻" (without +#. double quotes) +#: xmodule/library_content_block.py:633 +#, python-brace-format +msgid "{refresh_icon} Update now." +msgstr "{refresh_icon} Uppdatera nu." + +#: xmodule/library_content_block.py:641 +msgid "Library is invalid, corrupt, or has been deleted." +msgstr "Biblioteket är ogiltigt, korrupt eller har tagits bort." + +#: xmodule/library_content_block.py:643 +msgid "Edit Library List." +msgstr "Redigera bibliotekslista." + +#: xmodule/library_content_block.py:670 +msgid "" +"This course does not support content libraries. Contact your system " +"administrator for more information." +msgstr "" +"Kursen stöder inte innehållsbibliotek. Kontakta din systemadministratör för " +"mer information." + +#: xmodule/library_content_block.py:699 +msgid "Select another problem type." +msgstr "Välj en annan problemtyp." + +#: xmodule/library_content_block.py:721 +msgid "Edit the library configuration." +msgstr "Redigera bibliotekets konfiguration." + +#: xmodule/library_content_block.py:739 +msgid "Invalid Library" +msgstr "Ogiltigt bibliotek" + +#: xmodule/library_content_block.py:740 +msgid "No Library Selected" +msgstr "Inget bibliotek valt" + +#: xmodule/library_root_xblock.py:32 +msgid "Library Display Name" +msgstr "Bibliotekets visningsnamn" + +#: xmodule/library_root_xblock.py:37 +msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." +msgstr "" +"Ange namnen på de avancerade komponenterna som ska användas i ditt " +"bibliotek." + +#: xmodule/lti_block.py:140 +msgid "LTI ID" +msgstr "LTI ID" + +#: xmodule/lti_block.py:142 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same" +" LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced " +"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." +msgstr "" +"Ange LTI-ID för den externa LTI-leverantören. Detta värde måste vara samma " +"LTI-ID som du angav i LTI Passports-inställningen på sidan Avancerade " +"inställningar.{break_tag}Se {docs_anchor_open}edX LTI-" +"dokumentationen{anchor_close} för mer information om den här inställningen." + +#: xmodule/lti_block.py:155 +msgid "LTI URL" +msgstr "LTI URL" + +#: xmodule/lti_block.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the URL of the external tool that this component launches. This " +"setting is only used when Hide External Tool is set to False.{break_tag}See " +"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " +"on this setting." +msgstr "" +"Ange URL:en till det externa verktyget som den här komponenten startar. Den " +"här inställningen används bara när Hide External Tool är inställt på " +"False.{break_tag}Se {docs_anchor_open}edX LTI-dokumentationen{anchor_close} " +"för mer information om den här inställningen." + +#: xmodule/lti_block.py:168 +msgid "Custom Parameters" +msgstr "Anpassade parametrar" + +#: xmodule/lti_block.py:170 +#, python-brace-format +msgid "" +"Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your " +"e-book should open to or the background color for this " +"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." +msgstr "" +"Lägg till nyckel/värdeparet för eventuella anpassade parametrar, till " +"exempel sidan som din e-bok ska öppnas till eller bakgrundsfärgen för den " +"här komponenten.{break_tag}Se {docs_anchor_open}edX LTI-" +"dokumentationen{anchor_close} för mer information om den här inställningen ." + +#: xmodule/lti_block.py:180 +msgid "Open in New Page" +msgstr "Öppna på Ny sida" + +#: xmodule/lti_block.py:182 +msgid "" +"Select True if you want students to click a link that opens the LTI tool in " +"a new window. Select False if you want the LTI content to open in an IFrame " +"in the current page. This setting is only used when Hide External Tool is " +"set to False. " +msgstr "" +"Välj True om du vill att studenter ska klicka på en länk som öppnar LTI-" +"verktyget i ett nytt fönster. Markera False om du vill att LTI-innehållet " +"ska öppnas i en IFrame på den aktuella sidan. Den här inställningen används " +"bara när Dölj externt verktyg är inställt på False." + +#: xmodule/lti_block.py:192 +msgid "" +"Select True if this component will receive a numerical score from the " +"external LTI system." +msgstr "" +"Välj True om den här komponenten kommer att få ett numeriskt poäng från det " +"externa LTI-systemet." + +#: xmodule/lti_block.py:198 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#: xmodule/lti_block.py:200 +msgid "" +"Enter the number of points possible for this component. The default value " +"is 1.0. This setting is only used when Scored is set to True." +msgstr "" +"Ange antal poäng som är möjliga för denna komponent. Standardvärdet är 1,0. " +"Den här inställningen används endast när Scored är inställd på True." + +#: xmodule/lti_block.py:209 +msgid "" +"The score kept in the xblock KVS -- duplicate of the published score in " +"django DB" +msgstr "" +"Poängen hölls i xblock KVS - duplikat av det publicerade poänget i django DB" + +#: xmodule/lti_block.py:214 +msgid "Comment as returned from grader, LTI2.0 spec" +msgstr "Kommentera som returnerad från grader, LTI2.0 spec" + +#: xmodule/lti_block.py:219 +msgid "Hide External Tool" +msgstr "Dölj externt verktyg" + +#: xmodule/lti_block.py:232 +msgid "Request user's username" +msgstr "Begär användarens användarnamn" + +#. Translators: This is used to request the user's username for a third party +#. service. +#: xmodule/lti_block.py:234 +msgid "Select True to request the user's username." +msgstr "Välj True för att begära användarens användarnamn." + +#: xmodule/lti_block.py:239 +msgid "Request user's email" +msgstr "Begär användarens email" + +#: xmodule/lti_block.py:247 +msgid "LTI Application Information" +msgstr "LTI Application Information" + +#: xmodule/lti_block.py:249 +msgid "" +"Enter a description of the third party application. If requesting username " +"and/or email, use this text box to inform users why their username and/or " +"email will be forwarded to a third party application." +msgstr "" +"Ange en beskrivning av tredjepartsprogrammet. Om du begär användarnamn och /" +" eller e-post, använd den här textrutan för att informera användarna varför " +"deras användarnamn och / eller e-post ska vidarebefordras till en tredje " +"part." + +#: xmodule/lti_block.py:257 +msgid "Button Text" +msgstr "Knapptext" + +#: xmodule/lti_block.py:266 +msgid "Accept grades past deadline" +msgstr "Godkänn betyg senast tidsfrist" + +#: xmodule/lti_block.py:267 +msgid "" +"Select True to allow third party systems to post grades past the deadline." +msgstr "" +"Välj True för att tillåta tredjepartssystem att skicka betyg före " +"tidsfristen." + +#: xmodule/lti_block.py:942 +#, python-brace-format +msgid "" +"Could not parse LTI passport: {lti_passport}. Should be \"id:key:secret\" " +"string." +msgstr "" +"Det gick inte att tolka LTI-passet: {lti_passport}. Bör vara "id: " +"nyckel: hemlig" sträng." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:47 xmodule/seq_block.py:82 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:115 +msgid "Due Date" +msgstr "Förfallodatum" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:48 +msgid "Enter the default date by which problems are due." +msgstr "Ange standarddatum med vilka problem som ska uppstå." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:53 xmodule/seq_block.py:88 +msgid "Number of Relative Weeks Due By" +msgstr "Antal relativa veckor som ska betalas in" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:54 xmodule/seq_block.py:89 +msgid "" +"Enter the number of weeks the problems are due by relative to the learner's " +"enrollment date" +msgstr "" +"Ange antalet veckor som problemen ska betalas av i förhållande till elevens " +"inskrivningsdatum" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:70 +msgid "GIT URL" +msgstr "GIT-URL" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:71 +msgid "Enter the URL for the course data GIT repository." +msgstr "Ange webbadressen för kursdata GIT-arkivet." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:75 +msgid "XQA Key" +msgstr "XQA-nyckel" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:84 +msgid "Enter the ids for the content groups this problem belongs to." +msgstr "Ange ids för innehållsgrupperna som detta problem tillhör." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:93 +msgid "" +"Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values " +"are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " +"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", " +"\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"." +msgstr "" +"Ange när knappen Visa svar visas för varje problem. Giltiga värden är " +"\"alltid\", \"svarade\", \"försökt\", \"stängd\", \"avslutad\", " +"\"förfallna\", \"korrekt_eller_förfallna\", \"efter_alla_försök\", " +"\"efter_alla_försök_eller_korrekt\", \"försök_inte_förfallna\" och " +"\"aldrig\"." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:107 +msgid "" +"Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values " +"are \"always\", \"never\", and \"past_due\"." +msgstr "" +"Ange när du ska visa svar korrekthet och göra poäng till eleverna. Giltiga " +"värden är "alltid", "aldrig" och "past_due"." + +#. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are +#. specific words for the acceptable values. +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:119 +msgid "" +"Specify the default for how often variable values in a problem are " +"randomized. This setting should be set to \"never\" unless you plan to " +"provide a Python script to identify and randomize values in most of the " +"problems in your course. Valid values are \"always\", \"onreset\", " +"\"never\", and \"per_student\"." +msgstr "" +"Ange standard för hur ofta variabla värden i ett problem är randomiserade. " +"Denna inställning bör sättas till "aldrig" om du inte planerar att" +" tillhandahålla ett Python-skript för att identifiera och randomisera värden" +" i de flesta problem i din kurs. Giltiga värden är "alltid", " +""onreset", "aldrig" och "per_student"." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:128 +msgid "Days Early for Beta Users" +msgstr "Dagar Tidigt För Beta Användare" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:134 +msgid "Static Asset Path" +msgstr "Statisk tillgångspass" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:135 +msgid "" +"Enter the path to use for files on the Files & Uploads page. This value " +"overrides the Studio default, c4x://." +msgstr "" +"Ange sökvägen för att använda filer på sidan Filer och uppladdningar. Detta " +"värde åsidosätter Studio-standard, c4x: //." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:141 +msgid "" +"Enter true or false. If true, you can use the LaTeX templates for HTML " +"components and advanced Problem components." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant kan du använda LaTeX-mallarna för " +"HTML-komponenter och avancerade problemkomponenter." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:147 +msgid "" +"Enter the maximum number of times a student can try to answer problems. By " +"default, Maximum Attempts is set to null, meaning that students have an " +"unlimited number of attempts for problems. You can override this course-wide" +" setting for individual problems. However, if the course-wide setting is a " +"specific number, you cannot set the Maximum Attempts for individual problems" +" to unlimited." +msgstr "" +"Ange det maximala antalet gånger en elev kan försöka svara på. Maximalt " +"försök är som standard inställt på null, vilket innebär att eleverna har ett" +" obegränsat antal försök till problem. Du kan åsidosätta den här " +"kursövergripande inställningen för enskilda problem. Om emellertid hela " +"banan är ett specifikt nummer kan du inte ställa in maximala försök för " +"enskilda problem till obegränsat antal." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:152 +msgid "" +"Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " +"Service. This key is granted for exclusive use in this course for the " +"specified duration. Do not share the API key with other courses. Notify " +"MathWorks immediately if you believe the key is exposed or compromised. To " +"obtain a key for your course, or to report an issue, please contact " +"moocsupport@mathworks.com" +msgstr "" +"Ange API-nyckeln som tillhandahålls av MathWorks för att komma åt MATLAB " +"Hosted Service. Denna nyckel beviljas för exklusiv användning i den här " +"kursen under angiven tid. Dela inte API-nyckeln med andra kurser. Meddela " +"MathWorks omedelbart om du tror att nyckeln är utsatt eller komprometterad. " +"För att få en nyckel för din kurs, eller för att rapportera ett problem, " +"kontakta moocsupport@mathworks.com" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:162 cms/templates/certificates.html:119 +#: cms/templates/group_configurations.html:17 +#: cms/templates/group_configurations.html:46 cms/templates/settings.html:723 +#: cms/templates/settings_advanced.html:149 +#: cms/templates/settings_graders.html:170 +#: cms/templates/widgets/header.html:193 +msgid "Group Configurations" +msgstr "Gruppkonfigurationer" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:163 +msgid "" +"Enter the configurations that govern how students are grouped together." +msgstr "Ange konfigurationer som styr hur eleverna grupperas ihop." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:168 +msgid "Enable video caching system" +msgstr "Aktivera videoklippssystem" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:174 +msgid "Enable video auto-advance" +msgstr "Aktivera knapp för automatisk framspelning av videoklipp" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:176 +msgid "" +"Specify whether to show an auto-advance button in videos. If the student " +"clicks it, when the last video in a unit finishes it will automatically move" +" to the next unit and autoplay the first video." +msgstr "" +"Ange om en knapp för automatisk framspelning ska visas i videoklipp. Om " +"studenten klickar på den under tiden den sista videoklippet i avsnitt, " +"slutförs flyttas hen till nästa avsnitt samtidigt som det första " +"videoklippet spelas upp automatiskt." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:182 +msgid "Video Pre-Roll" +msgstr "Video Pre-Roll" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:184 +#, python-brace-format +msgid "" +"Identify a video, 5-10 seconds in length, to play before course videos. " +"Enter the video ID from the Video Uploads page and one or more transcript " +"files in the following format: {format}. For example, an entry for a video " +"with two transcripts looks like this: {example}" +msgstr "" +"Identifiera en video, 5-10 sekunder lång, för att spela innan kursvideor. " +"Ange video-ID från sidan Videoöverföringar och en eller flera " +"transkriptfiler i följande format: {format}. Till exempel ser en post för en" +" video med två transkript ut så här: {example}" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:201 +msgid "Show Reset Button for Problems" +msgstr "Visa återställningsknapp för problem" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:203 +msgid "" +"Enter true or false. If true, problems in the course default to always " +"displaying a 'Reset' button. You can override this in each problem's " +"settings. All existing problems are affected when this course-wide setting " +"is changed." +msgstr "" +"Ange sant eller felaktigt. Om det är sant, är det normalt att problemen i " +"kursen alltid visar en "Återställ" -knapp. Du kan åsidosätta detta" +" i inställningarna för varje problem. Alla befintliga problem påverkas när " +"den här kursövergripande inställningen ändras." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:218 +msgid "" +"Indicates whether Student Notes are visible in the course. Students can also" +" show or hide their notes in the courseware." +msgstr "" +"Anger om studentanteckningar är synliga i kursen. Studenter kan också visa " +"eller gömma sina anteckningar i kursmaterialet." + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:225 +msgid "Tag this block as part of an Entrance Exam section" +msgstr "Tagga detta block som en del av en sektion för antagningsprov" + +#: xmodule/modulestore/inheritance.py:226 +msgid "" +"Enter true or false. If true, answer submissions for problem blocks will be " +"considered in the Entrance Exam scoring/gating algorithm." +msgstr "" +"Ange sant eller falskt. Om det är sant kommer svarsinlämningar för " +"problemblock att övervägas i algoritmen för poängsättning/gating för " +"inträdesprovet." + +#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:79 +msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." +msgstr "Fel vid läsning av {}. Kontrollera filen för XML-fel." + +#: xmodule/modulestore/xml_importer.py:91 +msgid "Failed to import block: {} at location: {}" +msgstr "Det gick inte att importera block: {} på plats: {}" + +#: xmodule/poll_block.py:54 +msgid "Whether this student has voted on the poll" +msgstr "Huruvida den här studenten har röstat om omröstningen" + +#: xmodule/poll_block.py:59 +msgid "Student answer" +msgstr "Student svar" + +#: xmodule/poll_block.py:64 +msgid "Poll answers from all students" +msgstr "Poll svar från alla studenter" + +#: xmodule/poll_block.py:70 +msgid "Poll answers from xml" +msgstr "Poll svar från xml" + +#: xmodule/poll_block.py:76 +msgid "Poll question" +msgstr "Omröstningsfråga" + +#: xmodule/seq_block.py:83 +msgid "Enter the date by which problems are due." +msgstr "Ange datum då problem uppstår." + +#: xmodule/seq_block.py:94 +msgid "Hide sequence content After Due Date" +msgstr "Dölj sekvensinnehåll efter förfallodatum" + +#: xmodule/seq_block.py:96 +msgid "" +"If set, the sequence content is hidden for non-staff users after the due " +"date has passed." +msgstr "" +"Om inställt är sekvensinnehållet gömt för icke-anställda användare efter " +"förfallodagen har passerat." + +#: xmodule/seq_block.py:156 +msgid "Is Time Limited" +msgstr "Är tidsbegränsat" + +#: xmodule/seq_block.py:168 +msgid "" +"The number of minutes available to students for viewing or interacting with " +"this courseware component." +msgstr "" +"Antalet minuter som är tillgängliga för studenter för att se eller " +"interagera med denna courseware-komponent." + +#: xmodule/seq_block.py:177 +msgid "This setting indicates whether this exam is a proctored exam." +msgstr "" +"Den här inställningen indikerar om denna examen är en proctored examen." + +#: xmodule/seq_block.py:184 +msgid "Software Secure Review Rules" +msgstr "Programvara Säker granskningsregler" + +#: xmodule/seq_block.py:186 +msgid "" +"This setting indicates what rules the proctoring team should follow when " +"viewing the videos." +msgstr "" +"Den här inställningen indikerar vilka regler procuringteamet ska följa när " +"videoklippet visas." + +#: xmodule/seq_block.py:193 +msgid "Is Practice Exam" +msgstr "Är praktik tentamen" + +#: xmodule/seq_block.py:195 +msgid "" +"This setting indicates whether this exam is for testing purposes only. " +"Practice exams are not verified." +msgstr "" +"Den här inställningen anger huruvida den här provningen endast är avsett för" +" test. Övningsexamen är inte verifierade." + +#: xmodule/seq_block.py:202 +msgid "Is Onboarding Exam" +msgstr "Är Onboarding Exam" + +#: xmodule/seq_block.py:204 +msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam." +msgstr "Den här inställningen anger om provet är ett introduktionsprov." + +#: xmodule/seq_block.py:362 xmodule/seq_block.py:454 +msgid "" +"This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite " +"requirements." +msgstr "" +"Denna underavdelning är upplåst för eleverna när de uppfyller kraven för " +"förkunskapskrav." + +#: xmodule/seq_block.py:506 +msgid "This exam is hidden from the learner." +msgstr "Denna tentamen är gömd från eleven." + +#: xmodule/seq_block.py:515 +msgid "" +"Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner." +msgstr "Eftersom kursen är avslutad är den här uppgiften gömd från eleven." + +#: xmodule/seq_block.py:517 +msgid "" +"Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner." +msgstr "" +"Eftersom förfallodagen har passerat är den här uppgiften gömd från eleven." + +#: xmodule/seq_block.py:994 +msgid "" +"A list summarizing what students should look forward to in this section." +msgstr "" +"En lista som sammanfattar vad elever kan ska se fram emot i det här " +"avsnittet." + +#: xmodule/split_test_block.py:42 +#, python-brace-format +msgid "Group ID {group_id}" +msgstr "Grupp-ID {group_id}" + +#: xmodule/split_test_block.py:79 +msgid "Not Selected" +msgstr "Ej valt" + +#: xmodule/split_test_block.py:83 +msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)" +msgstr "Visningsnamnet för den här komponenten. (Ej visad för eleverna)" + +#: xmodule/split_test_block.py:85 +msgid "Content Experiment" +msgstr "Innehållsexperiment" + +#: xmodule/split_test_block.py:98 +msgid "Group Configuration" +msgstr "Gruppkonfiguration" + +#: xmodule/split_test_block.py:109 +msgid "Which child block students in a particular group_id should see" +msgstr "Vilket barnblock som elever i ett visst group_id ska se" + +#: xmodule/split_test_block.py:295 +#, python-brace-format +msgid "{group_name} (inactive)" +msgstr "{group_name} (inaktiv)" + +#: xmodule/split_test_block.py:636 +msgid "The experiment is not associated with a group configuration." +msgstr "Experimentet är inte associerat med en gruppkonfiguration." + +#: xmodule/split_test_block.py:647 +msgid "" +"The experiment uses a deleted group configuration. Select a valid group " +"configuration or delete this experiment." +msgstr "" +"Experimentet använder en raderad gruppkonfiguration. Välj en giltig " +"gruppkonfiguration eller radera det här experimentet." + +#: xmodule/split_test_block.py:657 +msgid "" +"The experiment uses a group configuration that is not supported for " +"experiments. Select a valid group configuration or delete this experiment." +msgstr "" +"Experimentet använder en gruppkonfiguration som inte stöds för experiment. " +"Välj en giltig gruppkonfiguration eller radera det här experimentet." + +#: xmodule/split_test_block.py:667 +msgid "" +"The experiment does not contain all of the groups in the configuration." +msgstr "Experimentet innehåller inte alla grupper i konfigurationen." + +#: xmodule/split_test_block.py:676 +msgid "" +"The experiment has an inactive group. Move content into active groups, then " +"delete the inactive group." +msgstr "" +"Experimentet har en inaktiv grupp. Flytta innehåll till aktiva grupper och " +"ta bort den inaktiva gruppen." + +#: xmodule/split_test_block.py:695 +msgid "This content experiment has issues that affect content visibility." +msgstr "" +"Det här innehållsförsöket har problem som påverkar innehållets synlighet." + +#: xmodule/tabs.py:398 xmodule/tabs.py:433 +msgid "External Discussion" +msgstr "Yttre diskussion" + +#: xmodule/vertical_block.py:44 +msgid "Enable in-context discussions for the Unit" +msgstr "Aktivera diskussioner i sammanhanget för enheten" + +#: xmodule/vertical_block.py:45 +msgid "Add discussion for the Unit." +msgstr "Lägg till diskussion för enheten." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:211 +#, python-brace-format +msgid "Can't get transcript link from Youtube for {youtube_id}." +msgstr "" +"Det går inte att hämta transkriptionslänk från Youtube för {youtube_id}." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:233 +#, python-brace-format +msgid "" +"Can't receive transcripts from Youtube for {youtube_id}. Status code: " +"{status_code}." +msgstr "" +"Kan inte ta emot transkript från Youtube för {youtube_id}. Statuskod: " +"{status_code}." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:305 +msgid "We support only SubRip (*.srt) transcripts format." +msgstr "Vi stöder bara SubRip (* .srt) transkriptformat." + +#: xmodule/video_block/transcripts_utils.py:542 +#, python-brace-format +msgid "{exception_message}: Can't find uploaded transcripts: {user_filename}" +msgstr "" +"{exception_message}: Det går inte att hitta uppladdade transkript: " +"{user_filename}" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:147 +msgid "Basic" +msgstr "Grundläggande" + +#: xmodule/video_block/video_block.py:913 +msgid "" +"The URL for your video. This can be a YouTube URL or a link to an .mp4, " +".ogg, or .webm video file hosted elsewhere on the Internet." +msgstr "" +"URL-adressen för din video. Det här kan vara en YouTube-webbadress eller en " +"länk till en .mp4-, .ogg- eller .webm-videofil värd på andra ställen på " +"Internet." + +#: xmodule/video_block/video_block.py:915 +msgid "Default Video URL" +msgstr "Standard video URL" + +#: xmodule/video_block/video_handlers.py:583 +msgid "Language is required." +msgstr "Språkinställning är obligatorisk" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:21 +msgid "Component Display Name" +msgstr "Komponentens visningsnamn" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:27 +msgid "Current position in the video." +msgstr "Nuvarande position i videon." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:34 +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the normal speed video." +msgstr "Valfritt, för äldre webbläsare: YouTube-id för normalhastighetsvideo." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:35 +msgid "YouTube ID" +msgstr "YouTube-ID" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:40 +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the .75x speed video." +msgstr "" +"Valfritt, för äldre webbläsare: YouTube-idet för .75x-hastighetsvideoen." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:41 +msgid "YouTube ID for .75x speed" +msgstr "YouTube-ID för .75x hastighet" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:46 +msgid "" +"Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.25x speed video." +msgstr "Valfritt, för äldre webbläsare: YouTube-id för 1.25x hastighetsvideo." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:47 +msgid "YouTube ID for 1.25x speed" +msgstr "YouTube-ID för 1,25x hastighet" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:52 +msgid "Optional, for older browsers: the YouTube ID for the 1.5x speed video." +msgstr "Valfritt, för äldre webbläsare: YouTube-id för 1,5x hastighetsvideo." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:53 +msgid "YouTube ID for 1.5x speed" +msgstr "YouTube-ID för 1,5x hastighet" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:59 +msgid "" +"Time you want the video to start if you don't want the entire video to play." +" Not supported in the native mobile app: the full video file will play. " +"Formatted as HH:MM:SS. The maximum value is 23:59:59." +msgstr "" +"Tiden du vill att videon ska startas om du inte vill att hela videon ska " +"spelas. Stöds inte i den inbyggda mobilappen: hela videofilen spelas upp. " +"Formaterad som HH: MM: SS. Det maximala värdet är 23:59:59." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:73 +msgid "Video Stop Time" +msgstr "Video Stopptid" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:80 +msgid "" +"Allow students to download versions of this video in different formats if " +"they cannot use the edX video player or do not have access to YouTube. You " +"must add at least one non-YouTube URL in the Video File URLs field." +msgstr "" +"Låt eleverna ladda ner versioner av den här videon i olika format om de inte" +" kan använda edX-videospelaren eller inte har tillgång till YouTube. Du " +"måste lägga till minst en icke-YouTube-URL i fältet Videofiladresser." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:83 +msgid "Video Download Allowed" +msgstr "Videodownload tillåtet" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:88 +msgid "" +"The URL or URLs where you've posted non-YouTube versions of the video. Each " +"URL must end in .mpeg, .mp4, .ogg, or .webm and cannot be a YouTube URL. " +"(For browser compatibility, we strongly recommend .mp4 and .webm format.) " +"Students will be able to view the first listed video that's compatible with " +"the student's computer. To allow students to download these videos, set " +"Video Download Allowed to True." +msgstr "" +"Webbadressen eller webbadresserna där du har lagt upp icke-YouTube-versioner" +" av videon. Varje webbadress måste sluta i .mpeg, .mp4, .ogg eller .webm och" +" kan inte vara en YouTube-webbadress. (För webbläsarkompatibilitet " +"rekommenderar vi starkt .mp4 och .webm format.) Eleverna kommer att kunna se" +" den första listade videon som är kompatibel med studentens dator. För att " +"låta eleverna hämta dessa videoklipp ställer du in Video Download Allowed to" +" True." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:97 +msgid "" +"By default, students can download an .srt or .txt transcript when you set " +"Download Transcript Allowed to True. If you want to provide a downloadable " +"transcript in a different format, we recommend that you upload a handout by " +"using the Upload a Handout field. If this isn't possible, you can post a " +"transcript file on the Files & Uploads page or on the Internet, and then add" +" the URL for the transcript here. Students see a link to download that " +"transcript below the video." +msgstr "" +"Som standard kan eleverna ladda ner ett .srt- eller .txt-transkript när du " +"ställer in hämtning av transkript tillåtet till True. Om du vill " +"tillhandahålla ett nedladdningsbart transkript i ett annat format " +"rekommenderar vi att du laddar upp en handout med hjälp av fältet Upload a " +"Handout. Om detta inte är möjligt kan du lägga in en transkriptfil på sidan " +"Filer och uppladdningar eller på Internet och sedan lägga till webbadressen " +"för transkriptet här. Eleverna ser en länk för att ladda ner det " +"transkriptet under videon." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:102 +msgid "Downloadable Transcript URL" +msgstr "Nedladdningsbar transkriptionsadress" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:107 +msgid "" +"Allow students to download the timed transcript. A link to download the file" +" appears below the video. By default, the transcript is an .srt or .txt " +"file. If you want to provide the transcript for download in a different " +"format, upload a file by using the Upload Handout field." +msgstr "" +"Låt eleverna ladda ner det tidsbestämda transkriptet. En länk för att ladda " +"ner filen visas under videon. Som standard är transkriptet en .srt- eller " +".txt-fil. Om du vill ge transkriptet för nedladdning i ett annat format, " +"ladda upp en fil genom att använda fältet Upload Upload." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:117 +msgid "" +"The default transcript for the video, from the Default Timed Transcript " +"field on the Basic tab. This transcript should be in English. You don't have" +" to change this setting." +msgstr "" +"Standardutskrift för videon, från fältet Standard Timed Transcript på fliken" +" Grundläggande. Detta transkript ska vara på engelska. Du behöver inte ändra" +" den här inställningen." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:119 +msgid "Default Timed Transcript" +msgstr "Standard tidsinställd transkription" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:124 +msgid "Specify whether the transcripts appear with the video by default." +msgstr "Ange om utskrifterna visas som standard med videon." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:125 +msgid "Show Transcript" +msgstr "Visa transkript" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:131 +msgid "" +"Add transcripts in different languages. Click below to specify a language " +"and upload an .srt transcript file for that language." +msgstr "" +"Lägg till transkript på olika språk. Klicka nedan för att ange ett språk och" +" ladda upp en .srt-transkriptfil för det språket." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:133 +msgid "Transcript Languages" +msgstr "Transcript Språk" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:138 +msgid "Preferred language for transcript." +msgstr "Föredraget språk för transkript." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:139 +msgid "Preferred language for transcript" +msgstr "Föredraget språk för transkript" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:144 +msgid "Transcript file format to download by user." +msgstr "Transcript-filformat för nedladdning av användare." + +#. Translators: This is a type of file used for captioning in the video +#. player. +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:148 +msgid "SubRip (.srt) file" +msgstr "SubRip (.srt) fil" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:154 +msgid "The last speed that the user specified for the video." +msgstr "Den sista hastigheten som användaren angav för videon." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:158 +msgid "The default speed for the video." +msgstr "Standardhastigheten för videon." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:163 +msgid "" +"Specify whether to advance automatically to the next unit when the video " +"ends." +msgstr "" +"Ange om du vill aktivera automatisk framspelning till videoklipp in " +"efterföljande avsnitt." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:172 +msgid "Specify whether YouTube is available for the user." +msgstr "Ange om YouTube är tillgängligt för användaren." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:179 +msgid "Upload Handout" +msgstr "Överför utdelningen" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:184 +msgid "" +"Specify whether access to this video is limited to browsers only, or if it " +"can be accessed from other applications including mobile apps." +msgstr "" +"Ange om åtkomst till den här videon är begränsad till webbläsare, eller om " +"den kan nås från andra program, inklusive mobilappar." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:187 +msgid "Video Available on Web Only" +msgstr "Video tillgänglig endast på webben" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:192 +msgid "" +"If you were assigned a Video ID by edX for the video to play in this " +"component, enter the ID here. In this case, do not enter values in the " +"Default Video URL, the Video File URLs, and the YouTube ID fields. If you " +"were not assigned a Video ID, enter values in those other fields and ignore " +"this field." +msgstr "" +"Om du tilldelades ett video-ID av edX för att videon ska spela i den här " +"komponenten anger du ID här. Ange inte värden i standardvideoadressen, " +"videofiladresserna och fältet YouTube-ID i det här fallet. Om du inte " +"tilldelades ett video-ID anger du värden i de andra fälten och ignorerar det" +" här fältet." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:201 +msgid "Date of the last view of the bumper" +msgstr "Datum för stötfångarens sista vy" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:205 +msgid "Do not show bumper again" +msgstr "Visa inte stötfångaren igen" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:210 +msgid "Specify whether the video can be accessed publicly by learners." +msgstr "Ange om videon kan nås offentligt av eleverna." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:211 +msgid "Public Access" +msgstr "Allmänhetens tillgång" + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:218 +msgid "Add a specific thumbnail for learners to see before playing the video." +msgstr "" +"Lägg till en specifik miniatyr som eleverna kan se innan de spelar upp " +"videon." + +#: xmodule/video_block/video_xfields.py:219 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatyr" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:64 +msgid "" +"Add instructions to help learners understand how to use the word cloud. " +"Clear instructions are important, especially for learners who have " +"accessibility requirements." +msgstr "" +"Lägg till instruktioner för att hjälpa eleverna att förstå hur man använder " +"ordet moln. Tydliga instruktioner är viktiga, särskilt för elever som har " +"tillgänglighetskrav." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:68 +msgid "Inputs" +msgstr "ingångar" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:69 +msgid "" +"The number of text boxes available for learners to add words and sentences." +msgstr "" +"Antalet textrutor tillgängliga för eleverna att lägga till ord och meningar." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:75 +msgid "Maximum Words" +msgstr "Maximalord" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:76 +msgid "The maximum number of words displayed in the generated word cloud." +msgstr "Det maximala antalet ord som visas i det genererade ordmoln." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:82 +msgid "Show Percents" +msgstr "Visa procent" + +#: xmodule/word_cloud_block.py:83 +msgid "Statistics are shown for entered words near that word." +msgstr "Statistik visas för inmatade ord nära det ordet." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:90 +msgid "Whether this learner has posted words to the cloud." +msgstr "Huruvida den här eleven har skrivit ord till molnet." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:100 +msgid "All possible words from all learners." +msgstr "Alla möjliga ord från alla elever." + +#: xmodule/word_cloud_block.py:104 +msgid "Top num_top_words words for word cloud." +msgstr "Top num_top_words ord för ord moln." + +#: xmodule/x_module.py:728 +#, python-brace-format +msgid "" +"{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register," +" and enroll in this course to view it." +msgstr "" +"{display_name} är endast tillgängligt för inskrivna elever. Logga in eller " +"registrera dig och anmäl dig till den här kursen för att se den." + +#: wiki/admin.py:77 wiki/models/article.py:28 +msgid "created" +msgstr "skapad" + +#: wiki/apps.py:7 +msgid "Wiki notifications" +msgstr "Wiki notifieringar" + +#: wiki/apps.py:19 +msgid "Wiki attachments" +msgstr "Bilagor i Wiki" + +#: wiki/forms.py:31 +msgid "Only localhost... muahahaha" +msgstr "Endast localhost... muahahaha" + +#: wiki/forms.py:37 +msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." +msgstr "Ursprunglig titel på artikeln. Kan ändras." + +#: wiki/forms.py:38 +msgid "Type in some contents" +msgstr "Skriv in ett innehåll." + +#: wiki/forms.py:39 +msgid "" +"This is just the initial contents of your article. After creating it, you " +"can use more complex features like adding plugins, meta data, related " +"articles etc..." +msgstr "" +"Detta är början på innehållet i din artikel. När du har skapat det kan du " +"använda mer avancerade funktioner som tillägg, metadata, relaterade artiklar" +" etc..." + +#: wiki/forms.py:46 wiki/forms.py:209 +msgid "Contents" +msgstr "Innehåll" + +#: wiki/forms.py:49 wiki/forms.py:212 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: wiki/forms.py:49 +msgid "" +"Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." +msgstr "Ge en anledning till att du redigerar. Detta sparas i ändringsloggen." + +#: wiki/forms.py:100 +msgid "No changes made. Nothing to save." +msgstr "Inga förändringar gjorda. Inget att spara." + +#: wiki/forms.py:207 wiki/templates/wiki/dir.html:55 +msgid "Slug" +msgstr "Slug" + +#: wiki/forms.py:207 +msgid "" +"This will be the address where your article can be found. Use only " +"alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " +"after creating the article." +msgstr "" +"Det här blir adressen där din artikel kan hittas. Använd enbart " +"alfanumeriska tecken samt - eller _. Notera att du inte kan ändra på sluggen" +" när artikeln är skapad." + +#: wiki/forms.py:233 +#, python-format +msgid "A slug named \"%s\" already exists." +msgstr "En slug med namnet \"%s\" existerar redan." + +#: wiki/forms.py:246 +msgid "Yes, I am sure" +msgstr "Ja, jag är säker" + +#: wiki/forms.py:248 wiki/templates/wiki/deleted.html:46 +msgid "Purge" +msgstr "Radera permanent" + +#: wiki/forms.py:249 +msgid "" +"Purge the article: Completely remove it (and all its contents) with no undo." +" Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " +"create new articles in its place." +msgstr "" +"Radera artikeln permanent. Ta bort den (och allt innehåll) utan möjlighet " +"att ångra. Det är en bra ide om du vill frigöra sluggen så att användare kan" +" skapa nya artiklar i dess ställe." + +#: wiki/forms.py:256 wiki/plugins/attachments/forms.py:24 +#: wiki/plugins/images/forms.py:64 +msgid "You are not sure enough!" +msgstr "Du är inte tillräckligt säker!" + +#: wiki/forms.py:271 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: wiki/forms.py:272 +msgid "Enter the username of the owner." +msgstr "Skriv ägarens användarnamn." + +#: wiki/forms.py:273 +msgid "(none)" +msgstr "(inget)" + +#: wiki/forms.py:278 +msgid "Inherit permissions" +msgstr "Ärv tillstånd" + +#: wiki/forms.py:278 +msgid "" +"Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" +" one." +msgstr "" +"Markera här för att rekursivt verkställa ovanstående åtkomster i artiklarna " +"under denna." + +#: wiki/forms.py:283 +msgid "Permission settings for the article were updated." +msgstr "Åtkomstinställningarna för artikeln har uppdaterats." + +#: wiki/forms.py:285 +msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "Dina åtkomstinställningar har inte ändrats, så inget har sparats." + +#: wiki/forms.py:346 +msgid "Article locked for editing" +msgstr "Artikel låst för ändring" + +#: wiki/forms.py:353 +msgid "Article unlocked for editing" +msgstr "Artikel upplåst för ändring" + +#: wiki/forms.py:366 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: wiki/models/article.py:23 wiki/models/pluginbase.py:158 +#: wiki/plugins/attachments/models.py:20 +msgid "current revision" +msgstr "Nuvarande version" + +#: wiki/models/article.py:25 +msgid "" +"The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" +"back, simply change the value of this field." +msgstr "" +"Versionen som visas för denna artikel. Om du behöver göra en återställning, " +"ändra värdet i detta fält." + +#: wiki/models/article.py:30 +msgid "Article properties last modified" +msgstr "Artikelns egenskaper ändrades senast" + +#: wiki/models/article.py:34 +msgid "" +"The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " +"read and write access." +msgstr "" +"Artikelns ägare, vanligtvis dess skapare. Ägaren har alltid både läs- och " +"skrivbehörighet." + +#: wiki/models/article.py:38 +msgid "" +"Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " +"group membership. Groups are handled through the Django auth system." +msgstr "" +"Likt i ett UNIX-filsystem kan åtkomst ges till en användare baserat på " +"gruppmedlemskap. Grupper hanteras genom Djangos auktoriseringssystem." + +#: wiki/models/article.py:40 +msgid "group read access" +msgstr "läsbehörighet för grupp" + +#: wiki/models/article.py:42 +msgid "others read access" +msgstr "andras läsbehörighet" + +#: wiki/models/article.py:43 +msgid "others write access" +msgstr "andras skrivbehörighet" + +#: wiki/models/article.py:203 +msgid "object ID" +msgstr "objekt-ID" + +#: wiki/models/article.py:209 +msgid "Article for object" +msgstr "Artikel för objekt" + +#: wiki/models/article.py:210 +msgid "Articles for object" +msgstr "Artiklar för objekt" + +#: wiki/models/article.py:219 +msgid "revision number" +msgstr "versionsnummer" + +#: wiki/models/article.py:225 +msgid "IP address" +msgstr "IP-adress" + +#: wiki/models/article.py:246 wiki/templates/wiki/article.html:22 +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:21 +msgid "locked" +msgstr "låst" + +#: wiki/models/article.py:265 wiki/models/pluginbase.py:38 +msgid "article" +msgstr "artikel" + +#: wiki/models/article.py:268 +msgid "article contents" +msgstr "artikelninnehål" + +#: wiki/models/article.py:272 +msgid "article title" +msgstr "artikelns titel" + +#: wiki/models/article.py:273 +msgid "" +"Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " +"title has not changed" +msgstr "" +"Varje version innehåller ett titelfält som måste fyllas i, även om titeln " +"inte har ändrats." + +#: wiki/models/pluginbase.py:75 +msgid "Permissions are inherited from this article" +msgstr "Åtkomster ärvs från denna artikel" + +#: wiki/models/pluginbase.py:133 +msgid "A plugin was changed" +msgstr "Ett tillägg har ändrats" + +#: wiki/models/pluginbase.py:160 +msgid "" +"The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " +"simply change the value of this field." +msgstr "" +"Versionen som visas för detta tillägg. Om du behöver göra en återställning, " +"ändra värdet på detta fält." + +#: wiki/models/urlpath.py:46 +msgid "slug" +msgstr "slug" + +#: wiki/models/urlpath.py:136 +msgid "(root)" +msgstr "(root)" + +#: wiki/models/urlpath.py:146 +msgid "URL path" +msgstr "URL-sökväg" + +#: wiki/models/urlpath.py:147 +msgid "URL paths" +msgstr "URL-sökvägar" + +#: wiki/models/urlpath.py:152 +msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." +msgstr "Tyvärr, du kan inte ha en root-artikel med en slug." + +#: wiki/models/urlpath.py:154 +msgid "A non-root note must always have a slug." +msgstr "En anteckning som inte är root måste alltid ha en slug." + +#: wiki/models/urlpath.py:157 +#, python-format +msgid "There is already a root node on %s" +msgstr "Det finns redan en root-anteckning för %s" + +#: wiki/models/urlpath.py:262 +msgid "" +"Articles who lost their parents\n" +"===============================\n" +"\n" +"The children of this article have had their parents deleted. You should probably find a new home for them." +msgstr "" +"Artiklar som förlorat sina föräldrar\n" +"===============================\n" +"\n" +"Barnen av denna artikel har fått sina föräldrar borttagna. Du borde försöka hitta ett nytt hem åt dessa." + +#: wiki/models/urlpath.py:265 +msgid "Lost and found" +msgstr "Upphittat" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:9 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:45 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:41 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: wiki/plugins/attachments/forms.py:10 +msgid "A short summary of what the file contains" +msgstr "En kort sammanfattning över vad filen innehåller" + +#: wiki/plugins/attachments/markdown_extensions.py:34 +msgid "Click to download file" +msgstr "Klicka för att ladda ner filen" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:22 +msgid "" +"The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " +"attachment)" +msgstr "" +"Den revision av bilagan som just nu används (på alla artiklar som använder " +"bilagan)" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:38 +msgid "attachment" +msgstr "bifogad fil" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:82 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:88 +msgid "attachment revision" +msgstr "bilagerevision" + +#: wiki/plugins/attachments/models.py:89 +msgid "attachment revisions" +msgstr "bilagerevisioner" + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:48 +#, python-format +msgid "%s was successfully added." +msgstr "%s har lagts till." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:52 wiki/plugins/attachments/views.py:119 +msgid "" +"Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " +"web server." +msgstr "" +"Din fil kunde inte sparas, troligtvis på grund av ett åtkomstfel på servern." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:113 +#, python-format +msgid "%s uploaded and replaces old attachment." +msgstr "%s uppladdad - ersätter gamla bilagan." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:127 +msgid "" +"Your new file will automatically be renamed to match the file already " +"present. Files with different extensions are not allowed." +msgstr "" +"Din nya fil kommer automatiskt att döpas om för att matcha den redan " +"existerande filen. Filer med olika ändelser är inte tillåtna." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:181 +#, python-format +msgid "Current revision changed for %s." +msgstr "Nuvarande revision ändrad för %s." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:202 +#, python-format +msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." +msgstr "Lade till en referens till \"%(att)s\" från \"%(art)s\"." + +#: wiki/plugins/attachments/views.py:235 +#, python-format +msgid "This article is no longer related to the file %s." +msgstr "Denna artikel är inte längre relaterad till filen %s." + +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py:35 +#, python-format +msgid "A file was deleted: %s" +msgstr "En fil togs bort: %s" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:30 +msgid "Delete it!" +msgstr "Radera det! " + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:36 +msgid "Remove" +msgstr "Avlägsna" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:40 +msgid "" +"You can remove a reference to a file, but it will retain its references on " +"other articles." +msgstr "" +"Du kan ta bort en referens till en fil, men den kommer att behålla sina " +"referenser på andra artiklar." + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html:51 +msgid "Remove reference" +msgstr "Ta bort hänvisning. " + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:4 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:8 +msgid "History of" +msgstr "Historien om" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:11 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:23 +#: lms/templates/ccx/schedule.html:53 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:168 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:12 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:14 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:21 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:35 +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:50 +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html:40 +msgid "Use this!" +msgstr "Använd detta!" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its " +"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" +" the file will be downloaded as %(filename)s. Please note " +"that this attachment is in use on other articles, you may distort contents. " +"However, do not hestitate to take advantage of this and make replacements " +"for the listed articles where necessary. This way of working is more " +"efficient...." +msgstr "" +"Att ersätta en bilaga innebär att lägga till en ny fil som kommer att " +"användas i dess ställe. Alla referenser till filen kommer att ersättas av " +"den du laddar upp och filen kommer att laddas ner som " +"%(filename)s. Observera att den här bilagan används på " +"andra artiklar, du kan förvränga innehållet. Tveka dock inte att dra nytta " +"av detta och byt ut de listade artiklarna vid behov. Det här sättet att " +"arbeta är mer effektivt...." + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:15 +msgid "Articles using" +msgstr "Artiklar som använder" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:24 +#, python-format +msgid "" +"Replacing an attachment means adding a new file that will be used in its " +"place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" +" the file will be downloaded as %(filename)s." +msgstr "" +"Att ersätta en bilaga innebär att lägga till en ny fil som kommer att " +"användas i dess ställe. Alla referenser till filen kommer att ersättas av " +"den du laddar upp och filen kommer att laddas ner som " +"%(filename)s." + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html:37 +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:24 +msgid "Upload replacement" +msgstr "Ladda upp ersättning" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:4 +msgid "Add file to" +msgstr "Lägg till fil till " + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:8 +msgid "Add attachment from other article" +msgstr "Lägg till bilaga från annan artikel" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:22 +msgid "Main article" +msgstr "Huvudartikel" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html:54 +msgid "Add to article" +msgstr "Lägg till artikel" + +#: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py:13 cms/templates/widgets/header.html:350 +#: cms/templates/widgets/header.html:365 +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:59 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:58 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:42 +#: lms/templates/static_templates/help.html:5 +#: lms/templates/static_templates/help.html:10 +msgid "Help" +msgstr "Hjälpa" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:6 +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:19 +msgid "An external link" +msgstr "Extern länk" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:9 +msgid "Headers" +msgstr "Headers" + +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html:30 +msgid "Lists" +msgstr "Listor" + +#: wiki/plugins/images/forms.py:16 +#, python-format +msgid "" +"New image %s was successfully uploaded. You can use it by selecting it from " +"the list of available images." +msgstr "" +"Den nya bilden %s har laddats upp. Du kan använda den genom att ställa in " +"den på listan av tillgängliga bilder." + +#: wiki/plugins/images/forms.py:59 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Är du säker?" + +#: wiki/plugins/images/models.py:43 +msgid "image" +msgstr "bild" + +#: wiki/plugins/images/models.py:44 +msgid "images" +msgstr "bilder" + +#: wiki/plugins/images/models.py:48 +#, python-format +msgid "Image: %s" +msgstr "Bild: %s" + +#: wiki/plugins/images/models.py:48 +msgid "Current revision not set!!" +msgstr "Nuvarande revision inte inställd!!" + +#: wiki/plugins/images/models.py:96 +msgid "image revision" +msgstr "Bildrevision" + +#: wiki/plugins/images/models.py:97 +msgid "image revisions" +msgstr "Bildrevisioner" + +#: wiki/plugins/images/views.py:63 +#, python-format +msgid "%s has been restored" +msgstr "%s har återställts" + +#: wiki/plugins/images/views.py:65 +#, python-format +msgid "%s has been marked as deleted" +msgstr "%s har markerats som borttagen" + +#: wiki/plugins/images/views.py:119 +#, python-format +msgid "%(file)s has been changed to revision #%(revision)d" +msgstr "%(file)s har ändrats till revision #%(revision)d" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:4 +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:15 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py:26 +#, python-format +msgid "An image was added: %s" +msgstr "En bild har lagts till: %s" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:7 +msgid "" +"The following images are available for this article. Copy the markdown tag " +"to directly refer to an image from the article text." +msgstr "" +"Följande bilder är tillgängliga för denna artikel. Kopiera markdown-taggen " +"för att direkt hänvisa till en bild från artikeltexten." + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:34 +msgid "Upload new image" +msgstr "Ladda upp ny bild" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:39 +msgid "Restore image" +msgstr "Återställ bilden" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:84 +msgid "Revert to this version" +msgstr "Återgå till denna version" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html:97 +msgid "There are no images for this article." +msgstr "Det finns inga bilder för den här artikeln." + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:13 +msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions." +msgstr "Rensa bild: Ta helt bort bildfilen och alla ändringar." + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html:24 +msgid "Remove it completely!" +msgstr "Ta bort helt!" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html:13 +msgid "Choose an image file to replace current image." +msgstr "Välj en bildfil som ersätter nuvarande bild." + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:27 +msgid "Image id" +msgstr "Bild-id" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:29 +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:13 +msgid "Insert" +msgstr "Infoga" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:45 +msgid "No images found for this article" +msgstr "Inga bilder hittades för den här artikeln" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:54 +msgid "Manage images" +msgstr "Hantera bilder" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:60 +msgid "Add new image" +msgstr "Lägg till ny bild" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:96 +msgid "Add image" +msgstr "Lägg till bild" + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:104 +msgid "You do not have permissions to add images." +msgstr "Du har inte behörighet att lägga till bilder." + +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html:114 +msgid "" +"After uploading an image, it is attached to this particular artice and can " +"be used only here. Other users may replace the image, but older versions are" +" kept. You probably want to show the image with a nice caption. To achieve " +"this, press the Insert button and fill in the caption fields and possibly " +"choose to have you image floating right or left of the content. You can use " +"Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like " +"this, possible values for align are left/center/right:" +msgstr "" +"Efter att ha laddat upp en bild bifogas den till just denna artikel och kan " +"endast användas här. Andra användare kan ersätta bilden, men äldre versioner" +" behålls. Du vill förmodligen visa bilden med en snygg bildtext. För att " +"uppnå detta, tryck på knappen Infoga och fyll i bildtextfälten och välj " +"eventuellt att din bild flyter till höger eller vänster om innehållet. Du " +"kan använda Markdown i bildtexten. Markdown-kodsyntaxen för bilder ser ut så" +" här, möjliga värden för align är vänster/center/höger:" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:2 +msgid "Link to another wiki page" +msgstr "Länka till en annan wikisida" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:5 +msgid "" +"Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help" +" you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:" +msgstr "" +"Skriv in något från en annan wiki-sidans titel och så kommer auto-complete " +"hjälpa dig att skapa en tagg för din wiki-länk. Taggar för länkar ser ut så " +"här:" + +#: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html:22 +msgid "" +"You can link to another website simply by inserting an address example.com " +"or http://example.com or by using the markdown syntax:" +msgstr "" +"Du kan enkelt länka till en annan webbplats genom att lägga in en webbadress" +" exemple.com eller http://example.com eller genom att använda följande " +"markdown syntax:" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:13 +msgid "Notifications" +msgstr "Meddelanden" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:17 +msgid "When this article is edited" +msgstr "När denna artikel redigerades" + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:18 +msgid "Also receive emails about article edits" +msgstr "Jag vill få mail om ändringar på artikeln." + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:41 +msgid "Your notification settings were updated." +msgstr "Dina meddelandeinställningar har uppdaterats." + +#: wiki/plugins/notifications/forms.py:43 +msgid "Your notification settings were unchanged, so nothing saved." +msgstr "Dina meddelandeinställningar är inte ändrade, så inget har sparats." + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:17 +#, python-format +msgid "%(user)s subscribing to %(article)s (%(type)s)" +msgstr "%(user)s prenumeranter på %(article)s (%(type)s)" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:40 +#, python-format +msgid "Article deleted: %s" +msgstr "Artikel borttagen: %s" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:43 +#, python-format +msgid "Article modified: %s" +msgstr "Artikel modifierad: %s" + +#: wiki/plugins/notifications/models.py:46 +#, python-format +msgid "New article created: %s" +msgstr "Ny artikel skapad: %s" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:12 +msgid "notifications" +msgstr "aviseringar" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:17 +msgid "No notifications" +msgstr "Inga aviseringar" + +#: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html:19 +msgid "Clear notifications list" +msgstr "Rensa aviseringslista" + +#: wiki/templates/wiki/base.html:113 +msgid "Search..." +msgstr "Sök..." + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:3 +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:3 +#: wiki/templates/wiki/base.html:138 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:18 +msgid "Log in" +msgstr "Logga in" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18 +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:6 +#: wiki/templates/wiki/base.html:141 +msgid "Sign up" +msgstr "Registrering" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:4 +msgid "Article deleted" +msgstr "Artikel raderad" + +#: wiki/templates/wiki/deleted.html:13 +msgid "Article Deleted" +msgstr "Artikel Raderad" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:4 +msgid "Listing articles in" +msgstr "Listar artiklar i" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:16 +msgid "Up one level" +msgstr "Upp en nivå" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:21 +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:37 +msgid "Add article" +msgstr "Lägg till artikel" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:28 +msgid "clear" +msgstr "rensa" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:40 wiki/templates/wiki/dir.html:44 +msgid "article,articles" +msgstr "artikel,artiklar" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:42 +#, python-format +msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search." +msgstr "%(cnt)s %(articles_plur)s i denna nivå %(match_plur)s din sökning." + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:44 +msgid "is,are" +msgstr "är,är" + +#: wiki/templates/wiki/dir.html:56 +msgid "Last modified" +msgstr "Senast ändrad" + +#: wiki/templates/wiki/history.html:74 +msgid "no log message" +msgstr "inget loggmeddelande" + +#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html:9 +msgid "Sorry, you don't have permission to view this page." +msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet att visa den här sidan." + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:8 +msgid "Previewing revision" +msgstr "Förhandsgranska revision" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:15 +msgid "Previewing merge between" +msgstr "Förhandsgranska sammanfogning mellan" + +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html:17 +msgid "and" +msgstr "och" + +#: wiki/templates/wiki/source.html:4 +msgid "Source of" +msgstr "Källa till" + +#: wiki/templates/wiki/source.html:9 +msgid "This article is currently locked for editing." +msgstr "Denna artikel är för nuvarande låst för redigering." + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:6 +msgid "Please log in" +msgstr "Vänligen logga in" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:12 +msgid "Log me in..." +msgstr "Logga in mig..." + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html:18 +msgid "Don't have an account?" +msgstr "Har du inget konto?" + +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html:12 +msgid "Sign me up..." +msgstr "Skriv upp mig..." + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:22 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerar!" + +#: wiki/templates/wiki/article/create_root.html:24 +msgid "" +"You have django-wiki installed... but there are no articles. So it's time to" +" create the first one, the root article. In the beginning, it will only be " +"editable by administrators, but you can define permissions after." +msgstr "" +"Du har django-wiki installerad... men det finns inga artiklar. Så det är " +"dags att skapa den första, rotartikeln. I början kommer det bara att kunna " +"redigeras av administratörer, men du kan definiera behörigheter efter." + +#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:8 +#, python-format +msgid "" +"You need to log in or sign up to use this function." +msgstr "" +"Du måste logga in eller registrera dig för att använda den här " +"funktionen." + +#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html:10 +msgid "You need to log in og sign up to use this function." +msgstr "" +"Du behöver logga in eller registrera dig för att kunna använda denna " +"funktion." + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:26 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:31 +msgid "Changes" +msgstr "Förändringar" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:41 +msgid "View Source" +msgstr "Visa källa" + +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html:49 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:13 +msgid "View" +msgstr "Se" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:28 +msgid "No sub-articles" +msgstr "Inga underartiklar" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:31 +msgid "...and more" +msgstr "...samt mer" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:35 +msgid "Browse articles in this level" +msgstr "Bläddra bland artiklar på denna nivå" + +#: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:51 +msgid "New article next to" +msgstr "Ny artikel bredvid" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:18 +msgid "restored" +msgstr "återskapad" + +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html:24 +msgid "unlocked" +msgstr "olåst" + +#: wiki/views/accounts.py:26 +msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" +msgstr "Du har nu registrerat dig, och kan logga in!" + +#: wiki/views/accounts.py:33 +msgid "You are no longer logged in. Bye bye!" +msgstr "Du är inte längre inloggad." + +#: wiki/views/accounts.py:58 +msgid "You are now logged in! Have fun!" +msgstr "Du är nu inloggad" + +#: wiki/views/article.py:87 +#, python-format +msgid "New article '%s' created." +msgstr "Artikeln '%s' har skapats." + +#: wiki/views/article.py:92 +#, python-format +msgid "There was an error creating this article: %s" +msgstr "Ett del uppstod när artikeln %s skulle skapas." + +#: wiki/views/article.py:94 +msgid "There was an error creating this article." +msgstr "Ett del uppstod när artikeln skulle skapas." + +#: wiki/views/article.py:186 +msgid "" +"This article together with all its contents are now completely gone! Thanks!" +msgstr "Denna artikel tillsammans med allt innehåll är nu borttagen." + +#: wiki/views/article.py:193 +#, python-format +msgid "" +"The article \"%s\" is now marked as deleted! Thanks for keeping the site " +"free from unwanted material!" +msgstr "Artikeln \"%s\" är nu borttagen!" + +#: wiki/views/article.py:276 +msgid "Your changes were saved." +msgstr "Dina inställningar har sparats." + +#: wiki/views/article.py:356 +msgid "Restoring article" +msgstr "Återställ artikel." + +#: wiki/views/article.py:358 +#, python-format +msgid "The article \"%s\" and its children are now restored." +msgstr "Artikeln \"%s\" och dess barn har nu återställlts." + +#: wiki/views/article.py:542 +#, python-format +msgid "" +"The article %(title)s is now set to display revision #%(revision_number)d" +msgstr "Artikeln %(title)s har nu ändrats till revision #%(revision_number)d" + +#: wiki/views/article.py:607 +msgid "New title" +msgstr "Ny titel" + +#: wiki/views/article.py:631 +#, python-format +msgid "Merge between Revision #%(r1)d and Revision #%(r2)d" +msgstr "Sammanslagning mellan revision #%(r1)d och revision #%(r2)d" + +#: wiki/views/article.py:635 +#, python-format +msgid "" +"A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " +"#%(r2)d" +msgstr "" +"En ny revision skapades: Sammanslagning mellan revision #%(r1)d och revision" +" #%(r2)d" + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:32 +msgid "" +"Click on the \"Start System Check\" link below to download and run the " +"proctoring software." +msgstr "" +"Klicka på länken \"Starta systemkontroll\" nedan för att ladda ner och köra " +"proctoring-programmet." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:33 +msgid "" +"Once you have verified your identity and reviewed the exam guidelines in " +"Proctortrack, you will be redirected back to this page." +msgstr "" +"När du har verifierat din identitet och granskat examensriktlinjerna i " +"Proctortrack kommer du att omdirigeras tillbaka till den här sidan." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:34 +msgid "" +"To confirm that proctoring has started, make sure your webcam feed and the " +"blue Proctortrack box are both visible on your screen." +msgstr "" +"För att bekräfta att proctoring har startat, se till att ditt " +"webbkameraflöde och den blå Proctortrack-rutan båda är synliga på din skärm." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py:35 +msgid "Click on the \"Start Proctored Exam\" button below to continue." +msgstr "Klicka på knappen \"Starta Proctored Exam\" nedan för att fortsätta." + +#: cms/templates/404.html:7 cms/templates/error.html:12 +#: lms/templates/static_templates/404.html:9 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Sidan hittas inte" + +#: cms/templates/404.html:15 lms/templates/static_templates/404.html:14 +msgid "Page not found" +msgstr "Den begärda sidan hittades inte" + +#: cms/templates/404.html:19 +msgid "The page that you were looking for was not found." +msgstr "Sidan du letade efter hittades inte." + +#: cms/templates/404.html:20 +msgid "Go back to the {homepage}." +msgstr "Gå tillbaka till {hemsidan}." + +#: cms/templates/500.html:8 +msgid "{studio_name} Server Error" +msgstr "{studio_name} Serverfel" + +#: cms/templates/500.html:19 +msgid "The {em_start}{studio_name}{em_end} servers encountered an error" +msgstr "Servrarna {em_start} {studio_name} {em_end} stötte på ett fel" + +#: cms/templates/500.html:28 +msgid "" +"An error occurred in {studio_name} and the page could not be loaded. Please " +"try again in a few moments." +msgstr "" +"Ett fel uppstod i {studio_name} och sidan kunde inte laddas. Vänligen försök" +" igen om några minuter." + +#: cms/templates/500.html:31 +msgid "" +"We've logged the error and our staff is currently working to resolve this " +"error as soon as possible." +msgstr "" +"Vi har loggat felet och vår personal arbetar för närvarande för att lösa " +"detta fel så snart som möjligt." + +#: cms/templates/accessibility.html:10 +msgid "Studio Accessibility Policy" +msgstr "Studios tillgänglighetspolicy" + +#: cms/templates/asset_index.html:27 cms/templates/course_info.html:39 +#: cms/templates/course_outline.html:200 cms/templates/edit-tabs.html:44 +#: cms/templates/edit-tabs.html:60 cms/templates/textbooks.html:53 +#: cms/templates/textbooks.html:69 cms/templates/videos_index.html:57 +#: cms/templates/widgets/header.html:91 lms/templates/static_htmlbook.html:109 +#: lms/templates/static_pdfbook.html:35 lms/templates/staticbook.html:79 +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +#: cms/templates/certificates.html:15 +msgid "Course Certificates" +msgstr "Kurscertifikat" + +#: cms/templates/certificates.html:71 +msgid "This module is not enabled." +msgstr "Den här modulen är inte aktiverad." + +#: cms/templates/certificates.html:77 +msgid "This course does not use a mode that offers certificates." +msgstr "Kursen använder inte ett läge som erbjuder certifikat." + +#: cms/templates/certificates.html:91 +msgid "Working with Certificates" +msgstr "Arbetar med certifikat" + +#: cms/templates/certificates.html:93 +msgid "" +"For verified certificates, specify between one and four signatories and " +"upload the associated images." +msgstr "" +"För verifierade certifikat anger du mellan en och fyra signatörer och laddar" +" upp de associerade bilderna." + +#: cms/templates/certificates.html:94 +msgid "" +"To edit or delete a certificate before it is activated, hover over the top " +"right corner of the form and select {em_start}Edit{em_end} or the delete " +"icon." +msgstr "" +"För att redigera eller ta bort ett certifikat innan det aktiveras, sväng " +"höger längst upp till höger i formuläret och välj {em_start} Redigera " +"{em_end} eller radera ikonen." + +#: cms/templates/certificates.html:95 +msgid "" +"To view a sample certificate, choose a course mode and select " +"{em_start}Preview Certificate{em_end}." +msgstr "" +"Om du vill visa ett provcertifikat väljer du ett kursläge och väljer " +"{em_start} Preview Certificate {em_end}." + +#: cms/templates/certificates.html:97 +msgid "Issuing Certificates to Learners" +msgstr "Utfärda certifikat till lärare" + +#: cms/templates/certificates.html:98 +msgid "" +"To begin issuing course certificates, a course team member with either the " +"Staff or Admin role selects {em_start}Activate{em_end}. Only course team " +"members with these roles can edit or delete an activated certificate." +msgstr "" +"För att börja utfärda kursbevis väljer en kursmedlem med antingen personal- " +"eller administratörsrollen {em_start} Aktivera {em_end}. Endast " +"kursteamemedlemmar med dessa roller kan redigera eller ta bort ett aktiverat" +" certifikat." + +#: cms/templates/certificates.html:99 +msgid "" +"{em_start}Do not{em_end} delete certificates after a course has started; " +"learners who have already earned certificates will no longer be able to " +"access them." +msgstr "" +"{em_start} Ta inte bort {em_end} certifikat efter att en kurs har startat. " +"Elever som redan har tjänat certifikat kommer inte längre kunna komma åt " +"dem." + +#: cms/templates/certificates.html:100 +msgid "Learn more about certificates" +msgstr "Läs mer om certifikat" + +#: cms/templates/certificates.html:115 +#: cms/templates/group_configurations.html:126 +#: cms/templates/settings_advanced.html:146 +#: cms/templates/settings_graders.html:168 +msgid "Details & Schedule" +msgstr "Detaljer och schema" + +#: cms/templates/certificates.html:116 +#: cms/templates/group_configurations.html:127 cms/templates/settings.html:721 +#: cms/templates/settings_advanced.html:147 +#: cms/templates/settings_graders.html:49 +#: cms/templates/widgets/header.html:174 cms/templates/widgets/header.html:179 +msgid "Grading" +msgstr "Betygsättning" + +#: cms/templates/certificates.html:117 +#: cms/templates/group_configurations.html:128 +#: cms/templates/manage_users.html:28 cms/templates/settings.html:722 +#: cms/templates/settings_advanced.html:148 +#: cms/templates/settings_graders.html:169 +#: cms/templates/widgets/header.html:184 cms/templates/widgets/header.html:189 +msgid "Course Team" +msgstr "Kursteam" + +#: cms/templates/certificates.html:118 +#: cms/templates/group_configurations.html:129 cms/templates/settings.html:725 +#: cms/templates/settings_advanced.html:14 +#: cms/templates/settings_advanced.html:79 +#: cms/templates/settings_graders.html:172 +#: cms/templates/widgets/header.html:202 cms/templates/widgets/header.html:207 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: cms/templates/certificates.html:121 +#: cms/templates/group_configurations.html:131 cms/templates/settings.html:728 +#: cms/templates/settings_advanced.html:151 +#: cms/templates/settings_graders.html:175 +#: cms/templates/widgets/header.html:197 +msgid "Proctored Exam Settings" +msgstr "Proctored Exam Settings" + +#: cms/templates/checklists.html:13 cms/templates/checklists.html:31 +#: cms/templates/widgets/header.html:256 +msgid "Checklists" +msgstr "Checklistor" + +#: cms/templates/checklists.html:30 cms/templates/export.html:43 +#: cms/templates/export_git.html:16 cms/templates/import.html:32 +#: cms/templates/widgets/header.html:226 cms/templates/widgets/header.html:297 +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: cms/templates/component.html:17 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:162 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicera" + +#: cms/templates/component.html:23 cms/templates/component.html:28 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:143 +msgid "Move" +msgstr "Flytta" + +#: cms/templates/component.html:39 cms/templates/edit-tabs.html:146 +#: cms/templates/edit-tabs.html:147 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:178 +msgid "Drag to reorder" +msgstr "Dra för att sortera om" + +#: cms/templates/container.html:170 +msgid "Open the courseware in the LMS" +msgstr "Öppna kursmaterialet i LMS" + +#: cms/templates/container.html:171 +msgid "View Live Version" +msgstr "Visa Live Version" + +#: cms/templates/container.html:175 +msgid "Preview the courseware in the LMS" +msgstr "Förhandsvisa kursmaterialet i LMS" + +#: cms/templates/container.html:220 +msgid "Adding components" +msgstr "Lägga till komponenter" + +#: cms/templates/container.html:221 +msgid "" +"Select a component type under {strong_start}Add New Component{strong_end}. " +"Then select a template." +msgstr "" +"Välj en komponenttyp under {strong_start} Lägg till ny komponent " +"{strong_end}. Välj sedan en mall." + +#: cms/templates/container.html:225 +msgid "" +"The new component is added at the bottom of the page or group. You can then " +"edit and move the component." +msgstr "" +"Den nya komponenten läggs till längst ner på sidan eller gruppen. Du kan " +"sedan redigera och flytta komponenten." + +#: cms/templates/container.html:226 +msgid "Editing components" +msgstr "Redigering av komponenter" + +#: cms/templates/container.html:227 +msgid "" +"Click the {strong_start}Edit{strong_end} icon in a component to edit its " +"content." +msgstr "" +"Klicka på ikonen {strong_start} Redigera {strong_end} i en komponent för att" +" redigera innehållet." + +#: cms/templates/container.html:231 +msgid "Reorganizing components" +msgstr "Omorganisera komponenter" + +#: cms/templates/container.html:232 +msgid "Drag components to new locations within this component." +msgstr "Dra komponenter till nya platser inom den här komponenten." + +#: cms/templates/container.html:233 +msgid "For content experiments, you can drag components to other groups." +msgstr "För innehållsförsök kan du dra komponenter till andra grupper." + +#: cms/templates/container.html:234 +msgid "Working with content experiments" +msgstr "Arbetar med innehållsförsök" + +#: cms/templates/container.html:235 +msgid "" +"Confirm that you have properly configured content in each of your experiment" +" groups." +msgstr "" +"Bekräfta att du har korrekt konfigurerat innehåll i var och en av dina " +"experimentgrupper." + +#: cms/templates/container.html:244 +msgid "Unit Location" +msgstr "Enhetsplats" + +#: cms/templates/container.html:246 +msgid "Location ID" +msgstr "Plats-ID" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:10 +msgid "Create a Course Rerun of:" +msgstr "Skapa en kursåterställning av:" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:29 +msgid "Create a re-run of a course" +msgstr "Skapa en omkörning av en kurs" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:42 +msgid "You are creating a re-run from:" +msgstr "Du skapar en återkörning från:" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:56 +msgid "" +"Provide identifying information for this re-run of the course. The original " +"course is not affected in any way by a re-run." +msgstr "" +"Ange identifierande information för denna omkörning av kursen. Den " +"ursprungliga kursen påverkas inte på något sätt av en re-run." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:57 +msgid "" +"Note: Together, the organization, course number, and course run must " +"uniquely identify this new course instance." +msgstr "" +"Obs! Organisationen, kursnumret och kursutbudet måste tillsammans unikt " +"identifiera denna nya kursinstans." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:76 cms/templates/index.html:73 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:32 +msgid "Course Name" +msgstr "Kursnamn" + +#. Translators: This is an example name for a new course, seen when +#. filling out the form to create a new course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:77 cms/templates/index.html:76 +msgid "e.g. Introduction to Computer Science" +msgstr "T.ex. Introduktion till datavetenskap" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:79 +msgid "" +"The public display name for the new course. (This name is often the same as " +"the original course name.)" +msgstr "" +"Det offentliga visningsnamnet för den nya kursen. (Detta namn är ofta " +"detsamma som det ursprungliga kursnamnet.)" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:84 cms/templates/index.html:81 +#: cms/templates/index.html:165 cms/templates/settings.html:73 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:85 cms/templates/index.html:85 +#: cms/templates/index.html:167 +msgid "e.g. UniversityX or OrganizationX" +msgstr "T.ex. UniversityX eller OrganizationX" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:87 +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the new course. (This name is often " +"the same as the original organization name.)" +msgstr "" +"Namnet på organisationen som sponsrar den nya kursen. (Detta namn är ofta " +"detsamma som det ursprungliga organisationsnamnet.)" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:88 +#: cms/templates/course-create-rerun.html:108 +msgid "Note: No spaces or special characters are allowed." +msgstr "Obs! Inga mellanslag eller specialtecken är tillåtna." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:95 cms/templates/index.html:101 +#: cms/templates/settings.html:79 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:163 +msgid "Course Number" +msgstr "Kursnummer" + +#. Translators: This is an example for the "run" used to identify different +#. instances of a course, seen when filling out the form to create a new +#. course. +#: cms/templates/course-create-rerun.html:105 cms/templates/index.html:117 +msgid "e.g. 2014_T1" +msgstr "T.ex. 2014_T1" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:107 +msgid "" +"The term in which the new course will run. (This value is often different " +"than the original course run value.)" +msgstr "" +"Termen där den nya kursen kommer att springa. (Detta värde är ofta " +"annorlunda än det ursprungliga kursvärdet.)" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:120 +msgid "Create Re-run" +msgstr "Skapa omkörning" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:130 +msgid "When will my course re-run start?" +msgstr "När kommer min kurs att starta igen?" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:132 +msgid "The new course is set to start on January 1, 2030 at midnight (UTC)." +msgstr "Den nya kursen startar den 1 januari 2030 vid midnatt (UTC)." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:137 +msgid "What transfers from the original course?" +msgstr "Vilka överföringar från den ursprungliga kursen?" + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:139 +msgid "" +"The new course has the same course outline and content as the original " +"course. All problems, videos, announcements, and other files are duplicated " +"to the new course." +msgstr "" +"Den nya kursen har samma kursplan och innehåll som originalkurs. Alla " +"problem, videor, meddelanden och andra filer kopieras till den nya kursen." + +#: cms/templates/course-create-rerun.html:151 +msgid "Learn more about Course Re-runs" +msgstr "Läs mer om kursåtergångar" + +#: cms/templates/course_info.html:13 cms/templates/course_info.html:40 +msgid "Course Updates" +msgstr "Kursuppdateringar" + +#: cms/templates/course_outline.html:15 cms/templates/course_outline.html:201 +#: cms/templates/course_outline.html:283 +msgid "Course Outline" +msgstr "Kursplan" + +#: cms/templates/course_outline.html:54 +msgid "" +"No course content is currently visible, and no learners are enrolled. Be " +"sure to review and reset all dates, including the Course Start Date; set up " +"the course team; review course updates and other assets for dated material; " +"and seed the discussions and wiki." +msgstr "" +"Inget kursinnehåll är för närvarande synligt, och inga deltagare är " +"inskrivna. Var noga med att granska och återställa alla datum, inklusive " +"kursens startdatum. sätta upp kurslaget granska kursuppdateringar och andra " +"tillgångar för daterat material Och fröken diskussionerna och wiki." + +#: cms/templates/course_outline.html:80 +msgid " Learn more" +msgstr "Läs mer" + +#: cms/templates/course_outline.html:107 +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:34 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: cms/templates/course_outline.html:110 +msgid "This course uses features that are no longer supported." +msgstr "Kursen använder funktioner som inte längre stöds." + +#: cms/templates/course_outline.html:114 +msgid "You must delete or replace the following components." +msgstr "Du måste radera eller ersätta följande komponenter." + +#: cms/templates/course_outline.html:115 +msgid "Unsupported Components" +msgstr "Komponenter som inte stöds" + +#: cms/templates/course_outline.html:122 +msgid "Deprecated Component" +msgstr "Utskriven komponent" + +#: cms/templates/course_outline.html:134 +msgid "" +"To avoid errors, {platform_name} strongly recommends that you remove " +"unsupported features from the course advanced settings. To do this, go to " +"the {link_start}Advanced Settings page{link_end}, locate the \"Advanced " +"Module List\" setting, and then delete the following modules from the list." +msgstr "" +"För att undvika fel rekommenderar {platform_name} att du tar bort ostödda " +"funktioner från kursen avancerade inställningar. För att göra detta, gå till" +" sidan {link_start} Avancerade inställningar {link_end}, leta reda på " +""Avancerad modullista" och radera sedan följande moduler från " +"listan." + +#: cms/templates/course_outline.html:140 +msgid "Unsupported Advance Modules" +msgstr "Unsupported Advance Modules" + +#: cms/templates/course_outline.html:160 +#: cms/templates/settings_advanced.html:42 +msgid "" +"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid." +msgstr "" +"Den här kursen har provinställningar som är ofullständiga eller ogiltiga." + +#: cms/templates/course_outline.html:171 +msgid "" +"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings " +"page{link_end}." +msgstr "" +"För att uppdatera dessa inställningar, gå till sidan {link_start}Avancerade " +"inställningar{link_end}." + +#: cms/templates/course_outline.html:178 +#: cms/templates/settings_advanced.html:57 +msgid "Proctoring Settings Errors" +msgstr "Proctoring Inställningsfel" + +#: cms/templates/course_outline.html:208 +msgid "Click to add a new section" +msgstr "Klicka för att lägga till en ny sektion" + +#: cms/templates/course_outline.html:209 +msgid "New Section" +msgstr "Nytt avsnitt" + +#: cms/templates/course_outline.html:214 +msgid "Reindex current course" +msgstr "Reindex nuvarande kurs" + +#: cms/templates/course_outline.html:215 +msgid "Reindex" +msgstr "Indexera" + +#: cms/templates/course_outline.html:221 +msgid "Collapse All Sections" +msgstr "Dölj alla avsnitt" + +#: cms/templates/course_outline.html:227 +msgid "Click to open the courseware in the LMS in a new tab" +msgstr "Klicka för att öppna kursmaterialet i LMS i en ny flik" + +#: cms/templates/course_outline.html:293 +msgid "Creating your course organization" +msgstr "Skapa din kursorganisation" + +#: cms/templates/course_outline.html:294 +msgid "You add sections, subsections, and units directly in the outline." +msgstr "Du lägger till avsnitt, underavsnitt och enheter direkt i konturen." + +#: cms/templates/course_outline.html:295 +msgid "" +"Create a section, then add subsections and units. Open a unit to add course " +"components." +msgstr "" +"Skapa en sektion och lägg till underavsnitt och enheter. Öppna en enhet för " +"att lägga till kurskomponenter." + +#: cms/templates/course_outline.html:298 +msgid "Reorganizing your course" +msgstr "Omorganisera din kurs" + +#: cms/templates/course_outline.html:301 +msgid "Learn more about the course outline" +msgstr "Läs mer om kursplanen" + +#: cms/templates/course_outline.html:305 +msgid "Setting release dates and grading policies" +msgstr "Inställning av släppdatum och betygspolicyer" + +#: cms/templates/course_outline.html:306 +msgid "" +"Select the Configure icon for a section or subsection to set its release " +"date. When you configure a subsection, you can also set the grading policy " +"and due date." +msgstr "" +"Välj ikonen Konfigurera för en sektion eller underavdelning för att ställa " +"in dess utgivningsdatum. När du konfigurerar en underavdelning kan du också " +"ange betygspolicyn och förfallodagen." + +#: cms/templates/course_outline.html:308 +msgid "Learn more about grading policy settings" +msgstr "Läs mer om graderingspolicyinställningar" + +#: cms/templates/course_outline.html:312 +msgid "Changing the content learners see" +msgstr "Ändra innehållet eleverna ser" + +#: cms/templates/course_outline.html:313 +msgid "" +"To publish draft content, select the Publish icon for a section, subsection," +" or unit." +msgstr "" +"För att publicera utkast till innehåll, välj Publiceringsikonen för en " +"sektion, underavdelning eller enhet." + +#: cms/templates/course_outline.html:317 +msgid "Learn more about content visibility settings" +msgstr "Läs mer om inställningar för innehålls synlighet" + +#. Translators: Custom Pages refer to the tabs that appear in the top +#. navigation of each course. +#: cms/templates/edit-tabs.html:62 cms/templates/export.html:201 +#: cms/templates/widgets/header.html:118 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:70 +msgid "New Page" +msgstr "Ny sida" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:85 +msgid "" +"Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can " +"view the page even if they are not registered for or logged in to your " +"course." +msgstr "" +"Obs! Sidor är offentligt synliga. Om användarna känner till en webbadress " +"till en sida kan de se sidan även om de inte är registrerade för eller " +"inloggad på din kurs." + +#: cms/templates/edit-tabs.html:132 +msgid "Show this page" +msgstr "Visa den här sidan" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:150 cms/templates/edit-tabs.html:151 +msgid "This page cannot be reordered" +msgstr "Den här sidan kan inte ombeställas" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:164 +msgid "You can add additional custom pages to your course." +msgstr "Du kan lägga till ytterligare anpassade sidor till din kurs." + +#: cms/templates/edit-tabs.html:164 +msgid "Add a New Page" +msgstr "Lägg till en ny sida" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:173 +msgid "What are pages?" +msgstr "Vad är sidor?" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:174 +msgid "" +"Pages are listed horizontally at the top of your course. Default pages " +"(Home, Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and" +" custom pages that you create." +msgstr "" +"Sidor listas horisontellt högst upp på kursen. Standard sidor (Hem, Kurs, " +"Diskussionsforum, Wiki och Framsteg) följs av läroböcker och anpassade sidor" +" som du skapar." + +#: cms/templates/edit-tabs.html:178 +msgid "" +"You can create and edit custom pages to provide students with additional " +"course content. For example, you can create pages for the grading policy, " +"course slides, and a course calendar. " +msgstr "" +"Du kan skapa och redigera anpassade sidor för att ge eleverna ytterligare " +"kursinnehåll. Du kan till exempel skapa sidor för betygspolicyn, " +"kursdisplayerna och en kurskalender." + +#: cms/templates/edit-tabs.html:181 +msgid "How do pages look to students in my course?" +msgstr "Hur ser sidorna på eleverna i min kurs?" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:188 +msgid "What are custom pages?" +msgstr "Vad är anpassade sidor?" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:189 +msgid "" +"You can create and edit custom pages to provide students with additional " +"course content. For example, you can create pages for the grading policy, " +"course syllabus, and a course calendar. " +msgstr "" +"Du kan skapa och redigera anpassade sidor för att ge eleverna ytterligare " +"kursinnehåll. Du kan till exempel skapa sidor för betygspolicyn, kursplanen " +"och en kurskalender." + +#: cms/templates/edit-tabs.html:192 +msgid "How do custom pages look to students in my course?" +msgstr "Hur ser anpassade sidor ut för elever i min kurs?" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:193 +msgid "" +"Custom pages are listed horizontally at the top of your course after default" +" pages." +msgstr "" +"Anpassade sidor listas horisontellt överst i din kurs efter standardsidor." + +#: cms/templates/edit-tabs.html:204 +msgid "Preview of Pages in your course" +msgstr "Förhandsgranskning av sidor i din kurs" + +#: cms/templates/edit-tabs.html:205 +msgid "" +"Pages appear in your course's top navigation bar. The default pages (Home, " +"Course, Discussion, Wiki, and Progress) are followed by textbooks and custom" +" pages." +msgstr "" +"Sidor visas i kursens översta navigeringsfält. Standardsidorna (Hem, Kurs, " +"Diskussion, Wiki och Framsteg) följs av läroböcker och anpassade sidor." + +#: cms/templates/edit-tabs.html:210 cms/templates/howitworks.html:185 +#: cms/templates/howitworks.html:198 cms/templates/howitworks.html:211 +msgid "close modal" +msgstr "nära modal" + +#: cms/templates/error.html:14 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "internt serverfel" + +#: cms/templates/error.html:21 +msgid "The Page You Requested Page Cannot be Found" +msgstr "Sidan du begärde sidan kan inte hittas" + +#: cms/templates/error.html:22 +msgid "" +"We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" +" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again." +msgstr "" +"Vi ber om ursäkt. Vi kunde inte hitta {studio_name}-sidan du letar efter. Du" +" kanske vill gå tillbaka till instrumentpanelen för {studio_name} och " +"försöka igen." + +#: cms/templates/error.html:26 +msgid "The Server Encountered an Error" +msgstr "Servern upptäckte ett fel" + +#: cms/templates/export.html:22 cms/templates/export.html:46 +msgid "Library Export" +msgstr "Bibliotek Exportera" + +#: cms/templates/export.html:24 cms/templates/export.html:48 +msgid "Course Export" +msgstr "Kurs Export" + +#: cms/templates/export.html:60 +msgid "About Exporting Libraries" +msgstr "Om Exportera Bibliotek" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:63 +msgid "" +"You can export libraries and edit them outside of {studio_name}. The " +"exported file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU " +"Zip) that contains the library structure and content. You can also re-import" +" libraries that you've exported." +msgstr "" +"Du kan exportera bibliotek och redigera dem utanför {studio_name}. Den " +"exporterade filen är en .tar.gz-fil (det vill säga en .tar-fil komprimerad " +"med GNU Zip) som innehåller bibliotekets struktur och innehåll. Du kan också" +" importera bibliotek som du exporterat igen." + +#: cms/templates/export.html:68 +msgid "About Exporting Courses" +msgstr "Om Exportera Kurser" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:71 +msgid "" +"You can export courses and edit them outside of {studio_name}. The exported " +"file is a .tar.gz file (that is, a .tar file compressed with GNU Zip) that " +"contains the course structure and content. You can also re-import courses " +"that you've exported." +msgstr "" +"Du kan exportera kurser och redigera dem utanför {studio_name}. Den " +"exporterade filen är en .tar.gz-fil (det vill säga en .tar-fil komprimerad " +"med GNU Zip) som innehåller kursstrukturen och innehållet. Du kan också " +"importera kurser som du exporterat igen." + +#: cms/templates/export.html:74 +msgid "" +"{em_start}Caution:{em_end} When you export a course, information such as " +"MATLAB API keys, LTI passports, annotation secret token strings, and " +"annotation storage URLs are included in the exported data. If you share your" +" exported files, you may also be sharing sensitive or license-specific " +"information." +msgstr "" +"{em_start} Varning: {em_end} När du exporterar en kurs ingår information som" +" MATLAB API-nycklar, LTI-pass, annotationssymboler och " +"annoteringslageradresser i exporterade data. Om du delar dina exporterade " +"filer kan du också dela känslig eller licensspecifik information." + +#: cms/templates/export.html:85 +msgid "Export My Library Content" +msgstr "Exportera mitt innehåll i biblioteket" + +#: cms/templates/export.html:87 +msgid "Export My Course Content" +msgstr "Exportera mitt kursinnehåll" + +#: cms/templates/export.html:96 +msgid "Export Library Content" +msgstr "Exportera bibliotekets innehåll" + +#: cms/templates/export.html:98 +msgid "Export Course Content" +msgstr "Exportera kursinnehåll" + +#: cms/templates/export.html:108 +msgid "Library Export Status" +msgstr "Bibliotekets exportstatus" + +#: cms/templates/export.html:110 +msgid "Course Export Status" +msgstr "Kursens exportstatus" + +#: cms/templates/export.html:122 +msgid "Preparing" +msgstr "förbereda" + +#: cms/templates/export.html:126 +msgid "Preparing to start the export" +msgstr "Förbereder sig för att starta exporten" + +#: cms/templates/export.html:138 +msgid "" +"Creating the export data files (You can now leave this page safely, but " +"avoid making drastic changes to content until this export is complete)" +msgstr "" +"Skapa exportdatafiler (Du kan nu lämna den här sidan på ett säkert sätt, men" +" undvika att drastiska ändringar görs till innehållet tills exporten är " +"klar)" + +#: cms/templates/export.html:149 +msgid "Compressing" +msgstr "komprimera" + +#: cms/templates/export.html:150 +msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" +msgstr "Komprimera exporterade data och förbereda den för nedladdning" + +#: cms/templates/export.html:166 +msgid "Your exported library can now be downloaded" +msgstr "Ditt exporterade bibliotek kan nu laddas ner" + +#: cms/templates/export.html:168 +msgid "Your exported course can now be downloaded" +msgstr "Din exporterade kurs kan nu laddas ner" + +#: cms/templates/export.html:176 +msgid "Download Exported Library" +msgstr "Hämta exporterat bibliotek" + +#: cms/templates/export.html:178 +msgid "Download Exported Course" +msgstr "Hämta exporterad kurs" + +#: cms/templates/export.html:192 +msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" +msgstr "Data {em_start} exporterades med {em_end} din kurs:" + +#: cms/templates/export.html:197 +msgid "" +"Values from Advanced Settings, including MATLAB API keys and LTI passports" +msgstr "" +"Värden från avancerade inställningar, inklusive MATLAB API-nycklar och LTI-" +"pass" + +#: cms/templates/export.html:198 +msgid "Course Content (all Sections, Sub-sections, and Units)" +msgstr "Kursinnehåll (alla sektioner, underavsnitt och enheter)" + +#: cms/templates/export.html:199 +msgid "Course Structure" +msgstr "Kursstruktur" + +#: cms/templates/export.html:200 +msgid "Individual Problems" +msgstr "Individuella problem" + +#: cms/templates/export.html:202 +msgid "Course Assets" +msgstr "Kurstillgångar" + +#: cms/templates/export.html:209 +msgid "Data {em_start}not exported{em_end} with your course:" +msgstr "Data {em_start} exporterades inte {em_end} med din kurs:" + +#: cms/templates/export.html:214 +msgid "User Data" +msgstr "Användardata" + +#: cms/templates/export.html:216 +msgid "Forum/discussion Data" +msgstr "Data för diskussionsforum" + +#: cms/templates/export.html:226 +msgid "Why export a library?" +msgstr "Varför exportera ett bibliotek?" + +#: cms/templates/export.html:233 cms/templates/export.html:267 +msgid "Opening the downloaded file" +msgstr "Öppnar den nedladdade filen" + +#: cms/templates/export.html:238 +msgid "Learn more about exporting a library" +msgstr "Läs mer om att exportera ett bibliotek" + +#: cms/templates/export.html:244 +msgid "Why export a course?" +msgstr "Varför exportera en kurs?" + +#: cms/templates/export.html:252 +msgid "The following content is exported." +msgstr "Följande innehåll är exporterat" + +#: cms/templates/export.html:254 cms/templates/import.html:232 +msgid "Course content and structure" +msgstr "Kursinnehåll och struktur" + +#: cms/templates/export.html:255 cms/templates/import.html:233 +msgid "Course dates" +msgstr "Kursdatum" + +#: cms/templates/export.html:256 cms/templates/import.html:234 +msgid "Grading policy" +msgstr "Betygspolicy" + +#: cms/templates/export.html:258 cms/templates/import.html:236 +msgid "" +"Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " +"passports" +msgstr "" +"Inställningar på sidan Avancerade inställningar, inklusive MATLAB API-" +"nycklar och LTI-pass" + +#: cms/templates/export.html:260 +msgid "The following content is not exported." +msgstr "Följande innehåll är INTE exporterat" + +#: cms/templates/export.html:262 cms/templates/import.html:240 +msgid "" +"Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" +msgstr "Elevspecifikt innehåll, som elevbetyg och diskussionsforumdata" + +#. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated +#: cms/templates/export.html:269 +msgid "" +"Use an archive program to extract the data from the .tar.gz file. Extracted " +"data includes the course.xml file, as well as subfolders that contain course" +" content." +msgstr "" +"Använd ett arkivprogram för att extrahera data från .tar.gz-filen. " +"Utdragsuppgifter innehåller filen course.xml, samt undermappar som " +"innehåller kursinnehåll." + +#: cms/templates/export.html:272 +msgid "Learn more about exporting a course" +msgstr "Läs mer om att exportera en kurs" + +#: cms/templates/export_git.html:9 +msgid "Export Course to Git" +msgstr "Exportera kurs till Git" + +#: cms/templates/export_git.html:17 cms/templates/export_git.html:44 +#: cms/templates/widgets/header.html:252 +msgid "Export to Git" +msgstr "Exportera till Git" + +#: cms/templates/export_git.html:29 +msgid "Use this to export your course to its git repository." +msgstr "Använd det här för att exportera din kurs till dess git repository." + +#: cms/templates/export_git.html:30 +msgid "" +"This will then trigger an automatic update of the main LMS site and update " +"the contents of your course visible there to students if automatic git " +"imports are configured." +msgstr "" +"Detta kommer då att utlösa en automatisk uppdatering av huvudwebbplatsen och" +" uppdatera innehållet i din kurs synligt där för studenter om automatisk " +"gitimport är konfigurerad." + +#: cms/templates/export_git.html:38 +msgid "" +"giturl must be defined in your course settings before you can export to git." +msgstr "" +"Giturl måste definieras i dina kursinställningar innan du kan exportera till" +" git." + +#: cms/templates/export_git.html:55 +msgid "Export Succeeded" +msgstr "Exportera framgångsrik" + +#: cms/templates/export_git.html:63 +msgid "Your course:" +msgstr "Din kurs:" + +#: cms/templates/export_git.html:65 +msgid "Course git url:" +msgstr "Kurs git url:" + +#: cms/templates/group_configurations.html:67 +#: cms/templates/group_configurations.html:106 +msgid "Experiment Group Configurations" +msgstr "Experimentgruppskonfigurationer" + +#: cms/templates/group_configurations.html:89 +msgid "" +"You cannot edit enrollment track groups, but you can expand each group to " +"view details of the course content that is designated for learners in the " +"group." +msgstr "" +"Du kan inte redigera inskrivningsspårgrupper, men du kan expandera varje " +"grupp för att visa detaljer om det kursinnehåll som anges för deltagare i " +"gruppen." + +#: cms/templates/group_configurations.html:97 +msgid "" +"If you have cohorts enabled in your course, you can use content groups to " +"create cohort-specific courseware. In other words, you can customize the " +"content that particular cohorts see in your course." +msgstr "" +"Om du har kohorter aktiverade i din kurs kan du använda innehållsgrupper för" +" att skapa kohortspecifika kursmaterial. Med andra ord kan du anpassa " +"innehållet som vissa kohorter ser i din kurs." + +#: cms/templates/group_configurations.html:98 +msgid "" +"Each content group that you create can be associated with one or more " +"cohorts. In addition to making course content available to all learners, you" +" can restrict access to some content to learners in specific content groups." +" Only learners in the cohorts that are associated with the specified content" +" groups see the additional content." +msgstr "" +"Varje innehållsgrupp som du skapar kan associeras med en eller flera " +"kohorter. Förutom att göra kursinnehåll tillgängligt för alla elever kan du " +"begränsa tillgången till viss innehåll till elever i specifika " +"innehållsgrupper. Endast elever i kohorterna som är associerade med de " +"angivna innehållsgrupperna ser extra innehåll." + +#: cms/templates/group_configurations.html:99 +msgid "" +"Click {em_start}New content group{em_end} to add a new content group. To " +"edit the name of a content group, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a content group only if it is not in " +"use by a unit. To delete a content group, hover over its box and click the " +"delete icon." +msgstr "" +"Klicka på {em_start} Ny innehållsgrupp {em_end} för att lägga till en ny " +"innehållsgrupp. För att redigera namnet på en innehållsgrupp, sväng över sin" +" ruta och klicka på {em_start} Redigera {em_end}. Du kan bara radera en " +"innehållsgrupp om den inte används av en enhet. För att radera en " +"innehållsgrupp, svep över rutan och klicka på radera ikonen." + +#: cms/templates/group_configurations.html:108 +msgid "" +"Click {em_start}New Group Configuration{em_end} to add a new configuration. " +"To edit a configuration, hover over its box and click " +"{em_start}Edit{em_end}. You can delete a group configuration only if it is " +"not in use in an experiment. To delete a configuration, hover over its box " +"and click the delete icon." +msgstr "" +"Klicka på {em_start} Ny gruppkonfiguration {em_end} för att lägga till en ny" +" konfiguration. För att redigera en konfiguration, sväng över sin ruta och " +"klicka på {em_start} Redigera {em_end}. Du kan bara ta bort en " +"gruppkonfiguration om den inte används i ett experiment. För att radera en " +"konfiguration, sväng över sin ruta och klicka på radera ikonen." + +#: cms/templates/howitworks.html:12 +msgid "Welcome" +msgstr "Välkommen" + +#: cms/templates/howitworks.html:20 +msgid "Welcome to {studio_name}" +msgstr "Välkommen till {studio_name}" + +#: cms/templates/howitworks.html:23 +msgid "" +"{studio_name} helps manage your online courses, so you can focus on teaching" +" them" +msgstr "" +"{studio_name} hjälper till att hantera dina onlinekurser, så att du kan " +"fokusera på att lära dig dem" + +#: cms/templates/howitworks.html:33 +msgid "{studio_name}'s Many Features" +msgstr "{studio_name} s många funktioner" + +#: cms/templates/howitworks.html:43 cms/templates/howitworks.html:88 +#: cms/templates/howitworks.html:122 +msgid "Enlarge image" +msgstr "Förstora bilden" + +#: cms/templates/howitworks.html:49 +msgid "Keeping Your Course Organized" +msgstr "Håll kursen organiserad" + +#: cms/templates/howitworks.html:58 +msgid "Simple Organization For Content" +msgstr "Enkel organisation för innehåll" + +#: cms/templates/howitworks.html:59 +msgid "" +"{studio_name} uses a simple hierarchy of {strong_start}sections{strong_end} " +"and {strong_start}subsections{strong_end} to organize your content." +msgstr "" +"{studio_name} använder en enkel hierarki av avsnitt {strong_end} och " +"{strong_end} och {strong_start} under {strong_end} för att organisera ditt " +"innehåll." + +#: cms/templates/howitworks.html:67 +msgid "Change Your Mind Anytime" +msgstr "Ändra ditt sinne när som helst" + +#: cms/templates/howitworks.html:72 +msgid "Go A Week Or A Semester At A Time" +msgstr "Gå en vecka eller en semester i taget" + +#: cms/templates/howitworks.html:73 +msgid "" +"Build and release {strong_start}sections{strong_end} to your students " +"incrementally. You don't have to have it all done at once." +msgstr "" +"Bygg och släpp {strong_start} avsnitt {strong_end} till dina elever stegvis." +" Du behöver inte ha allt gjort på en gång." + +#: cms/templates/howitworks.html:85 cms/templates/howitworks.html:86 +#: cms/templates/howitworks.html:94 +msgid "Learning is More than Just Lectures" +msgstr "Lärande är mer än bara föreläsningar" + +#: cms/templates/howitworks.html:95 +msgid "" +"{studio_name} lets you weave your content together in a way that reinforces " +"learning. Insert videos, discussions, and a wide variety of exercises with " +"just a few clicks." +msgstr "" +"{studio_name} låter dig väva ditt innehåll tillsammans på ett sätt som " +"förstärker lärandet. Lägg in videor, diskussioner och ett brett utbud av " +"övningar med några få klick." + +#: cms/templates/howitworks.html:99 +msgid "Create Learning Pathways" +msgstr "Skapa lärvägar" + +#: cms/templates/howitworks.html:100 +msgid "" +"Help your students understand one concept at a time with multimedia, HTML, " +"and exercises." +msgstr "" +"Hjälp dina elever att förstå ett koncept åt gången med multimedia, HTML och " +"övningar." + +#: cms/templates/howitworks.html:109 +msgid "A Broad Library of Problem Types" +msgstr "Ett brett bibliotek av problemtyper" + +#: cms/templates/howitworks.html:110 +msgid "" +"It's more than just multiple choice. {studio_name} supports more than a " +"dozen types of problems to challenge your learners." +msgstr "" +"Det är mer än bara flera val. {studio_name} stöder mer än ett dussin typer " +"av problem för att utmana dina elever." + +#: cms/templates/howitworks.html:119 cms/templates/howitworks.html:120 +msgid "" +"{studio_name} Gives You Simple, Fast, and Incremental Publishing. With " +"Friends." +msgstr "" +"{studio_name} ger dig enkel, snabb och inkrementell publicering. Med vänner." + +#: cms/templates/howitworks.html:128 +msgid "Simple, Fast, and Incremental Publishing. With Friends." +msgstr "Enkel, snabb och inkrementell publicering. Med vänner." + +#: cms/templates/howitworks.html:129 +msgid "" +"{studio_name} works like web applications you already know, yet understands " +"how you build curriculum. Instant publishing to the web when you want it, " +"incremental release when it makes sense. And with co-authors, you can have a" +" whole team building a course, together." +msgstr "" +"{studio_name} fungerar som webbapplikationer du redan vet, men förstår hur " +"du bygger läroplan. Omedelbar publicering till webben när du vill ha det, " +"inkrementell release när det är vettigt. Och med medförfattare kan du ha en " +"hel gruppbyggnad en kurs tillsammans." + +#: cms/templates/howitworks.html:134 +msgid "" +"Caught a bug? No problem. When you want, your changes go live when you click" +" Save." +msgstr "" +"Fångade en bugg? Inga problem. När du vill ska dina ändringar gå live när du" +" klickar på Spara." + +#: cms/templates/howitworks.html:138 +msgid "Release-On Date Publishing" +msgstr "Utgivningsdatum för publicering" + +#: cms/templates/howitworks.html:139 +msgid "" +"When you've finished a {strong_start}section{strong_end}, pick when you want" +" it to go live and {studio_name} takes care of the rest. Build your course " +"incrementally." +msgstr "" +"När du har avslutat en {strong_start} sektion {strong_end} väljer du när du " +"vill att den ska gå och {studio_name} tar hand om resten. Bygg din kurs " +"stegvis." + +#: cms/templates/howitworks.html:147 +msgid "Work in Teams" +msgstr "Arbeta i lag" + +#: cms/templates/howitworks.html:148 +msgid "" +"Co-authors have full access to all the same authoring tools. Make your " +"course better through a team effort." +msgstr "" +"Medförfattare har full tillgång till alla samma författarverktyg. Gör din " +"kurs bättre genom en lagarbete." + +#: cms/templates/howitworks.html:161 +msgid "Sign Up for {studio_name} Today!" +msgstr "Registrera dig för {studio_name} idag!" + +#: cms/templates/howitworks.html:166 +msgid "Sign Up & Start Making Your {platform_name} Course" +msgstr "Registrera och börja göra din {platform_name} kurs" + +#: cms/templates/howitworks.html:169 +msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign In" +msgstr "Har du redan ett {studio_name} konto? Logga in" + +#: cms/templates/howitworks.html:177 +msgid "Outlining Your Course" +msgstr "Beskriver din kurs" + +#: cms/templates/howitworks.html:190 +msgid "More than Just Lectures" +msgstr "Mer än bara föreläsningar" + +#: cms/templates/howitworks.html:193 +msgid "" +"Quickly create videos, text snippets, inline discussions, and a variety of " +"problem types." +msgstr "" +"Skapa snabbt videor, textrapporter, inline-diskussioner och en mängd olika " +"problemtyper." + +#: cms/templates/howitworks.html:203 +msgid "Publishing on Date" +msgstr "Publicering på datum" + +#: cms/templates/howitworks.html:206 +msgid "" +"Simply set the date of a section or subsection, and {studio_name} will " +"publish it to your students for you." +msgstr "" +"Ange bara datum för en sektion eller underavdelning, och {studio_name} " +"publicerar det till dina elever för dig." + +#: cms/templates/html_error.html:11 +msgid "We're having trouble rendering your component" +msgstr "Vi har problem med att göra din komponent" + +#: cms/templates/html_error.html:14 +msgid "" +"Students will not be able to access this component. Re-edit your component " +"to fix the error." +msgstr "" +"Eleverna kommer inte ha tillgång till denna komponent. Redigera din " +"komponent för att åtgärda felet." + +#: cms/templates/import.html:21 cms/templates/import.html:35 +msgid "Library Import" +msgstr "Bibliotek Import" + +#: cms/templates/import.html:50 +msgid "" +"Be sure you want to import a library before continuing. The contents of the " +"imported library will replace the contents of the existing library. " +"{em_start}You cannot undo a library import{em_end}. Before you proceed, we " +"recommend that you export the current library, so that you have a backup " +"copy of it." +msgstr "" +"Var säker på att du vill importera ett bibliotek innan du fortsätter. " +"Innehållet i det importerade biblioteket ersätter innehållet i det " +"befintliga biblioteket. {em_start} Du kan inte ångra ett biblioteksimport " +"{em_end}. Innan du fortsätter rekommenderar vi att du exporterar det " +"aktuella biblioteket, så att du har en säkerhetskopia av den." + +#: cms/templates/import.html:52 +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your library until the import operation has completed." +msgstr "" +"Importprocessen har fem steg. Under de två första stegen måste du stanna på " +"den här sidan. Du kan lämna den här sidan efter att uppackningsskedet har " +"slutförts. Vi rekommenderar dock att du inte gör viktiga ändringar i ditt " +"bibliotek tills importen har slutförts." + +#: cms/templates/import.html:56 +msgid "" +"The import process has five stages. During the first two stages, you must " +"stay on this page. You can leave this page after the Unpacking stage has " +"completed. We recommend, however, that you don't make important changes to " +"your course until the import operation has completed." +msgstr "" +"Importprocessen har fem steg. Under de två första stegen måste du stanna på " +"den här sidan. Du kan lämna den här sidan efter att uppackningsskedet har " +"slutförts. Vi rekommenderar dock att du inte gör viktiga förändringar i din " +"kurs tills importen har slutförts." + +#: cms/templates/import.html:67 +msgid "Select a .tar.gz File to Replace Your Library Content" +msgstr "Välj en .tar.gz-fil för att ersätta ditt biblioteksinnehåll" + +#: cms/templates/import.html:77 +msgid "Choose a File to Import" +msgstr "Välj en fil att importera" + +#: cms/templates/import.html:82 +msgid "File Chosen:" +msgstr "Fil vald:" + +#: cms/templates/import.html:90 +msgid "Replace my library with the selected file" +msgstr "Byt mitt bibliotek med den valda filen" + +#: cms/templates/import.html:92 +msgid "Replace my course with the selected file" +msgstr "Byt ut kursen med den valda filen" + +#: cms/templates/import.html:100 +msgid "Library Import Status" +msgstr "Bibliotekets importstatus" + +#: cms/templates/import.html:102 +msgid "Course Import Status" +msgstr "Kursens importstatus" + +#: cms/templates/import.html:118 +msgid "Transferring your file to our servers" +msgstr "Överföring av filen till våra servrar" + +#: cms/templates/import.html:130 +msgid "" +"Expanding and preparing folder/file structure (You can now leave this page " +"safely, but avoid making drastic changes to content until this import is " +"complete)" +msgstr "" +"Expandera och förbereda mapp / filstruktur (Du kan nu lämna den här sidan på" +" ett säkert sätt, men undvika att drastiska ändringar görs till innehållet " +"tills denna import är klar)" + +#: cms/templates/import.html:142 +msgid "Verifying" +msgstr "verifiera" + +#: cms/templates/import.html:158 +msgid "Updating Course" +msgstr "Uppdateringskurs" + +#: cms/templates/import.html:163 +msgid "" +"Integrating your imported content into this library. This process might take" +" longer with larger libraries." +msgstr "" +"Integrera ditt importerade innehåll i det här biblioteket. Denna process kan" +" ta längre tid med större bibliotek." + +#: cms/templates/import.html:165 +msgid "" +"Integrating your imported content into this course. This process might take " +"longer with larger courses." +msgstr "" +"Integrera ditt importerade innehåll i den här kursen. Denna process kan ta " +"längre tid med större kurser." + +#: cms/templates/import.html:182 +msgid "Your imported content has now been integrated into this library" +msgstr "Ditt importerade innehåll har nu integrerats i det här biblioteket" + +#: cms/templates/import.html:184 +msgid "Your imported content has now been integrated into this course" +msgstr "Ditt importerade innehåll har nu integrerats i denna kurs" + +#: cms/templates/import.html:192 +msgid "View Updated Library" +msgstr "Visa uppdaterat bibliotek" + +#: cms/templates/import.html:194 +msgid "View Updated Outline" +msgstr "Visa Uppdaterad översikt" + +#: cms/templates/import.html:209 +msgid "Why import a library?" +msgstr "Varför importera ett bibliotek?" + +#: cms/templates/import.html:210 +msgid "" +"You might want to update an existing library to a new version, or replace an" +" existing library entirely. You might also have developed a library outside " +"of {studio_name}." +msgstr "" +"Du kanske vill uppdatera ett befintligt bibliotek till en ny version, eller " +"ersätta ett befintligt bibliotek helt. Du kanske också har utvecklat ett " +"bibliotek utanför {studio_name}." + +#: cms/templates/import.html:215 +msgid "" +"If you change and import a library that is referenced by randomized content " +"blocks in one or more courses, those courses do not automatically use the " +"updated content. You must manually refresh the randomized content blocks to " +"bring them up to date with the latest library content." +msgstr "" +"Om du ändrar och importerar ett bibliotek som refereras av slumpmässiga " +"innehållsblock i en eller flera kurser, använder de inte automatiskt det " +"uppdaterade innehållet. Du måste manuellt uppdatera de randomiserade " +"innehållsblocken för att få dem uppdaterade med det senaste bibliotekets " +"innehåll." + +#: cms/templates/import.html:224 +msgid "Why import a course?" +msgstr "Varför importera en kurs?" + +#: cms/templates/import.html:229 +msgid "What content is imported?" +msgstr "Vilken innehåll importeras?" + +#: cms/templates/import.html:246 +msgid "Warning: Importing while a course is running" +msgstr "Varning: Importerar när en kurs körs" + +#: cms/templates/import.html:247 +msgid "" +"If you perform an import while your course is running, and you change the " +"URL names (or url_name nodes) of any Problem components, the student data " +"associated with those Problem components may be lost. This data includes " +"students' problem scores." +msgstr "" +"Om du utför en import medan kursen körs och du ändrar URL-namnen (eller " +"urlnamnsnoder) för några problemkomponenter, kan studentdata som hör samman " +"med dessa problemkomponenter gå förlorade. Dessa uppgifter innehåller " +"elevernas problemresultat." + +#: cms/templates/import.html:250 +msgid "Learn more about importing a course" +msgstr "Läs mer om att importera en kurs" + +#: cms/templates/index.html:15 cms/templates/index.html:27 +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:22 +msgid "{studio_name} Home" +msgstr "{studio_name} Hem" + +#: cms/templates/index.html:36 +msgid "New Course" +msgstr "Ny kurs" + +#: cms/templates/index.html:38 +msgid "Email staff to create course" +msgstr "E-postpersonal att skapa kurs" + +#: cms/templates/index.html:42 +msgid "New Library" +msgstr "Nytt bibliotek" + +#: cms/templates/index.html:66 +msgid "Create a New Course" +msgstr "Skapa en ny kurs" + +#: cms/templates/index.html:69 +msgid "Required Information to Create a New Course" +msgstr "Obligatorisk information för att skapa en ny kurs" + +#: cms/templates/index.html:77 +msgid "" +"The public display name for your course. This cannot be changed, but you can" +" set a different display name in Advanced Settings later." +msgstr "" +"Det offentliga visningsnamnet för din kurs. Det här kan inte ändras, men du " +"kan ange ett annat visningsnamn i Avancerade inställningar senare." + +#: cms/templates/index.html:93 +msgid "" +"The name of the organization sponsoring the course. {strong_start}Note: The " +"organization name is part of the course URL.{strong_end} This cannot be " +"changed, but you can set a different display name in Advanced Settings " +"later." +msgstr "" +"Namnet på organisationen som sponsrar kursen. {strong_start} Obs! " +"Organisationsnamnet är en del av kursadressen. {strong_end} Det här kan inte" +" ändras, men du kan ange ett annat visningsnamn i Avancerade inställningar " +"senare." + +#: cms/templates/index.html:106 +msgid "" +"The unique number that identifies your course within your organization. " +"{strong_start}Note: This is part of your course URL, so no spaces or special" +" characters are allowed and it cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" +"Det unika numret som identifierar din kurs inom din organisation. " +"{strong_start} Obs: Det här är en del av din kursadress, så inga mellanslag " +"eller specialtecken är tillåtna och det kan inte ändras. {strong_end}" + +#: cms/templates/index.html:118 +msgid "" +"The term in which your course will run. {strong_start}Note: This is part of " +"your course URL, so no spaces or special characters are allowed and it " +"cannot be changed.{strong_end}" +msgstr "" +"Termen där din kurs kommer att köras. {strong_start} Obs: Det här är en del " +"av din kursadress, så inga mellanslag eller specialtecken är tillåtna och " +"det kan inte ändras. {strong_end}" + +#: cms/templates/index.html:131 cms/templates/index.html:199 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: cms/templates/index.html:149 +msgid "Create a New Library" +msgstr "Skapa ett nytt bibliotek" + +#: cms/templates/index.html:152 +msgid "Required Information to Create a New Library" +msgstr "Obligatorisk information för att skapa ett nytt bibliotek" + +#: cms/templates/index.html:156 +msgid "Library Name" +msgstr "Bibliotekets namn" + +#. Translators: This is an example name for a new content library, seen when +#. filling out the form to create a new library. +#. (A library is a collection of content or problems.) +#: cms/templates/index.html:160 +msgid "e.g. Computer Science Problems" +msgstr "t.ex. datavetenskapsproblem" + +#: cms/templates/index.html:161 +msgid "The public display name for your library." +msgstr "Det offentliga visningsnamnet för ditt bibliotek." + +#: cms/templates/index.html:175 +msgid "The public organization name for your library." +msgstr "Den offentliga organisationsnamnet för ditt bibliotek." + +#: cms/templates/index.html:175 +msgid "This cannot be changed." +msgstr "Detta kan inte ändras." + +#. Translators: This is an example for the "code" used to identify a library, +#. seen when filling out the form to create a new library. This example is +#. short +#. for "Computer Science Problems". The example number may contain letters +#. but must not contain spaces. +#: cms/templates/index.html:185 +msgid "e.g. CSPROB" +msgstr "t.ex. CSPROB" + +#: cms/templates/index.html:186 +msgid "" +"The unique code that identifies this library. {strong_start}Note: This is " +"part of your library URL, so no spaces or special characters are " +"allowed.{strong_end} This cannot be changed." +msgstr "" +"Den unika koden som identifierar det här biblioteket. {strong_start} Obs! " +"Det här är en del av ditt webbadress i biblioteket, så det är inte tillåtet " +"att lägga till mellanslag eller specialtecken. {strong_end} Det här kan inte" +" ändras." + +#: cms/templates/index.html:208 +msgid "Organization and Library Settings" +msgstr "Organisations- och biblioteksinställningar" + +#: cms/templates/index.html:212 +msgid "Show all courses in organization:" +msgstr "Visa alla kurser i organisationen:" + +#: cms/templates/index.html:214 +msgid "For example, MITx" +msgstr "Till exempel, MITx" + +#: cms/templates/index.html:228 +msgid "Courses Being Processed" +msgstr "Kurser som behandlas" + +#: cms/templates/index.html:241 cms/templates/index.html:287 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:93 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisation:" + +#: cms/templates/index.html:244 cms/templates/index.html:290 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:88 +msgid "Course Number:" +msgstr "Kursnummer:" + +#: cms/templates/index.html:248 cms/templates/index.html:294 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:83 +msgid "Course Run:" +msgstr "Kurskörning:" + +#: cms/templates/index.html:254 +msgid "This course run is currently being created." +msgstr "Kursutbudet skapas för närvarande." + +#. Translators: This is a status message, used to inform the user of +#. what the system is doing. This status means that the user has +#. requested to re-run an existing course, and the system is currently +#. in the process of duplicating and configuring the existing course +#. so that it can be re-run. +#: cms/templates/index.html:262 +msgid "Configuring as re-run" +msgstr "Konfigurera som åter körning" + +#: cms/templates/index.html:268 +msgid "" +"The new course will be added to your course list in 5-10 minutes. Return to " +"this page or {link_start}refresh it{link_end} to update the course list. The" +" new course will need some manual configuration." +msgstr "" +"Den nya kursen läggs till i din kurslista på 5-10 minuter. Återgå till den " +"här sidan eller {link_start} uppdatera den {link_end} för att uppdatera " +"kurslistan. Den nya kursen behöver lite manuell konfiguration." + +#. Translators: This is a status message for the course re-runs feature. +#. When a course admin indicates that a course should be re-run, the system +#. needs to process the request and prepare the new course. The status of +#. the process will follow this text. +#: cms/templates/index.html:304 +msgid "This re-run processing status:" +msgstr "Den här återställningsbehandlingsstatusen:" + +#: cms/templates/index.html:307 +msgid "Configuration Error" +msgstr "Konfigurationsfel" + +#: cms/templates/index.html:313 +msgid "" +"A system error occurred while your course was being processed. Please go to " +"the original course to try the re-run again, or contact your PM for " +"assistance." +msgstr "" +"Ett systemfel inträffade när kursen behandlades. Gå till den ursprungliga " +"kursen för att försöka återköra igen, eller kontakta din PM för hjälp." + +#: cms/templates/index.html:343 cms/templates/index.html:345 +msgid "Archived Courses" +msgstr "Arkiverade kurser" + +#: cms/templates/index.html:352 cms/templates/index.html:356 +#: cms/templates/index.html:358 +msgid "Libraries" +msgstr "bibliotek" + +#: cms/templates/index.html:387 +msgid "Are you staff on an existing {studio_name} course?" +msgstr "Är du anställd på en befintlig {studio_name} kurs?" + +#: cms/templates/index.html:389 +msgid "" +"The course creator must give you access to the course. Contact the course " +"creator or administrator for the course you are helping to author." +msgstr "" +"Kursansvarig måste ge dig tillgång till kursen. Kontakta kursens upphovsman " +"eller administratör för kursen du hjälper till författare." + +#: cms/templates/index.html:399 +msgid "Your new course is just a click away!" +msgstr "Din nya kurs är bara ett klick bort!" + +#: cms/templates/index.html:418 +msgid "Becoming a Course Creator in {studio_name}" +msgstr "Bli en kursskapare i {studio_name}" + +#: cms/templates/index.html:423 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team will evaluate your request and provide you feedback within 24 hours " +"during the work week." +msgstr "" +"{studio_name} är en värdlösning för våra xConsortium-partners och utvalda " +"gäster. Kurser där du är en lagmedlem visas ovan för att du ska redigera, " +"medan kursens skaparbehörighet beviljas av {platform_name}. Vårt team kommer" +" att utvärdera din förfrågan och ge dig feedback inom 24 timmar under " +"arbetsveckan." + +#: cms/templates/index.html:428 cms/templates/index.html:453 +#: cms/templates/index.html:481 +msgid "Your Course Creator Request Status:" +msgstr "Din begäran om kursupphovsrör:" + +#: cms/templates/index.html:432 +msgid "Request the Ability to Create Courses" +msgstr "Be om förmåga att skapa kurser" + +#: cms/templates/index.html:442 cms/templates/index.html:470 +msgid "Your Course Creator Request Status" +msgstr "Din kurs Creator Request Status" + +#: cms/templates/index.html:447 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is has completed evaluating your request." +msgstr "" +"{studio_name} är en värdlösning för våra xConsortium-partners och utvalda " +"gäster. Kurser där du är en lagmedlem visas ovan för att du ska redigera, " +"medan kursens skaparbehörighet beviljas av {platform_name}. Vårt team har " +"slutfört utvärderingen av din förfrågan." + +#: cms/templates/index.html:456 cms/templates/index.html:484 +msgid "Your Course Creator request is:" +msgstr "Din beställningsbegäran är:" + +#: cms/templates/index.html:460 +msgid "" +"Your request did not meet the criteria/guidelines specified by " +"{platform_name} Staff." +msgstr "" +"Din förfrågan uppfyllde inte de kriterier / riktlinjer som anges av " +"{platform_name} Staff." + +#: cms/templates/index.html:475 +msgid "" +"{studio_name} is a hosted solution for our xConsortium partners and selected" +" guests. Courses for which you are a team member appear above for you to " +"edit, while course creator privileges are granted by {platform_name}. Our " +"team is currently evaluating your request." +msgstr "" +"{studio_name} är en värdlösning för våra xConsortium-partners och utvalda " +"gäster. Kurser där du är en lagmedlem visas ovan för att du ska redigera, " +"medan kursens skaparbehörighet beviljas av {platform_name}. Vårt team " +"utvärderar din begäran för närvarande." + +#: cms/templates/index.html:489 +msgid "" +"Your request is currently being reviewed by {platform_name} staff and should" +" be updated shortly." +msgstr "" +"Din förfrågan granskas för närvarande av {platform_name} personal och bör " +"uppdateras inom kort." + +#: cms/templates/index.html:533 +msgid "Were you expecting to see a particular library here?" +msgstr "Förväntade du dig att se ett visst bibliotek här?" + +#: cms/templates/index.html:535 +msgid "" +"The library creator must give you access to the library. Contact the library" +" creator or administrator for the library you are helping to author." +msgstr "" +"Biblioteksskaparen måste ge dig tillgång till biblioteket. Kontakta " +"bibliotekets upphovsman eller administratör för biblioteket som du hjälper " +"till författaren." + +#: cms/templates/index.html:542 cms/templates/index.html:550 +msgid "Create Your First Library" +msgstr "Skapa ditt första bibliotek" + +#: cms/templates/index.html:544 +msgid "" +"Libraries hold a pool of components that can be re-used across multiple " +"courses. Create your first library with the click of a button!" +msgstr "" +"Bibliotek innehåller en pool av komponenter som kan återanvändas över flera " +"kurser. Skapa ditt första bibliotek med ett klick!" + +#: cms/templates/index.html:561 +msgid "New to {studio_name}?" +msgstr "Är {studio_name} nytt för dig?" + +#: cms/templates/index.html:562 +msgid "" +"Click Help in the upper-right corner to get more information about the " +"{studio_name} page you are viewing. You can also use the links at the bottom" +" of the page to access our continually updated documentation and other " +"{studio_name} resources." +msgstr "" +"Klicka på Hjälp i övre högra hörnet för att få mer information om den " +"{studio_name} -sidan du tittar på. Du kan också använda länkarna längst ner " +"på sidan för att få tillgång till vår kontinuerligt uppdaterade " +"dokumentation och andra {studio_name} resurser." + +#: cms/templates/index.html:567 +msgid "Getting Started with {studio_name}" +msgstr "Komma igång med {studio_name}" + +#: cms/templates/index.html:574 cms/templates/index.html:586 +#: cms/templates/index.html:592 +msgid "Can I create courses in {studio_name}?" +msgstr "Kan jag skapa kurser i {studio_name}?" + +#: cms/templates/index.html:575 +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must {link_start}contact " +"{platform_name} staff to help you create a course{link_end}." +msgstr "" +"För att skapa kurser i {studio_name} måste du {link_start} kontakta " +"{platform_name} personal för att hjälpa dig att skapa en kurs {link_end}." + +#: cms/templates/index.html:587 +msgid "" +"In order to create courses in {studio_name}, you must have course creator " +"privileges to create your own course." +msgstr "" +"För att skapa kurser i {studio_name} måste du ha kursskapare privilegier för" +" att skapa en egen kurs." + +#: cms/templates/index.html:593 +msgid "" +"Your request to author courses in {studio_name} has been denied. Please " +"{link_start}contact {platform_name} Staff with further questions{link_end}." +msgstr "" +"Din begäran om författarkurser i {studio_name} har blivit nekad. Vänligen " +"{link_start} kontakta {platform_name} Medarbetare med ytterligare frågor " +"{link_end}." + +#: cms/templates/index.html:610 +msgid "Thanks for signing up, {name}!" +msgstr "Tack för att du anmält dig, {name}!" + +#: cms/templates/index.html:615 +msgid "We need to verify your email address" +msgstr "Vi måste verifiera din e-postadress" + +#: cms/templates/index.html:625 +msgid "Need help?" +msgstr "Behövs hjälp?" + +#: cms/templates/index.html:626 +msgid "" +"Please check your Junk or Spam folders in case our email isn't in your " +"INBOX. Still can't find the verification email? Request help via the link " +"below." +msgstr "" +"Vänligen kolla dina skräp eller skräppostmappar om vår e-post inte finns i " +"din INBOX. Kan du fortfarande inte hitta verifierings-e-postmeddelandet? Be " +"om hjälp via länken nedan." + +#: cms/templates/library.html:49 +msgid "Content Library" +msgstr "Innehållsbibliotek" + +#: cms/templates/library.html:90 +msgid "Adding content to your library" +msgstr "Lägger till innehåll i ditt bibliotek" + +#: cms/templates/library.html:92 +msgid "" +"Components are listed in the order in which they are added, with the most " +"recently added at the bottom. Use the pagination arrows to navigate from " +"page to page if you have more than one page of components in your library." +msgstr "" +"Komponenter listas i den ordning de läggs till, med senast tillagda längst " +"ner. Använd paginationspilen för att navigera från sida till sida om du har " +"mer än en sida av komponenter i ditt bibliotek." + +#: cms/templates/library.html:93 +msgid "Using library content in courses" +msgstr "Använda bibliotekets innehåll i kurser" + +#: cms/templates/library.html:94 +msgid "" +"Use library content in courses by adding the " +"{em_start}library_content{em_end} policy key to the Advanced Module List in " +"the course's Advanced Settings, then adding a Randomized Content Block to " +"your courseware. In the settings for each Randomized Content Block, select " +"this library as the source library, and specify the number of problems to be" +" randomly selected and displayed to each student." +msgstr "" +"Använd bibliotekets innehåll i kurser genom att lägga till {em_start} " +"library_content {em_end} policynyckeln till Advanced Module List i kursens " +"avancerade inställningar och lägg sedan till ett randomiserat innehållsblok " +"till ditt kursmaterial. I inställningarna för varje Randomized Content Block" +" väljer du det här biblioteket som källbiblioteket och anger antal problem " +"som ska väljas slumpmässigt och visas för varje elev." + +#: cms/templates/library.html:101 +msgid "Learn more about content libraries" +msgstr "Läs mer om innehållsbibliotek" + +#: cms/templates/manage_users.html:12 +msgid "Course Team Settings" +msgstr "Inställningar för kursteam" + +#: cms/templates/manage_users.html:36 cms/templates/manage_users_lib.html:37 +msgid "New Team Member" +msgstr "Ny lagmedlem" + +#: cms/templates/manage_users.html:51 +msgid "Add a User to Your Course's Team" +msgstr "Lägg till en användare" + +#: cms/templates/manage_users.html:58 cms/templates/manage_users_lib.html:59 +msgid "User's Email Address" +msgstr "Användarens e-postadress" + +#: cms/templates/manage_users.html:59 cms/templates/manage_users_lib.html:60 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:84 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:128 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:135 +msgid "example: username@domain.com" +msgstr "Exempel: Användarnamn@domän.com" + +#: cms/templates/manage_users.html:60 +msgid "Provide the email address of the user you want to add as Staff" +msgstr "" +"Ange e-postadressen till den användare som du vill lägga till som personal" + +#: cms/templates/manage_users.html:67 cms/templates/manage_users_lib.html:68 +msgid "Add User" +msgstr "Lägg till användare" + +#: cms/templates/manage_users.html:83 +msgid "Add Team Members to This Course" +msgstr "Lägg till lagmedlemmar till den här kursen" + +#: cms/templates/manage_users.html:91 +msgid "Add a New Team Member" +msgstr "Lägg till en ny lagmedlem" + +#: cms/templates/manage_users.html:100 +msgid "Course Team Roles" +msgstr "Kursens rollroller" + +#: cms/templates/manage_users.html:101 +msgid "" +"Course team members with the Staff role are course co-authors. They have " +"full writing and editing privileges on all course content." +msgstr "" +"Kursdeltagare med personalens roll är kursförfattare. De har fullständiga " +"skrivnings- och redigeringsbehörigheter på allt kursinnehåll." + +#: cms/templates/manage_users.html:103 +msgid "" +"Admins are course team members who can add and remove other course team " +"members." +msgstr "" +"Ledamöter är kursmedlemmar som kan lägga till och ta bort andra " +"kursmedlemmar." + +#: cms/templates/manage_users.html:109 +msgid "Transferring Ownership" +msgstr "Överföring Ägarskap" + +#: cms/templates/manage_users.html:111 +msgid "" +"Every course must have an Admin. If you are the Admin and you want to " +"transfer ownership of the course, click Add admin access to" +" make another user the Admin, then ask that user to remove you from the " +"Course Team list." +msgstr "" +"Varje kurs måste ha en Admin. Om du är administratören och du vill överföra " +"äganderätten till kursen klickar du på Lägg till " +"administratörsbehörighet för att göra en annan användare till " +"administratören och be den där användaren om att ta bort dig från listan " +"Kurslag." + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:13 +msgid "Library User Access" +msgstr "Bibliotek Användaråtkomst" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:52 +msgid "Grant Access to This Library" +msgstr "Ge tillgång till detta bibliotek" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:61 +msgid "Provide the email address of the user you want to add" +msgstr "Ange e-postadressen till den användare du vill lägga till" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:84 +msgid "Add More Users to This Library" +msgstr "Lägg till fler användare i det här biblioteket" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:86 +msgid "" +"Grant other members of your course team access to this library. New library " +"users must have an active {studio_name} account." +msgstr "" +"Bevilja andra medlemmar av ditt kurslag tillgång till det här biblioteket. " +"Nya biblioteksbrukare måste ha ett aktivt {studio_name} konto." + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:92 +msgid "Add a New User" +msgstr "Lägg till en ny användare" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:101 +msgid "Library Access Roles" +msgstr "Biblioteksåtkomst Roller" + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:102 +msgid "There are three access roles for libraries: User, Staff, and Admin." +msgstr "" +"Det finns tre åtkomstroller för bibliotek: Användare, Personal och Admin." + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:103 +msgid "" +"Library Users can view library content and can reference or use library " +"components in their courses, but they cannot edit the contents of a library." +msgstr "" +"Bibliotek Användare kan visa bibliotekets innehåll och kan referera till " +"eller använda bibliotekskomponenter i sina kurser, men de kan inte redigera " +"innehållet i ett bibliotek." + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:104 +msgid "" +"Library Staff are content co-authors. They have full editing privileges on " +"the contents of a library." +msgstr "" +"Bibliotekspersonal är innehållsförfattare. De har fullständiga " +"redigeringsbehörigheter på innehållet i ett bibliotek." + +#: cms/templates/manage_users_lib.html:105 +msgid "" +"Library Admins have full editing privileges and can also add and remove " +"other team members. There must be at least one user with the Admin role in a" +" library." +msgstr "" +"Bibliotekadministratörer har fullständiga redigeringsbehörigheter och kan " +"också lägga till och ta bort andra lagmedlemmar. Det måste finnas minst en " +"användare med administratörsrollen i ett bibliotek." + +#: cms/templates/settings.html:67 +msgid "Basic Information" +msgstr "Grundläggande information" + +#: cms/templates/settings.html:74 cms/templates/settings.html:80 +#: cms/templates/settings.html:86 cms/templates/settings.html:154 +#: cms/templates/settings.html:165 cms/templates/settings.html:176 +msgid "This field is disabled: this information cannot be changed." +msgstr "Det här fältet är inaktiverat: den här informationen kan inte ändras." + +#: cms/templates/settings.html:93 +msgid "Course Summary Page" +msgstr "Kursöversiktssida" + +#: cms/templates/settings.html:93 +msgid "(for student enrollment and access)" +msgstr "(för inskrivning av studenter och tillgång)" + +#: cms/templates/settings.html:104 +msgid "Enroll in {course_display_name}" +msgstr "Anmäl dig till {course_display_name}" + +#: cms/templates/settings.html:107 +msgid "" +"The course \"{course_display_name}\", provided by {platform_name}, is open " +"for enrollment. Please navigate to this course at {link_for_about_page} to " +"enroll." +msgstr "" +"Kursen "{course_display_name}", tillhandahållen av " +"{platform_name}, är öppen för inskrivning. Vänligen navigera till denna kurs" +" på {link_for_about_page} för att anmäla dig." + +#: cms/templates/settings.html:113 +msgid "Send a note to students via email" +msgstr "Skicka en anteckning till studenter via e-post" + +#: cms/templates/settings.html:115 +msgid "Invite your students" +msgstr "Bjud in dina elever" + +#: cms/templates/settings.html:125 +msgid "" +"Your course summary page will not be viewable until your course has been " +"announced. To provide content for the page and preview it, follow the " +"instructions provided by your Program Manager." +msgstr "" +"Din kursöversiktssida kommer inte att vara synlig förrän din kurs har " +"meddelats. För att ge innehåll till sidan och förhandsgranska det, följ " +"instruktionerna från Programhanteraren." + +#: cms/templates/settings.html:129 +msgid "" +"Please note that changes here may take up to a business day to appear on " +"your course summary page." +msgstr "" +"Observera att ändringar här kan ta upp till en arbetsdag innan de visas på " +"din kurssammanfattningssida." + +#: cms/templates/settings.html:142 +msgid "Course Credit Requirements" +msgstr "Kurskreditkrav" + +#: cms/templates/settings.html:151 cms/templates/settings.html:153 +msgid "Minimum Grade" +msgstr "Minsta betyg" + +#: cms/templates/settings.html:162 +msgid "Successful Proctored Exam" +msgstr "Framgångsrik Proktored Exam" + +#: cms/templates/settings.html:164 +msgid "Proctored Exam {number}" +msgstr "Proctored Exam {number}" + +#: cms/templates/settings.html:175 +msgid "In-Course Reverification {number}" +msgstr "In-Course Reverification {number}" + +#: cms/templates/settings.html:193 +msgid "Course Pacing" +msgstr "Kurspacing" + +#: cms/templates/settings.html:194 +msgid "Set the pacing for this course" +msgstr "Ställ in stimulansen för den här kursen" + +#: cms/templates/settings.html:203 +msgid "" +"Instructor-paced courses progress at the pace that the course author sets. " +"You can configure release dates for course content and due dates for " +"assignments." +msgstr "" +"Instruktörskurser fortsätter i takt som kursförfattaren ställer in. Du kan " +"konfigurera utgivningsdatum för kursinnehåll och förfallodatum för uppdrag." + +#: cms/templates/settings.html:207 +msgid "Self-Paced" +msgstr "Självstudier" + +#: cms/templates/settings.html:208 +msgid "" +"Self-paced courses offer suggested due dates for assignments or exams based " +"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These " +"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed." +msgstr "" +"Kurser i egen takt erbjuder föreslagna slutdatum för inlämningsuppgifter " +"eller prov baserat på elevens anmälningsdatum och förväntad kurslängd. Dessa" +" kurser erbjuder eleverna flexibilitet att ändra uppgiftsdatumen efter " +"behov." + +#: cms/templates/settings.html:218 +msgid "Course Schedule" +msgstr "Kursplan" + +#: cms/templates/settings.html:225 +msgid "Course Start Date" +msgstr "Kursens startdatum" + +#: cms/templates/settings.html:232 +msgid "Course Start Time" +msgstr "Kursens starttid" + +#: cms/templates/settings.html:234 cms/templates/settings.html:249 +#: cms/templates/settings.html:326 cms/templates/settings.html:349 +#: cms/templates/settings.html:369 +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +#: cms/templates/settings.html:240 +msgid "Course End Date" +msgstr "Kursens slutdatum" + +#: cms/templates/settings.html:243 +msgid "Last day your course is active" +msgstr "Sista dagen är kursen aktiv" + +#: cms/templates/settings.html:247 +msgid "Course End Time" +msgstr "Kursens sluttid" + +#: cms/templates/settings.html:265 +msgid "End date of course" +msgstr "Slutdatum såklart" + +#: cms/templates/settings.html:266 cms/templates/settings.html:293 +msgid "A date after the course end date" +msgstr "Ett datum efter kursens slutdatum" + +#: cms/templates/settings.html:279 +msgid "Read more about this setting" +msgstr "Läs mer om denna inställning" + +#: cms/templates/settings.html:283 +msgid "" +"In all configurations of this setting, certificates are generated for " +"learners as soon as they achieve the passing threshold in the course (which " +"can occur before a final assignment based on course design)" +msgstr "" +"I alla konfigurationer av den här inställningen genereras certifikat för " +"eleverna så snart de uppnår godkänd tröskel i kursen (vilket kan ske före en" +" slutlig uppgift baserat på kursdesign)" + +#: cms/templates/settings.html:289 +msgid "On course end date" +msgstr "På kursens slutdatum" + +#: cms/templates/settings.html:290 +msgid "" +"Learners with passing grades can access their certificate once the end date " +"of the course has elapsed." +msgstr "" +"Elever med godkända betyg kan få tillgång till sitt certifikat när " +"slutdatumet för kursen har löpt ut." + +#: cms/templates/settings.html:306 +msgid "Certificates Available Date" +msgstr "Certifikat Tillgänglig Datum" + +#: cms/templates/settings.html:320 +msgid "First day students can enroll" +msgstr "Första dagen studenter kan anmäla sig" + +#: cms/templates/settings.html:324 +msgid "Enrollment Start Time" +msgstr "Starttid för inskrivning" + +#: cms/templates/settings.html:339 +msgid "Last day students can enroll." +msgstr "Den sista dagen kan studenterna anmäla sig." + +#: cms/templates/settings.html:341 cms/templates/settings.html:362 +msgid "Contact your {platform_name} partner manager to update these settings." +msgstr "" +"Kontakta din partneransvariga för {platform_name} för att uppdatera dessa " +"inställningar." + +#: cms/templates/settings.html:347 +msgid "Enrollment End Time" +msgstr "Inskrivning Sluttid" + +#: cms/templates/settings.html:358 +msgid "Upgrade Deadline Date" +msgstr "Uppgraderingsdeadline" + +#: cms/templates/settings.html:361 +msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment." +msgstr "Sista dagen studenter kan uppgradera till en verifierad registrering." + +#: cms/templates/settings.html:367 +msgid "Upgrade Deadline Time" +msgstr "Uppgraderingsdeadline" + +#: cms/templates/settings.html:379 +msgid "Course Details" +msgstr "kursinnehåll" + +#: cms/templates/settings.html:380 +msgid "Provide useful information about your course" +msgstr "Ge användbar information om din kurs" + +#: cms/templates/settings.html:391 +msgid "" +"Identify the course language here. This is used to assist users find courses" +" that are taught in a specific language. It is also used to localize the " +"'From:' field in bulk emails." +msgstr "" +"Identifiera kursspråket här. Detta används för att hjälpa användare att " +"hitta kurser som lärs på ett visst språk. Det används också för att " +"lokalisera fältet "Från:" i bulkmail." + +#: cms/templates/settings.html:402 +msgid "Introducing Your Course" +msgstr "Presentera din kurs" + +#: cms/templates/settings.html:403 +msgid "Information for prospective students" +msgstr "Information till potentiella studenter" + +#: cms/templates/settings.html:411 +msgid "Course Title" +msgstr "Kurstitel" + +#: cms/templates/settings.html:413 +msgid "Displayed as title on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "Visas som titel på kursinformationssidan. Begränsa till 50 tecken." + +#: cms/templates/settings.html:416 +msgid "Course Subtitle" +msgstr "Kursens undertext" + +#: cms/templates/settings.html:418 +msgid "" +"Displayed as subtitle on the course details page. Limit to 150 characters." +msgstr "" +"Visas som undertext på kursinformationssidan. Begränsa till 150 tecken." + +#: cms/templates/settings.html:421 +msgid "Course Duration" +msgstr "Kursens längd" + +#: cms/templates/settings.html:423 +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 50 characters." +msgstr "Visas på kursinformationssidan. Begränsa till 50 tecken." + +#: cms/templates/settings.html:426 +msgid "Course Description" +msgstr "Kursbeskrivning" + +#: cms/templates/settings.html:428 +msgid "Displayed on the course details page. Limit to 1000 characters." +msgstr "Visas på kursinformationssidan. Begränsa till 1000 tecken." + +#: cms/templates/settings.html:436 +msgid "" +"Appears on the course catalog page when students roll over the course name. " +"Limit to ~150 characters" +msgstr "" +"Visas på kurskatalogen sida när eleverna rullar över kursnamnet. Begränsa " +"till ~ 150 tecken" + +#: cms/templates/settings.html:442 +msgid "Course Overview" +msgstr "Kursöversikt" + +#: cms/templates/settings.html:448 +msgid "" +"Introductions, prerequisites, FAQs that are used on {a_link_start}your " +"course summary page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" +"Introduktioner, förutsättningar, vanliga frågor som används på " +"{a_link_start} din kursöversiktssida {a_link_end} (formaterad i HTML)" + +#: cms/templates/settings.html:455 +msgid "Course About Sidebar HTML" +msgstr "Kurs om Sidebar HTML" + +#: cms/templates/settings.html:459 +msgid "" +"Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary " +"page{a_link_end} (formatted in HTML)" +msgstr "" +"Anpassat innehåll i sidfältet för {a_link_start}din " +"kurssammanfattningssida{a_link_end} (formaterat i HTML)" + +#: cms/templates/settings.html:469 cms/templates/settings.html:473 +#: cms/templates/settings.html:485 +msgid "Course Card Image" +msgstr "Kurskort Bild" + +#: cms/templates/settings.html:477 cms/templates/settings.html:512 +#: cms/templates/settings.html:545 +msgid "" +"You can manage this image along with all of your other {a_link_start}files " +"and uploads{a_link_end}" +msgstr "" +"Du kan hantera den här bilden tillsammans med alla dina andra {a_link_start}" +" -filer och laddar upp {a_link_end}" + +#: cms/templates/settings.html:487 +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by 200px tall)" +msgstr "" +"Din kurs har för tillfället ingen bild. Var god ladda upp ett (JPEG- eller " +"PNG-format och minsta föreslagna dimensioner är 375px breda med 200px långa)" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course image +#: cms/templates/settings.html:494 +msgid "Your course image URL" +msgstr "Din kursbildswebbadress" + +#: cms/templates/settings.html:497 +msgid "Upload Course Card Image" +msgstr "Ladda upp kurskortbild" + +#: cms/templates/settings.html:522 +msgid "" +"Your course currently does not have an image. Please upload one (JPEG or PNG" +" format, and minimum suggested dimensions are 1440px wide by 400px tall)" +msgstr "" +"Din kurs har för tillfället ingen bild. Vänligen ladda upp ett (JPEG- eller " +"PNG-format och minsta föreslagna mått är 1440px breda med 400px långa)" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course banner image +#: cms/templates/settings.html:529 +msgid "Your banner image URL" +msgstr "Din banner bildadress" + +#: cms/templates/settings.html:530 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your banner image (Note: only JPEG " +"or PNG format supported)" +msgstr "" +"Ange en giltig sökväg och namn på din bannerbild (Obs! Endast JPEG eller " +"PNG-format stöds)" + +#: cms/templates/settings.html:532 +msgid "Upload Course Banner Image" +msgstr "Ladda upp kursbannerbilden" + +#: cms/templates/settings.html:541 cms/templates/settings.html:553 +msgid "Video Thumbnail Image" +msgstr "Video miniatyrbild" + +#: cms/templates/settings.html:555 +msgid "" +"Your course currently does not have a video thumbnail image. Please upload " +"one (JPEG or PNG format, and minimum suggested dimensions are 375px wide by " +"200px tall)" +msgstr "" +"Din kurs har för närvarande inte en miniatyrbild för video. Var god ladda " +"upp ett (JPEG- eller PNG-format och minsta föreslagna dimensioner är 375px " +"breda med 200px långa)" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the URL +#. for a course video thumbnail image +#: cms/templates/settings.html:562 +msgid "Your video thumbnail image URL" +msgstr "Din bildminnebilds webbadress" + +#: cms/templates/settings.html:563 +msgid "" +"Please provide a valid path and name to your video thumbnail image (Note: " +"only JPEG or PNG format supported)" +msgstr "" +"Ange en giltig sökväg och namn på din miniatyrbild för video (Obs! Endast " +"JPEG eller PNG-format stöds)" + +#: cms/templates/settings.html:572 cms/templates/settings.html:575 +msgid "Course Introduction Video" +msgstr "Kurs Introduktion Video" + +#: cms/templates/settings.html:578 +msgid "Delete Current Video" +msgstr "Radera aktuell video" + +#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests a +#. YouTube video ID for a course video +#: cms/templates/settings.html:584 +msgid "your YouTube video's ID" +msgstr "Ditt YouTube-videos ID" + +#: cms/templates/settings.html:585 +msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" +msgstr "" +"Ange ditt YouTube-videos ID (tillsammans med några begränsningsparametrar)" + +#: cms/templates/settings.html:596 +msgid "Learning Outcomes" +msgstr "Lärandemål" + +#: cms/templates/settings.html:597 +msgid "Add the learning outcomes for this course" +msgstr "Lägg till lärandesultat för denna kurs" + +#: cms/templates/settings.html:604 +msgid "Add Learning Outcome" +msgstr "Lägg till lärandesultat" + +#: cms/templates/settings.html:612 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:348 +msgid "Instructors" +msgstr "Instruktörer" + +#: cms/templates/settings.html:613 +msgid "Add details about the instructors for this course" +msgstr "Lägg till detaljer om instruktörerna för kursen" + +#: cms/templates/settings.html:631 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:234 +msgid "Requirements" +msgstr "Krav" + +#: cms/templates/settings.html:632 +msgid "Expectations of the students taking this course" +msgstr "Förväntningar av eleverna som tar kursen" + +#: cms/templates/settings.html:638 +msgid "Hours of Effort per Week" +msgstr "Hours of Effort per vecka" + +#: cms/templates/settings.html:640 +msgid "Time spent on all course work" +msgstr "Tid på all kursarbete" + +#: cms/templates/settings.html:645 +msgid "Prerequisite Course" +msgstr "Förkunskapskurs" + +#: cms/templates/settings.html:647 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: cms/templates/settings.html:652 +msgid "Course that students must complete before beginning this course" +msgstr "Kurs som studenterna måste slutföra innan kursen påbörjas" + +#: cms/templates/settings.html:653 +msgid "set pre-requisite course" +msgstr "Ange förkunskapskurs" + +#: cms/templates/settings.html:662 +msgid "Require students to pass an exam before beginning the course." +msgstr "Kräv studenter att bestå en tentamen innan kursen påbörjas." + +#: cms/templates/settings.html:666 +msgid "" +"You can now view and author your course entrance exam from the " +"{link_start}Course Outline{link_end}." +msgstr "" +"Du kan nu se och författa din kursinträdesprov från {link_start} kursplan " +"{link_end}." + +#: cms/templates/settings.html:670 +msgid "Grade Requirements" +msgstr "Betygskrav" + +#: cms/templates/settings.html:671 +msgid " %" +msgstr "%" + +#: cms/templates/settings.html:672 +msgid "" +"The score student must meet in order to successfully complete the entrance " +"exam. " +msgstr "Poängstudenten måste träffas för att lyckas genomföra provet." + +#: cms/templates/settings.html:686 +msgid "Course Content License" +msgstr "Kursinnehållslicens" + +#. Translators: At the course settings, the editor is able to select the +#. default course content license. +#. The course content will have this license set, some assets can override the +#. license with their own. +#. In the form, the license selector for course content is described using the +#. following string: +#: cms/templates/settings.html:690 +msgid "Select the default license for course content" +msgstr "Välj standardlicens för kursinnehåll" + +#: cms/templates/settings.html:705 +msgid "" +"Your course's schedule determines when students can enroll in and begin a " +"course." +msgstr "" +"Kursens schema bestämmer när studenter kan anmäla sig och börja en kurs." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:46 +msgid "" +"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update " +"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}." +msgstr "" +"Du kommer inte att kunna göra ändringar förrän felen är åtgärdade. För att " +"uppdatera dessa inställningar, gå till sidan för {link_start}Proctored Exam " +"Settings{link_end}." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:53 +msgid "" +"You will be unable to make changes until the following settings are updated " +"on the page below." +msgstr "" +"Du kommer inte att kunna göra ändringar förrän följande inställningar har " +"uppdaterats på sidan nedan." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:90 +msgid "Your policy changes have been saved." +msgstr "Dina policyändringar har sparats." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:94 +msgid "There was an error saving your information. Please see below." +msgstr "Det uppstod ett fel vid att spara informationen. Var vänlig se nedan." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:99 +msgid "Manual Policy Definition" +msgstr "Manuell policydefinition" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:103 +msgid "" +"{strong_start}Warning{strong_end}: Do not modify these policies unless you " +"are familiar with their purpose." +msgstr "" +"{strong_start} Varning {strong_end}: Ändra inte dessa policyer om du inte är" +" bekant med deras syfte." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:111 +msgid "Show Deprecated Settings" +msgstr "Visa föråldrade inställningar" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:124 +msgid "What do advanced settings do?" +msgstr "Vad gör avancerade inställningar?" + +#: cms/templates/settings_advanced.html:125 +msgid "" +"Advanced settings control specific course functionality. On this page, you " +"can edit manual policies, which are JSON-based key and value pairs that " +"control specific course settings." +msgstr "" +"Avancerade inställningar styr specifik kursfunktion. På den här sidan kan du" +" redigera manuell policy, som är JSON-baserade tangent- och värdepar som " +"styr specifika kursinställningar." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:127 +msgid "" +"Any policies you modify here override all other information you've defined " +"elsewhere in {studio_name}. Do not edit policies unless you are familiar " +"with both their purpose and syntax." +msgstr "" +"Alla policyer du ändrar här överväger all annan information du har " +"definierat någon annanstans i {studio_name}. Ändra inte policyer om du inte " +"är bekant med både deras syfte och syntax." + +#: cms/templates/settings_advanced.html:129 +msgid "" +"{em_start}Note:{em_end} When you enter strings as policy values, ensure that" +" you use double quotation marks (\") around the string. Do not use single " +"quotation marks (')." +msgstr "" +"{em_start} Obs! {em_end} När du anger strängar som policyvärden, se till att" +" du använder dubbla citattecken (") runt strängen. Använd inte enskilda" +" citattecken (')." + +#: cms/templates/settings_graders.html:4 +msgid "Grading Settings" +msgstr "Graderingsinställningar" + +#: cms/templates/settings_graders.html:60 +msgid "Overall Grade Range" +msgstr "Övergripande betygsintervall" + +#: cms/templates/settings_graders.html:61 +msgid "Your overall grading scale for student final grades" +msgstr "Din övergripande betygsskala för studentens slutbetyg" + +#: cms/templates/settings_graders.html:67 +msgid "Add grade" +msgstr "Lägg till betyg" + +#: cms/templates/settings_graders.html:96 +msgid "Credit Eligibility" +msgstr "Kreditberättigande" + +#: cms/templates/settings_graders.html:97 +msgid "Settings for course credit eligibility" +msgstr "Inställningar för behörighet för kurskredit" + +#: cms/templates/settings_graders.html:105 +msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" +msgstr "Måste vara större än eller lika med kursens godkänd kurs" + +#: cms/templates/settings_graders.html:114 +msgid "Grading Rules & Policies" +msgstr "Betygsregler och -policyer" + +#: cms/templates/settings_graders.html:115 +msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" +msgstr "Tidsfrister, krav och logistik kring betygsarbetande" + +#: cms/templates/settings_graders.html:120 +msgid "Grace Period on Deadline:" +msgstr "Grace Period vid deadline:" + +#: cms/templates/settings_graders.html:122 +msgid "Leeway on due dates" +msgstr "Leeway på förfallodagen" + +#: cms/templates/settings_graders.html:130 +msgid "Assignment Types" +msgstr "Uppgiftstyper" + +#: cms/templates/settings_graders.html:131 +msgid "Categories and labels for any exercises that are gradable" +msgstr "Kategorier och etiketter för övningar som är gradvisa" + +#: cms/templates/settings_graders.html:140 +msgid "New Assignment Type" +msgstr "Ny uppgiftstyp" + +#: cms/templates/settings_graders.html:149 +msgid "What can I do on this page?" +msgstr "Vad kan jag göra på den här sidan?" + +#: cms/templates/settings_graders.html:150 +msgid "" +"You can use the slider under Overall Grade Range to specify whether your " +"course is pass/fail or graded by letter, and to establish the thresholds for" +" each grade." +msgstr "" +"Du kan använda skjutreglaget under Övergripande betygsintervall för att ange" +" huruvida din kurs passerar / misslyckas eller betygsätts per brev och för " +"att fastställa tröskelvärdena för varje betyg." + +#: cms/templates/settings_graders.html:152 +msgid "" +"You can specify whether your course offers students a grace period for late " +"assignments." +msgstr "Du kan ange om din kurs ger elever en grace period för sena uppdrag." + +#: cms/templates/settings_graders.html:153 +msgid "" +"You can also create assignment types, such as homework, labs, quizzes, and " +"exams, and specify how much of a student's grade each assignment type is " +"worth." +msgstr "" +"Du kan också skapa uppdragstyper, till exempel läxor, labs, frågesporter och" +" tentor, och ange hur mycket av en elevs betyg varje uppgiftstyp är värt." + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:91 +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:93 +msgid "Expand or Collapse" +msgstr "Expand eller Collapse" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:138 +msgid "Manage Access" +msgstr "Hantera åtkomst" + +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html:184 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:169 +#: lms/templates/module-error.html:20 +msgid "Details" +msgstr "detaljer" + +#: cms/templates/textbooks.html:78 +msgid "New Textbook" +msgstr "Ny lärobok" + +#: cms/templates/textbooks.html:90 +msgid "Why should I break my textbook into chapters?" +msgstr "Varför ska jag bryta min lärobok i kapitlen?" + +#: cms/templates/textbooks.html:91 +msgid "" +"Breaking your textbook into multiple chapters reduces loading times for " +"students, especially those with slow Internet connections. Breaking up " +"textbooks into chapters can also help students more easily find topic-based " +"information." +msgstr "" +"Att bryta din lärobok i flera kapitel reducerar laddningstider för " +"studenter, särskilt de med långsamma Internetanslutningar. Att bryta upp " +"läroböcker i kapitel kan också hjälpa eleverna att lättare hitta " +"ämnesbaserad information." + +#: cms/templates/textbooks.html:94 +msgid "What if my book isn't divided into chapters?" +msgstr "Vad händer om min bok inte är uppdelad i kapitel?" + +#: cms/templates/textbooks.html:95 +msgid "" +"If your textbook doesn't have individual chapters, you can upload the entire" +" text as a single chapter and enter a name of your choice in the Chapter " +"Name field." +msgstr "" +"Om din lärobok saknar enskilda kapitel kan du ladda upp hela texten som ett " +"enskilt kapitel och ange ett valfritt namn i fältet Kapitelnamn." + +#: cms/templates/videos_index.html:65 +msgid "Course Video Settings" +msgstr "Kursvideoinställningar" + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:17 +msgid "Changing.." +msgstr "Skiftande.." + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html:19 +msgid "Videos per page:" +msgstr "Videor per sida:" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:20 +#: cms/templates/visibility_editor.html:70 +msgid "Access is not restricted" +msgstr "Åtkomst är inte begränsad" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:25 +msgid "" +"Access to this component is not restricted, but visibility might be affected" +" by inherited settings." +msgstr "" +"Tillgång till denna komponent är inte begränsad, men synligheten kan " +"påverkas av ärvda inställningar." + +#: cms/templates/visibility_editor.html:31 +msgid "" +"You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" +" tracks or content groups." +msgstr "" +"Du kan begränsa tillgången till den här komponenten till eleverna i " +"specifika registreringsspår eller innehållsgrupper." + +#: cms/templates/visibility_editor.html:35 +msgid "" +"You can restrict access to this unit to learners in specific content groups." +msgstr "" +"Du kan begränsa tillgången till den här enheten till elever i specifika " +"innehållsgrupper." + +#: cms/templates/visibility_editor.html:37 +msgid "" +"You can restrict access to this component to learners in specific content " +"groups." +msgstr "" +"Du kan begränsa tillgången till den här komponenten till elever i specifika " +"innehållsgrupper." + +#: cms/templates/visibility_editor.html:43 +msgid "Manage content groups" +msgstr "Hantera innehållsgrupper" + +#. Translators: Any text between {screen_reader_start} and {screen_reader_end} +#. is only read by screen readers and never shown in the browser. +#: cms/templates/visibility_editor.html:51 +msgid "" +"{screen_reader_start}Warning:{screen_reader_end} The unit that contains this" +" component is hidden from learners. The unit setting overrides the component" +" access settings defined here." +msgstr "" +"{screen_reader_start} Varning: {screen_reader_end} Den enhet som innehåller " +"den här komponenten är dold från eleverna. Enhetsinställningen överrätter de" +" inställningar för komponentåtkomst som definieras här." + +#: cms/templates/visibility_editor.html:75 +msgid "Access is restricted to:" +msgstr "Tillträde är begränsat till:" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:81 +msgid "Restrict access to:" +msgstr "Begränsa åtkomst till:" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:87 +msgid "All Learners and Staff" +msgstr "Alla elever och personal" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:101 +msgid "Select one or more groups:" +msgstr "Välj en eller flera grupper:" + +#: cms/templates/visibility_editor.html:115 +msgid "" +"This group no longer exists. Choose another group or remove the access " +"restriction." +msgstr "" +"Denna grupp finns inte längre. Välj en annan grupp eller ta bort " +"åtkomstbegränsningen." + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt:2 +msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" +msgstr "{email} har begärt {studio_name} kursskapare privilegier på kanten" + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:2 +msgid "" +"User '{user}' with e-mail {email} has requested {studio_name} course creator" +" privileges on edge." +msgstr "" +"Användarens {user} "med e-post {email} har begärt {studio_name} " +"kursskapare privilegier på kanten." + +#: cms/templates/emails/course_creator_admin_user_pending.txt:5 +msgid "To grant or deny this request, use the course creator admin table." +msgstr "" +"För att bevilja eller neka den här förfrågan, använd kurstilltagarens " +"administratortabell." + +#: cms/templates/emails/course_creator_granted.txt:3 +msgid "" +"Your request for course creation rights to {studio_name} have been granted. To create your first course, visit\n" +"\n" +"{url}" +msgstr "" +"Din begäran om kursrättigheter till {studio_name} har beviljats. För att " +"skapa din första kurs, besök {url}" + +#: cms/templates/emails/course_creator_revoked.txt:3 +msgid "" +"Your course creation rights to {studio_name} have been revoked. If you " +"believe this was in error, please contact {email}" +msgstr "" +"Din kursrättigheter till {studio_name} har återkallats. Om du tror att det " +"här var fel, kontakta {email}" + +#: cms/templates/emails/course_creator_subject.txt:2 +msgid "Your course creator status for {studio_name}" +msgstr "Din kurs skapare status för {studio_name}" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:8 +msgid "" +"Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in" +" to view the details of your task or download any files created." +msgstr "" +"Din {task_name} -uppgift har slutförts med statusen " +""{task_status}". Logga in för att visa detaljerna i din uppgift " +"eller ladda ner några filer som skapats." + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:17 +msgid "Here are some validations we found with your course content." +msgstr "Här är några valideringar vi hittade med ditt kursinnehåll." + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:20 +msgid "Errors: " +msgstr "Fel:" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt:27 +msgid "Warnings: " +msgstr "Varningar:" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt:2 +msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" +msgstr "{platform_name} {studio_name}: Uppgiftsstatusuppdatering" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:8 +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:11 +msgid "Delete Announcement" +msgstr "Ta bort meddelande" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html:22 +msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta meddelande?" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:8 +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:11 +msgid "Edit Announcement" +msgstr "Redigera meddelande" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html:26 +#: lms/templates/problem.html:37 lms/templates/problem.html:38 +#: lms/templates/word_cloud.html:40 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html:42 +msgid "Create New" +msgstr "Skapa ny" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:12 +msgid "Required data to force publish course." +msgstr "Obligatoriska uppgifter för att tvinga publicera kurs." + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:17 +msgid "course-v1:edX+DemoX+Demo_Course" +msgstr "kurs V1: EDX + DemoX + Demo_Course" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:27 +#: lms/templates/problem.html:45 +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:33 +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:41 +msgid "Reset" +msgstr "Återställa" + +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html:28 +msgid "Reset values" +msgstr "Återställ värden" + +#: cms/templates/maintenance/base.html:14 +#: cms/templates/maintenance/index.html:8 +msgid "Maintenance Dashboard" +msgstr "Underhållspanel" + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:22 +msgid "Thanks for activating your account." +msgstr "Tack för att du aktiverat ditt konto." + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:24 +msgid "This account has already been activated." +msgstr "" +"\n" +"Detta konto har redan aktiverats." + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:28 +msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." +msgstr "" +"Besök din {link_start} kontrollpanel {link_end} för att se dina kurser." + +#: cms/templates/registration/activation_complete.html:33 +msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." +msgstr "Du kan nu {link_start} logga in {link_end}." + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:14 +msgid "Activation Invalid" +msgstr "Aktivering är ogiltig" + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:17 +msgid "" +"Something went wrong. Email programs sometimes split URLs into two lines, so" +" make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " +"issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." +msgstr "" +"Något gick fel. E-postprogram delar ibland webbadresser i två rader, så se " +"till att webbadressen du använder är formaterad korrekt. Om du fortfarande " +"har problem, skicka ett mail till oss på {email_start} {email} {email_end}." + +#: cms/templates/registration/activation_invalid.html:25 +msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "Återgå till {link_start} hemsidan {link_end}." + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:20 +msgid "Support will be removed in an upcoming release." +msgstr "Support kommer att tas bort i en kommande release." + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:25 +msgid "Support will be removed on {expiration_date}." +msgstr "Supporten kommer att tas bort den {expiration_date}." + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:37 +msgid "This course uses a legacy storage format." +msgstr "Den här kursen använder ett äldre lagringsformat." + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html:41 +msgid "" +"Please reach out to your support team contact, if you have any additional " +"questions or concerns." +msgstr "" +"Kontakta din kontaktperson för supportteamet om du har ytterligare frågor " +"eller funderingar." + +#: cms/templates/widgets/footer.html:35 +msgid "Accessibility Accommodation Request" +msgstr "Begäran om tillgänglighetsboende" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:39 +msgid "LMS" +msgstr "LMS" + +#: cms/templates/widgets/footer.html:45 lms/templates/footer.html:50 +#: lms/templates/footer.html:127 themes/red-theme/lms/templates/footer.html:78 +msgid "Legal" +msgstr "Rättslig" + +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. Please do +#. not translate any of these trademarks and company names. +#: cms/templates/widgets/footer.html:50 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:73 +msgid "" +"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of " +"{link_start}edX Inc.{link_end}" +msgstr "" +"edX, Open edX och edX- och Open edX-logotyperna är registrerade varumärken " +"som tillhör {link_start}edX Inc.{link_end}" + +#: cms/templates/widgets/header.html:88 cms/templates/widgets/header.html:281 +msgid "Course Navigation" +msgstr "Kursnavigering" + +#: cms/templates/widgets/header.html:148 +msgid "Videos" +msgstr "videoklipp" + +#: cms/templates/widgets/header.html:217 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" + +#: cms/templates/widgets/header.html:242 cms/templates/widgets/header.html:247 +#: cms/templates/widgets/header.html:306 +msgid "Export" +msgstr "Exportera" + +#: cms/templates/widgets/header.html:273 +msgid "Current Library:" +msgstr "Nuvarande bibliotek:" + +#: cms/templates/widgets/header.html:321 +msgid "Language preference" +msgstr "Språkinställningar" + +#: cms/templates/widgets/header.html:329 lms/templates/header/header.html:95 +#: lms/templates/navigation/navigation.html:63 +#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html:24 +msgid "Choose Language" +msgstr "Välj språk" + +#: cms/templates/widgets/header.html:345 cms/templates/widgets/header.html:360 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:48 +#: lms/templates/user_dropdown.html:31 lms/templates/user_dropdown.html:39 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: cms/templates/widgets/header.html:346 cms/templates/widgets/header.html:361 +msgid "Account Navigation" +msgstr "Account Navigation" + +#: cms/templates/widgets/header.html:350 cms/templates/widgets/header.html:365 +msgid "Contextual Online Help" +msgstr "Kontextuell onlinehjälp" + +#: cms/templates/widgets/header.html:370 +msgid "Sign Up" +msgstr "Bli Medlem" + +#: cms/templates/widgets/metadata-edit.html:34 +msgid "Launch Latex Source Compiler" +msgstr "Starta Latex Source Compiler" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:18 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:22 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:87 +msgid "Heading" +msgstr "Rubrik" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:20 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:86 +msgid "Insert a heading" +msgstr "Lägg in en rubrik" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:28 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:97 +msgid "Add a multiple choice question" +msgstr "Lägg till en flervalsfråga" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:36 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:108 +msgid "Add a question with checkboxes" +msgstr "Lägg till en fråga med kryssrutor" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:44 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:119 +msgid "Insert a text response" +msgstr "Infoga ett textsvar" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:52 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:130 +msgid "Insert a numerical response" +msgstr "Sätt in ett numeriskt svar" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:60 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:140 +msgid "Insert a dropdown response" +msgstr "Lägg in ett dropdown-svar" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:66 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:70 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:156 +msgid "Explanation" +msgstr "Förklaring" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:68 +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:155 +msgid "Add an explanation for this question" +msgstr "Lägg till en förklaring till denna fråga" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:75 +msgid "Advanced Editor" +msgstr "Avancerad editor" + +#: cms/templates/widgets/problem-edit.html:148 +msgid "Label" +msgstr "Märka" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:12 +msgid "Looking for help with {studio_name}?" +msgstr "Letar du efter hjälp med {studio_name}?" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:13 +msgid "Hide {studio_name} Help" +msgstr "Dölj {studio_name} Hjälp" + +#: cms/templates/widgets/sock.html:20 +msgid "{studio_name} Documentation" +msgstr "{studio_name} Dokumentation" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:14 +msgid "Access documentation on http://docs.edx.org" +msgstr "Åtkomstdokumentation på http://docs.edx.org" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:15 +msgid "edX Documentation" +msgstr "edX Dokumentation" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:19 +msgid "Access the Open edX Portal" +msgstr "Öppna Open EdX Portal" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:24 +msgid "Enroll in edX101: Overview of Creating an edX Course" +msgstr "Anmäl dig till edX101: Översikt över att skapa en edX-kurs" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:25 +msgid "Enroll in edX101" +msgstr "Anmäl dig till edX101" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:29 +msgid "Enroll in StudioX: Creating a Course with edX Studio" +msgstr "Anmäl dig i StudioX: Skapa en kurs med edX Studio" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:30 +msgid "Enroll in StudioX" +msgstr "Anmäl dig i StudioX" + +#: cms/templates/widgets/sock_links.html:34 +msgid "Send an email to {email}" +msgstr "Skicka ett mail till {email}" + +#: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html:8 +#: lms/templates/courseware/static_tab.html:25 +#: lms/templates/courseware/tab-view.html:20 +msgid "name" +msgstr "namn" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:13 +msgid "Currently signed in as:" +msgstr "För närvarande inloggad som:" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:26 +msgid "Maintenance" +msgstr "Underhåll" + +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html:30 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:52 +#: lms/templates/user_dropdown.html:32 lms/templates/user_dropdown.html:40 +#: lms/templates/user_dropdown.html:59 +msgid "Sign Out" +msgstr "Logga ut" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:2 +msgid "Feedback Form" +msgstr "Återkopplingsformulär" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:4 +msgid "Email: {email}" +msgstr "Email: {email}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:5 +msgid "Full Name: {realname}" +msgstr "Fullständigt namn: {realname}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:6 +msgid "Inquiry Type: {inquiry_type}" +msgstr "Förfrågningstyp: {inquiry_type}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:7 +msgid "Message: {message}" +msgstr "Meddelande: {message}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:8 +msgid "Tags: {tags}" +msgstr "Taggar: {tags}" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_body.txt:9 +msgid "Additional Info:" +msgstr "Ytterligare info:" + +#: common/templates/emails/contact_us_feedback_email_subject.txt:1 +msgid "Feedback from user" +msgstr "Feedback från användaren" + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:5 +msgid "" +"The email associated with your {platform_name} account has changed from " +"{old_email} to {new_email}." +msgstr "" +"Mailadressen som är kopplad till ditt {platform_name} konto ändrades från " +"{old_email} till {new_email}." + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:13 +msgid "No action is needed on your part." +msgstr "Du behöver inte vidta någon åtgärd. " + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt:16 +msgid "" +"If this change is not correct, contact {link_start}{platform_name} " +"Support{link_end} or your administrator." +msgstr "" +"Om den här ändringen är felaktig, var god kontakta " +"{link_start}{platform_name} supporten{link_end} eller din " +"kursledare/administratör " + +#: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_subject.txt:4 +msgid "Your {platform_name} account email has been updated" +msgstr "" +"Mailadressen som är kopplad till ditt {platform_name} konto har uppdaterats" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:37 +msgid "Add a Post" +msgstr "Lägg till en post" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html:54 +msgid "New topic form" +msgstr "Nytt ämne formulär" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:10 +msgid "Private Discussion" +msgstr "Privat diskussion" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html:16 +msgid "" +"This is a private discussion. You do not have permissions to view this " +"discussion" +msgstr "" +"Detta är en privat diskussion. Du har inte behörighet att se den här " +"diskussionen" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:10 +msgid "Discussion unavailable" +msgstr "Diskussionsforum otillgänglig" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/maintenance_fragment.html:16 +msgid "" +"The discussions are currently undergoing maintenance. We'll have them back " +"up shortly!" +msgstr "" +"Diskussionsforum genomgår för närvarande underhåll. Vi får dem tillbaka " +"snart!" + +#: lms/templates/_gated_content.html:11 lms/templates/_gated_content.html:15 +#: lms/templates/seq_block.html:43 lms/templates/seq_block.html:110 +msgid "Content Locked" +msgstr "Innehållet är för närvarande stängt" + +#: lms/templates/_gated_content.html:18 +msgid "" +"You must complete the prerequisites for '{prereq_section_name}' to access " +"this content." +msgstr "" +"Du måste uppfylla förkunskapskraven för '{prereq_section_name}' innan du kan" +" komma åt den här innahållet." + +#: lms/templates/annotatable.html:24 +msgid "Guided Discussion" +msgstr "Guidat diskussionsforum" + +#: lms/templates/annotatable.html:25 +msgid "Hide Annotations" +msgstr "Dölj anteckningar" + +#: lms/templates/bookmark_button.html:13 lms/templates/seq_block.html:82 +msgid "Bookmarked" +msgstr "bokmärkt" + +#: lms/templates/conditional_block.html:21 +msgid "You do not have access to this dependency block." +msgstr "Du har inte tillgång till detta beroendeblock." + +#: lms/templates/course.html:29 lms/templates/course.html:39 +#: lms/templates/course.html:41 +msgid "Starts" +msgstr "startar" + +#: lms/templates/course.html:31 +msgid "Starts: {date}" +msgstr "Börjar: {date}" + +#: lms/templates/courses_list.html:22 +msgid "View all Courses" +msgstr "Visa alla kurser" + +#: lms/templates/dashboard.html:230 +msgid "results successfully populated," +msgstr "resultat som framgångsrikt fylls i," + +#: lms/templates/dashboard.html:232 +msgid "Click to load all enrolled courses" +msgstr "Klicka för att ladda alla anmälda kurser" + +#: lms/templates/dashboard.html:245 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:42 +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html:32 +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html:16 +msgid "Explore courses" +msgstr "Utforska kurser" + +#: lms/templates/dashboard.html:249 +#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:16 +msgid "Activate your account!" +msgstr "Aktivera ditt konto!" + +#: lms/templates/dashboard.html:257 +msgid "Course-loading errors" +msgstr "Kursfyllningsfel" + +#: lms/templates/dashboard.html:283 +msgid "Search Your Courses" +msgstr "Sök i dina kurser" + +#: lms/templates/dashboard.html:300 +msgid "Skip to list of announcements" +msgstr "Hoppa till listan över tillkännagivanden" + +#: lms/templates/dashboard.html:315 +msgid "Activate your account so you can log back in" +msgstr "Aktivera ditt konto så att du kan logga in igen" + +#: lms/templates/dashboard.html:331 +msgid "Continue to {platform_name}" +msgstr "Fortsätt till {platform_name}" + +#: lms/templates/dashboard.html:352 +msgid "Email Settings for {course_number}" +msgstr "E-postinställningar för {course_number}" + +#: lms/templates/dashboard.html:363 +msgid "Receive course emails" +msgstr "Ta emot kursemail" + +#: lms/templates/dashboard.html:365 +msgid "Save Settings" +msgstr "Spara inställningar" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:58 lms/templates/dashboard.html:397 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:286 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:42 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html:29 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:54 +msgid "Unenroll" +msgstr "avregistrera" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:11 +#: lms/templates/email_exists.html:11 +msgid "E-mail change failed" +msgstr "E-poständring misslyckades" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:17 +msgid "We were unable to send a confirmation email to {email}" +msgstr "Vi kunde inte skicka ett bekräftelsemail till {email}" + +#: lms/templates/email_change_failed.html:20 +#: lms/templates/email_exists.html:16 lms/templates/invalid_email_key.html:18 +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html:19 +msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "Gå tillbaka till {link_start} hemsidan {link_end}." + +#: lms/templates/email_change_successful.html:12 +msgid "E-mail change successful!" +msgstr "E-post förändras framgångsrikt!" + +#: lms/templates/email_change_successful.html:15 +msgid "You should see your new email in your {link_start}dashboard{link_end}." +msgstr "" +"Du borde se ditt nya email i din {link_start} inställningspanel {link_end}." + +#: lms/templates/email_exists.html:14 +msgid "An account with the new e-mail address already exists." +msgstr "Ett konto med den nya e-postadressen finns redan." + +#: lms/templates/enroll_staff.html:23 +msgid "You should Register before trying to access the Unit" +msgstr "Du bör registrera dig innan du försöker komma åt enheten" + +#: lms/templates/enroll_staff.html:37 +msgid "Don't enroll" +msgstr "Anmäl inte" + +#: lms/templates/enroll_students.html:6 +msgid "Course: " +msgstr "Kurs:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:10 +msgid "Add new students" +msgstr "Lägg till nya elever" + +#: lms/templates/enroll_students.html:16 +msgid "Existing students:" +msgstr "Befintliga studenter:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:20 +msgid "New students added: " +msgstr "Nya studenter tillade:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:23 +msgid "Students rejected: " +msgstr "Studenter avvisade:" + +#: lms/templates/enroll_students.html:26 +msgid "Debug: " +msgstr "debug:" + +#: lms/templates/extauth_failure.html:8 lms/templates/extauth_failure.html:11 +msgid "External Authentication failed" +msgstr "Extern autentisering misslyckades" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:10 +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:22 +msgid "Password Reset" +msgstr "Lösenordsåterställning" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:26 +msgid "" +"Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " +"setting a new password." +msgstr "" +"Vänligen ange din e-postadress nedan och vi kommer att skicka " +"e-postinstruktioner för att ange ett nytt lösenord." + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:30 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:26 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:30 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:77 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:117 +msgid "Required Information" +msgstr "obligatorisk information" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:43 +msgid "Reset My Password" +msgstr "Återställ mitt lösenord" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html:57 +msgid "Email is incorrect." +msgstr "E-post är felaktig." + +#: lms/templates/hidden_content.html:12 +msgid "The due date for this assignment has passed." +msgstr "Förfallodagen för denna uppgift har passerat." + +#: lms/templates/hidden_content.html:18 +msgid "" +"Because the course has ended, this assignment is no longer " +"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " +"available on the {link_start}progress page{link_end}." +msgstr "" +"Eftersom kursen är avslutad, är den här uppgiften inte längre tillgänglig. " +"{line_break} Om du har slutfört den här uppgiften är din betyg tillgänglig " +"på framsidasidan {link_start} {link_end}." + +#: lms/templates/hidden_content.html:28 +msgid "" +"Because the due date has passed, this assignment is no longer " +"available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " +"available on the {link_start}progress page{link_end}." +msgstr "" +"Eftersom förfallodagen har passerat är den här uppgiften inte längre " +"tillgänglig. {line_break} Om du har slutfört den här uppgiften är din betyg " +"tillgänglig på framsidasidan {link_start} {link_end}." + +#: lms/templates/courseware/courses.html:42 +#: lms/templates/courseware/courses.html:43 lms/templates/index.html:26 +#: lms/templates/index.html:27 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:22 +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:23 +msgid "Search for a course" +msgstr "Sök kurs" + +#: lms/templates/index_overlay.html:8 +msgid "Welcome to {platform_name}" +msgstr "Välkommen till {platform_name}" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:10 +msgid "Invalid email change key" +msgstr "Ogiltig e-poständringsnyckel" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:15 +msgid "Did your e-mail client break the URL into two lines?" +msgstr "Har din e-postklient bryt URL-adressen i två rader?" + +#: lms/templates/invalid_email_key.html:16 +msgid "The keys are valid for a limited amount of time. Has the key expired?" +msgstr "Nycklarna gäller för en begränsad tid. Har nyckeln gått ut?" + +#. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted +#. on a platform external to the edX LMS +#: lms/templates/lti.html:9 +msgid "External resource" +msgstr "Extern resurs" + +#. Translators: "points" is the student's achieved score on this LTI unit, and +#. "total_points" is the maximum number of points achievable. +#: lms/templates/lti.html:16 +msgid "{points} / {total_points} points" +msgstr "Poäng {points} / {total_points}" + +#: lms/templates/lti.html:38 +msgid "View resource in a new window" +msgstr "Visa resurs i ett nytt fönster" + +#: lms/templates/lti.html:57 +msgid "" +"Please provide launch_url. Click \"Edit\", and fill in the required fields." +msgstr "" +"Vänligen ange launch_url. Klicka på "Redigera" och fyll i de " +"obligatoriska fälten." + +#: lms/templates/lti.html:62 +msgid "Feedback on your work from the grader:" +msgstr "Feedback om ditt arbete från gradern:" + +#: lms/templates/lti_form.html:29 +msgid "Press to Launch" +msgstr "Tryck på för att starta" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:10 +msgid "Manage student accounts" +msgstr "Hantera studentkonton" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:12 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:17 +msgid "Image:" +msgstr "Bild:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:20 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:24 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Välj en åtgärd:" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:28 +msgid "Disable Account" +msgstr "Inaktivera konto" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:31 +msgid "Reenable Account" +msgstr "Reenable Account" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:34 +msgid "Remove Profile Image" +msgstr "Ta bort profilbilden" + +#: lms/templates/manage_user_standing.html:43 +msgid "Students whose accounts have been disabled" +msgstr "Studenter vars konton har blivit inaktiverade" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:24 +#: lms/templates/module-error.html:10 +msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" +msgstr "Det har inträffat ett fel på servrarna {platform_name}" + +#: lms/templates/module-error.html:15 +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible. " +msgstr "" +"Vi beklagar, den här modulen är inte tillgänglig för tillfället. Vår " +"personal jobbar på att fixa det så snart som möjligt." + +#: lms/templates/module-error.html:28 +msgid "Raw data:" +msgstr "Rådata:" + +#: lms/templates/preview_menu.html:54 +msgid "Course View" +msgstr "Kursvy" + +#: lms/templates/preview_menu.html:59 +msgid "View this course as:" +msgstr "Visa kursen som:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:170 +#: lms/templates/preview_menu.html:61 +msgid "Staff" +msgstr "Personal" + +#: lms/templates/preview_menu.html:62 +msgid "Learner" +msgstr "Elev" + +#: lms/templates/preview_menu.html:63 +msgid "Specific learner" +msgstr "Särskild elev" + +#: lms/templates/preview_menu.html:68 +msgid "Learner in {content_group}" +msgstr "Lärare i {content_group}" + +#: lms/templates/preview_menu.html:78 +msgid "Set preview mode" +msgstr "Ange förhandsvisningsläge" + +#: lms/templates/preview_menu.html:85 +msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." +msgstr "Du tittar nu på kursen som {i_start} {user_name} {i_end}." + +#: lms/templates/preview_menu.html:101 +msgid "View in Studio" +msgstr "Utsikt i studio" + +#: lms/templates/preview_menu.html:135 +msgid "View in Insights" +msgstr "Visa i Insikter" + +#: lms/templates/problem.html:32 +msgid "Hint" +msgstr "Antydan" + +#: lms/templates/problem.html:39 +msgid "Save your answer" +msgstr "Spara ditt svar" + +#: lms/templates/problem.html:45 +msgid "Reset your answer" +msgstr "Återställ ditt svar" + +#: lms/templates/problem.html:50 +msgid "Show answer" +msgstr "Visa svar" + +#: lms/templates/problem.html:96 +msgid "" +"Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These" +" options follow the Submit button." +msgstr "" +"Vissa problem har alternativ som spara, återställ, tips eller visa svar. " +"Dessa alternativ följer Submit-knappen." + +#: lms/templates/problem.html:152 +msgid "Answers are displayed within the problem" +msgstr "Svaren visas i problemet" + +#: lms/templates/problem_notifications.html:14 +msgid "Next Hint" +msgstr "Nästa tips" + +#: lms/templates/problem_notifications.html:17 +msgid "Review" +msgstr "Recension" + +#: lms/templates/provider_login.html:38 +msgid "Log In" +msgstr "Logga in" + +#: lms/templates/provider_login.html:46 lms/templates/provider_login.html:47 +#: lms/templates/signup_modal.html:41 lms/templates/signup_modal.html:63 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:83 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:127 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:134 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +#: lms/templates/provider_login.html:51 +#, python-format +msgid "Return To %s" +msgstr "Återgå till %s" + +#: lms/templates/public_video.html:39 +msgid "Learn more about this course" +msgstr "Lär dig mer om den här kursen" + +#: lms/templates/public_video.html:47 +msgid "Enroll in this course" +msgstr "Anmäl dig till denna kurs" + +#: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html:12 +#: lms/templates/courseware/courseware.html:28 +#: lms/templates/public_video_share_embed.html:18 +#: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html:10 +msgid "{course_number} Courseware" +msgstr "{course_number} Kursmaterial" + +#: lms/templates/resubscribe.html:15 +msgid "Re-subscribe Successful!" +msgstr "Prenumerera på nytt!" + +#: lms/templates/resubscribe.html:19 +msgid "" +"You have re-enabled forum notification emails from {platform_name}. You may " +"{dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}." +msgstr "" +"Du har återaktiverade forummeddelanden från {platform_name}. Du kan " +"{dashboard_link_start} återgå till instrumentpanelen {link_end}." + +#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html:15 +msgid "" +"Your secondary email has been activated. Please visit " +"{link_start}dashboard{link_end} for courses." +msgstr "" +"Din sekundära e-post har aktiverats. Besök " +"{link_start}instrumentpanelen{link_end} för kurser." + +#: lms/templates/seq_block.html:18 +msgid "Important!" +msgstr "Viktigt!" + +#. Translators: A button for showing the Previous Unit +#: lms/templates/seq_block.html:32 lms/templates/seq_block.html:140 +msgctxt "unit" +msgid "Previous" +msgstr "Tidigare" + +#. Translators: A button for showing the Next Unit +#: lms/templates/seq_block.html:36 lms/templates/seq_block.html:144 +msgctxt "unit" +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: lms/templates/seq_block.html:39 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#: lms/templates/seq_block.html:76 lms/templates/vert_module.html:28 +msgid "Completed" +msgstr "Avslutad" + +#: lms/templates/signup_modal.html:27 +msgid "Sign Up for {platform_name}" +msgstr "Registrera dig för {platform_name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:51 lms/templates/signup_modal.html:70 +msgid "e.g. Your Name (for certificates)" +msgstr "t.ex. ditt namn (för certifikat)" + +#: lms/templates/signup_modal.html:53 +msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}" +msgstr "{start_li}Välkommen{end_li} {name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:57 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:120 +msgid "Enter a public username:" +msgstr "Ange ett offentligt användarnamn:" + +#: lms/templates/signup_modal.html:69 +msgid "Full Name *" +msgstr "Fullständiga namn *" + +#: lms/templates/signup_modal.html:80 +msgid "Ed. Completed" +msgstr "Ed. Avslutad" + +#: lms/templates/signup_modal.html:127 +msgid "Goals in signing up for {platform_name}" +msgstr "Mål när du registrerar dig för {platform_name}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:136 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:246 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:164 +msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" +msgstr "Jag godkänner {link_start} användarvillkor {link_end}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:144 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:260 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:176 +msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" +msgstr "Jag godkänner {link_start} uppförandekoden {link_end}" + +#: lms/templates/signup_modal.html:152 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:272 +msgid "Create My Account" +msgstr "Skapa mitt konto" + +#: lms/templates/signup_modal.html:159 +msgid "Already have an account?" +msgstr "Har du redan ett konto?" + +#: lms/templates/signup_modal.html:159 +msgid "Login." +msgstr "Logga in." + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:19 +msgid "" +"This content experiment uses group configuration " +"'{group_configuration_name}'." +msgstr "" +"Det här innehållsexperimentet använder gruppkonfigurationen " +""{group_configuration_name}"." + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:30 +msgid "Active Groups" +msgstr "Aktiva grupper" + +#: lms/templates/split_test_author_view.html:36 +msgid "Inactive Groups" +msgstr "Inaktiva grupper" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:27 +msgid "Staff Debug Info" +msgstr "Personal Debug Info" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:31 +msgid "Submission history" +msgstr "Inlämningshistorik" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:39 +msgid "{platform_name} Content Quality Assessment" +msgstr "{platform_name} Utvärdering av innehållskvalitet" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:43 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:45 +msgid "Tag" +msgstr "Märka" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:46 +msgid "Optional tag (eg \"done\" or \"broken\"):" +msgstr "Valfri tagg (t.ex. "gjort" eller "bruten"):" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:47 +msgid "tag" +msgstr "märka" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:49 +msgid "Add comment" +msgstr "Lägg till kommentar" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:61 +msgid "Staff Debug:" +msgstr "Personal Debug:" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:81 +msgid "Reset Learner's Attempts to Zero" +msgstr "Återställ lärarens försök att nollställa" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:94 +#: lms/templates/staff_problem_info.html:89 +msgid "Rescore Only If Score Improves" +msgstr "Rescore Only Om poäng förbättras" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:93 +msgid "Override Score" +msgstr "Åsidosätt poäng" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:111 +msgid "XML attributes" +msgstr "XML-attribut" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:127 +msgid "Submission History Viewer" +msgstr "Inlämningshistorikvisare" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:131 +msgid "Enter the learner email address or username" +msgstr "Ange elevens e-postadress eller användarnamn" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html:134 +msgid "View History" +msgstr "Visa historik" + +#: lms/templates/static_htmlbook.html:113 lms/templates/static_pdfbook.html:38 +#: lms/templates/staticbook.html:82 +msgid "Textbook Navigation" +msgstr "Textboknavigering" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130 +#: lms/templates/staticbook.html:119 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + +#: lms/templates/staticbook.html:125 +msgid "Next page" +msgstr "Nästa sida" + +#: lms/templates/tracking_log.html:5 +msgid "Tracking Log" +msgstr "Spårningslogg" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "datetime" +msgstr "datum Tid" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "source" +msgstr "källa" + +#: lms/templates/tracking_log.html:6 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: lms/templates/unsubscribe.html:15 +msgid "Unsubscribe Successful!" +msgstr "Avsluta framgångsrikt!" + +#: lms/templates/unsubscribe.html:20 +msgid "" +"You will no longer receive forum notification emails from {platform_name}. " +"You may {dashboard_link_start}return to your dashboard{link_end}. If you did" +" not mean to do this, {undo_link_start}you can re-subscribe{link_end}." +msgstr "" +"Du kommer inte längre få e-postmeddelanden från forumet från " +"{platform_name}. Du kan {dashboard_link_start} återgå till instrumentpanelen" +" {link_end}. Om du inte menade att göra det här, {undo_link_start} kan du " +"prenumerera på nytt {link_end}." + +#: lms/templates/user_dropdown.html:29 +msgid "Usermenu" +msgstr "Usermenu" + +#: lms/templates/user_dropdown.html:54 +msgid "More options" +msgstr "Fler alternativ" + +#: lms/templates/header/header.html:67 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:40 +#: lms/templates/user_dropdown.html:57 +msgid "More Options" +msgstr "Fler inställningar" + +#: lms/templates/using.html:4 +msgid "Using the system" +msgstr "Använda systemet" + +#: lms/templates/using.html:8 +msgid "" +"During video playback, use the subtitles and the scroll bar to navigate. " +"Clicking the subtitles is a fast way to skip forwards and backwards by small" +" amounts." +msgstr "" +"Under videouppspelning, använd undertexten och rullningsfältet för att " +"navigera. Att klicka på undertexten är ett snabbt sätt att hoppa framåt och " +"bakåt med små mängder." + +#: lms/templates/using.html:16 +msgid "" +"If you need bigger or smaller fonts, use your browsers settings to scale " +"them up or down. Under Google Chrome, this is done by pressing ctrl-plus, or" +" ctrl-minus at the same time." +msgstr "" +"Om du behöver större eller mindre teckensnitt använder du inställningarna " +"för webbläsare för att skala dem upp eller ner. Under Google Chrome görs " +"detta genom att trycka på ctrl-plus eller ctrl-minus samtidigt." + +#: lms/templates/vert_module.html:18 +msgid "{subsection_format} due {{date}}" +msgstr "{subsection_format} på grund av {{date}}" + +#: lms/templates/vert_module.html:22 +msgid "Due {date}" +msgstr "Förfallodatum{date}" + +#: lms/templates/vert_module.html:30 +msgid "Past due" +msgstr "Gått över tiden" + +#: lms/templates/vert_module.html:74 +msgid "Reset Problems" +msgstr "Återställ problem" + +#: lms/templates/video.html:29 +msgid "Play video" +msgstr "Spela filmen" + +#: lms/templates/video.html:33 +msgid "No playable video sources found." +msgstr "Inga spelbara videokällor hittades." + +#: lms/templates/video.html:53 +msgid "Downloads and transcripts" +msgstr "Nedladdningar och transkript" + +#: lms/templates/video.html:61 +msgid "Download video file" +msgstr "Ladda ner videofil" + +#: lms/templates/video.html:115 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: lms/templates/video.html:126 +msgid "Transcripts" +msgstr "avskrifter" + +#: lms/templates/video.html:132 +msgid "Download {file}" +msgstr "Nedladdning {file}" + +#: lms/templates/video.html:138 +msgid "Download transcript" +msgstr "Hämta transkript" + +#: lms/templates/video.html:144 +msgid "Handouts" +msgstr "outs" + +#: lms/templates/word_cloud.html:29 +msgid "{num} of {total}" +msgstr "{num} av {total}" + +#: lms/templates/word_cloud.html:47 +msgid "Your words were:" +msgstr "Dina ord var:" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:12 +#: lms/templates/api_admin/status.html:16 +msgid "{platform_name} API Access Request" +msgstr "{platform_name} API Access Request" + +#: lms/templates/api_admin/api_access_request_form.html:20 +msgid "Request API Access" +msgstr "Begär API-åtkomst" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#: lms/templates/api_admin/status.html:21 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API is being " +"processed. You will receive a message at the email address in your profile " +"when processing is complete. You can also return to this page to see the " +"status of your API access request." +msgstr "" +"Din förfrågan om åtkomst till {platform_name} kurskatalog API behandlas. Du " +"kommer att få ett meddelande till e-postadressen i din profil när " +"behandlingen är klar. Du kan också återvända till den här sidan för att se " +"statusen för din API-åtkomstförfrågan." + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html:27 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"denied. If you think this is an error, or for other questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" +"Din förfrågan om att komma åt API-katalogen {platform_name} Kurskatalog har " +"blivit nekad. Om du tycker att det här är ett fel eller för andra frågor om " +"hur du använder det här API: n, kontakta {api_support_email_link}." + +#: lms/templates/api_admin/status.html:33 +msgid "" +"Your request to access the {platform_name} Course Catalog API has been " +"approved." +msgstr "" +"Din förfrågan om åtkomst till {platform_name} Course Catalog API har " +"godkänts." + +#: lms/templates/api_admin/status.html:39 +msgid "Application Name" +msgstr "applikationsnamn" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:40 +msgid "API Client ID" +msgstr "API-klient-ID" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:41 +msgid "API Client Secret" +msgstr "API Client Secret" + +#: lms/templates/api_admin/status.html:42 +msgid "Redirect URLs" +msgstr "Omdirigera webbadresser" + +#. Translators: "platform_name" is the name of this Open edX installation. +#. "link_start" and "link_end" are the HTML for a link to the API +#. documentation. "api_support_email_link" is HTML for a link to email the API +#. support staff. +#: lms/templates/api_admin/status.html:62 +msgid "" +"To learn more about the {platform_name} Course Catalog API, visit " +"{link_start}our API documentation page{link_end}. For questions about using " +"this API, contact {api_support_email_link}." +msgstr "" +"För att lära dig mer om {platform_name} kurskatalog-API, besök {link_start} " +"vår dokumentationssidas API {link_end}. För frågor om hur du använder detta " +"API, kontakta {api_support_email_link}." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:9 +msgid "API Terms of Service" +msgstr "API-användarvillkor" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:12 +msgid "Terms of Service for {platform_name} APIs" +msgstr "Användarvillkor för {platform_name} API" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:15 +msgid "" +"Welcome to {platform_name}. Thank you for using {platform_name}'s Course " +"Discovery API, Enterprise API and/or any additional APIs that we may offer " +"from time to time (collectively, the \"APIs\"). Please read these Terms of " +"Service prior to accessing or using the APIs. These Terms of Service, any " +"additional terms within accompanying API documentation, and any applicable " +"policies and guidelines that {platform_name} makes available and/or updates " +"from time to time are agreements (collectively, the \"Terms\") between you " +"and {platform_name}. These Terms are issued under the enterprise product " +"agreement, member participation agreement, or other direct agreement " +"governing the purchase of {platform_name} products, if any (the " +"\"Agreement\"), executed by you or the party on whose behalf you are " +"accessing or using the APIs and {platform_name}. In the event that you have" +" such an Agreement that applies to your use of the APIs, the Agreement will " +"control in the event of any conflict between it and these Terms. By " +"accessing or using the APIs, you accept and agree to be legally bound by the" +" Terms, whether or not you are a registered user. If you are accessing or " +"using the APIs on behalf of a company, organization or other legal entity, " +"you are agreeing to these Terms for that entity and representing and " +"warranting to {platform_name} that you have full authority to accept and " +"agree to these Terms for such entity, in which case the terms \"you,\" " +"\"your\" or related terms herein shall refer to such entity on whose behalf " +"you are accessing or using the APIs. If you do not have such authority or if" +" you do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should " +"not use the APIs." +msgstr "" +"Välkommen till {platform_name}. Tack för att du använder {platform_name}s " +"Course Discovery API, Enterprise API och/eller eventuella ytterligare API:er" +" som vi kan erbjuda från tid till annan (tillsammans kallade API:erna). Läs " +"dessa användarvillkor innan du får åtkomst till eller använder API:erna. " +"Dessa användarvillkor, eventuella ytterligare villkor i medföljande API-" +"dokumentation och alla tillämpliga policyer och riktlinjer som " +"{platform_name} gör tillgängliga och/eller uppdaterar från tid till annan är" +" avtal (sammantaget \"Villkoren\") mellan dig och {platform_name}. Dessa " +"villkor utfärdas under företagsproduktavtalet, medlemsdeltagandeavtalet " +"eller annat direkt avtal som reglerar köp av {platform_name}-produkter, i " +"förekommande fall (\"Avtalet\"), som utförs av dig eller den part för vars " +"räkning du använder eller använder API:erna och {platform_name}. I händelse " +"av att du har ett sådant avtal som gäller för din användning av API:erna " +"kommer avtalet att styra i händelse av konflikt mellan det och dessa " +"villkor. Genom att komma åt eller använda API:erna accepterar och samtycker " +"du till att vara juridiskt bunden av Villkoren, oavsett om du är en " +"registrerad användare eller inte. Om du får åtkomst till eller använder " +"API:erna på uppdrag av ett företag, en organisation eller annan juridisk " +"person, godkänner du dessa villkor för den enheten och representerar och " +"garanterar för {platform_name} att du har full behörighet att acceptera och " +"godkänna dessa villkor för sådan enhet, i vilket fall termerna \"du\", " +"\"din\" eller relaterade termer häri ska hänvisa till en sådan enhet på vars" +" vägnar du använder eller använder API:erna. Om du inte har sådan behörighet" +" eller om du inte förstår eller inte vill vara bunden av Villkoren, bör du " +"inte använda API:erna." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:17 +msgid "API Access" +msgstr "API-åtkomst" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:19 +msgid "" +"To access the APIs, you will need to create an {platform_name} user account " +"for your application (not for personal use). This account will provide you " +"with access to our API request page at {request_url}. On that page, you must" +" complete the API request form including a description of your proposed uses" +" for the APIs. Any account and registration information that you provide to " +"{platform_name} must be accurate and up to date, and you agree to inform us " +"promptly of any changes. {platform_name_capitalized} will review your API " +"request form and, upon approval in {platform_name}'s sole discretion, will " +"provide you with instructions for obtaining your API shared secret and " +"client ID." +msgstr "" +"För att komma åt API:erna måste du skapa ett {platform_name}-användarkonto " +"för din applikation (inte för personligt bruk). Detta konto ger dig åtkomst " +"till vår API-förfrågningssida på {request_url}. På den sidan måste du fylla " +"i API-begäran inklusive en beskrivning av dina föreslagna användningar för " +"API:erna. All konto- och registreringsinformation som du tillhandahåller " +"till {platform_name} måste vara korrekt och uppdaterad, och du samtycker " +"till att informera oss omedelbart om eventuella ändringar. " +"{platform_name_capitalized} kommer att granska ditt API-begäranformulär och," +" efter godkännande efter {platform_name}s eget gottfinnande, kommer att ge " +"dig instruktioner för hur du skaffar din API delade hemlighet och klient-ID." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:21 +msgid "Permissible Use" +msgstr "Tillåtlig användning" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:23 +msgid "" +"You agree to use the APIs solely for the purpose of delivering content that " +"is accessed through the APIs (the \"API Content\") to your own website, " +"mobile site, app, blog, email distribution list, or social media property " +"(\"Your Application\") or for another commercial use that you described in " +"your request for access and that {platform_name} has approved on a case-by-" +"case basis. {platform_name_capitalized} may monitor your use of the APIs for" +" compliance with the Terms and may deny your access or shut down your " +"integration if you attempt to go around or exceed the requirements and " +"limitations set by {platform_name}. Your Application or other approved use " +"of the API or the API Content must not prompt your end users to provide " +"their {platform_name} username, password or other {platform_name} user " +"credentials anywhere other than on the {platform_name} website at " +"{platform_url}." +msgstr "" +"Du samtycker till att använda API:erna enbart i syfte att leverera innehåll " +"som nås via API:erna (\"API-innehållet\") till din egen webbplats, " +"mobilwebbplats, app, blogg, e-postdistributionslista eller sociala mediers " +"egendom (\"Din applikation\" \") eller för annan kommersiell användning som " +"du beskrev i din begäran om åtkomst och som {platform_name} har godkänt från" +" fall till fall. {platform_name_capitalized} kan övervaka din användning av " +"API:erna för att följa villkoren och kan neka din åtkomst eller stänga av " +"din integration om du försöker gå runt eller överskrida kraven och " +"begränsningarna som ställs av {platform_name}. Din applikation eller annan " +"godkänd användning av API:t eller API-innehållet får inte uppmana dina " +"slutanvändare att ange sina {platform_name}-användarnamn, lösenord eller " +"andra {platform_name}-användaruppgifter någon annanstans än på " +"{platform_name}-webbplatsen på {platform_url}." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:25 +msgid "Prohibited Uses and Activities" +msgstr "Förbjudna användningar och aktiviteter" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:27 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} shall have the sole right to determine whether " +"or not any given use of the APIs is acceptable, and {platform_name} reserves" +" the right to revoke API access for any use that {platform_name} determines " +"at any time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best " +"interests of {platform_name}, its users and its partners." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} ska ha ensamrätt att avgöra om en viss " +"användning av API:erna är acceptabel eller inte, och {platform_name} " +"förbehåller sig rätten att återkalla API-åtkomst för all användning som " +"{platform_name} bestämmer när som helst, efter eget gottfinnande, inte " +"gynnar eller tjänar {platform_name}s, dess användares och partners bästa " +"intressen." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:32 +msgid "" +"collecting or storing the names, passwords, or other credentials of " +"{platform_name} users;" +msgstr "" +"Samla eller lagra namn, lösenord eller andra uppgifter för {platform_name} " +"användare" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:33 +msgid "" +"scraping or similar techniques to aggregate or otherwise create permanent " +"copies of API Content;" +msgstr "" +"skrapning eller liknande tekniker för att aggregera eller på annat sätt " +"skapa permanenta kopior av API-innehåll;" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:34 +msgid "" +"violating, misappropriating or infringing any copyright, trademark rights, " +"rights of privacy or publicity, confidential information or any other right " +"of any third party;" +msgstr "" +"kränker, missfördelar eller kränker upphovsrätt, varumärkesrättigheter, " +"integritetsskydd eller publicitet, konfidentiell information eller annan " +"rättighet från tredje part." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:36 +msgid "" +"altering or removing any trademark, copyright or other proprietary or legal " +"notices contained in, or appearing on, the APIs or any API Content;" +msgstr "" +"ändra eller ta bort eventuella varumärken, upphovsrätt eller andra " +"proprietära eller juridiska meddelanden som finns i eller visas på API: erna" +" eller något API-innehåll" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:38 +msgid "" +"distributing any virus, Trojan horse, spyware, adware, malware, bot, time " +"bomb, worm, or other harmful or malicious component; or" +msgstr "" +"distribuera virus, trojansk häst, spionprogram, adware, skadlig kod, bot, " +"tidsbom, mask eller annan skadlig eller skadlig komponent; eller" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:39 +msgid "" +"using the APIs for any purpose which or might overburden, impair or disrupt " +"the {platform_name} platform, servers or networks." +msgstr "" +"Använda API: erna för något ändamål som eller kan överbelasta, försämra " +"eller störa {platform_name} plattformen, servrarna eller nätverken." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:42 +msgid "Usage and Quotas" +msgstr "Användning och kvoter" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:44 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} reserves the right, in its discretion, to impose" +" reasonable restrictions and limitations on the number and frequency of " +"calls made by you or Your Application to the APIs. You must not attempt to " +"circumvent any restrictions or limitations imposed by {platform_name}." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} förbehåller sig rätten att, efter eget " +"gottfinnande, införa rimliga begränsningar och begränsningar för antalet och" +" frekvensen av samtal som görs av dig eller din applikation till API:erna. " +"Du får inte försöka kringgå några restriktioner eller begränsningar som " +"införts av {platform_name}." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:46 +msgid "Compliance" +msgstr "efterlevnad" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:48 +msgid "" +"You agree to comply with all applicable laws, regulations, and third party " +"rights (including without limitation laws regarding the import or export of " +"data or software, privacy, copyright, and local laws). You will not use the " +"APIs to encourage or promote illegal activity or violation of third party " +"rights. You will not violate any other terms of service with " +"{platform_name}. You will only access (or attempt to access) an API by the " +"means described in the documentation of that API. You will not misrepresent " +"or mask either your identity or Your Application's identity when using the " +"APIs." +msgstr "" +"Du samtycker till att följa alla tillämpliga lagar, förordningar och tredje " +"parts rättigheter (inklusive utan begränsning lagar angående import eller " +"export av data eller programvara, sekretess, upphovsrätt och lokala lagar). " +"Du kommer inte att använda API:erna för att uppmuntra eller främja olaglig " +"aktivitet eller kränkning av tredje parts rättigheter. Du kommer inte att " +"bryta mot några andra användarvillkor med {platform_name}. Du kommer endast " +"att komma åt (eller försöka få åtkomst till) ett API på det sätt som " +"beskrivs i dokumentationen för det API. Du kommer inte att förvränga eller " +"maskera vare sig din identitet eller din applikations identitet när du " +"använder API:erna." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:50 +msgid "Ownership" +msgstr "Äganderätt" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:52 +msgid "" +"You acknowledge and agree that the APIs and all API Content contain valuable" +" intellectual property of {platform_name} and its partners. The APIs and all" +" API Content are protected by United States and foreign copyright, " +"trademark, and other laws. All rights in the APIs and the API Content, if " +"not expressly granted, are reserved. By using the APIs or any API Content, " +"you do not acquire ownership of any rights in the APIs or API Content. You " +"must not claim or attempt to claim ownership in the APIs or any API Content " +"or misrepresent yourself or your company or your Application as being the " +"source of any API Content. You may not modify, create derivative works of, " +"or attempt to use, license, or in any way exploit any API Content in whole " +"or in part on your own behalf or on behalf of any third party. You may not " +"distribute or modify the APIs or any API Content (including adaptation, " +"editing, excerpting, or creating derivative works)." +msgstr "" +"Du bekräftar och godkänner att API: erna och allt API-innehåll innehåller " +"värdefull immateriell äganderätt till {platform_name} och dess partners. " +"API: erna och allt API-innehåll är skyddade av USA och utländsk upphovsrätt," +" varumärke och andra lagar. Alla rättigheter i API: erna och API-innehållet," +" om de inte uttryckligen beviljas, är reserverade. Genom att använda API: " +"erna eller något API-innehåll förvärvar du inte äganderätt till några " +"rättigheter i API: erna eller API-innehållet. Du får inte hävda eller " +"försöka ansöka om ägande i API: erna eller något API-innehåll eller " +"förvränga dig själv eller ditt företag eller din ansökan som källan till " +"något API-innehåll. Du får inte ändra, skapa avledade verk av eller försöka " +"använda, licensera eller på något sätt utnyttja något API-innehåll helt " +"eller delvis för egen räkning eller på uppdrag av tredje part. Du får inte " +"distribuera eller ändra API: erna eller något API-innehåll (inklusive " +"anpassning, redigering, utdragning eller skapande av derivatverk)." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:54 +msgid "" +"All names, logos and seals (\"Trademarks\") that appear in the APIs, API " +"Content, or on or through the services made available on or through the " +"APIs, if any, are the property of their respective owners. You may not " +"remove, alter, or obscure any copyright, Trademark, or other proprietary " +"rights notices incorporated in or accompanying the API Content. If any " +"{platform_name} Participant (as hereinafter defined) or other third party " +"revokes access to API Content owned or controlled by that {platform_name} " +"Participant or third party, including without limitation any Trademarks, you" +" must ensure that all API Content pertaining to that {platform_name} " +"Participant or third party is deleted from Your Application and your " +"networks, systems and servers as soon as reasonably possible. " +"\"{platform_name_capitalized} Participants\" means MIT, Harvard, and the " +"other entities providing information, API Content or services for the APIs, " +"the course instructors and their staffs." +msgstr "" +"Alla namn, logotyper och sigill (\"Varumärken\") som förekommer i API:erna, " +"API-innehållet eller på eller genom de tjänster som görs tillgängliga på " +"eller via API:erna, om några, är deras respektive ägares egendom. Du får " +"inte ta bort, ändra eller dölja några meddelanden om upphovsrätt, varumärken" +" eller andra äganderätter som ingår i eller medföljer API-innehållet. Om " +"någon {platform_name}-deltagare (enligt definitionen nedan) eller annan " +"tredje part återkallar åtkomst till API-innehåll som ägs eller kontrolleras " +"av denna {platform_name}-deltagare eller tredje part, inklusive utan " +"begränsning eventuella varumärken, måste du se till att allt API-innehåll " +"som hänför sig till den { platform_name} Deltagare eller tredje part raderas" +" från din applikation och dina nätverk, system och servrar så snart det är " +"rimligt möjligt. \"{platform_name_capitalized}-deltagare\" avser MIT, " +"Harvard och de andra enheterna som tillhandahåller information, API-innehåll" +" eller tjänster för API:erna, kursinstruktörerna och deras personal." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:58 +msgid "Privacy" +msgstr "Integritet" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:60 +msgid "" +"You agree to comply with all applicable privacy laws and regulations and to " +"be transparent with respect to any collection and use of end user data. You " +"will provide and adhere to a privacy policy for Your Application that " +"clearly and accurately describes to your end users what user information you" +" collect and how you may use and share such information (including for " +"advertising) with {platform_name} and other third parties." +msgstr "" +"Du samtycker till att följa alla tillämpliga integritetslagar och regler och" +" att vara transparent med avseende på all insamling och användning av " +"slutanvändardata. Du kommer att tillhandahålla och följa en " +"integritetspolicy för din applikation som tydligt och korrekt beskriver för " +"dina slutanvändare vilken användarinformation du samlar in och hur du kan " +"använda och dela sådan information (inklusive för reklam) med " +"{platform_name} och andra tredje parter." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:62 +msgid "Right to Charge" +msgstr "Rätt till avgift" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:70 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} may also update or modify the APIs from time to " +"time without advance notice. These changes may affect your use of the APIs " +"or the way your integration interacts with the API. If we make a change " +"that is unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use " +"of the APIs means you accept the change." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} kan också uppdatera eller modifiera API:erna " +"från tid till annan utan förvarning. Dessa ändringar kan påverka din " +"användning av API:erna eller hur din integration interagerar med API:erna. " +"Om vi ​​gör en ändring som är oacceptabel för dig bör du sluta använda " +"API:erna. Fortsatt användning av API:erna innebär att du accepterar " +"ändringen." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:72 +msgid "Confidentiality" +msgstr "sekretess" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:74 +msgid "" +"Your credentials (such as client secret and IDs) are intended to be used " +"solely by you. You will keep your credentials confidential and prevent and " +"discourage others from using your credentials. Your credentials may not be " +"embedded in open source projects." +msgstr "" +"Dina referenser (som klienthemlighet och ID) är avsedda att användas enbart " +"av dig. Du kommer att hålla dina referenser konfidentiella och förhindra och" +" avskräcka andra från att använda dina referenser. Dina referenser kanske " +"inte är inbäddade i projekt med öppen källkod." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:76 +msgid "" +"In the event that {platform_name} provides you with access to information " +"specific to {platform_name} and/or the APIs that is either marked as " +"\"Confidential\" or which a reasonable person would assume to be " +"confidential or proprietary given the terms of its disclosure " +"(\"Confidential Information\"), you agree to use this information only to " +"use and build with the APIs. You may not disclose the Confidential " +"Information to anyone without {platform_name}'s prior written consent, and " +"you agree to protect the Confidential Information from unauthorized use and " +"disclosure in the same way that you would protect your own confidential " +"information. Confidential Information does not include information that you " +"independently developed, that was rightfully given to you by a third party " +"without any confidentiality obligation, or that becomes public through no " +"fault of your own. You may disclose Confidential Information when compelled " +"to do so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice," +" unless a court orders that {platform_name} not receive notice." +msgstr "" +"I händelse av att {platform_name} ger dig åtkomst till information som är " +"specifik för {platform_name} och/eller API:erna som antingen är markerade " +"som \"Konfidentiell\" eller som en rimlig person skulle anta är " +"konfidentiell eller proprietär med tanke på villkoren för dess avslöjande ( " +"\"Konfidentiell information\"), samtycker du till att endast använda denna " +"information för att använda och bygga med API:erna. Du får inte avslöja den " +"konfidentiella informationen till någon utan {platform_name}s föregående " +"skriftliga medgivande, och du samtycker till att skydda den konfidentiella " +"informationen från obehörig användning och avslöjande på samma sätt som du " +"skulle skydda din egen konfidentiella information. Konfidentiell information" +" inkluderar inte information som du självständigt utvecklat, som rättmätigt " +"har getts till dig av en tredje part utan någon konfidentiell skyldighet, " +"eller som blir offentlig utan ditt eget fel. Du kan avslöja konfidentiell " +"information när du tvingas göra det enligt lag om du ger {platform_name} " +"rimligt förhandsmeddelande, såvida inte en domstol beslutar att " +"{platform_name} inte får meddelande." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:78 +msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities" +msgstr "Ansvarsfriskrivning / Ansvarsbegränsning" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:80 +msgid "" +"THE APIS AND ANY INFORMATION, API CONTENT OR SERVICES MADE AVAILABLE ON OR " +"THROUGH THE APIS ARE PROVIDED \"AS IS\" AND \"AS AVAILABLE\" WITHOUT " +"WARRANTY OF ANY KIND (EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE), INCLUDING, WITHOUT " +"LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, EXCEPT INSOFAR AS ANY SUCH IMPLIED " +"WARRANTIES MAY NOT BE DISCLAIMED UNDER APPLICABLE LAW." +msgstr "" +"APIS OCH NÅGON INFORMATION, API-INNEHÅLL ELLER TJÄNSTER SOM HÄR TILLGÄNGLIGT" +" PÅ ELLER TILL APIS SKALL LEVERAS "SOM ÄR" OCH "SOM " +"FINNS" UTAN GARANTI AV NÅGOT SLÄND (EXPRESS, IMPLIED ELLER ANNAN), " +"INKLUDERANDE, UTAN BEGRÄNSNING, NÅGRA UNDERSTÄLLDA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET," +" EGNETHETSBESTÄMMELSE FÖR SÄRSKILT SYFTE OCH INTRÄDELSE, UTOM INSOFAR, SOM " +"NÅGRA SÄRSKILDA IMPLICERADE GARANTIER INTE SKALL UNDVIKAS UNDER GÄLLANDE " +"LAGSTIFTNINGAR." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:82 +msgid "" +"{platform_name} AND THE {platform_name} PARTICIPANTS DO NOT WARRANT THAT THE" +" APIS WILL OPERATE IN AN UNINTERRUPTED OR ERROR-FREE MANNER, THAT THE APIS " +"ARE FREE OF VIRUSES OR OTHER HARMFUL COMPONENTS, OR THAT THE APIS OR API " +"CONTENT PROVIDED WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. {platform_name} AND " +"THE {platform_name} PARTICIPANTS ALSO MAKE NO WARRANTY ABOUT THE ACCURACY, " +"COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY API CONTENT, OR THAT" +" ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE AVAILABLE." +msgstr "" +"{platform_name} OCH {platform_name}-DELTAGARE GARANTERAR INTE ATT APIS " +"KOMMER ATT FUNGERA PÅ ETT OAVBROTT ELLER FELFRITT SÄTT, ATT APISNA ÄR FRIA " +"VIRUS ELLER ANDRA SKADLIGA KOMPONENTER, ELLER ATT DET ER ATT DET HAR ATT DU " +"TILLHANDAHÅLLER API:EN. ELLER FÖRVÄNTNINGAR. {platform_name} OCH " +"{platform_name}-DELTAGARE GER INTE INGEN GARANTI OM NOGGRANNHETEN, " +"FULLSTÄNDIGHETEN, AKTUELLA ELLER KVALITETEN PÅ APIS ELLER NÅGOT API-" +"INNEHÅLL, ELLER ATT NÅGOT SÄRSKILT API-INNEHÅLL FORTSÄTTER ATT GÖRAS " +"TILLGÄNGLIGT." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:84 +msgid "" +"USE OF THE APIS, AND THE API CONTENT AND ANY SERVICES OBTAINED FROM OR " +"THROUGH THE APIS, IS AT YOUR OWN RISK. YOUR ACCESS TO OR DOWNLOAD OF " +"INFORMATION, MATERIALS OR DATA THROUGH THE APIS IS AT YOUR OWN DISCRETION " +"AND RISK, AND YOU WILL BE SOLELY RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO YOUR PROPERTY" +" (INCLUDING YOUR COMPUTER SYSTEM) OR LOSS OF DATA THAT RESULTS FROM THE " +"DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE " +"EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." +msgstr "" +"ANVÄNDNING AV APIS, OCH API-INNEHÅLLET OCH ALLA TJÄNSTER SOM ERHÅLLS FRÅN " +"ELLER GENOM APIS, ÄR PÅ DIN EGEN RISK. DIN TILLGÅNG TILL ELLER NEDLADDNING " +"AV INFORMATION, MATERIAL ELLER DATA GENOM API:EN ÄR PÅ DITT EGEN VAL OCH " +"RISK, OCH DU KOMMER ENDA ANSVARIG FÖR ALLA SKADA PÅ DIN EGENDOM (INKLUSIVE " +"DITT DATORSYSTEM) ELLER DIN DATALOSS ELLER RESULTAT ANVÄNDNING AV SÅDAN " +"INFORMATION, MATERIAL ELLER DATA, OM INTE ANNAT SÅ UTTRYCKLIGEN FÖRESKRIVS I" +" {platform_name} SEKRETESSPOLICY." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:86 +msgid "" +"TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOU AGREE THAT NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL BE LIABLE " +"TO YOU FOR ANY LOSS OR DAMAGES, EITHER ACTUAL OR CONSEQUENTIAL, ARISING OUT " +"OF OR RELATING TO THE TERMS, OR YOUR (OR ANY THIRD PARTY'S) USE OF OR " +"INABILITY TO USE THE APIS OR ANY API CONTENT, OR YOUR RELIANCE UPON " +"INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED " +"IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW." +msgstr "" +"I FULLSTÄNDIG UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT TILLÄMPLIG LAG, GODKÄNNER DU " +"ATT VARKEN {platform_name} ELLER NÅGON AV {platform_name}-DELTAGARE KOMMER " +"ATT VARA ANSVARIGA MOT DIG FÖR NÅGON FÖRLUST ELLER SKADOR, VARKEN FAKTISK " +"ELLER FÖLJD AV FÖLJDET, ELLER DIN (ELLER NÅGON TREDJE PARTS) ANVÄNDNING AV " +"ELLER OFÖJLIGHET ATT ANVÄNDA APIS ELLER NÅGOT API-INNEHÅLL, ELLER DIN LIT PÅ" +" INFORMATION SOM ERHÅLLS FRÅN ELLER GENOM API:erna, OAVSETT DITT ANSPRÅK " +"BASERADE PÅ KONTRAKT, TORT, LAGSTIFTNING." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:88 +msgid "" +"IN PARTICULAR, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER " +"{platform_name} NOR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS WILL HAVE ANY " +"LIABILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, PUNITIVE, SPECIAL, EXEMPLARY OR " +"INCIDENTAL DAMAGES, WHETHER FORESEEABLE OR UNFORESEEABLE AND WHETHER OR NOT " +"{platform_name} OR ANY OF THE {platform_name} PARTICIPANTS HAS BEEN " +"NEGLIGENT OR OTHERWISE AT FAULT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, CLAIMS FOR " +"DEFAMATION, ERRORS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF DATA OR INTERRUPTION IN " +"AVAILABILITY OF DATA)." +msgstr "" +"SÄRSKILDA, I DET FULLSTÄNDIGA OMRÅDE TILLGÄNGLIGT AV GÄLLANDE LAGAR, ÄR INTE" +" {platform_name} INGEN NÅGON AV {platform_name} DELTAGARE HAR ANSVAR FÖR " +"ANSVAR, INDIREKTA, STRAFLIGT, SÄRSKILDA, LAGSTIFTNINGAR ELLER INCIDENTLIGA " +"SKADOR, OAVSIKTLIGA ELLER UNFORESEEABLE, OCH VAD ELLER ELLER ELLER INTE " +"{platform_name} ELLER NÅGON AV {platform_name} PARTICIPANTERNA HAR " +"HÄNTSAKTLIGT ELLER ANNANSÄTTSLIGT TILL FEL (INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT " +"TILL, SKADOR FÖR DEFAMATION, FEL, TILLDELNING AV TILLDELNING, TAP AV DATA " +"ELLER TILLBRYD TILL DATA AV TILLGÄNGLIGHET)." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:90 +msgid "" +"CERTAIN STATE LAWS DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES OR THE " +"EXCLUSION OR LIMITATION OF CERTAIN DAMAGES. IF THESE LAWS APPLY TO YOU, SOME" +" OR ALL OF THE ABOVE DISCLAIMERS, EXCLUSIONS, OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY " +"TO YOU, AND YOU MIGHT HAVE ADDITIONAL RIGHTS." +msgstr "" +"VISSA STATSRÄTTIGHETER LÄMNAR INTE BEGRÄNSNINGAR PÅ IMPLICERADE GARANTIER " +"ELLER EXKLUSION ELLER BEGRÄNSNING AV VISSA SKADOR. Om dessa lagar gäller " +"dig, kan vissa eller alla ovanstående undantag, undantag eller begränsningar" +" inte gälla dig, och du kan ha ytterligare rättigheter." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:92 +msgid "" +"The APIs and API Content may include hyperlinks to sites maintained or " +"controlled by others and not affiliated with or under the control of " +"{platform_name}. {platform_name_capitalized} and the {platform_name} " +"Participants are not responsible for and do not routinely screen, approve, " +"review or endorse the contents of or use of any of the products or services " +"that may be offered at these third-party sites. If you decide to access " +"linked third-party websites, you do so at your own risk." +msgstr "" +"API:erna och API-innehållet kan innehålla hyperlänkar till webbplatser som " +"underhålls eller kontrolleras av andra och som inte är anslutna till eller " +"kontrolleras av {platform_name}. {platform_name_capitalized} och " +"{platform_name}-deltagarna är inte ansvariga för och granskar, godkänner, " +"granskar eller stöder inte rutinmässigt innehållet i eller användningen av " +"någon av de produkter eller tjänster som kan erbjudas på dessa " +"tredjepartswebbplatser. Om du bestämmer dig för att komma åt länkade " +"tredjepartswebbplatser gör du det på egen risk." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:96 +msgid "" +"To the maximum extent permitted by applicable law, you agree to defend, hold" +" harmless and indemnify {platform_name} and the {platform_name} " +"Participants, and their respective subsidiaries, affiliates, officers, " +"faculty, students, fellows, governing board members, agents and employees " +"from and against any third-party claims, actions or demands arising out of, " +"resulting from or in any way related to your use of the APIs and any API " +"Content, including any liability or expense arising from any and all claims," +" losses, damages (actual and consequential), suits, judgments, litigation " +"costs and attorneys' fees, of every kind and nature. In such a case, " +"{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you " +"with written notice of such claim, action or demand." +msgstr "" +"I den utsträckning det är tillåtet enligt tillämplig lag samtycker du till " +"att försvara, hålla oskadlig och hålla {platform_name} och " +"{platform_name}-deltagarna, och deras respektive dotterbolag, dotterbolag, " +"tjänstemän, fakulteter, studenter, stipendiater, styrelsemedlemmar, agenter " +"och anställda från och mot tredje parts anspråk, åtgärder eller krav som " +"härrör från, är ett resultat av eller på något sätt relaterade till din " +"användning av API:erna och något API-innehåll, inklusive alla ansvar eller " +"kostnader som härrör från alla anspråk, förluster, skador ( faktiska och " +"följdrelaterade), processer, domar, rättegångskostnader och advokatarvoden, " +"av alla slag och karaktär. I ett sådant fall kommer {platform_name} eller " +"någon av {platform_name}-deltagarna att ge dig ett skriftligt meddelande om " +"ett sådant anspråk, åtgärd eller begäran." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:98 +msgid "General Legal Terms" +msgstr "Allmänna juridiska villkor" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:100 +msgid "" +"The Terms constitute the entire agreement between you and {platform_name} " +"with respect to your use of the APIs and API Content, superseding any prior " +"agreements between you and {platform_name} regarding your use of the APIs " +"and API Content. The failure of {platform_name} to exercise or enforce any " +"right or provision of the Terms shall not constitute a waiver of such right " +"or provision. If any provision of the Terms is found by a court of competent" +" jurisdiction to be invalid, the parties nevertheless agree that the court " +"should endeavor to give effect to the parties' intentions as reflected in " +"the provision and the other provisions of the Terms shall remain in full " +"force and effect. The Terms do not create any third party beneficiary rights" +" or any agency, partnership, or joint venture. For any notice provided to " +"you by {platform_name} under these Terms, {platform_name} may notify you via" +" the email address associated with your {platform_name} account." +msgstr "" +"Villkoren utgör hela avtalet mellan dig och {platform_name} med avseende på " +"användningen av API och API-innehåll, vilket ersätter eventuella tidigare " +"avtal mellan dig och {platform_name} angående din användning av API: er och " +"API-innehåll. Att {platform_name} misslyckas med att utöva eller verkställa " +"någon rättighet eller bestämmelse i Villkoren ska inte utgöra ett upphävande" +" av sådan rättighet eller bestämmelse. Om någon bestämmelse i Villkoren " +"fastställs av en behörig domstol som är ogiltig, är parterna likväl överens " +"om att domstolen ska sträva efter att verkställa parternas avsikter enligt " +"vad som anges i bestämmelsen och övriga bestämmelser i villkoren ska förbli " +"i Full kraft och effekt. Villkoren skapar inte några tredjepartsmottagare " +"rättigheter eller något organ, partnerskap eller joint venture. För alla " +"meddelanden som tillhandahålls av {platform_name} enligt dessa villkor kan " +"{platform_name} meddela dig via e-postadressen som är kopplad till ditt " +"{platform_name} -konto." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:104 +msgid "Termination" +msgstr "Uppsägning" + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:106 +msgid "" +"You may stop using the APIs at any time. You agree that {platform_name}, in " +"its sole discretion and at any time, may terminate your use of the APIs or " +"any API Content for any reason or no reason, without prior notice or " +"liability." +msgstr "" +"Du kan när som helst sluta använda API:erna. Du samtycker till att " +"{platform_name}, efter eget gottfinnande och när som helst, kan avsluta din " +"användning av API:erna eller något API-innehåll av någon anledning eller " +"utan anledning, utan föregående meddelande eller ansvar." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:108 +msgid "" +"{platform_name_capitalized} and the {platform_name} Participants reserve the" +" right at any time in their sole discretion to cancel, delay, reschedule or " +"alter the format of any API or API Content offered through {platform_name}, " +"or to cease providing any part or all of the APIs or API Content or related " +"services, and you agree that neither {platform_name} nor any of the " +"{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " +"action." +msgstr "" +"{platform_name_capitalized} och {platform_name}-deltagarna förbehåller sig " +"rätten att när som helst efter eget gottfinnande avbryta, fördröja, " +"schemalägga eller ändra formatet för API- eller API-innehåll som erbjuds via" +" {platform_name}, eller att sluta tillhandahålla delar av eller hela " +"API:erna eller API-innehållet eller relaterade tjänster, och du samtycker " +"till att varken {platform_name} eller någon av {platform_name}-deltagarna " +"kommer att ha något ansvar gentemot dig för en sådan åtgärd." + +#: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html:110 +msgid "" +"Upon any termination of the Terms or discontinuation of your access to an " +"API for any reason, your right to use any API and API Content will " +"immediately cease. You will immediately stop using the APIs and delete any " +"cached or stored API Content from Your Application and your networks, " +"systems and servers as soon as reasonably possible. All provisions of the " +"Terms that by their nature should survive termination shall survive " +"termination, including, without limitation, ownership provisions, warranty " +"disclaimers, and limitations of liability. Termination of your access to and" +" use of the APIs and API Content shall not relieve you of any obligations " +"arising or accruing prior to such termination or limit any liability that " +"you otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any " +"indemnification obligations contained herein." +msgstr "" +"Vid uppsägning av villkoren eller avbrytande av din åtkomst till ett API av " +"någon anledning, kommer din rätt att använda alla API- och API-innehåll " +"omedelbart att upphöra. Du kommer omedelbart att sluta använda API:erna och " +"ta bort allt cachat eller lagrat API-innehåll från din applikation och dina " +"nätverk, system och servrar så snart som rimligen är möjligt. Alla " +"bestämmelser i Villkoren som till sin natur bör överleva uppsägning ska " +"överleva uppsägning, inklusive, utan begränsning, ägandebestämmelser, " +"garantifriskrivningar och ansvarsbegränsningar. Uppsägning av din åtkomst " +"till och användning av API:erna och API-innehållet befriar dig inte från " +"några skyldigheter som uppstår eller uppstår före en sådan uppsägning eller " +"begränsar något ansvar som du annars kan ha gentemot {platform_name}, " +"inklusive men inte begränsat till eventuella ersättningsförpliktelser som " +"finns häri." + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:12 +msgid "Edit {catalog_name}" +msgstr "Redigera {catalog_name}" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html:29 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:32 +msgid "Download CSV" +msgstr "Hämta CSV" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:12 +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:25 +msgid "Catalogs for {username}" +msgstr "Kataloger för {username}" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:38 +msgid "Create new catalog:" +msgstr "Skapa ny katalog:" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/list.html:43 +msgid "Create Catalog" +msgstr "Skapa katalog" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:13 +msgid "Catalog Search" +msgstr "Katalogsökning" + +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html:16 +msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user." +msgstr "" +"Ange ett användarnamn för att se kataloger som tillhör den användaren." + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:11 +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:17 +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:12 +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:18 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Säga upp" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:34 +msgid "Note:" +msgstr "not:" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html:35 +msgid "" +"You will still receive course emails from other courses you are enrolled in." +msgstr "" +"Du kommer fortfarande att få kursmail från andra kurser du är anmäld till." + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:25 +msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "" +"Du har avslutat prenumerationen på e-postmeddelanden från {org} {course}." + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:31 +msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "" +"Du har inte avslutat prenumerationen på e-postmeddelanden från {org} " +"{course}." + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html:38 +msgid "{link_start}Return to {platform_name}{link_end}" +msgstr "{link_start}Återgå till {platform_name}{link_end}" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:10 +msgid "Open Calculator" +msgstr "Öppna Kalkylator" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:17 +msgid "Enter equation" +msgstr "Ange ekvation" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:21 +msgid "Hints" +msgstr "tips" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:24 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate the tips or use the tab key to return to the " +"calculator" +msgstr "" +"Använd piltangenterna för att navigera i tipsen eller använd flikknappen för" +" att återgå till kalkylatorn" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:27 +msgid "" +"For detailed information, see {math_link_start}Entering Mathematical and " +"Scientific Expressions{math_link_end} in the {guide_link_start}edX Guide for" +" Students{guide_link_end}." +msgstr "" +"För detaljerad information, se {math_link_start} Inmatning av matematiska " +"och vetenskapliga uttryck {math_link_end} i guiden {guide_link_start} edX " +"för studenter {guide_link_end}." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:36 +msgid "Tips" +msgstr "tips" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:38 +msgid "" +"Use parentheses () to make expressions clear. You can use parentheses inside" +" other parentheses." +msgstr "" +"Använd parenteser () för att göra uttryck klart. Du kan använda parenteser " +"inom andra parenteser." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:39 +msgid "Do not use spaces in expressions." +msgstr "Använd inte mellanslag i uttryck." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:40 +msgid "For constants, indicate multiplication explicitly (example: 5*c)." +msgstr "För konstanter, ange multiplikation uttryckligen (exempel: 5 * c)." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:41 +msgid "For affixes, type the number and affix without a space (example: 5c)." +msgstr "" +"För anslag, skriv in numret och fäst utan ett mellanslag (exempel: 5c)." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:42 +msgid "" +"For functions, type the name of the function, then the expression in " +"parentheses." +msgstr "" +"För funktioner, skriv namnet på funktionen, sedan uttrycket inom parentes." + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:49 +msgid "To Use" +msgstr "Att använda" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:50 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:51 +msgid "Examples" +msgstr "exempel" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:54 +msgid "Numbers" +msgstr "Tal" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:56 +msgid "Integers" +msgstr "heltal" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:57 +msgid "Fractions" +msgstr "fraktioner" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:58 +msgid "Decimals" +msgstr "decimaler" + +#. Translators: This refers to mathematical operators such as `plus`, `minus`, +#. `division` and others. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:68 +msgid "Operators" +msgstr "operatörer" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:71 +msgid "+ - * / (add, subtract, multiply, divide)" +msgstr "+ - * / (lägg till, subtrahera, multiplicera, dela upp)" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:73 +msgid "^ (raise to a power)" +msgstr "^ (höja till en kraft)" + +#. Translators: Please do not translate mathematical symbols. +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:75 +msgid "|| (parallel resistors)" +msgstr "|| (parallella motstånd)" + +#. Translators: This refers to symbols that are mathematical constants, such +#. as +#. "i" (square root of -1) +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:86 +msgid "Constants" +msgstr "Konstanter" + +#. Translators: This refers to symbols that appear at the end of a number, +#. such +#. as the percent sign (%) +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:95 +msgid "Affixes" +msgstr "affix" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:96 +msgid "Percent sign (%)" +msgstr "Procenttecken (%)" + +#. Translators: This refers to basic mathematical functions such as "square +#. root" +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:103 +msgid "Basic functions" +msgstr "Grundfunktioner" + +#. Translators: This refers to mathematical Sine, Cosine and Tan +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:112 +msgid "Trigonometric functions" +msgstr "Trigonometriska funktioner" + +#. Translators: Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:125 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Vetenskaplig notation" + +#. Translators: this is part of scientific notation. Please see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_notation#E_notation +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:132 +msgid "e notation" +msgstr "e notation" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:143 +msgid "Calculate" +msgstr "Beräkna" + +#: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html:144 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:13 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:28 +msgid "CCX Coach Dashboard" +msgstr "CCX Coach Dashboard" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:51 +msgid "Create a new Custom Course for {platform_name}" +msgstr "Skapa en ny anpassad kurs för {platform_name}" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:69 +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:81 +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:4 +msgid "Grading Policy" +msgstr "Betygsättningspolicy" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:72 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:9 +msgid "Batch Enrollment" +msgstr "Batch Inskrivning" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:78 +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:5 +msgid "Student Grades" +msgstr "Studentbetyg" + +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html:154 +msgid "Please enter a valid CCX name." +msgstr "Ange ett giltigt CCX-namn." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:12 lms/templates/ccx/enrollment.html:17 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:13 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:103 +msgid "Email Addresses/Usernames" +msgstr "E-postadresser / Användarnamn" + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:14 +msgid "" +"Enter one or more email addresses or usernames separated by new lines or " +"commas." +msgstr "" +"Ange en eller flera e-postadresser eller användarnamn avgränsade med nya " +"rader eller kommatecken." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:26 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:31 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will be automatically enrolled." +msgstr "" +"Om det här alternativet är {em_start} markerat {em_end}, registreras " +"användare som ännu inte har registrerat sig för {platform_name} automatiskt." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:31 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:32 +msgid "" +"If this option is left {em_start}unchecked{em_end}, users who have not yet " +"registered for {platform_name} will not be enrolled, but will be allowed to " +"enroll once they make an account." +msgstr "" +"Om det här alternativet är kvar {em_start} unchecked {em_end}, kommer " +"användare som inte har registrerat sig för {platform_name} inte att vara " +"inskrivna, men kommer att få registrera sig när de har skapat ett konto." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:37 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:34 +msgid "Checking this box has no effect if 'Unenroll' is selected." +msgstr "" +"Kryssning av denna ruta har ingen effekt om 'Unenroll' är vald." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:48 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:47 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:127 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users will receive an email " +"notification." +msgstr "" +"Om det här alternativet är {em_start} markerat {em_end}, kommer användarna " +"att få ett e-postmeddelande." + +#: lms/templates/ccx/enrollment.html:85 lms/templates/ccx/enrollment.html:93 +msgid "Revoke access" +msgstr "Återkalla åtkomst" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:10 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:12 +msgid "" +"For advanced users only. Errors in the grading policy can lead to the course" +" failing to display. This form does not check the validity of the policy " +"before saving." +msgstr "" +"Endast för avancerade användare. Fel i betygspolicyn kan leda till att " +"kursen inte visas. Denna blankett kontrollerar inte policyens giltighet " +"innan du sparar." + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:13 +msgid "Most coaches should not need to make changes to the grading policy." +msgstr "De flesta tränare borde inte behöva göra ändringar i betygspolicyn." + +#: lms/templates/ccx/grading_policy.html:23 +msgid "Save Grading Policy" +msgstr "Spara betygspolicy" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of YYYY-MM-DD +#: lms/templates/ccx/schedule.html:52 +msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" +msgstr "" +"Datumformat fyrsiffrigt år dash två siffror månad streck två siffror dag" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:55 +msgid "Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "Tidsformat två siffra timmar kolon två siffror minuter" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:56 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:70 +msgid "You have unsaved changes." +msgstr "Du har olagrade ändringar." + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:79 +msgid "There was an error saving changes." +msgstr "Det gick inte att spara ändringar." + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:83 +msgid "Schedule a Unit" +msgstr "Planera en enhet" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:100 +msgid "Start Date" +msgstr "Start datum" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:106 lms/templates/ccx/schedule.html:121 +msgid "yyyy-mm-dd" +msgstr "yyyy-mm-dd" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:108 +msgid "Start time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "Starttidstyp tvåciffriga timmar kolon tvåciffriga minuter" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:109 lms/templates/ccx/schedule.html:124 +msgid "time" +msgstr "tid" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:115 +msgid "(Optional)" +msgstr "(Frivillig)" + +#. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret +#. the format of HH:MM +#: lms/templates/ccx/schedule.html:123 +msgid "Due Time format two digit hours colon two digit minutes" +msgstr "Fördröjningstidsformat två siffra timmar kolon två siffror minuter" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:129 +msgid "Add Unit" +msgstr "Lägg till enhet" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:133 +msgid "Add All Units" +msgstr "Lägg till alla enheter" + +#: lms/templates/ccx/schedule.html:137 +msgid "All units have been added." +msgstr "Alla enheter har lagts till." + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:6 +msgid "View gradebook" +msgstr "Visa klassbok" + +#: lms/templates/ccx/student_admin.html:7 +msgid "Download student grades" +msgstr "Hämta studentkvaliteter" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:50 +msgid "Print or share your certificate:" +msgstr "Skriv ut eller dela ditt certifikat:" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:56 +msgid "Post on Facebook" +msgstr "Posta på Facebook" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:60 +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:62 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:241 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:247 +msgid "Share on Twitter" +msgstr "Dela på Twitter" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:66 +msgid "Tweet this Accomplishment. Pop up window." +msgstr "Tweet detta resultat. Pop-up fönster." + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:71 +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:73 +msgid "Add to LinkedIn Profile" +msgstr "Lägg till på LinkedIn profil" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:80 +msgid "Add to Mozilla Backpack" +msgstr "Lägg till i Mozilla Backpack" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html:86 +msgid "Print Certificate" +msgstr "Skriv ut certifikat" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-header.html:9 +msgid "{platform_name} Home" +msgstr "{platform_name} Hem" + +#: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html:69 +msgid "Supported by the following organizations" +msgstr "Med stöd från följande organisationer" + +#: lms/templates/certificates/_edx-accomplishment-print-help.html:10 +msgid "" +"For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web " +"Certificates help documentation{link_end}." +msgstr "" +"För tips och tricks om hur du skriver ut ditt certifikat, se " +"{link_start}hjälpdokumentationen för webbcertifikat{link_end}." + +#: lms/templates/certificates/invalid.html:9 +msgid "Cannot Find Certificate" +msgstr "Kan inte hitta certifikat" + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:5 +msgid "Invalid Certificate Configuration." +msgstr "Ogiltig certifikatkonfiguration." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:9 +msgid "There is a problem with this certificate." +msgstr "Det här är ett problem med detta certifikat." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:14 +msgid "" +"To resolve the problem, your partner manager should verify that the " +"following information is correct." +msgstr "" +"För att lösa problemet måste din partnerhanterare verifiera att följande " +"information är korrekt." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:18 +msgid "The institution that is linked to the course." +msgstr "Institutionen som är kopplad till kursen." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:19 +msgid "The course information in the Course Administration tool." +msgstr "Kursinformationen i Kurshanteringsverktyget." + +#: lms/templates/certificates/server-error.html:22 +msgid "" +"If all of the information is correct and the problem persists, contact " +"technical support." +msgstr "" +"Om all information är korrekt och problemet kvarstår, kontakta teknisk " +"support." + +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html:11 +msgid "" +"This link is no longer valid. But don’t worry—this Verified Certificate is " +"still valid and available to share. If this is your certificate, please " +"visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone " +"else's certificate, please contact them to get an updated link." +msgstr "" +"Denna länk är inte längre giltig. Men oroa dig inte —det här verifierade " +"certifikatet är fortfarande giltigt och tillgängligt att dela. Om detta är " +"ditt certifikat, besök din instrumentpanel för att få en ny delbar länk. Om " +"du tittar på någon annans certifikat, kontakta dem för att få en uppdaterad " +"länk." + +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:14 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:132 +msgid "Pursue the Verified Track" +msgstr "Följ det verifierade spåret" + +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html:17 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:134 +msgid "Pursue a Verified Certificate" +msgstr "Fortsätt ett verifierat certifikat" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:12 +msgid "Enroll In {course_name} | Choose Your Track" +msgstr "Logga in {course_name} | Välj ditt spår" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:62 +msgid "Sorry, there was an error when trying to enroll you" +msgstr "Tyvärr, det uppstod ett fel när du försökte anmäla dig" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:91 +msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track" +msgstr "Skaffa akademisk poäng med det verifierade spåret" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:93 +msgid "Pursue Academic Credit with a Verified Certificate" +msgstr "Fortsätt akademiskt kredit med ett verifierat certifikat" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:97 +msgid "" +"Become eligible for academic credit and highlight your new skills and " +"knowledge with a verified certificate. Use this valuable credential to " +"qualify for academic credit, advance your career, or strengthen your school " +"applications." +msgstr "" +"Bli berättigad till akademisk kredit och markera dina nya färdigheter och " +"kunskaper med ett verifierat certifikat. Använd den här värdefulla " +"referensen för att kvalificera dig för akademisk kredit, fördjupa din " +"karriär eller stärka dina skolans ansökningar." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:104 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:116 +msgid "" +"{b_start}Eligible for credit:{b_end} Receive academic credit after " +"successfully completing the course" +msgstr "" +"{b_start} Stödberättigande för kredit: {b_end} Få akademisk kredit efter att" +" ha avslutat kursen" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:106 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:147 +msgid "" +"{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access " +"materials anytime to brush up on what you've learned." +msgstr "" +"{b_start}Obegränsad kursåtkomst: {b_end}Lär dig i din egen takt och få " +"tillgång till material när som helst för att fräscha upp det du har lärt " +"dig." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:111 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:152 +msgid "" +"{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn." +msgstr "" +"{b_start}Lätt att dela: {b_end}Lägg till certifikatet i ditt CV eller CV, " +"eller lägg upp det direkt på LinkedIn." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:114 +#: lms/templates/course_modes/choose.html:155 +msgid "Benefits of a Verified Certificate" +msgstr "Fördelar med ett verifierat certifikat" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:117 +msgid "" +"{b_start}Official:{b_end} Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" +"{b_start} Officiell: {b_end} Ta emot ett instruktörsintyg med institutionens" +" logotyp" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:139 +msgid "" +"Highlight your new knowledge and skills with a verified certificate. Use " +"this valuable credential to improve your job prospects and advance your " +"career, or highlight your certificate in school applications." +msgstr "" +"Markera din nya kunskaper och färdigheter med ett verifierat certifikat. " +"Använd den här värdefulla referensen för att förbättra dina arbetsutsikter " +"och förbättra din karriär, eller markera ditt certifikat i skolans " +"applikationer." + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:157 +msgid "" +"{b_start}Official: {b_end}Receive an instructor-signed certificate with the " +"institution's logo" +msgstr "" +"{b_start} Officiell: {b_end} Ta emot ett instruktörsintyg med institutionens" +" logotyp" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:158 +msgid "" +"{b_start}Easily shareable: {b_end}Add the certificate to your CV or resumé, " +"or post it directly on LinkedIn" +msgstr "" +"{b_start}Lätt att dela: {b_end}Lägg till certifikatet i ditt CV eller CV, " +"eller lägg upp det direkt på LinkedIn" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:159 +msgid "" +"{b_start}Motivating: {b_end}Give yourself an additional incentive to " +"complete the course" +msgstr "" +"{b_start} Motivera: {b_end} Ge dig själv ett extra incitament för att " +"slutföra kursen" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:204 +msgid "Audit This Course (No Certificate)" +msgstr "Granska denna kurs (inget certifikat)" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:208 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments," +" or unlimited course access.{b_end}" +msgstr "" +"Granska den här kursen gratis och ha tillgång till kursmaterial och " +"diskussionsforum. {b_start}Det här spåret inkluderar inte betygsatta " +"uppgifter eller obegränsad kursåtkomst.{b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:210 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include graded " +"assignments.{b_end}" +msgstr "" +"Granska den här kursen gratis och ha tillgång till kursmaterial och " +"diskussionsforum. {b_start}Det här spåret innehåller inte betygsatta " +"uppgifter.{b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:212 +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course " +"access.{b_end}" +msgstr "" +"Granska den här kursen gratis och ha tillgång till kursmaterial och " +"diskussionsforum. {b_start}Det här spåret inkluderar inte obegränsad " +"kursåtkomst.{b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html:214 +msgid "" +"Audit this course for free and have complete access to all the course " +"material, activities, tests, and forums. {b_start}Please note that this " +"track does not offer a certificate for learners who earn a passing " +"grade.{b_end}" +msgstr "" +"Granska kursen gratis och ha fullständig tillgång till allt kursmaterial, " +"aktiviteter, tester och forum. {b_start} Observera att det här spåret inte " +"erbjuder ett certifikat för elever som tjänar betygen. {b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:13 +msgid "Unable to enroll in {course_name}" +msgstr "Det gick inte att anmäla sig till {course_name}" + +#: lms/templates/course_modes/error.html:29 +msgid "Explore all courses on edX" +msgstr "Utforska alla kurser på edX" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:15 +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:19 +msgid "" +"Showcase a {link_start}verified certificate{link_end} of completion on your " +"resumé to advance your career" +msgstr "" +"Visa upp ett {link_start}verifierat certifikat{link_end} på ditt CV för att " +"avancera din karriär" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:20 +msgid "" +"Get {start_bold}access to all course activities{end_bold}, including both " +"graded and non-graded assignments, while the course is running" +msgstr "" +"Få {start_bold}åtkomst till alla kursaktiviteter{end_bold}, inklusive både " +"betygsatta och icke betygsatta uppgifter, medan kursen pågår" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:24 +msgid "Show more" +msgstr "Visa mer" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:26 +msgid "" +"{start_bold}Full access{end_bold} to course content and materials, even " +"after the course ends" +msgstr "" +"{start_bold}Full tillgång{end_bold} till kursinnehåll och material, även " +"efter att kursen är slut" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:35 +msgid "{link_start}Learn more{link_end} about course access" +msgstr "{link_start}Läs mer{link_end} om kursåtkomst" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:42 +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:23 +msgid "" +"Support our {start_bold}mission{end_bold} to increase access to high-quality" +" education for everyone, everywhere" +msgstr "" +"Stöd vårt {start_bold}uppdrag{end_bold} att öka tillgången till " +"högkvalitativ utbildning för alla, överallt" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:53 +msgid "" +"Get temporary access to {start_bold}non-graded{end_bold} activities, " +"including discussion forums and non-graded assignments" +msgstr "" +"Få tillfällig åtkomst till {start_bold}icke betygsatta{end_bold} " +"aktiviteter, inklusive diskussionsforum och icke betygsatta uppgifter" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:57 +msgid "" +"Get {start_bold}temporary access{end_bold} to the course material, including" +" videos and readings" +msgstr "" +"Få {start_bold}tillfällig åtkomst{end_bold} till kursmaterialet, inklusive " +"videor och läsningar" + +#: lms/templates/course_modes/fbe.html:62 +msgid "Access expires and all progress will be lost on" +msgstr "Åtkomsten upphör och alla framsteg kommer att gå förlorade" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:92 +msgid "Choose a path for your course in" +msgstr "Välj en väg för din kurs i" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:114 +msgid "Earn a certificate" +msgstr "Förtjäna ett certifikat" + +#: lms/templates/course_modes/track_selection.html:142 +msgid "" +"Studies show that those who choose this option are {start_bold}more engaged" +" and motivated{end_bold} to complete their courses" +msgstr "" +"Studier visar att de som väljer det här alternativet är {start_bold}mer " +"engagerade och motiverade{end_bold} att slutföra sina kurser" + +#: lms/templates/course_modes/unfbe.html:34 +msgid "Get access to the course material, including videos and readings" +msgstr "Få tillgång till kursmaterialet, inklusive videor och läsningar" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:30 +msgid "{span_start}current section{span_end}" +msgstr "{span_start}aktuelt avsnitt{span_end}" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:46 +#: lms/templates/courseware/progress.html:208 +msgid "due {date}" +msgstr "förfallodatum {date}" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:48 +msgid "{section_format} due {{date}}" +msgstr "{section_format} på grund av {{date}}" + +#: lms/templates/courseware/accordion.html:69 +msgid "This content is graded" +msgstr "Detta innehåll är graderat" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:44 +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Ett fel uppstod. Vänligen försök igen senare." + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:78 +msgid "You are enrolled in this course" +msgstr "Du är med i kursen" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:81 +#: lms/templates/courseware/course_about.html:99 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html:21 +msgid "View Course" +msgstr "Visa kurs" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:90 +msgid "Enrollment in this course is by invitation only" +msgstr "Du måste få en inbjudan för att registrera dig" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:95 +msgid "Enrollment is Closed" +msgstr "Inskrivningen är stängd" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:114 +msgid "Enroll Now" +msgstr "Anmäl dig nu" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:146 +msgid "View About Page in studio" +msgstr "Visa om sidan i studion" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:170 +msgid "Classes Start" +msgstr "Kursstart" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:190 +msgid "Classes End" +msgstr "Klasser slutar" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:203 +msgid "Estimated Effort" +msgstr "Uppskattad insats" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:220 +msgid "Prerequisites" +msgstr "förutsättningar" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:224 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:425 +msgid "" +"You must successfully complete {link_start}{prc_display}{link_end} before " +"you begin this course." +msgstr "" +"Du måste slutföra {link_start} {prc_display} {link_end} innan du börjar " +"kursen." + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:244 +msgid "Additional Resources" +msgstr "Ytterligare resurser" + +#: lms/templates/courseware/course_about.html:279 +msgctxt "self" +msgid "enroll" +msgstr "skriva in" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:14 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:8 +msgid "Share with friends and family!" +msgstr "Dela med vänner och familj!" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:27 +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account} {url}" +msgstr "Jag har precis anmält mig till {number} {title} genom {account} {url}" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:38 +msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" +msgstr "" +"Jag har precis anmält mig till {number} {title} genom {platform} {url}" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:45 +msgid "Take a course with {platform} online" +msgstr "Ta en kurs med {platform} online" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:55 +msgid "Post a Facebook message to say you've enrolled in this course" +msgstr "" +"Skicka ett Facebook-meddelande för att säga att du har anmält dig till denna" +" kurs" + +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:58 +#: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html:13 +msgid "Email someone to say you've enrolled in this course" +msgstr "Maila någon att säga att du har anmält dig till den här kursen" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:62 +msgid "current location" +msgstr "nuvarande position" + +#. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the +#. notification image that indicates the tab "needs attention". +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:67 +#: lms/templates/courseware/tabs.html:30 +msgid "needs attention" +msgstr "behöver uppmärksamhet" + +#: lms/templates/courseware/course_navigation.html:76 +msgid "Course Material" +msgstr "Kursmaterial" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:10 +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:40 +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:11 +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:41 +msgid "Show" +msgstr "Show" + +#: lms/templates/courseware/course_updates.html:28 +msgid "Show Earlier Course Updates" +msgstr "Visa tidigare kursuppdateringar" + +#: lms/templates/courseware/courses.html:60 +msgid "List of Courses" +msgstr "Lista över kurser" + +#: lms/templates/courseware/courses.html:72 +#: lms/templates/courseware/courses.html:73 +msgid "Refine Your Search" +msgstr "Förfina din sökning" + +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html:29 +#: lms/templates/courseware/error-message.html:9 +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible." +msgstr "" +"Vi beklagar, den här modulen är inte tillgänglig för tillfället. Vår " +"personal jobbar på att fixa det så snart som möjligt." + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:257 +#, python-format +msgid "" +"To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " +"this exam. Your current score is {current_score}%." +msgstr "" +"För att få tillgång till kursmaterial måste du göra {required_score}% eller " +"högre på den här tentamen. Ditt nuvarande poäng är {current_score}%." + +#: lms/templates/courseware/courseware.html:275 +msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." +msgstr "Din poäng är {current_score}%. Du har gått in på tentamen." + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:44 +msgid "Gradebook" +msgstr "betygsbok" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:51 +msgid "Search students" +msgstr "Sök studenter" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:91 +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:116 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:59 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:126 +msgid "previous page" +msgstr "föregående sida" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:130 +msgid "of" +msgstr "av" + +#: lms/templates/courseware/gradebook.html:135 +msgid "next page" +msgstr "nästa sida" + +#: lms/templates/courseware/news.html:6 +msgid "News - MITx 6.002x" +msgstr "Nyheter - MITx 6.002x" + +#: lms/templates/courseware/news.html:21 +msgid "Updates to Discussion Posts You Follow" +msgstr "Uppdateringar till diskussionsinlägg som du följer" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:92 +msgid "Purchase the Program (" +msgstr "Köp programmet (" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:94 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:254 +msgid "Original Price" +msgstr "Ursprungligt pris" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:104 +msgid "{currency})" +msgstr "{valuta})" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:116 +msgid "Start Learning" +msgstr "Börja lära dig" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:124 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:127 +msgid "YouTube Video" +msgstr "YouTube Video" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:140 +msgid "View Courses" +msgstr "Titta på kurser" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:150 +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:401 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Vanliga frågor" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:168 +msgid "Job Outlook" +msgstr "Job Outlook" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:199 +msgid "What You'll Learn" +msgstr "Vad du kommer att lära dig" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:215 +msgid "Average Length" +msgstr "Genomsnittslängd" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:218 +msgid "{weeks_to_complete} weeks per course" +msgstr "{weeks_to_complete} veckor per kurs" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:226 +msgid "Effort" +msgstr "Ansträngning" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:229 +msgid "" +"{min_hours_effort_per_week}-{max_hours_effort_per_week} hours per week, per " +"course" +msgstr "" +"{min_hours_effort_per_week} - {max_hours_effort_per_week} timmar per vecka, " +"per kurs" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:238 +msgid "Number of Courses" +msgstr "Antal kurser" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:241 +msgid "{number_of_courses} courses in program" +msgstr "{number_of_courses} kurser i programmet" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:249 +msgid "Price (USD)" +msgstr "Pris (USD)" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:260 +msgid "${newPrice}{htmlEnd} for entire program" +msgstr "$ {newPrice} {htmlEnd} för hela programmet" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:265 +msgid "You save ${discount_value} {currency}" +msgstr "Du sparar ${discount_value} {currency}" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:290 +msgid "Courses in the {}" +msgstr "Kurser i {}" + +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html:324 +msgid "Starts on {}" +msgstr "Börjar {}" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:35 +msgid "{course_number} Progress" +msgstr "{course_number} Framsteg" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:63 +msgid "View Grading in studio" +msgstr "Visa betyg i studio" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:67 +msgid "Course Progress for '{username}' ({email})" +msgstr "Kursförlopp för '{användarnamn}' ({email})" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:85 +msgid "View Certificate" +msgstr "Se certifikat" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:85 +msgid "Opens in a new browser window" +msgstr "Öppnas i ett nytt webbläsarfönster" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:87 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:100 +msgid "Request Certificate" +msgstr "Förfrågningsintyg" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:102 +msgid "Requirements for Course Credit" +msgstr "Krav på bankkrediter" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:105 +msgid "{student_name}, you are no longer eligible for credit in this course." +msgstr "" +"{student_name}, du är inte längre berättigad till kredit i denna kurs." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:108 +msgid "" +"{student_name}, you have met the requirements for credit in this course. " +"{a_start}Go to your dashboard{a_end} to purchase course credit." +msgstr "" +"{student_name}, du har uppfyllt kraven på kredit i denna kurs. {a_start} Gå " +"till kontrollpanelen {a_end} för att köpa kurskredit." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:115 +msgid "{student_name}, you have not yet met the requirements for credit." +msgstr "{student_name}, du har ännu inte uppfyllt kraven på kredit." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:127 +msgid "display_name" +msgstr "DISPLAY_NAME" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:135 +msgid "Verification Submitted" +msgstr "Verifiering inskickad" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:141 +msgid "Verification Declined" +msgstr "Verifiering avvisades" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:144 +msgid "Completed by {date}" +msgstr "Avslutad senast den {date}" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:147 +msgid "Upcoming" +msgstr "Kommande" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:155 +msgid "Less" +msgstr "Mindre" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:185 +#: lms/templates/courseware/progress.html:194 +msgid "{earned} of {total} possible points" +msgstr "{earned} av {total} möjliga poäng" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:215 +msgid "" +"Suspicious activity detected during proctored exam review. Exam score 0." +msgstr "" +"Misstänkt aktivitet upptäcks under proctored examen granskning. Examenspoäng" +" 0." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:217 +msgid "Section grade has been overridden." +msgstr "Sektionsbetyg har åsidosatts." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:224 +msgid "Problem Scores: " +msgstr "Problemresultat:" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:224 +msgid "Practice Scores: " +msgstr "Övningsresultat:" + +#: lms/templates/courseware/progress.html:233 +msgid "Problem scores are hidden until the due date." +msgstr "Problemresultat är dolda fram till förfallodagen." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:235 +msgid "Practice scores are hidden until the due date." +msgstr "Övningsresultat är dolda fram till förfallodagen." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:239 +msgid "Problem scores are hidden." +msgstr "Problemresultat är dolda." + +#: lms/templates/courseware/progress.html:247 +msgid "No problem scores in this section" +msgstr "Inga problemresultat i det här avsnittet" + +#: lms/templates/courseware/syllabus.html:14 +msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" +msgstr "{course.display_number_with_default} Kursinfo" + +#: lms/templates/courseware/welcome-back.html:9 +msgid "" +"You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " +"another section on the left." +msgstr "" +"Du var senast i {section_link}. Om du är klar med det, välj ett annat " +"avsnitt till vänster." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:34 +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:4 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:3 +msgid "Hi {name}," +msgstr "Hej {name}," + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:36 +msgid "Hi," +msgstr "Hej," + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:43 +msgid "" +"Congratulations! You are now eligible to receive course credit from " +"{providers} for successfully completing your {platform_name} course! " +"{link_start}Purchase credit now.{link_end}" +msgstr "" +"Grattis! Du är nu berättigad att få kurspoäng från {providers} för att du " +"har slutfört din {platform_name}-kurs! {link_start}Köp kredit nu.{link_end}" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:52 +msgid "" +"Congratulations! You are now eligible to receive course credit for " +"successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Purchase " +"credit now.{link_end}" +msgstr "" +"Grattis! Du är nu berättigad att få kurspoäng för att du har slutfört din " +"{platform_name}-kurs! {link_start}Köp kredit nu.{link_end}" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:63 +msgid "" +"Course credit can help you get a jump start on your university degree, " +"finish a degree already started, or fulfill requirements at a different " +"academic institution." +msgstr "" +"Bankkrediter kan hjälpa dig att få en hoppa start på din universitetsexamen," +" avsluta en examen som redan har startats, eller uppfyller kraven på en " +"annan akademisk institution." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:67 +msgid "There are 2 steps to getting course credit." +msgstr "Det finns 2 steg för att få kurspoäng." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:82 +msgid "" +"When your payment is complete, return to the dashboard and click the " +"{bold_start}Request Credit{bold_end} button under the course title to " +"request an official academic transcript at the institution that granted the " +"credit." +msgstr "" +"När din betalning är klar går du tillbaka till instrumentpanelen och klickar" +" på knappen {bold_start}Begär kredit{bold_end} under kurstiteln för att " +"begära en officiell akademisk utskrift vid institutionen som beviljade " +"krediten." + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:89 +msgid "" +"We hope you enjoyed the course, and we hope to see you in future " +"{platform_name} courses!" +msgstr "" +"Vi hoppas att du njöt av kursen, och vi hoppas vi ses i framtida " +"{platform_name} kurser!" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:90 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:18 +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:11 +msgid "The {platform_name} Team" +msgstr "Teamet {platform_name}" + +#: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html:100 +msgid "" +"{link_start}Click here for more information on credit at " +"{platform_name}{link_end}." +msgstr "" +"{link_start} Klicka här för mer information om kredit på {platform_name} " +"{link_end}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:65 +msgid "Congratulations! Your certificate is ready." +msgstr "Grattis! Ditt certifikat är klart." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:68 +msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" +msgstr "Betyg krävs för en {cert_name_short}:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:70 +msgid "Grade required to pass this course:" +msgstr "Betygsskala krävs för att klara kursen:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:79 +msgid "" +"Your {cert_name_long} is being held pending confirmation that the issuance " +"of your {cert_name_short} is in compliance with strict U.S. embargoes on " +"Iran, Cuba, Syria and Sudan. If you think our system has mistakenly " +"identified you as being connected with one of those countries, please let us" +" know by contacting {email}." +msgstr "" +"Din {cert_name_long} hålls i avvaktan på bekräftelse på att utfärdandet av " +"ditt {cert_name_short} överensstämmer med strikta amerikanska embargon på " +"Iran, Kuba, Syrien och Sudan. Om du tycker att vårt system har felaktigt " +"identifierat dig som ett samband med ett av dessa länder, var snäll och " +"kontakta oss på {email}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:83 +msgid "" +"Your certificate was not issued because you do not have a current verified " +"identity with {platform_name}. " +msgstr "" +"Ditt certifikat har inte utfärdats eftersom du inte har en aktuell " +"verifierad identitet med {platform_name}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:94 +msgid "Your {cert_name_short} is Generating" +msgstr "Din {cert_name_short} genererar" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:107 +msgid "View my {cert_name_short}" +msgstr "Visa min {cert_name_short}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:115 +msgid "Complete our course feedback survey" +msgstr "Fyll i vår kursundersökningsundersökning" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:126 +msgid "Add Certificate to LinkedIn Profile" +msgstr "Lägg till certifikat till LinkedIn Profile" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:132 +msgid "Share on LinkedIn" +msgstr "Dela på LinkedIn" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:145 +msgid "You are not yet eligible for a certificate." +msgstr "Du är ännu inte berättigad till ett certifikat." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html:151 +msgid "This link will open the course progress page" +msgstr "Denna länk öppnar kursens framstegssida" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:90 +msgid "{course_number} {course_name} Home Page" +msgstr "{course_number} {course_name} Hemsida" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:94 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:99 +msgid "{course_number} {course_name} Cover Image" +msgstr "{course_number} {course_name} Cover Image" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:104 +msgid "Enrolled as: " +msgstr "Inskrivet som:" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:132 +msgid "Coming Soon" +msgstr "Kommer snart" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:138 +msgid "Ended - {date}" +msgstr "Slutade - {date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:141 +msgid "Started - {date}" +msgstr "Startade - {date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:147 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:151 +msgid "Starts - {date}" +msgstr "Börjar - {date}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:162 +msgid "for {course_display_name}" +msgstr "för {course_display_name}" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:170 +msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." +msgstr "" +"Du måste välja en session senast {expiration_date} för att komma åt kursen." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:172 +msgid "You must select a session to access the course." +msgstr "Du måste välja en session för att komma åt kursen." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:185 +msgid "Change or Leave Session" +msgstr "Ändra eller lämna session" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:193 +msgid "You can no longer change sessions." +msgstr "Du kan inte längre ändra sessioner." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:195 +msgid "You can change sessions until {entitlement_expiration_date}." +msgstr "Du kan ändra sessioner fram till {entitlement_expiration_date}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:213 +msgid "I'm taking {course_name} online with {facebook_brand}. Check it out!" +msgstr "Jag tar {course_name} online med {facebook_brand}. Kolla in det!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:216 +msgid "Share {course_name} on Facebook" +msgstr "Dela {course_name} på Facebook" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:219 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:225 +msgid "Share on Facebook" +msgstr "Dela på Facebook" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:235 +msgid "I'm taking {course_name} online with {twitter_brand}. Check it out!" +msgstr "Jag tar {course_name} online med {twitter_brand}. Kolla in det!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:238 +msgid "Share {course_name} on Twitter" +msgstr "Dela {course_name} på Twitter" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:272 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:29 +msgid "Available Actions" +msgstr "Tillgängliga åtgärder" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:292 +msgid "" +"You are enrolled by your institution and you should reach out to your " +"institution to drop this course." +msgstr "" +"Du är inskriven av din institution och du bör kontakta din institution för " +"att avbryta den här kursen." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:298 +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html:56 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-postinställningar" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:313 +msgid "View Archived Course" +msgstr "Visa arkiverad kurs" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:352 +msgid "Related Programs" +msgstr "Relaterade program" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:386 +msgid "" +"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to get full " +"access to the course material, unlock both graded and non-graded " +"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to " +"showcase on your resumé." +msgstr "" +"{start_bold}Få ut så mycket som möjligt av din kurs!{end_bold} Uppgradera " +"för att få full tillgång till kursmaterialet, lås upp både betygsatta och " +"icke betygsatta uppgifter och få ett {link_start}verifierat " +"certifikat{link_end} som du kan visa på ditt CV." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html:396 +msgid "" +"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to earn a " +"{link_start}verified certificate{link_end} to showcase on your resumé." +msgstr "" +"{start_bold}Få ut så mycket som möjligt av din kurs!{end_bold} Uppgradera " +"för att få ett {link_start}verifierat certifikat{link_end} som du kan visa " +"på ditt CV." + +#. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university +#. (e.g. State University) +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:18 +msgid "" +"You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " +"Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started." +msgstr "" +"Du har slutfört den här kursen och är berättigad att köpa kurspoäng. Välj " +"{strong_start}Få kredit{strong_end} för att komma igång." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:22 +msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" +msgstr "Du är nu berättigad till kredit från {provider}. Grattis!" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:26 +msgid "Get Credit" +msgstr "Få kredit" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:45 +msgid "Request Credit" +msgstr "Begär kredit" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:50 +msgid "" +"{provider_name} has received your course credit request. We will update you " +"when credit processing is complete." +msgstr "" +"{provider_name} har mottagit din kursförfrågan. Vi uppdaterar dig när " +"kreditbehandlingen är klar." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:52 +msgid "View Details" +msgstr "Visa detaljer" + +#. Translators: link_to_provider_site is a link to an external webpage. The +#. text of the link will be the name of a credit provider, such as 'State +#. University' or 'Happy Fun Company'. provider_name is the name of credit +#. provider. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:57 +msgid "" +"{start_bold}Congratulations!{end_bold} {provider_name} has approved your " +"request for course credit. To see your course credit, visit the " +"{link_to_provider_site} website." +msgstr "" +"{start_bold}Grattis!{end_bold} {provider_name} har godkänt din begäran om " +"kurstillgodohavande. Besök webbplatsen för {link_to_provider_site} för att " +"se din kurspoäng." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:65 +msgid "View Credit" +msgstr "Visa kredit" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:69 +msgid "" +"{provider_name} did not approve your request for course credit. For more " +"information, contact {link_to_provider_site} directly." +msgstr "" +"{provider_name} godkände inte din begäran om kurskredit. För mer " +"information, kontakta {link_to_provider_site} direkt." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html:80 +msgid "" +"An error occurred with this transaction. For help, contact {support_email}." +msgstr "" +"Ett fel inträffade med denna transaktion. För hjälp, kontakta " +"{support_email}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:11 +msgid "Consent to share your data" +msgstr "Samtycke att dela dina uppgifter" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:14 +msgid "" +"To access this course, you must first consent to share your learning " +"achievements with {enterprise_customer_name}." +msgstr "" +"För att komma åt den här kursen måste du först samtycka till att dela dina " +"inlärningsprestationer med {enterprise_customer_name}." + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html:19 +msgid "View Consent" +msgstr "Visa samtycke" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:7 +msgid "Could Not Link Accounts" +msgstr "Kunde inte länka konton" + +#. Translators: this message is displayed when a user tries to link their +#. account with a third-party authentication provider (for example, Google or +#. LinkedIn) with a given edX account, but their third-party account is +#. already +#. associated with another edX account. provider_name is the name of the +#. third-party authentication provider, and platform_name is the name of the +#. edX deployment. +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html:10 +msgid "" +"The {provider_name} account you selected is already linked to another " +"{platform_name} account." +msgstr "" +"{provider_name}-kontot du valde är redan länkat till ett annat " +"{platform_name}-konto." + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:7 +msgid "" +"We're sorry to see you go! Read the following statements and rate your level" +" of agreement." +msgstr "" +"Vi är ledsna att se dig gå! Läs följande påståenden och betygsätt din nivå " +"av samtycke." + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:32 +msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses" +msgstr "Jag var inte nöjd med min erfarenhet av att ta kurserna" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:55 +msgid "Content of the courses was too difficult" +msgstr "Innehållet i kurserna var för svårt" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:78 +msgid "I did not have enough time to complete the courses" +msgstr "Jag hade inte tillräckligt med tid för att slutföra kurserna" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:101 +msgid "The content was not available when I wanted to start" +msgstr "Innehållet var inte tillgängligt när jag ville börja" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:137 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:23 +msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling." +msgstr "Tack för att du delar dina anledningar till avregistrering." + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:138 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:24 +msgid "You are unenrolled from" +msgstr "Du är uppdelad från" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:142 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:28 +msgid "Return To Dashboard" +msgstr "Återgå till kontrollpanelen" + +#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html:145 +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:31 +msgid "Browse Courses" +msgstr "Bläddra i kurser" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:7 +msgid "" +"We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling." +msgstr "" +"Vi är ledsna att se dig gå! Var vänlig och dela med dig av din främsta orsak" +" till avregistrering." + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:9 +msgid "I just wanted to browse the material" +msgstr "Jag ville bara bläddra i materialet" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:11 +msgid "I don't have the time" +msgstr "Jag har inte tid" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:12 +msgid "I don't have the academic or language prerequisites" +msgstr "Jag har inte akademiska eller språkliga förutsättningar" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:13 +msgid "I don't have enough support" +msgstr "Jag har inte tillräckligt med stöd" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:14 +msgid "I am not happy with the quality of the content" +msgstr "Jag är inte nöjd med innehållets kvalitet" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:16 +msgid "The course material was too easy" +msgstr "Kursmaterialet var för lätt" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:17 +msgid "Something was broken" +msgstr "Någonting var bruten" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html:18 +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: lms/templates/debug/run_python_form.html:16 +msgid "Results:" +msgstr "Resultat:" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:27 +msgid "Topic:" +msgstr "Ämne:" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline.html:36 +msgid "Show Discussion" +msgstr "Visa diskussion" + +#: lms/templates/discussion/_discussion_inline_studio.html:11 +msgid "" +"The discussion block is disabled for this course as it is not using a " +"compatible discussion provider." +msgstr "" +"Diskussionsblocket är inaktiverat för den här kursen eftersom den inte " +"använder en kompatibel diskussionsleverantör." + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:53 +msgid "Discussion topics list" +msgstr "Diskussionsämneslista" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:55 +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:56 +msgid "Filter Topics" +msgstr "Filtrera ämnen" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:57 +msgid "filter topics" +msgstr "filter ämnen" + +#: lms/templates/discussion/_filter_dropdown.html:63 +msgid "All Discussions" +msgstr "Alla diskussioner" + +#. Translators: This labels a filter menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:8 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrera:" + +#. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:11 +msgid "Show all posts" +msgstr "Visa alla inlägg" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:13 +msgid "Unread posts" +msgstr "Olästa inlägg" + +#. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum +#. question threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:16 +msgid "Unanswered posts" +msgstr "Obesvarade inlägg" + +#. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged +#. for abuse +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:20 +msgid "Flagged" +msgstr "flaggade" + +#. Translators: This labels a group menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:26 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:28 +msgid "in all groups" +msgstr "i alla grupper" + +#. Translators: This labels a sort menu in forum navigation +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:37 +msgid "Sort:" +msgstr "Sortera:" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:40 +msgid "by recent activity" +msgstr "av den senaste aktiviteten" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:42 +msgid "by most activity" +msgstr "Av mest aktivitet" + +#. Translators: This is a menu option for sorting forum threads +#: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html:44 +msgid "by most votes" +msgstr "med de flesta rösterna" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:13 +msgid "Student Notes" +msgstr "Studentanteckningar" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:28 +msgid "Highlights and notes you've made in course content" +msgstr "Höjdpunkter och anteckningar du har gjort i kursinnehåll" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:35 +msgid "Search notes for:" +msgstr "Sök anteckningar för:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:36 +msgid "Search notes for..." +msgstr "Sök anteckningar för ..." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:56 +msgid "View notes by:" +msgstr "Visa anteckningar av:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:71 +msgid "" +"You have not made any notes in this course yet. Other students in this " +"course are using notes to:" +msgstr "" +"Du har inte gjort några anteckningar i den här kursen än. Andra studenter i " +"kursen använder anteckningar till:" + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:76 +msgid "Record thoughts about a specific passage or concept." +msgstr "Spela in tankar om en specifik passage eller koncept." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:77 +msgid "" +"Highlight important information to review later in the course or in future " +"courses." +msgstr "" +"Markera viktig information för att granska senare i kursen eller i framtida " +"kurser." + +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html:82 +msgid "" +"Get started by making a note in something you just read, like " +"{section_link}." +msgstr "" +"Kom igång genom att göra en anteckning i något du just läst, som " +"{section_link}." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:7 +msgid "Thank you for your purchase of " +msgstr "Tack för ditt köp av" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:10 +msgid "Your payment was successful." +msgstr "Din betalning var framgångsrik." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:12 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:8 +msgid "" +"If you have billing questions, please read the FAQ ({faq_url}) or contact " +"{billing_email}." +msgstr "" +"Om du har faktureringsfrågor läs du vanliga frågor ({faq_url}) eller " +"kontakta {billing_email}." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:14 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:10 +msgid "If you have billing questions, please contact {billing_email}." +msgstr "" +"Om du har några faktureringsfrågor, vänligen kontakta {billing_email}." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:19 +msgid "" +"{order_placed_by} placed an order and mentioned your name as the " +"Organization contact." +msgstr "" +"{order_placed_by} beställde och nämnde ditt namn som organisationskontakt." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:27 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:24 +msgid "The items in your order are:" +msgstr "Föremålen i din beställning är:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:29 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:26 +msgid "Quantity - Description - Price" +msgstr "Mängd - Beskrivning - Pris" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:34 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:31 +msgid "Total billed to credit/debit card: {currency_symbol}{total_cost}" +msgstr "" +"Summa faktureras till kredit- / betalkort: {currency_symbol} {total_cost}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:38 +msgid "Company Name:" +msgstr "Företagsnamn:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:47 +msgid "Company Contact Email:" +msgstr "Företag Kontakt Email:" + +#. Translators: this will be the name of a person receiving an email +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:51 +msgid "Recipient Name:" +msgstr "Mottagarens namn:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:59 +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:34 +msgid "#:" +msgstr "#:" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:67 +msgid "Order Number: {order_number}" +msgstr "Beställningsnummer: {order_number}" + +#. Translators: This is followed by the instructor or course team name (so +#. could be singular or plural) +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:73 +msgid "Warm regards," +msgstr "Varma hälsningar," + +#. Translators: The
is a line break (empty line), please keep this html +#. in +#. the string after the sign off. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:77 +msgid "Warm regards,
The {platform_name} Team" +msgstr "Varma hälsningar,
{platform_name}-teamet" + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:87 +msgid "Dear [[Name]]" +msgstr "Kära [[Namn]]" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:94 +msgid "(1) Register for an account at {site_name}" +msgstr "(1) Registrera för ett konto på {site_name}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:96 +msgid "" +"(3) On the enrollment confirmation page, Click the 'Activate Enrollment " +"Code' button. This will show the enrollment confirmation." +msgstr "" +"(3) På sidan för bekräftelse av inskrivning, klicka på knappen Aktivera " +"registreringskod. Detta kommer att visa inskrivningsbekräftelsen." + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:97 +msgid "" +"(4) You should be able to click on 'view course' button or see your course " +"on your student dashboard at {url}" +msgstr "" +"(4) Du borde kunna klicka på "visa kurs" -knappen eller se din " +"kurs på din studentdashboard vid {url}" + +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:100 +msgid "" +"(5) Course materials will not be available until the course start date." +msgstr "" +"(5) Kursmaterial kommer inte att vara tillgängligt förrän kursens " +"startdatum." + +#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a +#. template for course teams to use. Please also keep the

and

HTML +#. tags in place. +#: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt:103 +msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" +msgstr "

Vänliga hälsningar,

[[Din signatur]]

" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:4 +msgid "" +"Sorry! The photos you submitted for ID verification were not accepted, for " +"the following reason(s):" +msgstr "" +"Tyvärr! Fotona du skickade in för ID-verifiering accepterades inte av " +"följande anledning(ar):" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:5 +msgid "The photo(s) of you:" +msgstr "Fotot/fotona på dig:" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:17 +msgid "The photo of your ID:" +msgstr "Fotot på ditt ID:" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:34 +msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}" +msgstr "Skicka verifiering igen: {reverify_url}" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:35 +msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}" +msgstr "Vanliga frågor om ID-verifiering: {faq_url}" + +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt:38 +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:12 +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:28 +msgid "The {platform_name} team" +msgstr "Teamet {platform_name}" + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:5 +msgid "" +"Your payment was successful. You will see the charge below on your next " +"credit or debit card statement under the company name {merchant_name}." +msgstr "" +"Din betalning var framgångsrik. Du kommer att se avgiften nedan på ditt " +"nästa kredit- eller betalkortutlåtande under företagsnamnet {merchant_name}." + +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt:22 +msgid "Your order number is: {order_number}" +msgstr "Ditt beställningsnummer är: {order_number}" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:4 +msgid "Hello {full_name}," +msgstr "Hej {full_name}!" + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:6 +msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved." +msgstr "Dina {platform_name} ID-verifieringsfoton har godkänts." + +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt:8 +msgid "" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"{expiration_datetime}." +msgstr "" +"Din godkännandestatus förblir giltig i två år och den löper ut " +"{expiration_datetime}." + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:4 +msgid "Hi {full_name}," +msgstr "Hej {full_name}," + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:6 +msgid "Thanks for submitting your photos!" +msgstr "Tack för att du skickade in dina foton!" + +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt:7 +msgid "" +"We've received your information and the ID verification process has " +"begun.Check for an email from us in the next few days to confirm whether " +"your verification was successful.You can also check the status of the " +"verification process on your dashboard." +msgstr "" +"Vi har tagit emot din information och ID-verifieringsprocessen har börjat. " +"Sök efter ett e-postmeddelande från oss inom de närmaste dagarna för att " +"bekräfta om din verifiering lyckades. Du kan också kontrollera statusen för " +"verifieringsprocessen på din instrumentpanel." + +#: lms/templates/emails/reject_name_change.txt:6 +msgid "" +"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " +"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " +"e-mail the course staff at {email}." +msgstr "" +"Vi är ledsna. Vår kurspersonal godkände inte din förfrågan om att ändra ditt" +" namn från {old_name} till {new_name}. Om du behöver ytterligare hjälp, " +"vänligen maila kurspersonalen på {email}." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:4 +msgid "" +"We have successfully verified your identity for the {assessment} assessment " +"in the {course_name} course." +msgstr "" +"Vi har framgångsrikt verifierat din identitet för bedömningen {assessment} i" +" kursen {course_name}." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:11 +msgid "" +"You must verify your identity before the assessment closes on {due_date}." +msgstr "Du måste verifiera din identitet innan bedömningen stängs {due_date}." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:14 +msgid "To try to verify your identity again, select the following link:" +msgstr "För att försöka verifiera din identitet igen, välj följande länk:" + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:25 +msgid "" +"If you have any questions, you can contact student support at " +"{support_link}." +msgstr "" +"Om du har några frågor kan du kontakta student support på {support_link}." + +#: lms/templates/emails/reverification_processed.txt:27 +msgid "Thanks," +msgstr "Tack," + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:5 +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:5 +#: lms/templates/static_templates/embargo.html:8 +#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_courseware.html:4 +#: themes/stanford-style/lms/templates/embargo/default_enrollment.html:4 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/embargo.html:8 +msgid "This Course Unavailable In Your Country" +msgstr "Denna kurs är inte tillgänglig i ditt land" + +#: lms/templates/embargo/default_courseware.html:9 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" +"Vårt system indikerar att du försöker komma åt den här {platform_name} " +"-kursen från ett land eller en region där den inte är tillgänglig för " +"tillfället." + +#: lms/templates/embargo/default_enrollment.html:9 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to enroll in this {platform_name} " +"course from a country or region in which it is not currently available." +msgstr "" +"Vårt system indikerar att du försöker anmäla dig till den här " +"{platform_name} kursen från ett land eller en region där den inte är " +"tillgänglig för tillfället." + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:6 +msgid "Enrollment Successful" +msgstr "Inskrivning Framgångsrik" + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:9 +msgid "" +"Thank you for enrolling in {course_names}. We hope you enjoy the course." +msgstr "" +"Tack för att du anmält dig till {course_names}. Vi hoppas att du njuter av " +"kursen." + +#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html:11 +msgid "Thank you for enrolling in:" +msgstr "Tack för att du anmält dig till:" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:17 +msgid "Financial Assistance Application" +msgstr "Ansökan om ekonomiskt stöd" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:23 +msgid "A Note to Learners" +msgstr "En anteckning till lärare" + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:25 +msgid "Dear edX Learner," +msgstr "Kära EdX Learner," + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:31 +msgid "" +"If you are interested in working toward a Verified Certificate, but cannot " +"afford to pay the fee, please apply now. Please note that financial " +"assistance is limited and may not be awarded to all eligible candidates." +msgstr "" +"Om du är intresserad av att arbeta mot ett verifierat certifikat, men inte " +"har råd att betala avgiften, vänligen sök nu. Observera att ekonomiskt stöd " +"är begränsat och får inte tilldelas alla behöriga kandidater." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:34 +msgid "" +"If your application is approved, we'll give you instructions for verifying " +"your identity on edx.org so you can start working toward completing your edX" +" course." +msgstr "" +"Om din ansökan är godkänd, ger vi dig instruktioner för att verifiera din " +"identitet på edx.org så att du kan börja arbeta för att slutföra din edX-" +"kurs." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:37 +msgid "" +"EdX is committed to making it possible for you to take high quality courses " +"from leading institutions regardless of your financial situation, earn a " +"Verified Certificate, and share your success with others." +msgstr "" +"EdX har åtagit sig att göra det möjligt för dig att ta högkvalitativa kurser" +" från ledande institutioner oavsett din ekonomiska situation, tjäna ett " +"verifierat certifikat och dela din framgång med andra." + +#. Translators: This string will not be used in Open edX installations. Do not +#. translate the name "Anant". +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:39 +msgid "Sincerely, Anant" +msgstr "Med vänliga hälsningar Anant" + +#: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html:46 +msgid "Apply for Financial Assistance" +msgstr "Ansök om ekonomiskt stöd" + +#: lms/templates/header/header.html:55 +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:37 +msgid "Options Menu" +msgstr "Meny" + +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html:51 +msgid "Discover New" +msgstr "Upptäck nya" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:24 +msgid "Supplemental Links" +msgstr "Kompletterande länkar" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:28 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:16 +msgid "How it Works" +msgstr "Hur det fungerar" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:36 +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:24 +msgid "Schools" +msgstr "skolor" + +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:53 +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html:57 +msgid "Register for free" +msgstr "Registrera gratis" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html:50 +msgid "Order History" +msgstr "Beställningshistorik" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:7 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:66 +msgid "Add Coupon Code" +msgstr "Lägg till kupongkod" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:34 +msgid "Coupon Code" +msgstr "kupongskod" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:39 +msgid "Discount Percentage" +msgstr "Rabattprocent" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html:57 +msgid "Add expiration date" +msgstr "Lägg till utgångsdatum" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:21 +msgid "Example Certificates" +msgstr "Exempel certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:25 +msgid "" +"This course is configured to generate PDF certificates and this certificate " +"type is no longer supported. Example certificates cannot be generated." +msgstr "" +"Den här kursen är konfigurerad för att generera PDF-certifikat och den här " +"certifikattypen stöds inte längre. Exempelcertifikat kan inte genereras." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:32 +msgid "Generate Example Certificates" +msgstr "Generera exempelcertifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:38 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:42 +msgid "Generating example {name} certificate" +msgstr "Generera exempel {name} certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:46 +msgid "View {name} certificate" +msgstr "Visa {name} certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:51 +msgid "Refresh Status" +msgstr "Uppdatera status" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:65 +msgid "Disable Student-Generated Certificates" +msgstr "Inaktivera studentgenererade certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:71 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:77 +msgid "Enable Student-Generated Certificates" +msgstr "Aktivera studentgenererade certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:75 +msgid "" +"You must successfully generate example certificates before you enable " +"student-generated certificates." +msgstr "" +"Du måste lyckas skapa exempelscertifikat innan du aktiverar " +"studentgenererade certifikat." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:86 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:90 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:95 +msgid "Generate Certificates" +msgstr "Generera certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:89 +msgid "" +"Course certificate generation requires an activated web certificate " +"configuration." +msgstr "Kurslicensgenerering kräver en aktiverad webbcertifikatkonfiguration." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:93 +msgid "" +"When you are ready to generate certificates for your course, click Generate " +"Certificates. You do not need to do this if you have set the certificate " +"mode to on-demand generation." +msgstr "" +"När du är redo att skapa certifikat för din kurs klickar du på Generera " +"certifikat. Du behöver inte göra detta om du har ställt in certifikatläge " +"till generation på begäran." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:104 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:142 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:144 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:117 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:236 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "Väntar på uppdrag" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:106 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:144 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:146 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:86 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:238 +msgid "The status for any active tasks appears in a table below." +msgstr "Statusen för aktiva uppgifter visas i tabellen nedan." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:117 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:155 +msgid "Regenerate Certificates" +msgstr "Regenerera certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:120 +msgid "" +"To regenerate certificates for your course, choose the learners who will " +"receive regenerated certificates and click Regenerate Certificates." +msgstr "" +"För att regenerera certifikat för din kurs väljer du de elever som kommer " +"att få regenererade certifikat och klicka på Regenerera certifikat." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:127 +msgid "" +"Regenerate for learners who have already received certificates. ({count})" +msgstr "Regenerera för elever som redan har fått certifikat. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:133 +msgid "Regenerate for learners who have not received certificates. ({count})" +msgstr "Regenerera för elever som inte har fått certifikat. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:139 +msgid "Regenerate for learners with audit passing state. ({count})" +msgstr "Regenerera för elever med revisionsbevis. ({count})" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:162 +msgid "Certificate Generation History" +msgstr "Certifikat Generationshistorik" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:167 +msgid "Task name" +msgstr "Arbetsnamn" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:187 +msgid "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" +msgstr "SET CERTIFICATE EXCEPTIONS" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:189 +msgid "" +"Set exceptions to generate certificates for learners who did not qualify for" +" a certificate but have been given an exception by the course team. After " +"you add learners to the exception list, click Generate Exception " +"Certificates below." +msgstr "" +"Ange undantag för att skapa certifikat för elever som inte kvalificerade sig" +" för ett certifikat men har fått ett undantag av kurslaget. När du har lagt " +"till elever i undantagslistan klickar du på Generera undantagscertifikat " +"nedan." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html:209 +msgid "Invalidate Certificates" +msgstr "Invalidera certifikat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:8 +msgid "Enrollment Information" +msgstr "Inskrivningsinformation" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:14 +msgid "Number of enrollees (admins, staff, and students) by track" +msgstr "" +"Antal inskrivningar (administratörer, personal och studenter) efter spår" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:19 +msgid "Audit" +msgstr "Granska" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:22 +msgid "Honor" +msgstr "Förtroende" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:25 +msgid "Professional" +msgstr "Professionell" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:29 +msgid "Executive Education" +msgstr "Fortbildning" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:34 +msgid "Unpaid Executive Education" +msgstr "Obetald Executive Education" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:44 +msgid "Master's" +msgstr "master~~POS=TRUNC" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:54 +msgid "Paid Bootcamp" +msgstr "Betald Bootcamp" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:74 +msgid "Basic Course Information" +msgstr "Grundkursinformation" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:78 +msgid "Course Name:" +msgstr "KURSNAMN:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:98 +msgid "Course Start Date:" +msgstr "Kursens startdatum:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:103 +msgid "Course End Date:" +msgstr "Kursens slutdatum:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:105 +msgid "No end date set" +msgstr "Inget slutdatum anges" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:111 +msgid "Has the course started?" +msgstr "Har kursen påbörjats?" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:120 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:113 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:122 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:118 +msgid "Has the course ended?" +msgstr "Har kursen slutat?" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:132 +msgid "Grade Cutoffs:" +msgstr "Grade Cutoffs:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html:159 +msgid "Course Warnings" +msgstr "Kursvarningar" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:14 +msgid "Grading Configuration" +msgstr "Graderingskonfiguration" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:19 +msgid "" +"The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports" +" section below." +msgstr "" +"CSV-filen för nedladdning av anonymiserade student-ID har flyttats till " +"avsnittet Rapporter nedan." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:28 +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several hours. When " +"report generation is complete, a link that includes the date and time of " +"generation appears in the table below. These reports are generated in the " +"background, meaning it is OK to navigate away from this page while your " +"report is generating." +msgstr "" +"För stora kurser kan generera några rapporter ta flera timmar. När " +"rapportgenerering är klar visas en länk som innehåller datum och tid för " +"generationen i tabellen nedan. Dessa rapporter genereras i bakgrunden, " +"vilket betyder att det är OK att navigera bort från den här sidan medan din " +"rapport genererar." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:32 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in this course, along " +"with profile information such as email address and username:" +msgstr "" +"Klicka för att skapa en CSV-fil av alla studenter som är inskrivna i den här" +" kursen, tillsammans med profilinformation som e-postadress och " +"användarnamn:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:34 +msgid "Download profile information as a CSV" +msgstr "Hämta profilinformation som en CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:36 +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can enroll in the " +"course but have not yet done so." +msgstr "" +"Klicka för att skapa en CSV-fil som listar elever som kan anmäla sig till " +"kursen men inte har gjort det ännu." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:38 +msgid "Download a CSV of learners who can enroll" +msgstr "Ladda ner en CSV av elever som kan anmäla sig" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:40 +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "Klicka för att ladda ner en CSV av anonymiserade student-ID:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:41 +msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" +msgstr "Få studenter anonymiserade ID-er CSV" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:44 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." +msgstr "" +"Klicka för att generera en CSV-fil med alla provresultat i denna kurs." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:45 +msgid "Generate Proctored Exam Results Report" +msgstr "Generera Proctored Exam Results Report" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:50 +msgid "Generate Survey Results Report" +msgstr "Generera undersökningsresultatrapport" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:53 +msgid "" +"Select a problem to generate a CSV file that lists all student answers to " +"the problem. You also select a section or chapter to include results of all " +"problems in that section or chapter." +msgstr "" +"Välj ett problem för att skapa en CSV-fil som listar alla elevers svar på " +"problemet. Du väljer också ett avsnitt eller kapitel för att inkludera " +"resultat av alla problem i det avsnittet eller kapitlet." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:58 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html:43 +msgid "" +"The generated report is limited to {max_entries} responses. If you expect " +"more than {max_entries} responses, try generating the report on a chapter-" +"by-chapter, or problem-by-problem basis, or contact your site administrator " +"to increase the limit." +msgstr "" +"Den genererade rapporten är begränsad till {max_entries} svar. Om du " +"förväntar dig fler än {max_entries} svar, försök att skapa rapporten kapitel" +" för kapitel eller problem för problem, eller kontakta din " +"webbplatsadministratör för att höja gränsen." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:80 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:31 +msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" +msgstr "Klicka för att lista certifikat som utfärdas för denna kurs:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:82 +msgid "View Certificates Issued" +msgstr "Visa certifikat som utfärdats" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:83 +msgid "Download CSV of Certificates Issued" +msgstr "Hämta CSV av certifikat utfärdat" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:90 +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for enrolled students" +" directly on this page:" +msgstr "" +"För mindre kurser, klicka för att lista profilinformation för studenter som " +"är inskrivna direkt på denna sida:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:101 +msgid "Generate ORA Summary Report" +msgstr "Generera ORA Sammanfattningsrapport" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:104 +msgid "" +"Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and " +"attachments." +msgstr "" +"Klicka för att skapa en ZIP-fil som innehåller alla inlämningstexter och " +"bilagor." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:106 +msgid "Generate Submission Files Archive" +msgstr "Skapa arkiv för inlämningsfiler" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:114 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:48 +msgid "Reports Available for Download" +msgstr "Rapporter tillgängliga för nedladdning" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:116 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:50 +msgid "" +"The reports listed below are available for download, identified by UTC date " +"and time of generation." +msgstr "" +"Rapporterna nedan är tillgängliga för nedladdning, identifierade med UTC-" +"datum och tid för generering." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:121 +msgid "" +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers submitted" +" after the process starts are included in a subsequent report. The report is" +" generated several times per day." +msgstr "" +"Svardistributionsrapporten som anges nedan genereras periodiskt med en " +"automatisk bakgrundsprocess. Rapporten är kumulativ, så svar som lämnas in " +"efter det att processen startat ingår i en senare rapport. Rapporten " +"genereras flera gånger per dag." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html:127 +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. Copies of " +"links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files are deleted 90 " +"days after generation. If you will need access to old reports, download and " +"store the files, in accordance with your institution's data security " +"policies.{li_end}{ul_end}" +msgstr "" +"{strong_start}Obs{strong_end}: {ul_start}{li_start}För att skydda elevdata " +"kan du inte spara eller skicka dessa länkar via e-post för direkt åtkomst. " +"Kopior av länkar upphör att gälla inom 5 " +"minuter.{li_end}{li_start}Rapportfiler raderas 90 dagar efter generering. Om" +" du behöver åtkomst till gamla rapporter, ladda ner och lagra filerna i " +"enlighet med din institutions datasäkerhetspolicy.{li_end}{ul_end}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:55 +msgid "" +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers " +"submitted after the process starts are included in a subsequent report." +" The report is generated several times per day." +msgstr "" +"Svarsfördelningsrapporten nedan genereras regelbundet av en automatisk " +"bakgrundsprocess. Rapporten är kumulativ, så svar som lämnas in efter att " +"processen startar ingår i en efterföljande rapport. Rapporten genereras " +"flera gånger per dag." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html:63 +msgid "" +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. " +"Copies of links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files" +" are deleted 90 days after generation. If you will need access to " +"old reports, download and store the files, in accordance with your " +"institution's data security policies.{li_end}{ul_end}" +msgstr "" +"{strong_start}Obs{strong_end}: {ul_start}{li_start}För att skydda elevdata " +"kan du inte spara eller skicka dessa länkar via e-post för direkt åtkomst. " +"Kopior av länkar upphör att gälla inom 5 " +"minuter.{li_end}{li_start}Rapportfiler raderas 90 dagar efter generering. Om" +" du behöver åtkomst till gamla rapporter, ladda ner och lagra filerna i " +"enlighet med din institutions datasäkerhetspolicy.{li_end}{ul_end}" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:7 +msgid "Edit Coupon Code" +msgstr "Redigera kupongkod" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:20 +msgid "Edit Coupon Code Information" +msgstr "Redigera kupongkodsinformation" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:30 +msgid "Code" +msgstr "Koda" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:31 +msgid "example: A123DS" +msgstr "Exempel: A123DS" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:35 +msgid "Percentage Discount" +msgstr "Procentrabatt" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:53 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Utgångsdatum" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html:62 +msgid "Update Coupon Code" +msgstr "Uppdatera kupongkod" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:7 +msgid "Individual due date extensions" +msgstr "Individuella förfallodatumstillägg" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:9 +msgid "" +"In this section, you have the ability to grant extensions on specific " +"subsections to individual students. Please note that the latest date is " +"always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for" +" a particular student." +msgstr "" +"I det här avsnittet har du möjlighet att bevilja förlängning på specifika " +"underavdelningar till enskilda elever. Observera att det senaste datumet " +"alltid tas; du kan inte använda det här verktyget för att göra en uppgift " +"förfallen tidigare för en viss student." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:15 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:70 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:93 +msgid "" +"Specify the {platform_name} email address or username of a student here:" +msgstr "" +"Ange e-postadressen eller användarnamnet för {platform_name} för en student " +"här:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:17 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:72 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:95 +msgid "Student Email or Username" +msgstr "Student Email eller Användarnamn" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:20 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:55 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:98 +msgid "Choose the graded subsection:" +msgstr "Välj det graderade underavsnittet:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:33 +msgid "Reason for extension" +msgstr "Anledning till förlängning" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:39 +msgid "Change due date for student" +msgstr "Ändra förfallodatum för student" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:45 +msgid "Viewing granted extensions" +msgstr "Visa beviljade tillägg" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:47 +msgid "" +"Here you can see what extensions have been granted on particular subsection " +"or for a particular student." +msgstr "" +"Här kan du se vilka förlängningar som har beviljats ​​på en viss " +"underavdelning eller för en viss elev." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:51 +msgid "" +"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all " +"students who have extensions for the given subsection." +msgstr "" +"Välj ett betygsatt underavsnitt och klicka på knappen för att få en lista " +"över alla elever som har tillägg för det givna underavsnittet." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:63 +msgid "List all students with due date extensions" +msgstr "Lista alla elever med förfallodatumstillägg" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:67 +msgid "Specify a student to see all of that student's extensions." +msgstr "Ange en elev för att se alla elevens utökningar." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:74 +msgid "List date extensions for student" +msgstr "Lista datum förlängningar för student" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:86 +msgid "Resetting extensions" +msgstr "Återställer tillägg" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:88 +msgid "" +"Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " +"on a particular subsection. This will revert the due date for the student " +"back to the problem's original due date." +msgstr "" +"Genom att nollställa ett problems förfallodatum upphävs en förlängning av " +"förfallodatumet för en elev på ett visst underavsnitt. Detta kommer att " +"återställa förfallodatumet för studenten till problemets ursprungliga " +"förfallodatum." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:105 +msgid "Reason for reset" +msgstr "Anledning till återställning" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html:111 +msgid "Reset due date for student" +msgstr "Återställ förfallodatum för student" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:150 +msgid "Create Enrollment Codes" +msgstr "Skapa inskrivningskoder" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:24 +msgid "* Required Information" +msgstr "* Obligatorisk information" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:39 +msgid "The organization that purchased enrollments in the course" +msgstr "Organisationen som köpt inskrivningar i kursen" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:43 +msgid "Organization Contact" +msgstr "Organisationskontakt" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:47 +msgid "The primary contact at the organization" +msgstr "Den primära kontakten hos organisationen" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:57 +msgid "Invoice Recipient" +msgstr "Faktura mottagare" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:61 +msgid "The contact who should receive the invoice" +msgstr "Kontaktpersonen som ska få fakturan" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:71 +msgid "Organization Billing Address" +msgstr "Organisations faktureringsadress" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:73 +msgid "Address Line 1" +msgstr "Adress Linje 1" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:78 +msgid "Address Line 2" +msgstr "Adress Linje 2" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:83 +msgid "Address Line 3" +msgstr "Adressrad 3" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:93 +msgid "State/Province" +msgstr "stat/provins" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:109 +msgid "Unit Price" +msgstr "Enhetspris" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:113 +msgid "The price per enrollment purchased" +msgstr "Priset per inskrivning köpt" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:117 +msgid "Number of Enrollment Codes" +msgstr "Antal inskrivningskoder" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:121 +msgid "The total number of enrollment codes to create" +msgstr "Det totala antalet inskrivningskoder som ska skapas" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:126 +msgid "Course Team Internal Reference" +msgstr "Kursens internreferens" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:134 +msgid "Customer Reference" +msgstr "Kundreferens" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:138 +msgid "Customer's purchase order or other reference information" +msgstr "Kundens inköpsorder eller annan referensinformation" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html:143 +msgid "Send me a copy of the invoice" +msgstr "Skicka mig en kopia av fakturan" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_analytics.html:13 +msgid "" +"For analytics about your course, go to " +"{link_start}{analytics_dashboard_name}{link_end}." +msgstr "" +"För att analysera din kurs, gå till {link_start} {analytics_dashboard_name} " +"{link_end}." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/instructor_dashboard_2.html:120 +msgid "View Course in Studio" +msgstr "Visa kurs i Studio" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:22 +msgid "Change the status of an enrollment code." +msgstr "Ändra status för en inskrivningskod." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:32 +msgid "Enrollment Code" +msgstr "Registreringskod" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html:38 +msgid "Find Enrollment Code" +msgstr "Hitta registreringskod" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:101 +msgid "" +"Enter email addresses and/or usernames separated by new lines or commas." +msgstr "" +"Ange e-postadresser och / eller användarnamn åtskilda av nya rader eller " +"kommatecken." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:12 +msgid "" +"You will not get notification for emails that bounce, so please double-check" +" spelling." +msgstr "" +"Du kommer inte få meddelande om e-postmeddelanden som studsar, så snälla " +"dubbelkontrollera stavningen." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:18 +msgid "" +"Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." +msgstr "" +"Ange anledningen till att eleverna ska vara inskrivna eller inskrivna " +"manuellt." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:20 +msgid "Therefore, please give enough detail to account for this action." +msgstr "" +"Var god och ge tillräckligt med detaljer för att ta reda på den här " +"åtgärden." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:64 +msgid "Register/Enroll Students" +msgstr "Registrera / Registrera studenter" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:65 +msgid "" +"To register and enroll a list of users in this course, choose a CSV file " +"that contains the following columns in this exact order: email, username, " +"name, and country. Please include one student per row and do not include any" +" headers, footers, or blank lines. Optionally, extra columns can be " +"provided: cohort and course mode, in that order. These extra columns may be " +"blank." +msgstr "" +"För att registrera och registrera en lista över användare i den här kursen, " +"välj en CSV-fil som innehåller följande kolumner i exakt denna ordning: " +"e-post, användarnamn, namn och land. Inkludera en elev per rad och inkludera" +" inga sidhuvuden, sidfötter eller tomma rader. Eventuellt kan extra kolumner" +" tillhandahållas: kohort och kursläge, i den ordningen. Dessa extra kolumner" +" kan vara tomma." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:68 +msgid "Upload a CSV for bulk enrollment" +msgstr "Ladda upp en CSV för bulkinspelning" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:99 +msgid "Batch Beta Tester Addition" +msgstr "Batch Beta Tester Addition" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:102 +msgid "" +"Note: Users must have an activated {platform_name} account before they can " +"be enrolled as beta testers." +msgstr "" +"Obs! Användare måste ha ett aktivt {platform_name} -konto innan de kan bli " +"inskrivna som betatestare." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:112 +msgid "" +"If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not enrolled in " +"your course will be automatically enrolled." +msgstr "" +"Om det här alternativet är {em_start} markerat {em_end}, kommer användare " +"som inte har anmält sig till din kurs automatiskt att anmälas." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:114 +msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." +msgstr "" +"Kryssning av den här rutan har ingen effekt om 'Ta bort beta-" +"testare' är vald." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:133 +msgid "Add beta testers" +msgstr "Lägg till beta-testare" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:134 +msgid "Remove beta testers" +msgstr "Ta bort beta-testare" + +#. Translators: an "Administrator Group" is a group, such as Course Staff, +#. that +#. users can be added to. +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:151 +msgid "Select a course team role:" +msgstr "Välj en kurslaglag:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:153 +msgid "Getting available lists..." +msgstr "Få tillgängliga listor ..." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:161 +msgid "" +"Staff cannot modify these lists. To manage course team membership, a course " +"Admin must give you the Admin role to add Staff or Beta Testers, or the " +"Discussion Admin role to add discussion moderators and TAs." +msgstr "" +"Personalen kan inte ändra dessa listor. För att hantera " +"kursmedlemskapsledamöter måste en kursadministratör ge dig " +"administratörsrollen för att lägga till personal eller betatestare, eller " +"diskussionsadministratörens roll att lägga till diskussions moderatorer och " +"skattesatser." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:179 +msgid "Add Staff" +msgstr "Lägg till personal" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:208 +msgid "Add Admin" +msgstr "Lägg till administratör" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:222 +msgid "Add Beta Tester" +msgstr "Lägg till Beta Tester" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:229 +msgid "" +"Discussion Admins can edit or delete any post, clear misuse flags, close and" +" re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. Their " +"posts are marked as 'staff'. They can also add and remove the discussion " +"moderation roles to manage course team membership. Only enrolled users can " +"be added as Discussion Admins." +msgstr "" +"Diskussionsadministratörer kan redigera eller ta bort alla inlägg, radera " +"missbruksflaggor, stänga och öppna om tråden, godkänna svar och se inlägg " +"från alla grupper. Deras inlägg är märkta som "personal". De kan " +"också lägga till och ta bort diskussionsmätningsroller för att hantera " +"kursgrupps medlemskap. Endast inskrivna användare kan läggas till som " +"diskussionsadministratörer." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:236 +msgid "Add Discussion Admin" +msgstr "Lägg till diskussionsadministratör" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:241 +msgid "Course Data Researcher" +msgstr "Kurs Dataforskare" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:247 +msgid "Add Course Data Researcher" +msgstr "Lägg till Course Data Researcher" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:255 +msgid "Discussion Moderators" +msgstr "Diskussions moderatorer" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:257 +msgid "" +"Discussion Moderators can edit or delete any post, clear misuse flags, close" +" and re-open threads, endorse responses, and see posts from all groups. " +"Their posts are marked as 'staff'. They cannot manage course team membership" +" by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can " +"be added as Discussion Moderators." +msgstr "" +"Diskussionsmodulatorer kan redigera eller ta bort alla inlägg, radera " +"missbruksflaggor, stänga och öppna om tråden, godkänna svar och se inlägg " +"från alla grupper. Deras inlägg är märkta som "personal". De kan " +"inte hantera kursgruppsmedlemskap genom att lägga till eller ta bort " +"diskussions modereringsroller. Endast inskrivna användare kan läggas till " +"som diskussions moderatorer." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:269 +msgid "Group Community TA" +msgstr "Gruppgemenskap TA" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:271 +msgid "" +"Group Community TAs are members of the community who help course teams " +"moderate discussions. Group Community TAs see only posts by learners in " +"their assigned group. They can edit or delete posts, clear flags, close and " +"re-open threads, and endorse responses, but only for posts by learners in " +"their group. Their posts are marked as 'Community TA'. Only enrolled " +"learners can be added as Group Community TAs." +msgstr "" +"Gruppskattelevisioner är medlemmar i samhället som hjälper kurslag moderata " +"diskussioner. Gruppens gemenskaps-skattesatser ser bara inlägg av elever i " +"sin tilldelade grupp. De kan redigera eller ta bort inlägg, rensa flaggor, " +"stänga och öppna om tråden igen och godkänna svar, men endast för inlägg av " +"deltagare i deras grupp. Deras inlägg är märkta som "Gemenskapens " +"TA". Endast inskrivna elever kan läggas till som gruppens gemenskaps-" +"skattesatser." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:278 +msgid "Add Group Community TA" +msgstr "Lägg till gruppen gemenskap TA" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:298 +msgid "CCX Coaches" +msgstr "CCX-bussar" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html:305 +msgid "Add CCX Coach" +msgstr "Lägg till CCX Coach" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 +msgid "To use the email tool, visit the" +msgstr "För att använda e-postverktyget, besök" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:13 +msgid "new experience" +msgstr "ny upplevelse" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:19 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:23 +msgid "Send to:" +msgstr "Skicka till:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:27 +msgid "Myself" +msgstr "Jag själv" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:31 +msgid "Staff and Administrators" +msgstr "Personal och administratörer" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:35 +msgid "All Learners" +msgstr "Alla lärare" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:44 +msgid "Cohort: " +msgstr "Kohort:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:48 +msgid "(Learners not explicitly assigned to a cohort)" +msgstr "(Elever som inte uttryckligen tilldelats en kohort)" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:73 +msgid "Subject: " +msgstr "Ämne:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:80 +msgid "(Maximum 128 characters)" +msgstr "(Maximalt 128 tecken)" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:85 +msgid "Message:" +msgstr "Meddelande:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:95 +msgid "" +"We recommend sending learners no more than one email message per week. " +"Before you send your email, review the text carefully and send it to " +"yourself first, so that you can preview the formatting and make sure " +"embedded images and links work correctly." +msgstr "" +"Vi rekommenderar att du inte skickar mer än ett e-postmeddelande per vecka. " +"Innan du skickar din e-post, granska texten noggrant och skicka den till dig" +" först, så att du kan förhandsgranska formateringen och se till att " +"inbäddade bilder och länkar fungerar korrekt." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:97 +msgid "" +"You can include keywords in your messages. For list of available keywords " +"see the {start_link}documentation{end_link}." +msgstr "" +"Du kan inkludera nyckelord i dina meddelanden. För en lista över " +"tillgängliga sökord, se {start_link}dokumentationen{end_link}." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:106 +msgid "CAUTION!" +msgstr "VARNING!" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:111 +msgid "Send Email" +msgstr "Skicka epost" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:119 +msgid "" +"Email actions run in the background. The status for any active tasks - " +"including email tasks - appears in a table below." +msgstr "" +"E-poståtgärder körs i bakgrunden. Statusen för alla aktiva uppgifter - " +"inklusive e-postuppgifter - visas i tabellen nedan." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:131 +msgid "Email Task History" +msgstr "E-postuppgiftshistorik" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:133 +msgid "To see the content of previously sent emails, click this button:" +msgstr "" +"Om du vill se innehållet i tidigare skickade e-postmeddelanden klickar du på" +" den här knappen:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:135 +msgid "Show Sent Email History" +msgstr "Visa skickad e-posthistorik" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:139 +msgid "To read a sent email message, click its subject." +msgstr "För att läsa ett skickat e-postmeddelande, klicka på ämnet." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:146 +msgid "" +"To see the status for all email tasks submitted for this course, click this " +"button:" +msgstr "" +"Om du vill se statusen för alla e-postuppgifter som skickats för den här " +"kursen klickar du på den här knappen:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html:148 +msgid "Show Email Task History" +msgstr "Visa e-postuppgiftshistorik" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:7 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:19 +msgid "Set Course Mode Price" +msgstr "Ställ in kurslägespris" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:34 +msgid "Course Price" +msgstr "Kurspris" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html:38 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:18 +msgid "Allowance Section" +msgstr "Avgiftssektion" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:23 +msgid "Student Onboarding Status" +msgstr "Status för studentintroduktion" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:28 +msgid "Student Special Exam Attempts" +msgstr "Student Special Exam Försök" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html:33 +msgid "Review Dashboard" +msgstr "Granska Dashboard" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:7 +msgid "View gradebook for enrolled learners" +msgstr "Visa klassbok för inskrivna elever" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:10 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:14 +msgid "View Gradebook" +msgstr "Visa Gradebook" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:12 +msgid "" +"Note: This feature is available only to courses with a small number of " +"enrolled learners." +msgstr "" +"Obs! Den här funktionen är endast tillgänglig för kurser med ett litet antal" +" inskrivna elever." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:22 +msgid "View a specific learner's enrollment status" +msgstr "Visa en specifik elevs inskrivningsstatus" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:25 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username *" +msgstr "Elevens {platform_name} e-postadress eller användarnamn *" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:28 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:50 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:69 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:143 +msgid "Learner email address or username" +msgstr "Eleverens e-postadress eller användarnamn" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:36 +msgid "View Enrollment Status" +msgstr "Visa registreringsstatus" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:47 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:66 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:140 +msgid "Learner's {platform_name} email address or username" +msgstr "Learners {platform_name} e-postadress eller användarnamn" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:55 +msgid "View Progress Page" +msgstr "Visa framstegssida" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:63 +msgid "Adjust a learner's grade for a specific problem" +msgstr "Justera en elevs betyg för ett specifikt problem" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:74 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:202 +msgid "Location of problem in course" +msgstr "Plats för problem i kursen" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:75 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:203 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:78 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:206 +msgid "Problem location" +msgstr "Problemplats" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:81 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:146 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:209 +msgid "Attempts" +msgstr "Försök" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:82 +msgid "" +"Allow a learner who has used up all attempts to work on the problem again." +msgstr "" +"Tillåt en elev som har utnyttjat alla försök att arbeta på problemet igen." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:84 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:149 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:212 +msgid "Reset Attempts to Zero" +msgstr "Återställ försök till noll" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:89 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:159 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:215 +msgid "Rescore" +msgstr "rescore" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:90 +msgid "" +"For the specified problem, rescore the learner's responses. The 'Rescore " +"Only If Score Improves' option updates the learner's score only if it " +"improves in the learner's favor." +msgstr "" +"För det angivna problemet ska du skämma över elevens svar. Endast " +"alternativet "Rescore Only If Score Improves" uppdaterar elevens " +"poäng endast om det förbättras enligt elevens förmåga." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:101 +msgid "Score Override" +msgstr "Poäng Åsidosätt" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:102 +msgid "For the specified problem, override the learner's score." +msgstr "För det angivna problemet, åsidosätta elevens poäng." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:105 +msgid "" +"New score for problem, out of the total points available for the problem" +msgstr "Ny poäng för problem, av de totala poängen för problemet" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:111 +msgid "Override Learner's Score" +msgstr "Åsidosätta elevens poäng" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:117 +msgid "Problem History" +msgstr "Problemhistorik" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:118 +msgid "" +"For the specified problem, permanently and completely delete the learner's " +"answers and scores from the database." +msgstr "" +"För det angivna problemet, radera och ta bort elevens svar och poäng " +"permanent från databasen." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:125 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:181 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:224 +msgid "Task Status" +msgstr "Uppgiftsstatus" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:126 +msgid "" +"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " +"and problem." +msgstr "" +"Visa status för de räddningsuppgifter som du skickade för den här eleven och" +" problemet." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:128 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:186 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:227 +msgid "Show Task Status" +msgstr "Visa uppgiftsstatus" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:147 +msgid "Allow the learner to take the exam again." +msgstr "Låt eleven ta provet igen." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:152 +msgid "Allow Skip" +msgstr "Tillåt Hoppa över" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:153 +msgid "Waive the requirement for the learner to take the exam." +msgstr "Avstå från att studenten ska ta tentan." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:155 +msgid "Let Learner Skip Entrance Exam" +msgstr "Låt elev gå över entré examen" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:161 +msgid "" +"Rescore any responses that have been submitted. The 'Rescore All Problems " +"Only If Score Improves' option updates the learner's scores only if it " +"improves in the learner's favor." +msgstr "" +"Rescore alla svar som har lämnats in. "Rescore All Problems Only" " +"om poäng förbättras "uppdaterar elevens poäng endast om det förbättras " +"i elevens tjänst." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:165 +msgid "Rescore All Problems" +msgstr "Rädda alla problem" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:166 +msgid "Rescore All Problems Only If Score Improves" +msgstr "Rescore alla problem endast om poäng förbättras" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:173 +msgid "" +"For the entire entrance exam, permanently and completely delete the " +"learner's answers and scores from the database." +msgstr "" +"För hela inträdesprovet, ta bort alla svar och poäng från databasen " +"permanent och fullständigt." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:183 +msgid "" +"Show the status for the rescoring tasks that you submitted for this learner " +"and entrance exam." +msgstr "" +"Visa status för de räddningsuppgifter som du skickade för den här studenten " +"och inträdesprov." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:198 +msgid "Adjust all enrolled learners' grades for a specific problem" +msgstr "Justera alla inskrivna elevernas betyg för ett visst problem" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:210 +msgid "Allows all learners to work on the problem again." +msgstr "Tillåter alla elever att arbeta på problemet igen." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:216 +msgid "" +"Rescore submitted responses. The 'Rescore Only If Scores Improve' option " +"updates a learner's score only if it improves in the learner's favor." +msgstr "" +"Rescore inlämnade svar. Endast alternativet "Rescore Only If Scores " +"Improve" uppdaterar en elevernas poäng endast om den förbättras i " +"elevens favor." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:219 +msgid "Rescore All Learners' Submissions" +msgstr "Rescore All Learners Inlägg" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:220 +msgid "Rescore Only If Scores Improve" +msgstr "Rescore Only Om poäng förbättras" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html:225 +msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem." +msgstr "Visa statusen för de uppgifter som du angav för det här problemet." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html:10 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html:11 +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:10 +msgid "Note" +msgstr "Notera" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:70 +msgid "" +"Click to display the grading configuration for the course. " +"The grading configuration is the breakdown of graded subsections of the " +"course (such as exams and problem sets), and can be changed " +"on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio." +msgstr "" +"Klicka för att visa betygskonfigurationen för kursen. Betygskonfigurationen " +"är uppdelningen av betygsatta underavsnitt i kursen (såsom tentor och " +"problemuppsättningar), och kan ändras på sidan 'Betygsättning' (under " +"'Inställningar') i Studio." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:77 +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several " +"hours. When report generation is complete, a link that " +"includes the date and time of generation appears in the table below. These " +"reports are generated in the background, meaning it is OK to" +" navigate away from this page while your report is " +"generating." +msgstr "" +"För stora kurser kan det ta flera timmar att generera vissa rapporter. När " +"rapportgenereringen är klar visas en länk som inkluderar datum och tid för " +"genereringen i tabellen nedan. Dessa rapporter genereras i bakgrunden, " +"vilket betyder att det är OK att navigera bort från den här sidan medan din " +"rapport genereras." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:83 +msgid "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple " +"times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the " +"generation process." +msgstr "" +"Ha tålamod och klicka inte på dessa knappar flera gånger. Om du klickar på " +"dessa knappar flera gånger fördröjs genereringsprocessen avsevärt." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:88 +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for " +"enrolled students directly on this page:" +msgstr "" +"För mindre kurser, klicka för att lista profilinformation för inskrivna " +"studenter direkt på denna sida:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:91 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in " +"this course, along with profile information such as email address and" +" username:" +msgstr "" +"Klicka för att skapa en CSV-fil med alla studenter som är inskrivna i den " +"här kursen, tillsammans med profilinformation som e-postadress och " +"användarnamn:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:95 +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can " +"enroll in the course but have not yet done so." +msgstr "" +"Klicka för att skapa en CSV-fil som listar elever som kan anmäla sig till " +"kursen men som ännu inte har gjort det." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:98 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results " +"in this course." +msgstr "" +"Klicka för att generera en CSV-fil med alla provresultat i den här kursen." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:101 +msgid "" +"Click to generate a CSV file of survey results for this " +"course." +msgstr "Klicka för att skapa en CSV-fil med enkätresultat för denna kurs." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:103 +msgid "" +"Click to generate a CSV ORA grade report for all currently " +"enrolled students." +msgstr "" +"Klicka för att skapa en CSV ORA-betygsrapport för alla för närvarande " +"inskrivna studenter." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html:105 +msgid "" +"Click to generate a CSV problem grade report for all " +"currently enrolled students." +msgstr "" +"Klicka för att skapa en CSV-problembetygsrapport för alla för närvarande " +"inskrivna elever." + +#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html:7 +msgid "My Courses" +msgstr "Mina kurser" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:21 +msgid "Change Preferred Language" +msgstr "Ändra önskat språk" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:34 +msgid "Please choose your preferred language" +msgstr "Vänligen välj ditt önskade språk" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:52 +msgid "Save Language Settings" +msgstr "Spara språkinställningar" + +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html:58 +msgid "" +"Don't see your preferred language? {link_start}Volunteer to become a " +"translator!{link_end}" +msgstr "" +"Hittar du inte ditt föredragna språk? {link_start} Volontär att bli " +"översättare! {link_end}" + +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html:33 +msgid "Explore Courses" +msgstr "Utforska kurser" + +#: lms/templates/navigation/navigation.html:44 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:24 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:4 +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:13 +msgid "Peer Grading" +msgstr "Peer Grading" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:26 +msgid "" +"Here is a list of problems that need to be peer graded for this course." +msgstr "" +"Här är en lista över problem som måste jämföras med kursen för kursen." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html:40 +msgid "Required" +msgstr "Nödvändig" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_closed.html:6 +msgid "" +"The due date has passed, and peer grading for this problem is closed at this" +" time." +msgstr "" +"Förfallodagen har gått, och peer-gradering för detta problem är stängd vid " +"denna tidpunkt." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:10 +msgid "Learning to Grade" +msgstr "Lärande till betyg" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:33 +msgid "Student Response" +msgstr "Studentrespons" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:47 +msgid "Written Feedback" +msgstr "Skriftlig återkoppling" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:48 +msgid "Please include some written feedback as well." +msgstr "Vänligen inkludera också några skriftliga kommentarer." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:53 +msgid "" +"This submission has explicit, offensive, or (I suspect) plagiarized content." +" " +msgstr "" +"Denna inlaga har uttrycklig, stötande eller (jag misstänker) plagierat " +"innehåll." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:65 +msgid "How did I do?" +msgstr "Hur gjorde jag?" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:73 +msgid "Ready to grade!" +msgstr "Klar att betygsätta!" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:74 +msgid "" +"You have finished learning to grade, which means that you are now ready to " +"start grading." +msgstr "" +"Du har slutat lära dig att betygsätta, vilket innebär att du nu är redo att " +"börja betygsätta." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:75 +msgid "Start Grading!" +msgstr "Börja gradera!" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:80 +msgid "Learning to grade" +msgstr "Att lära sig att betygsätta" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:81 +msgid "You have not yet finished learning to grade this problem." +msgstr "Du har inte slutat lära dig att betygsätta detta problem." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:82 +msgid "" +"You will now be shown a series of instructor-scored essays, and will be " +"asked to score them yourself." +msgstr "" +"Du kommer nu att visas en serie instruktörer-scorade uppsatser, och kommer " +"att bli ombedd att göra poäng själv." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:83 +msgid "" +"Once you can score the essays similarly to an instructor, you will be ready " +"to grade your peers." +msgstr "" +"När du väl kan skriva essäerna på samma sätt som en instruktör, kommer du " +"att vara redo att betygsätta dina kamrater." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:84 +msgid "Start learning to grade" +msgstr "Börja lära dig att betygsätta" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:89 +msgid "Are you sure that you want to flag this submission?" +msgstr "Är du säker på att du vill flagga detta inlägg?" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:91 +msgid "" +"You are about to flag a submission. You should only flag a submission that " +"contains explicit, offensive, or (suspected) plagiarized content. If the " +"submission is not addressed to the question or is incorrect, you should give" +" it a score of zero and accompanying feedback instead of flagging it." +msgstr "" +"Du håller på att flagga ett inlägg. Du bör bara flagga ett inlägg som " +"innehåller explicit, stötande eller (misstänkt) plagierat innehåll. Om " +"inlämningen inte riktas till frågan eller är felaktig, bör du ge den en " +"poäng av noll och åtföljande feedback istället för att flagga den." + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:94 +msgid "Remove Flag" +msgstr "Ta bort flaggan" + +#: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html:95 +msgid "Keep Flag" +msgstr "Håll flagga" + +#: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html:8 +msgid "Account Activation Info" +msgstr "Account Activation Info" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:13 +msgid "Your Password Reset is Complete" +msgstr "Din lösenordsåterställning är klar" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:33 +msgid "Password Reset Complete" +msgstr "Lösenord Återställ Komplett" + +#: lms/templates/registration/password_reset_complete.html:35 +msgid "" +"Your password has been reset. {start_link}Sign-in to your account.{end_link}" +msgstr "" +"Ditt lösenord har blivit återställt. {start_link} Logga in på ditt konto. " +"{end_link}" + +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html:15 +msgid "Reset Your {platform_name} Password" +msgstr "Återställ ditt {platform_name} lösenord" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Lösenordsåterställning lyckades" + +#: lms/templates/registration/password_reset_done.html:8 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Vi har mailat dig instruktioner för att ange ditt lösenord till den " +"e-postadress du skickade in. Du borde få det snart." + +#: lms/templates/static_templates/404.html:21 +msgid "" +"The page that you were looking for was not found. Go back to the " +"{link_start}homepage{link_end} ." +msgstr "" +"Sidan du letade efter hittades inte. Gå tillbaka till " +"{link_start}startsidan{link_end} ." + +#: lms/templates/static_templates/429.html:9 +#: lms/templates/static_templates/429.html:14 +msgid "Too Many Requests" +msgstr "För många förfrågningar" + +#: lms/templates/static_templates/429.html:21 +msgid "Your request has been rate-limited. Please try again later." +msgstr "Din förfrågan har varit begränsad. Vänligen försök igen senare." + +#: lms/templates/static_templates/about.html:13 +#: lms/templates/static_templates/blog.html:13 +#: lms/templates/static_templates/contact.html:13 +#: lms/templates/static_templates/donate.html:13 +#: lms/templates/static_templates/faq.html:13 +#: lms/templates/static_templates/help.html:13 +#: lms/templates/static_templates/honor.html:13 +#: lms/templates/static_templates/jobs.html:13 +#: lms/templates/static_templates/media-kit.html:13 +#: lms/templates/static_templates/news.html:14 +#: lms/templates/static_templates/press.html:14 +#: lms/templates/static_templates/privacy.html:14 +#: lms/templates/static_templates/tos.html:13 +msgid "This page left intentionally blank. Feel free to add your own content." +msgstr "" +"Den här sidan är avsiktligt tom. Känn dig fri att lägga till ditt eget " +"innehåll." + +#: lms/templates/static_templates/embargo.html:18 +msgid "" +"Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " +"course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade" +" sanctions. Unfortunately, because {platform_name} is required to comply " +"with export controls, we cannot allow you to access this course at this " +"time." +msgstr "" +"Vårt system indikerar att du försöker komma åt den här " +"{platform_name}-kursen från ett land eller en region som för närvarande är " +"föremål för amerikanska ekonomiska sanktioner och handelssanktioner. " +"Eftersom {platform_name} krävs för att följa exportkontroller kan vi tyvärr " +"inte tillåta dig att komma åt den här kursen för närvarande." + +#: lms/templates/static_templates/faq.html:5 +#: lms/templates/static_templates/faq.html:10 +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:43 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html:16 +msgid "Currently the {platform_name} servers are down" +msgstr "För närvarande är {platform_name} servrarna nere" + +#: lms/templates/static_templates/server-down.html:27 +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:27 +msgid "" +"Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " +msgstr "" +"Vår personal arbetar för närvarande med att få tillbaka sajten så snart som " +"möjligt." + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html:16 +msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" +msgstr "Det har uppstått ett 500-error på servrarna {platform_name}" + +#: lms/templates/static_templates/server-error.html:27 +msgid "Please wait a few seconds and then reload the page." +msgstr "Vänta några sekunder och ladda sedan om sidan." + +#: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html:16 +msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" +msgstr "För närvarande överbelastas {platform_name} servrarna" + +#: lms/templates/student_account/account_settings.html:20 +msgid "Account Settings" +msgstr "Kontoinställningar" + +#: lms/templates/student_account/finish_auth.html:6 +msgid "Please Wait" +msgstr "Vänta" + +#: lms/templates/support/certificates.html:26 +msgid "Student Support: Certificates" +msgstr "Studentstöd: Certifikat" + +#: lms/templates/support/contact_us.html:16 +msgid "Contact {platform_name} Support" +msgstr "Kontakta hjälpen för {platform_name}" + +#: lms/templates/support/enrollment.html:27 +msgid "Student Support: Enrollment" +msgstr "Studentstöd: Inskrivning" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:16 +msgid "Student Support: Feature Based Enrollments" +msgstr "Studentstöd: Funktionsbaserade registreringar" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:33 +msgid "Content Type Gating" +msgstr "Innehållstyp Gating" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:34 +msgid "Course Duration Limits" +msgstr "Kurslängdsgränser" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:39 +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html:42 +msgid "Is Enabled" +msgstr "är aktiverad" + +#: lms/templates/support/manage_user.html:28 +msgid "Student Support: Manage User" +msgstr "Studentstöd: Hantera användare" + +#: lms/templates/support/program_enrollments_inspector.html:19 +msgid "Program Enrollments Inspector" +msgstr "Programinskrivningsinspektör" + +#: lms/templates/survey/survey.html:11 +msgid "User Survey" +msgstr "Användarundersökning" + +#: lms/templates/survey/survey.html:33 +msgid "Pre-Course Survey" +msgstr "Förkursundersökning" + +#: lms/templates/survey/survey.html:37 +msgid "" +"You can begin your course as soon as you complete the following form. " +"Required fields are marked with an asterisk (*). This information is for the" +" use of {platform_name} only. It will not be linked to your public profile " +"in any way." +msgstr "" +"Du kan börja din kurs så snart du fyller i följande formulär. Obligatoriska " +"fält är markerade med en asterisk (*). Denna information är endast för " +"användning av {platform_name}. Det kommer inte att kopplas till din " +"offentliga profil på något sätt." + +#: lms/templates/survey/survey.html:42 +msgid "You are missing the following required fields:" +msgstr "Du saknar följande obligatoriska fält:" + +#: lms/templates/survey/survey.html:50 +msgid "Cancel and Return to Dashboard" +msgstr "Avbryt och återgå till kontrollpanel" + +#: lms/templates/survey/survey.html:58 +msgid "Why do I need to complete this information?" +msgstr "Varför behöver jag slutföra denna information?" + +#: lms/templates/survey/survey.html:60 +msgid "" +"We use the information you provide to improve our course for both current " +"and future students. The more we know about your specific needs, the better " +"we can make your course experience." +msgstr "" +"Vi använder den information du tillhandahåller för att förbättra vår kurs " +"för både nuvarande och framtida studenter. Ju mer vi vet om dina specifika " +"behov, desto bättre kan vi göra din kursupplevelse." + +#: lms/templates/survey/survey.html:65 +msgid "Who can I contact if I have questions?" +msgstr "Vem kan jag kontakta om jag har frågor?" + +#: lms/templates/survey/survey.html:67 +msgid "" +"If you have any questions about this course or this form, you can contact " +"{link_start}{mail_to_link}{link_end}." +msgstr "" +"Om du har några frågor om den här kursen eller det här formuläret kan du " +"kontakta {link_start} {mail_to_link} {link_end}." + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:39 +msgid "Skeleton Page" +msgstr "Skelettsida" + +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html:45 +msgid "Search the course" +msgstr "Sök kursen" + +#: lms/templates/verify_student/_verification_help.html:11 +msgid "" +"Please read {a_start}our FAQs to view common questions about our " +"certificates{a_end}." +msgstr "" +"Läs {a_start} våra vanliga frågor för att visa vanliga frågor om våra " +"certifikat {a_end}." + +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.html:11 +msgid "Re-Verify for {course_name}" +msgstr "Bekräfta för {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:12 +msgid "Verification Deadline Has Passed" +msgstr "Verifieringsfristen har passerat" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:14 +msgid "Upgrade Deadline Has Passed" +msgstr "Uppgraderingsfristen har passerat" + +#: lms/templates/verify_student/missed_deadline.html:34 +msgid "" +"The deadline to upgrade to a verified certificate for this course has " +"passed." +msgstr "" +"Fristen för uppgradering till ett verifierat certifikat för denna kurs har " +"gått." + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:16 +msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." +msgstr "Uppgradera din registrering för {course_name}." + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:20 +msgid "Enroll In {course_name}" +msgstr "Logga in {course_name}" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:106 +msgid "Technical Requirements" +msgstr "Tekniska krav" + +#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html:108 +msgid "" +"Please make sure your browser is updated to the {strong_start}{a_start}most " +"recent version possible{a_end}{strong_end}. Also, please make sure your " +"{strong_start}webcam is plugged in, turned on, and allowed to function in " +"your web browser (commonly adjustable in your browser settings).{strong_end}" +msgstr "" +"Se till att din webbläsare uppdateras till {strong_start} {a_start} senaste " +"versionen möjligt {a_end} {strong_end}. Se till att din {strong_start} " +"webbkamera är ansluten, aktiverad och tillåten att fungera i din webbläsare " +"(vanligtvis inställbar i dina webbläsarinställningar). {strong_end}" + +#: lms/templates/verify_student/reverify.html:10 +msgid "Re-Verification" +msgstr "Re-Verifiering" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:8 +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:12 +msgid "Identity Verification" +msgstr "Identitetsverifiering" + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:19 +msgid "You cannot verify your identity at this time." +msgstr "Du kan inte verifiera din identitet just nu." + +#: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html:25 +msgid "Return to Your Dashboard" +msgstr "Återgå till din kontrollpanel" + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:20 +msgid "" +"This website uses cookies to ensure you get the best experience on our " +"website. If you continue browsing this site, we understand that you accept " +"the use of cookies." +msgstr "" +"Den här webbplatsen använder cookies för att du ska få den bästa upplevelsen" +" på vår hemsida. Om du fortsätter att surfa på den här webbplatsen förstår " +"vi att du accepterar användningen av cookies." + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:21 +msgid "Got it!" +msgstr "Jag fattar!" + +#: lms/templates/widgets/cookie-consent.html:22 +msgid "Learn more" +msgstr "Läs mer" + +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:14 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:23 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:32 +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html:42 +msgid "{span_start}(active){span_end}" +msgstr "{span_start}(active){span_end}" + +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html:10 +msgid "Course Wiki" +msgstr "Kurs Wiki" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:16 +msgid "Preview Language Setting" +msgstr "Förhandsgranska språkinställning" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:25 +msgid "Language Code" +msgstr "Språkkod" + +#: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html:27 +msgid "e.g. en for English" +msgstr "t.ex. en för engelska" + +#: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html:25 +msgid "Preview Theme" +msgstr "Förhandsgranska tema" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:28 +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Alla rättigheter förbehållna" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:34 +msgid "Share Alike" +msgstr "Dela lika" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:51 +msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" +msgstr "Creative Commons licensierat innehåll med följande villkor:" + +#: openedx/core/lib/license/templates/license.html:55 +msgid "Some Rights Reserved" +msgstr "Några rättigheter reserverade" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:11 +msgid "Upcoming Dates" +msgstr "Kommande datum" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html:18 +msgid "View all course dates" +msgstr "Se alla kursdatum" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:20 +msgid "Learn About Verified Certificates" +msgstr "Lär dig mer om verifierade certifikat" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:24 +msgid "{platform_name} Verified Certificate" +msgstr "{platform_name} verifierat certifikat" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:25 +msgid "Why upgrade?" +msgstr "Varför uppgradera?" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:27 +msgid "Official proof of completion" +msgstr "Officiellt bevis på färdigställande" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:28 +msgid "Easily shareable certificate" +msgstr "Lätt delbart certifikat" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:29 +msgid "Proven motivator to complete the course" +msgstr "Beprövad motivator för att genomföra kursen" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:30 +msgid "" +"Certificate purchases help {platform_name} continue to offer free courses" +msgstr "" +"Köp av certifikat hjälper {platform_name} att fortsätta erbjuda gratiskurser" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:32 +msgid "How it works" +msgstr "Hur det fungerar" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:34 +msgid "Pay the Verified Certificate upgrade fee" +msgstr "Betala uppgraderingsavgiften för verifierat certifikat" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:35 +msgid "Verify your identity with a webcam and government-issued ID" +msgstr "Verifiera din identitet med en webbkamera och statligt utfärdat ID" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:44 +msgid "" +"My certificate has helped me showcase my knowledge on my" +" resumé - I feel like this certificate could " +"really help me land my dream job!" +msgstr "" +"Mitt certifikat har hjälpt mig att visa upp min kunskap i mitt CV - jag " +"känner att det här certifikatet verkligen kan hjälpa mig att få mitt " +"drömjobb!" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:47 +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:56 +msgid "{learner_name}, edX Learner" +msgstr "{learner_name}, edX-student" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:53 +msgid "" +"I wanted to include a verified certificate on my resumé and my profile to" +" illustrate that I am working towards this goal " +"I have and that I have achieved something while " +"I was unemployed." +msgstr "" +"Jag ville inkludera ett verifierat certifikat på mitt CV och min profil för " +"att illustrera att jag arbetar mot detta mål jag har och att jag har uppnått" +" något medan jag var arbetslös." + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html:63 +msgid "Upgrade ({course_price})" +msgstr "Uppgradera ({course_price})" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html:49 +msgid "This course does not have any updates." +msgstr "Kursen har inga uppdateringar." + +#. Translators: this section lists all the third-party authentication +#. providers +#. (for example, Google and LinkedIn) the user can link with or unlink from +#. their edX account. +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:10 +msgid "Connected Accounts" +msgstr "Anslutna konton" + +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:20 +msgid "Not Linked" +msgstr "Ej länkad" + +#. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:34 +msgid "Unlink" +msgstr "ta bort länken" + +#. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account +#. and their account with an external authentication provider (like Google or +#. LinkedIn). +#: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html:39 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:20 +msgid "Completed {completion_date_html}" +msgstr "Slutförd {completion_date_html}" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:39 +msgid "{course_mode} certificate" +msgstr "{course_mode} certifikat" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:53 +msgid "You haven't earned any certificates yet." +msgstr "Du har inte fått några kurscertifikat än." + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html:58 +msgid "Explore New Courses" +msgstr "Utforska nya kurser" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:32 +msgid "View My Records" +msgstr "Visa Mina poster" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:39 +msgid "My Profile" +msgstr "Min profil" + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:41 +msgid "" +"Build out your profile to personalize your identity on {platform_name}." +msgstr "Bygg ut din profil för att anpassa din identitet på {platform_name}." + +#: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html:60 +msgid "An error occurred. Try loading the page again." +msgstr "Det uppstod ett fel. Försök att ladda sidan på nytt" + +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html:87 +msgid "" +"{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " +"Code{honor_link_end}" +msgstr "" +"{tos_link_start} användarvillkor {tos_link_end} och {honor_link_start} " +"uppförandekod {honor_link_end}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:21 +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:23 +msgid "Copyright" +msgstr "upphovsrätt" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html:36 +msgid "Copyright {year}. All rights reserved." +msgstr "Upphovsrätt {year}. Alla rättigheter förbehållna." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/index.html:16 +msgid "For anyone, anywhere, anytime" +msgstr "För någon, var som helst, när som helst" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:14 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:100 +msgid "" +"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " +"using a different browser or a newer version of your browser." +msgstr "" +"Vi beklagar, men den här versionen av din webbläsare stöds inte. Försök igen" +" med en annan webbläsare eller en nyare version av din webbläsare." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:18 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:104 +msgid "The following errors occurred while processing your registration:" +msgstr "Följande fel inträffade under behandlingen av din registrering:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:36 +msgid "Sign up with {provider_name}" +msgstr "Registrera dig med {provider_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:49 +msgid "Create your own {platform_name} account below" +msgstr "Skapa ditt eget {platform_name} konto nedan" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:60 +msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." +msgstr "Du har lyckats logga in med {selected_provider}." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:61 +msgid "" +"We just need a little more information before you start learning with " +"{platform_name}." +msgstr "" +"Vi behöver bara lite mer information innan du börjar lära dig med " +"{platform_name}." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:69 +msgid "Please complete the following fields to register for an account. " +msgstr "Vänligen fyll i följande fält för att registrera dig för ett konto." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:89 +msgid "example: Jane Doe" +msgstr "Exempel: Jane Doe" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:90 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:144 +msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." +msgstr "Ditt juridiska namn, används för alla certifikat du tjänar." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:128 +msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" +msgstr "Kommer att visas i alla diskussioner eller forum du deltar i" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:95 +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:136 +msgid "cannot be changed later" +msgstr "Kan inte ändras senare" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:118 +msgid "Welcome {username}" +msgstr "Välkommen {username}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:119 +msgid "Enter a Public Display Name:" +msgstr "Ange ett offentligt visningsnamn:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:134 +msgid "Public Display Name" +msgstr "Public Display Name" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:161 +msgid "example: New York" +msgstr "Exempel: New York" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:180 +msgid "Highest Level of Education Completed" +msgstr "Högsta utbildningsnivå slutförd" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html:230 +msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" +msgstr "" +"Vänligen dela med oss ​​dina skäl för att registrera dig med {platform_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:10 +msgid "Preferences for {platform_name}" +msgstr "Inställningar för {platform_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:73 +msgid "Update my {platform_name} Account" +msgstr "Uppdatera mitt {platform_name} konto" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:80 +msgid "Processing your account information" +msgstr "Bearbetar din kontoinformation" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:88 +msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" +msgstr "Välkommen {username}! Ange dina preferenser nedan" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:109 +msgid "" +"Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk " +"(*).{strong_close}" +msgstr "" +"Obligatoriska fält är markerade med {strong_indicator}fet text och en " +"asterisk (*).{strong_close}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html:190 +msgid "Update My Account" +msgstr "Uppdatera mitt konto" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:9 +msgid "Registration Help" +msgstr "Registreringshjälp" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:26 +msgid "Next Steps" +msgstr "Nästa steg" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:27 +msgid "" +"You will receive an activation email. You must click on the activation link" +" to complete the process. Don't see the email? Check your spam folder and " +"mark emails from class.stanford.edu as 'not spam', since you'll want to be " +"able to receive email from your courses." +msgstr "" +"Du kommer att få ett aktiverings-e-postmeddelande. Du måste klicka på " +"aktiveringslänken för att slutföra processen. Ser du inte e-postmeddelandet?" +" Kontrollera din spammapp och markera e-post från class.stanford.edu som " +""inte spam", eftersom du vill kunna ta emot e-post från dina " +"kurser." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:33 +msgid "Need help in registering with {platform_name}?" +msgstr "Behöver du hjälp med att registrera dig med {platform_name}?" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:35 +msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." +msgstr "Se våra vanliga frågor för svar på vanliga frågor." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html:37 +msgid "" +"Once registered, most questions can be answered in the course specific " +"discussion forums or through the FAQs." +msgstr "" +"När du är registrerad kan de flesta frågor besvaras i kursspecifika " +"diskussionsforum eller genom vanliga frågor." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:4 +msgid "" +"Change your life and start learning today by activating your {platform_name}" +" account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " +"address bar." +msgstr "" +"Byt ditt liv och börja lära dig idag genom att aktivera ditt {platform_name}" +" konto. Klicka på länken nedan eller kopiera och klistra in den i " +"webbläsarens adressfält." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt:16 +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:13 +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." +msgstr "" +"Om du inte begärde det behöver du inte göra någonting. Du kommer inte att få" +" mer email från oss. Var god och svara ej på detta mail; Om du behöver " +"hjälp, kolla om avsnittet på webbplatsen {platform_name} Kurser." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt:2 +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " +"request, please contact us at" +msgstr "" +"Detta bekräftar att du har ändrat det e-postmeddelande som är kopplat till " +"{platform_name} från {old_email} till {new_email}. Om du inte gjorde denna " +"förfrågan, kontakta oss på" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt:2 +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"{platform_name} account from {old_email} to {new_email}. If this is correct," +" please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" +"Vi har fått en förfrågan om att ändra det e-postmeddelande som är kopplat " +"till ditt {platform_name} -konto från {old_email} till {new_email}. Om det " +"här är korrekt, bekräfta din nya e-postadress genom att besöka:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/reject_name_change.txt:5 +msgid "" +"We are sorry. Our course staff did not approve your request to change your " +"name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " +"e-mail the tech support at {email}" +msgstr "" +"Vi är ledsna. Vår kurspersonal godkände inte din förfrågan om att ändra ditt" +" namn från {old_name} till {new_name}. Om du behöver mer hjälp, skicka " +"e-post till teknisk support på {email}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:13 +msgid "Put your Terms of Service here!" +msgstr "Sätt dina användarvillkor här!" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:17 +msgid "Put your Privacy Policy here!" +msgstr "Sätt din integritetspolicy här!" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:21 +msgid "Put your Honor Code here!" +msgstr "Sätt din ära kod här!" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html:25 +msgid "Put your Copyright Text here!" +msgstr "Sätt din Copyright Text här!" + +#: xmodule/capa/templates/codeinput.html:10 +msgid "Code Editor" +msgstr "Kodredigerare"