-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))
Currently translated at 100.0% (263 of 263 strings) Co-authored-by: roliverosc <[email protected]> Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-tubed/es_es/ Translation: Kodi add-ons: video/plugin.video.tubed
- Loading branch information
1 parent
79b2495
commit b0b58fb
Showing
1 changed file
with
52 additions
and
52 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: STRINGS\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 00:54+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 18:13+0000\n" | ||
"Last-Translator: José Antonio Alvarado <jalvarado0.eses@gmail.com>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-27 22:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: roliverosc <roliverosc@hotmail.com>\n" | ||
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-video/plugin-video-tubed/es_es/>\n" | ||
"Language: es_es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" | ||
|
||
msgctxt "Addon Summary" | ||
msgid "Watch your favorite YouTube content on Kodi" | ||
|
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "HDR" | |
|
||
msgctxt "#30034" | ||
msgid "Use the best matching HDR streams for videos" | ||
msgstr "Usar las mejores transmisiones HDR coincidentes para los videos" | ||
msgstr "Usar las transmisiones HDR que mejor coincidan para vídeos" | ||
|
||
msgctxt "#30035" | ||
msgid "Adaptive (MP4/H264)" | ||
|
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Su región de contenidos preferida" | |
|
||
msgctxt "#30052" | ||
msgid "Configure regional preferences" | ||
msgstr "Configurar las preferencias regionales" | ||
msgstr "Configurar preferencias regionales" | ||
|
||
msgctxt "#30053" | ||
msgid "Configure your preferred language and region" | ||
|
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Dado de baja de %s" | |
|
||
msgctxt "#30072" | ||
msgid "Rate" | ||
msgstr "Calificar" | ||
msgstr "Valorar" | ||
|
||
msgctxt "#30073" | ||
msgid "I like this" | ||
|
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "No me gusta" | |
|
||
msgctxt "#30075" | ||
msgid "Remove rating" | ||
msgstr "Eliminar calificación" | ||
msgstr "Eliminar valoración" | ||
|
||
msgctxt "#30076" | ||
msgid "Liked" | ||
|
@@ -347,43 +347,43 @@ msgstr "No me ha gustado %s" | |
|
||
msgctxt "#30080" | ||
msgid "Rating removed" | ||
msgstr "Valoración eliminada" | ||
msgstr "Valoración borrada" | ||
|
||
msgctxt "#30081" | ||
msgid "Rating removed from %s" | ||
msgstr "Calificación eliminada de %s" | ||
msgstr "Valoración borrada de %s" | ||
|
||
msgctxt "#30082" | ||
msgid "New playlist" | ||
msgstr "Nueva lista de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30083" | ||
msgid "Add to playlist" | ||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción" | ||
msgstr "Añadir a lista de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30084" | ||
msgid "Remove from playlist" | ||
msgstr "Eliminar de la lista de reproducción" | ||
msgstr "Eliminar de lista de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30085" | ||
msgid "Delete playlist" | ||
msgstr "Borrar lista de reproducción" | ||
msgstr "Eliminar lista de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30086" | ||
msgid "Enter your playlist title" | ||
msgstr "Introduce el título de tu lista de reproducción" | ||
msgstr "Introduzca el título de su lista de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30087" | ||
msgid "Added %s to %s" | ||
msgstr "Añadido %s a %s" | ||
|
||
msgctxt "#30088" | ||
msgid "Removed from playlist" | ||
msgstr "Eliminado de la lista de reproducción" | ||
msgstr "Borrado de la lista de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30089" | ||
msgid "Removed %s from playlist" | ||
msgstr "Eliminado %s de la lista de reproducción" | ||
msgstr "Borrado %s de la lista de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30090" | ||
msgid "Playlist deleted" | ||
|
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "%s renombrado a %s" | |
|
||
msgctxt "#30095" | ||
msgid "You are about to delete %s, are you sure?" | ||
msgstr "Estás a punto de borrar %s, ¿estás seguro?" | ||
msgstr "Estás a punto de eliminar %s, ¿estás seguro?" | ||
|
||
msgctxt "#30096" | ||
msgid "You are about to delete a playlist, are you sure?" | ||
msgstr "Estás a punto de borrar una lista de reproducción, ¿estás seguro?" | ||
msgstr "Estás a punto de eliminar una lista de reproducción, ¿estás seguro?" | ||
|
||
msgctxt "#30097" | ||
msgid "Upcoming" | ||
|
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Caché" | |
|
||
msgctxt "#30103" | ||
msgid "Data cache TTL (weeks)" | ||
msgstr "TTL de la caché de datos (semanas)" | ||
msgstr "TTL de caché de datos (semanas)" | ||
|
||
msgctxt "#30104" | ||
msgid "Function cache TTL (minutes)" | ||
|
@@ -463,19 +463,19 @@ msgstr "Se ha borrado la caché de funciones" | |
|
||
msgctxt "#30109" | ||
msgid "Delete data cache" | ||
msgstr "Borrar caché de datos" | ||
msgstr "Eliminar caché de datos" | ||
|
||
msgctxt "#30110" | ||
msgid "Delete function cache" | ||
msgstr "Borrar caché de funciones" | ||
msgstr "Eliminar caché de funciones" | ||
|
||
msgctxt "#30111" | ||
msgid "Data cache was deleted" | ||
msgstr "Se ha borrado la caché de datos" | ||
msgstr "Se eliminó la caché de datos" | ||
|
||
msgctxt "#30112" | ||
msgid "Function cache was deleted" | ||
msgstr "Se ha borrado la caché de funciones" | ||
msgstr "Se eliminó la caché de funciones" | ||
|
||
msgctxt "#30113" | ||
msgid "Time to Live" | ||
|
@@ -495,35 +495,35 @@ msgstr "Cuánto falta para que caduque la caché de funciones a corto plazo en m | |
|
||
msgctxt "#30117" | ||
msgid "Clearing long term data cache will remove all entries from the database" | ||
msgstr "Al borrar la caché de datos a largo plazo se eliminarán todas las entradas de la base de datos" | ||
msgstr "Borrar la caché de datos a largo plazo eliminará todas las entradas de la base de datos" | ||
|
||
msgctxt "#30118" | ||
msgid "Clearing short term function cache will remove all cache entries" | ||
msgstr "Al borrar la caché de funciones a corto plazo se eliminarán todas las entradas de la caché" | ||
msgstr "Borrar la caché de funciones a corto plazo eliminará todas las entradas de la caché" | ||
|
||
msgctxt "#30119" | ||
msgid "Deleting long term data cache will delete the whole database" | ||
msgstr "Al borrar la caché de datos a largo plazo se borrará toda la base de datos" | ||
msgstr "Eliminar la caché de datos a largo plazo eliminará toda la base de datos" | ||
|
||
msgctxt "#30120" | ||
msgid "Deleting short term function cache will delete the whole database" | ||
msgstr "Al borrar la caché de funciones a corto plazo se borrará toda la base de datos" | ||
msgstr "Eliminar la caché de funciones a corto plazo eliminará toda la base de datos" | ||
|
||
msgctxt "#30121" | ||
msgid "Failed to clear function cache" | ||
msgstr "Error al borrar la caché de funciones" | ||
msgstr "No se pudo limpiar la caché de funciones" | ||
|
||
msgctxt "#30122" | ||
msgid "Failed to clear data cache" | ||
msgstr "Error al borrar la caché de datos" | ||
msgstr "No se pudo limpiar la caché de datos" | ||
|
||
msgctxt "#30123" | ||
msgid "Failed to delete function cache" | ||
msgstr "Error al borrar la caché de funciones" | ||
msgstr "No se pudo eliminar la caché de funciones" | ||
|
||
msgctxt "#30124" | ||
msgid "Failed to delete data cache" | ||
msgstr "Error al borrar la caché de datos" | ||
msgstr "No se pudo eliminar la caché de datos" | ||
|
||
msgctxt "#30125" | ||
msgid "Debug" | ||
|
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Solicitudes API" | |
|
||
msgctxt "#30128" | ||
msgid "Enable logging of API requests and responses" | ||
msgstr "Activar el registro de solicitudes y respuestas de la API" | ||
msgstr "Activar registro de solicitudes y respuestas de la API" | ||
|
||
msgctxt "#30129" | ||
msgid "Comments" | ||
|
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Caché de datos (MB)" | |
|
||
msgctxt "#30137" | ||
msgid "The maximum size of long term data cache before being automatically resized" | ||
msgstr "El tamaño máximo de la caché de datos a largo plazo antes de ser redimensionada automáticamente" | ||
msgstr "El tamaño máximo de la caché de datos a largo plazo antes de cambiar su tamaño automáticamente" | ||
|
||
msgctxt "#30138" | ||
msgid "Sort order" | ||
|
@@ -635,19 +635,19 @@ msgstr "Porcentaje de la duración del vídeo que debe verse para que se activen | |
|
||
msgctxt "#30152" | ||
msgid "Rate the video that just finished playing" | ||
msgstr "Calificar el vídeo que acaba de terminar de reproducirse" | ||
msgstr "Valorar el vídeo que acaba de terminar de reproducirse" | ||
|
||
msgctxt "#30153" | ||
msgid "Rate during playlists" | ||
msgstr "Calificar en las listas de reproducción" | ||
msgstr "Valorar en las listas de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30154" | ||
msgid "Should rating be requested while watching playlists" | ||
msgstr "Debería solicitarse la calificación mientras se ven las listas de reproducción" | ||
msgstr "Debería solicitarse la valoración mientras se ven las listas de reproducción" | ||
|
||
msgctxt "#30155" | ||
msgid "Autoplay related videos" | ||
msgstr "Reproducción automática de vídeos relacionados" | ||
msgstr "Reproducir automáticamente vídeos relacionados" | ||
|
||
msgctxt "#30156" | ||
msgid "Autoplay videos related to the previously played video" | ||
|
@@ -663,51 +663,51 @@ msgstr "Establecer como 'Ver más tarde'" | |
|
||
msgctxt "#30159" | ||
msgid "Remove as History" | ||
msgstr "Eliminar como 'Historial'" | ||
msgstr "Borrar como 'Historial'" | ||
|
||
msgctxt "#30160" | ||
msgid "Remove as Watch Later" | ||
msgstr "Eliminar como 'Ver más tarde'" | ||
msgstr "Borrar como 'Ver más tarde'" | ||
|
||
msgctxt "#30161" | ||
msgid "History" | ||
msgstr "Historial" | ||
|
||
msgctxt "#30162" | ||
msgid "Watch later playlist configured" | ||
msgstr "Ver más tarde lista de reproducción configurada" | ||
msgstr "Lista de reproducción Ver más tarde configurada" | ||
|
||
msgctxt "#30163" | ||
msgid "History playlist configured" | ||
msgstr "Historial de listas de reproducción configuradas" | ||
msgstr "Lista de reproducción Historial configurada" | ||
|
||
msgctxt "#30164" | ||
msgid "%s was configured as your watch later playlist" | ||
msgstr "%s se ha configurado como tu lista de reproducción para ver más tarde" | ||
msgstr "%s se ha configurado como tu lista de reproducción Ver más tarde" | ||
|
||
msgctxt "#30165" | ||
msgid "%s was configured as your history playlist" | ||
msgstr "%s se configuró como tu lista de reproducción en el historial" | ||
msgstr "%s se configuró como tu lista de reproducción Historial" | ||
|
||
msgctxt "#30166" | ||
msgid "Watch later playlist is no longer configured" | ||
msgstr "La lista de reproducción \"Ver más tarde\" ya no está configurada" | ||
msgstr "La lista de reproducción Ver más tarde ya no está configurada" | ||
|
||
msgctxt "#30167" | ||
msgid "History playlist is no longer configured" | ||
msgstr "El historial de listas de reproducción ya no está configurado" | ||
msgstr "La lista de reproducción Historial ya no está configurada" | ||
|
||
msgctxt "#30168" | ||
msgid "%s is no longer configured as your watch later playlist" | ||
msgstr "%s ya no está configurada como tu lista de reproducción para ver más tarde" | ||
msgstr "%s ya no está configurada como tu lista de reproducción Ver más tarde" | ||
|
||
msgctxt "#30169" | ||
msgid "%s is no longer configured as your history playlist" | ||
msgstr "%s ya no está configurada como tu lista de reproducción en el historial" | ||
msgstr "%s ya no está configurada como tu lista de reproducción Historial" | ||
|
||
msgctxt "#30170" | ||
msgid "Add to watch later" | ||
msgstr "Añadir para ver más tarde" | ||
msgstr "Añadir a Ver más tarde" | ||
|
||
msgctxt "#30171" | ||
msgid "Favorite Channels" | ||
|
@@ -719,15 +719,15 @@ msgstr "Añadir a canales favoritos" | |
|
||
msgctxt "#30173" | ||
msgid "Clear favorite channels" | ||
msgstr "Borrar canales favoritos" | ||
msgstr "Limpiar canales favoritos" | ||
|
||
msgctxt "#30174" | ||
msgid "Added to favorite channels" | ||
msgstr "Añadido a canales favoritos" | ||
|
||
msgctxt "#30175" | ||
msgid "Removed from favorite channels" | ||
msgstr "Eliminado de canales favoritos" | ||
msgstr "Borrado de canales favoritos" | ||
|
||
msgctxt "#30176" | ||
msgid "Import from xml" | ||
|
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "Error de importación" | |
|
||
msgctxt "#30178" | ||
msgid "Import completed successfully" | ||
msgstr "Importación completada con éxito" | ||
msgstr "Importación completada correctamente" | ||
|
||
msgctxt "#30179" | ||
msgid "You are about to clear your favorite channels, are you sure?" | ||
msgstr "Estás a punto de borrar tus canales favoritos, ¿estás seguro?" | ||
msgstr "Estás a punto de limpiar tus canales favoritos, ¿estás seguro?" | ||
|
||
msgctxt "#30180" | ||
msgid "Favorite channels cleared" | ||
|
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Actualizar" | |
|
||
msgctxt "#30185" | ||
msgid "Clear function cache on refresh" | ||
msgstr "Borrar caché de funciones al actualizar" | ||
msgstr "Limpiar caché de funciones al actualizar" | ||
|
||
msgctxt "#30186" | ||
msgid "Short term function cache will be cleared when using Refresh from the context menu" | ||
|