-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 714
Add brazilian portuguese translation #457
base: master
Are you sure you want to change the base?
Conversation
@microsoft-github-policy-service agree |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The clipboard IDs need to be updated for this code to compile.
I'd suggest looking through the accelerator keys to confirm that they are the best choices. Seeing the same key used for multiple menu items seems difficult to use. Part of that was inherited from pt-PT, but this change seems to introduce more, in more common parts of the UI.
The translations themselves seem fine though.
src/lang/res_pt-BR.rc
Outdated
MENUITEM "&Copiar...\tF8", IDM_COPY | ||
MENUITEM "S&ymlink...\tF11", IDM_SYMLINK | ||
MENUITEM "Hardlin&k...\tShift+F11", IDM_HARDLINK | ||
MENUITEM "Copiar para a Clip&board\tCtrl+C", IDM_COPYTOarea de transferência |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Looks like an automatic search/replace messed up the ID here
src/lang/res_pt-BR.rc
Outdated
MENUITEM "Copiar para a Clip&board\tCtrl+C", IDM_COPYTOarea de transferência | ||
MENUITEM "Cortar para a area de transferência\tCtrl+X", IDM_CUTTOarea de transferência | ||
MENUITEM "&Colar\tCtrl+V", IDM_PASTE | ||
MENUITEM "Ex&cluir...\tDel", IDM_DELETE |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Note this is changing the accelerator key. The menu now has three c
s. Windows handles this by having the user press c
repeatedly to select them, then pressing Enter to activate, but the experience is messy and I try to avoid overloading like this.
Are you sure using the same key for multiple items is the right thing to do?
src/lang/res_pt-BR.rc
Outdated
MENUITEM SEPARATOR | ||
MENUITEM "&Indicar Ramos Expansíveis", IDM_ADDPLUSES | ||
END | ||
POPUP "V&er" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The original used "Exibir" here - is that better?
src/lang/res_pt-BR.rc
Outdated
MENUITEM "D&ividir", IDM_SPLIT | ||
MENUITEM SEPARATOR | ||
MENUITEM "&Nome", IDM_VNAME | ||
MENUITEM "&Todos os Detalhes dos Arquivos", IDM_VDETAILS, CHECKED |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The original used "do Arquivo" here - is that better?
src/lang/res_pt-BR.rc
Outdated
MENUITEM SEPARATOR | ||
MENUITEM "Executar &Minimizado", IDM_MINONRUN | ||
MENUITEM "Criar &Index 'Ir para' ao Ligar", IDM_INDEXONLAUNCH | ||
MENUITEM "&Salvar Definições ao Sair", IDM_SAVESETTINGS |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The original used "Configurações" here - is that better?
src/lang/res_pt-BR.rc
Outdated
MH_MYITEMS+IDM_EDIT, "Editar o item selecionado usando o notepad.exe" | ||
MH_MYITEMS+IDM_MOVE, "Move o item selecionado" | ||
MH_MYITEMS+IDM_COPY, "Copia Arquivos e Diretórios" | ||
MH_MYITEMS+IDM_COPYTOarea de transferência, "Copia um ou mais Arquivos para a area de transferência" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This looks like another search/replace messing up the ID
src/lang/suggest_pt-BR.db
Outdated
SUGGEST( 5, DE_DESTSUBTREE, 0L, \ | ||
"O diretório de destino é um subdiretório da fonte." ) | ||
SUGGEST( 6, DE_WINDOWSFILE, 0L, \ | ||
"arquivo em uso pelo Windows." ) |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Is this the best capitalization?
|
||
FRAMEMENU MENU | ||
BEGIN | ||
POPUP "&Arquivo" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This is the same accelerator as used for Ajuda
, making opening it with the keyboard a pain. The original used ?
instead of Ajuda
presumably for this reason. Is there a common convention for representing these two, since both seem very common?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I`ve made the requested changes
Sending the translation to Brazilian Portuguese, using the pt-PT language files as a base, only changing the few words that differ between the sub-languages.