- 尽量用中文,力求简洁清晰。(注:源码中的注释,可用英文。)
- 含有中文的段落,标点符号必须用中文全角。
- 中英文混杂时,中文与英文之间,要保持一个空格。
- 更多内容请参考阮一峰的《中文技术文档的写作规范》。
每个项目的根目录下,必须有该文件,用来描述项目的基本情况。下面两部分是必须的,可以根据实际情况,设计文档结构。
# 项目名称
项目描述。
有正式版本更新的项目,必须要有该文件,用来描述版本变更情况,模板如下:
## 版本号 / 更新日期
* `[+]` 新增 XXX 功能
* `[-]` 移除 XXX 功能
* `[^]` 更新 XXX 功能
* `[#]` 修复 XXX 问题
## 0.1.0 / 2017-06-01
* 初始化项目
## 0.2.0 / 2017-06-10
* [+] 新增 AAA 功能
* [^] 优化 BBB 代码
* [#] #18 修复 CCC 问题
* [#] #36 修复 DDD 问题
## 1.0.0 / 2017-06-18
* 正式发布
-
【强制】规则描述
说明: 规则补充说明
示例:
// 反例: // 正例:
-
【推荐】规则描述
-
【参考】规则描述
表达的时候,必须严格区分哪些是"建议"(suggestion),哪些是"要求"(requirement)。所以,RFC2119专门对一些词语的涵义做出了规定,定义了五个关键词,表示"要求"的严格程度。
-
必须 MUST、REQUIRED、SHALL
表示绝对要求这样做。
-
不得 MUST NOT、SHALL
表示绝对不要求这样做。
-
应该 SHOULD、RECOMMENDED
表示一般情况下应该这样做,但是在某些特定情况下可以忽视这个要求。
-
不应该 SHOULD NOT、SHALL NOT
表示一般情况下不应该这样做,但是在某些特定情况下可以忽视这个要求。
-
可以 MAY、OPTIONAL
表示这个要求完全是可选的,你可以这样做,也可以不这样做。
拓展阅读 RFC2119:表示要求的动词