-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge branch 't3chguy/localazy-prep' of https://github.com/vector-im/…
…element-web into t3chguy/localazy/keys-1 # Conflicts: # yarn.lock
- Loading branch information
Showing
4 changed files
with
53 additions
and
67 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,63 +1,33 @@ | ||
# How to translate Element | ||
|
||
# 🚨 Translations are currently frozen as we are migrating Translation Management Systems! 🚨 | ||
|
||
## Requirements | ||
|
||
- Web Browser | ||
- Be able to understand English | ||
- Be able to understand the language you want to translate Element into | ||
|
||
## Step 0: Join #element-translations:matrix.org | ||
## Join #element-translations:matrix.org | ||
|
||
1. Come and join https://matrix.to/#/#element-translations:matrix.org for general discussion | ||
2. Join https://matrix.to/#/#element-translators:matrix.org for language-specific rooms | ||
3. Read scrollback and/or ask if anyone else is working on your language, and co-ordinate if needed. In general little-or-no coordination is needed though :) | ||
|
||
## Step 1: Preparing your Weblate Profile | ||
|
||
1. Head to https://translate.element.io and register either via Github or email | ||
2. After registering check if you got an email to verify your account and click the link (if there is none head to step 1.4) | ||
3. Log into weblate | ||
4. Head to https://translate.element.io/accounts/profile/ and select the languages you know and maybe another language you know too. | ||
|
||
## How to check if your language already is being translated | ||
|
||
Go to https://translate.element.io/projects/element-web/ and visit the 2 sub-projects. | ||
If your language is listed go to Step 2a and if not go to Step 2b | ||
|
||
## Step 2a: Helping on existing languages. | ||
|
||
1. Head to one of the projects listed https://translate.element.io/projects/element-web/ | ||
2. Click on the `translate` button on the right side of your language | ||
3. Fill in the translations in the writeable field. You will see the original English string and the string of your second language above. | ||
|
||
Head to the explanations under Steb 2b | ||
|
||
## Step 2b: Adding a new language | ||
|
||
1. Go to one of the projects listed https://translate.element.io/projects/element-web/ | ||
2. Click the `Start new translation` button at the bottom | ||
3. Select a language | ||
4. Start translating like in 2a.3 | ||
5. Repeat these steps for the other projects which are listed at the link of step 2b.1 | ||
|
||
### What means the green button under the text field? | ||
|
||
The green button let you save our translations directly. Please only use it if you are 100% sure about that translation. If you do not know a translation please DO NOT click that button. Use the arrows above the translations field and click to the right. | ||
|
||
### What means the yellow button under the text field? | ||
|
||
The yellow button has to be used if you are unsure about the translation but you have a rough idea. It adds a new suggestion to the string which can than be reviewed by others. | ||
|
||
### What are "%(something)s"? | ||
|
||
These things are variables that are expanded when displayed by Element. They can be room names, usernames or similar. If you find one, you can move to the right place for your language, but not delete it as the variable will be missing if you do. | ||
|
||
A special case is `%(urlStart)s` and `%(urlEnd)s` which are used to mark the beginning of a hyperlink (i.e. `<a href="/somewhere">` and `</a>`. You must keep these markers surrounding the equivalent string in your language that needs to be hyperlinked. | ||
Go to https://localazy.com/p/element-web | ||
If your language is listed then you can get started, have a read of https://localazy.com/docs/general/translating-strings | ||
if you need help getting started. If your language is not yet listed please express your wishes to start translating it in | ||
the general discussion room linked above. | ||
|
||
### "I want to come back to this string. How?" | ||
### What are `%(something)s`? | ||
|
||
You can use inside the translation field "Review needed" checkbox. It will be shown as Strings that need to be reviewed. | ||
These things are placeholders that are expanded when displayed by Element. They can be room names, usernames or similar. | ||
If you find one, you can move to the right place for your language, but not delete it as the variable will be missing if you do. | ||
A special case is `%(count)s` as this is also used to determine which pluralisation is used. | ||
|
||
### Further reading | ||
### What are `<link>Something</link>` | ||
|
||
The official Weblate doc provides some more in-depth explanation on how to do translations and talks about do and don'ts. You can find it at: https://docs.weblate.org/en/latest/user/translating.html | ||
These things are markup tags, they encapsulate sections of translations to be marked up, with links, buttons, emphasis and such. | ||
You must keep these markers surrounding the equivalent string in your language that needs to be marked up. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters