Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Unify French translation of "device" in the docs #5769

Merged
merged 1 commit into from
Nov 13, 2023
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
8 changes: 4 additions & 4 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/architecture.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"métadonnées (qui sont chiffrées par les clés des appareils dans leur "
"majorité) et un stockage objet Amazon S3 ou OpenStack Swift pour les blobs "
"binaires (qui sont tous chiffrés en utilisant des clés de l'Espace de "
"Travail, qui ne quittent pas les terminaux des utilisateurs). Il est "
"Travail, qui ne quittent pas les appareils des utilisateurs). Il est "
"possible de mettre en place un système de redondance avec de multiples "
"fournisseurs de cloud différents."

Expand Down Expand Up @@ -116,10 +116,10 @@ msgid ""
"asymmetric signature key (DEVICE_SIG_S_KEY/DEVICE_SIG_P_KEY) enabling "
"signing modifications made by itself."
msgstr ""
"Terminal : c’est par l’intermédiaire d’un terminal (ou device) que "
"Appareil : c’est par l’intermédiaire d’un appareil (device) que "
"l’utilisateur accède à Parsec. Chaque utilisateur a potentiellement "
"plusieurs terminaux (ex: un pour son ordinateur fixe et un autre sur son "
"portable). Chaque terminal possède sa propre clé asymétrique de signature "
"plusieurs appareils (ex: un pour son ordinateur fixe et un autre sur son "
"portable). Chaque appareil possède sa propre clé asymétrique de signature "
"(DEVICE_SIG_S_KEY / DEVICE_SIG_P_KEY) permettant de signer les modifications "
"qu’il a réalisées."

Expand Down
32 changes: 16 additions & 16 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/cryptography.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -44,10 +44,10 @@ msgid ""
"A user can own one or more devices that can be used transparently, and it is "
"able to add new devices from already registered devices anytime."
msgstr ""
"Un utilisateur (user) peut posséder un ou plusieurs terminaux (devices) "
"Un utilisateur (user) peut posséder un ou plusieurs appareils (devices) "
"qu’il peut utiliser de manière transparente, et il est en capacité à tout "
"moment d’ajouter de nouveaux terminaux depuis n’importe lequel de ses "
"terminaux."
"moment d’ajouter de nouveaux appareils depuis n’importe lequel de ses "
"appareils."

#: ../../cryptography.rst:16
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
"L'application crée sur le poste de ce premier administrateur de "
"l'organisation une **clé pour l'organisation** (ORG_ROOT_SIG_S_KEY, "
"ORG_ROOT_SIG_P_KEY), une **clé d'utilisateur** (USER_ENC_S_KEY, "
"USER_ENC_P_KEY) et une **clé de terminal** (DEVICE_SIG_S_KEY, "
"DEVICE_SIG_P_KEY). L'application certifie les clés publiques de "
"USER_ENC_P_KEY) et une **clé d'appareil** (DEVICE_SIG_S_KEY, "
"DEVICE_SIG_P_KEY). L'application appareil les clés publiques de "
"l'utilisateur et de l'appareil avec la clé de signature de l'organisation et "
"les télécharge sur le backend. De plus, seule la partie publique de la clé "
"racine de l'organisation (ORG_ROOT_SIG_P_KEY) est téléchargée dans le "
Expand Down Expand Up @@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"(DEVICE_SIG_P_KEY, DEVICE_SIG_S_KEY) and use the authenticated channel to "
"share their public parts with Alice."
msgstr ""
"Bob génère ses clés d'utilisateur (USER_ENC_P_KEY, USER_ENC_S_KEY) et de "
"terminal (DEVICE_SIG_P_KEY, DEVICE_SIG_S_KEY) et utilise le canal "
"Bob génère ses clés d'utilisateur (USER_ENC_P_KEY, USER_ENC_S_KEY) et "
"d'appareil (DEVICE_SIG_P_KEY, DEVICE_SIG_S_KEY) et utilise le canal "
"authentifié pour communiquer leurs parties publiques à Alice."

#: ../../cryptography.rst:43
Expand All @@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alice signe ces deux clés à l'aide de sa clé privée (DEVICE_SIG_S_KEY) et "
"télécharge ces clés certifiées sur le serveur de métadonnées. Comme chaque "
"clé d’utilisateur est signée par un terminal enregistré dans l’organisation "
"clé d’utilisateur est signée par un appareil enregistré dans l’organisation "
"et celle du premier utilisateur est signée par la clé racine "
"(ORG_ROOT_SIG_S_KEY), en revalidant la chaîne de signatures, un client est "
"en mesure de s’assurer qu’une clé a bien été ajoutée à Parsec par un "
Expand All @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""

#: ../../cryptography.rst:47
msgid "Adding a new Device"
msgstr "Création d’un nouveau terminal"
msgstr "Création d’un nouvel appareil"

#: ../../cryptography.rst:49
msgid ""
Expand All @@ -229,13 +229,13 @@ msgid ""
"is certified in the same way using the existing device signature key "
"(DEVICE_SIG_S_KEY) before being uploaded to the metadata server."
msgstr ""
"La création d’un nouveau terminal fonctionne de manière similaire à celle "
"d’un nouvel utilisateur à ceci près que le nouveau terminal n’a pas à créer "
"de clé d’utilisateur (USER_ENC_P_KEY, USER_ENC_S_KEY) mais c’est au terminal "
"La création d’un nouvel appareil fonctionne de manière similaire à celle "
"d’un nouvel utilisateur à ceci près que le nouvel appareil n’a pas à créer "
"de clé d’utilisateur (USER_ENC_P_KEY, USER_ENC_S_KEY) mais c’est à l'appareil "
"existant de lui transmettre cette information de manière sécurisée. Le même "
"mécanisme DH authentifié décrit dans la section précédente est utilisé. La "
"nouvelle clé de terminal est certifiée de manière identique en utilisant la "
"clé de signature de terminal existante (DEVICE_SIG_S_KEY) avant d'être "
"nouvelle clé d'appareil est certifiée de manière identique en utilisant la "
"clé de signature de l'appareil existante (DEVICE_SIG_S_KEY) avant d'être "
"envoyé vers le serveur de métadonnées."

#: ../../cryptography.rst:53
Expand Down Expand Up @@ -284,9 +284,9 @@ msgid ""
"dedicated to the management of the users/devices) ;"
msgstr ""
"Le client Parsec déchiffre le manifest résultant et en vérifie la signature "
"(à noter que la phase de récupération de la clé publique du terminal ayant "
"(à noter que la phase de récupération de la clé publique de l'appareil ayant "
"signé le manifest est analogue au mécanisme présenté dans le chapitre dédié "
"à la gestion des utilisateurs/terminaux) ;"
"à la gestion des utilisateurs/appareils) ;"

#: ../../cryptography.rst:66
msgid ""
Expand Down
12 changes: 6 additions & 6 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/roles.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "le partage des données au sein d’un Espace de Travail;"

#: ../../roles.rst:21
msgid "the creation of its own Devices."
msgstr "la création de ses propres Terminaux."
msgstr "la création de ses propres Appareils."

#: ../../roles.rst:25
msgid "The Administrator profile enables"
Expand Down Expand Up @@ -84,24 +84,24 @@ msgstr ""

#: ../../roles.rst:37
msgid "Device management"
msgstr "Gestion des terminaux"
msgstr "Gestion des appareils"

#: ../../roles.rst:39
msgid ""
"Only the user, regardless the profile, can create devices for itself. "
"Devices are clones. The number of devices created by a user is usually small."
msgstr ""
"Seul l'utilisateur, quel que soit son profil, peut créer des terminaux pour "
"lui-même. Les terminaux sont des clones. Le nombre de terminaux créés par un "
"Seul l'utilisateur, quel que soit son profil, peut créer des appareils pour "
"lui-même. Les appareils sont des clones. Le nombre de appareils créés par un "
"utilisateur est généralement faible."

#: ../../roles.rst:41
msgid ""
"When a user is deleted, all the associated devices are deleted. It is not "
"possible to delete a single device."
msgstr ""
"Lorsqu'un utilisateur est supprimé, tous les terminaux associés sont "
"supprimés. Il n'est pas possible de supprimer un seul terminal."
"Lorsqu'un utilisateur est supprimé, tous les appareils associés sont "
"supprimés. Il n'est pas possible de supprimer un seul appareil."

#: ../../roles.rst:45
msgid "Management of Workspaces and Documents"
Expand Down
12 changes: 6 additions & 6 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/userguide/new_device.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""

#: ../../userguide/new_device.rst:6
msgid "Create new devices"
msgstr "Créer de nouveaux terminaux"
msgstr "Créer de nouvels appareils"

#: ../../userguide/new_device.rst:8
msgid ""
Expand All @@ -45,14 +45,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une autre façon de voir cela est de considérer qu'une personne physique est "
"représentée dans Parsec par un utilisateur et que chaque ordinateur que la "
"personne possède est représenté dans Parsec par un terminal."
"personne possède est représenté dans Parsec par un appareil."

#: ../../userguide/new_device.rst:14
msgid ""
"Just like for the user, the device creation requires to have the inviting "
"and the invitee devices both connected to the server at the same time."
msgstr ""
"Comme pour créer un nouvel utilisateur, la création d'un nouveau terminal "
"Comme pour créer un nouvel utilisateur, la création d'un nouvel appareil "
"nécessite d'avoir le créateur de l'invitation et l'invité connectés au "
"serveur simultanément."

Expand All @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Envoi de l'invitation"

#: ../../userguide/new_device.rst:20
msgid "Inviting a new device is done from the Parsec client:"
msgstr "Inviter un nouveau terminal se fait via le client Parsec:"
msgstr "Inviter un nouvel appareil se fait via le client Parsec:"

#: ../../userguide/new_device.rst:-1
msgid "Device invitation process"
Expand All @@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"For cryptographic reasons, a user can only create new devices for himself."
msgstr ""
"Pour des raisons liées aux procédés cryptographiques, un utilisateur ne peut "
"créer de nouveaux terminaux que pour lui-même."
"créer de nouveaux appareils que pour lui-même."

#: ../../userguide/new_device.rst:34
msgid "Receive invite"
Expand Down Expand Up @@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"across devices."
msgstr ""
"Le mot de passe n'étant utilisé que localement, il n'a pas besoin d'être le "
"même pour les deux terminaux."
"même pour les deux appareils."

#: ../../userguide/new_device.rst:47
msgid "Token exchange"
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/userguide/new_organization.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"people will see the work you've done on this computer as from "
"``my_user@my_device``)"
msgstr ""
"Le nom de terminal servira à vous identifier dans vos modifications (par "
"Le nom d'appareil servira à vous identifier dans vos modifications (par "
"exemple les gens verront votre travail sur cet ordinateur comme provenant de "
"``my_user@my_device``)"

Expand All @@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
"Le mot de passe est utilisé pour chiffrer vos clés privées d'utilisateur et "
"de terminal sur votre ordinateur."
"de l'appareil sur votre ordinateur."

#: ../../userguide/new_organization.rst:48
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -164,5 +164,5 @@ msgid ""
"<doc_userguide_share_data>` with other users."
msgstr ""
"Pour éviter de perdre l'accès à vos données, vous devriez toujours avoir :"
"ref:`plusieurs terminaux <doc_userguide_new_device>` ou bien :ref:`partager "
"ref:`plusieurs appareils <doc_userguide_new_device>` ou bien :ref:`partager "
"vos espaces de travail <doc_userguide_share_data>` avec d'autre utilisateurs."
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locale/fr/LC_MESSAGES/userguide/new_user.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Envoi de l'invitation"

#: ../../userguide/new_user.rst:15
msgid "Inviting a user is done from the Parsec client:"
msgstr "Inviter un nouveau terminal se fait via le client Parsec:"
msgstr "Inviter un nouvel appareil se fait via le client Parsec:"

#: ../../userguide/new_user.rst:-1
msgid "Click on Invite User"
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/userguide/revoke_user.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -46,10 +46,10 @@ msgid ""
"revoked. This is intended because the compromised device has the knowledge "
"of some cryptographic secrets shared among all user's devices."
msgstr ""
"Il n'y a pas moyen de révoquer un seul terminal, seul l'utilisateur entier "
"peut être révoqué. Il s'agit d'un comportement voulu car un terminal "
"Il n'y a pas moyen de révoquer un seul appareil, seul l'utilisateur entier "
"peut être révoqué. Il s'agit d'un comportement voulu car un appareil "
"compromis a connaissance des secret cryptographiques partagés entres les "
"terminaux de l'utilisateur."
"appareils de l'utilisateur."

#: ../../userguide/revoke_user.rst:21
msgid "Revocation"
Expand Down Expand Up @@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"Parsec server hosting the organization. In practice, this means the user "
"won't be able to make any changes or consult the data he had access to."
msgstr ""
"Une fois un utilisateur révoqué, ses terminaux ne sont plus autorisés à se "
"Une fois un utilisateur révoqué, ses appareils ne sont plus autorisés à se "
"connecter au serveur Parsec hébergeant son organisation. En pratique cela "
"veut dire que l'utilisateur est dans l'incapacité de modifier ou consulter "
"les données qui étaient partagées avec lui."
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locale/fr/LC_MESSAGES/userguide/share_data.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"if something happens to it, having a workspace with a single user is "
"dangerous."
msgstr ""
"De la même façon qu'un utilisateur avec un seul terminal est une mauvaise "
"De la même façon qu'un utilisateur avec un seul appareil est une mauvaise "
"idée car il ne dispose pas de moyen de récupération en cas de problème, "
"avoir un espace de travail contenant un seul utilisateur est dangereux."

Expand Down