Skip to content

Commit

Permalink
Address PR comments
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
PwtKCL committed Nov 29, 2024
1 parent c21da3e commit ff6748b
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 5 additions and 3 deletions.
4 changes: 2 additions & 2 deletions README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -73,8 +73,8 @@ Other contributors:

Translators:
- Greek: Babis Kyfonidis
- French: Pierre Weill-Tessier (King's College London)
- Spanish: Emma Dodoo and Nolgie Oquendo-Colon (University of Michigan)
- French: Pierre Weill-Tessier
- Spanish: Emma Dodoo and Nolgie Oquendo-Colon

Roadmap
---
Expand Down
4 changes: 3 additions & 1 deletion docs/translation/README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -21,7 +21,7 @@ This guide focuses on translations *directly* handled by the Strype website. Tra

To retrieve the translation files, you will need to locate them inside the Strype source code repository hosted in GitHub (<a href="https://github.com/k-pet-group/Strype" target="_blank">https://github.com/k-pet-group/Strype</a>).

The translation files for all supported locales are inside the `/src/localisation/` folder, which contains **one subfolder per locale (as a 2-letter code)**. For example, the translations for English are in <code>/src/localisation/**en**/</code>, those of Spanish are in <code>/src/localisation/**es**/</code> and so on.
The translation files for all supported locales are inside the `/src/localisation/` folder, which contains **one subfolder per locale (as a <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639_language_codes" target="_blank">2-letter code</a>)**. For example, the translations for English are in <code>/src/localisation/**en**/</code>, those of Spanish are in <code>/src/localisation/**es**/</code> and so on.

A locale subfolder contains several translation JSON files, their names start with the 2-letter code of the locale (for example, `en_main.json`). We split the translations in several files to ease the translation task and gather some specific translations separately (for example for Strype micro:bit).

Expand Down Expand Up @@ -53,6 +53,8 @@ The language reference for all translations is the English locale. Therefore, th

**Each** *key:value* pair of a translation locale file **need to match those of the equivalent English locale file**, and as explained above, **only** the text *values* need to be translated.

The expected file encoding is **UTF-8** (which would be default encoding in most modern text editors).

Here are a few rules to follow when doing the translations of the text *values*.

- Leading and trailing spaces showing in the English text *values* **should be maintained** in the translated locale.
Expand Down

0 comments on commit ff6748b

Please sign in to comment.