forked from elementary/mail
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathvi.po
499 lines (378 loc) · 10.8 KB
/
vi.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# aootranslation <[email protected]>, 2013
# Trung Ngô <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Jim Nelson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-09 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18330)\n"
#: src/HeaderBar.vala:39
#, fuzzy
msgid "Compose new message"
msgstr "%d tin nhắn mới"
#: src/HeaderBar.vala:45
msgid "Search Mail"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:57
msgid "Always Show Remote Images"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:65
msgid "Account Settings…"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:85
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:91
msgid "Reply"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:98
#, fuzzy
msgid "Reply All"
msgstr "Trả lời _đến tất cả"
#: src/HeaderBar.vala:105
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:108
msgid "Mark as Unread"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:112
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:116
msgid "Star"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:120
msgid "Unstar"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:135
msgid "Mark Conversation"
msgstr ""
#: src/HeaderBar.vala:141
#, fuzzy
msgid "Move conversations to Trash"
msgstr "Nhật trình giám sát cuộc trò chuyện"
#: src/MainWindow.vala:251
#, fuzzy
msgid "Message Deleted"
msgid_plural "Messages Deleted"
msgstr[0] "Chưa chọn cuộc đối thoại nào."
#: src/MainWindow.vala:252
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:40
msgid "Connect an Account"
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:45
msgid "Mail uses email accounts configured in System Settings."
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:50
msgid "Online Accounts…"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:96 src/MessageList/MessageListItem.vala:76
msgid "From:"
msgstr "Từ:"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:112 src/MessageList/MessageListItem.vala:81
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:116 src/MessageList/MessageListItem.vala:86
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:123
#, fuzzy
msgid "Cc"
msgstr "Đồng gửi:"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:125
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "Đồng gửi tới"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:135
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:115
msgid "Cc:"
msgstr "Đồng gửi:"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:151
msgid "Bcc:"
msgstr "Đồng gửi tới"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:191
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:197
msgid "Italic"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:203
msgid "Underline"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:209
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:222
msgid "Quote text"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:225
msgid "Unquote text"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:234 src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:65
msgid "Insert Link"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:237
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:240
msgid "Remove formatting"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:268
msgid "Delete draft"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:272
msgid "Attach file"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:278
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:427
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:457
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:461
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Thư được chuyển tiếp ----------"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:463
#, fuzzy, c-format
msgid "From: %s<br/>"
msgstr "Từ: %s\n"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:464
#, c-format
msgid "Subject: %s<br/>"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %s<br/>"
msgstr "Ngày: %s\n"
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:466
#, c-format
msgid "To: %s<br/>"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:468
#, c-format
msgid "Cc: %s<br/>"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:503
msgid "Send Message With an Empty Subject?"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:504
msgid ""
"This message has an empty subject field. The recipient may not be able to "
"infer the scope or importance of the message."
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:510
msgid "Don't Send"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWidget.vala:512
msgid "Send Anyway"
msgstr ""
#: src/Composer/ComposerWindow.vala:49
msgid "New Message"
msgstr "Tạo mới tin nhắn"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:94
msgid "Unread"
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:104
msgid "Replied"
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:108
msgid "Forwarded"
msgstr ""
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:29
msgid "URL:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:35
msgid "https://example.com"
msgstr ""
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:37
msgid "Link Text:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:42
msgid "Example Website"
msgstr ""
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:63
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:114
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/Dialogs/OpenAttachmentDialog.vala:28
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %s?"
msgstr ""
#: src/Dialogs/OpenAttachmentDialog.vala:29
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
#: src/Dialogs/OpenAttachmentDialog.vala:36
msgid "Open Anyway"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:49
msgid "Refresh folder"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListBox.vala:32
#, fuzzy
msgid "No Message Selected"
msgstr "Chưa chọn cuộc đối thoại nào."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:156
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:276
msgid "Unstar message"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:159
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:272
#, fuzzy
msgid "Star message"
msgstr "Tạo mới tin nhắn"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:195
msgid "Show Images"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:196
msgid "Always Show from Sender"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:201
msgid "This message contains remote images."
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:233
msgid "This message contains one or more attachments"
msgstr ""
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:41
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:43
msgid "Save As…"
msgstr ""
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:89
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:113
msgid "Save"
msgstr ""
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Hộp thư"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Nháp"
#~ msgid "All Mail"
#~ msgstr "Tất cả thư"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Hộp thư chờ gửi"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không có gì"
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Khác"
#~ msgid "(no subject)"
#~ msgstr "(không có tiêu đề)"
#~ msgid "%s wrote:"
#~ msgstr "%s đã viết:"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Mail máy trạm"
#~ msgid "Co_ntinue"
#~ msgstr "T_iếp tục"
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Nhãn"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Giới thiệu về %s"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim"
#~ msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
#~ msgstr "Bạn có chắc bạn muốn mở \"%s\" không?"
#~ msgid ""
#~ "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files "
#~ "from trusted sources."
#~ msgstr ""
#~ "Các phần đính kèm có thể gây tổn hại đến hệ thống của bạn nếu được mở. "
#~ "Chỉ mở các tập tin từ những nguồn đáng tin cậy."
#~ msgid "Don't _ask me again"
#~ msgstr "Không _hỏi tôi lại lần nữa"
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "Một tập tin có tên \"%s\" đã tồn tại. Bạn có muốn thay thế tập tin này?"
#~ msgid "Output debugging information"
#~ msgstr "Thông tin gỡ rối về dữ liệu nhập vào"
#~ msgid "Log network activity"
#~ msgstr "Nhật trình hoạt động mạng lưới"
#~ msgid "Log IMAP replay queue"
#~ msgstr "Nhật trình hàng đợi phản hồi IMAP"
#~ msgid "Log network serialization"
#~ msgstr "Nhật trình số mã mạng lưới"
#~ msgid "Log periodic activity"
#~ msgstr "Nhật trình hoạt động tuần hoàn"
#~ msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
#~ msgstr "Nhật trình truy vấn cơ sở dữ liệu (tạo ra nhiều tin nhắn)"
#~ msgid "Log folder normalization"
#~ msgstr "Nhật trình bình thường hóa thư mục"
#~ msgid "Display program version"
#~ msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình"
#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
#~ msgstr ""
#~ "Xin vui lòng gửi báo cáo về các tin nhắn, đề nghị và phần gỡ rối về lỗi "
#~ "về:"
#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
#~ msgstr "Xảy ra lỗi khi chuyển thông tin từ tùy chọn của dòng lệnh: %s\n"
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Tôi"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Chọn một tập tin"
#~ msgid "Enter your account information to get started."
#~ msgstr "Điền vào thông tin tài khoản của bạn để có thể bắt đầu."
#~ msgid "%l:%M %P"
#~ msgstr "%l:%M %P"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "Default clock format"
#~ msgid "%l:%M %P"
#~ msgstr "%l:%M %P"
#~ msgid "%b %-e"
#~ msgstr "%b %-e"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#~ msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#~ msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
#~ msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
#~ msgctxt "Default full date"
#~ msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#~ msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"
#~ msgctxt "Abbreviation for megabyte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ngày:"
#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Sao chép _địa chỉ email"
#~ msgid "Copy _Link"
#~ msgstr "Sao chép _đường liên kết"
#~ msgid "Failed to open default text editor."
#~ msgstr "Xảy ra lỗi khi mở trình biên soạn văn bản mặc định."
#~ msgid "Cannot add attachment"
#~ msgstr "Không thể thêm vào phần đính kèm"