Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Lokalise: Translations update #972

Merged
merged 5 commits into from
Oct 16, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
79 changes: 24 additions & 55 deletions resources/i18n/de_DE/uranium.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,9 +1,8 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-09 14:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
Expand All @@ -13,12 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Eine Konfiguration einer älteren Version von {0} wurde importiert."

#, python-brace-format
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Eine Reihe von Plug-ins werden benötigt, konnten aber nicht geladen werden: {plugins}"
Expand All @@ -31,7 +28,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"

#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
Expand All @@ -44,7 +40,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#, python-format, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Automatische Skalierung des Modells auf {0} % der Originalgröße"
Expand All @@ -61,7 +56,6 @@ msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "Dateien des Typs <filename>{0}</filename> können nicht geöffnet werden"
Expand Down Expand Up @@ -90,7 +84,6 @@ msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Konsolen-Protokolleinrichtung"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Konnte nicht als <filename>{0}</filename> gespeichert werden: <message>{1}</message>"
Expand Down Expand Up @@ -127,12 +120,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL konnte nicht initialisiert werden"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "<filename>{0}</filename> konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte fehlerhaft oder unzugänglich sein."

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "<filename>{0}</filename> konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte beschädigt oder unzugänglich sein, oder sie enthielt keine Modelle."
Expand Down Expand Up @@ -173,7 +164,6 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Paketmanager wird initialisiert ..."

#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Plugin {package_id} wird installiert..."
Expand Down Expand Up @@ -202,7 +192,6 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "Benutzeroberfläche wird geladen..."

#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Plugin {plugin_id} wird geladen..."
Expand Down Expand Up @@ -315,7 +304,6 @@ msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Gibt Protokoll-Informationen an die Konsole weiter."

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Beim Versuch <filename>{0}</filename> zu speichern, wird der Zugriff verweigert"
Expand Down Expand Up @@ -468,7 +456,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Auf Festplatte speichern"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Wurde als <filename>{0}</filename> gespeichert"
Expand All @@ -477,7 +464,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Wird gespeichert unter <filename>{0}</filename>"
Expand Down Expand Up @@ -526,23 +512,19 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Snap-Skalierung"

#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei <filename>{0}</filename> ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?"

msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The plugin has been installed.\n"
"Please re-start the application to activate the plugin."
msgstr "Das Plugin wurde installiert.Starten Sie die Anwendung bitte neu, um das Plugin zu aktivieren."
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "Das Plugin wurde installiert."
"Starten Sie die Anwendung bitte neu, um das Plugin zu aktivieren."

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The plugin has been removed.\n"
"Please restart {0} to finish uninstall."
msgstr "Das Plugin wurde entfernt.Bitte starten Sie {0} erneut, um die Deinstallation abzuschließen."
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "Das Plugin wurde entfernt."
"Bitte starten Sie {0} erneut, um die Deinstallation abzuschließen."

msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
Expand All @@ -560,23 +542,20 @@ msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Es ist kein Mesh zum Schreiben vorhanden."

#, python-brace-format
msgctxt "@error:update"
msgid ""
"There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n"
"{error}.\n"
"Please try to upgrade again later."
msgstr "Beim Deinstallieren des Pakets {package} vor dem Installieren einer neuen Version trat ein Fehler auf:{error}.Versuchen Sie später erneut, die Aktualisierung durchzuführen."

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Es waren keine Modelle in <filename>{0}</filename> vorhanden."
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Beim Deinstallieren des Pakets {package} vor dem Installieren einer neuen Version trat ein Fehler auf:"
"{error}."
"Versuchen Sie später erneut, die Aktualisierung durchzuführen."

#, python-brace-format
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Beim Deinstallieren der folgenden Pakete traten Fehler auf:{packages}"
msgstr "Beim Deinstallieren der folgenden Pakete traten Fehler auf:"
"{packages}"

msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Es waren keine Modelle in <filename>{0}</filename> vorhanden."

msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
Expand All @@ -586,7 +565,6 @@ msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Auf die Festplatte"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Testen Sie die neueste BETA-Version und helfen Sie uns, {application_name} zu verbessern."
Expand Down Expand Up @@ -647,7 +625,6 @@ msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Wavefront OBJ-Writer"

#, python-brace-format
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "Möchten Sie {filename} neu laden?"
Expand All @@ -664,54 +641,46 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein."

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n"
"- {profiles}\n"
" Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein. Offensichtlich liegt ein Fehler bei den folgenden Profilen vor:- {profiles} Möchten Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen? Durch das Zurücksetzen werden all Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt."
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein. Offensichtlich liegt ein Fehler bei den folgenden Profilen vor:"
"- {profiles}"
" Möchten Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen? Durch das Zurücksetzen werden all Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt."

#, python-brace-format
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}T. {1:0>2}St. {2:0>2}Mi."

#, python-brace-format
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}St. {1:0>2}Mi."

#, python-brace-format
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} Tag"
msgstr[1] "{0} Tage"

#, python-brace-format
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} Stunde"
msgstr[1] "{0} Stunden"

#, python-brace-format
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} Minute"
msgstr[1] "{0} Minuten"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number} ist verfügbar!"

#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} bietet eine bessere und zuverlässigere Druckerfahrung."

#~ msgid "Provides a simple solid mesh view."
#~ msgstr "Bietet eine einfache Solid-Mesh-Ansicht."
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Es waren keine Modelle in <filename>{0}</filename> vorhanden."
Loading
Loading