Skip to content

Commit

Permalink
Proparly mark a few places where there should be lines marked.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
nkprasad12 committed Jan 29, 2025
1 parent 0168fbb commit 27f15b0
Showing 1 changed file with 10 additions and 10 deletions.
20 changes: 10 additions & 10 deletions data/phi0631/phi001/phi0631.phi001.perseus-eng2.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -207,11 +207,11 @@ So Silius Italicus, xv. 84:
<p>By these two virtues, intrepidity in war, and equity in peace, they maintained themselves and their state. Of their exercise of which virtues, I consider these as the greatest proofs; that, in war, punishment was oftener inflicted on those who attacked an enemy contrary to orders, and who, when commanded to retreat, retired too slowly from the contest, than on those who had dared to desert their standards, or, when pressed by the enemy,<note anchored="true" place="foot">IX. Pressed by the enemy] <quote xml:lang="lat">Pulsi.</quote> In the words <foreign xml:lang="lat">pulsi loco cedere ausi erant, loco</foreign> is to be joined, as Dietsch observes, with <foreign xml:lang="lat">cedere,</foreign> not, as Kritzius puts it, with <foreign xml:lang="lat">pulsi.</foreign> "To retreat," adds Dietsch, " is disgraceful only to those <foreign xml:lang="lat">qui ab hostibus se pelli patiantur,</foreign> who suffer themselves to be repulsed by the enemy."</note> to abandon their posts; and that, in peace, they governed more by conferring benefits than by exciting terror, and, when they received an injury, chose rather to pardon than to revenge it.</p></div>
<div type="textpart" subtype="chapter" n="10">
<p> But when, by perseverance and integrity, the republic had increased its power; when mighty princes had been vanquished in war;<note anchored="true" place="foot">X. When mighty princes had been vanquished in war] Perses, Antiochus, Mithridates, Tigranes, and others.</note> when barbarous tribes and populous states had been reduced to subjection; when <placeName key="tgn,7016143">Carthage</placeName>, the rival of <placeName key="tgn,7013962">Rome</placeName>'s dominion, had been utterly destroyed, and sea and land lay <pb n="15"/>every where open to her sway, Fortune then began to exercise her tyranny, and to introduce universal innovation. To those who had easily endured toils, dangers, and doubtful and difficult circumstances, ease and wealth, the objects of desire to others, became a burden and a trouble. At first the love of money, and then that of power, began to prevail, and these became, as it were, the sources of every evil. For avarice subverted honesty, integrity, and other honorable principles, and, in their stead, inculcated pride, inhumanity, contempt of religion, and general venality. Ambition prompted many to become deceitful; to keep one thing concealed in the breast, and another ready on the tongue;<note anchored="true" place="foot">To keep one thing concealed in the breast, and another ready on the tongue] <quote xml:lang="lat">Aliud clausum in pectore, aliud in linguâ promptum, habere.</quote>
<quote><foreign xml:lang="grc">Ἐχθρὸσ γάρ μοι κεῖνοσ ὁμῶσ Ἀΐδαο πύλῃσιν</foreign><lb/>
<foreign xml:lang="grc">Ὃσ χ</foreign><lb/>
<quote><foreign xml:lang="grc"><l>Ἐχθρὸσ γάρ μοι κεῖνοσ ὁμῶσ Ἀΐδαο πύλῃσιν</foreign></l>
<foreign xml:lang="grc"><l>Ὃσ χ</l></foreign>
Il., ix. 313.</quote>
<quote>Who dares think one thing, and another tell,<lb/>
My heart detests him as the gates of hell. <placeName key="tgn,2000523">Pope</placeName>.</quote></note> to estimate friendships and enmities, not by their worth, but according to interest; and to carry rather a specious countenance than an honest heart. These vices at first advanced but slowly, and were sometimes restrained by correction; but afterward, when their infection had spread like a pestilence, the state was entirely changed, and the government, from being the most equitable and praiseworthy, became rapacious and insupportable.</p></div>
<quote><l>Who dares think one thing, and another tell,</l>
<l>My heart detests him as the gates of hell.</l> Pope.</quote></note> to estimate friendships and enmities, not by their worth, but according to interest; and to carry rather a specious countenance than an honest heart. These vices at first advanced but slowly, and were sometimes restrained by correction; but afterward, when their infection had spread like a pestilence, the state was entirely changed, and the government, from being the most equitable and praiseworthy, became rapacious and insupportable.</p></div>
<div type="textpart" subtype="chapter" n="11">
<p> At first, however, it was ambition, rather than avarice,<note anchored="true" place="foot">XI. At first, however, it was ambition, rather than avarice, etc.] <quote xml:lang="lat">Sed primò magis ambitio quàm avaritia animos hominum exercebat.</quote> Sallust has been accused of having made, in this passage, an assertion at variance with what he had said before (c. 10), <foreign xml:lang="lat">Igitur primò pecuniæ, deinde imperii cupido, crevit,</foreign> and it will be hard to prove that the accusation is not just. Sir H. Steuart, indeed, endeavors to reconcile the passages by giving them the following "meaning," which, he says, "seems perfectly evident:" "Although avarice was the first to make its appearance at <placeName key="tgn,7013962">Rome</placeName>, yet, after both had had existence, it was ambition that, of the two vices, laid the stronger hold on the minds of men, and more speedily grew to an inordinate height." To me, however, it "seems perfectly evident" that the Latin can be made to yield no such "meaning." How these passages agree," says Rupertus, " I do not understand; unless we suppose that Sallust, by the word <foreign xml:lang="lat">primò</foreign> does not always signify order."</note> that influenced the minds of men; a vice which approaches nearer to virtue than the other. For of glory, honor, and power, the worthy is as desirous as the worthless; but the <pb n="16"/>one pursues them by just methods; the other, being destitute of honorable qualities, works with fraud and deceit. But avarice has merely money for its object, which no wise man has ever immoderately desired. It is a vice which, as if imbued with deadly poison, enervates whatever is manly in body or mind.<note anchored="true" place="foot">Enervates whatever is manly in body or mind] <quote xml:lang="lat">Corpus virilemque animum effæminat.</quote> That avarice weakens the mind, is generally admitted. But how does it weaken the body ? The most satisfactory answer to this question is, in the opinion of Aulus Gellius (iii. 1), that that those who are intent on getting riches devote themselves to sedentary pursuits, as those of usurers and money-changers, neglecting all such exercises and employments as strengthen the body. There is, however, another explanation by Valerius Probus, given in the same chapter of Aulus Gellius, which perhaps is the true one; namely, that Sallust, by body and mind, intended merely to signify the whole man.</note> It is always unbounded and insatiable, and is abated neither by abundance nor by want.</p>
<p>But after Lucius Sylla, having recovered the government<note anchored="true" place="foot">Having recovered the government] <quote xml:lang="lat">Receptâ republicâ.</quote> Having wrested it from the hands of Marius and his party.</note> by force of arms, proceeded, after a fair commencement, to a pernicious termination, all became robbers and plunderers;<note anchored="true" place="foot">All became robbers and plunderers] <quote xml:lang="lat">Rapere omnes, trahere.</quote> He means that there was a general indulgence in plunder among Sylla's party, and among all who, in whatever character, could profit by supporting it. Thus he says immediately afterward, "neque modum neque modestiam <foreign xml:lang="lat">victores habere."</foreign></note> some set their affections on houses, others on lands; his victorious troops knew neither restraint nor moderation, but inflicted on the citizens disgraceful and inhuman outrages. Their rapacity was increased by the circumstance that Sylla, in order to secure the attachment of the forces which he had commanded in <placeName key="tgn,2097781">Asia</placeName>,<note anchored="true" place="foot">Which he had commanded in <placeName key="tgn,2097781">Asia</placeName>] <quote xml:lang="lat">Quem in Asiâ ductaverat.</quote> I have here deserted Cortius, who gives <foreign xml:lang="lat">in Asiam,</foreign> "into <placeName key="tgn,2097781">Asia</placeName>," but this, as Bernouf justly observes, is incompatible with the frequentative verb <foreign xml:lang="lat">ductaverat.</foreign></note> had treated them, contrary to the practice of our ancestors, with extraordinary indulgence, and exemption from discipline; and pleasant and luxurious quarters had easily, during seasons of idleness, enervated the minds of the soldiery. Then the armies of the Roman people first became habituated to licentiousness and intemperance, and began to admire statues, pictures, and sculptured vases; to seize such objects alike in public edifices and private dwellings;<note anchored="true" place="foot">In public edifices and private dwellings] <quote xml:lang="lat">Privatim ac publicè</quote> I have translated this according to the notion of Bernouf. Others, as Dietsch and Pappaur, consider <foreign xml:lang="lat">privatim</foreign> as signifying each on his own account, and <foreign xml:lang="lat">publicè,</foreign> in the name of the Republic.</note> to spoil temples; and to cast off respect for every thing, sacred and profane. Such troops, accordingly, when once <pb n="17"/>they obtained the mastery, left nothing to be vanquished. Success unsettles the principles even of the wise, and scarcely would those of debauched habits use victory with moderation.</p></div>
Expand All @@ -222,12 +222,12 @@ My heart detests him as the gates of hell. <placeName key="tgn,2000523">Pope</pl
<p> For why should I mention those displays of extravagance, which can be believed by none but those who have seen them; as that mountains have been leveled, and seas covered with edifices,<note anchored="true" place="foot">XIII. Seas covered with edifices] <quote xml:lang="lat">Maria constructa esse.</quote>
<quote xml:lang="lat"><l>Contracta pisces æquora sentiunt,</l>
<l>Jactis in altum molibus, etc. Hor. Od., iii.</l></quote>
<quote>—The haughty lord, who lays<lb/>
His deep foundations in the seas,<lb/>
And scorns earth's narrow bound;<lb/>
The fish affrighted feel their waves<lb/>
Contracted by his numerous slaves,<lb/>
Even in the vast profound. Francis.</quote></note> by many private citizens; men whom I consider <pb n="18"/>to have made a sport of their wealth,<note anchored="true" place="foot">To have made a sport of their wealth] <quote xml:lang="lat">Quibus mihi videntur ludibrio fuisse divitiæ.</quote> "They spent their riches on objects which, in the judgment of men of sense, are ridiculous and contemptible." Cortius.</note> since they were impatient to squander disreputably what they might have enjoyed with honor.</p>
<quote><l>—The haughty lord, who lays</l>
<l>His deep foundations in the seas,</l>
<l>And scorns earth's narrow bound;</l>
<l>The fish affrighted feel their waves</l>
<l>Contracted by his numerous slaves,</l>
<l>Even in the vast profound.</l> Francis.</quote></note> by many private citizens; men whom I consider <pb n="18"/>to have made a sport of their wealth,<note anchored="true" place="foot">To have made a sport of their wealth] <quote xml:lang="lat">Quibus mihi videntur ludibrio fuisse divitiæ.</quote> "They spent their riches on objects which, in the judgment of men of sense, are ridiculous and contemptible." Cortius.</note> since they were impatient to squander disreputably what they might have enjoyed with honor.</p>
<p>But the love of irregular gratification, open debauchery, and all kinds of luxury,<note anchored="true" place="foot">Luxury] <quote xml:lang="lat">Cultûs.</quote> "<foreign xml:lang="lat">Deliciarum in victu,</foreign> luxuries of the table; for we must be careful not to suppose that apparel is meant." Cortius.</note> had spread abroad with no less force. Men forgot their sex; women threw off all the restraints of modesty. To gratify appetite, they sought for every kind of production by land and by sea; they slept before there was any inclination for sleep; they no longer waited to feel hunger, thirst, cold,<note anchored="true" place="foot">Cold] <quote xml:lang="lat">Frigus.</quote> It is mentioned by Cortius that this word is wanting in one MS.; and the English reader may possibly wish that it were away altogether. Cortius refers it to cool places built of stone, sometimes underground, to which the luxurious retired in the hot weather; and he cites <placeName key="tgn,2119609">Pliny</placeName>, Ep., v. 6, who speaks of a <foreign xml:lang="lat">crytoporticus,</foreign> a gallery from which the sun was excluded, almost as if it were underground, and which even in summer was cold nearly to freezing. He also refers to Ambros., Epist. xii., and Casaubon. ad Spartian. <placeName key="tgn,2021876">Adrian</placeName>., c. x., p. 87.</note> or fatigue, but anticipated them all by luxurious indulgence. Such propensities drove the youth, when their patrimonies were exhausted, to criminal practices; for their minds, impregnated with evil habits, could not easily abstain from gratifying their passions, and were thus the more inordinately devoted in every way to rapacity and extravagance.</p></div>
<div type="textpart" subtype="chapter" n="14">
<p> In so populous and so corrupt a city, Catiline, as it was very easy to do, kept about him, like a body-guard, crowds of the unprincipled and desperate. For all those shameless, libertine, and profligate characters, who had dissipated their patrimonies by gaming,<note anchored="true" place="foot">XIV. Gaming] <quote xml:lang="lat">Manu.</quote> <placeName key="tgn,2083270">Gerlach</placeName>, Dietsch, Kritzius, and all the recent editors, agree to interpret <foreign xml:lang="lat">manu</foreign> by gaming. </note> luxury, and sensuality; all who had contracted heavy debts, to purchase immunity for their crimes or offenses; all assassins<note anchored="true" place="foot">Assassins] <quote xml:lang="lat">Parricidæ.</quote> "Not only he who had killed his father was called a <foreign xml:lang="lat">parricide,</foreign> but he who had killed any man; as is evident from a law of Numa Pompilius: If any one unlawfully and knowingly bring a free man to death, let him be <foreign xml:lang="lat">a parricide.</foreign>" <foreign xml:lang="lat">Festus sub voce Parrici.</foreign></note> or sacrilegious persons from every quarter, convicted or dreading conviction for their evil deeds; all, besides, whom their tongue or their hand maintained by perjury or civil bloodshed; all, in fine, whom wickedness, poverty, or a guilty conscience disquieted, were the associates <pb n="19"/>and intimate friends of Catiline. And if any one, as yet of unblemished character, fell into his society, he was presently rendered, by daily intercourse and temptation, similar and equal to the rest. But it was the young whose acquaintance he chiefly courted; as their minds, ductile and unsettled from their age, were easily insnared by his stratagems. For as the passions of each, according to his years, appeared excited, he furnished mistresses to some, bought horses and dogs for others, and spared, in a word, neither his purse nor his character, if he could but make them his devoted and trustworthy supporters. There were some, I know, who thought that the youth, who frequented the house of Catiline, were guilty of crimes against nature; but this report arose rather from other causes than from any evidence of the fact.<note anchored="true" place="foot">Than from any evidence of the fact] <quote xml:lang="lat">Quàm quòd cuiquam id compertum foret.</quote></note></p></div>
Expand Down

0 comments on commit 27f15b0

Please sign in to comment.