-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 43
/
Copy pathfr.po
249 lines (201 loc) · 6.93 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
# French translation for cbatticon.
# Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
# This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
# Valère Monseur <[email protected]>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Valère Monseur <[email protected]>\n"
"Language-Team: N/A\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cbatticon.c:154
msgid "Display the version"
msgstr "Afficher la version"
#: cbatticon.c:155
msgid "Display debug information"
msgstr "Afficher les informations de débogage"
#: cbatticon.c:156
msgid "Set update interval (in seconds)"
msgstr "Définir la fréquence de rafraichissement (en secondes)"
#: cbatticon.c:157
msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
msgstr "Définir le type d'icône ('standard', 'notification' ou 'symbolic')"
#: cbatticon.c:158
msgid "Set low battery level (in percent)"
msgstr "Définir le niveau de charge basse (en pourcent)"
#: cbatticon.c:159
msgid "Set critical battery level (in percent)"
msgstr "Définir le niveau de charge critique (en pourcent)"
#: cbatticon.c:160
msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
msgstr ""
"Commande à exécuter lorsque le niveau critique de la batterie est atteint"
#: cbatticon.c:161
msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
msgstr ""
"Commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'icône de la barre d'état "
"système"
#: cbatticon.c:163
msgid "Hide the notification popups"
msgstr "Cacher les fenêtres popups de notification"
#: cbatticon.c:165
msgid "List available icon types"
msgstr "Lister les types d'icônes disponibles"
#: cbatticon.c:166
msgid "List available power supplies (battery and AC)"
msgstr "Lister les alimentations disponibles (batterie et secteur)"
#: cbatticon.c:170
msgid "[BATTERY ID]"
msgstr "[ID BATTERIE]"
#: cbatticon.c:174
#, c-format
msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser les paramètres de la ligne de commande: %s\n"
#: cbatticon.c:185
msgid ""
"cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
"tray\n"
msgstr ""
"cbatticon: une icône d'affichage de la batterie, légère et rapide, visible "
"dans la barre d'état système\n"
#: cbatticon.c:186
#, c-format
msgid "version %s\n"
msgstr "version %s\n"
#: cbatticon.c:194
msgid "List of available power supplies:\n"
msgstr "Liste des alimentations disponibles:\n"
#: cbatticon.c:209
msgid "List of available icon types:\n"
msgstr "Liste des types d'icônes disponibles:\n"
#: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
msgid "available"
msgstr "disponible"
#: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
#: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
msgid "unavailable"
msgstr "non disponible"
#: cbatticon.c:226
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Le type d'icône: %s est inconnu\n"
#: cbatticon.c:238
msgid "No icon type found!\n"
msgstr "Aucun type d'icône n'a été trouvé!\n"
#: cbatticon.c:245
#, c-format
msgid "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
msgstr ""
"La fréquence de rafraichissement est invalide! Elle a été réinitialisée à la "
"valeur par défaut (%d secondes)\n"
#: cbatticon.c:252
#, c-format
msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
msgstr ""
"Le niveau de charge basse est invalide! Il a été réinitialisé à la valeur "
"par défaut (%d pourcents)\n"
#: cbatticon.c:257
#, c-format
msgid "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
msgstr ""
"Le niveau de charge critique est invalide! Il a été réinitialisé à la valeur "
"par défaut (%d pourcents)\n"
#: cbatticon.c:263
msgid ""
"Critical level is higher than low level! They have been reset to default\n"
msgstr ""
"Le niveau de charge critique est plus grand que le niveau de charge basse! "
"Ils ont été réinitialisés à leurs valeurs par défaut\n"
#: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
#, c-format
msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
msgstr "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tchemin d'accès: %s\n"
#: cbatticon.c:294
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: cbatticon.c:326
msgid "AC"
msgstr "Secteur"
#: cbatticon.c:348
#, c-format
msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire sysfs: %s (%s)\n"
#: cbatticon.c:355
#, c-format
msgid "No battery with suffix %s found!\n"
msgstr "Aucune batterie avec le suffixe %s n'a été trouvée!\n"
#: cbatticon.c:360
msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
msgstr "Aucune alimentation (secteur ou batterie) n'a été trouvée!\n"
#: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
msgid "AC only, no battery!"
msgstr "Secteur branché, pas de batterie!"
#: cbatticon.c:793
#, c-format
msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
msgstr ""
"Exécution de la commande de niveau critique de la batterie dans 30 secondes: "
"%s"
#: cbatticon.c:797
#, c-format
msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande de niveau critique de la batterie: %s\n"
#: cbatticon.c:800
msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande de niveau critique de la batterie!"
#: cbatticon.c:817
#, c-format
msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande de clic gauche: %s\n"
#: cbatticon.c:820
msgid "Cannot spawn left click command!"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande de clic gauche!"
#: cbatticon.c:884
msgid "Battery is missing!"
msgstr "La batterie est absente!"
#: cbatticon.c:888
msgid "Battery status is unknown!"
msgstr "Le statut de la batterie est inconnu!"
#: cbatticon.c:892
msgid "Battery is charged!"
msgstr "La batterie est chargée!"
#: cbatticon.c:896
msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
msgstr "Batterie en décharge (%i%% restant)"
#: cbatticon.c:900
msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
msgstr "La batterie ne se charge pas (%i%% restant)"
#: cbatticon.c:904
msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
msgstr "Le niveau de la batterie est bas! (%i%% restant)"
#: cbatticon.c:908
msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
msgstr "Le niveau de la batterie est critique! (%i%% restant)"
#: cbatticon.c:912
msgid "Battery is charging (%i%%)"
msgstr "Batterie en charge (%i%%)"
#: cbatticon.c:941
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#: cbatticon.c:942
msgid "%d hour, %s remaining"
msgid_plural "%d hours, %s remaining"
msgstr[0] "%d heure, %s restantes"
msgstr[1] "%d heures, %s restantes"
#: cbatticon.c:944
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minute restante"
msgstr[1] "%d minutes restantes"