-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathprojekt.tex
152 lines (139 loc) · 7.12 KB
/
projekt.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
%============================================================================
% tento soubor pouzijte jako zaklad
% (c) 2008 Michal Bidlo
% E-mail: bidlom AT fit vutbr cz
%============================================================================
% kodovaní: iso-8859-2 (zmena prikazem iconv, recode nebo cstocs)
%----------------------------------------------------------------------------
% zpracování: make, make pdf, make desky, make clean
% připomínky posílejte na e-mail: bidlom AT fit.vutbr.cz
% vim: set syntax=tex encoding=latin2:
%============================================================================
\documentclass[cover, english]{fitthesis} % odevzdani do wisu - odkazy, na ktere se da klikat
%\documentclass[cover,print]{fitthesis} % pro tisk - na odkazy se neda klikat
%\documentclass[english,print]{fitthesis} % pro tisk - na odkazy se neda klikat
% \documentclass[english]{fitthesis}
% * Je-li prace psana v anglickem jazyce, je zapotrebi u tridy pouzit
% parametr english nasledovne:
% \documentclass[english]{fitthesis}
% * Neprejete-li si vysazet na prvni strane dokumentu desky, zruste
% parametr cover
% zde zvolime kodovani, ve kterem je napsan text prace
% "latin2" pro iso8859-2 nebo "cp1250" pro windows-1250, "utf8" pro "utf-8"
%\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1, IL2]{fontenc}
\usepackage{url}
\DeclareUrlCommand\url{\def\UrlLeft{<}\def\UrlRight{>} \urlstyle{tt}}
%zde muzeme vlozit vlastni balicky
\usepackage{todonotes}
\usepackage{listings}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{multirow}
% =======================================================================
% balíček "hyperref" vytváří klikací odkazy v pdf, pokud tedy použijeme pdflatex
% problém je, že balíček hyperref musí být uveden jako poslední, takže nemůže
% být v šabloně
\ifWis
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex]{hyperref}
\definecolor{links}{rgb}{0.4,0.5,0}
\definecolor{anchors}{rgb}{1,0,0}
\def\AnchorColor{anchors}
\def\LinkColor{links}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů
\pdfcompresslevel=9
\fi
\fi
%Informace o praci/projektu
%---------------------------------------------------------------------------
\projectinfo{
%Prace
project=DP, %typ prace BP/SP/DP/DR
year=2015, %rok
date=\today, %datum odevzdani
%Nazev prace
title.cs={Portace nástroje OptaPlanner na Android}, %nazev prace v cestine
title.en={Port of OptaPlanner on Android}, %nazev prace v anglictine
%Autor
author={Tomáš David}, %jmeno prijmeni autora
%author.title.p=Bc., %titul pred jmenem (nepovinne)
%author.title.a=PhD, %titul za jmenem (nepovinne)
%Ustav
department=UITS, % doplnte prislusnou zkratku: UPSY/UIFS/UITS/UPGM
%Skolitel
supervisor=Zdeněk Letko, %jmeno prijmeni skolitele
supervisor.title.p=Ing., %titul pred jmenem (nepovinne)
supervisor.title.a={Ph.D.}, %titul za jmenem (nepovinne)
%Klicova slova, abstrakty, prohlaseni a podekovani je mozne definovat
%bud pomoci nasledujicich parametru nebo pomoci vyhrazenych maker (viz dale)
%===========================================================================
%Klicova slova v ceskem jazyce
keywords.cs={OptaPlanner, Android, Java, portace, problém okružních jízd},
%Klicova slova v anglickem jazyce
keywords.en={OptaPlanner, Android, Java, portation, Vehicle Routing Problem},
%Abstrakt v ceskem jazyce
abstract.cs={Tato práce se zabývá portací nástroje OptaPlanner na operační systém Android. OptaPlanner je nástroj
pro řešení plánovacích problémů a~je kompletně napsán v programovacím jazyce Java, který je také využíván pro vývoj
aplikací operačního systém Android. Ten však neobsahuje všechny knihovny z Java Standard Edition Application
Programming Interface a~při portaci nástroje OptaPlanner na Android tak dochází k problémům se závislostmi.
Výsledkem této práce je návrh a~implementace řešení výše zmíněných problémů a~ukázková aplikace věnující se problému
okružních jízd, který je řešen pomocí portovaného nástroje OptaPlanner.},
%Abstrakt v anglickem jazyce
abstract.en={This thesis deals with portation of the OptaPlanner tool to the Android operating system. The OptaPlanner is
used for solving planning problems and it is completely written in the Java programming language which is also used
for application development of the Android operating system. However, Android does not contain all of the
Java Standard Edition Application Programming Interface libraries and porting of OptaPlanner to Android thus causes dependency problems.
The result of the thesis is solution design and implementation of the problems mentioned above and model Android Vehicle Routing Problem
application which uses ported OptaPlanner tool.},
%Prohlaseni
declaration={Prohlašuji, že jsem tuto diplomovou práci vypracoval samostatně pod vedením pana Ing. Zdeňka Letka,
Ph.D. Další informace a~pomoc mi poskytl Geoffrey De Smet ze společnosti Red Hat. Uvedl jsem všechny literární prameny
a~publikace, ze kterých jsem čerpal.},
%Podekovani (nepovinne)
acknowledgment={Na tomto místě bych rád poděkoval mému vedoucímu Ing. Zdeňku Letkovi, Ph.D. a~mému konzultantovi
Geoffrey De Smetovi za~cenné rady, připomínky a~za čas, který mi věnovali. Díky patří také mé přítelkyni a~mým rodičům
za jejich podporu a~pomoc při~studiu.} % nepovinne
}
%Abstrakt (cesky, anglicky)
%\abstract[cs]{Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v českém jazyce.}
%\abstract[en]{Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v anglickém jazyce.}
%Klicova slova (cesky, anglicky)
%\keywords[cs]{Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v českém jazyce, oddělená čárkami.}
%\keywords[en]{Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v anglickém jazyce, oddělená čárkami.}
%Prohlaseni
%\declaration{Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracoval samostatně pod vedením pana X...
%Další informace mi poskytli...
%Uvedl jsem všechny literární prameny a publikace, ze kterých jsem čerpal.}
%Podekovani (nepovinne)
%\acknowledgment{V této sekci je možno uvést poděkování vedoucímu práce a těm, kteří poskytli odbornou pomoc
%(externí zadavatel, konzultant, apod.).}
\begin{document}
% Vysazeni titulnich stran
% ----------------------------------------------
\maketitle
% Obsah
% ----------------------------------------------
\tableofcontents
% Seznam obrazku a tabulek (pokud prace obsahuje velke mnozstvi obrazku, tak se to hodi)
% \listoffigures
% \listoftables
% Text prace
% ----------------------------------------------
\input{obsah} % viz. obsah.tex
% Pouzita literatura
% ----------------------------------------------
\ifczech
\bibliographystyle{czechiso}
\else
\bibliographystyle{plain}
% \bibliographystyle{alpha}
\fi
\begin{flushleft}
\bibliography{literatura} % viz. literatura.bib
\end{flushleft}
\appendix
\input{prilohy} % viz. prilohy.tex
\end{document}