-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
"tatsächlich auftretende Sache" #19
Comments
https://books.google.de/books?id=RnaatIf_TvEC&pg=PA52&lpg=PA52&dq=Kontinuant&source=bl&ots=sAzksAPvpg&sig=ACfU3U3t927Ud0p8FufkkL5G3WnIGoR3xQ&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwiFldGcoPDgAhVCKewKHW7aD4wQ6AEwBHoECAUQAQ#v=onepage&q=Kontinuant&f=false - hier werden Vorkommnisse als Pendant zu Kontinuanten betrachtet. |
Okkurent oder Vorkommnis wären wohl beide geeignet. Ich bin - da es sich um eine High-Level-Ontologie handelt, die nur im Hintergrund eine Rolle spielt - dafür, den in der philosophischen Fachliteratur anscheinend verwendeten Begriff Okkurent zu verwenden, um dicht am engl. Original zu bleiben. "Vorkommnis" wäre für mich eher die Übersetzung von "occurence". Beide Übersetzungen sind aber deutlich besser als die aktuelle. |
Wir könnten mit beiden Varianten sehr gut leben |
Okay, dann schlage ich "Okkurent" vor, was dann in den anderen, diesen Begriff verwendenden Klassen auch nachgezogen werden müsste. |
Wie häufig kommt der Begriff "Okkurent" in der gesprochenen und der geschriebenen Sprache vor? Vermutlich nur in ausgewählten Werken zur Philosophie und Logik ... |
independent = unabhängig Also z.B. "spezifisch abhängiger Kontinuant". Das ist letztlich eine Debatte, die mehr oder weniger nur für uns geführt wird, da diese Labels nie an der Oberfläche auftauchen. Aber: Gibt es Einwände gegen diesen Vorschlag? Vgl. auch #15. |
Ok, ich gebe auf! Ich habe keine Einwände! Es ist präziser als die aktuelle Übersetzung! |
* [VIVO-1630] Year field keeps the same label even when language is changed Resolves: https://jira.duraspace.org/browse/VIVO-1630
http://purl.obolibrary.org/obo/BFO_0000003 http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label "tatsächlich auftretende Sache"@De-De . Die Übersetzung ist nicht korrekt. "Vorkommnis"@De-De würde m. E. besser passen.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: