-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSouth.Park.1998.S02E01.SUB.PL.1080p.WEB-DL.x264.AAC-BiRD (1)_track3_[pol].srt
1586 lines (1256 loc) · 26.5 KB
/
South.Park.1998.S02E01.SUB.PL.1080p.WEB-DL.x264.AAC-BiRD (1)_track3_[pol].srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
Długo na to czekaliśmy!
Kto spłodził Eryka Cartmana?
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Nareszcie szokująca prawda
o pochodzeniu chłopca...
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
nie wyjdzie na jaw i dlatego
pokażemy wam przebój ekranów!
4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Największe gwiazdy Kanady,
Terrance i Philip w filmie
5
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
TYLKO RAZEM Z DZIURKĄ!
Według prawdziwej historii.
6
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
SĄD W KANADZIE
7
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Proszę państwa!
Oto morderca!
8
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Ten potwór wdarł się do domu
doktora O'Dweyera
9
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
i zabił go,
ciosami młotka w głowę!
10
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Ten psychopata siedzi tam!
Nazywa się Terrance!
11
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
- Pierdnołeś w sądzie.
- To moja strategia obrony!
12
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Oto dowody winy tej bestii.
Włosy, krew, paznokcie...
13
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
strzępek koszuli...
14
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
zegarek z monogramem,
kalendarzyk z planami morderstwa
15
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
i haiku "Czas zabić
doktora O'Dwyera".
16
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Doktorze O'Dwyer, czas cię zabić.
Nowym młotkiem, ciosem w łeb.
17
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Terrance, słynny chirurgu!
Nie jesteś Bogiem! J'accuse!
18
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
- Chcesz małpi pazurek?
- Bardzo proszę.
19
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Nazywam to małpim pazurkiem,
bo czuję się tak, jakby okrężnicę
20
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
- rozrywało mi 1000 małp!
- Pazurek brzydko pachnie.
21
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Szybciej, bo się zestarzeję!
22
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Słusznie, Wysoki Sądzie!
Akcent dowodzi, że Wysoki Sąd
23
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
- pochodzi z Kanady Południowej.
- Owszem.
24
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Dobrzy ludzie,
mój klient jest nie winny.
25
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Phillip, puściłeś salwę
podczas mowy obrończej.
26
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Bez wątpienia, Terrance!
27
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Obrona szydzi z powagi sądu.
Bąki wcale nie są śmieszne!
28
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Oddalam sprzeciw.
29
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Ławo przysięgłych, mój klient
wcale nie jest mordercą.
30
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
Kocha pieski i nienawidzi zła.
31
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Czy morderca karmiłby
zwierzęta w zoo?
32
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Skądże!
33
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Proszę go uniewinnić,
bo was zamorduję!
34
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Żartowałem!
Koniec mowy obrończej.
35
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
To nikogo nie śmieszy!
36
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Proszę o szybki werdykt.
Czas spadać do domu.
37
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Zdaniem ławy przysięgłych,
w sprawie morderstwa doktora...
38
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Z powodu obstrukcji prawnej,
musi pani powtórzyć wyrok.
39
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Uważamy, że Terrance...
40
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
Jest niewinny!
41
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
- Jesteś niewinny!
- Uniknąłem zagazowania.
42
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
Było świetnie!
W domu zjemy kluski Kroffta.
43
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
- Wyłgaliście się!
- Scott! Nie masz żalu?
44
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Mam! To nie koniec!
Zapłacicie za wszystko.
45
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
- Wiecie dlaczego?
- Bo jesteś kutasem?
46
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
Bo was nienawidzę!
Bawi was pierdzenie.
47
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
To najbardziej prostacka
forma żartów.
48
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Nienawidzę was,
odkąd sięgam pamięcią.
49
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
- Życzę wam raka!
- Raka?
50
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
- Raka mózgu!
- Mózgu?
51
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Popamiętacie mnie!
Pożałujecie tego dnia!
52
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
- Scott nas nienawidzi!
- Może jest homofobem?
53
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
- Nie jesteśmy pedałami!
- Na pewno?
54
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Przekonamy się w domu.
Zjemy kolację z miKROFFalówki.
55
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
To był męczący dzień.
Kluski ukoją moje nerwy.
56
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Dlaczego Scott co tydzień
oskarża mnie o zbrodnię?
57
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Nie nawidzi nas.
Ciekawe, co znów wymyśli.
58
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
- Bóg wie...
- Metro jest cudowne!
59
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
- Jasne! Poszukajmy skarbów.
- Bardzo chętnie.
60
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
DOM SCOTTA
61
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
- Czy to Scott z Kanady?
- Owszem.
62
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
- Dziennikarz?
- Recent programów TV.
63
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
- Nienawidzisz tych dwóch?
- Z całego serca.
64
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Myślą, że bąki są zabawne, ale to nie prawda.
65
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
- Pomogę ci ich załatwić.
- Kto mówi?
66
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Życzliwy! Twój stary kumpel
Saddam Hussajn.
67
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Ten dyktator z Iraku?
68
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Jaki dyktator! Przeciętniak.
Wrzuć luz, nie przesadzaj.
69
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
O co ci chodzi?
70
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Chcesz wypędzić tych dwóch,
a ja chcę przyjechać do Kanady.
71
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Proponuję uczciwą wymianę.
Bierzmy się do roboty.
72
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Mogę ci zaufać?
73
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Nie pękaj. Zaufaj!
74
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Szkoda, że nie znaleźliśmy żadnego skarbu w metrze.
75
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
- Cześć, Brzydki Bobie.
- Witajcie, koledzy.
76
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Wyglądzasz dziś
wyjątkowo parszywie.
77
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
- Dlaczego tak mówicie?
- Bo jesteś paskudny.
78
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Masz twarz jak pożar lasu
gaszony śrubokrętem.
79
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Nic na to nie poradzę.
Liczy się to, co w środku.
80
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
Bredzisz!
81
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Ciekawi cię,
co mam w środku?
82
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Mam pomysł!
Noś torbę na głowie.
83
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Jeśli ukryjesz twarz,
nikt się nie dowie, jaki jesteś.
84
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Dziękuje! Dzięki torbie
poderwę sobie dziewczynę.
85
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Jeżli nie zobaczy twojej twarzy,
na pewno się z tobą prześpi!
86
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
DOM TERRANE'A I PHILLIPA
87
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Witajcie,
Szczekusiu i Mruczusiu
88
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
- Szczek, szczek!
- Mru, mru.
89
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
- Zjesz kluski z miKROFFalówki?
- Nigdy nie odmawiam.
90
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
Włożę strój pirata.
91
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
- Przesyłka dla Terrance'a.
- Ja odbiorę.
92
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Proszę podpisać.
Tu... tu... tu... tu... tu...
93
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
I tu...
94
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Dostałeś list!
95
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Do stu pierdzących waleni!
Nigdy nie zjem klusek Kroffta!
96
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
O, Boże!
97
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
- Co? Puściłeś cichacza?
- Nie! Moja biedna Sally!
98
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
- Porwano ją w Iranie.
- Sally? Dlaczego? Boże!
99
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
- Kto to jest Sally?
- To moja córka.
100
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
- Nie wiedziałem, że masz córkę.
- Nie mówiłem ci, bączusiu?
101
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
- Nie mówiłeś.
- To było 15 lat temu...
102
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
PO 44 GODZINACH...
103
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
To fascynujące, zwłaszcza
ten kawałek o Celine Dion.
104
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Owszem, ale moja Sally
jest w irańskiej niewoli.
105
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
- Uwolnię ją!
- Jadę z tobą.
106
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
- Jesteś dobrym kumplem.
- Znasz to przysłowie?
107
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Przyjaciół poznajemy
po kluskach Kroffta.
108
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Słusznie, przyjacielu!
109
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
DOM CELINE DION
110
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
- Witaj, Celine Dion!
- Terrance, zaskoczyłeś mnie.
111
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
- Dobrze wyglądasz.
- Ty też.
112
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
- Gdzie nasza Sally?
- Na Bliskim Wschodzie.
113
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
- Studiuje antropologię.
- Mylisz się. Została porwana.
114
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
- Co?!
- Jedziemy ją uwolnić.
115
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
- Może już nie wrócimy...
- Dlaczego mnie rzuciłeś?
116
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
- Nasze drogi się rozeszły.
- Przywieź naszą córeczkę.
117
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
LOTNISKO W KANADZIE
118
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
- Cześć, Brzydki Bobie.
- Witajcie, chłopcy.
119
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
- Torba pomogła?
- Wszystkim się podoba.
120
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
- Mam randkę w piątek.
- Wspaniale!
121
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
- Prosimy o dwa bilety do Iraku.
- Ryzykujecie! To niebezpieczne!
122
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Mam w dupie ryzyko.
Pomogę mu odzyskać córkę!
123
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
- Dobra. Dziś jest lot.
- Doskonale.
124
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
- Będę tęsknił za Kanadą.
- Ja też.
125
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Jeśli umrę w Iranie,
sprowadź zwłoki do kraju.
126
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
- Do trumny włóż kluski Kroffta.
- I wzajemnie!
127
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
O Kanado!
Tyś kraj nasz i nasz dom.
128
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
O Kanado!
Tyś kraj nasz i nasz dom.
129
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
Serca twych dzieci
ojczyźnie wierne są.
130
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Serca twych dzieci
ojczyźnie wierne są.
131
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
Północy moc, wolności brzask
wysławia zgodny chór.
132
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Północy moc, wolności brzask
wysławia zgodny chór.
133
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Strzeże granic twych, o Kanado!
Kordon synów i cór.
134
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Strzeże granic twych, o Kanado!
Kordon synów i cór.
135
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Boże, chroń kraj...
136
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Scott do Czerwonego Smoka.
137
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Wal śmiało!
Tu Czerwony Smok.
138
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
Plan się powiódł.
Skunksy połknęły przynętę.
139
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Świetnie! Jedziemy do Kanady.
Wszystko przygotowane?
140
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Zgodnie z planem.
Obiecałeś, że rozszarpiesz
141
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
tych dwóch na kawałki
i rozstrzelasz dla pewności.
142
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
Nie pękaj! Dotrzymam słowa.
143
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Przyjąłem.
144
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
Koniec z wami, dziurawe zady!
145
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Ale odrzut!
146
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
Jak odnajdę córeczkę
w tym pierdzielniku?
147
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Nie znamy języka,
nikt nas nie zapraszał!
148
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
- Od czego zacząć?
- Spójrz! Jest tam!
149
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
- Świetnie!
- O co chodzi?
150
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
To ja, twój tatuś. Wyrwę cię
z rąk irańskich porywaczy!
151
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Jest bardziej podobna
do Celine Dion niż do ciebie.
152
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
- Teraz czuję podobieństwo!
- Wracamy do domu!
153
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
LOTNISKO W KANADZIE
154
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
Odzyskałem nieślubne dziecko!
Chyba poproszę Celine o rękę.
155
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
- Stracę przyjaciela.
- Nie! Zyskasz piosenkarkę.
156
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Co to jest?!
157
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
- Czy to Kanada?
- Bardzo się zmieniła...
158
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Świat oszalał!
159
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Co się stało?
Dlaczego Kanada się zmieniła?
160
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Nie wiem. Kim jest
ten cap na plakatach?
161
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Odprowadzę córkę.
Zobaczymy, co powie Celine.
162
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
DOM CELINE DION
163
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
Przyprowadziłem Sally.
Czy wiesz...
164
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
- Przyjdź później.
- Dlaczego?
165
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
- Jestem trochę zajęta.
- Tam jest mężczyzna!
166
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
- Cześć, chłopcy.
- To Brzydki Bob!
167
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
- Co tu robisz?
- Coś z Celine Dion. Bo co?
168
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Co ty wyprawiasz?
Chcę się z tobą ożenić,
169
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
- a ty sypiasz z Brzydkim Bobem.
- Dlaczego tak go nazywacie?
170
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
- Bo tak się nazywa, dziwko!
- Przedstawił się jako Ładny Bob.
171
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
Spójrz na niego!
172
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
- Widzisz jego paskudną twarz?
- O, Boże!
173
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
Ma pysk jak niewypał,
a ja jestem z nim w ciąży!
174
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
- Będę mieć brzydkie dziecko!
- Ach, ci ludzie!
175
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
KWATERA GŁÓWNA
SADDAMA HUSSAJNA W KANADZIE
176
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Dzięki tobie pozbyłem się
Terrance'a i Phillipa,
177
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
ale dlaczego w całej Kanadzie
wiszą twoje zdjęcia?
178
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Odpocznij.
Wrzuć luz, nie pękaj.
179
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Nie potrzebuję odpoczynku.
Mów, o co chodzi.
180
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
Powiesiłem zdjęcia,
żeby odstraszyć tych dwóch.
181
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
Załatwie kilka spraw
i wrócę do Iranu.
182
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
- Myślałem, że jesteś z Iraku!
- Co za różnica? Wrzuć luz.
183
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
CENTRUM KANADY
184
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Źle się dzieje
w państwie kanadyjskim!
185
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Słusznie!
Coś tu śmierdzi.
186
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Do cholery!
Co tu robicie?
187
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
- Witaj, Scott.
- Nie macie prawa tu być.
188
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Powinniście być w Iranie
i szukać porwanej...
189
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
Co słychać?
190
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
- Co powiedziałeś?
- Nic.
191
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
- Wiesz, co słychać?
- Co?
192
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Nienawidzę was z całego serca.
Brzydzę się was z całej siły.
193
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
- Co robisz?
- Chcę, żebyście dostali raka.
194
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
Wywołuję chorobę
za pomocą siły umysłu.
195
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
- Przestań!
- Nie chcę raka!
196
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
KWATERA GŁOWNA
SADDAMA HUSSAJNA W KANADZIE
197
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
- Rząd amerykański sie niepokoi.
- Dlaczego? Nie krępuj się.
198
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Chyba... zajął pan Kanadę.
199
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Ja? Nie ukrywam bomb.
200
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
- Nie mówiłem o bombach.
- Nie? Wrzuć luz.
201
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Dajemy panu trzy lata
na opuszcznie Kanady.
202
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
- Później zbombardujemy Iran.
- Jestem z Iraku.
203
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
Co za różnica?
204
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
Nienawidzę Amerykanów.
Chcę ich zabijać.
205
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
Wrzuć luz. Pamiętasz plan?
Najpierw zajmiemy Kanadę.
206
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
Później najlepszą piosenkarkę,
Stany Zjednoczone, Chiny,
207
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Nową Fundlandię i cały świat!
208
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
- Co cię tak śmieszy?
- Nic. Wrzuć luz.
209
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
Terrance i Phillip
wrócili do Kanady.