-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
Copy pathmessages.po
3920 lines (3045 loc) · 173 KB
/
messages.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Belarusian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 13:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 16:31+0000\n"
"Last-Translator: O <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:8
msgid "Welcome to <div class=\"tb-text\">Thunderbird <small class=\"accent-text\">Beta</small></div>"
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:19 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:19 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:19
msgid "Support us!"
msgstr "Падтрымайце нас!"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:22 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:22 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:37 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:22
#: sites/start.thunderbird.net/release/index.html:37 sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:174 sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:178
#: sites/www.thunderbird.net/donate/index.html:8 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:41 sites/www.thunderbird.net/includes/base/nav.html:68
#: sites/www.thunderbird.net/includes/base/nav.html:90 sites/www.thunderbird.net/includes/download-button.html:102 sites/www.thunderbird.net/includes/macros/download-desktop.html:31
#: sites/www.thunderbird.net/includes/macros/download-mobile.html:29 sites/www.thunderbird.net/includes/macros/download-smart.html:48 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/whatsnew/index.html:79
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/whatsnew/index.html:287 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/eoy/index.html:73 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/68.0/whatsnew/index.html:208
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/78.0/whatsnew/index.html:227 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/91.0/whatsnew/index.html:78
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/91.0/whatsnew/index.html:344
msgid "Donate"
msgstr "Ахвяраваць"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:31
msgid "Warning!"
msgstr "Папярэджанне!"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:32
msgid "Beta can be unstable, and there is potential to lose data."
msgstr "Бэта-версія можа быць нестабільнай, існуе рызыка страціць даныя."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:36
msgid "Protect your data and other best practices."
msgstr "Абараніце свае даныя і іншыя лепшыя практыкі."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:38
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База ведаў"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:43
msgid "Add-ons may not work properly, or not work at all."
msgstr "Дадаткі могуць не працаваць належным чынам альбо не працаваць увогуле."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:45
msgid "Add-ons Guide"
msgstr "Дапаможнік па дадатках"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:52
msgid ""
"Thank you for using Thunderbird Beta. Your experiences with beta are important, so please report rough edges, bugs, and provide feedback in the ways suggested below - to help make the next "
"Thunderbird release as awesome as possible."
msgstr ""
"Дзякуй за выкарыстанне Thunderbird Beta. Ваш досвед працы з бэта-версіяй важны, таму, калі ласка, паведамляйце аб недасканаласцях, памылках і пакідайце водгукі спосабамі, прапанаванымі ніжэй - гэто "
"дапаможа зрабіць наступны выпуск Thunderbird максімальна цудоўным."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:60
msgid "Learn and Connect"
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:62
msgid "Meet other beta users and learn more about beta."
msgstr "Пазнаёмцеся з іншымі карыстальнікамі бэта-версіі і даведайцеся больш пра бэта-версію."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:64
msgid "Beta Discussion Group"
msgstr "Дыскусійная група бэта-версіі"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:72 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:45 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:45
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:74
msgid ""
"Curious about helping? You don’t need to be an expert to help other users or offer suggestions about improving the experience! Join us in this open source project where anyone can participate in "
"the Thunderbird community (You don’t need to be an expert, and you don’t need to know how to code)."
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:76 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:49 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:49
msgid "Get Involved"
msgstr "Далучыцца"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:84 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:88 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:93
msgid "Crashed?"
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:86
msgid "If Crash Reporter appeared (when Thunderbird crashes), please provide more details to help developers"
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:88 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:92 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:97
msgid "In Thunderbird do Help > More Troubleshooting Information, scroll to \"Crash Reports\", click a recent report link to open the crash report page."
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:89 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:93 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:98
msgid "Click the Bugzilla tab, then click on an existing bug report under \"Related Bugs\" and add a comment to the bug, or click \"Thunderbird\" to submit a new bug report."
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:92 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:96 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:101
msgid "Crash Reporter"
msgstr "Паведамляльнік пра крахі"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:101
msgid "Question? Problem?"
msgstr "Пытанне? Праблема?"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:103 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:66 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:71
msgid "Post your general Thunderbird usage questions or problems on the support page, where many knowledgeable users can help you."
msgstr "Публікуйце свае агульныя пытанні або праблемы выкарыстання Thunderbird на старонцы падтрымкі, дзе вам могуць дапамагчы многія дасведчаныя карыстальнікі."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:105 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:68 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:73
msgid "Support Page"
msgstr "Старонка падтрымкі"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:108
msgid "In the Beta Forum, you can post feedback, questions, and learn how to use beta. You can also compare experiences with other beta users."
msgstr "На бэта-форуме вы можаце пакідаць водгукі, пытанні і навучыцца карыстацца бэта-версіяй. Вы таксама можаце параўнаць ваш вопыт з вопытам іншых бэта-карыстальнікаў."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:110 sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:127
msgid "Beta Forum"
msgstr "Бэта форум"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:118 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:76 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:81
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Паведаміць пра памылку"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:120 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:78 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:83
#, fuzzy
msgid "Think you’ve found a new problem or rough edge? Create a bug report so we can make sure it gets solved, resulting in a better Thunderbird experience for all."
msgstr ""
"Лічыце, што вы знайшлі праблему ў Thunderbird? <a href=\"%(bug)s\">Стварыце справаздачу пра памылку</a>, каб распрацоўнікі маглі выправіць яе. Дапамагаючы выяўляць і выпраўляць памылкі, вы робіце "
"Thunderbird лепшым для ўсіх."
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:122 sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:80 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:85
msgid "Report a Bug"
msgstr "Паведаміць пра памылку"
#: sites/start.thunderbird.net/beta/index.html:125
msgid "Unsure? Ask for help in the beta forum."
msgstr "Няўпэўнены? Пашукайце дапамогу на бэта-форуме."
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:8 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:8
#, fuzzy
msgid "Welcome to <div class=\"tb-text\">Thunderbird</div>"
msgstr "Сардэчна запрашаем у <span> Thunderbird </span>"
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:33 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:33
#, fuzzy
msgid "Support Us"
msgstr "Атрымаць падтрымку"
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:35 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:35
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for supporting Thunderbird, which is funded by users like you! Producing Thunderbird requires software engineers, designers, system administrators and server infrastructure. So if you like"
" Thunderbird, the best way to ensure Thunderbird remains available is to make a donation."
msgstr ""
"<strong>Thunderbird фінансуецца гэткімі ж карыстальнікамі, як і вы! Калі вам падабаецца Thunderbird, калі ласка, дапамажыце нам.</strong> Найлепшы спосаб забяспечыць даступнасць Thunderbird - гэта "
"<a class=\"more\" href=\"%(donate)s\">зрабіць ахвяраванне.</a>"
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:47 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:47
msgid ""
"Curious about helping? You don’t need to be an expert or know how to code to help other users or offer suggestions about improving the experience! Join us in this open source project where anyone "
"can participate in the Thunderbird community."
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:52 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:52
msgid "Share ideas and feedback."
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:54 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:54 sites/www.thunderbird.net/desktop/index.html:207 sites/www.thunderbird.net/mobile/index.html:205
#: sites/www.thunderbird.net/participate/index.html:151
msgid "Mozilla Connect"
msgstr "Mozilla Connect"
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:64 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:69
msgid "Questions? Problems?"
msgstr "Пытанні? Праблемы?"
#: sites/start.thunderbird.net/monthly/index.html:90 sites/start.thunderbird.net/release/index.html:95
msgid "If Crash Reporter appears when Thunderbird crashes, please provide as many details as possible to help developers."
msgstr ""
#: sites/start.thunderbird.net/release/index.html:57
msgid "Help make Thunderbird better."
msgstr "Дапамажыце палепшыць Thunderbird."
#: sites/start.thunderbird.net/release/index.html:59
msgid "Get the Beta"
msgstr "Атрымаць бэта-версію"
#: sites/updates.thunderbird.net/index.html:8 sites/updates.thunderbird.net/index.html:24
msgid "Hello!"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/index.html:26
#, python-format
msgid "You're probably looking for <a href=\"%(url)s\">Thunderbird.net</a>."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/base.html:1 sites/www.thunderbird.net/includes/base/base.html:15
msgid "Thunderbird is a free email application that’s easy to set up and customize - and it’s loaded with great features!"
msgstr "Thunderbird — гэта бясплатная праграма для працы з электроннай поштай, якую проста ўсталяваць і наладзіць. Да таго ж, яна мае багата карысных функцый!"
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/base.html:19 sites/www.thunderbird.net/includes/base/base.html:17 sites/www.thunderbird.net/includes/base/page.html:16
#: sites/www.thunderbird.net/includes/product-metadata.html:2 sites/www.thunderbird.net/includes/product-metadata.html:21 sites/www.thunderbird.net/index.html:11
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/beta-appeal/index.html:17 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/eoy/index.html:18
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/whatsnew/index.html:19 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/appeal/index.html:18 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/eoy/index.html:18
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/holidayeoy/index.html:18 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/whatsnew/index.html:19
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/68.0/whatsnew/index.html:17 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/78.0/whatsnew/index.html:17 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/91.0/whatsnew/index.html:17
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/footer.html:8 sites/www.thunderbird.net/about/index.html:56 sites/www.thunderbird.net/includes/appeal-footer.html:7
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/whatsnew/index.html:349 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/whatsnew/index.html:425
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/68.0/whatsnew/index.html:272 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/78.0/whatsnew/index.html:291
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/91.0/whatsnew/index.html:407
msgid "Privacy"
msgstr "Прыватнасць"
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/footer.html:10 sites/www.thunderbird.net/includes/appeal-footer.html:9 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:54
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/whatsnew/index.html:352 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/whatsnew/index.html:428
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/68.0/whatsnew/index.html:275 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/78.0/whatsnew/index.html:294
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/91.0/whatsnew/index.html:410
msgid "Cookies"
msgstr "Кукі"
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/footer.html:12 sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:41 sites/www.thunderbird.net/includes/appeal-footer.html:11
#: sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:56 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/whatsnew/index.html:356 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/whatsnew/index.html:432
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/68.0/whatsnew/index.html:279 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/78.0/whatsnew/index.html:298
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/91.0/whatsnew/index.html:414
msgid "Legal"
msgstr "Юрыдычная інфармацыя"
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/footer.html:14 sites/www.thunderbird.net/includes/appeal-footer.html:13 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:58
msgid "Send DMCA Notice"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/footer.html:16 sites/www.thunderbird.net/includes/appeal-footer.html:15 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:60
msgid "Report Fraud"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/base/footer.html:18 sites/www.thunderbird.net/includes/appeal-footer.html:17 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:62
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/whatsnew/index.html:360 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/whatsnew/index.html:436
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/68.0/whatsnew/index.html:283 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/78.0/whatsnew/index.html:302
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/91.0/whatsnew/index.html:418
msgid "Participation Guidelines"
msgstr "Правілы ўдзелу"
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/macros/donate-button.html:4 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/appeal24/index.html:38
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/128.0/appeal/index.html:38
msgid "Click here to <b>Donate!</b>"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/includes/macros/donate-button.html:19 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/appeal24/index.html:53
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/128.0/appeal/index.html:53
msgid "Help keep <b>Thunderbird Alive!</b>"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:25 sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:31 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/eoy/index.html:15
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/eoy/index.html:21 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/appeal/index.html:15 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/appeal/index.html:21
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/holidayeoy/index.html:15 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/holidayeoy/index.html:21
msgid "Help Keep Thunderbird Alive!"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:32
msgid "Help Keep <span>Thunderbird Alive</span>"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:48
#, python-format
msgid "All of the work we do is funded by less than 3% of our users."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:50
msgid "We never show advertisements or sell your data. We don’t have corporate funding. We are fully funded by financial contributions from our users."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:53
msgid ""
"Thunderbird’s mission is to give you the best privacy-respecting, customizable email experience possible. Free for everyone to install and enjoy! Maintaining expensive servers, fixing bugs, "
"developing new features, and hiring talented engineers are crucial for this mission."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:56
msgid "If you get value from using Thunderbird, please help support it. We can’t do this without you."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/dec24/index.html:71 sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:187
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/102.0/eoy/index.html:341 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/appeal/index.html:151 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/appeal24/index.html:84
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/holidayeoy/index.html:341 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/115.0/spring24/index.html:120
#: sites/www.thunderbird.net/thunderbird/128.0/appeal/index.html:84
msgid "The Thunderbird Team"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:22
msgid "20 Years of Thunderbird!"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:32
msgid "Thunderbird <span role=\"complementary\">Turns 20, Thanks to You!</span>"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:33 sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:164
msgid "The text 20 Years with a the Thunderbird logo in place of the zero."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:34
msgid "20"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:35
msgid "Years"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:44
msgid "On December 7, 2004, Thunderbird 1.0 was released."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:45
msgid "Thunderbird is free. Free to use. Free of ads. Free of data tracking."
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:46
#, python-format
msgid "We rely solely on the generosity of our supporters and less than <b>3% of Thunderbird users keep us going.</b>"
msgstr ""
#: sites/updates.thunderbird.net/thunderbird/128.0/nov24/index.html:47
msgid "Please help us continue for another 20 years."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/404.html:8
#, python-format
msgid "The page you are looking for doesn’t exist.<br/>If you think this is a bug, you can <a href=\"%(bug_report_url)s\">report an issue here</a>."
msgstr "Старонка, якую вы шукаеце, не існуе.<br/>Калі вы лічыце, што гэта памылка, вы можаце <a href=\"%(bug_report_url)s\">паведаміць пра гэта тут</a>."
#: sites/www.thunderbird.net/404.html:10
msgid "There's Nothing Here"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/404.html:18
msgid "A pile of unopened spam mail covering a sign post that reads No Reply."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/404.html:19
msgid "The page you are looking for doesn’t exist."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/404.html:20
#, python-format
msgid "If you think this is a bug, you can <a href=\"%(bug_report_url)s\">report an issue here</a>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:12
msgid "Free Your Inbox."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/includes/macros/download-block.html:12 sites/www.thunderbird.net/index.html:25
msgid "<span class=\"txt-gradient\">Free</span> Your Inbox"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:27
msgid ""
"\n"
" Meet Thunderbird, the <strong>email and productivity</strong> app that maximizes your freedoms.\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:52 sites/www.thunderbird.net/index.html:57 sites/www.thunderbird.net/index.html:62 sites/www.thunderbird.net/index.html:67
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:72
msgid "competitor icon"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:84
msgid "<span class=\"txt-gradient\">Freedom</span> from Chaos"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:85
msgid "Waste less time finding browser tabs."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:87
msgid ""
"\n"
" Access all your messages, calendars, and contacts in one fast app. Filter and organize\n"
" the way you like. Manage all accounts separately or in a unified inbox. Thunderbird\n"
" simply makes your life simpler.\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:115
msgid "A phone displaying Thunderbird for Android's interface."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:119
msgid "See Compatibility"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:130
msgid "<span class=\"txt-gradient\">Freedom</span> from Manipulation"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:131
msgid "Our agenda isn’t hidden. It’s to make the world better."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:133
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Thunderbird is funded by user donations. We don’t collect personal data, sell ads in your inbox, or secretly\n"
" train AI with your private conversations. Thunderbird is <a href=\"%(open_source)s\">open source</a>. As part of the <a\n"
" href=\"%(mozilla)s\">Mozilla</a> family you can be confident we\n"
" always put your privacy and security first.\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:141
msgid "Learn Who We Are"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:150
msgid "Firefox planet"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:157
msgid "Thunderbird planet"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:169
msgid "<span class=\"txt-gradient\">Freedom</span> to Geek Out"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:170
msgid "Thunderbird is yours."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:172
msgid ""
"\n"
" Thunderbird is clean and elegant by default, but easily customizable to match your workflow and visual\n"
" preferences. It is loaded with unique and powerful features. Here are just a few that people love:\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:183
msgid ""
"\n"
" Its <strong>unified inbox</strong> enables me to stay sane even in the busiest of times. I am never\n"
" switching e-mail clients again!\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:195 sites/www.thunderbird.net/index.html:224 sites/www.thunderbird.net/index.html:247 sites/www.thunderbird.net/index.html:269
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:291 sites/www.thunderbird.net/index.html:313
msgid "profile image"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:199
msgid "Software Developer, Austria"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:206
msgid "unified inbox"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:213
msgid ""
"\n"
" I love the <strong>tag feature</strong>. I tag something important and find it quickly.\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:228
msgid "Computer Scientist, USA"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:235
msgid ""
"\n"
" It is the first program I install on any PC I use / own... I use it on\n"
" <strong>Windows</strong> / <strong>Mac</strong> and <strong>Linux</strong>.\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:251
msgid "I.T. Manager, UK"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:258
msgid ""
"\n"
" Having an open source alternative [for] receiving and managing email... is great for <strong>privacy</strong>.\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:273
msgid "Web Developer, Costa Rica"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:280
msgid ""
"\n"
" [Thunderbird] empowers me to maintain <strong>ownership</strong> of my emails.\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:295
msgid "Engineer, USA"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:302
msgid ""
"\n"
" You'd be hard pressed to find a client more <strong>extensible</strong> than Thunderbird!\n"
" "
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:317
msgid "Student, UK"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:324
msgid "extensions"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:338
msgid "<span class=\"txt-gradient\">Freedom</span> to Go Anywhere"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:339
msgid "Introducing Thunderbird Mobile"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:341
msgid ""
"The freedom and joy of Thunderbird are now available to you anywhere you go. With Thunderbird Mobile your most important messages are sent and received by an open-source, secure app that respects "
"your privacy"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:348
msgid "Read the announcement"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/index.html:353
msgid "A rendering of a mobile phone."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:8 sites/www.thunderbird.net/about/mission-statement/index.html:27 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:33
#: sites/www.thunderbird.net/includes/base/nav.html:53
msgid "Who We Are"
msgstr "Хто мы"
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:9 sites/www.thunderbird.net/about/mission-statement/index.html:9 sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:9
#: sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:31 sites/www.thunderbird.net/includes/base/nav.html:49 sites/www.thunderbird.net/privacy/index.html:9
msgid "About"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:15
msgid "Meet <span class=\"txt-gradient\">Thunderbird</span>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:17
msgid ""
"Thunderbird is a free and open-source software project founded in 2003 to make communicating and collaborating better. We are supported by the talent and generosity of thousands of individuals and "
"part of the Mozilla family. Essential values guide us and make our work relevant. Read further to learn more."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:28
msgid "Values"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:32
msgid "Community"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:36
msgid "Organization"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:41 sites/www.thunderbird.net/about/mission-statement/index.html:8
msgid "Our Mission Statement"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:49
msgid "Guided by <span class=\"txt-gradient\">Values</span>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:53
msgid "A shield with the Thunderbird logo."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:57
msgid "You are not the product."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:58
msgid "To us, data ownership and privacy are your right wherever you live. Our commitment to <strong>your personal data</strong> is simple:"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:60
msgid "We do not collect or store it unless you ask us to."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:61
msgid "We take great care to keep it safe from misuse."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:62
msgid "We will never sell it."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:63
msgid "You retain ownership and control of it."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:65
msgid "Read the Privacy Policy"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:70
msgid "A key with the Thunderbird logo."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:73
msgid "Freedom"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:74
msgid "Thunderbird belongs to you (and the world)."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:75
msgid ""
"Thunderbird is Free and Open-Source Software, which means its code is available to see, modify, use, and share freely. Its license also ensures that it will remain free forever. You can think of "
"Thunderbird as a gift from thousands of contributors to you."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:76
msgid "Learn About MPL 2.0"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:81
msgid "A speech bubble with the Thunderbird logo."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:84
msgid "Voice"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:85
msgid "You have a part in Thunderbird's future."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:86
msgid ""
"Thunderbird is free from the commercial requirements and incentives that often guide software development. Anyone can get involved in helping make Thunderbird better and available to more people. A "
"contributor-elected council ensures Thunderbird remains true to its values and mission."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:95
msgid "Driven by <span class=\"txt-gradient\">Community</span>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:97
msgid ""
"Anyone can help make Thunderbird better. Programmers can contribute features they are passionate about or improve the existing code. Those who are multilingual can make Thunderbird accessible to "
"everyone. Those willing can test new versions of Thunderbird and document issues. There are many ways to become part of a thriving community that makes Thunderbird unique. And if you don't have the "
"time to volunteer, you can help support our work with a financial contribution."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:106
msgid "Learn How to Get Involved"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:111
msgid "Our Contributors"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:117
msgid "Part of the <span class=\"txt-gradient\">Mozilla Family</span>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:119
msgid ""
"Thunderbird operates in a separate, for-profit subsidiary of the Mozilla Foundation. This structure gives us the flexibility to offer optional paid services to sustain Thunderbird’s development far "
"into the future."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:125
msgid "We have a growing team of talented employees who develop and maintain Thunderbird, collaborate with our community and partners, and work to deliver Thunderbird to users around the world."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:133
msgid "Managing Director, Operations"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:134
msgid "Managing Director, Product"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:135
msgid "Director, Desktop & Mobile Apps"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:136
msgid "Director, Infrastructure & Services"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:139 sites/www.thunderbird.net/about/index.html:158
msgid "Sr. Software Engineer, Services"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:140
msgid "UX Engineer, Desktop"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:141
msgid "Finance & Accounting Specialist"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:142 sites/www.thunderbird.net/about/index.html:154
msgid "Staff Engineer, Desktop"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:143 sites/www.thunderbird.net/about/index.html:171
msgid "Software Engineer, Desktop"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:144
msgid "Software Engineer, Services"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:145 sites/www.thunderbird.net/about/index.html:173
msgid "Sr. Software Engineer, Mobile"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:146
msgid "Manager, Release Operations"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:147
msgid "Release Engineer"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:148
msgid "Sr. Staff Engineer, Desktop"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:149
msgid "Sr. Developer Relations Engineer"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:150
msgid "Sr. Software Engineer, Desktop Add-ons"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:151
msgid "Sr. Security Engineer, Desktop"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:152
msgid "Sr. Technical PM"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:153
msgid "Manager, UI/UX Design Studio"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:155
msgid "Manager, Web Services"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:156
msgid "Sr. Employee Experience Partner"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:157
msgid "Staff Software Engineer, Desktop"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:159 sites/www.thunderbird.net/about/index.html:168
msgid "UI/UX Designer"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:160
msgid "Community & Marketing Coordinator"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:161
msgid "Manager, Comms & Community"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:162
msgid "Sr. Manager, Mobile Engineering"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:163
msgid "Sr. Release Engineer"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:164
msgid "Sr Software Engineer, Test"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:165
msgid "User Support Specialist"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:166
msgid "Sr Site Reliability Engineer"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:167
msgid "Customer Experience Specialist"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:169
msgid "Employee Experience Specialist"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:170
msgid "Sr. Manager, Desktop Engineering"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:172
msgid "Community Manager"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/index.html:177
msgid "Explore Career Opportunities"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/mission-statement/index.html:15
msgid "Thunderbird’s <span class=\"txt-gradient\">Mission</span>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/about/mission-statement/index.html:17
msgid ""
"Thunderbird facilitates cross platform, decentralized, open-standard communication, which puts the user in control of their data and workflow. We aspire to offer an interoperable and extensible "
"open-source platform for messaging and managing personal information, such as email, contacts, and appointments."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/index.html:8
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/holidays/index.html:9 sites/www.thunderbird.net/calendar/index.html:9 sites/www.thunderbird.net/download/index.html:10
#: sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:20 sites/www.thunderbird.net/includes/base/nav.html:34 sites/www.thunderbird.net/newsletter/index.html:9
#: sites/www.thunderbird.net/thank-you/index.html:9 sites/www.thunderbird.net/thunderbird/all/index.html:11
msgid "Resources"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/index.html:16
msgid "Looking For Holiday Calendars?"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/index.html:18
#, python-format
msgid "If you're looking for holiday calendars, please click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/holidays/index.html:8
msgid "Holiday Calendar"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/holidays/index.html:14
msgid "Add your nation’s holidays to <span class=\"txt-gradient\">Calendar</span>!"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/holidays/index.html:16
#, python-format
msgid ""
"We’ve got some holiday calendar files available for download. You can either download and then import them into Calendar or you can just subscribe to these calendars by copying their URL and then "
"adding them as new remote calendar files. More information on installing a holiday calendar can be found in the <a href=\"%s\">Adding a holiday calendar article</a>."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/holidays/index.html:45
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"inline-link text-blue\">%(country)s</a>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/calendar/holidays/index.html:47
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"inline-link text-blue\">%(country)s</a> holidays thanks to %(authors)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"inline-link text-blue\">%(country)s</a> святы дзякуючы %(authors)s"
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:8 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:34 sites/www.thunderbird.net/includes/base/nav.html:54
msgid "Contact Us"
msgstr "Сувязь з намі"
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:15
msgid "Need to <span class=\"txt-gradient\">Talk?</span>"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:16
msgid "Direct your inquiries to the teams below."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:19 sites/www.thunderbird.net/participate/index.html:89
msgid "Support"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:19
msgid "Support Website"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:19 sites/www.thunderbird.net/donate/help/index.html:8
msgid "Donation Help"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:20
msgid ""
"For questions about how to use Thunderbird, visit and search our Support Website. Feel free to submit a new question if you cannot find an answer. Please remember to be courteous to our staff and "
"volunteers."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:23
#, python-format
msgid "To get the best support, please ask your question in English. If you prefer to ask a question in %(lang)s you can try this non-Mozilla community forum <a class=\"dotted\" href=\"%(link)s\">link</a>."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:29
msgid "Security"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:29
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:30
msgid ""
"To report a software vulnerability, please submit an issue on Bugzilla with the security box checked. This checkmark will make the report visible only to our security team, who can address "
"vulnerabilities before public disclosure."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:32
msgid "Media"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:32
msgid "Outreach Team"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:33
msgid "Thunderbird and the people who make it are amazing. Obtain access to our team for your story, review, or other content by emailing our Outreach Team."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:35
msgid "Business"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:35
msgid "Business Team"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:36
msgid "Organizations wanting to sponsor software development or obtain assistance in large-scale deployments should email our Business Team. This team also handles other partnership inquiries."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:38 sites/www.thunderbird.net/includes/base/footer.html:42 sites/www.thunderbird.net/includes/base/nav.html:69
#: sites/www.thunderbird.net/participate/index.html:8
msgid "Participate"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:38
msgid "Participate Page"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:39
msgid ""
"If you have talents you're interested in sharing but don't know where to start, learn how to get started by visiting our Participate page. Here you'll find the volunteer community that matches your "
"interests."
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:41
msgid "Trademark Misuse"
msgstr ""
#: sites/www.thunderbird.net/contact/index.html:41
msgid "DMCA Notice"
msgstr ""