-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
common.pt_BR.po
10758 lines (8435 loc) · 303 KB
/
common.pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivan Paulos Tomé <[email protected]>, 2016
# Jean Trindade Pereira <[email protected]>, 2015,2018-2022,2024
# Mirio <[email protected]>, 2017
# NotThatPrivate Yes <[email protected]>, 2015
# Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <[email protected]>, 2015
# Rui <[email protected]>, 2018
# yy0zz, 2021-2024
# yy0zz, 2021
# zerowhy . <[email protected]>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: yy0zz, 2021-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: qcsrc/client/command/cl_cmd.qc:436 qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:115
msgid "Checkpoint times:"
msgstr "Tempos dos pontos de checagem:"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
msgstr "^2Exportado para %s! (Observação: foi salvo em data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1Não foi possível escrever para %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
msgstr "^3Mensagem de contagem regressiva em %s. Segundos restantes: ^COUNT"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
msgid ""
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
"^1Mensagem de multilinha em %s que\n"
"^BOLDdura mais que o normal"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#, c-format
msgid "Message at time %s"
msgstr "Mensagem em %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
msgstr "Mensagem genérica"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:168
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do bate-papo."
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Observando"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Assistindo: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
msgid "primary fire"
msgstr "disparo primário"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "next weapon"
msgstr "arma seguinte"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "previous weapon"
msgstr "arma anterior"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Use ^3%s^1 ou ^3%s^1 para alterar a velocidade"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "largar arma"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
msgstr "disparo secundário"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para alterar o modo da câmera"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "server info"
msgstr "informações do servidor"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#, c-format
msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
msgstr "^2Você está na fila para entrar na equipe %s%s^2"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
msgid "^2You're queued to join any available team"
msgstr "^2Você está na fila para entrar em qualquer equipe disponível"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para entrar no jogo"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1441
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
msgid "jump"
msgstr "saltar"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:150
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1A partida iniciará em ^3%d^1 segundo(s)"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Atualmente em fase de ^1aquecimento^2!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
msgstr "^2Precisa-se de mais ^31^2 jogador para iniciar a partida."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
msgstr "^2Precisa-se de mais ^3%d^2 jogadores para iniciar a partida."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sAperte ^3%s%s para terminar o aquecimento"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
msgstr "pronto"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:189
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
"^2Aguardando outros jogadores ficarem prontos para terminar o aquecimento..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Aperte ^3%s^2 para terminar o aquecimento"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
msgid "Teams are unbalanced!"
msgstr "As equipes estão desequilibradas!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
msgstr "seleção de equipe"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Assistindo a este jogador:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Assistindo você:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Aperte ^3ESC ^7para exibir as opções de interface."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:268
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
"^3Clique duas vezes ^7em um painel para abrir sua janela de opções "
"específicas."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:269
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "Use ^3CTRL ^7para desligar o teste de colisão, e ^3SHIFT ^7e"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:270
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DIRECIONAIS ^7para pequenos ajustes."
#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Jogador %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:220
msgid "Standard quick menu"
msgstr "Menu rápido padrão"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:660
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:662
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Submenu%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Comando%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:693
msgid "Continue..."
msgstr "Continuar..."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "Enviar mensagem pública para"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr ":-) / Boa jogada"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "Boa jogada"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "Bom jogo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "Olá / Boa sorte"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "Olá / Boa sorte e divirta-se"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "Enviar em inglês"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "Bate-papo de equipe"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "Força em breve"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "Item livre %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "Item livre, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "Item pego (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "Item pego, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "Negativo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "Positivo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Preciso de ajuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "Preciso de ajuda, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "Inimigo avistado (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "Inimigo avistado, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "Bandeira avistada (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "Bandeira avistada, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Defendendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "Defendendo, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Patrulhando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "Patrulhando, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "Atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "Atacando, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "Portador de bandeira aniquilado (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "Portador de bandeira aniquilado, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "Bandeira largada (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "Bandeira largada, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "Largar arma, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "Arma largada %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "Largar bandeira/chave, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "Bandeira/Chave largada %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "Enviar mensagem privada para"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:906
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "Configurações"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "Configurações de exibição/interface"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "Visão em 3ª pessoa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "Modelos de jogadores como o meu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "Nomes sobre jogadores"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "Retículo por arma"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "Gráfico da rede"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "Configurações de som"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "Som de acerto"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "Som do bate-papo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "Alterar câmera de espectador"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:902
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "Câmera de observador"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:899
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "Aumentar velocidade"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "Reduzir velocidade"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "Colisão de parede"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:908
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:918
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "Iniciar uma votação"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "Reiniciar o mapa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:910
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "Terminar a partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:913
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "Reduzir tempo de partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:914
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "Estender tempo de partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:917
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "Misturar as equipes"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:922
msgid "Server quick menu"
msgstr "Menu rápido do servidor"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:924
msgid "Waypoint editor menu"
msgstr "Menu do editor de ponto de interesse"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:927
msgid "Waypoint editor menu as default"
msgstr "Menu do editor de ponto de interesse como padrão"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:929
msgid "Server quick menu as default"
msgstr "Menu rápido do servidor como padrão"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:935
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "Assistir a um jogador"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:68
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
msgid "Start line"
msgstr "Linha de partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:93
msgid "Finish line"
msgstr "Linha de chegada"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:91
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:195
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
msgstr "Ponto de checagem %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:263
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:327
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "PENALIDADE: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:198 qcsrc/client/main.qc:1278
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "falta um ponto de checagem"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Clique para selecionar o destino do teletransporte"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Clique para selecionar o local de surgimento"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Número de vítimas de portador de bola"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^bckills"
msgstr "pblvítimas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^bctime"
msgstr "pbltempo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Tempo total segurando a bola em Keepaway"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Quão frequente uma bandeira (CTF) ou uma chave (Caça a Chaves) foi capturada"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^caps"
msgstr "capturas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^captime"
msgstr "tempo de captura"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Tempo da captura mais rápida (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of deaths"
msgstr "Número de mortes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^deaths"
msgstr "mortes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Número de chaves destruídas ao empurrá-las para o vazio"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^destructions"
msgstr "destruições"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^damage dealt"
msgstr "dano causado"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "The total damage dealt"
msgstr "O dano total causado"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^damage taken"
msgstr "dano recebido"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "The total damage taken"
msgstr "O dano total recebido"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Quantas vezes a bandeira foi largada"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^drops"
msgstr "quedas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Player ELO"
msgstr "ELO do jogador"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^elo"
msgstr "elo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^fastest"
msgstr "mais rápido"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Tempo da volta mais rápida (Corrida/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Faltas cometidas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^faults"
msgstr "faltas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Número de vítimas de portador de bandeira"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^fckills"
msgstr "pbndvítimas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Vítimas menos suicídios"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^frags"
msgstr "execuções"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of generators destroyed"
msgstr "Número de geradores destruídos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^generators"
msgstr "geradores"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Gols"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^goals"
msgstr "gols"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of hunts (Survival)"
msgstr "Número de caças (Sobrevivência)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^hunts"
msgstr "caças"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Número de vítimas de portador de chave"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^kckills"
msgstr "pcvítimas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^k/d"
msgstr "v/m"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "A taxa de vítimas/mortes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^kdr"
msgstr "fmr"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "taxa de v/m"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of kills"
msgstr "Número de vítimas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^kills"
msgstr "vítimas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Voltas concluídas (Corrida/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^laps"
msgstr "voltas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Número de vidas (LMS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^lives"
msgstr "vidas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Vezes em que uma chave foi perdida"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^losses"
msgstr "derrotas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Player name"
msgstr "Nome do jogador"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^name"
msgstr "nome"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^nick"
msgstr "apelido"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Objetivos destruídos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^objectives"
msgstr "objetivos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Quão frequente uma bandeira (CTF), uma chave (Caça a Chaves) ou uma bola "
"(Keepaway) foi coletada"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^pickups"
msgstr "coletas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Ping time"
msgstr "Tempo de ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Packet loss"
msgstr "Perda de pacotes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^pl"
msgstr "pp"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Número de jogadores empurrados para o vazio"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^pushes"
msgstr "empurrões"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Player rank"
msgstr "Classificação do jogador"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^rank"
msgstr "classificação"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Número de retornos da bandeira"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "SCO^returns"
msgstr "retornos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "Number of revivals"
msgstr "Reanimações"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^revivals"
msgstr "reanimações"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Rodadas vencidas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "rodadas vencidas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "Number of rounds played"
msgstr "Número de rodadas jogadas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^rounds played"
msgstr "rodadas jogadas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^score"
msgstr "pontuação"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "Total score"
msgstr "Pontuação total"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "Number of suicides"
msgstr "Número de suicídios"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "SCO^suicides"
msgstr "suicídios"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Vítimas menos mortes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^sum"
msgstr "soma"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Number of survivals"
msgstr "Número de sobrevivências"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^survivals"
msgstr "sobrevivências"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Pontos de dominação capturados (Dominação)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^takes"
msgstr "tomadas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Número de vítimas de equipe"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "vítimas de equipe"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Número de tiques (Dominação)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ticks"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^time"
msgstr "tempo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Tempo total em corridas (Corrida/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"É possível modificar o placar usando o comando ^2scoreboard_columns_set."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
"^2scoreboard_columns_set ^7sem argumentos lê os argumentos do cvar "
"scoreboard_columns"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
" ^5Observação: ^7scoreboard_columns_set sem argumentos é executado sempre "
"que um mapa é iniciado"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carrega o layout padrão e o "
"expande no cvar scoreboard_columns para ficar editável"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "É possível usar um ^3|^7 para iniciar os campos alinhados à direita."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Os seguintes nomes de campo são reconhecidos (maiúsculas e minúsculas não "
"diferem):"